Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
a)
b)
c)
d)
e)
g)
Exist cteva derivate cu dou sufixe: -ig i lich: krftiglich voinicesc, etc.
Observaii. 1. Unele derivate cu isch au o nuan peiorativ fa de cele cu lich sau ig:
kindisch copilros i kindlich copilresc;
herrisch autoritar i herrlich minunat.
2. Unele derivate cu ig au alt sens dect cele cu lich:
monatig de durata unei luni - monatlich lunar;
tgig de durata unei zile - tglich zilnic;
wchig de durata unei sptmni - wchentlich sptmnal etc.
-sam. nsemna acelai sau de acelai fel. Acum formeaz derivate care arat nsuirea
unei persoane: schweigsam tcut etc.
Unele derivate cu sam au alt sens dect cele cu lich:
furchtsam fricos - frchterlich teribil;
wundersam miraculos - wunderlich ciudat.
-bar. Avea sensul de purttor sau capabil de a purta.
dankbar recunosctor, lesbar cite, schiffbar navigabil etc.
3
3. COMPUNEREA
(DIE ZUSAMMENSETZUNG/Die Komposition)
Compunerea unui cuvnt nou din doua sau mai multe cuvinte existente este un procedeu extrem
de rspndit n limba german. n limba romn, compunerea nu este folosit pe scar larg
pentru mbogirea lexicului.
n limba german, componentul determinat este totdeauna ultimul, iar determinanii l
premerg. Cuvntul determinat se numete Grundwort cuvnt de baz, cel determinant se
numete Bestimmungswort cuvnt determinant.
Analiznd coninutul nou, obinut prin compunere, se constat c cel de-al doilea
component exprim o noiune mai larg dect cuvntul compus.
Astfel, noiunea cuvntului Haus cas are o sfer mai larg dect Vaterhaus casa
printeasc.
Cuvntul compus nu este deci suma sensurilor componenilor, ci exprim un sens nou,
dar mai restrns dect sensul cuvntului de baz.
Exist compuse care redau numai sensul cuvntului de baz restrns de determinantul
su. De exemplu dunkelblau albastru nchis, strohgelb galben ca paiul.
Dar exist i compuse care au un sens cu totul diferit de sensurile componenilor si. De
exemplu:
Baumwolle (Baum copac + Wolle ln) bumbac,
Frhstck micul dejun etc.
Multe cuvinte compuse se pot descompune ntr-un grup de cuvinte n aa fel, nct
raportul dintre determinat i determinant s fie cu totul evident. De exemplu:
felsenfest = fest wie Felsen tare ca stnca etc.
MODUL DE COMPUNERE
Dup felul cum se compun cuvintele, se deosebesc:
-
compuse propriu-zise
compuse improprii.
4. COMPUNEREA COMBINAT
(DIE ZUSAMMENBILDUNG)
Prin compunere combinat se nelege aciunea combinat a dou procese de formare a
cuvintelor, i anume:
a)
compunerea de cuvinte plus sufixare sau
b)
substantivarea unor expresii verbale.
a)
Sufixarea unui cuvnt compus creeaz un cuvnt nou n care, dei compus din
dou cuvinte, cel sufixat nu este folosit detaat de celalalt;
de exemplu: n Einakter pies ntr-un act (ein plus Akt plus er), -akter nu este un cuvnt de sine
stttor.
b)
Substantivarea unei expresii verbale creeaz un cuvnt care nu se poate
descompune n cuvinte de sine stttoare:
c)
ein Gesetz geben a legifera - Gesetzgebung legislaie (nu exist Gebung), etc.
Automobil > Auto; Akkumulator > Akku; Autoomnibus > Autobus > Bus; Durchgangszug > DZug tren accelerat etc.
De exemplu:
Deutsche Demokratische Republik Republica Democrat German: DDR (De-de-er);
Bundesrepublik Deutschland Republica Federal German: BRD (Be-er-de);
Europische Union Uniunea European: EU.
Deutscher Akademischer Austauschdienst Serviciul German de Schimb Academic : DAAD
(DE-a-a-de) etc.
9
n cazurile ca: das Ich, die Fnf, das Wenn, cuvintele ich, fnf, wenn sunt numai
ocazional folosite ca substantive. Exist ns treceri definitive n categoria substantivelor. De
exemplu:
verbe: orice infinitiv poate deveni substantiv de gen neutru; schreiben das
Schreiben, springen das Springen: aceste neutre exprim aciunea verbului; se redau n limba
romn prin supin: das Schreiben scrisul, das Springen sritul.
Multe din aceste infinitive substantivate au cptat i alte sensuri, ca:
das Essen mncarea, das Wissen tiina, das Schreiben scrisoarea, das Leben viaa.
Unele infinitive substantivate sunt folosite i la genul masculin pentru a exprima rezultatul
aciunii:
das Braten prjirea, friptul, der Braten friptura; das Husten tuitul, der Husten tusea.
c.
ernst serios, wert valoros etc.; altele, la categoria adverbelor, ca: heim acas, weg plecat,
rings n jur etc.; altele, la categoria prepoziiilor, ca: laut conform, kraft n virtutea, seitens
din partea etc.
IV. MPRUMUTURILE
O alt cale de mbogire a lexicului limbii germane o constituie mprumuturile de cuvinte din
alte limbi. Cele mai multe din aceste cuvinte au fost preluate de popor pe calea auzului i, cu
timpul, au fost adaptate legilor fonetice i morfologice ale limbii germane, n aa fel nct astzi
nu se mai deosebesc de alte cuvinte de origine german.
De exemplu: Mauer zid (care sun la fel Bauer, sauer) este preluat de la romani (murus = zid);
cuvntul Ziegel crmid este forma actual a cuvntului latinesc tegula;
fein fin, rund rotund, Onkel unchi, Tante mtu provin din francez (fin, rond, oncle,
tante), Droschke birj din polon (droka), Zeisig scatiu din ceh (ciek), .a.m.d.
11
mprumuturile de cuvinte sunt condiionate de relaiile care exist ntre popoare. Cu ct aceste
relaii sunt de mai lung durat i mai strnse, cu att mai mare este i numrul cuvintelor
mprumutate.
Cuvntul strin, o dat preluat, poate s se asimileze fonetic i morfologic cuvintelor din limba
care l preia i pierde astfel aspectul strin.
Cuvintele: Fenster fereastr, Tisch mas, provenite din latinete (fenestra, discus), se
pronun i se declin astzi ca orice alt cuvnt german.
Exist ns i un mare numr de cuvinte, mprumutate mai ales pe calea scrisului, care i
pstreaz pronunia i ortografia strin, ca:
Journal [urna:l], Genie [eni:], Bandage [banda:], Palais [pal:], Buffet [byfe:] etc.
Cuvintele mprumutate care iau nfiarea cuvintelor germane se numesc Lehnwrter.
Cele care i pstreaz nfiarea strin se numesc Fremdwrter.
1. LEHNWRTER
Contactul pe care poporul german l-a avut nc din primele secole ale erei noastre cu poporul
romn i cu civilizaia superioar a acestuia a determinat mprumuturile masive de cuvinte
latineti. Fiind preluate pe cale oral, pronunarea cuvintelor latineti s-a adaptat treptat foneticii
germane, lund chiar parte la toate modificrile fonetice ulterioare pe care diferitele sunete
germane le-au suferit n decursul timpului.
Birne par < pirum, Kirsche cirea < ceresa, Pflaume prun < prunum, Pfeffer
piper < piper, Wein vin < vinum,
d) din domeniul culturii, ca: schreiben a scrie < scribere, Tafel tabl < tabula, ,
Schule coal < schola, Meister maestru < magister, Brief scrisoare < breve
etc.
mprumuturile de cuvinte au continuat de-a lungul secolelor ori de cte ori poporul
german importa de la un alt popor un lucru nou sau o noiune nou. Astfel, contactul poporului
german cu popoarele slave a prilejuit numeroase mprumuturi de cuvinte. De exemplu: Grenze
grani < pol. granica, Gurke castravete < pol. ogurek, Peitsche bici < ceh. bi, Sbel
sabie < pol. szabla etc.
2. FREMDWRTER
ncepnd cu secolul al XVI-lea, cuvintele strine mprumutate mai mult pe calea scrisului, n-au
mai fost asimilate fonetic i morfologic cuvintelor germane, astfel c, n marea lor majoritate, ele
i-au pstrat att n pronunie ct i n ortografie aspectul strin sau au suferit foarte mici
modificri.
Datorit faptului c n perioada renaterii i umanismului (secolul al XV-lea i al XVIlea), oamenii de tiin i scriau operele n limba latin i n universiti cursurile se ineau de
asemenea n latin, o nou serie de cuvinte latineti au ptruns n limba german.
n domeniul nvmntului: Universitt, Fakultt, Katheder, Professor, Doktor, Autor,
Auditorium etc. Toate disciplinele tiinifice capt denumiri latineti: Botanik, Zoologie,
Geographie, Philosophie etc.
n domeniul dreptului i politicii: Justiz, Legalitt, Prozess, Advokat, Kontrakt, Edikt,
Demokratie, Aristokratie, Monarchie, Exzellenz etc.
Influena culturii franceze i evenimentele rzboiului de treizeci de ani au prilejuit de
asemenea mprumuturi masive de cuvinte, ca: Mode mod, Kavalier cavaler, Cousin [kuz:]
vr, Cousine [kuzi:n] verioar, Bataillon batalion, Adjutant aghiotant, Leutnant
locotenent, Korps corp, Artillerie artilerie, Alarm alarm etc.
13
FREMDWRTER IM DEUTSCHEN
Aztekisch
Schokolade, Tomate
Arabisch
Englisch
Finnisch
Sauna
Franzsisch
Griechisch
Shampoo
Hochchinesisch
Italienisch
Japanisch
Latein
Persisch
Polnisch
Gurke, Mazurka
Portugiesisch
Marmelade, Pagode
Russisch
Sanskrit
15
Serbokroatisch
Spanisch
Tano
Mais, Tabak
16