Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
DE LA
ZOOTECHNIE
CONDUCTOR TIINIFIC:
Prof. Univ. Dr. ANCA COSCEANU
DOCTORAND
: OPREA IZABELA
BUCURETI
2014
1
CUPRINSUL TEZEI
INTRODUCERE
CAPITOLUL I : Limbaje de specialitate, lexicologie i terminologie
1.1. Consideraii generale
1.2. Lexicul general al limbii
1.3. Lexicul tiinific i tehnic
1.4. Lexicul zootehnic
1.4.1. Structura lexicului zootehnic
1.5. Terminologia problematic general
1.5.1. Originile terminologiei
1.5.2. Terminologia i limbajele de specialitate
1.5.3. Noiuni operatorii n terminologie
1.6. Terminologie /vs./Lexicologie
1.7. Terminografie/vs./Lexicografie
1.8. Tipuri de clasificri n terminologie
1.9. Abordri recente n terminologie
CONCLUZII
BIBLIOGRAFIE
ANEXA A : Colocaiile din corpus n ordine alfabetic
ANEXA B : Colocaiile din corpus, pe subdomenii
ANEXA C : Corpusul de texte
Am folosit de asemenea :
Marele Dicionar
Primul capitol al lucrrii prezint cadrul teoretic general. Am nceput prin expunerea principiilor care
stau la baza studiului limbajelor de specialitate, ncepnd cu criteriile enun ate de Saussure (1916) n
ceea ce privete definiia limbajului i dicotomia langue/parole, pentru a continua cu o prezentare a
teoriilor lui Rostislav Kokourek (1991), Pierre Lerat (1995), Angela Bidu-Vrnceanu (2010) asupra
naturii i importanei limbajelor de specialitate. Ne-am referit apoi la tipurile de lexic, general,
tiinific i tehnic, urmnd principiile enunate de Alexandra Cuni (1980).
Diferenele ntre
-unitile terminologice corespund unit ilor lexicale, fac parte din structura conceptual a unui
domeniu, iar din punct de vedere semantic ele reprezint unit i minimale ale acestei structuri ;
-unitile terminologice pot fi descrise ca valori specializate rela ionate unit ilor lexicale ;
-unitatea terminologic nu este nici specializat, nici general , ea dobndete o valoare
specializat sau sau general n funcie de condi iile pragmatice de utilizare;
-orice unitate lexical poate deveni unitate terminologic ;
-sensul specializat este rezultatul unei selec ii specifice a caracteristicilor semantice ale unitii
lexicale, fcut n func ie de situa ia de comunicare;
-numai o teorie lingvistic cognitiv i func ional (cuprinznd componente gramaticale,
semantice i pragmatice) poate descrie caracterul specific al unit ilor terminologice. Condi iile
pragmatice sunt indispensabile pentru a activa valoarea terminologic a unit ilor lexicale.
Al doilea capitol al lucrrii i propune o abordare a sistemelor conceptuale din domeniul
zootehniei.
Am urmat axele dup care se realizeaz n opinia specialitilor procesul de clasificare : dlimitation
du savoir , respectiv determinarea domeniilor i sub-domeniilor sau a domeniilor de aplicaie ale
unui cmp al cunoaterii, apoi regruparea termenilor cu ajutorul relaiilor existente n interiorul
domeniului: relaii logice (generice-specifice, de coordonare), relaii ontologice (partitive, asociative),
etc.
Am nceput prin a discuta no iunea de domeniu nsi, ca i tipurile de domenii identificate de
diferitele modele teoretice. Astfel, domeniul reprezint baza triunghiului terminologic imaginar
format de asemenea din concept i din defini ie ; domeniul indic apartenen a conceptului la un
sistem conceptual, n timp ce defini ia diferen iaz conceptele n interiorul sistemului. Aplicnd
modelul lui Bess (2000), completat de modelul lui Holzem (1999), am stabilit urmtoarele
domenii ca fiind proprii ariei noastre de studiu :
Domeniul de activitate se refer la activitatea uman indiferent de natura sa, fie c este vorba
despre o meserie, o practic sau o industrie. De exemplu : domeniul zootehniei. Zootehnia cnstituie
un ansamblu care cuprinde mai multe sectoare de activitate : nutriia animal, fiziologia animal, etc.
Domeniul de origine reprezint domeniul n care ia natere conceptul corespunztor termenului
analizat. De exemplu : zootehnia reprezint domeniul de origine pentru conceptul creterea
animalelor ;
Domeniul de apartenen reprezint domeniul din care provine conceptul la care trimite un termen.
De exemplu : nutriie animal aparine domeniului creterea animalelor ;
Domeniul de aplicaie reprezint domeniul n care este utilizat termenul corespunztor unui concept.
De exemplu : termenul fromages desemneaz un tip de produs alimentar obinut prin coagularea
6
laptelui, domeniul de aplicaie fiind industria alimentar. Dup Maryvonne Holzem (1999), il faut
noter que le domaine d'application renvoie la notion de secteur d'activit .
Dm mai jos reprezentarea schematic a sub-domeniului alimentaiei animalelor domestice :
Alimentation des animaux domestiques
Besoins
alimentaires
Dom. de
Dom.
connaissance
dactivit
Zoologie
Pratiques
Aliments
Digestion
Rationnement
Prvisions
Calcul des
rations
Schema urmtoare ilustreaz relaiile conceptuale ntre principalele sub-domenii ale zootehniei :
O reinterpretare a acestei scheme n termeni de sub-domenii ni s-a prut a constitui un demers util
pentru analiza colocaiilor terminologice zootehnice (v. cap. IV), n cadrul creia am luat n
considerare apartenena acestor colocaii la sub-domeniile deja menionate.
Domaine
Sous-domaines de premier niveau
ZOOTECHNIE
1. Techniques dlevage ;
2.
Systmes dlevage ;
3.
4.
Reproduction animale ;
5.
Conduite sanitaire ;
6.
Production animale ;
7.
Environnement ;
Tipurile de relaii pe care le-am luat n considerare au fost clasificate de ctre specialiti n :
-
Relaiile logice sunt acele relaii care se stabilesc ntre concepte din punct de vedere formal. Conform
lui Depecker (2000), relaia de identitate, rela ia de implicaie, rela ia de incluziune reprezint rela ii
logice.
Relaiile logice pot fi de tipul generic-specific sau de coordonare; ele reprezint raporturi abstracte
ntre concepte care au cel puin o trstur n comun. n relaia generic-specific, i ntensiunea
conceptului subordonat include intensiunea conceptului superordonat, mai mult sau mai pu in un
caracter distinctiv suplimentar. n ceea ce privete extensiunea, cea a conceptului superordonat o
include pe cea a conceptului subordonat.
Le concept spcifique hrite tous les caractres du concept gnrique. Ainsi, lintrieur dune
relation gnrique, les sries que nous obtiendrons seront verticales (Depecker 2000).
Conform i ISO 704, seria de concepte legate prin rela ii generice formeaz un ansamblu vertical, n
timp ce conceptele coordonate, care prezint acelai nivel de abstractizare, formeaz un ansamblu
orizontal, ca n schema de mai jos :
9
BUF /VACHE/TAUREAU/VEAU
n cadrul relaiilor generice, am analizat relaiile SORTE-DE i PARTIE-DE.
Relaia SORTE-DE calific o mare parte a raporturilor care caracterizeaz domeniul conceptual al
zootehniei.
Lait
Sorte
de
Lait de
Lait de
Lait de
vache
buflesse
chvre
Relaia SORTE-DE prezint caracteristica tranzitivit ii : laptele de vac este un tip de lapte n timp
ce laptele poate fi produs de vac, astfel rela ia merge de la generic la specific i de la specific la
generic.
10
Acest tip de relaie poate fi tratat att din perspectiva incluziunii, ct i din perspectiva apartenen ei ;
astfel, incluziunea subliniaz partiiile i desemneaz sub-ansamblurile unui ansamblu dat. De
exemplu : lna aparine oii ; n consecin lna ca sub-ansamblu este inclus n ansamblul dat al oii :
On peut aussi interprter les nuds comme des ensembles ou des lments. D'une faon analogue
l'interprtation hrite de/instance de on dispose de deux types de liens, inclus et appartient
reliant respectivement deux nuds ensemble ou un nud ensemble et un nud lment.
(Levrat, 1990 :99)
Relaia PARTIE-DE este calificat drept o relaie meronimic, prin urmare vom opune holonimul
(ntreg) meronimului (parte).
Conform lui Otman (1991), relaia PARTIE-DE este considerat tranzitiv, non-reflexiv i antisimetric : Si A est une partie-de et une partie-de C, alors A est une partie-de C. (Si doigt est
une partie-de main et main une partie-de bras, alors doigt est une partie-de bras). (1991:46).
Conform aceluiai autor (Otman 1986), relaia PARTIE-DE cuprinde urmtoarele trei categorii: parte,
constituent, atribut.
Pentru a ilustra aceast relaie am propus urmtoarele scheme :
Vache
Partie de
Partie de
Pieds
Peau
Relation de
co-prsence
11
OVINS
OVINS
Partie
de
MOUTONS
Partie
de
Brebis
Blier
QUEUE
PIEDS
CORPS
TTE
QUEUE
Partie
de
PIEDS
CORPS
TTE
Partie
de
Relaia de echivalen sau EST-UN poate fi definit, n ciuda numeroaselor controverse, drept o
relaie ntre concepte care posed aceleai caracteristici. Aplica iile n terminologie se bazeaz pe
inter-schimbabilitatea intern a termenilor aceluiai domeniu, i anume a termenilor care desemneaz
aceeai noiune n cadrul aceluiai nivel de conceptualizare al limbii.
Conform Biroului Lingvistic Canadian, ntlnim dou cazuri de echivalen :
12
Echivalena total ca relaie ntre termeni care exprim aceeai no iune, putnd fi schimba i
ntre ei n orice context.
Cochon
Porc
Concept
1
Concept
2
Porcins
Porcins
Echivalena parial este definit drept caracteriznd les termes de niveaux hirarchiques
diffrents, lorsqu'on considre que l'un ou plusieurs d'entre eux, pourtant ncessaires
l'exhaustivit du vocabulaire d'entre, sont probablement trop spcifiques pour apparatre
tous comme descripteurs. (BLC 2014)
Lard
produit
carn
Rillettes
produit
tissu
gras,
charcut
erie
prile aceluiai ntreg nu se exclud, ci sunt n rela ie de co-prezen : des rapports entre concepts
dont les objets auxquels ils renvoient sont en relation de prsence ou de contigut (Depecker
2002 :154) ;
Relaia tip-produs este aplicabil domeniului zootehnic. De exemplu : fromage pte dure aa cum
este definit de GDT (le caill est press et chauff ; le salage se fait pendant plusieurs jours avec du
sel sec ; ils sont principalement protgs par effet. La conservation va de quelques mois quelques
annes. Ce sont des fromages de garde). Este un aliment obinut prin coagularea laptelui i apoi prin
procedee industriale de presare i srare, astfel fromage pate dure reprezint un produs (produit
particulier) al tipului (type) fromage - produs lactat obinut cu ajutorul cheagului.
Conform lui Chaumier (1988), relaiile asociative sau de vecintate sunt relaii non-ierarhice, unde
conceptele sunt asociate prin vecintatea lor spa ial sau temporal, existnd ntr-o contiguitate
natural.
Urmnd modelul Silviei Pavel (2009) am prezentat cteva exemple de rela ii asociative proprii
domeniului nostru de studiu :
Producteur-produit : vache-lait ;
Produit-rgion dorigine : fromage-Roquefort ;
Action-rsultat : traire-lait ;
Action-outil : traire-machine traire ;
Contenant-contenu : abreuvoir-eau ;
Cause-effet : chaleur-stress ;
Opposs : viande maigre-viande grasse.
Al treilea capitol al tezei face trecerea de la frazeologia general la cea terminologic, ncepnd
cu o prezentare a celei dinti pentru a ajunge la o tratare mai aprofundat a celei din urm. Am
abordat deci la nceput diferitele modele de clasificare i func ionare a combina iilor lexicale n
limba curent, (tipologiile lui Vinogradov, Cowie, Glser, Gaston Gross), reinnd n primul rnd
ideea de gradualitate a procesului de sudare sau blocare a acestora, pe o scar care duce de la
combinaiile libere la expresiile complet fixe ( figes ). innd cont de subiectul lucrrii noastre,
am tratat n detaliu coloca iile, care ar ocupa pe respectiva scar imaginar o poziie de mijloc.
14
n frazeologia general, coloca ia apare drept o combinaie lexical care, n uz,este preferat
altor combinaii i devine norm. Cei mai muli specialiti consider c este vorba despre un grup
lexical binar, o combina ie orientat, format dintr-un constituent central, autonom,
autosemantic denumit de regul baz - i dintr-un constituent caracterizant, satelit, denumit
colocativ. Colocaia este semantic transparent pentru vorbitorii nativi ai unei limbi, fiind uneori
dificil de neles de ctre non-nativi, chiar dac acetia au o competen satisfctoare n limba
respectiv.
Pentru o mai bun nelegere a fenomenului coloca ional n terminologie, am luat drept model
principiile enun ate n lucrri reprezentative, dintre care amintim pe cele ale lui Betty Cohen
(1986), Willy Martin (1992), Ulrich Heid (1992, 1994), Ingrid Meyer i Kristen Macintosh (1994),
Gertrude Grciano (1997), Marie-Claude LHomme (1998), Henri
(2002), etc.
Frazeologia terminologic este considerat drept un ansamblu de coloca ii cu comutativitate
restrns, coninnd unit i terminologice proprii unuia sau mai multor domenii de specialitate,
i care reflect obinuin ele de limbaj ale unei comunit i profesionale .
Colocaiile terminologice sunt formate dintr-o baz care poart denumirea descriptiv i dintr-unul sau
mai muli colocativi care poart specificaia domeniului specializat. Aceste componente sunt legate
printr-o afinitate de natur noional. A fost remarcat contribu ia important a limbii curente n
formarea colocaiilor terminologice.
O colocaie terminologic este considerat transparent n momentul n care i putem deduce
semnificaia, interpretnd elementele componente chiar i atunci cnd asocierea lor nu este
previzibil i este opac atunci cnd colocativul primete un sens particular n momentul n care
se asociaz cu baza care i pstreaz sensul obinuit.
Colocaia conceptual, conform lui Heid i Freibott (1991) este caracterizat prin existena unor serii
de colocativi care se pot combina cu aceeai baz i se asociaz unei categorii conceptuale care poate
face parte dintr-o taxinomie. Conceptele sunt structurate prin rela ii de tipul este-un, tip-de, parte-a,
cauz-a, funcie-a, actant-aciune, etc. Am ncercat s subliniem diferenele ntre colocaia lexical i
colocaia conceptual, avnd ca baz defini ia coloca iei conceptuale. Conform lui Bertrand (1998),
colocaiile n limbajele de specialitate sunt mai degrab colocaii conceptuale dect coloca ii lexicale,
ceea ce analiza corpusului nostru pare s adevereasc.
Al patrulea i ultimul capitol al tezei se concretizeaz n ntregime n aplica ii. Metodologia de
cercetare include extragerea manual a coloca iilor specializate dintr-un corpus de mai mult de 61.000
de uniti lexicale, extrase din 11 articole aprute n reviste zootehnice on-line. Pe parcursul elaborrii
15
acestui capitol, am beneficiat de informa iile oferite de dic ionare dar i de sfatul specialitilor n
domeniul zootehnic.
Am reinut colocaiile care prezint drept baz un predicat nominal (Grciano 1997) deseori
mprumutat din lexicul curent. Abordarea acestor colocaii (n numr total de 366) urmeaz n primul
rnd un demers dublu, semantic i sintactic, conform principiilor lui Agns Tutin i Francis
Grossmann (2002, 2003) i celor ale lui Franz Joseph Haussmann (1977, 1979, 1982, 1985). Am
procedat ca atare la decuparea colocaiilor n baze i colocativi, identificnd colocaiile transparente i
pe cele opace (acestea din urm, foarte puine la numr), i am identificat formulele sintactice pe care
le ilustreaz, respectiv, n ordinea frecvenei, Subst.+Adj., Subst.+prep.+Adj., Subst.+Subst., Subst.
+Verb.
Colocaiile au fost ncadrate n sub-domeniile corespunztoare, acest demers avnd drept rezultat
identificarea domeniului dominant n fiecare dintre texte.
Analiza semantic (ca i cea sintactic) este prezentat separat pentru fiecare articol, paradigma
alfabetic indicndu-ne existena colocaiilor conceptuale caracterizate prin prezena aceleiai baze
care se poate combina cu o ntreag paradigm de colocativi, de ex. lait de vache-de chvre-de brebisde buflonne etc., lait caill-crm-standardis-thermis etc. Am identificat i prezena triloca iilor
(Shaokang Qin, Hui Wang, 2011) pe care le-am analizat folosind metoda de lucru a lui Henri Bjoint
i Philippe Thoiron (1992) prin decupajul n dou combinaii binare.
Ex. capacit dingestion faible 1. capacit dingestion : base=ingestion, collocatif=capacit; 2.
ingestion faible : base=ingestion, collocatif=faible.
Analiza sintactic este nsotit de gruparea colocaiilor pe subdomenii, din motive de economie
textual dar i pentru o lectur mai uoar. Am prezentat formulele sintactice ale colocaiilor cu baz
nominal prezente n corpusul nostru, ca i ilustrarea prin aceste colocaii a subdomeniilor dominante
ale fiecrui text.
Exemplu:
Texte 2. Lamlioration gntique en France, le contexte et les acteurs. Les bovins laitiers
(1850 mots)
Approche smantique :
No.
1.
2.
3.
4.
collocation
amlioration gntique
aptitudes bouchres
aptitudes de croissance
bovins laitiers
base
amlioration
aptitudes
aptitudes
bovins
collocatif
gntique
bouchres
croissance
laitiers
transparence
+
+
+
+
16
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
contamination
microbienne
effectifs contrls
levage bovin
leveurs laitiers
lait liquide
matire grasse
ovins laitiers
produits frais
races bovines
races laitires
secteur bovin
secteur laitier
vaches de rforme
vaches traites
veaux de boucherie
contamination
microbienne
effectifs
levage
leveurs
lait
matire
ovins
produits
races
races
secteur
secteur
vaches
vaches
veaux
contrls
bovin
laitiers
liquide
grasse
laitiers
frais
bovines
laitires
bovin
laitier
rforme
traites
boucherie
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
no.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11
12
13.
Conduite sanitaire
1.
Production animale
1.
2.
3.
Amlioration
et 1.
gntique animale
2.
3.
collocation
-bovins laitiers ;
-effectifs contrls ;
-levage bovin ;
-leveurs laitiers ;
-ovins laitiers ;
-races bovines ;
-races laitires ;
-secteur bovin ;
-secteur laitier ;
-vaches au contrle laitier ;
-vaches de rforme ;
-vaches traites ;
-veaux de boucherie ;
-contamination microbienne ;
-matire grasse ;
-lait liquide ;
-produits frais ;
-amlioration gntique ;
-aptitudes bouchres ;
-aptitudes de croissance.
structure syntaxique
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
N+prp.+N+Adj.;
-N+prp.+N ;
-N+Adj.;
-N+prp.+N ;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
-N+Adj.;
occurrences
5
2
1
1
8
3
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
Pentru a ilustra modul n care lucrarea noastr ar putea s serveasc elaborrii unui dic ionar modern
al zootehniei, care s cuprind, pe lng unit ile terminologice simple, coloca ii terminologice
specializate, am prezentat n a doua seciune a capitolului IV o analiz conceptual a coloca iilor pe
care le-am considerat eseniale n nelegerea structurii conceptuale a sub-domeniilor studiate.
17
Analiza conceptual se bazeaz pe de o parte pe folosirea defini iilor terminologice (dei observm o
pondere relativ sczut a definiiilor tiinifice n raport cu cele uzuale, numrul dicionarelor
zootehnice fiind mic). Pe de alt parte, am apelat la textele din corpus pentru a propune o abordare pe
ct de complet posibil. Astfel, am analizat colocaiile ncepnd cu prezentarea defini iilor
corespunztoare, iar ulterior le-am abordat n func ie de trsturile furnizate inclusiv de texte, pentru
a le identifica trsturile conceptuale.
Bazele celor 280 de colocaii conceptuale din corpusul nostru sunt de trei tipuri :
a. Cuvinte din limba curent, care, folosite n contexte speciale, dobndesc statutul de termeni
n domeniul zootehnic i formeaz colocaii conceptuale n cadrul crora colocatorii
precizeaz sau ntresc specificaia domeniului respectiv sau a sub-domeniilor sale (ex.: lait,
fromage, vache, viande);
b. Termeni ai lexicului general de orientare tiinific, care formeaz coloca ii conceptuale cu
colocatori care specific domeniul sau sub-domeniile zootehnice (ex.: aptitude, filire, taux);
c.
Subst.
lait aigre
lait caill
lait concentr
lait condens
lait crm
lait entier
lait ferment
lait pasteuris
lait strilis
lait thermis
Informaiile furnizate de definiiile de dicionar pe de o parte, cele extrase din corpus pe de alt parte
ne-au permis schiarea cadrului conceptual al lui LAIT i identificarea atributelor pe care le ilustreaz
fiecare dintre cele dou tipuri sintactice de colocaii. Am ajuns astfel la concluzia c LAIT apare n
colocaiile din prima categorie cu atributele unui PRODUS NATURAL, i anume cele referitoare la
sursa, modul de obinere, aspectul, calitile i utilitatea produsului:
18
Ex: LAIT 1
Df. Le lait est le produit intgral de la traite totale et ininterrompue d'une femelle laitire bien
portante, bien nourrie et non surmene. Il doit tre recueilli proprement et ne pas contenir de
colostrum. Liquide blanc au got doucetre, le lait est secrt par les glandes mammaires des
femelles de quelques 4000 espces de mammifres
Atribute :
Source : femelle laitire
Procd : traite
Qualit : produit intgral
Contenu : diffrents types dacides, eau, matire grasse, lactose, casine, vitamines, minraux. Sans
colostrum.
Consistance : liquide
Couleur : blanc
Got : doucetre
Utilisation : consommation humaine ; consommation animale ; remde dans la mdecine.
n colocaiile din a doua categorie, laptele apare cu atributele unui PRODUS PROCESAT, un tip de
produs lactat, atribute referitoare la materia prim (LAIT 1), procesul de fabricaie, perioada de
pstrare, utilizare.
Ex : LAIT 2
lait pasteuris :
a. Df. Lait ayant subi un traitement thermique afin de dtruire la majeure partie de ses germes
microbiens, mais qui ne peut se conserver que deux jours; ( Dictionnaire des sciences animales )
Matire premire : lait
Contenu : trs peu de germes microbiens
Traitement : thermique
Priode de conservation : deux jours
b. informaii oferite de textele din corpus :
Traitement : homognis
Utilisation : consommation humaine
Am procedat la acest tip de analiz pentru toate colocaiile cu baza LAIT, ca i pentru colocaiile
avnd alte 12 baze, i care ilustreaz sub-domeniile majore ale zootehniei.
19
Concluziile tezei noastre se refer la msura n care am reuit s ne atingem obiectivele de plecare i
enumer cteva piste de lucru pentru cercetri ulterioare mai aprofundate n domeniul terminologiei,
privind n special colocaiile terminologice.
Astfel, obiectivele noastre au fost urmtoarele:
-
Stabilirea principiilor de urmat n elaborarea unui dic ionar terminologic amplu, care s
conin pe lng unitile terminologice simple i coloca ii (combina ii lexicale specializate).
n ceea ce privete
rspunsul lucrrii noastre la obiectivele men ionate mai sus, putem face
obinuine de limbaj ale comunitii sale profesionale. n acelai timp, am remarcat contribu ia
puternic a limbii curente n formarea colocaiilor terminologice zootehnice. Am fcut diferen a
(conform lui Heid i Freibott 1991) ntre colocaiile conceptuale i coloca iile lexicale.
Alegerea corpusului analizat n al patrulea capitol i propune s ilustreze faptul c terminologia
reprezint un mijloc de comunicare ntre specialiti, dar de asemenea i ntre acetia i marele public.
Am constatat c majoritatea coloca iilor corpusului nostru sunt semantic transparente (conform lui
Tutin i Grossman, 2002, 2003) i urmeaz, n mare parte, dou formule sintactice:
Substantiv+Adjectiv i Substantiv+ Prepoziie+ Substantiv (conform clasificrii lui Haussman, 1977,
1979, 1982, 1985, 1989). (Menionm c nu am analizat coloca iile cu baz verbal, din cauza
statutului vag al acestora). n opinia noastr, aceast concluzie este util pentru o clasificare ulterioar
mai uoar n interiorul dicionarului, dar i pentru o n elegere detaliat a conceptelor la care trimit
colocaiile.
Un numr de 280 din cele 366 de colocaii ale corpusului nostru sunt coloca ii conceptuale. Analiza
conceptual a colocaiilor este util pentru delimitarea conceptelor n func ie de caracteristicile
acestora; ea permite nu numai reprezentarea mental, ci i reprezentarea grafic a rela iilor ntre
conceptele specializate, ultima parte a lucrrii noastre demonstrnd acest lucru.
n ceea ce privete constituirea unei baze de lucru pentru elaborarea unui dic ionar terminologic care
sa conin i colocaii, considerm c am subliniat importana unei abordri care s permit atingerea
acestui obiectiv: observm c terminologia conceptual actual permite s
opera ionalizm
21
BIBLIOGRAFIE
VOLUME, ARTICOLE
1.
AITO, Emmanuel & IGWE, Chidi, tudes onomasiologiques et smasiologiques des technolectes et des
units terminologiques complexes, Linguistik online 46, 2/11, 2011 ;
2.
ASSAL, Allal, Synonymie et vocabulaire spcialis, dans Le Langage et lHomme, vol.28, no.2/3 ; pp147156, 1993 ;
3.
ASSAL, Allal, La notion de notion en terminologie, META, vol.39, no.3, pp 460-464, 1994 ;
4.
BALLY, Charles, Trait de Stylistique franaise, vol.1, Librairie Georg Cie (Gneve), Librairie Klincksieck
(Paris, 1re dition 1909), Baltmannsweiler : Schneider Hohengehren Verlag, pp. 127-146, 1951 ;
5.
BARDOSI, Vilmos, Entre le fil dAriane et le tonneau des Danades, Budapest, 2006 ;
6.
BJOINT Henri & THOIRON Philippe (coord.), Le Sens en Terminologie, Lyon, Presses Universitaires de
Lyon, 2000 ;
7.
8.
BENSON, Morton, Evelyn Benson and Robert Ilson : The BBI Dictionary of English Word Combinations,
Amsterdam / Philadephia, John Benjamins Publishing Company, Revised Edition, 1997;
9.
10.
11.
BETRAND, Claudine, tude comparative des combinaisons lexicales dans deux domaines de
spcialit :collocations lexicales et collocations conceptuelles en aronautique et en philosophie, Mmoire de
matrise de lUniversit de Montral, 1998;
12.
13.
BESS, Bruno (de), Le domaine, en Henri Bjoint et Phillippe Thoiron, Le sens en terminologie, Lyon,
Presses Universitaires de Lyon, pp 182-197,2000 ;
14.
BIDU-VRANCEANU, Angela et al., Dicionar de tiinte ale limbii, Editura Nemira & Co, 2005 ;
15.
16.
BERNARDI(GUERMOMT), Martine Anne, Enqute sur les techniques dlevage et la fertilit des troupeaux
laitiers haute production, Thse de doctorat, cole Nationale Vtrinaire d'Alfort, 1983 ;
17.
BIDU-VRNCEANU, Angela et al., Dicionar de tiinte ale limbii, Editura Nemira&Co, 2005 ;
18.
19.
BIDU-VRNCEANU, Angela et al., Lexic general, lexic specializat, versiune electronic, 2002;
20.
21.
CABR, Maria Teresa, La Terminologie, mthode et application, Armand Colin & Les Presses de lUniversit
dOttawa, 1998 ;
22.
CABR, Maria Teresa, Theories of terminology. Their description, prescription, explanation Terminology
9 : 2 ,pp 163199., John Benjamins Publishing Company, 2003;
22
23.
CABR, Maria Teresa, La terminologie, une discipline en volution : le pass, le prsent et quelques
prospectives, Institut Universitari de Linguistica Aplicada (IULA),Universitat Pompeu Fabra (Barcelone),
www.upf.edu/pdi/dtf/teresa.cabre/.../ca07passe...., 2005 ;
24.
25.
CAMPENHOUDT, Marc van, Que nous reste-t-il dEugen Wster, Universit de Paris 7, 2006 ;
26.
CANDEL, Daniel, Une approche de la langue des physiciens, Langue franaise, no.64, pp. 93-108, 1984 ;
27.
28.
29.
COHEN, Betty, Lexique des cooccurrents : Bourse, conjoncture conomique, dition franaise, (premire
dition 1986), Linguaux, 2011 ;
30.
COWIE, A.P, Examples and Collocations in the French Dictionnaire de langue, School of English,
University of Leeds, www.euralex.org/.../A.P.%20Cowie%20-%20E, 2002;
31.
COWIE, A.P., Phraseology, Theory, Analysis and Applications, Clarendon Press, Oxford, 1998;
32.
33.
DERADRA, Sabira, Vers une typologie des collocations, Synergies Algrie, no.8, pp 237-252, 2009 ;
34.
DEPECKER, Loc, Le signe entre signifi et concept, en Henri Bjoint &Philippe Thoiron, Le sens en
terminologie, Lyon, Presses Universitaires de Lyon, pp.186-126, 2000 ;
35.
DEPECKER, Loc, Entre signe et concept, lments de terminologie gnrale, Presses Sorbonne Nouvelle,
2002 ;
36.
37.
DUBOIS, Jean et al., Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Maison ddition Larousse,
1994 ;
38.
39.
40.
DUBREUIL, Estelle, Collocations : Dfinitions et problmatiques, Texto, janvier, vol.13, nr.1, 2008 ;
41.
DUBREUIL, Estelle et al. , Analyse smantico-discursive des collocations lexicales en corpus spcialis : la
base connaissance - s ; perso.univ-lyon2.fr, 2006 ;
42.
DUGAS A. et MOLINER Ch., La productivit lexicale, Langue franaise 96, dcembre 1992 ;
43.
ETIENNE, Vincent, Dictionnaire des Termes dialectaux dans le domaine de la reproduction animale, thse de
doctorat, Universit Paul Sabatier, Toulouse, 1993 ;
44.
EVERS, Vincent, Terminologie et traduction, Universit dUtrecht, Facult des Lettres, 2010 ;
45.
FABER , Pamela, The Cognitive Shift in Terminology and Translation Application, MonTI no.1, http :
//rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/13039/1/MonTI_01_10.pdf, 2009;
46.
47.
23
48.
GAUDIN, Franois, La Socioterminologie et ses perspectives, Cahier no.7 Langage et Travail, pp, 915,1994 ;
49.
50.
GENTILHOMME, Yves, Les faces caches du discours scientifique. Rponse Jean Peytard , Langue
franaise, no.64, , pp 29-37, 1984 ;
51.
52.
GROSS, Gaston, Les expressions figes en franais-noms composes et autres locutions, Paris, ditions
Ophrys, 1996 ;
53.
HALLYDAY , Michael, Alexander, Kirkwood, Lexis as a linguistic level, Charles Ernest Bazell et al., In
Memory of John R. Firth, London/Harlow : Longman, pp.148-162, 1966;
54.
HALLYDAY, M.,A.,K, HASAN, Ruquaia, Cohesion in English, Longman Group Ltd, 1976 ;
55.
HAUSSMANN, Franz Josef, Un dictionnaire des collocations est-il possible ?, Travaux de Linguistique et
Littrature 17/1, pp 187-195, 1979 ;
56.
HAUSSMANN, Franz Josef et al., Le dictionnaire des collocations, Worterbucheter : ein internationales
Handbuch zur Lexicographie, vol1, Berlin/New York, W de Gruyter, pp.1010-1019, 1989 ;
57.
58.
HBERT, Louis, Les structures du signe. Le signe selon Klinkenberg, Signo, Rumowski, U.Q.A.R, 2005 ;
59.
HBERT, Louis, Typologie des structures du signe : le signe selon le Groupe Nouveaux Actes
Smiotiques, U.Q.A.R, 2010 ;
60.
HEID, Ulrich & Freibot, Gerhardt, Collocations dans une base de donnes lexicale et terminologique,
META, journal des traducteurs, vol.36, pp, 77-90, 1991 ;
61.
HEID, Ulrich, Dcrire les collocations-deux approches lexicographiques et leur application dans un outil
informatis, T&T, no 2/3, pp 523-548, 1992 ;
62.
HEID,
Ulrich,
On
the
presentation
of
collocations
in
monolingual
dictionaries,
www.euralex.org/.../079_2004_V2_Ulrich.; 1994;
63.
HERNANDEZ GONZALEZ, Ana Teresa, Lexicologie contrastive : Les Collocations en franais et leur
traduction en espagnol, Synergies Espagne, no.3, pp.69-81, 2010 ;
64.
KLEIBER, Georges, Smantique lexicale : traits catgoriels ou traits non catgoriels ?, Aroui, J.-L. (d.),
Le sens et la mesure. De la pragmatique la mtrique. Hommages Benot de Cornulier, Paris, Honor
Champion, 99-122, 2003 ;
65.
66.
KUDASHEV, I. & KUDASHEVA, N., Semiotic Triangle Revisited for the Purposes of Ontology-based
Terminology Management ,http : //hdl.handle.net/10138/33870, 2010;
67.
68.
69.
L'HOMME, Marie-Claude, Caractrisation des combinaisons lexicales spcialises par rapport aux
collocations de langue gnrale, http : //www.euralex.org/elx_proceedings/euralex1998, 1998 ;
70.
L'HOMME, Marie-Claude, Slection des prpositions dans les termes complexes nom (prp.) nom partir
de leur structure conceptuelle Cahiers de lexicologie no. 68/1 pp. 2543, 1996 ;
24
71.
Should they be
73.
74.
MELCUCK ,I. Tout ce nous voulions savoir sur les phrasmes, mais, Observatoire de Linguistique
Sens-Texte, Universit de Montral, 2003 ;
75.
MELCUCK, I., POLGURE.A., Lexique actif du franais, De Boeck et Larcier, Bruxelles, 2007 ;
76.
MEJRI, Salah, Figement absolu ou relatif : la notion de degr de figement, Figement, Dfigement et
Traduction. Problmatique Thorique, pp 183-196. 2005 ;
78.
MEJRI, Salah, Constructions verbes support, collocations et locutions verbales, Synergies, no.14, 2011 ;
79.
MEYER, Ingrid, Computer-Assisted Concept Analysis for Terminology Work, Proceedings of the Nordic
Post Graduate Course in Terminology (Mariehamn, Finland, Sept. 1990). Stockholm :
Tekniska
MEYER, I. & D. Suce & L. Boer & K. Eck. Towards a New Generation of Terminological Resources: An
Experiment in Building a Terminology Knowledge Base, Proceedings of the 14th International Conference
on Computational Linguistics (CO-LING92) Nantes, France, 956-960 Pearson, J. 1998;
81.
MEYER, Ingrid and MACKINTOSH, Kristen,. Ltirement du sens terminologique : aperu du phnomne
de la dterminologisation Le Sens en terminologie, Eds. H. Bjoint and P. Thoiron. Lyon (France) : Presses
de l'Universit Lumire Lyon 2, 1999 ;
82.
MICLU, Paul , CUNI, Alexandra, et al., Introduction ltude des langues de spcialit, Tipografia
Universitii din Bucureti, 1980 ;
83.
MOISS Almela, The Case of Verb-Adjective Collocations : Corpus Based Analysis And Lexicographical
Treatment, Revista de Lingstica y Lenguas Aplicadas, vol. 6, 2011;
84.
85.
86.
87.
OTMAN, Gabriel, Les bases de connaissances terminologiques : les banques de terminologie de seconde
gnration, META, vol.42, no.2, pp.244-256, 1997 ;
88.
89.
OLMO-CAZEVIILLE,
PAVEL, Silvia, La phrasologie en langue de spcialit , Terminologies nouvelles, numro 10, Rint,
Bruxelles, p. 66-82, 1993 ;
91.
25
92.
Module du Rint,
http : //www.bt-tb.tpsgc-pwgsc.gc.ca/btb-
pavel.php?page=chap3-3-2&lang=eng&contlang=fra, 2011;
93.
PAVEL, Silvia, La phrasologie en langue de spcialit. Mthodologie de consignation dans les vocabulaires
terminologiques, http//pers.fr, 2009 ;
94.
95.
PECMAN, Mojca, Les apports possibles de la phrasologie la didactique des langues trangres,
Apprentissage des Langues et Systmes dInformation et de Communication, vol. 8, 2005 ;
96.
97.
98.
99.
POLGURE, Alain, Notions de base en lexicologie, Observatoire Linguistique Sens Texte, Montral, Canada,
2001 ;
100.
101.
RANDEGGER, Henri Christian Edouard, Mise en place dune cooprative de production de viande bovine,
thse de doctorat, Universit Paul Sabatier, Toulouse, 1983 ;
102.
RESCHE, Catherine, De lutilit dune approche syntaxique en langue spcialise : exemple de langlais
conomique, La revue de Geras, no. 23-26, pp 121-138, 1999 ;
103.
SABLAYROLLES, Jean-Franois, Nologie et terminologie dans les dictionnaires, Paris, Honor Champion,
2008 ;
104.
SAUSURE, Ferdinand de, Cours de Linguistique gnrale, (premire dition 1916), Edition Payot et
Rivages, ParisVI, 1982 ;
105.
106.
SAUSSURE, Ferdinand de, Ecrits de linguistique gnrale, dition de Simon Bouquet et Rudolf Engler
avec la collaboration d'Antoinette Weil, Collection Bibliothque de Philosophie, Gallimard, 2002 ;
107.
SHAOKANG Qin, Hui Wang, Collocation and Trillocation, Journal of Chinese Language and Computing 18
(1) : 1-11, www.colips.org/journal/.../JCLC_18(1).1.pdf, 2011;
108.
109.
110.
REY, Alain : Le lexique : images et modles. Du dictionnaire la lexicologie, Armand Colin, Paris, 1977 ;
111.
112.
113.
114.
TEMMERMAN, Rita, KERRAMANS, Koen, Termontography : Ontology Building and the Sociocognitive
Approach to Terminology Description, www.hf.uib.no/.../temmerman_art_prague03.p. 2003; 2003;
115.
26
116.
TEMMERMAN, Rita, Questioning the univocity ideal.The difference between socio-cognitive Terminology
and traditional Terminology, Hermes, Journal of Linguistics no. 18 ,1997
117.
TUDOR (BURCEA), Raluca Gabriela, La mtaphore dans le discours du marketing, thse de doctorat,
Universitatea din Bucureti, Facultatea de Limbi i Literaturi Strine, Bucureti, 2011 ;
118.
SABLAYROLLES, Jean-Franois, Nologie et terminologie dans les dictionnaires, Paris, Honor Champion,
2008 ;
119.
120.
TUTIN, Agns et Grossmann, Francis, Quelques Pistes Pour Le Traitement Des Collocations, Les
Collocations : Analyse et Traitement, edited by Francis Grossmann and Agns Tutin, 521. Amsterdam : De
Werelt, 2003 ;
121.
TUTIN, Agns, For an extended definition of lexical collocation, Euralex, Barcelona, France, 2008,
halshs.archives-ouvertes.fr/.../Euralex_2008_tut. ; 2008 ;
122.
TUTIN, Agns, Le dictionnaire des collocations est-il indispensable ?, LIDILEM, Grenoble, w3.ugrenoble3.fr/tutin/Publis/tutin_RFLA.pdf ; 2008 ;
123.
TUTIN, Agns, Sens et combinatoire lexicale, de la langue au discours, Dossier en vue de lhabilitation
diriger des recherches, http : //w3.grenoble3.fr/lidilem/labo/file/HDR_Tutin.pdf, 2010 ;
124.
125.
126.
WILLIAMS, Geoffrey, Les rseaux collocationnels dans la construction et l'exploitation d'un corpus
dans le cadre d'une communaut de discours scientifique. Presses Universitaires de Septentrion, Lille,
2001(a) ;
127.
WILLIAMS, Geoffrey, Sur les caractristiques de la collocation Actes du 8me Confrence sur le
Traitement Automatique des Langues Naturelles, Tome 2, Universit de Tours. pp. 9 16., 2001(b) ;
DICTIONARE :
BONNEVAL, LAURENCE, Systmes agraires et systmes de production, Vocabulaire anglais-franais, INRA,
France, 1993 ;
BREBAN, Vasile, Dicionar General al Limbii Romne, vol.1 - 2, Editura Enciclopedic. Editura R.A.I., 1995;
DINU, Ion,( coord..), Dictionar Enciclopedic de Zootehnie, Editura Ceres ,1982 ;
DINU, Ion, (coord.)., Dicionar Poliglot de Zootehnie, Editura Coral Sanivet, Bucureti, 2000 ;
DUCROT, Oswald , SCHAEFFER, Jeanne-Marie, Noul dicionar enciclopedic al tiinelor limbajului, Editura
Babel, Bucureti, 1996;
EUROPEAN ASSOCIATION FOR ANIMAL PRODUCTION, Dictionary of animal production terminology,
ELSEVIER, Amsterdam-London-New-York-Tokio, 1993;
LEVICHI, Leon, coord. , Dicionar Tehnic Romn-Englez, Editura Tehnic, 1970;
LITTR, Le Dictionnaire de la langue franaise, Editura Prietenii Crii, 1994 ;
NICULESCU, Gabriela, (coord.)., Dicionar Tehnic Englez-Romn, Editura Tehnic, 1997 ;
NICULESCU, Gabriela, Dicionar Tehnic Francez-Romn, Editura Tehnic, 1973 ;
OPREA, Izabela et al., Dicionar Poliglot de Etologie i Fiziologie Animal, Editura Universitii Lucian Blaga,
Sibiu, 2004 ;
27
VILLEMIN M., Dictionnaire des termes vtrinaires et zootechniques, Vigot Frres, Paris, 1972;
Le Petit Robert, version lectronique ;
Le Larousse, version lectronique ;
Vocabulaire de lEnvironnement, Conseil International de la Langue Franaise, Hachette, Paris, 1976 ;
Le Grand Dictionnaire Terminologique, http : //gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ ;
Dictionnaire de Futura Sant, www.futura-sciences.com/fr/sciences/glossaire/;
Dictionnaire des Sciences Animales, www.dico-sciences-animales.cirad.fr. ;
Le Dictionnaire des Sciences Naturelles, https :
//archive.org/stream/dictionnairedes20cuvigoog/dictionnairedes20cuvigoog_djvu.txt.
SITOGRAFIE :
1. www.lexilogos.com;
2. www.francaisfacile.com ;
3. www.erudit.org;
4. http : //robert.bvdep.com/ ;
5. http : //www.larousse.fr/dictionnaires/francais;
6. http : //www.inra.fr ;
7. http : //www.cinrad.fr.
28