Sunteți pe pagina 1din 15

Masteratul Cultura i Limbajul

Organizaiilor Europene

CALENDAR ADMITERE

- 20 iulie, ora 14, limba engleza, scris, 2 ore, Amfiteatru, Facultatea de Matematica, E Quinet
- 21 iulie, ora 9, interviu limba spaniol, italian, german, francez, catedrele de limba
spaniol, german, italian, francez

BIBLIOGRAFIE

Limba englez:
1. Ian McKenzie, 1998, English for Business Studies, Cambridge University Press
2. A. Chiriacescu, L.Murean, V. Barghiel, A. Hollingher, 2007, Corespondena n afaceri,
Ed. Teora
3. S. Murdoch-Stern, 2008, Limba englez pentru afaceri, Ed. Polirom.
4. The Economist
Interviu limbile german/spaniol/francez
Conversaie pe teme referitoare la lucrarea de diplom, ateptrile de la programul masteral
C.L.O.E etc

CONDITII DE ADMITERE:

- se pot inscrie absolventi ai sectiilor de filologie (specializarile A/ B, L.M.A.) studenti


program Erasmus, orice absolvent de facultate cu cunostinte de nivel B1 in cele doua limbi
straine.
- examen scris (traduceri specializate cu exercitii lexicale pe textul propus) la limba engleza;
interviu la limba B.

LIMBILE DE STUDIU: limba engleza in combinaie cu limba francez/ german/


spaniol/ italian.

DURATA STUDIILOR: 4 semestre

OPORTUNITATI PE PIATA MUNCII

1. Traductor traduceri specializate (domeniile economic, juridic, politic, administrativ) n


doua limbi.
2. Secretar de firm de comer, counselling, administraie etc.
3. Documentarist: mapa negociatorului, prezentri de firme sau produs, elaborare de baze de
date on-line, studii i sondaje de marketing.
4. Organizator evenimente: team-building, simpozioane, saloane, congrese.
5. Cercettor de pia

TIPURI DE CURSURI/ ATELIERE:


Modulul Comunicare in afaceri (oral)
Modulul Comunicare in afaceri (scris)
Modulul Cultura Organizationala (Comunicarea Interpersonala, Bune practici in negociere,
prezentare, intalniri, tehnici de recrutare)
Modulul Civilizatie Europeana Contemporana
Modulul Organizatiile Europene
Modulul atelier de limbaj specializat (limbaj juridic, politic,financiar, contabil, corespondenta
in afaceri, tehnici de redactare in limba straina);
Modulul Drept Comunitar
Modulul Economie (macroeconomie, strategii internationale, marketing)
Leadership in management

PRACTICA PROFESIONAL la firme recomandate de Camera de Comert, Biblioteca


Metropolitan, Ministerul de Interne, ISRA Center- firma de marketing research pentru produse
farmaceutice.

COLECTIVUL DE PROFESORI: cadre didactice cu mare experien de la Departamentele de


Limba Englez, Francez, German, Limbi Romanice ale Facultatii de Limbi si Literaturi
Strine, profesori i conferentiari ai Facultii de Administraiei i Afaceri, profesori de la A. S.
E, profesori directori de departament de la Facultatea de Drept, profesori prestigioi de la
Universitatea Media.

BURSE ERASMUS: Seinajoki University of Applied Sciences, Finlanda , Hope University,


Liverpool, UK, Avans Breda, Olanda, Frana- 4 universitati.

AFILIERI

Consortiul european DUKENET, cu sediul in Avans University, Hertogenbosch, Olanda.

A.N.L.E.A.- Asociatia Nationala Limbi Moderne Aplicate, Paris VII, Franta

A.I.L.E.A.- Asociatia Internationala Limbi Moderne Aplicate, Paris VII, Franta

PARTICIPRI LA COMPETIII INTERNAIONALE

In cadrul Consortiului European DUKENET se organizeaza de doua ori pe an concursuri de


strategii de marketing si de management, prin limba englez, unde studentii nostri, din 2009, de
cand ne-am afiliat, au obinut medalii de aur, de agint si de bronz (2009- Quimper in Franta,
2010- Hamilton, in Marea Britanie, 2011-Seinajoki, Finlanda , 2012 la Budapesta, Ungaria,
2013- Hamilton, Marea Britanie.
In perioada 2011-2013, masteranzii C.L.O.E particip la Proiectul European Intensiv NertAware,
organizat la Katowice, Polonia, sponsorizat de Google i care se finalizeaza cu premii i diplome
care atest competenele de utilizare a instrumentului Google Adwords.

NOU- acest masterat are o component profesional aplicat foarte puternic, cu accent pe
limbaje specializate n cele doua limbi de studiu, dar i pe componenta european privitor la
legislaia i instituiile europene, norme de angajare i recrutare n spaiul UE, dreptul comunitar
european.

Masteratul European pentru Formarea


Interpreilor de Conferin
Prezentare:

Asigur specializare, pe termen de 2 ani, pentru profesiunea de interpret,


necesar pe piaa (inter)naional a muncii, n medii de negociere, conferin e,
congrese, colocvii, afaceri, institu ii europene, institu ii (ne)guvernamentale,
primrii, poliie, procuratur etc.

Un interpret este un bun comunicator, cu abilit i deosebite de adaptare,


flexibilitate sociodeosebite socio--profesional, cunoa te n mod aprofundat cel
puin dou limbi strine i asigur comunicarea ntre membrii/partenerii unei
ntlniri multinaionale.

MEFIC:
Perioada
de
nscrieri:
5

11
iulie,
20115
2013
Examenul scris i proba de aptitudini (proba oral): (scris)
Limbi oferite: combinaii de cte dou limbi ntre: englez, francez, german,
spaniol,
englez,
italalian
Locuri
de
la
buget:
15
(3
locuri/limb
strin
principal)
Locuri cu tax: 2/limb, deci 10 locuri (numr total la taxa)
Numr total acceptat la MEFIC: 25
Program i plan de nvmnt
Menionm cteva dintre disciplinele care se studiaz la MEFIC, pentru a asigura i
consolida cunoaterea limbilor strine, capacitatea de comunicare oral i de
interpretare a mesajului /discursului unui vorbitor n fa a publicului (exprimare
corect, adecvat, cu valoare argumentativ i for comunicativ):

Cunotine de stilistic (n limba romn)


Consolidarea limbii strine (prima i a doua limb strin)
Strategii de interpretare: limbaj i conceptualizare, tehnici de anticipare lingvistic i
cognitiv a mesajului
Interpretare consecutiv (cu/fr luare de note)
Tehnici de interpretare pentru servicii comunitare: tipuri de liaising
Interpretare simultanInterpretare simultan; interpretarea de conferinta
Noiuni de drept internaional i organizaii internaionale

Premiile I si II, Leopoldo Costa, martie 2013


MEFIC se poate mandri cu rezultatele exceptionale obtinute de doua studente anului
II, Miruna Ralea si Mihaela Salistean la concursul DGI organizat annual de CE/SCIC.
Din trei premii , doua au fost acordate acestor studente de la universitatea noastra,
MEFIC. Evident, meritul este al lor, felicitari!!

Calendar admitere:
Examen
12
Sala
Examen
1517
Sala 6, Pitar Mo

scris:

iulie,
Ioan

ora

oral:
iulie,

8:00
Bogdan

Masteratul de Lingvistic a Limbii Engleze.


Metode i Aplicaii
Admitere FR examen scris

Prezentarea masteratului i pe: http://www.slideshare.net/lingvisticabucuresti/de-ce-lingvisticalimbii-engleze


Ce este?
Acest program este structurat pe module n care se regsesc cursurile fostelor programe de
masterat de lingvistic ale Departamentului de Englez:
1. Discurs i Argumentare
2. Lingvistica Limbii Engleze. Metode i Aplicaii
3. Didactica Limbii Engleze. Fundamente i Strategii actuale
n ce limb se in cursurile?
Cursurile se desfoar n limba englez.

Ce se studiaz?
1. Ateliere:

Atelier avansat de englez practic (traduceri i retroversiuni)

2. Modulul Discurs i Argumentare:

Limb i cultur

Tipologia textului

Analiza discursului

Reprezentri lingvistice n mass-media

Pragmatic

Sociolingvistic

Varieti ale limbii engleze

3. Modulul de Lingvistic Metode i Aplicaii:

Sintaxa limbii engleze i sintax comparat

Structura lexiconului

Semantic lexical

Istoria vocabularului

Teoria schimbrilor lingvistice

Fonologie

Achiziia limbii

4. Modulul de Didactica Limbii Engleze:

nvarea unei limbi strine

Metode i orientri n predarea unei limbi strine

Gramatic funcional i programare didactic

5. Modulul de Lingvistic Computaional:

Metode de prelucrare a limbajelor naturale cu ajutorul computerului: lingvistic de


corpus, metode statistice, glosare, dicionare

Cine pred?
Cadre didactice de la Departamentul de Englez al FLLS i de la Facultatea de Matematic i
Informatic.

Pot studia i n strintate?


DA! n timpul facultii exist Burse Erasmus! Colectivul de lingvistic are ncheiate
parteneriate Erasmus cu universiti din Italia (Veneia, Pisa), Spania (Barcelona), Cipru
(Nicosia).

Dup absolvire putei opta pentru un program de doctorat din Romnia sau din strintate muli
dintre fotii notri masteranzi au fost acceptai cu burs la programe de doctorat din ar
(coala Doctoral Limbi i identiti culturale a FLLS, Universitatea din Bucureti) precum i
din Statele Unite (Rutgers University, University of Connecticut, Central University of New
York, Texas University at Austin), Olanda (Universiteit Leiden), Italia (Universita Ca' Foscari
Venezia).

Unde m pot angaja dup absolvire?


Studenii care nva lingvistica dobndesc competene utile, cum ar fi:

gndire analitic

capacitatea de argumentare logic

capacitatea de a formula i a testa ipoteze

competen de comunicare ntr-o diversitate de registre i situaii

cunotine avansate de limba englez

De aceea, absolvenii masteratului sunt foarte bine pregtii pentru o varietate de locuri de
munc:

n nvmntul universitar i cercetare

n echipe de cercetare interdisciplinar n domeniile inteligenei artificiale, lingvisticii


clinice, lingvisticii judiciare etc.

n nvmntul preuniversitar

ca traductor sau interpret

n edituri, ca traductor, redactor de carte

n administraia public, ONG-uri, instituii guvernamentale, servicii de informaii

n mass-media, relaii publice i publicitate

ca organizator de evenimente, conferine, simpozioane, congrese, ntlniri de afaceri

ca lexicograf sau documentarist

ca lingvist consultant n domeniile juridic, economic, medical etc.

Condiii de admitere:
FR examen scris!

Se pot nscrie absolveni ai facultilor de limbi i literaturi strine sau litere, buni cunosctori ai
limbii engleze.

Examenul de admitere este compus din: (1) evaluarea dosarului candidatului i (2) interviu.
Dosarul trebuie s conin: CV (n limba englez); scrisoare de intenie (n limba englez,
maximum 2 pagini A4); rezumatul lucrrii de licen (n limba englez, maximum 2 pagini A4).

Masteratul pentru Traducerea Textului


Literar Contemporan (englez)
Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan este un program masteral de doi ani,
organizat n cadrul Facultii de Limbi i Literaturi Strine a Universitii din Bucureti.
Director: Prof. Dr. Lidia VIANU
MATERII DE STUDIU:

Orientare n traducerea textului literar contemporan

SUBTITRARE (4 semestre): Bogdan Radu Stnescu, TVR

Traducerea textului literar contemporan (Englez-Romn), atelier

Traducerea textului literar contemporan (Romn-Englez), atelier

Retro gramatical

Comunicare cultural, Mass media i publicitate, Redactare de pres (radio, TV, scris,
Internet): Sorin Ivan, Director al ziarului Tribuna nvmntului

Redactare carte

Consolidarea cunotinelor de limb, atelier: Lect. Dr. James Christian Brown, Martin
Potter

Stilistic, folosirea corect a limbii romne culte: Prof. Dr. Liviu Franga, Decan FLLS.

Pentru a comunica direct cu masteranzii i profesorii lor, alturai-v grupului masteratului, la


http://groups.yahoo.com/group/lit_translations/.
CUNOATEREA LIMBII: Se lucreaz pe text gramatical i literar. Se face un curs de
consolidare a cunotinelor de limb (cu un profesor britanic).
Se traduce text literar/cultural contemporan, mpreun cu AUTORII, direct i prin internet.
Fiecare grup lucreaz cu cel puin un PROFESOR NATIV (britanic, american).
Multiple colaborri cu autori/traductori britanici/americani prin GRUPUL DE DISCUIE AL
MASTERATULUI (exclusiv n limba englez), la http://groups.yahoo.com/group/translationcafe
.
INTERNSHIPS, n cadrul MTTLC
Redactarea Revistei masteratului, Translation Caf, http://revista.mttlc.ro
Colaborare la activitile de editare, publicare si publicitate ale Editurii pentru Literatur
Contemporan / Contemporary Literature Press (editura programului Director Lidia
Vianu), http://editura.mttlc.ro/
Publicare de traduceri n reviste pe hrtie i online. Fiecare masterand poate avea o rubric de
traduceri din poezia englez contemporan la o revist naional. Problemele de copyright
pentru texte, ca i relaia cu revistele naionale sunt asigurate de Directorul de program.
Traducerea unor importante site-uri culturale (Radio Romnia Cultural, Radio Romnia Muzical,
Radio Romnia Actualiti, Teatrul Naional Bucureti).
Programul are acorduri de INTERNSHIP cu:

Radio Romnia Cultural

TVR

Uniunea Scriitorilor

PEN Clubul Romn

Ministerul Educaiei i Cercetrii

Revistele Romnia Literar, Luceafrul, Timpul, Conta, Secolul 21, Orizont literar,
Bucovina literar, Egophobia, Top UB, Nord Literar, Arhivele totalitarismului etc...

Revista MTTLC, Translation Caf

Editura Contemporary Litertaure Press

Teatre: TNB, Teatrul I. Creang, Odeon, Masca

Autori contemporani britanici i americani.

Proiecte internaionale

Traducere de poezie contemporan pentru Radio Romnia Cultural, n cadrul Proiectului


Internaional POETRY PRO (mpreun cu Anne Stewart, agent literar Marea Britanie,
i 360 de poei britanici), sprijinit de Institutul Cultural Romn i de British Council,
Londra/Bucureti.

NEW multilingual European cultural enterprise.

Ireland Romania Cultural Foundation.

EXAMEN DE ADMITERE
Se pot nscrie la examenul de admitere absolvenii oricrei instituii de nvmnt superior (cu
diplom de licen), care cunosc bine limba englez.
Examenul de admitere include o prob scris (traducere i retroversiune, fr dicionar) i un
interviu. Media minim: 7.
NSCRIERE: 5-14 iulie 2013, ntre orele 10-14, la Secretariatul FLLS din Edgar Quinet, et.
2 (deasupra Facultii de Litere).
EXAMEN SCRIS: Luni 22 iulie 2013, ora 12, sala 6, in cldirea FLLS din Pitar Mo 7-13,
etaj 1.
INTERVIU: Marti 23 iulie, ora 12, sala 6, n cldirea FLLS din Pitar Mo 7-13, etaj 1.
Candidaii admii sunt rugai s confirme la secretariat locul (la buget sau cu tax) pn la
data de 27 iulie. Dup acea dat vor finlocuii automat de candidaii cu medii mai mici dect
a lor.
Din acest moment directorul de program face lista de coresponden pentru a comunica astfel
detaliile examenului celor interesai.
Cei care se nscriu ori urmeaz s se nscrie sunt rugai s trimit un mesaj pe
adresa lidiavianu@yahoo.com pentru a fi inclui pe list.
Numr de locuri n anul universitar 2013-2014: 50
[ 25 buget + 25 tax.

n anul universitar 2012-2013 s-au dat 5 burse de studiu. ]


Tax: 3100 RON pe an
ACTE necesare la nscriere:
1. Diplom de bacalaureat n original
2. Diplom de licen n original sau adeverin licen n original
3. Certificat de natere, copie legalizat
4. Certificat de cstorie, copie legalizat
5. Cerere de nscriere (formular ce se ia de la secretariat)
6. 2 fotografii tip paaport
7. Chitana de achitarea taxei, care se ia de la Casieria Rectoratului (Bd Koglniceanu 36-46)
nainte de nscriere
8. Dosar map
BIBLIOGRAFIE ORIENTATIV:
C. George Sandulescu: English Grammar Exercises, http://editura.mttlc.ro/sandulescuexercitii.html
Lidia Vianu: English for Everyone, http://editura.mttlc.ro/vianu.english-for-everyone.html
Nadina i Ruxandra Vian. English Grammar and Practice for Advanced Learners, Editura
Cavaliotti, 2006, http://www.cavallioti.ro

ORAR
14 ore sptmnal, 4 zile pe sptmn, dup-amiaza, ntre orele 16-20.
Frecvena obligatorie. Nu exist cursuri la distan.
Pagina de web a MTTLC: http://mttlc.ro
Pentru preri ale masteranzilor MTTLC:
http://www.unibuc.ro/ro/cd_lidvianu_ro
http://revista.mttlc.ro/93/index.html
SPECIALIZRI oferite de acest program masteral:

Traducere de text literar contemporan (pentru edituri, reviste, radio)

Subtitrare

Redactare pres Radio, TV, reviste, internet

Redactare Edituri

Publicitate

Predarea limbii engleze prin traducere

Pregtire n vederea studiilor doctorale.

Masterat n Traduceri i Terminologii


specializate
Ofera in anul universitar 2013/2014

MASTER IN TRADUCERE SPECIALIZATA I STUDII TERMINOLOGICE

pentru limbile engleza, franceza, germana, spaniola


Program de studii cu durata de 4 semestre (2 ani)

Coordonator : Conf. dr. ROXANA-CRISTINA PETCU

Se pot inscrie la examenul de admitere absolventii oricarei institutii de invatamant superior (cu
diploma de licenta) care cunosc doua limbi straine (din cele patru mentionate mai sus).

Masterul pregatete traducatori capabili sa lucreze cu textul scris, sa-l interpeteze i sa


gaseasca cea mai buna varianta de redare a mesajului textului sursa in limba tinta. De
asemenea, li se ofer studenilor instrumentele necesare pentru a fi capabili s alctuiasc

glosare bilingve pe domenii de activitate, destinate att traductorilor ct i publicului


larg, interesat in dobndirea cunotinelor de limbaje specializate.

Absolventii acestei forme masterale se pot prezenta la concursurile organizate de Comisia


Europeana pentru a candida cu sanse de succes la ocuparea unor pozitii de traducator
(administrator lingvistic) pentru institutiile europene, dar pot lucra cu mult succes pe
piaa naional, att pentru angajatorii instituionali ct i pentru cei corporativi.

Se studiaz: Tipologia textului(prof. Dr.Daniela Ionescu), Teoria traducerii( conf dr.


Roxana Petcu,) Traduceri specializate (prof.dr. Daniela Ionescu, conf.dr. Roxana Petcu,
lect.dr. Anca Velicu), Terminologii specilaizate (conf.dr.Dan Mateescu), Studii culturale
europene (conf.dr. Mihai Stroe), Registre stilistice ale limbii romne (conf.dr. Ariadna
Stefanescu)

Programul este monitorizat si sprijinit constant de Comisia Europeana/ DGTranslation,


fiind inclus in porgramul de asistenta numit Visiting Translator/Terminologist
Scheme

Se lucreaza impreuna cu experti si traducatori calificati sau cu profesori cu experienta


indelungata in traducere si in formarea tinerilor traducatori.

Examenul de admitere include o proba scrisa de 4 ore traducere, retroversiune, pentru


ambele limbi straine, ca si chestionar (tip alegere multipla) privind institutiile europene si
functiile lor la nivelul UE

Examenul de admitere va avea loc pe data de 12 iulie ora 8:00, Sala Ioan Bogdan
Perioada de inscriere 2-11 iulie 2013

Bibliografie orientativa:

Ionescu, D. (2003): Translation: Theory and Practice, editie revizuita, OSCAR PRINT,
Bucuresti.
Newmark, P. (1988) A Textbook of Translation, Prentice Hall
Nord, Ch. (1991)Text Analysis in Translation, Amsterdan, Atlanta, GA, Rodopi
Bell, R. T., (2000) Teoria i practica traducerii, Collegium, Polirom,

Persoana de contact: Conf dr. Roxana-Cristina Petcu

petcu.roxanacristina@clicknet.ro