Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
române
Limba vorbită, precum și cea scrisă, reprezintă principala modalitate de
comunicare interumană. Aceasta prezintă diverse caracteristici specifice:
la nivel lexical
la nivel semantic
la nivel fonetic
la nivel gramatical
Altfel spus, vorbitorii unei anumite limbi aleg între diverse registre stilistice
pentru a adapta mesajul transmis circumstanțelor în care acesta este enunțat.
De exemplu, ne vom adresa diferit prietenilor noștri, cu care adoptăm un
limbaj colocvial, familiar, față de modul în care ne vom adresa profesorilor de
la școală. Cu aceștia din urmă vom discuta mult mai politicos, adoptând un
limbaj formal.
Cuprins
ştiinţific
oficial
publicistic
beletristic
colocvial
are rol director, fiind impus de presă, de mediul educațional, precum și
de literatura științifică, beletristică și de cea juridică
este caracterizat de stabilitate, datorată respectării continue a acelorași
norme
- include atât limbajul uzual, cât și cel solemn (întâlnit în cadrul creațiilor
populare, cu ocazia unor anumite tradiții și cutume)
Regionalismele lexicale:
Moldovenești
Muntenești
Exemple: bât (moş), ciurdă (cireadă, cârd), cotoi (copan de pui), muscel
(deal), năvleg (prost, bleg), pogon (unitate de măsurare a suprafeței
pământului), struţ (sanie), teci (păstăi)
Ardelenești
Bănățene
Regionalismele fonetice:
Regionalismele morfologice:
- este un registru puternic marcat afectiv, întrucât multe cuvinte care îi sunt
caracteristice fac referire la atitudinea afectivă a emițătorului (interjecţii,
cuvinte în vocativ, exclamaţii, interogaţii)
- utilizarea superlativului
- ticuri verbale („Asta e, n-avem ce face!”, „Mă rog, vom aștepta momentul
potrivit.”)
- repetiţii
- clişee lingvistice
- locuţiuni
- diminutive, augmentative
- superlative populare;
- formule de adresare („bă”, „măi”, „domle”)
- expresii peiorative
- porecle
- tot acești termeni arhaici se mai întâlnesc și în locuțiuni sau expresii (ex. A
scoate la liman, a veni cuiva de hac, a face cuiva hatârul etc.)
- folosirea vocalei „u” (lucrătoriu, Mateiu) la finalul unui cuvânt (din cauza
influenței exercitate de transcrierea chirilică a unor cuvinte)
- arhaisme fonetice: a ceti, a mere (a merge), a îmbla, cămeșă, samă, sară etc.
Este nuanțat
Se caracterizează printr-o deosebită complexitate
Se întâlnește și în cadrul altor limbaje, precum: limbajul tehnico-
ştiinţific, cel oficial-administrativ, limbajul beletristic, limbajul colocvial
Se formează astfel:
Exemple: necontagios
Este cel mai dinamic registru stilistic al vocabularului. Trece mereu prin
schimbări semnificative, fiind, așadar, îmbogățit în permanență.
Ocazional, este preluat și răspândit de mass-media
Cuvintele de bază sunt preluate din limbajul popular
Unii termeni sunt utilizați cu un sens diferit decât cel uzual (ex. cașcaval
- bani, mititica - închisoare)
Conține anumiți termeni arhaici sau dialectali care nu sunt cunoscuți
decât de un grup restrâns din cadrul vorbitorilor unei limbi (ex. lovele,
bulan, parai)
Include unii termeni științifici de circulație restrânsă (ex. lunetist,
beton, facultate)
Cuprinde și împrumuturi din alte limbi (ex. gagică, nasol, bengos)
11. Jargonul
Jargonul este un limbaj specializat, care se identifică în funcţie de reperele
socio-culturale sau profesionale. Acest registru stilistic:
Exemple: ciao, bye, high-life, business, target, trend, brand, consulting, staff
Cuprins
Stilul direct
Stilul indirect
Stilul indirect liber
1. Stilul direct
Vorbirea directă presupune transpunerea întocmai a spuselor
emițătorului unui anumit mesaj, aducându-l pe acesta în prim-plan.
Mesajul vorbitorului este inclus într-o propoziție independentă de cea în
cadrul căreia se găsește sursa acestuia. Ea poate preceda construcția
redată.
În situația în care avem de-a face cu vorbirea directă, menirea
scriitorului este aceea de a introduce termeni redați prin una dintre
următoarele modalități:
2. Stilul indirect
- reprezintă o transpunere a vorbirii directe, la care acesta se raportează
(deseori, în opoziție cu el). Această transpunere se realizează prin relatare.
Alexandru a spus:
(vorbire directă)
(vorbire indirectă)
- enunțul care conține vorbire indirectă liberă este, așadar, independent din
punct de vedere sintactic (având în vedere absența conjuncției)
- prezintă aceeaşi transpunere a persoanei (în cazul pronumelor și al verbelor),
caracteristică vorbirii indirecte. Trecerea are loc de la persoanele I şi a II-a
către persoana a III-a.
- acest stil mixt păstrează (din replica originală) tonalitatea vorbirii directe,
adverbele interogative, precum și anumite elemente lexicale cu valoare
afectivă
„Ei, ei! pe bădița Vasile l-am pierdut; s-a dus unde i-a fost scris. Și părintele
Ioan umbla acum cu pletele în vânt să găsească alt dascăl, dar n-a mai găsit un
bădița Vasile, cuminte, harnic și rușinos ca o fată mare. Era în sat și dascălul
Iordache, fârnâitul de la strana mare, dar ce ți-i bun? Știa și el glasurile pe
dinafară de biserică, nu-i vorbă, dar clămpănea de bătrân ce era; ș-apoi mai
avea și darul suptului…”
Stilurile funcționale
Stilul funcțional este o variantă a limbii care îndeplinește funcții ale
comunicării într-un anumit context (sau domeniu de activitate). Toate stilurile
funcționale se manifestă drept modele conștientizate de către vorbitori, care se
conformează acestora.
Cuprins
Procesul verbal
Autobiografia
Cererea
Raportul
Declarația
Scrisoarea de intenție
Curriculum vitae
La nivel lingvistic:
c) La nivel sintactic:
2. Stilul tehnico-științific
Acest stil funcțional realizează funcția comunicării în domeniul științific,
precum și în cel al tehnicii. Modalitățile de comunicare proprii acestui stil
funcțional sunt următoarele:
Analize științifice
Studii științifice
Comunicări științifice
Eseurile științifice
Trăsături principale
a) La nivel lexical:
c) La nivel sintactic
d) La nivel stilistic
Texte specifice
Articolul
Cronica
Reportajul
Foiletonul
Știrea
Anunțul publicitar etc.
5. Stilul colocvial
Acest stil funcțional îndeplineşte funcţia comunicării în cadrul relaţiilor aflate
în planul vieţii cotidiene. Stilul colocvial este utilizat de către toți vorbitorii
unei anumite limbi, care învață să facă uz de el cu regularitate încă din primii
ani de viaţă.
Particularităţi lingvistice
a) La nivel lexical:
b) La nivel morfo-sintactic:
c) La nivel stilistic:
diminutive
augmentative
cuvinte peiorative
superlative expresive
propoziții/ fraze care conțin interjecţii
utilizarea frecventă a cazului vocativ
prezența verbelor la imperativ
clişee lingvistice
prescurtări
proverbe și zicători
1. Claritatea - presupune:
2. Proprietatea - presupune:
Se opun proprietăţii:
Îmbinarea anumitor elemente specifice unor stiluri diferite
Lipsa adecvării formei la conţinut
3. Precizia - presupune:
Se opun preciziei:
4. Corectitudinea - presupune:
Se opun corectitudinii:
5. Puritatea - presupune:
Se opun purității:
Calitățile particulare
1. Naturaleţea - presupune:
2. Simplitatea - presupune:
3. Armonia - presupune:
4. Demnitatea - presupune:
5. Concizia - presupune:
6. Fineţea - presupune:
7. Umorul - presupune:
prezentarea în manieră permisivă a aspectelor ridicole tipice vieţii
cotidiene.
Se opun umorului:
rigiditatea
emfaza
8. Ironia - presupune:
redarea unor aspecte negative ale societății prin deghizarea acestora (de
exemplu, satira, ironia, sarcasmul)
Se opune ironiei:
prezentarea detașată, obiectivă
9. Oralitatea - presupune:
Scopul comunicării
Elementele situației de comunicare
Funcțiile limbajului
Scopul comunicării
Comunicarea are cinci scopuri principale:
1. Cunoașterea de sine
Comunicarea facilitează descoperirea sinelui, prin intermediul socializării cu
cei din jurul nostru. Astfel, ea contribuie la o bună autoevaluare.
2. Cunoașterea lumii exterioare
Prin comunicare, dobândim o bună înțelegere a lumii din jurul nostru, a
realităților care ne înconjoară, a obiectelor și a evenimentelor care se petrec.
5. Joc și distracție
Comunicarea poate reprezenta și o modalitate de relaxare, de îmbunătățire a
stării noastre emoționale și de dezvoltare a simțului umorului.
1. Emițătorul
Emițătorul este protagonistul și autorul comunicării.
2. Receptorul
Receptorul este cel căruia îi este adresat mesajul produs de către emițător.
- decodează mesajul emițătorului
3. Mesajul
- reprezintă enunțul care conține informația transmisă
4. Codul
- reprezintă un ansamblu convențional de semne și norme
5. Canalul
- modalitatea tangibilă prin care se comunică informația
6. Contextul
- reprezintă situația în care se petrece comunicarea mesajului
a) Context social
b) Context psihologic
c) Context lingvistic
- are legătură cu referentul (elementul ales de emițător pentru conținutul
mesajului) și cu temele comunicării
Funcțiile limbajului
1. Funcția emotivă (sau expresivă / interjecțională)
Este îndeplinită de emițător
Se referă la:
→ interjecții
→ cazul vocativ
→ verbe la modul imperativ
4. Funcția metalingvistică
Este îndeplinită de cod
Se referă la sectorul semantic (codurile lingvistice, estetice și culturale
prin care se stabilește coerența semantică a textului
Examinează acordul celor care dialoghează referitor la sensul cuvintelor
Se realizează prin metalimbaj (enunțuri referitoare la limbaj sau care
transmit informații despre un anume cod)
Mărci textuale:
→ propoziții interogative
→ propoziții explicative
5. Funcția fatică
Este îndeplinită de canalul comunicării și se referă la:
Posibilitatea de a controla și de a menține vie conexiunea dintre
interlocutori
Verificarea modalității de funcționare a relației dintre instanțele
comunicării orale (se realizează prin intermediul secvențelor textuale
precum: „Mă auzi bine?”, „Alo, cu cine vorbesc?” etc.)
Mărcile textuale sunt secvențe de tipul: „Ei, bine…”, „Să vezi ce
întâmplare…” etc.
6. Funcția referențială (sau denotativă/ informativă)
Realizată de contextul comunicării
Reprezintă funcția dominantă în majoritatea enunțurilor
Coexistă adesea cu alte funcții, apărând în propoziții neutre, cu scop
informativ, precum: „Peștii trăiesc în apă”.
Se referă la capacitatea propozițiilor de a comunica informații prin
apelul la un cod cunoscut celor ce dialoghează
Vizează posibilitatea de exprimare a totalității factorilor (locul,
momentul comunicării, precum și relația dintre interlocutori) care
influențează sensul enunțurilor
Mărcile discursive ale funcției referențiale: