Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Oana Chelaru-Murăruș
Limbajele orale – delimitare și clasificare
Trăsăturile comunicării orale
Structura
Expresivitatea nivelul fonetic al limbajelor
cursului
orale
Limbajele orele în ansamblu se definesc prin caracterul lor
neelaborat, prin afectivitate și expresivitate spontane
În uzul oral al limbii, funcția referențială se împletește strâns
cu cea emotivă (exprimarea afectivității vorbitorului) și cu cea
Limbajele orale – conativă (focalizarea asupra interlocutorului).
delimitare și
clasificare
Bibliografie
COTEANU, Ion, 1973, Stilistica funcţională a limbii române.
Stil, stilistică, limbaj, vol. I, Bucureşti, Editura Academiei;
IRIMIA, Dumitru, 1986, Structura stilistică a limbii române
contemporane, Bucureşti, Editura ştiinţifică şi enciclopedică,
pp. 28-52.
Din punct de vedere socio-cultural, limbajele orale se pot clasifica după
cum urmează:
a. Limbajul popular acoperă următoarele varietăți:
a1) limbajul popular nonartistic:
limbajul conversației curente
Limbajele orale – limbajul conversației solemne
limbajul tehnic popular
delimitare și a2) limbajul popular artistic:
clasificare limbajul poeziei
limbajul prozei
limbajul dramaturgiei etc.
b. Limbajul colocvial - utilizat în conversația curentă și familiară
c. Argourile – variante sociale ale limbii utilizate de grupuri relativ închise
de vorbitori cu dorința de a se diferenția de masa vorbitorilor (argoul
militarilor, infractorilor, tinerilor etc.)
Limbaje orale
Limbaj popular
Limbaj colocvial Argouri
Limbajele orale –
delimitare și Artistic Nonartistic
clasificare
Conversație
Proză Dramaturgie Conversație Limbaj tehnic
Poezie curentă solemnă
Limbajul popular -
baza oralității în limba
română; caracter relativ
omogen din punct de
vedere stilistic (distanța
dintre varietatea non- Limbaj
artistică și cea artistică
nu este foarte mare). popular
Limbajele orale – Limbajul colocvial -
delimitare și mai eterogen
Limbaj
clasificare Argourile - mai
diversificate și mai colocvial
Argouri
puțin stabile în timp.
Între limbajele orale
există o permanentă
circulație, ceea ce poate
fi ilustrat prin schema
grafică următoare:
Utilizarea canalului oral are mai multe consecințe asupra
structurii și funcționării comunicării:
Relația dintre locutor și interlocutor este una biunivocă, cei
doi schimbându-și permanent rolurile;
Există și situații de comunicare orale monologale, de ex.
discursurile publice, expunerile, conferințele, comunicatele de
Trăsăturile presă etc.
Mesajul este fluid, imperfect, presupune reformulări, corecții,
comunicării orale reluări, repetiții;
Sensurile enunțurilor sunt negociate în interacțiunea verbală.
Bibliografie
Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, 1995, Conversaţia. Structuri şi
strategii, Bucureşti, Editura ALL, cap. „Comunicare orală –
comunicare scrisă”, pp. 7-13;
Magdalena Vulpe, 2004, Opera lingvistică. Dialectal, popular,
vorbit, Cluj, Clusium, cap. „Româna: Limbă scrisă şi limbă
vorbită”, pp. 82-99.
Mijloacele de comunicare orală au o organizare duală:
a) componenta verbală
a1) elemente lingvistice: sunte, cuvinte, propoziții, fraze
comunicării orale deșteptul deștepților, bea pahar după pahar, mii și mii de
oameni, merge el ce merge etc.
Caracterul emfatic și participativ al comunicării orale →
stilistica oralității (v. Charles Bally, Curs 1) identifică, la toate
nivelele limbii, fapte cu caracter afectiv și expresiv.
La nivel fonetic sunt caracteristice pentru stilistica oralității
următoarele categorii de fapte:
1. Diapariția unor sunete sau silabe în poziția inițială,
mediană sau finală (trunchieri) a cuvântului:
Ex. zice că ˃ ce că; dimineața ˃ ‘neața; dumneata ˃ ‘mneata;
mătălică ˃ tălică; domnule ˃ dom’le ˃ dom’, mamă-sa ˃ mă-sa;
Expresivitatea salutare ˃ sal’tare; nenea ˃ nea; lealea ˃ lea; cocoane ˃
coane; profesor ˃ prof; bacalaureat ˃ bac; jumătate ˃ juma’;
nivelului fonetic kilogram ˃ kil’; trebuie ˃ tre’; poate ˃ poa’ etc.
2. Lungiri de sunete cu rol afectiv:
Ex. Buună treabă! Rrrea femeie! Loooc! Gaaata! Zăăău?
Pleacăăă! Ce faceee?!
3. Accentul afectiv sau stilistic (J.Marouzeau):
ex. Doarme?↑ (îndoială); Doarme?↓ (surprindere, indignare), Doarme ↓↓
(uluire, ironie) etc.
4. Mutarea accentului în funcție de starea afectivă a vorbitorului:
ex. Pardon! (ton neutru); Pardon! (enervare); Alo! (ton neutru); Alo!
(enervare) etc.
Expresivitatea 5. Structuri cu sens superlativ, cu pattern intonațional exclamativ
nivelului fonetic (↑):
a. Verb + articol nehotărât + substantiv: Avea niște ochi! Era un ger!
Făcea o gălăgie!
b. Verb + LA + substantiv pl. nearticulat: Am mâncat la mere! A venit
la lume! A băut la vin!
c. Consecutive superlative: I-a dat una de a văzut stele verzi! Avea o
rochie ce n-a văzut Parisul!
6. Ritmul vorbirii (debitul) - accelerarea sau încetinirea
debitului verbal în funcție de starea afectivă a vorbitorului:
Ex. Im-po-si-bil! (fermitate); Ne-mai-po-me-nit! (bucurie);
Vino…. te aștept de atâta timp! (nerăbdare); Ti-că-lo-sul! (furie)
Expresivitatea
7. Pauza afectivă:
nivelului fonetic Ex. Chiar crezi că....? (insinuare, îndoială); Asta e o
descoperire... epocală! (jubilație); Mulțumesc, dar.... nu pot veni
(rezerva, ezitare politicoasă);
8. Onomatopee și interjecții: țuști, huștiuluc, cârc, gogâlț, trosc-
pleosc, lipa-lipa, hodoronc-tronc, teleap-teleap etc.
o Cuvinte formate de la rădăcini onomatopeice (simbolism
fonetic): a scârțâi, a pleoscăi, a tropăi, a mormăi, a ciripi etc.
o Expresii frazeologice ce conțin onomatopee și interjecții: cu
chiu cu vai, cu vai nevoie, a lăsa paf etc.