Sunteți pe pagina 1din 156

JENNIFER AMES

R`zbunare
ratat`
Traducerea [i adaptarea \n limba român` de
LUCIAN IRIMIA

ALCRIS
M94
Capitolul 1

– Londra \n august e un iad, anun]` Cherry O’Shann. |i


f`cu acest anun] lui Rupert, motanul negru al restaurantului,
care st`tea \n fa]a ei, lingându-[i labele. Era o zi torid`, asfaltul
sfârâia de c`ldur`, vântul era uscat [i to]i, \n afar` de ea, erau
la ]ar` sau la mare.
– A[ dori s` fiu [i eu mul]umit` ca tine, i se adres` ea lui
Rupert. |l botezase Rupert pentru c` sem`na \n mod comic cu un
unchi de-al ei. Mi-a[ dori s` savurez statul aici pân` la prânz,
v`zând acelea[i fe]e cunoscute, alegând din meniu ce e mai ieftin,
nu ceea ce a[ dori s` m`nânc. A[ fi vrut s` consider vechiul birou
de avocatur` unde lucrez ca fiind Paradisul, cum crede
angajatorul meu, domnul Julian Wright. A[ dori s` nu-mi doresc
tot timpul s` scap de toate. Se spune c` mul]umirea e o virtute, dar
nu e mai degrab` un fel pl`cut de a masca \nfrângerea?
Rupert nu r`spunse. Se \ntinse, d`du mânios din coad` [i
se a[ez` la loc.
6 JENNIFER AMES

Cherry oft` [i deschise ziarul. Nu era nimeni la ora aceea \n


restaurant s` o admire, ceea ce era p`cat. Cherry O’Shann
ar`ta bine. P`rul ei era ro[cat-ar`miu. Fruntea ei era larg`,
ochii mari [i dep`rta]i erau c`prui, buzele pline, b`rbia
frumos conturat` dând impresia de voin]`. Era o fa]`
atr`g`toare: vie [i expresiv`.
Era de \n`l]ime medie, supl` [i avea haine elegante, cât \i
permitea salariul.
Cherry citea mereu anun]urile de oferte de serviciu, mai
\ntâi. Nu [tiai ce po]i g`si acolo. Vreun fost prin] misterios
putea c`uta o secretar`. So]ia unui milionar poate dorea o
tân`r` \nso]itoare s` mearg` cu ea \n jurul lumii.
Acum optsprezece luni, Cherry se gândea c` terminase cu
dragostea. Inima i se \mpietrise. Nu mai putea citi un roman
de dragoste cu final fericit f`r` s` vrea s`-l arunce \n foc.
Dac` ai fi \ntrebat-o ce gândea despre prietenie, ar fi
r`spuns:
– Nu exist` prietenie \ntre dou` femei, cea mai bun`
prieten` \]i va fura b`rbatul.
Sau dac` ai fi \ntrebat-o care era p`rerea ei despre
dragoste, ar fi zâmbit misterios [i ar fi r`spuns:
– Ce [tiu b`rba]ii despre dragoste? Imediat ce pleac` de
lâng` tine, \ncep s` flirteze cu prima fat` frumoas` care le iese
\n cale.
Cherry fusese p`r`sit`. Probabil cel mai r`u lucru care i se
putea \ntâmpla unei fete sensibile. Aruncat` ca un palton
purtat. Dat` la o parte de o inim` care al`dat` b`tea nebune[te
pentru ea.
R~ZBUNARE RATAT~ 7

Cherry crezuse c` toat` lumea \i cuno[tea ru[inea. Dar \n


cele din urm` sim]ul umorului o salvase. Acum se gândea c`
dac` ar fi putut evada din Londra un timp s-ar fi vindecat
complet. S` schimbe priveli[tea, slujba [i oamenii.
Deodat`, citind anun]urile, scoase un mic ]ip`t. Nu-[i
putea lua ochii de la un anun].
„Scriitor, c`l`torind spre Insula Locus \n c`utarea culorii
locale, caut` pentru angajare tân`r` secretar`. Trebuie s` fie
inteligent` [i educat`. Prezenta]i-v` la camera 24, Hotel Ritz.“
Numele Insulei Locus o f`cuse pe Cherry s` tresar`. Insula
Locus... locul unde cândva credea c` \[i va \ntemeia o familie.
Cât de des \[i imaginase asta! Nu doar din descrierile din
scrisorile lui Simon, ci [i din propria imagina]ie. Insula Locus,
unde el o a[teptase s`-i fie mireas`. Acum optsprezece luni,
scrisoarea lui \i spusese c` se c`s`torise cu alt` fat`. Cu cea
mai bun` prieten` a lui Cherry, c`reia \ns`[i Cherry \i d`duse
o scrisoare de recomandare pentru Simon!
Nina Morris, dr`gu]`, delicat`, \n[el`toare. Nina, care era
acum so]ia lui Simon. |nchise ochii [i [i-l imagin`, cu p`rul lui
blond, ochii lui veseli, \nalt, lat \n umeri. Nu e de mirare c`
i-a pl`cut Ninei!
Cherry se hot`râse s` nu se mai gândeasc` la ei. Totu[i,
v`zând numele de Insulei Locus, toat` triste]ea \i reveni [i-i
venea s` se r`zbune. |[i strânse pumnii [i \n ochii ei se oglindi
mânia [i hot`rârea.
Voi ob]ine neap`rat slujba asta, se gândi ea hot`rât`. Voi
merge acolo cu acest scriitor [i voi vedea ce au de spus. Nu va
fi o zi pl`cut` pentru Nina când voi sosi!
8 JENNIFER AMES

Puse ziarul sub bra], ceru nota de plat`, se duse la oglinda


din partea cealalt` a s`lii [i \[i aranj` p`l`ria. Se va prezenta la
interviu imediat. Ce dac` \ntârzia la biroul de avocatur`.
Zece minute mai târziu se prezenta la recep]ia hotelului. Se
gândea c` acela care d`duse anun]ul trebuia s` fie bogat. Acest
hotel era scump. Cherry crezuse c` scriitorii locuiau \n
mansarde. Sau dac` trecuser` de faza asta, aveau vile la ]ar`,
cu mobil` din stejar [i [eminee. Dar nu \n cel mai scump hotel
din Londra. Avu o presim]ire rea.
Dac` e un anun] fals? se gândi ea. Poate c` nu e scriitor. Voi
afla curând [i dac` se d` la mine, vede el. Ochii ei c`prui aveau
o str`lucire periculoas`.
Cioc`ni la u[` [i se auzi o voce b`rb`teasc` pl`cut`.
– Intr`.
O clip` mai târziu se afla \ntr-un living modern, \n fa]a unui
birou negru la care st`tea un tân`r \nalt [i suplu cu p`rul
[aten, ochi cenu[ii [i ochelari cu rame de baga.
– A[ dori s` vorbesc cu domnul... Am venit pentru anun].
Tân`rul zâmbi. Avea un zâmbet fermec`toar. Prea
fermec`tor, având \n vedere c` nu se cuno[teau, se gândi
Cherry.
– Da, spuse el. Ia loc. Eu am dat anun]ul.
|l privi atent`.
– Dar am crezut... spunea c` e vorba despre un scriitor.
– Ei bine, de ce n-a[ fi un scriitor?
Nu [tia ce s` spun`, dar \[i imaginase scriitorii fiind b`trâni,
cel pu]in scriitorii care aveau bani s` c`l`toreasc` \n Indiile de
Vest cu o secretar`.
R~ZBUNARE RATAT~ 9

– Numele meu, spuse tân`rul, e Nicolas Fitzgerald. Se scrie


N-I-C-O-L-A-S, nu N-I-C-H-O-L-A-S. Vei ]ine minte?
Murmur` ceva. Cu greu \[i reveni din uimire.
– Iar numele meu e Cherry O’Shann.
– Un nume frumos, coment` el. Parc` ar fi luat dintr-o
comedie muzical`. E[ti secretar`?
– De ce n-a[ fi? O irita. Nu numai c` se purta familiar, dar
era [i pu]in ironic.
– Ai dreptate. Dar m-am gândit c` e[ti prea dominant` ca
s` fii o secretar` bun`. |n plus, ar`]i bine. Asta nu distrage
aten]ia celor pentru care lucrezi?
Cherry se ro[i, mânioas`. Era gata s` se ridice [i s` plece,
dar \[i aminti ce \nsemna slujba pentru ea. Vroia s` se r`zbune
pe Simon [i Nina.
R`spunse rece:
– Mul]umesc pentru compliment, dar am [tiut \ntotdeauna
s`-mi port de grij`.
Tân`rul \[i d`du capul pe spate [i râse.
– A[a deci. {tii câte candidate am v`zut \n diminea]a asta?
Cam cincizeci.
Probabil c` era adev`rat, se gândi ea. Era o slujb`
atr`g`toare. C`l`torie, aventur`. Plus posibilitatea unei
pove[ti de dragoste.
Dar Cherry nu vroia o poveste de dragoste, ci r`zbunare.
– Poate c` ai v`zut cincizeci, dar pân` acum n-ai angajat
nici una, nu-i a[a?
– Nu, admise el. N-am angajat nici una pân` acum.
A[teptam s`...
10 JENNIFER AMES

– Ce a[teptai? \ntreb` ea.


Zâmbi.
– Poate te a[teptam pe tine.
|i venea s`-l p`lmuiasc`, ar fi meritat. Era un tân`r
insuportabil. Dac` ob]inea slujba,va fi o pl`cere s`-l pun` la
locul lui. Se control` [i r`spunse:
– De ce s` m` a[tep]i pe mine?
|ntinse picioarele lungi [i privi tavanul.
– Când m-am hot`rât s` angajez o secretar` s` m`
\nso]easc` la Insula Locus, \mi imaginam cam cum ar ar`ta.
Nici una dintre celelalte candidate nu s-a potrivit cu ce-mi
imaginasem, \n afar` de tine.
Cherry se ridic` \n picioare.
– Evident, anun]ul a fost o glum` [i dac` pe tine te amuz`,
te asigur c` pe mine sau pe celelalte fete care [i-au irosit
timpul [i au dat banii pe autobuz, nu. Vezi, te rog, s`-mi dai
doi [ilingi pe care i-am dat pe bilete [i m` voi \ntoarce la
biroul unde lucrez.
– Hei, se ridic` [i el, ce tot spui?
|[i vâr\ mâinile \n buznare [i o privi enigmatic. Era foarte
\nalt, cam un metru nou`zeci. Era suplu. Nu te pripe[ti cu
concluziile? Postul exist`. Merg \n Indiile de Vest pentru
culoarea local` [i doresc o secretar`. E a[a de ciudat?
– Nu, r`spunse ea.
– Salariul este de dou`zeci de mii de lire pe an plus
cheltuielile. Ce ai de spus?
R~ZBUNARE RATAT~ 11

– Nimic, spuse Cherry. S`-]i trimit recomand`rile?


– Recomand`ri? Nu-mi pierd timpul cu a[a ceva. Dac` sunt
prea bune s-ar putea s` fie false [i dac` nu sunt prea bune nu
mi le-ai ar`ta, nu-i a[a?
Mânia o cuprinse din nou.
– Sugerezi c` a[ falsifica recomand`rile? \ntreb` ea.
– Nu \n]eleg de ce n-ai face-o dac` nu le-ai ob]ine altfel.
Dar cum v`d c` te superi, nu insist. |ntotdeauna cânt`resc
oamenii dup` \nf`]i[are. Ce bun s` fii scriitor dac` nu po]i
aprecia caracterul unui om?
– Vrei s`-mi dai o prob` de dictare?
– O, sunt sigur c` po]i stenografia. Nu gândesc prea
repede, se scuz` el zâmbind.
Se \ntreb` cu cinism dac` totu[i gândea.
– Ce fel de c`r]i scrii? \ntreb` ea.
– Romane de dragoste. Plaje luminate de lun`, palmieri,
s`ruturi pasionate. Cred c`-]i dai seama despre ce e vorba.
– Pare ciudat c` un b`rbat vrea s` scrie a[a ceva, nu se putu
ea opri s` remarce.
– De ce? \ntreb` el. La urma urmelor, [i b`rba]ii pot fi
romantici, nu numai fetele. Dragostea e un subiect pl`cut, e[ti
de acord?
Buzele ei se strânser`.
– Nu [tiu la ce folose[te, r`spunse ea.
– P`cat, oft` el. Am auzit c` Insula Locus e plin` de
romantism. Dar dac` nu e[ti romantic`, degeaba. Poate c` m`
vei tempera.
12 JENNIFER AMES

***

Un sfert de or` mai târziu, când Cherry p`r`si hotelul,


acceptase slujba. Va c`l`tori cu el spre Insula Locus pe vaporul
Oceanic, peste zece zile. Nu-[i schimbase p`rerea despre el,
dar vroia s` mearg` acolo.
E un prost, se gândi ea, dar pare inofensiv [i ar trebui
s`-mi par` bine.
Ar fi fost surprins` s`-l vad` dup` ce plecase ea. |ncepu s`
râd`. Râdea din tot sufletul. |[i scoase ochelarii [i-i arunc` \ntr-un
sertar al biroului. |[i trecu mâna prin p`r [i redeveni vioi. Lu`
telefonul [i form` un num`r.
– Totul e \n regul`, spune el pe un ton de om de afaceri.
Mi-am luat o secretar`. E frumoas`. Crede c` sunt scriitor, de[i
nu are o p`rere prea bun` despre inteligen]a mea. Sper s`
nu-[i dea seama, asta ar strica tot.

Cherry \l anun]` \n acea sear` pe patronul ei, domnul


Julian Wright, c` pleac`.
– Dar draga mea, nu-]i dai seama ce faci. Citise dintr-o carte
juridic` groas`, pe care o l`s` pe mas`.
– Ba da, \l asigur` ea. E genul de slujb` pe care mi-o
doream. Am ocazia s` c`l`toresc, s` v`d locuri noi, s` ies din
rutin`.
R~ZBUNARE RATAT~ 13

– Dar rutina e pl`cut`, remarc` el serios.


Era un avocat slab, cu p`rul de culoarea nisipului, cu
tr`s`turi regulate, o frunte \nalt`, o gur` binevoitoare [i ochi
c`prui.
– Ur`sc rutina, protest` Cherry vehement. Aceast` nou`
slujb` e aventuroas`.
– Aventuroas`, spuse domnul Wright. {i cum r`mâne cu
siguran]a ta? Nu-]i dai seama c` siguran]a e cel mai important
lucru \n via]`?
– Nu cred, obiect` ea. Cred c` majoritatea oamenilor las`
via]a s` treac` pe lâng` ei pentru c` se ]in cu unghiile de
siguran]`.
– A, oft` el, e[ti tân`r`!
– Nici dumneavoastr` nu sunte]i prea b`trân. Ave]i doar
dou`zeci [i [apte de ani!
Era uimit` c` spusese asta. Ieri nu i-ar fi vorbit a[a. Dar de
când primise noua slujb`, parc` era alta. Sim]ea c` Soarta
intervenise \n via]a ei. Soarta o trimitea spre Insula Locus ca s`
se poat` r`zbuna pe cei care-i distruseser` via]a.
Julian o privi gânditor.
– |mi pare r`u, spuse ea. Dar plec. De fapt, am acceptat
deja cealalt` slujb`. V` sunt recunosc`toare, domnule Wright,
pentru c` a]i fost bun cu mine cât am lucrat pentru
dumneavoastr`.
– Presupun c` nu mai e nimic de spus, remarc` el trist. Se
mai \nveseli. Ce-ai zice s` lu`m cina disear`?
Cherry era atât de surprins` \ncât accept`. Se \ntrebase
adesea ce f`cea el seara. Pân` acum [i-l \nchipuise petrecân-
14 JENNIFER AMES

du-[i serile \n vreun club. Dar \n seara aceasta, Julian Wright se


purt` nea[teptat. Nu numai c` o duse la un restaurant scump,
dar comand` [ampanie. Ca efect al b`uturii, vorbi despre el
\nsu[i. |i povesti când locuise la ]ar`, de studen]ia de la
Cambridge, de lunile când a[teptase s` fie angajat prima oar`.
– Mi-e team` c` nu sunt chiar un avocat de succes, admise
el. Dispre]uie[ti pe cei care n-au succes, Cherry?
Era prima dat` când \i spunea Cherry.
– Nu [tiu, spuse ea. Cred c` majoritatea fetelor a[a fac. Dar
e ridicol s` spui c` e[ti un ratat. E[ti abia la \nceput.
– Cred c` a[ avea succes dac`... Lovi cu pumnul \n mas`.
Dac` a[ putea s`-mi dep`[esc timiditatea asta absurd`, acest
complex. Când sunt singur ]in pledoarii str`lucite, dar imediat
ce am public, chiar [i o singur` persoan`, nu pot s` mai spun
nimic.
– Ai un singur ascult`tor \n seara asta [i pari elocvent,
remarc` ea zâmbind.
– Da, dar \n seara asta e prima dat` \n via]a mea când am
putut spune ce voiam. A[ putea s`-mi dep`[esc emo]iile
stupide dac`... F`cu o pauz`, f`râmi]` o felie de pâine [i
spuse: dar tu pleci.
– Ce leg`tur` are cu mine? \ntreb` ea, surprins`.
– Nu [tiu. Dar cred c` ar trebui s` m` \ndr`gostesc de tine,
Cherry. Asta m-ar ajuta, nu-i a[a? S` m` fac` s` am \ncredere
\n mine [i s` spun ce am \n minte \n sala de judecat`.
Se schimbase atât de brusc \ncât nu putea decât s`-l
priveasc`. Era jenat` c` [i ceilal]i oameni din sal` \l priveau.
Vocea lui, de obicei blând`, r`suna \n restaurant.
R~ZBUNARE RATAT~ 15

– E ridicol, spuse ea. Dac` vroiai s` te \ndr`goste[ti de


mine, o f`ceai pân` acum.
– Poate, fu el de acord. |[i d`du capul pe spate [i râse.
Vorbim prostii! M-am \ndr`gostit de tine acum un an, dar
timiditatea mea blestemat` m-a oprit s`-]i spun, presupun c`
n-are sens s`-]i cer s` te m`ri]i cu mine [i s` r`mâi \n Anglia?
– S` m` m`rit cu tine? La fel de bine [i-ar fi \nchipuit c` era
so]ia chelnerului! S` m` m`rit cu tine? repet` ea. E ridicol.
– De ce ar fi ridicol? \ntreb` el mânios. E[ti logodit` cu
altcineva?
D`du din cap c` nu. Lampa de pe mas` \i f`cea p`rul s`
arate ca arama.
– Nu, sigur c` nu! spuse ea. Dar e absurd s` m` ceri a[a \n
c`s`torie. Nu avem nici o poveste de dragoste...
– Dar ]i-am spus c` sunt \ndr`gostit de tine. Pove[tile de
dragoste sunt prostii.
– Nu cred, r`spunse ea rece.
Uita c` \n ultimele otsprezece luni avusese acela[i punct de
vedere.
– Pove[tile de dragoste, spuse Julian sunt refugiul celor
slabi c`rora le e team` s` dea piept cu via]a. De acea, \[i fac
visuri. Nu credeam c` e[ti a[a, Cherry. Credeam c` e[ti
curajoas`, de aceea aveam nevoie de tine.
|i venea s` râd`.
– Sunt flatat` de cele ce ai spus, domnule Wright, dar nu
te iubesc.
Se l`s` t`cerea. Cherry se sim]ea jenat`. Julian \ncerc` s`
prind` \n furculi]` o bucat` de brânz`, apoi o privi.
16 JENNIFER AMES

– Poate m` vei iubi \ntr-o zi, s-au \ntâmplat [i lucruri mai


pu]in probabile.
– N-a[ vrea s`-]i faci speran]e, spuse ea.
– Prostii! exclam` el. To]i \ndr`gosti]ii sper`, degeaba \i
previi. Sper` pân` se satur`. Cât timp vei fi plecat`?
– Domnul Fitzgerald e scriitor. Inten]ioneaz` s` se
stabileasc` pe Insula Locus un timp, pentru a scrie un roman
despre ea.
– Ce c`r]i a mai publicat pân` acum?
|ntrebarea o lu` pe nepreg`tite.
– Nu [tiu.
– Care e numele lui complet?
– Nicolas Fitzgerald. Nicolas f`r` h.
Julian se \ncrunt`.
– N-am auzit de el [i am citit toate recenziile de carte. O
privi. De unde [tii c` e un scriitor adev`rat?
N-avea de unde s` [tie, de fapt b`nuia c` nu era scriitor,
dar nu vroia s`-i vorbeasc` domnului Wright despre
suspiciunile ei. Ar fi putut s-o conving` s` nu plece. Dar ea
voia s` plece.
Se \ntreb` cum ar fi s`-l re\ntâlneasc` pe Simon. Pasiunea
cu care f`cea dragoste cu ea o vr`jise. Probabil [i pe Nina! sau
Nina \l vr`jise pe Simon? Oare ce va sim]i când \l va revedea?
|l va mai iubi? Dac` \l voi re\ntâlni nu voi sim]i decâ ur`. Sau
mai curând indiferen]`, se gândi ea.
Julian o readuse cu picioarele pe p`mânt:
– Cherry, de unde [tii c` b`rbatul `sta e cinstit? Ai f`cut
cercet`ri? De unde [tii c` nu e un impostor, sau chiar mai r`u?
R~ZBUNARE RATAT~ 17

– Ce ar putea fi mai r`u? Vocea ei era slab`.


– Ar putea fi un infractor. Circumstan]ele \n care te-a
angajat par dubioase.
Izbucni \n râs.
– Te asigur c` n-are destul` minte s` fie infractor!
– N-a[ fi atât de sigur. Chiar trebuie s` pleci?
D`du din cap c` da.
– Nu \n]elegi. De un an de zile visez s` vizitez Insula Locus.
Acum am aceast` [ans` [i n-o voi pierde pentru nimic \n lume!
O privi ciudat. Atunci, nu mai am ce spune. Dar dac` vei fi
\n necaz [i vei avea nevoie de un prieten, conteaz` pe mine.
{tiu c` sunt un om [ters, c` nu sunt romantic, dar te voi putea
ajuta. Promi]i c` m` vei anun]a dac` vei avea nevoie de mine?
Vocea ei tremura.
– Sigur, domnule Wright. |]i sunt recunosc`toare.
– Julian, o corect` el solemn. Hai s` batem palma.
B`tu palma cu el, gândindu-se c` situa]ia era comic`.
Totu[i, când s` adoarm`, se gândi c` asta o lini[tea.
Capitolul 2

Atmosfera unei croaziere cu vaporul o deosebe[te de orice


alt tip de c`l`torie. O sim]i \n momentul \n care te \mbarci. O
atmosfer` de speran]`, de voio[ie, to]i renun]ând la grijile lor
[i fiind gata s` ]in` minte s`pt`mânile fericite la bordul
palatului plutitor, ani de zile.
B`rbatul c`runt cu p`l`ria pus` [treng`re[te merge mai
]an]o[ [i \[i d` importan]`, iar femeile acelea trei, cam trecute,
sporov`ind [i râzând animat, ar \ndr`zni s` arunce priviri a[a
de [`galnice b`rba]ilor din ora[ele unde locuiesc?
To]i se \ntreab` ce va aduce nou aceast` croazier` \n via]a
lor. Ce prietenii, ce pove[ti de dragoste, chiar ce tragedii.
Cherry era emo]ionat` [i pu]in trist`. |n acea diminea]`,
privea marea de figuri de pe chei. Fa]a lui Julian era acolo [i
se sim]ea trist` s`-l p`r`seasc`. Venise la Tilbury s-o conduc`.
|n ultimele zece zile deveniser` prieteni buni. Sim]ea pentru
el o prietenie cald`. Va fi vreodat` mai mult decât atât?
Câteodat` sim]ea c` da. Odat` ce Julian \[i dep`[ise
R~ZBUNARE RATAT~ 19

timiditatea, avea un farmec pe care nu i-l mai remarcase. Era


entuziast [i avea sim]ul umorului. |n plus, sim]ea c` avea ce-i d`rui.
Privind pe punte, Cherry \l v`zu pe Nicolas apropiindu-se.
Avea o jachet` sport \n carouri [i pantaloni gri. Purta ochelarii
cu rame de baga.
– |]i iei r`mas bun de la prietenul t`u? \ntreb` el. Cine e?
Tipul \nalt \n costum? Nu m` mir c` te-ai gr`bit s` pleci.Se
\ntoarse spre el, mânioas`.
– Nu vorbi a[a despre el. E un om de treab`.
Nicolas \[i \nfund` mâinile \n buzunare [i chicoti.
– O fat` care spune despre un b`rbat c` e de treab` vrea
s` spun` c` de[i \i recunoa[te calit`]ile, e plictisit` de el!
– Julian nu m` plictise[te!
– Ei bine, gusturile nu se discut`. Dar sigur nu e Adonis.
– Nu doar aspectul conteaz`.
– Din p`cate, da. |i zâmbi. Tu ar`]i bine, Cherry. Altfel nu
te-a[ fi angajat.
Ro[i, indignat`.
– Te rog, domnule Fizgerald. A[ vrea s` avem o rela]ie strict
profesional`. Spune-mi domni[oar` O’Shann.
– Doamne sfinte! murmur` el, speriat. Ce \nceput sumbru
pentru ceea ce credeam c` va fi o c`l`torie pl`cut`. Bine, dac`
a[a vrei. P`cat, tocmai vroiam s`-]i cer s`-mi spui Nicolas.
Cherry [i Nicolas. E o combina]ie atr`g`toare, nu crezi?
– Nu cred. Dac` vei continua a[a, \mi voi da demisia.
– Drag`, fii rezonabil`. Cum s`-]i dai demisia? Facem dou`
s`pt`mâni pân` la Insula Locus; e prima oprire, [tii c` nu po]i
s` pleci de pe vapor.
20 JENNIFER AMES

Cherry se \ntoarse. |n timp ce vorbeau, vaporul plecase.


Nu-[i d`duse seama. Nici m`car nu-i mai f`cuse cu mâna o
dat` lui Julian [i acum se dep`rtaser`.
– Dac` ai nevoi de serviciile mele, domnule Fitzgerald, voi fi
preg`tit`, spuse ea rece. Vrei s` trimi]i un steward la cabina mea?
Se \ntoarse pe c`lcâie [i plec`. Din fericire, avea o cabin`
numai a ei. Dac` avea de lucru, era bine. Dar \n timp ce-[i
despacheta hainele se \ntreba dac` va avea ceva de lucru.
Suspecta c` acest tân`r nu era deloc un scriitor.
A doua zi diminea]`, suspiciunea deveni certitudine. Pu]in
dup` micul dejun \l \ncol]i.
– Domnule Fitzgerald, m-a[ sim]i mai bine dac` am \ncepe
lucrul imediat.
Nicolas ridic` surprins o sprâncean`.
– Nu-]i place aici? Nu crezi c` e un vapor frumos? Nu e
mâncarea excelent` [i cabina confortabil`? Cred c` e
confortabil`. Vrei s-o inspectez [i s`-]i spun p`rerea mea?
– N-a[ dori, r`spunse ea. A[ prefera s` nu te apropii de
cabina mea, [i a[a provoc`m destule bârfe.
Ridic` [i cealalt` sprâncean`.
– Bârf`? \ntreb` el. Cine ]i-a b`gat ideea asta \n cap?
Ro[i. Avea obiceiul nepl`cut c` ro[ea u[or. Poate din cauza
p`rului ro[cat.
– Nu [tiu, spuse ea.
Chiar \n acea diminea]`, pe când se plimba pe punte auzise
dou` femei vorbind.
– E destul de frumoas`, spusese una dintre ele. E secretara
unui b`rbat, râse cinic [i ad`ug`: To]i [tiu ce \nseamn` asta!
R~ZBUNARE RATAT~ 21

– Crezi c` putem \ncepe lucrul? reveni ea la subiect. Vreau


s` simt c`-mi merit salariul.
– Ei bine, dac` insi[ti, voi vedea ce pot face. Cum \ncepi s`
scrii o carte, domni[oar` O’Shann? M` po]i ajuta? Am nevoie
de un personaj principal [i de o eroin`. Acum, hai s` ne
gândim cum e ea. Ce culoare s` aib` p`rul, de exemplu? A[
prefera ro[cat. {i ochii c`prui. {i un nas cu doi-trei pistrui. Are
gropi]e \n obraji când zâmbe[te. Nu prea zâmbe[te. Eroina
noastr` are un temperament vulcanic. Iar personajul principal
e \nalt, suplu [i chipe[. Cu p`r [aten. P`rul [aten \i st` cel mai
bine unui b`rbat, nu crezi? Are un corp atletic, [tie cum s`-[i
poarte hainele, are sim]ul umorului [i o inteligen]` medie.
Pentru \nceput, crezi c` e bine, domni[oar` O’Shann?
– Cred c` n-ai [anse s`-]i publici cartea, decât dac` vei
cump`ra o editur`! remarc` ea sarcastic.
Umorul lui nu se clinti.
– E o idee. S-ar putea s` cump`r o editur`, nu m-am gândit
la asta. F` o schi]` cu ce ]i-am spus. Am lucrat diminea]a asta,
nu crezi?
– Bine, domnule Fitzgerald. Se \ntoarse [i plec`. Nu era de
demnitatea ei s` r`spund`. Evident, nu era scriitor. Atunci ce era?
Era vreun tân`r nechibzuit care avea prea mul]i bani [i nu
[tia ce putea face cu ei, care se juca de-a scriitorul sau... Care
era misterul lui? Cu cât e gândea mai mult, cu atât era mai
convins` c` trebuia s` fie un mister.
Se gândea la asta când stewardul \i aduse buletinul de
bord, care era distribuit pasagerilor. Erau cota]ii la burs`,
nout`]i politice, anun]uri despre infractori. Un paragraf \i
atrase aten]ia.
22 JENNIFER AMES

„Scotland Yardul \l caut` pe Nicholas Freeman. S-a stabilit


c` a fost implicat \n ultimul scandal financiar, cazul
McMasters. Se crede c` umbl` sub un nume fals. Are un metru
nou`zeci, e suplu, p`r [aten, chipe[, cu haine elegante. S-a
dat drept ducele d’Egbert. S-a auzit un zvon c` s-ar fi
\mbarcat pe o nav` de pasageri, sub nume fals.“
Cherry citi [i reciti acel paragraf. O suspiciune groaznic`
puse st`pânire pe mintea ei. Nu era posibil. Era ridicol s`
cread` [i numai o clip` c` era posibil. Fusese proast` s` se
gândeasc` la asta, [i totu[i...
Brusc, cuvintele lui Julien \i revenir` \n minte. „Dar
scumpo, de unde [tii c` nu e vreun delincvent notoriu? Ce
dovad` ai c` nu e?“
Aceste cuvinte \i r`sunau \n minte pân` când fu gata s` se
plesneasc` peste urechi ca s` nu le mai aud`... Numele
b`rbatului era Nicholas, aproape acela[i nume.
Poate de aceea insistase s`-i scrie numele f`r` „h“. Acest
gând o \nfior`. Dac` e escrocul acela, se gândi ea cu diperare,
ce s` fac? E datoria mea s` aflu [i s`-l predau autorit`]ilor? sau...
Doamne, mai bine l-a[ fi ascultat pe Julian [i n-a[ fi acceptat
slujba asta! N-a[ fi f`cut-o dac` nu m-a[ fi gândit la Simon.
Simon care o tr`dase. Simon pe care-l iubea pasionat. Simon
c`tre care acest vapor o aducea cu fiecare zi mai aproape.
Problema urgent` era ce s` fac` \n leg`tur` cu Nicolas.
Gândul c` el putea fi vestitul escroc o obsed` toat` ziua [i
noaptea urm`toare. Bine\n]eles, nu [tia nimic sigur, dar
sim]ea c` Nicolas Fitzgerald [i escrocul Nicholas Freeman erau
aceea[i persoan`.
R~ZBUNARE RATAT~ 23

Sim]ea c` e de datoria ei s` afle. |ns` cum ar fi putut? Avea


senza]ia incomod` c` dac` ar fi \ncercat s`-l fac` s`
recunoasc`, s-ar face doar de râs. La \nceput crezuse c` era un
prost, dar acum era convins` c` nu era a[a. Nu reu[ise s`-l fac`
s` se poarte frumos. |l detesta. |[i spunea asta adesea. Totu[i,
foindu-se \n pat, spera c` dac` Nicolas va fi adus \n fa]a
justi]iei, nu va fi ea responsabil`.
Asta deoarece nu-mi place ca cineva s` stea la \nchisoare,
se gândi ea. Nici cel mai mare du[man al meu.
Totu[i, o perioad` la \nchisoare nu i-ar fi prins bine? Ar fi
putut s`-i piar` zâmbetul enervant sau lucirea r`ut`cioas` a
ochilor. Poate l-ar fi \nv`]at s` se \mbrace mai sobru. De ce
\mbrac` [i se poart` a[a? se gândi ea. |[i imagineaz` c` femeile
\l admir` pentru asta?
Spre nelini[tea ei, \n urm`toarele zile afl` c` femeile chiar
\l admirau pentru felul cum se \mbr`ca. Cel pu]in le pl`cea s`
fie \n compania lui. |n timp ce se plimba \nainte de mas`,
Cherry \l vedea adesea \n compania a trei-patru tinere la bar
sau plimbându-se pe punte cu una sau dou` la bra].
N-ar fi putut spune de ce v`zându-l vorbind [i râzând cu
aceste fete, se sup`ra atât de tare. }i-a[ putea spune ceva de \]i
va pieri zâmbetul acela de pe fa]`, domnule Nicolas Fitzgerald,
se gândea ea.
De asemenea, era tulbur`tor s` afle c` se pricepea la toate
sporturile de pe punte. Nu mai era nici un b`rbat pe punte
care s` fac` fa]` la o partid` de tenis. Era suplu [i rapid. Toate
femeile se b`teau s`-l aib` partener. De[i \i displ`cea de el,
Cherry trebui s` admit` c` ar`ta bine \n [ortul alb, cu c`ma[a
descheiat` la gât. Deja se bronzase pu]in.
24 JENNIFER AMES

Când se \ntâlneau o saluta vesel, dar chiar aceast` veselie o


tulbura. St`tea pe punte \n fa]a ei, cu mâinile \n buzunare,
leg`nându-[i trupul \nalt [i o \ntreba:
– Cum merge treaba? domni[oar` O’Shann. P`cat c`
trebuie s`-]i spun domni[oar` O’Shann, când Cherry e un
nume atât de frumos.
– M` \ntreb dac` \mi vei da ceva s` lucrez, r`pundea ea acid.
O privea surprins.
– S`-]i dau de lucru? Credeam c` ]i-am dat. Nu ]i-am dat
descrierea personajelor principale ieri? Ai dactilografiat-o?
– Credeam c` glume[ti, r`spunse ea.
– Bine\n]eles c` n-am glumit. Te rog, f`-o. {i \n dup`-amiaza
asta, dac` nu sunt prea ocupat, voi \ncepe s`-]i dictez primul
capitol.
|n ultimele zile, Cherry \[i f`cuse prietene pe vapor, dar nu
erau prietene [i cu Nicolas. Se \mprietenise cu câteva fete care
mergeau \n vacan]` spre Indiile de Vest [i cu o tân`r`
c`s`torit` care se ducea s`-[i \ntâlneasc` so]ul \n Jamaica [i era
\nso]it` de un copil de trei ani. Se \mprietenise [i cu un tân`r
care mergea pe Insula Locus pentru a lucra la o mare
companie de import-export.
Era un tân`r pl`cut, \nalt, suplu [i bine propor]ionat. |i
pl`cea fiindc` era natural. |l chema Harry Brown, un nume
f`r` preten]ii. Nici lui nu-i pl`cea de Nicolas.
St`teau unul lâng` altul pe punte, privind un meci de tenis.
Nicolas avea ca partener` o fat` extraordinar de frumoas`, cu
p`r negru cârlion]at, ochi mari c`prui [i un trup atr`g`tor. Era
o mo[tenitoare bogat`.
R~ZBUNARE RATAT~ 25

– Tipul `sta \mi d` dureri de cap, exclam` tân`rul de lâng` Cherry.


– Care dintre ei?
– Cel \nalt cu ochelari cu lentile groase.
De[i era [i p`rerea lui Cherry, \n mod curios se mânie,
dar o clip` mai târziu se calm`. De fapt, era de acord cu
tân`rul.
– Cine dracu e? continu` Harry Brown.
– E domnul Nicolas Fitzgerald. Trebuie s` te avertizez c`
sunt secretara lui.
Exclam`, cam grosolan:
– Secretara lui! La ce-i trebuie o secretar`?
|i era greu s`-i explice.
– E scriitor, spuse ea.
– Majoritatea b`rba]ilor care n-au ce face spun c` sunt
scriitori. Nu c` ar fi vina ta, presupun c` pentru tine e doar o
slujb`?
D`du din cap c` da.
– Da, e doar o slujb`. Mi-a dat ocazia s` c`l`toresc.
Harry o privi curios.
– Acest Fitzgerald nu \nseamn` nimic pentru tine?
– Bine\n]eles c` nu, spuse ea ro[ind.
– N-am vrut s` te sup`r, spuse el repede. Presupun c` fiind
secretara lui, [tii multe despre el.
– Suficient, spuse ea.
O privi [i-i zâmbi ciudat. Nu-i \n]elese zâmbetul, dar atunci
nu se \ngrijor`.
– O s` fim prieteni, profe]i el.
O a[tepta mereu [i se plimbau pe punte \nainte de mas`.
26 JENNIFER AMES

– Ce a mai f`cut scriitorul nostru \n diminea]a asta?


\ntreb` el.
Nu [tia ce f`cuse Nicolas, dar avea o b`nuial`. Sigur fusese
pe terenul de tenis sau s` arunce inele pe ]`ru[ sau \n
compania frumoasei brunete Peggy Norman.
Oare e surprinz`tor c` o alege pe ea? se gândi ea,
mânioas`. Probabil vrea s` pun` mâna pe o mo[tenitoare.
|ntr-o diminea]` când priveau valurile sp`rgându-se de
prov`, Harry spuse:
– Presupun c` ai acces la hârtiile private ale domnului
Fitzgerald.
Cherry fu surprins`.
– De c` s` am acces la hârtiile lui?
– Ridic` din umeri.
– Doar e[ti secretara lui.
– Nici m`car nu [tiu dac` are documente private.
– To]i au documente private. Credeam... ezit` \nainte s`
continue, c` dac` ai avea acces la ele ar fi amuzant s` afl`m
dac` este \ntr-adev`r scriitor.
– De ce crezi c` n-ar fi scriitor?
Râse.
– Nu [tiu. Poate dup` felul cum se poart`.
Discu]ia se \ncheie, dar \n zilele urm`toare se gândi
adesea c` interesul lui Harry Brown pentru Nicolas era
surprinz`tor.
– Presupun c` scriitorul nostru \[i ]ine manuscrisele
\ncuiate \ntr-un seif, remarc` el \ntr-o zi.
– Scriitorii \[i ]in de obicei manuscrisele \n seifuri? \ntreb` ea.
Nu r`spunse imediat.
R~ZBUNARE RATAT~ 27

– Ar fi o glum` dac` \ntr-o dup`-amiaz` când va fi ocupat


vom merge \n cabina lui, vom deschide seiful [i le vom citi.
Presupun c` [tii cifrul de la seif.
– Nu-l [tiu, spuse ea. Nici m`car nu [tiu s` aib` un seif.
– Prostii, exclam` el. Probabil c` ai v`zut seiful când ai fost
\n cabina lui s`-]i dicteze.
– Nu l-am v`zut. {i chiar dac` l-a[ fi v`zut [i a[ fi [tiut cifrul,
nu a[ spune nim`nui!
– Haide. Ce r`u am face? Am putea s`-i citim pove[tile de
dragoste [i s` râdem de ele.
– Pari foarte interesat de domnul Fitzgerald [i de munca
lui, coment` ea.
– Bine\n]eles c` nu, supuse el izbucnind \n râs. M`
intereseaz` persoana lui doar \n leg`tur` cu tine, Cherry. O
lu` de bra] [i-[i continu` plimbarea. Dar sim]ea c` Harry
Brown avea un motiv \ntemeiat s` fie interesat de [eful ei.

|n diminea]a celei de-a [aptea zile, Nicolas veni bine dispus


la Cherry.
– Bun` diminea]a, Ch... domni[oar` O’Shann. Azi am
inspira]ie. Nu-mi spune c` era timpul! Nu e nimic mai
descurajant atunci când ai luat o hot`râre decât s`-]i spun`
cineva c` tebuia s-o iei cu zile \n urm`.
– Nu vreau s`-]i spun asta, r`spunse ea rece.
– P`cat, c`ci atunci când te-am cunoscut m` gândeam c`
m` vei influen]a \n bine. Credeam c` m` vei pune la treab`.
De aceea te-am angajat, m-ai dezam`git pu]in.
28 JENNIFER AMES

– |mi pare r`u c` nu corespund, murmur` ea.


– La naiba! exclam` el. Abia te v`d, deci cum s` [tiu dac`
e[ti corespunz`toare? Am spus c` m-ai cam dezam`git.
Sperasem c` ne vom distra \mpreun`.
– Se pare c` te distrezi destul cu domni[oara Norman.
Nicolas ridic` o sprâncean`.
– E[ti geloas`? \ntreb` el.
Era prea mult pentru Cherry, care-i replic` mânioas`:
– Te asigur c` nu sunt câtu[i de pu]in geloas`!
– Atunci e bine, zâmbi el. Vroiam s` aflu. Era p`cat s` fii
geloas` [i s` nu [tiu. E flatant s` fie o fat` geloas` pe tine.
Acum hai la mine s` lucr`m.
Avea o cabin` mare [i confortabil`, pe puntea principal`.
Avea o canapea, o mas`, câteva scaune [i patul. Era frumos
decorat` [i perdelele fluturau la hublouri.
Se trezi privind dup` seiful de care-i vorbise Harry Brown.
Z`ri un mic seif pe o mas` lâng` pat.
|i urm`ri privirea [i coment`:
– Acolo ]in documentele de familie. E o responsabilitate
mare, dar scumpa mea mam` m-a f`cut s` promit \nainte s`
moar` c` nu m` voi desp`r]i niciodat` de ele. Au valoare
sentimental`.
Dar Cherry nu-l asculta.
Dac` era Nicolas Freeman, nu putea fi acolo dovada
vinov`]iei lui? |[i ]inu respira]ia. Oare de aceea voia Harry
Brown s` vad` con]inutul seifului? Dac` a[a era, ce-l interesa
pe el Nicolas?
R~ZBUNARE RATAT~ 29

– Cred c` era mai bine s`-]i la[i documentele de familie \n


seiful vaporului, remarc` ea.
– O, nu, râse el. Documentele de familie sunt treburi
intime [i n-a[ vrea ca altcineva s`-[i vâre nasul.
|n timp ce-l a[tepta s` \nceap` s`-i dicteze \[i dori ca Julian
s` fi fost aici [i s` fi putut discuta toat` situa]ia cu el. Chiar [i
cu riscul de a zâmbi superior [i a spune „}i-am spus eu“.
Putea bine\n]eles s` a[tepte s` ajung` pe Insula Locus [i
s`-i spun` totul lui Simon. |nainte \i spunea totul lui Simon,
visurile ei, ambi]iile, speran]ele. Atunci Simon p`rea c`
\n]elege. P`rea s` r`spund` dragostei ei cu o dragoste la fel de
pasionat`.
|n patru - cinci zile vor ajunge pe Insula Locus. Era
emo]ionat`, dar nu cum \[i imaginase. |nainte s` plece, \[i
imaginase c` gândurile la Simon [i Nina o vor obseda. Dar \n
mod curios, de când p`r`siser` Anglia, Nicolas era \n centrul
gândurilor ei. Cine [i ce era el? |l dispre]uia, câteodat` \[i
spunea c` aproape \l ura, [i totu[i...
Ochii lui cenu[ii str`luceau [i zâmbea. |[i trecu mâna prin
p`rul [aten. Nu-i admir \nf`]i[area, se gândi ea.
Nicolas \i f`cu semn s` se a[eze [i el lu` loc \ntr-un fotoliu
\n fa]a ei. |[i \ncruci[` mâinile pe piept [i-[i \ntinse picioarele
lungi. Erau atât de lungi c` ajungeau pân` \n mijocul
cabinei. Cherry nu se putea ab]ine s` nu le priveasc`, având
un caiet pe genunchi [i un creion \n mân`, a[teptându-l s`
\nceap`.
Nicolas o privi [i d`du din cap satisf`cut.
30 JENNIFER AMES

– E pl`cut, remarc` el.


– Ce e pl`cut? \ntreb` ea.
– S` stau [i s` te privesc.
Sim]i c` ro[ea.
– P`cat c` n-ai altceva de f`cut, r`spunse ea.
|[i d`du mâinile \n l`turi cu un gest exasperat.
– Am altceva mai bun de f`cut? Nu e[ti prea sigur` pe tine.
E p`cat, deoarece majoritatea oamenilor te apreciaz` dup`
expresia fe]ei. Dac` nu e[ti mândr` de tine, nimeni nu te va
admira. Dar dac` e[ti mândr` de tine, [i al]ii te vor aprecia.
– Nu e neap`rat a[a, remarc` ea.
Nicolas ridic` o sprâncean`.
– Nu e a[a? Sper c` nu te referi la mine.
– Nu domnule Fitzgerald, spuse ea zâmbind. Nu sunt \n
m`sur` s` fac asta.
– E[ti o mic` diavoli]` exasperant`, nu-i a[a? \ntreb` el.
– Ce sunt? \ntreb` ea tres`rind.
– Exasperant`, repet` el. {i nu spun iar c` nu sunt
satisf`cut de munca ta. Doar asta ai spus de când ai plecat din
Anglia. Vreau s` mai aud [i altceva.
– Credeam c` m-ai angajat s`-mi dictezi, nu s`-mi spun
opiniile.
Se \ncrunt`, apoi \[i d`du capul pe spate [i râse.
– Bine spuse el, \]i voi dicta. Scrie „Capitolul Unu“, pe
hârtie. Acum, s` v`d cum \ncepem. Fiindc` veni vorba, am
uitat s`-]i spun c` m-am hot`rât ca personajul principal
feminin s` fie american`. Astfel, cartea va avea o pia]` mai
mare. {i pia]a american` e foarte important`. Acum \ncepem:
R~ZBUNARE RATAT~ 31

„Lulu Leeweed st`tea pe plaja fierbinte, sub un cer albastru [i


senin. Era decembrie [i nisipul de sub ea era a[a de fierbinte
de parc` tocmai fusese scos din cuptor“.
Cherry \l \ntrerupse:
– Sper c` nu te superi c`-]i spun, dar decembrie e \n
mijlocul iernii \n majoritatea statelor americane.
Se gândi pu]in, apoi spuse.
– Nu-i nimic, l`s`m a[a. Trebuie s` aib` [i criticii ce
comenta. Continu`m: „Lulu Leeweed era o fat` supl` [i
frumoas` cu p`r ro[cat. Buzele ei erau ro[ii precum c`p[unile
[i ochii ei erau alba[tri. Privea nisipul prelingându-i-se printre
degete [i v`zu un tân`r extraordinar de chipe[ venind spre ea.
Era \nalt [i suplu, cu p`r [aten, genul de b`rbat pe care orice
fat` [i l-ar dori. Dar ceva o [oca pe Lulu. Ochii ei se m`rir` [i
]ip`, surprins`. Fa]a lui era verde.
– Nu, nu, ]ip` ea. Nu se poate, n-a[ putea iubi un b`rbat cu fa]a
verde! |[i d`du seama cu u[urare c` purta ochelari de soare verzi.“
Cherry puse caietul pe mas`, hot`rât`.
– |]i ba]i joc de mine sau vrei s` spui c` asta e o glum`?
– |ndr`zne[ti s` nume[ti adev`rata literatur` o glum`,
domni[oar` O’Shann? \ntreb` el pref`cându-se indignat.
– Dac` nu e o glum`, atunci e o insult` pentru inteligen]a
ta, cât [i pentru a mea, r`spunse ea r`stit.
– Credeam, coment` el blând, c` am angajat o secretar`,
nu un critic literar.
– Pentru orice m-ai fi angajat, ]in s` -]i spun c` inten]inez
s`-mi dau demisia imediat ce ajungem pe uscat. Dac` n-ai
respect pentru timpul t`u, eu cel pu]in am pentru al meu.
El zâmbi.
32 JENNIFER AMES

– Haide, spuse el, sunt sigur c` te vei r`zgândi dup` ce te


vei mai gândi. |n plus, cum am putea s` ne umplem timpul
mai bine? Doar nu vrei s` facem dragoste?
Cherry s`ri \n picioare. Era atât de mânioas` c` nu mai [tia
ce spunea.
– Ai s`rit peste cal, domnule Nicholas Freeman, spuse ea aspru.
– Cum mi-ai spus?
– Nicholas Freeman.
– De ce mi-ai spus Nicholas Freeman când [tii c` numele
meu e Nicolas Fitzgerald?
– Nu sunt sigur`. Mi-ai spus c` te cheam` Nicolas
Fitzgerald, dar am motive s` m` \ndoiesc!
Credea c` el \[i va pierde calmul, dar nu fu a[a.
– E interesant, spuse el. Deci crezi c` m` cheam` Nicholas
Freeman? De ce crezi asta? {i pot s` te \ntreb cine e acest
Nicholas Freeman?
– Nicholas Freeman e un escroc vestit pe care \l urm`re[te
poli]ia, spuse ea rece.
Nu [tia la ce s` se a[tepte, dar \n mod sigur nu se a[tepta
la reac]ia lui Nicolas care \[i d`du capul pe spate [i izbucni \n
râs. Asta o mânie [i mai tare.
– Negi c` e[ti Nicholas Freeman?
Se opri dn râs [i o privi serios.
– Presupunând c` sunt Nicholas Freeman, ce vei face?
– De ce nu negi? Vocea ei era nesigur`.
– Nici nu neg, nici nu admit. Mai mult, \]i voi spune ceva,
chiar dac` ai avea dovezi c` eu sunt acela, nu m` vei da pe
mâna poli]iei.
R~ZBUNARE RATAT~ 33

– De unde [tii?
– Deoarece e[ti pu]in \ndr`gostit` de mine, spuse el
zâmbind.
|n timp ce vorbea, se ridic` [i se apropie de ea. O \mbr`]i[`
[i o s`rut`.
– Proast` scump`, murmur` el. Apoi o s`rut` din nou. E[ti
o scump`.
Ar fi continuat s-o s`rute, dar Cherry \[i reveni [i-i trase o
palm`. Vroia s-o fac` de mult, dar \n loc s` fie satisf`cut`, \i
venea s` plâng`.
Nicolas st`tea lâng` ea, privind-o. O privea aspru. Un obraz
\i era ro[u. Privindu-l, i se f`cu ru[ine.
– Nu-mi place s` fiu p`lmuit, Cherry. Tonul lui o \nfior`.
– Nici mie nu-mi place s` fiu s`rutat` cu for]a, r`spunse ea.
Dar vocea ei nu era atât de sfid`toare cum dorise.
– Dar ai meritat-o.
– Cum adic` am meritat-o?
– Crezi c` po]i acuza un b`rbat c` e escroc [i s` scapi a[a
de u[or? |n plus, cred c` ]i-a pl`cut. Majorit`]ii femeilor le
place s` fie s`rutate, chiar dac` pretind c` nu.
– Pari s` [tii multe despre femei, domnule Nicolas
Fitzgerald.
– Cred c` da, fu el de acord. Asprimea lui pierise. {i
mul]umesc c` mi-ai spus Fitzgerald. M` bucur c` am pus
lucrurile la punct \n mod amical.
Câteva minute mai târziu când p`[ea pe punte, Cherry se
\ntreba dac` lucrurile fuseser` puse la punct. Briza b`tea
aspru. I se \nvârtea capul. Dac` nu era Nicholas Freeman, cine
34 JENNIFER AMES

era? Un lucru [tia. Nu era scriitor, dar \i d`duse vreo prob` c`


nu era escrocul acela? |ntâi râsese, apoi o s`rutase. Era asta o
prob` a nevinov`]iei lui?
Dar oricine ar fi fost, era hot`rât` s`-[i dea demisia \ndat`
ce vor ajunge pe Insula Locus. B`nuia c` va g`si u[or o alt`
slujb`. Era gata s` plece \n cabina ei, când o strig` un b`rbat.
– Ei bine, ce a]i f`cut tu [i scriitorul nostru \n dup`-amiaza
asta? \ntreb` Harry.
– Am lucrat la noul lui roman.
– L-a \ncuiat \n seif? \ntreb` el.
Era sup`rat`. Altceva nu [tia?
– M` doare capul, m` duc \n cabina mea, \i r`spunse ea.
– Hai s` ne plimb`m pe punte, o invit` el. Aerul curat \]i va
face bine.
Poate c` avea dreptate [i atât de nervoas` [i de sup`rat`
\ncât \i era urât singur`.
– C`l`tore[ti spre Insula Locus, nu-i a[a? o \ntreb` el. Ce
vei face când ajungi acolo? |]i vei p`stra slujba?
– Nu, r`spunse ea. I-am spus \n dup`-amiaza aceasta c` \mi
voi c`uta o alt` slujb`.
– Splendid, spuse el. Vroiam s` vorbesc ceva cu tine de
când ne-am cunoscut. Dar cât timp erai mul]umit` cu slujba
ta, nu aveam ce spune. Voi avea nevoi e de o secretar` acolo.
Te vei gândi la asta?
Era pu]in surprins`.
– La ce firm`? \ntreb` ea ca s` câ[tige timp.
– O firm` de import-export, spuse el, cu sediul \n
Princeton.
R~ZBUNARE RATAT~ 35

Hotelul lui Simon era lâng` Princeton. Era directorul


hotelului Grand Palm, un hotel de lux. Acum doi ani, plecase
acolo ca director. Cherry trebuia s`-l urmeze [i s` se
c`s`toreasc` acolo. Dar el se \nsurase cu Nina f`r` s` cear`
scuze sau s` dea explica]ii. Nina lucrase \n acela[i birou cu
Cherry. Fusese cam epuizat` [i primise concediu de trei luni.
Plecase \ntr-o croazier` \n Indiile de Vest [i o escal` era \n
Insula Locus.
Cherry \i d`duse Ninei o scrisoare de recomandare pentru
Simon, ca s` aib` grij` de ea. Primise o vedere de la Nina când
ajunsese \n port, apoi nu mai primise ve[ti de la ei pân` la
scrisoarea care \i spunea c` se c`s`toriser`.
Acum, Harry Brown \i oferea o slujb` \n Princeton, la
câteva mile de hotelul unde tr`iau Simon [i Nina. |[i spuse c`
ar fi fost o proast` s` refuze, era exact ce-[i dorea. |n plus,
p`rea o slujb` adev`rat`. |i pl`cea s`-[i merite salariul. Nu
sim]ise asta de când fusese angajat` de c`tre Nicolas
Fitzgerald.
Se gândi la asta urm`toarele dou`-trei zile [i hot`r\ c` ar fi
\n]elept s` accepte oferta lui Harry.
– Minunat, spuse el când afl`. Sunt sigur c` nu vei regreta.
Hai la bar s` bem un cocteil s` s`rb`torim.
Merser` la bar [i se a[ezar` la o m`su]` de sticl`.
– Presupun c` ai aflat multe despre Fitzgerald de când
lucrezi pentru el, spuse Harry \n timp ce sorbea din b`utur`.
Despre via]a lui personal`, vreau s` spun.
|[i d`du seama [ocat` c` nu [tia mai multe despre el decât
[tiuse \n diminea]a \n care o angajase la hotelul Ritz Plaza.
36 JENNIFER AMES

Nu-i spusese nimic despre el. Nu citise nici o scrisoare sau


vreun document de-al lui. {i totu[i, nu era secretoman, cel
pu]in nu d`dea impresia.
– Nu [tiu nimic despre el, r`spunse ea.
– Haide, râse Harry, doar lucrezi pentru el. De unde vine?
E c`s`torit? Ce tabieturi are?
Nu [tia s` r`spund`.
– Nu [tiu nimic despre el, spuse ea.
Harry p`rea dezam`git. |[i privea paharul, \nvârtind
m`slina.
– Poate po]i afla ceva. Ar fi interesant, nu crezi?
– Chiar dac` a[ afla, nu ]i-a[ spune cât timp sunt angajata
lui.
– Dar dup` aceea? suger` el. Nu te sup`ra, sunt doar
curios. Acum hai s` toast`m pentru o lung` rela]ie de afaceri.
Cherry \i spusese lui Nicolas c` inten]iona s`-l p`r`seasc`
atunci când vor ajunge pe insula Locus, dar nu [tia dac` o
luase \n serios. Avea senza]ia c` nu. Dar cum acceptase oferta
domnului Brown, \l c`ut`. |l g`si sprijinindu-se de balustrad`,
privind marea. Fa]a lui era aspr`
Când se apropie de el, se \ntoarse [i-i f`cu semn cu mâna.
– Bun`, domni[oar` O’Shann. Nu lucrezi?
– Nu prea am ce, r`spunse ea [i zâmbi. Oricum, vreau
s`-mi dau demisia acum.
– Glume[ti?
– Sunt atât de serioas` \ncât deja am acceptat o alt` slujb`.
– Poftim? exclam` el [ocat. Chiar pleci?
– Exact asta fac.
R~ZBUNARE RATAT~ 37

– Hei, nu fi proast`, spuse el mânios. |]i promit c`-]i voi da


de lucru imediat ce ajungem.
Era a doua oar` când o f`cea proast`, [i asta o sup`ra.
– Nu cred c`-mi mai pas`, spuse ea.
– Dar nu [tii ce te voi pune s` faci.
– Dac` dictarea de zilele astea era o mostr`… \ncepu ea.
– Doamne! exclam` el [i râse. Doar nu m-ai luat \n serios?
Nu-]i dai seama când te tachineaz` cineva?
– E ciudat c` m` pl`te[ti ca s` m` tachinezi.
– Gusturile nu se discut` [i mie \mi place.
– Domnul Brown mi-a oferit...
– Oh, deci viitorul t`u [ef e domnul Brown. N-a[ lucra
pentru el \n locul t`u.
– Ai ceva cu el?
– Nu, dar nu te-a[ sf`tui s` lucrezi pentru el. La urma
urmei, nu [tii nimic despre el.
– Nici despre tine nu [tiam nimic.
– Acum crezi c` [tii? A[a crezi, dar \n afar` de faptul c`
b`nuie[ti c` sunt Nicholas Freeman, ce mai [tii?
– E destul, r`spunse ea.
Ridic` o sprâncean`.
– Poate c` e, dar atâta timp cât nu spui nim`nui, nu-mi face r`u.
– De ce crezi c` nu voi spune?
– Deoarece dac` \ndr`zne[ti s` spui cuiva, te voi s`ruta
din nou!
Capitolul 3

Cu o noapte \nainte ca vaporul s` acosteze pe Insula Locus,


fu un bal mascat. Se d`dea un premiu pentru cel mai original
cuplu. Diminea]a devreme, Harry Brown veni la cabina lui
Cherry [i o \ntreb` dac` voia s` fie partenera lui.
– Am o idee bun`, spuse el. Am o gr`mad` de meniuri de
la stewardul [ef [i le po]i coase pe hainele noastre.
Mai târziu, tocmai f`cea asta când auzi o b`taie \n u[`.
– Intr`.
Nicolas \i zâmbi din prag [i spuse vesel:
– Vii cu mine la bal, Cherry?
– |mi pare r`u, dar am promis deja altcuiva, spuse ea cu
regret. Acela[i regret \l sim]ise când \i spusese c`
demisioneaz`. Era ciudat, dar ar fi vrut s` mearg` la bal cu el.
Poate deoarece Nicolas dansa mai bine. {i Cherry dansa
bine.
– Chiar a[a? \ntreb` el.
R~ZBUNARE RATAT~ 39

– Merg cu domnul Brown, deja ne-am hot`rât ce purt`m.


– La naiba cu Brown, explod` el. Devine o amenin]are.
Aproape c`-i venea s` râd`. Nicolas p`rea dezam`git. Se
strâmb` [i \[i trecu mâna prin p`r [i brusc z`ri \n el un alt
Nicolas, un b`rbat insolent, dar [i simpatic. Periculos de
simpatic. Se ab]inu s` nu-i spun` c` merge la bal cu el.
– Nu po]i s`-i spui c` te-ai r`zgândit? suger` el.
– M` va vedea cu tine.
– Atunci, du-te cu s`rmanul pe[te.
– Nu e un pe[te s`rman.
– Nu conteaz`, nu e important.
– Cum voi lucra pentru el, cred c` e important.
– Nu vei lucra mult pentru el, profe]i el zâmbind. Curând,
te vei \ntoarce la mine. Atunci m` voi hot`r\ dac` te mai vreau
\napoi. {tiu c` n-ar trebui s` te reprimesc, totu[i a[ putea fi
convins. Po]i fi foarte conving`toare când nu e[ti pus` pe
ceart`.
Cherry ro[i.
– Nu sunt pus` pe ceart`!
|ncepur` s` vorbeasc` prietenos, dar acum se certau din
nou. Lui Cherry i se p`rea c` nu puteau vorbi decât câteva
minute f`r` s` se certe. E vina lui, se gândi ea, mereu spune
ceva care m` scoate din pepeni. M` bucur c` am acceptat
invita]ia lui Harry!
Totu[i, \n mod curios, toat` dup`-amiaza avu vagi regrete.
Regret` când \i v`zu pe Nicolas [i Peggy plimbându-se la bra]
pe punte, râzând \n timp ce pl`nuiau detaliile costumelor lor
40 JENNIFER AMES

pentru seara aceea. Peggy era vioaie, frumoas` [i bogat`.


Brusc, Cherry se opri din mers. Un gând teribil \i trecu prin
minte, de[i \i era ru[ine de el.
Dac` presupunând c` Nicolas era Nicholas Freeman, nu
aceea era fata pe care ar curta-o? Era vorba doar de frumuse]ea
ei sau de avere?

***

Era o noapte perfect`, nep`mântenesc de str`lucitoare.


Luna nou` p`rea de argint, stelele str`luceau, marea era
albastru \nchis, la fel ca cerul. B`tea o briz` cald` [i proasp`t`
care te f`cea s` te gânde[ti la pâlcuri de palmieri [i piscine
misterioase. Sugera pove[ti de dragoste. Era o noapte
romantic`, iar grijile lumii p`reau prozaice.
Cherry se gândi c` acea noapte era ca un amant vijelios.
P`rea c` [i sângele ei se \nfierbântase. Se sim]ea straniu,
sim]ea c` vroia s` fie singur`. Nu [tia ce era cu ea.
Mâine, c`l`toria se va \ncheia, se va desp`r]i de Nicolas. Ar
fi trebuit s` se bucure deoarece nici un b`rbat n-o mai
enervase ca el. Nici un b`rbat n-o mai f`cuse s` se simt` atât
de prost. Mâine va debarca pe Insula Locus, unde era Simon.
Nelini[tea pe care o sim]ea era oare o re\nviere a vechii ei
iubiri pentru el? O iubire care credea c` pierise. Nu putea
spune. Privind marea, z`ri o form` \ntunecat` la orizont,
probabil Insula Locus. O privi gânditoare, amintindu-[i cum
pl`nuise s` vin` aici ca so]ia lui Simon. |[i amintea cum
a[teptase cu ner`bdare acel moment. |l iubise mult, prea
R~ZBUNARE RATAT~ 41

mult. Nu e bine pentru o femeie s` iubeasc` prea mult un


b`rbat. {i-l \nchipuise pe Simon a[teptând-o pe chei, cu
bra]ele deschise cu ochii plini de dragoste. |[i d`du seama c`
nu era singur` pe punte. V`zu o umbr` \nalt` [i supl` venind
spre ea.
– Cherry!
De data asta nu se sup`r` c`-i spusese pe nume. P`rea
natural, poate din cauza peisajului.
– M` gândeam la tine, Cherry, spuse el zâmbind. {i iat`-te
aici.
Nu spuse nimic.
– E[ti frumoas`, Cherry, ca o statuie de argint \n lumina
lunii.
Ea t`cu \n continuare, dar sim]i un nod \n gât.
Bra]ele lui o cuprinser` [i o \mbr`]i[` s`lbatic. Sim]i
degetele lui ridicându-i b`rbia.
– Scumpa mea, acum [tiu c` m` iube[ti.
Erau ca doi nebuni \ntr-o noapte nebun`. O nebunie
mistic`. |i sim]ea s`ruturile pe fa]`, blânde, s`ruturi care o
f`ceau s` uite de tot [i de toate. |n acea clip` nu mai gândea,
doar sim]ea. Se auzi muzic`, [tia melodia, dansase adesea pe
ea, dar p`rea c` repet` doar un cuvânt, Nicolas! Nicolas!
– M` iube[ti, nu-i a[a, Cherry? insist` el blând.
Era vr`jit`. Tocmai vroia s`-i spun` cuvintele acelea când
auzi pe cineva tu[ind.
Harry era aproape de ei. Tusea lui fusese acuzatoare;
atitudinea lui era acuzatoare [i când vorbi, vocea lui era [i ea
acuzatoare.
42 JENNIFER AMES

– Te-am c`utat peste tot, Cherry, spuse el rece. Parada


\ncepe \n câteva clipe.
Cherry reveni cu picioarele pe p`mânt. Ca [i cum pân`
acum tr`ise un vis ciudat. Un vis separat de via]a ei real`. Dar
fusese un vis frumos.
– Tocmai veneam, Harry, spuse ea cu vocea tremurând`.
– Ba nu, o contrazise Nicolas râzând. Nu plecai mai multe
ore, nu te-a[ fi l`sat!
Cherry se mânie.
– Ba da, ui]i c` sunt partenera lui Harry \n seara asta.
Nicolas se \nclin` \n fa]a celuilalt, \n derâdere.
– Domnul Brown e felicitat, spuse el [i, \ntorcându-se pe
c`lcâie, disp`ru \n umbr`.
– Porc insolent, mârâi Harry. Ce naiba f`ceai cu el, Cherry?
Cherry nu [tia s` r`spund` sau poate nu vroia.
|l l`sase pe Nicolas s-o \mbr`]i[eze [i s-o s`rute la lumina
lunii. Chiar se \ntâmplase? I se \ntâmplase asta ei, lui Cherry
O’Shann?
– Discutam probleme generale, spuse ea jenat`.
Harry nu spuse nimic [i o conduse spre sala de bal.

***

Cherry nu [tia dac` Nicolas [i Peggy vor participa la bal. Pe


punte, el fusese \mbr`cat cu haine obi[nuite. Dar când \ncepu
muzica [i cuplurile se aliniar` ca s` treac` pe lâng` c`pitan [i
amiralul Bullock, care oferea premiile, \l v`zu ap`rând al`turi
de Peggy.
R~ZBUNARE RATAT~ 43

Ar`ta magnific. |[i croise un costum de pirat [i Peggy era


\mbr`cat` la fel de bine. V`zând-o trecând la bra]ul lui Nicolas,
pe Cherry o cuprinse invidia, aproape ura.
Parada \ncepu. Dansatorii treceau \n costume viu colorate
pe sub felinarele japoneze. Noaptea tropical` p`rea de catifea,
pres`rat` cu stele. Marea era calm` [i vaporul p`rea c` se
oprise.
Cherry nu fu surprins` când se anun]` c` Nicolas [i Peggy
câ[tigaser` premiul \ntâi, de[i Harry morm`ia, protestând.
– E o decizie nedreapt`, costumele lor nu sunt originale. O
pereche de pira]i!
Un nou dans \ncepu [i Harry o duse pe ringul de dans.
Cherry \ncerca s` se concentreze, dar privea \ntr-una la
Nicolas [i Peggy. El era un dansator excelent. Era una cu
ritmul. |i surâse lui Peggy, iar capetele lor aproape c` se
atingeau. Râdea [i de fata asta a[a cum râsese de ea? Sau \i
spunea vorbe dulci? La gândul acesta sim]i o durere \n inim`.
Era un sentiment nebunesc, dar totul p`rea nebunesc \n seara
asta. Toat` seara sim]ise c` ceva nea[teptat s-ar fi putut
\ntâmpla. Nu [tia dac` aceast` senza]ie era provocat` de
noaptea tropical` sau era o premoni]ie ira]ional`. Dar sim]ea
asta [i de[i noaptea era cald`, tremura.
|n timp ce orchestra cânta o nou` melodie, Nicolas plec`
de lâng` Peggy [i veni spre ea.
– E dansul nostru, Cherry, spuse el cu o privire sfid`toare.
– Hei, protest` Harry, am dansat doar un dans
\mpreun` [i...
Nicolas se \ntoarse c`tre el.
44 JENNIFER AMES

– Am \n]eles, domnule Brown, spuse el zâmbind, dar cum


Cherry vrea s` danseze cu mine, cred c` n-ai ce face.
|nainte ca Harry s` poat` r`spunde, Nicolas o lu` pe
Cherry \n bra]e [i \ncepur` s` danseze pe ritmul unui vals.
Nicolas o trase pe Cherry mai aproape [i-i [opti:
– Dac` prostul `la nu ne-ar fi \ntrerupt, Cherry... dac` ai
mai fi stat o clip` \n bra]ele mele...
– M` bucur c` ne-a \ntrerupt. Cred c` o luasem razna.
– Dar e bine s-o mai iei razna din când \n când, Cherry
scump`. Doar \n momente de nebunie ca acelea ajungem pe
culmi pe care omul obi[nuit nu ajunge deaoarece sufletul lui
e \nc`tu[at de p`mânt [i de[i viseaz` nu se str`duie[te s`-[i
\mplineasc` visele. Când buzele tale mi-au r`spuns, am [tiut
c` m` iube[ti.
– Nu, nu te iubesc, \l \ntrerupse ea. }i-am spus, era doar o
nebunie.
M`car dac` ar fi spus: „Te iubesc, Cherry!“. Dar nu
sugerase c-o iubea, spusese doar: „{tiu c` m` iube[ti,
Cherry“.
– |ndr`zne[ti s` spui c` a fost doar o prostie? Vocea lui era
aspr` [i ochii lui cenu[ii nu mai râdeau. Dac` a fost o prostie
atunci tot ce are valoare \n lumea asta e o prostie, spuse el. |n
acele clipe am [tiut c` e[ti a mea.
– E[ti insuportabil, r`spunse ea. De unde [tii c` pentru
mine nu era doar o distrac]ie? Te asigur c` s`ruturile tale n-au
\nsemnat nimic pentru mine. Mereu am flirtat cu b`rba]i, a[a
cum flirtezi tu cu femeile. Cum ai flirtat cu Peggy Norman tot
R~ZBUNARE RATAT~ 45

timpul voiajului. Dac` pe tine te amuz`, pe mine de ce nu


m-ar amuza? Oricum, m` bucur c` te p`r`sesc mâine. Sper s`
nu ne mai \ntâlnim!
Se \ntoarse [i fugi de lâng` el \n cealalt` parte a s`lii.
Se duse \n cabina ei [i acolo, dup` ce se arunc` pe pat,
\ncepu s` plâng`.
Nu [tia de cât timp st`tea a[a când auzi un cioc`nit la u[`
[i vocea lui Harry:
– Hei, Cherry, nu vii la petrecere? Te a[tept de trei dansuri.
– Vin imediat, Harry, spuse ea s`rind repede din pat. Nu-i
st`tea \n obicei s` se lase \nfrânt`. |n plus, purtarea ei nu era
cinstit` cu Harry. O rugase s` fie partenera lui \n seara aceasta
[i nu dansase cu el decât o dat`. Se stropi cu ap` pe fa]`.
Câteva minute mai târziu când p`[ea pe punte, Peggy veni
spre ea. P`rea \ngrijorat`.
– E[ti secretara domnului Fitzgerald, nu-i a[a? L-ai v`zut pe
undeva? Nu l-am mai v`zut de dou` dansuri.
– Nu, nu l-am v`zut, domni[oar` Norman.
– Bine, spuse ea. M` duc \n cabina mea, dac`-l vezi, spune-i
c` m` g`se[te acolo.
Cherry \ncepu s` danseze cu Harry, dar se sim]ea prea
obosit` ca s` savureze dansul. |i era recunosc`toare c` nu
vorbea.
Brusc, Peggy reap`ru. Era tulburat`.
Se duse direct la c`pitan, dar nu putu vorbi imediat. Apoi
strig` cu o voce isteric`.
– Am fost jefuit`. Colierul meu cu diamnate a fost furat.
Valoreaz` o avere, trebuie s` g`si]i ho]ul. E pe vapor.
46 JENNIFER AMES

***

Mai târziu Cherry nu [tiu ce impuls o \mpinse s` mearg` la


cabina lui Nicolas. Nu cioc`ni, deschise brusc u[a [i intr`.
Nicolas st`tea \n fa]a micului s`u seif. Când intr`, el se
\ntoarse brusc.
– Ce faci aici, Cherry? Vocea lui era aspr`, iar ochii lui care
de obicei aveau o privire [`galnic`, acum aveau sclipiri de
o]el. |i era pu]in fric`. El era hot`rât, chiar periculos. Dar
Cherry nu era la[`, de[i \n clipa aceea \i era pu]in team`.
– Colierul domni[oarei Norman a fost furat, spuse ea
dintr-o suflare.
El o privi curios.
– {i crezi c` l-am furat eu?
Ro[i [i se enerv` c` ro[ea. Dar \n orice situa]ie, Nicolas o
punea \n dezavantaj.
– Cred c` dac` ai f`cut-o... mai bine l-ai pune la loc imediat.
Ridic` o sprâncean`.
– Deci ai venit s` m` avertizezi? Dr`gu] din partea ta.
Ea ro[i [i mai tare. Venise s`-l avertizeze? De ce ar fi vrut s`
fac` asta?
– E[ti o scump`, Cherry, remarc` el. Crezi ce e mai r`u
despre mine. Nu numai c` sunt escrocul Nicholas Freeman,
dar sunt [i ho].
– Vrei s` spui c` nu l-ai luat tu?
El ezit`, se gândea la ceva. Brusc, travers` camera [i \nainte
s` poat` face ceva, el \ncuie u[a [i puse cheia \n buzunar. Se
R~ZBUNARE RATAT~ 47

\ntoarse la seif, \l deschise [i scoase un pachet. |n urm`toarea


clip` v`zu un colier cu diamante magnific pe masa dintre ei.
– Acesta e colierul cu diamante al lui Peggy Norman. E
frumos, nu-i a[a?
Cherry nu se a[tepta ca el s`-[i recunoasc` vinov`]ia cu
atâta neru[inare. I se f`cu r`u [i o cuprinse disperarea.
– Ce vei face, Cherry? \ntreb` el. M` vei da pe mâna
poli]iei?
– De ce nu? |[i umezi buzele, nervoas`. Dar [tia c` nu
putea s` fac` asta.
– Foarte bine, spuse el, apas` soneria [i d`-m` pe mâna
poli]iei.
Ei \i d`dur` lacrimile.
– Nu pot, Nicolas.
– {tiam c` nu po]i.
– De unde?
– {tii ce ]i-am spus pe punte, m` iube[ti. Nu \ncerca s`
negi, n-are rost s` negi adev`rul. Dac` te consoleaz`, \]i voi
face o dest`inuire. {i eu te iubesc.
Era prea mult. Cherry izbucni, indignat`.
– Cum \ndr`zne[ti s` vorbe[ti de dragoste când tocmai
mi-ai dovedit c` e[ti un ho].
– |]i faci probleme cu colierul? râse el.
– Chiar [i tu vei fi \ngrijorat când vei fi arestat [i acuzat de
furt!
– N-am inten]ia s` fiu arestat, drag` Cherry, spuse el blând.
Acum fii fat` cuminte, du-te pe punte [i trimite-o aici pe Peggy
Norman. A[ vrea s` discut ceva cu ea. Descuie u[a.
48 JENNIFER AMES

– Adic` vrei s` i-l \napoiezi?


– M` gândeam la asta.
– Crezi c` po]i sc`pa a[a u[or? \ntreb` ea ne\ncrez`toare.
Crezi c` dac` i-l vei da \napoi te va ierta?
– Lini[te[te-te, Cherry. Peggy Norman nu m` va da pe
mâna poli]iei.
– De ce n-ar face-o?
– Poate c`-i place de mine, spuse el zâmbind. Multor femei
le place. Dup` ce voi vorbi cu ea, va fi mul]umit` s`-[i ia \napoi
colierul [i s` nu mai \ntreprind` nimic.
|l privi cu dispre]. |l considerase mereu un \ncrezut, dar
afirma]ia c` o va manipula pe Peggy Norman cu farmecul lui
era prea mult. O scotea din s`rite. |n clipa aceea, aproape c`
\[i dori s`-l vad` arestat [i dus la \nchisoare.
– Acum du-te [i g`se[te-o pe Peggy. Nu mai \ntârzia.
Ea \l ascult`, cu toate c` nu [tia de ce [i nu-i pl`cea asta.
O g`si pe Peggy pe punte, \n centrul unui grup care discuta
despre furtul colierului.
– Sunte]i convins`, domni[oar` Norman, c` acel colier a
fost furat? spunea c`pitanul. E o acuza]ie grav`. Sunte]i
convins` c` nu l-a]i uitat pe undeva?
Cherry \[i f`cu loc printre oameni [i ajunse lâng` Peggy.
– Domnul Fitzgeralrd vrea s` vii imediat \n cabina lui, \i
[opti ea.
Peggy tres`ri [i-[i mu[c` buza, indecis`.
– Bine. Se \ntoarse spre c`pitan [i-i spuse: Poate c` ar
trebui s` m` mai uit o dat`. Poate l-am uitat pe undeva.
C`pitanul murmur` dup` ce ea plec`:
R~ZBUNARE RATAT~ 49

– Sper s`-l g`seasc`. Femeile fac din ]ân]ar arm`sar.


Dansul re\ncepu [i Harry veni lâng` Cherry.
– Ce s-a \ntâmplat cu tine? erai cu mine [i \n clipa
urm`toare ai disp`rut.
– Am fost s` caut ceva. Observ` c` Harry era palid.
– Chiar crezi c` s-a furat colierul? \ntreb` el \n timp ce
\ncepur` s` danseze.
– De unde s` [tiu?
– Chiar dac` a fost furat, e destul de bogat` ca s` nu-i pese,
murmur` el.
– Asta nu scuz` ho]ia, r`spunse ea.
– Nu sunt atât de sigur. N-a f`cut nimic s` merite to]i banii
pe care-i are. Cred c` acel colier a ajuns la vreun s`rac care are
nevoie de bani.
Cherry nu r`spunse. Avea Nicolas nevoie de bani? Era
imposibil de crezut, c`ci avea costume scumpe. Dar aparenta
lui bog`]ie nu era un camuflaj? Se [tia c` escrocii notorii se
\ntre]ineau cu oameni boga]i.
Ce se \ntâmpl` oare \n clipa asta \n cabina lui? |i era team`;
dac` Nicolas nu reu[ea s-o conving` pe Peggy s` renun]e la
acuza]ii? Dac` era arestat? I se strânse inima.
C`pitanul se postase \n mijlocul ringului de dans. Ridic`
mâna ca s` fac` un anun].
– Doamnelor [i domnilor, v` ve]i bucura s` auzi]i c`
domni[oara Norman atocmai a trimis un mesaj spunând c` a
g`sit colierul. Se pare c` acesta c`zuse dup` noptier`.
50 JENNIFER AMES

To]i oftar` u[ura]i. Situa]ia fusese nepl`cut`. Singura


persoan` care nu p`rea u[urat` era Harry Brown.
– Ce dracu! exclam` el s`lbatic.
Cherry \l privi [i-[i d`du seama c` era foarte palid.
– Ce s-a \ntâmplat? \ntreb` ea.
– Nimic, spuse el gr`bit. O clip` mai târziu se scuz` [i
plec`. Nu-l mai v`zu pân` la sfâr[itul balului. |n timp ce dansa
cu al]i pasageri, se \ntreba dac` Nicolas va mai ap`rea. Nu
credea c` va \ndr`zni, dar \l v`zu dansând cu Peggy. Amândoi
râdeau ferici]i. Unele femei i-ar ierta orice unui b`rbat dac` e
atr`g`tor, se gândi ea cu am`r`ciune.
Mai târziu, Nicolas veni spre ea [i-i spuse la ureche.
– Te-ai lini[tit, \n privin]a mea, Cherry?
– Nu meri]i s` scapi a[a u[or, [opti ea.
– Faci multe când ai farmec, scumpo, spuse el zâmbind
ironic.
Capitolul 4

Insula Locus, luminat` de soarele dimine]ii, p`rea un


smarald \n mijlocul unor turcoaze. Cherry se trezise \n zori.
Privea insula cum cre[te \n timp ce vaporul se apropia.
Era o diminea]` frumoas`. Dar ea era nefericit`. Nu prea
dormise [i era cu nervii la p`mânt. |[i spunea c` starea ei
stranie se datora emo]iei c`-l va vedea din nou pe Simon. |[i
spunea c` singura senza]ie pe care o avea p`r`sindu-l pe
Nicolas era de u[urare. |[i spunea c` abia a[tepta s` lucreze
pentru Harry. |[i spunea tot felul de lucruri pe care nu le
credea [i deoarece era de fapt onest`, gândea amar: Nu pot fi
atât de proast` \ncât s` m` fi \ndr`gostit de Nicolas Fitzgerald!
Acum, soarele era mai puternic. Insula Locus nu mai era
verde, ci aurie. Se \ntreba ce i se va \ntâmpla acolo. Se sim]ea
pierdut` [i singur`. Când plecase \n aceast` c`l`torie,
r`zbunarea i se p`ruse de importan]` suprem`, dar acum i se
p`rea teatral` [i copil`reasc`.
Auzi o voce \n spatele ei:
52 JENNIFER AMES

– Ai fost furioas` pe mine seara trecut`, Cherry. Nu te acuz,


dar \ntr-o zi poate vei \nv`]a s` nu mai judeci oamenii doar
dup` aparen]e.
La sunetul acelei voci se sim]i slab` [i inima \i b`tea cu
putere. Se \ntoarse [i-l v`zu pe Nicolas lâng` ea, zâmbindu-i.
|n lumina dimine]ii era [i mai chipe[. Era atât de \nalt, suplu,
[i cu pielea atât de bronzat`. Era serios [i hot`rât.
– N-ai vorbit serios când ai spus c` demisionezi, nu-i a[a,
Cherry? suger` el.
– Din contr`, spuse ea. Voi \ncepe s` lucrez pentru
domnul Brown cam peste o zi.
Nicolas se apropie mai mult. Erau singuri pe punte. Lui
Cherry i se p`rea c` sunt foarte singuri, singurele fiin]e de pe
p`mânt.
– Cherry, dac` te-a[ ruga s` r`mâi? Deoarece [i ea vroia
asta, nu vroia s`-l asculte. De unde s` [tie c` un b`rbat care
n-avea scrupule \n rela]iile cu al]ii va avea scrupule cu ea?
– N-are sens, Nicolas. Sunt hot`rât`.
– E[ti c`poas`, Cherry.
– Poate sunt c`poas`, dar cel pu]in am destul` minte s` nu
te las s`-]i ba]i joc de mine, cum ai f`cut cu Peggy.
– Cum am f`cut cu Peggy?
– Determinând-o s`-[i retrag` acuza]iile \mpotriva ta.
Pref`cându-se c` \i sc`pase colierul dup` noptier`.
El zâmbi. I se schimba dispozi]ia atât de repede c` nu
puteai ]ine pasul cu el.
– Ei bine, poate c-a alunecat, nu se poate?
– {tii bine c`-l ]ineai \n seiful t`u.
R~ZBUNARE RATAT~ 53

– Dac` spui tu, a[a trebuie s` fie, spuse el \mp`ciuitor. De ce-]i


faci probleme? Nu e un subiect prea interesant. Cum ]i-ai dat
demisia, e mai important s` stabilim când ne vom mai vedea.
– Nu inten]ionez s` m` mai \ntâlnesc cu tine.
El continua s` zâmbeasc`.
– Ne vom mai vedea. Insula Locus nu e cel mai mare loc
din lume.
|nainte s` debarce, Harry \i spuse c` luase deja leg`tura cu
birourile [i-i anun]ase c` o angajase ca secretara lui.
– Presupun c` vrei s`-]i iei vreo dou` zile libere ca s`
vizitezi insula, suger` el. Unde vrei s` stai?
– Voi sta la hotelul Grand Palm.
P`ru surprins.
– Dar am auzit c` este unul dintre cele mai scumpe
hoteluri din Indiile de Vest.
– Am ceva bani economisi]i.
– Dar, scumpo, n-ar fi mai \n]elept s`-]i economise[ti banii?
Cherry zâmbi misterios.
– Nu cred c` voi pl`ti ceva la Grand Palm.
– Ai rela]ii?
– Directorul [i cu mine suntem vechi prieteni, r`spunse ea.
– M` tem c` nu voi putea s` te conduc pân` acolo, se scuz`
el. Am ni[te treburi importante imediat ce debarc. Dar un
angajat al firmei te va a[tepta, \l voi convinge s` te duc` acolo
cu ma[ina, dac` vrei.
– A[ prefera s` merg singur` acolo.
– Vrei s` spui c` te-ar jena când \l vei \ntâlni pe fostul t`u
iubit? Mai ]ii la el?
54 JENNIFER AMES

– Nici cea mai mic` posibilitate!


– M` bucur. A[ fi gelos.
Era dr`gu]` [i atr`g`toare \n costumul alb de in cu p`l`ria
alb`; \n lumina str`lucitoare a soarelui, p`rul ei p`rea aprins.
Lui Cherry nu-i pl`cea privirea lui. Oare de ce? Era chipe[
[i f`r` \ndoial` era statornic. Totu[i, din instinct, nu-i pl`cea
de el.
Vaporul intr` \n doc la unsprezece diminea]a. Cheiurile
unui ora[ nu sunt atr`g`toare. Localnici \n haine jerpelite se
agitau pe chei, oferindu-[i serviciile ca g`sitori de hotel, [oferi
sau ghizi. Acest aspect al insulei Locus nu era deloc romantic
[i Cherry se sim]ea dezam`git`.
Afl` c` Princeton era câ]iva kilometri de docuri [i la un
kilometru [i jum`tate de hotelul Grand Palm. Se hot`r\ s`
p`r`seasc` vaporul cât mai repede. Poate c` spera s` evite o
nou` \ntâlnire cu Nicolas. |[i lu` la revedere de la pu]inele
prietene pe care [i le f`cuse pe vas, majoritatea mergând spre
Jamaica. Mergea \n urma a doi hamali negri care-i duceau
bagajele când se auzi strigat` de pe punte. Nicolas [i Peggy
erau \mpreun` [i râdeau. Când Cherry privi spre ei, Nicolas \i
f`cu un semn cu mâna [i strig`:
– La revedeere, Cherry. Nu uita, ne vom \ntâlni.
Nu r`spunse, se \ntoarse [i se \ndep`rt` aproape alergând.
Râdea de mine cu fata aceea? se gândi ea [i f`r` s` vrea \i
d`dur` lacrimile.

***
R~ZBUNARE RATAT~ 55

Mai târziu mergea cu o ma[in` rablagit` pe un drum plin


de cotituri [i trebui s`-[i revizuiasc` prima impresie de pe
docuri.
Insula Locus era frumoas`, aproape c-o ame]ea frumuse]ea
ei. Drumul cotea, ar`tând \ntr-o clip` un mic golf cu nisip [i
ape mai albastre decât safirele, apoi o poian` cu palmieri,
dealuri scunde, verzi, profilându-se la orizont. Flori ro[ii de
hibiscus d`deau o not` exotic` peisajului.
Se vedeau casele scunde ale localnicilor, ni[te bar`ci din
lemn din care ie[eau copii râzând [i jucându-se. Din când \n
când treceau pe lâng` câte un lac \nconjurat de ferigi. Soarele
era str`lucitor, totu[i nu era prea fierbinte, c`ci b`tea o briz`
r`coroas` de pe mare.
Dac` a[ fi venit aici \n alte \mprejur`ri! se gândi Cherry.
Dac` a[ fi venit s` m` m`rit cu cel pe care-l iubeam!
De[i insula era romantic`, pentru ea nu era nici o poveste
de dragoste aici. Nu trebuia s` se mai gândeasc` la asta.
Acum treceau prin micul ora[ Princeton. Era o strad` cu
magazine mici, un bazar al localnicilor [i câteva hoteluri care
te \nfiorau. Se bucura c` nu mai avea mult de mers.
{oferul localnic se \ntoarse spre ea [i spuse:
– Ajungem la Hotelul Grand Palm \n câteva minute,
domni[oar`, dup` cotitur`.
|[i ]inu r`suflarea. |n câteva minute \l va vedea din nou pe
Simon. Se va re\ntâlni cu Nina. Va face ceea ce dorea de mult
timp s` fac`, o va acuza de tr`dare [i-i va cere o explica]ie.
St`tea cu mâinile \ncle[tate \n poal`, scrutând peisajul s` vad`
hotelul.
56 JENNIFER AMES

– Iat`-l, spuse [oferul, \n timp ce luau ultima curb`.


Hotelul Grand Palm e probabil cel mai pitoresc hotel din
lume. Situat chiar pe malul m`rii, alb, cu obloane verzi,
verdele dealurilor care se v`d \n dep`rtare. Are gr`dini cu flori
viu colorate, o piscin` din marmur`, m`su]e cu fe]e de mas`
\n culori vesele se \ntind sub palmieri.
|n timp ce se apropia, Cherry v`zu câ]iva turi[ti la acele
mese, bând cocteiluri cu rom, cum se bea la tropice la prânz.
Ma[ina intr` pe o poart` [i se \ndrept` spre veranda din fa]`.
Un hamal \n livrea se apropie [i o \ntreb` politicos dac` avea
camer` rezervat`.
– Nu, spuse Cherry, dar a[ dori s` vorbesc cu domnul
Simon Mason.
– Domnul Mason e plecat momentan, spuse b`rbatul, dar
doamna Mason e \n biroul ei. Vre]i s` vorbi]i cu ea?
Cherry ezit`. E curios c` lucrurile nu se desf`[oar` cum ai
planificat. Cherry \[i \nchipuise adesea sosirea ei. |[i imaginase
c` se va confrunta cu Simon de cum va sosi. Chiar [i-l
imaginase cum tres`rea, jenat.Vroia s`-i spun`:
– Numele meu este Cherry O’Shann, domnule Mason. A]i
mai auzit numele acesta?
Dar poate c` era bine c` nu era acolo. Va avea ocazia s`
discute singur` cu Nina.
– Da, r`spunse ea. A[ dori s` discut cu doamna Mason.
Hamalul se \nclin`.
– V` rog s` m` urma]i, domni[oar`.
O conduse prin holul de la intrare care avea o teras` ce
d`dea spre mare. Merser` pe un coridor [i se oprir` \n fa]a
unei u[i. Hamalul \ntreb`:
R~ZBUNARE RATAT~ 57

– Ce nume s`-i spun, domni[oar`?


– Nici un nume. Sunt o veche prieten` a doamnei Mason,
vreau s`-i fac o surpriz`. Zâmbi [i intr`.
Nina st`tea cu spatele la u[` la un mic birou. |ntoarse capul
[i scoase un strig`t de surpriz`. Fa]a ei, de obicei palid`, se
f`cu cenu[ie.
– Cherry... tu!
– A[a se pare, r`spunse Cherry. Dar vocea ei nu era atât de
calm` cât \[i dorise. Ca \n vremurile bune, nu-i a[a, Nina?
Urm` o pauz` tensionat` \n care cele dou` femei se
confruntar`. Fa]a Ninei nu-[i revenise, respira repede. Era
cum [i-o amintea Cherry: mic`, brunet`, delicat`, cu ochii
prea mari. Chiar atunci când fuseser` prietene, Cherry
considerase c` Nina avea ni[te ochi stranii, care nu dovedeau
s`n`tate. Nici personalitatea Ninei nu p`rea s`n`toas`. Sim]eai
instinctiv c` avea o parte \ntunecat`, care putea izbucni \n
orice clip`.
Cherry contrasta cu p`rul ei ar`miu, cu zâmbetul sincer.
Era ciudat c` un b`rbat care o iubise se cuplase cu Nina.
– De ce ai venit? \ntreb` Nina. Cherry v`zu c` era
emo]ionat`, se lupta s` se concentreze.
– Era vreun motiv s` nu vin? r`spunse Cherry. De fapt, am
o slujb` aici, [i cum suntem prietene vechi, nu era normal s`
te vizitez?
– Sigur, spuse Nina. Acum se controla. Dr`gu] s` te rev`d.
Lui Cherry \i venea s` râd`. „Dr`gu] s-o revad`!“, când
veninul [i ostilitatea Ninei erau atât de evidente.
58 JENNIFER AMES

– Sper c` Simon se va bucura s` m` revad`, spuse ea zâmbind.


La men]ionarea numelui lui Simon, starea Ninei se
schimb`, fosta ostilitate se transform` \n fric`.
– Vrei s`-l vezi pe Simon?
– De ce nu? E amuzant s` te re\ntâlne[ti cu vechi prieteni.
E chiar mai amuzant s` re\ntâlne[ti vechi iubi]i, nu crezi?
Nina nu r`spunse, se \ndrept` spre fereastr` cu mâinile
\ncruci[ate pe piept.
– Nu crezi c` Simon se va bucura s` m` vad`? Sper c` da.
Inten]ionez s` stau vreo dou` zile aici pân` s` \ncep lucrul.
Se l`s` t`cerea, apoi Nina se \ntoarse brusc cu fa]a
spre ea.
– Nu trebuie s`-l vezi pe Simon, spuse ea dintr-o suflare.
Nu trebuie s`-l vezi, Cherry. Vocea ei era strident`, aproape
isteric`.
– De ce nu? Era iubitul meu \nainte s` te cunoasc` pe tine.
Nu [tiai c` eram logodi]i?
– E so]ul meu. N-ai dreptul s`-l vezi dac` eu nu vreau.
Cherry o privi. Aproape c`-i era mil` de ea \n acea clip`,
de[i era departe de a o ierta. Suferise prea mult din cauza ei.
– Nu faci din ]ân]ar arm`sar? Simon [i cu mine putem fi
prieteni.
– Nu te-ai mul]umi cu asta, spuse Nina. Dup` un timp, vei
dori s` fii mai mult decât atât. |l vrei \napoi, de asta ai venit,
nu-i a[a? Ai venit s` mi-l iei, cum ]i l-am luat eu ]ie. Am [tiut
din clipa \n care ai intrat \n camera asta. Te a[teptam, Cherry.
{tiam c` \ntr-o zi vei veni [i vei \ncerca s`-l recucere[ti. De
fiecare dat` când sosea vreun vapor m` \ntrebam dac` ai venit,
R~ZBUNARE RATAT~ 59

apoi am avut o premoni]ie c` plecase[i \ncoace. Vocea i se


ridic`. Am avut dreptate! {i acum c` e[ti aici, el... Simon...
Se opri brusc. |[i pierduse controlul.
– Dar nu trebuie s`-l vezi! Te voi \mpiedica! Mai degrab` a[
muri decât s` te las s`-l vezi!
– De ce ]i-e atât de team` c` m` voi \ntâlni cu Simon?
Din nou, ochii Ninei fur` cuprin[i de groaz`. Tremurând,
se aplec` spre Cherry [i-i spuse \n [oapt`:
– Dac`-]i spun, promi]i s` pleci? Juri c` nu vei \ncerca s`-l
revezi? Dac` promi]i asta, \]i spun tot.
Gura lui Cherry se strânse.
– Nu-]i promit nimic. }i-am spus c` am venit aici s` lucrez
[i chiar dac` a[ \ncerca s`-l evit, ar fi imposibil.
– Ce nevoie ai s` lucrezi aici? insist` Nina, isteric`. De ce
nu te \ntorci la slujba ta din Londra? De ce ai venit aici s`-mi
distrugi via]a?
– O dat`, ai \ncercat s` mi-o distrugi pe a mea [i aproape
c` ai reu[it.. te-ai gândit la asta?
– Dar ]i l-am luat \n mod cinstit!
– Oare? \ntreb` Cherry. Dac` a[ fi convins` de asta, a[ pleca
[i n-a]i mai auzi de mine.
– Te voi convinge, jur c` te voi convinge, spuse Nina. Stai
jos [i-]i voi povesti.
Cherry ezit`, apoi se a[ez`. Era \ncordat` [i nu se putea
relaxa, sim]ind ura Ninei. Nina st`rea \n fa]a ei. Mâinile i se
\ncle[tau convulsiv, avea vene albastre proeminente.
– N-am vrut ca Simon s` se \ndr`gosteasc` de mine, dar
s-a \ndr`gostit, din clipa \n care m-a v`zut prima oar` s-a
60 JENNIFER AMES

\ndr`gostit nebune[te de mine. {tiam c` nu eram cinstit` cu


tine, Cherry, a[a c` am \ncercat s` m` ab]in. I-am amintit c`
era logodit cu tine, dar exist` for]e mai puternice decât noi.
A[a era dragostea noastr`. Era ca un torent care m`tura totul
\n cale. Ne-am luptat cu ea, crede-m`, Cherry, dar la urma
urmei eram doar oameni. |n cele din urm` am cedat. Chiar [i
atunci l-am \ndemnat s` fie cinstit cu tine [i s`-]i spun`
adev`rul \nainte s` ne c`s`torim. Dar n-a vrut. Spunea c` dac`
am f`cut dragoste, trebuie s` ne c`s`torim. A insistat s` ne
c`s`torim imediat, iar eu am fost prea slab` ca s` mai amân.
Nu ne condamna prea tare, dac` ai cunoscut dragostea... |i
zâmbi, cerându-[i scuze.
– Nu crezi c` am cunoscut dragostea? |]i po]i imagina c` [i
eu eram \ndr`gostit` de el?
– Da, dar m-a preferat pe mine. Vocea Ninei devenise
aspr`. |n via]` se mai \ntâmpl` lucruri dinastea, Cherry. Nu le
po]i evita mereu.
– Dac` te-a[ crede, a[ pleca, spuse Cherry.
Nina \[i desf`cu bra]ele \ntr-un gest dramatic.
– Dar ]i-am spus adev`rul. Cum \ndr`zne[ti s` spui c` nu ]i
l-am spus? Ce pot s` mai spun ca s` te conving?
– A[ dori s` aud aceea[i poveste [i de la Simon.
– Adic` nu m` crezi? o sfid` ea cu privirea plin` de ur`.
– |n trecut nu m-am putut baza pe cuvântul t`u, r`spunse Cherry.
Cu o mi[care brusc` de felin`, Nina s`ri \n picioare [i veni
spre ea.
– Trebuie s` m` crezi, Cherry. Trebuie s` pleci [i s` ne la[i
singuri. Nu te voi l`sa s` intervii, vei regreta dac` nu pleci.
R~ZBUNARE RATAT~ 61

Insula Locus nu e ca Anglia, lucrurile pot p`rea lini[tite la


suprafa]`, dar \n realitate e un loc primitiv [i s`lbatic. Am
influen]` aici. Mul]i servitori b`[tina[i ar face orice pentru
mine. Orice. Aici nu e greu s` scapi de cineva care se amestec`
\n via]a ta!
Era pu]in mai \nalt` decât Cherry, dar \n clipa aceea p`rea
mult mai \nalt` [i mai \nsp`imânt`toare. Era plin` de venin,
chiar sinistr`.
– M` amenin]i, Nina? \ntreb` Cherry.
– Ia-o cum vrei, r`spunse Nina. Dar \n]elege acest lucru; nu
te voi l`sa s` intervii \ntre Simon [i mine. M` voi lupta cu
unghiile [i cu din]ii dac` vei \ncerca s` intervii.
Se opri brusc, deoarece auzi pa[i pe coridor care se oprir`
\n fa]a u[ii. Aceasta se deschise [i Simon ap`ru \n prag. Cherry
\]i ]inu r`suflarea. Sim]i c` parc` nu trecuser` trei ani. Era
acela[i! |nalt, cu umeri largi, cu p`rul mai blond ca al ei,
aceea[i ochi surâz`tori care acum o priveau increduli, ca [i
cum ar fi fost o stafie.
– Cherry! exclam` el \ns` nu veni spre ea, doar o privea.
– Bun` Simon, spuse Cherry, e frumos aici.
Fu uimit` c` vorbea cu el atât de natural. Cât despre Simon,
p`rea [ocat, nevenindu-i s` cread` c` Cherry st`tea \n fa]a lui.
Dup` ce o privi rapid pe Cherry, Nina prelu` ini]iativa.
– Da, spuse ea, nu e minunat, Simon, c` Cherry va sta la
noi câteva zile? E \n vacan]`.
– Da, e minunat, repet` Simon, dar vorbea cu greutate [i
n-o sl`bea din ochi pe Cherry. Ochii lui ar`tau dragoste, ur`,
mirare.
62 JENNIFER AMES

– De fapt, voi lucra \n Priceton, spuse Cherry [i o privi


provocator pe Nina, dar \ntâi voi sta vreo dou` zile la hotelul
vostru [i m` voi odihni.
– Bine\n]eles c` vei fi oaspetele nostru, spuse Simon.
– Nu, mul]umesc. |mi voi pl`ti cazarea.
– Prostii, spuse el. Despre ce e vorba, Cherry?
– Presupun, interveni Nina, c` Cherry e \nc` plin` de
am`r`ciune.
– De ce ar fi Cherry plin` de am`r`ciune?
Cherry tres`ri. Ce voia s` spun`? Dac` cineva avea dreptul
s` fie cuprins de am`r`ciune, ea era. Tocmai atunci un servitor
intr` [i anun]` c` venise un grup de turi[ti [i vroiau s` discute
cu directorul.
– Pui pe cineva s` m` conduc` la camera mea, Simon?
\ntreb` Cherry. Sunt cam obosit`.
Nu vroia s` mai discute \ntre patru ochi cu Nina. |n plus,
aceasta spusese ce avusese de spus, chiar o amenin]ase. Nu
mai avea ce câ[tiga dac` discu]ia continua.
– Sigur, spuse Simon.
Câteva clipa mai târziu, \n timp ce mergeau pe coridor,
Simon o \ntreb` s`lbatic.
– Deci nu te-ai c`s`torit cu el, Cherry?
|l privi mirat`. Cu cine s` se c`s`toreasc`?
Dar nu avu ocazia s`-l \ntrebe, c`ci ajunser` \n hol [i el se
duse s` discute cu noii sosi]i.
Fu introdus` \ntr-un dormitor frumos, care d`dea pe o
verand` acoperit` cu flori tropicale, de unde se vedea marea.
Se a[ez` pe un scaun, sim]indu-se obosit` atât fizic, cât [i
R~ZBUNARE RATAT~ 63

psihic. De ce spusese Simon:„Deci nu te-ai c`s`torit cu el,


Cherry?“ S`-l \ntrebe direct sau s` a[tepte s` vad` ce afl`? Nina
o amenin]ase, dar Cherry nu-i d`dea mult` aten]ie, Nina
fusese mereu isteric`. Ceva trebuia s` se \ntâmple. Cum st`tea
pe balcon, la umbr`, avea senza]ia clar` c` ceva se va \ntâmpla
foarte curând.

***

|n primul rând v`zu o pereche de picioare foarte lungi,


\ntinse indolent pe verand`, blocându-i accesul spre
restaurant. Cherry [tiu ale cui erau \nainte s` vad` fa]a
b`rbatului. Se gândise adesea c` Nicolas avea cele mai lungi
picioare din lume. Se opri [i \n mod ciudat sim]i c` inima \i
b`tea mai tare. Nu [tia dac` s`-[i continue drumul sau s` caute
alt` cale spre restaurant, dar \nainte s` se hot`rasc`, Nicolas,
care citea un ziar, \l l`s` jos [i spuse:
– Bun`, Cherry, scumpo, te a[teptam. Lu`m prânzul
\mpreun`?
Siguran]a lui de sine o \nfurie.
– Nu iau prânzul cu tine, domnule Fitzgerald. Ui]i c`
mi-am dat demisia?
– Cu atât mai mult, zâmbi el r`bd`tor. Nu-mi place s` fiu
prea intim cu angaja]ii. Dar acum c` nu mai lucrezi pentru
mine, putem deveni foarte intimi, nu-i a[a?
Lui Cherry \i venea s`-i trag` o plam`. Scena de diminea]`
o epuizase [i nu mai putea suporta ironia lui Nicolas.
64 JENNIFER AMES

– M` la[i, te rog, s` trec? spuse ea.


– Nu \nainte s` spui: „Da, drag` Nicolas, mi-ar pl`cea s` iau
prânzul cu tine“.
– Atunci vei sta acolo toat` ziua.
– De ce nu? E un loc pl`cut. A[ putea comanda un pahar
cu rom. Vrei [i tu unul?
– Nu, spuse ea.
Ar fi putut s-o ]in` tot a[a dac` nu se apropia Simon.
– Iat`-te, Cherry, spuse el. Te c`utam, iei prânzul cu mine
[i cu Nina?
Asta n-o putea face. Nu putea sta la mas` cu Nina.
– |mi pare r`u, Simon, dar deja i-am promis domnului
Fitzgerald c` iau masa cu el.
Nicolas se ridic`.
– A[a e, mi-ai promis mai de mult.
Simon era dezam`git, nu-l pl`cea pe Nicolas.
– Atunci probabil c` vei lua cina cu noi, spuse el.
– Nu se poate, spuse Nicolas. Cherry ia cina cu mine. Cred
c` se va dansa disear`, am rezervat deja o mas`.
Simon ro[i u[or.
– Nu vre]i s` lua]i amândoi cina cu noi? spuse Simon,
privindu-l pe Nicolas.
S` m` prezint. M` numesc Simon Manson [i sunt
directorul hotelului. Cherry e o veche prieten` de-a mea.
– |n acest caz, vom fi \ncânta]i s` lu`m cina cu
dumneavoastr` [i so]ia, nu-i a[a, Cherry?
Cherry murmur` o confirmare.
Dup` ce Simon plec`, Nicolas spuse:
R~ZBUNARE RATAT~ 65

– Acum hai s` mânc`m, mor de foame. Ultima dat` am


mâncat micul dejun pe vapor.
Era fermec`tor. Cherry g`sea ciudat c` cineva putea fi atât
de fermec`tor [i câteodat` atât de enervant.
– Blondul acesta e un fost iubit de-al t`u? \ntreb` el \n timp
ce-[i beau cafeaua.
– Am fost logodit` cu el.
– Tu ai rupt logodna?
– Presupunerea ta e flatant`, dar de fapt el a rupt logodna.
– Pot s` te \ntreb de ce?
– Cred c` se s`turase de mine.
– Nu vreau s` te flatez, Cherry, dar nu-mi pot imagina c`
un b`rbat logodit cu tine ar renun]a atât de u[or. Ce s-a
\ntâmplat?
– Nu [tiu exact. Am venit s` aflu. |[i mu[c` buze;e. Nu
vroise s` se dea de gol.
– {i ai aflat?
– Nu, nu \nc`. Dar cred c` voi afla curând.
Nicolas nu coment` [i dup` ce luar` prânzul se scuz`, avea
ceva treab`.
Cherry se plimb` prin gr`dina parfumat` spre malul m`rii.
|n ciuda tuturor celor \ntâmplate, se sim]ea vesel`. Era ciudat
c` era \n rela]ii amicale cu Nicolas, [i mai ciudat c` se bucura
din cauza asta. Ra]iunea \i spusea c` Nicolas era probabil un
escroc, dar ceea ce sim]ea nu avea leg`tur` cu ra]iunea.
|nainte s` ajung` la golf, auzi pa[i \n urma ei. O clip` mai
târziu, Harry o ajunse din urm`. R`sufla greu, ca [i cum
alergase.
66 JENNIFER AMES

– Cei de la hotel mi-au spus c` ai luat-o \ncoace. Ai luat


prânzul cu blestematul de Fitzgerald?
Ei nu-i pl`ceau nici tonul lui, nici ceea ce spusese.
– Da, am luat prânzul cu domnul Fitzgerald. Ai ceva
\mpotriv`?
– Am o gr`mad` de obiec]ii, mârâi el. {i dac` vei lucra
pentru mine, nu-l vreau prin preajma ta. O s`-l pocnesc dac`-l
mai prind cu tine!
|i venea s` râd`. Ideea de a-l pocni pe Nicolas era comic`.
– Dac` asta sim]i, mai bine \mi caut de lucru \n alt` parte,
spuse ea.
Ezit`, p`ru c` se st`pâne[te [i spuse:
– Prostii, Cherry. |mi pare r`u c` te-am sup`rat. Recunosc
c` sunt gelos pe Ftzgerald.
–N-ai nici un motiv s` fii gelos pe el.
– Sper c` spui adev`rul, Cherry. Dar atunci când \]i place o
fat`, e greu s` nu fii gelos.
Ea nu r`spunse, dar \[i dori s` nu fi acceptat oferta lui de
serviciu.
– Hai \n Princeton [i-]i voi ar`ta birourile noastre, suger` el
pu]in mai târziu, când mergeau spre hotel.
Cum nu avea nimic altceva de f`cut \n dup`-amiaza aceea,
accept`.
Birourile lui din Princeton nu erau frumoase. Constau
dintr-o magazie d`r`p`nat`, cu o cl`dire din lemn cu birouri
al`turi. Pe u[` nu era numele Brown, ci Jacob [i Smyth,
Import-Export. |n timp ce Harry deschidea u[a, Cherry auzi
vocea unui b`rbat.
R~ZBUNARE RATAT~ 67

– M` bucur c` a trecut [i ultima \nc`rc`tur`, vame[ii devin


prea indiscre]i.
Harry tu[i [i b`rbatul t`cu brusc.
– Ea e noua mea secretar`, domni[oara O’Shann, anun]` el
[i o conduse \n camer`.
Cei doi b`rba]i o privir` suspicio[i. Unul st`tea \ntr-un
fotoliu \n fa]a unui birou \n dezordine, cu picioarele pe el.
Cel`lalt st`tea \n picioare lâng` un fi[et. Nici ei nu erau
atr`g`tori. Domnul Jacob era un om cu tr`s`turi grosolane, iar
domnul Smyth ar`ta ca un gigolo c`ruia nu-i mergeau
afacerile. |n biroul al`turat Cherry v`zu multe l`di]e, dintre
care una fusese desf`cut`.
– Import`m nimicuri care le plac localnicilor, spuse
domnul Smyth. M`rgele colorate, bricege, lucruri dintr-astea
[i export`m fructe.
I se p`rea surprinz`tor lui Cherry c` astfel de m`rfuri
soseau \n l`zi atât de mari. Spuse c` trebuia s` se \ntoarc` la
hotel.
– Te superi dac` nu te \nso]esc? \ntreb` Harry. Am ceva de
discutat cu partenerii mei.
Cherry se sim]i u[urat`. |n timp ce se \ntorcea la hotel \[i
dori s` nu fi demisionat de la Nicolas.
Când ajunse pu]in mai departe de birouri, descoperi c` nu
mai are ceasul la mân`. |[i aminti c` se uitase la el \nainte s`
intre \n birou. Probabil \i c`zuse \n timp ce vorbise sau dup`
aceea. Cum ]inea la el, se hot`r\ s` se \ntoarc` s`-l caute. |l
primise de la Julian Wright \nainte s`plece. Se gândi c` mai
68 JENNIFER AMES

bine ar fi ascultat sfatul lui [i n-ar fi plecat \n aceast` c`l`torie. {i


totu[i, dac` n-ar fi plecat, nu l-ar fi cunoscut pe Nicolas Fitzgerald.
|ntorcându-se spre magazie, nu g`si ceasul. Probabil c`-l
sc`pase \n birou. Era gata s` cioc`ne [i s` intre când auzi vocea
nepl`cut` a domnului Jacob.
– De ce dracu vrei s-o angajezi pe fata aia? Pare prea
de[teapt`.
– Cred c` prin ea putem s`-l spion`m pe Fitzgerald,
r`spunse Harry. Lucra pentru el pe vapor.
Cherry se \ntoarse repede [i plec`. Uitase de ceas. Ar fi vrut
s` asculte mai mult, dar tocmai sosea o [alup` la docul din
apropiere [i ar fi fost v`zut`.
Se sui \ntr-un taxi vechi [i se \ntoarse la hotelul Grand
Palm. Se sim]ea \ncordat`, prea multe lucruri importante se
petrecuser` \n acea zi, nu doar \ntâlnirea cu Nina [i Simon,
dar [i misterioasa \ntâlnire cu Harry Brown [i partenerii lui..
De ce spusese c-o angajase ca s`-l spioneze pe Nicolas? Se
gândi la asta tot restul dup`-amiezii. Se sim]ea epuizat` când
veni seara. |i venea s`-i trimit` un bilet lui Nicolas, s`-i spun`
c` nu vine la bal \n seara aceea, dar era o sear` pl`cut`,
tropical`, blând`. |n sala de dans se aprinseser` deja luminile.
{i dac` nu se ducea la bal, nu va crede Nina c` i-a luat
amenin]area \n serios?
|n seara aceea purta cea mai frumoas` rochie pe care o
avea. Era din in ar`miu, special conceput` pentru tropice.
Sublinia p`rul ei ro[cat, \i f`cea trupul suplu s` arate [i mai
sub]ire [i-i scotea \n eviden]` ochii c`prui.
Nicolas o a[tepta \n hol. Era foarte chipe[ \n costumul
tropical de sear`.
R~ZBUNARE RATAT~ 69

– Te-ai \mbr`cat ca s`-l faci pe fostul t`u prieten gelos?


Dar ochii lui o admirau [i Cherry sim]i c` ro[e[te. O clip`
mai târziu, Simon se apropie [i v`zând-o pe Cherry se opri
brusc. O clip` mai târziu, \i strângea ambele mâini.
– E[ti frumoas`, murmur` el, mai frumoas` ca niciodat`.
– Mul]umesc, Simon.
Complimentul lui era f`r` \ndoial` sincer. Nu era pl`cut s`
afle c` o g`sea atr`g`toare? |i mai spusese c` era frumoas` mai
demult [i o f`cuse s` se emo]ioneze, dar acum nu sim]ea
nimic. Orgoliul \i era satisf`cut, dar nu sim]ea altceva. Veni [i
Nina, dr`gu]` cu p`rul ei brunet, dar avea un aer care o f`cu
pe Cherry s` tremure. Intrar` \n sala de mese.
– Nu pot s`-]i spun ce mult \nseamn` pentru mine s` te
rev`d, \i spuse Simon lui Cherry pe o voce joas`. Ceilal]i
vorbeau \ntre ei. La \nceput am fost atât de [ocat \ncât nu
puteam gândi limpede. M-am rugat s` te ur`sc, dar n-am
putut. {tiam c` trebuia s` nu m` mai gândesc la tine când
Nina mi-a dat mesajul t`u. Dar a fost greu, Cherry, inspir`
adânc, a fost imposibil.
Cherry sim]ea c` ame]e[te. Ce spunea el? La ce mesaj se
referea? Dar n-avea s` afle chiar atunci, deoarece Nina interveni:
– |i spui lui Cherry despre frumuse]ile turistice, Simon?
P`cat c` st` atât de pu]in cu noi. Dar \n timp ce vorbea cu
Simon, o privea \nsp`imânt`tor. |n ochii Ninei se oglindea
moartea.
Capitolul 5

Faptul c` cina se desf`[ur` normal, chiar pl`cut, se datora


lui Nicolas. Era fermec`tor [i captivant. Simon nu prea vorbea
[i \[i petrecea majoritatea timpului privind-o pe Cherry. Din
cauza asta, ea nu prea se sim]ea \n largul ei. Nu putea uita
privirea uciga[` a Ninei [i [tia c` aceasta \i supraveghea. Simon
era chipe[ cum [i-l amintea [i totu[i parc` \i lipsea ceva.
Cherry nu putea spune ce anume. Poate c` pentru prima oar`
\n via]a ei \l vedea a[a cum era \ntr-adev`r. Doar atunci când
vraja dragostei s-a dus \]i vezi iubitul ca pe un om obi[nuit.
Simon era atr`g`tor, din punctul de vedere al unei femei
era foarte atr`g`tor, cu umerii s`i largi, tr`s`turile regulate [i
p`rul blond. Poate c` ochii lui uitaser` s` râd`. Acum \n ei se
citea grij` [i perplexitate.
Nicolas le spuse pove[ti amuzante [i când Simon \l \ntreb`
cu ce se ocupa, r`spunse c` era scriitor.
– De[i Cherry nu m` consider` un scriitor bun, coment` el.
Simon \i privi surprins.
R~ZBUNARE RATAT~ 71

– Ai publicat multe c`r]i? \l \ntreb` el.


Nicolas evit` r`spunsul.
– S` scriu romane nu e singura mea surs` de existen]`,
spuse el.
Pân` acum, Cherry nu r`spunsese sfid`rii Ninei, de a nu sta
mai mult pe Insula Locus. |i spuse lui Simon:
– {tii Simon, voi sta aici mai mult timp. Voi lucra aici.
P`ru surprins.
– Pentru cine vei lucra?
– Pentru un domn Harry Brown.
– N-am auzit de el [i credeam c`-i cunosc pe to]i de pe
insul`. Cum se nume[te firma unde lucreaz`?
– Jacob [i Smyth.
El se \ncrunt`.
– Jacob [i Smith. N-ai semnat nici un contract cu ei, nu-i
a[a?
– Nu.
– Ei bine, spuse el, atunci po]i renun]a.
– Dar de ce s` renun]?
B`tu cu degetele \n mas`.
– N-a[ vrea s` spun ceva clar, dar... au o reputa]ie proast`.
– De ce? vroia ea s` [tie.
Ridic` din umeri.
– Nu-]i pot spune acum. |]i voi spune mai târziu. Dar nu
e genul de firm` la care mi-a[ dori s` lucreze vreun prieten
de-al meu.
Nicolas zâmbi.
72 JENNIFER AMES

– Ce ]i-am spus, Cherry? murmur` el. N-ai f`cut o prostie


s` nu mai lucrezi pentru mine?
Nici lui Cherry nu-i pl`cuser` Jacob [i Smyth, dar la
remarca lui Nicolas se \nfurie.
– Cred c` domnul Jacob [i domnul Smyth sunt dr`gu]i [i
cum am fost de acord s` lucrez pentru ei, a[a voi face.
Nina se aplec` [i spuse:
– Nu v`d nici un motiv de ce Cherry n-ar lucra pentru
Jacob [i Smyth. La urma urmei, n-ai spus nimic clar
despre ei.
|n ochii Ninei se citea satisfac]ia. Cred c`-]i va pl`cea s`
lucrezi pentru ei, Cherry.
Simon se \ncrunt` [i nu spuse nimic, dar dup` privirea
ostil` pe care i-o arunc` so]iei lui, era evident c` nu era de
acord.
Masa fu delicioas`. La sfâr[it servir` un castron cu fructe
tropicale. Apoi b`ur` cafea din ce[ti aurite. St`teau pe verand`
[i printr-o fereastr` vedeau cuplurile care \ncepuser` s`
danseze. Era aproape ora zece seara, dar Simon \i spuse c` la
tropice oamenii dansau pân` la dou`sprezece noaptea: de
multe ori dansau pân` la patru diminea]a.
– Oamenii nu dorm aici? \ntreb` ea.
– Nu cred c` ai nevoie de atâta somn la tropice, spuse el
nervos. De obicei ne odihnim pu]in dup`-amiaza.
Simon fu chemat cu o treab` [i dup` câteva clipe Nina se
scuz` [i-l urm`.
Nicolas [i Cherry r`maser` singuri. Dansul era \n plin`
desf`[urare [i muzica lini[tit` [i sincopat` se auzea pân` la ei.
R~ZBUNARE RATAT~ 73

Noaptea era neagr`-alb`struie [i razele argintii ale lunii


str`pungeau \ntunericul. Palmierii \nal]i p`reau ni[te uria[i cu
umbrele imense de argint.
– E pl`cut aici, coment` el. Te \ndeamn` la lenevie.
Cherry zâmbi.
– Ai fost vreodat` altfel?
Zâmbi [i el. Scutur` ]igara de scrum.
– Am muncit mult o dat` sau de dou` ori \n via]a mea,
coment` el.
– Vrei s` stai mult aici? \l \ntreb` ea.
– Cât stai [i tu, \i zâmbi el. Cât vom sta aici, Cherry?
Era exasperant.
– Te rog, Nicolas. Ceea ce fac eu n-are leg`tur` cu tine.
– Bine, spuse el.
– Ce e bine? \ntreb` ea.
– Mi-ai spus Nicolas.
– Oh!
Cum putea s` discute serios cu un astfel de b`rbat?
– Dans`m? \ntreb` el. E ciudat cum \ntr-o noapte ca asta,
oamenii vor s` se \nc`lzeasc` [i mai tare.
– Nu e nevoie s` dans`m.
– Haide, zâmbi el. {tiu c`-]i dore[ti s` dans`m.
– Nu cred, spuse ea.
Nicolas se ridic` \n picioare [i st`tea privind-o.
– Ba da, spuse el. Altcineva n-ar fi t`g`duit atât. Devii
nervoas` când cineva face o remarc` adev`rat`, care ai vrea s`
nu fie adev`rat`. Hai s` nu ne cert`m. S`-]i spun c` de fapt eu
vreau s` dansez cu tine?
74 JENNIFER AMES

– Te-am p`lmuit o dat`. Mi-ar face mare pl`cere s` te


p`lmuiesc din nou.
El râse.
– Hai s` dans`m, spuse el. Nimic nu-]i lini[te[te mai bine
nervii surescita]i ca exerci]iul fizic.
Merser` pe ringul de dans. O forma]ie de negri cânta
sco]ând note gângurite, frustrate, cum doar negrii pot scoate
atunci când cânt` jazz.
Nicolas o lu` \n bra]e [i \ncepur` s` danseze. Dansa bine.
{tia c` celelalte femei \l priveau [i-o invidiau [i asta o umplu
de satisfac]ie. Se apropie mai mult de el [i mâna ei \l strângea
de um`r. Formau un cuplu frumos. El \nalt, suplu, cu fa]a
bronzat`, ea sub]ire [i ro[cat`.
Simon st`tea \n prag [i-i privea. Era gelos. Mâinile i se
strânser` pumn. Cherry, care acum dansa cu acest Fitzgerald
\nalt [i suplu, fusese o dat` a lui. Gândurile ei fuseser` ale lui,
s`ruturile ei fuseser` ale lui, dragostea ei fusese a lui. Cine era
responsabil c-o pierduse? Dac` era acest b`rbat, de ce nu se
m`ritase cu el? Zeci de \ntreb`ri \i zburdau prin minte.
C`utase s` se conving` c` dragostea lui pentru ea murise,
dar [tia c` fusese doar adormit`. V`zând-o din nou, dragostea
i se reaprinsese. O dorea mai mult decât dorise vreodat` o
femeie. De fapt, pe ea o dorise mereu. Dansul nu se mai
termina. Dura la nesfâr[it, [i Cherry dansa cu Nicolas, el o
cuprinsese cu bra]ul [i o privea \n ochi. Nu mai putea \ndura:
\i venea s`-i despart`. |[i spunea c` era un prost: ar fi f`cut
doar scandal. Se gândi la Nina, dar Nina p`rea o umbr` de
când sosise Cherry. O umbr` care nu avea loc \n via]a lui.
R~ZBUNARE RATAT~ 75

|n cele din urm` dansul se termin`. |nainte ca Nicolas s`


aib` timp s-o conduc` pe Cherry afar` pe verand`, Simon se
apropie de ei.
– Dansezi urm`torul dans cu mine, Cherry? \ntreb` el.
– Mi-ar face pl`cere, murmur` ea.
– Te voi c`uta, spuse el. Se \ntoarse [i plec`.
Cherry [i Nicolas merser` pe verand`, se sprijineau de
balustrad` [i fumau. |n fa]a lor marea era de argint, iar
deasupra luna str`lucea printre nori.
Nicolas t`cea. Era \ncruntat [i privea vârful aprins al ]ig`rii.
– Tipul acela te iube[te \nc`, remarc` el.
– Cine? \ntreb` Cherry, ca s` câ[tige timp.
– Mason. Cel cu care ai fost logodit`.
– Prostii, r`spunse ea, dar vocea \i era nesigur`.
– De ce spun fetele c` e o prostie ca un b`rbat s` le
iubeasc`, de[i [tiu c` e adev`rat? Mason e \nc` nebun dup`
tine. Dar trebuie s` am grij`, so]ia aia a lui poate cauza
nepl`ceri.
– Nina? \ntreb` ea.
– A[a o cheam`? Nina. E periculoas` dup` câte apreciez eu.
|mi aminte[te de un [arpe care se târ`[te prin iarb` spre tine,
f`r` s` fac` zgomot, gata s` mu[te. O cuno[teai dinainte?
– Da, am lucrat \n acela[i birou.
– |]i place de ea?
– S`-mi plac` de ea! exclam` ea râzând. Mai de mult, am
urât-o mai mult decât orice pe lume.
|ncepu un nou dans. Nicolas \[i arunc` ]igara.
76 JENNIFER AMES

– Vom dansa mai târziu. Acum am pu]in` treab`.


Se sim]ea dezam`git`. Vroia ca el s-o invite din nou la dans.
Nu-i pl`cea s` recunoasc`, dar era fericit` când dansa cu
Nicolas. Simon era lâng` ea.
– Dans`m, Cherry, sau ne plimb`m prin gr`din`?
Vocea lui era r`gu[it`. De[i venise pe Insula Locus ca s` afle
adev`rul, acum c` sosise momentul, vroia s` evite asta. |n mod
curios, devenise pu]in important pentru ea. Vroia s`-i spun`
lui Simon:
– S` uit`m trecutul. S` fim prieteni. Spre uimirea ei, \[i
d`du seama c` spusese asta cu voce tare.
– Cum pot uita trecutul, Cherry? \ntreb` el. Cum s`-l uit
când e[ti aici?
– Te-ai \nsurat cu Nina, \i aminti ea.
– Doamne! explod` el. Atunci m-a[ fi \nsurat cu oricine.
Numai s` te pot uita.
– Hai s` dans`m, Simon, spuse ea repede. E p`cat s` nu
apreciem muzica asta.
Intrar` \n sal` [i \ncepur` s` danseze. Era ciudat ca Simon
s-o ]in` din nou \n bra]e [i mai ciudat s-o conduc`. |n trecut,
el fredona melodia \n timp ce dansau [i ochii lui râdeau. Dar
\n seara asta t`cea [i ochii lui erau serio[i.
|ntr-un efort de a p`stra conversa]ia impersonal`, ea
remarc`:
– De ce m-ai avertiza despre Jacob [i Smyth la cin`? Ce e \n
neregul` cu ei?
Se \ncrunt`.
R~ZBUNARE RATAT~ 77

– Nimeni nu-i poate acuza \n mod direct. Dar de ceva


vreme se face contraband` pe insul`. |ntâi au fost drogurile. E
r`u pentru localnici [i pentru noi.
– Cum poate fi r`u pentru tine?
– Suntem doar câ]iva albi aici. Negrii sunt de o sut` de ori
mai mul]i. De obicei sunt oameni de treab`, u[or de controlat,
dar când sunt droga]i nu po]i [ti ce vor face. Am auzit
zvonuri...
– Ce fel de zvonuri? \ntreb` ea.
– Nu [tiu dac` s`-]i spun. N-a[ vrea s` te sperii [i s` pleci.
Dar se spune c` localnicii se \narmeaz`. Nimeni nu [tie de
unde fac rost de arme de foc, importul lor e interzis. Dar le au.
{i mai e ceva: \n ultimul timp, localnicii s-au schimbat. Simt c`
vor fi tulbur`ri [i n-a[ vrea s` fii \n pericol, Cherry.
– Dar chiar dac` s-ar \ntâmpla ceva, de ce a[ fi \n primejdie
\n mod special? \ntreb` ea. Nu a[ fi \n acela[i pericol ca [i
celelalte femei albe de pe insul`?
– Ba da, murmur` el, doar dac`...
– La dracu, explod` el. N-am dreptul s` spun nimic, n-am
dovezi, dar \i b`nuiesc pe Jacob [i Smyth c` sunt implica]i \n
vânzarea de droguri. Nu m-ar surprinde ca tot ei s` importe [i
armele de foc.
– Dac` b`nuie[ti asta [i spui poli]i[tilor, i-ar putea prinde,
suger` ea.
– Nu e a[a u[or, aici. Poli]i[tii sunt \n majoritate localnici,
iar Jacob [i Smyth sunt prea iste]i ca s` fie prin[i. |n plus, s-ar
putea s` gre[esc.
Cherry t`cu câteva minute \n timp ce dansau.
78 JENNIFER AMES

– Dac` e ceva adev`rat din ceea ce spui, remarc` ea, cum


voi lucra pentru ei, voi afla ceva clar.
– Nu te-a[ sf`tui s` faci asta! spuse el.
– De ce nu? \ntreb` ea repede.
O privi lung [i apoi spuse:
– Nu cred c` cineva care va afla prea multe despre domnul
Jacob sau domnul Smyth va mai tr`i mult.
Se \nfior`. Muzica nu mai p`ru vesel` [i de[i era cald \n
sal`, o trecur` fiori reci.
Dansul se termin` [i Simon spuse:
– Hai s` ne plimb`m \n gr`din`. E \n`bu[itor aici.
Afar`, mirosul florilor \i \mb`t`, iar briza m`rii era
r`coroas`. Merser` prin gr`din` pân` la ]`rm. Cerul era plin
de stele.
Simon se \ntoarse spre ea [i-i puse mâinile pe umeri.
– De ce ai venit aici s` m` chinui, Cherry? Nu puteai s` m`
la[i singur?
–N-am venit s` te chinui, Simon, r`spunse ea.
– Dar trebuie s` fi [tiut c` a[a va fi, exclam` el. E[ti atât de
frumoas`, Cherry, prea frumoas`. |nnebune[ti un b`rbat. E[ti
frumoas` a[a cum stai acum, cu p`rul albit de lumina lunii [i
cu gâtul alb ca alabastrul. |]i aminte[ti ce mult \mi pl`cea s`-l
s`rut? |]i aminte[ti cum \]i s`rutam p`rul [i ochii [i buzele
dulci?
– Taci, Simon, spuse ea \ndep`rtându-se. Acum nu trebuie
s` vorbe[ti.
– Nu m` pot ab]ine, spuse el. {tii c` te-am iubit mereu.
– Atunci de ce te-ai c`s`torit cu Nina? \ntreb` ea.
R~ZBUNARE RATAT~ 79

– }i-am mai spus: m-a[ fi c`s`torit cu oricine, numai s` te


uit. Când mi-a dat mesajul t`u...
– Ce mesaj? interveni Cherry.
O privi uimit.
– Mesajul pe care mi l-ai trimis. Mesajul pe care n-ai vrut
s`-l scrii. Nu de aceea i l-ai \ncredin]at Ninei? Credeai c` ea va
\ndulci lovitura. Dar m-a durut s` aflu c` nu m` mai iubeai!
C` erai \ndr`gostit` de altcineva, cu care sperai s` te m`ri]i.
De ce nu te-ai m`ritat cu el, Cherry? Cum ea nu vorbea,
continu`: N-ar fi fost mai \n]elept s` r`mâi cu mine, Cherry?
Sau dac` nu mai puteai, n-ar fi fost mai onorabil s` vii s`-mi
spui tu \ns`]i? Sunt sigur c` dac` m-ai fi \ntâlnit atunci, m-ai fi
iubit din nou.
Cherry nu vorbea. Era uimit` de ceea ce auzise. O b`nuia
pe Nina de tr`dare, dar nu \n halul `sta! S`-i spun` lui Simon
c` nu-l mai iubea când [tia c`-l iubea din tot sufletul. Era
inuman.
F`r` s` vorbeasc`, \ncepu s` mearg` pe ]`rm. Nu [tia
\ncotro mergea; dup` o clip` de ezitare, o urm`.
– N-ai nimic de spus, Cherry? Nici o explica]ie?
– Deocamdat` nici una, Simon.
Nu [tia de ce nu-i spunea adev`rul. S`-i spun` c` ceea ce-i
spusese Nina era o minciun`, c` \l iubea din toat` inima. Poate
c`-i era team` c` dac`-i spune, el \i va cere s`-l iubeasc`. O va
lua \n bra]e [i o va ruga s` fug` cu el. Dup` felul cum \l
p`c`lise, nu se va mai gândi la Nina. Se \ntreb` dac`-l putea
iubi din nou. Dar [tia c` nu. Iubea pe altcineva, ultima
persoan` din lume pe care ar fi trebuit s-o iubeasc`, un b`rbat
80 JENNIFER AMES

care era nu numai insolent [i batjocoritor, ci un ho] care


recunoscuse. Nu era mai bine s`-l lase pe Simon s` nu [tie
nimic, s` nu b`nuiasc` tr`darea so]iei lui?
– De ce nu te-ai m`ritat cu cel`lalt? insist` el. Doar n-a fost
atât de porc \ncât s` te p`r`seasc`?
|i venea s` râd`. Situa]ia era tragicomic`. |l urâse pe Simon
imaginându-[i c` o p`r`sise, iar el, la râdul lui, crezuse c` vina
fusese a ei. Era o fars` cu lacrimi \n loc de râsete.
– Cred c` ar trebui s` ne \ntoarcem la hotel, remarc` ea.
Dar el o prinse de bra], atât de tare \ncât o durea.
– Nu vreau s` m` \ntorc, Cherry, spuse el. Nu [tii ce
\nseamn` pentru mine s` fiu singur cu tine? M-ai iubit odat`,
nu s-ar putea s` m` iube[ti din nou?
– Nu cred, Simon, \i r`spunse ea. {i mai e [i Nina.
|nc` o ]inea de mân`. O \ntoarse cu fa]a spre el.
– Niciodat` n-am iubit-o pe Nina. Cred c` nu trebuia s` m`
\nsor cu ea. La \nceput \mi pl`cea de ea [i-i eram recunosc`tor
pentru \n]elegere. Dar mai târziu, nu [tiu. E ciudat`.
Câteodat` m` \nsp`imânt`. Nu spune ce gânde[te. Sunt
c`s`torit cu ea de aproape doi ani, dar n-am \n]eles-o
niciodat`. E... diferit` de noi doi.
Cherry sim]ea acela[i lucru.
– Nu are codul nostru moral, continu` el. Nu \n]elege
binele [i r`ul. Câteodat` cred c` nu e vina ei, s-a n`scut a[a. {i
ce e mai r`u, e c` e \ndr`gostit` nebune[te de mine.
– De ce e mai r`u? \ntreb` Cherry.
– N-ai \n]elege. E un blestem pentru un b`rbat s` tr`iasc`
\mpreun` cu o femeie care e mult mai \ndr`gostit` de el decât
R~ZBUNARE RATAT~ 81

e el de ea. Câteodat` e enervant, câteodat` e \nsp`imânt`tor.


Cel pu]in felul cum m` iube[te Nina e \nsp`imânt`tor. E
aproape inuman`.
Cherry nu r`spunse \n timp ce mergeau spre hotel. Venise
pe Insula Locus ca s` se r`zbune pe Simon, dar acum i se
p`rea inutil. |i era mil` de el, crezuse c` ea suferise cel mai
mult, dar acum [tia c` Simon suferise [i mai mult. Se \ntreba
dac` n-ar fi mai bine pentru el s` plece imediat de pe Insula
Locus. A[a ar fi f`cut dac` nu era amenin]area Ninei. Nu [tia
ce s` fac` \n privin]a lui Nicolas.
Dragostea e blestemat`, se gândi ea. De ce nu te
\ndr`goste[ti de cine trebuie?
Dac` ar fi putut s` se \ndr`gosteasc` de Julian Wright, ce
simpl` [i frumoas` ar fi fost via]a. Ar fi r`mas la Londra, s-ar fi
m`ritat cu el [i l-ar fi ajutat \n cariera lui. Poate ar fi scos un
avocat de succes din el. P`cat, se gândi ea, c` nu te
\ndr`goste[ti de cel de care \]i place. Poate tocmai pentru c`
\]i place, nu te \ndr`goste[ti de el. Cine a inventat dragostea a
avut un blestemat sim] al umorului!
Scena cu Simon o obosise. Ar fi vrut s` mearg` \n camera
ei. Nu mai avea chef s` danseze, dar \nainte s` poat` sc`pa,
Harry ap`ru [i o invit` la dans.
– Ce crezi despre noii mei parteneri, domnii Jacob [i
Smyth? \ntreb` el.
– Nu-i cunosc prea bine, se feri ea.
– Sunt cam grosolani, coment` el, dar sunt b`ie]i de
treab`. L-am cunoscut pe Smyth acum câ]iva ani \n Anglia. Am
corespondat cu el \n mod regulat [i atunci când mi-am pierdut
slujba le-am scris [i mi-au spus s` vin aici.
82 JENNIFER AMES

– Nu \n]eleg cum m-ai angajat secretar` \n aceste


circumstan]e, spuse ea.
– E \n regul`, spuse el \ncrezut. Nu se sup`r` c` sunt
propriul meu [ef.
Din ce aflase, [tia c` se sup`raser`, dar nu-i spuse.
– |n plus, ad`ug` el \n timp ce dansau, nu vreau s` pierd
leg`tura cu tine, Cherry.
Se \ndep`rt` pu]in. Prezen]a lui \i f`cea grea]`. El observ`
mi[carea [i spuse:
– {tiu c` nu e[ti \ndr`gostit` de mine, Cherry, dar \ntr-o zi
poate c` lucrurile se vor schimba.
– S-o crezi tu! exclam` ea.
– Da, \ntr-o zi voi fi unul dintre cei mai boga]i oameni de
pe insula aceasta. A[teapt`. |]i voi oferi tot ce-]i dore[ti. Zâmbi
[i continu`: voi putea chiar s`-]i ofer hotelul acesta, ca s` fie
casa ta.
– Nu fi ridicol!
– Nu sunt ridicol, spuse el s`lbatic. |]i jur c`, \ntr-o lun`,
laudele mele se vor adeveri.
|[i d`du seama c` el b`use. Erau cuvintele lui rezultatul
alcoolului, sau avea ceva \n minte?
– Când vei \ncepe s` lucrezi pentru mine? \ntreb` el brusc,
ca [i cum ar fi regretat c` spusese prea multe.
– Când vrei?
– Cu cât mai curând, cu atât mai bine, spuse el. Ce zici de
poimâine?
Fu de acord, dar cu \ndoieli. Avea senza]ia c` intr` \ntr-o
\ncurc`tur` [i se \nreb` dac` se va descurca. Dar o rodea
R~ZBUNARE RATAT~ 83

curiozitatea. |n caz c` afla ceva sigur despre domnul Smyth [i


domnul Jacob, ce va face? Va ajuta autorit`]ile s` pun` cap`t
traficului de droguri [i de arme? Merita s` ri[te?
Se bucur` c`, imediat dup` dans, se \ntâlnir` cu câ]iva
oameni pe care-i cuno[teau de pe vapor. Merser` pe paji[te [i
b`ur` rom. Discu]ia era lejer` [ivesel`.
La \nceput discu]ia o calm`, dar apoi sim]i c` era
nelini[tit`. Nervii ei erau \ntin[i la maximum. Nu era doar
rezultatul scenei cu Simon, dar sim]ea un pericol. La \nceput,
considerase aceast` insul` tropical` un paradis, dar acum i se
p`rea un paradis sinistru. Chiar [i umbrele aruncate de
palmieri [i tufi[uri p`reau sinistre. Localnicii descul]i, care nu
f`ceau zgomot când mergeau, erau [i ei sini[tri.
|[i dorea ca Nicolas s` reapar`. Se sim]ea \n siguran]` \n
prezen]a lui. Dar de ce ea, Cherry O’Shann, c`reia rar \i era
team`, s-ar sim]i speriat` acum? Era prea obosit` ca s`
danseze. Era nelini[tit` [i singur`; nu era deloc fata sigur` pe
sine, cum \i pl`cea s` se imagineze.
Nu mai asculta ce vorbeau ceilal]i, tot mai tare din cauza
romului. Nu mai era atent` la ceea ce se \ntâmpla \n jurul ei.
Doar a[tepta... a[tepta...
Trecuse mult de ora unu când Nicolas reap`ru. |l v`zu
apropiindu-se, cu capul deasupra celorlal]i. C`uta pe cineva.
Se ridic` [i-i ie[i \n \ntâmpinare. Era prea obosit` ca s` mai
gândeasc`, sau s` se certe cu el când spuse:
– Ce faci aici, Cherry? Trebuia s` fii de mult \n pat.
– Nu sunt obosit`, se ap`r` ea.
O lu` de mâini.
84 JENNIFER AMES

– E[ti o pr`jituric` \nc`p`]ânat`, râse el. Bine\n]eles c` e[ti


obosit`. Trebuie s` te culci.
– Nu vreau s` m` culc, Nicolas. Acum el era aici, ]inând-o
de mân`, râzând.
– Vrei s` ne plimb`m \nainte s` te retragi?
– Da, nu mai vreau s` dansez.
O lu` de bra] [i ea nu protest`. Pornir` spre dealuri.
– Te-ai distrat \n seara asta? \ntreb` el. |mi cer scuze c`
n-am stat mai mult cu tine.
Era mai lini[tit ca niciodat`.
– A[a [i a[a, spuse ea.
– Ai avut o scen` cu fostul iubit?
– M` tem c` da. M-a \ntristat.
– Am avut dreptate c` \nc` mai e \ndr`gostit de tine?
Oft`.
– M` tem c` da.
– Asta \nseamn` c` nu-l mai iube[ti?
– Nu. Nu-l mai iubesc pe Simon.
{tia c` ro[ise [i-i p`rea bine c` era \ntuneric. |i p`rea bine
[i c` el nu coment`. Dealurile erau mai departe decât
crezuser`, dar aerul era proasp`t [i nu voiau s` se \ntoarc`.
Treceau pe lâng` un pâlc de palmieri când brusc ceva ascu]it
[i str`lucitor trecu ]iuind prin aer. Trecu pe lâng` capul lui
Cherry [i se \nfipse \n trunchiul unui copac.
– Hei! exclam` Nicolas, ce naiba a fost asta?
Se duse la palmier [i Cherry \l urm`. Cu lama str`lucitoare
[i ascu]it`, \n copac era \nfipt un cu]it cu mâner negru.
Nicolas [i Cherry privir` cu]itul.
R~ZBUNARE RATAT~ 85

– Vreun tic`los a vrut s` omoare pe unul dintre noi, spuse


Nicolas. A fost aruncat cu inten]ie. A[ vrea s` pun mâna pe
javra care a f`cut asta.
O lu` spre pâlcul mai \ndep`rtat de palmieri, dar s` cau]i
un localnic \n \ntuneric e ca [i cum ai c`uta acul \n carul cu
fân. |n plus, probabil c` fugise deja.
Cherry a[tepta. Privea cu]itul hipnotizat` [i-i era team`. |n
ciuda frumuse]ii sale, Insula Locus era sinistr`.
– Ar fi interesant de [tiut dac` a vrut s` m` nimereasc` pe
mine sau pe tine, remarc` Nicolas când se \ntoarse.
Examin` cu]itul cu o lantern`. Apoi \l prinse u[or cu
batista.
– |l voi duce s`-i ia amprentele, spuse el.
Cherry \l privea surprins`. Era un nou Nicolas. Hot`rât s`
ac]ioneze.
– Se pare, Cherry, continu` el, c` unul dintre noi are
du[mani periculo[i pe aceast` insul`. Sper c` m` urm`reau pe
mine [i totu[i nu-i a[teptam a[a devreme. Tu, Cherry, [tii pe
cineva pe insul` care s` vrea s`-]i fac` r`u?
Nu r`spunse. |[i aminti privirea plin` de ur` a Ninei.
Aceast` privire o f`cuse s` se team`.
– Nu, nu [tiu pe nimeni, r`spunse ea.
|[i puse mâinile pe umerii ei [i o privi \n ochi.
– E[ti sincer` cu mine, Cherry?
Privi \n jos.
– Da, cred c` da, [i chiar dac` a[ avea o slab` b`nuial`,
n-ar fi corect s`-]i dau un nume \n circumstan]ele date,
nu-i a[a?
86 JENNIFER AMES

– Nu-i nevoie s`-i spui numele. Cred c` [tiu la cine te referi.


|[i lu` mâinile de pe umerii ei.
– Poate c` ar fi mai \n]elept s` pleci de pe insula asta.
Cu]itul nu te-a nimerit acum, dar data viitoare nu se [tie. {i
totu[i, a[ dori s` r`mâi.
Cherry râse.
– Nu plec, Nicolas. |nc` nu vreau s` plec.
– Nu e[ti la[`, Cherry. Cred c` asta a fost prima ta calitate
pe care am admirat-o.
Sim]i c` ro[ea. Era stupid c-o bucura admira]ia lui
Nicolas.
– {i la urma urmei, continu` el, poate c`-mi era destinat
mie. Ne \ntoarcem la hotel? S` te plimbi la lumina lunii a fost
mereu periculos. Dar pe Insula Locus pare c` e periculos \n
mai multe feluri.
Merser` spre hotel \n t`cere. Sim]eau c` era un pericol
serios [i nu le venea s` sporov`iasc`. Lui Nicolas \i era team`
pentru Cherry. S` insiste c` ea s` plece? Chiar dac` ar fi
insistat, se \ndoia c` va pleca.
Când ajunser` la hotel, balul se terminase. Luminile se
stinseser`. Câteva cupluri st`teau \nc` pe balcon [i nu-i
interesau ceilal]i oameni.
Camera lui Cherry era \n anex`. Era o cl`dire f`r` etaj [i
fiecare camer` avea o verand`.
– Voi \ncuia u[a care d` pe verand`, remarc` el.
– Dar va fi prea cald, protest` ea.
Râse.
R~ZBUNARE RATAT~ 87

– E [i mai cald pe lumea cealalt`, de[i poate c` gluma mea


e de prost gust. Te superi dac` intru \n camera ta o clip`? E
cam neobi[nuit, dar \n unele circumstan]e obiceiurile trebuie
l`sate de o parte.
Intr` \n camera ei dup` ce aprinse lumina se uit` dup`
draperii, \n dulapul cu haine [i sub pat.
– |mi cau]i amantul? \ntreb` ea zâmbind for]at.
– |l caut pe amantul care a aruncat cu]itul, spuse el.
Fu satisf`cut` c` totul era \n ordine [i ie[ir` pe verand`.
– Cherry! Brusc o lu` \n bra]e. O ]inea strâns ca [i cum ar
fi vrut s-o protejeze de toate pericolele din lume. Ai grij` de
tine, Cherry scump`. Nu vreau s` p`]e[ti ceva... O trase [i mai
aproape. O s`rut` mult [i s`lbatic. Te iubesc, Cherry, [opti el,
apoi plec`.
– {i eu te iubesc, Nicolas, [opti ea. Câteva minute mai
târziu, când se \ntoarse \n camer`, obrajii \i erau uzi de
lacrimi. Dar erau lacrimi de fericire.
Capitolul 6

Diminea]a urm`toare Nicolas plecase. Cherry lua micul


dejun pe balcon când afl`. Simon cioc`ni la u[` [i travers`
camera spre balcon.
– Ai dormit bine, Cherry?
– Destul de bine. Dar de fapt dormise prost. Cu u[a spre
verand` \nchis`, camera se \ncinsese. Nervii ei erau surescita]i
[i se gândea mereu la evenimentele ciudate de seara trecut`.
Când adormi, vis` un co[mar. Se f`cea c` mergea prin p`dure,
la \nceput p`rea o p`dure din Anglia, dar, treptat, observ` [i
altceva. Arborii deveneau exotici [i p`mântul mirosea
nepl`cut. De[i \ncepuse s` se plimbe ziua, observ` c` \n
p`dure s` f`cea repede \ntuneric. |ncepu s` alerge, nu [tia
exact de ce, dar fugea ca [i cum via]a i-ar fi fost \n pericol.
Apoi, epuizat`, se opri [i se sprijini de trunchiul unui copac,
r`suflând greu. Brusc, sim]i c` nu era singur`.
Se \ntoarse s` plece mai departe, dar dou` mâini maronii
ie[ir` de dup` copac, o prinser` de gât [i o strangular`.
R~ZBUNARE RATAT~ 89

|ncerc` s` ]ipe, dar nu ie[i nici un sunet. |ncerc` s` se


elibereze, dar parc` nu mai avea putere. Apoi, brusc, când era
gata s`-[i piard` cuno[tin]a, mâinile de pe gâtul ei sl`bir`
strânsoarea. Cineva \l trântise pe atacator la p`mânt. Crezuse
c` era un localnic, dar când v`zu fa]a lui Harry Brown fugi
\ngrozit`, strigând: „Nicolas, Nicolas!“
Se trezi strigând tare: „Nicolas! Nicolas!“
Simon st`tea \n fa]a ei sprijinit de balustrad`, fumând o
]igar`, privind-o cum st`tea la o m`su]` [i \[i bea cafeaua.
P`rul lui era blond \n lumina soarelui, iar ochii alba[tri.
– Uite ce e, Cherry, spuse el, voi intra direct \n subiect. Ce
[tii despre Fitzgerald?
– Am venit aici ca secretar` a lui.
– De aceea vreau s` vorbesc despre el.
– Ce e cu Nicolas? \ntreb` ea. Inima i se strânse.
Arunc` ]igara peste balustrad` [i-[i aprinse alta.
– E[ti prieten` bun` cu el?
Nu [tia ce s` r`spund`. |l iubea pe Nicolas, dar era prieten`
bun` cu el? |l iubea f`r` s` [tie nimic despre el, f`r` s`-l
\n]eleag`, câteodat` f`r` s` aib` \ncredere \n el. Era o dragoste
ciudat`, cum nu-[i imaginase c` va sim]i pentru cineva. Nu era
ca dragostea mai veche pentru Simon. |l iubise, având \ncredere
\n el [i \n]elegându-l. Dar dragostea ei pentru Nicolas era mai
s`lbatic`, mai \nsp`imânt`toare [i câteodat` o umilea.
– Nu [tiu dac` sunt sau nu prieten` bun` cu el, murmur` ea.
Oft` u[urat.
– Atunci mi-e mai u[or s` discut cu tine. |l suspectez
pu]in... A fost un furt aici la hotel, noaptea trecut`. Doamnei
90 JENNIFER AMES

Patrick Morrison, o v`duv` american` bogat`, i s-au furat


bijuteriile, [i domnul Fitzgerald a plecat cu tot bagajul la [ase
diminea]a.
– Nu po]i crede asta!
– Bine\n]eles, s-ar putea s` nu fie nici o leg`tur`. Vreau
s`-mi spui ce [tii despre domnul Fitzgerald.
T`cu mult timp. Mâna cu care ]inea cea[ca de cafea
tremura atât de tare \ncât puse cea[ca jos. Dac` ar fi putut
crede c` nu era nici o leg`tur`! Dac` ar fi putut uita noaptea
de pe vas când \l g`sise pe Nicolas cu colierul de diamante al
lui Peggy Norman. Dac` ar fi putu s` uite c`-l b`nuise c` era
escrocul Nicholas Freeman. Noaptea trecut` o ]inuse \n bra]e,
o s`rutase, \i spusese c-o iubea. Apoi se pare c` furase
bijuteriile unei americane! Cum a putut face asta dac` o iubea?
– Cât timp ai fost secretara lui, ai aflat ceva despre el care
s` te fac` s` crezi c` nu e cine pretinde a fi? \ntreb` Simon.
|[i g`si cu greu vocea. Se auzi spunând:
– Nimic, Simon. Sunt sigur` c` faci o mare gre[eal`.
Domnul Fitzgerald mi-a spus noaptea trecut` c` trebuia s`
plece devreme. Avea o treab` important` pe cel`lalt cap`t al
insulei. Se va \ntoarce cam peste o zi. Ar fi ridicol s`-l
suspectezi de ho]ie.
Simon \[i trecu o mân` prin p`rul blond [i oft`.
– Cum se pare c`-l cuno[ti, te voi crede pe cuvânt. {i dac`
]i-a spus asear` c` va pleca diminea]a devreme, presupun c`
nu mai trebuie s`-l suspectez. Un furt e o reclam` proast`
pentru un hotel, [i aceast` doamn` Morrison a venit aici \n
fiecare an. Se cazeaz` mereu \ntr-un apartament foarte scump
[i de obicei \[i aduce [i prietenii. Am concediat câ]iva angaja]i
R~ZBUNARE RATAT~ 91

pentru c` au fost insolen]i. Vreunul dintre ei trebuie s` fie de


vin`, [i totu[i... A furat cu pricepere. Când fur` vreun localnic, las`
urme. Dar poli]ia n-a reu[it s` g`seasc` nici un indiciu pân` acum.
– Ai spus ceva poli]i[tilor despre faptul c` domnul
Fitzgerald a p`r`sit hotelul? \ntreb` ea.
– Nu, am vrut s` discut cu tine \ntâi. {i cum garantezi
pentru el, nu m` voi mai gândi la aceast` coinciden]`.
Se relax`. |i \n]epenise coloana de \ncordare.
– }i-am adus o scrisoare.
Inima \i b`tu cu putere [i speran]`. Poate c` scrisoarea era
de la Nicolas, explicând de ce plecase. Dar o clip` mai târziu
fu decep]ionat`. Scrisoarea venise par avion [i era de la Julian
Wright, scris` la câteva zile de la plecarea ei.
Simon privi scrisoarea [i spuse gelos:
– E de la cel pentru care ai renun]at la mine?
– Nu. E de la domnul Wright, fostul meu [ef.
– M` bucur. Vru s` plece, dar se \ntoarse [i spuse: Sper c`
nu e[ti sup`rat` pe mine pentru noaptea trecut`?
– De ce s` fiu sup`rat` pe tine, Simon?
– N-am putut s` m` ab]in. |nc` ]in la tine, Cherry. Poate
mai târziu lucrurile se vor schimba.
Plec`. Cherry r`mase nemi[cat` mult timp dup` aceea,
privind u[a care se \nchisese dup` el. Dar nu se gândea la
Simon. Se gândea la Nicolas. Era el ho]ul? Dac` nu, de ce
plecase brusc? F`r` s`-i explice nimic. {i doar noaptea trecut`
o ]inuse \n bra]e [i-i spusese c-o iube[te. {tia c` atunci când
iube[ti un b`rbat, trebuie s` ai \ncredere \n el. Dar când
\ncepea s` aib` \ncredere \n el, când reu[ea s`-[i uite
suspiciunile, se \ntâmpla a[a ceva.
92 JENNIFER AMES

– Trebuie s` fi l`sat un mesaj, se gândi ea. Sun` [i-i ceru


cameristului s` se duc` s` \ntrebe la recep]ie dac` avea vreun
mesaj, dar câteva clipe mai târziu acesta se \ntoarse [i spuse c`
nu era nici un mesaj pentru ea.
– Mul]umesc, spuse Cherry cu scrisoarea nedeschis` \n
mân`. Nici m`car nu-i venea s` plâng`.
Se spune c` trebuie s` ai \ncredere absolut` \ntr-un b`rbat
când \l iube[ti, dar pe Nicolas \l iubea f`r` s` aib` \ncredere \n
el. |[i d`dea seama c` multe lucruri pe care le cite[ti \n c`r]i
despre dragoste nu erau adev`rate. Dragostea nu provine din
simpatie, \n]elegere, prietenie, cel pu]in nu dragostea pe care
o sim]ea ea pentru Nicolas. Dragostea apare violent, fie c`
dore[ti sau nu. |]i distruge sim]ul propor]iei [i \]i ia totul, [i
nu-]i d` decât dorin]a de a fi cu b`rbatul iubit [i s` faci ce
vrea el.
|ncepu s` se \ndoiasc` dac` prietenia avea ceva de-a face
cu dragostea. De exemplu Dante [i Beatrice. Nu erau
prieteni, n-o v`zuse decât o dat` \n via]`. Puteai spune c`
dragostea dintre Antoniu [i Cleopatra provenise din prietenie
[i \n]elegere? Mai dregab` din antagonism, chiar ur`. Aproape
c`-l ura pe Nicolas, câteodat`. Dar [tia c` dac` va reap`rea, \l
va iubi intens. Nu-i p`sa ce f`cuse, i-ar fi iertat orice dac` ar fi
spus: „Te iubesc, Cherry“, cum spusese noaptea trecut`.
Deschise scrisoarea de la Julian. De[i \i dictase multe
scrisori, aceasta era prima scrisoare pe care o primea de la el.
{i-l imagin` cu tr`s`turile lui fine, cu fruntea \nalt` de
intelectual, cu p`rul blond deschis [i ochii lui blânzi. |[i aminti
de prima sear` când o invitase la cin`, când \i spusese c`
R~ZBUNARE RATAT~ 93

pleac`. Cât o uimise schimbarea lui! |nainte \l crezuse


plicticos [i pedant, dar \n acea sear` descoperise c` nu era
a[a. Deveniser` prieteni buni \n scurtul timp dinainte de
plecare. |i pl`cea de el dar era departe de a-l iubi. Dar n-ar fi
fost mai fericit` s` se m`rite cu un b`rbat pe care doar \l
pl`cea? Dragostea \]i aduce extazul, dar [i suferin]a.
Scrisoarea de la Julien i se potrivea. |ncepea cu detalii de
la birou de când plecase, dar pe parcurs, scrisoarea devenea
mai intim`. Era plin` de umor [i de o sfial` fermec`toare.
„|ncerc ca o omid` s` ies din crisalid`, scria el. Crisalida
biroului de avocatur`. |nv`] din nou, dar de data asta la [coala
vie]ii. |nv`] s` fiu ra]ional ca atunci când te vei \ntoarce s` nu
te plictisesc. {tii c` iau lec]ii de dans? {i mai de mult
consideram c` dansul e ocupa]ia celor slabi de minte! Ai râde
dac` ]i-a[ povesti ce greu e s` fiu vesel [i s` m` bucur de via]`.
Mai greu decât s` studiez c`r]i de drept. Dar b`nuiesc c`
atunci când voi \nv`]a secretul vie]ii, m` voi bucura imens. M`
voi bucura când te vei \ntorce. Când te \ntorci, draga mea? Ai
plecat doar de patru zile [i pare un secol. Nu-mi place noua
mea secretar`. |mi vine s` arunc cu c`r]i dup` ea când intr` \n
camer`, de[i e o fat` simpatic`. Nu vreau s-o v`d, mi-e dor de
tine. {i totu[i n-a[ vrea s` mai lucrezi aici. Te vreau acas` la
mine. Vrei s` te \ntorci [i s` te m`ri]i cu mine, Cherry? Sau
dac` preferi, telegrafiaz`-mi [i vin acolo s` ne c`s`torim [i apoi
te aduc \napoi. Ne-am putea petrece luna de miere \n Indiile
de Vest. N-am avut nici o vacan]` lung` \n via]a mea. Gândul
acesta aproape c` m` sperie. Dar pentru tine, drag` Cherry,
risc orice.“
94 JENNIFER AMES

Scrisoarea continua pe acela[i ton. Zâmbea cu tandre]e


când o citea. Ce simpl` ar fi via]a dac` ar putea s`-i telegrafieze
s` vin` s-o ia. Se \ntreba dac` va face asta. Ar fi putut fi prieteni
foarte buni. {i cine [tie, poate c` e cel mai bun fundament
pentru o c`s`torie. Se s`turase de dragoste. Dragostea
chinuitoare \i adusese doar dezam`giri.
Ziua fu chinuitoare. |ncerc` s` ia parte la via]a vesel` de la
hotel. Dup`-amiaz` merse cu un grup \ntr-o excursie [i
vizitar` o pe[ter` celebr`. |n timpul c`l`toriei, un tân`r
american avu grij` de ea [i mai târziu când se \ntoarser` la
hotel, luar` ceaiul \mpreun`.
Dar nu se putu relaxa. Era \ncordat`. Când sosea o ma[in`
\n fa]a hotelului, nu mai asculta conversa]ia, se apleca [i privea
cu speran]` la cine cobora din ma[in`. {i dac` b`rbatul era
\nalt [i suplu, inima \ncepea s`-i bat` cu putere. Dar Nicolas
nu sosea. O p`r`sise. Poate glumise când \i spusese c-o iubea.
Tân`rul american \i spuse c` va avea loc un sc`ldat la
lumina lunii. Vroia s` vin` [i ea. Spuse c` va veni, nu c` [i-ar fi
dorit asta, dar \[i spunea c` trebuia s` fac` ceva ca s` ias` din
disperarea ei. Nici un b`rbat din lume nu merita s` fie
disperat` pentru el, se gândi ea mânioas`.
|n timp ce se \mbr`ca pentru cin` \n seara aceea, se auzi un
cioc`nit \n u[`.
– Intr`.
U[a se deschise [i ap`ru Nina care \nchise repede u[a [i se
sprijini de ea, r`suflând repede. Era nervoas`. Ochii ei mari
erau m`ri]i [i vocea \i era aspr`.
– I-ai spus lui Simon adev`rul noaptea trecut`? \ntreb` ea.
Vreau s` [tiu.
R~ZBUNARE RATAT~ 95

Cherry era la oglind`. Când intr` Nina, se \ntoarse spre


u[`. Când o v`zu, p`li, mai mult de mânie decât de team`, [i
se privir` cu ostilitate.
– Nu, nu i-am spus adev`rul, r`spunse ea. Dar nu pentru
tine, Nina, de dragul lui Simon. Nu e pl`cut pentru un b`rbat
s` [tie c` so]ia lui e o mincinoas`.
– Cum \ndr`zne[ti!
– Nu e adev`rul? \ntreb` Cherry. Ai sosit aici pretinzând
c`-mi e[ti prieten` [i totu[i i-ai spus lui Simon c` ]i-am cerut
s`-i transmi]i c` sunt \ndr`gostit` de altcineva.
– De unde [tii?
– Simon mi-a povestit asear`.
Nina o privi cu ur`.
– Vrei s` spui c` ]i-a povestit asta [i tu nu i-ai spus adev`rul?
\ntreb` ea. Nu te cred. Dac` \mi spui adev`rul, de ce se poart`
Simon a[a cu mine? Nu mi-a vorbit [i a refuzat s` doarm` \n
camer` cu mine. N-am dormit toat` noaptea. Nu puteam s`
suport c` Simon era atât de aproape de mine, [i totu[i atât de
departe. Nu [tii cât de mult \l iubesc pe Simon, n-ai de unde
[ti. Vocea ei era isteric`.
Lui Cherry \i p`ru r`u pentru ea. Orice vin` ar fi avut, oricât
de tr`d`toare era, era evident c`-l iubea pe Simon. Era o
dragoste ciudat`, posesiv`.
– Dac` nu m` crezi, nu mai am nimic de ad`ugat, spuse
Cherry. Se \ntoarse spre oglind`, considerând discu]ia
\ncheiat`.
Nina \[i rec`p`tase controlul. Respira]ia [i mâinile
\ncle[tate i se relaxar`.
96 JENNIFER AMES

– {i de ce nu i-ai spus? \ntreb` ea. Nu de asta ai venit aici?


S` te r`zbuni pe mine [i s`-l recape]i pe Simon?
Cherry nu-i r`spunse. Se duse la fereastr` [i trase
draperiile. Da, venise s` se r`zbune pe Nina [i Simon, dar
acum... |[i pierduse dorin]a de r`zbunare, r`zbunarea nu mai
avea sens.
– Da, de asta am venit, dar acum... M-am r`zgândit.
– Vrei s` spui c` nu vei interveni \ntre mine [i Simon?
\ntreb` Nina.
– Nu.
– Atunci, vei pleca? \ntreb` Nina.
Cherry se \ntoarse spre ea.
– Bine\n]eles c` nu. De ce a[ pleca?
– Dar dac` ai renun]at la r`zbunare, ce te mai ]ine aici?
Cherry nu-i r`spunse imediat. Se a[ez` pe bra]ul unui
fotoliu. Lumina l`mpii c`dea pe p`rul ei ro[cat [i-i sublinia
curbele trupului tân`r. Probabil c` n-o mai ]inea nimic aici.
Nicolas \i spusese c-o iubea, dar plecase [i o p`r`sise. De
asemenea, probabil c` luase bijuteriile doamnei Morrison cu
el! |i era ru[ine c` iubea un astfel de b`rbat! Era atr`g`tor,
nimeni nu putea nega, dar probabil nu era prima fat` din via]a
lui. |i spusese c-o iubea, dar n-o ceruse de so]ie. Oricum, nu
s-ar fi m`ritat cu el.
– Plec de la hotel, \i spuse Ninei. Oricum, e prea scump
pentru mine. |n plus, trebuie s`-mi g`sesc locuin]` lâng`
serviciu.
Da, spuse Nina. Vei lucra pentru Jacob [i Smyth, nu-i a[a?
Ochii \i lucir` de satisfac]ie.
R~ZBUNARE RATAT~ 97

Petrecerea din seara aceea fu un fiasco. Pe Cherry n-o


atr`gea veselia. Avu o companie pl`cut`, o cin` perfect`, o
c`l`torie cu ma[ina prin noapte c`tre un lac \n cealalt` parte a
insulei. Cherry st`tea cu tân`rul american, Hank Richards,
care o admira deschis. Un b`iat dr`gu], se gândi ea, dar \[i
d`du seama c` era departe de a-l iubi. Oare toat` via]a va fi \n
compania b`rba]ilor de care doar \i pl`cea?
– E[ti t`cut`, Cherry. E vreo problem`? \ntreb` el.
– Nu, Hank. Poate sunt pu]in obosit`.
O scuz` r`suflat`. Se \ntreba dac` o va crede. Obosit`...
Mereu spui c` e[ti obosit`, când inima ta tânje[te dup` cineva
care nu e aici. {i e[ti crezut`, sau se preface c` te crede. Poate
c` nu-i pas` destul.
– Da, pari obosit`, spuse Hank. Sprijin`-te de um`rul meu.
Te vei \nviora când vei intra \n ap`. N-ai idee ce minunat e s`
te scalzi noaptea aici.
Ajunser` la lac, o mic` lagun` albastru \nchis sub lumina
lunii. Apa era cald`, pe mal erau palmieri [i se auzeau valurile
sp`rgându-se pe ]`rm. Era o atmosfer` romantic`. Cherry \[i
aminti cum visase \n micul birou de avocatur` la o sear` ca
asta, dar acum n-o mai atr`gea. Ura lumina argintie a lunii,
care mângâia apele adormite, ura aerul cald al nop]ii [i stelele
str`lucitoare. Ura tot ce-i sugera romantism.
La \ntoarcere, Hank fu vesel.
Un b`rbat trebuie s` te iubeasc` mult ca s`-]i respecte
triste]ea, se gândi ea. Râsul \l cucere[te mai u[or.
98 JENNIFER AMES

Când se \ntoarse la hotel, \l \ntâlni pe Simon \n hol. Se


ridic` de la m`su]a la care bea [i veni spre ea.
– Cherry, unde ai fost, te-am c`utat prin tot hotelul.
– Am fost la sc`ldat, spuse ea. Simon, cred c` m` voi culca
acum. Sunt foarte obosit`.
– Trebuie s` vorbim \ntâi. Vino \n gr`din`.
Nu.
Nu mai putea suporta o scen` cu Simon, ca noaptea
trecut`. Nervii ei nu mai rezistau. |n plus, cum nu-l mai iubea,
nu era cinstit pentru nici unul dintre ei.
– Sper c` ai \ncredere \n mine, spuse el amar.
– Nu e vorba de asta Simon, dar... Nu vreau s` merg \n
gr`din`.
– M`car vino pe balcon, s` bem ceva. Am nevoie s` discut
cu tine, Cherry.
P`rea disperat.
– Bine, Simon, dar nu st`m mult. Chiar sunt obosit`.
Simon o lu` \nainte spre balcon.
Se opri \ntr-un col] izolat [i comand` de la chelnerul negru
dou` cocteiluri.
– A fost o zi grea, remarc` el. |ntâi bijuteriile furate, apoi
jum`tate dintre angaja]ii localnici [i-au dat demisia, iar seara
chiar [i tu m-ai p`r`sit. |ncerc` s` zâmbeasc`, dar rezultatul fu
jalnic.
– Cum adic` jum`tate dintre angaja]ii localnici [i-au dat
demisia? \ntreb` ea.
– Nu [tiu mai multe decât tine. Dar [eful de personal mi-a
spus c` jum`tate dintre angaja]i ne-au p`r`sit. Erau insolen]i,
R~ZBUNARE RATAT~ 99

chiar au amenin]at. Se coace ceva, e ca [i cum ar mocni un foc.


Presupun c` n-ai fost amestecat` vreodat` \ntr-o rebeliune a
localnicilor. Nu e pl`cut deloc.
– Sper c` nu se va \ntâmpla aici, spuse Cherry.
Simon era \ncruntat [i b`tea cu degetele \n mas`.
– Se aud zvonuri, spuse el, [i mi-a[ dori s` [tiu ce s` fac.
Dac` se \ntâmpl` ceva, simt c` to]i turi[tii de aici sunt
responsabilitatea mea. M` simt precum c`pitanul unui vas.
Hotelul e vasul meu. Dac` e vreun pericol, ar trebui s`-i sf`tuiesc
s` plece cât timp mai pot. Dar dac` nu e nici un pericol, ar fi o
prostie s-o fac. M-a[ face de râs [i hotelul ar pierde bani. A[ vrea
s` aflu cine e \n spatele acestei afaceri, cine d` localnicilor arme
[i muni]ie. Oficialit`]ile insulei sunt lene[e [i indolente, dar
dac` le-a[ spune ceva clar, poate c` ar ac]iona.
Cherry \i atinse mâna. De[i nu-l mai iubea, \i era drag.
– Dac` te-a[ putea ajuta cu ceva, Simon.
|i prinse mâna [i i-o ]inu strâns, \ncât o duru.
– M` po]i ajuta, Cherry, stând cumine, fiind prieten` cu
mine, chiar dac` nu m` po]i iubi. Nu [tii ce \nseamn` pentru
mine s` te rev`d. De când ai rupt logodna parc` sunt pe o
lume str`in`. N-am \ncredere \n nimeni, n-am cui s` m`
dest`inui, cum obi[nuiam s` vorbim. Oamenii iau dragostea
\n derâdere. Spun c` alte lucruri sunt mai importante, dar
cred c` a tr`i f`r` dragoste e ca [i cum ai citi o carte \ntr-o
limb` necunoscut`. Cuvintele nu au nici un sens.
Peisajul era superb, soare, flori tropicale, marea verde-
alb`struie, totu[i se sim]ea ca \ntr-o temni]` medieval`
\ntunecat`.
100 JENNIFER AMES

– {i tu sim]i la fel? [opti el, aplecându-se peste m`su]`.


Cherry, nu se poate ca \ntr-o zi, noi doi... nu pot crede c`
trebuie s`-mi tr`iesc restul vie]ii f`r` tine. |nainte s` vii, m`
resemnasem, dar acum...
– N-am f`cut bine c` am venit, exclam` ea. Voi pleca.
– Nu, Cherry. Vocea lui era disperat`. Chiar dac` nu m`
po]i iubi, stai cu mine un timp. Sunt atâtea lucruri care m`
\ngrijoreaz`. Dac` pleci, m` voi sim]i foarte singur... atât de
singur \ncât n-a[ mai avea pentru ce s` mai tr`iesc.
Cherry st`tea lini[tit` cu mâinile \n poal`. |[i dori din nou
s` nu fi venit pe Insula Locus.
– Simon, dac` r`mân, te vei purta frumos cu Nina?
|i fusese greu s` spun` asta. Nu e u[or s` iei partea cuiva
care te-a tr`dat.
– Voi \ncerca, spuse el. Numai pentru c` mi-o ceri tu.
M`car dac` s-ar mul]umi cu faptul c` m` port frumos cu ea.
Nu r`spunse. {tia ce vroia el s` spun`. Nina dorea
dragoste. Totu[i, nu era vina lui Simon c` n-o putea iubi.
Cherry se ridic` \n picioare.
– Acum trebuie s` merg la culcare, Simon.
– Te conduc, murmur` el.
Str`b`tur` gr`dina \n t`cere. Aerul era parfumat.
– Ai mai auzit ceva de Fitzgerald? o \ntreb` el brusc.
– Nu. De ce? \ntreb` ea tres`rind.
– Nu-mi pot scoate din minte c` are ceva de-a face cu furtul
bijuteriilor doamnei Morrison. {tiu c` nu-]i face pl`cere s`
auzi asta, fiind prieten` cu el, dar a plecat \n \mprejur`ri
dubioase. |n plus, n-a spus unde pleac` [i a fost c`utat ast`zi
de trei ori. Cred c` o dat` de [eful poli]iei.
R~ZBUNARE RATAT~ 101

Cherry nu spuse nimic, dar inima i se strânse. Cum putea


s` mai cread` \n Nicolas dup` aceste probe? |n plus, crezuse
vreodat` cu adev`rat \n el? Cum ar fi putut, dup` ce-l g`sise cu
colierul lui Peggy Norman?
M-am purtat ca o proast` sentimental`, se gândi ea.
Trebuie s`-l uit.
– Dac` dai de el, spune-i s` m` caute, spuse Simon. Vreau
s`-i pun câteva \ntreb`ri.
Râse for]at. St`teau amândoi pe micul balcon din fa]a
dormitorului ei.
– Dar e ridicol s`-l suspectezi de ho]ie, spuse ea. Dac` l-ai
cunoa[te cum \l cunosc eu, ai [ti c` nici nu se pune
problema.
– Totu[i a[ vrea s`-l v`d. Noapte bun`, Cherry.
O clip`, crezu c` o va s`ruta [i se trase \napoi. Simon
observ` [i spuse :
– Nu te teme Cherry. Nu te-a[ s`ruta cu for]a. Mai bine \mi
amintesc de vremurile bune.... când m` l`sai s` te s`rut. Poate
c` \ntr-o zi m` vei s`ruta din nou. Sper, draga mea.
Se \ntoarse [i plec`.
Oftând, ea se \ndrept` spre camera ei [i deschise u[a..
Camera era \ntunecat`, dar luna o lumina. Se \ndrept` spre
\ntrerup`tor, dar se opri [i ]ip`.
– Ce e, Cherry? \ntreb` Nicolas. De ce ]ipi? Doar nu vrei s`
[tie toat` lumea c` sunt \n dormitorul t`u.
Nicolas se ridic` din fotoliu, zâmbind. |n semi\ntuneric
p`rea [i mai \nalt, ca [i cum ar fi fost un spectru.
Cherry \[i ]inu respira]ia [i-l privi uimit`.
102 JENNIFER AMES

– Nicolas, spuse ea cu voce slab`.


– A[a e. Am vreun motiv s` nu fiu aici?
Bine\n]eles c` motive erau, dar nu-i veneau \n minte decât
lucruri banale.
– Ce faci \n camera mea? \ntreb` ea.
– Vroiam s`-]i vorbesc, de fapt, s` te v`d, Cherry, scumpa
mea. O prinse de mâini [i o trase spre el. Voiam foarte mult s`
te v`d, spuse el cu voce tandr`. De aceea m-am \ntoars \n
noaptea asta. Am riscat totul s` te v`d, s` te s`rut din nou.
A[a ar fi f`cut, dar ea se trase \napoi. Trebuie s` m`
controlez, se gândi \n panic`. Nu pot s`-l las s` râd` de mine
ca noaptea trecut`. Trebuie s` aflu despre furt.
Dar era atât de greu! El st`tea \n lumina lunii, atât de
aproape de ea, o ]inea de mâini, vocea lui era joas` [i
vibrant`... f`cu un efort s` fie calm` [i spuse:
– Dac` vroiai s` m` vezi, de ce n-ai venit \n holul hotelului?
De ce ai intrat neinvitat \n dormitorul meu?
– Am intrat neinvitat! o \ntrerupse el. Drag` Cherry, u[a era
descuiat`! Vorbe[ti ca eroina unei piese melodramatice. Vreau
s` vorbesc cu tine [i locul acesta e destul de bun pentru acest
lucru.
– Dar e dormitorul meu, insist` ea.
|i zâmbi [i spuse:
– Prostu]` mic`, nu \n]eleg cum un pat \n camer` face
lucrurile diferite. |n plus, nu mai e la mod`. Majoritatea
femeilor primesc b`rba]ii \n dormitoarele lor [i de[i patul e o
canapea, tot pat e. Nu te-am c`utat \n hol, deoarece am un
motiv \ntemeiat s` nu se [tie c` m-am \ntors la hotel.
R~ZBUNARE RATAT~ 103

– Cred c` [tiu motivul t`u, spuse ea. Doamnei Morrison, o


turist` american`, i s-au furat bijuteriile noapte atrecut`.
– Da? exclam` Nicolas [ocat. A avut ghinion, nu-i a[a?
– Cred c` furtul bijuteriilor doamnei Morrison are
leg`tur` cu faptul c` nu vrei s` fii v`zut \n hotel, nu-i a[a?
\ntreb` ea.
Nicolas t`cu. Se privir`. Fa]a lui Nicolas era \n umbr` [i ea
\ncerc` s` ghiceasc` la ce se gândea. Acum \i era team`.
Umilit`, ar fi dat orice s` nu fi spus asta.
– A[adar, crezi c` am furat bijuteriile doamnei Morrison?
Cu lacrimi \n ochi, ea spuse:
– Ce altceva s` cred, Nicolas? Ai plecat devreme, f`r` s` dai
explica]ii, [i acum nu vrei s` fii v`zut.
Se l`s` t`cerea.
– O femeie care nu crede \n b`rbatul pe care-l iube[te nu
valoreaz` prea mult, nu-i a[a? remarc` el.
Se duse spre \ntrerup`tor.
– S` aprindem lumina, spuse el. Mi-am pierdut atrac]ia
pentru lumina lunii. |n noaptea asta eu am fost prostul,
Cherry. Dar poate c` un mascul \ndr`gostit e mereu prost.
Orice ar spune lumea, femeile sunt practice [i b`rba]ii
romantici. Am riscat mult \n noaptea asta ca s` te v`d [i \n
locul bra]elor care vor s` m` \mbr`]i[eze g`sesc acuza]ii. Tu,
care trebuia s` fii prima care s` m` apere, m` acuzi. {i nu te
bazezi decât pe o coinciden]`.
Acum era \nsp`imântat`. |ncerc` s` vorbeasc` de dou` ori,
pân` s`-[i g`seasc` vocea.
104 JENNIFER AMES

– Dar nu te acuz, Nicolas, cel pu]in nu \n public. Când


Simon a sugerat c` ai putea avea leg`tur` cu furtul, am negat
vehement. Am negat din nou \n seara asta... pe balcon. Nu
m-ai auzit?
O privi cu fa]a trist`. Ochii lui cenu[ii nu mai râdeau.
– Dar crezi c` eu am f`cut-o, spuse el. Asta conteaz`. Nu
vreau s` iubesc o femeie care-[i pierde credin]a \n mine atât
de u[or. Adio, Chery. Scurta noastr` poveste de dragoste a fost
distractiv`. E p`cat s` ne desp`r]im a[a, dar via]a e ciudat`.
Probabil c` vede de noi amândoi. |i \ntinse mâna.
Deoarece era prea [ocat` pentru a face altceva, \i \ntinse
mâna \n mod mecanic [i el i-o strânse serios. Dar când s`
plece, nu-i mai d`du drumul, lacrimile \i curgeau pe obraji.
– Nicolas, te rog nu pleca a[a, \l rug` ea. Nu trebuia s` te acuz.
– Dac` o gândeai, bine\n]eles c` trebuia s-o spui, spuse el
grav. Nu vreau s` m` iube[ti dac` tu crezi c` sunt un ho]. |[i
trase mâna dintr-a ei.
– Noapte bun` din nou, Cherry. Sper s` ai succes \n noua
ta slujb`. Sper s` ai succes toat` via]a.
Succes, da, dar ce e succesul f`r` dragoste? se gândi ea
disperat`. Succesul era ca un glob str`lucitor de pus \n brad,
delicat, dar gol pe din`untru, totu[i ar`tând frumos lumii
exterioare. Nu avea substan]`. Doar un miraj al fericirii.
Nicolas str`b`tuse camera, deschisese u[a [i ie[ise pe balcon.
– Nicolas, strig` ea. Nicolas, nu se poate termina a[a. Nu mai
avea nici un pic de orgoliu. Nu mai ai orgoliu când iube[ti sincer.
El se \ntoarse. |n lumina alb` a lunii fa]a lui era aspr`, dar
ochii erau tandri.
R~ZBUNARE RATAT~ 105

– Nu po]i s` [tii, Cherry. Câteodat`, când crezi c` ai ajuns


la cap`tul drumului, vezi c` era doar o cotitur`. Dac` mai
târziu vei crede \n mine, din toat` inima, astfel \ncât oricât
m-ar acuza lumea, vei crede \n mine, poate. Se apropie de ea
[i-i s`rut` mâna. Poate, Cherry, nu pot fi sigur.
Se \ntoarse [i plec`. L-ar fi strigat, dar lacrimile o \necau.
Gemând se pr`bu[i \n fotoliu [i-[i \ngrop` fa]a \n mâini. Se
sim]ea ca [i cum fusese biciuit` pân` la sânge. O meritase?
Inima ei \i spunea c` da. Nu avusese credin]` [i dragostea nu
are valoare f`r` credin]`. Asta \i spusese el. |i spusese c` o
femeie f`r` credin]` nu valoreaz` nimic. Acuza]ia o lovise ca
un bici. Nicolas nu mai glumea. Era un tân`r acuzator [i cu
vocea metalic`. O pedepsise, poate prea brutal, dar cu cât
iube[ti mai mult pe cineva, cu atât mai brutal \l pedepse[ti.
Nu [tia de cât timp st`tea acolo, poate trecuser` minute,
poate ore.
– Nu m` vrea, murmur` ea. M` dispre]uie[te. Poate c`
merita s` fie dispre]uit`. Tremur` [i se ridic` din fotoliu.
Stinse lumina [i se \ntinse pe pat. Lumina lunii intra pe
fereastr` ca fascicolul unei lanterne. {i-l imagina pe Nicolas,
\nalt, suplu, cu ochii râzând, Nicolas pe care-l [tia. Nicolas pe
care, cu acuza]iile ei proste[ti, \l gonise pentru totdeauna.
|[i \ngrop` fa]a \n perne. Mâinile ei mici strângeau
convulsiv a[ternutul. Dac` exist` Dumnezeu, se gândi ea,
Nicolas se va \ntoarce. M` va s`ruta [i va spune c` nu conteaz`
ce am spus. |nc` m` iube[te.
Dar el nu se \ntoarse [i când perna fu ud` de lacrimi, ea
adormi.
Capitolul 7

Când pierzi dragostea, ]i se pare incredibil c` via]a


continu`. Soarele str`luce[te la fel, ceilal]i oameni vorbesc [i
râd f`r` s` le pese de durerea din inima ta.
Cherry se trezi [i privi ziua care era frumoas`. O ura c` era
atât de frumoas`. Se ridic` din pat [i se \mbr`c`.
– M` voi descurca, \[i spuse ea. Femeile moderne nu se
pr`bu[esc dup` nici un b`rbat.
Merse \n restaurant [i se for]` s` ia micul dejun. Dac`
fl`mânze[ti, nu-]i va trece durerea din inim`, se gândi ea, [i
sigur asta nu-l va aduce \napoi pe Nicolas.
|nainte s` termine, Simon veni [i se a[ez` pe un scaun \n
fa]a ei.
– Nina mi-a spus c` pleci ast`zi, e adev`rat?
– Da, \ncep lucrul pentru Harry Brown mâine.
Simon se \ncrunt`.
– Nu-mi place. A[ vrea s` te \mpiedic s` lucrezi pentru
firma aceea, Cherry, spuse el râzând for]at.
R~ZBUNARE RATAT~ 107

– Prostii, Simon. Sunt perfect capabill` s`-mi port singur`


de grij`.
– Gre[e[ti, spuse el. Nici o femeie nu-[i poate purta
singur` de grij` când se amestec` printre tic`lo[i.
– Dac` nu-mi va place, voi pleca. Dar sunt hot`rât` s`
\ncerc.
El t`cu. Lu` un fruct din bol, dar nu-l mânc`. |l \nvârtea \n
mân`.
– Chiar dac` vei lucra pentru ei, m-a[ sim]i mai bine dac`
ai r`mâne la hotel, spuse el \n cele din urm`.
– Dar Simon, poate crezi c` sunt milionar`. Nu-mi pot
permite.
– Nu trebuie s` pl`te[ti, Cherry.
– Doar n-o s` stau pe spinarea ta?
Simon zâmbi, [i o clip` \l v`zu cum \l [tia.
– Nu ar fi pe spinarea mea, ci a companiei.
– Totu[i, nu pot, spuse ea. |n plus, nu cred c` e o idee prea
bun` s` stau sub acela[i acoperi[ cu Nina.
Fa]a lui se \nnegur`. Vru s` spun` ceva, dar se opri.
– Poate c` ai dreptate. |i prinse mâna pe sub mas`. |mi
permi]i s` te mai v`d, oriunde te-ai duce?
– Bine\n]eles, zâmbi ea. Atâta timp cât \n]elegi c` putem fi
doar prieteni.
– Se pare c` trebuie s` \n]eleg asta.
Privi \n farfurie.
– M` tem c` da, Simon.
– Bine, Cherry, fac orice pentru tine. {i dac`-mi ceri s` fim
amici, m` voi conforma.
108 JENNIFER AMES

– E[ti dr`gu], Simon. |i pl`cea de Simon [i se bucura c` vor


fi prieteni. Se gândea c` dac` nu mai r`mâne nimic \n urma
dragostei, devii cinic.
– Dac` vrei s` te cazezi \n Princeton, \]i voi da adresa unei
prietene de-a mea. E so]ia unui medic. Are trei copii de
crescut, iar medicul e cam be]iv, dar nu e un om r`u. Va fi
bucuroas` s` aib` bani \n plus, iar tu vei fi \n siguran]` acolo.
Cherry \i mul]umi [i mai târziu plec` \ntr-un taxi s` discute
cu so]ia medicului, doamna Sampson.
Doamna Sampson locuia la câteva minute de mers pe jos
\n afara Princetonului, \ntr-o cas` mare [i d`r`p`nat`. Mai
demult, \nainte s` fie \nfiin]at ora[ul Princeton, probabil
g`zduise un cultivator bogat de nuci de cocos sau banane. |n
ciuda por]ii rablagite [i a vopselei care se scorojea pe pere]ii
exteriori, sim]ea c` aceast` cas` prinsese zile mai bune. Zile
\n care sala de dans, pe care doamna Sampson o folosea
acum drept camer` pentru copii, fusese plin` de doamne \n
rochii frumoase [i domni chipe[i. Atunci, o armat` de
servitori negri lustruiser` podeaua \ncât \]i puteai vedea
chipul \n ea. Canapele comode [i [ezlonguri st`tuser` \n
locul mobilei din nuiele pe care doamna Sampson o
importanse din Jamaica.
– M` tem c` aceast` cas` e cam ne\ngrijit`, se scuz` ea
zâmbind, dar ce po]i face cu trei copii [i doar cu o servitoare?
Era o femeie slab`, trecut`, care ar`ta ca [i cum soarele \i
uzase nu numai aspectul, dar [i personalitatea.
– E[ti nou-venit`, nu-i a[a, o \ntreb` pe Cherry. Cum ]i se
pare aici?
R~ZBUNARE RATAT~ 109

– Cred c` e un loc romantic, spuse Cherry.


Elsa Sampson râse.
– Romantic! exclam` ea. Da, b`nuiesc c` a[a \l vezi. La
urma urmei, e[ti tân`r` [i de-abia ai venit. Dar mie mi-ar fi
pl`cut Anglia. Insulele tropicale sunt roamntice doar pentru
cei ce-[i permit s` fie lene[i. Sunt minunate pentru o vacan]`,
dar când tr`ie[ti aici... ca mine, abia [tiind dac` voi avea bani
de mâncare pentru copii s`pt`mâna viitoare, tr`ind \n c`ldur`
[i praf, f`r` un servitor \n care s` pot avea \ncredere, nu prea
e romantic. |n plus, e atât de izolat`. Toate rudele mele sunt
departe. Când e[ti tân`r` nu conteaz`. |n nou` cazuri din zece
te bucuri c` sunt departe. Dar când ai copii de crescut, ar fi
mai bine s` te ajute rudele.
– Atunci, de ce nu te \ntorci \n Anglia? \ntreb` Cherry, dar
\[i d`du seama c` remarca era negândit`, chiar crud`. Fa]a
doamnei Sampson \[i schimb` expresia. |n ochii ei alba[tri se
vedea atâta dor \ncât Cherry abia o putea privi.
– M`car dac` s-ar putea. Vocea ei devenise o [oapt`. Dac`
a[ putea vedea câmpiile verzi ale Angliei, s` miros iarba umed`
de roua dimine]ii. Dac` mi-a[ putea trimite copiii la [coli
engleze[ti [i s`-i cresc \ntr-o atmosfer` s`n`toas`. Dar nu e nici
o speran]`. Vezi tu, zâmbi ea [i ceva din zâmbetul ei o f`cea pe
Cherry s` vrea s` plâng`. Poate vei afla dac` vei locui aici.
George bea. Nu c` l-a[ condamna. Trebuie s` te apuci de ceva
\n locul `sta uitat de Dumnezeu. Dar astfel [i-a pierdut clien]ii
albi. Are doar clien]i negri [i ei pl`tesc prost. Totu[i, s-ar putea
[i mai r`u. Ar putea fi mult mai r`u.
110 JENNIFER AMES

Cherry nu-[i putea imagina cum. Elsa Sampson probabil


c`-i ghicea gândurile dup` expresia fe]ei, c`ci spuse:
– Nu m` crezi, domni[oar` O’Shann? Te asigur c` a[a e.
Când George nu bea, e bun cu mine, are o inim` bun`. O
cuno[tin]` din Anglia s-a oferit s`-mi pl`teasc` drumul meu [i
al copiilor pân` \n Anglia dac` \l p`r`sesc. Dar nu pot face
asta, spuse ea zâmbind. De data asta era un zâmbet tandru.
|mi place mult George.
Se ridic` de pe canapea [i merse la [emineu. Se f`cea c`
aranjeaz` ni[te fotografii pe poli]`, dar mâinile \i tremurau.
Cherry sim]i c` nu mai vorbise a[a cu alt` femeie alb` de ani
de zile.
– Cred, continu` ea, c` \l iubesc pe George. {i cred c`
pu]ine femei c`s`torite de doisprezece ani pot spune asta.
{tiu c` bea, dar unele femei au probleme [i mai mari. Ar fi
putut s` m` bat` sau s` m` \n[ele. C`s`toria nu e o gr`din` cu
trandafiri, de[i la \nceput a[a crezi. |mi amintesc când m-am
\ndr`gostit de George [i am aflat de numirea lui aici, credeam
c` mi-a pus Dumnezeu mâna \n cap! Era administrator de
spital, dar a fost dat afar`. A \nceput s` lucreze pe cont
propriu. La \nceput avea clien]i albi, dar treptat i-a pierdut. Nu
[tiu de ce \]i spun toate astea. N-am mai vorbit a[a de ani de
zile. Dar cred c`-mi va place de tine, Cherry.
|[i zâmbir`, sim]ind c` vor deveni prietene.
|n acea dup`-amiaz`, Cherry se mut` cu tot bagajul \n casa
Elsei Sampson. Camera care i se d`duse era mare. Nu avea
decât un pat, o servant`, o mas` [i un scaun, dar era curat` [i
draperiile de muselin` erau apretate.
R~ZBUNARE RATAT~ 111

Seara la cin`, \i cunoscu pe cei trei copii ai Elsei [i pe


doctorul Sampson. Era un b`rbat \nalt [i slab, [aten cu câteva
fire albe [i ochi mari cenu[ii [i blânzi. Cherry sim]i c` atunci
când nu bea, \i era ru[ine de el. |n timpul mesei \i fu mil` de
el [i \n]elese de ce Elsa refuza s`-l p`r`seasc`.
Cei trei copii erau adorabili. Gertrude era cea mai mare, de
opt ani, avea cârlion]i blonzi [i ochi c`prui. John, al doilea
copil, avea [ase ani [i era un b`iat bine legat, având ochii Elsei
[i zâmbetul atr`g`tor al tat`lui s`u. Cel mai mic era Paul, de
doi ani.
Dup` cin` o ajut` pe Elsa s` culce copiii [i când Elsa
\ncerc` s` protesteze, remarc` zâmbind:
– Nu, Elsa, eu \]i sunt recunosc`toare. Nici nu [tii ce mult
\mi place! |mi va pl`cea s` stau aici [i vreau s` te ajut. Dac` nu
m` la[i, m` voi plictisi.
– Dar ai o slujb`, nu-i a[a?
– Da, dar am timp destul dup` program.
Elsa era sceptic`.
– Am un sentiment c` vei g`si curând pe cineva care s` aib`
grij` de timpul t`u liber. E[ti prea dr`gu]` ca s` treci
neobservat`, mai ales \ntr-un astfel de loc unde sunt pu]ine
femei tinere. Cuno[ti b`rba]i aici?
– Nu, n-am pe nimeni.
Tonul ei o f`cu pe Elsa s-o priveasc` \ntr-un fel curios, dar
nu coment`.
Dup` ce culcar` copiii [i \nchiser` u[a dela camera lor, Elsa
remarc`:
112 JENNIFER AMES

– |n biletul pe care mi l-a scris Simon, spunea c` e[ti o


veche prieten` de-a lui. L-ai cunoscut \n Anglia, \nainte s` vin`
aici?
– Da. De fapt, am fost logodi]i.
– Oh! f`cu Elsa. O privi pe Cherry observându-i p`rul
ro[cat, buzele pline [i ro[ii, ochii c`prui [i un nas cu câ]iva
pistrui care-i sporeau frumuse]ea.
– Nu-mi pot imagina ca un b`rbat logodit cu tine c`
renun]e u[or.
Cherry ro[i. Un compliment de la alt` femeie e adesea mai
jenant decât unul de la un b`rbat.
– Ai cunoscut-o [i pe so]ia lui \n Anglia? relu` Elsa.
– Da, spuse Cherry, am lucrat \n acela[i birou. Vocea i se
\n`sprise.
– V`d c` nici ]ie nu-]i place de ea, remarc` Elsa. De când
l-am cunoscut pe Simon, a fost bun prieten cu George, cât [i
cu mine. Nu [i so]ia lui. Când a descoperit c` lui Simon \i
pl`cea la noi, a f`cut tot posibilul s` ne discrediteze \n fa]a lui.
Dar cred c` face a[a cu to]i cei care-i plac lui. Nu suport` ca el
s` aib` prieteni. Cred c` e geloas`. Câteodat` e aproape
nebun`. {tii, m-am gândit adesea c` Nina e cam
dezechilibrat`.
Cherry fu [ocat`. Ideea aceasta nu-i trecuse prin cap,
dar acum c` Elsa o spusese, nu-i mai ie[ea din minte. Se
gândi la asta toat` noaptea. Aerul era prea cald ca s` poat`
dormi.
Dac` era adev`rat, nu explica ciud`]eniile Ninei? Câteodat`
p`rea normal` [i logic`: dar alte ori era complet nebun`.
R~ZBUNARE RATAT~ 113

Cherry se gândi la Elsa [i la problemele ei [i la slujba pe


care o va \ncepe mâine. Se gândi la toate, numai s` nu se
gândeasc` la Nicolas. Nu vroia s`-[i aminteasc` privirea lui
aspr`, nici dispre]ul din voce când spusese: „O femeie care nu
crede \n b`rbatul pe care-l iube[te nu valoreaz` mult, nu-i
a[a?“
Toat` noapea aceste cuvinte \i sunau \n urechi. Le va putea
uita vreodat`? |ncerc` s`-[i spun` c` avusese motive s`-l acuze,
dar de fapt \i era ru[ine.

***

A doua zi diminea]a se prezent` la birou la firma Jacob [i


Smyth. Era agita]ie pe docul din fa]a magaziei. Un vapor
sosise [i tocmai desc`rca marfa. Negrii transpira]i c`rau l`zi
grele pe cap.
Vaporul era burduh`nos [i alb [i ar`ta ca o ra]` imens`
odihnindu-se pe apele albastre.
Cherry se opri [i privi câteva minute. Harry se apropie.
– Ce dracu s-a \ntâmplat cu tine, Cherry? exclam` el. Am
fost asear` la hotel s` te caut, dar mi-au spus c` ai plecat. Nu
mi-au dat nici o adres`. Mi-era team` c` nu vei mai aparea
diminea]a.
– M-am mutat \n Princeton, spuse ea.
– La cine? \ntreb` el.
– La doamna Sampson. So]ul ei e medic.
114 JENNIFER AMES

– Trebuia s` te consul]i cu mine. G`sisem deja o gazd`


pentru tine, la ni[te prieteni de-ai mei. De fapt, acolo stau [i
eu. Ar fi bine s` le explici medicului [i so]iei lui c` a fost o
gre[eal` [i s` te mu]i cu mine.
– Mi-e team` c` nu pot face asta. |mi place acolo, \mi plac
gazdele mele.
Harry \[i vâr\ mâinile \n buzunare [i spuse nervos:
– Nu prea vrei s` m` mul]ume[ti. {i nu uita c` de[i Jacob
[i Smyth te pl`tesc, eu ]i-am g`sit slujba asta. Cred c` ar trebui
s`-mi fii recunosc`toare.
– Ce vrei s` spui? Sunt gata s` renun] la slujb` dac` asta
vrei.
– La naiba, Cherry, [tii c` nu vreau asta. Sunt nebun dup`
tine, altfel crezi c` m-a[ fi agitat atât? |[i mu[c` buza de jos, ca
[i cum ar fi regretat c` spusese prea mult.
– Despre ce e vorba? \ntreb` ea.
– Nimic, vroiam s` spun ca s` lucrezi la firm`.
Dar vocea lui era nesigur` [i-i evita privirea. Se
\ndep`rtau de chei [i se \ndreptau spre magazie. Harry nu
se uita pe unde mergea. Se ciocni cu un localnic care ducea
o lad`, aceasta c`zu [i se sparse. Cherry v`zu m`rgele
colorate, dar \nainte ca Harry s-o prind` de bra] [i s-o trag`
de acolo, v`zu un pistol [i-[i aminti ce-i spusese Simon c`
localnicii primeau arme, de[i importul lor era interzis pe
Insula Locus.
– Prostule, murmur` el, de[i nu prea are ce s` se strice,
doar ni[te m`rgele.
Cherry \[i aminti c` mai spusese asta.
R~ZBUNARE RATAT~ 115

– Lada p`rea destul de grea ca s` con]in` doar m`rgele.


– M`rgelele pot fi grele.
Nu mai spuse nimic. Se \ntreb` dac` n-ar fi fost mai bine s`
tac`. Nu era bine s` [tie c` b`nuia ceva. Dar se decise s` afle
cu prima ocazie ce era \n l`zi. Cum lucra la birou, probabil c`
nu va fi greu.
Dar urm`toarele zile avea s` afle c` era extrem de greu. Nu
era l`sat` singur` nici m`car o clip`. |[i d`du seama c` o
surpravegheau. Dac` Harry sau unul din partenerii lui nu erau
\n birou cu ea, inevitabil era un localnic. {i oricând ie[ea din
birou, avea sentimentul nepl`cut c` cineva o privea.
Odat`, crezându-se singur`, vru s` intre \n magazie, dar
\nainte s` treac` de u[`, ap`ru un localnic [i-i bloc` drumul.
– Doar [efii au voie acolo, domni[oar`, spuse el zâmbind
for]at. |mi pare r`u.
– Nu e important, spuse ea [i plec`.
Dar asta \i \nt`ri hot`rârea de a rezolva misterul. Se mira de
ce o angajase Harry. Nu avea destul de lucru. Scria scrisori
c`tre diferi]i patroni de magazine de pe insul`, spunându-le c`
sosise transportul de m`rgele, dar \n rest, nu prea avea ce
face. Harry o invita mereu s` mearg` cu barca sau la sc`ldat \n
timpul programului, dar ea refuza mereu.
– La naiba, spunea el, cred c` ]i se va p`rea mai pl`cut
s` mergi cu mine cu barca decât s` stai \n biroul `sta
\mbâcsit.
– N-am fost angajat` s` m` plimb cu barca, r`spundea ea.
– Ai fost angajat` s` fii secretara mea, adic` s` faci ce-]i
spun eu.
116 JENNIFER AMES

– Nu neap`rat. Datoriile unei secretare sunt u[or de


definit. Nu includ plimbatul cu barca sau sc`ldatul \n timpul
orelor de program, cât despre a face ce spui tu, dac` mi-ai
spune s` sar \n craterul unui vulcan activ, chiar [i \n timpul
orelor de program, a[ fi o proast` dac` te-a[ asculta.
– S` mergi cu mine cu barca nu se compar` cu s`ritul \n
craterul unui vulcan.
Cherry \i zâmbi dulce.
– Nu? \ntreb` ea.
El veni spre biroul la care st`tea ea, b`tu cu pumnul \n el
[i spuse:
– Dac` a[a consideri, de ce ai acceptat slujba asta?
Nu [tia ce s`-i r`spund`. De ce acceptase? |i displ`cuse
aceast` slujb` de la \nceput. Probabil c` fusese vina lui
Nicolas. Vroise s`-i fac` \n ciud`. Acum [tia c`-l iubea, \l iubise
de la \nceput. {i fiindc` \[i d`dea seama, acum c` era prea
târziu, sim]ea cum i se strângea inima.
Harry se sprijinea amenin]`tor de biroul ei, a[teptând s`
r`spund`.
– Vroiam o slujb`, trase ea de timp.
– Iar eu te vroiam pe tine, Cherry. Cât m` vei mai ]ine la
distan]`? M` plictise[te. {tiu c` un b`rbat trebuie s` aib`
r`bdare cu o femeie ca tine, dar am avut destul`. Nu [tiu cât
mai pot s` rabd.
Nu [tia ce s` spun`. |i venea s`-[i dea imediat demisia. Dar
era hot`rât` s` afle ce era \n l`zi. Totu[i, nu vedea nimic r`u
\n a amenin]a c`-[i d` demisia. Avea sentimentul c` n-o va l`sa
s` plece a[a u[or.
R~ZBUNARE RATAT~ 117

– Dac` mai vorbe[ti a[a, domnule Brown, n-am alt`


alternativ` decât s` p`r`sesc firma, spuse ea.
Fa]a lui se albi, pumnii i se strânser`.
– Pentru numele lui Dumnezeu, nu vorbi a[a, Cherry! Nu
pot s` concep s` pleci, s` nu te mai v`d. {tiu c` nu vrei s` faci
asta, [i [tii c` vreau s`-]i fac pe plac. De ce altceva te-a[ fi
invitat s` vii cu mine cu barca?
– Dac` vrei s`-mi faci pe plac, s` p`str`m rela]ia noastr` \n
termeni strict profesionali, r`spunse ea.
El vroia s` protesteze, dar \nclinarea hot`rât` a b`rbiei lui
Cherry \l descuraj`.
– Voi \ncerca s` m` comport bine, dar nu m` chinui prea
tare. M`car ie[i cu mine dup` program, vrei?
Nu-i r`spunse, c`ci nu mai vroia s` continue discu]ia.
|n urm`toarele zile nu prea-i v`zu nici pe domnul Jacob,
nici pe domnul Smyth, ceea ce era bine, deoarece \i detesta.
Nu numai c` erau grosolani, dar aveau ceva dubios. Erau
genul de oameni care veniser` la tropice pentru c` nu se
descurcau acas`. Sim]ea c` nu o suportau [i doar ca s` nu se
certe cu Harry o tolerau. {i oriunde ar fi mers, se sim]ea
urm`rit`.
Era o u[urare când se \ntorcea seara la familia Sampson, s`
ia cina cu ei [i s-o ajute pe Elsa cu copii dup` aceea. Era
singurul lucru care-i pl`cea din ziua mohorât`. Elsa \i era
recunosc`toare pentru ajutor. Ridurile ei de oboseal`
\ncepuser` s` dispar`.
118 JENNIFER AMES

{i doctorul Sampson p`rea s` fac` un efort s` se redreseze.


Era ca [i cum având o str`in` \n cas` \l ajuta s`-[i \nt`reasc`
voin]a.
|ntr-o zi, Elsa \i spuse:
– George a fost minunat \n ultimul timp, nu-i a[a? M`car
dac`...
Cherry \n]elese [i o prinse de mân`.
– Dac` tu crezi c` totul e \n regul` cu el, sunt sigur` c` va
fi, spuse ea. Cel mai important lucru din lume e s` crezi \n
b`rbatul t`u. Ro[i \n timp ce spuse asta. Ce ironie c` ea o
spunea! Ea, care-[i pierduse b`rbatul pentru c` nu avusese
\ncredere \n el. |i venea s` râd` de situa]ie, dar \[i d`du seama
c`-i d`duser` lacrimile. Nu-l mai v`zuse pe Nicolas. Nu era
prea probabil c`-l va mai vedea vreodat`.
Harry veni \n vizit` \n câteva seri dup` cin`. Nu-l putea
evita, dar \i explicase situa]ia Elsei, care r`mânea mereu \n
camer`.
– Ce e asta? \ntreb` el \ntr-o sear` când \l conducea la u[`.
Femeia asta st` cu noi ca o bon` blestemat`. Ai zice c` e[ti o
tân`r` spaniol` sau portughez`, care nu poate fi l`sat` singur`
cu b`rba]ii. De ce nu ne las` singuri?
Cherry zâmbi.
– Nu prea am ce face, murmur` ea. La urma urmei, e
casa ei.
– Cred c` v-a]i \n]eles, morm`i el, [i dac` tu crezi c` \mi
face pl`cere s` stau pe un scaun dou` ore f`când conversa]ie
de salon, te \n[eli.
R~ZBUNARE RATAT~ 119

Simon veni de vreo dou` ori [i Cherry se bucur` s`-l vad`.


Era prietenoas` cu el [i-[i dorea din toat` inima ca el s` simt`
pentru ea doar prietenie. Dar era evident dup` felul cum \i
tremura mâna când i-o ]inea pe a ei [i dup` lumina din ochii
lui când o privea, c` \nc` o iubea.
Elsa observ` [i-i spuse lui Cherry:
– Simon \nc` te mai iube[te, ai grij`.
– |mi pare r`u pentru Simon.
– Nu-l iube[ti, nu-i a[a? \ntreb` Elsa.
– Nu. L-am iubit mai demult, dar acum nu-l mai iubesc.
Dragostea poate pieri, nu-]i dai seama de asta pân` nu te
\ndr`goste[ti de altcineva.
|ntr-o zi când veni de la birou, [tiu imediat ce intr` pe u[`
c` ceva nu era \n regul`. De obicei Elsa o \ntâmpina voioas`,
sau vreun copil se ag`]a de ea. Dar \n seara aceasta nu se
auzea nici un zgomot.
– E cineva acas`? strig` Cherry.
Alerg` la etaj \n camera copiilor. Cei trei copii st`teau
\mbr`]i[a]i pe un pat.
– Unde e m`mica voastr`? \ntreb` ea.
Gertrude, cea mai mare, spuse:
– M`mica e cu t`ticul.
Cherry \n]elese.
– A]i mâncat de sear`?
– Nu \nc`. Mama n-a avut timp.
– Bine, spuse Cherry, v` voi servi eu cina [i apoi v` voi
culca. Gertrude, ia cartea cu poze [i cite[te-le fra]ilor t`i pân`
e gata masa.
120 JENNIFER AMES

Ie[i din camera copiilor pe coridor. |nainte s` ajung` la


sc`ri, u[a camerei \n care st`teau Elsa [i so]ul ei se deschise [i
Elsa ie[i. |nchise u[a [i se sprijini de ea respirând agiat. Fa]a ei
era alb`. Cele dou` femei se privir`. Nu era nevoie de cuvinte.
– |mi pare r`u, Elsa.
– M` tem c` nu se simte prea bine. C`ldura e de vin`.
Niciodat` n-a suportat bine c`ldura. Poate mâine \i va trece.
Apoi \[i \ngrop` fa]a \n palme [i \ncepu s` plâng`.
– Nu te preface, Elsa, spuse Cherry, luând-o pe dup`
umeri. |n]eleg, [i-mi pare r`u.
Elsa suspin`.
– Se \ndreptase \n ultimul timp. Am crezut, m-am rugat s`
se fi l`sat, dar acum... e mai r`u ca niciodat`. Când am venit
cu copiii de la plimbare, se \nvârtea \n jurul casei. P`rea
nebun, cred c` are o problem`. De obicei, atunci bea a[a. {i
mi-a spus c` vrea ca noi s` plec`m. Spunea c` nu mai suntem
\n siguran]`, c`-i e team` pentru noi. Dar probabil din cauza
b`uturii. De ce n-am mai fi \n siguran]`?
Cherry nu r`spunse, dar \[i aminti ce-i spusese Simon
despre nemul]umirea crescând` a localnicilor [i de insolen]a
lor. |[i aminti [i de distribuirea armelor de foc. Dar nu avea
sens s-o sperie pe Elsa [i mai tare.
Capitolul 8

Lui Cherry \i fu fric` \n noaptea aceea. Se culc` devreme,


dar nu putea dormi. Noaptea era prea cald` [i temerile o
nelini[teau. Lucra pentru Harry de vreo zece zile [i nu
dezlegase \nc` misterul l`zilor. Imediat ce ar fi aflat ceva
sigur, i-ar fi spus lui Simon, dar cum era urm`rit` pas cu pas,
era greu.
St`tea treaz` de peste o or` când auzi o b`taie u[oar` \n
u[`. Elsa intr`.
– Cherry, spuse ea, e un b`rbat jos care vrea s` te vad`.
Aprinse lumina
Cherry se sprijini \ntr-un cot, dându-[i la o parte p`rul de
pe frunte.
– Un b`rbat? Cine e, Elsa?
– Mi-a spus c`-l cheam` Fitzgerald.
– Nicolas! exclam` Cherry. O cuprinser` fiori de ghea]`.
Nicolas aici! Oare o iertase?
122 JENNIFER AMES

– Te rog, spune-i s` a[tepte.


Se d`du jos din pat [i se \mbr`c`, \ncercând s`-[i \ncheie
nasturii cu degetele tremurânde. Se rugase, sperase ca el s`
vin`.
Dar nu trebuia s` spere prea mult. Trebuia s`-[i controleze
emo]iile, s` fie calm` când se va \ntâlni cu el. Inspir` adânc
\nainte s` intre \n sufragerie. Care Nicolas o va \ntâmpina? Cel
pus pe [otii sau tân`rul aspru cu ochii de o]el [i cu zâmbet de
ghea]`?
St`tea cu spatele la ea, privind fotografiile de pe poli]a
c`minului. Se \ntoarse când o auzi [i o salut`.
– Bun`, Cherry.
Lumina becului \i c`dea pe fa]` [i Cherry observ` c` era
foarte obosit. Hainele lui, de obicei imaculate, erau pline de
praf.
– Vreau s` faci ceva pentru mine, Cherry. De aceea am
venit. Tonul lui \i \nghe]` inima.
– Da?
Cherry se a[ez` pe un scaun, dezam`git`. Vroia ca ea s`
fac` ceva... doar de aceea venise.
– Ca s` \n]elegi ce vreau s` faci, trebuie s`-]i explic ceva,
relu` el cu voce precis`. Un timp am jucat o fars`, Cherry,
m-a amuzat. Sper c` [i pe tine.
S-o amuze! |n]epeni \n scaun, st`pânindu-[i strig`tul de pe
buze. S-o amuze... Când inima ei suferea atât. Când nu se
putea gândi la el f`r` s`-i dea lacrimile. O fars`, spusese el! se
p`rea c` pentru el dragostea lor fusese o fars`. Ce crud era!
Dac` m`car ar putea s`-l urasc` a[a cum merita! Dar...
R~ZBUNARE RATAT~ 123

privindu-l, a[a obosit, ar fi vrut s`-l \mbr`]i[eze, s`-l roage


s`-[i retrag` cuvintele. M`car dac` ar fi putut striga:„M-ai iubit
odat`, Nicolas. N-a fost o fars`. Nu m` po]i iubi din nou?“ Dar
nici un cuvânt nu-i ie[i de pe buze.
– Dar teatrul s-a terminat, continu` el. E periculos aici, un
pericol mare pentru orice alb de pe insul`. Cum [tii, aceast`
insul` e sub protectorat britanic. Au ajuns zvonuri la Foreign
Office c` o r`scoal` a localnicilor era pus` la cale. La \nceput,
nu li s-a dat aten]ie, dar cum au continuat, s-au hot`rât s`
trimit` pe cineva aici s` cerceteze. De aceea am venit. Ca s` nu
trezesc suspiciuni, s-a hot`rât s` m` pretind scriitor [i trebuia
s`-mi iau o secretar`.
– |n]eleg, spuse Cherry. Dar nu \n]elegea. Se sim]ea
groaznic, ce proast` fusese!
– Am fost agent al serviciului Secret britanic, \i spuse el, dar
de curând lucrez ca ofi]er C.I.D.
– |n]eleg, spuse ea din nou. Nicolas era un agent al
Serviciului Secret, un ofi]er C.I.D. [i ea \l acuzase de ho]ie!
Meritase ceea ce p`]ise! |i spusese \n noaptea aceea teribil`:
„O femeie care nu crede \n b`rbatul ei nu valoreaz` mult,
nu-i a[a?“ {i avea dreptate. Nu valora nimic. Nici nu mai spera
s-o ierte.
– Nu te-am condamnat c` m-ai suspectat pe vapor când
m-ai g`sit cu colierul lui Peggy, continu` el. Tat`l lui Peggy e
un vechi prieten de-al meu [i când a aflat c` vom c`l`tori pe
acela[i vapor, m-a rugat s-o p`zesc. Pe mare, ea mi-a ar`tat
colierul cu diamante pe care-l avea de la bunica ei. Cum
b`nuiam c` escrocul Nicholas Freeman era la bord, am
124 JENNIFER AMES

convins-o s` m` lase s` \ncui colierul \n seiful meu [i s` poarte


un \nlocuitor, pe care-l f`cuse \nainte s` plece. A[a m-ai g`sit
cu colierul ei adev`rat. |l scosesem din seif, s` m` asigur c` era
acolo. Am convins-o pe Peggy s` nu fac` public furtul
colierului fals, c`ci [tiam c` era aproape imposibil s` prind
ho]ul. De fapt, nu vroiam s`-l arestez. Suspectam c` avea
leg`tur` cu rebeliunea care se preg`tea aici [i am considerat
c`, l`sându-l \n libertate, m` va conduce la capii rebeliunii.
– {i cine e Nicholas Freeman? \ntreb` ea, de[i nu-i prea
p`sa.
– Am suspiciunile mele, mai mult nu spuse. Nu [tiu sigur
cine sunt capii revoltei, \n clipa de fa]` n-am probe pentru a
numi pe cineva \n public. Vreau s` \mi aduci proba, Cherry.
Faci asta?
– A[ face orice pentru tine, Nicolas. Absolut orice.
– Dar nu-]i cer s-o faci pentru mine. |]i cer s-o faci pentru
]ara ta [i pentru c`, prin tine, voi putea salva vie]ile albilor de
pe insula asta. Nu ]i-a[ cere s` ri[ti doar de dragul meu.
Ce nevoie avea s` fie atât de crud? se \ntreb` ea trist`.
Continua s-o pedepseasc`?
– Ce vrei s` fac, Nicolas? \ntreb` ea.
– Nu va fi u[or, Cherry. Ar putea fi periculos.. Ai nevoie de
curaj. Dar [tiu c` e[ti curajoas`.
Ro[i. Era primul lucru dr`gu] pe care i-l spusese \n seara
aceea.
– Am motive s` cred c` domnii Jacob [i Smyth au leg`tur`
cu revolta, continu` el. Cât timp ai lucrat pentru ei, ai observat
ceva suspect?
R~ZBUNARE RATAT~ 125

– Da, spuse ea [i-i povesti despre lada care c`zuse \n fa]a ei


\n prima zi. De asemenea, \i spuse despre scrisorile pe care le
scrisese c`tre diver[i comercian]i localnici de pe insul` spunând
c` sosiser` m`rgelele. De[i nu cred c` asta are leg`tur`.
Dar ochii lui str`lucir`.
– Ba bine c` nu! exclam` el. Nu m-ar surprinde ca
„m`rgelele“s` \nsemne arme de foc, iar comercian]ii locali
sunt cei care le distribuie localnicilor. |mi po]i da o list` cu cei
c`rora le-ai trimis scrisorile?
– Cred c` da. Am notat numele [i adresele pentru
viitoarele scrisori. Sunt \n biroul lui Harry. Doar asta vrei s`
fac, Nicolas?
D`du din cap c` nu [i se apropie.
– Nu, spuse el, mai e ceva. Asta e ceva periculos. Nu ]i-a[
cere s-o faci, dac` a[ putea s-o fac eu, dar deja m` suspecteaz`.
De patru ori via]a mi-a fost pus` \n primejdie.
– Nicolas! }ip`tul ei fusese involuntar. Dar ca [i când nu
l-ar fi auzit, el continu` calm:
– Mi-a ajuns la urechi faptul c` va fi o \ntâlnire a principalilor
conspiratori la magazia lui Jacob [i Smyth, mâine sear`. E
esen]ial s` aflu cine sunt principalii organizatori. B`nuiesc c`
vor fi paznici \n jurul magaziei, ceea ce va face imposibil s`
p`trund. De aceea m-am gândit la tine. Lucrezi acolo ziua, te-ai
putea ascunde lâng` magazie dup` ce se \nchid birourile? |n
plus, tu nu vei trezi suspiciuni. {i chiar dac` ai fi g`sit` acolo,
po]i spune c` te-ai \ntors s` iei ceva ce ai uitat. F`cu o pauz`,
apoi spuse: Nu-mi place s`-]i cer s` faci asta, Cherry, nu-mi
place s` ri[ti, dar sunt prea multe lucruri \n joc.
126 JENNIFER AMES

– Voi face tot ce pot, Nicolas, de[i nu-]i pot promite c` voi reu[i.
O privi [i zâmbi.
– Asta e tot ce-]i cer. S` faci tot ce po]i. {i am sentimentul
c` nu vei da gre[.
– Unde ne vedem dup` aceea?
– Te voi a[tepta aici pân` la miezul nop]ii. Dac` e s` afli
ceva, vei fi aflat pân` atunci.
– Da.
Se l`s` t`cerea. Aveau atâtea s`-[i spun`, dar erau
constrân[i s` tac`.
– Trebuie s` plec, Cherry, \i spuse el. N-am mai dormit de
trei nop]i.
– Ar`]i obosit, murmur` ea. Vroia s`-i ia capul la piept s`-i
mângâie p`rul, s`-i s`rute fa]a obosit`. M`car dac` ar lua-o \n
bra]e [i i-ar spune: „Te iubesc, Cherry“.
El se \ndrept` spre u[` [i ea \l urm`. Nicolas \i \ntinse
mâna.
– Baft`, Cherry. Multe depind de tine. |i strânse mâna
[i ad`ug`: Ai grij` de tine, scumpa mea. Nu e o treab`
u[oar`.
Apoi plec`.
Luna nu era pe cer [i \ntunericul \l \nghi]i imediat. Cherry
\ncerc` s` scruteze noaptea, dar nu-l z`ri. Totu[i, r`mase ceva
timp acolo [i [tia c` va face orice pentru Nicolas Fitzgerald.
{i-ar fi dat [i via]a pentru el, dac` ar fi fost nevoie.

***
R~ZBUNARE RATAT~ 127

A doua zi, la birou to]i erau cu capsa pus`. Nu erau aten]i


la treaba de rutin` [i dac` \i \ntreba ceva, nu se oboseau s`-i
r`spund`. Dup`-amiaz`, Harry \i spuse:
– Pari obosit`, Cherry. Du-te acas` [i odihne[te-te, nu prea
e de lucru azi.
Dar ast`zi nu vroia s` plece acas` devreme, de aceea zâmbi
for]at.
– Nu sunt obosit` [i a[ mai sta. E plictisitor acas`.
– Nu te condamn c` ]i se pare plictisitoare casa familiei
Sampson, r`spunse el. Nu a[ locui acolo nici cinci minute.
Totu[i, acum ar fi mai bine s` pleci acas`. Chiar ar`]i
obosit`.
– Prostii, repet` ea, [i am mult de lucru.
Harry ar fi vrut s` insiste, dar se r`zgândi [i trecu \n biroul
al`turat.
|l auzi vorbind cu voce joas` cu partenerii s`i. Ar fi vrut s`
[tie ce vorbeau. Plec` de la birou la ora obi[nuit` [i se
\ndep`rt` ostentativ spre drum.
Deodat` privi \mprejur [i se ascunse \ntr-un pâlc de
palmieri care o ad`posteau de cei care ar fi putut privi de pe
drum.
Se a[ez` pe p`mânt. Era obosit` [i tensionat`. Nicolas
spusese c` multe depindeau de ea \n seara aceasta. Avusese
\ncredere c` va reu[i [i nu voia s`-l dezam`geasc`. A[tept`
pân` apuse soarele. Pe \ntuneric, se aventur` afar` din
ascunz`toare.
Era lun` nou` [i nu prea lumina. Se furi[` spre magazie. |[i
imagina ochi r`i, \n \ntuneric, care o supravegheau.
128 JENNIFER AMES

Ajunse \n spatele magaziei sigur` c` n-o v`zuse nimeni.


Avea cheia de la birou, poate reu[ea s` treac` pe acolo \n
cl`direa principal`. Deschise u[a [i \ntr` \n lini[te \n`untru.
Camera era pustie [i \ntunecat`. Nu aprinse lumina, str`b`tu
camera [i \ncerc` u[a de la cel`lalt cap`t. A[a cum b`nuise, era
\ncuiat`. O cuprinse disperarea. Nu voia s`-l dezam`geasc` pe
Nicolas. |mpinse u[a cu toat` for]a, la \nceput rezist`, dar
chiar când era gata s` renun]e, ced`, deschizându-se brusc.
N`v`li \n cealat` camer` oprindu-se s`-[i trag` r`suflarea.
Se \ntreb` dac` o auzise cineva, dar nu auzi nici un sunet. La
cel`lalt cap`t al camerei era o alt` u[`, descuiat`, care d`dea
\ntr-un coridor. |l str`b`tu pân` v`zu o gean` de lumin`.
Coridorul larg era plin cu l`zi pe care le evit` cu grij`.
|nainte s` ajung` \n cap`tul coridorului auzi un murmur de
voci. Nicolas avusese dreptate: \ntâlnirea avea loc \n depozit.
Trase cu urechea. La \nceput nu auzi nimic. Vocile b`rba]ilor
erau prea joase, dar \n cele din urm` auzi vocea unei femei.
Vorbitoarea era tulburat`, dar Cherry \[i ]inu respira]ia.
recuno[tea acea voce: era a Ninei! Nu-i venea s` cread`.
Sim]ea c`-i \nghea]` sângele \n vine.
|[i reveni [i o auzi pe Nina spunând:
– De ce n-ar apar]ine aceast` insul` exclusiv celor care au
acest drept: negrilor? A]i suferit prea mult domina]ia alb`.
Toate slujbele bune sunt date albilor. A venit timpul s` fie ale
voastre. Sunte]i de o sut` de ori mai mul]i decât albii. E timpul
s` lovi]i. Dar trebuie s` lovi]i rapid [i decisiv. Nu trebuie s`
ave]i mil`. Voi Jacob, Smyth [i Brown v-a]i \ndeplinit
misiunea, dar când va \ncepe revolta trebuie s` p`r`si]i insula.
R~ZBUNARE RATAT~ 129

– Uite ce e, protest` un b`rbat. Cherry recunoscu vocea lui


Harry. Am \n]eles c` vom r`mâne [i vom participa la
reconstruc]ia insulei. Am \n]eles c` ni se vor da posturi cheie
[i bog`]ie.
– A]i fost pl`ti]i destul de bine pentru efortul vostru,
r`spunse Nina sec.
Se auzi un murmur general de aprobare. Dar Harry nu
ced` u[or. Se imaginase un om important \n aceast` nou`
republic` neagr`. Se imaginase ducând o via]` \mbel[ugat` [i
acum era informat c` terminase treaba [i putea pleca. Era mai
mult decât putea suporta.
– Dar so]ul t`u? o \ntreb` el pe Nina. Sus]ine guvernul
actual. Ce se va \ntâmpla cu el?
– So]ul meu va fi l`sat \n pace deoarece e so]ul meu. A[a
ne-am \n]eles.
Mintea lui Cherry o lua razna. Cum putea Nina s`-[i
imagineze c` Simon va fi de acord cu planurile ei? De mai
multe ori se gândise c` Nina era pu]in nebun`, sau era victima
unei obsesii. S` plece acum [i s`-i spun` lui Nicolas ce auzise?
Dar \n afar` de Nina nu [tia numele altui conspirator. De[i le
auzea vocile, nu-i putea vedea. S` ri[te s` se suie pe l`zi [i s`
priveasc` prin orificiul ventilatorului? Dar oare risca? Erau to]i
aten]i la ceea ce se discuta.
Se hot`r\ s` ri[te. O lad` mare era lâng` u[`. O \mpinse mai
aproape apoi se sui pe ea. Se ridic` pe vâfuri [i se aplec`
\nainte. V`zu ceva ciudat: erau cel pu]in dou`zeci [i cinci de
oameni \n sal`, \n majoritate negri. Nina era singura femeie.
Privi fe]ele celor din`untru, sperând s`-i recunoasc`. O fa]` \i
130 JENNIFER AMES

s`ri \n ochi, Simon i-l prezentase la hotel, spunându-i c` dac`


va avea necazuri, el o va ajuta. Era [eful poli]ei. Aceast`
informa]ie era important`. Se hot`r\ s` plece [i s`-i spun` lui
Nicolas. Cobor\ de pe lad`, dar o scândur` scâr]âi violent.
– Ce-a fost asta? se auzi o voce din sal`.
– N-am auzit nimic, se auzi alt` voce. E[ti nervos, Larsson [i
n-avem nevoie de oameni care nu se pot controla. Cherry nu mai
ascult`. Se gr`bi pe coridor, iar inima \i b`tea cu putere. Ajunse
\n birou [i era gata s` plece când \[i aminti de lista cu negustorii
localnici despre care Nicolas \i spusese c` era important`.
Harry o pusese \ntr-un sertar al biroului s`u. Sertarul era
\ncuiat, cum se a[teptase, dar \[i aminti c` era un inel cu chei
\n biroul ei. Era posibil ca una dintre ele s` se potriveasc`.
|ncercase dou` chei când se aprinse lumina.
– Ce faci aici, Cherry? \ntreb` Harry.
Se ridic` \ncet \n picioare. Ce explica]ie s`-i dea? O
prinsese \n flagrant.
– Am uitat ceva, se bâlbâi ea.
El se apropie amenin]`tor.
– Nu ]ine, Cherry, spuse el. |ncercai s`-mi descui biroul. {i
ce faci aici la ora asta? Ai venit s` ne spionezi?
Se apropie de ea [i o prinse de mân`. O strângea atât de
tare \ncât o durea.
– R`spunde-mi Cherry, spuse el. N-are sens s` min]i. Te-am
prins \n flagrant. Sunt o mul]ime de localnici \n depozit, \]i
po]i imagina ce vei p`]i dac` te dau pe mâna lor?
|[i imagina prea bine. La ce \ndurare s` spere de la un grup
de oameni care \n câteva zile pl`nuiau s` masacreze
R~ZBUNARE RATAT~ 131

majoritatea albilor de pe insul`? {i Nina? Cât se va bucura Nina


de aceast` ocazie pentru a se r`zbuna! Nina o ura! {i totu[i nu
se gândea la siguran]a ei personal`. |l dezam`gise pe Nicolas!
Cum s`-i mai dea informa]iile acum?
– Ce vorbe[ti? \ntreb` ea. Pe mâna cui s` m` dai? }i-am
spus c` am uitat ceva [i m-am \ntors s`-l iau.
– Da, din biroul meu, spuse el caustic. Hai, Cherry, nu m`
prosti. M-am \ntrebat de ce ai p`strat slujba asta. {i acum [tiu.
Vrei s` spionezi, ca s` vinzi informa]ii. Oare ce ai aflat?
– Nu [tiu despre ce vorbe[ti.
– Dac` te dau pe mâna lor, vor termina repede cu tine.
Trebuie doar s` strig [i vei fi prins`, probabil c` vor fi ultimele
tale clipe.
– Atunci de ce nu m` dai pe mâna lor?
Expresia fe]ei lui se schimb`. |n ochii lui se putea citi
dragostea.
– M` \ntrebi de ce nu te dau pe mâna lor, Cherry? {tii c` te
iubesc, te-am iubit din prima clip`. De ce crezi c` m-am
pref`cut c` am nevoie de o secretar`? De ce crezi c` i-am
convins pe Jacob [i Smyth s` te angajeze? N-a fost u[or, te-au
suspectat de la \nceput. Crezi c` a[ fi f`cut toate astea dac` nu
te iubeam?
O trase spre el [i ei i se f`cu grea]`. |ncerc` s` se elibereze,
dar el o strânse [i mai tare.
– Ascult` Cherry, spuse el, am un plan. Mâine la prânz
pleac` un vapor spre Jamaica. Dac`-mi promi]i c` vii cu mine
pe acel vapor, jur c` nimeni nu va [ti c` ai fost aici \n noaptea
asta. De mult vroiam s` plec, nu-mi place cum evolueaz`
132 JENNIFER AMES

lucrurile, nu-mi pas` dac` revolta lor va avea succes. Mai de


mult \mi p`sa. Am crezut c` m` voi \mbog`]i, dar \n seara asta
mi-au spus c` trebuie s` plec, cu Jacob [i Smyth. Nu mai au
nevoie de noi. Ne-au spus s` plec`m \n trei zile, dar nu voi
a[tepta pân` atunci, e prea riscant. Hai s` plec`m mâine
\mpreun`, drag` Cherry. Ne putem c`s`tori \n Jamaica.
Cherry \l privi uimit`.
– {tii c` nu m-a[ m`rita cu tine, Harry. Cum a[ putea? Nu
te iubesc.
– M` vei iubi cu timpul, insist` el. |n plus, n-ai de ales.
– Vrei s` spui c` dac` nu-]i promit s` vin cu tine \n Jamaica
m` dai pe mâna lor? spuse ea slab. Dar Harry, dac` m` iube[ti,
n-ai face asta!
– Nu te iubesc dezinteresat, Cherry. Nu te voi l`sa s` pleci
cu altul. Ori te voi avea, ori nu te va avea nimeni. |n plus, nu
te voi l`sa liber`. Am sentimentul c` [tii prea multe despre
mine, dar odat` c`s`tori]i, nu va mai conta. O so]ie nu-[i
tr`deaz` so]ul. Nu, Cherry, mi-e team` c` n-ai alt` alternativ`
decât s` pleci cu mine mâine.
Era de ne\nduplecat. Nu avea rost s` \ncerce s`-l contrazic`.
– {i dac` promit c` vin cu tine, ce voi face pân` atunci?
– Voi avea grij` de tine [i nu te voi sc`pa din ochi.
– Dar trebuie s`-mi fac bagajul, protest` ea. {i trebuie s`-i
explic doamnei Sampson de ce plec a[a \n grab`.
Dac` ar fi putut s` se \ntoarc` la casa familiei Sampson!
Nicolas o a[tepta acolo, ar fi riscat orice pentru asta, ar fi
promis orice.
– Dac` te las s` te \ntorci la casa familiei Sampson, de unde
[tiu c` nu vei fugi?
R~ZBUNARE RATAT~ 133

– Jur c` nu voi fugi, spuse ea. Dac` m` la[i s` merg la casa


familiei Sampson \n noaptea asta, promit c` mâine fac ce vrei tu.
El o privi scrut`tor.
– Cherry, dac` fac asta, juri pe cuvântul t`u de onoare c`
nu pleci de acolo \n noaptea asta [i c` pleci cu mine mâine?
Era disperat`. Trebuia s` se \ntoarc` la Nicolas cu
informa]iile.
– M` crezi pe cuvânt de onoare, Harry? \ntreb` ea.
– Da, Cherry. Am \ncredere \n tine.
Fa]a lui Harry era lâng` a ei, dar ea vedea fa]a lui Nicolas.
Trebuia s` cread` \n Nicolas! Trebuia s` se revan[eze c` se
\ndoise de el. Altceva nu conta!
– Cherry, \]i dai cuvântul de onoare?
– Da!
Harry o lu` \n bra]e [i o s`rut`.
– Scumpa mea, spuse el, sunt nebun dup` tine. Nu vei
regreta c` mi-ai promis, chiar dac` acum nu m` iube[ti, te voi
face s` m` iube[ti. Doamne, abia mai pot a[tepta pân` mâine.
Te doresc atât de mult! St`tea pasiv` \n bra]ele lui f`r` s`
opun` rezisten]`. Cum \i promisese, trebuia s` \ndure
s`rut`rile lui. Era prea obosit` ca s`-i pese. {tia doar c`
promisiunea \i permitea s`-l revad` pe Nicolas.
Plecar` amândoi din birou [i ocolir` spre drum ca s` nu fie
v`zu]i. O ]inea de bra] cu un aer posesiv care o f`cea s`
tremure. Merser` repede spre Princeton, \n t`cere. La poarta
casei se oprir`.
– Te rog nu intra, Harry, spuse ea. Sunt obosit` [i trebuie
s`-mi fac bagajele.
El p`rea jignit.
134 JENNIFER AMES

– Nu pot s` intru pu]in cu tine? La naiba, mâine ne c`s`torim.


– Mâine, \l \ntrerupse ea. |n noaptea asta veau s` fiu
singur`, Harry.
O privi suspicios.
– Nu vei \ncerca vreo [mecherie?
– }i-am dat cuvântul meu, spuse ea.
Nu insist`. Poate c`-i era team`. Câ[tigase atât de mult [i-i
era team` s` nu piard` totul. {i de[i el nu avea cuvânt de
onoare, credea \n al ei. Dragostea e ciudat`. Orice b`rbat,
oricât de negru ar fi trecutul lui, are un ideal \n suflet. Pentru
el, acesta era Cherry. O iubea cât de sincer putea.
– S`rut`-m` \nainte s` intri, o rug` el [i o trase aproape. |l
l`s` s-o s`rute deoarece f`cea parte din pre]ul pe care-l pl`tea
ca s`-l vad` pe Nicolas, s`-i spun` c` nu-l dezam`gise.
Dup` ce-i d`du drumul, merse pe aleea alb` luminat` de
lun`. Intr` prin spate deoarece nu voia s-o deranjeze pe
Elsa sau pe copii, dar când s` deschid` u[a de sticl` ce
d`dea pe verand` o umbr` \nalt` a unui b`rbat ie[i din
umbr`.
– Cherry, slav` Domnului c` e[ti tu! exclam` Nicolas.
Se trezi \n bra]ele lui, ]inându-l dup` umeri, cu fa]a pe
haina lui, plângând. Nu se putea opri [i el nu \ncerc` s-o
opreasc`. {tia c` trebuie s` plâng`.
– Copil scump, spuse el mângâind-o pe p`r. A fost r`u?
Aceast` remarc` o trezi la realitate. Ce f`cea ag`]at` de
Nicolas? Doar jurase s` plece cu Harry [i s` se m`rite cu el. Nu
mai gândea clar. De[i plânsese, nu era nefericit`, era mai
fericit` decât fusese vreodat`. Dac` via]a ar fi fost mereu atât
de frumoas`, s` fie mereu \n bra]ele lui Nicolas!
R~ZBUNARE RATAT~ 135

– |mi pare r`u, suspin` ea. Sunt o proast` s` cedez nervos.


– E normal, spuse el. {tiam c` nu vei avea o treab` u[oar`
[i dac` ai aflat ceva \]i voi fi recunosc`tor.
– Hai s` intr`m \n cas`, spuse ea. Am multe s`-]i spun.
Nicolas deschise u[a [i o conduse \n sufragerie unde aprinse
o lamp`. O privi, apoi \i ridic` b`rbia cu degetele [i spuse:
– E[ti tulburat`. Care e problema, Cherry?
Sim]i c` iar \i d`deau lacrimile, dar se st`pâni [i se
\ndep`rt` de el.
– Trebuie s` \ncep cu \nceputul.
– Da. Nu te gr`bi.
Se a[ez` pe un scaun, strângându-[i genunchii cu mâna. |i
spuse cum se ascunsese \n pâlcul de palmieri, cum intrase \n
depozit. |i veni greu s`-i spun` despre Nina. Nu c` i-ar fi fost
loial` Ninei, ci de dragul lui Simon.
– Ai spus c` ai auzit o voce feminin`! Ai recunoscut-o,
Cherry? E important. B`nuiam c` o conduc`toare a revoltei
era o femeie. Ai recunoscut vocea femeii?
– Da, era Nina, so]ia lui Simon.
– Ah! Nu e chiar o noutate pentru mine, Cherry. Dar nu
aveam dovezi. Ai mai recunoscut pe altcineva?
– Unul dintre ei era [eful poli]iei. Simon mi l-a prezentat la hotel.
– Cum? Nicolas se ridic` \n picioare. Se apropie de ea, o
lu` de umeri [i-i spuse: {tii ce spui? |mi po]i jura c` e adev`rat?
E greu de crezut.
– Dar e adev`rat, Nicolas. Dac` vrei, jur.
Nicolas se plimba prin camer`, cu mâinile \n buzunare,
\ncruntat.
136 JENNIFER AMES

– Crezi c` se va \ntâmpla \n trei zile? \ntreb` el. Asta


\nseamn` c` n-am mult timp. Trebuie s` m` gr`besc. |mi
trebuie o declara]ie de la tine dar m` \ntorc mâine. Am ce face
\ntre timp [i tu ai f`cut destule pentru o singur` noapte. N-ai
idee ce recunosc`tor \]i sunt.
– Pentru pu]in, Nicolas.
– M` voi \ntoarce dup`-amiaz`, Cherry, Dormi, e[ti
obosit`.
– Nu voi mai fi aici dup`-amiaz`, Nicolas. Plec mâine la
prânz \n Jamaica.
– Cum? exclam` el. Pleci mâine? Dar de ce? Nu \n]eleg.
Pleci singur`?
– Nu.
O privea ne\ncrez`tor.
– Nu \n]eleg: dac` nu pleci singur`, atunci cu cine?
– Cu Harry. Ne vom c`s`tori.
– Ai \nnebunit, spuse el.
– De ce nu m-a[ m`rita cu Harry Brown?
– Sunt mai multe motive, nu ]i le voi spune acum. Dar cum
de ai fost de acord?
– Dar vreau s` m` m`rit cu el, protest` ea slab. Nu m` po]i
opri!
– Unul din noi e nebun, spuse el. Despre ce este vorba?
Nu-i mai suporta privirea. Se duse spre poli]a c`minului [i,
cu spatele la el, spuse:
– Te asigur c` sunt \n toate min]ile, Nicolas. De ce s` nu
m` m`rit cu Harry Brown, dac` vreau asta? Cred c` ai v`zut c`
eram atras` de el de când l-am cunoscut pe vapor. De ce
R~ZBUNARE RATAT~ 137

altceva te-a[ fi p`r`sit [i a[ fi lucrat ca secretara lui? De ce am


lucrat pentru el aceste dou` s`pt`mâni, când a[ fi putut fi
oaspetele lui Simon la hotel? {i cum suntem atra[i unul de
altul, nu e firesc s` vrem s` ne c`s`torim?
– E[ti o mincinoas`. Nu-l iube[ti pe Brown [i [tii asta. M`
iube[ti pe mine.
Dar aceast` remarc` nu f`cu decât s-o fac` [i mai
\nd`r`tnic`.
– Nu te iubesc, izbucni ea. O dat` am crezut asta, dar a fost
demult. Plec cu Harry mâine [i ne vom c`s`tori \n Jamaica. La
urma urmei, i-am promis.
– I-ai promis asta?
– Da. {i nu pot da \napoi, Nicolas. Nu vroise s` spun` asta
[i se \ngrozi. Ar fi putut s-o dea de gol. Dac` Nicolas b`nuia
adev`rul, \i va fi greu s`-l conving`. N-ar fi l`sat-o s` plece, ar
fi f`cut-o s`-[i \ncalce cuvântul, iar pentru Cherry cuvântul de
onoare era sacru. |[i va \mplini promisiunea. Va pleca
\mpreun` cu Harry [i se va m`rita cu el dac` insist`. Dar dup`
aceea va face ce va voi. Se va \ntoarce \n Anglia, poate c` Julian
Wright o va scoate din \ncurc`tur`. Cel pu]in o va angaja din
nou.
– Foarte bine, spuse Nicolas, dac` i-ai dat cuvântul, nu mai
e nimic de spus. Sper s` fii fericit`.
Tonul lui era formal. De[i lui Cherry \i venea greu s`
cread`, era chiar dezinteresat!
– Dac` pleci la prânz, mai bine dai declara]ia acum. |mi
pare r`u c` te re]in atât de târziu, dar n-am \ncotro.
138 JENNIFER AMES

Scoase un caiet din buzunar [i se a[ez` la o m`su]`. Brusc


disperarea lui Cherry se transform` \n mânie la adresa lui.
Cum \ndr`znea s` se poarte a[a? S` trateze c`s`toria ei cu
Harry ca [i cum ar fi fost ceva obi[nuit! Ar fi trebuit s`
protesteze mai mult. Se gândise c` nu-i va permite s` fac` asta.
Ar fi putut chiar s-o re]in` pân` mâine când pleca Harry, dar
se p`rea c` Nicolas nu avea nici o inten]ie s` fac` asta. I se
p`rea chiar c` se simte u[urat.
– Nu-]i prea pas` de mine!
El ridic` din umeri [i zâmbi.
– Dar, fat` drag`, la ce bun s`-mi pese? E[ti o femeie liber`
[i cum se pare c` i-ai promis lui Harry Brown c` te m`ri]i cu
el, ce pot face eu?
– Nu, n-ai ce face.
– Ei bine, cum s-a hot`rât asta, hai s` dai declara]ia.
– Bine, spuse ea [i se a[ez` la mas`.
|l ura! |l ura cum nu mai urâse pe nimeni. Cum \ndr`znea
s` nu-i pese? Cum de nu-i p`sa de sacrificiul ei? Chiar zâmbea.
Ar fi vrut s`-l p`lmuiasc`, a[a cum mai f`cuse.
Nicolas scrisese jum`tate de or`, \n timp ce Cherry \i d`dea
detalii. Când termin`, \nchise caietul [i-l puse \napoi \n
buzunar.
– Asta ne va fi de ajutor, spuse el. Voi telegrafia asta
codificat autorit`]ilor britanice \n noaptea asta. |mi vor trimite
instruc]iuni [i câteva vase de r`zboi vor veni din Jamaica.
|[i privi ceasul [i spuse:
– Acum trebuie s` plec, am multe de f`cut.
Porni spre u[`, se \ntoarse [i ad`ug`:
R~ZBUNARE RATAT~ 139

– |]i sunt recunosc`tor. Noapte bun`, Cherry.


Pleca a[a? se \ntreb` ea. |i pierise ura pentru el, se sim]ea
doar mizerabil de singur`. Nu putea suporta s` plece a[a,
dac` nu cu un cuvânt de dragoste, m`car de prietenie.
– B`nuiesc c` ne lu`m adio, Nicolas, spuse ea. Nu ne vom
mai \ntâlni. Lacrimile \i curgeau pe obraji. Spera ca el s` nu
observe [i a[a se p`rea.
– Bine\n]eles c` nu ne lu`m adio, Cherry, te voi conduce
mâine la vapor. Am un dar pentru mirele t`u. Sper c` va fi
mul]umit.
Ea r`spunse mecanic:
– E dr`gu] din partea ta, Nicolas. Dar nu sim]ea asta. Era
\ngrozitor, voia s-o deprime [i mai mult?
– Nu-mi mul]umi \n numele lui pân` nu [tii despre ce e
vorba, spuse el zâmbind. Sunt sigur c` va fi o surpriz` pentru
el [i surprizele nu sunt \ntotdeauna pl`cute.
Nu [tia ce vroia s` spun`. Era prea obosit` ca s`-i pese.
– La revedere pân` mâine, spuse el [i ad`ug`: s` dormi
bine. Ai nevoie.
Plec` [i ea se duse \n dormitorul ei.
|[i scoase toate hainele din sertare, dar era prea obosit` ca
s`-[i fac` bagajele. Se trânti \n pat [i dormi pân` a doua zi la
ora nou`.
Capitolul 9

Elsa o trezi b`tând la u[`.


– Doamne, Cherry, ce ai? |ncerc s` te trezesc de o jum`tate
de or`. Credeam c-ai murit. E trecut de nou` [i trebuia s` fii la
birou de zece minute.
Cherry st`tea pe marginea patului [i se freca la ochi.
Dormise ca [i cum fusese drogat`. |[i aminti de evenimentele
de noaptea trecut`.
|[i aminti de promisiunea de a se m`rita cu Harry [i de a
pleca \mpreun` cu el ast`zi. |n lumina dimine]ii toate astea i
se p`reau fantastice. Dar nu mai avea cale de sc`pare.
Elsa veni lâng` pat [i o scutur`.
– Ce ai? \ntreb` ea. Ar`]i ciudat [i ce e cu hainele tale pe podea?
– Am \nceput s`-mi fac bagajele noaptea trecut`, spuse
Cherry. Dar eram atât de obosit` c` n-am mai apucat.
– Despre ce vorbe[ti? \ntreb` Elsa. Nu mai vrei s` stai aici?
{tiu c` nu e prea pl`cut când George...
Cherry s`ri \n picioare [i o lu` dup` umeri.
R~ZBUNARE RATAT~ 141

– Oh, Elsa, asta n-are nici o leg`tur`! Doar nu crezi c` a[


pleca de asta? Dar voi pleca la prânz spre Jamaica.
Elsa o privi uimit`.
– Acum [tiu c` ceva e \n neregul`. Cum s` pleci azi spre
Jamaica? Nu mi-ai spus nimic ieri. Ce faci cu serviciul?
– S-a terminat, spuse Cherry.
– Ai fost dat` afar`? \ntreb` Elsa.
Cherry zâmbi trist.
– Nu, dar cred c` a[a se va \ntâmpla dac` m-a[ duce acolo.
Ba chiar mai r`u.
– Oh! Elsa era uimit`. Chiar dac` te-ai certat cu ei, n-ai
scuze s` pleci a[a dramatic.
– |mi pare r`u, plec ast`zi.
– Pleci singur`?
Cherry ro[i, se \ntoarse [i, c`zând \n genunchi, scoase o
valiz` de sub pat.
– Pleci singur`? repet` Elsa.
– Nu. De fapt, plec cu Harry Brown. Ne vom c`s`tori.
|n camer` se l`s` t`cerea.
– Acum [tiu c` ai \nnebunit, spuse Elsa.
– Ce vrei s` spui? \ntreb` Cherry agresiv.
– Nu-]i place de el, cum nu-mi place nici mie! exclam` Elsa.
E ridicol. De ce te m`ri]i cu el?
– A[a vreau. Nu e suficient? {i vreau s` taci. Nu prea am
timp.
142 JENNIFER AMES

– Nu te las s` te m`ri]i cu un astfel de om.


– Nu m` po]i \mpiedica.
– Nu pot? \ntreb` Elsa. Oricum, voi \ncerca, spuse ea
\ndreptându-se spre u[`.
Cherry s`ri \n picioare [i se interpuse \ntre Elsa [i u[`, ro[ie
ca focul.
– Te rog, nu te amesteca \n treburile mele. De unde [tii c`
nu-l iubesc pe Harry?
– Atunci de ce m-ai pus s` stau cu voi când venea pe aici?
\ntreb` Elsa.
Cherry \[i d`du capul pe spate [i râse for]at.
– Poate voiam s`-l \nt`rât. N-ai auzit de tehnica asta? Dac`
nu-l constrângi, nu se \nsoar` cu tine.
– Foarte bine, spuse Elsa [i ie[i.
Dup` ce plec`, Cherry \ncuie u[a, se arunc` pe pat [i
\ncepu s` plâng`. {tia c` asta n-o va ajuta cu nimic, dar se
sim]ea prea mizerabil. Nu numai c`-l pierduse pe Nicolas, dar
se certase [i cu Elsa, care-i fusese cea mai bun` prieten`.
Bine, \[i spuse ea \n timp ce-[i [tergea lacrimile cu
cear[aful, n-are sens s` plâng. Mai bine mi-a[ face bagajele,
n-am prea mult timp.

***

Elsa nu avea inten]ia s-o lase s` plece. P`rea c` Cherry


f`cuse insola]ie [i o luase razna, deci trebuia \mpiedicat` s`
R~ZBUNARE RATAT~ 143

fac` o prostie. I-ar fi cerut ajutor so]ului ei, dar nu te puteai


baza pe el, \n condi]ia \n care era. Se gândi imediat la Simon.
Simon era [i prietenul lui Cherry. |[i d`du seama ce va sim]i
el când va afla ve[tile. O va l`sa s` plece cu tic`losul de
Brown? Nu avea telefon \n cas` a[a c` merse la farmacie [i-l
c`ut` la hotelul Grand Palm. Nu era acolo. Recep]ionerul nu
[tia unde era, dar trebuia s` soseasc`. Elsa \[i privi ceasul, nu
avea prea mult timp. Se hot`r\ s` ia un taxi, s` mearg` la hotel
[i s`-i spun` ve[tile uimitoare, apoi vor merge \mpreun` la
vapor [i o vor \mpiedica pe Cherry s` plece. Elsa f`cu un semn
unui taxi rablagit [i plec` spre hotel.

***

Cherry \[i f`cu bagajele f`r` s` se opreasc` s` gândeasc`. |[i


\nghesui toate hainele \n valize: p`l`rii, pantofi, rochii, toate
gr`mad`. Când termin`, se convinsese singur` c` nu-i p`rea
r`u c` se va m`rita cu Harry. Nu era un om r`u [i, \n plus, o
iubea. Nicolas n-o dorise. Altfel ar fi f`cut ceva s-o \mpiedice
s` fug`. Sim]ea c` vroia s` se m`rite cu Harry doar ca s` se
r`zbune pe Nicolas.
Când termin`, \i ceru Gertrudei, cea mai mare dintre copii,
s`-i caute un taxi. |i p`rea bine c` Elsa plecase, de[i ar fi vrut
s`-[i ia r`mas bun. |i va scrie mai târziu [i-i va explica. |[i lu`
r`mas bun de la cei trei copii de care se ata[ase foarte mult.
Gertrude o \mbr`]i[` [i \ncepu s` plâng`.
144 JENNIFER AMES

– Te vei \ntoarce, nu-i a[a? Te rog, \ntoarce-te. Te iubim


foarte mult.
– S-o asculta]i pe m`mica voastr`, are nevoie de ajutorul
vostru, spuse Cherry. {i transmite]i-i dragostea mea când se
\ntoarce. Nu ve]i uita, nu-i a[a?
– |i voi spune, dar \i va fi dor de tine. Tuturor ne va fi.
– Fii binecuvântat`, spuse Cherry strângând-o \n bra]e. {i
mie \mi va fi dor de voi.
Dar nu era timp pentru sentimentalisme. Era aproape ora
unsprezece [i-i promisese lui Harry c` va fi pe vapor la ora
aceea. Poate v`zând c` se ]ine de cuvânt o va elibera de
promisiune, cu toate c` nu era prea optimist` \n privin]a asta.
|ntârzie pu]in pân` s` ajung` la chei, unde o a[tepta Harry.
Cherry \l v`zu prima, plimbându-se pe punte. Era \nalt [i
suplu, ar`ta bine [i totu[i era ceva dubios \n leg`tur` cu el.
Nu-i pl`cuse niciodat` de el, dar acum o f`cea s` se revolte.
Cum s` se m`rite cu el? Fusese nebun` s` se gândeasc` la asta!
Noaptea trecut` fusese isteric`, iar diminea]` se sim]ise prea
obosit` [i uimit` ca s`-i pese. Dar \l va ruga s-o ierte de
promisiune. V`zând-o cât de disperat` era, poate a[a va face.
Strânse geanta ro[ie de voiaj \n mân` [i se \ndrept` c`tre el.
El n-o v`zu cum se apropia deoarece se uita \n direc]ie
opus`. |l atinse u[or pe bra].
– Oh, tu e[ti Cherry, slav` Domnului! Dac` ar pleca mai
repede vaporul acesta. |mi toac` nervii a[teptarea asta.
Ochii lui scrutau docurile, tem`tori.
R~ZBUNARE RATAT~ 145

– Nu te a[teptai s` m` ]in de cuvânt, Harry? \ntreb` ea.


– Ba da, spuse el, [tiam c` te vei ]ine de cuvânt, dar e... ei
bine, n-are sens s`-mi fac griji, vaporul va pleca \n jum`tate de
or`, [i apoi... Vino s`-]i ar`t cabinele pe care le-am rezervat. |]i
vor pl`cea.
– Harry, spuse ea disperat`, trebuie s` vorbesc cu tine.
– Bine, spuse el. Ochii lui \ns` scrutau \n continuare
docurile. Dar hai s` nu vorbim aici, s` ne vad` to]i. O lu` de
bra] [i o trase spre cabin`. Am aranjat totul: c`pitanul ne va
c`s`tori imediat ce plec`m. Când vom ajunge \n Jamaica, vom
lua imediat un vapor spre o alt` destina]ie. Cel mai probabil
spre America de Sud.
– De ce America de Sud? \ntreb` ea surprins`.
– Vei [ti imediat ce vei fi so]ia mea, spuse el râzând.
Merse cu el \n cabin`. N-avea sens s` fac` o scen` \n fa]a
oamenilor, cel mai bine era s` fie singuri. Dar dac` el nu-i va
permite s` plece? Atingerea lui pe bra] o demoraliza.
– Aici e, spuse el oprindu-se \n fa]a unei u[i de pe puntea
B. Deschise u[a [i o trase \n`untru. E dr`gu]`, nu-i a[a? \ntreb`
el mândru. Nu m-am uitat la bani, ce naiba, un b`rbat se
\nsoar` doar o dat` \n via]`. Cel pu]in a[a sper.
– Harry, \l \ntrerupse ea, trebuie s` discut`m. Eu...
Dar el o \ntrerupse:
– Am comandat ni[te flori, dar n-au sosit \nc`. Sunt nebun
dup` tine, Cherry. Niciodat` n-am mai comandat flori pentru
o femeie. Vechii mei prieteni din Londra ar râde de mine.
146 JENNIFER AMES

Erau dou` cabine care comunicau, una mobilat` ca


sufragerie, cealalt` ca dormitor. |n plus, mai era [i o mic` baie.
– Abia a[tept s` plece vaporul, murmur` el. M` simt ca [i
cum a[ efectua un dublu salt mortal. |n câteva ore vom fi
c`s`tori]i, Cherry! spuse el cu ochii str`lucind. Drag`, dac` ai
[ti ce nebun sunt dup` tine.
Vru s-o \mbr`]i[eze, dar auzi un sunet \n dormitor. Era un
sfor`it?
Privir` spre u[a care d`dea \n dormitor. Se auzi un nou
sfor`it.
– E ceva \n neregul`, murmur` Harry. Au repartizat pe
cineva \n cabina noastr`. |l voi trezi [i-i voi spune s` plece
spuse el intrând \n dormitor.
– La naiba! explod` el.
Cherry, care-l urmase, scoase un mic ]ip`t.
Pe patul dublu dormea Nicolas Fitzgerald.
Când \n cele din urm` Harry \[i mai reveni din uimire, se
duse spre pat [i-l zgâl]âi pe Nicolas.
– Ce naiba faci aici? \ntreb` el. Cum \ndr`zne[ti s` intri \n
cabina noastr`?
Nicolas se \ntinse lene[, deschise ochii [i privi \n jur. Se
uit` la Cherry [i-i zâmbi.
– Bun`, Cherry, scumpo, spuse el vesel. |mi pare r`u c` am
adormit, dar eram foarte obosit. N-am \nchis ochii toat`
noaptea [i când am v`zut patul `sta confortabil, n-am putut
rezista.
R~ZBUNARE RATAT~ 147

– Ce cau]i aici? \l \ntreb` Harry furios.


Nicolas p`rea surprins; se \ntoarse spre Cherry [i spuse:
– Nu i-ai spus viitorului t`u so] c` vroiam s`-l vizitez s`-i fac
un dar \nainte ca vaporul s` plece? Acum va fi luat prin
surprindere, iar surprizele nu sunt \ntotdeauna pl`cute.
– Ce naiba spui? \ntreb` Harry. Nu vreau nici un dar de la
tine. Cu cât pleci mai repede, cu atât voi fi mai mul]umit [i-]i
garantez c` Cherry simte la fel.
– Amice, n-ai deloc maniere. Am venit cu ceva important
pentru tine, ceva ce-]i va schimba via]a [i tu m` amenin]i c`
m` dai afar`? Spui c` Cherry se va bucura s` m` vad` ultima
dat`. E dr`gu] din partea ta? Cherry [i cu mine suntem vechi
prieteni. Sunt sigur c` se bucur` s` m` vad`, nu-i a[a, drag`?
Ochii lui luceau ironici. Cherry nu [tia de ce era Nicolas aici
[i nu-i p`sa. Bine c` era aici, c`-i zâmbea. Dar Harry era
furios.
– M-am s`turat de sarcasmul t`u blestemat. Pleac` imediat,
Fitzgerald, spuse Harry strângând pumnii [i apropiindu-se
amenin]`tor de Nicolas. |ns` Nicolas s`ri imediat \n picioare.
Era pu]in mai \nalt decât Harry, dar p`rea de dou` ori mai
\nalt [i mai puternic.
– Domnule Harry Brown, \mi ceri s` plec de aici?
Harry f`cu un pas \napoi, sim]ind c` nu-i putea face fa]` lui
Nicolas.
– |nainte s` plec am s`-]i spun ce dar am pentru tine, spuse
el. Cadoul va fi darul meu de nunt`, dac` o for]ezi pe Cherry
148 JENNIFER AMES

s` se m`rite cu tine. Dac` o ier]i de promisiune, a[ putea fi


tentat s`-mi p`strez darul \n buzunar, cel pu]in deocamdat`.
Harry \l privea cu fa]a ro[ie [i ochii m`ri]i de team`.
– Ce vrei s` spui? murmur` el. Cherry se m`rit` cu mine
de bun`voie. E la fel de nebun` dup` mine, cum sunt eu
dup` ea.
Nicolas oft`.
– Atunci va fi p`cat c` ve]i fi separa]i atât de curând dup`
ceremonie.
– Ce vrei s` spui?
Nicolas \l privi cu ochi de o]el.
– Am un mandat de arestare \n buzunar pentru domnul
Nicholas Freeman. Va avea noroc dac` scap` cu zece ani; de
fapt, cred c` vor fi vreo cincisprezece.
Fa]a lui Harry se albi.
– Cine e[ti tu?
– Nicolas Fitzgerald, de la C.I.D.
Harry duse mâna la buzunarul interior, dar Nicolas se
repezi spre el. Un revolver c`zu la p`mânt.
– Nu cred c` aveai curajul s`-l folose[ti, spuse Nicolas. Din
experien]`, [tiu c` escrocii sunt la[i.
Cherry tres`ri.
– Escrocii! \l privea ne\ncrez`toare pe Harry. Oare el era
escrocul Nicholas Freeman?
Harry tremura, privind de la Nicolas la pistolul de pe
podea, [tiind \ns` c` nu va avea curajul s`-l ridice.
R~ZBUNARE RATAT~ 149

– Spuneai c` dac` plec [i o las \n pace pe Cherry....


– Oh, nu, zâmbi Nicolas, nu scapi atât de u[or. Va trebui
s` depui m`rturie despre partenerii t`i, domnul Jacob [i
domnul Smyth. Astfel contrabanda lor va fi oprit`. Ai putea
chiar s` dai am`nunte despre revolta care se preconizeaz`.
Se l`s` t`cerea. Cherry privea de la unul la altul. Harry era
Nicholas Freeman [i când te gânde[ti c`-l b`nuise pe Nicolas!
Ce mai râsese de ea! |i era ru[ine.
– {i, spuse Harry, dac` fac asta, tot ce vrei, m` la[i liber?
– S-ar putea s` trec cu vederea plecarea ta de pe insul`.
Atâta timp cât juri s` nu mai pui piciorul pe teritoriul britanic
\n via]a ta.
Harry \[i umezi buzele, nervos.
– A[a voi face, spuse el. Jur.
– Atunci, te rog s` ie[i pe coridor, te a[teapt` un domn
care te va conduce la sec]ia de poli]ie ca s` dai o declara]ie.
Harry ezit` o clip`, apoi se supuse. N-o mai privise pe
Cherry de când Nicolas \l denun]ase. N-o privi nici acum.
Capitolul 10

Când Elsa sosi la hotelul Grand Palm, Simon \nc` nu se


\ntorsese.
– |mi pare r`u, doamn` Sampson, dar l-am c`utat prin tot
hotelul, spuse recep]ionerul. A plecat \nainte de micul dejun
[i \nc` nu s-a \ntors. Dar cum are o [edin]` important` peste
cincisprezece minute, ar trebui s` soseasc`.
Elsa \i mul]umi [i se a[ez` pe un scaun. St`tea cu mâinile \n
poal`, privind ceasul din hol. Era unsprezece [i un sfert [i
vaporul pleca la doi`sprezece! De la hotelul Grand Palm pân`
la docuri f`cea cel pu]in dou`zeci [i cinci de minute. Dac` nu
ap`rea \n zece minute va fi prea târziu. Ce s` fac`? S` plece sin-
gur` [i s-o implore pe Cherry s` nu se m`rite cu tic`losul acela?
M`car de-ar sosi Simon! Privi nelini[tit` ceasul. Mai
trecuser` cinci minute. Dar tocmai când \[i pierduse speran]a
[i se ridicase s` plece, ap`ru Simon. Dar abia \l recunoscu.
Ar`ta de parc` v`zuse o stafie: p`rul \i era ciufulit, hainele \n
dezordine. Elsa alerg` la el, \l lu` de bra] [i spuse:
R~ZBUNARE RATAT~ 151

– Simon, trebuie s` vii imediat cu mine, \n port. |]i explic


pe drum, ne a[teapt` un taxi.
Dar el o privea pierdut, ca [i cum n-ar fi \n]eles ce spunea.
|l scutur` din nou.
– Simon, trebuie s` vii cu mine, poate e prea târziu.
El se prijini de sp`tarul unui scaun.
– Nu pot veni cu tine, murmur` el. Nu \n]elegi.
– Care e problema, Simon? [opti ea. Ce s-a \ntâmplat?
Vorbele abia \i ie[eau din gur`.
– E vorba de Nina. E... moart` [i... A fost \nfior`tor.
Elsa \l privi f`r` s` \n]eleag` la \nceput, apoi [i ei i se
reflect` oroarea \n priviri.
– Nina a murit, [opti ea. Când, cum, unde s-a \ntâmplat?
– |n diminea]a asta, devreme, spuse el. Au g`sit-o abia de
o jum`tate de or`. Ne-am certat noaptea trecut` dup` ce s-a
\ntors acas`. Nu [tiu unde fusese, dar s-a \ntors pe la miezul
nop]ii. N-o s`-]i spun de ce ne-am certat, dar i-am spus c` o
voi p`r`si. I-am spus c` m-am s`turat, c` nu mai pot continua
a[a, \]i jur c` nu mai puteam continua. I-am spus c` am gre[it
când m-am \nsurat cu ea. I-am spus c` ne vom desp`r]i [i c`-i
voi da mul]i bani. S-a \nfuriat, a spus c` nu poate fi adev`rat,
dar când am convins-o c` a[a era, ea... ochii lui erau plini de
groaz`. Cred c` a \nnebunit, spunea lucruri uimitoare. C` \n
câteva s`pt`mâni va fi cea mai important` persoan` de pe
insul`. Spunea c` a f`cut-o pentru mine [i c` dac` n-o iubesc
se va sinucide. M-a speriat. I-am spus c` [i-a pierdut min]ile,
am \ncercat s-o calmez, dar era complet isteric`. |n cele din
urm` a fugit \n noapte. M-am luat dup` ea, strigând-o, dar nu
152 JENNIFER AMES

mi-a r`spuns. Am c`utat-o pe \ntuneric, dar \n cele din urm`


am renun]at [i m-am \ntors la hotel. Credeam c` poate s-a
\ntors [i o voi g`si \n pat, dar nu era acolo. Am a[teptat-o toat`
noaptea. N-avea sens s-o mai caut pe \ntuneric. |n zori am luat
angaja]ii \n care aveam \ncredere [i am \nceput o c`utare
organizat`. Am g`sit-o acum o jum`tate de or`... pe ni[te
stânci, \n ap`.
Elsa nu spuse nimic. |l atinse pe um`r [i spuse:
– |mi pare r`u, Simon, dar nu pot face nimic.
– Nimeni nu poate face nimic. N-am iubit-o, dar asta m`
face s` m` simt [i mai r`u. E \ngrozitor s` m` gândesc c` n-am
iubit-o, când ea m-a iubit atât de mult. Poate c` n-a avut
\ncotro.
– Poate, suger` Elsa blând, n-a f`cut-o doar pentru c` te
iubea, Simon. Mereu am considerat c` era dezechilibrat`.
– A[a crezi? {i eu m-am gândit la asta, dar nu vreau s`-mi
amintesc. Nu acum c` a murit. Vreau s`-mi amintesc lucrurile
frumoase despre ea. Cred c` a[a i-ar pl`cea, nu crezi?
– Da, sunt sigur` c` a[a i-ar pl`cea, Simon, [i sunt sigur` c`
a[a vei face.
Elsa uitase de Cherry [i de ce venise la hotel. |[i aminti când
privi ceasul: era dou`sprezece f`r` un sfert. N-aveau cum s` ajung`
la vapor \nainte s` plece. Totu[i, trebuia s` ac]ioneze \ntr-un fel.
– Simon, spuse ea, nu te mai gândi la Nina. A murit. Dar
Cherry e vie [i trebuie s` facem ceva.
– Ce e cu Cherry? \ntreb` el ridicându-[i capul.
– Pleac` la dou`sprezece cu odiosul de Brown, cu care
vrea s` se m`rite.
R~ZBUNARE RATAT~ 153

– Cum?! Simon lovi cu pumnul \n mas`. Nu [tii ce spui.


– A[ vrea eu, spuse Elsa. Mi-a spus ce avea de gând s` fac`
diminea]a asta [i n-am putut s-o fac s` se r`zgândeasc`. {tiu c`
nu-l iube[te, nu [tiu ce motiv ar putea avea. De aceea te-am
c`utat, am crezut c` fiind vechi prieten, o po]i influen]a. Poate
o po]i opri.
– M`car l-a[ putea strânge de gât pe porcul de Brown,
spuse Simon, dar ai spus c` vaporul pleac` la prânz? N-avem
cum s` ajungem \n port pân` atunci.
– {tiu. Oh, Simon ce s` facem? A[ da orice s-o \mpiedic pe
Cherry s`-[i distrug` via]a.
– Cred c` pleac` pe Lalitta, a Liniei Bernard. |l cunosc bine
pe contabilul vaporului. Dac` a[ putea s`-i vorbesc la telefon,
ar putea face ceva. Merit` s` \ncerc.
Intr` \n birou [i Elsei i se p`ru o eternitate pân` se
\ntoarse.
– Credc` e \n regul`. Domnul Manton, contabilul, mi-a
spus c` Cherry a plecat de pe vapor \mpreun` cu Fitzgerald.

Dup` ce Harry plec`, Nicolas [i Cherry se privir`. Fa]a lui


Cherry era foarte palid`, se sim]ea u[urat` [i pu]in umilit`.
Crezuse c` f`cea un mare sacrificiu pentru Nicolas [i acum
\n]elegea c` se purtase ca o proast` [i asta o \nfuria. De ce
nu-i spusese adev`rul despre Harry noaptea trecut`? De ce
o l`sase s` continue mascarada? Obrajii i se \nro[ir` de
furie.
154 JENNIFER AMES

– Sper, spuse Nicolas ridicând o sprâncean` c` nu e[ti


sup`rat` c` te-am smuls din bra]ele viitorului t`u mire \n felul
acesta dramatic.
– Ba da. M` ata[asem de Harry.
– Vrei s` spui de Nicholas Freeman, zâmbi el. Ar fi lipsit de
delicate]e s` \ntreb dac` e[ti sup`rat` c` l-ai pierdut pe el
personal, sau doar pentru c` ai pierdut un posibil so]?
Asta era prea mult!
– Te amuz` s` râzi de mine, Nicolas? Din punctul meu de
vedere, te-ai purtat mizerabil. Parc` ai fi râs de mine!
– {i dac` am f`cut-o, nu crezi c` o meritai, prostu]`
mic`?
– Cum \ndr`zne[ti s`-mi spui prostu]`?
– Scumpa mea, comoara mea, e mai bine a[a?
– Nu sunt scumpa ta sau comoara ta, spuse ea
mânioas`.
– Ei bine, nu ne vom certa din cauza asta momentan, dar
s` ne \ntoarcem la discu]ia dinainte. Cred c` ai meritat ceea ce
]i s-a \ntâmplat \n diminea]a asta. Mi-ai spus odat` c` nu e[ti
romantic`, dar necazul t`u e c` e[ti. Cine altcineva, dac` nu o
persoan` romantic`, [i-ar fi imaginat c` trebuie s`-[i ]in`
cuvântul de onoare dat unui escroc? Noaptea trecut` am [tiut
exact ce se \ntâmplase \ntre tine [i Harry Brown, de ce i-ai
promis c` te m`ri]i cu el [i c` pleci cu el ast`zi, dar nu
credeam c` vei insista s` te ]ii de cuvânt. M-am gândit c`
poate ]i-a pl`cut.
R~ZBUNARE RATAT~ 155

– S`-mi plac`!
– Sigur, draga mea, râse el. Poate c` \n adâncul sufletului
ne plac situa]iile melodramatice, via]a e melodramatic`.
Totu[i o not` de umor s`n`tos merge \mpreun` cu
melodrama. Asta am \ncercat s` fac diminea]a asta.
– Cu siguran]`, ai reu[it, spuse ea rece.
– Mul]umesc, scumpo. Acum n-ar fi mai bine s` ne gândim
cum \]i lu`m bagajul de pe acest vapor? Trebuie s` plece \n
cinci minute.
– Nu vreau s`-mi iau bagajul de pe vapor. Voi pleca. M-am
s`turat de Insula Locus [i de to]i cei de pe ea.
El veni repede spre ea [i o lu` pe sus râzând.
– Acum, fii fat` bun` [i nu mai juca teatru. {tii bine c` dac`
ur`[ti Insula Locus, cel pu]in nu-i ur`[ti pe to]i cei de pe ea.
Nu-l ur`[ti pe Simon, n-o ur`[ti pe Elsa Sampson [i pot spune
cu modestie, nu m` ur`[ti pe mine.
– Ba da, exclam` ea lovindu-l cu pumnii \n piept. Ai râs de
mine [i...
Dar el \i acoperi gura cu s`ruturi. La \nceput ea se lupt`,
apoi le suport`, iar dup` aceea \i r`spunse la ele cu pasiune.
}inându-l strâns dup` gât ea spuse:
– Oh, Nicolas, scumpule, s` nu m` la[i niciodat` s` plec.
El râse din nou, de data aceasta cu tandre]e [i o strânse \n
bra]e.
– De când te-am v`zut prima dat`, n-am vrut s` te mai las
s` pleci, spuse el.

***
156 JENNIFER AMES

Trei zile mai târziu, \n ziua stabilit` pentru revolta


localnicilor, trecuse de prânz [i atmosfera era lini[tit`. Nu era
surprinz`tor. Principalii conduc`tori ai revoltei erau \n
\nchisoare [i domnii Jacob [i Smyth c`l`toreau spre Anglia
pentru a fi judeca]i pentru contraband`. Harry Brown, alias
Nicholas Freeman, disp`ruse.
Simon f`cea ordine la hotel \nainte s` plece. Dup`
moartea tragic` a so]iei sale, compania care de]inea hotelul
Grand Palm \i oferise postul de manager al unui hotel similar
de pe o alt` insul`. Acceptase, recunosc`tor.
Cherry [i Nicolas st`teau \ntr-un col] umbrit al verandei
hotelului, bând cocteiluri reci cu paiul.
– Imagineaz`-]i ce ar fi sim]it Simon dac` ar fi fost de fa]`
la c`s`toria noastr`, spuse Nicolas.
– Mai e [i Elsa.
Fa]a lui Nicolas deveni grav`.
– M` tem c` nici Elsa nu va putea veni. Nu-[i poate p`r`si
so]ul care se simte foarte r`u. Dar poate a[a e mai bine. Ar fi b`ut
[i mai mult [i acum... ea va putea s` plece cu copii \n Anglia. E
mai bine s` plece cât \nc` mai are amintiri frumoase despre el.
Cu triste]e, Cherry fu de acord.
– Dar problema noastr` e nerezolvat`, draga mea. Pe cine
vom avea ca martor? A[ sugera...
– Julian! strig` ea. E Julian Wright!
Nicolas se ridic` [i el.
– Cine dracu mai e [i Julian Wright? Apoi, v`zând un tân`r
\nalt, cu frunte \nalt`, exclam`: E b`rbatul care te-a condus la
vapor când am plecat din Tilbury?
Cherry d`du din cap c` da. Apoi alerg` spre el.
R~ZBUNARE RATAT~ 157

– Julian! strig` ea.


Julian se opri, ca [i cum \l lovise ceva. O clip` mai târziu \i
strângea mâinile [i fa]a \i str`lucea.
– Cherry, exclam` el. Pe tine venisem s` te v`d.
– Ai venit s` m` vezi, Julian?
– Sigur, doar nu credeai c` voi sta acas` printre c`r]i
juridice, dup` ce am descoperit secretul de a savura via]a. Voi
l`sa c`r]ile deoparte [ase luni sau un an, m-am distrat pe
vapor! Slav` Domnului c` luasem lec]ii de dans! Am dansat \n
fiecare sear` pân` dup` miezul nop]ii [i... Vorbea aprins, ca
un b`iat \n prima vacan]` adev`rat`.
– Oh, Julian, m` bucur c` te-ai distrat! \l \ntrerupse ea.
– {i m` voi distra [i mai tare, Cherry, spuse el strângându-i
mâna. M` voi distra [i mai bine, acum c` te-am g`sit.
– Oh, Julian, spuse ea jenat` [i trist`. Dup` ce venise pân`
aici s-o vad`, i se p`rea groaznic s`-i spun` c` \n acea dup`-
amiaz` se m`rit` cu altul!
– Ce e? \ntreb` el. Nu te bucuri c` m` vezi? Nu mai puteam
suporta Londra dup` ce ai plecat. Am crezut c`-]i voi face o
surpriz`. E[ti mul]umit`?
–Bine\n]eles c` m` bucur, Julian, spuse ea. Dar... vreau s`
cuno[ti un prieten de-al meu.
I-l ar`t` pe Nicolas [i se \ndreptar` spre el. Julian \l privi
suspicios.
– Un prieten de-al t`u? Dar e scriitorul care te-a angajat,
nu-i a[a?
– Nu mai lucrez pentru el, zâmbi ea enigmatic.
– V-a]i certat?
Ea zâmbi melancolic.
158 JENNIFER AMES

– Da, ne-am certat. Mereu ne cert`m, poate c` de aceea ne


vom c`s`tori \n dup`-amiaza aceasta. Cel pu]in nu ne vom
plictisi!
– S` v` c`s`tori]i? Te m`ri]i cu el \n dup`-amiaza asta?
Cherry \i atinse bra]ul.
– Da, Julian. |mi pare r`u.
Se l`s` t`cerea, apoi Julian zâmbi.
– De ce s`-]i par` r`u? E[ti fericit`, Cherry, [i m` bucur.
– Oh, Julian, ce scump e[ti.
Nicolas li se al`tur`.
Mai târziu, dup` ce b`user` vreo dou` rânduri de
cocteiluri, Nicolas \l b`tu pe Julian pe um`r [i-i spuse:
– Ai picat la ]anc! E[ti solu]ia problemei noastre, trebuie s`
ne fii martor.
– |ncântat, spuse Julian. |i zâmbi lui Cherry [i ad`ug`: chiar
sunt \ncântat, Cherry. Cine va fi cel`lalt martor? \ntreb` el.
– Asta e problema, se strâmb` Nicolas, nu mai avem un
martor.
– Pot s` v` fac o propunere? \ntreb` Julian [i ro[i pu]in.
E o fat` care a fost pe vapor cu mine. De fapt, st` \n acest
hotel. Noi doi, ei bine... am dansat mult [i e dr`gu]`. De
fapt, Cherry, dac` nu m-a[ fi gândit la tine... spuse el [i tu[i
jenat.
– Du-te [i invit-o, spuse Nicolas entuziasmat [i dup` aceea
vom lua o cin` memorabil` \mpreun`. Dar ai grij`, dragostea
e contagioas`.
Julian râse [i spuse:
R~ZBUNARE RATAT~ 159

– Nu cred c` m-ar deranja, m` duc s-o caut pe Betty. Sper


s` fie liber` \n dup`-amiaza asta.
Se duse [i o g`si. Era o brunet` cu ochi c`prui [i un zâmbet
cald.
– Va fi minunat, fu ea de acord. Julian, ezit` ea, pe fata asta
venise[i s-o vezi?
Julian \ntreb` surprins:
– De unde [tii c` vroiam s` v`d o fat`?
– Am sim]it, spuse ea zâmbind. Dar acum c` se m`rit`, e \n
regul`, nu-i a[a?
Julian o lu` de bra].
– A[a e, e \n regul`. Acum, hai s` te prezint mirilor. Sunt
un cuplu fermec`tor.
Când se apropiar`, Nicolas tocmai \i spunea lui Cherry:
– Trebuie s`-]i fac o m`rturisire, Cherry scumpo. De fapt,
nu sfor`i; sper c` nu e[ti dezam`git`?

Sfâr[it

S-ar putea să vă placă și