Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Studii şi articole de
DUMITRU NASTASE,
ŞTEFAN S. GOROVEI, BENOÎT JOUDIOU, SORIN IFTIMI,
MARIA MAGDALENA SZEKELY, PETRONEL ZAHARIUC
şi o notă de P E T R E Ş. NĂSTUREL
412119
B.C.U. I AS I
I. Nastase, Dumitru
II. Gorovei, Ştefan S.
III. Joudiou, Benoît
94(498)„04/14"
La editarea acestei cărţi, au contribuit:
• P R O G R A M U L DE CERCETĂRI PRIVIND IDEOLOGIA MEDIEVALĂ A PUTERII
• I N S T I T U T U L R O M Â N D E G E N E A L O G I E ŞI H E R A L D I C Ă „ S E V E R Z O T T A "
Precuvântare 9
DUMITRU N A S T A S E
„Necunoscute " ale izvoarelor istoriei româneşti 17
DUMITRU NASTASE
Considerations nouvelles sur l 'ideologie medievale du pouvoir. L 'apport de
Byzance et de l 'Europe orientale 35
DUMITRU NASTASE
Domnul Ţării Româneşti Vladislav II şi asediul din 1453 al Constantinopolului 39
DUMITRU NASTASE
Ştefan cel Mare împărat 53
DUMITRU NASTASE
Biserica din Bă Uneşti şi pictura ei exterioară 93
DUMITRU N A S T A S E
Pictura exterioară a bisericii din Bălineşti şiferecătura Tetraevanghelului
de la Feleac 121
DUMITRU NASTASE
Maria, mama lui Ieremia Movilă, fiică a „despotului" Petru Rareş 127
DUMITRU NASTASE
Coroana împărătească a lui Vasile Lupu 131
DUMITRU NASTASE
Din nou despre coroana tui Vasile Lupu 143
DUMITRU N A S T A S E
Originea imperială plăsmuită şi înrudirile româneşti autentice ale Ipsilanţilor 161
DUMITRU N A S T A S E
Eminescu, Moxa şi Hortasmenos 169
ŞTEFAN S . G O R O V E I , M A R I A M A G D A L E N A SZEKELY
Moldova şi „ regalitatea sacră " 179
ŞTEFAN S . GOROVEI
Crinii lui Ştefan cel Mare. Intre Capeţieni şi Paleologi 215
ŞTEFAN S . GOROVEI
Un ctitor uitat la Putna şi asocierea la atributele puterii suverane 227
ŞTEFAN S . GOROVEI
Un dar uitat al lui Petru Rareş la Mănăstirea Dionysiou 243
6 De Potestate
ŞTEFAN S . GOROVEI
Un document fără pecete şi o pecete Jară document 253
SORIN IFTIMI
Lemnul Sfintei Cruci şi Ţările Române. însemnări privitoare la ideologia
medievală a puterii în spaţiul ortodox 263
SORIN IFTIMI
Moaştele Cuvioasei Parascheva şi rolul lor în istoria Moldovei 277
SORIN IFTIMI
„Puterea care tulbură lumea...". Frumuseţea împărăteselor bizantine.
(Glosse la Figuri bizantine de Charles Diehl) 293
SORIN IFTIMI
Doamnele şi puterea. Statutul doamnei în Ţările Române (un proiect de
cercetare) 299
SORIN IFTIMI
Un model cultural oriental: soţiile circaziene ale domnilor români
(secolele XVI-XVII) 317
SORIN IFTIMI
O ipoteză privitoare la biserica mănăstirii Trei Ierarhi din Iaşi 329
SORIN IFTIMI
O „formă fără fond" ? Biserica rotundă din Leţcani (Iaşi) 337
SORIN IFTIMI
Un element de ceremonial medieval: „sărutatulpapucului" 343
SORIN IFTIMI
Cheile oraşului Iaşi sau cheile Ţării Moldovei ? 351
BENOÎT JOUDIOU
Les Principautes roumaines de Valachie et de Moldavie et leur environnement
slavo-byzantin 361
BENOÎT JOUDIOU
Remarques sur la signification du titre „souverain " dans Ies Principautes
roumaines 381
BENOÎT JOUDIOU
Les modeles princiers dans la litterature politique de la Valachie et de la
Moldavie aux XV'-XVf siecles 395
BENOÎT JOUDIOU
La signification de l 'election du prince regnant dans les provinces
roumaines de Valachie et de Moldavie (Xl^-XVF siecles) 425
M A R I A MAGDALENA SZEKELY
Observaţii cu privire la cosigilarea documentelor interne în cancelaria lui
Ştefan cel Mare şi Sfânt 445
Cuprins 7
M A R I A M A G D A L E N A SZEKELY
„ Vino să-ţi arăt pe mireasa, femeia Mielului". Cădelniţa domnească de la
Putna şi semnificaţia ei 453
MARIA MAGDALENA SZEKELY
Ştefan cel Mare şi sfârşind lumii 471
M A R I A M A G D A L E N A SZEKELY, ŞTEFAN S . GOROVEI
„Semne şi minuni "pentru Ştefan voievod. Note de mentalitate medievală 481
MARIA MAGDALENA SZEKELY
Un manifest de putere la mănăstirea Probota ? 499
MARIA MAGDALENA SZEKELY
Înrudirile doamnei Elisabeta Movilă 519
MARIA MAGDALENA SZEKELY
Paleologii din Moldova 525
M A R I A M A G D A L E N A SZEKELY
Un proiect nerealizat: Mitropolia de la Trei Ierarhi 537
PETRONEL ZAHARIUC
Relaţiile lui Vasile Lupu cu Biserica sârbă : un nou document 541
PETRONEL ZAHARIUC
Date noi despre legăturile Ţărilor Române cu Epirul 551
PETRONEL ZAHARIUC
Legăturile Ţărilor Române cu mănăstirea Iviron de la Muntele Athos :
noi documente 571
PETRONEL ZAHARIUC, FLORIN MARINESCU
O manifestare neobservată a moştenirii bizantine în diplomatica medievală
moldovenească şi câteva note despre mănăstirea Golia 591
Postfaţă 625
Ştefan S. Gorovei
' ZvfMtXtifjca[IA.TiKoc Kaxa/.oyoq S/JJJVIKOJV yj:ipoy/)o.<po)v icpac /uovi)c Awvomov Ayiov Opovg , în
EEB2, 27, 1957, p.233.
2
Petre Ş. Năsturel, Le Mont Athos et les Roumains. Recherches sur leurs relations du milieu
duXIVe siecle ă 1654, Roma, 1986 („Orientalia Christiana Periodica", 227), p.l51-161. E de la
244 Ştefan S. Gorovei
sine înţeles că manuscrisul acesta nu e menţionat nici de Teodor Bodogae, Ajutoarele româneşti la
mănăstirile din Sfântul Munte Athos, Sibiu, 1940 (p.160-169 şi mai ales p. 168-169), nici de
Damian P. Bogdan, Despre daniile româneşti la Athos, în „Arhiva Românească", VI, 1941 (p.287-
289) şi nici de Radu Constantinescu, Manuscrise de origine românească din colecţii străine.
Repertoriu, Bucureşti, 1986 (p.232-233).
3
Petre Ş. Năsturel, op. cit., p. 149, n.25. Cf. Marcu Beza, Urme româneşti în Răsăritul ortodox,
ed.II, Bucureşti, 1937, p.54 (ferecătură); K. Weitzmann, An Imperial Lectionary in the Monastery
of Dionysiou on Mount Athos. Its Origin andlts Warderings, în RESEE, VII, 1969, 1, p.239-253.
Bibliografia la Virgil Cândea, Mărturii româneşti peste hotare, I, Albania-Grecia, Bucureşti,
1991, p.450-451.
4
Manuscrisul din EEBE avea numărul de catalog 587; la acelaşi număr se referea şi
menţiunea din cartea d-lui Năsturel. O confuzie provocată de o nouă numerotare a manuscriselor
(cf. Kurt Weitzmann, op. cit., p.240 şi 252, n.46) pare a fi cauza acestor indicaţii diferite.
Clarificarea acestor detalii - importantă şi interesantă, fară îndoială - nu intră în cadrul prezentării
de faţă, întrucât nu-i afectează în nici un fel ţelul: însemnarea moldovenească a fost trecută cu
vederea şi darul lui Petru Rareş a fost uitat.
5
Marcu Beza, op. cit., planşa dintre p.56-57 (cu indicaţia greşită: „frescă").
6
Tereza Sinigalia, Une hypothese iconographique, în RRHA, serie Beaux-arts, XXXV, 1998,
p.33-44.
7
'H ev Âyico Opei lepa povrţ rov Âyiov Aiowmov, Atena, 1959.
8
Ibidem, p.61-62.
9
Catalogue of the Greek Manuscripts on Mount Athos, I, Cambridge, 1895.
Un dar uitat al lui Petru Rareş la Mănăstirea D i o n y s i o u 245
reH(ApYe) Re.
Tălmăcirea:
Nu se poate şti dacă blestemul lui Petru vodă îl va fi ajuns pe acela care a
smuls ferecătura de argint, dar înţelegem de ce manuscrisul a trecut în general
neobservat şi numai un obişnuit al bibliotecii, precum egumenul Gavriil, a putut
să vadă însemnarea aceasta. în lipsa ferecăturii, manuscrisul nu a mai atras
atenţia cercetătorilor români. Iar indicaţia bibliografică a fost trecută cu vederea,
confundată şi apoi uitată.
Fără să facă parte din producţia scriptoriilor moldoveneşti şi fără să aibă
legătură cu „activitatea literară" din Moldova primei jumătăţi a veacului XVI,
Tetraevanghelul de la Dionysiou este, totuşi, important pentru domnia lui Petru
Rareş. El se alătură manuscriselor produse în vremea aceea în Moldova10, unde
în chiar acest an, 1544, ieşeau de sub pana diaconului Mihail doi Apostoli
comandaţi de mitropolitul Theofan pentru Mănăstirea Voroneţ". Pe de altă
parte, e iarăşi interesant de observat că Petru vodă a preferat să trimită ctitoriei
sale de la Dionysiou nu un manuscris nou, pe care putea să-1 comande în chiar
acest scop, ci unul foarte vechi, pe care doar 1-a îmbogăţit cu o ferecătura
adecvată. Nu cred că s-ar putea pretexta că, la 1543-1544, n-ar fi avut cine să
copieze, în Moldova sau la Istanbul, un Tetraevanghel grecesc. Recuperarea,
salvarea şi înnoirea unui manuscris deja vechi de patru-cinci secole, din vremea
împăraţilor Comneni, trebuie să fi răspuns unor alte nevoi sau năzuinţe.
A fost trimis acest manuscris din Moldova ? O asemenea ipoteză mi se pare
mai plauzibilă decât că ar fi fost adus de la Athos pentru ferecare şi apoi retrimis
acolo. Aceasta ar însemna că în mănăstirile din ţară existau încă, la vremea
aceea, cărţi de cult în limba greacă şi care, nemaifiind trebuitoare slujbelor ţinute
acum în slavoneşte, au putut fi dăruite la Locurile Sfinte. N-ar fi nimic
neobişnuit sau neaşteptat într-o asemenea eventuală realitate: trebuie să
acceptăm că în bagajele unora dintre mitropoliţii greci ai Moldovei din anii
1415-145312 s-au aflat şi cărţi greceşti. Manuscrise scumpe a putut să aducă, la
1472, şi Maria de Mangop13. Petru însuşi a putut să cumpere asemenea odoare,
10
Cf. Emile Turdeanu, L 'activite litteraire en Moldavie de 1504 ă 1552, în RER, IX-X, 1965,
p.l34-135 (reprodus în idem, Etudes de litterature roumaine et d'ecrits slaves et grecs des
Principautes Roumaines, Leiden, E. J. Brill, 1985, p.198-199 şi notele complementare, p.443).
11
Dimitrie Dan, Mănăstirea Suceviţa, Bucureşti, 1921, p.81 şi 85; Emil Turdeanu, Oameni şi
cărţi de altădată, I, ed. Ştefan S. Gorovei şi Maria Magdalena Szekely, Bucureşti, 1997, p.309-317
{Trei Tetraevanghele ale diaconului Mihail, 1546-1550), p.317, n.l (şi p.394-395).
12
Arhivele acestora s-au risipit şi doar hârtiile lui loachim (1447-1453) - între care se află şi
un Slujebnic arhieresc - au ajuns până la noi: cf. Radu Constantinescu, Scrieri inedite ale
mitropoliţilor din Moldova în sec.XV, în BOR, 94, 1976, p.785-791; idem, Manuscrise de origine
românească ..., cit., p.234.
13
Cf. Ştefan S. Gorovei, Căsătoriile imperiale ale lui Ştefan cel Mare. I. Maria de Mangop
(comunicări prezentate în cadrul Filialei Iaşi a Comisiei de Heraldică, Genealogie şi Sigilografie a
Un dar uitat al lui Petru Rareş la Mănăstirea Dionysiou 247
în vremea şederii sale la Istanbul, după cum nu poate fi exclusă nici aducerea lor
în ţară de către negustori.
De ce un manuscris străvechi ?!
înainte de a încerca un răspuns, trebuie să observăm că gestul lui Petru vodă
Rareş nu a fost unic: 1-a repetat, în anii următori, propriul său ginere, Mircea
Ciobanul14. Mai târziu, la răscrucea veacurilor XVI-XVII, alte trei vechi
manuscrise, restaurate din iniţiativă moldovenească, au pornit la Athos. Astfel,
marele logofăt Luca Stroici (înrudit atât cu neamul lui Petru Rareş15 cât şi cu
Movileştii16) dăruieşte Mănăstirii Dochiariou, la 1597-1598 (7106), o ferecătură
nouă pentru un Tetraevanghel din veacurile XII-XIII17; la aceeaşi vreme, marele
vornic Gligorcea Crăciun dăruia Vatopedului „un Tetraevangheliar aurit, foarte
frumos împodobit şi cu prezentarea marginală, în chenar, a neamului său"18,
danie datată 18 decembrie 159819; manuscrisul, pe pergament, datează din
veacurile X-XI20 sau XIII21; când, un an mai târziu, la 1 decembrie 1599,
Gligorcea Crăciun a murit22, el a fost înmormântat în ctitoria domnească a
realitate, însă, nu există nici o contradicţie şi, ca atare, nici un motiv pentru a schimba data arătată
de frumoasa piatră funerară a lui Gligorcea Crăciun pentru moartea sa: documentul (păstrat doar
într-o traducere târzie) arată că respectiva danie fusese făcută de marele vornic „mai înainte de
moarte lui" !
23
Radu Constantinescu, op. cit., p.233 - acelaşi (? - cf. infra, n.27); fără menţionarea
donatoarei (!); Petre Ş. Năsturel, op. cit., p.71-72; Virgil Cândea, op. cit., p.496.
24
N. Iorga, Studii şi documente cu privire la istoria românilor, XXII, Bucureşti, 1913, p.87
(după Spyridon Lambros, „Nsoş "EUr|vonvrpwv", VII, 1910, 2-3); idem, in Hurmuzaki-Iorga,
Documente privitoare la istoria românilor, XIV,1, Bucureşti, 1915, p.722; Marcu Beza, Biblioteci
mănăstireşti la Muntele Athos, în ARMSL, s.III, t.VII (1934-1936), mem.3, Bucureşti, 1936, p.23;
Damian P. Bogdan, op. cit., p.308.
25
Spyridon P. Lambros, op. cit., p.280, nr.3139 (număr de inventar: 70).
26
Petre Ş. Năsturel, op. cit., p.71.
27
Radu Constantinescu, op. cit., p.233, înregistrează un „Evangheliar" grecesc, pe pergament,
din secolul XII, înnoit la „1606" în Moldova, provenind de la Koutloumous, dar aflat acum la Ivir,
sub cota „Ms. gr.5 (4124)". Dintre referinţele pe care le dă, două (Iorga, Studii şi documente,
XXII, p.87; Bodogae, Ajutoare, p.l82) privesc manuscrisul doamnei Elisabeta Movilă, care însă e
datat 1605; dintre celelalte două referinţe (Lambros, KaxMoyoc, nr.4124; Hurmuzaki, Documente,
XIV, 1, p.l 13-114), ultima nu are nici o legătură cu subiectul, fiind preluată, fără o prealabilă
verificare, de la Bodogae: la p.l 13-114 din respectivul volum al colecţiei Hurmuzaki se află
documente din anii 1616-1618, în timp ce însemnarea de pe manuscris e reprodusă (acelaşi text ca
în Studii şi documente, XXII, p.87) Ia p.722. Avem de-a face, evident, cu o regretabilă confuzie de
... fişe.
28
Din textul grecesc, Teodor Bodogae a înţeles că doamna Elisabeta a donat o Evanghelie „iar
doamnei de onoare a ei, Chiriţei, îi încredinţează să trimită la mân. Cutlumuş şi un potir şi 2 cruci
de aur" (Teodor Bodogae, op. cit., p.l81); acelaşi pasaj, Damian P. Bogdan îl interpretează altfel:
„s-a încredinţat tot unui chiristigiu pentru Cutlumuş în 1605, afară de evanghelie, şi un potir sfânt
şi două cruci de argint aurit" (Damian P. Bogdan, op. cit., p.308). Textul grecesc dă, în realitate,
„... SIG TOU KRIPRJT^T] TriavdKr|", un Kyritzis Yanakis, pe care cu dreptate d-1 Petre Ş. Năsturel l-a
identificat în persoana lui Ianakis Simotas, „un tres riche marchand epirote, etabli en Moldavie et
qui entretenait les relations les plus etroites avec la familie prindere et les plus itisignes boyards du
temps" (op. cit., p.72), şi, în plus, „un ami du patriarche Meletios Pigas" (ibidem, n.159), cel care,
ca locotenent de Patriarh Ecumenic, s-a străduit să împlinească dorinţa lui Ieremia vodă Movilă de
a ridica Biserica Moldovei la rang de patriarhie. Mi se pare de necrezut (şi de neadmis) apariţia
atât a „doamnei de onoare Chiriţa", cât şi a „chiristigiului", sub pana unor cercetători pe care
ne-am obişnuit să-i socotim avizaţi ... Marcu Beza, Biblioteci mănăstireşti ..., cit., p.23,
Un dar uitat al lui Petru Rareş la Mănăstirea Dionysiou 249
care le stârneşte acest text - asupra căruia poate îmi va mai fi dat să revin cândva
- el arată un fapt: manuscrisul a plecat din Moldova. Suntem siliţi să admitem
că lucrul e cu atât mai valabil pentru manuscrisele greceşti ale căror însemnări
dedicatorii au fost scrise în slavoneşte.
parafrazase astfel însemnarea: „s-au încredinţat unui chirigiu pentru Cutlumuş în 1605, afară de
evanghelie, şi un potir sacru şi două cruci în argint aurit"; e uşor de înţeles cum „chirigiul" lui
Beza a devenit ... „chiristigiul" lui Damian P. Bogdan (cp., însă, cu formularea acestuia, citată la
începutul prezentei note)! în Urme româneşti ..., cit., p.59, Marcu Beza menţionează „evanghelia
în pergament, cu numeroase zugrăveli, pe care a înfrumuseţat-o şi a trimis-o doamna Elisabeta a
lui Ieremia Moghilă. Inscripţia de lămurire, datată 1605, adaugă şi dania unui potir şi a două craci,
toate în argint şi aur".
29
Ciudată şi de neînţeles afirmaţia privind transferarea Bisericii Ţării Româneşti din ascultarea
... Ohridei în cea a Constantinopolului de către Neagoe vodă Basarab: „Neagoe Basarab had
already had the allegiance of the Wallachian Church transferred from the patriarchate of Ochrida
to that of Constantinople". Teoria dependenţei noastre eclesiastice de scaunul de la Ohrida fusese
demontată încă din 1927 de M. Lascaris (Joachim, metropolite de Moldavie et les relations de
l'Eglise moldave avec le Patriarcat de Pec et l'Archeveche d'Achris au XV siecle, în „Academie
Roumaine. Bulletin de la Section Historique", XIII, 1927, p.l29-159) şi ar fi fost de aşteptat ca
mai ales în unna studiului din 1967 al Iui Tit Simedrea (Unde şi când a luat fiinţă legenda despre
atârnarea canonică a Scaunelor mitropolitane din Ţara Românească şi din Moldova de
Arhiepiscopia de Ohrida. Note pe marginea unei interpolări, în BOR, LXXXV, 1967, 9-10,
p.975-1003), această teorie să fi fost complet abandonată de lumea ştiinţifică românească. De
aceea, ne putem întreba dacă în redacţia revistei care a publicat studiul lui Weitzmann nu s-a găsit
nici un istoric care să-şi ia îndrăzneala de a atrage atenţia ilustrului savant american că Neagoe
vodă n-a avut nimic de-a face cu Ohrida, dar şi că domnii români sunt, în englezeşte, mai degrabă
„princes" decât „gospodars" şi că „John Mirtchje Tchiobanu" e o formă cam ... barbară pentru o
revistă care se tipăreşte în România. Dar pesemne că autoritatea ştiinţifică a lui Kurt Weitzmann a
blocat spiritul critic al istoricilor români responsabili, atunci, de apariţia acelei reviste...
30
Kurt Weitzmann, op. cit., p.253.
250 Ştefan S. Gorovei
31
I. C. Miclescu-Prăjescu, New Data Regarding the Installation of Movilă Princes, în SEER,
vol.XLIX, 115, 1971, p.214-234; versiunea românească: Noi date privind înscăunarea
Movileştilor, în ArhGen, IV (IX), 1997, 1-2, p.l59-178; Ştefan S. Gorovei, Pe marginea unei
filiaţii incerte: Maria Movilă - fiica lui Petru Rareş, în CI (s. n.), XI, Iaşi, 1980 (1981), p.325-
320; D. Nastase, Maria, mama lui Ieremia Movilă, fiică a „despotului" Petru Rareş, în ArhGen,
III (VIII), 1996,3-4, p.303-305.
32
Al. Papiu-Ilarian, Tesaur de monumente istorice pentru România, II, Bucureşti, 1863,
p.141-142.
33
Andre Pippidi, „Fables, bagatelles et impertinences". Autour de certaines genealogies
byzantines des XVF et XVIIF siecles, în Etudes byzantines et post-byzantines, I, Bucureşti, 1979,
reeditat în volumul aceluiaşi autor, Hommes et idees du Sud-Est europeen â l'aube de l'âge
moderne, Bucureşti-Paris, 1980, p.288. Nu se va reţine, desigur, afirmaţia că „le prince Jeremie
Moghilă etait, par sa mere, petit-fils de Pierre Rareş et de la princesse serbe Helene, fille du
despote Jean Brankovic, d'une familie alliee tant aux Paleologues qu'aux Cantacuzene byzantins"
(iibidem; subl. mea): mama Măriei Movili nu a fost Elena Brancovici, ci o soţie anterioară a lui
Petru Rareş.
Un dar uitat al lui Petru Rareş la Mănăstirea Dionysiou 251
doi dintre cei patru fii ai săi cu prenume imperiale, Constantin şi Alexie34, că s-a
străduit să asigure Casei sale stabilitate prin confirmarea domniei ereditare35, că
a năzuit să transforme Mitropolia Moldovei (în fruntea căreia se afla, atunci,
propriul său frate, Gheorghe Movilă) în Patriarhie. Sunt, în toate acestea,
manifestări ale unei concepţii despre puterea suverană depăşind nivelul obişnuit
al unei domnii. Cuvintele cu care Miron Costin 1-a caracterizat, aşa de pregnant,
pe Vasile vodă Lupu („om cu hire înaltă şi împărătească, mai mult decât
domnească") se potrivesc şi lui Ieremia vodă Movilă. La constatările mai vechi,
abia menţionate, se adaugă acum direcţia aceasta a „politicii culturale" - a
ideologiei puterii, mai pe şleau - reflectată în restaurarea unor venerabile
rămăşiţe ale Imperiului bizantin. La obârşia acestei direcţii noi pare să stea - cu
darul său uitat de la Dionysiou - bunicul matern al lui Ieremia vodă, Petru
Rareş.
34
Observaţie foarte judicioasă a d-lui Andrei Pippidi (op. cit., p.288). Trebuie să precizez,
însă, că Alexie nu s-a preschimbat în Alexandru „pour s'adapter â la tradition roumaine", cum
bănuieşte autorul, ci e vorba de doi fii diferiţi.
35
Cf. Ştefan S. Gorovei, O lămurire: domnia ereditară a familiei Movilă, în Rdl, 28, 1975, 7,
p. 1091-1094 şi idem, în AIIAI, XV, 1978, p.529-530. Tratatul turco-polon care, la 4 august 1598,
a confirmat succesiunea ereditară a Movileştilor la tronul Moldovei a fost publicat de Mustafa A.
Mehrned, Documente turceşti privind istoria României, I, Bucureşti, 1976, p. 142-143.
I
N O T E ŞI C O M P L E T Ă R I
Ştefan S. Gorovei, Crinii lui Ştefan cel Mare. Intre Capeţieni şi Paleologi,
inedit. Nucleul studiului îl constituie comunicarea prezentată în cadrul celui de-
al III-lea Seminar al Programului de cercetări privind ideologia medievală a
Puterii, cu tema ŞTEFAN CEL MARE. Semne şi expresii ale Puterii (Iaşi, 13
decembrie 2001).
Comunicările menţionate în notele 13 şi 21 au fost publicate în „Studii şi
Materiale de Istorie Medie", XXIII, 2005, p.215-226 {Stemele lui Ştefan cel
Mare de la Cetatea Albă) şi, respectiv, XXII, 2004, p.9-50 [„Maria Asanina
Paleologhina, doamna Moldovlahiei" (I)].
lui Petru Rareş există o breşă între atitudinea tolerantă faţă de evoluţia
denominaţiilor protestante şi atitudinea de protejare a ortodoxiei şi de colaborare
cu biserica. Am putea spune că politicii proortodoxe a lui Petru Rareş îi lipseşte
dimensiunea violentă a actelor concrete împotriva credincioşilor de alte
confesiuni".
Maria Magdalena Szekely, înrudirile doamnei Elisabeta Movilă, inedit.
Nucleul studiului îl constituie comunicarea Ceva despre părinţii doamnei
Elisabeta Movilă, prezentată în şedinţa Comisiei de Heraldică, Genealogie şi
Sigilografie - Filiala Iaşi (21 septembrie 1999).
Maria Magdalena Szekely, Paleologii din Moldova, inedit. Studiul reuneşte
comunicările: Paleologii din Moldova: desluşiri genealogice şi heraldice,
prezentată în şedinţa Comisiei de Heraldică, Genealogie şi Sigilografie - Filiala
Iaşi (19 septembrie 2000), şi Note genealogice cu privire la Paleologii din
Moldova, prezentată la sesiunea aniversară „30 de ani de activitate a Comisiei
Naţionale de Heraldică, Genealogie şi Sigilografie" (Bucureşti, 2 iulie 2001).
Maria Magdalena Szekely, Un proiect nerealizat: Mitropolia de la Trei
Ierarhi, publicat în „Anuarul Institutului de Istorie «A. D. Xenopol»", XXXI,
1994, p.73-76; reluat, într-o formă prescurtată, sub titlul Mitropolia de la Trei
Ierarhi, în „Magazin Istoric", 9 (390), 1999, p.43-46.
Pentru cultul Sfintei Paraschiva în Moldova şi semnificaţiile lui în planul
ideologiei politice, v. studiile lui Dan Ioan Mureşan (Autour de 1'element
politique du culte de sainte Parasceve la Jeune en Moldavie, în voi. L 'empereur
hagiographe. Culte des saints et monarchie byzantine et post-byzantine, textes
reunis et presentes par Petre Guran avec la collaboration de Bernard Flusin,
Bucureşti, 2001, p.249-280) şi Sorin Iftimi (Moaştele Sfintei Parascheva în
istoria Mitropoliei Moldovei, în „Teologie şi Viaţă", XI (LXXVII), 2001, 8-12,
p.39-50). Despre însemnătatea moaştelor, din aceeaşi perspectivă: Edina
Bozoky, Voyage de reliques et demonstration du pouvoir aux temps feodaux, în
voi. Voyage et vovageurs au Moyen Age, XXVI6 Congres de la Societe des
Historiens Medievistes de l'Enseignement Superieur Public, Limoges-Aubazine,
mai 1995, Paris, 1996, p.267-280; Petre Guran, Invention et translation des
reliques - un ceremonial monarchique ?, în „Revue des Etudes Sud-Est
Europeennes", XXXVI, 1998, 1-4, p.l95-229; v. şi Maria Leontsini, Notes
concernant les translation legendaires des reliques: les errances des reliquaires
en Mediterranee, în „Mesogeios", 5, 1999, p.86-94.
în privinţa Sinodului de la Iaşi, v. recenta culegere de studii Sinodul de la Iaşi
şi Sf. Petru Movilă 1642-2002, volum tipărit cu binecuvântarea I.P.S. Daniel,
Mitropolitul Moldovei şi Bucovinei, Iaşi, 2002.
Note şi completări 623