Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2. Semne ortografice
3. Elemente de morfologie
Articolul
Articolul hotărît portughez provine tot din formele demonstrativului latinesc ille, la
plural moştenindu-se, ca în spaniolă, formele de acuzativ. El are următoarele forme:
Articolul nehotărît provine, şi în portugheză, din numeralul latinesc unus, una. Forma
de plural este construită de la cea de singular.
sg. m. lat. unus uns uns cãos, uns olhos, uns estudantes
Substantivul
Adjectivul
pozitiv: alto
comparativ de superioritate: mais alto (< lat. magis)
comparativ de inferioritate: menos alto (< lat. minus)
superlativ relativ: o mais alto
superlativ absolut: muito alto (< lat. multus)
Sufixele –issimo şi –errimo au fost împrumutate şi în portugheză din latina cultă şi sînt
funcţionale în limba actuală: altíssimo.
Pronumele
sg. pl.
pers. I lat. ego > port. eu lat. nos > port. nós
pers. a II-a lat. tu > port. tu lat. vos > port. vós
Pronumele personal de persoana a III-a provine din acelaşi demonstrativ ille, cu forme
moştenite de acuzativ la plural.
sg. pl.
pers. a III-a m. lat. ille > port. ele lat. illos > port. eles
f. lat. illa > port. ela lat. illas > port. elas
Pronumele de persoana I este uneori înlocuit de construcţia a gente, care cere verb de
persoana a II-a singular. Pronumele de politeţe provine din formula Vossa excelência, care s-a
lexicalizat sub forma Você, pl. Vocês, ambele cu verbe de persoana a III-a. În portugheza
braziliană, você şi vocês au înlocuit formele pronumelui personal de persoana a II-a, şi o dată
cu ele au dispărut şi două forme din paradigma verbului. Pentru exprimarea reverenţei se
utilizează, atît în Brazilia, cît şi în Portugalia, formele o senhor / a senhora / a menina / o
doutor, toate cu verb de persoana a III-a.
sg. I lat. meus, -a, -os, -as > port. meu, minha, meus, minhas
II lat. tuus, -a, -os, -as > port. teu, tua, teus, tuas
III lat. suus, -a, -os, -as > port. seu, sua, seus, suas
pl. I lat. nostrus, -a, -os, -as > port. nosso, nossa, nossos, nossas
II lat. vostrus, -a, -os, -as > port. vosso, vossa, vossos, vossas
III lat. suus, -a, -os, -as > port. seu, sua, seus, suas
Observăm că, la fel ca în spaniolă, formele seu, sua, seus, suas corespund atît
pronumelui personal de persoana a III-a, singular şi plural, cît şi pronumelui sau formulelor de
politeţe, você, vocês, o senhor / a senhora / a menina / o doutor, astfel încît, acolo unde este
necesar pentru a evita confuziile, formele seu, sua, seus, suas vor fi puse în corespondenţă cu
formulele de politeţe, deci vor exprima posesia persoanei a II-a, în timp ce pentru persoana a
III-a se vor folosi pronumele personale în genitiv, dele, dela, deles, delas: O seu livro e o
livro dele, “Cartea Dvs. şi cartea lui / dînsului”. Substantivele determinate de adjectiv posesiv
se articulează în portugheză; articolul se poate omite cînd substantivul exprimă un grad
apropiat de rudenie, cînd posesia este evidentă, la substantivele în vocativ, iar în portugheza
braziliană omiterea articolului este frecventă.
4. Text
Citiţi cu voce tare textul următor. Analizaţi morfologic şi etimologic (unde este cazul)
structurile redate în italice. Schimbaţi numărul structurilor redate cu caractere bold.