Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Dragă client,
felicitări pentru achiziționarea noului cuptor combinat cu abur Retigo Vision. Retigo sro apreciază decizia dumneavoastră și crede că
veți obține întotdeauna rezultate grozave realizând ideile dumneavoastră în munca de zi cu zi prin utilizarea acestui echipament. Folosind
noul dumneavoastră echipament, veți obține mâncăruri preparate de înaltă calitate, iar oaspeții dvs. vor dori să se întoarcă la unitatea
dumneavoastră.
Noul dumneavoastră echipament Retigo Vision combină experiența de lungă durată a celor mai buni bucătari cu cele mai noi științifice
si tehnologii moderne. Datorită funcționării intuitive, rezultatele zilnice de gătit vor fi perfecte.
Cuptoarele combinate cu abur Retigo Vision sunt echipate cu un sistem inteligent de control al proceselor de rulare cu opțiune
să interfereze cu tehnologia actuală în orice moment.
Retigo sro crede că noul abur combinat Retigo Vision vă va oferi confort maxim în timpul muncii de zi cu zi și noi posibilități în
prepararea alimentelor. Acest lucru este susținut și de perioada de garanție, menționată în jurnalul de service și certificatul de garanție.
Vă rugăm să solicitați companiei care instalează noul cuptor combi să vă valideze certificatul de garanție. Garanția nu acoperă daunele și
funcționarea defectuoasă cauzate de funcționarea greșită, nerespectarea prezentului manual de utilizare, utilizarea de materiale chimice
agresive de curățare sau curățarea necorespunzătoare a dispozitivului. De asemenea, garanția exclude daunele rezultate din instalarea
greșită, care nu este conformă cu instrucțiunile producătorului; corecții greșite din punct de vedere tehnic, precum și defecțiuni cauzate
de personal neautorizat sau de putere mai mare.
Pentru a obține rezultate excelente cu noul dumneavoastră combi-abur Retigo Vision chiar de la început, am dori să vă oferim prin
intermediul acestui manual toate informațiile necesare și sfaturi utile pentru o muncă fără probleme. Pentru a putea profita pe deplin de
toate posibilitățile noului dumneavoastră cuptor combinat cu abur Retigo Vision
vă recomandăm să studiați cu atenție manualul înainte de a începe să utilizați complet cuptorul combinat cu abur.
Retigo sro vă dorește utilizarea cu plăcere a noului cuptor combinat cu abur Retigo Vision.
Ver. EN05/06/13 1
Machine Translated by Google
CON INUT
1. Introducere 3
1.1 Utilizarea în siguranță a echipamentului 3
2. Notificări de siguranță 4
2.1 Notificări generale 4
3. Informatii generale 5
4. Descrierea generală a echipamentului 8
5. Caracteristicile echipamentului 9
6. Panoul de control 10
6.1 Descrierea de bază a panoului de control 6.2 10
Funcțiile pictogramelor afișate 7. 12
Modul manual 7.1 13
Setări manuale de bază 7.2 Alte 13
funcții ale setărilor manuale Programe 8.1 15
8. Selectarea programului 8.2 Crearea 17
programelor proprii 8.3 Verificarea programelor 17
create 8.4 Anularea programului creat 9. 18
18
19
Meniul „Extras” 9.1 19
Utilizarea „Extras“ 10. Aburi 19
mixte pe gaz 10.1 Aprinderea arzătorului 22
cu gaz 10.2 INSTRUCȚIUNI DE 22
SIGURANȚĂ pentru service-ul cu abur mixt pe 22
gaz 22
11. Curățare 11.1 24
Curățare semiautomată 11.2 24
Curățare automată 12. Întreținere 24
12.1 Instrucțiuni generale 12.2 28
Curățare zilnică (întreținere) 28
28
12.3 Curățare lunară (întreținere) 29
12.4 Curățare trimestrială (întreținere) 30
12.5 Curățare anuală (întreținere) 30
13. Ciclul de viață al aparatelor cu aburi combinate Retigo 31
14. Lista codurilor de eroare 15. Structura meniului 32
Orange 15.1 „EXTRAS“ 15.2 „8 SERVIS“ 15.3 „8.2 34
DIAGNOSTIC“ 34
35
36
2 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
Ver. EN05/06/13 3
Machine Translated by Google
Numai personalul calificat și instruit are voie să utilizeze acest 2.1 Notificări generale
dispozitiv.
Nu instalați nicio sursă de căldură (friteuză, grătare, arzătoare,
Asigurați instruire regulată a personalului de operare. plite de gătit...) în apropierea cuptoarelor combinate cu abur.
Astfel, veți preveni eventualele răniri legate de muncă și
deteriorarea echipamentului.
Temperatura geamului ușii exterioare poate depăși 60˚C.
Echipamentul trebuie utilizat numai pentru prepararea
alimentelor și în conformitate cu manualul.
Orice utilizare alternativă încalcă denumirea acesteia și este Opriți alimentarea cu apă și electricitate atunci când nu
considerată periculoasă. utilizați cuptorul combinat pentru o perioadă lungă de timp.
4 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
3. Informatii generale în timp ce pentru a preveni opărirea prin abur fierbinte. Închideți
ușa apăsând pe mânerul ușii (închideți ușa, dacă aveți un model cu
Pornirea/Oprirea cuptorului combinat cu abur cărucior de încărcare, apăsați ușa și comutați mânerul în sensul
acelor de ceasornic cu 90°).
Cuptorul combinat cu abur este proiectat pentru conectare Dacă ușa nu este închisă corect și cuptorul cu abur mixt
permanentă la curent. Conectați sau deconectați alimentarea prin este în modul „START”, va apărea un mesaj informativ.
comutarea întrerupătorului principal extern. După ce ușa este închisă corect, cuptorul cu abur mixt va
Comutatorul trebuie utilizat pentru pornire și oprire (când este continua procesul de gătit conform parametrilor dați.
adus în funcțiune, întreținere și instalare, precum și în timpul opririi
de urgență a dispozitivului.)
Trebuie să fie ușor disponibil!
Manipulare cu containere GN
Încărcarea căruciorului
(se aplică tipurilor 1221, 2011, 2021)
Ver. EN05/06/13 5
Machine Translated by Google
plăcile sunt montate corect pe suporturi. Dușul manual este funcțional numai când ușa cuptorului cu
Utilizați întotdeauna programul de curățare automată pentru a abur combinat este deschisă
curăța cărucioarele.
Este interzisă utilizarea cuptorului combi-abur fără
cărucior de încărcare pentru funcționare comună și pentru curățare! Nu pulverizați niciodată apă de la dușul manual pe geamul
ușii fierbinți – pericol de distrugere a sticlei.
Sondă de temperatură miez
Sonda de miez este folosită pentru a citi temperatura din interiorul Nu utilizați niciodată dușul de mână pentru răcirea camerei
alimentelor care se prepară și, de asemenea, pentru a gestiona procesul de gătit dacă temperatura din cameră este mai mare de 90
de gătire în timpul modului blând de prelucrare a alimentelor. ºC – geamul din interior se poate sparge. Garanția nu poate
fi solicitată pentru sticla deteriorată în acest mod. Utilizați
întotdeauna funcția „Preîncălzire/răcire” .
• Folosi i sonda cu miez numai cu alimente
• Nu injectați niciodată sonda în alimente congelate – pericol de
rupere! Așezați întotdeauna dușul manual în suportul său după
• Evitați flexia excesivă a cablului de alimentare care duce în sonda utilizare.
• Nu trageți sonda de miez în afară trăgând de
•
• Utilizați numai agenți de curățare recomandati de producătorul
cuptorului cu abur combinat.
• Urmați instrucțiunile scrise pe curățare
agen i.
• Nu aplicați niciodată agenți de curățare pe suprafețe fierbinți din
inox – pericol de deteriorare a suprafeței și decolorarea în
consecință. Garanția nu acoperă astfel de daune!
Utilizați dușul manual pentru a clăti interiorul dulapului de gătit, • Nu aplicați niciodată mijloace de curățare mecanică pentru a
curăța cuptorul cu abur combinat (cum ar fi vată de sârmă,
pentru a răci dulapul de gătit la o temperatură mai scăzută și pentru
răzuitoare, cuțite).
procese suplimentare în cuptoarele combinate cu abur (ungere...)
• Nu cură a i cuptorul combi-abur cu putere mare
aparate de curățare cu apă sub presiune.
6 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
Reparații defecțiuni
Monitorizare si intretinere
Ver. EN05/06/13 7
Machine Translated by Google
echipament
2. Mânerul ușii cu zăvor integrat
6. Picioare reglabile
7. Capac de scurgere
9. Capac lateral
8 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
Ver. EN05/06/13 9
Machine Translated by Google
10 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
Butonul „Magic”.
Acest buton este folosit pentru a selecta și a seta funcții speciale (de
exemplu, curățare semiautomată, Info, Setări etc.) pentru a obține o
utilizare optimă a cuptorului combinat cu abur.
Butonul „Start/Stop”.
Ver. EN05/06/13 11
Machine Translated by Google
„Preîncălzire/răcire”
„Setarea orei” „
„Umidificare manuală
„Supapa cu clapetă”
„Setarea programelor” (Accesoriu optional)
Permite selectarea programelor de gătit și reglarea acestora. Permite deschiderea sau închiderea supapei în cazul în care
umiditatea din camera de gătit este prea mare și trebuie ventilată.
„Înregistrarea programului/pașilor”
"In plus"
Permite înregistrarea parametrilor setați ai programului.
Permite selectarea unui abur combinat special
funcții.
„Setarea umidității”
12 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
7. Mod manual
Ver. EN05/06/13 13
Machine Translated by Google
De exemplu:
Notă: Setarea umidității nu este disponibilă în modurile „Aer cald” și
„Gătire la abur”.
Modul Aer cald cu abur
Timp 2 ore. 30 minute.
Dacă parametrii setați îndeplinesc cerințele noastre de preparare
Temperatura 145 ºC
a alimentelor, apăsăm butonul „START/STOP” și începem procesul
Umiditate 65 %
tehnologic. Putem încheia procesul cu același buton oricând dorim.
pictograma clipește ,
14 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
Notă: În cazul în care trebuie să reglam parametrii de gătit ai unui După ce ați atins temperatura corectă, cuptorul cu abur mixt vă va
proces deja în desfășurare, apăsăm butonul relevant (Timp, Temperatură, cere să introduceți mâncarea, emitând un semnal sonor și afișând
Umiditate, Temperatura sondei) și reglam parametrii în funcție de următorul semn.
nevoile noastre imediate. Procesul de gătit va continua conform noilor
valori setate.
Ver. EN05/06/13 15
Machine Translated by Google
Dacă setați viteza în acest fel când aparatul este în repaus, viteza
respectivă va fi utilizată ca implicită. Va fi folosit de fiecare dată când
2. Apăsați și mențineți apăsat butonul „Timp”. .Afișajul de aparatul este pornit.
configurare a ceasului va începe să clipească și mesajul care rulează vă Dacă setați viteza ventilatorului în timpul gătirii, viteza respectivă
va cere să setați ceasul.. va fi folosită numai din acel moment. După ce apăsați butonul „Start/
Stop”, setarea inițială a vitezei va fi utilizată din nou.
3. Setați pornirea automată cu „Săgeți +/-“
butoane.
16 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
Ver. EN05/06/13 17
Machine Translated by Google
De asemenea, puteți modifica parametrii prestabiliți în același . Butonul va începe să clipească. Prin apăsarea din nou a
mod ca cel descris în capitolul 7., în secțiunea 7.1.2. butonului primul pas va fi înregistrat în memoria aparatului cu aburi
mixt, iar al doilea pas al programului va fi presetat automat pentru
introducerea noilor parametri.
Veți fi informat despre pasul curent al programului pe afișajul de
informații „Selectare program”.
Observație: Un pas fără parametri de gătit va afișa semnul
8.2 Crearea de programe proprii „Încheiere” pe afișajul „Timp”, ceea ce înseamnă că procesul de gătire
se va termina odată ce programul ajunge la acest punct. Sfârșitul
Aparatul combinat cu abur vă permite să vă creați propriile programului va fi anunțat printr-un semnal sonor. Înseamnă că, dacă
programe, să le salvați, să le ajustați și să le gestionați ulterior pentru doriți să aveți programul doar cu trei pași, setați ora în pasul al
a obține în mod constant aceeași calitate excelentă în produsul final. patrulea pe semnul „Sfârșit”. Acest semn apare între orele 0.01 și 23.59.
Crearea programului:
5. Pentru crearea altor pași urmați aceiași
1. Apăsați butonul „ Selectare program”. instrucțiuni ca la punctele 1 până la 4.
2. Cu ajutorul săgeților selectați numărul programului în care 6. Dacă Retigo Orange Vision are o funcție de ventilator cu mai
doriți să salvați rețeta. Aparatul combinat cu aburi va preseta automat multe viteze, puteți seta această viteză pentru fiecare pas de program.
primul pas de program. Când programați un pas prin apăsarea butonului „Magic”, selectați
viteza ventilatorului pentru pasul specific și apoi apăsați din nou
Exemplu: Crearea programului Nr. 2: „Magic”.
18 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
9.1.1 „1 curățare”
Ver. EN05/06/13 19
Machine Translated by Google
Dacă confirmați această opțiune, cuptorul cu aburi mixt intră în Puteți seta:
modul „sleep” - Standby. Această stare este indicată de a
9.1.3 „3 Răcire”
poziție la stânga
20 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
confirmare prin butonul „Magic” utilizați săgețile pentru a seta 9.1.6.5 USB
luna și confirmați din nou. Setați data în același mod ca și luna.
Veți putea vedea următoarea selecție numai dacă aveți un
disc flash USB conectat la combi steamer.
Apăsați butonul „Magic” pentru a vă confirma setările
și reveniți la meniul „6.1 Setarea orei”. a) Aparat combinat cu aburi pe disc flash USB
Dacă doriți să lăsați orice setări fără a salva, apăsați Această selecție permite descărcarea din combi
Pentru a permite din nou programarea, alegeți valoarea „Nu”. List of Logs – acest fișier listează toate actualizările software
(update.log), erorile software (SwErrorLog.txt), înregistrarea alimentării
9.1.6.3 Sunete cu energie electrică și înregistrarea programului de pornire și terminare
(Log.txt).
Ver. EN05/06/13 21
Machine Translated by Google
9.1.8 „8 Service”
22 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
acțiunile ar putea fi asigurate exclusiv de un inginer de service. Inginerul • stingeți folosind extinctorul cu pulbere sau extinctorul cu zăpadă
de service este obligat să vă familiarizeze cu activarea cuptorului cu (în cazul propanului doar extinctorul cu zăpadă)
abur mixt pe gaz și cu service-ul, întreținerea acestuia și să vă informeze
cu privire la operațiunile necorespunzătoare. Aceste acțiuni includ în • nu porniți cuptorul mixt cu abur și contactați inginerul de service
special orice interferență cu aparatul sub acoperirea acestuia, cu
excepția umplerii cu apă prin unitatea hidraulică.
INSTRUCȚIUNE
• Aparatul cu abur combinat cu gaz trebuie instalat numai în Este interzisă conectarea cuptorului cu abur mixt pe gaz la rețea
conformitate cu reglementările și standardele guvernamentale general prin prelungitor sau adaptor. Orice manipulare sub învelișul cuptorului
acceptate. mixt cu aburi pe gaz trebuie făcută numai după deconectarea de la
• În conformitate cu legislația și standardele general aplicabile, rețeaua electrică. Doar inginerul de service ar trebui să lucreze la părțile
operatorul este obligat să asigure activarea corectă a funcționării și electrice ale cuptorului cu abur mixt pe gaz.
ulterior, cel puțin o dată pe an, controlul funcționării aparatului cu gaz
de către inginerul de service.
Procedura de încălzire
Dacă cuptorul cu abur mixt este de tip B13, acesta dispune de
siguranța de inversare, care în timpul tracțiunii inverse provoacă eroarea
Err 97.2 - „Stiva greșită”, oprește gazul și oprește procesul de gătire.
• închide i orificiul de admisie a gazului
Ver. EN05/06/13 23
Machine Translated by Google
11. Curatenie
Aparatele de aburi Retigo Orange Vision Combi se mențin curate
prin sistemul de curățare Retigo. Această caracteristică este
24 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
• alegerea programului de curățare adecvat în funcție de gradul Apoi, combi-aburul oferă cinci programe de curățare.
de contaminare
• utilizarea agentului de curățare 1.1 Clătirea
• începerea programului de curățare 1.2 Curățare de bază
1.3 Curățare zilnică
11.2.1 Pulbere de curățare automată 1.4 Curățare suplimentară
„RETIGO Active Cleaner” 1.5 Curățare semiautomată - vezi 11.1
1.6 Detartrarea camerei de gătit
Este necesar să utilizați „RETIGO Active Cleaner” ca pudră de
curățare. „RETIGO Active Cleaner” este ambalat sub formă de găleată Schimbați programele individuale apăsând
care conține 40 de pungi cu 100 g de pudră de curățare.
„Săgeți”
Utilizați programe individuale în funcție de contaminarea
camerei de gătit.
Selectarea Pudră de
Descriere Durată*
programului curățare
Curățați dulapul de
gătit cu apă călduță
1.1 Clătirea fără a utiliza agenți de Nu 16 min.
curățare
Curățarea poluării
1.3 medii după prăjire, da
83 min.
Curățare zilnică grătar la temperaturi 1 bucata
mai ridicate
Ver. EN05/06/13 25
Machine Translated by Google
Pentru a aplica agentul de curățare procedați în Detartrarea este recomandată atunci când există depuneri
următorul mod: vizibile de calcar în camera de gătit (un strat alb de calcar de apă),
• tăiați marginea pungii cu pudră pe locul marcat aceasta depinde de duritatea apei.
Pentru a efectua detartrarea la aburul combinat RETIGO
• turnați conținutul pungii pe capacul de scurgere din partea Orange Vision este necesar să folosiți un agent special numit
inferioară a camerei de gătit. Active detartrant. Detartratorul se aplica in acelasi mod ca si
detergentul RETIGO Active.
26 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
Dimensiunea standard a pachetului pentru detartrantul Active duș manual sau pe apă.
este o găleată din plastic care conține 25 de pungi cu o greutate de
100 de grame fiecare. O pungă din acest agent este inclusă cu un Dacă nu veți folosi cuptorul combi-abur după curățare, vă
nou cuptor combinat cu abur. recomandăm să lăsați ușa deschisă (de ex. peste noapte)
Puteți anula procesul de curățare mai devreme Aruncați ambalajul agentului de curățare în mod obișnuit -
duceți-le în locuri destinate colectării ambalajelor din plastic.
apăsând butonul „Extras”. Veți fi întrebat dacă sunteți sigur. Dacă da,
procesul se oprește și începe programul de clătire pentru aprox. 16
min. Curățenia este cu siguranță oprită după aceea. Dacă nu confirmați
Nu lăsați niciodată ambalajele uzate întinse sau liber accesibile.
anularea, procesul va continua acolo unde ați oprit-o.
Avertismente importante:
•
În cazul în care utilizați alt agent de curățare decât „Retigo
Active Cleaner” (Retigo Manual Cleaner, Retigo detartrant),
compania Retigo nu își asumă responsabilitatea pentru orice
daune ulterioare și astfel de daune sunt excluse din garanție.
Ver. EN05/06/13 27
Machine Translated by Google
12. Întreținere
dacă este necesar, scoateți-l fără a folosi vreo uneltă (începeți
din colțuri) și spălați-l în apă și agent de curățare.
12.1 Instrucțiuni generale
28 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
Ver. EN05/06/13 29
Machine Translated by Google
Curățarea trimestrială este similară cu capitolul „Curățenia lunară”. În timpul curățării celui de-al doilea filtru pentru preluarea aerului
În plus față de procesul descris acolo, filtrul de aer este curățat. în aburele mixte cu gaz, procedați în același mod ca și aburii electrice
combinate cu abur.
Echipamentul este proiectat pentru mediu IPX5 (rezistent la stropire
la apă). Din acest motiv include un ventilator auxiliar pentru racirea
spatiului interior unde este conectata curentul electric si sunt comenzile
electronice. Aerul de răcire este aspirat printr-un filtru de aer care se
află în partea de jos sub panoul de comandă și este evacuat printr-o
deschidere din spatele dispozitivului. Pentru o răcire eficientă este
necesară curățarea filtrului de aer la fiecare trei luni. În caz de murdărie
puternică, curățați-l mai devreme.
30 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
4 Racordarea aparatului la apă rece • O astfel de inspecție trebuie efectuată de către tehnicienii
de service ai Retigo sau de către tehnicienii de service ai
Reglarea presiunii apei de intrare la 300 – 500 kPa companiei autorizate Retigo.
5
Respectând înclinația, min. lungimea și diametrul • Clientul este obligat să prezinte o înregistrare a
6 astfel de interferențe în serviciu.
conductei de evacuare
Distanța minimă de 50 cm față de sursele suplimentare de •
7 Respectarea strictă a instrucțiunilor de utilizare
căldură
conform manualului de utilizare.
Distanța minimă de 5 cm față de alte suprafețe terminale
8
• Întreținerea și curățarea zilnică a cuptorului combinat
Spațiu pentru fluxul liber de aer la cel puțin 50 cm deasupra folosind agenți de curățare recomandați de Retigo
9
dispozitivului (Retigo Manual Cleaner, PURON K).
Ver. EN05/06/13 31
Machine Translated by Google
Preîncălzirea unui cazan a durat mai mult de 6 minute. Mesajul de eroare poate fi anulat prin apăsarea butonului.
Eroare 11
Cuptorul combinat poate fi utilizat numai în „aer cald”. Vă rugăm să sunați la compania
dumneavoastră de service.
Preîncălzirea unui cazan a durat mai mult de 7 minute. Mesajul de eroare poate fi anulat prin apăsarea butonului.
Eroare 16
Cuptorul combinat poate fi utilizat numai în „aer cald”. Vă rugăm să sunați la compania
dvs. de service.
Verificați scurgerea
La golirea cazanului, nivelul apei nu a scăzut sub
Eroare 18 nivelul maxim în 2 min. Mesajul de eroare poate fi anulat prin apăsarea butonului.
Cuptorul combinat poate fi utilizat numai în „aer cald”. Vă rugăm să sunați la compania
dumneavoastră de service.
Eroare 28 Defecțiune a comutatorului supapei clapetei Mesajul de eroare poate fi anulat prin apăsarea butonului.
Cuptorul combinat poate fi utilizat fără funcția „Supapă clapă”.
Eroare 29 Defecțiune a motorului supapei clapetei. Mesajul de eroare poate fi anulat prin apăsarea butonului.
Cuptorul combinat poate fi utilizat fără funcția „Supapă clapă”.
32 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
Cuptorul combinat este blocat în toate modurile de gătit de tipurile 623, 611, 1011.
la supraîncălzire.
Eroare 41 Temperatură prea mare a sursei Vă rugăm să sunați la compania dumneavoastră de service.
Eroare 41 Temperatura cazanului prea mare Vă rugăm să sunați la compania dvs. de service.
Err 60-79 Eroare plăcii electronice Vă rugăm să sunați la compania dumneavoastră de service.
Err 80-90 Defecțiune a convertizorului de frecvență Vă rugăm să sunați la compania dvs. de service.
Eroare 95 Rotații incorecte ale suflantei Dacă problema persistă, apelați service-ul profesionist
Ver. EN05/06/13 33
Machine Translated by Google
15.1 „EXTRAS”
1 CURĂȚARE
2 Standby
3 RĂCIRE
4 LUMINA PERNAMENTULUI DA NU
6.5 USB
6.6 DETARTRAREA Esti sigur? DA NU
7 GOLIREA CAZANULUI
8 SERVICE*
*
Informații detaliate pe pagina următoare
34 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
15.2 „8 SERVICII”
8.5 SETARE
8.5.1 VALORI IMPLICITE
8.5.2 ORA DE VARĂ
8.5.3 BLOCARE PROGRAME
8.5.6 NUMĂR DE PASI
8.7 AFIȘARE DA NU
*
Informații detaliate pe pagina următoare
Ver. EN05/06/13 35
Machine Translated by Google
36 Ver. EN05/07/13
Machine Translated by Google
Note
Ver. EN05/06/13 37
Machine Translated by Google