Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1 ?
Lucian Iosif Cueşdean, Limbajul morfemelor şi limba dacilor, „Orfeu“, Bucureşti, 2000, pp. 129 şi
83
2 ?
Am redat 4 din cele 51 de coduri sonore, prezentate de autor în loc. cit., pp. 200 - 202
3 ?
Trei din totalul de 13 coduri sonore aferente sferei semantice în atenţie. Cf. Ibidem, p.256.
4 ?
Doar trei coduri sonore din totalul de 10, prezentate de autor la p. 245
298 Petru Ioan, PEREGRINĂRI PRIN LUMEA PARONIMELOR
5 ?
În aceeaşi sferă îşi mai află locul cel puţin 11 coduri sonore (cf. Ibidem, p. 175).
6 ?
Am ilustrat trei din cele 28 de coduri sonore, reunite în sfera semantică cu pricina. Cf. Ibidem, pp. 181 - 182.
7 ?
Iar şirul continuă cu cel puţin alte 18 coduri sonore (cf. Ibidem, p. 172).
8 ?
Din aceeaşi arie tematică mai făcînd parte încă cel puţin 18 coduri sonore. Cf. Ibidem, p. 173.
9 ?
Sfera semantică în atenţie putînd continua cu cel puţin 22 coduri sonore. Cf. Ibidem, pp. 178 - 179.
10
Am ilustrat trei din cele şase coduri sonore desluşite de autor la p. 255.
11
În total, sfera semantică în atenţie reuneşte 42 coduri sonore (cf. Ibidem, pp. 248 - 249)
ANEXĂ: O PERSPECTIVĂ ROMÂNEASCĂ ASUPRA COMPUNERII PRIMORDIALE DE CUVINTE 299
Limbajul morfemelor şi limba dacilor este ceea ce asigură limbii române actuale
„certificatul de vechime în raport cu restul limbilor europene“ 16, de factură
indoeuropeană.
În orice caz, procedura urmată de regretatul analist ne-ntoarce la fenomenul
DERIVĂRII CUVINTELOR la nivelul de maximă adîncime, cel semnalat de
„CUVINTELE PRIMORDIALE“, inspirate în paleolitic de limbajul natural al
onomatopeelor. În raport cu acest mod de sondare etimologică, am putea spune că
autorii de dicţionare „academice“ s-au menţinut cu obstinaţie la nivelul „epidermic“
dictat de prezumţia că mai fiecare vocabulă românească este musai preluată din
repertoriul lexical al musafirilor nepoftiţi în vatra strămoşească dinaintea erei noastre şi
din primele secole creştine (grecii, romanii, sau cumanii, bunăoară), de migranţii
statorniciţi definitiv la frunatriile străbunilor în a doua jumătate a mileniului întîi
(slavii, bulgarii, sîrbii, croaţii, sau maghiarii), ori de opresorii de la oarece distanţă,
precum turcii, tătarii şi austriecii.
De-ar fi să indicăm un termen de comparaţie „sistemului sumerian“ 17,
aplicat de Lucian Iosif Cueşdean la cazul limbii române, acesta nu poate fi altul
decît programul identificării rădăcinilor „protoindoeuropene“ urmat de Mihai
Vinereanu în masivul Dicţionar etimologic al limbii române pe baza cercetărilor
de indo - europenistică 18 (Editura „Alcor“ Edimpex, Bucureşti, 2008, 936 p.), un
prgram prefaţat prin cartea Originea traco - dacă a limbii române (Editura
„Pontos“, Chişinău, 2003, 200 p.) şi teoretizat post festum în volumele
fragmentare Rădăcini nostratice în limba română / Nostratic Roots in Romanian
Language („Alcor“ Edimpex, București, 2010, 143 p.), respectiv Adevăruri
incomode despre limba romînă (Editura „Uranus“, Bucureşti, 2018, 301 p.).
Pentru consolarea latinomanilor, să consemnăm ultima concluzie a autorului,
în urma derivărilor pe care ni le propune: „limba română menţine cele mai multe
cuvinte latineşti dispărute din alte limbi romanice, prentru că ea este «muma
limbii [...] latineşti»“ 19, precum admite chiar şi un promotor al latinsmului 20.
prof. dr. Petru Ioan
16
Ibidem, pp. 150, 48, respectiv 22 şi 68
17
Cf. Lucian Iosif Cuesdean, Sistemul sumerian al limbii române, Editura „Orfeu“, Bucureşti, 2000, 194 p.
18
Reeditat tot la „Alcor“ Edimpex, Bucureşti 2013
19
Ibidem, op. cit., p. 67, respectiv coperta 4
20
Petru Maior, Istoria pentru începutul Românilor în Dakia, Buda, 1812, p. 316