Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
INKA 356
nici un pericol pentru oameni, animale sau bunuri.
INKA356 230V, INKA356 230V Syncro³, INKA356 24V, INKA356 24V Syncro³
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
ACTUATOR CU LANŢ
Forță 350N – Cursă 300, 600, 800, 1000 mm
Alimentare electrică 100-240V~ 50/60Hz – 24V
ATENȚIE
Această indicație atrage atenția asupra potențialelor pericole
pentru produsul în sine.
Această indicație atrage atenția asupra potențialelor pericole
AVERTISMENT pentru bunuri.
INSTRUCȚIUNI Indicația pentru mediu atrage atenția asupra potențialelor
PENTRU MEDIU pericole pentru mediu.
4420085 – Rev.1712 2
1. Norme de siguranță
ATENȚIE. IMPORTANTE INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ. PENTRU SIGURANȚA
PERSOANELOR, URMĂRIȚI ATENT INSTRUCȚIUNILE DE MONTAJ. MONTAJUL INCORECT
POATE COMPROMITE GRAV SIGURANȚA. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI DUPĂ
MONTAJ.
3 4
ÎNTREȚINERE ȘI REPARAȚII TRACȚIUNE ÎMPINGERE
Verificați periodic semnele de uzură ala instalației sau deteriorarea cablurilor,
arcurilor, suporților de prindere sau altor părți mecanice. În cazul în care este
necesară reparația sau reglarea, nu este recomandată utilizarea sistemului.
Opriți alimentarea cu energie electrică în timpul curățării echipamentului.
Pentru curățare, nu utilizați solvenți sau jet de apă; echipamentul nu trebuie
imersat în apă.
În cazul unei erori sau defecțiuni, opriți motorul de la întrerupătorul general și
chemați un tehnician calificat.
Reparațiile trebuie realizate doar de către un personal calificat, în centre de
asistență autorizate de către producător.
Solicitați întotdeauna utilizarea exclusivă a pieselor de schimb originale.
Nerespectarea acestei condiții ar putea compromite siguranța și invalida
beneficiile oferite de garanția echipamentului.
Pentru orice probleme sau întrebări, consultați agentul sau direct producătorul.
Aceste indicaţii sunt dedicate personalului tehnic specializat iar tehnicile de lucru În cazul în care fereastra are o lungime mai mare de 120 cm, se recomandă aplicarea
de bază şi de siguranţă nu sunt indicate. mai multor puncte de împingere/ tragere, montând mai multe actuatoare. Următoarea
formulă simplă permite calcularea poziţiei acestor puncte.
Toate operaţiunile de pregătire, asamblare şi conexiune electrică trebuie realizate de
Formula: Legendă:
personal tehnic specializat pentru a garanta funcţionarea optimă şi service-ul
Cele două cote laterale - LA:(PAx2)= QL LA = Lăţime cadru (latură balamale)
actuatorului. Verificaţi respectarea următoarelor condiţii fundamentale:
Cotele centrale - QL x 2 PA = Puncte de prindere actuator
QL = Cote laterale
10.1. Avertismente
Înainte de instalarea actuatorului verificaţi dacă piesele mobile ale ferestrei pe care 10.4. Găuri pentru suportul de prindere pe cadru şi pe cercevea
trebuie instalat îndeplinesc condiţii optime din punct de vedere mecanic, că se
deschid şi se închid corect şi că sunt bine reglate (acolo unde este cazul). Gaură pentru actuatoare alimentate la 24V , deschidere tip vasistas (balamale
jos, deschidere în partea de sus, spre interior).
Actuatorul trebuie să acţioneze ferestra fără a întâlni obstacole de orice natură; nu
se pot depăşi limitele indicate în tabelul datelor tehnice ale produsului (pagina 7);
în caz contrar alegeţi cursa adecvată.
Este posibilă verificarea sumară a calculului utilizând formula indicată la pagina 5.
Atenţie. Verificaţi că alimentarea electrică utilizată corespunde celei indicate pe
eticheta „DATE TEHNICE” aplicată pe carcasa actuatorului şi că nivelul de
temperatură indicat este corespunzător locului instalării.
Asiguraţi-vă că actuatorul nu a fost deteriorat în timpul transportului.
Verificaţi ca după instalarea actuatorului,distanţa dintre toc (partea fixă a cadrului Gaură pentru actuatoare alimentate la 24V , deschidere tip sporgere (balamale
ferestrei unde se vor monta suporţii de prindere ai actuatorul) și cercevea (parte sus, deschidere în partea de jos, spre exterior).
mobilă a ferestrei, unde va fi fixat suportul de prindere pe cercevea) să fie mai
mare sau egală cu 0 mm (Fig. 1 şi 8). În caz contrar actuatorul nu va funcţiona
corect deoarece fereastra nu se va închide perfect; dacă este necesar, adăugaţi o
grosime suplimentară sub suportul de prindere pe toc pentru a restabili cota.
Verificaţi ca lăţimea interiorului cercevelei (unde este prevăzută montarea
actuatorului), să fie mai mare decât dimensiunea actuatorului ales; în caz contrar
nu este posibilă montarea acestuia.
Pentru ferestrele cu sistem de prindere în partea inferioară (deschidere vasistas)
există pericolul unor leziuni produse de căderea accidentală a ferestrei. ESTE Gaură pentru actuatoare alimentate la 100-240V~, deschidere tip vasistas
OBLIGATORIE montarea unui braţ de legătură flexibil sau a unui sistem alternativ (balamale jos, deschidere în partea de sus, spre interior).
de siguranţă împotriva căderii, dimensionat corespunzător pentru a rezista
eventualei căderi accidentale a fereastrei.
11 12
10.5. Montaj pentru deschiderea tip sporgere – Balamale sus, deschidere 13. Capătul cursei actuatorului în faza de întoarcere este automat. Echipamentul
în partea de jos, spre exterior exercită o tracţiune care garantează o presiune perfectă pe garniturile de etanşare.
În cazul unor dubii, incertitudini sau aplicaţii diferite, contactaţi producătorul. 10.6. Montaj pentru deschiderea tip vasistas – Balamale jos, deschidere
Pentru montarea corectă urmăriţi cu atenţie instrucţiunile indicate mai jos. în partea de sus, spre interior
Aplicare la deschiderea tip sporgere,spre exterior Figura 1 Aplicare la deschiderea tip vasistas , spre interior Figura 6
1. Identificaţi punctul central „X” şi trasaţi cu creionul pe cadrul ferestrei (Fig. 2) sau A. Înainte de a începe, cel puţin două braţe de legătură mecanice flexibile sau orice altă
divizaţi în mod egal în cazul în care utilizaţi mai multe dispozitive Syncro3. formă de opritoare pentru siguranţă TREBUIE instalate pentru a asigura fixarea şi a
2. Utilizaţi suporţii de prindere “A” art. 4010118 şi “C” art. 4010116 (ambele se prevenii căderea accidentală a ferestrei, garantând astfel condiţii sigure de lucru.
comercializează separat. Fig. 3). B. Marcaţi cu creionul pe cadrul ferestrei punctul central „X” (Fig. 7) sau divizaţi în mod
3. Marcaţi pe cadru poziţia punctelor de găurire urmărind indicaţiile desenului de la egal în cazul în care utilizaţi mai multe dispozitive Syncro3.
punctul #10.4. Atenţie: linia de referinţă „X” este axa liniei mediane trasate anterior C. Utilizaţi suporţii de prindere “A” art. 4010118 şi “C” art. 4010115 (ambele se
(vezi punctul anterior 1), iar linia de referinţă “Y” este marginea cadrului. comercializează separat) (Fig. 8).
4. Realizaţi găurile pe fereastră în punctele marcate. D. Marcaţi pe cadru poziţia punctelor de găurire urmărind indicaţiile desenului de la
5. Aplicaţi suporţii de prindere (A) pe cadrul fereastrei folosind şuruburi cu cap plat punctul #10.4. Atenţie: linia de referinţă „X” este axa liniei mediane trasate anterior
după cum este indicat mai sus. Verificaţi alinierea verticală şi orizontală a suporţilor. (vezi punctul anterior B), iar linia de referinţă “Y” este marginea cadrului.
6. Montaţi pe cadru sistemul de prindere pentru ferestre cu deschidere în exterior tip E. Realizaţi găurile pe fereastră în punctele marcate.
sporgere (C). F. Aplicaţi suporţii de prindere „A” pe cadrul fereastrei folosind şuruburi cu cap plat după
7. Completaţi ansamblul dintre conexiunea lanţului şi cârlig „E” utilizând bolţul Ø5x40 cum este indicat mai sus. Verificaţi alinierea verticală şi orizontală a suporţilor.
(în dotare) “D” şi introduceţi-l în poziţie mediană (Fig.4). G. Montaţi pe cadru sistemul de prindere pentru ferestre cu deschidere în interior tip
8. Fixaţi actuatorul pe suporţii de prindere inserând cele două canale de la capătul vasistas (C).
actuatorului, în bolţurile furnizate. H. Completaţi ansamblul dintre conexiunea lanţului şi cârlig „E” utilizând bolţul Ø5x40
9. Rotiţi actuatorul la 90°, apropiaţi capătul lanţului de prinderea „C” şi introduceţi bolţul (în dotare) “D” şi introduceţi-l în poziţie mediană (Fig.4).
„D”. Conectaţi cârligul la suportul de prindere Fig. 5). La conexiunea iniţială, cârligul I. Fixaţi actuatorul pe suporţii de prindere inserând cele două canale de la capătul
va prezenta o anumită rezistenţă; acest lucru este normal deoarece piesele trebuie actuatorului, în bolţurile furnizate.
să se adapteze instalării. J. Rotiţi actuatorul la 90°, apropiaţi capătul lanţului de prinderea „C” şi introduceţi bolţul
10. Realizaţi conexiunile electrice urmărind schema indicată mai jos sau eticheta „D”. Conectaţi cârligul la suportul de prindere (Fig. 9).
aplicată pe cablul de alimentare. K. Realizaţi conexiunile electrice urmărind schema indicată mai jos sau eticheta aplicată
11. Verificaţi ca ieşirea lanţului să fie perfect aliniată cu suportul de prindere. În caz pe cablul de alimentare.
contrar detaşaţi şuruburile de fixare şi repoziţionaţi corect suportul de prindere. L. Verificaţi ca ieşirea lanţului sa fie perfect aliniată cu suportul de prindere. În caz
12. Realizaţi un test complet al deschiderii şi închiderii ferestrei. După închidere, cadrul contrar detaşaţi şuruburile de fixare şi repoziţionaţi corect suportul de prindere.
ferestrei trebuie să fie perfect închis şi trebuie să verificaţi presiunea garniturilor de M. Realizaţi un test complet al deschiderii şi închiderii ferestrei. După închidere, cadrul
etanşare. ferestrei trebuie să fie perfect închis şi trebuie să verificaţi presiunea garniturilor de
etanşare.
13 14
N. Capătul cursei actuatorului în faza de întoarcere este automat.Echipamentul exercită 11.2. Conexiuni pentru INKA 356 Syncro³.
o tracţiune care garantează o presiune perfectă pe garniturile de etanşare.
Cablul furnizat împreună cu actuatorul Syncro³ are o lungime de 2,5 m pentru varianta
230V şi de 2 m pentru varianta 24V şi este calculat în conformitate cu normele de
11. Conexiune electrică siguranţă.
Echipamentele sunt dotate cu un cablu construit conform normelor de siguranţă şi a Conexiunile electrice ale firelor trebuie realizate utilizând o clemă simplă de
obligaţiilor de protecţie împotriva interferenţelor radio. FIECARE MODEL DE ACTUATOR dimensiuni corespunzătoare (furnizată împreună cu echipamentul ). Este foarte
TREBUIE ECHIPAT CU CABLUL SĂU SPECIFIC. importantă realizarea unei conexiuni stabile şi sigure, cu un contact electric bun
(cupru/ cupru), pentru a evita perturbările de comunicare.
Înainte de efectuarea conexiunii electrice, consultaţi tabelul de mai jos şi
verificaţi corespondența dintre cablul de alimentare şi datele de tensiune Lungimea maximă a firelor de comunicare poate fi de 10 metri.
indicate pe eticheta aplicată actuatorului. IMPORTANT. În cazul actuatoarelor de 24V firul Negru “3” trebuie izolat
dacă nu este utilizat.
Tensiune de Lungime Număr Fire de Fire de
alimentare cablu fire alimentare comunicare Pentru cablare urmăriţi schemele următoare:
ALBASTRU
100-240V~ 50/60Hz 2m 3 NEGRU -
MARO
NEGRU “1”
24V 2m 3 NEGRU “3”
NEGRU “2”
ALBASTRU
100-240V~ 50/60Hz ALB
3 2,5 m 5 NEGRU
SYNCRO ROŞU
MARO
NEGRU “1”
24V SYNCRO3 2m 3 NEGRU “3”
NEGRU “2”
În cazul în care cablul de alimentare necesită extinderea la butonul de comandă pentru
actuatoarele de joasă tensiune (24V ) secţiunile cablului trebuie selectate în mod
corespunzător. Secţiunile sunt indicate în tabel la pagina 10 ( Selecţia secţiunii cablului
de alimentare).
IMPORTANT. În cazul actuatoarelor de 24V firul Negru “3” trebuie izolat
dacă nu este utilizat.
12. Programarea actuatorului
11.1. Conexiuni pentru INKA 356.
12.1. Programare INKA 356
Pentru cablare urmăriţi diagramele de mai jos:
Capătul cursei de închidere
Capătul cursei de închidere este automat şi nu poate fi programat. Oprirea actuatorului
are loc datorită absorbţiei de putere pe care actuatorul o întâlneşte atunci când fereastra
ajunge la închiderea completă iar garniturile sunt complet comprimate, sau când puterea
absorbită depăşeşte pragul prestabilit. După fiecare închidere sau intervenţie de protecţie
electrică, lanţul efectueză o mică mişcare în direcţia opusă pentru a detaşa piesele
mecanice şi pentru a oferi o comprimare corectă a garniturilor.
În timpul funcţionării, actuatoarele INKA 356 recunosc şi memorează, în
mod automat, distanţa dintre cercevea şi cadrul complet închis al ferestrei.
Diferenţa de cotă dintre partea mobilă şi cadrul ferestrei se defineşte
19 20
ATENŢIE: PERICOL de cădere al ferestrei, cadrul nefiind fixat pe poziţie prin 17. Raport test RWA
lanţ.
4. O dată efectuată întreţinerea şi/sau curăţarea repetaţi punctele 2 şi 1 în sens
invers.
21 22
18. Declarația de Încorporare (pentru un echipament parțial
finalizat) și Declarația de Conformitate CE / Declaration of
incorporation (for a partly completed machine) and EC
Declaration of Conformity.
Prin prezenta / Hereby the
NEKOS S.r.l.
Producătorul:
Via Capitoni 7/5- 36064 Mason Vicentino ( Vicenza ) – Italy
Manufacturer:
Tel +39 0424 411011 – Email info@nekos.it
Declar pe propria răspundere că următoarele produse:
declare under its own responsibility that the following products
Descriere produs: Actuator cu lanț, carcasă metalică, pentru acționarea ferestrelor
Product Designation: Window chain drive with metal casing
Model: 24 V KATO 305 RWA - KATO 305 SYNCRO3 RWA
3
Type : INKA 356 RWA - INKA 356 SYNCRO RWA
An fabricație / Year of manufacturing from: 2017
Îndeplinesc cerințele esențiale ale Directivei privind echipamentele tehnice 2006/42/EC, Anexa I
Fulfil the essential requirements of the Machinery Directive 2006/42/EC, Annex I
Art. 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1,1.2.3, 1.2.6; 1.3.2, 1.3.4, 1.3.9, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11,
1.7.1, 1.7.1.1, 1.7.3, 1.7.4.2, 1.7.4.3
Documentația tehnică relevantă este întocmită în conformitate cu Anexa VII, secțiunea B
The relevant technical documentation is compiled in accordance with Annex VII, Part B
Persoana autorizată să întocmească documentația tehnică relevantă este:
The person authorised to compile the relevant technical documentation is: ing. Matteo Stefani – Nekos S.r.l.
La o eventuală cerere motivată a autorităților naționale, documentația tehnică a produselor mai sus menționate
poate fi pusă la dispoziție prin e-mail, într-un timp proporțional cu importanța sa.
In response to a reasoned request by the national authorities, we will provide, via e-mail, the relevant information on
the product listed above within an adequate period proportional to its importance.
În plus, produsele anterior menționate respectă prevederile relevante ale următorelor Directive:
Furthermore the products listed above complies with the provisions of followings Directives:
2014/30/EU Directiva privind Compatibilitatea Electromagnetică (EMCD) / ElectroMagnetic Compatibility
Directive (EMCD)
2014/35/EU Directiva privind Tensiunea Joasă ( LVD) / Low Voltage Directive (LVD)
2011/65/EU Directiva privind restricționarea utilizării anumitor substanțe periculoase în echipamente
electrice și electronice (RoHS) / Restriction of the use of certain hazardous substances Directive (RoHS
Directive)
Și următoarele Norme armonizate și / sau specificații tehnice:
And of the following harmonised standards and/or technical specifications:
EN 60335-2-103; EN 61000-6-3:2007 + A1:2011; EN 61000-6-2:2005 + AC:2005
EN 60335-1:2012 + EN 60335-1/A11:2014; EN 50581:2012; EN 12101 - 2
Punerea în funcțiune a sistemului complet care include actuatorul mai sus menționat, furnizat de noi, este permisă
umai după ce s-a constatat că instalarea echipamentului a fost făcută în conformitate cu specificațiile și
instrucțiunile de instalare prezentate în “Manualul de utilizare” furnizat împreună cu produsul și că procedura a fost
efectuată în mod corespunzător și documentată într-un protocol de acceptare de către un tehnician autorizat.
Commissioning of the complete machinery including the above mentioned drives delivered by us is not allowed until
it is ascertained that the installation of the complete machinery was performed in accordance with the specifications
and the operating and installation advice given in our Mounting Instructions, and that the acceptance procedure was
duly carried out and documented in an acceptance protocol by a specialist.
Această declarație este făcută de producător / This is declared by the manufacturer : NEKOS S.r.l. - Via Capitoni, 7/5
NEKOS S.r.l. - Via Capitoni 7/5- 36064 Mason Vicentino (Vicenza) - Italy 36064 Mason Vicentino (VI) – ITALY
Reprezentat prin / Represented by : +39 0424 411011 – +39 0424 411013
Giuliano Galliazzo – Președinte CEO / President CEO www.nekos.it info@nekos.it
Locul și data / Place and date: Mason Vicentino 28/07/2017 Semnătura / Valid signature
23 24