Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
– formatare enumerare: fără cifre sau litere, cu liniuță (–), aliniere stânga, spațiere stânga
1,5cm, fără alineat, fără distanță după paragraf, 9pct dimensiune font.
NORME DE CITARE
La prima citare:
Exemplu: John Bagnell BURY, A History of the Eastern Roman Empire. From the
Fall of Irene to the Accesion of Basil IA.D (802-867), MacMillan, London, 1912, p.
30; Olivier CLÉMENT et al., La douloureuse joie. Aperçus sur la prière personnelle
de l’Orient chrétien, coll. Spiritualité orientale 14, Abbaye de Bellefontaine,
Bégrolles en Mauges, 21999; Pr. Ioan RĂMUREANU, Pr. M. ŞESAN, Pr.
Teodor BODOGAE, Istoria Bisericească Universală, vol. I, Ed. Institutului Biblic și
de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române, Bucureşti, 31987, p. 22;
Michael SCHNEIDER, Walter BERSCHIN (Hrsg.), Ab Oriente et Occidente (Mt 8,
11). Kirche aus Ost und West. Gedenkschrift für Wilhelm Nyssen, Eos Verlag
Erzabtei St. Ottilien, St. Ottilien, 1996 618pp.
La următoarele citări
Exemplu: Milton V. ANASTOS, „Leon III’s Edict Against the Images in the Year
726-727 and Italo-Byzantine Relations between 726 and 730”, în: Polychordia.
Festschrift Franz Dölger zum 75 Geburtstag, P. WIRTH (ed.), Adolf M. Hakkert,
Amsterdam, 1968, pp. 5-41;Alexander KAZHDAN, „Theodore of Stoudios”,
în: Oxford Dictionary of Byzantium, Aleksandr Petrovitch KAZDHAN et alii (ed.),
vol. 3, Oxford University Press, New York/Oxford, 1991, pp. 2044-2045.
Exemplu: Andrei PLEȘU, „Sensul vieţii - punctaj pregătitor”, în: Dilema Veche, 6
martie 2009, p. 6.
Citarea unei opere clasice/ediții critice de text:
– SF. GRIGORIE TEOLOGUL, Ἐπιτάφιος εἰς τὸν πατέρα, παρόντος Βασιλείου, ΙΓ´-ΙΔ´ (PG 35, 1000-
1001).
– La următoarele citări
– La următoarele citări:
Exemplu: DANTE, Purgatoriu, XXVII, 40 (trad. G. Coșbuc, p. 50).
Autorii trebuie să împartă textul în paragrafe compacte, care, la rândul lor, să fie distribuite
în capitole (titlurile întotdeauna cu literă bold), subcapitole (titlurile întotdeauna cu
literă cursivă) și sub-subcapitole (titlurile întotdeauna cu literă cursivăși atașate primului paragraf
pe care îl au și de care se delimitează printr-un punct). Paragrafele formate din una sau două fraze
nu trebuie să constituie decât o opțiune de excepție! De asemenea, trebuie urmărit ca subsecțiunile
studiului (capitole, subcapitole, subsubcapitole) să nu se încheie niciodată cu un citat care să solicite
formatare specială (= citat cu o lungime mai mare de 3 rânduri). În situația în care, în studiul
respectiv, apar enumerări, urmând sau nu după două puncte (:), acestea vor fi formatate cu literă
mică (9pct), identare stânga (1,5cm) și fără distanță între paragrafe. Fiecare enumerare în parte va fi
precedată, la modul simplu, de o liniuță (–).
În privinţa inserării citatelor, se impun următoarele reguli: Dacă un citat este mai lung de 3 rânduri
dactilografiate, acesta va fi pus în evidenţă într-un paragraf distinct cu o formatare care să îl
evidenţieze (vezi datele tehnice prezentate mai sus). Dacă un citat nu depăşeşte 2-3 rânduri, el
rămâne inserat în corpul paragrafului din care face parte, între ghilimele și fără formatare specială.
Citatele dintr-o sursă de prim ordin (= izvoare, surse) vor fi încadrate de ghilimele de tipul «...»;
celelalte (= literatură de specialitate, literatură secundară) vor fi inserate în ghilimele de tipul „...”.
Atunci când se întâlnește situația citat în citat, vom avea varianta: «... „...”...», respectiv: „..«...»....”,
pentru citatele din izvoare, respectiv lucrări de specialitate.
Citatele din lucrări în limbă străină se fac doar în traducere în limba română. Doar în situația în care
textul original este extrem de important, textul va fi redat în varianta originală însoțit însă, în
paranteză, de traducerea în limba română. Altfel, este de recomandat ca doar termenii esențiali să
fie redați, în paranteză, în interiorul textului tradus în limba română.
Fiecare material în parte trebuie să suporte mai întâi o corectură atentă din partea autorului, astfel
încât expunerea respectivă să fie unitară, concisă, clară, corectă din punct de vedere gramatical.
Acest lucru implică corectarea de mai multe ori de către autor a textului respectiv, chiar la intervale
mari de timp. MATERIALELE NEÎNGRIJITE, NEREDACTATE ȘI
NETEHNOREDACTATE CONFORM CERINȚELOR ȘI CU GREȘELI DE ORTOGRAFIE
ȘI LIMBĂ ROMÂNĂ NU SUNT LUATE ÎN CONSIDERARE!
Tehnoredactarea textului este extrem de importantă și este strâns legată de aspectul estetic al
acestuia, elemente de care trebuieținut cont. Cifrele notelor de subsol nu vor fi așezate niciodată
după punct (.3), punct și virgulă (;3), virgulă (,3), semnul întrebării (?3) sau semnul exclamării (!3).
Întotdeauna sunt așezate imediat după ultimul cuvânt, fără spațiu după, și înaintea acestora
(credință3.) (credință3;) (credință3,) (credință3?) (credință3!). La fel, înaintea acestor semne de
punctuație și după cuvintele care le precedă nu se lasă niciun spațiu liber (credință.) (credință;)
(credință,) (credință?) (credință!). După paranteză deschisă și înainte de paranteză închisă nu se
lasă spațiu liber: (credință). Același lucru este valabil și în cazul ghilimelelor:
„credință”; «credință». Înainte de „etc.” nu se pune niciodată virgulă!
Pe cât posibil, să aibă caracter inedit; doar în situațiile când anumite texte traduse nu mai
sunt valabile, acestea pot fi retraduse și publicate în Revistă.
Să fie prevăzute de un așa-numit studiu introductiv sau notă a traducătorului, care să
prezinte cel puțin informații generale privitoare la textul tradus (când, în ce condiții, cu ce
premize și intenții, tradiția manuscrisă, ediții critice, ediția de pe care s-a facut traducere,
motivația folosirii acestei ediții, limbajul folosit, terminologie specială a textului, dificultățile
puse de limbajul folosit, teologia textului, importanța textului pentru spațiul patristic mai larg
dar și pentru cel românesc etc.) și la autorul său.
Trimiterile scripturistice trebuie să urmeze sistemul de abrevieri de mai jos, se fac în
interiorul textului tradus și nu în note de subsol, între paranteze rotunde, dupa modelul: ...
(Fc 3,15) ... .
Sistemul de folosire a ghilimelelor este cel descris mai sus; textele scripturistice
întotdeauna între ghilimele de tipul «...»; când nu este vorba de redarea unor texte-sursă, vor fi
inserate ghilimele de tipul „...”; în situațiile citat-în-citat vom avea: «... „...”...» sau „...
«...» ...”.
Sistemul de abrevieri rămâne și el același; spre exemplu: Sf. Ioan Damaschin sau Sfântul
Ioan; Sf. Ap. Pavel sau Apostolul Pavel/Sfântul Pavel; Fer. Augustin; Fer. Ieronim.
Sistemul onomastic este cel consacrat românesc: Sf. Ioan Damaschin (nu Sf. Ioan
Damaschinul), Sf. Grigorie Palama (nu Sf. Grigorie Palamas, nici Sf. Gregorios Palamas), Sf.
Andrei Cretanul (nu Sf. Andrei Criteanul), de preferat Sf. Ioan Gur de Aur în fața lui Sf. Ioan
Hrisostom (care și-a pierdut în ultima vreme mult din frecvență), Sf. Vasile cel Mare (nu Sf.
Vasile al Cezareei Capadociei), Sf. Grigorie Teologul (nu Sf. Grigorie de Nazianz).
Limbajul teologic de specializate rămâne cel consacrat românesc: Maica Domnului (nu
Mama lui Dumnezeu), iconomia dumnezeiască (nu economia lui Dumnezeu), ipostas (nu
ipostază), dumnezeiesc și Dumnezeire (preponderent în fața lui divin și divinitate, specifice
mai mult spațiului păgân), deoființă (nu homoousios), enipostaziere, homiousieni etc.
Numerotarea paragrafelor se va face întotdeauna cu cifre romane.
Sistemul de paranteze va respecta și el sistemul descris mai sus și valabil pentru întregul
cuprins al Revistei.
Pentru redactarea materialelor trimise spre publicare se folosesc numai abrevierile general
cunoscute (p./pp., cca, etc., f./ff.). Lunile anului sunt întotdeauna abreviate în felul următor: ian.,
febr., mart., april., mai, iun., iul. aug., sept., oct., nov., dec. Întotdeauna abreviat apare și cuvântul
„secol”, după modelul: sec. al IV-lea; sec. V-VI. Numele Sfinților Părinți sunt folosite în
varianta: Sf. Ioan Gură de Aur sau Sfântul Ioan; Fer. Augustin; Sf. Ap. Ioan sau Apostolul
Ioan/Sfântul Ioan. Inclusiv atunci cât sunt citați cu lucrările lor: (Exemplu: SF. GRIGORIE
TEOLOGUL, Cuv. I la Sfintele Paști, p. 21).
ABREVIERI CĂRȚI SFÂNTA SCRIPTURĂ
Citatul din Sfânta Scriptură va fi făcut după modelul: Fc 3, 15; Fc 1, 26-27 sau Fc 1, 5, 8. În situați
în care trimiterile scripturistice trebuie să apară între paranteze, acestea sunt întotdeauna rotunde:
(Fc 1, 5, 8; Iș 3, 14; Lv 1, 9).
Facere Fc
Ieşire Iş
Levitic Lv
Numeri Nm
Deuteronom Dt
Iosua Ios
Judecători Jd
Rut Rut
Ezdra Ezr
Neemia Ne
Estera Est
Iov Iov
Psalmii Ps
Proverbe Pr
Ecclesiastul Ecc
Isaia Is
Ieremia Ir
[1] Iniţiala prenumelui nu este suficientă.
[5] Locul/locurile ediţiei, data şi numărul ediţiei se găsesc pe pagina unde se află
copyright-ul.
[6] Ediţia a doua şi următoarele se indică înscriind cifra respectivă înainte de anul
publicării deasupra rândului (Scrieţi numărul ediţiei, selectaţi şi apăsaţi CTRL+SHIFT+=).