Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
VLAHII ȘI MORLACII
STUDIU DIN ISTORIA ROMÂNISMULUI
B A L C A N I. C
D E
SILVIU DRAGOMIR
PROFESOR UNIVERSITAR
■■
BCU Cluj-Napoca
IMPRIMERIA B O R N E M I S A
C L U ], - PIAȚA C U Z A VODĂ
1 9.^ 2 4
PREFAȚĂ
*) Mon. Slav. Mer. XXIX p. 117. Această poruncă s’a publicat și „in scla-
vonescâ lingua“.
3) Mon. SI. Mer. XXVIII p. 97: quod vadatper planinas ad Vlacos de-
nunciandO eis, quod salmam salis calavimus ad perperum I. : _ : . ■
’) Rad 108 p. 170. In 1407 Raguzanii se plâng către regele Bosniei pentru
incursiunea unor „Vlachi" în „Terre Nove". lorga, Notes et extraits II p. 114.
Cfr. și p. 117.
cuis et pasturis communibus secundum ordines nostros... et quod a
die, quo venirent et appulerint, sint exempti pro tribus annis a soi-
vendo ducatum communi nostro pro quolibet cletista, sed semper tene-
antur ad alia servicia, onera et factiones. noștri cotpmunis et dominii
quemadmodum homines noștri Canalis...1)
Peninsula Stagno (Puncta Stagni, Ștonski Rat) servea, dela in
vazia turcească încoace, de asernenea, de refugiu pentru Vlahi. Astfel
în anii 1386 și 1387 se pomenesc Vlahii, cari se refugiează aici cu
turmele lor,2) iar în 1390 se așezară Vlahi și Sârbi, cu familiile și
vitele lor, pe această peninsulă aparținătoare acum republicei raguzane.3)
Dacă însă Vlahii noștri nu erau totdeauna bineveniți pe teritoriile
câștigate cu mari cheltuieli și multă trudă de către Raguzani, produ
sele oieritului vlah formau totuș un articol foarte căutat în oraș. Căci
Vlahii aduceau regulat la Raguza brânza, căreia i-se fixa prețul, din
an în an. Faptul, că acestui „caseus vlachescus" i-se spunea chiar cu
numele românesc „brence" a fost deja remarcat și de alții.4) Uneori
se găseau pe piață prea puține cantități■' din acest articol, ca în anul
13366); altădată Consiliul orașului permitea și exportul brânzei Vlahilor,
firește numai jumătate din cantitatea pe care Blaxio de Grede8) va
’) lirecek, die Wlachen und Maurowlachen, p. 415.
4) Mon. SI. Mer. XXIX p. 223, anul 1326 pot vinde „caseum vlascescum folla-
rios X pro qualibet libra; p. 253, a. 1328: caseum possit vendere fol. X pro qua
libet libra formadei vlachesci... et fol. VIII pro qualibet libra cuiuslibet alterius
mânerii formadei...; Mon. SI. Mer. XIII p. 197, a. 1357: quod libra casei vlachesci
vendi debeat foii. XH; p. 201: Cranoe Opasa... dixit se habere scupinas' brence
XX; p. 203, Gure de Gleya presentavit casei pecias LXXX et scupinas V brence
5) Mon. Slav. Mer. XXIX p. 392, a. 1336: Give de Cranca possit vendere
libram de quolibet formadio vlachesco foii. X sine pena et dampno..... deoare-ce
nu se găsește de vânzare în Raguza „de formadio vlachesco". \
izbuti să o câștige dela Vlahi, până la 15 Noetnvrie 1357. Cât era de
căutată brânza în acest an, la Raguza, se vede și din porunca dată
de consiliul mic, ca Slavii și Vlahii să nu o vândă în afară de por
țile orașului, ci numai în piață.1) In 1420 Consiliul hotărî „quod ca-
seus de Vlahia possit vendi ad follaros quindecim pro libra.2)
Dar rolul cel mai însemnat îl aveau Vlahii din aceste regiuni la
transportul sării. Republica raguzană, dispunea în această epocă, (sec.
XIV și XV), de cele mai însemnate saline de pe litoralul ădriatic, cari
alimentau cu acest articol de prima necesitate, o bună parte din nordul
peninsulei balcanice. Tendința ei era de-a monopoliza pentru sine vân
zarea acestui articol, ori cel puțin de-a atrage la depozitele sale pe
Vlahii, cari transportau cu caravanele lor sarea în lăuntrul peninsulei.
De aceea se pomenesc Vlahii atât de adeseori în cărțile republicei ra-
guzane, care avea toată grija să-i ademenească la salinele sale. Astfel
din materialul documentar, ce ne stă la dispoziție, se vede, că Raguza
vinde8) pe credit sare „Vlahilor și Slavilor", în anul 1319. Republica
știa să menajeze bine pe Vlahi, de aceea, la 1332, alegea* doi „scrup-
tatores et provisores", cari aveau să supravegheze, ca nu cumva să
li se facă vre-o violență Vlahilor, cari veneau după sare (Vlachis ve-
nientibus pro sale,)1) iar în anul 1336 Consilium Rogatorum înștiin
țează pe trimișii săi de pe lângă banul Bosniei,5) că Vlahii, cari vor
să vină la Raguza, pot veni și se pot întoarce de tot sigur (tute et
secure). In anul 1344 se trimite o espediție la Vlahi, pentru a-i deter
mina să iea sare din depozitele orașului.6) La 1356 consiliul mic indem-
nizează anume cheltuieli: quod Vlachi venire possint Ragusium,7) în
anul următor fu trimis Orsica Frâne de Bodacia la Vlahi,8) iar în 1363
fură trimiși la ei doi oameni buni.9) In 1367 un Raguzan plecă „ad
’) O. c. p. 186: quod nulla persona audeat vel presumat emere extra portas
Răgușii sed solummodo in piatea caseum ab aliquo Sclavo vel Blaco sub pena
perdendi caseum, quem emerit, vel valorem ipsius.
’) lorga, O. c. p. 180.
*) O. c. p. 357.
’) Mon. SI. Mer. XIII. p. 184; Hec sunt contrate que accipere debent de
sale comerchi communis : Illi de Dracenica. Illi de Canali. Illi de Tribigna. Illi
de Vermo. Illi de Rudfene. Illi de terra de Chelm. Illi de Bossina. Item istud co-
merchum communis ponere debet in comercho domini imperatoris quartam par-
tem tocius salis, qui uendetur in dicto comercho domini imperatoris. Item quarta
pars omnium Blacorum ueniencium de Sclauonia, exceptis illis de locis nomina-
Importanța acestei convenții pentru problema, care ne preocupă,
consistă în faptul, că deoparte se disting clar Slavii de Vlahii iar de
altă'parte ni-se fixează terenul de operațiune al Vlahilor, cari, proba
bil, își aveau și- domiciliul tot pe acolo.
Vlahii din Bosnia ne sunt cunoscuți și de aiurea. Astfel, în 1344
se pomenește un Vlah din Bosnia1 (ex relatione uriius Vlachi de terra
Bossine),1) iar la 1361 Vlăhii și oamenii banului Bosniei și ai lui
Senko fură îndrumați să vină prin Slano, un port între Stagno și Malfi,
pentru a lua sare.2) In anul 1376 aduc plumb la Raguza3) „Vlachi et
Bosgnani.“ In 1378 regele Tytko al Bosniei oferă Raguzei un ajutor
de 300 soldați și tot atâția Morovlahi prin Stagno, cu prilejul ostilită
ților dintre, acest oraș cu Veneția.1) După Jirecek acești mercenari Mo
rovlahi locuiau nu departe de Stagno, în Chelmo (Hum.)5) La 1406
trimișii faguzani Mihael de Resti și Aloise de Gozze au plecat la voe-
vodul Sandalj din Bosnia pentru a-1 ruga să revoace ordinul, ce-l
dase Vlahilor săi de-a duce pe negustorii raguzani spre Serbia nu pe
drumul muntos peste Niksic (Onogost), ci pe șoseaua obișnuită prin
Gacko și Prepolje.6) Intr’o scrisoare a. Raguzanilor, tot din anul 1406
către regele Bosniei, se amintește, cum au permis ei Vlahilor din Ku-
javici și celorlalți Vlahi din Bosnia, să ierneze în acel an pe teritoriu
raguzan, pe care-1 ceruse pentru ei însuș regele. Vlahii însă au făcut
mari pagube Raguzanilor și au ,omorât un om, din care pricină oră
șenii nu le-au mai permis să ierneze pe teritoriul lor.7) In anul 1407
tis supra, debet accipere de sale communis. Imprimis comerchum domini impera-
toris uendere debet de sale infrascriptis contratis videlicet omnibus Sclauis de
Sclauonia exceptis scriptis superius, qui accipere debent salem in commercho
communis ; item tres partes omnium Blacorum domini imperatoris, exceptis illis
qui habitant in locis superius nominatis quibus comerchum communis uendere debet.
‘) Mon. SI. Mer. X. p. 158.
5) O. c. p. 123.
5) O. c. p. 114.
*) O. c. p. 437.
Jirecek, Die Wlachen... p. 119 și urm.
Vezi și N. lorga, Notes et extraits li p. 111. n. 6 și pp. 124, 221. Aici e
vorba „super facto turmarum que jussu suo (Sandalj) vadunt Catarum". ,
’) Jirecek, Die Wlachen und Maurowlachen. p. 11,9 și urm.
4) Ibidem.
:>) Jirecek, Die Wlachen p. 120—121 : Die VII nouembris (1278) coram do-;
mino Marco Geno comite Răgușii et iuratis iudicibus Palma Marini Stephani,
Lucaro Fuschi et Grubessia de Ragnana. Crancus presbyter Blaccus productus per
dompnum Petrum de Stilo juravit de ueritate dicenda. Interrogatus per sacra-
mentum dixit: Ego scio, quod dictus presbyter Petrus naulicavit mecum tredecim
equos ad portandum virium ad Brescouam et cum Bogdano Morgasșia naulicauit
undecim equos ad portandum vinum et unum equum ad equitandum. Et quando
fuimus in Boboue liute, dompnus Petrus dixit: Duo equi defficiunt mihi de vino.
Et dictus Bogdanus iuit cum dicto dompno Petro: Adhuc deficit mihi tinus
tercius equus vini. Et petebat iilum dicto Bogdano. Et ipse Bogdan: Ego non
habeo. Et postea fuerunt inuenti duo sachi in tenda dicti Bogdani et iile qui por-
tauerat vinum dicti dompni, dixit: Iști sunt sacchi in quibus fuit vinum acceptum
dicto dompno Petro.
dată sufereau pagubă și Vlahii, ca în 1284 Vlahul Gunja Dragoslalici,
care se plângea, că a adus vite și lână în oraș, pe banii căpătați a
cumpărat marfă, dar când să se întoarcă „in Sclavoniam“ fu jefuit,
pe teritoriu raguzan, de către Milbrat, vințelerul nobilului Triphon
de Iuda1).
De obiceiu turmarii se însărcinau și cu paza caravanelor, ca de
exemplu în anul 1280, Vladimir Gossamiri, care s’a obligat să tran
sporte vinul și marfa alor doi Raguzani și să-i apere de hoți2).
In cursul războiului dintre Raguzani și Voevodul Radoslav Pav-
lovici pentru Canale (1430) se întâmplă, că Raguzanii fură atacați și
bătuți de oamenii lui Radoslav, în munții dintre Trebinje și Bergatto,
tocmai când trecea o caravană de Vlahi, 170 de oameni, cu tovar de
300 măji sare, venind din Raguza. Observând Vlahii înfrângerea oră
șenilor aruncară sacii de sare depe cai, încălecară și luară parte la
goana după trupele raguzane și la jefuirea bagajului3).
Cât de mare circulație comercială produceați Vlahii cu caravanele
lor ne informează un ofert, pe care îl făcură, cam la începutul sec.
XV. regelui bosniac, trei negustori din Raguza : Zive, Maro și Marto-
lița. Ei ofereau 500 de ducați anual pentru chiria vămii din Cattaro,
dar numai sub condiția, ca Vlahii regelui să transporteze anual de
acolo cel puțin zece mii de „tovară" de sare, iar dacă în vreun
an Vlahii n’ar lua cantitatea lor de sare, să nu fie datori nici sus
amintiții negustori a plăti nimic4). Luând de bază această minimă
cantitate de sare, pe care credeau cei trei Raguzani că o transportă
din Cattaro Vlahii, istoricul sârb Ceda Mijatovic evaluează cam la 75
mii măji cantitatea de sare, pe care o transportau Vlahii din cele
patru târguri principale de sare depe malul adriatic5).
Cunoscând acest fapt, e lesne să ne explicăm de ce Stipan
Vukcic, voevodul Bosniei, construește în anul 1443 întărituri lângă
Cattaro, pentru a opri pe Morlaci să între în orașul supus republicei
*) O. c. p. 120.
4) Probabil tot părțile nordvestice ale Bosniei avem să le înțelegem sub „partes
Vlachie", menționate intr’un act al Consiliului Mic (Raguza) din 2 Oct. 1397 (lorgaN.
Notes et Extraits ser. II. p. 69). Muntenia ar fi prea îndepărtată spre a fi pomenită
la un loc cu Narenta și Bossina.
9 Schwandtner o. c. p. 648.
4) Mon. Hung. Hist. XXXV, p. 266: Idcirco eisdem fidelitatibus vestris firmo
nostro sub edicto precipimus et mandamus, quatenus visis presentibus, quantocius
fieri poterit, cum subsidiis et auxiliis fidelium nostrorum illustris regis Bosne, et
magnificorum Georgii filii Woyzlai et lohannis filii Iwan comitis Cetine, comitum
Corbavie ac nobilium et walahorum dicti regni noștri Croație, quibus scripta nostra
superinde direximus, predictam terram Homljan...
Incurând după aceasta însă se stinse banul Ivaniș, cel din urmă
vlăstar bărbătesc al familiei Nelipici. Moștenirea, pe care o lăsă, o luă
ginerele său Anz (loan) Frankapan, care se întitulează deacum „cnez
al Vegliei, Modrussei, Cetinei și Clissei și ban al Dalmației și Croați
lor" și de fapt e stăpân pe un teritor întins, dela Tersatto lângă Fiume
spre sud până la Almissa și gura Narentei. Regele Sigismund însă
pretinde moșiile Nelipicilor, cari, după dreptul ungar, ar fi avut să treacă în
posesiunea coroanei, în lipsă de erezi bărbătești. Hanz Frankapan se opune
chiar și cu putere armată și astfel izbucnește lupta sângeroasă pentru
moștenirea Nelipicilor.1)
Fazele acestei lupte nu se cunosc mai de aproape. Probabil însă
că armatele regelui de sub conducerea lui Matko de Talovac au
atacat pe ginerele lui Nelipic pe teritoriul său, unde avu să lupte cu
Vlahii, cari, steteră și de astădată alături de banul rebel. Serviciile
Vlahilor, excelente fără îndoială, îndemnară pe banul Hanz să con
firme „legea Vlahilor" cu drepturile, de cari se bucurau în această
parte a Croației și să’ ne lase unul din cele mai prețioase documente
privitoare la populația românească din peninsula balcanică.
In Argust 1436 banul Talovac izbutise să pătrundă până supt
cetatea Sinj, pe care Frankapan o apăra cu îndărătnicie și succes. In
Octobre 1436 Frankapan mai răsplătea încă pe un Vlah credincios
cu o proprietate supt cetatea Sinj, în vreme ce oastea lui Matko Ta
lovac suferea perderi sângeroase. Numai moartea lui Hanz Frankapan,
care se sfârși în împrejurări misterioase, puse capăt acestor lupte.2)
„Legea" Vlahilor din Croația e cuprinsă în privilegiul banului
Hanz Frankapan, care a fost publicat, mai întâiu dintr’o transcripție la
tină apoi și după originalul cirilic de Radoslav Lopasic.3) V. lagic a
tipărit4) acest document după o copie din sec. XVII, lată, în traducere
românească, textul complet al acestui interesant document:
In numele tatălui și fiului și al sfântului duh, amin.' Noi cnezul
Hanz Frankapan, cnez al Vegliei și Modrușei, al Cetinei și Clissei si
etc. ban al Dalmației și al Croaților dăm de știre, prin acest hrisov
deschis al nostru, fiecărui om, căruia i-se cuvine, că au venit în fața
noastră, cinstiții și bunii bărbați, foști supuși credincioși și drepți
9 In textul lui lagic, care are altă interpuncție, pasagiul acesta s’ar traduce
astfel : „apoi un galben după fum, 70 după legea lor și patru bolantia cine are
cai și 30 de oi, iar cine e în Bozica și doi ducați sau un imbri, toamna, de Sân-
Mărtin“. Evident transcrierea lui lagic cu interpuncția greșită, schimbă înțelesul
textului.
Și la toate cele zise mai sus ne-am legat tare, pentru-ca să fie cu
sfatul și cu buna lor voie.
Importanța acestui act consistă nu numai în faptul, că ne-a
păstrat o veche „lege“ a Vlahilor din Croația împreună cu organizația
lor, ci și în faptul că risipește părerea aproape generală, și totuș
eronată, că Vlahii de pe coasta dalmatină și din Croația erau numai
niște păstori nomazi. Dimpotrivă unii cătunari pomeniți aici, în număr
de 14, aveau și sate, iar alții, deși mai săraci, erau înzestrați totuș cu
anume privilegii. Acești »Vlahi buni“, cari țin la autonomia lor, pe
care o îngrădesc în chip cuminte, se disting, în fine, clar atât de
Croați, cât și de Sârbi.
Unul din cătunarii pomeniți în legea aceasta, anume Vigan
Dubravcic cu fratele său Grigorie și cu nepotul său Miclăuș fură răs
plătiți pentru serviciile lor cu o donațiune specială de către banul
Hanz. Acesta le dete o moșie, care mai înainte formase posesiunea
postolarului luri<5 în Cetina supt cetatea Sinj și în satul Sochaâa și
încă una tot supt Sinj, care fusese alui Iurko Galardiâ și anume tot
pământul, viile, grădinile și fânațele ce-i aparținuseră1).
Această donație făcută unui Vlah e ultimul document iscălit de
banul Hanz Frankapan, care muri, curând după aceasta. Văduva sa
Ecaterina fu nevoită să se împace cu regele ungar pentru a salva pe
seama fiului său minor măcar moștenirea Frankapanilor. Proprietățile
familiei Nelipid fură donate de Sigismund noului ban croat Matko de
Talovac, care ajunse astfel domn și peste Vlahii din Cetina.
■ Dela familia Talovac n’au rămas decât foarte puține documente,
în care să se menționeze și Vlahii lor din Cetina. Astfel în 1443 Vigan
Dubravcic cu nepotul său Miclăuș obținură dela banul Petru' de Ta
lovac iernaticul Koprivno muntele Pârvedrina și câmpia „Scirna“, pentru
serviciile lor credincioase.3)
In 1471 regele Matia donă Vlahului său (Walacho nostro) Martin
Dehonijevic din Koprivno și neamului său, siliștea Lovazici situată în
jupania Cetinei.3) In anul 1476, cnezul Lacko de Talovac făcu pe Mi
clăuș Dehojevic de „cnez vlah al ținutului vlah după legea vlahă, în
așa chip cum l-au ales Vlahii, așa îl confirmăm și l-am confirmat, cât
va trăi, că vrem să-l ținem și nu-1 vom coborî la mai puțin în viața
Vlahii regali.
Documentele croate amintesc adeseori pe Vlahii regali sau pe Vlahii
regatului Croației (volahi regni noștri Croație, omnes volahi regni noștri
Croație, olahus regalis), cari erau supuși ai. regelui și steteau sub ju
risdicția banului croat cu reședința în Knin. Sub această denumire
avem să înțelegem deci pe Vlahii din „banatul" croat, aparținători
mai vârtos cetății Knin. Ei sunt, fără îndoială, acei Morlaci, pe cari,
după cum ne relatează ambasadorul orașului Trau, în anul 1348, îi
reclama vicebanul din Knin, deoarece s’au făcut vinovați de . rebeliune
împotriva regelui ungar și s'au refugiat apoi sub protecțiunea orașului
Trau.9 Se pare, că acești Morlaci au luptat contra regelui Ludovic cu
prilejul războiului, pe care l-a avut cu Veneția și cu orașele dalma-
tine. De altminteri știm, că în oastea lui Ludovic se aflau și Vlahi re
crutați, unii din ținutul Cetinei, unde elementul vlah dispunea și de-^o
organizație militară, dar și din „banat", unde erau destul de numeroși,
pentruca, în secolul următor, să facă o parte integrantă a banderiului
banal.
Un document interesant din sec. XIV ne-a păstrat (1376) numele
lui Petar Martie, care se întitula „comes Tininii et Holachorum" din
care se poate deduce importanța elementului vlah din preajma cetății
Knin.4)
») O. c. p. 11—12.
2) Mon. SI. Mer. 38 p. 43.
3) Smiciklas, Codex Diplomaticus, XI p. 442.
’) Mon. Hung. Hist. Diplom. 35 pp. 231—33: castra nostra regalia et civi—
tates infrascriptas videlicet civitatem Byhygii cum toto eius territorio, item castrum
Zokol cum omnibus tenutis et pertinentiis ac castellum Rypach similiter cum uni
versis pertinentiis, praeterea castra Choka, Ermyn, thininiense, Laab, Verhlicky et
Ostrovicza apellata modo simili cum omnibus ipsorum tenutis, districtibus et per
tinentiis, item civitatem Scardone cum toto territorio, necnon valahos regni noștri
Croație item comitatus de Lyka et de Polycya..... predicta castra nostra, necnon
civitates, castella, valahos et comitatus prenotatos cum singulis suis utilitatibus et
pertinentiis....... in pacifico et quieto dominio prescriptorum castrorum, civitatum,
castellorum et valahorum et comitatuum.......
2) O. c. pp. 235—7, 248—49: item omnes valahos regni noștri Croație... etc.
') Mon. SI. Mer. XLII. p. 109—110: quod pridem Brayk Merucich olachus
magistri Pauli filii Karuli comitis Corbavie cum suo catuno latrocinaliter super
ipsum lohannem et catunum eius irruendo omnibus bonis apud eos repertis depre-
dasset, ipsumque lohannem et ad ipsum pertinentes olachos ac eorum mulieres
letalibus vulneribus affecissent. et vestibus spoliatos semivivos relinquissent nullis
eorum demeritis aut culpis exigentibus...
’) O. c. p. 4.
Berdari, de care se pomenește aici, forma de mult proprietatea
familiei Keglevich, care se pare că de astădată n’avea destulă influență
pentru a-și apăra moșia. Abia peste trei decenii începe procesul de
revendicare Simun Keglevici, în numele său, al tatălui său Stepan și
al fratelui său Nenad. Judecata s’a ținut, mai întâiu în Knin de către
locțiitorul banului și de nobilii croați ca juzi. Simun Keglevich pâră
pe Vlahii regali Milutin zis Cupșor cu fii, cu frații și cu tot neamul
său pentru posesiunea Berdarilor și pe Nicolae Dudanovici cu frații
și nepoții din neamul său pentru posesiunea Bahtici. Scaunul de ju
decată al nobililor din Knin, în înțelegere cu ambele părți litigante,
hotărî să supună cauza spre deliberare banului Ivan Frankapan; acesta
însă, deliberând-o câtăva vreme o restitui din nou scaunului de ju
decată al nobililor din Knin. care fixă termin pentru a judeca pro
cesul pe ziua de 12 Septemvrie 1435. La această dată se prezentă însă
numai Șimun Keglevici. Vlahii amintiți, deși au fost citați în mod legal
n’au venit la judecată Astfel ei au riscat să peardă procesul, după-ce
34 de nobili vecini au jurat că, ambele posesiuni Berdari și Bahticii
au aparținut totdeauna Keglevicilor. Vlahii au fost judecați în afară
de pierderea celor două posesiuni și la despăgubire. Sentința aceasta
fu confirmată apoi și de banul Ivan Frankapan și mai pe urmă și de
către regele Sigismund. La începutul anului 1436 delegatul regelui
Stepan Mihanovici și canonicul din Knin Mihail au introdus în mod
legal pe Keglevici în proprietatea celor două sate.1) >
In asemenea dificilă situație se prezentară Vlahii Milutin Daniei
și Mikola Dudanovici la curtea din Buda pentru a se plânge regelui
Sigismund. Regele îi ascultă și considerând, fără îndoială, meritele lor
ostășești, dete îndată poruncă (28 April 1436) lui Șimun Keglevici să
restitue Vlahilor amintiți posesiunile Bathici (Bathy) și Berdari
(Bredal).
In acest chip Vlahii Silănești obținură din nou cele două sate
pe cari le perduseră în proces. După moartea lui Șimun Keglevici
văduva sa Clara purtă mai departe procesul contra Vlahilor. Dar în
vreme ce aceștia căutau să obțină dela Keglevici încă și un al treilea
sat, Konjsice, văduva Clara cu fiul ei minor Șimun se nizuiau să scoată
pe Vlahi și din posesiunea Vidceselo, care acum se numea Krivonos.
Și de fapt după moartea regelui Sigismund (1437) Clara Keglevici
isbuti să obțină o sentință favorabilă a banului Matko Tolovac, con
firmată pe urmă și de către regele Vladislav, prin care i-se recunoscu
posesiunea celor patru sate. Vlahii fură despoiați din nou de prpprie-
tățile lor și de astădată li-se luă și Vidceselo (Krivonos) la care aveau
drept incontestabil.1) Procesul însă nu se termină nici cu această sen
tință. Vlahii erau reprezentați acum prin Mikula Dudanovici, Radoi
Gerdovici, Alimer și Petru fii lui Milutin, luan Galcici și Filip lacu-
sovici (Volachi huius banatus regni Croacie). Totuși ei nu fură în stare
să dovedească și cu documente scrise posesiunea celor patru sate și
de aceea banul Petru Talovac pronunță din nou sentința în favorul
Keglevicilor. Unii dintre Vlahi hu mai apelară în ce privește satele
Krivonos, Bahtici și Bardari; dar Ivan Galcici și Filip lakusovici ata
cară sentința în partea, care privește posesiunea Konjscica, despre care
afirmau că au obținut-o prin donațiune dela regele Ludovic în anul
1384. Cercetându-se mai de aproape documentul s’a constatat apoi,
că el e fâlșificat fiind datat doi ani după moartea numitului rege. Astfel
fură respinși Vlahii și de către banul Petru Talovac în ziua de 27 Iulie
1444, iar în 13 Octomvrie 1446 sentința aceasta nefavorabilă fu con
firmată și de către guvernatorul loan Huniadi.2)
Seria documentelor, cari privesc acest proces nu se isprăvește
aici. Se pare, că Vlahii noștri, ca buni soldați, începură a fi din ncu
apreciați Ia curtea regală din Buda, a cărei politică gravita acum spre
ținuturile primejduite de .Turci. De aceea regele Ladislau3) înoi, în 24
Iunie 1453, pentru Vlahii săi (Wolahorum regalium regni Croacie) dreptul
la posesiunea Vidceselo numită și Krivonos (nove sue donacionis regie
titulo). Intre Vlahii, cari fură obligați a respecta condițiile în care se
acordă în ținutul de acolo asemenea posesiuni, se amintesc acum:
Radan și Iura, fii lui Gerd, „Stawew“ fiul lui Welay, Ladislau fiul lui
Kermen de Krivonos precum și Micola și loan asemenea de Krivonos.
In ziua următoare, în 25 Iunie 1453, regele Ladislau confirmă*)
pe seama Vlahilor loan fiul lui Radoi și Petru, fiul lui Milutin și a
celorlalți frați ai lor (Wolachorum regalium regni Croacie) posesiunea
Berdari. In fine tot regele Ladislau considerând serviciile credincioase
ale lui Gheorghe Radega fiul lui Gridovici din Krivonos și al fraților
săi (Wolachorum regni Croacie) le dăruiește posesiunea Vidceselo, care
acum se chiamă Bahtici și Krivonos. Frați condivizionali ai pomeni
tului Gheorghe apar Wladu, frate bun, apoi Staver și Ukota nepoți ai
lui Dudan, și Ostoia și Mateiu fii lui Vlatcu, preaum și Vladislav Gila—
novici și Radoslav fii ai lui Krinunovici.
■) O. c. p. 12-14.
s) O. c. p. 14-15.
3) O. c. p. 15—16.
0 O. c. p. 16.
Regele Matia Corvinul porunci de asemenea banilor croați1/ în
23 Iunie 1463, să apere pe Vlahii Milutin Daniei, Gheorghe alui Mikola
Gradovici și Staver Dudanovici (fideles nostros Wolahos... in dicto
regno nostro Croacie commorantes) și în special să-i ocrotească față
de Șimun Keglevici, care îi molestează în posesiile Krivinos, Baci și
Bredal. Dar regele Matia avu în curând ocazie să confirme din nou
(13 Dec. 1463)2) sentința*banului- Petru Talovac din anul 1444, care
fusese recunoscută și de către loan Huniadi și să asigure astfel Ke-
glevicilor dreptul la toate cele patru sate din litigiu. Dar deși Șimun
Keglevici, fiul Clarei, își câștigă merite deosebite pentru regele Matia,
totuș între posesiunile acestei familii înșirate la 1479 nu găsim satele
Brdari, Bahtici, Konjscica și Vidce selo. Se pare, că Vlahii , nu le-au
dat din mână, ci le țineau cu puterea.3)
Când în anul 1486, acelaș rege trimise în Croația doi comisari,
pentru a asculta, cerceta și judeca toate cererile locuitorilor, în Senj
li-se înfățișă tânărul Ivan Keglevici cu rugarea să se judece difinitiv
procesul familiei sale cu Vlahii, cari și de astădată sunt pomeniți cu
numele: Radych Guljevici, Radmil (Radunel) Babici, Neozgot Guljevici
Radu Scalici, Matei fiul lui Bartolomei „Therchyimchich", Toma Gal-
cici. Comisarii regali deteră ordin (12 Oct. 1486) capitlului din Knin1}
să introducă pe frații loan și petru Keglevici în posesia satelor Brdari,
Bahtici și Konjscica, iar în 28 Octombre 1486 pronunțară o sentință5),
în temeiul căreia Vidceselo (Krivonos) avea să rămână Vlahilor, cari
de fapt l-au obținut dela banul Nicolae Szechy, dar celelalte trei sate
anume: Brdare, Bahtici și Konjscica Vlahii le-au ocupat fără de nici
un drept și de aceea ele fură atribuite definitiv fraților Keglevici.
Vlahii noștri, adresându-se direct regelui, încercară să schimbe
sentința nefavorabilă, de astădată însă fără izbândă. Regele confirmă
sentința comisarilor săi, în 1 April 1487, porunci capitlului din Knin6}
să intreducă pe Keglevici în posesiunea celor trei sate, ceea-ce se și
execută în curând. Lupta era perdută deacum și Vlahii, convinși de
aceasta și ei, căutară să facă bună înțelegere cu Keglevicii. In cât
*) O. c. p. 17.
5) O. c. p. 18-19.
3) O. c. p. 21.
4) O. c. p. 22-23.
5) O. c. p. 23-28.
privește satul Konjscica înțelegerea se făcu în 28 Mai 1487 între Și-
mun Keglevici și Vlahii Mateiu fiul lui Bartolomeiu „Terhunac“, Toma
Gaocici, Milovan Filipovici, lacob Ratcovici și loan Paulovici1) Vlahii
recunosc, în textul convențiunei, că au ținut posesiunea Konscica, pe
nedrept, cu forța și puterea. De aceea o restitue pedeantregul Kegle
vicilor și nimicesc toate dovezile documentare, pe cari le-ar avea
despre satul pomenit. Dacă ar strica înțelegerea de față, în viitor vor
avea să plătească o amendă de o mie galbeni și.anume jumătate dom
nului lor, iar jumătate Keglevicilor. In schimbul acestei declarații Și-
mun Keglevici renunță la despăgubirea, ce i-s’ar fi cuvenit din partea
Vlahilor.
Încât privește însă posesiunile Berdari și Bahtici dreptul de
proprietate se cercetă încă odată și se judecă în scaunul de judecată
al nobililor croați din districtul Kninului (in sede iudiciaria nobilium
Croatorum sedis Tyniensis). La această judecată se ceti mai întâiu
documentul din 1435, care releta despre o asemenea cercetare în cur
sul căreia 24 nobili jurați depuseră mărturie în favorul Keglevicilor,
dovedind, că Vlahii au deținut satele Berdari și Bahtici numai cu forța
și cu puterea. Cetindu-se toate acestea la scaunul de judecată, unul
dintre Vlahi, anume Luka Gerdovici din Krivonos, fratele lui Rădici
și Radmil, ridicându-se în ședință mărturisi publice, că posesiunea
Bahtici totdeauna a aparținut Keglevicilor. Atunci Vlahul Rădici Gulje-
vici ceru să-i fie îngăduit a proba dreptul său cu anume nobili vecini
și cu anumiți Vlahi. Scaunul însă nu primi această procedură sub
cuvânt, că asemenea mărturie după obiceiul regatului croat pot depune
nobili cu reputație bună, iar nu coloni sau Vlahi. Dimpotrivă jurații
atestară încă odată, că satele amintite au aparținut de drept totdeauna
Keglevicilor, iar Vlahii au violat și jicnit drepturile lor în aceste moșii.
Făcându-se aceasta, vicebanul, care prezida judecata se ridică și chie-
mând do o parte pe Vlahi și pe nobili aduși de ei pentru a asculta
mărturia lor, învită și pe jurați să ia parte, cari refuzară aceasta, loan
fiul lui Șimun Keglevici însă ducându-se între ei protestă în potriva
acestei proceduri, cerând o despăgubire de două mii fioreni în aur.2)
*) O. c. p. 33-34.
allegassent, quod homines nobiles bone opinionis et fame, et non coloni simplices
sive Wolahi in facto attestacionis possessionum aut possessionariorum pro vicinis
et commetaneis eligi et assumpni debeant et non alii, dempto si quisWolahus vi-
gore iurium imperialium aut regalium effectus et nobilitatus fuisset. Tandem ite—
rum ipsi iudices et nobiles in eadem sede dixissent et ad supradictum vicebanum
proposuissent : Domine vicebane, si vobis placet, omnes quotquot sumus in hoc
regno Croacie, iurare possumus et non denegamus, quod diete possessiones Ber
dari et Bahtichi iuridice et hereditarie ab avo et aliis predecessoribus antefati
Simonis eidem et filiis suis predictis semper pertinuerint et pro nune iuridice per
tinent, nisi quod dicti Wolachi semper eidem Simoni in prefatis possessionibus
violentiam et iniuriam intulerunt et quod eorum consuetudo non esset, contra hu-
iusmodi iura legalia ac sentencias adiudicatorias et diversas donaciones, in-
scriptiones et statutorias iuramentum prestare, sed quod sine omni iuramento hu-
iusmodi iura in eorum vigore conservare deberent. Quibus peractis antefatus vi-
cebanus exurgens de sede predicta convocasset antefatos Wolahos et nobiles pre-
dictos extra sedem volens attestacionem eorum audire, et vocasset eciam iudices
ipsius sedis iuratos ad ipsam attestacionem audiendam. Qui iudices respondissent
allegando, quod ipsi ad eandem attestacionem audiendam decedere nollent, ex eo
quia nichil cum ipsis in sede iudiciaria de consuetudine facto in premisso iudi-
casset. Tandem supradictus Iwan filius Simonis accessisset inter dictos Wolahos
et nobiles, qui ipsam attestacionem facere debuissent, ipsos ob huiusmodi iura
mento et attestacione contra iura et privilegia ac adiudicaciones veteres et novas-
inhibendo, protestatusque fuisset contra eosdem duo millia florenorum auri.
■) O. c. pp. 37-39.
2) Mon. Hung. Hist. 35 p. 138-9.
’) O. c. 35 p. 188: et wolachos sugari nuncupatos in loco Igrischya commorantes.
de Veglia partea sa, ce aparține cetății Ostrovița dimpreună cu Vlahii
numiți Sugari, ce stau în locul „Igrischya". Departe de a fi de acord
cu Thalloczy, care presupunea în „Sugari" un cuvânt de origine turco-
avară (sungar, csungăr = movilă, fblhânyăs) menționăm împrejurarea,
că el se întâmpină azi ca nume de localitate atât în Croația, cât și Ia
Românii din Istria.1)
Dela Vlahii din Lika ne-a rămas un important document, care
ne permite a pune câteva concluziuni cu privire la situația lor juri
dică și socială. La 16 Iulie 1433, adecă, cnejii Anton Tukovisc și Ivan
Herendiăc (knezi, vladiki), apoi voivodul Paul și juzii vlahi (Pavai
voivoda i sudci ylaski), anume Dian Muskovisc, luraj Ruzisc, Matijas
Vlkctisc și Matijas lelcisc, precum și pristavii scaunului vlah (takoje
pristava stola vlaskoga) anume Matul Rubanovisc și Micula Mulgasisc,
Ivan Sopkovisc, Milota Pravisisc, Lucaci Milunovisc, Tomaș Aladinisc,
Franko Danilovisc, Șimun Bilkovisc, Gregur Bekosevisc și Bartol
Ceprnisc și toți bunii Vlahi din Croația iscăleau un document, pentru
a acorda un privilegiu (slobodscinu) întregei proprietăți a bisericii Sf.
loan din Lika, Această proprietate se descrie și mai de aproape: mai
întâiu jn satul Celopeka, apoi în Kozli Rog, în Nadbrdo și aiurea
unde se hotărnicește cu Vlahii proprietatea bisericii. „Nici un Vlah sau
vre-un frate de al nostru dintre Vlahii croați n’are să facă nici un rău
averii bisericești, nu-i va paște pășunile, nici nu-i va călca holdele
sau fânațele, nici nu va lua folosul cmeților săi, nu va fura, nici va
face stricăciune ori pagubă. Iar dacă ar fi trimiși în vre-o treabă a
bisericii sau dacă s’ar afla pe lângă biserică nici un Vlah dintre noi
să nu facă vre-un rău ori pagubă ori să jefuiască ceva, ci bine pă
strând să o apere de tot răul pentru Sfântul loan și spre mântuirea
sufletelor noastre". In caz că vre-un Vlah din comunele cnejilor și
juzilor amintiți (i ki godi bi Vlah nasich opscin) or călca aceste di
spoziții, va trebui să plătească domnului 50 de libre și tot atâta și
comunității (strani). In fine pentru executarea acestui angajament fură
împuterniciți Ivan Sopkovisc și luraj Ruzisc.
Biserica Sf. loan, de care e vorba aci,2) există și azi, în munții
') O. c. 35 p. XXVIII, n. 6. Un Sugari mai există și azi lângă Karlobag.
Numele de familie Sugarei (în Margance) Naselja (Cvijic) II, 178. In Sârbia veche
sugare, sugarica sunt micii, cari sug (Vasiljevic, luzna St. Srbija, p. 126). Sugari
in Istria vezi Dacoromania II, 712.
2) Mon. hist. jur. SI. Mer. VI, , pp. 132—33: i ki godi bi Vlach nasich opscin
zio ucinil recenomu iin inju v senokosach, v gaich, v ziti, v tegich, aii bi ga ki ta
v imanju recenomu, ki su i ki naprid budu, ukral, aii ju sam uzel, aii bi poslom
Velebitului, aproape de Medak, iar Vlahii, cari erau așezați în acelaș
ținut dispuneau de cneji, voevozi, juzi și pristavi proprii și se pare,
că comunele (opscine) lor erau grupate într’o organizație asemănătoare
cu a Vlahilor din Cetina. Adăugăm că titlul de „vladika“ ce și-1 dau
cnejii vlahi dovedește, că ei erau șefi sau capi ai acelei organizații.
Diplomele regilor Ladislau și Matia din 1453 și 1465 prin cari
se confirmă Iui Dujmo Frankapan posesiunea cetăților Slunj, Ostrovica
și Novigrad în Lika și Ledenica în Vinodol vorbesc tot despre acești
Vlahi,1) pe cari, ceva mai târziu, Papa și regele Matia îi scutesc de
solvirea dijmelor.2)
Ținutul situat spre vest de Velebit și numit Podgorje, era în sec.
XIV, „plin de Vlahi“ cum spune Lopasic. De fapt, dela acești Vlahi
numiți de Venețieni și Morlaci derivă în sec. XVI pentru ținutul Ve-
libitului denumirea de Morlacca, iar pentru sânul mării „canale dela
Morlacca".3)
De aceea când comiții din Krbava confirmă la 1387 drepturile
cetății Carlopago, stabilesc totodată că Vlahii învecinați n’au voie nici
să stea și nici să pască vitele în ținutul acelei cetăți.4) In 1392 se
amintesc „vasalii morolachi,“ cari aparțin cetății Obrovaț3) în împre
jurimea căreia, apar, curând după aceea, câțiva Vlahi un Danilo, fiul
Vlahului Nirioje Piaviâ, dăruește în 1395, în fața capitlului din Nona
30 de „gonjaja" de pământ în satul Prascevica fraților Dragutin, Di-
mitrie, Pribislav, Bogdan, Tomșa, Stojislav, Drăznul și Marcu din Obro
vaț.6) Dar organizația Vlahilor din aceste ținuturi s’a păstrat și în jumă-
vise pisanim kim godi zakonom zio aii skodu ucinil, da ostae gospodinu pedeset
libar, a strani tolikoje, ki zarok plascen aii neplascen, a ta list da je tvrd, naprid
i nașe ucinenje i danje....
3) Vezi spre pildă Mon. SI. Mer. XI p. 23: la Murlaca, ch’fe da Segna ad
Obbrovazzo per cento miglia....
4) Lopasic în Mon. Hist jur. SI. Mer. V, ! p. 2, după Kukuljevic, Iura regni
Croatiae et Dalm. I p. 157.
’) O. c. p. 241.
4) O. c. p. 244.
gară din nou a nu trece peste hotarul, ce li s’a stabilit, sub pedeapsă
de 50 ducați de aur. In hotarul, care li s’a lăsat, era mai multă pășune
(paskolativo), dar se găsea și pământ arător.1)
La finea sec. XV episcopul Donat din Veglia pârâ pe Croații și
Morlacii din Dubasnica și Poljica (con tutti li corvati et morlacchi di
Dubasniza e Pogliza) pentru plata decimei din bucate, vin și miei.
Procesul ținu dela 1488—1496, când se împăcă cu ei, după-ce i-se
promise, că va primi, în fiecare an, câte 40 de soldini, de fiecare casă.
In anul 1504 se prezentă episcopul Donat la proveditorul din Veglia,
cerându-i pentru catedrala sa dijma dela bucatele din Dubasnica,
sub cuvânt, că e Vegliot și fiecare Vegliot, nobil și colon, morlac sau
croat (cittadino di Vegia si nobile come popolar, et morlaco, over cro-
vato...) trebue să dea decime de pe pământurile din Dubasnica. Ele
formaseră înainte proprietatea unui Radac, croat sau sloven, iar nu
morlac (che el primo patron della possession ... sia stato corvato
cioe schiavon, et non murlaco, Io qual haveva nome Radaz... apoi:
corvatinus sive corvatus... natione corvatus) și acela dăduse după ele
decimă bisericii Sf. Apolinar, ca și ceilalți croați de acolo. Acest pă
mânt Radac îl luase dela un Morlac (terrenum, quod tempore comitis
loannis quidam Radaz corvatus tenebat et possidebat, et antea possi-
debat quidam Murlacus).’)
Pe timpul contelui Ivan Frankapan (1480) se spun următoarele
despre plata decimei pe insula Veglia3): Murlachi pagavano el de-
cimo per terratico et L. 3—12 per testa all’anno. Da nadal l’una lonza
de porco; da carneval un paro de galine; da pasqua un agnello; da
san Martin una torta, et 50 ovi per uno, cara sette di legne per uno,
et sei giorni di lavoro alle vigne et terreni del signor Andrea in fusta,
et a tutti li bisogni dell’isola, et pagano i comuni, et viaggi, et tutti
l’atri datij ordrnarij... La reformation ultima del sindico (Marco Lore-
dano, 1488) ridusse detti Murlacchi et Crovati a pagar il decimo del
terratico, reservandoli nelli altri datij et herbatici".
*) O. c. pp. 254—55.
’) Cu privire la influența Veneției avem acum vasta operă alui Attilio Ta-
maro. La Veneție lulienne et la Dalmatie voi. I—III, Rome, 1918—1919. Din partea
croată însemnăm remarcabila lucrare polemică alui DrJIvan Strohal, Pravna povjest
dalmatinskih gradova, Dio I, Zagreb 1913. Escelente lămuriri sumare asupra Dal
mației ne dă și Dr. Matteo Giulio Bartoli în Schriften der Balkankommission, ling.
Abt. IV, Das Dalmatische (Wien, 1906), cu o bogată literatură.
2) Smiciklas, Codex Diplomaticus XII, p. 438.
’) M. SI. Mer XVII, p. 66.
salie în potriva Murlacilor, cari în mod îndrăsneț, jigneau interesele
signoriei. Astfel la 1412 Murlacii luară prin suprindere cetatea Ostro-
vița, pe care Venețienii o cumpăraseră dela Voevodul Sandalj1).
In anul 1419 făcând Murlachii pagube orașului Zara, se luară
măsuri, ca în viitor să facă negoț, în afară de oraș. Știricind apoi Ve
nețienii, că Murlachii au înarmat corăbii (barchas) pentru a trece pe
insule, fură siliți a lua măsuri, pentru a-i împedeca.2) Câțiva ani mai
înainte Zara fu silită a fixa pedepse aspre contra furturilor. Venețienii
hotărâră, ca această lege să fie publicată în tot cuprinsul Dalmației,
chiar și prin cătunele Murlacilor, când se vor găsi în pășunile de pe
teritorul lor.3) In anul 1422 orășenii din Sebenico se plâng, că sufer
nenumărate pagube de către „Vlahii regali" (per Vlahos regales), pentru
ceea-ce nu li-se dă nici o despăgubire?) Vlahii regali pomeniți aci
sunt cei din „banatul" Kninului, cari la 1417, erau gata să atace Se
benico împreună cu alți Slavi5) și cari, în 1403, furaseră oile orășenilor.0)
Pentru a nu umbla, dintr’un Ioc într’altul, prin Dalmația, nepe
depsiți, după-ce săvârșeau vre-un delict, se luară măsuri (1422) spre
a-i constrânge la satisfacție. Documentul respectiv, care înregistrează
plângerile orășenilor din Sebenico în dialectul venețian întrebuințează
terminul „Morlachi", iar când aceeaș cancelarie înseamnă răspunsul
signoriei în limba latină folosește consecuent denumirea de Vlahi.7)
*) O. c. IX, p. 239-40.
’) O. c. p. 181.
0 O. c. XVII p. 170.
5) O. c. XII p. 237.
’) Mon. SI. Mer. XVII. p. 149; Anchora excelso principo, perche per li Mor-
lachi vien fate molte robarie, turti e homicidii alli subditi de Dalmacia della nostra
inclita signoria, i qual Morlachi abiando fatto alguno delicto nel districto de Zara,
vanno liberamente a Scibinico e al altre terre de Dalmacia, percho non vien con-
stricti ala satisfacion; e cosi versa vice quando li dicti Morlachi fano alguno de
licto in alguna de le terre de Dalmacia, liberamante vien allavostra cittă de Zara.
Azo che li ditti Morlachi, excelso principo, se possano remover de far tanti danni
e mali, quanto loro fanno ogni di alli subditi della vostra inclita signoria per
tutte le terre dela Dalmacia, parendo a la vostra sublimitade, che per quella fosse
ordinado, che tutti quelli Morlachi, li quali avesse comesso alguno delicto în lo
tegnir della vostra cittade de Zara, dovesseno esser constricti a satisfacion de
danni per loro fatti; e parendo a la sublimită vostra punindi segondo el delicto
Dar știm, în afară de aceasta, că păstorii Vlahi din Velebit își
mânau regulat turmele pentru iernat mai la sud și pe teritoriile ora
șului Trau. Un document din anul 1362 și extrasele de documente
făcute de Lucius ne permit să urmărim, aproape din an în an, această
coborâre din munți a Vlahilor, de cari cetățenii orașelor dalmatine
abea se puteau apăra.
Documentul dat Tragurienilor de banul Nicolae de Seech în 25
Martie 1362 prezintă, în multe privințe informații interesante.1) Ce
tățenii orașului s’au rugat adeseori de banul croat să alunge de pe
hotarul lor pe Morlaci (particulam gentis Morlachorum), cari sunt ai
regelui și cari încălcând granița coboară pe teritorul orașului uri alții
întinzându-și colibele pe hotarul Tragurienilor (figendo tentoria) și
mânându-și vitele și oile la adăpat tot pe hotarul lor, le cășunează nu
puține pagube în semănături și lanuri de grâu (bladiș), precum și în
vii, pășuni și poeni. Banul examinând de data aceasta rugămintea lor
o găsi justă și vrednică și ieșind la fața locului constată de fapt, că
mulți Morlaci s’au coborât în hotarul lor (quamplures Morlachos inter
ipsorum confines et territoria descensus ipsorum facientes), iar alții așe-
zându-se în afară de hotarul orașului (aliosque extra confines et ter-
per loro fatto. E per lo simile queiii Morlachi, ii quali fesse alguno delicto in al-
guna delle terre de Dalmacia over in lo tegnir di quelle sia trovadi în Zara, siano
punidi per lo mudo come dicto de soura. Perche, excelso principo e signor nostro,
siando observado questo modo, speremo, seră gran cason de remover quella
pessima generacion, che quella non faza tanti mali aii subditi della vostra illustra
signoria delle vostre terre di Dalmacie.
Ad quintum continens, quod dignetur mandare, quod omnes Vlachi possint
astringi reaiiter et personaliter pro damnis illatis subditis nostris, et quod similiter
omnes fures et derobatores reaiiter et personaliter possint capi et puniri per quos
cunque rectores nostros Dalmacie etc, respondeatur, quod mandabimus omnibus
nostris rectoribus Dalmacie, quod deinceps aliquod furtuni per aliquem committe-
tur in aliquo locorum nostrorum Dalmacie, et contigerit, quod delinquentes seu
delinquens seu eorum bona perveniant în fortiam alicuius ex rectoribus dictorum
locorum, quod idem rector debeat cogere dictos delinquentes et intromittere eos
reaiiter et personaliter usque ad integram satișfactionem furti per eos comissi. Et
similiter observatur et fiat de debitoribus, qui de uno loco ad alium se transferrent.
Verum de robariis et aliis enormibus delictis, que per aliquos in aliquo dictorum
locorum committentur et occurrent, quod delinquentes perveniant in forciam alic
uius ex nostris rectoribus, volumus, quod îlle rector, in cuius manus ipsi delin
quentes inciderint, debeat ad requisitionem itlius rectoris, sub cuius districtu talia
comissa fuerint,mittere sibi delinquentes predictos, ut contra illos procedat secun-
dum eorum demerita. Cfr. și pp. 2/6—7.
’) Mon. Sl. Mer. XXI, p. 34, quia concursus Murlachorum ad terras nostras
Dalmatie est utilissimus tam pro nostro dominio quam pro subditis et fidelibus
nostris dictarum partium, et nulla alia utilior fieri possit, quam providere, quod
pro herbaticis, que accipiunt ad fictum ilic cogi non possit"... ordinetur, ut ante
tractum dent medietatem affictus secundum morem.
sunt în drept să procedeze contra lui și să pretindă despăgubire dela
ban. Tot așa poate însă cere și banul despăgubire dela rectorii Dal
mației.1)
Articolul acesta dete prilej Ia discuții neplăcute între republică
și banul Croației. In 1439 fu trimis în Dalmația Paulo Valleresso
pentru a determina pe banul Petru Talovac să renunțe la Morlacii
refugiați de pe teritoriul său2). Valleresso fu instruit să cheltuiască
oricât și numai dacă nici decum nu se va putea, să promită restituirea
Morlacilor. Totuș în 1455 încă nu s’au fost întors Morlacii refugiați
din Krbava și așezați în părțile Zarei și Nonei3). In 1469 un nou
’) Mon. SI. Mer. XXI. p. p. 96-7 : quod in posterum a die data presentium
in aliqua terra Dalmatie, opido vel villa, dominio et potestate ipsius illustrissimi
dominii posita non accetabitur aliquis Vlachus seu Morlacus, qui in aliquo honore
locorum predictorum predicti incliti dominii habitare vellet, sed expelletur et
manibus sue magnificentie restituetur, hoc tempore magnifici domini Mathconis et
magnifici Petri antedicti ac magnificorum fratrum suorum in dominio istius ba-
natus existentium perdurante, promittens ipse magnificus dominus banus Petrus
in futurum molestias, damna seu robarias subditis prefacti illustris dominii Vene-
tiarum tam Dalmatinis quam Morlachis, qui Morlachi in territoriis predicti illus
trissimi domini ante ultimam treugam confectam cum serenissimo d. d. imperatori
Sigismundo Egre in 1437 die 28 iulii habitationem fecissent et omnibus aliis in
territorio illustris dominationis habitantibus dări non facere nec permittere modo
aliquo sub obligatione reffectionis omnium damnorum. Verum si aliquis Vlachus
vel alius furtive aliquid super territorium sepedicti incliti dominii acciperet, possint
rectores Dalmatie, si in potestate sua deveniret contra illum vel illos delinquentes
procedere et iuris debitum ministrare; et si in potestate magnifici domini bani
devenirent, iile vel illi, qui damna intulissent, ipso domino bano requisito vel
officialibus suis, teneantur iusticiam contra illos ministrare, et de bonis suis damna
illata reficere. Et e converse, etc.
far astrenger, !i paxino nel territorio vostro de Zara, per la qual cossa gran danno
ne torna... etc. (In textul latin; hos Murlachos esse servos de mexenada).
9 O. c. IX, p. 213.
*) O. c. XII, p. 180.
9 O. c. XII, p. 285 : epidemia.... que est causa, quod Morlachi, qui da-
bant quasi totam utilitatem câmere nostre, deinde propter eorum mercantias, quas
ducebant, et propter salem noștri comunis, quem emebant, non veniunt Sibenichum....
2) O. c. XXI, p. 258.
3) O. c. XXI, p. 448.
CAPITOLUL IV.
’) O. c. p. 453-4.
3) Vassilich o. c. p. 65 și urm.
2) Rad 56, pp. 162, 164. Itinerarium Wegrayss Kun. May. potschafft gen
Constantinopel zu dem Tiirckischen Keiser Soleymann. Ano 1531. O nouă ediție
în Insbruck 1910. In aceasta din urmă Cicilor li-se zice fZisttzn) Cfr. Kadlec,
Valasi i Valasske Prăvo (Praga, 1916) p. 7 și n. 3.
<) Vita Methodii (la Niederle, Slovanske Starozitnosti II2 p. 302) cap. V.
Români oldh. In peninsula balcanică terminul acesta a fost răspândit tot
de către Slavi, dela cari l-au împrumutat și Bizantinii. E firesc însă că
Bulgarii și Sârbii, cari nu cunoșteau altă populație romanică, decât cea
românească, aflătoare în mijlocul lor, să numească cu acest termin
numai pe Români. Dar deja în secolul XI mărturiile istorice mențio
nează o aserfienea populație românească și în partea vestică a penin
sulei, către litoralul adriatic, unde, în orașele de pe coasta dalmatină,
și în preajma lor, exista o populație tot de origine romanică, dar care
vorbea o limbă deosebită de cea românească și de cea italiană. Ori
există, de fapt, documente slave, în cari și această populație dalmato-
romanică și anume; Raguzanii se numesc Vlahi. Astfel când banul
Matei Nirioslav din Bosnia confirmă (1234—1240) privilegiile,1) pe cari
antecesorul său banul Kulin (1189) le-a acordat Raguzanilor se fi
xează și următoarele: ako vjâruje Srblin Vlaha, da se pri pred knezem,
ako vâruje Vlah. Srblina, da se pri pred banom, adecă „dacă pârește
vreun Sârb pe un Vlah, să se judece în fața cnezului (raguzan), iar
dacă pârește vreun Vlah pe un Sârb, să se judece înaintea banului
(bosniac)11. Aici cuvântui Vlah înseamnă Raguzan, de origine romanică,
iar Srblin, pe supușii banului din Bosnia. Că terminul Vlah are aici
acest înțeles, o dovedește o diplomă a lui Ștefan Prvovencani (1215—19)
în care cetim: „i da ne jemlje Srblin Vlaha bez suda“, ceeace într’o
traducere latină contimporană sună astfel: „et ut Sclauus non appre-
hendat Raguseum sine iudicio“.
Dealtminteri aceste sunt singurele documente; cari întrebuințează
cuvântul Vlah, în acest sens, ale căror terminologie însă se poate re
duce la acelaș izvor, poate cancelaria banilor din Bosnia.
In cancelaria regilor sârbești remase permanent în uz terminul
Vlah pentru a denumi numai populațiunea românească din cuprinsul
țării lor în secolii XIII, XIV și XV. Astfel, când regina văduvă Elena,
făcu o donațiune mănăstirii Sf. Nicolae de pe insula Vranjina (lacul
Scutari), deci aproape de teritorul, ce ne interesează acum, ea
dispuse ca: ot vlastel velikich aii malich i vladustich procich, iii je
Srblin iii Latinin iii Arbanas iii Vlach.... dintre boierii mari sau mici
și ceilalți nobili, fie sârb, fie latin, albanez sau vlah, cine ar îndrăsni
să vateme sau să ia ceva dela acest sfânt hram,...... să își atragă
mânia și pedeapsa regelui. E clar, că aici Sârbii sunt supușii statului
sârbesc, Latinii, orășenii de origine romanică, iar Albanezii și Vlahii,
cele două naționalități autohtone în peninsula balcanică.
>) O. c. p. 618.
4) O. c. p. 3.
Totuș învățatul sârb Stojan Novakovic credea,1) că „erau odată,
cum există încă și azi, între grupurile de păstori nomazi din Sârbia
și de aiurea cete de păstori romanici originari din Pind și din Bal
cani, cari vorbeau un dialect romanic. Dar totul ne demonstrează și
existența unor grupuri sârbești, analoge, cari treceau de Vlahi, deoarece
semnificația adevărată a cuvântului exprima nu naționalitatea, ci starea
nomadă, ca un mod de traiu opus celui urmat de agricultori“. Pentru
a confirma aserțiunea cuprinsă în propoziția din urmă Novakovic ci
tează mărturia mai multor hrisoave din epoca Nemanizilor2). Astfel
din hrisovul mănăstirii Zică scoate următoarea frază: „iar venitul dela
popi sau Vlahi sau oamenii birnici, ce este bir popesc, care se ia
dela oameni, să se ia toate pentru această biserică" pentru a demonstra
modul în care sunt puși față în față Vlahii și agricultorii. Dar, de sigur,
că savantul sârb dă o interpretare unilaterală și deci eronată acestui
pasagiu. B. Petranovic constata odinioară,3) că regele Ștefan a putut
înțelege sub Vlahi numai țărani, cari lucrau pământul: „de aceea se
vorbește de birul, ce-l datorau preoților, iar birul îl formează și azi
bucatele, pe cari le dau țăranii, în fiecare an, preotului". Dar nici
ispoziția ce o ia regele Ștefan Decanski în hrisovul său: „Sârbul să
nu se însoare între Vlahi, iar de se va însura, să-o ducă între meropi",
jiu confirmă teza învățatului sârb, căci cu prilejul unei revizuiri, ce
s'a făcut acestui hrisov, câți-va ani mai târziu, în loc de fraza „să-o
ducă între meropi“ se zice „să devină călător". Regele face, de fapt,
distincție între Sârbi și Vlahi și pentru a împedeca legăturile de că
sătorie între ei, îi amenință cu o pedeapsă, care era reducerea lor în
stare de meropi, ceea-ce corespunde rangului social al „călătorilor".
O asemenea măsură luaseră, în anii 1247 si 1273 si Venetienii la
Zara, oprind căsătoria orășenilor cu Slavii,4) pentru a preîntimpina
tocmai slavizarea orașului.
In fine, cel mai serios argument pentru teza sa îl găsește No
vakovic în majoritatea numelor slave, cari se găsesc la Vlahi. Fără
3) Cod. Dipl. XI p. 442, ipsi Morlațchi infideles domini regis Ungariae, qui
accesserunt sub prottetione communis Tragurii...
2) Ibidem.
evasere. Id sane tenuis admodum solatii fuit Dalmatis, pro tot ciadibus per eos
dies acceptis (p. 240). Cam tot așa de interesant se esprimă Tubero și despre
Românii dela nordul Dunării: Huius (Valahiae) încolae regionis, în parte magis,
quam sub imperio Hungarorum degunt; ab Hungaris lingua et institutis differunt:
romana enim lingua, licet non incorrupta, utuntur (p. 209—10)...; itaque regiones
hungarico imperio subiectas multae incolunt naționes, quae inter se linguis diffe
runt... alia nempe lingua Sclaveni... utuntur... alia Getae, qui ab ipsis Hunga
ris Morovlahi apellantur, his nempe sermo, quanquam non incorruptus, Romanus
est (p. 119). Despre regele Matiaș: Hic autem Rex, quum paterno genere Geta
esset, quam gentem ab eorum asperiore cultu, commodiore ad componenda verba
graeca voce Morovlacos nostrates nuncupant, sese Corvinum, ut dictum est, apel-
lavit... seu forsan, consueto Regum vitio, assentatoribus facile crediderit, se a
Romanorum civium veteribus colonis, qui Geticum agrum nune quoque magna ex
parte incolunt, progenitum est (p. 113). Se vede limpede, că și Tubero, conside
rând pe Români de Morovlahi, ii știa și pe acești din urmă, că aparțin aceleiaș
naționalități ca și Românii.
3) Bartoli o. c.
în textul sau notele acestei lucrări sunt a se căuta și controla cu ajutorul tablei
de nume dela sfârșit. Adăugăm, că numele Negulus, Draculus și Dedulus le con
siderăm-incontestabile românești, în vreme ce avem temeiu să credem, ca Ozanulo
(și Andriulus) poate să reoglindească o influență italiană. Cfr. lirecek, Gesch. der
Serben I, p. 133.
2) Mon. Si. Mer. VI, pp. 207, 209, 211, 217, 221.
8) Mon. hist. jur, SI. Mer. V, pp. 99, 102, 106, 121, 124, în urbariile orașului
Dubovac (1579, 1581): Petra Zmantare hisno meztho; Pethar Zmantara, Petri
Zmantara.
și Zzvu/,1) la cari s’ar mai putea adăuga numărul considerabil de nume
curat românești din hrisoavele Nemanizilor și din onomastica modernă
a feluritelor provincii sârbești.
Intre denumirile românești din partea nordvestică a peninsulei
balcanice, chiar dacă vom fi siliti a abandona pe Stări Vlah, pe care
lirecek îl crede de origine mai recentă, totuși rămâne o serie întreagă,
care are darul să ne convingă despre romanitatea populației vlahe. Iată
numai câteva exemple: munții Durmitor, Visitbr, Pirlitor, dealurile
Cornet, Loret, piscul Corona, satele Negrisori (Neglisori, ■ Negrisur),
Mackat, Ursule, Krnule, Șarbane și alte denumiri ca Prijot, laor,
Rior, Korbulicska Reka, Drakuljica etc.
Dar cel mai puternic argument în favorul romanității elementu
lui vlah și morlac îl formează limba pe care ^au păstrat-o coloniile
române din Istria. Aceste colonii reprezintă ultimele resturi ale popu
lației vlahe din evul mediu, cari au izbutit a-se salva de primejdia
slavizării, în care i-a aruncat invaziunea turcească. In cele dintâiu de
cenii ale secolului XIX se mai vorbea limba Vlahilor sau Morlacilor
de odinioară și pe insula Veglia, din care o întâmplare fericită ne-a
păstrat câteva specimene.2)
3,l Mon. hist. jur. SI. Mer. IV, 1: da niedan Policanin ne more drzati Vlaha
u Policih ni na Polickom.... Această reepublică țărănească avea între Almissa și
Spalato 12 cătune și în fruntea fiecăruia câte un cătunar. De aceea unii bănuiesc,
cu drept cuvânt, că originea sa trebue să fie românească. In sec. XV se remarcă
și în Poljica o puternică penetrație vlahă. Astfel, în anul 1446, banul Petru se
plângea Veneției, că oamenii ei și Morlacii intră în Poliza spre marea sa pagubă.
Republica răspunse: Policia fuit omnibus liberalis. După cum am arătat mai sus,
în 1486, regele Matiaș menționează deadreptul pe Vlahii din Poljica. Cfr. Bider-
mann, Oest. Ung. Revue 1888 p. 148.
Dar când, în urma prefacerilor politice și economice, Vlahii în
cepură a se așeza statornic, pe litoralul dalmatin, Venețienii se convin
seră și ei de folosul, pe care-1 aducea păstoritul și se siliră a atrage
pe teritoriile lor, cât mai mulți Vlahi, cărora le puneau în vedere acum
și favoruri. De aceea un catastru din Zara dela mijloculsec. XV arată
pășuni arândate Vlahilor, lângă Nona, cum erau și la Novigrad și pe
limba de pământ dela cetatea Ljuba.1) Municipiul orașului Sebenico
oprise, la 25 Februar 1383, cetățenilor săi de-a arânda pășuni Vlahilor,
sub pedeapsa perderii tuturor drepturilor cetățenești. Dar în anul 1415
fu retrasă., din motive economice, această opreliște.2)
Statutele orașului Trau ne-au păstrat condițiile, în care obișnuiau
a da orășenii animale la păscut bravariului sau celnicului, care
firește era Vlah sau Morlac. Acești bravari, numiți și celnici, ca
și în Spalato ori pe insula Curzola, luau în primire vitele mărunte
(bestias minutas) adecă oi și câpre, pe cari le pășteau apoi cu păcu
rarii lor. Baciul (căci.,acest termin corespunde aici lui bravarius) și
păcurarii săi luau drept plată a treia parte din produsul oieritului, în
deosebi a treia parte din brânză și lână, ori mai târziu, și a treia parte
din miei. Socoteala se făcea de trei ori pe an, mai pe urmă la Sântă
Mărie. In afară de aceasta domnul mai da baciului și ceva sămânță
și un bou, pentruca să-și poată lucra un petec de pământ, dar și din
rodul acestuia era dator a da stăpânului a patra parte. De trei ori pe
an îi mai da stăpânul și câte două pâini și vin. Baciul n’avea voie
niciodată să țină‘vite proprii mai mult decât un sfert din numărul
vitelor domnului său. Dela fiecare vită ucisă ori crăpată baciul trebuia
să aducă pielea în oraș, în răstimp de opt zile, și s’o dea domnului.
Sarcinile, ce le-ar fi adus în oraș avea obligațiunea să le depună
numai în fața casei stăpânului. In oraș ori în cetate baciul nu avea
voie să rămână timp mai îndelungat. Baciul, în fine, era dator a
izgoni de pe pășunile orașului pe Morlacii, cari nu țineau.vite de ale
Tragurienilor.3)
Obiceiul de-a lua câte un Vlah pentru îngrijirea vitelor exista și
în banatul croat. De aceea „legea vlahă" restrânge dreptul Croaților
de a ține mai mult ca un Vlah, iar contele Martin Frankapan dăruește,
cum am spus, mai sus, mănăstirii de lângă Novi „un Vlah“, care să-i
fie cmet și păstor și să-i servească cu toată casa lui.
2) O. c. .
’) O' c. V, 1 p. 328.
9 O. c. p. 145. .
2) O. c. X. pp. 190-192.
') lorga N. Geschichte des osmanischen Reiches II pp. 145, 152, 264, 322,
.393, 405.
In 1513’Turcii.atacă cetatea Sinj,, care izbuti a se salva atunci,,
căzură însă în mânile lor: cetățile mai mici Caâvina, Nutjak și Vir.-
In anul următor ocupară ei cetățile Karin și Korlat dintre Zara și Ostro-
vița. In anul 1522 căzură și cetățile Knin (1522), deodată cu Scardona,..
în 1523 Oștrovița,. iar în 1524 și puternica fortăreață Sinj. In ajunul
bătăliei dela Mohaci întreg teritoriul situat la sud de Velebit, în afară
de petecul de pământ ocupat de Venețieni, aparținea Turcilor. ICroații
abea mai ținură acolo cetatea Clissa în apropiere de Spalato și Obrovaț,-
la poalele sudice ale Velebitului, lângă apa Zrmanjei. Dar Turcii
luară și la nordul Velebitului douâ cetăți, Unac și Rmanj, de unde stă--
pâneau teritoriile din Krbava, Lika și Gacka.1)
De aceea se refugiază în toate direcțiile populația croată și vlahă
din aceste teritorii ocupate: spre Slavonia, Carniolia, Carintia, Istria-
și spre litoralul scutit al orașelor dalmatine. Locurile rămase deșerte
după ei, sub Turci sau Croați, le ocupă alți pribegi, veniți acum din =
interiorul peninsulei de sub stăpânirea turcească. Acești nou veniți se
numesc în documentele dip sec. XVI de regulă Valachi, mai rar Ras-
eiani sive Serviatii, ori, fiindcă s’au refugiat din ținuturile ocupate de
Turci, ei se chiamă și Prebezi sau mai adese UskociS) Acum nu se
mai face distincție sub raportul naționalității acestor nenorociți frați
ai noștri, cari deodată cu pământul vechiu și-au pierdut și limba și-
naționalitatea. După-ce au plecat alături de cetele de Croați, cari îi
covârșeau cu numărul și cu cari împreună cutreerau regiuni curat slave,
unde își căutau loc spre a se așeza, procesul de desnaționalizare al
Românilor din Croația s’a terminat în mai puțin ca două generații de
om. Trăind în marea slavă, care-i încunjura, ei erau deja de multă
vreme bilingui și sortiți peirii; că totuși au rezistat atâtea veacuri și
Jstro-Românii rezistă încă și azi, se poate explica numai cu acea forță
superioară, grație căreia și frații lor de aiurea au știut să reziste in
fluențelor politice și etnice tot atât de ucigătoare.
Astfel trebue să renunțăm a mai vedea în Vlahii (Morlacii, Us-
cocii, Martolozii) din veacurile 16 și 17 numai Români. „Firește că
erau între ei și urmași de ai Vlahilor Romani din evul mediu" ne
spune Klaic și trebue să-l credem pe învățatul istoric croat care cu-
?) Cetele turcești, cari nu primeau plată, ci numai o parte din pradă (unbe-
soldte TUrggen und Valachen) se numeau Mârtolozi (dela cuv. grecesc armatolds,-
grănicer înarmat).
noaste marea -întindere a.elemeptului românesc în regiunile pustiite1)
dar, probabil, ei erau în cea mai mare parte, deja slavizați.
Documentele din aceste două veacuri (XVI și XVII), cari vorbesc
-despre Vlahi, sunt tocmai de aceea foarte numeroase. Mișcarea popu-
lațiunii, care își caută refugiu dinaintea Turcilor, mai întâiu, apoi,
-după înființarea graniței militare hârțuelile necontenite, în cursul că
rora „Vlahii" joacă un rol însemnat, au dat destul lucru oficialității
croate, ungare și austriace.- Totuși dintre miile de documente, cari
vorbesc acum despre Vlahii din interiorul. Croației și din
Slavonia, unde s’a constituit, din refugiații turcești o Vlahie
Mică (Mala Vlaska, Parva Valachia, Kleine Wallachey) nu găsim nici
unul, care să fi păstrat urme sigure despre lomanitatea lor. Ivic
-constată2) că în arhiva Curții din Viena cam până la 1590 refugiații
.•se numeau mai ales prlbeggen și projugae, iar de atunci încoace tot
mai des VaHachen. Deoare-ce însă acești „Vlahi" erau de religia or
todoxă și Curtea austriacă îi numește foarte des Rasciani, Ivic crede.
• că ei erau deja Sârbi, cari în această vreme împopulează Slavonia.
Aducem și noi câteva exemple pentru a dovedi cele spuse: Dieta
croată hotărește în 1565 „ut cesarea maiestas Wolahos vel Wzkokos
în bona claustri Lepeglava inhabitantes ne patiatur". In 1567 tot
între actele dietale se vorbește de „profugi Walachy vel Rasciani", iar în
1574 se păzesc munții „Hochywrya et Medwednycza contra Walachos,
martholoczy vocatos". Un Franciscan, dalmatin afirma3) în anul 1575, că
Turcii au luat „multos captivos Dalmatas seu Sclavonos Morlacos
christianos usque ad 500“. Cornițele George Zrinyi scria la 14 Sep
temvrie 1602 cătră împăratul Rudolf „quod proxime decessor generalis
capitaneus Caroistadiensis ex ditione Turcarum quosdam Walachos
;seu Rascianos educens, locavit in avitica mea desertaqua possessione
Goymerye vocata“. De aceea apoi, începând cu 1595 episcopul acestor
refugiați se numește permanent „episcopus Rascianorum sive Valach-
- orum“. De aceea, ca să terminăm această serie de citate, nu se face
nici o aluzie ia naționalitatea românească a acestor Vlahi nici în co
respondența atât de interesantă alui Rafael Levakovic, un misionar,
care și-a desfășurat activitatea chiar între ei.*)
*) Kiaic, Povjest Hrvata VI, 1 p. 25.
4) Starine XX. pp. 22—33. Ot. Rafo Levakovic i Vlasi u Hrvatskoj god. 1641.
Totuș urbariile croate din sec. XVI și XVII, în' cari se oglin
dește viața țăranilor legați de proprietățile magnaților mai trădează prin
câteva resturi de organizație veche românească originea Vlahilor, cari
și-au păstrat până târziu o situație excepțională. In cuprinsul pose-
siunei aparținătoare la cetatea (1658) Bosrljeva (a Frankapanilor) ast
fel de situație excepțională aveau1) 1. Vlahi Ponikve, 2. Popovo Se-
lisce, 3. Vitunj și 4. Novi $lahi u Dubravi. In afară de obligațiunile
■obișnuite și cele militare, ei mai dădeau anual „ierbărit, după o sută
de oi, câte două" (na leto travarinu od sto ovacpo dvi). Numele sunt
toate slave: Obad Vidnjevic, Mileta Knisid, Tomo Lalid, Tomo
’Divic, Mihal Jurjevid, Vukovoj Radatovic; numai în Popovo Selisde
s’a mai salvat un Radul Perie. „ Vla^ki sinovi^, copiii vlahi, cari în
1666 obțin dela contele Nicolae Erdâdi, pământ, vie și fânațe, în
Hotnja cu îndatorirea să dea în fiecare an câte un ducat și să ser
vească cu sabia și pușca, sunt fără îndoială descendenții bunilor oș
teni români din banatul croat. Lopasic spune, că Vlahii din Vitunj au
fost aduși din Petrovopolje de către contele Gașpar Frankapan în anul
1639, deci din ținutul Cetinei.2)
In comunele Iwanowec, Razopanyk și Prylezye Inferior'et Supe
rior au fost aduși Vlahi (20 km. de Karlovac) tot din Velebit și a-
nume „Wolaki de Muskowcz", după anul 1530 de către contele Nico
lae Zrinyi și Ștefan Frankapan. Numele lor în afară de două toate
sunt slave: Mihovil Sestric, Matko Suranoric, Petar Rospovic, lakov
Sestric, Vid Șimunovid, Petar Radanovid, landrija Basatovic, Radi
Zeckovic, Radivoj Subasid, loan Strahajeyic, Milic Dubrovid, Iuraj
Zelenkovic, Petar Zelenkovid, Iuraj Dumid, Matija Kolan, Tomas Sestrid,
etc. In 1558 se pomenește și un loan Bunid.3)
Cam în anul 1530 nobilul Ivan Kobasic de Brekovica a început
să colonizeze în jurul cetății Zumberak (Sichelsburg), pe care o de
ținea, o seamă de Uskoci, cari în documentele contimporane se numesc
„pribegseu Volahe" sau ungurește: „TbrOk olâhokat,pribdgeket“ (1530)
și se spune de ei: „qui salierunt de Thurcis“; „qui de Turcia ad
partes Christianorum profugiunt“. După moartea lui Ivan Kobasid (1533)
regele Ferdinand creiă la Zumberak un căpitănat, în care acordă (1535)
*) O. c.- p. 67
un privilegiu și la trei Uscoci, despre cari se spune, că au venit din
Bosnia (auss Bossen).1)
Cam tot în aceeaș vreme 1533 se pomenesc Uscocii și pe teri
toriul căpităniei din Segna, unde mai târziu și-au câștigat o deosebită
faimă.
Este probabil, că și între Uscoci era un număr oarecare de
Vlahi sau Morlaci, fiind-că ei se confundă uneori cu aceștia2): Vo-
lahos vel Uskokos (1565), Vollachos seu Uschoccos (1629). Intr’un
dialog alui P. Sarpi scris în sec. XVII se spun următoarele3): aHebbe
anco li martolossi, huomini Cristiani della Greca credenza, habitati ne
gioghi della Morlacca, et ivi presso, onde anco Morlachi s’appellano
et Vlachi, e forse anco Scochi finissimi ladri, che danno la parte de
frutti a Turchi, significando Mortolos in schiavonia lingua et albanese:
assassino da strada...1* Evident, mărturiile contimporane epocei de des-
naționalizare a elementului românesc în Dalmația, rău informate, con
fundă denumirile atât de variate.
Vlahii și Morlacii astfel resfirați se perdură în curând în. mij
locul Slavilor.4) Numai resturile lor din Istria, despre cari am vorbit,
și-au păstrat limba și naționalitatea. Totuși, în Dalmația crescu im
portanța Morlacilor în așa măsură, că în cursul sec XVI îi găsim pe
toată coasta dalmatină. Dar ei nu mai erau Morlacii veritabili de odi
nioară. Refugiați din Sârbia, Bosnia și Herțegovina și firește din
Croația, li-se atașară în cete mari. Amestecați acum cu populația co
vârșitoare slavă, după-ce își perduseră situația escepțională, în care
au trăit mai multe veacuri, Vlahii s’au slavizat complect până la finea
sec. XVI. Probabil, că și în Dalmația se vor fi păstrat mici insule, în
care se va fi vorbit românește timp îndelungat încă, precum pare a
ne dovedi aceasta autorul anonim al scrierii despre Dalmația. Dar
acești Români nu mai sunt remarcați de nimeni. Nici chiar Venețienii,
cari, i-au studiat mai de aproape, nu mai tac distincție între ei și
‘) O. c. pp. 215—16.
deodată prea mulți Morlaci,1) Pe insula Pago treceau Morlacii, câte
100, 200 ori chiar 300 de inși pentru a lua cu forța sare.3)
In vecinătatea insulelor Brazza și Arbe se găseau deasemenea
. Morlaci.3) Vorbind de orașul Nona Giustiniano ne dă o descriere
interesantă4): „Partea nordică, zice el, e frumoasă și umbroasă fiind
foarte mulți arbori și mai sunt acolo și pășuni foarte verzi. Toți lo
cuitorii se numesc Murlachi, cari au mai mult aspect de fiară, decât
omenesc. Ei se ascund lângă străzi, de jefuesc și omoară pe călători
și țin de mare cinste să trăiască din furtișag, Se hrănesc cu lapte
si brânză. Toată averea lor consistă din vite. Ei sunt un neam de
religia sârbească și eretică și supuși de ai Turcilor".
Precum se vede populația vlahă sau morlacă din Dalmația,
după-ce și-a perdut limba și naționalitatea, și-a păstrat totuș împreună
cu numele său și ocupațiile de mai înainte. Tot ei au rămas negus
torii și chirigii, cari se împăcau cu toate stăpânirile. Antonio Diedo,
sindic și soț cu Giustiniano, spune,5) că dacă s’ar suprima comerțul
Morlacilor cu Dalmatinii, aceștia ar muri de foame: „Morlacii aduc
necontenit bucate, brânză, cărnuri, miere, ceară, lână, postavuri brute,
diferite piei etc. și iau în schimb sare, pește murat, postavuri, uleiuri,
coloniale, zahăr, ceară albă și alte mărfuri".
Așadar din jumătatea a doua a sec. XVI cuvintele Vlah și Morlac,
după-ce nu mai însemnau naționalitatea unei populații, și-au schimbat,
de mai multe ori, înțelesul. Astfel în Dalmația Vlah însemna țăran,
cum arată Vuk Karadzic în dicționarul său și cum în 1672 o spune
clar Dr. Simon Gliubovaz în Storica dissertazione del Contado e
Territorio di Zara: acum toți țăranii (abitanti della campagna) se
> ) O. c. p. 205.
0 O. c. 253-54.
Moite nuove turbe di Vlassi (Morlacchi) per sottrarsi alle sopperchierie dei Turchi,
abbandonano la parte montuosa della Bossina dove esercitavano la pastorizia,
discendono in Dalmazia e si stabiliscono fra i monti fin presso îl mare (p. 149).
Ibidem, p. 0.
3) Ibidem, p. 3.
’) Ibidem p. 144.
torul lor să constate, că așa numita regiune a Morlacilor o locuiau,
cu patru sute de ani înainte de aceasta, Români veritabi.1) ‘ <
Intre istoricii moderni ai Croaților s’au preocupat de problema
noastră mai ales Raeki, Lopasic și Klaic.
Studiind „Croația înainte de sec. Xir Franjo Ratki (~|~ 1894)
expune în Rad LVII (1881) pp. 138—147 tot ce se știa atunci despre Vlahii
din peninsula balcanică. Escelentul cunoscător al istoriei crede, că Vlahii
din Croația sunt de aceeaș origine ca și cei din Serbia și Bosnia,
dar că atunci când apar ei pe pământul croat, nu mai erau Români
după limbă și naționalitate. Excepție au făcut Vlahii de pe Veglia, ai
căror urmași și-au păstrat limba până nu de mult. De asemenea crede
Radki, că nici Vlahii din Serbia nu și-au păstrat naționalitatea mai
mult ca până în sec. XIV, dupăcum o dovedește onomastica lor slavă.
Cât privește originea Vlahilor Raeki spune, că „dupăce nu există nici
o știre că elementul romanic să fi imigrat de aiurea în peninsula bal
canică, e mai pre sus de orice îndoială că nuoile prefaceri etnice și
politice l-au găsit acolo. Deci Vlahii medievali sunt urmașii coloniilor
romane aduse din regiunile Italiei pe cari le-au adus Romanii în mare
număr pe țărmul stâng al Dunării și cari cu sprijinul autorității sta
tului și cu superioritatea lor culturală au romanizat destul de repede
pe locuitorii băștinași asimilându-se, în mare parte, cu ei,“ apoi con
tinuă astfel: „Dar de aici nu urmează, că Vlahii din Serbia și Croa
ția sec. XII—XV sunt aceiași Romani, pe cari i-au găsit acolo Sârbii
și Croații, când au ocupat Dalmația, Dardania etc. In deosebi ce pri
vește pe Vlahii croați nu numai că nu există nici un document, pen
tru a dovedi că ei se coboară direct dela Romanii dalmatini, cari erau
firește răspândiți și în interiorul peninsulei, dar toate circumstanțele
între cari apar Vlahii în sec. XIII dovedesc, că ei au imigrat a-
colo din regiunile învecinate, anume din Serbia și Bosnia. Pe Vlahii
din Croația nu-i leagă de Romanii dalmatini nici o tradiție întemeiată
fie pe documente fie pe tradiția orală. Documentele cunosc până în
secolul XIII populația romanică din orașele de pe litoralul adriatic,
dar nu menționează pe Romanii sau Vlahii din „hinterlandul" său,
unde se înfățișează numai în știrile din sec. X1V“. In fine Raeki a-
probă părerea lui Miklosich, afirmând, că populația românească a în
ceput migrațiunea spre vestul peninsulei în sec. XII, a continuat-o în
sec. XIII și a terminat-o în sec. XIV. Conformându-se ideilor inspirate
de Roesler și ceilalți învățați streini Raeki deasemenea crede, că Ro-
>) O. c. p. 449-50.
’) I. Bărbulescu, Relations des Roumains avea les Serbes, les Bulgares, les
Grecs et la Croație, Iași 1912.
>) Bulletin II (1915) No. 6. Vil (1920) Nr. 7-9. X. (1923) Nr. 4-6.
sunt mai dese aceste mențiuni. Aici, în împrejurimile Prizrenului și
ale Uschiubului, apare deja populația aromână, care se poate recu
noaște și din urmele de limbă.
Ca să ilustrăm cu date precise aceste atirmațiuni trebue să re
marcăm îndată, că Vlahii dăruiți de Ștefan Nemanja Hilandarului erau
așezați undeva în apropiere de Prizren și cum, donațiile regilor de mai
târziu, în loc de acești Vlahi menționează pe Vlasi Dobrodoljani,
bănuesc, că în acest sat avem să căutăm pe Românii donați de Ne
manja și de Uros II. Hilandarul mai avea în Serbia proprie (po zemlji
srbskoj) și satele românești Petrace, după Danicic undeva lângă Ljesko-
vac și Goratevci, iar pe cursul superior al Moravei satul Ponila, pro
babil deasupra Ipecului, lângă muntele Bjela Vodica.1) Hilandarul a
•mai obținut apoi dela Constantin Dejanovic și siliștea Nastroi^) în
care au stat Vlahi și pe care o dăruise cu câteve decenii înainte des
potul lovan Qliver mănăstirii Lesnovo de lângă Zletova. In fine lângă
Vranje era situat satul românesc Psoderci, care aparținuse bisericii
Sf. Nicolae din Vranje.9
Cei peste două sute de Români, pe cari i-a dăruit Ștefan Prvoven-
cani mănăstirii din ZiCa erau așezați în munții din Hvosno (lângă
Ipek) și înspre sud de Sutiska lângă Giurgjevi Stupovi. In Brskovo se
pare, că erau așezați Vlahii, cari formau proprietatea episcopilor din
Zahlumia4).
Dintre cătunele de Români acordate de către Ștefan Milutin mă
năstirii din Banja, anume Pijanci, Sisatovci, Bălgarski, Bareljevski,
Proilovci, Ursalovci, Babojevci, SmildirOg, și Vojsilci, Kovacevic iden
tifică numai Bareljevo în dreapta râului Lab, iar Novakovic recunoaște
în Bugarski Katun satul Bugaric deasupra Mitroviței. Din delimitările,
cari se fac în hrisovul mănăstirii dela Decani, se pare că satele po
menite erau situate lângă Cabic, lelSanica și Prizren.
*) Novakovic, Zak. Spom, pp. 389, 393, 396, 399 și 422 Un munte „Dobri
Doli“ amintit, în legătură cu Vlahii, în hrisovul lui UroS II (1282—1298) p. 390.
' 4) Pentru toate așezările românești din Sarbia trimit la studiul meu: Vlahii
din Serbia în sec. XII—XV din Anuarul Instit. de istorie națională I Cluj
(1921-22) pp. 279-299.
Românii, cari se amintesc în Dragobratici și Komaina în legă
tură cu mănăstirea GraCanica și episcopia din Lipljan, erau, așezați,
lângă Sitnița, în munții din apropiere, iar cei din Blatac, undeva spre
vest de Prizren.
Dintre șalele și cătunele de Vlahi dăruite mănăstirii din Decani,
anume Ratilevci, Susicani, Vardistant, Lepcinovei, ludoritevci, Sveto-
vracki, Sremjaneși Pagarusani, Novakovic a identificat pe Vlasi Sremljane
cu o localitate, ce există și azi spre nordest de Djakovica lângă Drim,
iar Danicic recunoaște un sat și râu cu numele Susica, aproape de
Skoplje.
Tot asa de dificil e a identifica cătunele Dobrulnici, Guncati,
Golubovci, Kostracani, Dragoljevci, Sinainci și Pinusinci, în Babuna,
pe cari Țarul Dușan Ie-a donat mănăstirii Sfinților Arhangheli din
Prizren. E de remarcat, că proprietățile, pe cari le obțineau ctitoriile
bisericești nu erau situate totdeauna lângă olaltă. De aceea numai cu-
puțină probabilitate putem afirma, că aceste cătune erau așezate în
apropiere de Prizren. După Danicic Dragoljevci există și azi aproape
de Skoplje.
Românii de pe valea râului Plina amintiți în hrisovul din 1353
acordat de Dusan mănăstirei din Prizren, făceau legătură cu populația
românească din Bulgaria. Spre nordvest de Niș, în districtul Krusevac
erau Vlasi Siljegovci, pomeniți în anul 1382, iar în districtul Kueevo
satele românești Radivoevci și Kosarna.
De altminteri cu Bulgarii se întâlneau Romanii din Serbia și în
împrejurimile Uschiubulul și ale Istipuiui, precum și în ținutul Prilepului,
unde își avea probabil scaunul episcopul românesc, mutat din Vranje.
In Rudnik cunoaștem satul de Vlahi cu numele Voikovci, care
există și azi.1)
In regiunile dimprejurul orașelor Prizren, Iștip, Uschiub și Htetovo
elementul românesc venea în atingere cu Albanezii, pomeniți împre
ună cu Vlahii în hrisoavele sârbești. Intre Vlahii din Macedonia era
un număr însemnat de Aromâni, cari se cunosc după numele lor; și
pe cari îi găsim de altminteri și în Albania, lângă Scutari ori in Zeta,
') Srpski Etnografski Zbornik, Naselja srpskich Zemalja uredio Dr. I. Cvijic.
Mai jos vom cita mai scurt Naselja și cum fiecare regiune, ce ni-se înfățișează,
are și registru exact de nume, vom cita numai volumul publicației și Jocul, unde
se găsește descrisă cutare regiune. Numele sunt a se căuta deci la tabla numelor
Ceva mai spre nord în așa zisele Poljanica și Klisura1) urmele
Românilor se constată din denumirile: Vlase, Vlasina, Vlainka, Vlaska
Kruska, Vlaska Livada, Vlaska Suma, Vla'ski Kladanac, Vlaski Rid,
apoi Totoan și Fetina (pisc).
In Krajiste și Vlasina remarcăm2): Banișor, Negul, Zezulica,
Porta, Prizei, Radulova Padina, Sakulica, apoi Vlaina Cesma, Vlajin
Kladanac, Vlahovica, Vlaska Livada, Vlaska Pianina, Vlaska Reka,
Vlaska Cesma, Vlaske Buke, Vlaske Kuce, Vlaske Njive.
In valea Ptinjei, pe cursul de jos, în regiunea localității Kumanovo
Vasiljevic constată3) ca nume românești: Rotunda, Lakustovo, Peros,
Kornisor, Kampur, cum și satul Mutolovo (din Mutulovo). Satul Izvor în
hrisovul din Deeani.se chiamă Ruizvor (poate Rîu-izvor).*)
Din valea [barului nu s’au. păstrat decât denumirile Muncela
(Munțela) și Mure, apoi Vlasic (un hotar întreg în Usce), Vlaska Ra-
van, Arbulici și numele Murgiți și Radulovizi. Radomir IHc crede de
origine românească încă și următoarele nume: Bitus, Izubra, Kaludra,
Viasovo, Valasica, Burmazi, Baijevac.
In regiunea Limului, în circumscripția Plavsko-Qusinjska^) nu
găsim decât numele unui munte Val, dar cu atât mai numeroase sunt
numele de familie : Amemulici, Berulici, Birulici, Drakulovici, Kantulici,
Vlahovici, de origine românească.
Cercetările lui Cvijic îmbrățișează un teritoriu mai întins din
Montenegro și Herțegovina, care ne interesează și pe noi. Astfel în
Rudine Biletske^ găsim denumirile Vlaska, Vlainjă, Barbakani, Dra-
kuljica, Kruzica (crucită), Leutar. La Zubci din Herțegovina s’au pă
strat : Vlasica, Vlaski Opasaonik (vârf), Vlasko Polje, Vlastica și nu
mele de familie Bunciuli, Radulovit, Sekulovizi.
In regiunea Drobnjaki) (Herțegovina) observăm: Durmitor, Pir-
litor, Șarban, Merulja, poate și Bucum.
4) O. c. p. 95, 96 și 98.
2) Naselja VII p. 526-27. După tradiția poporală căpetenia din urmă a Ro
mânilor din Cetinje a fost Radule Vlah, om voinic și viteaz, care iarna păștea
oile pe litoral, iar vara în Cetinje. El fu pândit și omorât de oamenii Iui Iva«
Crnojevi; într’o zi de primăvară, când suia la munte. O. c. p. 527, în notă.
') Theiner, Mon. Hist. Hungariam Sacram illustrantia, Romae 1859 voi. I, p.
691. Papa scrie regelui ungar „quod olachi Romani commorantes in partibus ■
Ungarie Transilvania, Ultralpinis et Sirmiis" s’au luminat. Deși avem oarecare
îndoieli cu privire la informațiile Papei, mărturia sa o reținem totuș. O scrisoare
a banului de Maiva dintre anii 1376—78 pare că confirmă existența Vlahilor în
imediata vecinătate a Sirmiului. Banul înștiințează din Mitrovița (scrisoarea e da
tată „in Sanctodemetrio"), pe frate-șău, că un individ cu numele Bran a venit
acolo fad illas partes), deci în Macva, spunând, că regele i-ar fi dăruit un teri
toriu : verum esset, quod ipse Branus ad illas partes venerat ad decipiendum
homines ibi existentes dicendo, quod dominus rex terram illam ei contulisset et
etiam nos. Et per istum modum in illa terra situs kenezii stabat ac etiam aliquos
vlachos decipiendo deduxit, sed postquam nos audivimus iliic equitavimus, et
idem Branus de illo loco recessit postquam audivit, quod nos iliic equitamus, et
•probabil foarte rară. Aceasta dovedește câtă dreptate avea lirecek să con-
cludă dela perpetuarea cultului Sf. Dumitru și a Sf. Irineu în Sirmiu
.ța continuitatea, în aceste părți, a populației vechi și după căderea
imperiului roman.1)
dum illic venimus quam plures ex ipsis olachis iterum sunt reversi. Mon. Hung.
. Hist. 33 pp. 20—21. Acești Otahi erau, de sigur, cei de lângă Drina, cari măi
existau deci și în jumătatea a doua a sec. XIV.
După Const. Porfirogenitul [De. adm. imp. cap. 29] Bizantinii n’au stăpâ-
■it Dalmația în răstimpul dela împ. Heraclie până la Vasile I (867), deci două
veacuri, Cfr. interpretarea Iui Ivan Strohal, in Pravna povjest... p. 12 și urm. Tot
asemenea au numit Bizantinii pe Munteni Un^rovlahi, iar pe Moldoveni Mauro-
vlahi, firește în sec. XIV, când nu mai stăpâneau Dalmația.
’] O. c. p. 192-3.
sula balcanică este organizația lor militară. In statul sârbesc hrisoa
vele mănăstirilor Banja și Decani fac deosebire între voinici și călă
tori. Cei dintâiu, într’un grad social superior, beneficiind de „legea
voinicească1' (voinicăski zakon) erau, de sigur, obligati la prestațiuni
militare. Din Bosnia și de pe cursul superior al Narentei, unde Vlahii
se disting ca buni soldați ori ca mercenari căuta ți, nu ne-au rămas
informatii mai precise, dar „legea Vlahilor11 dela Sinj, cari au luptat,
sub Subici si Nelipici, ne-a păstrat urmele clare ale unei vechi orga
nizatii militare. In fine hrisovul împăratului Andronic Paleolog (1324),
care face disticție între astrateutoi Vlachoi și o altă categorie de Vlahi
obligați la serviciu militar fată de împăratul și deci, cum foarte bine
observă dl Bogrea x): strateutoi Vlachoi, ne dovedește, că populația
românească și-a păstrat, până târziu, organizația militară și în statele,
cari au succedat imperiului bizantin.
Dealtminteri statul sârbesc a moștenit dela Bizantini o instituție,
a proniilor (pronoia lat. provedimentum, provlsio) și proniarilor,
care era strâns legată de organizația militară introdusă pentru apărarea
mai eficace a frontierelor. După cât a arătat lirecek 2) începuturile
acestei instituții se reduc Ia acei „limitanei", grăniceri, pe cari îm
păratul Alexander Severus, i-a așezat la frontieră, acordându-le pro
prietăți inalienabile. Instituția aceasta fu introdusă, în sec. VII, în toate
provinciile bizantine (fundi limitrophi). iar din sec. XI încoace ase
menea proprietăți militare se numiră pronoiai. In statul sârbesc
întâmpinăm asemenea proprietăți din anul 1300 încoace. In tot cazul,
spune lirecek, prin cucerirea unor numeroase provincii dela frontiera
bizantină, pe Kosovo-Polje, la Ipec, Scutari etc. Sârbii au preluat
multe asemenea posesiuni împreună cu instituția legată de ele. In
hrisovul acordat de Uroș II. mănăstirii Sf. Gheorghe lângă Skoplje
(1299—1300) se constată cu privire la o proprietate din Polog, că
nu-i „baștină11, ci „pronie împărătească11 (carska pronija) obligată la
serviciu „după legea voinicească11 (vojnifăski zakon). Țăranul stabilit
pe asemenea proprietăți era dator a da „proniarului11 „perperul împă
rătesc ", după legea Țarului Dușan.
Bine înțeles, că cuceritorii sârbi au acaparat, rând pe rând, și
aceste proprietăți militare, iar „strateutoi“-voinicii de odinioară, între
cari foarte mulți se vor fi recrutat din populația românească autohtonă,
*) lirecek, Gesch. der Serben I, p. 156. Cfr. Capidan în Dacoromania II, 465.
2) Indogerm. Forsch. XXXIII, 420 —433. Mi-se pare, că lokl crede cuvântul
de origine veche iliră, ceeace ar putea explica frecuența sa la Vlahii din pen. bale.
Remarcăm observația lui lokl la mențiunea cuvântului în Kekaumenos: Das Wort
war in der militărischen Sprache seiner Zeit bereits iiblich.
MORUCil
VLAHII si■ D!N ' 'a X'CR\AGORA '
, S/ ^T"'-
'.O , ' . OLaska -" ' °BanSi,hcP'JT",i-“- ' 1
•
Sârbia
_
.Bosnia.Munt.enecru,Hertegovina ’ \JT.
v^-r5 .'jbeUrje
Viasi S! ?<7i|P|r)^u‘;■ "0J
y-^x3 <
; .-\3vjrftuia
(
Z 0V'a5vT<>
■
’| Dalmația,C roația si istria
............ ,_._■
"\ X
/
.
^x*
/
> Ornzrsr,
oKorbulik
\ r,u
’Mu'/Oon
/ X Oni^nz
j ', / ‘TJ h>1 , •.■'"C
joSLÎ;»
, \
■ ■ .. • ■ ■ f