i numere i alte lucruri care sunt n Dumnezeietile Scripturi
Traducere i note de Pr. Dr. Dorin Octavian Picioru
Teologie pentru azi
Bucureti 2010 Despre actuala ediie
Traducerea noastr a fost fcut cf. Epiphanius Treatise On Weights And Measures. The Syriac Version, edited by James Elmer Dean, with a Foreword by Martin Sprengling, in col. Studies in Ancient Oriental Civilization, vol. 11, The University of Chicago Press Chicago, Illinois, 1935, p. 15-83. Titlurile subcapitolelor i numerotarea lor ne aparin (i prin acestea am vrut s facem, mult mai evident, coninutul lor), ns am pstrat i numerotarea iniial a pasajelor. Am mbogit textul cu fragmente n limba greac i ebraic i am racordat informaia la sistemul de cutare online.
1. Scopul tratatului de fa
1. Cel 1 care dorete s neleag cele mai folosite cuvinte din Dumnezeietile Scripturi (...) i anume despre msuri i greuti i s neleag acele lucruri (...), acela poate s ias din [multe] ncurcturi citind aceste nsemnri ale mele.
2. mprirea tematic i importana crilor Profeilor
i, mai nti de toate, l rog pe acesta, care iubete s nvee, s cunoasc n cte feluri se mpart scrierile profetice [n Dumnezeietile Scripturi 2 ]. Pentru c scrierile profetice se mpart n 10 grupe, dup cum urmeaz: 1. nvturile; 2. Contemplaiile 3 ; 3. Sftuirile; 4. Mustrrile; 5. Ameninrile; 6. Pedepsele 4 ; 7. Plngerile; 8. Rugciunile; 9. Povestirile; 10. Profeiile. i aceste semne sunt folosite n scrierile profetice: pentru a respinge pe cele ale poporului celui vechi 5 , pentru a respinge cele ale legii care este n trup 6 , pentru cele ale Noului Legmnt, pentru a vorbi despre cele ale chemrii neamurilor 7 , pentru Mesia 8 , pentru fgduinele celor din vechime, pentru prile grele din Scripturi, pentru a se
1 Textele incluse ntre paranteze drepte sunt adaosurile noastre textuale (dac nu au nicio specificaie infra), pe cnd punctele de suspensie, incluse ntre paranteze rotunde, arat c de acolo, din textul original, lipsesc poriuni de text. 2 Not marginal a manuscrisului siriac. 3 Teoriile sau vederile extatice, dumnezeieti. 4 Not marginal: Plngerile. 5 Ceremoniile Legii lui Israel. 6 Care se lucreaz n trup...i anume legea pcatului. 7 La dreapta credin. 8 Pentru prevestirea celor despre venirea, persoana i faptele lui Mesia. cunoate, de mai nainte, lucrurile care aveau s le nlocuie [pe cele vechi].
3. Semnele de punctuaie ale primelor traduceri ale Sfintei Scripturi
2. Iar cei care au completat Scripturile cu semne de punctuaie au folosit urmtoarele semne de punctuaie 9 : accentul ascuit ( ), accentul grav ( ), accentul circumflex ( ), vocala lung, vocala scurt, spiritul aspru, spiritul lin, apostroful, cratima. La acestea adugm asteriscul [a c::. cse,], obelusul [obelus,-i; e:.cse,], limniscusul 10 [lemniscus, lemniscis; |.cse,] i ipolimniscusul [u ve|. cse,], i avem [astfel] semnele care sunt [regsibile] n Dumnezeietile Scripturi.
4. Asteriscul: semnul grafic i rolul su n textul grecesc al Scripturii
i asteriscul este acesta: (*). i acolo unde este folosit acesta se indic faptul c cuvntul a fost folosit n Scriptura ebraic 11 , de ctre Aquila 12 i Symmachus 13 i, uneori, i de Teodotion 14 . Dar cei 72 de traductori 15 au trecut peste ele i nu le- au tradus, fiindc acele cuvinte se repetau i erau fr rost.
5. Exemplificare pentru nelegerea importanei asteriscului
9 n limba greac veche. 10 A se vedea: http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/lemniscus. 11 Aici gsii Scriptura ebraic fr diacritice: http://www.fourmilab.ch/etexts/www/hebrew/Bible/ i aici cu diacritice, textul masoretic: http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0.htm. Date generale aici: http://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible. 12 A se verdea: http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=1674&letter=A. 13 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Symmachus_the_Ebionite. 14 Idem: http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=180&letter=T. 15 Ai Septuagintei sau ai LXX-ului. Aici pentru date generale: http://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint i aici avem textul LXX-ului n mod parial: http://www.septuagint.org/LXX/. i pentru nelegerea lucrurilor care au fost spuse, haide s vedem ce ne spune un mic citat, pentru ca prin acest exemplu s le nelegi i pe celelalte. S lum aadar un text din prima parte din Facerea [se d textul n limba siriac], care nseamn: i Adam a trit 930 de ani [Cf. LXX, Fac. 5, 5], lucru cu care a fost de acord i Aquila. Aici, cei 72 de traductori 16 , fiind evrei i fiind foarte bine nvai, [nc] din pruncia lor, cu limba ebraic i, de asemenea, cu limba greac, nu numai c au tradus limba ebraic n grafie greceasc ci, totodat, au tradus cu ptrundere 17 [textul sfnt], ei pstrnd expresia care era folosit de dou ori n limba ebraic. ns, dei cuvntul an era folosit de dou ori 18 , ei l-au folosit doar o singur dat 19 . Ceea ce ei au considerat c e o slbiciune [a textului, pe aceea] au transformat-o n ceva clar, atunci cnd au spus: i Adam a trit 930 de ani, dei au eliminat un cuvnt. Dar ei au procedat astfel pentru ca s clarifice ceea ce n limba ebraic nu fusese exprimat n mod concis, fapt pentru care cei 72 au spus: Adam a trit 930 de ani. De aceea nu avem n greac, ceea ce Aquila tradusese n mos superficial, spunnd: Adam a trit 900 de ani i 30 de ani. i, iat!, o, iubitorule de nvtur 20 , cum dac nu se ddea mai mult claritate acestei ziceri, nu aveam o expresie clar ci, mai degrab, o repetiie a aceluiai cuvnt.
6. Rolul omisiunilor din Septuaginta
Pentru c acestea mi se par mie a fi acele omisiuni [textuale] ale celor 72, pe cnd Aquila i Symmachus i ali traductori 21 au tradus fr astfel de omisiuni 22 . ns acestea nu sunt la cei 72 omisiuni [reale] ci, mai degrab [sunt astfel] pentru adepii lui Aquila, care in la rigoarea superflu a cuvintelor, ca aici, [unde un cuvnt
16 Ai Septuagintei. 17 Cu discernmnt, cu mult atenie. 18 n ediia ebraic a Scripturii. 19 n varianta Septuagintei, pe care au tradus-o. 20 Not marginal: iubitorule ale binelui. 21 Pentru c au fost mai muli aceia care au tradus textul ebraic n limba greac. 22 Adic au tradus cuvnt cu cuvnt, literal. este] folosit de dou ori n acelai loc, adic n loc de ani, [folosind] an i iari an. i, pentru acest lucru, cei 72 au omis, odat, cuvntul: an. Iar cnd adepii lui Aquila se refer, n cele din urm, i la lucrurile care au fost eliminate n mod total de ctre cei 72, ei se refer, de asemenea, la lucruri minore.
7. Origen a nsemnat omisiunile cu asteriscuri
i Origen 23 , care le-a urmat lor, a repus cuvintele care lipseau n fiecare loc, ns le-a nsemnat cu asterisc pe fiecare. Nu pentru c cuvintele erau absolut necesare n toate cazurile...lucru inutil [de altfel]...ci fiindc el nu a dorit s mai permit evreilor i samaritenilor s mai gseasc vin n Scripturile Dumnezeieti din Sfintele Biserici, i astfel s nu existe, n cuvintele cu asteriscuri deasupra lor, nimic de dispreuit de ctre cei credincioi. Fiindc ele 24 sunt nu numai inutile i repetitive, aa cum am vzut cnd am citit cele despre Adam i viaa lui, ci pentru ca n zicerile scurte s fii n stare s inserezi acele cuvinte, care au fost nsemnate cu asteriscuri. Dar aceasta [s-a fcut] ca tu s cunoti de ce el a plasat asteriscuri deasupra acelor cuvinte i despre care noi am spus c s-a fcut fr rutate.
8. Importana inserrii n text a asteriscurilor
Cci, o, cititorule, astfel cunoti c exist stele n tria / n firmamentul cerului, chiar dac ele sunt ntunecate de nori sau de soare! i aceasta s-a fcut cu gndul, ca atunci cnd el a pus deasupra [cuvintelor] asteriscuri, s poat s-i arate faptul, c cuvintele cu asteriscuri sunt prezente, regsibile n Scripturile ebraice, aidoma stelelor n tria / n firmamentul cerului, dar c ele au fost ntunecate prin traducerea celor
23 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Origen. 24 Cuvintele nsemnate cu asterisc. 72, dup cum stelele sunt ntunecate de ctre nori. Aceasta este semnificaia asteriscului 25 .
9. Semnul grafic al obelusului i rolul su n ediia scriptural a lui Origen
3. n ceea ce privete istoria obelusului/ obeliscosului [e:.cse,] ea este urmtoarea. Obelusul se face aa: (-), fapt pentru care se scrie ca forma numit linie. ns n acord cu dialectul atic 26 obelusul nseamn suli, adic lance. i n Dumnezeietile Scripturi acesta este plasat pe acele cuvinte, care au fost folosite de ctre cei 72 de traductori dar care nu se regsesc i la adepii lui Aquila sau Symmachus. Pentru c cei 72 de traductori au adugat acele cuvinte de la ei nii, nu fr sens, ci pentru a fi de mare folos. Pentru c atunci cnd ei au adugat cuvinte care lipseau n acelea 27 , ei nu au fcut aceasta dect ca s dea claritate citirii, fapt pentru care noi le privim pe ele ca nefiind strine de Sfntul Duh. Pentru c ei omiteau pe acelea care nu aveau nevoie de repetiie. ns, atunci cnd un cuvnt li se prea a fi ambiguu, n momentul cnd l traduceau n limba greac, ei i fceau un adaos 28 . Acest lucru poate fi surprinztor [pentru unii, care nu i neleg rostul,] ns noi nu ne grbim s i ne mpotrivim 29
ci, mai degrab, aducem slav [lui Dumnezeu] pentru faptul, c s-a fcut n acord cu voia lui Dumnezeu, pentru c s-a neles ceea ce era sfnt 30 .
25 n ediia scriptural a lui Origen. 26 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Attic_Greek. 27 n celelalte traduceri/versiuni ale Scripturii fcute de ctre Aquila, Symmachus etc. 28 l explicau prin adugare de cuvinte, atunci cnd l traduceau n text, lucru pe care l face orice traductor bine intenionat, cu evlavie fa de textele sfinte. Pentru c traducerea Scripturii sau a oricrui text sfnt urmrete o redare ct mai clar a sensului textului, literal i duhovnicesc n acelai timp i nu o redare literal a textului pe care l traducem. 29 S respingem aceste adaosuri, fcute intratext, care sunt lmuritoare pentru nelegerea credinei noastre. 30 S-a adus textul sfnt sub ochii publicului cititor, nelegerea lui clar i nu un text care s fie identic, din punct de vedere literal, cu originalul. 10. Numrul traductorilor i modul cum a fost tradus Septuaginta
Pentru c cei 72 la numr, de pe insula Farian 31 , numit i Anoge 32 , din faa Alexandriei 33 , au fost inclui n 36 de chilii, cte doi n chilie/celul. De diminea i pn seara ei erau nchii aici i, seara, ei traversau n 36 brci mici apa i veneau la palatul lui Ptolemeu Filadelful 34 i cinau mpreun cu el. i dormeau cte doi n cele 36 de dormitoare, n aa fel nct ei s nu poat vorbi unul cu altul, pentru ca s produc o traducere curat. i astfel s-au bazat pe ei nii. Pentru c atunci cnd a construit cele 36 de chilii/ celule deja menionate, pe insula aceasta i a fcut fiecare chilie pentru doi ini, Ptolemeu i-a nchis pe ei cte doi, dup cum am spus. i mpreun cu ei 35 , el a nchis i cte doi tineri slujitori, care s le pregteasc hrana i s le slujeasc ntru toate, pentru ca s i ajute pe traductori. Mai mult dect att, el nu a fcut ui la aceste chilii n perete, ci le-a fcut tavane deschise, ceea ce am [putea] numi: ferestre n acoperi. i astfel, ncepnd de dimineaa i pn seara ei au stat nchii, pn au tradus toate [crile]. i fiecare doi ini au dat o carte 36 . Adic vreau s spun c cartea Facerea, facerea ntregii lumi, a fost dat de o perecehe [de traductori], Ieirea israeliilor de alt pereche, Leviticul de o alt pereche i toate celelalte cri n ordinea lor. i astfel, cele traduse de ctre cei 72 au fost recunoscute ca i cri canonice iar cei 72 au fost socotii dup numrul literelor alfabetului ebraic.
31 Pharian n textul nostru sau Pharos la Milton: http://www.infoplease.com/dictionary/brewers/pharian-fields.html. 32 Cf. Scrisorii lui Aristea, editat de H. St. J. Thackeray, la Londra, n 1917, n p. 301 a ed. sale. El spune aici c insula era n partea de nord, cf. Idem, p. 109. Acelai lucru l gsim precizat i n ed. lui Raffaele Tramontano, La lettera di Aristea a Filocrate, Napoli, 1931. 33 Egiptului. 34 Ptolemeu al II-lea Filadelful (n greac: E:e:a.e, 1.ae:|e,) [309246 . d. Hr.]: http://en.wikipedia.org/wiki/Ptolemy_II_Philadelphus. 35 Cu cei doi dintr-o chilie. 36 Fiecare doi traductori au tradus cte o carte a Scripturii. 11. Relaia dintre alfabetul ebraic i crile Septuagintei
4. Pentru c sunt 72 de nume de litere [n alfabetul ebraic 37 ]. Pentru c cinci dintre ele au o form dubl, pentru c k are o form dubl, ct i m, n, p i s. Din acest motiv crile sunt numrate ca fiind 72, ns sunt 77 38 , pentru c 5 [litere din alfabetul ebraic] sunt duble.
12. Crile unite i cele 4 pentateuhuri ale canonului ebraic
Pentru c Rut e unit cu Judectorii, i ele sunt numrate de ctre evrei ca o singur carte. Iar prima [carte] a Regilor este unit cu a doua i e numit prima carte 39 . Iar a treia carte este unit cu a patra carte [a Regilor] i e considerat ca o singur carte. Prima Paralipomen este unit cu a doua i e numit prima carte. Prima carte a lui Ezdra este unit cu a doua i sunt o singur carte 40 . i, n acest fel, crile sunt grupate n patru pentateuhuri 41 i dou sunt pe deasupra, n aa fel nct crile [Vechiului] Legmnt sunt urmtoarele: cele cinci ale Legii (...): Facerea, Ieirea, Leviticul, Numerele, Deuteronomul 42 . (...) Acesta este Pentateuhul, adic crile Legii. i 5 n versuri (...): Cartea lui Iov, apoi Psalmii, Proverbele lui Solomon, Koheletul [-] 43 [i] Cntarea Cntrilor. Astfel, un alt pentateuh e numit Scrierile, dintre care unele sunt haghiografe 44 , i acestea sunt urmtoarele: Iisus/ Iosua, [fiul] lui Nun, cartea Judectorilor i Rut, Prima i A doua Paralipomena, Prima i A doua a Regilor, A treia i A patra a Regilor i acesta e al treilea pentateuh.
37 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Alfabetul_ebraic. 38 n canonul Vechiului Testament. 39 A Regilor sau I Regi n canonul ebraic. 40 Acest amnunt, cf. n. 44 din textul pe care l traducem, nu apare i n ediia greceasc, ci numai n cea siriac. 41 Grupuri de cinci cri. 42 A doua Lege. 43 Sau Ecclesiastul. A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Ecclesiastes. 44 Descriu viei de Sfini. Alt pentateuh e [format] din crile Profeilor (...) cei 12 Profei formnd o carte, Isaia una, Ieremia una, Iezechiel una, Daniel una (...) i aa avem tot pentateuhul profetic. Dar rmn alte dou cri, care sunt Dou ale lui Ezdra, care e socotit ca fiind una i o alta: Cartea Esterei. Astfel cele 72 de cri sunt complete dup numrul celor 72 de litere ebraice.
13. Despre cele dou cri poetice nepuse n chivot
ns exist i dou cri poetice, una a lui Solomon, numit: Prea neleptul 45 i alta a lui Iisus, fiul lui Sirah i nepot de bunic lui Iisus (...), pentru c bunicul lui se numise Iisus 46 , a compus nelepciunea n ebraic, pe care nepotul su de bunic a tradus-o n limba greac (...) care sunt, de asemenea, folositoare i de folosit, cu toate c nu au fost incluse n numrul recunoscut 47 . i, de aceea, ele nu au fost inute n sicriu, adic n chivotul Legmntului.
14. Pentateuhul psalmilor i modul folosirii lui n cultul mozaic
5. i, de aceea, nu trebuie s te descotoroseti de ele, o, iubitorule al binelui, pentru c evreii au mprit cartea Psalmilor n cinci cri, fapt pentru care avem un alt pentateuh. Pentru c de la primul psalm i pn la al 40-lea ei recunosc o carte i de la al 41-lea i pn la 71-lea ei o recunosc pe a doua, de la al 72-lea i pn la 88-lea ei fac a treia carte, de la al 89-lea i pn la al 105-lea ei o fac pe a 4-a i de la al 106-lea [psalm] pn la al 150-lea ei le unesc ntr-o a cincia [carte].
45 Adic cartea nelepciunea lui Solomon. 46 Ultimul fragment, de la parantezele rotunde ncoace, nefiind n ediia greceasc. 47 Al crilor canonice. Pentru c la fiecare psalm ei fac acest final: Binecuvntat s fie Domnul! Amin! Amin! 48 , socotind c acesta este un final propriu al crii. i acest [final] se regsete i la [finalul celui de] al 40-lea i la al 71-lea [psalm] i la al 88-lea i la al 105-lea, fapt pentru care cele 4 cri sunt complete 49 . ns finalul celei de a 5-a cri, n loc de: Binecuvntat s fie Domnul! Amin! Amin!, este: Toat suflarea s laude pe Domnul! Aliluia! 50 . Pentru c ei socotesc c [astfel] trebuie s svreasc toate lucrurile.
15. Despre numrul crilor Vechiului Testament i finalul discuiei despre canonul ebraic
i astfel [crile Vechiului Testament] sunt 27, dar ei le numr ca 22, dei cu Cartea Psalmilor i cu cele ale lui Ieremia... (...) M refer la Plngeri i la Epistola lui Baruh i a lui Ieremia, dei epistolele nu sunt folosite de ctre evrei, ci numai Plngerile, care sunt unite cu Ieremia.
16. Ce au tradus cei 72 i de cte ori
Mai nainte noi am povestit cum au fost ele traduse 51 . Ele au fost date fiecrei perechi de traductori prin rotaie, i iari de la prima pereche la a doua, i de la a doua la a treia [pereche de traductori]. i astfel ele 52 au trecut pe la toi 53 . i ele au fost traduse de 36 de ori 54 , dup cum se poveste 55 , att cele 22 56 , ct i cele 72 57 , care sunt aprocrife.
48 Adic: Aa s fie! A se vedea: http://ro.orthodoxwiki.org/Amin. 49 Sunt socotite a fi complete, la citirea lor n cult, dac se face acel final responsiv. 50 A se vedea: http://ro.orthodoxwiki.org/Aleluia. Noi mergem n cultul ortodox romnesc pe varianta greceasc a termenului, pe care am transliterat-o: aeu .a = slvit s fie Domnul. 51 De ctre cei 72. 52 Toate crile Septuagintei. 53 72 de traductori. 54 Adic 36 de traduceri ale Septuagintei, fiecare doi traductori dnd o variant textual. 55 i n siriac i n greac: [dup cum] este cntat. 56 Nu apare n limba greac, cf. IV Ezdra, cap. 4. 57 Ibidem. 17. Confruntarea Septuagintei cu Scriptura ebraic
6. i cnd ele au fost complete, regele a stat pe un tron mre i 36 de cititori s-au aezat, avnd fiecare cele 36 de exemplare ale fiecrei cri i o copie a Scripturilor ebraice. Fiecare dintre ei a citit de unul singur i ceilali au fost ateni [la ceea ce s-a citit].
18. Septuaginta este o traducere insuflat de Dumnezeu
Nu s-a gsit niciun dezacord [ntre copiile Scripturii], pentru c prin lucrarea minunat a lui Dumnezeu s-a neles faptul, c acei oameni aveau darul Sfntului Duh, fiindc ei au fost de acord n cele traduse. i unde ei au adugat cte un cuvnt toi au fcut la fel i unde ei au omis ceva, cu toii au fcut la fel. Iar acolo unde nu era nevoie s se omit cuvinte [nu au omis], ci au adugat [cuvinte] acolo unde era nevoie. Dar pentru ca ceea ce am spus s fie i mai clar pentru tine, [ca s nelegi] ct este de minunat [ceea ce s-a fcut], prin purtarea de grij a lui Dumnezeu i n unire cu Sfntul Duh, [cum] ei au tradus n armonie i nu n mod diferit unul fa de altul, pentru aceasta e nevoie s cunoti i s fii asigurat, lucru cu care sunt de acord, [de aceea] i voi face o demonstraie a lucrurilor pe care le-am spus printr-un mic exemplu.
19. Argumentarea inspiraiei Septuagintei
n psalmul al 140-lea, n ebraic, se spune: .s : z-s 58 , lucru care se traduce astfel: O, Doamne, strigat-am ctre Tine. Auzi-m! Ia aminte la glasul meu!. ns n ebraic nu avem: la rugciunea mea 59 .
58 Cf. WTT, Ps. 141, 1. 59 Nu apare n limba greac. Iat, astfel, cum am descoperit lucrul defectuos! Pentru c cei 72 de traductori, atunci cnd au adugat la rugciunea mea au fcut s curg afirmaia i au tradus: O, Doamne, strigat-am ctre Tine, auzi-m! Ia aminte la glasul rugciunii mele! (Ku.:, : s: saa ve , 2:, :.caseuce| eu, vec:, : || :, e:c:, eu) 60 . i iat n ce mod frumos este [acum] cntat psalmul! nelegi astfel, din aceast foarte mic dovad, c aceti traductori, prin adugarea de lucruri asemntoare pe oriunde [n text], au adugat cuvinte, pentru ca s explice i pentru ca s vin n sprijinul oamenilor, pentru ca s i cheme la credina n Dumnezeu i astfel s obin motenirea vieii [venice] din cuvintele dumnezeieti ale Vechiului i ale Noului Testament.
20. Este ludat metoda traductorial a lui Origen
7. i, n acest fel, i Origen a fcut bine folosindu-se de asterisc, dup cum a folosit i obelusul ca simbol. O, ns el a fcut, de semenea, i alte lucruri bune! Cci atunci cnd el a pus cele 6 traduceri, alturi de textul ebraic 61 , n litere i cuvinte ebraice, fiecare pe cte o coloan, el a pus fiecare coloan dup literele greceti dar i dup cele ebraice, pentru a cuprinde pe cele inexistente cu litere ebraice, n aa fel nct s se neleag cele greceti prin puterea cuvintelor ebraice. i astfel, Exapla [ Eava ] 62 sau Octapla 63 , mai bine-zis, care este a lui unde dou coloane sunt n ebraic i sunt 6 traduceri [n greac], puse de ctre el una lng alta 64 a ajutat pe iubitorii binelui s aib o mare sporire n cunoatere.
21. Sunt deplnse greelile lui Origen
60 Cf. LXX, Ps. 140, 1. 61 Al Scripturii. 62 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Hexapla. 63 La nivel online, ed. lui Alison Salvesen, din 1998 (fragmentar): http://books.google.ro/books?id=9xQDu27_HEIC&lpg=PP1&pg=PP1#v=onepage& q&f=false. 64 Pe coloane paralele. Ar fi fost bine ca n discursurile sale s nu fi greit, aducnd stricciune lumii i siei, cnd el a nvat, n mod greit, lucruri care in de credin i a explicat o mare parte dintre Scripturi 65 ntr-un mod neortodox 66 .
22. Din nou despre rolul obelusului n varianta scriptural a lui Origen
i m voi referi la obelus din nou. i atunci cnd am spus c obelusul nseamn lance, [am spus asta], pentru c sabia e una distructiv 67 . i, de aceea, cnd cuvntul este folosit de ctre cei 72, pentru a arta c [acesta] nu se regsete n ebraic, semnul obelus e pus deasupra cuvntului i astfel e cunoscut ca un cuvnt, care a reieit 68 din locul natal, adic din solul Scripturii, dei nu se regsete n textul Scripturii ebraice. i astfel eu am explicat [aici] lucrurile care sunt notate cu asterisc i obelus.
23. Semnul grafic al limniscusului (regsibil i n fiziologie) i rolul su n varianta scriptural a lui Origen
8. Referitor la limniscus, pentru c trebuie s spun i lucrurile care in de limniscus () i de ipolimniscus. Limniscusul e semnul de aici, pe care l scriem aa: (). Este o linie ntre dou puncte, dup cum se spune, un punct fiind deasupra i altul dedesubtul [liniei]. i acesta se regsete i la medicii fiziologi, pentru c e numele unei operaii fcut pe trup. Cnd [trupul] este amputat, adic cnd i se taie o parte din el, se face prin dou tieturi drepte. i astfel rezult locul dintre cele dou tieturi, pentru c exist [dou] tieturi, ambele drepte i figura obelusului este astfel complet n trup.
65 Din crile Scripturii. 66 Sfntului Epifanie i pare sincer ru pentru greelile exegetice ale lui Origen. 67 i ia viaa, te omoar. 68 Ca o explicaie sau ca o clarificare a sensului din Scriptura ebraic. ns cnd el e pansat...care este o fie de pnz lung i ngust...este aplicat pe partea tiat i e nfuat i pe cealalt [parte], acest lucru e numit de ctre fiziologi limniscus, fiindc curgerea [sngelui] din acel loc se mbib [n pnz], atunci cnd e bandajat [partea amputat]. De aceea, acest fel de semn a fost alturat dumnezeietilor cuvinte, pentru ca atunci cnd se gsete, foarte rar, vreun cuvnt nepotrivit n traducerea celor 72, acesta nici s nu fie scos i nici s nu se alture lui altul asemenea. i astfel nelegi [prin acest semn], c cele dou puncte plasate [de-o parte i de alta a liniei] s-au pus aici, pentru c cuvntul a fost tradus de unul sau de altul din perechea [de traductori]. ns aceste [cuvinte] 69 au fost citite n dou feluri sau n mod identic.
24. Exemple de locuri nsemnate cu limniscus
i acest lucru va fi clar, de asemenea, pentru tine i uor de neles, dac eu i spun ie urmtoarele. Atunci cnd gseti spus n psalmul al 70-lea: Gura mea vestete dreptatea Ta [:e c:ea eu :a,,::. :| e.sa.ecu || 2eu] [LXX, Ps. 70, 15], n locul lui: vestete dreptatea Ta este vestete ndreptrile Tale. i, la fel, n psalmul al 71-lea, se spune: i scump este numele lor naintea Lui (sa. :|:.e| :e e|ea au:| :|v.e| Au:eu ) [LXX, Ps 71, 14]. ns n loc s fie ca aici se spune: i scump este numele lor n ochii Si. i, ca i aici, tu poi gsi multe locuri [de acest fel], unde nu s-a ndeprtat sau nu s-a schimbat ceva anume i unde avem acelai [neles], prin expresii diferite, ns nefiind vorba de lucruri strine [contextului], pentru c ele se pot citit n dou feluri. i aceste locuri au fost indicate cu limniscus, adic atunci cnd un cuvnt s-a gsit la una sau dou perechi [de traductori ai Septuagintei]. i cred c noi am explicat suficient [de mult] despre lucrurile referitoare la limniscus.
69 nsemnate cu lemniscus.
25. Semnul grafic al ipolimniscusului i modul cum a fost folosit de Origen
Tot la fel putem s le explicm i pe cele legate de ipolimniscus. Cci dac vei gsi acest semn: (----), care e o linie simpl, format din obelusuri sau o linie punctat, cum se spune, cu un punct sub ea, prin aceasta vei cunoate c acest semn este simbolul prin care se indic ipolimniscusul. i acolo unde se gsete pus deasupra unui cuvnt se indic faptul, c o pereche de traductori a omis acel cuvnt n acel loc, dup cum indic i punctul i, c acolo, de fapt, avem o citire dubl 70 sau o punere de acord cu acel cuvnt deasupra cruia este plasat. Acestea sunt, o, iubitorule al binelui, explicaiile noastre referitoare la asterisc, obelus, limniscus i ipolimniscus.
26. Rolul explicaiilor referitoare la modul traducerii
9. i e un lucru bun pentru noi ca s explic lucrurile traductorilor. Pentru c, prin nelegerea lor, te voi ajuta s incluzi acestea n povestirea lor i s nelegi cine i cum i de ce au fcut una sau alta, adic care a fost motivaia pentru care au tradus n acest fel.
27. Modul alegerii i numele celor 72 de traductori ai Septuagintei
Iar primii traductori ai Dumnezeietilor Scripturi, din limba ebraic n limba greac, au fost cei 72 de brbai. Ei au fost cei care au fcut prima traducere n zilele lui Ptolemeu [al II-lea] Filadelful 71 .
70 Plural. 71 A se vedea n. 34 a crii de fa. Ei au fost alei din cele 12 seminii ale lui Israel, cte 6 brbai din fiecare seminie, dup cum ne spune Aristeas 72
n lucrarea sa. i numele lor 73 sunt acestea: primii sunt din seminia lui Ruben: Iosif, Iezechia, Zaharia, Iohanan, Iezechia, Elia; al doilea grup a fost din seminia lui Simeon: Iuda, Simeon, Samuel, Addai, Mattia, amai (Eschlemia); al treilea din seminia lui Levi: Neemia, Iosif, Teodosius, Vase (Vasaios), Ornias, Dachis; al 4-lea din seminia lui Iuda: Ionatan, Abreos, Elia, Hanania, Zaharia, Hilchia; al 5-lea din seminia lui Isahar: Isaac, Iacov, Ioua, Samvat (Savvateos), Simeon, Levi; al 6-lea din seminia lui Zebulon: Iuda, Iosif, Simeon, Zaharia, Samuel, almai (Selemias); al 7-lea grup din seminia lui Gad: Samvat (Savvateos),edechia, Iacov, Isaac, Iesei, Matei (Nateos); al 8-lea din seminia lui Aer: Teodosius, Iason, Iosua, Teodotus, Iohanan, Ionatan; al 9-lea din seminia lui Dan: Teofilus, Avram, Arsamos, Iason, Endemia, Daniel; al 10-lea din seminia lui Neftalim: Ieremia, Eliezer, Zaharia, Benaiah, Elia, Dateos; al 11-lea din seminia lui Iosif: Samuel, Iosif, Iuda, Ionatan, Caleb (Cabeu), Dositei; al 12-lea grup era din seminia lui Veniamin: Isaelos, Iohanan, Teodosie, Arsamos, Abitos (Abietes), Iezechiel. Acestea sunt numele, dup cum am zis deja, ale celor 72 de traductori.
28. O scurt recapitulare i scopul ei
i noi am vorbit despre lucrurile legate de asterisc i obelus mai nainte, dar i despre ali traducttori, ca Aquila i Symmachus i despre celalalte, pentru c am vrut s i vorbim despre rostul lor, o, iubitorule al binelui!
72 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Aristeas. 73 Numele traductorilor Septuagintei. 29. Ptolemeu al II-lea Filadelful i Biblioteca din Alexandria
Dup Ptolemeu I, Ptolemeu al II-lea, care a domnit n Alexandria 74 , numit i Filadelful, dup cum am spus, a iubit frumosul i nvtura. El a ntemeiat o bibliotec n cetatea lui Alexandru 75 , n partea numit Bruchion, care este i astzi un cartier foarte extins.
30. Strngerea de cri pentru marea Bibliotec a Alexandriei
El a dat biblioteca pe seama unui anume Demetrius, din Falarino 76 , poruncindu-i acestuia s strng cri din orice parte a lumii. i el a scris scrisori i a fcut cereri [de carte] ctre orice rege i prin al pmntului, pentru ca s i trimit pe acelea din mpria i de sub domnia lor. i m refer aici la acelea ale poeilor i povestitorilor, i ale oratorilor i filosofilor, i ale medicilor i profesorilor de medicin, i ale istoricilor i, [ntr-un cuvnt], crile tuturora. i dup ce munca aceasta a luat avnt i crile au fost strnse de pretutindeni, ntr-o zi regele a ntrebat pe brbatul responsabil cu biblioteca, despre ct de multe cri s-au strns n bibliotec. i el i-a rspuns regelui, zicnd: Avem circa 54. 800 cri...ns am auzit c exist o mulime i mai mare n ntreaga lume, la cuii, indieni, persani, elamii, babilonieni, asirieni, caldei, la romani i fenicieni, la sirieni i la romanii din Grecia...i care, n acea vreme, nu se numeau romani, ci latini. Dar exist, de asemenea, la cei din Ierusalim i la iudei Scripturile Dumnezeieti ale Profeilor, care vorbesc despre Dumnezeu i crearea lumii i despre alte nvturi de valoare universal. De aceea, dac vi se pare lucru bun, majestii voastre, o, rege, noi putem trimite ca s se aduc acestea n
74 Egiptului. 75 Adic n Alexandria Egiptului. 76 Din zona Atenei. siguran, scrise de nvai de la Ierusalim i vi le vom aduce ie, pentru ca, prin voina ta, aceste cri s fie aduse n aceast bibliotec. De aceea, regele a scris scrisoare i a spus aceste cuvinte:
31. Prima scrisoare a lui Ptolemeu al II-lea ctre nvaii Ierusalimului
10. Regele Ptolemeu, nvailor evrei de la Ierusalim: mult bucurie! Dup ce am ntemeiat biblioteca i am strns multe cri, ale multor oameni, i le-am pus n ea, am aflat c exist la voi crile Profeilor, care vorbesc despre Dumnezeu i despre crearea lumii. i dorind ca s le iau pe acelea, pentru ca s cinstesc acest loc cu acele cri, eu v-am scris vou pentru ca s ni le putei trimite nou. i sunt purtat de dorin nobil pentru acest lucru i nu de o intenie viclean i rea. i n bun credin i n buntate ctre voi, eu vi le cer vou, de la btrnii de bun voin dintre voi, pe care voi i cunoatei. Pentru c, dup cum v amintii, cnd muli au fost luai prizonieri din ara voastr i adui la noi, n Egipt, eu i- am eliberat. i cu multe daruri i cu o neateptat atenie m- am comportat fa de ei i i-am eliberat. De aceea, cei care erau bolnavi ntre ei, dup ce i-am vindecat, i-am eliberat i pe ei i le-am dat haine. i v-am trimis o mas de aur, mpodobit cu pietre preioase de mare valoare, cntrind o sut de talani, n locul mesei pe care am luat-o din locul cel sfnt [al] Ierusalimului, mpreun cu daruri i lucruri de valoare pentru preoi. i v-am enumerat aceste lucruri, pentru ca s cunoatei c eu am fcut cererea pentru cri ca pe un jurmnt evlavios.
32. Evreii primesc scrisoarea i darurile i i trimit o variant a Scripturii n ebraic, ct i aprocrifele
i scrisoarea a fost expediat mpreun cu darurile. i cnd ei le-au primit i au citit scrisoarea i au vzut lucrurile pe care le trimisese acesta, ei s-au bucurat foarte mult i fr ntrziere au transcris crile n ebraic cu litere de aur. i ei au trimis pe acelea descrise de mine mai sus, pe cele 22 ale Vechiului Testament i pe cele 72, care sunt apocrife. Dar cnd regele le-a luat i s-a uitat la ele, el nu a fost n stare s le citeasc, fiindc ele erau scrise cu litere evreieti i n limba ebraic, fapt pentru care a fost necesar ca ele s fie rescrise a doua oar. i el a cerut traductori, care s fie n stare s-i explice n limba greac acele lucruri din ebraic. Fapt pentru care le-a scris din nou.
33. A doua scrisoare, prin care le cere traductori cunosctori de ebraic i greac
11. A doua scrisoare: Regele Ptolemeu, nvailor evlavioi de la Ierusalim: mult bucurie! Ce folos s gseti n comoara ascuns i n izvorul pecetluit? 77
Aa st treaba cu crile pe care le-am primit de la voi. Pentru c noi nu suntem n stare s citim acele lucruri pe care le-am primit de la voi, fapt pentru care nu ne sunt de niciun folos. Ci consimii dar s ne trimitei nou traductori dintre oamenii votri, tineri care au fost intruii, n mod special, n ambele limbi, i n cea ebraic i n cea greac.
34. Alegerea celor 72 de traductori dup numrul celor alei de Moise
Ca urmare [a acestei a doua scrisori] au fost alei, de ctre nvtorii evrei, cei 72 de traductori menionai mai sus i [au fost] trimii [n Egipt], dup exemplul lui Moise, atunci cnd a urcat n munte, la porunca Domnului i a auzit: ea cu tine 70 de brbai i urc n munte [Ie. 24, 1].
77 Cf. Cnt. Cnt. 4, 12. ns de dragul pcii ntre seminii 78 , pentru c el 79 nu putea s ia 5 oameni din unele i 6 oameni din altele i, astfel, s se creeze dezbinare ntre seminii, el a fcut dup mintea lui, lund 72 de oameni, adugnd adic [nc doi] la numr. i, n acest fel, am spus i eu, despre [numrul] brbailor care au fost trimii s traduc Scripturile, pe insula numit Farian/ Faros, despre care noi am spus mai sus i pe care i-am enumerat.
35. Locurile unde au fost puse crile traduse de cei 72
i, n acest fel, Scripturile, cnd ei le-au tlmcit n limba greac, ele au fost aezate n prima bibliotec, pe care o construise n Bruchion, dup cum am spus deja. Iar pe celelalte cri 80 aduse pentru bibliotec, el le-a pus n a doua bibliotec, n Serapeum, [numit astfel] dup numele fiicei sale 81 .
36. Dinastia ptolemeilor
Iar perioada celor 10 ptolemei i a Cleopatrei a trecut repede: n 259 de ani.
12. Dup primul Ptolemeu, care se numea Iepurele (Aa,e, / Lagos), care a domnit 40 de ani i dup al 7-lea an [de domnie] al lui Ptolemeu al II-lea, care se numea i Filadelful, numrul Ptolemeilor i numrul lor de ani [de domnie] sunt urmtorii: Ptolemeu Filadelful: 38 de ani. n zilele sale, probabil n anul al 7-lea [de domnie], cei 72 de traductori menionai mai sus au tradus Scripturile.
78 Seminiile lui Israel. 79 Cred c se refer la Sfntul Moise. 80 Evreieti. 81 n ediia greceasc, aici, exist urmtorul apendice: Dar a mai existat acolo i o alt bibliotec, n Serapeum, mai mic dect prima, care a fost numit aa dup numele fiicei lui i n aceasta s-au pus traducerile lui Aquila, Symmachus, Teodotion iar restul [de cri] 250 de ani de ani mai trziu. i dup vremea traducerii Scripturilor, regii care au mai fost sunt urmtorii: Ptolemeu Filadelful, deja menionat, care a mai domnit 31 de ani; Ptolemeu Binefctorul (Eu :,: :,) 82 : 24 de ani; Ptolemeu Filopator (1.eva:) 83 : 21 de ani; Ptolemeu Epifanis (`Ev.|a|,) 84 : 22 de ani; Ptolemeu Filomitor (1.e :) 85 : 24 de ani; Ptolemeu Iubitorul de nvtur i Binefctorul (1.ee,e, i Eu :,: :,): 29 de ani; Ptolemeu Izbvitorul 86 (2:): 15 ani; Ptolemeu, care este i Alexandru 87 : 12 ani; Ptolmeu, fratele lui Alexandru, care a fost nlturat de mama sa: 8 ani; Ptolemeu Dionisius: 31 de ani; Cleopatra 88 , fiica lui Ptolemeu: 32 de ani. Ea s-a unit cu regele [Marcus] Antonius 89 , care mai e numit i Cel cu 8 fii. De aceea exist 259 de ani, dup cum am spus deasupra. Apoi au ncetat regii iepuri sau ptolemeii, care au descins din Iepure [Aa,e, n greac i Lepus n latin], a crei dinastie, cnd a construit Alexandria, a numit-o Alexandria iepurilor.
37. mpraii romani pn la Aquila
13. Dup acetia [au fost] mpraii romani: Augustus 90 : 56 de ani i 6 luni. n al 42-lea an al domniei lui Augustus, Domnul nostru Iisus Hristos S-a nscut n trup. Tiberius 91 : 23 de ani. i n al 18-lea an al domniei lui Hristos S-a rstignit de bun voie. i de la rstignirea [Domnului] pn la distrugerea Ierusalimului anii [de domnie] sunt urmtorii: restul de domnie al lui Tiberius e de 5 ani; Gaius 92 : 3 ani, 9 luni i 29 de zile; Claudius 93 : 13 ani, o lun i 28 de zile; Nero 94 : 13
82 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Ptolemy_III_Euergetes. 83 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Ptolemy_IV_Philopator. 84 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Ptolemy_V_Epiphanes. 85 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Ptolemy_VI_Philometor. 86 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Ptolemy_I_Soter. 87 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_IV_of_Macedon. 88 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Cleopatra_VII. 89 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Mark_Antony. 90 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Cezar_August. 91 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Tiberius. 92 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Caligula. 93 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Claudius. 94 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Nero. ani, 7 luni i 27 de zile; Galba 95 : 7 luni i 26 de zile; Otho 96 : 3 luni i 5 zile; Vitellius 97 : 8 luni i 12 zile; Vespasian 98 : 9 ani, 7 luni i 12 zile; Titus: 2 ani, 2 luni i 2 zile 99 . i n acest timp a fost distrus Ierusalimul, la cincizeci de ani dup rstignirea lui Hristos, fr 3 luni 100 . Domiian 101 : 15 ani i 5 luni. Nerva 102 : 1 an i 4 luni. Traian 103 : 19 ani. Hadrian 104 : 21 de ani [de domnie].
38. Despre mpratul Hadrian i timpul traducerii lui Aquila
n al 12-lea an al lui Hadrian, Aquila a devenit cunoscut. i de la Augustus pn la Adrian sunt 180 de ani i 4 luni, fr 9 zile. Aa c de la vremea traducerii celor 72 de traductori i pn la traducerea lui Aquila, n al 12-lea an al domniei lui Hadrian, sunt 430 de ani i 4 luni, fr 9 zile. Iar pn la ntreaga domnie a lui Hadrian sunt 439 de ani i 4 luni, fr 9 zile.
14. Iar acest Hadrian, cnd a aprut lepra pe trupul lui, a strns o ntreag mulime de doctori sub stpnirea sa, poruncindu-le tuturor s i vindece trupul. i dup ce ei s-au strduit mult i au ncercat multe lucruri i tot n-au rezolvat nimic, atunci el i-a dispreuit pe toi. i scriind o scrisoare nedreapt despre ei, i-a caracterizat drept lipsii de cunoatere. Iar din cauza bolii care a czut peste el, acesta a fcut o cltorie n pmntul Egiptului. i apropiindu-se de acele ceti, care erau ale romanilor, el a trebuit s le inspecteze, fiindc era i un om, care iubea s vad diverse locuri.
95 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Galba. 96 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Otho. 97 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Vitellius. 98 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Vespasian. 99 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Titus_Flavius_Vespasianus. 100 n ediia greac avem: 65 de ani...i cteva zile. 101 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Domi%C5%A3ian. 102 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Nerva. 103 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Traian. 104 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Publius_Aelius_Traianus_Hadrianus. Astfel el a trecut i prin cetatea lui Antioh i prin valea Siriei i prin Fenicia, ajungnd astfel n Palestina, care era numit Iudeea, la 47 de ani de la distrugerea Ierusalimului.
39. mpratul Hadrian rezidete Ierusalimul
i a urcat i n Ierusalim, n faimosul i ilustrul ora, pe care Titus, fiul lui Vespasian, l-a ruinat n al doilea su an de domnie. i el a gsit templul lui Dumnezeu clcat n picioare i ntregul ora devastat, din care s-au salvat doar cteva case i Biserica lui Dumnezeu, care era mic, unde Ucenicii s-au ntors, dup ce Mntuitorul S-a nlat la cer de pe Muntele Mslinilor i au stat n camera de sus. i de acolo s-a nceput rezidirea lui, adic de la poriunea din Sion care a scpat de la distrugere, mpreun cu blocurile de case din vecintatea Sionului i cu 7 sinagogi, care doar ele mai rmseser n Sion, asemenea unor adposturi singuratice, dintre care una a rmas pn n vremea lui Maximona episcopul i a mpratului Constantin ca o colib n vie / , cs| : | a v: |. (LXX, Is. 1, 8), dup cum st scris. De aceea, Hadrian i-a pus n minte s (re)zideasc cetatea, dar nu i templul.
40. Relaia lui Hadrian cu Aquila
i l-a luat pe Aquila, despre care am vorbit mai sus, care era traductor pentru limba greac, pentru c i Hadrian era tot grec. i de aceea Aquila a relatat despre cstoria mpratului i despre faptul c a fost din Sinope, din Pont.
41. Hadrian se stabilete n Ierusalim i l numete Aelia
Astfel el s-a stabilit aici 105 , n Ierusalim, pentru ca s supravegheze modul cum se rezidete cetatea. i el i-a dat cetii 106 , pe care a reconstruit-o, propriul lui nume i a fcut-o s aib titulatur imperial. i pentru c el se numea Aelius Hadrian, de aceea cetatea [Ierusalimului] s-a numit Aelia.
42. ntoarcerea cretinilor din Pella n Ierusalim. Aquila devine cretin
15. Iar Aquila, cnd era n Ierusalim, i-a vzut pe ucenicii Ucenicilor, ai Apostolilor, crescnd n credin i lucrnd mari semne, vindecri i alte minuni. Iar ei 107 se ntorseser din cetatea Pella n Ierusalim i triau acolo i nvau. Pentru c atunci cnd cetatea a fost luat i distrus de ctre romani, dup cum le prevestise, mai nainte, tuturor Ucenicilor, un nger al lui Dumnezeu, ei au plecat din cetate, mai nainte ca ea s fie complet distrus. i ei au trit ca strini n Pella, despre care am vorbit mai sus, [care este] n Transiordania. Iar aceast cetate era a Decapolei. Iar dup distrugerea Ierusalimului, atunci cnd ei s-au ntors n Ierusalim, ca i nainte, s-au ntors dup mari semne. Astfel Aquila, dup ce a fost micat puternic n mintea lui, a crezut n cretinism i, dup o vreme, cnd el a fost ntrebat, a primit pecetea ntru Hristos 108 .
43. Aquila rmne la obiceiuri pgne dei e mustrat
Dar, n acord cu viaa sa anterioar, pe cnd el gndea lucrurile pgnilor (fiindc fusese profund instruit n dearta
105 mpratul Hadrian. 106 Ierusalimului. 107 Ucenicii Aposolilor. 108 A primit Sfntul Botez. astronomie), i dup ce a devenit cretin, el niciodat nu s-a deprtat de aceast cdere a lui, pentru c n fiecare zi fcea calcule pe baza horoscopului su de natere 109 . El a fost mustrat de ctre nvtori 110 i aceia l mustrau n mod zilnic i tot nu au putut s nfptuiasc ceva. ns, n loc s primeasc dojana, el devenea i mai obraznic n dispute i ncerca s stabileasc lucruri care nu au nicio existen, adic poveti despre soart.
44. Fiind exlus din Biseric, Aquila devine prozelit evreu
Prin urmare, ca unul care s-a dovedit nefolositor i n- a putut fi mntuit, el a fost exclus din Biseric. i ca unul care s-a nveninat n mintea lui din cauz c a suferit o astfel de dezonoare, el s-a umflat de o gelozie deart, a blestemat cretintatea, a renunat la viaa sa de mai nainte i a devenei un prozelit, fiind tiat mprejur ca evreu.
45. Aquila nva limba ebraic i traduce din nou Scriptura pentru a minimaliza Septuaginta
i fiind ambiios n mod dureros, el s-a dedicat nvrii limbii ebraice i a scrierilor lor. De aceea, dup ce s-a instruit bine [n limba ebraic], el a fcut traducerea [la Scriptur]. ns, spre aceasta, el nu a fost micat de un motiv drept, ci de dorina de a denatura cuvintele adevrate folosite n traducerea celor 72, pentru ca el s poat proclama lucrurile adeverite despre Hristos, n Dumnezeietile Scripturi, ca pe unele care s-au mplinit n alt fel, datorit ruinii reale pe care a suferit-o, lucru care nu are nicio scuz.
46. Traducerea lui Aquila e o rstlmcire a Scripturii
109 Adic credea n zodiile horoscopului. 110 nvtorii Bisericii. 16. Aceast a doua traducere [a Scripturii], a lui Aquila, a venit dup o lung perioad de la aceea 111 , dup numrul anilor pe care i-am scris mai sus. i pentru aceasta trebuie s spunem, iubiilor, c cuvintele sunt traduse 112 incorect i n mod pervers, [cuvinte] care l condamn pe cel care a fcut traducerea. Dar aa cum am explicat diferenele la cele de mai sus, tot aa noi credem c ele vor fi suficiente i pentru cele de aici.
47. mpraii romani pn la Symmachus
ns dup Aquila i traducerea sa, Antoninus 113 , supranumit Piosul, i-a succedat mpratului Hadrian i acesta a domnit pentru o perioad de 22 de ani. Caracalla 114 , care se numea i Geta 115 i, de asemenea, Marcus Aurelius Verus 116 i-au succedat lui i au domnit 7 ani. Dup aceea Lucius Aurelius Commodus 117 a domnit, de asemenea, tot 7 ani. Pertinax 118 [a domnit] 6 luni iar Severus 119 18 ani.
48. Symmachus a devenit din samarinean prozelit evreu
n timpu lui Verus 120 a trit un anume Symmachus 121 , samarinean, un om nelept, dar neonorat de poporul su. El era aprins de dorina de putere i a devenit mnios pe neamul su. De aceea s-a apropiat de evrei, a devenit un prozelit i s-a tiat mprejur a doua oar.
111 De la Septuagint. 112 De Aquila. 113 Titus Aurelius Fulvus Boionius Arrius Antoninus Pius: http://ro.wikipedia.org/wiki/Antoninus_Pius. 114 E o greeal. Nu el a urmat la domnie, ci Lucius Ceionius Commodus Verus Armeniacus: http://ro.wikipedia.org/wiki/Lucius_Verus. 115 Geta a fost fratele mai mic al lui Caracalla. 116 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Marcus_Aurelius. 117 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Commodus. 118 Publius Helvius Pertinax: http://en.wikipedia.org/wiki/Pertinax. 119 Lucius Septimius Severus: http://ro.wikipedia.org/wiki/Septimius_Severus. 120 Adic a lui Severus. 121 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Symmachus_the_Ebionite. 49. Actul demonic al retierii mprejur
ns nu trebuie s fii suprins c acest lucru s-a petrecut, o, asculttorule! Pentru c toi ci au trecut la evrei de la samarineni au fost tiai mprejur din nou. Dup cum i cei care au venit la samarineni de la evrei. i, mai mult dect att, ceea ce e i mai greu dect aceasta, au fost unii care, dei erau tiai mprejur au devenit netiai mprejur. Bineneles printr-o operaie chirurgical, fcut cu bisturiul numit spatistaros, prin care pielea interioar a organului 122 a fost tiat i rsfrnt i a fost cusut mpreun i legat la locul ei prin medicamente, pentru ca s aib prepuul ntreg ca mai nainte 123 . i ai pentru aceasta mrturia Sfntului Apostol [Pavel], o, iubitorule al binelui, care a spus aceste lucruri: Dac a fost chemat cineva [care este] tiat mprejur, s nu i schimbe prepuul; iar dac un om este netiat mprejur, s nu se taie mprejur [I Cor. 7, 18]. Iar tradiia asta 124 , care e o rutate demonic, se spune c vine de la Esau, fratele lui Iacov, pe care el a inventat-o pentru ca s nege Dumnezeirea i prin aceasta tergea o marc caracteristic a prinilor lui. Pentru aceasta ei spun c Dumnezeu a zis: Pe Esau Eu l-am urt i pe Iacov l-am iubit (Rom. 9, 13; Mal. 1, 2- 3). Astfel acest Symmachus, i-a fcut traducerea sa pentru a perverti traducerea n uz la samariteni, publicnd o a treia traducere [a Scripturii].
50. Teodotion era marcionit i a devenit prozelit evreu
17. n ceea ce l privete pe Teodotion [0:eee:.|] 125
acesta a fost din Pont. ns, dup aceasta, n timpul care a urmat, adic n timpul domniei lui Commodus, adic Commodus al II-
122 A penisului. 123 Mai nainte de circumcizie/de tierea mprejur. 124 Cu operaia chirugical. 125 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Theodotion. lea 126 , a trit acest Teodotion din Pont, care era adeptul nvturii lui Marcion 127 , iereziarhul din Sinope. i devenind fanatic pentru erezia sa, el s-a ntors spre iudaism i a fost tiat mprejur i a nvat limba evreilor i nvturile lor.
51. Traducerea scriptural a lui Teodotion
i acesta i-a publicat traducerea pe cont propriu. El a publicat multe lucruri n acord cu cei 72, pentru c el a mprumutat mai multe lucruri din modul de traducere al celor 72.
52. Septuaginta i traducerile de dup ea
i acum poi s judeci, o, mare iubitor al binelui, toate lucrurile acestea, dac adevrul [deplin] poate fi gsit la cei trei, adic la Aquila, Symmachus i Teodotion, care, de altfel, nu au fost mpreun, ci [au trit] la distan de timp i de loc unul de altul. i acetia nu au fost muli, ci numai trei, i totui nu au putut s cad de acord unul cu altul 128 . Cci (i aici e adevrul!) cei 72, care au tradus primii 129 , n acelai timp, nu au fost mprii n 36 de grupe, dup cum a poruncit mpratul? i, dei nu au vorbit unul cu altul, ci de la Duhul Sfnt [s-a fcut aceasta], ei au dat o traducere ntreag, care e n acord [interior] desvrit. Iar acolo unde a fost nevoie s fie adugat o explicaie la un cuvnt, aceasta s-a fcut asemenea de ctre toi. Cci, dei acetia nu au cunoscut ce a tradus fiecare dintre ei, [cu toate acestea] ei au fost ntru totul de acord unii cu alii i traducerile lor au fost identice. i acolo unde au scos cuvinte afar, ei au tradus n acord unul cu altul.
126 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Commodus. 127 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Marcion_of_Sinope. 128 Aa cum au fcut-o cei 72 de traductori ai Septuagintei. 129 Sfnta Scriptur n limba greac. 53. Traductorii Septuagintei au fost i Profei. O concluzie la cele patru semne editoriale ale ediiei scripturale a lui Origen
i de aceea e clar faptul, c acetia, prin iubirea lor de adevr cu care au cutat s cerceteze [textul sfnt], nu au fost numai traductori, ci, n parte, i Profei 130 . Pentru c lucrurile pe care nu le-au considerat bune pentru traducerea lor, ei le-au scos afar...i pe acelea, Origen, le-a indicat, mai trziu, prin asteriscuri. De asemenea, cele care au fost adugate de ctre ei, el nu le-a ndeprtat, cunoscnd c e nevoie de acelea, ci, dimpotriv, ori de cte ori el a gsit astfel de cuvinte adugate, el le-a nsemnat cu obelus. i doar aceast singur indicaie a sa, prin obelus, fcea s se neleag cunoaterea lui referitoare la citirea acelui pasaj. Iar prin limniscus i ipolimniscus, de asemenea, el le- a indicat pe cele care apreau, n puine pasaje, de dou ori la cei 72 de traductori, care nu erau asemenea, dar spuneau acelai lucru i aveau acelai neles, ca spre exemplu: el a vorbit n loc de el a spus sau el a venit n loc de a venit. i prin aceasta noi i-am scris ie despre lucrurile legate de cele 4 traduceri.
54. Traducerile greceti 5 i 6, anonime, ale Scripturii
18. Referitor la cea de a cincia i a asea traducere [a Scripturii], acestea au fost gsite n vasele de vin ale Ierihonului, dup persecuia lui Verus 131 , n timpul lui Antoninus, care se mai numea i Caracalla i a lui Geta. ns despre aceste traduceri, a 5-a i a 6-a [ale Scripturii], nu am nimic de spus referitor la cei care le-au tradus sau de unde erau aceia, ci numai c, dup persecuia mpratului Verus 132 , n timpul lui Antoninus 133 , fiul lui
130 Cei 72 care au tradus Septuaginta. 131 ntr-o ediie a tratatului de fa avem: Severus. 132 Ibidem. Severus, care se numea i Caracalla i a lui Geta, a 5-a [i a 6-a] au fost gsite n Ierihon, ascunse n nite vase de vin.
55. mpraii romani pn la Origen
Iar de atunci, cei care au mprit dup Antoninus Piosul, sunt urmtorii: dup Antoninus Piosul a mprit Marcus Aurelius Antoninus i, de asemenea Verus 134 , cte 19 ani. i acest om 135 mai era numit i Commodus Lucius. n aceast vreme, dup cum am spus, Symmachus s-a fcut cunoscut ca traductor. Dup [Verus] a mprit, timp de 13 ani, Commodus al II-lea. n aceast vreme noi am nvat 136 , c Teodotion s-a fcut cunoscut, el, care a devenit evreu, cel care a trecut de la marcionii i a fcut a 4-a traducere. Pertinax i-a succedat acestui Commodus i a mprit timp de 6 luni. Severus i-a succedat acestuia i a mprit mpreun cu fiul lui Antoninus, cu un alt Geta, timp de 18 ani. i cnd a murit Severus, Geta, fiul lui Antoninus, a motenit mpria sa, cel care s-a numit i Caracalla 137 i a mprit 7 ani. n zilele sale, dup cum am spus mai sus, s-a gsit a 5-a traducere a Scripturilor, ascunse n vasele de vin din Ierihon, mpreun cu alte cri evreiti i cu alte cri 138 . Macrinus 139 i-a succedat lui Caracalla i a mprit timp de un an. I-a succedat apoi Antoninus al II-lea 140 , care a mprit timp de 4 ani. Dup el a mprit Alexandru 141 , fiul lui Mamaea, timp de 13 ani. La mijlocul stpnirii sale s-a descoperit a 6-a traducere [a Scripturii], ascuns tot n vase de vin, dar n Nicopolis, lng Actium.
133 Not marginal: Antonius. 134 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Lucius_Verus. 135 Se refer la Verus, al crui nume integral era: Lucius Ceionius Commodus Verus Armeniacus. 136 Am auzit, ni s-a transmis faptul... 137 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Caracalla. 138 n varianta greceasc: cri evreieti i greceti. 139 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Macrinus. 140 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Elagabalus. 141 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Alexander_Severus. Dup [Alexandru Sever] a mprit Maximian 142
timp de 3 ani. Lui i-a succedat Gordian 143 i acesta a mprit timp de 6 ani. Dup el a mprit Filip 144 timp de 7 ani. Decius 145 i-a urmat lui i a mprit un an i 3 luni. n timpul lui Deciu s-a fcut cunoscut Origen, faima lui extinzndu-se din timpul lui Decius i pn n zilele lui Gallienus 146 i ale lui Volusianus 147 i dincolo de ei. Dar n persecuia care a avut loc sub Decius, pe care l- am menionat deja, Vavila 148 a suferit moarte martiric n Antiohia, Flavianus 149 n Roma i Alexandru, episcopul Ierusalimului, n Cezareea.
56. Despre Origen i Octapla sa
n aceast vreme de prigoan, i Origen a suferit multe lucruri de la pgnii din Alexandria, el, care era numit i Adamantius, [cu toate acestea] neprimind cununa muceniciei. ns cnd el a venit n Cezareea stratoniilor i a locuit un scurt timp n Ierusalim, dup aceea a plecat n Tir. Dup cum se tie, 28 de ani el s-a dedicat ascezei i i-a alctuit Scriptura, punnd-o pe 6 coloane [versiunile n limba greac] i dou coloane n limba ebraic, una lng alta, traducere lng traducere, numindu-i cartea Exapla, dup cum am spus, pe larg, mai sus.
19. ns cnd s-au gsit a 5-a i a 6-a traducere a Scripturii (dup cum noi am precizat mai sus i fr s i cunoatem pe cei care le-au tradus), pe msur ce au fost descoperite, acesta 150 le-a ataat celor 4 anterioare, aezndu-le la locul lor. El a numit pe una a cincia i a scris deasupra ei acest lucru i a nsemnat-o cu numrul cinci.
142 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Maximin_Tracul. 143 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Gordian_I. 144 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Filip_Arabul. 145 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Decius. 146 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Trebonianus_Gallus. 147 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Volusianus. 148 Sfntul Sfinit Mucenic Vavila, Arhiepiscopul Antiohiei (4 septembrie): http://www.calendar-ortodox.ro/luna/septembrie/septembrie04.htm. 149 Sfntul Sfinit Mucenic Fabian, Pap al Romei: http://ro.wikipedia.org/wiki/Papa_Fabian. 150 Origen. De asemenea a fcut i cu cealalt, scriind deasupra ei un simbol i dndu-i numele de a 6-a traducere.
57. Utilitatea filologic i exegetic a Octaplei lui Origen
i el a fcut acest lucru cu mult pricepere, lucru care a scpat din vedere unor iubitori de nvtur. Pentru c atunci cnd oamenii vor s citeasc Exapla sau Octapla...pentru c exist traducerile lui Aquila, Symmachus, a celor 72 i a lui Teodotion la un loc. ns cnd acestea sunt unite cu cele dou coloane ebraice, ei numesc pe cele 6: Exapla. Dar cnd a 5-a i a 6-a [traducere] s-au adugat lor, ntr-un mod succesiv, ei au numit [colecia de traduceri scripturale]: Octapla. Adic cele 6 traduceri i celelalte dou, una scris cu litere ebraice i cu cuvintele lor iar alta cu caractere greceti dar cu cuvinte ebraice...cnd unii oameni, dup cum spuneam, vor s citeasc aceste cri i gsesc cele dou coloane ebraice i, mpreun cu ele, pe cea a lui Aquila, prima, apoi pe cea a lui Symmachus, dup aceea pe a celor 72, apoi pe a lui Teodotion, toate la un loc, dup care a 5-a i a 6-a [traducere], ei trag concluzia c Aquila i Symmachus au tradus primii. ns nu aa stau lucrurile. Pentru c Origen, nvnd c traducerea celor 72 e cea corect, a plasat-o n mijlocul traducerilor respinse. i acesta e unul dintre lucrurile folositoare pe care l-a adus [ediia] lui Origen.
58. mpraii romani pn la ereticul Mani
Astfel, pentru ca s nu ncheiem aici succesiunea [la tronul imperial] a mprailor romani, pe care am nceput-o, vom reda n continuare irul lor, dup anii cnd au mprit.
20. Dup Gallienus i Volussianus, deja amintii, care au mprit timp de 2 ani i 4 luni, Valerian 151 i Gallienus 152 au mprit 12 ani.
59. Disputele lui Mani cu ortodocii i umilirea aceluia
n al 9-lea an al mpriei lor, Mani 153 , care a venit din Persia, atunci cnd el a avut o disput cu Arhelau, episcop de Kaschara, i-a recunoscut nfrngerea i s-a retras n tain. Iar cnd [Mani] a venit la Diodoris, un ora aflat sub ascultarea [episcopului] de Kaschara i a avut o disput cu Sfntul Trifon, preotul, el a ajuns cu totul umilit naintea aceluia. i cnd Sfntul Arhelau a auzit c el 154 a venit la Trifon i c a avut o disput cu acesta, atunci l-a chemat pe el 155 i a stabilit o disput cu Mani, unde l-a nvins n mod desvrit i l-a artat pe acesta de ruine. Din acest motiv, Mani era ct pe ce s fie omort cu pietre de ctre oameni, dac nu ar fi fost salvat de ctre episcopul Arhelau. Dup aceea el s-a retras n pmntul persanilor.
60. Moartea ruinoas a lui Mani
mpratul persanilor a auzit de venirea lui. i cnd a trimis dup el i i l-au adus [pe Mani], acesta a poruncit s fie jupuit de piele cu o sgeat. i astfel, nu numai c l-a apucat moartea, fiindc comisese o crim, dar n-a mai putut nici s-l vindece pe fiul mpratului, care era demonizat, dup cum promisese. i aa s-a terminat povestea lui.
151 Publius Licinius Valerianus: http://en.wikipedia.org/wiki/Valerian_%28emperor%29. 152 Publius Licinius Egnatius Gallienus, care era fiul lui Valerianus: http://en.wikipedia.org/wiki/Gallienus. 153 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Mani_%28prophet%29. 154 Ereticul Mani. 155 Pe Sfntul Trifon. 61. mpraii romani pgni i apoi cei cretini pn n vremea Sfntului Epifanie
Iar dup Valerian i Gallienus a mprit Claudius 156
pentru un an i 9 luni. Lui i-a urmat Aurelian 157 i a mprit 5 ani i 6 luni. Dup acesta [a urmat] Tacitus 158 , care a mprit 6 luni. i dup el a mprit 6 ani i 4 luni Probus 159 . Dup el Carus 160 , cu fiii si Carinus 161 i Numerian 162 , mprind 2 ani. Dup el Dicoleian 163 , cu Maximian 164 i Constaniu I 165
i Maxeniu 166 , mprind 20 de ani i declarndu-l pe Maxeniu co-mprat. n zilele lor au fost persecuii sngeroase [ale Bisericii], n afar de al 18-lea i al 19-lea an al lui Diocleian, fiind 12 ani cu toii. i dup ce s-a terminat persecuia din timpul mpriei lui Dicoleian a mai trecut un singur an (pentru c era btrn) i s-a terminat i domnia lui. Iar Maximian a avut o moarte cumplit, pentru c s-a mbolnvit la ochi i suferea trupete. i globii oculari ai acestuia s-au sfrmat din cauza bolii, n acelai fel cum el le fcea Mucenicilor lui Hristos 167 . i astfel i-a dat duhul, lsndu-i la conducere pe Licinius 168 i pe Constantin 169 . i de la Diocleian i pn la anii lui Maximian, ai lui Licinius i ai Fericitului Constantin, care a mprit mpreun cu fiii si, au fost 32 de ani. i dup el 170 au mprit cei 3 fii ai si: Constans 171 , Constantin 172 i Constaniu 173 .
156 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Marcus_Claudius_Tacitus. 157 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Aurelian. 158 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Marcus_Claudius_Tacitus. 159 Idem: http://www.roman-emperors.org/probus.htm. i aici: http://en.wikipedia.org/wiki/Probus. 160 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Carus. 161 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Carinus. 162 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Numerian. 163 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Diocletian. 164 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Maximian. 165 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Constan%C5%A3iu_I. 166 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Galerius. 167 Adic le scotea ochii, i orbea. 168 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Licinius. 169 Gaius Flavius Valerius Aurelius Constantinus sau Sfntul Constantin cel Mare: http://ro.wikipedia.org/wiki/Constantin_cel_Mare. 170 Dup Sfntul Constantin cel Mare. 171 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Constant. 172 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Constantin_al_II-lea. i dup 32 de ani [de domnie ai Sfntului] Constantin [cel Mare] i dup fiii si care i-au succedat: Constans, Constantin i Constaniu...[a mprit] Iulian 174 , cel lipsit de evlavie, apoi Iovian 175 , Valentinian cel Mare 176 , fratele lui, Valens 177 , Graian, fiul lui Valentinian 178 , Valentinian cel Tnr 179 , fiul lui Valentinian [cel Mare], fratele lui Graian, Teodosie 180 , mpratul cel temtor de Dumnezeu, fiul su, Arcadie 181 , i Honorius cel Slvit 182 , fiul lui Teodosie, pn la prezentul, cel de al doilea, consulat al lui Arcadius Augustus i Rufinus. Iar cei pe care i-am amintit mai nainte [au mprit] 57 de ani. i n [timpul] consulatului lui Arcadius Augustus i a lui Rufinus a murit Valentinian cel Tnr. Acesta a fost gsit spnzurat, n mod surprinztor, n palatul lui Tiberius [i], dup cum s-a dus vestea, [aceasta s- a petrecut] ntr-o zi de mai, n ziua dinaintea Rusaliilor, ntr- o zi de smbt. Iar n ziua Rusaliilor, ziua sa de natere, [el a fost nmormntat]. i aceast zi, dup egipteni, era a 21-a zi a lunii pachon, dup greci era a 21-a zi a lui iiar i, dup romani, era a 17-a zi nainte de calendele lui iunie.
62. Finalul primei pri. Despre cele care urmeaz n acest tratat
21. i, iat, o, mare iubitor al binelui!, [acestea sunt] toate acele lucruri [pe care doream s i le spunem] i i le- am relatat [,credem noi,] ndeajuns [ca s le nelegi]! Pentru c noi i-am fcut cunoscute cele privitoare la traductori 183 , ct i toate lucrurile pe care i le-am spus mai nainte de a vorbi despre ei.
173 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Constan%C5%A3iu_II. 174 Iulian Apostatul: http://ro.wikipedia.org/wiki/Iulian_Apostatul. 175 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Iovian. 176 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Valentinian_I. 177 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Valens. 178 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Gra%C5%A3ian. 179 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Valentinian_al_II-lea. 180 Teodosie cel Mare: http://ro.wikipedia.org/wiki/Teodosiu_I. 181 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Arcadius. 182 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Honorius. 183 La traductorii Scripturii. ns n cele ce urmeaz, noi dorim s supunem ateniei tale restul celor anunate mai nainte i, dup cum promiteam la nceput, o, omule ale lui Dumnezeu!, ne vom referi la greutile i msurile i numerele existente n Dumnezeietile Scripturi, dup numele fiecreia n parte, i de ce sunt chemate astfel, i despre raiunea pentru care li s- a dat aceste nume i ce nseamn calitatea ori greutatea ori rezistena fiecreia dintre ele.
63. Despre msurile de capacitate
64. Despre kor
Korul [: ] 184 este o msur. l gsim pomenit n Evanghelia lui Luca, atunci cnd Mntuitorul vorbete despre poruncile nelepte ale iconomului, care a rescris datoria, de atia kori, a datornicilor din aa n aa, i pe cea de ulei din aa n aa [Lc. 16, 6-7].
65. Lista msurilor de capacitate care va fi discutat n continuare
Letekul, satonul, homerul, batul, seahul, modiusul, kabul, hinixul, hifiul de fin de gru, pumnul de fin, artabi, trei couri de fin necernut, cele trei msuri de fin necernut, nevelul de vin, collatonul, shatifta de uns, capsachisul de ap, cotiliul de ulei, chiatosul, msura de vin, msura de ulei, logul, xestisul, amfora, aporrima, shefitha, hinul, husul, vasul de aur n care se inea mana, maresul, chiprosul, congiariumul.
66. Continuarea discuiei despre msura kor
Referitor la kor. [Cuvntul] kura vine din limba ebraic i de aceea se numete kor i are 30 modii 185 .
184 Cf. WTT, Ezra 7, 22; II Cron. 27, 5; Iez. 45, 14. 185 Cuvnt latin: modius, modi(i). Numele kor vine de la ideea fundamental [de lucruri existente] de-a valma. De aceea un morman e numit o karia 186 iar cnd avem 30 de modii avem un morman, pe care ei l numesc: o sarcin de cmil.
67. Despre letek
Referitor la letek [- ] 187 . i letekul, dup cum spune Profetul Osea: Am cumprat-o pe ea...pentru un letek de orz (Os. 3, 2). Pe cnd, n alte manuscrise: un homer de orz [,ee s. |] 188 . ns ambele nseamn acelai lucru, pentru c ele cntresc 15 modii. ns letekul este numele unui cuvnt, care la evrei nseamn: ridicare n sus, de la ideea c un tnr poate ridica 15 modii de orz sau de gru i s le pun pe un mgar. i aceast [msur] de 15 modii, de asemenea, e numit homer [: ] 189 (...) [ns homerul] e mai ncptor dect cel care este numit tot homer de ctre evrei, ns: micul homer.
68. Despre bat
Referitor la bat [-: ] 190 . Batul provine tot din limba ebraic i anume de la faptul c presa de ulei se numete bit iar bat nseamn pres de ulei. Ea conine 50 xeste 191 i este vasul de msur pentru presa de ulei.
69. Despre menasis sau medimnos
186 E un cuvnt siriac. 187 Cf. WTT, Os. 3, 2. 188 Cf. LXX, Os. 3, 2. 189 Cf. WTT, Iez. 45, 11. 190 Cf. WTT, Is. 5, 10. 191 N. pl. de la gr. : c:,: :c:a.. Menasisul sau medimnosul [:e.|e,] este luat, dup prerea mea, din limba romanilor, pentru c n aceast limb medium nseamn mijloc/jumtate. De aceea menasisul a fost folosit ca msur de ctre ciprieni 192 i de ctre alte neamuri. i astfel el are 10 modii de gru sau de orz iar modiul are 17 xeste la ciprieni. ns medimnosul a variat la ciprieni. Pentru c locuitorii Salaminei sau, cum se mai spune, ai Constaniei, au medimnosul la 5 modii, pe cnd cei din Pafos i sicilienii msoar 4, 5 modii.
70. Despre seah /saton
Referitor la seah. Cuvntul seah [s: ] 193 vine tot din ebraic i e la feminin. ns grecii l folosesc fie la feminin, fie la masculin, adic la neutru, pentru c noi i spunem saton [ca:e|] i nu satos [ca :e,]. El e mai mult de un modius, adic e un modius i un sfert, din acest motiv e un modius care se revars, adic este peste un modius. i de aceea e numit seah, pentru c nelesul cuvntului este: e i mai mult sau s-a ridicat peste, pentru c depete msura stabilit.
71. Despre modius, care era msur sfnt
Referitor la modius vom vorbi acum. Numele de modius a fost inventat de ctre evrei cu mare exactitate. El era de 22 xeste, nu n mod simplu sau schimbnd [capacitatea], ci cu mare exactitate. Cci vorbesc acum despre ceea ce e drept, despre modius, care din punctul de vedere al Legii era o msur sfnt.
72. Cele 22 de lucrri ale lui Dumnezeu din primele 6 zile ale crerii lumii
Pentru c, o iubitorule ale binelui, Dumnezeu a fcut 22 de lucrri, ntru nceput, i asta n 7 zile, i anume:
192 Ciprioi. Locuitorii din Cipru. 193 Cf. WTT, Fac. 18, 6; I Sam. 25, 18; I Regi 18, 32; II Regi 7, 1.
22. n prima zi, (1) cerurile de deasupra, (2) pmntul, (3) apa (...) din care e format zpada, gheaa, grindina, ngheul i umezeala (...) i (4) duhurile 194 care slujesc naintea Lui. Ele sunt ngerii care stau naintea feei Sale, ngerii slavei, ngerii vnturilor care sufl, ngerii norilor i al norului ntunecos, ai zpezii i ai grindinii i ai ngheului, ngerii care strig, ai tunetelor i ai fulgerelor, ngerii frigului i ai cldurii, ai iernii, ai toamnei, ai primverii i ai verii i ai tuturor fiinelor vii din cer i de pe pmnt. Apoi (5) adncurile, deopotriv, pe cel care sunt sub pmnt i acela al prpastiei ntunericului, care era deasupra adncului de ape, care acoperea pmntul. Dup care (6) ntunericul (...) [pentru c a fost] sear i noapte; (7) lumina (...) zilei i a dimineii. Aceste 7 mari lucruri le-a fcut Dumnezeu n prima zi. n a doua zi, (8) tria care este deasupra apelor. n aceast zi au fost mprite apele: jumtate dintre ele au rmas deasupra triei i jumtate dintre ele dedesubtul triei, n mijlocul feei ntregului pmnt. Aceasta e singura lucrare pe care a fcut-o Dumnezeu n a doua zi. n a treia zi, (9) mrile, rurile, izvoarele i lacurile, (10), seminele grnelor i ale plantelor, (11) pomii fructiferi i cei fr fruct i (12) pdurile. Aceste patru lucruri mari a fcut Dumnezeu n aceast a 3-a zi. n a patra zi, (13) soarele, (14) luna, (15) stelele. Aceste trei lucruri mari a fcut Dumnezeu n a 4-a zi. n a cincia zi, (16) balenele mari, (17) petii i alte lucruri care triesc n ape, [i] (18) psrile zburtoare. Aceste trei lucruri mari a fcut Dumnezeu n a cincia zi. i n a 6-a zi, (19) animalele slbatice, (20) vitele, (21) vietile care se trsc pe pmnt, (22) omul. Aceste patru lucruri mari a fcut Dumnezeu n a 6-a zi. i toate cele 22 de lucruri le-a fcut n 6 zile. i El a terminat toate lucrurile Sale n 6 zile, toate cte sunt n cer i pe pmnt, n ape i n adncuri, n lumin i n ntuneric, i oriunde. i Dumnezeu S-a odihnit de lucrurile Sale n a 7-a zi, i a binecuvntat-o i a sfinit-o pe ea.
194 Adic Puterile cereti. 73. Cele 22 de cpetenii, crora Domnul le-a vorbit, pn la Patriarhul Iacov
i El S-a artat lui Moise printr-un nger, care 195 era a 22-a cpetenie peste Israel de la Adam i pn la Iacov, cnd El a spus: i mi voi alege pentru Mine din smna unui popor mai numeros dect oricare alt popor (Ie. 19, 5; Deut. 7, 6; 14, 2). i cpeteniile, crora Domnul le-a vorbit, din care au reieit generaii [ntregi], sunt urmtorii: Adam, Set, Enos, Chenan, Mahalalel, Iared, Enoh, Methuselah, Lameh, Noe, Sem, Arpaxad, Shelah, Eber, Peleg, Reu (...) din care Scriptura l omite pe Cainan din numr (...) Serug, Nahor, Terah, Avraam, Isaac, Iacov, Israel, adic 22 de generaii.
74. Literele alfabetului ebraic
De aceea sunt i 22 de litere n alfabetul ebraic 196 iar literele sunt urmtoarele: alef, bet, ghimel, dalet, he, vav, zain, het, tet, iod, kaf, lamed, mem, nun, sameh, ain, pe, adi, kof, re, in, tav.
75. Numrul crilor Vechiului Testament
De aceea, de asemenea, sunt 22 de cri ale Vechiului Testament. ns ele sunt numrate, printre evrei, ca fiind 22, ns, n realitate sunt 27, fiindc exist 5 litere duble: kaf, duplicat ca form, de asemenea mem, nun, pe i adi, pentru crile care sunt numrate n acest mod.
76. Numele ebraice ale crilor Vechiului Testament
23. Bereit 197 [-:s: ] e numele [crii] Facerii lumii. Eleh imot [-:: s] 198 : cartea Exodului israeliilor.
195 Cu referire la Sfntul Moise. 196 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Alfabetul_ebraic. 197 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Geneza. Vaikera [s ], care se traduce Levitic n grecete. Vaidaber [: ], care se traduce Numeri n grecete. Elleh hadebarim [::: s ], care este Deuteronomul. Iehoua [.:], care este Iosua/Iisus [al lui Navi]. Iiov [:s ], care este Iov. oftehem [:ze: ], care sunt Judectorii. Rut [-] care este Rut. Sefer Tehilim [:- e: ] este Cartea psalmilor. Debarim Haiiamim Alef [s :: ::: ], care este I Paralipomena. Debarim Haiiamim Bet [: :: ::: ] care este II Paralipomena. emuel Alef [s s::], care este I Regi. emuel Bet [: s:: ], care este II Regi. Melakim Alef [s ::: ], care este III Regi. Melakim Bet [: :: : ], care este IV Regi. Mile Solomoh [:: :: ] sunt Pildele /Proverbele lui Solomon. Kohelet [- ] este Ecclesiastul. ir Hairim [:: : ] este Cntarea Cntrilor. Asar eneim Nebiim [cs :.: :s:. ] sunt cei 12 Profei. Ieaiahu [.: ] 199 e Profetul Isaia i Irmiahu [: ] 200 , care este Profetul Ieremia. Iehezkel [s ] 201 este Profetul Iezechiel. Daniel [s . : ] 202 este Profetul Daniel. Ezra Alef [s s. ] este I Ezra. Ezra Bet [: s. ] este II Ezra [care, de fapt, este Nehemia (:.) sau Neemia] i Ester [- : s ] care este Estera. Aceste 27 de cri sunt numrate ca 22 dup numrul literelor alfabetului [ebraic], fiindc cinci litere sunt duble, dup cum am spus mai sus. ns exist, de asemenea, o mic carte, care se numete Kinot [- . ], n traducere: Plngerile lui Ieremia. i ea este mpreunat cu Ieremia. i e unit cu Ieremia. [i aceasta] numai pentru c depete numrul literelor 203 .
77. Resublinierea importanei numrului 22 n tradiia ebraic
198 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Exodul. 199 i numele su nseamn, n limba ebraic: mntuirea lui Dumnezeu. 200 Idem: slvitorul lui Dumnezeu. 201 Idem: Dumnezeu e Cel care ntrete. 202 Idem: Dumnezeu este judectorul meu. 203 Adic numrul 22. i acest numr 22 se gsete n toate locurile dar numrat n diverse feluri. Pentru c 22 de lucruri a fcut Dumnezeu n 6 zile, [atunci] cnd a fcut lumea, i au existat 22 de generaii de la Adam i pn la Israel, exist 22 de litere n alfabet 204 , sunt 22 de cri de la Genez la Estera, fiecare dintre noi primim o msur de 22 xeste, numit mode n limba ebraic, iar n traducere greceasc: modia, pe cnd n limba egiptean modius.
78. Din nou despre modius
De asemenea, la sirieni i arabi: modia, adic mode-le ebraic. ns cnd e tradus din ebraic n greac e modia, acest mode. Cci dac modius nu ar fi deplin, nu s-ar fi mrturisit faptul: Eu sunt desvrit. Pentru c, n acord cu alte interpretri ale acestui nume, el e numit gnomon[,| e|]/lege, adic msura. [Aceast msur] mai e numit omologhia [eee,.a], omologhima [e ee ,a] sau omologos [eee,e,].
24. Pentru c numrul lucrrilor, dintru nceput, ale lui Dumnezeu este de 22 i sunt 22 de generaii [de la facerea lumii i] pn la Iacov, i sunt 22 de cri [n canonul Scripturii] pn la Estera, pentru aceeai raiune exist sistemul celor 22 de litere ale Legii lui Dumnezeu pentru noi i ale nvturii lui Dumnezeu, prin care a prefigurat lucrurile noastre, n Lege, i Tainele n Iisus Hristos, care ne dau mrturie despre cum s-au mplinit fiecare, adic prin Cel care a venit i a adus plintatea Evangheliei pentru noi, adic msura vieii, care se exprim prin mode, adic mrturia, prin care oricine l mrturisete pe El primete viaa ntru El. De aceea exista msura sfnt, dup cum spuneam, la evrei, care consta n 22 xeste, dup numrul discutat mai sus, care era foarte folosit.
204 n alfabetul ebraic. i de aceea, multe alte popoare adugau sau scdeau raportndu-se la aceast msur, care era neleas n mod drept de ctre evrei. Iar pentru romani s-a ntmplat ca aceast msur s aib un nume asemntor, modium, fapt pentru care evreii i ceart pe copii ca s nvee pe alef iar, pentru greci, acest lucru se cheam: a nva alfabetul. i e cunoscut faptul c limba evreilor a fost tradus i n alte limbi. Din aceast cauz mode, aa cum era n ebraic, i care nseamn a mrturisi, se folosete n mod frecvent astzi. Cci dac cineva nu s-a sturat, nu mrturisete c: Sunt plin. i cnd cineva i-a atins saul i i se d mai mult [dect i trebuie], el vrea s conving [pe gazd] c e destul, fapt pentru care spune: Sunt plin. De aceea, cnd numele acesta a fost tradus n limba greac, dup cum am spus, mode a fost tradus ca modia cu mult claritate.
79. Despre kab
25. Referitor la Kab [: ] 205 . Kabul, [un cuvnt care provine] din aceeai limb 206 , este o msur variabil. Uneori el este un sfert dintr-un modius, alteori este o cincime, pe cnd alteori e o esime din el. i totui el este o msur i e chemat kab, fiindc modius-ul se mparte n mai multe pri. Iar n ebraic kaba nseamn el a fost mcelrit sau el a fost tiat. De aceea, pentru claritate, el a fost translatat n limba greac sub forma sae, [cavos].
80. Despre hinix
26. Referitor la hinix [e. |.]. Hinixul, ct i hifiul, reprezint aceeai msur, dei aceasta are dou nume. Din acest motiv e msurat diferit de ctre oameni. n limba ebraic, cuvntul e folosit la masculin, pe cnd, pentru greci, el e un feminin.
205 Cf. WTT, II Regi 6, 25. 206 Din limba ebraic. La ciprieni 207 se spune: hinicta, i ei indic prin ea o optime dintr-un modius. i modius-ul, pentru ei, e msurat fr a fi vnturat sau presat i const n 17 xeste, astfel hinixul constnd n 2 xeste sau mai puin de att. ns n ebraic hifiul este pronunat ofen, i el este msura ca doi pumni 208 .
81. Despre pumnul de fin
27. [Referitor] la pumnul de fin, se spune [n Scriptur n.n.] c un pumn de fin i-a dat vduva [din Sarepta Sidonului] lui Ilie [Tesviteanul], pe care ea l avea ntr-un vas [III Regi 17, 12]. i acest lucru e simplu de neles i cunoscut tuturor, pentru c msura pe care o putem cuprinde n pumnul nostru reprezint un pumn.
82. Despre artabi sau merops [:e]
28. [Referitor] la artabi [a :a ]. Aceast msur are un nume egiptean i ea const n 72 xeste.
83. Numrul celor care au zidit turnul i Babilonul i cel al limbilor pmntului odat cu mprirea lor
i aceasta, de asemenea, e compus cu mare exactitate, pentru c 72 de oameni au zidit turnul i Babilonul i atunci a fost momentul cnd singura limb [care exista] a fost mprit n 72 209 [Fac. 11, 1-9]. Din acest motiv ele 210 au fost numite meropes [: ev:,], fiindc limbile au fost mprite.
207 Ciprioi. 208 Doi pumni de mlai, de fin... 209 De aici i numrul de 72 de traductori ai Septuagintei, ca o reprezentare a tuturor limbilor originare. 210 Artabiurile. 84. Despre metritis i artabi
Iar metritisul [:::,] este, de asemenea, o msur de capacitate, dup modelul msurii sfinte. Din acest motiv exist metritisuri, cu msuri diferite, n diverse locuri. n Cipru 211 , cnd se umple presa de vin, ea are 104 xeste, cei 4 xeste fiind socotii drept drojdie i cei 100 ca vin curat, pentru c se pierd acei [4] xeste. ns, n Alexandria [Egiptului], msura are 88 xeste, fapt pentru care msura sfnt are 82 xeste. Din acest motiv, capacitatea metritisurilor este de 84, 88 sau 96 de xeste. ns, n acord cu msura sfnt, care are 72 de xeste, metritisul e [o msur de capacitate] pentru lichide, pe cnd artabiul este [o msur de capacitate] pentru cereale. Pentru aceasta artabiul e numit artaba n limba egiptean, care nseamn bine format sau bine constituit. i, pentru claritate, artaba a fost [transpus sub forma de artabi] n limba greac 212 . Iar evreii au folosit, n mod curent, aceast msur, datorit ederii israeliilor n Egipt, unde au dobndit utilizarea acestei msuri. De aceea se spune n Isaia: Cel care seamn 6 artabas (a :a a, : ) va face trei msuri 213 , adic cel care [dobndete ceva] dintr-o mare mulime de grune, fiindc, din cauza puintii culturii, nu strnge mult, ci puin. Pentru c trei msuri nseamn un homer mic, adic 6 xeste, lucru care nseamn o doisprezecime dintr-un artabi, care cuprinde 72 [de xeste]. Iar 6 artabe nseamn 432 de xeste. i mai departe vom vorbi despre artabi.
29. i tot acolo gsim o alt alturare n Isaia: Unde se lucreaz cu 10 boi njugai (pentru c el spune c se cultiv via cu un plug, folosindu-se boii) pmntul va da un vas 214 . i el arat c aceasta e msura pmntului, cci,
211 Referirile la Cipru ale Sfntului Epifanie sunt referiri la locul su de existen, pentru c el era episcop n insula Cipru. 212 Cf. n. 304 din ediia pe care o traducem e vorba de limba ebraic i nu de limba greac. 213 Cf. LXX: Is. 5, 10. 214 Ibidem. dei s-a arat cu boi njugai, din cauza puintii recoltei, s- a recoltat doar un vas, adic o mic msur. i att [scriem] despre acest lucru.
85. Despre cele trei msuri de fin de gru
30. Trei msuri de fin de gru (:.a ::a c:.ea:,) [Fac. 18, 6]: aceasta a fost porunca lui Avram ctre Sara, pentru ca s le pregteasc ngerilor. Pentru c din trei msuri [de fin] el a poruncit s se fac pine n spuz 215 . i fiecare dintre cele trei msuri erau un homer. Iar homerul este o zecime din msura cea mare, adic din artabi, care are 7 xeste i o cincime. i iari, n msura homerului, trei msuri nseamn 2 xeste i dou cincimi fiecare. Astfel, msura are acest coninut i msura aceasta se poate contempla duhovnicete de ctre cei care sunt n stare s fac acest lucru. Pentru c mana a fost dat cu msura de un homer, care, dup rnduiala preoiei, este o zeciuial, care e n acord cu numele ei. Fiindc este o zecime din msura cea mare.
86. Teologia celor 3 msuri
i ea este reprezentat de litera iod, care e nceputul numelui lui Iisus, care, n aceast msur, deoarece sunt trei msuri adunate ntr-una, arat prin ele egalitatea de fiin n Sfnta Treime. i faptul acesta care ni se spune, c Avram a poruncit Sarei, trebuie neles. Pentru c cei 3 brbai nu au venit pentru a mnca o msur ca aceasta. Iar cnd cele trei msuri sunt combinate ntr-una avem un homer, pentru c trei fac un modius de 22 xeste, adic msura sfnt. De aceea, nu pe toate [le mnnc], fiindc ei nu au dorit s le consume pe toate, [ci s-a fcut aceasta] pentru ca nimic s nu fie lipsit de numele Treimii.
215 n cenu aprins. Pentru c n msur exist o treime, de aceea pinea este unitar i are un singur gust. Pentru c n Dumnezeire nimic nu este schimbtor.
87. Pinea fcut n spuz era o prefigurare a Pinii care S-a pogort din cer
i cnd el a spus: f o pine n spuz, a artat c Pinea a fost dintotdeauna, dar c ea nu s-a descoperit la toat lumea. i ea a fost n cer, pentru c e Dumnezeu Cuvntul. n smna lui Avraam a fost ascuns venirea Lui. De aceea el pregtete pinea n spuz. i pinea a fost frmntat i dup ce se dospete, atunci ea e frmntat din nou. i ei nu coceau pinea aceasta ntr-un cuptor ci pe o stnc. Adunau pietre netede i le ntindeau pe pmnt, dup care aprindeau pe ele vreascuri i le ncindeau pn cnd pietrele deveneau ca nite crbuni aprini. Apoi ndeprtau cenua de pe ele, ntindeau pe ele coca i presrau cenu peste ntreaga coc, adic peste ntreaga pine care reieea de aici. i de aceea se numea ascuns [aceast pine], fiindc fusese acoperit cu cenu [ncins]. Mai mult dect att, ceea ce atunci era un simbol acum e unul mplinit. Caleb, fiul lui Iefone, dup ce Azubah [:. ] 216 / Gazuba [la,eua] 217 , prima sa soie, a murit, i-a luat de soie pe Efratah [-es ] 218 / Efrata [E|aa] 219 , care era o [femeie] vduv. i el a primit de la Iisus al lui Navi o poriune din cetatea Kevarta, care nseamn doxologie i el a [re]construit[-o] i a unit-o, ca prim cetate, a unui alt ora, numit Efratah, care nseamn rodnicie, dup numele soiei sale: Efratah.
216 Cf. WTT, I Cron. 2, 19. 217 Cf. LXX, I Cron. 2, 18. 218 Cf. WTT, I Cron. 2, 19. 219 Cf. LXX, I Cron. 2, 19. n ed. BOR 1988 avem, cf. I Paral. 2, 18-19, drept nume al primei soii: Azuba iar numele celei de a doua: Efrata. Pe lng ali fii, care i s-au nscut din ea, a avut i un fiu numit Betleem 220 , dup ce el a nscut pe Lammon 221 , Arad 222 i alii. i pentru c l-a iubit pe cel tnr, el a zidit i o a treia cetate i a unit-o cu cele dou ceti [zidite] mai nainte i a numit-o Bet-Lahem [:-: ] 223 / Betleem 224 , care nseamn: casa pinii. i, ntr-adevr, acesta a fost numele cu care a fost numit. Pentru c el nu a fost neles, pn cnd nu a venit [Acela] din cer, fiind nscut de ctre Maria n Betleem, adic ce nseamn casa pinii, pn cnd El nu a spus: Eu sunt Pinea cea vie, Care S-a pogort din cer [In. 6, 51]. Pentru c locul aa a fost numit de demult, ns Pinea nu fusese revelat, pentru c era ascuns.
88. Despre cele trei couri de fin necernut
31. Cele trei couri de fin necernut. Scriptura nu folosete acest termen: co, ca o msur ci, mai degrab, pentru a specifica faptul c e vorba despre courile de stuf, de care se foloseau oamenii n mod curent. i tocmai de aceea s-a menionat faptul c e fin necernut, pentru c ei, dup obiceiul vremii lor, o puneau n couri de stuf, pentru c aceast fin necernut era un fel de gru spart n dou 225 . ns fina fin era inima grului i se fcea din boabe alese [de gru]. i diferena dintre cele dou [feluri de fin] inea de [numrul de treceri al finei prin] piua de mcinat.
89. Despre nevelul de vin
32. Nevelul de vin. Nevelul este msura care se pune n dou burdufuri de vin, [fiind msura] care const n 150
220 Cf. I Paral. 2, 51 i 4, 4 (ed. BOR 1988). n LXX ns, n ambele versete, avem: Ba.a:. 221 Cf. I Cron. 2, 51 gsim, de fapt, numele: 2a| iar n ed. BOR 1988: Salma. 222 ns, n I Cron. 2, 18, cf. LXX, gsim numele: Orna. 223 Cf. WTT, I Cron. 2, 51. 224 Cf. ed. BOR 1988, I Paralip. 2, 51. 225 Adic la prima lui mcinare. xeste, care fac 3 seahuri de lichid, fiindc seahul are 50 de xeste. Mai mult dect att, aceasta nseamn ridicare, pentru c un brbat, dup ce umple [aceast msur], poate s o trag din adncul presei de vin. Adic e n stare s ridice, n dou mini, ceea ce e nluntrul presei de vin. ns nevelul este numit i ceva care se car, pentru c [reprezint] o sarcin de vin, numit, de altfel i un foreus 226 . Acesta, la ciprieni 227 , se numete vasul cel mare, pentru c are capacitatea de 150 xeste. Iar un tnr poate s care acest vas, dintr-o parte n alta 228 , purtndu-l pe umr.
90. Despre collaton
33. [Referitor la collaton [se ae|].] Pentru sirieni, collatonul este o jumtate de seah de lichid, adic 25 de xeste.
91. Despre shatifta sau alabastron
34. [Referitor la shatifta.] Shatifta de ulei, despre care st scris n Evanghelie [Mc. 14, 3; Mt. 26, 7], este un vas de sticl, dup cum i spune i numele. Dar dac avem n acesta o cantitate de o livr 229 de ulei, atunci aceasta are capacitatea de o jumtate de xestis. i el e numit un alabastron (aaac:e|), fiindc are o mare fragilitate, aidoma srii. Pentru c se spune n Scriptura [la Mc. 14, 3]: i sprgnd alabastrul (cu|:.aca :| aaac:e|). i aceasta, dup cum am spus, pentru c e un vas din sticl.
92. Despre capsachisul de ap
226 Cuvnt latin, care indic un receptacul, ceva n care se poate pstra i muta o anume cantitate de vin. 227 Ciprioi. 228 Pe distane mici. 229 Cuvnt latin, care nseamn circa 3 livre, adic aproximativ 1. 360, 8 gr., pentru c o livr = 453, 6 gr. 35. [Referitor la capsachis (saas,) 230 ]. Capsachisul de ap era o capacitate de 12 xeste, care corespundea unui cab, adic msurii de cereale care este numit qevuna. Iar un capsachis mare reprezint o ptrime dintr-un seah. Unii l numesc cve|e:.e| [spondion], adic e cup de nchinare. ns acesta i-a fost pregtit lui Ilie [Cf. LXX, I Regi 19, 6], adic un capsachis, cu 4 xeste ca msur i care se numete [i] prin femininul qevurta.
93. Despre stamnos
i el este o capacitate egal cu stamnosul [c:a |e,], acesta avnd 4 xeste italiene sau alexandrine. i acesta se regsete n chivot, adic n inim, n cele 4 cri: Facerea, Ieirea, Leviticul, Numerele. Pentru c el a fost poruncit ca s se scrie n Deuteronom dup 38 de ani de la ieirea israeliilor din Egipt i a fost pus n cele ale chivotului [mrturiei] i nu n cele patru [cri anterioare ale Scripturii n.n.], fapt pentru care nu trebuie s ascundem aceast msur, care a primit o conformitate cu numrul 231 .
94. Importana cifrei 4
Pentru c sunt 4 ruri ca ies din Eden, sunt 4 laturi ale lumii, sunt 4 anotimpuri ale anului, 4 strji ale nopii, patru momente succesive, pentru rugciune, ntr-o zi i [corespunztoare] perioadelor, 4 xeste ntr-un stamnos (c:a|e,) 232 , care era msura manei [Cf. LXX: Ie. 16, 33], 4 fpturi duhovniceti, care aveau patru fee [Iez. 1, 5-6], care erau un tip al venirii lui Mesia.
230 Cf. LXX, I Regi 17, 14. 231 De fapt cu cifra patru. 232 Stamnos, n limba greac, nseamn vas. n LXX, la Ie. 16, 33, e vorba despre vasul de aur (c:a|e| uceu|) n care s-a pus, pentru amintirea urmailor, un gomor de man (:e ,ee :eu a|). n ed. BOR 1988, gomor = omer. n ebraic: homer. 95. Fpturile duhovniceti vzute n mod extatic de Sfntul Proroc Iezechiel
Una avea fa de om, pentru c Mesia S-a nscut ca om n Betleem, dup cum ne nva Matei [Mat. 2, 1]. Alta avea fa de leu, dup cum l vestete Marcu pe Cel care iese din Iordan [Mc. 1, 10], aidoma unui leu regesc, despre Care se spune undeva: Domnul Se nal ca un leu din Iordan [Ier. 49, 19]. Alta avea fa de bou, dup cum mrturisete Luca (...) nu numai el, ci i ali Evangheliti (...) Cel care, pn la ceasul al 9-lea [Lc. 23, 44], aidoma unui bou, [a fost] n mijlocul lumii, Cel care S-a jertfit pe cruce. O alta avea fa de vultur, dup cum l mrturisete Ioan pe Cuvntul, Care a venit din cer i a luat trup [In. 1, 14] i a zburat [din nou] n cer, asemenea unui vultur, dup nviere, [mpreun cu] dumnezeirea Sa.
96. Din nou despre stamnos i despre simbolismul manei.
i aceste lucruri eu le-am spus cu privire la stamnos, fiindc ntr-un stamnos, care este folosit ca un substantiv feminin, a fost pus mana, care a fost pine cereasc. ns [mana] a simbolizat-o pe Pururea Fecioar Maria, care, ntr-adevr, este aur din aurul ncercat [Apoc. 3, 18], ca urmare a evidentei ei feciorii. Iar aceasta 233 a purtat Mana care S-a pogort din cer. i pentru puina credin a celor care au vzut mana, de aceea a primit acest nume. Pentru c ea se numete man [: ] 234 , care, n traducere, nseamn: Ce este aceasta? Pentru c atunci cnd ei au vzut faa pmntului au spus: Ce este aceasta? [Ie. 16, 15]. i tot ei au venit ca s spun despre Mesia: Cine este Acesta care griete blasfemie? [Mc. 2, 7].
97. Maica Domnului a fost prefigurat de chivotul sfnt
233 Maica lui Dumnezeu. 234 Cf. WTT, Ie. 16, 31. Aa c stamnosul purta mana, n care msura era de 4 xeste iar Maria a purtat pe Cuvntul, Cel care a fost propovduit prin cei 4 Evangheliti. Pentru c ea nsi 235 a fost chivotul sfnt despre care s-a vorbit, pentru c chivotul construit n pustie a fost un tip 236 . Mai mult dect att, faptul c a fost din lemn [are o alt semnificaie], n care a fost nscris Cuvntul pe dou table de piatr i n alte cri, cele 4 cri 237 fiind mpreun, i a cincia fiind la o parte, adic Deuteronomul. i, dei ceea ce era n el 238 erau ale Dumnezeiescului Cuvnt, totui chivotul a fost un tip al ei 239 . Iar, pentru c era nepreuit, chivotul era purtat. Iar Cuvntul, care se spunea prin cel care citea, nu se spunea din propria sa putere. Dar din Sfnta Maria, [care este] chivotul nsufleit, a luat via nou Cuvntul, nscndu-Se din ea. i aceasta, pentru c ea a purtat, n interiorul ei, un alt chivot, de asemenea viu, pentru c a fost chivotul n care a venit s locuiasc Cuvntul.
98. Sfntul Proroc David i bucuria pe care a manifestat-o la ducerea chivotului n Sion
i, de aceea, cnd Profetul David a adus chivotul pn n Sion, el a dansat naintea lui, a cntat i s-a bucurat [II Regi 6, 14]. i aceasta nu a fost o minune ci, mai degrab, un semn profetic. Pentru c toate aceste lucruri s-au petrecut n mod tipologic, i ele au fost scrise ca o mustrare pentru noi, cei care am ajuns la sfritul veacurilor, care va veni [I Cor. 10, 11], dup cuvintele nvturii apostolice.
99. Bucuria Sfntului Ioan Boteztorul fa de Domnul
Dar aici a fost o minune. Pentru c atunci cnd, chivotul nsufleit, m refer la Maria, a intrat n casa
235 Prea Curata Fecioar Maria. 236 A fost un lucru tipologic, care a indicat persoana Maicii lui Dumnezeu. 237 Ale Sfntului Moise, primele ale Sfintei Scripturi. 238 n chivotul mrturiei. 239 Al Maicii lui Dumnezeu. Elisabetei, pruncul Ioan a dansat / a sltat n pntecele mamei sale, srind de bucurie naintea chivotului, adic n faa Celui pe care ea l purta, a Cuvntului Celui Viu, a lui Mesia [Lc. 1, 41].
100. Moartea, Pogorrea la Iad i nvierea Domnului
Cci Cuvntul Vieii a fost un chivot nsufleit n trupul Su cel viu, Care, dup ce a fost jertfit n locul morii noastre, s-a supus unui somn 240 de trei zile. i cnd S-a trezit, [potrivit] cuvntului profetic, El a auzit [mplinirea] psalmului 131: Scoal-Te ntru odihna Ta, Tu i chivotul Sfntului Tu Legmnt [Ps. 131, 8]. Pentru c ei au numit Dumnezeirea Unului Nscut drept sculare, din prile cele mai de jos ale pmntului, a sfntului Su suflet i, n acelai timp, [au indicat] ntreaga Sa fire uman, pe care i-a asumat-o, [adic] trupul Su, pentru c au continuat, spunnd: Tu i chivotul Sfntului Tu Legmnt, adic vrnd s spun despre sfntul Su trup.
101. Din nou despre simbolismul stamnosului
i acestea sunt lucrurile referitoare la stamnos, care conine 4 xeste de man, pentru c astfel noi cunoatem semnificaia chivotului, n care a fost pus Legea, n cele 4 cri, nainte de Deuteronom, [care a fost scris i pus tot] n chivot. Pentru c stamnosul 241 Mariei coninea, n 4 Evanghelii, Mana, adic Pinea cereasc. i n chivot, n acest chivot, adic n sfntul Su trup, Cuvntul ceresc, atunci cnd El S-a pogort, a fost dat lumii. i eu vreau s le spun [acestea toate] acelora, care au crezut n El, prin cele 4 Evanghelii, creznd n lucrurile care au fost propovduite. i credem noi, o, iubitorule a binelui, c sunt de ajuns cele spuse pn aici despre stamnos!
240 Moartea Sa. 241 Vasul, adic trupul Maicii lui Dumnezeu. 102. Despre cotili
36. Referitor la se:u [cotili]. Cotiliul este o jumtate de xestis i se numete cotili fiindc [avem de-a face] cu un xestis tiat n dou. Iar ei, cei care vnd vin sau ulei, [le vnd] n xestise cotiliste, fiindc le mpart pentru ca s le vnd n msuri foarte mici.
103. Despre chiatos
37. Referitor la chiatos [suae,]. Chiatosul nu e o msur ci mai multe [msuri], pentru c se definete ca msura n care se amestec o butur n potir. Iar, ntr-un loc, un potir simplu este o esime dintru xestis, [pe cnd], n alt parte, un potir dublu este o treime dintr-un xestis. ns exist o cup, care se folosete pentru a scoate [lichidul] dintr-un vas, care are un mner lung. Aceasta are forma unei mici climri i, cu ajutorul mnerului, se scoate [lichidul] din luntrul vasului, fcndu-se butura sub form de amestec. i cnd a fost tradus cuvntul din limba ebraic n cea greac, n unele cri el poart numele de chiatos. ns, n [mai] puine cri, el a fost preluat din limba ebraic fr s fie tradus. De aceea, cnd vei cuta cele despre pregtirea ridicrii cortului mrturiei, [i vei gsi vorbindu-se despre] medekot i mizmarot, cunoate c medekotul [-.: ] 242
nseamn mucarnie. i, de multe ori, cnd acest cuvnt este folosit e folosit pentru [a indica] itmii [ e. ], pentru c itmii i mucarniele, au unul i acelai neles, fapt pentru care sunt numite mizmarot n ebraic.
38. [Referitor la triblion [:u.e|] 245 .] Forma triblionului este aceea al scutellei 246 , adic a unui disc. i capacitatea lui e de o jumtate de xestis.
105. Despre xestis
39. [Referitor la xestis (: c:,)]. Dei xestisul este cunoscut, n mod aparte, de ctre toi, totui noi [dorim s] vorbim i despre acesta, fiindc msura sa difer de la popor la popor. Pentru c avem [xestisul] italian, alexandrin, castrensis 247 , pontic i nicomidian. Iar cel pontic este de patru ori mai mare dect cel din Alexandria, adic msura stamnos, deja amintit, care este o msur pentru vin. ns ea este inclus la greuti, pentru c [ea cntrete] 8 livre de ulei. Pentru un alexandrin, xestisul cntrete dou livre de ulei, pentru un italian 22 uncii 248 , pentru castrensis, tot 24 uncii, mai mult sau mai puin i cel nicomidian e de 20 de uncii.
106. Despre apporima i sates
40. [Referitor la aporrima.] Apporima a fost folosit drept msur numai de ctre tebani 249 , ea fiind o jumtate de sates. Aceasta e de forma unui mic vas, care are tipul satesului. ns adevratul sates are 22 xeste, pe cnd aporrima are doar 11 xeste. Dar exist i un alt sates, numit niceean 250 , care e un vas de 8 sau 10 xeste. i a fost numit sates de la oraul Sas [2a.,] 251 , unde msura are forma sates, care a fost invetat.
245 A se vedea LXX, Mt. 26, 23 i Mc. 14, 20. 246 Scutella (lat.) = disc, farfurie ntins, taler. 247 Adic imperial, folosit la Constantinopol. 248 Uncia (cuvnt latin) era msura de greutate de 28-35 de grame. 249 De ctre cei din Teba: http://ro.wikipedia.org/wiki/Teba. 250 De la cetatea Niceea: http://ro.orthodoxwiki.org/Niceea. 107. Despre shafitha sau sapation
41. [Referitor la shafitha.] [n ceea ce privete pe] shafitha, acesta este un termen siriac care e folosit ca msur de ctre oamenii din Gaza 252 i Achelon 253 i n restul litoralului numit efelah. Prin urmare, n Gaza i Achelon, ei numesc vasul care e shafitha: sapation, care, n traducere, nseamn: a trage n vas vinul din pres, pentru c cu aceast msur ei scot i mut vinul. Dar dac pentru locuitorii Achelonului [vasul] are 22 xeste, pentru cei din Azot 254 are 18 xeste, iar pentru cei din Gaza are 14 xeste.
108. Despre hin
42. Referitor la hin [ ]. Hinul este, de asemenea, menionat n Dumnezeietile Scripturi, alturi de multe dintre [msurile] deja discutate [aici]. De aceea, Scriptura avertizeaz de multe ori i vorbete despre marea msur [sau despre] cea a templului [Cf. LXX: Lev. 19, 36; Deut. 25,15]. i hinul mare are 18 xeste, adic o ptrime dintr-un metritis. ns hinul sfnt are 9 xeste, adic o esime, din care Profetului Iezechiel i s-a poruncit s bea zilnic, dup cum a spus Domnul: i vei bea apa ta cu msur, [adic] o esime de hin [Cf. WTT, Iez. 4, 11], adic un xestis i o doime.
109. Despre hus
43. Referitor la hus [eu,]. Husul este derivat de la un cuvnt ebriac, care se pronun: kuza. ntregul (husul) are 8 xeste, dar cel numit cel sfnt are 6 xeste. Dac l comparm cu un metritis mare [atunci
251 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Sais,_Egypt. 252 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Gaza. 253 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/A%C8%99kelon. 254 Idem: http://www.bible-history.com/geography/ancient-israel/azotus.html. husul] are o noime 255 . Dar dac l comparm cu un samios, care e folosit de ciprieni 256 , atunci are o esime, pentru c trichus este o jumtate de samios. Iar husul, dup msura sfnt, care este kuz, este o doisprezecime dintr-un metritis, adic 6 xeste.
110. S-au terminat msurile i ncep greutile
44. i, prin aceast [ultim] remarc, noi am [pus punct] discuiei despre msuri, cum am promis, pentru ca n cele care urmeaz s ne pronunm despre greuti.
111. Despre talant sau kikar
45. Discuia referitoare la talant. Talantul este msura folosit pentru greutate care le ntrece pe toate celelalte. i aceasta e numit talant [tocmai] pentru c ntre msuri egale, greutile cad ntre cele dou talere ale cntarului i astfel, greutatea care este egal n contrapondere este cea de pe talerul care cntrete, adic cea pus n balan. ns talantul e numit : : (kikar) de ctre evrei, adic [ceea ce, n grecete,] e :a a|:e| (talanton) 257 , care cntrete, n livre, 125 de livre.
112. Despre lepton i assaria
Dar dup moneda lepton [:v:e|] 258 , cnd l mpari n lepta, acesta e format din 6000 de lepta. Contabilii l numesc pe acesta 259 : unitate [de msur]. Acesta ns nu este singura [unitate de msur] pentru sume mari, pentru c exist, de asemenea, unitatea de 10. 000 de dinari 260 .
255 A noua parte dintr-un ntreg. 256 Ciprioi. 257 n limba greac. 258 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_lepton. 259 Talantul. ns 6000 lepta sunt un talant. Iar :v:e| [lepton] este numit acca.a (assaria) 261 , dup cum se spune n Evanghelie: Nu sunt dou psri vndute pentru un assarion? [Mt. 10, 29, cf. GNT]. i iari: Nu sunt cinci psri vndute pentru dou assarion? [Lc. 12, 6, cf. GNT].
113. Despre assaria i dinari
i ei numeau assaria unitatea cea mai mic [de greutate] preluat din limba ebraic. aizeci de assaria sunt un dinar iar 100 de dinari fac ct [un ban] de argint. Iar ei au cei doi dinari, pe care vduva i-a aruncat n vistierie [Mc. 12, 42; Lc. 21, 2]. i ei i-au numit pe aceia 2 lepta, pentru c assaria e cea mai mic msur.
114. Despre arghiri
Iar a,ueu, (arghirus) 262 a fost o moned dintru nceput. De aceea ei vorbesc despre argini (arghiri). i acesta a venit, la nceput, de la asirieni 263 i ei spun c Avraam a adus aceast moned n Canaan.
115. Despre livr i centenarius
i a 125-a parte dintr-un talant este o livr. i centenarius-ul a fost inventat de ctre romani i a purtat un nume roman 264 . Pentru c ei 265 spun centum la 100 i aceasta nseamn o greutate de 100 de livre.
116. Despre litra
260 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Macedonian_denar. 261 Care reprezenta o aisprezecime dintr-un dinar. 262 Argintul. 263 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Assyria. 264 Latin. 265 Romanii. 46. Referitor la litra. Litra e format din 12 uncii 266 . Iar numele ei e tot ebraic, pentru c .:a nseamn este a mea, lucru care este, de fiecare dat, un argument convingtor i asigurator, att pentru cel care primete, ct i pentru cel care d [ceva anume].
117. Despre uncie, statir, zuza i taxa capitatio
47. [Referitor la uncie.] Aceasta e numit uncie, pentru c, pe de o parte, se ine cont de nlime cnd se msoar sau de nlimea spaiului iar, pe de alt parte, este msurat n scara de cntrire 267 , cu o greutate [cunoscut deja], iar dac nodul scalei este poziionat inndu-se cont de cltinare, atunci se estimeaz i se cntrete conform liniilor dintre distane. Iar o uncie face doi statiri [de la c:a: 268 ], fiindc aceasta i-a spus Mntuitorul nostru lui Petru: Arunc crligul tu n mare i prinde primul pete care vine, i cnd i vei deschide gura lui vei gsi un statir [Mt. 17, 27], care, n limba ebraic, e o zuz(a) [] 269 ; ia-l pe acesta, [i] d-l pentru Mine i pentru tine [Ibidem]. Pentru c un statir nseamn o jumtate de uncie sau dou zuzime duble, cum i-au spus fariseii lui Petru: nvtorul vostru nu pltete o zuza dubl? [Mt. 17, 24, cf. GNT: '0 n.ea csae, u | eu :::. [:a | e. eaa (didrahm),]. Pentru c odat cu recensmntul mpratului Augustus ei au trebuit s plteasc ceea ce se numete taxa nscrierii sau banii pe cap [de locuitor] iar n limbajul roman: capitatio, pentru c la ei cap se spune: caput. De aceea au spus fariseii: nvtorul vostru nu pltete o zuza dubl?, adic dou zuzime.
118. Despre echel sau codrantis
266 Cntrea aproximativ 325 de grame. 267 E vorba de scara de cntrire inventat de ctre Arhimede i numit a. c:.e| (haristion). A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Archimedes. 268 Statirul era o moned greceasc, care reprezenta echivalentul a dou didrahme sau 4 dinari. 269 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Zuz_%28Jewish_coin%29. 48. [Referitor la echel 270 .] echel-ul [ :] este transliterat din limba ebraic i nseamn nclinare, pentru c ei spuneau c echelul trage n jos. i n acesta sunt dou din ceea ce ei numesc lepton, care fac dou zuzime. Pentru c dou zuzime duble sunt doi echeli, n acord cu echelul sfnt care face un statir. Greutatea acestui statir fcea dou zuzime duble, adic msura deplin a dou taxe [pe cap de locuitor], dup cum a spus Domnul: D un statir pentru Mine i pentru tine. Pentru c aceasta era porunca lui Augustus pentru plata fiecrei taxe. Iar echelul este numit adesea i un seea|:, (codrantis), pentru c el are dou zuzime. ns cnd e schimbat sau mprit el se mparte n multe lepta, pentru c [moneda] de argint, care, n evreiete, este o min, adic un numr/o sum, are 100 dinari. Iar o ptrime, atunci cnd e schimbat [echelul], este de 25 de dinari. De aceea, cnd acesta e schimbat, pentru c se poate bga ntr-o pung, el se numete un codrantis, pentru c ei numesc o pung de argint: un codarion. ns echelul, care e o ptrime dintr-o uncie, e o jumtate de statir, care are dou zuzime. Iar o optime dintr-o uncie este o zuza. Iar zuza e numit, de asemenea, o holke 271 . i despre aceast greutate, adic despre echel, ei [spun] c au cntrit [cu ea] prul lui A:cca [Abessalom/ Abesalom 272 ], de fiecare dat cnd acesta i tia prul. i acesta cntrea 125 de echeli 273 , adic 31 de uncii i un echel, adic dou livre i jumtate i 5 echeli.
119. Despre obol
49. Referitor la eee, (obolos/obol) 274 . Obolul era o moned din argint. Una care nu era fcut din argint ci din
270 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Shekel. n ed. BOR 1988 el a fost tradus siclu, conform cu forma greaceasc a cuvntului: c. se, (siclos). 271 Pentru greci era o greutate egal cu o drahm. 272 n ediia BOR 1988. 273 Cf. LXX, la II Sam. 14, 26, e vorba de: e.asec.eu, c.seu, (200 de siclii). 274 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Obolus. fier era o optime dintr-o uncie, pentru c att se folosea la fabricarea [vrfului] unei sgei. Pentru c viaa omului nainte de venirea lui Hristos era nhmat la rzboaie, de aceea ei aveau nevoie de sgei mpotriva dumanilor. i prin aceste lucruri pe care ei le fceau, fiecare ddea cinci sau 10 [vrfuri] de sgei, [atunci] cnd cumprau o pine sau orice altceva. i acesta era n greutate de o eptime dintr-o uncie. i cu ochii notri am vzut acest lucru, o, iubitorule al binelui! Pentru c n insula Cipru muli regi i tirani au stpnit n vechime. i cnd urcm ntr-unul dintre vechile castele, care s-au rsculat ntr-o anume vreme, noi intrm ntr-un loc unde, odat, a fost un palat, n care se pstra o parte din plata pe care, soldaii de sub stpnirea tiranului, i- o ddeau n mod regulat. i acolo se fcea un morman cu aceste oboluri, care au fost fcute, din vechi timpuri, sub forma unor monede. i ele erau folosite n rzboaie. De aceea, aceste lucruri numite oboluri, despre care am vorbit i pe care le-am prezentat, [au intrat n atenia noastr,] pentru c am fost obligat s vorbesc despre ceea ce spun Dumnezeietile Scripturi: Ale credinciosului sunt bogiile ntregii lumi, ns al necredinciosului nu este nici [mcar] obolul [Cf. LXX, Prov. 17, 6: :eu v.c:eu ee, e se ce, : | a :| :eu e: a v. c:eu eu e: e ee ,]. ns a existat i un alt obol, care era o moned de argint, de asemenea o moned foarte mic. Aceasta reprezenta a 80-a parte dintr-o uncie. Pentru c se spune n Levitic: Zuza dubl va fi 20 de oboluri [Cf. LXX, Lev. 27, 25: :.sec. eee. :c:a. :e e.eae|]. i noi am artat deja c o zuza dubl este o ptrime dintr-o uncie.
120. Despre halcos sau gologan
50. Despre ase, [halcos]. Halcosul a fost inventat de ctre egipteni. [Halcosurile] sunt [monede] de argint i, pentru aceast raiune, monedele de argint sunt numite gologani de ctre alexandrini. Iar halcosul are greutatatea de o optime dintr-o uncie, adic la fel ca zuza.
121. Despre mina sau maneh
51. Referitor la |a [mina] 275 . Mina este echivalentul lui .: [maneh]. Pentru c n [limba] ebraic [moneda] de argint este numit maneh. Iar mina italian are 40 statiri, adic 20 de uncii, [care nseamn] o livr i dou treimi. ns cea care e numit barbar, [adic] teban, are 60 statiri, adic dou livre i jumtate. ns ei au i alte monede numit mine, unele de dou livre, altele de 4, fiecruia dup cum i place. De aceea au existat mai multe tipuri de [monede] de argint de-a lungul timpului.
122. Despre nummion
52. [Referitor la |eu.e| (nummion)] 276 . E lucru sigur c nummionul a fost numit [astfel] dup numele lui Numa 277 , care a fost mprat al romanilor, i de la numele su a fost numit aceast moned.
123. Despre diahrison
ns cei vechi numeau jumtatea [monedei] de argint [adic a dinarului] diahrison [e.a uce|] 278 . i argintul (dinarul) e ceea ce romanii numeau miliarensis, adic darul militar 279 . Acest diahrison, de asemenea o [moned] de argint, a fost numit, mai trziu: cea respins. Dup ce mpratul murea, chipul su era gravat pe diahrison.
275 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Mina_%28unit%29. 276 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Nummus. 277 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Numa_Pompilius. 278 Adic o moned din argint amestecat cu aur. 279 n mod literal: salariul zilnic al unui soldat. Iar cnd moneda sa era respins atunci ea devenea frauduluoas, adic una respins. Iar cnd vei gsi acest cuvnt la Profet, o, iubitorule de nvtur, [vei gsi c] el spune: Argint respins numete-i pe ei[Cf. LXX, Ier. 6, 30: a ,u .e| a vee:ees.ac: |e| sa: ca:: au :eu ,]. ns ciprienii 280 i alte popoare numesc assarionul prin numele grecesc de ziretia 281 . i iari, cei din vechime aveau [moneda] de argint numit [ba] litira, [ba] tiria, ns nu tim care era greutatea lor.
124. Despre follis
53. [Referitor la follis 282 .]. Follisul 283 este, de asemenea, numit vistierie, fiindc este un multiplu. Pentru c el reprezint doi argini i jumtate, adic 250 de dinari. Dou lepton sunt un follis dup [sistemul de monede] al gologanior 284 , dar nu i dup [sistemul de monede] al monedelor de argint. Aceasta era [o moned] de argint. i, de aceea, chiar i n momentul de fa, la romani, se folosete acest numr, 125 de monede de argint fiind considerat numrul care ne face s avem o pung [de argini], pentru c aceast cantitate de monede de argint umple o pung. Pentru c un talant e format dintr-un num de 125 de livre, de aceea, n cazul nostru, al follisului, 125 de argini (sau de dinari) fac acest numr. i, de asemenea, vei gsi acest lucru, o, iubitorule al binelui, n cartea Regilor, cnd Neman [Na.a|] Sirianul, ntorcndu-se n car, a venit i s-a ntlnit cu Ghiezi [l.:,.] i el, fiind trimis de Elisee [E.ca.:]/ Elisei 285 n mod personal, a zis, minind: Domnul meu m-a trimis, ca s-i spun: Iat au venit la mine doi dintre fiii nevoiai ai Profeilor. i le-am trimis lor dou veminte i un talant de
280 Ciprioii. 281 Un cuvnt grecesc care nu apare n dicionare. 282 Cuvnt latin: pung, vistierie. 283 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Follis. 284 Dei, anterior, Sfntul Epifanie a vorbit despre gologanii de argint, n general gologanul era o moned de aram. Tocmai de aceea se vorbete aici despre sistemul valoric al arginilor, ca unul diferit de cel al gologanilor, care erau de aram. 285 Cf. ed. BOR 1988. argint. i el a pus doi talani n dou pungi i le-a pus pe ele pe [umerii] celor doi tineri [Cf. LXX, II Regi 5, 21-23]. Astfel, un talant, dup cum spuneam, are 125 de livre i acesta este talantul cel mare. i acesta e pus n pungi fiindc este [format] din monede. Iar numrul de 125 e numit un talant fiindc are greutatea [talantului celui] mare. ns, cnd noi dorim s menionm ceea ce depete n greutate, spunem: depete talantul, pentru c acesta e un numr i anume de 125. i iari, acesta este numit follis fiindc este neles ca sac. i, n lepton, moneda care se numete follis, se ridic la 125 lepta de argint, pentru c de aceea ea este un sac. n acord cu alt explicaie, pe care o dau evreii, se folosete termenul de sala 286 . ns aceast moned este ntreag din argint i cntrete o jumtate de uncie. Aceasta e ceea ce Avraam a propus s dea fiilor lui Sihem, ca pre pentru pmntul celor dou peteri, spunnd: 400 de zuza duble, ntre noi (Cf. LXX, Fac. 23, 16), adic 200 salim. i sala e neleas ca un follis fiindc are rotunjimea unei monede. Iar scala balanei celor corupi este numit folides. Cnd aceasta este recunoscut n talani numrul pe care l are e de 125 de livre, pe cnd follisul e format din 125 de argini [dinari]. i numele de sac l are pentru romani, dar i pentru evrei i pentru greci, de la scala de [cntrire] a celor corupi. ns alexandrinii, mprind talantul n [diviziuni] mai mici, l-au fcut s cuprind, ca numr, 15 [monede] de argint, pentru c [o moned] de argint este 100 de dinari. i ntr-un dinar intr 4 lepta. Din aceast cauz 6000 de lepta sunt un talant.
125. Finalul discuiei despre greuti i monede
i, din nou, cu aceste lucruri spuse, [iat c am terminat i pe] cele cu privire la greuti i la [monedele] de
286 Literal: co. argint, [aidoma cu cele referitoare la] msuri i numere, pe care noi le-am adus [n atenie] i pe care le-am explicat.
126. Msurile locale
51. Numele msurilor locale [adic despre cele referitoare la mares, chipros i hinix].
127. Despre mares
Maresul este o msur pentru locuitorii din Pont i const n dou vase. Un vas cuprinde 10 xeste, pentru c chiprosul are 20 de xeste alexandrine.
128. Despre chipros
ns pentru locuitorii Pontului chiprosul [su ve,] este o msur pentru cereale 287 i are dou modii.
129. Despre hinix
Iar acesta [modiul] e la ei format din 5 hinixe iar un hinix [e.|. ] are doi xeste pentru ei, astfel c chiprosul are 20 xeste. Iar tot acolo 288 un modius mare are 24 xeste.
130. Despre livr
Litra este tradus de ctre romani ca livr, pentru c, pentru romani, din punct de vedere etimologic, [cuvntul]
287 Literal: pentru lucruri uscate, adic nu e o msur pentru lichide. 288 n Pont. nseamn egalitate, adic, dup cum se spune: egalitate prin msurare. i ea cuprinde 12 uncii.
131. Despre uncie
ns din ce limb a venit numele uncie nu tim cu certitudine. i de aceea noi bnuim c uncia e numit printr- un nume grecesc, fiindc reprezint subdiviziunile ntr-o litra.
132. Din nou despre litra i despre carate
Probabil c litra, de asemenea, vine din limba ebraic sau siriac, dup cum am spus mai sus. Pentru c li nseamn, n traducere: pentru mine iar tra nseamn aceasta este. Cu alte cuvinte: ntreaga greutate mi aparine pentru c am primit-o. ns litra are 288 de grame i fiecare gram are 6 carate. Iar caratele sunt seminele care se gsesc n fructele de rocov. i aceast greutate de semine, dac e deplin, este echivalentul greutii a dou [boabe] mari de orz, fapt pentru care o litra const n 3.456 de boabe de orz sau 1.728 de carate sau 288 grame sau 12 uncii.
133. Din nou despre uncie
Iar uncia are 24 de grame. i, dac se mparte, uncia se mparte n termenii de mai sus. Pentru c evreii, cnd mpart uncia n mai multe pri, numesc [acele diviziuni 289 ] cu alte nume.
134. Recapitulare despre statir, echel, lepton i obol
289 Adic echelul, statirul, lepton i obolul, conform unei note marginale a manuscrisului. Pentru c ei numesc o jumtate de uncie un statir n cazul n care scala balanei este egal n nclinare de ambele pri, adic [atunci cnd] o jumtate de uncie este pus ntr- o parte a balanei i contragreutatea balanei are indicatorul la mijlocul balanei, se spune c avem un statir. Adic jumtatea unei uncii, cnd este determinat printr-o egalitate a nclinrii [de ambele talere] este numit un statir, adic ceea ce ei numesc o zuza dubl. i un statir este la ei o jumtate de uncie, [adic] doi echeli, cum le spun ei n ebraic, i dup cum am spus i noi mai sus. Pentru c, potrivit etimologiei limbii lor, prin echel, spun: a lua sau ceea ce se cntrete iar noi spunem: a cntri sau a se nclina [balana]. i iari, un echel, care este o jumtate de statir, este o ptrime de uncie, adic cuprinde dou lepta. i leptonul este greutatea care cntrete o optime dintr-o uncie, i aceasta se mai numete i obol. Cci dac cineva mparte o uncie n 7 oboluri, prin asta i schimb numele obolului. i pentru c e numr pentru greutate de aceea l numesc obol, fiindc n vechime, trind [acetia] mai mult n rzboi [dect ntr-o via panic], ei se ocupau de sgei, fapt pentru care sgeile au fost numite oboluri. i, [n atare condiii], omul care da dou oboluri putea s cumpere pine sau orice altceva de mncare.
135. Despre trapezii sau schimbtorii de bani. Despre moneda i talantul de argint
De aceea, n templul din Ierusalim erau schimbtorii de bani, care erau numii trapezii, pe ale cror mese Domnul le-a rsturnat [Mt. 21, 12]. Pentru c [mesele] erau pentru monede, de unde le veneau i numele, pentru c curtea imperial credea c poate s controleze lumea prin astfel de oameni. i a fost numit [moned] de argint, fiindc se fcea din argint, cu chipul mpratului pe ea. i a existat i una mare, folosit i ca simbol i ca greutate, care a fost numit [talant] de argint, dup cum am spus, care era format din 100 de dinari 290 . i fiecare dinar avea 60 de assaria. ns [moneda] de argint, n mod curent, se numea mina, dup limbajul evreiesc. De aceea se numea mina toate acele monede pe care le-am prezentat mai sus. Pentru c era imposibil ca s pori cu tine un argint mare [o mina], pentru ca s cumperi pine sau orice altceva de mic valoare, era necesar s dai argintul mare [mina] schimbtorilor de bani i ei i-l schimbau n monede mai mici, adic aveai nevoie de schimbarea banilor. i de aceea se numeau trapezii pentru c erau nite schimbtori de bani [care schimbau monedele pe nite mese]. i de aceea Domnul le-a rsturnat mesele, pentru ca s le mprtie arginii pe care i aveau [minele]. Pentru aceast raiune au i dat numele de obol [unei monede], fiindc trebuia s faci comer cu mici sgei, care era proprii rzboiului.
136. Despre xestis
55. Referitor la xestis [: c:,]. Numele de xestis vine de la aceea c marile msuri se pot mpri n mai multe pri. Pentru c unii au cutat s nvee, cnd aceast msur este derivat i cnd nu, noi am consimit cu cei din vechime, pentru cnd trebuie s l lum ca pe [un termen] derivat. Potrivit limbii greceti el exprim situaia n care o msur mare este redus la altele mai mici. Romanii, trecnd peste numele su, au creat msura de 6 xeste, care vine de la cifra ase roman. ns nu exist [n aceast situaie] xestis ci sexter, adic de 6 ori, un mutiplu de [6] xeste. Ei numesc xestele sextum pentru c a 6-a parte din ceva este numit de ctre ei congiarium.
137. Despre congiarium
290 ns acest talant de argint nu exista ntr-o form anume, adic nu era o moned de sine stttoare, ci era format din numrul de 100 de dinari.
56. Congiarium [de la congius 291 ] este o msur pentru lichide la romani. Tocmai de aceea numele su e pronunat dup pronunia roman. Despre aceast msur gsim mrturii n Istoria [bisericeasc a] lui Eusebiu [de Cezareea] i la ali istorici, pentru c fiecare dintre mpraii [romani] n timpul domniei lor au fcut daruri populaiei romane, pentru care ei i aclamau. De aceea a fost numit nfurat sau pus mpreun, adic congius [n latin], ceea ce nseamn adunare sau punere la un loc.
138. Tratarea temelor e introductiv dar acrivic. ncepe discuia despre msurile i msurtorile de pmnt
57. Niciunul dintre cei care s-au ntlnit cu aceste greuti i msuri, despre care noi am vorbit, nu pot s ne gseasc vreo vin, dei noi am scris despre ele fr s ne propunem s nvm, cu acrivie, [toate cele legate de ele]. De aceea, noi am spus despre ele lucruri introductive, fr ca prin asta s vorbim fr acrivie despre acele lucruri, pe care le-am istorisit pe scurt. n continuare vom vorbi despre msurile de pmnt i despre msurtorile de pmnt, pentru c despre ele, de asemenea, [gsim date] n Dumnezeietile Scripturi.
139. Despre pune
58. Referitor la pune. Punea [a eua] este o msur de pmnt. n general i din punct de vedere generic ntregul pmnt este o pune. Iar dac spunem: Punea e dat pstorilor, prin aceasta spunem c ntregul pmnt e plin de verdele ierbii. ns punea este i o msur de pmnt. i vei gsi asta i n Dumnezeiasca Scriptur, o, iubitorule al binelui,
291 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Congius. [cnd vei citi] despre punea lui Abiesdri [A.:ce.]/ Abiezer 292 [Ios. 17, 2; Jud. 6, 11; 8, 32]. i ea const n 5 sau 6 seahuri 293 , adic n a 5-a sau a 6-a parte dintr-un jug [de la lat. jugerum]. i aceasta e o msur egiptean, pentru c egiptenii i msoar toate cmpurile lor n puni.
140. Despre jug, decad sau ziga sau sintelesmata, pletron sau sataean, koraean i modius
59. Referitor la jug. El cuprinde 6 puni, cnd pmntul e de clasa a doua i 5 [puni] cnd e de clasa nti. Iar pentru romani jugum nsemn pereche sau jug [adic: pereche de boi la jug], fiindc nseamn ct ar, ntr- o zi, doi boi pui la jug. i, din acest motiv, [noi gsim] decada 294 n agricultura palestinienilor i a arabilor. Iar ciprienii 295 o numesc ziga, pe cnd alii sintelesmata (cu|::: ca:a). Exist ns puni, n funcie de msura prjinii de msurare, adic de 6 coi i dou treimi, numit de ctre supraveghetori drept acaina, adic de 20 x 20 de prjini. Punea de 5 pletroni [de la v:e| 296 ] este o pune de clasa nti, pe cnd cea de 6 pletroni e [o pune] de clasa a doua. Msura punii [la egipteni] nu este ca la noi, fiindc ea are 20 x 20 prjini, unde [prjina] e de cinci coi. Iar pletronul este de 20 x 20 de coi i e numit sataean de palestinieni i arabi. Iar 30 sataeanuri fac un jug de pune de clasa nti. De aceea, o cantitate de 30 de modii, dup cum se spune n Scriptur [referine la ee.e, (co) n Mt. 5, 15; Mc. 4, 21; Lc. 11, 33] se numete un kor, care conine 30 sataeanuri, fiind numit un koraean.
292 Cf. ed. BOR 1988. 293 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Seah_%28volume%29. 294 Adic zece zile de artur cu boii. 295 Ciprioii. 296 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Plethron. ns un koraean de pune de clasa a doua are 60 de sataeanuri. i iari, un sataean are 6 kaburi. ns 30 de sataeanuri sunt 13 juguri, pentru c e o cincime de msur pentru palestinieni, adic 13 juguri. ns, la romani, se spune jug pentru njugare i un jug de boi ar ntr-o zi dou sataeanuri i o treime. Te ntrebi ns, ce msur de pmnt e aceasta? Pentru c modul de a nelege modiusul e larg, de aceea ceea ce ntrece un modius e o parte dintr-un modius. De aceea, cnd modiusul este mic el are 5 kaburi, ns cnd e spaios el are 6 kaburi. De aceea, sataeanul const n 6 kaburi de msurare a punii, pentru c 6 kaburi [este] msura de semine. i noi am vorbit acum despre lucrurile referitoare la sataean, la pletron, jug, koraean, pune i jugera.
141. Despre cot, cotul liniar i cel solid, deget, lungimea de palm, latul de palm, palm, pumn i ncheietura mare
60. Referitor la cot. i acesta este de multe ori pomenit n Dumnezeietile Scripturi. Pentru c se spune aici care sunt msurile arcei lui Noe, care sunt date n coi. i s-a spus: i o vei face lung de 300 de coi, nalt de 30 de coi i lat de 50 de coi, i cte un cot le va strnge pe toate deasupra [Fac. 6, 15]. Iar cotul este o msur, care e luat de la msura minii pn la cot. Pentru c partea de la cot i pn la ncheietura minii i palm este numit drept cot, degetul mijlociu al msurii de un cot, ca extindere a lui, se adaug palmei, adic minii, fiind luate mpreun. Cotul cuprinde msura de 24 de degete, dac cotul e o msur liniar. Dac ns avem de-a face cu un :::a ,|e, [cu un ptrat], atunci l msurm pe dou pri i avem 48 de degete. ns atunci cnd msurm o bucat de lemn rotund, dac dublm [cotul] de patru ori ajungem la ceea ce se numete un cot solid i care are 192 de degete. i n aceast uzan un deget nseamn 8 lepta. Msura unei buci de lemn [rotunde] este dat de circumferina lemnului. Spre exemplu, dac introduci o frnghie printr-o bucat de lemn i gseti c ea are 72 de degete sau mai mult dect att, atunci nmuleti 72 de degete cu 72 de degete i avem 5.184 degete. Dac mpari acest numr cu 12, atunci rezult 423 de degete. Iar dac iei lungimea bucii de lemn, ea poate avea lungimea de 10 sau 12 sau orict mai mult dect att. Dac ai 10 coi, i nmuleti 432 de lepta cu 10, atunci ai 4. 320 de lepta. Iar dac mpari acest numr la 192, atunci vei avea 20 de coi solizi, adic 3.840 de lepta, adic de degete. i mai rmn 480 lepta, care sunt a 192-a parte i fac 2 coi, cci sunt 384 lepta i mai rmn 96 lepta. Astfel, pentru c nu exist o alt msur pentru 192, de aceea poate fi recunoscut ca un cot solid, i noi o mprim n degetele care rmn ntr-o lepta. i un deget nseamn 8 lepta, adic o optime din cei 96 de lepta care rmn s fac numrul 12, care nseamn 12 degete, i care fac o jumtate de cot. Deci, o bucat de lemn, care are 72 de degete circumferina, are 10 coi lungime, 22 coi solizi i 12 degete, adic 22 de coi i jumtate. ns cotul simplu, linear, la msurare, are 3 lungimi de palm, 6 laturi de palm sau 4 palme. i aici sunt 8 degete ntr-o lungime de palm i 4 degete ntr-un lat de palm. ns cnd [palma] e nchis se numete pumn. i, de asemenea, se numete i ,e|e, (grontos) dup atleii care l folosesc atunci cnd se angajeaz ntr-o lupt. i de aceea Apostolul a spus: De aceea m lupt, nu ca i cnd a lovi aerul [I Cor. 9, 26]. Iar palma este folosit ca msur de femeile care fac mbrcminte. Pentru ele, ntinderea degetelor, ca [ntinderea] unghiei mici a degetului mijlociu pn la snul palmei drepte nseamn ncheietur mare i are 6 degete. i astfel avem de-a face cu cotul, lungimea de palm, latul de palm, degetul i palma.
142. Finalul discuiei despre msurtori
i aici ncheiem [cele spuse cu privire] la msurtorile care sunt cuprinse n Scripturi. ns am vorbit, de asemenea, i despre msurtoarea lemnelor rotunde, dei aceasta nu e cuprins n Dumnezeiasca Scriptur.
143. Nume de locuri, orae i sate
Parial, [despre] cele referitoare la nume de locuri
144. Despre Ararat
61. Ararat [Aaa:] 297 este un loc n Armenia, n care exist un munte numit Lubar. Arca lui Noe s-a oprit aici [Fac. 8, 4] i el e situat la mijlocul Qardului 298 i n inuturile de sare ale Armeniei.
145. Despre Atad sau Bet-hagla
62. [Referitor la Atad (A:ae 299 )]. Atadul e n Transiordania i este locul n care ei l-au plns pe Iacov, cnd acesta a murit. Acesta e la 4 c:.a / 4 mile de Ierihon i la circa dou mile de Iordan. i el e numit acum Bet-hagla, care nseamn casa cltoriei, fiindc acolo s-a fcut plngere n timp ce ei erau n cltorie. i exist acolo un izvor cu ap dulce. i lng acest izvor este, pn n ziua de astzi, un rug mare, care se numete atad. i acest rug mai e numit i rugul pmnturilor de sare.
146. Despre Abarim sau Nebo sau Pisgah/ Fasga
297 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Ararat. 298 E un nume folosit la Fac. 8, 4 n ediia scriptural Peshitta. A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Peshitta. n Antichitile iudaice I 3, 6 ale lui Iosif Flavius se vorbete despre Keeua. | (cordieon), care au legtur cu Qardu de aici. 299 Cf. LXX: Fac. 50, 10. A se vedea i: http://en.wikipedia.org/wiki/Atad. 63. Referitor la Abarim.] Abarimul 300 este muntele n care a murit Moise. i acesta mai e numit i muntele Nebo i este n teritoriul Moabului, vizavi de Ierihon, cu vedere spre Iordan de pe nlimea Pisgahului 301 . i vrful su e vizibil din Libia 302 i pn la Hebon 303 , care este Hebu, adic acelai nume, n faa muntelui Fogor [1e,] [LXX: Num. 23, 28] / Peor 304 , dup cum a fost numit din acea zi. i, de asemenea, locul acela este numit Pisgah 305 [ .:e ] (n LXX, Deut. 34, 1 avem: 1ac,a / Fasga, pe cnd n ed. BOR 1988 avem: Fazga), care nseamn piatr cioplit. De asemenea a fost numit nlime. De aceea s-a spus despre Moise: S-a suit n muntele Nebo, pe nlimea pietrei cioplite i a murit.
147. Despre Azekah sau Hewarta
64. [Referitor la Azekah 306 .] Azekahul este oraul canaanit, n care Iisus, [fiul] lui Navi, i-a urmtit pe cei 5 regi [Iosua 10, 10]. i el a aparinut seminiei lui Dan [Iosua 15, 35] 307 . ns acum el e numit, n Siria, Hewarta, pentru c Azekah era denumirea sa n ebraic. Iar n greac numele su nseamn alb. El e situat la jumtatea distanei dintre Elefteropolis 308 i Elia 309 , la nou mile [distan] de Elefteropolis, [locul] unde a murit Goliat.
148. Despre Aiialon sau Ailon
300 l gsim n VUL, Fac. 32, 49: ascende in montem istum Abarim, id est transituum. A se vedea i: http://en.wikipedia.org/wiki/Abarim. 301 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Phasga. 302 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Libia. 303 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Heshbon. 304 Cf. ed. BOR 1988. 305 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Pisgah_%28Bible%29. 306 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Azekah. Cf. LXX, Iosua 10, 10, localitatea se numelte A,sa. n ed. BOR 1988 este Azeca. 307 Eusebiu de Cezareea, conform n. 510 a textului pe care l traducem, spune c Azica aparinea lui Iuda. 308 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Eleutheropolis. 309 Ierusalimul a fost numit Elia de ctre romani. A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem.
65. [Referitor la Aiialon ( s) 310 ]. Aiialonul este numit Ailon [A.|] / Aialon 311 [Iosua 10, 12] i e valea dasupra creia a stat luna cnd s-a rugat Iisus 312 /Iosua 313 , lng satul numit Ai [. 314 , n limba greac: la. 315 / Ge], spre rsrit de Betel, la 3 mile distan. Geba [.:. ] 316 [laaa 311 /Gavaa] i Ramah [: ] 318 [ Paa 319 / Rama], cetatea lui Saul, sunt lng ea.
149. Despre Anatot
66. [Referitor la Anatot (--. .) 320 (Anatot / A|a) 321 .] Anathotul este o cetate [situat n] partea lui Veniamin, pus deoparte pentru preoi, n vecintatea Eliei 322 , la circa o cale de 3 mile. Profetul Ieremia a fost de aici. Ceea ce cndva era un ora acum este un sat.
150. Despre Hafra sau Ophrah sau Efrata
67. Hafra [adic e. / Ophrah n WTT i E|aa / Efrata n LXX 323 ] este n partea lui Veniamin i exist nc [i astzi]. E un sat mare a lui Efraim, la cinci mile, spre rsrit, de oraul Betel, ns, n vechime, era un ora. i e situat n apropiere de pustia Betelului, dup cum cobori pe calea
310 Cf. WTT, I Cron. 8, 13. n LXX, la acelai verset, avem: A.a. n ed. BOR 1988, n acelai loc: Aialon. 311 Cf. ed. BOR 1988. 312 Cf. LXX. 313 Cf. ed. BOR 1988. 314 Cf. WTT, Iosua 7, 2. 315 Cf. LXX, Iosua 7, 2. 316 Cf. WTT, II Regi 23, 8. 317 Cf. LXX, II Regi 23, 8. 318 Cf. WTT, Iosua 18, 25. 319 Cf. LXX, Iosua 18, 25. 320 Cf. WTT, Iosua, 21, 18. 321 Cf. LXX, Iosua, 21, 18. 322 Ierusalimul. 323 Cf. Iosua 18, 23 n WTT i LXX. dintre Acravattinin [Asaa:: || 324 ] i [valea] Ailon [Au|] 325 . De acolo s-a ntors Domnul Iisus Hristos cnd ei au venit ca s l ung rege [In. 6, 15].
151. Minunea din cetatea Efraim
i, mergnd spre pustie, n cetatea lui Efraim [In. 11, 54], de cnd a fost El acolo, a fcut [s se petreac] o mare minune pn n ziua de astzi. Pentru c nu gseti acolo vipere sau alte reptile veninoase. i dac ai obliga o viper s triasc pe pmntul acestui sat, atunci i pierde toat tria i nu mai e n stare s vatme i, n cele din urm, moare. [De aceea astfel de animale] se grbeasc s se deprteze de marginile acestui sat. Iar oamenii locului spun, c Domnul Iisus Hristos a dat acest semn acestui sat, din momentul cnd a slluit aici, nsemnnd acel loc ca s nu fie clcat de reptile sau, dac se ncalc acest lucru, ele s nu-i vatme [pe oameni]. i astfel, dac se ncalc [aceast porunc a Domnului], [trtoarele veninoase] care ar cuta s rmn n acel loc, pier imediat ce intr i sunt gsite moarte.
152. Despre locul Eben Haazer
68. [Referitor la Eben Haazer (.:s) 326 .] 327 Eben Haazer, stnca ajutorului meu, este locul pe care a fost pus chivotul cnd s-a ntors de la neamurile pgne 328 . i el era situat ntre Elia i Azotos [A,:e,] lng Beth-emeul [::: -: ] 329 de Jos, care este la 14 mile distan, spre rsrit i n nordul Elfteropolisului, ntr-o vale.
324 Cf. LXX, I Macab. 5, 3. 325 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Aliveri. 326 Cf. WTT, I Sam. 7, 12. 327 Cf. LXX, I Sam.7, 12: Abenezer / Abenezer. 328 De la filisteni. 329 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Beit_Shemesh. 153. Despre aria lui Araunah Iebusitul sau Orna Iebuseul
69. Referitor la aria lui Araunah [haAraunah ha Iebusitul/ :: _.s 330 ] / Orna [Orna Iebuseul / 0|a :eu l:euca.eu 331 ]. Aceasta era n Ierusalim, adic [fiind] mprejmuirea pereilor templului sau, mai bine zis, locul unde altarul [templului] a fost construit.
154. Despre Abel-meholah sau Bet-meholah
70. [Referitor la Abel-meholah [::s: ] 332 .] Abel-meholahul este oraul unuia dintre cpeteniile Sodomei 333 , de unde era Elisei. Acum este un sat n [valea] Ailon, de la Bet ean [s: -: ] 334 10 mile distan spre sud, care se numete Bet- meholah.
155. Despre Rekem sau Edom sau Piatra sau Seir
71. Referitor la Rekem [: ] 335 . Rekem, este unul dintre regii [madianii], i e numit Rekem [i] de ctre Isaia 336 . Acesta a fost un mare i faimos ora printre cele pe care le-a cunoscut Arabia palestinian i care a fost numit n Scriptur i Edom [:s ] 337 .
330 Cf. WTT, II Sam. 24, 16. 331 Cf. LXX, II Sam. 24, 16. 332 Cf. WTT, I Regi 19, 16. 333 E vorba de Baana, fiul lui Ahilud, cf. WTT, I Regi 4, 12. 334 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Beit_She%27an. 335 Cf. WTT, Iosua 13, 21. n LXX, la Num. 31, 8 i Iosua 31, 21 avem corelativul Pese [Rocom]. 336 ns, conform n. 535 din textul pe care l traducem, n WTT i n LXX nu e pomenit Rekem n cartea Sfntului Isaia. 337 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Edom. n ebraic nseamn: rou. ns n limba greac a fost numit piatr. i poi gsi acest nume n Isaia, care zice: i Piatra va fi pustiu, pe cnd n alte manuscrise: Piatra va fi pustiu 338 . i aceasta nu este cu privire la o piatr, despre care Dumnezeiasca Scriptur spune: este pustiu, dup cum cred, n mod greit, muli, ci cu privire la ceea ce noi am precizat. Fiindc [Rekemul] este situat n muntele Seir [.z ] 339 . De aceea e numit Seir, nume pe care l-a avut de la Esau, care l-a construit. i el s-a numit Esau datorit roeii feei i Seir datorit prului bogat, fiindc Edom era lacom i ptima, atta timp ct i-a vndut dreptul de nti-nscut n schimbul mncrii. ns locul i [regiunea] ntreag sunt numite Edom.
156. Despre Enon
72. [Referitor la Enon (A.||) 340 ] Enonul 341 , situat lng Salim [: ,,u , :eu 2a:. ] 342 , [este locul] unde Ioan [Boteztorul] a botezat [conform] Evangheliei lui Ioan. Iar acest loc poate fi vzut astzi, la 8 mile sud de Baan [:: ] 343 , lng Salim i Iordan.
157. Despre Betel sau Luz
73. [Referitor la Bet-El [s-: ] 344 . Betelul este astzi un sat, la 10 mile distan de Elia, cum mergi spre Neapolis, n dreapta drumului, [un sat] care n vechime s-a numit [Luz] 345 .
338 Is. 16, 1, conform LXX: ... v::a :e, :c:.| :e ee, 2.|. 339 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Seir. 340 Cf. GNT, In. 3, 23. 341 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%86non. 342 Cf. GNT, In. 3, 23. 343 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Bashan. 344 Cf. WTT, Fac. 28, 19, adic: casa Lui. Corelativul su din LXX: 0.se, 0:eu. A se vedea i: http://en.wikipedia.org/wiki/Bethel. 345 Cf. WTT, Fac. 28, 19. n LXX, n acelai loc, corelativul lui Luz este Ulamlus [0uaeu,]. A fost, de asemenea, al seminiei lui Veniamin, lng Bet-Aven [ s -: ] 346 i Ai [. ] 347 . Iar Iisus/Iosua l-a mpresurat i l-a ucis pe regele lui.
158. Despre Ierusalim sau Iebus. Problema identificrii Salimului
74. [Referitor la Ierusalim]. Ierusalimul a fost al regelui Adonibezec [Ae|.:,:s] 348 i dup aceea al iebusiilor, fapt pentru care se numea Iebus [l:eu,] 349 . Cnd David i-a alungat 350 , el a fcut [aici] o metropol preoeasc a lui Iuda, fiindc templul a fost stabilit n el. Iosif [Flaviu] spune c acesta este Salimul [2a] din Facerea, peste care a domnit regele Melhisedec 351 [Fac. 14, 18]. i a fost n partea seminiei lui Veniamin. ns alii spun c Salimul lui Melhisedec era n faa Sihemului [2u:] 352 / ikemului [::: ] 353 , n Samaria, ale crui ntinderi sunt (e o minciun asta) mari. De asemenea, Eusebiu [de Cezareea] 354 , cel care a scris Onomasticonul 355 , mrturisete, spunnd: Salim este oraul Sichimon [2.s.|], care este Sihem [2u: ], dup cum spune Scriptura. ns exist i un alt sat astzi, n faa Eliei, la vest de acesta. i exist i nc un altul, situat ntr-o cmpie la 8 mile de satul Baan din Salumia. ns Iosif [Flaviu] spune 356 c acesta este Salimul peste care a domnit regele Melhisedec, spunnd: Salim este ceea ce, cndva, a fost [numele] Ierusalimului. ns unii spun c exist [i] un alt Salim, lng Hobah [:] 357 , n stnga Damascului.
346 Cf. WTT, Iosua 7, 2. 347 Ibidem. 348 Cf. LXX, Jud. 1, 5. 349 Cf. LXX, I Cron. 11, 4. 350 Cf. LXX, I Cron. 11, 4-5. 351 Cf. n. 545 a textului pe care l traducem, e vorba de cartea: Antichiti iudaice, I 10, 2. 352 Cf. LXX, Iosua 20, 7. 353 Cf. WTT, Iosua 20, 7. 354 A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Eusebiu_din_Cezareea. 355 l putei downloada de aici, ntr-o ediie greco-latin din anul 1862: http://www.archive.org/details/eusebiipamphili00jerogoog. 356 Aceeai citare a crii lui Iosif Flavius de la n. 328 a crii de fa. 357 Cf. WTT, Fac. 14, 15. n LXX, corelativul su este Xa [Hoba]. 159. Despre Iafo sau Ioppi
75. [Referitor la Iafo (e ) 358 .] Iafo este transliterat n grecete ca levv [Ioppi] 359 i este un ora al Palestinei, [situat] pe litoralul [Mrii Mediterane], n partea lui Dan. ns astzi multe cldiri [ale oraului] sunt n ruin. De aici Profetul Ionah [.] 360 / Ionas (l|a,) 361 s-a mbarcat pentru Tari [::- ] 362 , care este numit Tarsis [0ac.,] 363 . i aici, cei din Iudeea, obinuiau s se mbarce (m refer la Iafo), pentru c [oraul acesta] era portul lor.
160. Despre Akko i Timuna sau portul Iabeneel sau Iamnia
76. Akko [:. ] 364 , care este [Antiohia] Ptolemais 365 i Timuna [0.eu|a], lng marele Carmel, a fost, de asemenea, portul Iabeneel [s.: ] 366 / Iamnia 367 i port pentru Vitosigon [B.:ec,|]. ns acum este pustiu. i aici spun ei 368 , c Iona a fost aruncat la mal de ctre balen, dup care a mers pe calea Ninivelui, a marelui ora, pentru 40 de zile.
161. Problema numrului zilelor ct a stat Sfntul Ionah/Iona n Ninive
Pentru c n ebraic [gsim]: Ionah a nceput s intre n ora [timp] de 40 de zile 369 .
358 Cf. WTT, Iona 1, 3. 359 Cf. LXX, Iona 1, 3. 360 Cf. WTT, Iona 1, 3. 361 Cf. LXX, Iona 1, 3. 362 Cf. WTT, Iona 1, 3. 363 Cf. LXX, Iona 1, 3. A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Tarsus,_Mersin. 364 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Acre,_Israel. 365 Numit astfel de Alexandru cel Mare. A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_the_Great. 366 Cf. WTT, Iosua 15, 11. 367 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Yavne. 368 Evreii. 369 Cf. WTT, Iona 3, 4. ns nu e posibil ca oraul s fi avut o strad [lung] de 40 de zile, dup cum este imposibil, de asemenea, ca Ionah s fi stat aici [doar] 40 de zile, pentru c el dorea s vad ce se va face cu acest loc. Cci de aceea urmaii lui Aquila au tradus: i iari [mai trec] 40 de zile i Ninive va fi nimicit[Iona 3, 4]. Cnd atunci a zbovit Iona, dac cunotea c [cetatea] nu fusese nc nimicit? Sau cnd btea soarele n capul su, i trtcua 370 [n LXX: see su|a, pe cnd n WTT: ] i-a umbrit capul [Iona 4, 6]? i dac el a ateptat 40 de zile n timp ce s-a tras la umbr din cauza cldurii, de ce spune: el a rsrit ntr-o noapte i n alta s-a uscat [Iona 4, 10], dect numai [pentru a sublinia faptul], c el a ateptat 40 de zile privind la ce se va ntmpla cu acel loc? Iar cei 72 au tradus bine [spunnd]: nc trei zile i Ninevi va fi nimicit [: :. ::. , : a. sa. N.|:u sa:ac:a|c::a] [Iona 3, 4]. Pentru c ei au explicat [prin aceast traducere] c acestea sunt incluse n cele 40 de zile de cltorie, dup cum gndim i noi. i cnd ei au explicat msura lungimii cltoriei, ei au rezolvat dificultatea cuvintelor [de aici] i au explicat, printr-un comentariu, referirea la cele 3 zile.
162. Despre satul Karmel sau Carmilos
77. Referitor la Karmel [:: ] 371 . Karmelul era al lui Nabal [Naa] [Cf. LXX, I Sam. 25, 3] i este un sat care nc se mai numete Karmel i care a fost transliterat [n grecete]: Carmilos, [situat] la est de cea de a 10-a piatr de hotar pe drumul spre Hevron/Hebron [: ], unde exist acum un fort al romanilor.
163. Despre muntele Karmel
370 n ed. BOR 1988: un vrej. A se vedea: http://dictionare.edu.ro/definitie/t%C4%83rt%C4%83cu%C8%9B%C4%83. 371 Cf. WTT, I Sam. 25, 2. Corespondentul din LXX: Ka e, [Carmilos]. 78. Referitor la cel de al doilea Karmel 372 . Al doilea Karmel e marele munte, care ajunge pn la marea Feniciei i desparte Palestina de Fenicia. Aici e locul unde a stat Ilie [n greac: H.eu (Iliu) iar n ebraic: s (Eliiahu)][Cf. LXX: II Regi 1, 9].
164. Despre Carhidon sau Cartagina sau Tari
79. [Referitor la Carhidon (Kae|) 373 .] Carhidonul, care este Kartago [n ebraic]/ Carthago [n latin] e Cartagina, metropola Asiei. ntr-acolo s-au ndreptat, la un moment dat, canaaniii migrnd din Fenicia. i de aceea, pn astzi, africanii vorbesc canaanita. i cnd sunt ntrebai despre limba lor, ei rspund: Noi suntem canaanii. ns ei se numesc Bizacani [B.,asa|e.], care nseamn: [cei care sunt] risipii. i fiindc sunt nrudii, dup ras, cu feninicienii, Isaia spune despre regele Tirului 374 : Lucreaz pmntul tu, cci nici brcile nu vor mai veni n Carhidon (: ,a ,eu : | , | ceu sa. ,a ve. a eu s: :. : ::a. : s Kaee |e,) [LXX, Is. 23, 10]. ns, n ebraic, [att] Isaia ct i Iezechiel l-au numit Tari [Is. 23, 1, 10; Iez. 27, 12, 25; 38, 13].
165. ncepe discuia despre punctele cardinale i stele
80. [i despre cele 4 puncte cardinale i despre stelele care sunt (cuprinse) n Dumnezeietile Scripturi.] i iari, o, iubitorule al binelui, i-am pregtit [i o discuie] despre cele patru laturi [ale lumii] i despre stelele care sunt [numite] n Dumnezeietile Scripturi.
166. Punctele cardinale
372 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Carmel. 373 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Carthage. 374 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Tyre,_Lebanon. [Cci] de la rsrit, apus, miaznoapte i miazzi, dup cuvntul spus de Domnul n Evanghelie, vor veni i vor sta n snul lui Avraam i al lui Isaac i al lui Iacov n mpria Cerului, pe cnd fiii mpriei (i despre care noi spunem c sunt fiii lui Israel) vor fi aruncai n ntunericul cel mai din afar [Mt. 8, 11-12 i Lc. 13, 28-29]. ns unii pot spune: Ne vorbeti despre nite lucruri nefolositoare, [acum] cnd aminteti despre rsrit i apus i miaznoapte i miazzi, pentru c cine nu cunoate nelesul lor cotidian?. ns eu m-am referit la ele pentru ca s le explic originea.
167. Despre rsrit
i vei vedea ce nseamn fiecare, o, iubitorule al binelui, ncepnd cu Iov, care era omul cel mai vestit dintre cei [din regiunea] soarelui rsare (.eu a|a:e|) [LXX, Iov 1, 3]. Adic din rsrit, de unde rsare soarele, dup cum i spune i numele. Dar dac naterea nobil i cea de origine umil sunt cunoscute prin natere/ din pntece, atunci Iov era un om foarte vestit.
168. Sfntul Iov a fost al cincilea urma al Sfntului Avraam
i el a fost fiul lui Zerah / Zare [ ;Za:] i Zerah a fost fiul lui Reuel / Raguil [s .; Pa,eu ], i Reuel a fost fiul lui Esau / Isau [c.; Hcau ] [WTT i LXX, Fac. 36, 13], [i] Esau l-a nscut pe Isaac, Isaac a fost fiul lui Avraam, [i astfel] el 375 este al cincilea dup Avraam, adic din Avraam.
169. Sfntul Avraam: prietenul lui Dumnezeu
Iar acesta [Avraam] e mai presus de toat nobilitatea primit prin natere, pentru c el a fost cunoscut ca prieten
375 Sfntul Iov multrbdtorul. al lui Dumnezeu [Iac. 2, 23; Is. 41, 8; II Cron. 20, 7 cf. LXX]. Pentru c, dac prietenii regilor sunt cunoscui ca fiind de vi nobil, nu este cu att mai mult Avraam de vi nobil, dac e numit [n Scriptur drept] prietenul lui Dumnezeu?
170. Despre vnturile evros, evrachilon sau tifnicos, apiliotis, evronotos, notos, livonotos i lips
i, din rsrit, este, de asemenea, vntul de rsrit care este numit [n limba greac] evros [:ue,], fiindc bate peste tot sau pentru c e pomenit ca primul dintre vnturi, adic ca nceput al lor. De aceea, n Faptele Apostolilor exist un vnt numit :u asu | / evrachilon i :u||.se, / tifonicos [Cf. GNT, F. Ap. 27, 14]. [i se numete] tifonicos pentru c este aspru iar evrachilon pentru c sufl din partea evrosului [din rsrit]. ns, de asemenea, se face referire n Scriptur [n LXX] i la av.:, / apiliotis 376 . Acest vnt vine din partea evrosului [din rsrit], n ptrarul lui |e:e, / notos 377
peste care trece soarele, adic ceea ce ei numesc apiliotis. i dincolo de acestea avem evronotosul, fiindc este la mijloc, ntre evros i notos, dup epiliotis, un vnt care apare i el n Dumnezeietile Scripturi 378 . Iar notosul este vntul care sufl din miazzi /din sud [Cf. LXX: Ie. 10, 13**; 14, 21; 26, 20; 26, 35] i dup care este un alt vnt care e numit livonotos / .e|e:e,, pentru c este la mijloc ntre notos i lips [.; cf. GNT: F. Ap. 27, 12].
171. Despre apus i vnturile zefiros, horos, aparchios/aparctios i traschion
Iar apusul este numit [n limba greac] : cv: a / espera [sear] [LXX: Fac. 1, 5, 8,13, 19, 23, 31; GNT: F. Ap. 4, 3;
376 Un alt vnt care pornete din rsrit. 377 Vntul din sud-vest. 378 Cf. n. 587 a ediiei pe care o traducem, n LXX nu e pomenit evronotosul, ci numai epiliotisul. 28, 23], din care, un ptrar, sufl zefirosul (,:|ue,). Vei gsi acest vnt tot n Fapte[le Apostolilor] 379 . i la mijloc, ntre lips i zefiros sufl [vntul] care se numete mijlociul sau e, / horos [Cf. GNT, F. Ap. 27, 12] 380 , pe care l gsim, de asemenea, n Fapte[le Apostolilor], cnd companionii lui Pavel au ncercat s ajung n Finix [1e.|.], un port al Finixului [fiind] deschis spre horos. Iar acest [vnt] horos sufl anual, fapt pentru care [rafalele lui sunt numite] cini. i [rafalele lui] sunt numite cini pentru c sunt ca nite continue ltrturi de cini. Vntul de miaznoapte/ de nord este numit avas.e, [aparchios], care atunci cnd sufl dinspre nord e numit ntoarcerea ursului. ns el e numit avas:.e, [aparctios, formndu-se de la ave + as:e, = (vntul) din nord 381 ]. Pe lng acesta este cel care se numete acs. e| (traschion) i care sufl dinspre regiunea Traciei 382 .
172. Despre evrachilonul schopelic i traschionul patreatic sau traschionul chechian sau traschionul samuren
i oamenii au dat acestor vnturi nume, innd seama de locul [de unde pornesc]. Traschionul i evrachilonul sunt unite cu alte [nume]. Pentru c unii numesc pe cel din rsrit evrachilonul schopelic 383 iar [pe cellalt] traschionul patreatic 384 . ns alii l numesc traschionul chechian [sa.s.a|] 385 , pe cnd cei din Numidia 386 , n Africa i n Britania 387 e numit [traschionul] samuren.
379 Cf. n. 591 a ediiei pe care o traducem nu se regsete cuvntul n Faptele Apostolilor. 380 Vntul din nord-vest. 381 Cf. *** Dictionnaire Grec Franais, dition revue par L. Schan et. P. Chantraine, Ed. Hachette, Paris, 2000, p. 204. 382 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Thrace. 383 Schopelos [2sev:e,] fiind o insul a Magnesiei. A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Skopelos. 384 De la insula Patra [Ea :a]. A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Patras. 385 Adic vntul din nord-est. 386 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Numidia. 387 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Anglia_anglo-saxon%C4%83. i aceste lucruri in de cele patru laturi i de vnturile lor i de cele dou vnturi care sufl unul spre altul, situate de ctre o parte i alta.
173. Despre nlimile Israelului
81. i [Fecioara] Maria a urcat n nlimea rii i [a vizitat-o] pe Elisabeta [Lc. 1, 39]. i aceast nlimea a rii se extinde de la valea Ailon i pn la Ierihon i Marea Moart, i de cealalt parte a Ierihonului se extinde pn n susul Iordanului i n prile din apropierea Feniciei.
174. Despre Abilene i Decapolis
i astfel au fost stabilite graniele Israelului i posesiunile [sale], Abilene 388 i Decapolis 389 , care sunt n partea Pellei [E: a] 390 . i ele sunt situate n regiunea Pereei 391 . i ele au aparinut ammoniilor i moabiilor i galaadiilor. Acum [ele] sunt spre rsrit, dincolo de Iordan, pentru c nlimea rii este spre apusul Iordanului, Ierusalimul fiind la mijloc.
175. Despre Sepelah sau cmpia de la Marea Mediteran i despre cele cinci ceti ale Palestinei
Cci de la apus spre rsrit era Sepelahul [ez, adic cmpia]. i n Sepelah erau 5 satrapii ale triburilor pgne: [i anume] gazanii, de la [numele] cetii Gaza 392 ; acheloniii, de la oraul Achelon 393 ; azoii [de la Azot],
388 Idem: http://www.bible-history.com/geography/ancient-israel/abilene.html. 389 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Decapolis. 390 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Pella. 391 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Perea_%28Holy_Land%29. 392 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Gaza. 393 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Ashkelon. care sunt lng mare. i apoi, de asemenea, gatanii, din care se trgea Goliath i Gat 394 , acum, este pustie. i [cmpia] era extins pn la Ekron 395 . Iar acum el este un sat mare dar pustiu, nu numai de la Gat [ncoace], ci circa 7 mile [de aici ncolo]. i unii cred c [acesta este] Ekronul, ns dup poziia lui i dup alte semne i [fiind] n legtur cu Muntele Carmel, noi credem c este Chesaria Stratonis [Ka.ca:.a lui Stratonos] 396 . Aceast ntreag ar a fost numit Peleet, de unde ntreaga eparhie/provincie e numit Palestina 397 . i se pot spune multe despre aceste lucruri.
176. Despre Pliad sau Ciorchine, steaua serii sau coritis, steaua nordului, orion i cmrile sudului
82. i, de asemenea, n Iov, gsim acele lucruri despre poziia stelelor, cnd el spune: El a fcut Pliada [E:.aea] i steaua serii i steaua nordului i orionul i cmrile sudului [LXX i WTT, 9, 9]. i Pliada, format din 7 stele, e cunoscut de ctre cei mai muli. Iar unii o numesc Ciorchine fiindc [stelele] sunt adunate la un loc ca ciorchinele [strugurelui]. Iar steaua serii este steaua care apare la apus, n timpul serii, n special n anotimpul toamnei. i ei o numesc coritis (se:,), adic cea cu prul lung. De aceea, o, iubitorule ale binelui, tu vei citi despre ea n Iov: i poi tu s chemi, spun el, cu glasul steau serii i ea s-i rspund ie? i poi s l urmezi, pentru ca s-i atingi prul ei? [Cf. LXX, Iov. 38, 34]. Iar despre steaua nordului, unii spun c este cea dinti stea n polul ursei mici/carului mic 398 , ns alii spun c este una dintre cele patru [stele care compun] carul nsui 399 , adic un col al carului de la captul acestui pol.
394 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Gath_%28city%29. 395 A cincia cetate filistim. A se vedea: http://ro.wikipedia.org/wiki/Ekron. 396 A se vedea: http://en.wikipedia.org/wiki/Caesarea_Maritima. 397 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Palestine. 398 Idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Ursa_Minor. 399 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Ursa_Mic%C4%83_%28constela%C8%9Bie%29. Iar orionul 400 , spun ei, este format dup asemnarea unui om. i e format din patru stele [principale], care formeaz un dreptunghi i trei deasupra acestora ca un cap i trei ca o centur pentru coapse, i altele coboar n forma unui bru sau a unei sbii. Iar ele sunt numite a,eu [mazurot n LXX, II Regi 23, 5 i Iov. 38, 32] n Dumnezeiasca Scriptur, adic elemente/stihii. Iar [expresia] cmrile sudului se folosete fiindc sunt hambarele zpezii i ale grindinii i ale [picturilor de] rou.
177. Despre precipitaii i originea lor
i ele nu sunt pe pmnt, ci ntre ceruri i pmnt, fiind aduse din interiorul laturilor cerurilor. Iar roua, i nectarul n special sunt picturi care sunt aduse din cer. i nu e adevrat, cum presupun unii, c ploaia este din cer. Ci ea iese din mare i din ali nori i [astfel avem ploaia], care cade i se revars pe faa pmntului. Iar tu ai mrturie, o, iubitorule al binelui, la Profetul [Amos], cnd el spune: El [este Acela], Care cheam apele mrii i le revars peste faa pmntului, [cci] Domnul Dumnezeu Atotiitorul (Ku .e, e 0:e , e Ea|:esa :) este numele Lui [Cf. LXX, Amos 5, 8]. i iari, despre acestea, multe lucruri se pot spune.
178. Despre muni, dealuri, culmi, rasin i evalteu
83. i alte locuri i alte nume pot fi amintite de ctre noi, [pe lng acelea] despre care noi am amintit. Muni i dealuri. Munii, ntr-adevr, sunt n acord cu natura [lor]. Ei sunt locuri nalte, care au fost fcute de ctre Dumnezeu, ca nite ngrmdiri de pietre i stnci.
400 Idem: http://ro.wikipedia.org/wiki/Orion_%28constela%C8%9Bie%29. i dealurile sunt locuri nalte, dar ele sunt ale pmntului i nu au ngrmdiri de stnci. i culmile sunt locuri nalte dar ele sunt din nisip. i rasinul este, de asemenea, din nisip (...) nu [ns] evalte-ul ci rapine-le. Pentru c evalteul se formeaz n prile de mijloc ale fluxurilor, cnd micarea fluxului este din apele pri spre mijloc, fiind adunate toate n ceva asemenea spicului [de gru], i aceasta fiindc, datorit forei cu care se ntorc [apele], ele formeaz [n ap] ceea ce ei numesc: vltori.
179. Finalul tratatului
84. i aici, noi am ajuns la finalul scrierii noastre pentru tine, o, iubitorule al binelui! 401
401 Finalul manuscrisului siriac mai cuprinde i urmtoarele rnduri: Sfritul tratatului Sfntului Epifanie, episcopul Constaniei Ciprului, referitor la greuti i msuri i numere i alte lucruri explicate, care se gsesc n Dumnezeietile Scripturi. Slav Tatlui i Fiului i Sfntului Duh, acum i pururea i n vecii vecilor. Amin! i Ioan, pctosul, cel care a scris acestea [adic care le-a transcris], d mulumiri Domnului i Dumnezeului nostru Iisus Hristos ntotdeauna! i [aceast] car[te] a fost terminat n a 29-a zi a lui (...) [n anul] 960 (...) al lui Alexandru, n zile[le] unui om temtor de] Dumnezeu, vestit pentru [comportamentul su bun], [n timpul] stareiei Printelui Leonti[us] (...) i cu purtarea de grij a horepiscopului, Printele (...) sinaia, [n Sfnta] Mnstire a friei noastre Hin (...) Printele Filip hft (...) al preoilor, Printele Const[antin] i Printele T (...) Pavel tj... Cuprins
Despre actuala ediie (3)
Textul tratatului Sfntului Epifanie
1. Scopul tratatului de fa (4) 2. mprirea tematic i importana crilor Profeilor (4-5) 3. Semnele de punctuaie ale primelor traduceri ale Sfintei Scripturi (5-17) 4. Asteriscul: semnul grafic i rolul su n textul grecesc al Scripturii (5) 5. Exemplificare pentru nelegerea importanei asteriscului (5-6) 6. Rolul omisiunilor din Septuaginta (6-7) 7. Origen a nsemnat omisiunile cu asteriscuri (7) 8. Importana inserrii n text a asteriscurilor (7-8) 9. Semnul grafic al obelusului i rolul su n ediia scriptural a lui Origen (8) 10. Numrul traductorilor i modul cum a fost tradus Septuaginta (9) 11. Relaia dintre alfabetul ebraic i crile Septuagintei (10) 12. Crile unite i cele 4 pentateuhuri ale canonului ebraic (10-11) 13. Despre cele dou cri poetice nepuse n chivot (11) 14. Pentateuhul psalmilor i modul folosirii lui n cultul mozaic (11-12) 15. Despre numrul crilor Vechiului Testament i finalul discuiei despre canonul ebraic (12) 16. Ce au tradus cei 72 i de cte ori (12) 17. Confruntarea Septuagintei cu Scriptura ebraic (13) 18. Septuaginta este o traducere insuflat de Dumnezeu (13) 19. Argumentarea inspiraiei Septuagintei (13-14) 20. Este ludat metoda traductorial a lui Origen (14) 21. Sunt deplnse greelile lui Origen (14-15) 22. Din nou despre rolul obelusului n varianta scriptural a lui Origen (15) 23. Semnul grafic al limniscusului (regsibil i n fiziologie) i rolul su n varianta scriptural a lui Origen (15-16) 24. Exemple de locuri nsemnate cu limniscus (16) 25. Semnul grafic al ipolimniscusului i modul cum a fost folosit de Origen (17) 26. Rolul explicaiilor referitoare la modul traducerii (17) 27. Modul alegerii i numele celor 72 de traductori ai Septuagintei (17-18) 28. O scurt recapitulare i scopul ei (18) 29. Ptolemeu al II-lea Filadelful i Biblioteca din Alexandria (19) 30. Strngerea de cri pentru marea Bibliotec a Alexandriei (19-20) 31. Prima scrisoare a lui Ptolemeu al II-lea ctre nvaii Ierusalimului (20) 32. Evreii primesc scrisoarea i darurile i i trimit o variant a Scripturii n ebraic, ct i aprocrifele (20-21) 33. A doua scrisoare, prin care le cere traductori cunosctori de ebraic i greac (21) 34. Alegerea celor 72 de traductori dup numrul celor alei de Moise (21-22) 35. Locurile unde au fost puse crile traduse de cei 72 (22) 36. Dinastia ptolemeilor (22-23) 37. mpraii romani pn la Aquila (23-24) 38. Despre mpratul Hadrian i timpul traducerii lui Aquila (24-25) 39. mpratul Hadrian rezidete Ierusalimul (25) 40. Relaia lui Hadrian cu Aquila (25) 41. Hadrian se stabilete n Ierusalim i l numete Aelia (26) 42. ntoarcerea cretinilor din Pella n Ierusalim. Aquila devine cretin (26) 43. Aquila rmne la obiceiuri pgne dei e mustrat (26-27) 44. Fiind exlus din Biseric, Aquila devine prozelit evreu (27) 45. Aquila nva limba ebraic i traduce din nou Scriptura pentru a minimaliza Septuaginta (27) 46. Traducerea lui Aquila e o rstlmcire a Scripturii (27-28) 47. mpraii romani pn la Symmachus (28) 48. Symmachus a devenit din samarinean prozelit evreu (28) 49. Actul demonic al retierii mprejur (29) 50. Teodotion era marcionit i a devenit prozelit evreu (29-30) 51. Traducerea scriptural a lui Teodotion (30) 52. Septuaginta i traducerile de dup ea (30) 53. Traductorii Septuagintei au fost i Profei. O concluzie la cele patru semne editoriale ale ediiei scripturale a lui Origen (31) 54. Traducerile greceti 5 i 6, anonime, ale Scripturii (31-32) 55. mpraii romani pn la Origen (32-33) 56. Despre Origen i Octapla sa (33-34) 57. Utilitatea filologic i exegetic a Octaplei lui Origen (34) 58. mpraii romani pn la ereticul Mani (34-35) 59. Disputele lui Mani cu ortodocii i umilirea aceluia (35) 60. Moartea ruinoas a lui Mani (35) 61. mpraii romani pgni i apoi cei cretini pn n vremea Sfntului Epifanie (36-37) 62. Finalul primei pri. Despre cele care urmeaz n acest tratat (37-38) 63. Despre msurile de capacitate (38-59) 64. Despre kor (38) 65. Lista msurilor de capacitate care va fi discutat n continuare (38) 66. Continuarea discuiei despre msura kor (38-39) 67. Despre letek (39) 68. Despre bat (39) 69. Despre menasis sau medimnos (39-40) 70. Despre seah /saton (40) 71. Despre modius, care era msur sfnt (40) 72. Cele 22 de lucrri ale lui Dumnezeu din primele 6 zile ale crerii lumii (40-41) 73. Cele 22 de cpetenii, crora Domnul le-a vorbit, pn la Patriarhul Iacov (42) 74. Literele alfabetului ebraic (42) 75. Numrul crilor Vechiului Testament (42) 76. Numele ebraice ale crilor Vechiului Testament (42-43) 77. Resublinierea importanei numrului 22 n tradiia ebraic (43-44) 78. Din nou despre modius (44-45) 79. Despre kab (45) 80. Despre hinix (45-46) 81. Despre pumnul de fin (46) 82. Despre artabi sau merops [:e] (46) 83. Numrul celor care au zidit turnul i Babilonul i cel al limbilor pmntului odat cu mprirea lor (46) 84. Despre metritis i artabi (47-48) 85. Despre cele trei msuri de fin de gru (48) 86. Teologia celor 3 msuri (48-49) 87. Pinea fcut n spuz era o prefigurare a Pinii care S-a pogort din cer (49-50) 88. Despre cele trei couri de fin necernut (50) 89. Despre nevelul de vin (50-51) 90. Despre collaton (51) 91. Despre shatifta sau alabastron (51) 92. Despre capsachisul de ap (51-52) 93. Despre stamnos (52) 94. Importana cifrei 4 (52) 95. Fpturile duhovniceti vzute n mod extatic de Sfntul Proroc Iezechiel (53) 96. Din nou despre stamnos i despre simbolismul manei (53) 97. Maica Domnului a fost prefigurat de chivotul sfnt (53-54) 98. Sfntul Proroc David i bucuria pe care a manifestat-o la ducerea chivotului n Sion (54) 99. Bucuria Sfntului Ioan Boteztorul fa de Domnul (54-55) 100. Moartea, Pogorrea la Iad i nvierea Domnului (55) 101. Din nou despre simbolismul stamnosului (55) 102. Despre cotili (56) 103. Despre chiatos (56) 104. Despre triblion (57) 105. Despre xestis (57) 106. Despre apporima i sates (57) 107. Despre shafitha sau sapation (58) 108. Despre hin (58) 109. Despre hus (58-59) 110. S-au terminat msurile i ncep greutile (59) 111. Despre talant sau kikar (59) 112. Despre lepton i assaria (59-60) 113. Despre assaria i dinari (60) 114. Despre arghiri (60) 115. Despre livr i centenarius (60) 116. Despre litra (60-61) 117. Despre uncie, statir, zuza i taxa capitatio (61) 118. Despre echel sau codrantis (61-62) 119. Despre obol (62-63) 120. Despre halcos sau gologan (63-64) 121. Despre mina sau maneh (64) 122. Despre nummion (64) 123. Despre diahrison (64-65) 124. Despre follis (65-66) 125. Finalul discuiei despre greuti i monede (66- 67) 126. Msurile locale (67) 127. Despre mares (67) 128. Despre chipros (67) 129. Despre hinix (67) 130. Despre livr (67-68) 131. Despre uncie (68) 132. Din nou despre litra i despre carate (68) 133. Din nou despre uncie (68) 134. Recapitulare despre statir, echel, lepton i obol (68-69) 135. Despre trapezii sau schimbtorii de bani. Despre moneda i talantul de argint (69-70) 136. Despre xestis (70) 137. Despre congiarium (70-71) 138. Tratarea temelor e introductiv dar acrivic ncepe discuia despre msurile i msurtorile de pmnt (71) 139. Despre pune (71-72) 140. Despre jug, decad sau ziga sau sintelesmata, pletron sau sataean, koraean i modius (72-73) 141. Despre cot, cotul liniar i cel solid, deget, lungimea de palm, latul de palm, palm, pumn i ncheietura mare (73-74) 142. Finalul discuiei despre msurtori (74-75) 143. Nume de locuri, orae i sate (75-84) 144. Despre Ararat (75) 145. Despre Atad sau Bet-hagla (75) 146. Despre Abarim sau Nebo sau Pisgah / Fasga (75-76) 147. Despre Azekah sau Hewarta (76) 148. Despre Aiialon sau Ailon (76-77) 149. Despre Anatot (77) 150. Despre Hafra sau Ophrah sau Efrata (77-78) 151. Minunea din cetatea Efraim (78) 152. Despre locul Eben Haazer (78) 153. Despre aria lui Araunah Iebusitul sau Orna Iebuseul (79) 154. Despre Abel-meholah sau Bet-meholah (79) 155. Despre Rekem sau Edom sau Piatra sau Seir (79- 80) 156. Despre Enon (80) 157. Despre Betel sau Luz (80-81) 158. Despre Ierusalim sau Iebus. Problema identificrii Salimului (81) 159. Despre Iafo sau Ioppi (82) 160. Despre Akko i Timuna sau portul Iabeneel sau Iamnia (82) 161. Problema numrului zilelor ct a stat Sfntul Ionah/Iona n Ninive (82-83) 162. Despre satul Karmel sau Carmilos (83) 163. Despre muntele Karmel (83-84) 164. Despre Carhidon sau Cartagina sau Tari (84) 165. ncepe discuia despre punctele cardinale i stele (84-90) 166. Punctele cardinale (84-87) 167. Despre rsrit (85-86) 168. Sfntul Iov a fost al cincilea urma al Sfntului Avraam (85) 169. Sfntul Avraam: prietenul lui Dumnezeu (85-86) 170. Despre vnturile evros, evrachilon sau tifnicos, apiliotis, evronotos, notos, livonotos i lips (86) 171. Despre apus i vnturile zefiros, horos, aparchios/aparctios i traschion (86-87) 172. Despre evrachilonul schopelic i traschionul patreatic sau traschionul chechian sau traschionul samuren (87-88) 173. Despre nlimile Israelului (88) 174. Despre Abilene i Decapolis (88) 175. Despre Sepelah sau cmpia de la Marea Mediteran i despre cele cinci ceti ale Palestinei (88-89) 176. Despre Pliad sau Ciorchine, steaua serii sau coritis, steaua nordului, orion i cmrile sudului (89-90) 177. Despre precipitaii i originea lor (90) 178. Despre muni, dealuri, culmi, rasin i evalteu (90-91) 179. Finalul tratatului (91)