Sunteți pe pagina 1din 41

{\rtf1{\info{\title Crima din Mews}{\author Agatha Christie}}\ansi\ansicpg1252\d

eff0\deflang1033
{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fchars
et128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f3\fnil\fprq2\fcha
rset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}{\f5\fnil\fprq2\fcharset12
8 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}}
{\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0 \rtlch\
fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0 \fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033
\langfenp255 \snext0 Normal;}
{\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs32\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink21 heading 1;}
{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\i\fs28\lan
g1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedo
n15 \snext16 \slink22 heading 2;}
{\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs28\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink23 heading 3;}
{\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0\b\i\fs23\lang
1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon
15 \snext16 \slink24 heading 4;}
{\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs23\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink25 heading 5;}
{\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs21\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink26 heading 6;}}
{
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Agatha Christie\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
Crima din Mews}\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
1.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi da\u355?i un ban, domnule?\par\pard\plain\hyphpar} {
Un b\u259?ie\u355?a\u351? cu o fa\u355?\u259? murdar\u259?, r\u226?njea f\u259?r
\u259? rost.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-\u355?i dau! spuse inspectorul-\u351?ef Japp. \u350?i ascult\u259?-m\
u259? b\u259?iete...\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o scurt\u259? alterca\u355?ie. B\u259?ietanul uluit o \u351?terse, str
ig\u226?nd scurt tinerilor s\u259?i prieteni:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? fiu al dracului dac\u259? nu e poli\u355?ai!\par\pard\plain\hyph
par} {
Grupul o lu\u259? din loc c\u226?nt\u226?nd de zor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Aminte\u351?te-\u355?i, aminte\u351?te-\u355?i\par\pard\plain\hyphpar} {
La cinci noiembrie\par\pard\plain\hyphpar} {
Tr\u259?darea cu praf de pu\u351?c\u259? \u351?i intriga;\par\pard\plain\hyphpar
} {
Nu vedem nici un motiv\par\pard\plain\hyphpar} {

Pentru care tr\u259?darea cu praf de pu\u351?c\u259?\par\pard\plain\hyphpar} {


S\u259? fie vreodat\u259? uitata".\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nso\u355?itorul inspectorului-\u351?ef, un omule\u355? \u238?ntre dou\u259
? v\u226?rste, cu un cap rotund \u351?i must\u259?\u355?i mari, cazone, z\u226?m
bi \u238?n sinea sa:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tr\u232?s bien, Japp, observ\u259? el. \u206?\u355?i spui \u238?ntotdeau
na rug\u259?ciunea. Te felicit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce scuz\u259? pentru cer\u351?it, a\u351?a-i \u238?n ziua de Guy Fawkes,
spuse Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce supravie\u355?uire interesant\u259?, zise \u238?ng\u226?ndurat Hercul
e Poirot. Artificiile se ridic\u259? \u8212? {\i
poc-poc \u8212? }mult timp dup\u259? ce omul pe care-l s\u259?rb\u259?toresc \u3
51?i faptele sale au fost uitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Omul de la Scotland Yard fu de acord.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? nu v\u259? \u238?nchipui\u355?i c\u259? mul\u355?i din pu\u351?t
ii \u259?\u351?tia \u351?tiu cu adev\u259?rat cine a fost Guy Fawkes.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i, f\u259?r\u259? \u238?ndoial\u259?, se va crea confuzie. Este \u
238?n onoarea sa, ori \u238?n semn de condamnare a zilei de 5 noiembrie, ca s-au
tras \u8222?feu d'artifice"? A face s\u259? explodeze parlamentul englez este u
n p\u259?cat sau o fapt\u259? nobil\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp chicoti.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unii oameni ar spune, f\u259?r\u259? \u238?ndoial\u259?, c\u259? e a dou
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ab\u259?t\u226?ndu-se de la drumul principal, cei doi oameni intrar\u259? \u238?
n partea relativ lini\u351?tit\u259? de la Mews. Cinaser\u259? \u238?mpreun\u259
? \u351?i o luaser\u259? pe o scurt\u259?tur\u259? spre{\i
}apartamentul lui Hercule Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cum mergeau, sunetul petardelor se mai auzea din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd. Un
m\u259?nunchi de stelu\u355?e aurii lumina c\u226?nd \u351?i c\u226?nd cerul.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E o noapte bun\u259? pentru o crim\u259?, remarc\u259? Japp cu interes p
rofesional. Nimeni nu ar auzi o \u238?mpu\u351?c\u259?tur\u259?, de exemplu, \u2
38?ntr-o noapte ca asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntotdeauna mi s-a p\u259?rut ciudat c\u259? nu se folosesc de aces
t prilej mai mul\u355?i criminali, spuse Hercule Poirot.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? \u350?tii, Poirot, a\u351? vrea, c\u226?teodat\u259?, ca s\u259? comi\u3
55?i \u351?i tu o crim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mon cher!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da. A\u351? vrea s\u259? vad cum ai face-o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dragul meu Japp, dac\u259? a\u351? comite o crim\u259? tu nu ai avea nic
i cea mai mic\u259? \u351?ans\u259? de a vedea cum a\u351? face-o. Probabil, nic
i nu \u355?i-ai da seama c\u259? o crim\u259? a fost comis\u259?.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Japp r\u226?se bine dispus \u351?i afectuos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce pezevenghi al naibii e\u351?ti! zise el indulgent.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi diminea\u355?a, la zece \u351?i jum\u259?tate, telefonul lui Hercule P
oirot sun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo? Alo?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Buna, tu e\u351?ti, Poirot?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oui, c'est moi!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Japp la telefon. \u206?\u355?i aduci aminte ne-am \u238?ntors acas\u259?
, asear\u259?, prin Bardsley Gardens Mews?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i c\u259? am vorbit despre ce u\u351?or ar fi s\u259? \u238?mpu\u3

51?ti o persoan\u259? \u238?n timp ce se trag toate petardele \u351?i artificiil


e alea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bine, cineva s-a sinucis la Mews, la num\u259?rul 14. O v\u259?duv\u2
59? t\u226?n\u259?r\u259? \u8212? doamna Allen. M\u259? duc pe acolo acum. Vrei
s\u259? vii?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Scuz\u259?-m\u259?, drag\u259? prietene, dar cineva de valoarea ta e tri
mis, de obicei, la o sinucidere?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Iste\u355? tip. Nu, nu e trimis. De fapt, doctorul nostru crede, se pare
, c\u259? e ceva \u238?n neregul\u259?. Vii? Am sentimentul c\u259? ar trebui s\
u259? te implici.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur c\u259? vin. Num\u259?rul 14, ai spus?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exact.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot sosi la Bardsley Gardens Mews, num\u259?rul 14, aproape \u238?n aceea\u35
1?i clip\u259? \u238?n care trase \u351?i ma\u351?ina cu Japp \u351?i al\u355?i
trei oameni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Num\u259?rul 14 era clar marcat ca centrul de interes. Un cordon mare de oameni:
\u351?oferi, so\u355?iile lor, comisionari, pierde-var\u259?, trec\u259?tori bi
ne \u238?mbr\u259?ca\u355?i \u351?i nenum\u259?ra\u355?i copii se adunaser\u259?
, to\u355?i uit\u226?ndu-se la num\u259?rul 14 cu gura c\u259?scat\u259? \u351?i
priviri fascinate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un ofi\u355?er de poli\u355?ie \u238?n uniform\u259? st\u259?tea pe o treapt\u25
9? \u351?i-\u351?i d\u259?dea silin\u355?a s\u259?-i resping\u259? pe curio\u351
?i. Tineri ner\u259?bd\u259?tori cu aparate de fotografiat \u238?\u351?i f\u259?
ceau treaba \u351?i se \u238?mpingeau \u238?n fa\u355?\u259?, c\u226?nd Japp se
aprinse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i nimic pentru voi, acum, spuse Japp, \u238?mping\u226?ndu-i \u238?nt
r-o parte. \u206?l salut\u259? pe Poirot. Ai venit. Hai, s\u259? intr\u259?m.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Intrar\u259? repede, u\u351?a se \u238?nchise dup\u259? ei \u351?i se trezir\u25
9? \u238?nghesui\u355?i l\u226?ng\u259? o scar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un om se ar\u259?t\u259? la cap\u259?tul de sus al sc\u259?rilor, \u238?l recuno
scu pe Japp \u351?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aici sus, domnule!\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp \u351?i Poirot urcar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Omul de la cap\u259?tul sc\u259?rii deschise o u\u351?\u259? de pe partea st\u22
6?ng\u259? \u351?i intrar\u259? \u238?ntr-un dormitor mic.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212? Cred c\u259? vre\u355?i s\u259? v\u259? expun punctele principale, domnu
le.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar a\u351?a, Jameson, zise Japp. Ce s-a \u238?nt\u226?mplat?\par\pard
\plain\hyphpar} {
Subinspectorul Jameson relat\u259? cele \u238?nt\u226?mplate.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212? Moarta este doamna Allen, domnule. A locuit aici cu o prieten\u259? \u82
12? o domni\u351?oar\u259? Plenderleith. Domni\u351?oara Plenderleith a fost ple
cat\u259? la \u355?ar\u259? \u351?i s-a \u238?ntors azi diminea\u355?\u259?. A i
ntrat cu cheia ei, a fost surprins\u259? c\u259? n-a g\u259?sit pe nimeni. O{\i
}femeie vine de obicei la ora nou\u259? s\u259? le fac\u259? menajul. Urc\u259?
, \u238?nt\u226?i, \u238?n camera prietenei sale. U\u351?a era \u238?nchis\u259?
pe din\u259?untru. Ap\u259?s\u259? pe clan\u355?\u259?. B\u259?tu \u351?i strig
\u259?, dar nimeni nu r\u259?spunse. \u206?n cele din urm\u259?, cuprins\u259? d
e panic\u259?, a sunat la poli\u355?ie. Era 10,45. Am venit imediat \u351?i am f
or\u355?at u\u351?a. Doamna Allen z\u259?cea gr\u259?mad\u259? jos, \u238?mpu\u3
51?cat\u259? \u238?n cap. Avea o arm\u259? automat\u259? \u238?n m\u226?n\u259?
\u8212? un Webley 25 \u8212? \u351?i p\u259?rea un caz clar de sinucidere.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde este domni\u351?oara Plenderleith acum?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E jos \u238?n salon, domnule. O t\u226?n\u259?r\u259? foarte rece, efici
ent\u259?, a\u351? zise. Cu cap.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212? O s\u259? vorbesc cu ea imediat. Mai bine \u238?l v\u259?d pe Brett, acu
m.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nso\u355?it de Poirot, el travers\u259? palierul \u351?i intr\u259? \u238?
n camera de vis-a-vis. Un om \u238?nalt, \u238?ntre dou\u259? v\u226?rste, \u238
?\u351?i ridic\u259? privirea \u351?i d\u259?du din cap.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Bun\u259?, Japp, \u238?mi pare bine c\u259? ai venit. Nostim\u259? treab
\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp se duse la el. Hercule Poirot arunc\u259? o privire scrut\u259?toare prin c
amer\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era mult mai mare dec\u226?t camera din care tocmai plecaser\u259?. Avea o ferea
str\u259? ie\u351?it\u259? \u238?n afar\u259? \u351?i, pe c\u226?nd cealalt\u259
? camer\u259? fusese dormitor pur \u351?i simplu, aceasta era un dormitor deghiz
at inten\u355?ionat \u238?ntr-un salon.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pere\u355?ii erau argintii \u351?i tavanul de un verde de smarald. Perdelele era
u moderne, argintii cu verde. Era \u351?i un divan acoperit cu un pled de m\u259
?tase de un verde smarald str\u259?lucitor \u351?i o mul\u355?ime de perne aurii
\u351?i argintii. Mai era un birou \u238?nalt de nuc vechi \u351?i mai multe sc
aune moderne din crom lucitor. Pe o mas\u259? joas\u259? de sticl\u259? se g\u25
9?sea o scrumier\u259? mare, plin\u259? cu mucuri de \u355?igar\u259?.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Delicat, Hercule Poirot mirosi aerul. Apoi se duse dup\u259? Japp care st\u259?t
ea uit\u226?ndu-se jos, la cadavru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gr\u259?mad\u259? pe du\u351?umea, z\u259?c\u226?nd a\u351?a cum c\u259?zuse din
tr-unul din scaunele cromate, se afla trupul unei femei tinere de vreo 27 de ani
. Avea p\u259?rul blond \u351?i tr\u259?s\u259?turi delicate. Era foarte pu\u355
?in machiat\u259?. Avea o fa\u355?\u259? dr\u259?gu\u355?\u259?, spiritual\u259?
, poate u\u351?or naiv\u259?. Pe partea st\u226?ng\u259? a capului se g\u259?sea
o mas\u259? de s\u226?nge \u238?nchegat. Degetele de la m\u226?na dreapt\u259?
erau \u238?ncle\u351?tate pe un pistol mic. Femeia purta o rochie simpl\u259?, v
erde, \u238?nchis\u259? p\u226?n\u259? la g\u226?t.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bine, Brett, ce s-a \u238?nt\u226?mplat?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Japp se uit\u259? jos la silueta chircit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Pozi\u355?ia este \u238?n regul\u259?, spuse doctorul. Dac\u259? s-a \u2
38?mpu\u351?cat, trebuie s\u259? fi alunecat din scaun exact \u238?n pozi\u355?i
a asta. U\u351?a \u351?i fereastra au fost \u238?nchise pe din\u259?untru.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212? Spui c\u259? e-n regul\u259?. Atunci ce nu merge?\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212? Uita\u355?i-v\u259? la pistol. N-am pus m\u226?na pe el \u8212? \u238?n
a\u351?teptarea oamenilor care iau amprente. Dar pute\u355?i vedea destul de bin
e ce vreau s\u259? zic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot \u351?i Japp \u238?ngenunchiar\u259? am\u226?ndoi \u351?i examinar\u259?,
\u238?ndeaproape, pistolul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n\u355?eleg ce vrei s\u259? zici, spuse Japp, ridic\u226?ndu-se. E
\u238?n c\u259?u\u351?ul m\u226?inii. {\i
Pare }c\u259? \u351?i acum l-ar \u355?ine \u8212? dar, de fapt, ea {\i
nu-l \u355?ine. }Altceva?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O mul\u355?ime. \u354?ine pistolul \u238?n m\u226?na ei {\i
dreapt\u259?. }Privi\u355?i rana. Pistolul a fost \u355?inut lipit de cap, chiar
deasupra urechii {\i
st\u226?ngi \u8212? }urechea {\i
st\u226?ng\u259?, }observa\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hm, f\u259?cu Japp. Asta pare o \u238?nscenare. Ea nu putea \u355?ine un
pistol \u351?i s\u259? trag\u259? cu el \u238?n pozi\u355?ia aia cu m\u226?na d
reapt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Absolut imposibil, a\u351? zice. \u206?\u355?i po\u355?i r\u259?suci bra
\u355?ul, dar m\u259? \u238?ndoiesc c\u259? ai putea trage a\u351?a.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {

\u8212? Este, deci, destul de clar. Altcineva a \u238?mpu\u351?cat-o \u351?i a \


u238?ncercat s\u259? \u238?nsceneze o sinucidere. Totu\u351?i, ce-i cu u\u351?a
\u351?i fereastra \u238?nchise?\par\pard\plain\hyphpar} {
Inspectorul Jameson r\u259?spunse la asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fereastra era \u238?nchis\u259? \u351?i blocat\u259?, domnule, dar, de\u
351?i u\u351?a a fost \u238?nchis\u259?, {\i
noi n-am putut g\u259?si cheia.}\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp d\u259?du din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, a fost o idee proast\u259?. Cine a \u238?nchis u\u351?a c\u226?nd a
plecat, a sperat c\u259? absen\u355?a cheii nu va fi observat\u259??\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Poirot murmur\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C'est b\u234?te, \u231?a!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, haide Poirot, b\u259?tr\u226?ne, nu trebuie s\u259?-i judeci pe ceil
al\u355?i dup\u259? inteligen\u355?a ta sclipitoare! De fapt, este tipul de mic
detaliu care se trece cu vederea. U\u351?a-i \u238?nchis\u259?. Oamenii o sparg.
G\u259?sesc femeia moart\u259? \u8212? cu-n pistol \u238?n m\u226?n\u259? \u821
2? caz clar de sinucidere \u8212? s-a \u238?nchis ca s-o fac\u259?. Ei nu se apu
c\u259? s\u259? caute chei. De fapt, chemarea poli\u355?iei de c\u259?tre domni\
u351?oara Plenderleith a fost un noroc. Ea ar fi putut pune unu-doi \u351?oferi
s\u259? sparg\u259? u\u351?a \u351?i atunci problema cheii ar fi fost trecut\u25
9?, cu totul, cu vederea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, cred c\u259? este adev\u259?rat, spuse Hercule Poirot. Ar fi reac\u3
55?ia natural\u259? a multor oameni. Poli\u355?i\u351?tii sunt ultima speran\u35
5?\u259?, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
El se mai uita jos la cadavru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te izbe\u351?te ceva? \u238?ntreb\u259? Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntrebarea era pus\u259? pe un ton lejer, dar ochii s\u259?i erau scrut\u25
9?tori \u351?i aten\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hercule Poirot d\u259?du \u238?ncet din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? uitam la ceasul ei de m\u226?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se aplec\u259? \u351?i-l atinse doar cu v\u226?rful degetului. Era ca o bijuteri
e fin\u259? pe o band\u259? neagr\u259? lucioas\u259? la \u238?ncheietura m\u226
?inii care \u355?inea pistolul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Destul de frumoas\u259? piesa asta, observ\u259? Japp. Trebuie s\u259? f
i costat ceva bani! \u206?\u351?i ridic\u259? ochii \u238?ntreb\u259?tor spre Po
irot. Poate e ceva cu asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Se poate, da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot se \u238?ndrept\u259? spre biroul de scris. Era un model cu partea din fa
\u355?\u259? rabatabil\u259?. Aceasta era destinat\u259? s\u259? se potriveasc\u
259? cu ambian\u355?a general\u259? de culori.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era ceva asemenea unei c\u259?lim\u259?ri masive din argint, \u238?n centru \u35
1?i \u238?n fa\u355?a ei o frumoas\u259? map\u259? de lac verde. La st\u226?nga
mapei, se afla un recipient de sticl\u259? ca smaraldul pentru \u355?inut creioa
ne, care con\u355?inea un toc de argint \u8212? un b\u259?\u355? de cear\u259? v
erde pentru \u238?nchis scrisori, un creion \u351?i dou\u259? timbre. De partea
dreapt\u259? a mapei se afla un calendar reglabil care indica ziua s\u259?pt\u25
9?m\u226?nii, data \u351?i luna. Mai era un mic vas din sticl\u259? \u351?i \u23
8?n el patrona un minunat toc verde. Poirot p\u259?ru interesat de peni\u355?\u2
59?. O scoase \u351?i se uit\u259? la ea, dar observ\u259? c\u259? nu avea cerne
al\u259?. Era clar decorativ\u259? \u8212? nimic mai mult. Tocul de argint, cu v
\u226?rful \u238?nmuiat \u238?n cerneal\u259?, era singurul folosit. Ochii i se
oprir\u259? la calendar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Marti, 5 noiembrie, spuse Japp. Ieri. E corect.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Se \u238?ntoarse spre Brett.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De c\u226?nd e moart\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A fost omor\u226?t\u259? la 11,33, ieri sear\u259?, spuse Brett, prompt.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, r\u226?nji, c\u226?nd v\u259?zu fa\u355?a surprins\u259? a lui Japp.\par\p

ard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare r\u259?u, b\u259?tr\u226?ne, zise el. Ai de-a face cu supe
rdoctorul din romane! De fapt, ora 11 este cea mai aproape de adev\u259?r \u8212
? cu o marj\u259? de o or\u259? mai devreme sau mai t\u226?rziu.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212? Oh! Am crezut c\u259? ceasul de la m\u226?na s-ar fi putut opri sau cam
a\u351?a ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a oprit \u238?ntr-adev\u259?r, dar s-a oprit la 4,15.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212? \u350?i presupun c\u259? ea nu ar fi putut fi omor\u226?t\u259? la 4,15?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Po\u355?i s\u259?-\u355?i sco\u355?i asta din cap.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Poirot \u238?ntorsese mapa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? idee, zise Japp. Dar nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mapa con\u355?inea o foaie alb\u259? de h\u226?rtie. Poirot \u238?ntoarse \u351?
i celelalte foi care se aflau pe birou, dar erau la fel.\par\pard\plain\hyphpar}
{
D\u259?du apoi aten\u355?ie co\u351?ului pentru h\u226?rtii.\par\pard\plain\hyph
par} {
Acesta con\u355?inea dou\u259? sau trei scrisori \u351?i pliante. Erau rupte doa
r \u238?n dou\u259? \u351?i se puteau u\u351?or reconstitui. O cerere de bani de
la o anume Societate pentru ajutorarea \u351?omerilor, o invita\u355?ie la un c
octeil pentru 3 noiembrie, o \u238?nt\u226?lnire cu o croitoreas\u259?. Pliantel
e erau un anun\u355? pentru o v\u226?nzare de bl\u259?nuri \u351?i un catalog de
la un magazin universal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i nimic acolo, zise Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, e ciudat..., zise Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vrei s\u259? spui c\u259? cei ce se sinucid las\u259? o scrisoare?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exact.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De fapt, \u238?nc\u259? o dovad\u259? {\i
c\u259? nu este }sinucidere!\par\pard\plain\hyphpar} {
Plec\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259?-mi pun oamenii la treab\u259?, acum. Mai bine am merge j
os \u351?i am ancheta-o pe domni\u351?oara Plenderleith. Vii, Poirot?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Poirot p\u259?rea \u238?nc\u259? fascinat de biroul de scris \u351?i de obiectel
e de pe el.\par\pard\plain\hyphpar} {
El p\u259?r\u259?si camera, dar la u\u351?\u259? ochii s\u259?i se \u238?ntoarse
r\u259? \u238?nc\u259? o dat\u259? spre tocul verde ca smaraldul.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
2.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
La cap\u259?tul de jos al sc\u259?rii \u238?nguste o u\u351?\u259? d\u259?dea \u
238?ntr-o sufragerie mare \u8212? de fapt fostele grajduri amenajate. \u206?n ac
east\u259? camer\u259?, ai c\u259?rei pere\u355?i erau finisa\u355?i cu un efect
b\u259?t\u259?tor la ochi \u351?i pe care at\u226?rnau schi\u355?e \u351?i scul
pturi \u238?n lemn st\u259?teau dou\u259? femei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una, \u238?ntr-un scaun l\u226?ng\u259? \u351?emineu, cu m\u226?na \u238?ntins\u
259? spre flac\u259?r\u259?, era o t\u226?n\u259?r\u259? cu p\u259?rul negru, ar
\u259?t\u226?nd ca o adev\u259?rat\u259? femeie de dou\u259?zeci \u351?i \u351?a
pte sau dou\u259?zeci \u351?i opt de ani. Cealalt\u259?, o femeie mai \u238?n v\
u226?rst\u259?, mai voluminoas\u259?, care \u355?inea o saco\u351?\u259?, se leg
\u259?na \u351?i vorbea, c\u226?nd cei doi b\u259?rba\u355?i intrar\u259? \u238?
n camer\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i cum spuneam, domni\u351?oar\u259?, a\u351?a lovitur\u259? mi-a d
at c\u259? aproape am c\u259?zut jos. \u350?i c\u226?nd te g\u226?nde\u351?ti c\

u259? diminea\u355?a asta din toate dimine\u355?ile...\par\pard\plain\hyphpar} {


Cealalt\u259? o \u238?ntrerupse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ajunge, doamn\u259? Pierce. Ace\u351?ti domni sunt ofi\u355?eri de poli\
u355?ie, cred.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domni\u351?oara Plenderleith? \u238?ntreb\u259? Japp, \u238?ndrept\u226?
ndu-se spre ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata d\u259?du din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a m\u259? cheam\u259?. Aceasta este doamna Pierce, care vine \u23
8?n fiecare zi s\u259? ne fac\u259? menajul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nest\u259?p\u226?nita doamn\u259? Pierce izbucni din nou.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212? \u350?i a\u351?a cum \u238?i spuneam domni\u351?oarei Plenderleith, s\u2
59? v\u259?d c\u259? \u238?n diminea\u355?a aceasta, din toate dimine\u355?ile,
pe sora mea, Louisa Maud, s-o apuce o criz\u259? \u351?i eu sunt singurul ei aju
tor \u351?i, cum v\u259? spuneam, s\u226?ngele ap\u259? nu se face, \u351?i m-am
g\u226?ndit c\u259? doamna Allen nu se va sup\u259?ra, de\u351?i nu-mi place s\
u259?-mi dezam\u259?gesc niciodat\u259? doamnele mele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp interveni cu abilitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar a\u351?a, doamn\u259? Pierce. Acum, poate, \u238?l duce\u355?i pe
inspectorul Jameson \u238?n buc\u259?t\u259?rie \u351?i-i acorda\u355?i o scurt\
u259? declara\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce a sc\u259?pat de volubila doamn\u259? Pierce, care plec\u259? cu Ja
meson, turuind \u238?ntruna, Japp \u351?i-a \u238?ndreptat, din nou, aten\u355?i
a spre fat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt Inspectorul-\u351?ef Japp. Domni\u351?oar\u259? Plenderleith, a\u35
1? dori s\u259? \u351?tiu tot ce-mi pute\u355?i spune despre aceast\u259? treab\
u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur. De unde s\u259? \u238?ncep?\par\pard\plain\hyphpar} {
Avea o st\u259?p\u226?nire de sine admirabil\u259?. Nu se vedeau semne de sup\u2
59?rare sau \u351?oc, \u238?n afar\u259? de o rigiditate, aproape nefireasc\u259
?, de comportament.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La ce or\u259? a\u355?i sosit \u238?n diminea\u355?a asta?\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? pu\u355?in \u238?nainte de zece \u351?i jum\u259?tate. Am v
\u259?zut c\u259? doamna Pierce, b\u259?tr\u226?na aia mincinoas\u259?, nu era a
ici...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I se \u238?nt\u226?mpl\u259? des?\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith d\u259?du din umeri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cam de dou\u259? ori pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? apare la ora 12 sa
u nu vine de loc. Trebuie s\u259? vin\u259? la nou\u259?. De fapt, a\u351?a cum
spuneam, cam de dou\u259? ori pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? ori \u8222?vine c
\u226?nd o taie capul", ori vreun membru al familiei a c\u259?zut la pat. Toate
femeile astea de serviciu sunt a\u351?a \u8212? te las\u259? balt\u259? din c\u2
26?nd \u238?n c\u226?nd. Totu\u351?i, e mai bun\u259? ca altele.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212? O ave\u355?i de mult?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De peste o lun\u259?. Cea dinainte punea m\u226?na pe lucruri.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212? Continua\u355?i, v\u259? rog, domni\u351?oar\u259? Plenderleith.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212? Am pl\u259?tit taxiul, mi-am dus \u238?n\u259?untru valiza, am c\u259?ut
at-o pe doamna P., n-am g\u259?sit-o, a\u351?a c\u259? am urcat \u238?n camera m
ea. M-am aranjat pu\u355?in \u351?i, apoi, m-am dus la Barbara \u8212? doamna Al
len \u8212? dar am g\u259?sit u\u351?a \u238?ncuiat\u259?. Am \u238?ncercat clan
\u355?a, am b\u259?tut, dar nu mi-a r\u259?spuns nimeni. Am cobor\u226?t \u351?i
am sunat la poli\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pardon! a strecurat Poirot, repede, o \u238?ntrebare. Nu v-a trecut prin
cap s\u259? \u238?ncerca\u355?i s\u259? for\u355?a\u355?i u\u351?a \u8212? cu a
jutorul unuia dintre \u351?oferii din Mews, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii ei, de un verde cenu\u351?iu, s-au \u238?ntors spre el cu r\u259?ceal\u259

?. Privirea ei p\u259?ru s\u259?-l m\u259?soare repede, aprobator.\par\pard\plai


n\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu cred c\u259? m-am g\u226?ndit la asta. Dac\u259? se \u238?nt\u226
?mpl\u259? ceva r\u259?u, mi se pare c\u259? cel mai nimerit este s\u259? chemi
poli\u355?ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci a\u355?i crezut \u8212? pardon, mademoiselle \u8212? c\u259? se \
u238?nt\u226?mplase ceva r\u259?u?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru c\u259? nu v-a r\u259?spuns nimeni c\u226?nd a\u355?i b\u259?tut
la u\u351?\u259?? Dar, poate, prietena dumitale luase o tablet\u259? de dormit s
au a\u351?a ceva...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu ia tablete de dormit.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?spunsul era r\u259?stit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sau ea ar fi putut lipsi de acas\u259? \u351?i, \u238?nainte de plecare,
a \u238?nchis u\u351?a?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce s-o \u238?nchid\u259?? Oricum, mi-ar fi l\u259?sat un bile\u355?el
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ea nu v-a... l\u259?sat un bile\u355?el? Sunte\u355?i sigur\u259
? de asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine\u226?n\u355?eles c\u259? sunt sigur\u259?. L-a\u351? fi v\u259?zut
imediat.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?\u355?oiala din tonul ei se accentuase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a\u355?i \u238?ncercat s\u259? v\u259? uita\u355?i prin gaura cheii, d
omni\u351?oar\u259? Plenderleith?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, spuse Jane Plenderleith g\u226?nditoare. Nu m-am g\u226?ndit deloc l
a asta. Dar n-a\u351? fi putut vedea nimic, nu? Pentru c\u259? cheia era \u238?n
\u259?untru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privirea ei \u238?ntreb\u259?toare, inocent\u259? a ochilor larg deschi\u351?i o
\u238?nt\u226?lni pe cea a lui Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u355?i f\u259?cut ce trebuia, desigur, domni\u351?oar\u259? Plenderlei
th, zise Japp. Cred c\u259? nu ave\u355?i vreun motiv s\u259? \u351?ti\u355?i c\
u259? prietena dumitale avea de g\u226?nd s\u259? se sinucid\u259??\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212? Oh, nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu p\u259?rea sup\u259?rat\u259? sau... am\u259?r\u226?t\u259? de ceva?\
par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259? \u8212? o pauz\u259? destul de lung\u259?, \u238?nainte c
a fata s\u259? r\u259?spund\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tia\u355?i c\u259? are pistol?\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith d\u259?du din cap c\u259? da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u238?l cump\u259?rase \u238?n India. \u206?l \u355?inea \u238?ntotd
eauna \u238?ntr-un sertar \u238?n camera ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? H\u226?m. Avea autoriza\u355?ie pentru el?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? da. Nu \u351?tiu sigur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum, domni\u351?oar\u259? Plenderleith, pute\u355?i s\u259?-mi spune\u3
55?i tot ce \u351?ti\u355?i despre doamna Allen, de c\u226?nd o cunoa\u351?te\u3
55?i, ce rude are \u8212? totul, de fapt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith \u238?ncuviin\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O cunosc pe Barbara de aproape cinci ani. Am \u238?nt\u226?lnit-o prima
dat\u259? \u238?ntr-o c\u259?l\u259?torie \u238?n str\u259?in\u259?tate \u8212?
\u238?n Egipt, mai precis. Se \u238?ntorcea din India. Fusesem pu\u355?in la \u3
51?coala englez\u259? din Atena \u351?i-mi petreceam c\u226?teva s\u259?pt\u259?
m\u226?ni \u238?n Egipt, \u238?nainte de a m\u259? \u238?ntoarce acas\u259?. Am
f\u259?cut o croazier\u259? pe Nil \u238?mpreun\u259?. Ne-am \u238?mprietenit \u
351?i am descoperit c\u259? ne pl\u259?ceam; pe vremea aceea, c\u259?utam pe cin
eva care s\u259? \u238?mpart\u259? cu mine un apartament sau o c\u259?su\u355?\u
259?. Barbara era singur\u259? pe lume. Ne-am g\u226?ndit c\u259? ne vom \u238?m
p\u259?ca \u238?mpreun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212? \u350?i v-a\u355?i \u238?mp\u259?cat? \u238?ntreb\u259? Poirot.\par\pard


\plain\hyphpar} {
\u8212? Foarte bine. Fiecare dintre noi avea prietenii s\u259?i \u8212? Barbarei
\u238?i pl\u259?ceau petrecerile; prietenii mei erau mai mult iubitori de art\u
259?. Probabil c\u259? s-a potrivit s\u259? fie mai bine a\u351?a.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Poirot d\u259?du din cap afirmativ. Japp continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ce \u351?ti\u355?i despre familia doamnei Allen \u351?i despre via\u355?
a ei, \u238?nainte de a v\u259? \u238?nt\u226?lni?\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith ridic\u259? din umeri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De fapt, nu \u351?tiu prea multe. Cred c\u259? numele ei de domni\u351?o
ar\u259? a fost Armitage.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Despre so\u355?ul ei?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu cred c\u259? era tipul cu care s\u259? te po\u355?i l\u259?uda. Cred
c\u259? era be\u355?iv, mi se pare c\u259? a murit dup\u259? un an sau doi de la
c\u259?s\u259?torie. Au avut un copil, o feti\u355?\u259?, dar a murit la trei
ani. Barbara nu vorbea mult despre so\u355?ul ei. Cred c\u259? se c\u259?s\u259?
torise cu el \u238?n India, c\u226?nd avea vreo 17 ani. Apoi au plecat \u238?n B
orneo sau \u238?ntr-un loc uitat de Dumnezeu, unde sunt trimi\u351?i cei cu apuc
\u259?turi \u8212? dar, \u238?ntruc\u226?t era un subiect dureros, nu m\u259? re
feream la el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?ti\u355?i dac\u259? doamna Allen avea dificult\u259?\u355?i financ
iare?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, sunt sigur\u259? c\u259? n-avea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici datorii? Nimic de felul \u259?sta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, nu! Sunt sigur\u259? c\u259? nu era amestecat\u259? \u238?n treburi
de-astea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai e o \u238?ntrebare pe care a\u351? vrea s\u259? v-o pun \u8212? \u35
1?i sper s\u259? nu v\u259? sup\u259?ra\u355?i, domni\u351?oar\u259? Plenderleit
h. Avea doamna Allen vreun prieten mai apropiat sau mai mul\u355?i prieteni?\par
\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith r\u259?spunse cu r\u259?ceal\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, avea de g\u226?nd s\u259? se c\u259?s\u259?toreasc\u259?, dac\u259?
asta v\u259? intereseaz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum se nume\u351?te b\u259?rbatul cu care era logodit\u259??\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212? Charles Laverton-West. Este membru al Parlamentului de pe undeva din Ham
pshire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?l cunoa\u351?te de mult timp?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De peste un an.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i de c\u226?t timp e logodit\u259? cu el?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Dou\u259?, nu, de aproape trei luni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Din c\u226?te \u351?ti\u355?i, s-au certat vreodat\u259??\par\pard\plain
\hyphpar} {
Miss Plenderleith d\u259?du din cap c\u259? nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu. A\u351? fi surprins\u259? dac\u259? s-a \u238?nt\u226?mplat a\u351?a
ceva. Barbara nu era din fire cert\u259?rea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212? C\u226?nd a\u355?i v\u259?zut-o ultima oar\u259? pe doamna Allen?\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212? Vinerea trecut\u259?, \u238?nainte de a pleca \u238?n week-end.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamna Allen a r\u259?mas \u238?n ora\u351??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da. Cred c\u259? urma s\u259? se \u238?nt\u226?lneasc\u259? duminic\u259
? cu logodnicul ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i dumneata unde ai petrecut week-end-ul?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La Laidells Hall, Laidells, Essex.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i cum \u238?i cheam\u259? pe oamenii la care a\u355?i stat?\par\pa

rd\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnul \u351?i doamna Bentinck.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u355?i plecat de la ei abia azi diminea\u355?\u259??\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? fi plecat foarte devreme!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnul Bentinck m-a adus cu ma\u351?ina. Pleac\u259? devreme pentru c\u2
59? trebuie s\u259? ajung\u259? \u238?n ora\u351? la zece.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212? Da...\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp d\u259?du din cap de parc\u259? ar fi \u238?ncuviin\u355?at. R\u259?spunsur
ile domni\u351?oarei Plenderleith fuseser\u259? toate scurte \u351?i conving\u25
9?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot puse, la r\u226?ndul s\u259?u, o \u238?ntrebare.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ce p\u259?rere ave\u355?i despre domnul Laverton-West?\par\pard\plain\hy
phpar} {
Fata d\u259?du din umeri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Conteaz\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, poate nu conteaz\u259?, dar a\u351? vrea s\u259? v\u259? cunosc p\u2
59?rerea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu dac\u259? am o p\u259?rere bun\u259? sau proast\u259? despr
e el. E t\u226?n\u259?r \u8212? p\u226?n\u259? \u238?n 3l-32 de ani \u8212? ambi
\u355?ios, bun orator, vrea s\u259? se afirme.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Astea-s p\u259?r\u355?ile bune, \u351?i cele slabe?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212? Ei, bine, se g\u226?ndi o clip\u259?, dou\u259?, domni\u351?oara Plender
leith, dup\u259? p\u259?rerea mea, el este un om obi\u351?nuit, nu are idei prea
originale \u351?i e cam \u238?nfumurat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Astea nu-s defecte prea serioase, mademoiselle, zise Poirot, z\u226?mbin
d.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunte\u355?i de alt\u259? p\u259?rere?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tonul ei era u\u351?or ironic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a \u355?i s-ar p\u259?rea dumitale.\par\pard\plain\hyphpar} {
O privea cercet\u259?tor \u351?i o v\u259?zu pu\u355?in deconcertat\u259?. Conti
nu\u259? de unde r\u259?m\u259?sese.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, pentru doamna Allen, nu erau, ea nu le observase!\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212? Ave\u355?i perfect\u259? dreptate. Barbara credea c\u259? e minunat \u82
12? \u238?l lua a\u351?a cum se credea el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot spuse bl\u226?nd:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? iubea\u355?i prietena?\par\pard\plain\hyphpar} {
V\u259?zu c\u259? m\u226?na i se \u238?ncle\u351?teaz\u259? pe genunchi, c\u259?
str\u226?nse din maxilare \u351?i, totu\u351?i, r\u259?spunsul \u238?l d\u259?d
u pe un ton indiferent, lipsit de emo\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, a\u351?a e.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?nc\u259? un lucru, domni\u351?oar\u259? Plenderleith. Voi dou\u259
? nu v-a\u355?i certat? N-a fost nici o discu\u355?ie \u238?ntre dumneavoastr\u2
59??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici una.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici \u238?n leg\u259?tur\u259? cu logodna asta?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ah, nu. M-am bucurat c\u259? era a\u351?a de fericit\u259?.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
Urm\u259? o scurt\u259? pauz\u259?, apoi Japp zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Din c\u226?te cunoa\u351?te\u355?i, doamna Allen avea du\u351?mani?\par\
pard\plain\hyphpar} {
De data asta trecu un timp bun p\u226?n\u259? ca Jane Plenderleith s\u259? r\u25
9?spund\u259?, \u351?i c\u226?nd o f\u259?cu, tonul ei se schimbase foarte pu\u3

55?in.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu prea \u238?n\u355?eleg ce vre\u355?i s\u259? spune\u355?i prin du\u35
1?mani?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oricine, de exemplu, care ar profita de pe urma mor\u355?ii ei.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, nu, ar fi ridicol. Avea un venit foarte mic.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? \u350?i cine mo\u351?tene\u351?te acest venit?\par\pard\plain\hyphpar} {
Vocea Janei Plenderleith p\u259?ru u\u351?or surprins\u259? c\u226?nd zise:\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?ti\u355?i, de fapt, nu am habar. N-a\u351? fi surprins\u259? dac\u
259? a\u351? \u351?ti. Adic\u259?, dac\u259? \u351?i-a f\u259?cut vreun testamen
t.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu avea du\u351?mani \u238?n alt sens? trecu Japp, repede, la un alt asp
ect. Oameni care-i purtau pic\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu cred c\u259?-i purta cineva pic\u259?. Era o fiin\u355?\u259? foarte
bl\u226?nd\u259?, dornic\u259? s\u259? plac\u259? totdeauna. Avea o fire \u238?n
tr-adev\u259?r dulce \u351?i pl\u259?cut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru prima dat\u259?, vocea ei indiferent\u259? se schimb\u259?. Poirot \u238?
ncuviin\u355?\u259? cu bun\u259?voin\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta \u238?nseamn\u259? c\u259? doamna Allen fusese bine dispus\u259? \u
238?n ultimul timp, c\u259? nu avea dificult\u259?\u355?i financiare, era logodi
t\u259? \u351?i urma s\u259? se c\u259?s\u259?toreasc\u259? \u351?i era fericit\
u259? de logodna ei. Deci, nimic \u238?n lume nu ar fi f\u259?cut-o s\u259? se s
inucid\u259?. A\u351?a e, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? o t\u259?cere de o clip\u259?, Jane spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp se ridic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Scuza\u355?i-m\u259?, trebuie s\u259?-i spun ceva inspectorului Jameson.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?i din camer\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hercule Poirot r\u259?mase t\u234?te-\u224?-t\u234?te cu Jane Plenderleith.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
3.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru c\u226?teva minute s-a f\u259?cut lini\u351?te Jane Plenderleith arunc\u2
59? iute o privire scrut\u259?toare la omul mic de statur\u259?, dar dup\u259? a
ceea se uit\u259? \u238?n gol \u351?i nu spuse nimic. Totu\u351?i, con\u351?tiin
\u355?a prezen\u355?ei lui se exprima \u238?ntr-o anume tensiune nervoas\u259?.
Trupul ei st\u259?tea lini\u351?tit, dar nu era relaxat. C\u226?nd, \u238?n cele
din urm\u259?, Poirot rupse lini\u351?tea, p\u226?n\u259? \u351?i sunetul vocii
sale p\u259?ru s\u259?-i dea o oarecare u\u351?urare. Pe un ton obi\u351?nuit,
agreabil \u238?i puse o \u238?ntrebare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?nd a\u355?i f\u259?cut focul, domni\u351?oara?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212? Focul? Vocea ei p\u259?rea vag\u259? \u351?i absent\u259?. Oh! \u206?nda
t\u259? ce am ajuns, diminea\u355?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?nainte sau dup\u259? ce a\u355?i ajuns sus?\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212? \u206?nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, desigur... \u350?i era deja preg\u259?tit... sau a trebuit s\u259?-l
preg\u259?ti\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Era preg\u259?tit. A trebuit doar s\u259?-l aprind cu chibritul.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Se citea o u\u351?oar\u259? ner\u259?bdare \u238?n vocea ei. Sigur c\u259? ea se
a\u351?teptase ca el s\u259? fac\u259? conversa\u355?ie. Probabil c\u259? asta
\u351?i f\u259?cea. Oricum, el continu\u259? s\u259? converseze pe un ton lini\u

351?tit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar prietena dumitale... \u206?n camera ei, am observat c\u259? era numa
i un foc la soba de gaz?\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith r\u259?spunse mecanic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aceasta din buc\u259?t\u259?rie este singura sob\u259? cu c\u259?rbuni p
e care o avem, celelalte toate sunt cu gaz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i g\u259?ti\u355?i la o sob\u259? tot cu gaz?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8212? Cred ca toat\u259? lumea face asta \u238?n zilele noastre.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212? E adev\u259?rat. Se economise\u351?te mult mai mult\u259? munc\u259?.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Scurtul dialog se opri. Jane Plenderleith lovi podeaua cu piciorul. Apoi spuse b
rusc:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Omul \u259?la, Inspectorul-\u351?ef Japp, este considerat de\u351?tept?\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Este foarte serios. Da, este apreciat. Lucreaz\u259? mult \u351?i-\u351?
i d\u259? toat\u259? silin\u355?a \u351?i foarte pu\u355?ine lucruri \u238?i sca
p\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? \u238?ntreb... murmur\u259? fata.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot o privi. Ochii s\u259?i p\u259?reau foarte verzi la lumina focului. \u206
?ntreb\u259? lini\u351?tit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te-a \u351?ocat mult moartea prietenei dumitale?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Teribil.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vorbi cu o sinceritate spontan\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te-ai a\u351?teptat, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur c\u259? nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a c\u259? \u355?i s-a p\u259?rut, poate, la \u238?nceput, c\u259?
era imposibil... c\u259? nu se putea?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tonul lui cald \u351?i lini\u351?tit p\u259?ru s\u259? sfarme ap\u259?rarea Jane
i Plenderleith. Ea r\u259?spunse imediat, natural, f\u259?r\u259? \u238?ncordare
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exact. Chiar dac\u259? Barbara s-a sinucis, nu mi-o pot imagina s\u259?
se omoare \u238?n felul acesta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Totu\u351?i, avea un pistol!\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith f\u259?cu un gest a ner\u259?bdare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, dar pistolul \u259?la era un... Oh! un fleac. Ea fusese \u238?n at\u
226?tea locuri. \u206?l \u355?inea din obi\u351?nuin\u355?\u259?... nu cu vreo i
dee de a... Sunt sigur\u259? de asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ah! \u350?i de ce e\u351?ti sigur\u259? de asta?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Oh, din cauza lucrurilor pe care le-a spus.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ca de exemplu...?\par\pard\plain\hyphpar} {
Vocea lui era foarte pl\u259?cut\u259? \u351?i prietenoas\u259?. O conducea cu s
ubtilitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, bine, de exemplu, am discutat despre sinucidere odat\u259? \u351?i e
a a spus c\u259? cea mai u\u351?oar\u259? modalitate este s\u259? dai drumul la
gaze, s\u259? acoperi toate ie\u351?irile \u351?i s\u259? te culci. Eu am spus c
\u259? m\u259? g\u226?ndeam c\u259? ar fi imposibil \u8212? s\u259? stai lungit\
u259? acolo \u351?i s\u259? a\u351?tep\u355?i. I-am spus c\u259? mai degrab\u259
? m-a\u351? \u238?mpu\u351?ca. \u350?i ea a spus nu, c\u259? nu s-ar putea \u238
?mpu\u351?ca niciodat\u259?. \u206?i era fric\u259? de cazul \u238?n care ar fi
e\u351?uat \u351?i oricum, a spus ea, nu poate suferi pocnitura.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212? \u206?n\u355?eleg, spuse Poirot. Ceea ce spui este ciudat. Pentru c\u259
?, a\u351?a cum tocmai mi-ai zis, e o sob\u259? cu gaz \u238?n camera ei.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith se uit\u259? la el, u\u351?or surprins\u259?.\par\pard\plain\h
yphpar} {

\u8212? Da, a fost... Nu \u238?n\u355?eleg, nu, nu pot s\u259? \u238?n\u355?eleg


, de ce nu a f\u259?cut-o \u238?n felul \u259?la.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot cl\u259?tin\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, pare... ciudat... cumva nenatural.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntreaga poveste nu pare natural\u259?. Nu pot \u238?nc\u259? s\u25
9? cred c\u259? s-a sinucis. Trebuie s\u259? fie sinucidere?\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212? Mai e \u238?nc\u259? o posibilitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce vre\u355?i s\u259? spune\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot se uit\u259? drept la ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poate fi crim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, nu! Jane Plenderleith se cutremur\u259?. Oh, nu! Ce idee oribil\u259
?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oribil\u259?, poate, dar v\u259? surprinde ca una imposibil\u259??\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212? U\u351?a era \u238?nchis\u259? pe din\u259?untru. Fereastra la fel.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212? U\u351?a era \u238?nchis\u259?, \u238?ntr-adev\u259?r. Dar nimic nu indi
ca dac\u259? fusese \u238?nchis\u259? din interior sau pe dinafar\u259?. \u350?t
i\u355?i, cheia lipse\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, atunci \u8212? dac\u259? lipse\u351?te... F\u259?cu o pauz\u259? de
un minut, dou\u259?. Atunci trebuie s\u259? fi fost \u238?nchis\u259? pe dinafa
r\u259?. Altfel, cheia ar fi undeva \u238?n camera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ah, ar putea fi. Camera nu a fost cercetat\u259? \u238?n am\u259?nun\u35
5?ime, dup\u259? c\u226?te \u351?tiu. Sau ar fi fost aruncat\u259? pe fereastra
\u351?i cineva ar fi putut s-o ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Crim\u259?! zise Jane Plenderleith. Cerceta posibilitatea, fa\u355?a ei
negricioas\u259?, inteligent\u259? era dornic\u259? s\u259? p\u259?trund\u259? a
dev\u259?rul. Cred, cred c\u259? ave\u355?i dreptate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar dac\u259? a fost crim\u259? ar trebui s\u259? existe un motiv. Cuno\
u351?ti vreun motiv, mademoiselle?\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u259?du \u238?ncet din cap. \u350?i, totu\u351?i, \u238?n pofida faptului c\u2
59? nega, Poirot avu din nou impresia c\u259? Jane Plenderleith ascundea ceva, \
u238?n mod special. U\u351?a se deschide \u351?i Japp intr\u259?.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Poirot se ridic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tocmai i-am sugerat domni\u351?oarei Plenderleith, spuse el, c\u259? moa
rtea prietenei ei nu a fost sinucidere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp se uit\u259?, pentru un moment, uimit. \u206?i arunc\u259? o privire de rep
ro\u351? lui Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E pu\u355?in cam devreme s\u259? spui ceva clar, remarc\u259? el. Trebui
e, \u238?ntotdeauna, s\u259? luam \u238?n considerare toate posibilit\u259?\u355
?ile, \u238?n\u355?elege\u355?i. Deocamdat\u259?, astea-s toate datele.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith r\u259?spunse lini\u351?tit\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp se \u238?ndrept\u259? spre ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce-i, domni\u351?oar\u259? Plenderleith, a\u355?i mai v\u259?zut a\
u351?a ceva \u238?nainte?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n palm\u259? \u355?inea ceva mic, oval, din email, albastru \u238?nchis.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith neg\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, niciodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu este nici a dumitale, nici a doamnei Allen?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu. Nu este un lucru pe care-l poart\u259? de obicei o femeie, nu?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh! deci \u238?l recunoa\u351?te\u355?i!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, bine, dar este foarte clar, nu? C\u259?-i jum\u259?tate din butonul
de la c\u259?ma\u351?a unui b\u259?rbat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {

\~\par\pard\plain\hyphpar} {
4.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? T\u226?n\u259?ra aia-i cam \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nat\u259?, s
e pl\u226?nse Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cei doi b\u259?rba\u355?i se aflau din nou \u238?n dormitorul doamnei Allen. Cor
pul ne\u238?nsufle\u355?it fusese fotografiat \u351?i ridicat de acolo, iar omul
care lua amprentele \u238?\u351?i f\u259?cuse treaba \u351?i plecase.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212? N-ar fi bine s-o trat\u259?m ca pe o proast\u259?, fu de p\u259?rere Poi
rot. \u206?n mod hot\u259?r\u226?t, ea nu e proast\u259?. E, de fapt, o t\u226?n
\u259?r\u259? deosebit de inteligent\u259? \u351?i capabil\u259?.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212? Crezi c\u259? ea a f\u259?cut-o? \u238?ntreba Japp, cu o raz\u259? momen
tan\u259? de speran\u355?\u259?. Ar fi putut, doar \u351?tii. Trebuie s\u259? st
udiem alibiul ei. Vreo ceart\u259? \u238?n leg\u259?tur\u259? cu t\u226?n\u259?r
ul \u8212? acest \u238?nfloritor membru al parlamentului. Vorbe\u351?te prea asp
ru despre el, cred. Sun\u259? fals. Ca \u351?i cum, mai degrab\u259?; ea ar fi \
u238?ndr\u259?gostit\u259? de el \u351?i acesta ar fi refuzat-o. Ea e tipul care
ar \u238?nl\u259?tura pe orcine dac\u259? ar avea chef \u351?i nu \u351?i-ar pi
erde nici capul c\u226?nd ar face-o. Da, trebuie s\u259?-i cercet\u259?m alibiul
. Ni l-a spus foarte limpede \u351?i, apoi, Essex-ul nu este foarte departe. O m
ul\u355?ime de trenuri. Sau o ma\u351?in\u259? rapid\u259?. Merit\u259? s\u259?
afl\u259?m dac\u259? s-a culcat cu o durere de cap, de exemplu, asear\u259?.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai dreptate, \u238?ncuviin\u355?\u259? Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n orice caz, continua Japp, ne duce de nas. Ei? N-ai sim\u355?it \
u351?i tu asta? T\u226?n\u259?ra asta \u351?tie ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot \u238?ncuviin\u355?\u259? g\u226?nditor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, asta se poate vedea foarte clar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E \u238?ntotdeauna o dificultate \u238?n aceste cazuri, se pl\u226?nse J
app. Oamenii care-\u351?i \u355?in gura, c\u226?teodat\u259?, au cele mai onorab
ile motive.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru care nu prea po\u355?i s\u259?-i blamezi, prietene.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212? Nu, dar ne \u238?ngreuneaz\u259? nou\u259? treaba \u8212? morm\u259?i Ja
pp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta te for\u355?eaz\u259? s\u259?-\u355?i pui \u238?n valoare \u238?ntr
eaga ta ingeniozitate, l-a consolat Poirot. Apropo, ce se aude \u238?n leg\u259?
tur\u259? cu amprentele?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, bine, e clar c\u259? e vorba de crim\u259?. Nici un fel de amprente
pe pistol. \u350?terse \u238?nainte de a i-l plasa \u238?n m\u226?n\u259?. Chiar
dac\u259? a reu\u351?it s\u259?-\u351?i r\u259?suceasc\u259? bra\u355?ul pe dup
\u259? g\u226?t, \u238?ntr-un mod miraculos de acrobatic, ea nu ar fi putut trag
e cu pistolul f\u259?r\u259? s\u259?-l \u355?in\u259? \u238?n m\u226?n\u259? \u3
51?i nu putea s\u259?-l \u351?tearg\u259? dup\u259? ce a murit.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212? Nu, nu, cineva din afar\u259? este clar implicat.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212? Altfel, amprentele sunt dezam\u259?gitoare. Nici una pe clan\u355?\u259?
. Nici una pe fereastr\u259?. Interesant, ce zici? O mul\u355?ime de amprente al
e doamnei Allen, peste tot locul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A aflat Jamesson ceva?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De la femeia de servici? Nu. Vorbe\u351?te mult, dar, de fapt, nu \u351?
tie mai nimic. A confirmat faptul c\u259? Allen \u351?i Plenderleith se \u238?mp
\u259?cau bine. L-am trimis pe Jameson s\u259? fac\u259? cercet\u259?ri \u238?n
Mews. Trebuie s\u259? st\u259?m de vorb\u259? \u351?i cu domnul Laverton-West, s
\u259? afl\u259?m unde a fost \u351?i ce-a f\u259?cut noaptea trecut\u259?. \u20
6?ntre timp, s\u259? ne uit\u259?m prin h\u226?rtiile ei.\par\pard\plain\hyphpar
} {

Se apuc\u259? de treaba asta f\u259?r\u259? s\u259? mai adauge ceva. Din c\u226?
nd \u238?n c\u226?nd, morm\u259?ia \u351?i-i \u238?ntindea ceva lui Poirot. Cerc
etarea h\u226?rtiilor nu lu\u259? prea mult timp. Nu era multe h\u226?rtii \u238
?n birou \u351?i cele ce se aflau acolo erau aranjate cu grij\u259? \u351?i puse
pe categorii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259?, Japp se l\u259?s\u259? pe spate \u351?i scoase un of
tat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i mare lucru acolo?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar a\u351?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Majoritatea destul de obi\u351?nuite \u8212? bonuri, c\u226?teva note de
plat\u259? neachitate \u8212? nimic deosebit de important. Chestii sociale ca i
nvita\u355?ii. Biletele de la prieteni. Acestea \u8212? puse m\u226?na pe o gr\u
259?mad\u259? de \u351?apte-opt scrisori \u8212?, carnetul cu bani \u351?i pa\u3
51?aportul. Te izbe\u351?te ceva acolo?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, ele au fost r\u259?sturnate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i altceva?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot z\u226?mbea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? pui la un examen? Ei, bine, am observat la ceea ce te g\u226?nde
ai. Dou\u259? sute de lire scoase acum trei luni... \u351?i dou\u259? sute de li
re scoase ieri...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i nimic la depuneri \u238?n carnetul de bani. Nici un alt cec, \u2
38?n afar\u259? de sume mici \u8212? 15 lire \u8212? cea{\i
}mai mare. \u350?i am s\u259?-\u355?i mai spun c\u259? suma aia mare de bani nu
se afl\u259? \u238?n cas\u259?. Patru lire \u351?i zece \u351?ilingi \u238?ntro geant\u259? \u351?i un \u351?iling sau doi r\u259?t\u259?ci\u355?i \u238?ntr-o
alt\u259? geant\u259?. Cred c\u259? e destul de clar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vrei s\u259? spui c\u259? a pl\u259?tit suma aia de bani, ieri?\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Acum, cui i-a pl\u259?tit-o?\par\pard\plain\hyphpar} {
U\u351?a se deschise \u351?i intra inspectorul Jameson.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ei, Jameson, ai ceva?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, domnule, mai multe. Pentru \u238?nceput, nimeni, de fapt, nu a auzit
\u238?mpu\u351?c\u259?tura. Dou\u259?-trei femei spun c\u259? au auzit-o, pentr
u c\u259? doresc s\u259? cread\u259? c\u259?-i a\u351?a \u8212? dar asta-i tot.
Cu artificiile alea nu era nici cea mai mic\u259? \u351?ans\u259?.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Japp morm\u259?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici nu credeam c\u259? e. Continu\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamna Allen a fost acas\u259? aproape toat\u259? dup\u259?-amiaza \u351
?i seara de ieri. S-a \u238?ntors pe la cinci dup\u259?-amiaza. Apoi, a ie\u351?
it, din nou, pe la ora \u351?ase, dar numai p\u226?n\u259? la cutia po\u351?tal\
u259? de la cap\u259?tul str\u259?zii Mews. Pe la nou\u259? \u351?i jum\u259?tat
e s-a oprit o ma\u351?in\u259?, tip Standard Swallow, \u351?i un b\u259?rbat a c
obor\u226?t. A fost descris ca av\u226?nd circa 45 de ani, domn prezentabil, \u3
55?inut\u259? milit\u259?reasc\u259?, pardesiu albastru \u238?nchis, p\u259?l\u2
59?rie \u238?nalt\u259?, musta\u355?\u259? scurt\u259?. James Hogg, \u351?oferul
de la nr. 18, spune c\u259? l-a mai v\u259?zut f\u259?c\u226?ndu-i vizite doamn
ei Allen \u351?i \u238?nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? 45, spuse Japp. Nu prea ar putea fi Laverton-West?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212? B\u259?rbatul \u259?sta, oricine a fost, a r\u259?mas aici mai pu\u355?i
n de o or\u259?. A plecat la circa zece \u351?i dou\u259?zeci. S-a oprit \u238?n
prag s\u259? vorbeasc\u259? cu doamna Allen. B\u259?ie\u355?elul Frederick Hogg
se f\u226?\u355?\u226?ia prin apropiere \u351?i a auzit ce a spus el.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce a spus?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? "Bine, g\u226?nde\u351?te-te la asta \u351?i d\u259?-mi de \u351?tire."
\u350?i, apoi, ea a spus ceva \u351?i el i-a r\u259?spuns: "Bine. La revedere."
Dup\u259? asta el s-a urcat \u238?n ma\u351?ina sa \u351?i a plecat.\par\pard\pl

ain\hyphpar} {
\u8212? Asta a fost la zece \u351?i dou\u259?zeci, spuse Poirot g\u226?nditor.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Japp se frec\u259? la nas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Deci la zece \u351?i dou\u259?zeci, doamna Allen era \u238?nc\u259? \u23
8?n via\u355?\u259?, spuse el. \u350?i altceva? \u238?ntreb\u259? Poirot.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212? Nimic altceva, domnule, din c\u226?te \u351?tiu. \u350?oferul de la nr.
22 s-a \u238?ntors la zece \u351?i jum\u259?tate \u351?i promisese copiilor s\u2
59? aprind\u259? ni\u351?te artificii pentru ei. Ace\u351?tia \u238?l a\u351?tep
tau, ca \u351?i to\u355?i ceilal\u355?i copii din Mews. El le-a aprins \u351?i t
o\u355?i din jur erau ocupa\u355?i s\u259? le priveasc\u259?. Apoi, to\u355?i sau dus la culcare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i nimeni nu a mai fost v\u259?zut intr\u226?nd la nr. 14?\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, dar nu spun c\u259? nu. Nimeni n-ar fi observat.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212? Hm, f\u259?cu Japp. E adev\u259?rat. Bine, trebuie s\u259?-l depist\u259
?m pe acest domn milit\u259?ros cu musta\u355?\u259? scurt\u259?. E aproape sigu
r c\u259? el a fost ultima persoana care a v\u259?zut-o \u238?n via\u355?\u259?.
M\u259? \u238?ntreb cine o fi?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domni\u351?oara Plenderleith ne-ar putea-o spune, sugera Poirot.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar putea, spuse Japp \u238?ntunecat. Pe de alt\u259? parte, ea ar putea
s\u259? nu ne spun\u259?. Nu m\u259? \u238?ndoiesc c\u259? ar putea s\u259? ne p
ovesteasc\u259? o mul\u355?ime, dac\u259? ar vrea. Ce zici, Poirot, b\u259?tr\u2
26?ne? Ai r\u259?mas singur cu ea o clip\u259?. N-ai pus \u238?n aplicare manier
a ta de P\u259?rinte Confesor care d\u259?, c\u226?teodat\u259?, at\u226?tea rez
ultate?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot \u238?\u351?i \u238?ntinse m\u226?inile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De unde, am vorbit numai de sobe cu gaz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sobe cu gaz, sobe cu gaz, repet\u259? Japp dezgustat. Ce-i cu tine, b\u2
59?tr\u226?ne? De c\u226?nd e\u351?ti aici, singurele lucruri care te-au interes
at au fost peni\u355?ele \u351?i co\u351?urile de h\u226?rtii. Oh, da, te-am v\u
259?zut uit\u226?ndu-te lini\u351?tit \u238?ntr-unul de jos. Era ceva \u238?n el
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot oft\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Un catalog pentru bulbi \u351?i un ziar vechi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oricum, ce \u238?nseamn\u259? asta? Dac\u259? cineva vrea s\u259? dispar
\u259? un document incriminatoriu sau altceva, doar nu l-o lua ca s\u259?-l arun
ce \u238?ntr-un co\u351? de h\u226?rtii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E adev\u259?rat ce zici. Numai ceva foarte neimportant ca asta va fi aru
ncat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot vorbi rmodest. Totu\u351?i, Japp se uit\u259? la el b\u259?nuitor.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, bine, spuse el. \u350?tiu ce am s\u259? fac \u238?n continuare. Dar
tu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eh bien! zise Poirot. O s\u259? completez cercetarea lucrurilor neimport
ante. Mai este aspiratorul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se strecur\u259? u\u351?or afar\u259? din camer\u259?. Japp se uit\u259? dup\u25
9? el cu un aer de dispre\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ramolit, spuse. Absolut ramolit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Inspectorul Jameson p\u259?str\u259? o t\u259?cere respectuoas\u259?. Fa\u355?a
sa exprima cu superioritate britanic\u259?: \u8222?Str\u259?ini"!\'5c'7b1\'5c'7d
\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu voce tare zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acesta-i domnul Hercule Poirot. Am auzit de el.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Un vechi prieten de-al meu, a explicat Japp. Nici pe jum\u259?tate at\u2
26?t de blajin pe c\u226?t pare, ai grij\u259?. Oricum, ne ajut\u259? acum.\par\

pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E cam ciudat, se spune, domnule, interveni inspectorul Jameson. Ei, v\u2
26?rsta \u238?\u351?i spune cuv\u226?ntul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Totu\u351?i, a\u351? vrea s\u259? \u351?tiu ce g\u226?nde\u351?te, zise
Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se duse spre birou \u351?i se uit\u259? prelung \u351?i \u238?ncurcat la un toc
cu peni\u355?a de un verde-smarald.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
5.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp tocmai se apucase s-o interogheze pe so\u355?ia celui de-al treilea \u351?o
fer, c\u226?nd Poirot, merg\u226?nd f\u259?r\u259? zgomot ca o pisic\u259?, ap\u
259?ru, deodat\u259?, l\u226?ng\u259? cotul sau.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aoleu, m-ai speriat! f\u259?cu Japp. Ai g\u259?sit ceva?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212? Nu ce c\u259?utam.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp se \u238?ntoarse spre doamna James Hogg.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i spui c\u259? l-ai mai v\u226?zut pe domnul acela \u351?i mai \u2
38?nainte?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, da, domnule. \u350?i so\u355?ul meu l-a v\u259?zut. L-am recunoscut
imediat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite, ce e, doamn\u259? Hogg, e\u351?ti o femeie istea\u355?\u259?, \u23
8?mi dau seama. Nici nu m\u259? \u238?ndoiesc c\u259? \u351?tii totul despre lum
ea din Mews. \u350?i judeci bine \u8212? ai o judecat\u259? deosebit de bun\u259
? \u8212? \u351?tiu asta... F\u259?r\u259? s\u259? ro\u351?easc\u259?, repet\u25
9? remarca asta pentru a treia oar\u259?. Doamna Hogg se \u238?ndrept\u259? u\u3
51?or \u351?i-\u351?i afi\u351?\u259? o expresie de inteligen\u355?\u259? aproap
e supraomeneasc\u259?. Spune-mi p\u259?rerea despre cele dou\u259? tinere \u8212
? doamna Allen \u351?i domni\u351?oara Plenderleith. Cum erau? Vesele? F\u259?ce
au multe petreceri? Chestii de-astea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, nu, domnule, nimic de genul asta. F\u259?ceau multe vizite, mai ales
doamna Allen, dar sunt cinstite, \u351?ti\u355?i ce vreau s\u259? spun. Nu ca u
nele de la cap\u259?tul celalalt al str\u259?zii, pe care le-a\u351? numi altfel
. Sunt sigur\u259? c\u259? felul \u238?n care doamna Stevens se poart\u259? \u82
12? daca e \u238?ntr-adev\u259?r o doamn\u259? \u8212? lucru de care m\u259? \u2
38?ndoiesc \u8212? ei, bine, nu mi-ar place s\u259? v\u259? spun ce se \u238?nt\
u226?mpl\u259? acolo... Eu...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar a\u351?a, spuse Japp, oprind, cu abilitate, \u351?uvoiul de cuvint
e. E foarte important ce mi-a\u355?i spus. Doamna Allen \u351?i domni\u351?oara
Plenderleith erau privite cu ochi buni, da?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, da, domnule, foarte dr\u259?gu\u355?e doamne, am\u226?ndou\u259?, ma
i ales doamna Allen. \u206?ntotdeauna spunea un cuv\u226?nt bun copiilor, a\u351
?a f\u259?cea. \u206?\u351?i pierduse propria feti\u355?\u259?, biata de ea. Ah,
\u351?i eu mi-am \u238?nmorm\u226?ntat trei copii de-ai mei. \u350?i ceea ce v\
u259? spun este...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, foarte trist. \u350?i domni\u351?oara Plenderleith?\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212? Da, bine\u238?n\u355?eles, \u351?i ea este o femeie dr\u259?gu\u355?\u25
9?, dar mai distant\u259?, dac\u259? \u238?n\u355?elege\u355?i ce vreau s\u259?
spun. Trece \u351?i d\u259? doar din cap, nu s-ar opri nici s\u259? vorbeasc\u25
9? despre starea vremii. Dar n-am nimic \u238?mpotriva ei \u8212? absolut nimic.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ea \u351?i cu doamna Allen se \u238?n\u355?elegeau bine?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212? Oh, da, domnule. Nu se certau \u8212? nimic de genul \u259?sta. Erau foa
rte fericite \u351?i mul\u355?umite... \u351?i sunt sigur\u259? c\u259? doamna P
ierce e de acord cu mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, am vorbit cu ea. \u206?l cuno\u351?ti din vedere pe logodnicul doamn
ei Allen?\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212? Domnul cu care urma s\u259? se m\u259?rite? Oh, da. A fost de mai multe
ori \u238?n vizit\u259? aici. Se spune c\u259? e membru al Parlamentului.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a fost el omul de-asear\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, domnule, nu era el. Doamna Hogg se \u238?ndrept\u259?. O not\u259? d
e agita\u355?ie ascuns\u259? sub o ro\u351?ea\u355?\u259? puternic\u259? str\u25
9?b\u259?tu \u238?n vocea ei. \u350?i dac\u259? m\u259? \u238?ntreba\u355?i, dom
nule, ce cred, v\u259? spun c\u259? totul e gre\u351?it. Doamna Allen nu era tip
ul \u259?la de femeie, sunt sigur\u259?. E adev\u259?rat c\u259? nu era nimeni \
u238?n cas\u259?, dar nu cred nimic dintr-astea \u8212? i-am spus-o \u351?i lui
Hogg chiar azi diminea\u355?\u259?. Nu, Hogg, i-am spus, doamna Allen a fost o d
oamn\u259? \u8212? o adev\u259?rat\u259? doamn\u259? \u8212? a\u351?a c\u259? nu
mai spune lucruri \u8212? doar \u351?ti\u355?i la ce se g\u226?nde\u351?te un b
\u259?rbat, s\u259? m\u259? scuza\u355?i c-am spus asta. \u206?ntotdeauna au \u3
51?i idei grosolane.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trec\u226?nd peste insult\u259?, Japp continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? L-ai v\u259?zut sosind \u351?i l-ai v\u259?zut plec\u226?nd \u8212? a\u3
51?a e, da?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exact, domnule.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i n-ai auzit nimic altceva? Ceva care s\u259? sune a ceart\u259??\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, domnule, nici vorb\u259? de a\u351?a ceva. Adic\u259?, nu c\u259? as
tfel de lucruri nu s-ar putea auzi \u8212? pentru c\u259? spre deosebire de ceea
ce se \u351?tie prea bine \u8212? c\u259? ce-i face, la cap\u259?tul cel\u259?l
alt al str\u259?zii, doamna Stevens amantei \u259?leia de servitoare \u238?nfric
o\u351?ate a ei, \u351?tie toat\u259? lumea \u8212? \u351?i to\u355?i am sf\u259
?tuit-o s\u259? nu mai rabde, dar leafa-i bun\u259? \u8212? a dracului cum o fi
dar pl\u259?te\u351?te bine \u8212? treizeci de \u351?ilingi pe s\u259?pt\u259?m
\u226?n\u259?...\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp spuse repede:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar n-a\u355?i auzit a\u351?a ceva la nr. 14?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, domnule. Nimic, din cauza artificiilor care plesneau ici-colo, peste
tot \u351?i cu Eddie al meu cu ochii zg\u226?i\u355?i \u238?n sus.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212? B\u259?rbatul a plecat la zece \u351?i dou\u259?zeci \u8212? exact, da?\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-ar putea, domnule. Eu n-a\u351? putea-o spune. Dar a\u351?a zice Hogg
\u351?i el este un om serios, pe care po\u355?i pune baz\u259?.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212? \u206?n realitate l-a\u355?i v\u259?zut c\u226?nd a plecat. A\u355?i auz
it ce spunea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, domnule. Nu eram a\u351?a de aproape. L-am v\u259?zut doar de la fer
eastr\u259? st\u226?nd \u238?n pragul u\u351?ii \u351?i vorbind cu doamna Allen.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u355?i v\u259?zut-o \u351?i pe ea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, domnule, ea era chiar \u238?n u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? A\u355?i observat ce purta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum, de fapt, domnule, n-a\u351? putea spune. N-am observat, \u238?n am
\u259?nunt, cum era.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu a\u355?i observat nici dac\u259? purta o rochie de zi sau una de sear
\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, domnule, nu pot s\u259? v\u259? spun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot s-a uitat g\u226?nditor \u238?n sus la fereastra de deasupra \u351?i, apo
i, peste drum, la nr. 14. Z\u226?mbi \u351?i, pentru o clip\u259?, privirea lui
se \u238?nt\u226?lni cu cea a lui Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i domnul?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Avea un pardesiu albastru \u238?nchis \u351?i o p\u259?l\u259?rie \u238?
nalt\u259?. Foarte elegant \u351?i distins.\par\pard\plain\hyphpar} {

Japp mai puse c\u226?teva \u238?ntreb\u259?ri \u351?i apoi trecu la urm\u259?tor


ul. Acesta era Frederick Hogg, un b\u259?iat cu o fa\u355?\u259? obraznic\u259?
\u351?i ochi str\u259?lucitori, extraordinar de plin de sine.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212? Da, domnule. I-am auzit vorbind. \u8222?G\u226?nde\u351?te-te \u351?i sp
une-mi": a zis domnul. Ceva pl\u259?cut, \u351?ti\u355?i. \u350?i, apoi, ea a sp
us ceva \u351?i el a r\u259?spuns: \u8222?Foarte bine, La revedere". \u350?i s-a
urcat \u238?n ma\u351?ina \u8212? i-am deschis portiera dar nu mi-a dat nimic \
u8212? a spus Hogg, cu un u\u351?or iz de am\u259?r\u259?ciune \u238?n ton. \u35
0?i a plecat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu ai auzit ce-a spus doamna Allen?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, domnule, nu pot spune c-am auzit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Po\u355?i s\u259?-mi spui cu ce era \u238?mbr\u259?cat\u259?? Culoarea,
de exemplu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a\u351? putea spune, domnule. \u350?ti\u355?i, de fapt, n-am vazut-o.
Trebuie s\u259? fi fost pe jum\u259?tate \u238?n spatele u\u351?ii.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212? Deci; a\u351?a, spuse Japp. Acum, fii atent, b\u259?iete. A\u351? vrea s
\u259? te g\u226?nde\u351?ti \u351?i s\u259? r\u259?spunzi la urm\u259?toarea \u
238?ntrebare cu foarte mult\u259? grij\u259?. Dac\u259? nu \u351?tii \u351?i nu\u355?i po\u355?i reaminti, s\u259? spui a\u351?a. E clar?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212? Da, domnule.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u226?n\u226?rul Hogg \u238?l privea cu ner\u259?bdare.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Care dintre el a \u238?nchis u\u351?a, doamna Allen sau domnul?\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? U\u351?a din fa\u355?\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? U\u351?a din fa\u355?\u259?, normal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Copilul se g\u226?ndi. Ochii i se \u238?ngustar\u259? \u238?n efortul de a-\u351
?i aminti.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? probabil doamna... Nu, n-a \u238?nchis-o ea. El a \u238?nch
is-o. A tras-o, tr\u226?ntind-o cu pu\u355?in zgomot \u351?i a s\u259?rit repede
\u238?n ma\u351?in\u259?. P\u259?rea s\u259? aib\u259? o \u238?nt\u226?lnire un
deva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bravo. Bine, tinere, pari s\u259? ai o c\u259?p\u259?\u355?\u226?n\u259?
de\u351?teapt\u259?. Uite \u351?ase penny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce-i d\u259?du drumul t\u226?n\u259?rului Hogg, Japp se \u238?ntoarse
spre prietenul s\u259?u. \u206?ncet, la unison, d\u259?dur\u259? din cap.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar putea fi! spuse Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt posibilit\u259?\u355?i \u8212? fu de acord Poirot.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Ochii s\u259?i str\u259?luceau cu o lumin\u259? verde. Ar\u259?tau ca ai unei pi
sici.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
6.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Reintr\u226?nd \u238?n salonul de la nr. 14, Japp n-a pierdut timpul b\u259?t\u2
26?nd c\u226?mpii. Merse drept la \u355?int\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce e, domni\u351?oar\u259? Plenderleith, nu crezi c\u259?-i bine s\
u259?-\u355?i descarci desagii aici \u351?i acum? P\u226?n\u259? la urm\u259?, t
ot acolo ajungem.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith \u238?\u351?i ridic\u259? spr\u226?ncenele. St\u259?tea \u238?
n picioare l\u226?ng\u259? c\u259?min, \u238?nc\u259?lzindu-\u351?i cu grij\u259
? un picior la foc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu, de fapt, ce vre\u355?i s\u259? spune\u355?i.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212? E adev\u259?rat, domni\u351?oar\u259? Plenderleith?\par\pard\plain\hyphp

ar} {
D\u259?du din umeri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am r\u259?spuns la toate \u238?ntreb\u259?rile. Nu v\u259?d ce-a\u351? m
ai putea face.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bine, dup\u259? p\u259?rerea mea, ai putea face mult mai multe, dac-a
i vrea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta-i doar o p\u259?rere, nu-i a\u351?a, Inspectore-\u351?ef?\par\pard\
plain\hyphpar} {
Japp se \u238?nro\u351?i de-a binelea la fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Cred, spuse Poirot, c\u259? mademoiselle ar aprecia mai mult motivul \u2
38?ntreb\u259?rilor tale dac\u259? i-ai spune cum devine cazul.\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8212? E foarte simplu. Uite ce e, domni\u351?oar\u259? Plenderleith, faptele s
unt urm\u259?toarele: prietena dumitale a fost g\u259?sit\u259? \u238?mpu\u351?c
at\u259? \u238?n cap, cu un pistol \u238?n m\u226?n\u259?, cu u\u351?a \u351?i f
ereastra \u238?nchise. Asta p\u259?rea caz simplu de sinucidere. Dar nu a fost s
inucidere. Examenul medical singur o dovede\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum?\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? r\u259?ceala ei ironic\u259? disp\u259?ruse. Se aplec\u259? \u238?nai
nte \u8212? concentrat\u259? \u8212? privindu-i fa\u355?a.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212? Pistolul era \u238?n m\u226?na ei, dar degetele nu erau \u238?ncle\u351?
tate pe el. Mai mult, nu erau amprente pe pistol. \u350?i pozi\u355?ia r\u259?ni
i face imposibil\u259? ideea c\u259? \u351?i-ar fi f\u259?cut-o singur\u259?. Ap
oi, nu a l\u259?sat nici o scrisoare \u8212? lucru destul de neobi\u351?nuit la
o sinucidere. \u350?i, de\u351?i, u\u351?a era \u238?nchis\u259?, cheia nu a fos
t g\u259?sit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith s-a \u238?ntors \u238?ncet \u351?i s-a a\u351?ezat pe un scaun
cu fa\u355?a la ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Deci asta e! spuse ea. Tot timpul am sim\u355?it c\u259? era imposibil c
a ea s\u259? se fi sinucis! Am avut dreptate! Nu s-a sinucis. Altcineva a omor\u
226?t-o.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un minut, dou\u259?, r\u259?mase ad\u226?ncit\u259? \u238?n g\u226?nduri. Apoi \
u238?\u351?i ridic\u259? brusc capul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pune\u355?i-mi orice \u238?ntrebare dori\u355?i, zise ea. Am s\u259? v\u
259? r\u259?spund c\u226?t m\u259? pricep mai bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp \u238?ncepu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asear\u259?, doamna Allen a avut un musafir. E descris ca un b\u259?rbat
de vreo 45 de ani, \u238?nf\u259?\u355?i\u351?are milit\u259?roas\u259?, cu mus
ta\u355?\u259? scurt\u259?, \u238?mbr\u259?cat elegant \u351?i conduc\u226?nd un
Standard Swallow. \u350?tii cine e?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot fi sigur\u259?, bine\u238?n\u355?eles, dar pare maiorul Eustace.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cine e maiorul Eustace? spune-mi tot ce \u351?tii despre el.\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8212? E un b\u259?rbat pe care Barbara l-a cunoscut \u238?n str\u259?in\u259?t
ate, \u238?n India. S-a \u238?ntors acum aproape un an \u351?i de atunci l-am v\
u259?zut din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A fost prieten cu doamna Allen?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Se purta a\u351?a, zise Jane cu r\u259?ceal\u259?.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212? Care era atitudinea ei fa\u355?\u259? de el?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu cred c\u259?-l pl\u259?cea cu adev\u259?rat, de fapt, sunt sigur\u259
? c\u259? nu-i pl\u259?cea de el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar \u238?l trata cu vizibil\u259? prietenie?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A p\u259?rut vreodat\u259? \u8212? g\u226?nde\u351?te-te cu grij\u259?,
domni\u351?oar\u259? Planderleith \u8212? c\u259? \u238?i e team\u259? de el?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {

Jane Plenderleith a meditat la asta vreun minut-dou\u259?. Apoi, a spus:\par\par


d\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, cred c\u259? \u238?i era. Era \u238?ntotdeauna nervoas\u259? c\u226?
nd venea pe-aici.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a \u238?nt\u226?lnit el vreodat\u259? cu domnul Laverton-West?\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? numai o dat\u259?. Nu s-au pl\u259?cut prea mult. Adic\u259
?, maiorul Eustace a \u238?ncercat s\u259? fie c\u226?t mai prietenos cu putin\u
355?\u259? cu Charles, dar Charles nu era dispus. Charles \u238?i miroase de la
o po\u351?t\u259? pe cei care nu sunt prea-prea...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i maiorul Eustace nu era \u8212? ceea ce nume\u351?ti \u8212? prea
-prea? \u238?ntreb\u259? Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata spuse cu r\u259?ceal\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu era. Cam b\u259?d\u259?ran. Evident, nu unul de rang mare.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212? Aoleo \u8212? nu cunosc expresiile astea. Vrei s\u259? spui c\u259? nu e
ra pukka sahib?\par\pard\plain\hyphpar} {
Un u\u351?or z\u226?mbet trecu pe fa\u355?a Janei Plenderleith, dar r\u259?spuns
e grav:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te-ar surprinde mult, domni\u351?oar\u259? Plenderleith, dac\u259? \u355
?i-a\u351? sugera c\u259? acest om o \u351?antaja pe doamna Allen?\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Japp se \u238?nclin\u259? s\u259? observe impresia pe care o f\u259?cuse sugesti
a sa.\par\pard\plain\hyphpar} {
A fost foasrte satisf\u259?cut. Fata se \u238?ndrept\u259?, obrajii i se \u238?m
purpurar\u259?, apuc\u259? brusc cu m\u226?na bra\u355?ul scaunului ei.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? Deci asta era! Ce proast\u259? am fost c\u259? nu am ghicit. Bine\u238?n
\u355?eles!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Consideri sugestia posibil\u259?, mademoiselle? \u238?ntreb\u259? Poirot
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost o proast\u259? c\u259? nu m-am g\u226?ndit la asta! Barbara a \u
238?mprumutat mici sume de bani de la mine, de mai multe ori, \u238?n ultimele \
u351?ase luni. \u350?i am v\u259?zut-o st\u226?nd g\u226?nditoare \u238?n fa\u35
5?a pa\u351?aportului ei. \u350?tiam c\u259? tr\u259?ia bine din venitul ei, a\u
351?a c\u259? nu mi-am b\u259?tut capul, dar, sigur, dac\u259? pl\u259?tea sume
de bani...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i asta concorda cu comportarea ei general\u259??\u226?ntreb\u259?
Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exact. Era nervoas\u259?. C\u226?teodat\u259?, chiar ar\u355?\u259?goas\
u259?. Cu totul diferit\u259? de felul \u238?n care obi\u351?nuia s\u259? fie.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Poirot spuse cu bl\u226?nde\u355?e:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, scuza\u355?i, asta nu seam\u259?n\u259? cu ceea ce ne-a\u355?i spus
mai \u238?nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A fost altceva. Jane Plenderleith d\u259?du ner\u259?bd\u259?toare din m
\u226?n\u259?. Ea nu era deprimat\u259?. Vreau s\u259? spun \u8212? ea nu avea o
predispozi\u355?ie spre sinu-cidere sau ceva cam a\u351?a. Dar \u351?antaj \u82
12? Da. A\u351? vrea s\u259?-mi fi spus. L-a\u351? fi trimis la dracu.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212? Dar el s-ar fi putut duce \u8212? nu la dracu, ci la domnul Charles Lave
rton-West, observ\u259? Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, spuse Jane Plenderleith \u238?ncet, da... asta-i adev\u259?rat...\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ai vreo idee cu ce-ar fi putut-o \u351?antaja omul \u259?la? \u238?ntr
eba Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata d\u259?du din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am nici cea mai mic\u259? idee. Nu cred, cunosc\u226?nd-o pe Barbara,
c\u259? ar fi putut fi ceva, cu adev\u259?rat, serios. Pe de alt\u259? parte...

f\u259?cu o pauza, apoi continu\u259?... ceea ce vreau s\u259? spun e faptul c\u
259? Barbara era pu\u355?in cam simplu\u355?\u259? \u238?n unele privin\u355?e.
Putea fi u\u351?or speriat\u259?. De fapt, era tipul de fat\u259? care ar fi fos
t o prad\u259? u\u351?oar\u259? pentru un \u351?antajist. Bruta nenorocit\u259?!
\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosti ultimele cuvinte cu mult venin.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Din nefericire, spuse Poirot, crima pare s\u259? se fi produs pe dos. Vi
ctima ar fi trebuit s\u259?-l omoare pe \u351?antajist, nu \u351?antajistul pe v
ictima sa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith se \u238?ncrunt\u259? pu\u355?in.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, e adev\u259?rat, dar pot s\u259?-mi imaginez \u238?mprejur\u259?rile
...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ca, de exemplu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Presupun\u226?nd c\u259? pe Barbara a ajuns-o disperarea. Ea ar fi putut
s\u259?-l amenin\u355?e cu pistola\u351?ul \u259?la prost al ei. El \u238?ncear
c\u259? s\u259? i-l smulg\u259? \u351?i, \u238?n lupt\u259?, el trage \u351?i o
omoar\u259?. Apoi, se \u238?ngroze\u351?te de ce a f\u259?cut \u351?i \u238?ncea
rc\u259? s\u259? \u238?nsceneze o sinucidere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-ar putea, spuse Japp, dar e o problem\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uit\u259? la el \u238?ntreb\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Maiorul Eustace (dac\u259? el a fost) a plecat de aici, asear\u259?, la
zece \u351?i dou\u259?zeci \u351?i i-a spus la revedere doamnei Allen \u238?n pr
agul u\u351?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh! Fa\u355?a fetei se schimb\u259?. \u206?n\u355?eleg. Se g\u226?ndi un
minut, dou\u259?.... dar el s-ar fi putut \u238?ntoarce mai t\u226?rziu, spuse
ea \u238?ncet.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, asta-i posibil, spuse Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Spune-mi, domni\u351?oar\u259? Plenderleith, unde obi\u351?nuia doamna A
llen s\u259? primeasc\u259? oaspe\u355?i? Aici sau \u238?n camera de deasupra?\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n am\u226?ndou\u259?. Dar camera asta era folosit\u259? mai mult p
entru petreceri comune sau numai pentru prietenii mei. \u350?ti\u355?i, \u238?n\
u355?elegerea a fost ca Barbara s\u259? aib\u259? dormitorul cel mare \u351?i \u
238?l folosea \u351?i ca pe un salon, iar eu aveam dormitorul mic \u351?i folose
am camera asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? maiorul Eustace venea anun\u355?at asear\u259?, \u238?n ce cam
er\u259? crezi c\u259? l-ar fi primit doamna Allen?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259?, probabil, l-ar fi adus aici. Fata vorbea pu\u355?in nesigu
r\u259?. Ar fi mai pu\u355?in intim. Pe de alt\u259? parte, dac\u259? vroia s\u2
59? semneze un cec sau ceva de genul \u259?sta, l-ar fi dus, probabil, sus. Nu s
unt obiecte pentru scris aici jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp d\u259?du din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a fost vorba de nici un cec. Doamna Allen a scos dou\u259? sute de lir
e cash, ieri. \u350?i, p\u226?n\u259? acum, nu am putut da de urma lor \u238?n c
as\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ea i-a dat brutei \u259?leia? Oh, biata Barbara! Biata, biata Ba
rbara!\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot tu\u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? nu a fost, dup\u259? cum sugerezi, mai mult sau mai pu\u355?in
un accident, totu\u351?i, pare remarcabil faptul c\u259? el a ucis o surs\u259?
aparent regulat\u259? de venit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Accident? Nu a fost un accident. El \u351?i-a pierdut cump\u259?tul, a v
\u259?zut ro\u351?u \u238?n fa\u355?a ochilor \u351?i a \u238?mpu\u351?cat-o.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Crezi c\u259? a\u351?a s-a \u238?nt\u226?mplat?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Da. A ad\u259?ugat pe un ton vehement. A fost crim\u259?... crim\u259?!\
par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot a spus grav:\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212? Nu spun c\u259? gre\u351?i\u355?i, mademoiselle.\par\pard\plain\hyphpar}


{
Japp adaug\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce \u355?ig\u259?ri fuma doamna Allen?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ig\u259?ri ieftine. Sunt c\u226?teva \u238?n cutia aceea.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Japp deschise cutia, scoase o \u355?igar\u259? \u351?i d\u259?du aprobator din c
ap. Strecur\u259? \u355?igara \u238?n buzunarul sau.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i dumneata, mademoiselle? \u238?ntreb\u259? Poirot.\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212? Acelea\u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu fumezi turce\u351?ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Niciodat\u259?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici doamna Allen?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu-i pl\u259?ceau.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot \u238?ntreba:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i domnul Laverton-West? Ce fuma?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea se uita \u238?ntunecat\u259? la el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Charles? Ce conteaz\u259? ce fumeaz\u259?? Doar nu pretinde\u355?i c\u25
9? el ar fi omor\u226?t-o?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot d\u259?du din umeri,\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Un b\u259?rbat \u351?i-a omor\u226?t femeia pe care a iubit-o \u238?nain
te, mademoiselle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane d\u259?du din cap ner\u259?bd\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Charles n-ar omor\u238? pe nimeni. E un om foarte precaut.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8212? Totu\u351?i, mademoiselle, b\u259?rba\u355?ii precau\u355?i sunt cei ce
comit crimele cele mai inteligente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea se holb\u259? la el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu pentru motivul pe care tocmai l-a\u355?i prezentat, domnule Poiro
t.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acesta \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, e adev\u259?rat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp se ridic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, cred c\u259? nu mai e nimic altceva ce pot face aici. A\u351? vrea
s\u259? mai arunc o privire \u238?n jur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru cazul \u238?n care banii ar fi dosi\u355?i pe undeva? Desigur. Ui
ta\u355?i-v\u259? oriunde vre\u355?i. \u350?i \u238?n camera mea, de asemenea, d
e\u351?i este improbabil ca Barbara s\u259?-i fi ascuns acolo.\par\pard\plain\hy
phpar} {
Cercet\u259?rile lui Japp au fost rapide \u351?i eficiente. Sufrageria \u238?\u3
51?i dezv\u259?lui toate secretele \u238?n c\u226?teva minute. Apoi se urc\u259?
la etaj. Jane Plenderleith \u351?edea pe bra\u355?ul scaunului, fum\u226?nd o \
u355?igara \u351?i uit\u226?ndu-se \u238?ncruntat\u259? la foc. Poirot o examina
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? c\u226?teva minute spuse lini\u351?tit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii dac\u259? domnul Laverton-West este \u238?n Londra \u238?n pre
zent?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu. \u206?mi \u238?nchipui c\u259? e mai degrab\u259? \u238?n
Hampshire, la electoratul lui. Cred c\u259? ar fi trebuit s\u259?-i telefonez. C
e \u238?ngrozitor! Am uitat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e u\u351?or s\u259?-\u355?i aminte\u351?ti totul, mademoiselle, c\u22
6?nd o catastrofa are loc. \u350?i apoi, ve\u351?tile proaste dureaz\u259?. Auzi
prea repede de ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, e adev\u259?rat, spuse fata pe un ton absent.\par\pard\plain\hyphpar
} {
Se auzir\u259? pa\u351?ii lui Japp cobor\u226?nd sc\u259?rile Jane ie\u351?i s\u
259?-l \u238?nt\u226?mpine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei?\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp d\u259?du din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212? Nimic semnificativ, m\u259? tem, domni\u351?oar\u259? Plenderleith. Am f


ost de-acum \u238?n toat\u259? casa. Oh, cred c\u259? mai bine a\u351? arunca o
privire \u238?n dulapul \u259?sta de sub sc\u259?ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apuc\u259? de clan\u355?\u259?, \u238?n timp ce vorbea, \u351?i trase.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E \u238?nchis.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ceva \u238?n vocea ei \u238?i f\u259?cu pe cei doi b\u259?rba\u355?i s\u259? se
uite atent la ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, zise Japp bine dispus. V\u259?d c\u259? e \u238?nchis. V\u259?d c\u2
59? e \u238?nchis. Poate ne da\u355?i cheia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata st\u259?tea pe loc ca \u238?mpietrit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu... nu sunt sigur\u259? unde e.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp \u238?i arunc\u259? o privire. Continu\u259? cu aceea\u351?i voce pl\u259?c
ut\u259? \u351?i degajat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Draga mea, e tare p\u259?cat. Doar nu vrei s\u259? spintec\u259?m lemnul
pentru a-l deschide cu for\u355?a. O s\u259?-l trimit pe Jameson s\u259? aduc\u
259? o colec\u355?ie de chei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea \u238?naint\u259? b\u259?t\u259?ioas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, spuse. O clip\u259?. Ar putea fi...\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse \u238?n living \u351?i reap\u259?ru, o clip\u259? mai t\u226?rz
iu, \u355?in\u226?nd o cheie de o m\u259?rime frumu\u351?ic\u259? \u238?n m\u226
?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?l \u355?inem \u238?nchis, explic\u259? ea, deoarece mai dispar de
obicei umbrele \u351?i alte lucruri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Foarte \u238?n\u355?eleapt\u259? precau\u355?iune, zise Japp, accept\u22
6?nd vesel cheia.\par\pard\plain\hyphpar} {
O r\u259?suci \u238?n broasc\u259? \u351?i deschise u\u351?a. Era \u238?ntuneric
\u238?n dulap. Japp scoase din buzunar lanterna \u351?i cercet\u259? cu ea inte
riorul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot sim\u355?i c\u259? fata de l\u226?ng\u259? el st\u259? \u355?eap\u259?n\u
259? \u351?i-\u351?i \u355?ine respira\u355?ia. Ochii lui urm\u259?reau jetul de
lumin\u259? al tor\u355?ei lui Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu erau multe \u238?n dulap. Trei umbrele (una stricat\u259?), patru bastoane, u
n set de crose de golf, dou\u259? rachete de tenis, un covora\u351? frumos \u238
?nf\u259?\u351?urat \u351?i c\u226?teva perne de sofa \u238?n diferite stadii de
uzur\u259?. Deasupra acestora se odihnea o mica geant\u259? elegant\u259?.\par\
pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd Japp \u238?ntinse m\u226?na spre ea, Jane Plenderleith spuse repede:\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ea mea. Eu... am adus-o cu mine azi diminea\u355?\u259?. A\u351?a c\u259
? nu poate fi nimic acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doar a\u351?a s\u259? fim siguri, spuse Japp, aerul s\u259?u prietenos \
u351?i vesel cresc\u226?nd u\u351?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Geanta nu era \u238?nchis\u259?. \u206?n\u259?untru erau dispuse perii \u351?agr
en \u351?i sticlu\u355?e de toalet\u259?. Erau dou\u259? reviste \u351?i nimic a
ltceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp examin\u259? \u238?ntreg con\u355?inutul, cu aten\u355?ie \u351?i meticuloz
itate. C\u226?nd, \u238?n cele din urma, \u238?nchise capacul \u351?i \u238?ncep
u s\u259? examineze pernele, fata se auzi oft\u226?nd u\u351?urat\u259?.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Nu era nimic altceva \u238?n dulap \u238?n afar\u259? de ceea ce se z\u259?rea l
a prima vedere. Japp \u238?\u351?i termin\u259? cur\u226?nd examinarea.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Re\u238?nchise u\u351?a \u351?i-i \u238?ntinse cheia Janei Plenderleith.\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, spuse el, cu asta am terminat. Po\u355?i s\u259?-mi dai adresa dom
nului Laverton-West?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Farlescombe Hall, Little Ledbury, Hampshire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc, domni\u351?oar\u259? Plenderleith. Asta-i tot deocamdat\

u259?. Mai trec pe aici mai t\u226?rziu. Apropo, s\u259? ne \u238?n\u355?elegem.


\u206?n ce-i prive\u351?te pe oameni, las\u259?-i mai departe s\u259? cread\u25
9? c\u259? a fost sinucidere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur; doar \u238?n\u355?eleg.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u259?du m\u226?na cu am\u226?ndoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce mergeau spre cap\u259?tul str\u259?zii Mews, Japp explod\u259?:\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce... ce dracu era \u238?n dulapul ala? Era ceva.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212? Da, era ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i pariez de zece ori c\u259? era ceva ce avea de-a face cu geanta!
Dar ca un \u238?mbrobodit ce sunt, n-am putut g\u259?si nimic. M-am uitat \u238
?n toate sticlu\u355?ele, am pip\u259?it c\u259?ptu\u351?eala \u8212? ce dracu a
r putea fi?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot d\u259?du din cap g\u226?nditor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fata aia e implicat\u259? cumva, Japp continu\u259?. A adus geanta \u238
?napoi azi diminea\u355?\u259?? Pe via\u355?a mea c\u259? nu-i adev\u259?rat. Ai
observat c\u259? erau dou\u259? reviste \u238?n ea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, bine, una dintre ele era din iulie trecut!\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
7.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi, Japp intr\u259? \u238?n apartamentul lui Poirot, \u238?\u351?i arunc\
u259? p\u259?l\u259?ria pe mas\u259? plin de dispre\u355? \u351?i se tr\u226?nti
pe un scaun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, bine, morm\u259?i el, ea-i \u238?n afara trebii!\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212? Cine-i \u238?n afar\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Plenderleith. A jucat bridge p\u226?n\u259? la miezul nop\u355?ii. Gazda
, so\u355?ia lui, un comandat de nav\u259? \u238?n vizit\u259? \u351?i doi servi
tori pot, cu to\u355?ii, jur\u259? asta. Nici o \u238?ndoial\u259? c\u259? trebu
ie s\u259? renun\u355?\u259?m la ideea c\u259? ea este implicat\u259? \u238?n af
acere. Totu\u351?i, a\u351? vrea s\u259? \u351?tiu de ce s-a \u238?nfierb\u226?n
tat \u351?i s-a fr\u259?m\u226?ntat din cauza gen\u355?ii de sub scar\u259?. Ast
a te prinde pe tine, Poirot. \u354?ie-\u355?i place s\u259? g\u259?se\u351?ti am
\u259?nuntul care nu duce nic\u259?ieri. \u8222?Misterul Micii Gen\u355?i". Sun\
u259? destul de promi\u355?\u259?tor!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259?-\u355?i dau \u238?nc\u259? o alt\u259? sugestie pentru un titl
u: \u8222?Misterul Mirosului Fumului de \u354?igar\u259?".\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212? Cam st\u226?ngaci pentru un titlu, ce zici? De aceea tr\u259?geai a\u351
?a aer pe nas, c\u226?nd am examinat, prima dat\u259?, cadavrul? Te-am v\u259?zu
t \u8212? \u351?i te-am auzit! Hm-hm-hm. Am crezut c\u259? e\u351?ti r\u259?cit.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te-ai \u238?n\u351?elat grozav.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp oft\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am crezut \u238?ntotdeauna c\u259? e vorba de micile celule cenu\u351?ii
ale creierului. S\u259? nu-mi spui c\u259? celulele nasului t\u259?u sunt la fe
l de superioare ca celelalte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu, lini\u351?te\u351?te-te.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am mirosit nici un fum de \u355?igar\u259?, continu\u259? Japp, b\u259
?nuitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici eu, prietene.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp se uit\u259? la el ne\u238?ncrez\u259?tor. Apoi scoase o \u355?igar\u259? d
in buzunar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u258?sta-i sortul din care fuma doamna Allen \u8212? \u355?ig\u259?ri i
eftine. \u350?ase dintre chi\u351?toace erau ale ei. Celelalte trei erau turce\u
351?ti.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212? Exact.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nasul t\u259?u minunat a \u351?tiut asta f\u259?r\u259? s\u259? se uite
la el, presupun!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te asigur c\u259? nasul meu n-are de-a face cu treaba asta. Nasul meu nu
a \u238?nregistrat nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar celulele creierului au \u238?nregistrat o mul\u355?ime.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212? Ei, bine, existat\u259? anumite indicii \u8212? nu crezi?\par\pard\plain
\hyphpar} {
Japp \u238?l privi piezi\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ca de exemplu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eh bien, \u238?n mod sigur, ceva lipsea din camer\u259?. \u350?i totodat
\u259?, cred c\u259? ceva se adusese acolo... \u350?i, apoi, pe birou...\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu! Ajungem la blestematul \u259?la de toc cu peni\u355?a!\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212? Du tout. (De loc.) Tocul cu peni\u355?\u259? joac\u259? doar un rol nega
tiv.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp schimb\u259? vorba aduc\u226?nd-o pe un teren mai sigur.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212? L-am chemat pe Charles Laverton-Wes\u355? s\u259? vin\u259? s\u259? m\u2
59? vad\u259? la Scotland Yard, peste jum\u259?tate de or\u259?. M-am g\u226?ndi
t c\u259? poate ai dori s\u259? vii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? vrea foarte mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i o s\u259? fii bucuros s\u259? afli c\u259? am dat de maiorul Eus
tace. Are un apartament \u238?nchiriat pe Cromwell Road.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Excelent.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i trebuie s\u259? trecem pu\u355?in pe-acolo. Nu e de loc o persoa
n\u259? pl\u259?cut\u259?, acest maior Eustace. Dup\u259? ce-l vedem pe Laverton
-West, ne ducem \u351?i pe la el. \u206?\u355?i convine?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Perfect.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, atunci, haide!\par\pard\plain\hyphpar} {
La unsprezece \u351?i jum\u259?tate, Charles Laverton-West a fost anun\u355?at \
u238?n biroul Inspectorulu-\u350?ef, Japp. Japp se ridic\u259? \u351?i-\u351?i s
tr\u226?nser\u259? m\u226?inile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Parlamentarul era un b\u259?rbat de \u238?n\u259?l\u355?ime medie, cu o personal
itate foarte conturat\u259?. Era proasp\u259?t ras, cu gura mobil\u259? a unui a
ctor \u351?i ochii u\u351?or proeminen\u355?i care se \u238?mbina adesea cu daru
l oratoriei. Era prezentabil \u351?i un tip bine crescut.\par\pard\plain\hyphpar
} {
De\u351?i arata palid \u351?i oarecum trist, purtarea sa era perfect obi\u351?nu
it\u259? \u351?i re\u355?inut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lu\u259? loc, \u238?\u351?i puse m\u259?nu\u351?ile \u351?i p\u259?l\u259?ria pe
mas\u259? \u351?i se uita spre Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? vrea s\u259? v\u259? spun, \u238?nainte de toate, domnule Lavert
on-West, c\u259? \u238?mi dau seama perfect c\u226?t de \u238?ntrist\u259?toare
poate fi asta pentru dumneavoastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laverton-West o \u238?ndep\u259?rt\u259? cu m\u226?na.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? nu discut\u259?m sentimentele mele. Spune-mi, Inspectore-\u350?e
f, ave\u355?i vreo idee, ce a determinat-o pe logod... doamna Allen s\u259?-\u35
1?i pun\u259? cap\u259?t zilelor?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dumneavoastr\u259? \u238?n\u351?iv\u259? nu pute\u355?i s\u259? ne ajuta
\u355?i \u238?n nici un fel?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, de loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a fost nici o ceart\u259?? Nici o \u238?nstr\u259?inare de vreun fel \
u238?ntre voi?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nimic de felul acesta. A fost cel mai mare \u351?oc pentru mine.\par\par
d\plain\hyphpar} {

\u8212? Poate c\u259? ar fi mai pe \u238?n\u355?eles, domnule, dac\u259? v-a\u35


1? spune c\u259? nu a fost o sinucidere \u8212? ci o crim\u259?!\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212? Crim\u259?? Ochii lui Charles Laverton-West \u238?i ie\u351?iser\u259? a
proape din orbite. A\u355?i spus crim\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar a\u351?a. Acum, domnule Laverton-West ave\u355?i vreo idee cine ar
fi putut, probabil, s\u259?-i curme zilele doamnei Allen?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Laverton-West d\u259?du un r\u259?spuns rapid.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu... nu, chiar... nimic de a\u351?a ceva! Nici cea mai mic\u259? idee..
. este, este inimaginabil!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu v-a vorbit niciodat\u259? de du\u351?mani? De cineva care ar fi avut
vreo ranchiun\u259? \u238?mpotriva ei?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Niciodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tia\u355?i c\u259? are un pistol?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu mi-am dat seama de asta, nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uita pu\u355?in surprins.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domni\u351?oara Plenderleith spune c\u259? doamna Allen \u351?i-a adus p
istolul \u259?sta din str\u259?in\u259?tate, acum c\u226?\u355?iva ani.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? Adev\u259?rat?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur, avem numai m\u259?rturia domni\u351?oarei Plenderleith \u238?n
privin\u355?a asta. Dar e foarte posibil ca doamna Allen sa se fi sim\u355?it \u
238?n pericol dintr-o anumit\u259? cauz\u259? \u351?i s\u259? \u355?in\u259? pis
tolul la \u238?ndem\u226?n\u259? din motive proprii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Charles Laverton-West cl\u259?tin\u259? din cap a \u238?ndoial\u259?. P\u259?rea
de-a dreptul uluit \u351?i ame\u355?it.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce p\u259?rere ave\u355?i de domni\u351?oara Plenderleith, domnule Laver
ton-West? Vreau s\u259? spun, sunte\u355?i convins c\u259? este o persoan\u259?
sincer\u259?, de \u238?ncredere?\par\pard\plain\hyphpar} {
Celalalt medit\u259? un minut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? da, a\u351?a a\u351? zice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu v\u259? place? \u238?ntreba Japp, care-l privea \u238?ncordat.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a\u351? spune asta. Ea nu este tipul de t\u226?n\u259?r\u259? pe care
o admir. Tipul acesta independent \u351?i sarcastic nu m\u259? atrage, dar a\u35
1? putea spune c\u259? e sincer\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hm, zise Japp. Cunoa\u351?te\u355?i un maior Eustace?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212? Eustace? Eustace? Ah, da, \u238?mi amintesc numele. L-am \u238?nt\u226?l
nit o dat\u259? la Barbara \u8212? doamna Allen. Un client cam dubios, dup\u259?
p\u259?rerea mea. Asta i-am spus-o \u351?i logod... doamnei Allen. El nu era ti
pul de b\u259?rbat pe care l-a\u351? fi \u238?ncurajat s\u259? vin\u259? \u238?n
casa dup\u259? ce ne c\u259?s\u259?toream.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce a spus doamna Allen?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, ea a fost, desigur, de acord. Credea \u238?n judecata mea, se \u238?
n\u355?elege. Un b\u259?rbat cunoa\u351?te mai bine la al\u355?i b\u259?rba\u355
?i dec\u226?t o femeie. Ea mi-a explicat c\u259? nu poate fi foarte brutal\u259?
cu un b\u259?rbat pe care nu-l v\u259?zuse de c\u226?tva timp \u8212? cred c\u2
59? se sim\u355?ea deosebit de oribil s\u259? fie snoab\u259?! Evident, ca so\u3
55?ia mea, ea ar fi g\u259?sit o mul\u355?ime dintre vechile ei cuno\u351?tin\u3
55?e \u8212? nepotrivite, s\u259? zicem, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vre\u355?i s\u259? spune\u355?i c\u259?, prin c\u259?s\u259?torie, ea \u
351?i-ar fi \u238?mbun\u259?t\u259?\u355?it situa\u355?ia? \u238?ntreb\u259? Jap
p, f\u259?r\u259? ocoli\u351?uri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laverton-West \u238?\u351?i ridic\u259? m\u226?na cu manichiur\u259? \u238?ngrij
it\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu, nu chiar a\u351?a. De fapt, mama doamnei Allen a fost o rud\u259
? \u238?ndep\u259?rtat\u259? a propriei mele familii. Prin na\u351?tere, eram eg
ali. Dar, desigur, \u238?n situa\u355?ia mea, trebuie s\u259? fiu deosebit de gr

ijuliu \u238?n selec\u355?ionarea prietenilor \u8212? \u351?i so\u355?ia mea \u2


38?n alegerea alor s\u259?i. Te afli, \u238?ntr-o oarecare m\u259?sur\u259?, sub
reflector.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, cam a\u351?a, spuse Japp cu r\u259?ceal\u259?. Continu\u259?: Deci n
u ne pute\u355?i ajuta \u238?n nici un fel?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, de loc. Sunt complet neajutorat. Barbara! Ucis\u259?! Pare incredibi
l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum, domnule Laverton-West, pute\u355?i s\u259?-mi spune\u355?i pe unde
a\u355?i fost \u238?n noaptea de 5 noiembrie?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pe unde am fost? Pe unde am fost?\par\pard\plain\hyphpar} {
Vocea lui Laverton-West se ridic\u259? pe un ton de protest.\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212? E doar o chestie de rutin\u259?, explic\u259? Japp. Noi... aci... trebui
e s\u259? \u238?ntreb\u259?m pe toat\u259? lumea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Charles Laverton-West se uit\u259? la el cu demnitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sper c\u259? un om \u238?n calitatea mea ar trebui s\u259? fie exceptat.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp a\u351?tepta totu\u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost \u8212? acum s\u259? v\u259?d... Ah, da. Am fost la Camer\u259?.
Am plecat de acolo la zece \u351?i jum\u259?tate. Am f\u259?cut o plimbare pe E
mbankment. M-am uitat la ni\u351?te artificii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dr\u259?gut s\u259? crezi c\u259? nu exist\u259? intrigi de nici un fel
\u238?n zilele noastre, spuse Japp, vesel.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laverton-West \u238?i arunc\u259? o privire rece:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Apoi, m-am... dus acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u355?i ajuns acas\u259? \u8212? adresa din Londra este Onslow Square,
mi se pare \u8212? la ce ora?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu prea \u351?tiu exact.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unsprezece? \u350?i jum\u259?tate?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cam a\u351?a ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poate cineva v-a deschis.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, am cheia mea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V-a\u355?i \u238?nt\u226?lnit cu cineva \u238?n timpul plimb\u259?rii?\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu... de fapt, Inspectore-\u350?ef, \u238?mi displac foarte mult aceste
\u238?ntreb\u259?ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? asigur c\u259? este doar o chestie de rutin\u259?, domnule Laver
ton-West. \u350?ti\u355?i, ele nu sunt personale.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?spunsul p\u259?ru s\u259?-l lini\u351?teasc\u259? pe iritatul membru al P
arlamentului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? asta-i tot...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta-i tot pentru moment, domnule Laverton-West.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? S\u259? m\u259? \u355?ine\u355?i la curent...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur, domnule. Apropo, s\u259? vi-l prezint pe domnul Hercule Poirot.
Poate c\u259? a\u355?i auzit de el!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii domnului Laverton-West s-au a\u355?intit cu interes asupra micului belgian
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da... da... am auzit de nume.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule, spuse Poirot, \u238?ntr-o manier\u259? deodat\u259? foarte str\
u259?in\u259?, crede\u355?i-m\u259?, inima \u238?mi s\u226?ngereaz\u259? pentru
dumneavoastr\u259?. Ce pierdere! Ce agonie trebuie s\u259? \u238?ndura\u355?i! C
\u226?t de magnific englezii \u238?\u351?i ascund sentimentele! \u206?\u351?i sc
oase tabachera. Permite\u355?i-mi... ah, e goal\u259?. Japp?\par\pard\plain\hyph
par} {
Japp se lovi peste buzunar \u351?i cl\u259?tin\u259? din cap.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Laverton-West \u238?\u351?i scoase propria tabacher\u259?, murmur\u259?: ei, lua
\u355?i una de-a mea, domnule Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc, mul\u355?umesc. Omule\u355?ul se servi.\par\pard\plain\h

yphpar} {
\u8212? A\u351?a cum spune\u355?i, domnule Poirot, relu\u259? cel\u259?lalt, noi
, englezii, nu facem parad\u259? de emo\u355?iile noastre. Buza de sus \u238?n\u
355?epenit\u259? \u8212? asta-i deviza noastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?nclin\u259? c\u259?tre cei doi b\u259?rba\u355?i \u351?i ie\u351?i.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pe\u351?te \u238?mpu\u355?it, zise Japp dezgustat. Co\u355?ofan\u259? ho
a\u355?\u259?! Fata aia Plenderleith avea dreptate totu\u351?i, \u238?n leg\u259
?tur\u259? cu el. De\u351?i este un fel de tip care arat\u259? bine, s-ar putea
descurca cu o femeie care n-are sim\u355?ul umorului. Ce-a fost cu \u355?igara a
ia?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot i-o \u238?nm\u226?n\u259? cl\u259?tin\u226?nd din cap.\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212? Egiptean\u259?. O calitate scump\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu merge. P\u259?cat, dar n-am auzit niciodat\u259? de un alibi mai
slab! De fapt, nici nu este un alibi... \u350?tii, Poirot, p\u259?cat c\u259? tr
eaba nu s-a potrivit ca o m\u259?nu\u351?\u259?. Daca ea \u238?i \u351?antaja...
E un tip ideal pentru \u351?antaj, ar pl\u259?ti ca un mielu\u351?el! Oric\u226
?t, numai s\u259? evite un scandal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Prietene, e foarte dr\u259?gu\u355? s\u259? reconstruie\u351?ti cazul a\
u351?a cum ai vrea s\u259? fie, dar nu prea are leg\u259?tur\u259? cu treaba noa
str\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Eustace este treaba noastr\u259?. Am ceva date despre el. Clar, este
un tip infect.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Apropo, ai f\u259?cut ce \u355?i-am sugerat cu domni\u351?oara Plenderle
ith?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da. A\u351?teapt\u259? o clip\u259?, am s\u259? sun s\u259? aflu nout\u2
59?\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ridic\u259? receptorul telefonului \u351?i vorbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? un scurt schimb de cuvinte, \u238?l puse la loc \u351?i se uit\u259? s
pre Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O \u351?tire despre lipsa total\u259? de sentiment. A plecat s\u259? joa
ce golf. Un lucru foarte dr\u259?gu\u355? pe care-l faci c\u226?nd prietena \u35
5?i-a fost ucis\u259? doar cu o zi \u238?n urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot scoase o exclama\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum ce mai e? \u238?ntreb\u259? Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Poirot murmura ca pentru sine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur... desigur... evident... ce imbecil sunt, doar trebuia s\u259?-m
i sar\u259? \u238?n ochi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp spuse aspru:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Termin\u259? cu morm\u259?itul \u351?i hai s\u259? mergem s\u259? ne ocu
p\u259?m de Eustace.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fu uluit c\u226?nd v\u259?zu z\u226?mbetul radios de pe fa\u355?a lui Poirot.\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur, cel mai bine e s\u259? ne ocup\u259?m de el. C\u259?ci, \u351?t
ii, acum cunosc totul, chiar totul!\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
8.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Maiorul Eustace i-a primit pe cei doi b\u259?rba\u355?i cu aerul sigur de el, al
unui om de lume.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apartamentul s\u259?u era mic, doar un pied \u224? terre, cum a explicat el. Lea oferit celor doi b\u259?rba\u355?i b\u259?uturi \u351?i c\u226?nd ace\u351?tia
au refuzat \u351?i-a scos tabachera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp \u351?i Poirot au acceptat c\u226?te o \u355?igar\u259?. \u350?i-au aruncat
, pe furi\u351?, o privire unul altuia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259?d c\u259? fuma\u355?i \u355?ig\u259?ri turce\u351?ti, spuse Japp,
\u238?n timp ce-\u351?i \u238?nv\u226?rtea \u355?igara \u238?ntre degete.\par\p
ard\plain\hyphpar} {

\u8212? Da. \u206?mi pare r\u259?u, prefera\u355?i o \u355?igar\u259? obi\u351?n


uit\u259?? Am una pe-aici pe undeva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu, asta-i foarte bun\u259? pentru mine. Apoi se aplec\u259? \u238?n
ainte, tonul i se schimba. Poate v\u259? imagina\u355?i, domnule maior Eustace,
de ce am venit pe la dumneavoastr\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Celalalt cl\u259?tin\u259? din cap. Maniera sa era de non\u351?alan\u355?\u259?.
Maiorul Eustace era un b\u259?rbat \u238?nalt, chipe\u351?, dar pu\u355?in cam
necioplit. Fa\u355?a-i era u\u351?or buh\u259?it\u259?, cu ochi mici, vicleni ca
re te \u238?n\u351?elau \u238?n privin\u355?a naturale\u355?ei vesele a felului
s\u259?u de a fi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, n-am nici o idee despre ce-l face pe un a\u351?a grangur de Inspecto
r-\u350?ef s\u259? m\u259? viziteze. Are vreo leg\u259?tur\u259? cu ma\u351?ina
mea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu e vorba de ma\u351?ina dumitale. Cred c\u259? a\u355?i cunoscut-o
pe doamna Barbara Allen, domnule maior Eustace?\par\pard\plain\hyphpar} {
Maiorul se l\u259?s\u259? pe spate, scoase un nor de fum \u351?i spuse cu o voce
iluminat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, deci asta era! Desigur, trebuia s\u259? fi ghicit. O treab\u259? foa
rte trist\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u355?i auzit de ea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am citit \u238?n ziarul de-asear\u259?. Foarte r\u259?u.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? a\u355?i cunoscut-o pe doamna Allen \u238?n India.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, au trecut ceva ani buni de-atunci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? L-a\u355?\u259?ti cunoscut \u351?i pe so\u355?ul ei?\par\pard\plain\hyph
par} {
A urmat o pauz\u259?, doar de o frac\u355?iune de secund\u259?, iar \u238?n timp
ul acesteia ochii mici, umfla\u355?i, i-au str\u259?fulgerat cu o privire iute p
e cei doi oameni. Apoi r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, de fapt nu m-am \u238?nt\u226?lnit niciodat\u259? cu Allen.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cunoa\u351?te\u355?i ceva despre el?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am auzit c\u259? era pe cale de a deveni un \u351?arlatan. Desigur, era
numai un zvon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamna Allen nu a spus nimic?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Niciodat\u259? nu vorbea despre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Era\u355?i prieteni apropia\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Maiorul Eustace ridic\u259? din umeri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost prieteni vechi, \u351?ti\u355?i, prieteni vechi. Dar nu ne vedea
m prea des.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar a\u355?i v\u259?zut-o \u238?n seara aceea? \u206?n seara de 5 noiemb
rie?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, de fapt, am v\u259?zut-o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I-a\u355?i f\u259?cut o vizit\u259?, cred.\par\pard\plain\hyphpar} {
Maiorul Eustace \u238?ncuviin\u355?\u259?. Vocea sa avu o und\u259? bl\u226?nd\u
259?, de regret.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, mi-a cerut s-o sf\u259?tuiesc \u238?n leg\u259?tur\u259? cu ni\u351?
te investi\u355?ii. Desigur, \u238?mi dau seama \u238?ncotro bate\u355?i \u8212?
\u238?n ce dispozi\u355?ie era \u8212? chestii de-astea. Bine, \u238?ntr-adev\u
259?r, este foarte greu de spus. Felul ei de a fi p\u259?rea destul de normal, d
ar era pu\u355?in nervoas\u259?, dac\u259? m\u259? g\u226?ndesc bine.\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu v-a dat de \u238?n\u355?eles ce avea de g\u226?nd s\u259? fac\u25
9??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?tu\u351?i de pu\u355?in. De fapt, c\u226?nd ne-am luat la reveder
e i-am spus c\u259? am s-o sun cur\u226?nd ca s\u259? mergem \u238?mpreun\u259?
la un spectacol.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I-a\u355?i spus c\u259? o s-o suna\u355?i? Acestea au fost ultimele dumn

eavoastr\u259? cuvinte?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Curios. De\u355?in informa\u355?ii c\u259? a\u355?i spus cu totul altcev
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eustace se schimb\u259? la fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, desigur, nu-mi pot aminti cuvintele exacte.\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212? Dup\u259? informa\u355?iile mele a\u355?i fi spus, de fapt: \u8222?Bine,
g\u226?nde\u351?te-te la asta \u351?i anun\u355?\u259?-m\u259?".\par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8212? Sta\u355?i, s\u259? v\u259?d, da, cred c\u259? ave\u355?i dreptate. Nu e
ste exact a\u351?a. Cred c\u259? am \u238?ndemnat-o s\u259? m\u259? anun\u355?e
c\u226?nd e liber\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i chiar acela\u351?i lucru, nu-i a\u351?a? spuse Japp.\par\pard\plain
\hyphpar} {
Maiorul Eustace ridic\u259? din umeri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dragul meu, nu te po\u355?i a\u351?tepta de la un om s\u259?-\u351?i ami
nteasc\u259?, cuv\u226?nt cu cuv\u226?nt, ceea ce a spus \u238?ntr-o anumit\u259
? ocazie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce a r\u259?spuns doamna Allen?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A spus c\u259? o s\u259? m\u259? sune. Asta-i, dup\u259? c\u226?te-mi am
intesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i atunci a\u355?i spus: \u8222?Bine. Pe cur\u226?nd".\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212? Probabil. Oricum, ceva de felul \u259?sta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp spuse lini\u351?tit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Spune\u355?i c\u259? doamna Allen v-a cerut s-o sf\u259?tui\u355?i \u238
?n leg\u259?tur\u259? cu investi\u355?iile sale. V-a \u238?ncredin\u355?at, din
\u238?nt\u226?mplare, suma de dou\u259? sute de lire, bani cash, ca s\u259?-i in
vesti\u355?i pentru ea?\par\pard\plain\hyphpar} {
Eustace se \u238?nro\u351?i de tot la fa\u355?a. Se aplec\u259? \u351?i m\u226?r
\u226?i:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce dracu vrei s\u259? spui cu asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vi i-a dat sau nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta-i treaba mea, domnule Inspector-\u350?ef.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp spuse lini\u351?tit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamna Allen a scos suma de dou\u259? sute de lire cash, din banca ei. U
nii bani erau \u238?n bancnote de cinci lire. Numerele acestora pot fi, desigur,
g\u259?site.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce dac\u259? mi i-a dat?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Banii erau pentru investi\u355?ii sau era un \u351?antaj, domnule maior
Eustace?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E o aluzie absurd\u259?. Ce mai vre\u355?i s\u259? insinua\u355?i?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Jqpp spuse \u238?n maniera sa cea mai oficial\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred, domnule maior Eustace, c\u259?, ajun\u351?i la acest punct, trebui
e s\u259? v\u259? \u238?ntreb dac\u259? dori\u355?i s\u259? veni\u355?i la Scotl
and Yard s\u259? da\u355?i o declara\u355?ie. Nu este, desigur, obligatoriu \u35
1?i pute\u355?i, dac\u259? prefera\u355?i, s\u259?-l chema\u355?i \u351?i pe avo
catul dumneavoastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Avocat? Ce dracu s\u259? fac cu un avocat? Pentru ce m\u259? \u238?nvinu
i\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fac cercet\u259?ri asupra \u238?mprejur\u259?rilor mor\u355?ii doamnei A
llen.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne sfinte, omule, doar nu crezi... Cum, dar e o prostie! Uite ce e,
ceea ce s-a \u238?nt\u226?mplat e urm\u259?torul lucru: am trecut pe la Barbara
pentru c\u259? aveam \u238?nt\u226?lnire...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La ce ora a fost asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pe la noua \u351?i jum\u259?tate, a\u351? zice. Ne-am a\u351?ezat \u351?
i am discutat...\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212? A\u355?i fumat?\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8212? Da, \u351?i am fumat. E ceva r\u259?u \u238?n asta? \u238?ntreb\u259? ma
iorul b\u259?t\u259?ios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde a avut loc conversa\u355?ia?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n salon. La st\u226?nga u\u351?ii de la intrare. Am stat de vorba
destul de amical, a\u351? zice. Am plecat cu pu\u355?in \u238?nainte de zece \u3
51?i jum\u259?tate. Am r\u259?mas un minut pe prag pentru ultimele c\u226?teva c
uvinte...\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ultimele cuvinte, precis, murmur\u259? Poirot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cine e\u351?ti dumneata, a\u351? vrea s\u259? \u351?tiu? se \u238?ntoars
e Eustace spre el, \u351?uier\u226?nd cuvintele. Vreun tip de str\u259?in dat dr
acului! Ce ai de obiectat?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt Hercule Poirot, spuse omule\u355?ul cu demnitate.\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8212? Nu-mi pas\u259? nici dac\u259? e\u351?ti statuia lui Achile. A\u351?a cu
m v\u259? spun, Barbara \u351?i cu mine ne-am desp\u259?r\u355?it destul de amic
al. M-am dus cu ma\u351?ina direct la Far East Club. Am ajuns acolo la 11 f\u259
?r\u259? 25 de minute \u351?i m-am dus direct \u238?n camera unde se joac\u259?
c\u259?r\u355?i. Am stat acolo \u351?i am jucat bridge p\u226?n\u259? la 1h 30'.
Acum, digera\u355?i chestia asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu diger chestii de-astea, spuse Poirot. Ave\u355?i un alibi frumu\u351?
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? fie un tip \u238?ncuiat, oricum! Acum, domnule, se uit\u
259? spre Japp, sunte\u355?i satisf\u259?cut?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u355?i r\u259?mas \u238?n salon tot timpul vizitei?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a\u355?i urcat \u238?n budoarul doamnei Allen?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu, cum v\u259? spun. Am stat \u238?n camera aceea \u351?i n-am ie\u351?
it din ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp se uit\u259? la el, pe g\u226?nduri, un minut sau dou\u259?. Apoi spuse:\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?te perechi de butoni ave\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Butoni? Butoni? Ce are asta de-a face cu...?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu sunteti, desigur, obligat s\u259? r\u259?spunde\u355?i la \u238?ntreb
are.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? r\u259?spund? Nu m\u259? deranjeaz\u259? s\u259? r\u259?spund. N
-am nimic de-ascuns. \u206?mi cer scuze. \u258?\u351?tia sunt... \u206?\u351?i \
u238?ntinse bra\u355?ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp observ\u259? c\u259? erau de aur cu platin\u259? \u351?i \u238?ncuviin\u355
?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i-i mai am pe-\u259?\u351?tia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se ridic\u259?, trase un sertar \u351?i sco\u355?\u226?nd o cutiu\u355?\u259?, o
deschise \u351?i i-o v\u226?r\u238?, brutal, lui Japp, sub nas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212? Un design foarte frumos, spuse Inspectorul-\u350?ef. V\u259?d c\u259? un
ul e spart \u8212? o buc\u259?\u355?ic\u259? de email s\u259?rit\u259?.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce-i cu asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu v\u259? aminti\u355?i c\u226?nd s-a \u238?nt\u226?mplat, nu-i a\u351?
a?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum o zi, dou\u259?, nu mai mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V-ar surprinde dac\u259? a\u355?i auzi c\u259? asta s-a \u238?nt\u226?mp
lat c\u226?nd a\u355?i vizitat-o pe doamna Allen?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu s-ar fi \u238?nt\u226?mplat? N-am negat c\u259? am fost acolo.
Maiorul vorbi cu un aer superior. Continua s\u259?-\u351?i dea aere, s\u259? joa
ce rolul omului, chipurile, indignat, dar m\u226?inile-i tremurau.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Japp se aplec\u259? \u351?i zise ap\u259?sat:\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212? Da, dar buc\u259?\u355?ica din buton n-a fost g\u259?sit\u259? \u238?n s
alon. A fost g\u259?sit\u259? sus, \u238?n budoarul doamnei Allen \u8212? acolo,
\u238?n camera unde a fost ucis\u259? \u351?i unde un b\u259?rbat a stat \u351?
i a fumat acela\u351?i tip de \u355?ig\u259?ri pe care le fuma\u355?i.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8222?Glon\u355?ul" fiind tras, Eustace c\u259?zu pe spate \u238?n scaun. Ochii
s\u259?i se uitau de la unul la altul. Pr\u259?bu\u351?irea b\u259?t\u259?iosul
ui \u351?i apari\u355?ia la\u351?ului nu erau o priveli\u351?te prea pl\u259?cut
\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ave\u355?i nici o dovad\u259? \u238?mpotriva mea. Vocea sa era aproape
un t\u226?nguit. Vre\u355?i s\u259? m\u259? \u238?ncol\u355?i\u355?i... Dar n-o
pute\u355?i face. Am un alibi... Nu m-am mai \u238?ntors \u238?n apropierea cas
ei \u238?n noaptea aceea...\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot vorbi la r\u226?ndul s\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu v-a\u355?i mai \u238?ntors \u238?n apropierea casei... Nu mai era
nevoie... Pentru c\u259?, probabil, doamna Allen era deja moart\u259? c\u226?nd
a\u355?i plecat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E imposibil, imposibil... Era \u238?n u\u351?\u259?, mi-a vorbit... Oame
nii trebuie s-o fi auzit, s-o fi v\u259?zut...\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot spuse \u238?ncet:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V-au auzit pe dumneavoastr\u259? vorbind cu ea... \u351?i pretinz\u259?n
d c\u259? o s\u259? a\u351?tepta\u355?i r\u259?spunsul ei \u351?i c\u259?, apoi
ve\u355?i mai vorbi... \u258?sta-i un truc vechi... Oamenii trebuie s\u259? fi p
resupus c\u259? ea era acolo, dar ei n-au v\u259?zut-o, pentru c\u259? ei nu au
putut spune nici dac\u259? ea purta o rochie de sear\u259? sau nu, nici men\u355
?iona \u238?n ce culoare era \u238?mbr\u259?cat\u259?...\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Dumnezeule, nu e adev\u259?rat, nu e adev\u259?rat...\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Tremura acum, se pr\u259?bu\u351?i...\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp se uit\u259? la el cu dezgust. Rosti crispat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? v\u259? cer, domnule, s\u259? veni\u355?i cu mine.\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? aresta\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Re\u355?inut pentru cercet\u259?ri \u8212? a\u351?a o s-o formul\u259?m.
\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cerea fu \u238?ntrerupt\u259? de un oftat prelung, zguduitor. Vocea dispe
rat\u259? a maiorului Eustace, care-\u351?i d\u259?duse mai devreme aere, se f\u
259?cu auzit\u259?: .\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt pierdut...\par\pard\plain\hyphpar} {
Hercule poirot \u238?\u351?i frec\u259? m\u226?inile \u351?i z\u226?mbi vesel. P
\u259?rea c\u259? se amuza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
9.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce fain s-a f\u259?cut boabe, a spus Japp, \u238?ntr-o manier\u259? prof
esional\u259?, mai t\u226?rziu, \u238?n ziua aceea.\par\pard\plain\hyphpar} {
El \u351?i Poirot mergeau cu ma\u351?ina pe Brompton Road.\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8212? \u350?tia c\u259? v\u226?n\u259?toarea s-a terminat, spuse Poirot, cu un
aer absent.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Avem o mul\u355?ime \u238?mpotriva lui, zise Japp. Dou\u259? sau trei po
recle diferite, o afacere trucat\u259? cu un cec \u351?i o afacere foarte frumu\
u351?ic\u259? c\u226?nd a stat la Ritz \u351?i \u351?i-a zis Colonel de Bathe. A
\u238?n\u351?elat o jum\u259?tate de duzin\u259? de negustori din Piccadilly. \
u206?l re\u355?inem pentru \u238?nvinuirea asta deocamdat\u259?, p\u226?n\u259?
ce elucid\u259?m \u238?ntreag\u259? aceast\u259? afacere. Ce \u355?i-a venit s\u
259? ne repezim la \u355?ar\u259?, b\u259?tr\u226?ne?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Amice, o afacere trebuie elucidat\u259? cum se cuvine. Totul trebuie exp

licat. Sunt \u238?n c\u259?utarea misterului de care vorbeai. \u8222?Misterul Mi


cii Gen\u355?i".\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u8222?Misterul gen\u355?ii" \u8212? a\u351?a i-am spus \u8212? dar nu a
disparut, dup\u259? c\u226?te \u351?tiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?teapt\u259?, mon ami.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ma\u351?ina intra pe Mews. La u\u351?a cu nr. 14, Jane Plenderleith tocmai cobor
a dintr-un mic Austin 7. Purta costum de golf.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea \u238?i conduse. Japp o urm\u259? \u238?n salon. Poirot a r\u259?mas un minut
sau dou\u259? \u238?n hol, murmur\u226?nd ceva cam a\u351?a:\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8212? C'est emb\u234?tant \u8212? ce greu s\u259? scapi de m\u226?necile astea
.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? o clip\u259?-dou\u259? intra \u351?i el \u238?n salon, f\u259?r\u259?
pardesiu, dar Japp \u238?\u351?i \u355?uguie buzele sub musta\u355?a. El auzise
sc\u226?r\u355?\u226?itul foarte slab al unei u\u351?i care se deschidea la dula
p.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp \u238?i arunc\u259? lui Poirot o privire \u238?ntreb\u259?toare \u351?i cel
alalt \u238?i confirm\u259? imperceptibil din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu o s\u259? te re\u355?inem, domni\u351?oar\u259? Plenderleith, spuse J
app gr\u259?bit. Am venit numai s\u259? te \u238?ntreb\u259?m daca ai putea s\u2
59? ne spui numele avocatului doamnei Allen.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Avocatul ei? Fata d\u259?du din cap. Nici nu \u351?tiu dac\u259? a avut
vreunul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar c\u226?nd ea a \u238?nchiriat casa asta cu dumneata, cineva tr
ebuie s\u259? fi scris actul!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu cred asta. Vede\u355?i, eu am luat casa; actul e pe numele meu. B
arbara \u238?mi pl\u259?tea jum\u259?tate din chirie. Era ceva doar de form\u259
?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n\u355?eleg. Oh! Bine, atunci cred c\u259? n-avem nimic altceva de
f\u259?cut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare r\u259?u c\u259? nu pot s\u259? v\u259? ajut, spuse Jane p
oliticoas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu conteaz\u259? asta prea mult. Japp se \u238?ntoarse spre u\u351?\u259
?. A\u355?i jucat golf?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da. Ro\u351?i. Cred c\u259? asta vi se pare cam lipsit de inim\u259?. Da
r de fapt sunt cam d\u259?r\u226?mat\u259?, s\u259? stau aici \u238?n casa asta.
Am sim\u355?it c\u259? trebuie s\u259? ies \u351?i s\u259? fac ceva, s\u259? m\
u259? obosesc, altfel m-a\u351? fi sufocat!\par\pard\plain\hyphpar} {
Vorbea cu \u238?nsufle\u355?ire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot spuse repede:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? \u238?n\u355?eleg, mademoiselle. V\u259? \u238?n\u355?eleg c\u22
6?t se poate de bine, e c\u226?t se poate de natural. S\u259? stai \u238?n casa
asta \u351?i s\u259? te g\u226?nde\u351?ti... nu, n-ar fi pl\u259?cut.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212? E bine c\u259? \u238?n\u355?elege\u355?i, spuse Jane scurt.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8212? Face\u355?i parte dintr-un club?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, joc la Wentworth.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A fost o zi pl\u259?cut\u259?, spuse Poirot. P\u259?cat c\u259? au mai r
\u259?mas pu\u355?ine frunze \u238?n pomi. Acum o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?
p\u259?durile erau magnifice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A fost destul de frumos azi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? ziua, domni\u351?oar\u259? Plenderleith, spuse Japp politicos.
O s\u259? v\u259? \u238?n\u351?tiin\u355?ez c\u226?nd e ceva clar. De fapt am r
e\u355?inut un om suspect.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce om?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea se uit\u259? la ei curioas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pe maiorul Eustace.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea aprob\u259? din cap \u351?i se \u238?ntoarse, aplec\u226?ndu-se s\u259? aprin
d\u259? focul cu un chibrit.\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8212? Ei bine? zise Japp \u238?n timp ce ma\u351?ina d\u259?dea col\u355?ul st


r\u259?zii Mews.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot r\u226?nji.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A fost destul de simplu. Cheia era \u238?n u\u351?\u259? de data asta.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eh bien, crosele de golf disp\u259?ruser\u259?...\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8212? Desigur. Fata nu e o proast\u259?, orice ar fi. A mai disp\u259?rut ceva
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot d\u259?du din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, prietene \u8212? micu\u355?a geant\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~Ma\u351?ina acceler\u259? sub piciorul lui Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A dracului treab\u259?! zise el. \u350?tiam eu c\u259? era ceva. Dar ce
dracu e? Am cotrob\u259?it \u238?n geanta aia peste tot.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Bietul meu Japp, dar e, cum ai spune \u8222?evident dragul meu Watson".\
par\pard\plain\hyphpar} {
Japp \u238?i arunc\u259? o privire exasperat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde mergem? \u238?ntreba el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot \u238?\u351?i consult\u259? ceasul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?nc\u259? nu e ora patru. Cred c\u259? am putea ajunge la Wentworth
\u238?nainte de a se \u238?ntuneca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Crezi c\u259? ea \u238?ntr-adev\u259?r a fost acolo?\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8212? Cred c\u259? da. Ea \u351?tia c\u259? am putea face cercet\u259?ri. Oh,
da, cred c\u259? vom descoperi c\u259? a fost acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp morm\u259?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, bine, haide. El \u351?i-a deschis drum cu dexteritate prin trafic. T
otu\u351?i ce are de-a face aceast\u259? geant\u259? cu crima nu pot s\u259?-mi
imaginez. Nu v\u259?d c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in c-ar avea de-a face cu ea.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exact, prietene, sunt de acord cu tine... nu are nimic de-a face cu ea.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci de ce... Nu, spune-mi! Ordinea \u351?i metoda \u351?i totul a fos
t frumos elucidat! Ei, bine, e o zi frumoas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ma\u351?ina mergea cu vitez\u259?. Au sosit la clubul de golf din Wentworth pu\u
355?in dup\u259? ora patru \u351?i jum\u259?tate. Nu era mare aglomera\u355?ie a
colo, c\u259?ci era o zi din timpul s\u259?pt\u259?m\u226?nii. Poirot se duse di
rect la \u351?eful b\u259?ie\u355?ilor care \u238?nso\u355?esc juc\u259?torii de
golf, \u351?i-i ceru crosele de golf ale domni\u351?oarei Plenderleith. Ea va j
uca a doua zi pe un traseu diferit, a explicat el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?eful ridic\u259? vocea \u351?i un b\u259?iat c\u259?ut\u259? ni\u351?te cr
ose de golf aflate \u238?ntr-un col\u355?. \u206?n cele din urm\u259?, scoase un
sac care purta ini\u355?ialele J.P.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc, spuse Poirot. Plec\u259?, apoi se \u238?ntoarse degajat
\u351?i \u238?ntreb\u259?: v-a l\u259?sat \u351?i o mic\u259? geant\u259?, da?\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ast\u259?zi nu, domnule. Poate c\u259? a l\u259?sat-o la club.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212? A fost ast\u259?zi aici?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, da, am v\u259?zut-o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce b\u259?iat a \u238?nso\u355?it-o ca s\u259?-i duc\u259? mingile \u351
?i bastoanele, \u351?ti\u355?i? Ea \u351?i-a pierdut o geant\u259? \u351?i nu-\u
351?i poate reaminti unde a avut-o ultima dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a luat nici un b\u259?iat. A venit aici \u351?i a cump\u259?rat dou\u2
59? mingi. Tocmai \u238?\u351?i scotea ni\u351?te lucruri. Cred c\u259? avea atu
nci o geant\u259? mic\u259? \u238?n m\u226?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot plec\u259? dup\u259? ce-i mul\u355?umi. Cei doi b\u259?rba\u355?i f\u259?

cur\u259? \u238?nconjurul clubului. Poirot r\u259?mase un moment admir\u226?nd v


ederea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E frumos, nu-i a\u351?a, pinii \u238?ntuneca\u355?i... \u351?i apoi lacu
l. Da, lacul...\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp \u238?i arunc\u259? repede o privire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La asta te g\u226?nde\u351?ti, nu-i a\u351?a?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? e posibil ca cineva s\u259? fi v\u259?zut ceva. A\u351? tre
ce imediat la anchete, dac\u259? a\u351? fi \u238?n locul t\u259?u.\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
10.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot se trase \u238?napoi c\u226?\u355?iva pa\u351?i, cu capul aplecat u\u351?
or \u238?ntr-o parte \u238?n timp ce cerceta aranjamentul din camer\u259?. Un sc
aun aici, alt scaun acolo. Da. Era foarte dr\u259?gu\u355?. \u350?i acum suna so
neria... acesta trebuie s\u259? fie Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
Omul de la Scotland Yard intr\u259? ca o vijelie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai avut dreptate, b\u259?tr\u226?ne! Drept de la botul calului. O t\u226
?n\u259?r\u259? a fost v\u259?zut\u259? ieri arunc\u226?nd ceva \u238?n lacul de
la Wentworth. Din r\u259?spunsuri descrierea corespunde Janei Plenderleith. Am
reu\u351?it s-o pescuim f\u259?r\u259? mare dificultate. O mul\u355?ime de trest
ie pe acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i era?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Era exact geanta! Dar de ce, \u238?n numele Domnului? Bine, m\u259? dep\
u259?\u351?e\u351?te! Nimic \u238?n\u259?untru, nici m\u259?car revistele. De ce
o t\u226?n\u259?r\u259?, s\u259? presupunem s\u259?n\u259?toas\u259?, ar dori s
\u259? arunce o geant\u259? at\u226?t de scump\u259? \u238?ntr-un lac... \u351?t
ii, m-am \u238?ntrebat toat\u259? noaptea pentru c\u259? nu i-am putut g\u259?si
\u351?pilul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mon pauvre Japp! Dar nu trebuie s\u259? te nec\u259?je\u351?ti. Iat\u259
? r\u259?spunsul c\u259? vine: tocmai a sunat soneria.\par\pard\plain\hyphpar} {
George, valetul irepro\u351?abil al lui Poirot, a deschis u\u351?a \u351?i a anu
n\u355?at: domni\u351?oara Plenderleith.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata intr\u259? \u238?n camer\u259?, cu aerul ei obi\u351?nuit de complet\u259?
siguran\u355?\u259? de sine. \u206?i salut\u259? pe cei doi b\u259?rba\u355?i.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V-am cerut s\u259? veni\u355?i aici, a explicat Poirot. Sta\u355?i aici,
v\u259? rog \u351?i tu aici, Japp, pentru c\u259? am anumite ve\u351?ti s\u259?
v\u259? dau.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata se a\u351?ez\u259?. S-a uitat de la unul la altul. \u350?i-a scos p\u259?l\
u259?ria \u351?i a a\u351?ezat-o l\u226?ng\u259? ea, ner\u259?bd\u259?toare.\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, zise ea. Maiorul Eustace a fost arestat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi \u238?nchipui c\u259? a\u355?i v\u259?zut asta \u238?n ziarul d
e diminea\u355?\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Deocamdat\u259? el este \u238?nvinuit de o neregul\u259? minor\u259?, co
ntinua Poirot. \u206?ntre timp noi str\u226?ngem dovezi \u238?n leg\u259?tur\u25
9? cu crima.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A fost crim\u259?, atunci?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata a \u238?ntrebat asta cu ner\u259?bdare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot d\u259?du din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, zise el. A fost crim\u259?. Distrugerea cu premeditare a unei fiin\u
355?e umane de c\u259?tre o alt\u259? fiin\u355?\u259? uman\u259?.\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Ea se cutremur\u259? pu\u355?in.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, murmur\u259? ea. Sun\u259? oribil c\u226?nd o spune\u355?i astfel.\p
ar\pard\plain\hyphpar} {

\u8212? Da, dar este oribil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {


F\u259?cu o pauz\u259?, apoi zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum, domni\u351?oar\u259? Plenderleith, am s\u259? v\u259? spun cum am
ajuns la adev\u259?rul acestei afaceri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea se uit\u259? de la Poirot la Japp. Acesta din urm\u259? z\u226?mbea.\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? El are metodele sale, domni\u351?oar\u259? Plenderleith. \u206?l tachine
z, \u351?ti\u355?i! Cred c\u259? vom asculta ce are s\u259? spun\u259?.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Poirot \u238?ncepu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dup\u259? cum \u351?ti\u355?i, mademoiselle, am sosit cu prietenul meu,
la locul crimei, \u238?n diminea\u355?a de \u351?ase noiembrie. Am intrat \u238?
n camera unde fusese g\u259?sit cadavrul doamnei Allen \u351?i am fost izbit ime
diat de c\u226?teva detalii semnificative. \u350?ti\u355?i, \u238?n camera aceea
erau lucruri cu totul ciudate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Continua\u355?i, spuse fata.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru \u238?nceput, spuse Poirot, era miros de fum de \u355?igar\u259?.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? exagerezi aici, Poirot, zise Japp, n-am mirosit nimic.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Poirot se \u238?ntoarese brusc spre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exact. Nu ai mirosit a fum st\u259?tut. Nici eu. \u350?i asta era foarte
, foarte, straniu, pentru c\u259? u\u351?a \u351?i fereastra erau am\u226?ndou\u
259? \u238?nchise \u351?i \u238?n scrumiera de acolo erau mucurile a nu mai pu\u
355?in de zece \u355?ig\u259?ri. Era ciudat, foarte ciudat c\u259? odaia \u238?n
loc s\u259? miroas\u259?, a\u351?a cum trebuie, era perfect aerisit\u259?.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Deci la asta vrei s\u259? ajungi! oft\u259? Japp. \u206?ntotdeauna trebu
ie s\u259? ajungi la lucruri pe c\u259?i at\u226?t de \u238?ntortocheate.\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8212? Sherlok Holmes al t\u259?u a f\u259?cut la fel. El a atras aten\u355?ia,
\u238?\u355?i aminte\u351?ti, spre incidentul curios cu c\u226?inele din timpul
nop\u355?ii... \u351?i r\u259?spunsul la asta a fost c\u259? nu a existat nici
un incident curios. C\u226?inele n-a f\u259?cut nimic \u238?n timpul nop\u355?ii
. Dar s\u259? continui:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Urm\u259?torul lucru care mi-a atras aten\u355?ia a fost un ceas de m\u2
26?n\u259? purtat la \u238?ncheietura st\u226?ng\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ce-i cu asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nimic deosebit \u238?n leg\u259?tur\u259? cu asta, dar se afla la m\u226
?na dreapt\u259?; acum, din experien\u355?a mea, se obi\u351?nuie\u351?te mai mu
lt ca un ceas s\u259? fie purtat la m\u226?na st\u226?ng\u259?.\par\pard\plain\h
yphpar} {
Japp ridic\u259? din umeri. \u206?nainte de a putea vorbi, Poirot se gr\u259?bi
s\u259? adauge:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, a\u351?a cum spui, nu-i nimic foarte clar \u238?n leg\u259?tur\u259
? cu asta. Unii oameni prefer\u259? s\u259? \u351?i-l poarte la m\u226?na dreapt
\u259?. \u350?i acum ajung la ceva \u238?ntr-adev\u259?r interesant... ajung, pr
ieteni, la biroul de scris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, am ghicit, spuse Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Era \u238?ntr-adev\u259?r foarte ciudat, foarte neobi\u351?nuit! Pentru
dou\u259? motive. Primul motiv era c\u259? ceva{\i
}lipsea de pe birou.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith vorbi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce lipsea?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot se \u238?ntoarse spre ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O foaie de sugativ\u259?, mademoiselle. Blocul de sugativ\u259? avea la
\u238?nceput o foaie curat\u259?, neatins\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane ridic\u259? din umeri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Z\u259?u, domnule Poirot, oamenii rup c\u226?teodat\u259? o foaie prea m

ult folosit\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, dar ce fac cu ea? O arunc\u259? \u238?n co\u351?ul de h\u226?rtii, n
u-i a\u351?a? Dar nu era \u238?n co\u351?ul de h\u226?rtii. M-am uitat.\par\pard
\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith p\u259?rea nelini\u351?tit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Deoarece fusese probabil aruncat\u259? cu o zi \u238?nainte. Foaia era c
urat\u259?, fiindc\u259? Barbara nu scrisese nici o scrisoare \u238?n ziua aceea
.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu se poate s\u259? se fi \u238?nt\u226?mplat a\u351?a, mademoiselle. Pe
ntru c\u259? doamna Allen a fost v\u259?zut\u259? duc\u226?ndu-se la cutia po\u3
51?tal\u259? \u238?n seara aceea. De unde faptul c\u259? ea trebuie s\u259? fi s
cris scrisori. Ea nu putea s\u259? scrie \u238?n camera de jos \u8212? nu erau m
ateriale de scris. E pu\u355?in probabil c\u259? s-ar fi dus \u238?n camera dumi
tale s\u259? le scrie. Atunci ce s-a \u238?nt\u226?mplat cu foaia de sugativ\u25
9? pe care a folosit-o la scrisorile ei? Este adev\u259?rat c\u259? oamenii, c\u
226?teodat\u259?, arunc\u259? lucruri \u238?n foc \u238?n loc s\u259? le pun\u25
9? \u238?n co\u351?ul de h\u226?rtii, dar era numai un foc de gaz \u238?n camer\
u259? \u351?i focul de jos nu fusese aprins \u238?n ziua precedent\u259?, din mo
ment ce mi-ai spus c\u259? totul fusese preg\u259?tit, \u238?nainte de a-l aprin
de cu chibritul.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cu o pauz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O mic\u259? problem\u259? curioas\u259?. M-am uitat peste tot, \u238?n c
o\u351?urile de h\u226?rtii, \u238?n lada de gunoi, dar nu am putut g\u259?si o
foaie de sugativ\u259? folosit\u259?... \u351?i asta mi s-a p\u259?rut foarte im
portant. P\u259?rea ca \u351?i cum cineva sustr\u259?sese, \u238?n mod deliberat
, acea foaie de sugativ\u259?. De ce? Pentru c\u259? era scris ceva pe ea, care
s-ar fi putut u\u351?or citi \u355?in\u226?nd-o la o oglind\u259?. Dar a fost \u
351?i cel de-al doilea lucru curios \u238?n leg\u259?tur\u259? cu biroul. Japp,
poate \u238?\u355?i reaminte\u351?ti, \u238?n mare, aranjamentul de pe el? Sugat
iva \u351?i c\u259?limara \u238?n centru, port-creioanele \u238?n st\u226?nga, c
alendarul \u351?i tocul cu peni\u355?a \u238?n dreapta. Eh bien? Nu vezi? \u206?
\u355?i aminte\u351?ti c\u259? am controlat peni\u355?a \u8212? era numai pentru
ornament \u8212? nu fusese folosit\u259?. Ah! Tot nu \u238?n\u355?elegi? Repet.
Sugativa, \u238?n centru, port-creioanele \u238?n st\u226?nga, {\i
\u238?n st\u226?nga}, Japp. Dar nu se obi\u351?nuie\u351?te s\u259? g\u259?se\u3
51?ti port-creioanele la dreapta, la \u238?ndem\u226?n\u259? pentru m\u226?na dr
eapt\u259?? Acum \u238?n\u355?elegi, nu? Port-creioanele \u238?n st\u226?nga, ce
asul de m\u226?n\u259? la m\u226?na dreapt\u259?, sugativa luat\u259? \u351?i al
tceva adus \u238?n camer\u259? \u8212? scrumiera cu mucuri de \u355?igar\u259?!
Camera aia era aerisit\u259? \u351?i mirosea a curat, Japp, o camer\u259? \u238?
n care fereastra fusese deschis\u259?, nu \u238?nchis\u259? toat\u259? noaptea..
. \u350?i mi-am \u238?nchipuit o scen\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se r\u259?suci \u351?i se opri \u238?n fa\u355?a Janei.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Despre dumeneata, madmoiselle, sosind cu taxiul, pl\u259?tind, alerg\u22
6?nd sus pe sc\u259?ri, strig\u226?nd poate \u8222?Barbara"... \u351?i deschizi
u\u351?a \u351?i-\u355?i g\u259?se\u351?ti prietena z\u259?c\u226?nd moart\u259?
cu pistolul \u238?n m\u226?na ei \u8212? m\u226?na st\u226?ng\u259?, natural, d
e vreme ce este st\u226?ngace \u8212? \u351?i tot din cauza asta glontele i-a in
trat prin partea st\u226?ng\u259? a capului. Se afla o not\u259? care v\u259? es
te adresat\u259?. V\u259? m\u259?rturise\u351?te ce a \u238?mpins-o s\u259?-\u35
1?i curme via\u355?a. \u206?mi imaginez c\u259? a fost o scrisoare foarte \u238?
nduio\u351?\u259?toare... O femeie t\u226?n\u259?r\u259?, bl\u226?nd\u259?, nefe
ricit\u259?, \u238?npins\u259?, prin \u351?antaj, s\u259?-\u351?i ia via\u355?a.
.. Cred c\u259?, pe dat\u259?, v-a str\u259?fulgerat ideea. Era fapta unui anumi
t b\u259?rbat. S\u259? fie pedepsit, pedepsit pe deplin \u351?i a\u351?a cum tre
buie! Lua\u355?i pistolul, \u238?l \u351?terge\u355?i \u351?i-l pune\u355?i \u23
8?n m\u226?na dreapt\u259?. Lua\u355?i biletul \u351?i rupe\u355?i foaia de suga
tiv\u259? pe care se imprimase scrisul. Cobor\u226?\u355?i, aprinde\u355?i focul
\u351?i le arunca\u355?i pe am\u226?ndou\u259? \u238?n foc. Apoi duce\u355?i su

s scrumiera, ca s\u259? alimenta\u355?i iluzia c\u259? doi oameni au stat acolo


de vorb\u259? \u8212? \u351?i mai duce\u355?i sus \u351?i un fragment de email d
e la un buton de pe jos. Este o g\u259?selni\u355?\u259? \u351?i v\u259? a\u351?
tepta\u355?i s\u259? dea sens lucrurilor. Apoi, \u238?nchide\u355?i fereastra \u
351?i \u238?ncuia\u355?i u\u351?a. Nu trebuie s\u259? fie nici o b\u259?nuial\u2
59? c\u259? a\u355?i intrat \u238?n camer\u259?. Poli\u355?ia trebuie s\u259? va
d\u259? exact cum este, a\u351?a c\u259? nu c\u259?uta\u355?i ajutor pe Mews, ci
suna\u355?i direct la poli\u355?ie. \u350?i a\u351?a se \u238?nt\u226?mpl\u259?
. V\u259? juca\u355?i rolul ales cu judecat\u259? \u351?i s\u226?nge rece. La \u
238?nceput refuza\u355?i s\u259? spune\u355?i ceva, dar, cu inteligen\u355?\u259
?, sugera\u355?i dubii \u238?n privin\u355?a sinuciderii. Apoi, sunte\u355?i gat
a s\u259? ne pune\u355?i pe urmele maiorului Eustace... Da, mademoiselle, a fost
inteliget: o crim\u259? inteligent\u259? \u8212? pentru c\u259? asta este de fa
pt. Presupusa crim\u259? a maiorului Eustace.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Plenderleith s\u259?ri \u238?n picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu era crim\u259?, era dreptate. Omul acela a v\u226?nat-o pe biata Barb
ara p\u226?n\u259? a omor\u226?t-o! Era at\u226?t de bun\u259? \u351?i de neajut
orat\u259?. \u350?ti\u355?i, biata fat\u259? s-a \u238?ncurcat cu un b\u259?rbat
\u238?n India, c\u226?nd a ie\u351?it prima dat\u259? \u238?n societate. Avea n
umai \u351?aptesprezece ani \u351?i el era un b\u259?rbat c\u259?s\u259?torit, c
u mul\u355?i ani mai \u238?n v\u226?rst\u259? dec\u226?t ea. Apoi a avut un copi
l. L-ar fi putut da la un orfelinat, dar nu a vrut s\u259? aud\u259? de a\u351?a
ceva. S-a refugiat \u238?ntr-un loc pentru un timp \u351?i, apoi, s-a \u238?nto
rs sub numele de doamna Allen. Mai t\u226?rziu, copilul a murit. S-a \u238?ntors
aici \u351?i s-a \u238?ndr\u259?gostit de Charles \u8212? co\u355?ofana aia car
e-\u351?i d\u259? at\u226?tea aere! \u206?l adora \u351?i el se sim\u355?ea flat
at. Dac\u259? el ar fi fost un altfel de om a\u351? fi sf\u259?tuit-o s\u259?-i
spun\u259? totul. Dar a\u351?a cum era situa\u355?ia, i-am spus s\u259?-\u351?i
\u355?in\u259? gura. De fapt, nimeni nu \u351?tia nimic de treaba aia, \u238?n a
far\u259? de mine. \u350?i, apoi, a ap\u259?rut acel al naibii de Eustace! \u350
?ti\u355?i restul. El a \u238?nceput s-o tapeze sistematic de bani, dar abia \u2
38?n acea ultim\u259? seara, ea \u351?i-a dat seama c\u259? \u238?l expunea \u35
1?i pe Charles riscului unui scandal. Odat\u259? c\u259?s\u259?torit\u259? cu Ch
arles, Eustace ar fi g\u259?sit-o exact \u238?n postura \u238?n care \u351?i-o d
orea \u8212? c\u259?s\u259?torit\u259? cu un om bogat, cu oroare de orice scanda
l! Dup\u259? ce Eustace a plecat cu banii pe care ea \u238?i d\u259?duse, a r\u2
59?mas \u351?i s-a g\u226?ndit la asta. Apoi a urcat \u351?i mi-a scris o scriso
are. Spunea c\u259?-l iube\u351?te pe Charles \u351?i nu putea trai f\u259?r\u25
9? el, dar c\u259? de dragul s\u259?u nu trebuie s\u259? se c\u259?s\u259?toreas
c\u259? cu el. Scria c\u259? g\u259?sise cea mai bun\u259? solu\u355?ie de ie\u3
51?ire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane \u238?\u351?i d\u259?du capul pe spate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i v\u259? mira\u355?i c\u259? am f\u259?cut ce am f\u259?cut? \u35
0?i sta\u355?i \u351?i numi\u355?i asta crim\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru c\u259? este crim\u259?. Vocea lui Poirot era sobr\u259?. Crima p
oate, c\u226?teodat\u259?, fi justificat\u259?, dar crima-i crim\u259?. Sunte\u3
55?i credincioas\u259? \u351?i inteligent\u259? \u8212? privi\u355?i adev\u259?r
ul \u238?n fa\u355?\u259?, mademoiselle! Prietena dumneavoastr\u259? a murit, \u
238?n ultim\u259? instan\u355?\u259?, pentru c\u259? nu a avut curajul de a tr\u
259?i. Ne poate p\u259?rea r\u259?u pentru ea. Ne poate fi mil\u259? de ea. Dar
faptul r\u259?m\u226?ne \u8212? actul a fost al ei \u8212? nu al altuia.\par\par
d\plain\hyphpar} {
Se opri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i dumneavoastr\u259?? Omul \u259?la este acum \u238?n \u238?nchiso
are, va executa o sentin\u355?\u259? pentru alte fapte. Dori\u355?i \u238?ntr-ad
ev\u259?r, cu toata voin\u355?a voastr\u259?, s\u259? distruge\u355?i via\u355?a
\u8212? via\u355?a, g\u226?ndi\u355?i-v\u259? \u8212? a unei fiin\u355?a umane?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea \u238?l privea. Ochii i se \u238?ntunecar\u259?. Deodat\u259? murmura:\par\pa
rd\plain\hyphpar} {

\u8212? Nu. Ave\u355?i dreptate. Nu vreau asta.\par\pard\plain\hyphpar} {


Apoi, \u238?ntorc\u226?ndu-se pe c\u259?lc\u226?ie, ie\u351?i repede din odaie.
U\u351?a din afara se tr\u226?nti...\par\pard\plain\hyphpar} {
Japp fluier\u259? prelung, foarte prelung.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, bine, s\u259? fiu al dracului! zise el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poirot se a\u351?ez\u259? \u351?i \u238?i z\u226?mbi cu amabilitate. A trecut mu
lt timp \u238?nainte ca t\u259?cerea s\u259? fie spart\u259?. Apoi, Japp zise:\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu crim\u259? deghizat\u259? \u238?n sinucidere, ci sinucidere f\u259?cu
t\u259? s\u259? par\u259? crim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u351?i f\u259?cut\u259? foarte inteligent. Nimic exagerat. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Japp spuse deodat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar geanta? Ce leg\u259?tur\u259? are cu asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, dragul meu, dragul meu prieten, \u355?i-am spus deja c\u259? nu are
nici o leg\u259?tur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, de ce?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Crosele de golf, crosele de golf, Japp. Ele erau ale unei persoane st\u2
26?ngace. Jane Plenderleith \u351?i le \u355?inea la Wentworth. Ele erau crosele
Barbarei Allen. Nu e de mirare c\u259? fata a priceput, a\u351?a cum zici, c\u2
26?nd am deschis dulapul. \u206?ntregul s\u259?u plan s-ar fi dus de r\u226?p\u2
59?. Dar ea este istea\u355?\u259?, ea \u351?i-a dat seama c\u259?, pentru o cli
p\u259?, se tr\u259?dase. Ea a v\u259?zut c\u259? noi am observat. A\u351?a c\u2
59? face cel mai bun lucru pe care \u238?l crede sub presiunea momentului. \u206
?ncearc\u259? s\u259? ne atrag\u259? aten\u355?ia asupra unui obiect gre\u351?it
. Se refer\u259? la o geant\u259? \u351?i spune \u8222?e a mea". Eu... ea a veni
t cu mine \u238?n diminea\u355?a asta. Deci, nu poate s\u259? aib\u259? nici o l
eg\u259?tur\u259?. \u350?i, a\u351?a cum a sperat, porne\u351?ti pe o pist\u259?
gre\u351?it\u259?. Pentru acela\u351?i motiv, c\u226?nd pleac\u259? \u238?n ziu
a urm\u259?toare ca s\u259? scape de crosele de golf, continu\u259? s\u259? folo
seasc\u259? geanta ca pe o \u8212? s\u259? zicem \u8212? momeal\u259?!\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212? Momeal\u259?. Vrei s\u259? spui c\u259? scopul ei real era... ?\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8212? G\u226?nde\u351?te-te, prietene. Unde este cel mai bun loc s\u259? scapi
de un sac cu crose de golf? Nu le po\u355?i arde \u351?i nici nu le po\u355?i p
une \u238?ntr-o lad\u259? de gunoi. Dac\u259? le la\u351?i undeva \u238?\u355?i
sunt returnate. Domni\u351?oara Plenderleith le-a dus la un club de golf. Ea le
las\u259? acolo, la club, \u238?n timp ce-\u351?i scoate ni\u351?te lucruri din
propriul s\u259?u sac \u351?i apoi pleac\u259? cu un b\u259?iat care \u238?i car
\u259? mingile \u351?i crosele. F\u259?r\u259? \u238?ndoial\u259?, la intervale
bine alese, rupe c\u226?te una \u238?n dou\u259? \u351?i-o arunc\u259? \u238?n v
reo groap\u259? ad\u226?nc\u259? \u351?i termin\u259? prin a arunca \u351?i sacu
l gol. Dac\u259? cineva g\u259?se\u351?te vreo cros\u259? de golf rupt\u259?, ic
i \u351?i colo, asta nu ar suscita b\u259?nuieli. Se \u351?tie c\u259? oamenii \
u238?\u351?i rup \u351?i-\u351?i arunc\u259? crosele c\u226?nd sunt \u238?n star
e de exasperare extrem\u259? din cauza jocului! De fapt, \u259?sta-i tipul de jo
c! Dar, din moment ce-\u351?i d\u259? seama c\u259? ac\u355?iunile ei sunt \u238
?nc\u259? urm\u259?rite, ea arunc\u259? acea momeal\u259? folositoare, geanta, \
u238?ntr-o manier\u259? oarecum spectaculoas\u259?, \u238?n lac \u8212? \u351?i
aceasta, prietene, este adev\u259?rul \u8222?Misterului Micii Gen\u355?i".\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Japp se uit\u259? la prietenul s\u259?u c\u226?teva clipe \u238?n t\u259?cere. A
poi se ridic\u259?, \u238?l b\u259?tu pe um\u259?r \u351?i izbucni \u238?n r\u22
6?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i prea r\u259?u pentru un c\u226?ine surd la v\u226?n\u259?toare! Pe
cuv\u226?ntul meu, ai luat fri\u351?ca! Haide s\u259? plec\u259?m. Lu\u259?m mas
a \u238?mpreun\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cu pl\u259?cere, prietene, dar nu vreau fri\u351?c\u259?, \u238?n schimb
, vreau o omlet\u259? cu ciuperci, friptur\u259? de vac\u259?, maz\u259?re \u224

? la fran\u231?aise pentru ca s\u259? mearg\u259? o b\u259?utur\u259? bun\u259?.


\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Du-m\u259? tu, spuse Japp.\par\pard\plain\hyphpar} {
--------------\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {
{\ql
\'5c'7b1\'5c'7d Aluzie la Poirot care era{\i
}belgian\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\
page } }

S-ar putea să vă placă și