Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Introducere
1. Originea limbii grecești
Limba greacă face parte din familia limbilor indo-europene, asemenea limbii latine, limbii române sau
multor altor limbi vorbite astăzi în Europa. Cu toate acestea, deși există asemănări între limba română și greacă
(greu sesizabile), constatăm că există și diferențe notabile, pentru că limba română aparține ramurii romanice a
limbilor indo-europene, pe când greaca reprezintă o ramură indo-europeană distinctă, probabil înrudită cu
limbile indo-iraniene. Din punct de vedere morfologic, greaca este o limbă flexionară afixată; astfel, cuvintele
limbii grecești au rădăcină, prefixe, infixe și sufixe, precum și desinențe, în cazul părților de vorbire flexibile.
În evoluția limbii grecești se deosebesc următoarele etape istorice: greaca veche sau elena, greaca
comună sau koiné (κοινή), bizantina sau greaca medie și greaca modernă sau neogreaca. Vom reveni cu mai
multe detalii, în cele ce urmează, asupra acestor stadii ale limbii grecești. În prezent, în greaca modernă întâlnim
numeroase cuvinte preluate din limbile vest europene, dar și din limba turcă, deoarece grecii au fost mult timp
sub stăpânire otomană. Este demnă de remarcat, pe de o parte, continuitatea istorică de aproximativ 3.000 de ani
a limbii și literaturii grecești (desigur, cu diferențe semnificative între stadiul limbii grecești vechi și cel al
limbii neogrecești la nivel morfologic, sintactic și fonetic), vocabularul conservându-se în mare măsură. Iar, pe
de altă parte, merită semnalată vechimea alfabetului grec, utilizat în scriere încă din secolele IX-VIII a. Chr.
Înainte de a ne apropia de Grecia elenică, trebuie să știm că a existat o Grecie preelenică, anterioară
pătrunderii grecilor indo-europeni în Peninsula Balcanică, în jurul anului 2000 a. Chr. Oamenii care populau
Grecia continentală, în această perioadă, se aflau încă în preistorie, însă în insula Creta se făcuse deja saltul - cel
puțin de la începutul mileniului II a. Chr. - către Antichitate.
În insula Creta, ia naștere civilizația cretană sau minoică, denumită astfel după numele regelui legendar
Minos, cel care îi dăduse ordin lui Dedal să construiască un labirint pentru a-l ascunde acolo, potrivit datelor
mitologice, pe Minotaur, o creatură mitologică înfricoșătoare. Mitul Minotaurului acoperă, totuși, o realitate.
Printre riturile din insula Creta, exista și cel al sacrificării taurilor, uneori în cadrul unor spectacole în care
acrobați antrenați executau, cu precizie, salturi peste spinările acestor animale.
Civilizația minoică a înflorit între anii 2600-1400 a. Chr. și aparținea epocii bronzului. Mult timp, nu s-a
știut nimic despre această cultură și civilizație, care nu era de origine indo-europeană. În cele din urmă, a fost
descoperită de către Sir Arthur Evans (1851-1941), un arheolog britanic care a efectuat săpături în Creta, la
Cnossos, în prima jumătate a secolului XX. Civilizația minoică controla nu numai insula Creta, ci iradia cel
puțin în insulele Mării Egee și în întregul bazin oriental al Mării Mediterane. Minoicii sau cretanii au construit
palate mărețe, cu numeroase încăperi și culuoare (astfel se presupune că a apărut, de fapt, legenda labirintului,
amintită mai sus), la Cnossos, Malia, Phaistos, Zakros etc. Palatele ridicate erau decorate cu fresce care
înfățișau forme abstracte, dar și scene din viața de zi cu zi, în miniatură sau în mărime naturală. Frescele pictate
ne indică faptul că minoicii duceau o viață tihnită și nu aveau înclinații războinice. Nu știm care au fost
2
resorturile care au dus la apariția acestei civilizații înfloritoare. Putem presupune însă că legăturile strânse cu
Asia Mică și cu Egiptul au favorizat nașterea și dezvoltarea civilizației minoice, tot așa cum și aceasta, la rândul
ei, a influențat, cel mai probabil, parcursul civilizației miceniene, prima civilizație cu adevărat grecească, care
avea să acopere inclusiv insula Creta. Homer a sesizat importanța Cretei în cadrul spațiului grec și a etichetat
această insulă ca fiind locul de naștere al civilizației grecești.
Se presupune că primele valuri grecești indo-europene ajung în Peninsula Balcanică începând cu anul
2000 a. Chr. Ne-am putea întreba, desigur, în acest moment, de unde veneau acești greci indo-europeni. E dificil
însă de răspuns la această întrebare. Presupunem că, inițial, a existat o vatră comună a tuturor populațiilor indo-
europene, printre care se numărau și grecii. Însă cercetătorii nu au ajuns la un acord deplin în ceea ce privește
arealul comun indo-european. Ipoteza cea mai probabilă este aceea care plasează această patrie comună în
nordul Mării Negre, cu aproximație, însă nu în imediata ei apropiere, pentru că limba greacă nu conținea, de
exemplu, un cuvânt indo-european care să desemneze noțiunea de „mare”, fiind nevoită să împrumute cuvântul
thálatta/ θάλαττα, un termen preelenic (subliniem că nici cuvântul labirint, labyrinthos/ Λαβύρινθος, nu era de
origine indo-europeană). Din această vatră comună, populațiile indo-europene au început, treptat, să plece
(răspândirea lor a început, probabil, în jurul anului 4500 a. Chr.). Unele au migrat până în nordul Indiei și în
Iranul de astăzi, altele au pătruns în Asia Mică sau în diversele regiuni ale Europei și au ajuns, astfel, să fie
etichetate drept populații indo-europene nu pentru că ar fi originare din India sau din Europa, ci pentru că ocupă
un spațiu care se întinde din India până în Europa (desigur, ulterior, putem vorbi de popoare de origine indo-
europeană și pe alte continente, cum ar fi cele două Americi, Australia etc.). În urma acestui fenomen de
migrație și în funcție de diferitele ramuri indo-europene, apar limbile indo-europene, unele dispărute, altele
conservate până astăzi, sub o formă sau alta. Dintre familiile de limbi indo-europene dispărute, amintim limbile
anatoliene, limbile italice (cu excepția limbii latine), majoritatea limbilor traco-ilire (singura rămasă este limba
albaneză), limbile toharice. Dintre cele vorbite până astăzi, menționăm familia limbilor romanice, descendente
ale limbii latine (română, italiană, franceză, spaniolă, portugheză, catalană, reto-romană, occitană/provensală,
sardă, dalmată, cu precizarea că aceasta din urmă a dispărut în secolul XIX), familia limbilor germanice sau a
limbilor slave. Limba greacă reprezintă o categorie indo-europeană în sine. Cu toate acestea, diversitatea
dialectală caracteriza în trecut această ramură. Existau dialecte diferite de la o regiune la alta, de la o cetate la
alta. Se disting patru grupuri în cadrul limbii grecești vechi:
a) Grupul ionic-atic. Este cel mai important grup de dialecte. Dialectul ionic, vorbit într-o parte a Asiei
Mici, în Eubeea și în insulele Ciclade, este dialectul utilizat de Homer, Herodot, Hippocrate. În dialectul
ionic-atic (o ramură a dialectului ionic; uneori, este denumit, pur și simplu, dialect atic), vorbit la
Athena/ Ἀθῆναι și în Atica, regiunea din jurul Athenei, s-au scris cele mai importante opere istorice,
literare, filosofice de expresie greacă. În dialectul ionic-atic au scris poeții tragici Eschil, Sofocle și
Euripide, comediograful Aristofan (dar și alți poeți comici ale căror opere s-au păstrat, din păcate,
fragmentar), istoricii Tucidide sau Xenofon, filosofii Platon și Aristotel, oratorii Isocrate și Demostene,
precum și mulți alți autori. Deoarece cele mai multe opere antice de expresie greacă sunt scrise în
dialectul ionic-atic, în universități se studiază, în prezent, această variantă a limbii grecești vechi.
b) Grupul doric. Este dialectul adus de ultimul val de invadatori. Ajunsese să fie vorbit în Pelopones, în
Sicilia, în Magna Graecia (partea de sud a Peninsulei Italice), în Creta și în numeroase alte insule,
3
precum și, parțial, în Asia Mică. Dialectul doric este foarte important pentru cei care doresc să studieze
lirica corală (odele poetului liric Pindar, de exemplu), sau poezia bucolică (reprezentată de Teocrit). De
asemenea, un alt nume mare care utiliza acest dialect este cel al matematicianului Arhimede.
c) Grupul eolic. Este alcătuit din dialectele tesalic, beotic și lesbic, reprezentate prin poemele lui Hesiod,
locuitor al Beoției, sau de poeziile lirice ale lui Alceu și ale poetesei Safo, ambii din insula Lesbos (sec.
VII-VI a. Chr.).
d) Grupul arcado-cipriot. Este format din dialectele arcadic, cipriot și pamfilic și este foarte puțin
cunoscut (doar prin intermediul câtorva inscripții).
Revenind la pătrunderea grecilor indo-europeni în noua lor patrie (aprox. 2000 a. Chr.), putem adăuga că
aceștia s-au suprapus peste populațiile Greciei continentale și au coabitat cu locuitorii anteriori. În urma unui
relativ lung proces de fuzionare, a rezultat poporul sau etnosul grec.
Grecii veniți în valuri succesive vorbeau o greacă arhaică și aveau obiceiuri proprii. Primii sosiți sunt
aheii (sau aheenii) și ionienii (între 2000-1400 a. Chr.). Mai târziu se infiltrează, în ținuturile din jurul Mării
Egee, eolienii și dorienii.
Aheenii, după cum am văzut, pătrund în Peninsula Balcanică la începutul mileniului al II-lea a. Chr. Sub
influența civilizației minoice, aheenii dau naștere unei noi civilizații (în jurul anului 1600 a. Chr.), numită de noi
„miceniană”, pentru că cetatea Mycene, din Argolida, era cea mai prosperă și mai puternică dintre toate cetățile
grecești din acea vreme și a devenit, în cele din urmă, emblematică pentru întreaga epocă. Centrele acestei
civilizații vă sunt, cu siguranță, cunoscute cel puțin din cele două epopei homerice, Iliada și Odiseea.
Agamemnon, basileul basileilor, stăpânea Mycene, Menelau conducea Sparta – de factură miceniană, nu dorică
–, bătrânul Nestor domnea în Pylos, Diomede în Argos. Dintre centrele miceniene mai importante, merită,
iarăși, amintite Tiryns, Orchomenos, Theba și Iolcos. Athena cunoaște, de asemenea, stadiul micenian, dar se
pare că încă nu era pe-atunci o cetate foarte puternică. Pe acești micenieni, Homer îi numește ahei, argieni sau
danai. În epoca modernă, mult timp s-a crezut că episoadele oglindite de Homer, în epopeile sale, sunt pură
ficțiune. Războaiele cu Troia, eroii ahei și cetățile lor, întreaga civilizație miceniană țineau de domeniul
imaginației. Însă în secolul XIX are loc o descoperire extraordinară. Germanul Heinrich Schliemann (1822-
1890) efectuează, în 1876, primele săpături arheologice la Mycene și în alte așezări și descoperă uimitoarea
lume miceniană. Mare admirator al lui Homer – învățase pe de rost epopeile homerice în original –, tot
Schliemann este cel care intuiește că în apropierea dealului de la Hissarlâc, din Turcia de astăzi, se află
legendara cetate a Troiei. După cercetările întreprinse de Schliemann, arheologii au continuat săpăturile în
numeroase centre miceniene. Astfel a fost descoperită, de exemplu, importanta arhivă a cetății Pylos de către
arheologul american C.W. Blegen.
Un alt aspect important care merită semnalat atunci când abordăm civilizația miceniană este cel legat de
cunoașterea și de utilizarea scrierii. Preluând scrisul de la cretani, micenienii dezvoltă propriile lor sisteme de
notare, care ne sunt cunoscute nouă astăzi în urma scoaterii la iveală la Cnossos (care după dispariția civilizației
minoice devine centru micenian) sau la Pylos etc. a nenumărate tăblițe care atestă două tipuri de scriere. Primul
sistem de notare a fost denumit linearul A, iar cel de-al doilea linearul B. Linearul A nu a fost, din păcate,
deslușit nici până astăzi. Se pare că nota o limbă arhaică mult mai dependentă de limba utilizată de vechii
4
cretani. Însă linearul B a fost descifrat, în anul 1952, de doi britanici. Este vorba de arhitectul Michael Ventris și
de filologul clasic John Chadwick. Linearul B nota o limbă greacă arhaică și oglindea realități din epocă.
Spațiul micenian nu alcătuia un stat unitar. După cum am văzut, au existat mai multe centre politice ale
lumii miceniene. Relațiile strânse dintre ele sunt, într-o anumită măsură, oglindite în poemele homerice din care
aflăm despre coalizarea cetăților grecești în vederea distrugerii Troiei. Aheii au salutat victoria lor asupra
Ilionului. Bucuria victoriei se pare însă că nu a durat mult, pentru că, în jurul anului 1200 a. Chr., puternicele
orașe miceniene vor fi distruse din cauze necunoscute. S-a înregistrat, totuși, o excepție: cetatea Athenei,
singurul centru micenian care nu este devastat. Cu toate acestea, micenienii care se aflau acolo par să fi dispărut
fără urmă, la fel cum, din păcate, a dispărut și scrierea lor.
După anul 1200 a. Chr., civilizația miceniană se prăbușește și va fi nevoie de patru secole și ceva pentru
ca spațiul grec să-și regăsească echilibrul. După imediata dispariție a civilizației miceniene, începe o perioadă
de gestație, puțin cunoscută de noi astăzi. Au loc diverse migrații dinspre Grecia continentală către Turcia
actuală, grecii ajungând să stăpânească integral țărmurile Asiei Mici. Cu toate acestea, puține lucruri se pot
afirma în legătură cu această epocă obscură care durează până în jurul anului 750 a. Chr. Pentru că mult timp
aproape singurele informații despre această perioadă proveneau din cele două epopei homerice, Iliada şi
Odiseea, acest interval de timp a primit denumirea de epocă homerică. Deși ulterior, în urma cercetărilor
arheologice întreprinse, s-au descoperit aspecte suplimentare, această perioadă rămâne încă puțin cunoscută și
își conservă numele de Ev Întunecat al istoriei grecilor.
Epoca homerică se încheie, cu aproximație, în timpul existenței prezumtive a lui Homer (750 a. Chr).
Homer – dacă a existat – a trăit în această perioadă și sub numele său figurează marile epopei ale antichității:
Iliada și Odiseea. Poemele sale oglindesc, indirect, atât epoca miceniană, pe care Homer o cunoștea foarte vag
după ce trecuseră peste 400 de ani de la dispariția ei, cât și secolele mai apropiate de el și care – tocmai din
acest motiv – au ajuns astăzi să-i poarte numele.
Spre finalul acestei epoci, în urma unui îndelungat proces de germinație și sub influență feniciană, apare
alfabetul grec în forma cunoscută de noi astăzi. Cele mai vechi inscripții, încă rare, datează din secolele IX-VIII
a. Chr.
Este perioada în care se naște un nou cadru politic: statul de tip polis/ πόλις (civitas/ cetatea, la romani).
Este, de asemenea, epoca primilor legiuitori și tirani (tyrannos/ τύραννος – desemna un conducător cu puteri
absolute; nu a avut, de la început și dintotdeauna, o încărcătură semantică atât de negativă) și, încă un fapt
remarcabil, în această perioadă, are loc marea colonizare greacă. În urma dezvoltării și aglomerării unui stat de
tip polis, apare un fenomen firesc: o parte din populația cetății se vede nevoită să plece pe mare, după ce, în
prealabil, a consultat oracolele și zeii. Pe alte țărmuri – grecii rămân constant legați de mare – ei întemeiază
colonii, care la rândul lor generează alte colonii, în cazul în care populația devine prea numeroasă. Cu puține
excepții, grecii sunt lăsați să se stabilească în alte ținuturi de către indigeni. Ei nu pătrundeau mult în interiorul
teritoriului respectiv, ci controlau, în jurul cetății, un areal de aproximativ 50 de kilometri. Din manufacturile
întregului spațiu grec, ei aduceau obiecte diverse și atractive și, în felul acesta, deveneau indispensabili pentru
populațiile locale, mai rudimentare, cu care conviețuiau. Grecii întemeiază, astfel, colonii în Magna Graecia
5
(sudul Italiei), în Sicilia, în sud-estul Peninsulei Iberice, în sudul Franței actuale, în nord-estul Africii și în
Marea Neagră, în Dobrogea de astăzi (Tomis, Histria, Callatis etc.) sau în Crimeea (Simferopol, Sevastopol au
fost, inițial, niște πόλεις grecești).
În toată lumea greacă exista o multitudine de orașe-state de tip polis. Grecii nu au reușit să creeze un stat
unitar, fie din cauza situației din perioada homerică, care se perpetuează, fie din cauza aspectului foarte
fragmentat al teritoriului ocupat de greci. Într-adevăr, relieful predominant montan din interiorul Greciei
continentale pare să-i fi divizat pe greci. Ei și-au creat state separate, cu divinități, tradiții, mituri
individualizate, cu un specific regional. Fiecare cetate avea propriul sistem de guvernare și încerca să-și mențină
autonomia/ αὐτονομία, independenţa politică, și autarkeia/ αὐτάρκεια, starea de autosuficiență, respectiv
independenţa economică.
În contextul favorabil al cetății grecești, individul, cetățeanul își dezvoltă gândirea și abilitatea de a
guverna. Se nasc noțiunile politice valabile până în prezent, legea/ νόμος și democrația/ δημοκρατία. De
asemenea, literatura, filosofia, artele se dezvoltă considerabil în această perioadă, conducând la „miracolul
grec”, care avea să atingă apogeul în epoca clasică a Greciei antice.
În ciuda divizării lor, grecii aveau conștiința unității de neam. Diferențele dialectale puteau fi
surmontate. Indiferent de regiunea din care proveneau, grecii reușeau să se înțeleagă între ei. Panelenismul lor
mai era alimentat de religie, de oracolele și de templele deschise tuturor grecilor și de sărbătorile și de jocurile
care aveau loc cu regularitate. Erau cunoscute în toată lumea greacă Jocurile Olimpice, în cinstea lui Zeus,
stăpânul Olimpului, Jocurile Nemeene, dedicate lui Heracle, Jocurile Pythice, în amintirea răpunerii de către
Apollo a șarpelui Python, care încolăcea cu corpul său o mare parte din munte, şi Jocurile Istmice, care se țineau
la Istmul de Corinth. Pe perioada desfășurării acestor jocuri, războaiele încetau și diferențele de opinie și de
sistem politic își pierdeau importanța. Pierre de Coubertin, atunci când a inițiat Olimpiadele moderne, s-a
raportat, de fapt, la Jocurile Olimpice ale antichității, în vederea susținerii păcii între națiuni: tot așa cum,
indiferent de regimurile politice din cetățile de baștină și de conflictele în derulare, grecii reușeau să se înțeleagă
între ei într-un interval de timp determinat, la fel și în perioada de desfășurare a Olimpiadelor actuale, popoarele
lumii reușesc să creeze, în ciuda divergențelor, punți de legătură.
În ceea ce priveşte tipurile de stat din cetățile grecești, menționăm că tot în epoca arhaică se pun bazele
democrației, prin demersurile întreprinse, de exemplu, de Solon. Formele de guvernare din spațiul grec sunt
foarte diverse. Aristotel a fost cel care a sesizat variantele pozitive ale diferitelor tipuri de stat din cetățile
grecești: monarhia, aristocrația, democrația, precum și ipostazele lor negative: tirania, oligarhia și ohlocrația.
Însă, chiar dacă nu erau pe deplin conștientizate, cetățile ajung să se conducă, într-o anumită măsură, încă din
perioada arhaică, după aceste sisteme de guvernământ. Atena şi Sparta vor exemplifica cel mai bine, în epocile
arhaică și clasică, cele două sisteme: democrația și aristocrația.
De asemenea, semnalăm, în perioada arhaică, intensificarea utilizării scrisului. Ne sunt cunoscute astăzi,
de exemplu, numeroase inscripții care datează din secolul VII a. Chr.
Epoca clasică a Greciei antice se deschide cu războaiele medice. Imperiul Persan vrea să suprime
libertatea grecilor care, în fața pericolului comun, reacționează omogen. Se pot distinge trei etape ale
războaielor cu perșii. O primă expediţie persană are loc în anul 492 a. Chr. Grecii sunt protejați de destin: flota
persană este grav avariată de o furtună și se retrage. Cea de a doua invazie a perșilor (din 490 a. Chr.) este mult
mai primejdioasă. Perșii pătrund în Attica, dar sunt înfrânți, în cele din urmă, la Marathon, de atenienii conduși
6
de Miltiades cel Tânăr. A treia expediţie persană are loc în 480 a. Chr. După moartea lui Darius, din anul 486 a.
Chr., frâiele imperiului sunt preluate de Xerxes, fiul său, care vizează, de asemenea, să-i supună pe greci. Deși
meritele spartanilor nu au fost, în nici un caz, mici (a devenit celebră bătălia de la Thermopile, strâmtoarea
apărată până la moarte de cei 300 de luptători spartani conduși de regele Leonidas), atenienii impresionează din
nou prin victoria răsunătoare înregistrată la Salamina de flota lor navală comandată de Themistocle. Au urmat și
alte bătălii, însă nu de aceeași importanță și amploare (bătălia terestră de la Plateia, din 479 a. Chr., și bătălia
navală de la Mycale, din același an).
După încheierea războaielor medice, prestigiul Athenei crește considerabil, iar democrația atică se
consolidează. Urmează o perioadă de relativă hegemonie a Athenei pe toate planurile: militar, economic,
cultural. Pe acest ultim plan, mai ales, Athena îi cucerește pe ceilalți greci prin cultura ei, prin concursurile
dramatice unde sunt reprezentate comediile lui Aristofan, Cratinos, Eupolis sau sunt puse în scenă tragediile lui
Eschil, Sofocle și Euripide. Sofiștii – Protagoras, Gorgias, Prodicos – inițiază contra cost doritorii în arta
cuvântului. Împotriva lor se ridică Socrate (condamnat la moarte în 399 a. Chr.), apoi Platon (427 – 347 a.Chr.),
discipolul lui Socrate și învățătorul lui Aristotel (384 – 322 a. Chr.), de asemenea, la rândul lui, un anti-sofist.
Cei trei filosofi menționați mai sus au pus bazele filosofice ale culturii europene. Platon a fost preocupat, inițial,
de literatură, de muzică sau de pictură, însă ulterior s-a ocupat preponderent de filosofie și a întemeiat
Academia. Aristotel, la rândul său, a fost fondatorul școlii peripatetice, a Liceului, și l-a îndrumat, în calitate de
magistru, pe Alexandru cel Mare. Oratoria cunoaște, de asemenea, un progres remarcabil prin discursurile
rostite de Antifon, Andocide, Lysias, Isocrate, Eschine, Demostene etc. Nici istoriografia nu rămâne în urmă. Îi
amintim pe Herodot, părintele istoriei, și pe Tucidide, inițiatorul metodei istorice. Binecunoscutul secol de aur
al lui Pericle este plasat tot în această epocă în care se construiește Partenonul/ Παρθενών (447-438 a. Chr.).
În timpul războaielor cu perșii, grecii au acționat ca un monolit, iar acest aspect se reflectă în operele
scriitorilor eleni care au elogiat virtuțile patriotice ale grecilor uniți împotriva invadatorilor. Însă unitatea
monolită din prima jumătate a secolului V a. Chr. este urmată de dezbinarea din a doua jumătate a secolului,
când izbucnește Războiul Peloponesiac fratricid. Disputa accerbă dintre dintre cele două sisteme politice şi
ideologice diferite, anume cel aristocratic, eventual oligarhic, ilustrat de Sparta şi de aliaţii săi din Liga
Peloponnesiacă, şi cel democratic, tutelat de Athena, conducătoarea Ligii de la Delos, se acutizează și aruncă
întreg spațiul grec într-o gravă criză. Athena pierde acest război și decade din punct de vedere militar și
economic. Urmează o parțială hegemonie a Spartei, urmată apoi de încercările de dominație ale Thebei. De
conflictul neîncetat dintre cetățile grecești a profitat, în final, Macedonia, care şi-a instaurat, astfel, supremația
asupra lumii elenice.
În epoca clasică, limba greacă ne reține atenția, în mod special, prin expresia sa atică. Dialectul ionic-
atic, utilizat la Athena și reprezentat prin scrierile celor mai mulți autori cunoscuți de noi astăzi, este varianta de
limbă greacă studiată astăzi, în general, în universități. Greaca veche sau elena se referă, preponderent, la
dialectul ionic-atic.
În vara anului 336 a. Chr., Filip al II-lea al Macedoniei este ucis. Puterea este preluată de Alexandru cel
Mare, fiul său, care moștenește regatul Macedoniei. În această perioadă, cetățile grecești nu mai sunt libere, ci
se află la discreția lui Alexandru Macedon. Cu toate acestea, Alexandru cel Mare, discipolul lui Aristotel, va
deveni purtătorul de stindard al civilizației grecești și, prin cuceririle și expedițiile armatelor sale, care zdrobesc
forțele perșilor și ajung până în India, el va oferi elenismului un spațiu de expansiune imens. Însă, în 323 a.
7
Chr., Alexandru cel Mare moare. Imperiul său uriaș, însă efemeroid, este disputat între diadohi/ διάδοχοι
(urmașii lui Alexandru). Unii dintre succesorii săi încearcă să refacă imperiul pentru a-l conduce integral, alții
sunt mai prudenți și, realizând imposibilitatea reconstruirii imperiului, se rezumă la guvernarea teritoriilor aflate
deja în stăpânire. Apar, astfel, statele elenistice, pe teritoriul cărora se dezvoltă centre importante: Antiochia/
Ἀντιόχεια, Pergamul/ Πέργαμον, Efesul/ Ἔφεσος, insula Rodos/ Ρόδος, Seleucia/ Σελεύκεια etc. Însă cel mai
cunoscut pol al lumii elenistice a fost, cu siguranță, Alexandria/ Ἀλεξάνδρεια, orașul întemeiat de Alexandru cel
Mare (331 a. Chr.) în Egipt, pe care îl putem considera cel mai puternic regat elenistic. Însă Alexandria nu ar fi
ajuns, probabil, o metropolă atât de importantă dacă nu i-ar fi fost imprimate direcțiile corespunzătoare de
dezvoltare de către unul dintre cei mai renumiți diadohi ai lui Alexandru: Ptolemeu I Soter (Salvatorul)/
Πτολεμαῖος Σωτήρ (aprox. 367 – 282 a. Chr.), primul conducător al Egiptului elenistic. General și istoriograf,
însoțitor al lui Alexandru cel Mare în campaniile sale, Ptolemeu I Soter este creditat ca fiind cel care a întemeiat
Museum-ul sau Mouseion-ul Alexandriei/ Μουσεῖον τῆς Ἀλεξανδρείας. Oricum, chiar dacă nu el ar fi fost
întemeietorul acestui centru remarcabil de cercetare, Ptolemeu I a lăsat fiului său un regat puternic și consolidat.
Sub Ptolemei, Alexandria întrece toate orașele lumii antice din acea vreme. Până și Athena este eclipsată de
măreția capitalei Egiptului, deși își păstrează prestigiul de centru cultural important (școlile de filosofie cele mai
renumite rămân, totuși, la Athena). Alexandria va fi depășită, ulterior, în mărime și bogăție, numai de Roma,
care a cucerit Egiptul în 30 a. Chr., și eventual de Constantinopol.
Numeroasele state elenistice propagă, pe spații largi, cultura și civilizația Greciei antice, însă suferă, la
rândul ei, o anumită influență din partea altor culturi și civilizații orientale cu care, parțial, fuzionează. Din
punct de vedere lingvistic, întregul Orient mediteraneean utilizează greaca. Era necesară, în acest moment, o
limbă unitară, comună. Apare astfel greaca comună sau koiné (κοινὴ διάλεκτος): este vorba de o atică evoluată
care revine, parțial, la dialectul ionic. Acest stadiu al limbii grecești a fost în uz – cu unele intenționate renunțări
datorate curentului aticist – în perioada elenistică, în epoca romană și la începuturile epocii bizantine și prezintă
o deosebită importanță pentru noi, deoarece este limba Noului Testament și a multor texte creștine de expresie
greacă.
Mereu atenți către vechiul lor inamic, Imperiul Persan, grecii nu observă redutabila forță care se
dezvoltă în vest. Expediția întreprinsă de Pyrrhus (319–272 a. Chr.), la cererea grecilor din Tarent, împotriva
expansiunii romane către sudul Italiei nu este luată în serios. Într-adevăr, în 272 a. Chr., Roma își extinde
puterea în toată Peninsula Italică. Ulterior, pentru că stăpânitorii macedoneni îi preferaseră pe cartaginezi,
romanii ajung în Grecia continentală (168 a. Chr.) și sunt primiți de către greci ca niște eliberatori. În 30 a. Chr.,
după moartea Cleopatrei, romanii îi spun deja Mediteranei Mare nostrum. În toate statele elenistice poate fi
văzută acum acvila romană și sigla S.P.Q.R. (Senatus Populusque Romanus).
Cu toate acestea, romanii conștientizează importanța culturii grecești. O admiră și încearcă să-i
concureze pe greci în literatură, în artă și în știință. Are loc o fuziune între cele două culturi. Mos Maiorum se
îmbină cu Mos Graecorum. Putem vorbi de o veritabilă unitate spirituală greco-romană. Fapt semnificativ,
Marcus Aurelius (121-180), împărat roman, este un scriitor de expresie greacă, în timp ce unii autori de origine
greacă scriu în latină. În această perioadă, este folosită, în continuare, greaca comună (koiné), însă pronunția se
apropie de cea a grecilor de astăzi. În sec. al III-lea p. Chr., după ce ajunseseră să fie din ce în ce mai puțin
utilizate, celelalte dialecte ale limbii grecești dispar.
8
În 476 p. Chr., Roma cade în mâinile barbarilor. Însă partea orientală a Imperiului Roman
supraviețuiește și conservă cultura și tradiția greco-romană până la final, în anul 1453 p. Chr., când Bizanțul
este integral cucerit de turci. Noua Romă/ Νέα Ῥώμη, Constantinopolul (Κωνσταντινούπολις) strălucește din
toate punctele de vedere. Se dezvoltă într-un mod original arhitectura, deși elementele fundamentale, cum ar fi
cupolele – să nu uităm de impresionanta cupolă din Domus Aurea sau de cea a Pantheonului (ridicat între 113-
125 p. Chr.) etc. - sunt conservate. Dreptul bizantin este o continuare a dreptului roman, primind însă o marcă
distinctivă din partea preceptelor creștine. De asemenea, pentru blazon cel puțin, este păstrată titulatura de
romani (Ῥωμαῖοι); de altfel, aproape am putea spune că romanii lăsaseră moștenire grecilor partea orientală a
imperiului care va funcționa mereu după cadrele statale romane. Medicina, matematica, chimia sau alte științe
ale antichității clasice sunt, de asemenea, cultivate neîntrerupt. Inclusiv filosofia este practicată sub o formă sau
alta, în ciuda închiderii școlilor de filosofie de către Iustinian I, în anul 529 a. Chr. Amintim pe călugărul-filosof
Μιχαήλ Ψελλός/ Mihail Psellos (1018 – 1096 p. Chr.) sau pe filosoful neoplatonist Plethon/ Πλήθων, pe numele
adevărat Γεώργιος Γεμιστός (1355 – 1452). Însă Bizanțul strălucește mai ales prin credință. Apar lucrări
teologice impresionante, cum ar fi cea a Sfântului Ioan Damaschinul/ Ἰωάννης ὁ Δαμασκηνός (676-749 p. Chr.)
sau cea a Sfântului Grigorie Palama/ Γρηγόριος Παλαμάς (1296-1359 p. Chr.).
Din punct de vedere lingvistic, în această epocă putem vorbi de greaca bizantină sau medie.
Turcii cuceresc Constantinopolul, în 1453 p. Chr., iar Imperiul Roman de Răsărit își încetează existența.
Cu toate acestea, cultura greacă supraviețuiește. Mulți savanți bizantini se retrag în Europa occidentală, cum ar
fi clericul Bessarion/ Βασίλειος Βησσαρίων (1403-1472 p. Chr.), a cărui casă poate fi văzută și acum, la Roma,
pe Via Appia Antica, în apropierea porții San Sebastiano. Refugierea unui număr mare de învățați bizantini în
Apus a contribuit la apariția Renașterii. Limba greacă este învățată din nou de specialiștii apuseni – căci în
Occident, în Evul Mediu, copiștii copiau încă textele grecești, însă nu știau să le citească, zicând Graeca sunt,
non leguntur – și astfel este redescoperit impresionantul tezaur de cultură de expresie greacă
După cum am observat, grecii s-au aflat sub diverse ocupații: în antichitate, sub stăpânire macedoneană
și romană, iar, după anul 1453 p. Chr., au fost sub puterea turcească. Dominația otomană a fost apăsătoare, însă
grecii, prin limbă și credință, și-au conservat identitatea națională și culturală, urmând ca, în 1830, să-și recapete
independența. Limba demotichi1(eventual dimotichi)/ δημοτική (γλώσσα), denumită și greacă modernă sau
neogreacă, este continuatoarea limbii koiné, constituindu-se, totuși, într-un stadiu distinct al limbii grecești. La
nivel fonetic, morfologic și sintactic apar numeroase transformări, însă lexicul se conservă în mare măsură.
Pentru cei care stăpânesc deja greaca veche, studiul limbii neogrecești/ Νεοελληνική Γλώσσα devine, desigur,
mai simplu.
1
Pe lângă demotichi, există katharevúsa/ Καθαρεύουσα, o variantă a limbii grecești construită artificial, la început de secol XIX, ca o
combinație între stadiile mai vechi ale limbii și greaca demotichi. Având în vedere că grecii nu utilizau katharevúsa acasă, ci vorbeau,
desigur, în demotichi, în secolul XX s-a renunțat la această versiune de limbă.
9
Alfabetul grec derivă din alfabetul fenician, care avea un caracter inovator pentru acele timpuri: printr-
un grafem nota un sunet, un fonem. În felul acesta, scribii fenicieni au depășit tipurile de scriere perfecționate
până atunci în Egipt, Creta, Mesopotamia etc. și au pus la punct cel mai reușit tip de alfabet de până la ei. Chiar
denumirea alfabetului atestă originea semită, grecii menținând literelor din alfabetul lor numele feniciene; de
exemplu, alef (bou), beth (casă), gimmel (cămilă), daleth (tocul ușii) s-au transformat în alpha, beta, gamma,
delta – termeni care au nici un înțeles în grecește, ci doar marchează obârșia feniciană a grafemelor – iar noi
continuăm să utilizăm, prin intermediar grec, numele primelor două litere semite pentru a desemna alfabetul.
Însă alfabetul fenician nu a fost imitat integral pentru că prezenta o anumită imperfecțiune: marca numai
consoanele, dar nu și vocalele. Prin urmare, grecii perfectează alfabetul fenician, apelând, pentru scrierea
vocalelor, neindicate de fenicieni, la semnele grafice care notau în scrierea feniciană unele consoane pe care
limba greaca nu le cunoștea. Notând inclusiv vocalele, grecii au obținut un alfabet precis și ușor de utilizat care
avea să favorizeze dezvoltarea strălucitei lor culturi. Din alfabetul grec derivă, la rândul său, alfabetul latin,
preluat însă de romani nu direct de la greci, ci prin intermediul etruscilor. Una din caracteristicile mentalității
romane era pragmatismul, înclinația lor către latura practică. Poate de aceea cel mai simplu de utilizat alfabet al
lumii moderne este alfabetul latin. Tot din alfabetul grec, își trage originea și alfabetul chirilic, slav.
Apariția alfabetului grec, în forma sa cunoscută nouă astăzi (am văzut că grecii, în epoca miceniană,
dezvoltaseră și alte tipuri de scriere, care s-au pierdut însă), a avut loc în secolele IX-VIII a. Chr. (cele mai
vechi inscripții au fost găsite în insula Thera, actula insulă Santorini). Herodot promova legenda conform căreia
alfabetul ar fi fost introdus în Grecia de prințul Cadmos, fiul regelui Agenor, regele Tyrului.
Inițial, au funcționat în paralel mai multe variante locale ale alfabetului grec. Cum Grecia, străbătută de
munți care o fragmentau, nu constituia un stat unitar, ci era alcătuită dintr-o multitudine de state de tip polis,
alfabetul avea trăsături distincte în scrierea diverselor cetăți. Athena, de exemplu, a folosit o variantă locală a
alfabetului până spre finalul sec. V a. Chr. (403 sau chiar 402 a. Chr.), când arhontele Eucleides (Ευκλείδης) a
introdus aici versiunea de alfabet folosită în cetățile ioniene. În cele din urmă, toate cetățile grecești adoptă
alfabetul ionian, ceea ce a dus la apariția alfabetului grec clasic.
La început, grecii scriau numai cu majuscule rotunjite (capitale). Aceasta se numea scriere uncială
(<uncia lat. – unitate de lungime de aprox. 2.5 cm), caracterizată prin ridicarea instrumentului de scris de pe
suprafața de scriere. După un îndelungat proces, în secolul IX p. Chr., se ajunge, în manuscrisele bizantine, la
10
scrierea de cancelarie sau scrierea minusculă, asemănătoare scrierii minuscule din prezent. În scrierea
minusculă, literele sunt facil legate între ele. La scrierea minusculă, datorită ligaturilor perfectate dintre litere,
instrumentul de scris nu mai trebuie ridicat de pe hârtie. Majusculele vor fi utilizate, începând de-acum, numai
pentru titluri sau la început de frază sau de vers.
Observații:
Potrivit pronunției erasmice – vom vedea în curând că limba greacă cunoaște două tipuri de pronunție –
următoarele litere se pronunță astfel:
1.) „Β β” (beta) se pronunță „b”, nu „v”:
Βαβυλών, -ῶνος (ἡ) (Babülon) = Babilon, capitala Asiriei.
βάρβαρος, -ου (ὁ) (barbaros) = străin, barbar.
11
2.) „Γ γ” (gamma) redă un sunet dur (aprox. „ghe”, ca în Gheorghe, gherghef) chiar și atunci când este
urmat de „ε, η, ι” (e psilon, eta, iota):
γένεσις, -εως (ἡ) (ghenesis) = naștere, origine, cauză, principiu.
γέρων, -οντος (ὁ) (gheron) = bătrân.
γεωργός, -οῦ (ὁ) (gheorghos) = agricultor, țăran.
3.) Însă atenție, atunci când veți întâlni litera „Γ γ” (gamma) înainte de guturale (guturalele sunt: γ, κ, χ, ξ/
gamma, kappa, κhi, xi), gamma se va pronunța „n” velar:
ἄγγελος, -ου (ὁ/ἡ) (anghelos) = vestitor, mesager, înger.
σπόγγος, -ου (ὁ) (sponghos) = burete.
ἄγκυρα, -ας (ἡ) (anküra) = ancoră.
ἔλεγχος, -ου (ὁ) (elenchos) = probă, motiv de acuzare.
ἐλέγχω (elencho) = a acuza, a reproșa, a critica.
Σφίγξ, -ιγγός (ἡ) (Sfinx) = Sfinx, creatură mitologică.
φάλαγξ, -γγος (ἡ) (falanx) = falangă.
4.) După cum ați observat, două litere ale alfabetului grec poartă mențiunea „ψιλόν” – simplu (e vorba de e
psilon/ ἒ ψιλόν și de y psilon/ ὖ ψιλόν). Inițial, nu era necesară, însă mai târziu, când diftongul „αι” a
ajuns să se pronunțe „e”, la fel ca litera e psilon, iar diftongii „ει, οι” se rosteau „i”, la fel ca litera y
psilon, pronunțată de-acum „i” (v. mai jos explicațiile legate de pronunția reuchliniană), a fost introdusă
această precizare pentru a se evita confuziile.
5.) „Η η” (eta) se pronunță „e”, nu „i”:
εἰρήνη, -ης (ἡ) (eirene) = pace.
ἡγεμονία, -ας (ἡ) (heghemonia) = hegemonie, stăpânire, conducere.
ἡγεμών, -όνος (ὁ) (heghemon) = hegemon, conducător.
ἦθος, -εος-ους (τὸ) (ethos) = obicei, fel de a fi, morav, caracter.
σκηνή, -ῆς (ἡ) (schene) = cort, baracă, scenă.
6.) „Θ θ” (theta) se pronunța „th” (fiind dificil să-l pronunțăm foarte diferit de litera „t” din limba română,
se acceptă și o pronunție asemănătoare):
θέατρον, -ου (τὸ) (theatron) = teatru (compară cu engl. theater, fr. le théâtre, germ. Theater).
πάθος, -εος-ους (τὸ) (pathos) = patos, suferință, boală, nenorocire.
7.) „Ρ ρ” (rho) se pronunța cu aproximație „r/ rh”:
ῥήτωρ, -ορος (ὁ) (rhetor) = retor, orator.
Ῥώμη, -ης (ἡ) = Roma.
ῥώμη, -ης (ἡ) (rhome) = forță, forță militară, armată.
8.) „Σ σ/ς” (sigma) este un sunet dur și nu se citește niciodată „z”, chiar dacă s-ar afla în poziție
intervocalică:
φιλοσοφία, -ας (ἡ) (philosophia) = filosofie, dragoste de înțelepciune, de știință.
θησαυρός, -οῦ (ὁ) (thesauros) = tezaur, comoară.
Pe de altă parte, în cazul literei „Σ σ/ς” (sigma), întâlnim două grafeme pentru sigma minusculă,
respectiv „σ” și „ς”. Grafemul „σ” se folosește la începutul și în interiorul cuvintelor:
σάββατον, -ου (τὸ) (sabbaton) = Sabat, zi de odihnă la evrei.
σεισμός, -οῦ (ὁ) (seismos) = seism, cutremur.
Iar grafemul „ς” se utilizează la finalul cuvintelor (remarcați semnul grafic „ς” plasat la finalul
cuvântului „σεισμός”):
12
Există controverse cu privire la pronunția limbii grecești vechi. În Evul Mediu, se pierduseră legăturile
culturale între Occident și Bizanț, însă după căderea Constantinopolului (1453 p. Chr.) mulți savanți greci se
refugiază în Apus. Grecii refugiați pronunțau toate stadiile anterioare ale limbii grecești – greaca veche, greaca
comună – la fel cum pronunțau greaca bizantină aflată în uz la acea vreme. Învățații apuseni care au vrut să
învețe limba greacă pentru a putea studia, în original, operele grecești au preluat această pronunție de la
magiștrii greci. De exemplu, savantul umanist german Johannes Reuchlin (1445-1522) a crezut că pronunția
actuală a grecilor a fost întotdeauna valabilă și a răspândit în Germania acest mod de pronunțare, utilizându-l
pentru toate stadiile limbii grecești. Acest fel de pronunțare a ajuns să-i poarte numele, primind eticheta de
„pronunție reuchliniană”.
Pronunția modernă a limbii grecești (denumită și reuchliniană) are următoarele particularități:
1. „Β β” (beta) se pronunță „v”:
βῆτα (vita) = litera beta.
2. αυ și ευ se pronunță „af” și „ef” înainte de consoană surdă sau „av” și „ev” înainte de consoană
sonoră sau de vocală:
ἐλευθερία, -ας (ἡ) (elefteria) = libertate.
3. ι, υ, η, ῃ, ει și οι se citesc „i”. După cum observați, există 6 litere sau combinații de litere care
marchează sunetul „i”. Pentru că sunetul „i” este atât de frecvent, acest tip de pronunție se mai
numește și „iotacism”:
εἰρήνη, -ης (ἡ) (irini) = pace.
Ἡρόδοτος, -ου (ὁ) (Hirodotos) = Herodot.
ῥήτωρ, -ορος (ὁ) (rhitor) = retor.
ὕδρα, -ας (ἡ) (hidra) = hidra din Lerna.
Σῦριγξ, -ιγγος (ἡ) Syrinx, nimfa iubită de zeul Pan.
οἰκονομία, -ας (ἡ) (iconomia) = administrarea treburilor casei, organizare2.
4. αι se pronunță „e”:
αἰτίαι (pl. „cauze” - de la αἰτία, -aς (ἡ) = cauză, motiv, vină) s-ar pronunța „etie”.
2
Din acest termen derivă termenul modern „economie”, însă prin intermediar latin.
13
παιδεία, -ας (ἡ) (educație, cultură) s-ar pronunța „pedia” în loc de „paideia”.
Împotriva pronunției reuchliniene s-a ridicat savantul umanist Desiderius Erasmus din Rotterdam (1467-
1536) , care susținea că, în epoca clasică, grecii pronunțau așa cum scriau. Opinia umanistului Erasmus din
3
„...ὁ δ’ἠλίθιος ὣσπερ πρόβατον βῆ βῆ λέγων βαδίζει:”/ „Iar prostănacul pășește ca o oaie zicând „be-be” (tr.
pr.).
Lexic:
ἠλίθιος, -α, -ον adj. = prost, neghiob, nesăbuit, prostănac.
ὥσπερ adv. și conj. = ca și, ca și cum, tot așa ca, tot așa cum: ζῆν ὥσπερ ἤδη ζῇς Soph. Ph. 1396 –
trăiește așa cum trăiești deja.
πρόβατον, -ου (τὸ) = oaie.
λέγω = a zice (λέγων – part. prez. act. N. sg.).
βαδίζω = a merge, a păși.
3
Care a scris, printre altele, Laus stultitiae/ Elogiul nebuniei și a publicat, în 1516, prima ediție a Noului Testament în grecește; mai
târziu, în 1528, a publicat Dialogus de recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione.
4
Cratinos (aprox. 519-422 a. Chr.) a fost unul dintre cei mai mari comediografi ai secolului V a. Chr. La concursurile dramatice, a
ieșit învingător de 27 de ori. Este pus alături de Aristofan/ Ἀριστοφάνης (446 – 386 a. Chr.) și de Eupolis/ Εὔπολις (aprox. 446 – 411 a.
Chr.), ceilalți doi reprezentanți celebri ai comediei vechi. Din păcate, din piesele sale s-au păstrat doar fragmente.
14
Din ceea ce s-a păstrat din această piesă, desprindem că un neghiob crede că a devenit o oaie. Dar nu
subiectul în sine prezintă interes pentru noi în ceea ce privește pronunția, ci sunetele scoase de personajul
comediografului Cratinos, căci astfel aflăm cum notau grecii, în perioada clasică, behăitul oilor și anume: „βῆ,
βῆ”. Însă conform pronunției reuchliniene, oile ar fi trebuit să behăie „vi, vi”, pentru că potrivit acestui tip de
pronunție beta se pronunță „v”, iar eta „i”. Fiind greu de crezut că oile și-au schimbat behăitul din sec. V a. Chr.
până în prezent, tragem concluzia că oamenii, mai degrabă, și-au schimbat pronunția, beta devenind vita, iar eta
ita.
Pronunțarea erasmică se caracterizează prin „etacism”, adică prin citirea literei eta (η) ca „e”. În
facultățile noastre, pronunțarea recomandată este cea erasmică.
5.1.CLASIFICAREA SUNETELOR
Alfabetul grec are douăzeci și patru de litere dintre care șapte notează vocale (există 7 grafeme care
marchează vocalele: α, ε, η, ο, ι, υ, ω), iar șaptesprezece notează consoane. Pe lângă vocale și consoane, mai
întâlnim diftongi.
Așadar, sunetele limbii grecești pot fi clasificate astfel: (Α.) vocale; (Β.) consoane; (C.) diftongi.
sonore β γ δ
aspirate φ χ θ
3) O siflantă surdă: σ.
4) Trei consoane compuse: - o siflantă dentală ζ (a cărei pronunție oscila între δς/ δζ).
- velara ξ (care se rostea κς).
- labiala ψ (care se pronunța πς).
E bine să rețineți de pe acum că în limba greacă veți întâlni numeroase modificări consonantice. Una
dintre cele mai importante modificări are loc atunci când:
λόγος, λόγου (cuvânt) va fi la Ac. pl.: λογο-νς > λόγους (cu lungire compensatorie).
DIFTONGIΙ
Diftongul este un grup de sunete format dintr-o vocală și o semivocală care se pronunță într-o singură
silabă.
În limba greacă, diftongii sunt de două feluri: proprii și improprii.
1. Diftongii proprii se numesc astfel pentru că se citesc ambele elemente ale diftongului.
Există două serii de diftongi proprii:
- o serie cu iota (ι): αι (ai), ει (ei), οι (oi), υι (ui).
- și o serie cu y psilon (υ): αυ (au), ευ (eu), ου (u) (diftongul ου – se pronunță „u”; este
singurul caz din limba greacă veche în care nu se citește o literă; totodată, vă atragem atenția că
există și diftongi în y psilon (υ) cu primul element lung: ᾱυ, ηυ, ωυ5 – astfel de diftongi se
întâlnesc în cazuri excepționale, greaca având tendința de a-i elimina prin scurtarea vocalei).
Diftongii proprii contează, desigur, ca lungi pentru accentuare, după cum vom vedea.
Seria în iota (ι). Exemple:
αι (ai) - αἰθήρ, -έρος (ὁ, ἡ) = eter, aerul din regiunea superioară a cerului.
ει (ei) - εἰρήνη, -ης (ἡ) = pace.
οι (oi) - οἰσοφάγος, -ου (ὁ) = esofag.
υι (ui) - Εἰλείθυια sau Εἰλήθυια, -ας (ἡ) = Eileithyia sau Ilithyia, zeița nașterilor.
Seria cu y psilon (υ). Exemple:
αυ (au) - αὐλή, -ῆς (ἡ) = curte (a casei sau a unui suveran), reședință, palat.
ευ (eu) - εὐαγγέλια, -ας (ἡ) = Buna Vestire6.
ηυ (eu) - ηὕρηκα = am găsit, am descoperit (perfectul verbului εὑρίσκω = a găsi).
ου (u) - Οὐλίξης, -ου (ὁ) = Ulysse (lat. Ulixes)7.
5
Diftongul ωυ este foarte rar. De fapt, îl întâlnim în dialectul ionic, nu și în cel atic.
6
Însă există și εὐαγγέλιον, -ου (τό) = Vestea cea Bună, Evanghelia (+ G. Vestea cea Bună a Împărăției lui Dumnezeu sau a lui
Dumnezeu).
7
În schimb, în greacă, era mai utilizată varianta Odiseu: Ὀδυσσεύς, -έως (ὁ).
17
2. Diftongii improprii se numesc astfel pentru că se citește numai primul element al diftongului; ei sunt
formați din vocalele lungi -ᾱ, η și ω cu iota (ι) subscris sau adscris:
- când primul element al diftongului este o minusculă, iota se numește subscris -ᾳ, ῃ, ῳ:
ᾠδή, - ῆς (ἡ) (ode) = cântec, cânt, odă (iota subscris nu se pronunță).
- când primul element al diftongului este o majusculă, iota se numește adscris -Αι, Ηι, Ωι:
Ὠιδή, - ῆς (ἡ) (ode) = cântec (iota adscris, de asemenea, nu se pronunță8).
Ἅιδης, -ου (ὁ) (Hades) = Hades, zeul Infernului.
Obs.: Când, după o majusculă, iota este adscris și se află într-un diftong impropriu, apare în fața vocalei
lungi (majusculă) un spirit lin (Ὠι) sau aspru (Ἅι), după cum ați observat mai sus.
În schimb, dacă este vorba de un diftong propriu, unde iota se pronunță, spiritul lin sau aspru va figura
pe al doilea element al diftongului:
Αἴγισθος, ου (ὁ) (Aighisthos) = Egist.
Αἴγυπτος, ου (ἡ) (Aigüptos) = Egipt.
8
Actualul iota subscris sau adscris se pare că, inițial, era pronunțat. Drept dovadă, cuvântul τραγῳδία, -ας (ἡ) (tragodia - cântecul
țapului, cântec religios care acompania ritualul sacrificării unui țap la sărbătorile lui Dionysos, în cele din urmă, tragedie) care a fost
preluat de romani sub forma tragoedia, -ae f. (tragedie), unde diftongul „oe” se pronunța în latină la început „oi”, respectiv
„tragoidia”, așa cum se pronunța în vechime și în greacă. În schimb, transpunerea din greacă în latină a cuvântului μελῳδία, -ας (ἡ)
(melodia - cântec) prin termenul melōdia, -ae f. (cânt, cântec), pronunțat așa cum se scrie, atestă că deja în perioada respectivă grecii
nu mai pronunțau iota subscris.
18
Spiritele nu erau utilizate de greci pentru orice cuvânt. Spre exemplu, dacă un cuvânt începea cu o
consoană (cu excepția consoanei rho/ ῥῶ - Ρ ρ9), grecii nu adăugau spirit și se rezumau doar la a accentua silaba
corespunzătoare. În schimb, dacă un cuvânt începea cu o vocală, cu un diftong sau cu rho (ρ), grecii adăugau pe
inițiala respectivă un spirit.
În limba greacă, există două tipuri de spirite:
- spirit aspru ( ͑ ) cu valoare de „h”: ἡδονή, -ῆς (ἡ) (hedone) = plăcere.
- și spirit lin ( ͗ ) care nu se pronunță: ἄνθραξ, -ακος (ὁ) (anthrax) = cărbune.
În concluzie, toate cuvintele care încep cu o vocală sau cu un diftong primesc fie spirit lin (care nu se
pronunță) fie spirit aspru (care se aude ca un „h”), excepție făcând vocala y psilon/ ὖ ψιλόν - Υ υ care primește
întotdeauna numai spirit aspru:
ὑάκινθος, -ου (ὁ/ἡ) (hyakinthos) = hiacint, zambilă.
ὑγίεια, -ας (ἡ) (hygieia) = sănătate (de aici igienă, igienic etc.).
Iar cuvintele care încep cu o consoană nu primesc nici spirit lin, nici spirit aspru, cu excepția consoanei
rho/ ῥῶ - Ρ ρ care primește întotdeauna, asemenea lui y psilon, numai spirit aspru:
ῥίζα, -ης (ἡ) (rhiza) sau ῥίζωμα, ατος (τὸ) (rhizoma) = rădăcină.
ῥίς, ῥινός (ἡ) (rhis) = nas (de aici rinoplastie, rinoscopie etc.).
1. Pe iniţială:
- deasupra minusculei:
ἀνά (prep. + Ac.) = pe, prin, câte, în sensul (ἀνὰ τρεῖς – câte trei).
ὀφθαλμός , -οῦ (ὁ) = ochi.
ἑκατόν (οἱ, αἱ, τά) = o sută.
ἑκατόμβη, -ης (ἡ) = hecatombă, jertfă de o sută de boi, sacrificiu public.
ὁδός, -οῦ (ἡ) = drum, cale (v. și Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή10.).
9
Spre exemplu, cuvântul ῥήτωρ, -ορος (ὁ) = retor, începând cu litera rho, a primit pe consoana rho un spirit aspru.
10
„Eu sunt calea, adevărul și viața”.
19
3. Dacă luăm în calcul accentele (în greacă există, după cum vom vedea, trei feluri de accente: accent
ascuțit (ά), accent grav (ὸ) și accent circumflex (ῶ); accentul grav figurând pe silaba finală, nu ne interesează
sub acest aspect, însă accentele ascuțit și circumflex, care pot apărea și pe silaba inițială a unui cuvânt, se pot
combina cu spiritele și atunci trebuie să știm cum să procedăm), spiritele pot figura:
4. După cum deja v-am semnalat, totdeauna vor figura spirite aspre pe „υ” și „ρ”, dacă apar în poziții
inițiale:
- există și o situație mai aparte; dublu rho (ῤῥ) primește atât spirit lin, cât şi aspru:
ἐῤῥωμένος, -η, -ον = puternic.
Πύῤῥος, -ου (ὁ) = Pyrrhus.
Despărțirea în silabe
Numărul de silabe al unui cuvânt grecesc este echivalent cu numărul de vocale sau de diftongi din
termenul respectiv:
φι-λο-σο-φί-α (iubire de înțelepciune, filosofie).
Εἰ-λεί-θυι-α (Eileithyia/ Ilithyia, zeița nașterilor).
Rețineți că nu orice combinație de vocale formează un diftong! Diftongi sunt numai grupurile de sunete
formate dintr-o vocală și o semivocală și care se pronunță într-o singură silabă (v. mai sus). Frecvent, o vocală
20
aflată înaintea altei vocale este scurtă și cele două vocale nu formează împreună un diftong, cum s-a întâmplat
în cuvântul φι-λο-σο-φῐ-ᾱ (unde „ι-α” nu formează diftong și fiecare vocală a format o silabă aparte: „φῐ-ᾱ”).
În schimb, în cuvântul Εἰ-λεί-θυι-α, întâlnim o serie de diftongi proprii în iota (ι), respectiv „ει” și „υι”,
care formează silabe distincte.
Punctuația
Între punctuația din limba greacă și cea din limba latină există asemănări: de exemplu, punctul ( . ) și
virgula ( , ), sunt utilizate cu aceeași valoare. În schimb există și diferențe. Acestea sunt următoarele:
- un punct sus ( · ) care echivalează în alfabetul latin cu două puncte ( : ) sau cu punct și virgulă ( ; ).
- punct și virgulă ( ; ) care echivalează cu ( ? ).
- apostroful ( ̓ ) care ține locul unei vocale suprimate, la final de cuvânt, prin procedeul numit eliziune:
ἀλλὰ ἐγώ = ἀλλ’ ἐγώ (dar eu).
Accentele
În limba greacă, accentul era muzical sau tonic. Între o silabă accentuată și una neaccentuată era
diferență de o cvintă. În vederea accentuării unui cuvânt, un vorbitor de greacă ridica tonul pe vocala sau pe
diftongul silabei accentuate.
În limba greacă existau trei tipuri de accent:
- accentul ascuțit marca ridicarea tonului cu o cvintă într-un singur timp. Intonația era ascendentă. E
singurul accent din limba greacă care poate sta pe toate cele trei silabe finale ale unui cuvânt
(numărate de la finalul cuvântului spre început și denumite: ultima, penultima, antepenultima),
indiferent de cantitatea silabei:
11
Numai la Homer, se desparte: ὅπ-λον.
21
- accentul circumflex poate sta numai pe ultimele două silabe ale unui cuvânt și numai pe vocală
lungă sau diftong. El marca doi timpi: se urca și apoi se cobora vocea, printr-o intonație
descendentă:
δῆ-μος (δῆμος, -ου (ὁ) = popor) – accent pe penultima silabă (lungă, atenție!).
Ἀ-θη-νᾶ (Ἀθηνᾶ, -ᾶς (ἡ) = zeița Athena12) – accent pe ultima (lungă, atenție!).
- accentul grav poate sta numai pe ultima silabă a unui cuvânt (lungă sau scurtă). El era, de fapt, un
accent ascuțit de pe ultima silabă a cuvântului, modificat în grav când după cuvântul respectiv urma
un alt cuvânt:
κα-κός, cu accent ascuțit, devine κα-κὸς, cu accent grav (κακός, -ή, -όν adj. = rău)
– accent pe ultima silabă (scurtă).
κε-φα-λή, cu accent ascuțit, devine κε-φα-λὴ, cu accent grav (κεφαλή, -ῆς (ἡ) = cap)
– accent pe ultima silabă (lungă).
Atenție! Dacă după cuvântul respectiv (care avea ultima silabă accentuată cu accent ascuțit), nu urma
un alt cuvânt, ci un semn de punctuație, atunci accentul ascuțit rămânea neschimbat.
Καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος./ „Și cuvântul era de la Dumnezeu și
Dumnezeu era cuvântul”.
Observați, în exemplul de mai sus, cum accentul grav indică supresia unui accent ascuțit de pe
ultima silabă (în cazul cuvintelor: Καὶ, πρὸς, τὸν, καὶ și Θεὸς)! De asemenea, rețineți că, atunci când
după un cuvânt care poartă accent ascuțit pe ultima silabă urmează un semn de punctuație, accentul
ascuțit rămâne neschimbat (în cazul cuvântului Θεόν urmat imediat de virgulă < , >)!
Limba indoeuropeană avea accent liber, din câte cunoaștem. În schimb, după cum ați observat, în limba
greacă, funcționa legea limitației, potrivit căreia accentul putea să cadă numai pe una dintre ultimele trei silabe
ale cuvântului. De asemenea, vă recomandăm să vă acomodați să numărați silabele de la sfârșitul cuvântului
spre început (de la dreapta la stânga): 1. ultima/ 2. penultima/ 3. antepenultima:
Totodată, nu uitați că, în limba greacă, există trei tipuri de accent: ascuțit, circumflex, grav și în cazul
fiecărui accent trebuie să țineți cont de anumite aspecte, respectiv pe care dintre ultimele trei silabe ale unui
cuvânt poate figura și pe ce fel de silabe (lungă sau scurtă) poate apărea un accent:
12
Orașul Athena era la plural: Ἀθῆναι, -ῶν (αἱ).
22
- dintre cele trei tipuri de accent, numai accentul ascuțit poate sta fie pe antepenultima, fie pe
penultima, fie pe ultima silabă, cu alte cuvinte pe toate trei silabele, indiferent dacă sunt lungi sau
scurte.
- accentul circumflex poate sta numai pe penultima sau pe ultima și numai dacă sunt lungi.
- iar accentul grav poate sta numai pe ultima silabă, indiferent dacă e lungă sau scurtă.
După cum am văzut, potrivit legii limitației, accentul poate sta numai pe una dintre ultimele trei silabe
ale cuvântului. Începeți să numărați silabele de la finalul unui cuvânt spre începutul lui (de la dreapta la stânga):
ultima/ penultima/ antepenultima13.
Pentru a accentua corect un cuvânt trebuie să ținem seama, în limba greacă, de cantitatea ultimei silabe
(în limba latină se ține cont, de exemplu, de cantitatea penultimei silabe). Cu toate acestea, nu va fi singurul
element de care trebuie să ținem cont, după cum vom vedea, ci trebuie să fim atenți și la numărul total de silabe
al cuvântului (2, 3 sau mai multe) sau la accentul inițial (cel de la N. sg. – în acest sens ne ajută dicționarul) și
uneori, va trebui să acordăm atenție și cantității penultimei silabe.
13
Termenii provin din latină. „Ultima” din ultimus, -a, -um adj. 3 superl. = cel mai depărtat, ultim; „penultima” din paene adv. =
aproape și ultimus, iar „antepenultima”, în cele din urmă, rezultă din combinația anterioară + ante adv./ prep. = înainte/ înaintea.
23
Accentul așa-zis inițial se referă la accentul ascuțit, circumflex sau grav cu care un substantiv, de
exemplu, începe să fie declinat. Dicționarul ne indică precis formele de N. și G. singular: ἄνθρωπος, -ου (ὁ) =
om, unde „ἄνθρωπος” este forma de N. sg., iar „ἀνθρώπου” este forma de G. sg. La N. sg., accentul așa-numit
inițial este pe silaba antepenultimă „ἄν-” (ἄν-θρω-πος), ceea ce înseamnă că astfel erau obișnuiți grecii să
accentueze acest cuvânt. Prin urmare, noi trebuie să ținem cont și de uzanțele de pronuție.
1.a. Când cuvântul are 3 sau mai multe silabe, iar ultima silabă este scurtă, accentul inițial va figura, de
obicei, cât mai îndepărtat posibil, respectiv pe antepenultima silabă și va fi, desigur, accent ascuțit):
1.b. Privim apoi, de exemplu, pe parcursul declinării unui substantiv, dacă ultima silabă s-a lungit. În
această situație, accentul ascuțit se deplasează de pe antepenultima silabă pe penultima, ca și cum ar fi atras
de ultima silabă lungă cantitativ:
- însă la Ac. sg., de exemplu, când ultima silabă se scurtează, accentul ascuțit revine pe antepenultima
(se ajunge din nou la situația de accentuare de la 1. a.):
2.a. Dacă ultima silabă conține o vocală scurtă, iar penultima este lungă și trebuie să poarte accent
(vom ține cont, în acest caz, de silaba pe care cade accentul inițial, la N. sg.), accentul va fi circumflex pe
penultima lungă:
2.b. Pe parcursul declinării, aceste substantive care au penultima lungă și accentuată vor primi și
terminații care vor consta în vocale lungi sau diftongi (cu alte cuvinte, silaba ultimă se va lungi). În această
situație, accentul de pe penultima lungă trebuie modificat în accent ascuțit:
14
Cu alte cuvinte, vocala lungă sau diftongul (din ultima silabă) atrage accentul ascuțit pe vocala silabei de dinaintea ei (pe
penultima): Ν.sg.: ἄν-θρω-πος > G.sg.: ἀν-θρώ-που; N. pl.: ἄν-θρω-ποι (la N.pl., desinențele –οι, -αι sunt scurte).
24
- însă la Ac. sg., de exemplu, când ultima silabă se scurtează, accentul redevine circumflex (se ajunge
din nou la situația de accentuare de la 2. a.):
3. Dacă accentul inițial (de la N. sg.) al unui cuvânt este ascuțit pe ultima silabă, el va deveni
circumflex, pe parcursul declinării, la unele cazuri oblice (G. și D, sg. și pl.), rămânând ascuțit la toate celelalte
cazuri:
N.sg.: γε-ωρ-γός (țăran) > G.sg.: γε-ωρ-γοῦ (al țăranului, al unui țăran).
D.sg.: γε-ωρ-γῷ (țăranului, unui țăran).
4. Există și o situație de accentuare facilă. Dacă accentul inițial al unui cuvânt figurează pe penultima
silabă scurtă, atunci obligatoriu accentul trebuie să fie ascuțit (accentul grav este exclus, pentru că figurează
numai pe ultima silabă, iar accentul circumflex este exceptat, de asemenea, pentru că poate sta numai pe silabe
lungi):
- ulterior, pe parcursul declinării, silabele finale vor deveni lungi sau vor redeveni scurte, însă aceste
modificări nu afectează accentul, care își va păstra poziția și felul la toate cazurile:
5. Dacă un cuvânt are accent circumflex pe penultima silabă, însă cuvântul respectiv se lungește cu o
silabă în plus, atunci accentul va deveni ascuțit (pentru că va figura pe antepenultima):
N.sg.: σῶ-μα (corp) > G.sg.: σώ-μα-τος (al corpului, al unui corp).
- sunt cuvinte care nu au accent și care se sprijină pe accentul cuvântului dinaintea sau din urma lor
15
Grecii considerau că silaba finală lungă ar echivala cu două silabe scurte. În acest caz, înseamnă că menținerea accentului
circumflex pe „δώ-” sau pe „ζῴ-” ar fi fost o eroare (ca și cum ar fi figurat un accent circumflex pe antepenultima, ceea ce nu era
posibil).
16
Vom vedea, la momentul potrivit, că substantivele de genul neutru au trei cazuri identice: N, Ac., V.
25
2. Enclitice (ἐγκλιτικά) – numite astfel deoarece se sprijină pe accentul cuvântului din fața lor.
Encliticele monosilabice și bisilabice sunt:
a) unele forme neaccentuate ale pronumelui personal: μου (există însă și ἐμοῦ -al meu care nu e enclitic),
μοι (există și ἐμοί - mie), με (pe mine), σου (al tău), σοι (ție), σε (pe tine)
b) pronumele nedefinit, nehotărât: τις m.f., τι n. – cineva, ceva, oarecare (a nu se confunda cu τίς – cine; τί
– ce)
c) unele adverbe nehotărâte, indefinite: που - undeva, ποτε - cândva, πως – cumva, ποθεν – de undeva, ποι
– într-o oarecare parte, πῃ - pe undeva (a nu se confunda cu ποῦ - unde?, πότε – când?, πῶς – cum,
πόθεν – de unde? ποῖ - încotro? πῇ - pe unde?)
d) unele particule (care, de obicei, nu se traduc în limba română), cum ar fi τε (și – corespunde lat. –que),
γε (cel puțin, desigur), νυν – deci (a nu se confunda cu νῦν - acum) etc.
e) indicativul prezent al verbelor εἰμί – a fi, φημί – a spune are forme atone, cu excepția persoanei a II-a
singular: εἶ - tu ești, φῄς – tu spui.
Obs. Atonele proclitice nu influențează locul și felul accentului, deoarece sunt așezate în fața
cuvântului de bază, iar noi ținem seama de ultimele silabe ale unui cuvânt; în schimb, atonele enclitice
influențează locul accentului, pentru că sunt așezate după cuvântul de referință.
1. Dacă un cuvânt are accent ascuțit sau accent circumflex pe finală, encliticul (mono sau bisilabic) nu
primește accent, iar cuvântul de bază nu modifică accentul:
După cum ați observat, encliticele „μου”, „σου” și „ἐστι”, sprijinindu-se pe accentul cuvintelor
precedente, care erau accentuate pe silaba finală, nu au primit accent. Pe de altă parte, cuvintele de bază
(ἀδελφός, ἀδελφή, καλή) accentuate cu accent ascuțit pe finală, nu au modificat accentul din ascuțit în
26
grav. În mod normal, dacă un cuvânt accentuat pe finală cu accent ascuțit ar fi urmat de un alt cuvânt
(care să nu fie enclitic) și aceasta fără să se interpună vreun semn de punctuație, atunci automat accentul
ascuțit de pe finală se modifică în grav: ἀλλά + καλός > ἀλλὰ καλός – însă bun, frumos.
2. Dacă un cuvânt are accent ascuțit pe silaba penultimă, encliticul monosilabic nu primește accent, dar
encliticul bisilabic primește un accent ascuțit pe finală, numit accent de encliză:
3. Dacă un cuvânt are accent ascuțit pe silaba antepenultimă sau circumflex pe penultima, nici encliticul
monosilabic, nici encliticul bisilabic nu primește accent, dar cuvântul de bază primește un accent de encliză
pe silaba finală:
ἄν-θρω-πός τις – un om oarecare (encliticul monosilabic nu a primit accent, însă cuvântul de bază,
accentuat cu accent ascuțit pe silaba antepenultimă, a primit un accent de encliză).
ἄν-θρω-πός ἐστι(ν) – el este un om (encliticul bisilabic nu a primit, de asemenea, accent, însă cuvântul
de bază a primit un accent de encliză).
κύ-ρι-ός ἐστι(v) – el este stăpân.
δῶ-ρόν σου – cadoul tău (encliticul monosilabic nu a primit accent, însă cuvântul de bază, accentuat cu
accent circumflex pe silaba penultimă, a primit un accent de encliză).
4. Dacă se întâlnesc 2 enclitice, primul primește accent ascuțit, iar cel de-al doilea rămâne fără accent:
5. Dacă se întâlnește un cuvânt aton proclitic cu unul enclitic, atunci ele se unesc și procliticul primește un
accent ascuțit, însă fără să se aplice legea accentului circumflex pe penultima lungă când ultima este scurtă:
MORFOLOGIA
Morfologia limbii grecești se ocupă de cele zece părți de vorbire flexibile și neflexibile: articolul,
substantivul, adjectivul, pronumele, verbul, adverbul, prepoziția, conjuncția, interjecția și numeralul.
Dintre cele zece părți de vorbire, cinci sunt flexibile (articolul, substantivul, adjectivul, pronumele și
verbul ), iar cinci sunt neflexibile (adverbul, prepoziția, conjuncția, interjecția și numeralul).
17
Patru părți de vorbire flexibile, respectiv articolul, substantivul, adjectivul și pronumele, se încadrează în
clasa numelui, având anumite categorii gramaticale (gen, număr și caz) și grupe de flexiune (declinări). Verbul,
în schimb, de asemenea parte de vorbire flexibilă, alcătuiește o clasă distinctă, având categorii gramaticale
specifice (mod, timp, diateză, aspect, persoană și număr) și flexiune (conjugare). Pentru o bună înțelegere a
unui verb, e necesar, totodată, să aflați radicalul și tema acestuia.
Rețineți, totuși, că aceste clasificări nu au caracter absolut, pentru că, numeralul, de exemplu, se
încadrează, parțial, și printre părțile de vorbire flexibile, iar unele forme verbale, cum ar fi participiul și
adjectivele verbale, intră în clasa numelui.
NUMELE
În funcție de finala temei (rădăcină + sufix), numele formează trei grupe de flexiune (declinări):
- declinarea I, unde întâlnim substantive cu tema în ᾱ (pur), ᾰ (impur) și η (eta); η nu este altceva
decât un ᾱ (α lung) și se păstrează numai la singular;
- declinarea a II-a, unde intră substantive care au tema terminată în ο (omicron);
- declinarea a III-a, unde se grupează substantivele care au tema în consoană, în vocală (cu excepția
vocalelor α și ο) sau în diftong.
Dintre cele opt cazuri ale limbii indo-europene, limba greacă a păstrat numai cinci cazuri, regăsite la
fiecare declinare în parte: nominativ, genitiv, dativ, acuzativ și vocativ18. În general, regăsim în cazurile limbii
grecești aceleași funcții sintactice ca în limba română, exceptând complementele circumstanțiale. Cazurile din
indo-europeana comună care au dispărut au lăsat totuși urme. Cele cinci cazuri ale limbii grecești vechi au
păstrat, astfel, diverse funcții sintactice de la aceste cazuri dispărute: ablativul este absorbit de genitiv, cazul
posesiei, iar dativul, cazul atribuirii, a preluat instrumentalul și locativul; însă acuzativul, caz al obiectului sau al
deplasării spre un obiectiv, și vocativul, cazul interpelării, mențin valorile indo-europene.
Pe lângă cazuri, limba greacă cunoaște trei numere: singular, plural și dual. Limbile moderne au cele
două numere, singular și plural, însă nu au și numărul dual. Dualul derivă tot din perioada indo-europenei
comune și era folosit, de obicei, pentru a desemna ființe sau obiecte care formau, în mod normal, perechi: doi
ochi (amândoi ochii, ambii ochi), două urechi, două mâini, două picioare etc. Ulterior, dualul a devenit ceva mai
17
Aici ar mai putea fi, totuși, inclusă o parte a numeralului.
18
Vom prescurta cele cinci cazuri, pe parcursul lucrării, în felul următor: nominativ = N., genitiv = G., dativ = D., acuzativ = A./Ac.,
vocativ = V. De asemenea, pentru singular și plural, vom folosi: sg. și pl., pentru genurile masculin, feminin, neutru vom utiliza: m., f.,
n., iar pentru persoane vom recurge la cifre romane: I, II, III. Pentru funcțiile sintactice, vom apela, uneori, la prescurtările: SB. =
subiect, NP. = nume predicativ, CD. = complement direct; CI. = complement indirect, CA. = complement de agent etc.
28
flexibil și a început să marcheze nu numai obiectele asociate, în mod curent, pe perechi, ci și două obiecte
oarecare văzute împreună: τὼ ἀνθρώπω λύ-ετον (< λύω – a dezlega) - cei doi oameni, amândoi oamenii, ambii
oameni dezleagă < λύω – a dezlega.
Dualul se întâlnește și la verb și se folosește, în general, la persoana a III-a (deși are și persoana a II-a,
formele verbale fiind identice: λύ-ετον). Prima din cele două forme ale dualului acoperă cazurile N., Ac., V., iar
cea de a doua formă este pentru cazurile G. și D. Având o frecvență redusă și ținând cont de faptul că dorim,
deocamdată, să vă familiarizăm cu aspectele principale ale limbii grecești, parțial vom omite situațiile în care
acest număr ar putea să apară.
În cele din urmă, genurile limbii grecești sunt în număr de trei: masculin, feminin, neutru, la fel ca în
limba latină sau ca în limba română.
Articolul
Limba greacă are un articol (hotărât) proclitic pentru fiecare gen. Articolul din limba greacă are, în
general, valoarea articolului hotărât din limba română.
Sg. Pl.
m. f. n. m. f. n.
N. ὁ ἡ τό οἱ αἱ τά
G. τοῦ τῆς τοῦ τῶν τῶν τῶν
D. τῷ τῇ τῷ τοῖς ταῖς τοῖς
A. τόν19 τήν τό τούς τάς τά
Observații:
1. Formele articolului fără „τ”, în număr de patru (de la genul masculin: ὁ, ἡ și de la genul feminin οἱ, αἱ), sunt
atone, cu alte cuvinte nu au accent și figurează deasupra lor numai un spirit (aspru).
2. Observați că toate celelalte forme ale articolului încep cu „τ”: τοῦ, τῷ, τόν etc.
3. Formele de G. și D., sg. și pl., poartă accent circumflex: τοῦ, τῷ, τῆς, τῇ etc.
4. Formele de D. sg. au iota subscris (trei forme în total): τῷ, τῇ, τῷ.
5. În limba greacă, articolul nu are vocativ. La vocativ, substantivele erau precedate de ὦ.
6. Limba greacă nu avea articol nehotărât, dar în locul lui putea fi folosit fie substantivul nearticulat fie
numeralul cardinal unul/una (εἶς, μία, ἕν = un, una, un) sau pronumele nehotărât nedefinit τις (m., f.), τι (n.),
care îi avea corespondenți în latină pe quidam, quaedam, quoddam (și quiddam) = un oarecare, cineva, ceva,
unul și pe aliquis, aliqua, aliquid = cineva, ceva:
ὁ ἄνθρωπος – omul (tradus, în limba română, cu articol hotărât).
ἄνθρωπος – un om (substantivul nearticulat din greacă se poate traduce cu articol nehotărât).
εἶς ἄνθρωπος – un om (substantivul precedat de numeral se poate traduce cu articol nehotărât).
ἄνθρωπος τις – un om oarecare (substantivul precedat de pronumele nehotărât nedefinit se poate traduce,
de asemenea, cu articol nehotărât + oarecare).
19
Nu uitați că formele de acuzativ ale articolului grec, la singular și plural, vor modifica accentul ascuțit în accent grav atunci când
după aceste forme va urma un alt cuvânt: τόν > τὸν ἄνθρωπον.
29
7. Articolul este omis, de obicei, atunci când întâlnim un obiect singular ca noțiune (ὕπνος, -ου (ὁ) = somn;
ἥλιος, -ου (ὁ) = soare: ἡλίου αὐγαί - razele soarelui) sau când întâlnim un cuvânt folosit cu valoare generală
(spre exemplu, ἄνθρωπος = omul, dacă ar fi utilizat la modul general). Astfel, în vederea exprimării unui
adevăr general, grecii, pentru concizie, puteau să nu întrebuințeze nici articol, nici verbul εἶναι:
Ἄνθρωπος ζῷον πολιτικόν./ „Omul este o ființă sociabilă.” (Aristotel)
Această apoftegmă, în variantă completă, ar fi arătat astfel:
Ὁ ἄνθρωπος ζῷον πολιτικόν ἐστι(ν).
Lexic:
ἄνθρωπος, -ου (ὁ) = om.
ζῷον, -ου (τὸ) = ființă, animal.
πολιτικός, -ή, -όν adj. = care este capabil să trăiască în societate, sociabil.
8. În limba greacă, un substantiv fără articol însoțit de un verb copulativ (plasat înainte sau după) avea funcția
sintactică de NP. (nume predicativ):
Καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος./ „Și cuvântul era Dumnezeu.” (traducere gramaticală, unde „Θεὸς” este
NP., iar ὁ λόγος este SB.; în limba greacă, întotdeauna NP. nu va avea articol).
9. Când articolul precede un adjectiv, el are valoarea articolului adjectival din limba română:
Ὁ Πατὴρ ὑμων ὁ οὐράνιος./ „Tatăl nostru cel ceresc.” (οὐράνιος, -α,-ον adj. = ceresc)
10. În general, substantivele proprii nu primesc articol; de asemenea, uneori nu primesc articol substantivele
comune care arată grade de rudenie, cum ar fi: πατήρ, πατρός (ὁ) = tată; μήτηρ, μητρός (ἡ) = mamă; ἀνήρ,
ἀνδρός (ὁ) = bărbat; γυνή, γυναικός (ἡ) = femeie, precum și unele subtantive care arată orașul de origine:
πόλις, -εως (ἡ) = oraș; πατρίς, -ίδος (ἡ) – patrie.
Totuși, în unele situații, primesc articol numele de țări, de râuri și numele de orașe sau de persoane care au
fost deja menționate în text sau care sunt deosebit de cunoscute:
Ὁ Ἰησοῦς = Iisus (Ἰησοῦς, G., D., V. în -οῦ, Ac. -οῦν (ὁ), forma grecească a lui Joshua sau
Jehoshua).
Ὁ Ἀλέξανδρος = Alexandru (în special: Ἀλέξανδρος ὁ Μέγας = Alexandru cel Mare).
Ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην = la Iordan (ἐπὶ prep. + Ac. = pe, spre, la: ἡ ὁδὸς ἐπὶ Σοῦσα φέρει – drumul
duce la Susa; Ἰορδάνης, -ου (ὁ) = Iordan).
30
După cum am menționat mai sus, substantivele limbii grecești formează, în funcție de finala temei, trei
grupe de flexiune, numite declinări: declinarea I, declinarea a II-a și declinarea a III-a.
În general, într-o propoziţie din limba română sau dintr-o limbă modernă, ne așteptăm ca subiectul să fie
plasat pe prima poziție, iar predicatul pe a doua. Este vorba de topica (termenul derivă din τοπικός, -ή, -όν adj.
= referitor la loc, la poziție), de ordinea cuvintelor dintr-o propoziție, care ne indică, în mare măsură, funcţiile
substantivelor. În limbile moderne, tendința este ca topica să fie liniară, indicându-ne astfel funcțiile sintactice și
cazurile. De asemenea, în acest sens ajută și utilizarea prepozițiilor (la, în, către, spre, cu, prin, pe etc.):
Într-o propoziţie în limba greacă, situația se prezintă diferit. Funcţiile sintactice ale cuvintelor sunt
indicate de formele lor (articolul din față + terminații) şi de jocul prepoziţiilor:
Însă putem formula şi altfel, fără a se schimba sensul (se schimbă doar topica):
Τὸν ξέν-ον ὁ Ἀθηναῖ-ος ἄγ-ει εἰς τὸν ποταμ-όν.
Τὸν ξέν-ον ἄγ-ει ὁ Ἀθηναῖ-ος εἰς τὸν ποταμ-όν, etc.
Funcţia de subiect a lui ὁ Ἀθηναῖος este indicată de forma ὁ a articolului şi de desinenţa –ος . Funcţia
complementului de obiect (direct) τὸν ξένον este indicată de forma τόν a articolului şi de desinenţa –ον. Dacă se
schimbă aceste caracteristici, se schimbă şi funcţiile sintactice:
Fără a se schimba sensul, putem zice același lucru şi astfel (se schimbă doar topica):
Τὸν Ἀθηναῖ-ον ἄγ-ει ὁ ξέν-ος εἰς τὸν ποταμ-όν.
Ἄγ-ει τὸν Ἀθηναῖ-ον εἰς τὸν ποταμ-όν ὁ ξέν-ος , etc.
Tot fără a schimba sensul, mai putem zice (se schimbă doar topica):
Ἄγ-ουσι τοὺς ξέν-ους οἱ Αθηναῖ-οι εἰς τὸν ποταμ-όν etc.
Funcţia de subiect a lui οἱ Ἀθηναῖ-οι este indicată de forma οἱ a articolului hotărât şi de desinenţa –οι .
Funcţia de complement de obiect a lui τοὺς ξεν-ους este indicată de forma τοὺς a articolului hotărât şi de
desinenţa –ους . Dacă se schimbă aceste caracteristici, se schimbă şi funcţiile sintactice:
Fără a se schimba sensul (se schimbă doar topica), am mai putea spune:
Ἄγ-ουσι τοὺς Ἀθηναί-ους οἱ ξέν-οι εἰς τὸν ποταμ-όν.
După cum am văzut, limba greacă a conservat din indo-europeana comună numai cinci cazuri. Funcțiile
sintactice frecvent întâlnite în cele cinci cazuri ale limbii grecești sunt următoarele:
NOMINATIVUL este cazul subiectului (SB.), al numelui predicativ (NP.) și al apozițiilor (întrebarea
subiectului: „Cine?”; întrebările numelui predicativ: „Ce? Cum? Cine?”):
Lexic:
Ἀθηναῖος, -ου (ὁ) = atenianul (< Ἀθηναῖος, -α, -ον adj. = atenian).
ἀγαθός, -ή, -όν adj. = bun.
ἀγρός, οῦ (ὁ) = ogor, câmp (arabil).
βαδίζω = a merge, a merge la pas.
καλός, -ή, -όν adj. = frumos, bun.
Νικόμαχος, -ου (ὁ) = Nicomah; este un nume propriu compus, alcătuit din νίκη, -ης (ἡ) = victorie (<
νικάω = a învinge) și din μάχη, -ης (ἡ) = luptă, bătălie; s-ar putea, așadar, traduce „Cel învingător în
bătălii”.
Φίλιππος, -ου (ὁ) = Filip; acesta este, de asemenea, un nume propriu compus, fiind format din φίλος, -ου
(ὁ) = prieten, iubitor de (< φίλος, -η, -ον adj.) și din ἵππος, -ου (ὁ) = cal; s-ar traduce „Iubitorul de cai”.
GENITIVUL este cazul atributului (substantival, pronominal, adjectival) genitival, răspunzând frecvent la
întrebările: „Al, a, ai, ale cui?” sau „Ce fel de?”:
DATIVUL este cazul complementului indirect. El ne arată cui i se atribuie acțiunea (răspunzând la
întrebarea: „Cui?”) sau pentru cine se săvârșește o acțiune (dativul interesului sau Dativus commodi,
răspunzând la întrebarea: „Pentru cine?”20):
Ἀθηναῖος, -ου (ὁ) = atenianul
Οἱ Ἀθηναῖ-οι θύ-ουσι τοῖς θε-οῖς.
Atenienii aduc jertfe zeilor. (Cui aduc jertfe? Răspuns: zeilor – CI.)
(Pentru cine jertfesc? Răspuns: pentru zei – CI.)
Nu uitați de atributul genitival în genitiv. Acesta poate fi intercalat, de exemplu, între articolul „τοῖς” și
substantivul „θε-οῖς”:
Οἱ Ἀθηναῖ-οι θύ-ουσι τοῖς τῶν Ἀθηνῶν θε-οῖς.
Atenienii aduc jertfe zeilor cetății Atena.
Lexic:
Ἀθῆναι, -ῶν (αἱ) pl. = cetatea Atenei.
θεός, -οῦ (ὁ) = zeu.
θύω = a jertfi, a aduce jertfe.
20
Spre diferență de limba română, unde la această întrebare răspunde cazul acuzativ.
34
Lexic:
σύμμαχος, -ου (ὁ) = aliat (< σύμμαχος, -ος, -ον adj.).
πολύς, πολλή, πολύ; G. πολλοῦ, -ῆς, -οῦ; D. πολλῷ, -ῇ, -ῷ; Ac. πολύν, πολλήν, πολύ; pl. πολλοί, -αί, -ά,
etc. adj. = mult, multă, mulți, multe.
Prepoziții + DATIV:
Dativul este, de asemenea, cerut frecvent de unele prepoziţii. De exemplu, prepozițiile ἐν sau ὑπὸ
urmate de cazul dativ ne indică locul unde se află cineva sau ceva. Este vorba de dativul locului:
ACUZATIVUL este, mai ales, cazul complementului direct (CD.) și răspunde la întrebările „Pe cine?
Ce?”:
Ὁ Φίλιππ-ὸς καταβάλλ-ει τὸν λίθ-ον/ τοὺς λίθ-ους.
Filip aruncă piatra/ pietrele. (Pe cine? Ce aruncă? Răspuns: piatra/ pietrele CD.)
Lexic:
καταβάλλω = a arunca (de sus în jos), a scăpa.
λίθος, -ου (ὁ) = piatră.
Prepoziții + ACUZATIV:
Numeroase prepoziții cer cazul acuzativ. De exemplu, prepoziţiile εἰς sau πρός, urmate de cazul
acuzativ, exprimă direcția și dinamismul unei acțiuni:
Ὁ γεωργ-ὸς ἂγ-ει τὸν ταῦρ-ον εἰς τὸν ποταμ-όν.
Țăranul duce taurul la râu.
Lexic:
ταῦρος, -ου (ὁ) = taur.
ποταμός, -οῦ (ὁ) = râu, fluviu.
VOCATIVUL este cazul adresării directe și este, de cele mai multe ori, precedat de interjecția ὦ, pe
care putem să nu o traducem, dacă nu e nevoie:
Ὦ ἄνθρωπ-ε.
O, omule! (sau doar: Omule!).
Ὦ ἄνθρωπ-οι.
O, oamenilor! (sau doar: Oamenilor!)21
21
Rețineți că la plural, întotdeauna, N.= V.
35
22
De la ἄσκησις, -εως (ἡ) = exercițiu, practică (a unei arte) și de la vb. ἀσκέω-ῶ (impf. ἤσκουν, viit. ἀσκήσω, ao. ἤσκησα, pf.
ἤσκηκα) = a lucra cu artă, a exersa.
36
Declinarea a II-a
În vederea unei acomodări facile cu flexiunile substantivelor grecești, e preferabil să începem, într-o
primă etapă, cu declinarea a II-a. Vom aborda declinarea I ulterior.
Declinarea a II-a mai este numită și declinarea în -o, pentru că substantivele care aparțin acestei grupe
de flexiune au tema terminată în -ο (omicron). La această temă se vor adăuga desinențe. Rezultatul obținut se
numește terminație.
Rețineți! Toate substantivele care aparțin declinării a II-a au la G.sg. terminația -ου. În dicționar, un
substantiv al limbii grecești este citat cu două forme: ἄνθρωπος, -ου (ὁ) = om. Prima formă este nominativul
singular (ἄνθρωπος), cea de a doua formă (ἀνθρώπου, menționându-se doar terminația -ου) este genitivul
singular. După terminația indicată de cea de a doua formă citată în dicționar (-ου) deducem că substantivul
ἄνθρωπος aparține declinării a II-a. De asemenea, îndepărtând terminația de genitiv singular, aflăm tema unui
substantiv ἀνθρώπ-ου > ἀνθρωπ-. Articolul (ὁ), inserat de dicționar după cuvântul citat, ne indică genul
masculin al substantivului ἄνθρωπος. Pentru substantivele de genurile feminin și neutru se va preciza (ἡ),
respectiv (τό).
Declinarea a II-a:
Cuprinde subtantive de genul masculin, feminin și neutru. Substantivele de genul masculin și feminin
se declină la fel, singura diferență fiind articolul care le precede: masculinele vor fi precedate de
articolul ὁ, τοῦ etc., iar femininele de articolul ἡ, τῆς etc. Substantivele de genul neutru primesc aceleași
articole și terminații ca masculinele la cazurile G. și D., sg. și pl., însă se deosebesc de masculine la
N.Ac.V., sg. și pl., unde se adaugă articole și terminații distincte. De asemenea, cele trei cazuri (N., Ac.,
V.) ale genului neutru sunt identice la singular și la plural.
Numărul singular:
La N., sg., masculinele și femininele primesc desinența sigma -ς (rezultând terminația: -ος), iar neutrele
desinența -ν (rezultând, la cele trei cazuri identice N.Ac., V., sg., terminația -ον).
G., sg. primește desinența –ου.
D., sg. se termină în -ω (o mega) cu iota subscris > -ῳ, care provine din tema lungă + ι subscris.
La Ac., sg., masculinele și femininele au terminația -ον, care provine din tema în -ο+ν.
La V., sg., masculinele și femininele primesc desinența -ε, care reprezintă o variație a temei în -ο.
Numărul plural:
La N., pl., masculinele și femininele primesc terminația -οι.
Atenție! Deși „οι” este diftong și ar trebui să conteze ca o silabă lungă atunci când accentuăm, terminația
-οι este considerată scurtă pentru accent; de aceea, ea nu va atrage, de exemplu, accentul ascuțit de pe
37
silaba antepenultimă pe penultima, așadar vom avea ἄν-θρω-ποι (variantă corectă) și nu ἀν-θρώ-ποι
(variantă greșită). Rețineți că se întâlnește aceeași situație și la declinarea I, la N., pl., unde terminația -
αι este echivalată, de asemenea, cu o silabă scurtă.
La genul neutru, cazul N., pl., este identic și cu Ac. și cu V. Cele trei cazuri N., Ac., V. au terminația -ᾰ
scurt.
La G., pl., întâlnim desinența -ων; aceasta nu este rezultatul unei contrageri, așa cum se întâmplă la
declinarea I (unde vom avea, întotdeauna, terminația -ῶν, cu accent circumflex, indiferent de regulile de
accentuare), pentru că -ο, din temă, dispare în fața desinenței -ων. Accentul cuvântului va fi cel cerut de
regulile de accentuare.
La D., pl., terminația -οις provine din tema în -ο + desinența -ις.
La Ac., pl., masculinele și femininele primesc terminația –ους, care rezultă în urma combinației temei în
-ο și a desinenței -νς (-ν cade înaintea vocalei -ο din temă, iar aceasta se lungește, prin compensație, în -
ου).
V., pl., este identic cu N., pl, aceasta fiind o constantă a tuturor declinărilor.
Numărul dual primește terminațiile -ω, -οιν.
Pentru exemplificare, să ne rezumăm, deocamdată, la subtantivele de forma ὁ ἄρτος, -ου [ᾰ] = pâine; ὁ
λόγος, -ου = cuvânt, cuvântare, discurs, vorbire, rațiune, zvon etc. (genul masculin; la declinarea a II-a, întâlnim
preponderent substantive de genul masculin și neutru); ἡ νόσος, -ου = boală; ἡ βίβλος, -ου [ῐ] = papirus (partea
interioară, în special), carte23 (genul feminin; la declinarea a II-a, întâlnim puține substantive de genul feminin).
Aceste substantive au silaba penultimă scurtă și accentuată cu accent ascuțit, de aceea nu se va modifica, pe
parcursul declinării, în alt tip de accent și nici nu își va schimba poziția (v. regula de accentuare nr. 4). Așadar,
pentru moment, nu acordați atenție accentuării – care se va păstra mereu la fel pe aceeași silabă –, ci
concentrați-vă asupra articolelor și terminațiilor din exemplele de mai jos:
Genul masculin
Sg. Pl.
N. ὁ ἄρτ-ος οἱ ἄρτ-οι
G. τοῦ ἄρτ-ου τῶν ἄρτ-ων
D. τῷ ἄρτ-ῳ τοῖς ἄρτ-οις
Ac. τὸν ἄρτ-ον τοὺς ἄρτ-ους
V. ὦ ἄρτ-ε ὦ ἄρτ-οι
Genul feminin
Sg. Pl.
N. ἡ βίβλ-ος αἱ βίβλ-οι
G. τῆς βίβλ-ου τῶν βίβλ-ων
D. τῇ βίβλ-ῳ ταῖς βίβλ-οις
Ac. τὴν βίβλ-ον τὰς βίβλ-ους
V. ὦ βίβλ-ε ὦ βίβλ-οι
23
A nu se confunda cu βιβλίον, -ου (τὸ) = carte, act, document, înscris. Forma de pl., τὰ βιβλία = cărțile, a ajuns să însemne Cărțile
Sfinte, Biblie, dar și colecție de cărți, bibliotecă. Termenul βιβλίον era, de fapt, un diminutiv al lui βίβλος, care la rândul său deriva
din βύβλος (papirus), aducând aminte de orașul fenician de unde proveneau aceste suprafețe de scris (Βύβλος).
38
Observații:
1. Rețineți că, la declinarea a II-a, substantivele de genul masculin și feminin se declină identic, singura
diferență fiind articolul care le precede!
2. În exemplele de mai sus, am precizat doar formele de singular și plural. Cu toate acestea, în limba
greacă exista și numărul dual, care desemna ființe sau obiecte care formau, în mod curent, perechi:
doi ochi (amândoi ochii, ambii ochi), două urechi (amândouă urechile, ambele urechi), două mâini
(amândouă mâinile, ambele mâini), două picioare etc. Mai târziu, aria dualului s-a extins și a început
să marcheze toate obiectele sau persoanele care săvârșeau o acțiune împreună, în pereche: τὼ
ἀνθρώπ-ω λύ-ετον (< λύω – a dezlega) - cei doi oameni, amândoi oamenii, ambii oameni dezleagă,
deshamă < λύω – a dezlega, a deshăma. Pentru substantivul ἀνθρώπω, la numărul dual, exista și o
formă verbală la numărul dual: λύ-ετον (pentru persoanele a II-a și a III-a). Forma ἀνθρώπ-ω,
precedată de articolul „τώ” se folosea pentru cazurile N., Ac., V., iar forma ἀνθρώπ-οιν, precedată de
articolul „τοῖν”, pentru cazurile G. și D. Era utilizat rar.
Pe parcursul declinării, accentuarea unui cuvânt nu va fi, întotdeauna, identică, așa cum s-a întâmplat în
cazul substantivelor declinate anterior (ὁ ἄρτος, -ου [ᾰ] = pâine și ἡ βίβλος, -ου [ῐ] = carte), ci va fluctua de la
un caz la altul, sau de la un număr la altul: astfel, accentul ascuțit va figura fie pe o silabă fie pe alta, accentul
circumflex se va transforma în accent ascuțit, accentul grav se va modifica în accent circumflex etc.
Accentul inițial, de la N.sg. – îl veți afla consultând dicționarul (prima formă a unui substantiv este
nominativul singular, a doua formă citată este genitivul singular) –, contează foarte mult pentru a încadra un
substantiv într-un anumit tip de accentuare. El se va menține pe aceeași silabă atât timp cât ultima silabă își va
păstra cantitatea. Când silaba finală se va lungi, vor apărea modificări în ceea ce privește accentuarea (revedeți
regulile de accentuare).
De data aceasta, omitem articolul de genul masculin pentru a acorda o mai mare atenție accentuării:
Sg. Pl.
N. ὁ οἱ
G. τοῦ τῶν
D. τῷ τοῖς
A. τὸν τοὺς
V. ὦ ὦ (unde „ὦ” este interjecție, nu articol)
Tipul nr. I:
Sg. Pl.
N. ἄν-θρω-πος ἄν-θρω-ποι* (*-οι și -αι sunt considerate sil. scurte, dacă nu sunt închise de -ς)
G. ἀν-θρώ-που ἀν-θρώ-πων
D. ἀν-θρώ-πῳ ἀν-θρώ-ποις (-οι a fost închis de -ς, așadar avem o silabă lungă)
A. ἄν-θρω-πον ἀν-θρώ-πους
V. ἄν-θρω-πε ἄν-θρω-ποι*
I. Când cuvântul are 3 sau mai multe silabe, iar ultima silabă este scurtă, accentul (inițial) va figura cât
mai îndepărtat posibil, respectiv pe antepenultima silabă și va fi ascuțit: ἄν-θρω-πος = om (v. regula de
accentuare nr. 1). Privim apoi, în cursul declinării, dacă ultima silabă s-a lungit (acest lucru se întâmplă la G.,
39
D., sg., și la G., D., A., pl., unde terminațiile sunt lungi). În această situație, accentul ascuțit se deplasează de
pe antepenultima silabă pe penultima, ca și cum ar fi atras de ultima silabă lungă cantitativ: ἀν-θρώ-που.
ΙΙ. Dacă ultima silabă este scurtă, iar penultima este lungă și accentuată (accentul inițial), accentul va
fi circumflex pe această penultimă silabă lungă: δοῦ-λος = sclav (v. regula de accentuare nr. 2). Pe parcursul
declinării, ultima silabă se va lungi (la G., D., sg., și la G., D., A., pl., unde terminațiile sunt lungi). În această
situație, accentul de pe penultima lungă trebuie modificat în accent ascuțit: δού-λου.
ΙΙΙ. Dacă accentul inițial (de la N. sg.) al unui cuvânt este ascuțit pe ultima silabă (οὐ-ρα-νός = cer), el
va deveni circumflex, pe parcursul declinării, la G. și D, sg. și pl.: οὐ-ρα-νοῦ, οὐ-ρα-νῷ, οὐ-ρα-νῶν, οὐ-ρα-
νοῖς, rămânând ascuțit la toate celelalte cazuri (v. regula de accentuare nr. 3).
IV. Dacă accentul inițial al unui cuvânt figurează pe penultima silabă scurtă, atunci obligatoriu
accentul trebuie să fie ascuțit (accentul grav este exclus, pentru că poate figura numai pe ultima silabă, iar
accentul circumflex este exceptat, de asemenea, pentru că poate sta numai pe silabe lungi): λό-γος = cuvânt.
Ulterior, pe parcursul declinării, silabele finale vor deveni lungi sau vor redeveni scurte, însă aceste modificări
nu afectează accentul, care își va păstra poziția și felul la toate cazurile: λό-γου, λό-γῳ, λό-γον etc. (v. regula de
accentuare nr. 4).
Verbul (noțiuni introductive): pentru a putea traduce mai ușor viitoarele exerciții din limba greacă
veche în limba română, este util să știți cum anume să conjugați un verb regulat în -ω la modul indicativ,
40
timpul prezent (ulterior, vom dezvolta aceste aspecte). În dicționar, un verb al limbii grecești este citat cu forma
de indicativ prezent, persoana I singular: ἄγω = a duce, a conduce, a mâna. Forma de infinitiv are, de regulă,
terminația -ειν: ἄγειν.
La verbele regulate, de cele mai multe ori tema de prezent coincide cu radicalul; radicalul se află prin
îndepărtarea terminației –ω de la persoana I singular a indicativului prezent:
La acest radical, se adaugă terminațiile -ω, -εις, -ει, -ομεν, -ετε, -ουσι(ν):
În limba greacă, există și verbe neregulate. Acestea nu pot fi conjugate la fel ca verbele regulate de mai
sus, de aceea, vă precizăm formele de indicativ prezent, imperfect și viitor ale verbului εἰμί = a fi (de asemenea,
„εἰμί” este forma citată în dicționar și înseamnă „eu sunt”; forma de infinitiv a acestui verb neregulat este εἶναι
= a fi).
Indicativ prezent:
Sg. Pl. Dual
I. εἰμί ἐσμέν
II. εἶ ἐστέ ΙΙ. ἐστόν
III. ἐστί(ν) εἰσί(ν) ΙΙΙ. ἐστόν
Indicativ imperfect:
Sg. Pl. Dual
I. ἦ/ἦν ἦμεν
II. ᾖσθα ᾖτε II. ἦστην
III. ἦν ἦσαν III. ἤστην
Indicativ viitor:
Sg. Pl. Dual
I. ἔσομαι ἐσόμεθα
II. ἔσῃ ἔσεσθε II. ἔσεσθον
III. ἔσται ἔσονται III. ἔσεσθον
Adjectivul (noțiuni introductive): numeroase adjective ale limbii grecești au trei forme:
καλός, καλή, καλόν = frumos, -oasă sau δίκαιος, δικαία, δίκαιον = drept, dreaptă.
Prima formă (καλός) este pentru genul masculin și se declină după declinarea a II-a, asemenea
substantivelor de genul masculin. Cea de a doua formă (καλή) este pentru genul feminin, iar cea de a treia
pentru genul neutru (καλόν). Vom relua și vom dezvolta, ulterior, aceste aspecte.
41
Topica adjectivului:
Adjectivul poate figura, fără articol, înaintea sau în urma substantivului determinat, cu care se acordă
în gen, număr și caz:
Ἀσκήσεις/ exerciții:
1. ἡ κόρη ἡ συνετή →
2. ὁ ἰσχυρὸς γεωργός →
3. ὁ μῦθος ὁ ψυχαγωγικός →
4. εἰς τὸν μακρὸν στῦλον →
5. ὁ δοῦλος ὁ ἀργός →
6. ὁ ἀγαθὸς σύμμαχος →
7. ἐν τῷ μικρῷ κλήρῳ →
8. ὁ ἄγγελος ὁ σοφός →
9. ὁ ἐλεύθερος ἄνθρωπος →
10. ὁ ἄνθρωπος ὁ ἠλίθιος →
Lexic:
ταῦρος, -ου (ὁ) = taur.
κακός, -ή, -όν adj. = rău.
ἀγαθός, -ή, -όν adj. = bun.
φάρμακον, -ου (τὸ) = 1. medicament, leac, remediu; 2. otravă.
κόρη, -ης (ἡ) = fată, fecioară, copilă, tânără.
συνετός, -ή, -όν adj. = inteligent, isteț, prudent.
ἰσχυρός, -ά, -όν [ῡ] adj. = puternic, viguros, robust.
γεωργός, -οῦ (ὁ) = agricultor, țăran.
μῦθος, -ου (ὁ) = poveste, fabulă, mit, legendă.
ψυχαγωγικός, -ή, -όν [ῡᾰ] adj. = interesant, atractiv, încântător.
42
μακρός, -ά, -όν adj. = lung, înalt, adânc (exprimă ideea de lungime, de întindere în spațiu, în înălțime, în
adâncime).
στῦλος, -ου (ὁ) [ῡ] = coloană, pilon.
ὁ δοῦλος, -ου (ὁ) = sclav.
ἀργός, -ή, -όν adj. = iute, agil, rapid, sprinten, vioi.
σύμμαχος, -ου (ὁ) = aliat.
μικρός, -ά, -όν adj. = mic.
κλῆρος, -ου (ὁ) = lot de pământ (obținut de coloni), fermă, teren.
ἄγγελος, -ου (ὁ/ἡ) = vestitor, mesager, trimis (sens religios: înger).
σοφός, -ή, -όν adj. = înțelept, învățat, priceput.
ἐλεύθερος, -α, -ον adj. = liber.
ἄνθρωπος, -ου (ὁ) = om.
ἠλίθιος, -α, -ον adj. = prost, neghiob, nesăbuit, prostănac.
8. Τοῖς δειλοῖς ἀνθρώποις ὁ θάνατος οὐκ ἔσται λαμπρός. Τοῖς ἀνδρείοις ἀνθρώποις ὁ θάνατος οὐκ ἔσται
δεινός.
Lexic:
δειλός, -ή, -όν adj. = timid, laș, fricos.
θάνατος, -ου (ὁ) = moarte.
οὐ adv. de negație = nu; οὐ se utilizează înaintea unei consoane: οὐ ψέγει – el, ea nu critică; οὐκ se folosește
înaintea unei vocale: οὐκ ἔσται – nu va fi.
λαμπρός, -ά, -όν adj. = 1. strălucitor (despre astre); 2. splendid, măreț, glorios.
ἀνδρεῖος, -α, -ον adj. = curajos, brav, viteaz.
δεινός, -ή, -όν adj. = 1. înfricoșător, înspăimântător, îngrozitor, groaznic, teribil; 2. uimitor, extraordinar.
5. Ἐν τῷ ἀγρῷ λίθοι εἰσὶ πολλοί. Οἱ γεωργοὶ φέρουσι τοὺς μεγάλους λίθους ἐκ τοῦ ἀγροῦ.
Lexic:
λίθος, -ου (ὁ) = piatră.
μέγας, μεγάλη, μέγα = mare.
φέρω = a duce, a aduce, a purta, a transporta, a căra etc.
ἐκ, ἐξ prep. + G. = din, de pe, de la.
6. Οἱ ἀγαθοὶ ἄνθρωποι ἔχουσι φίλους πολλούς. Οἱ ἄνθρωποι οἱ κακοὶ οὐκ ἔχουσι τοὺς ἀληθινοὺς φίλους.
Lexic:
ἀγαθός, -ή, -όν adj. = bun.
ἔχω = a avea.
πολύς, πολλή, πολύ; G. πολλοῦ, -ῆς, -οῦ; D. πολλῷ, -ῇ, -ῷ; Ac. πολύν, πολλήν, πολύ; pl. πολλοί, -αί, -ά, etc.
adj. = mult, multă, mulți, multe.
φίλος, -ου (ὁ) = prieten, amic, iubitor de.
κακός, -ή, -όν adj. = rău.
ἀληθινός, -ή, -όν adj. = adevărat.
7. Οἱ σύμμαχοί εἰσι τοῖς Ἀθηναίοις χρήσιμοι. Τοῖς Ἀθηναίοις τοῖς ἀνδρείοις σύμμαχοι πολλοί εἰσιν.
Lexic:
χρήσιμος, -ος, -ον [ῐ] adj. = util, folositor.
σύμμαχος, -ου (ὁ) = aliat.
9. Ἐλαύνω τοὺς ταύρους εἰς τὸν ποταμόν. Οἱ ταῦροι πίνουσιν ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ.
Lexic:
ἐλαύνω = a conduce, a dirija, a mâna (animalele).
πίνω + Ac. sau G. partitiv = a bea; πίνω ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ - a bea la râu, din râu.
3. Οἱ Ἀθηναῖοι βλέπουσι τὸν πολέμιον τὸν δεινόν. Τοῖς ἀνδρείοις Ἀθηναίοις οἱ τοῦ πολέμου κίνδυνοι οὐ
δεινοί εἰσιν.
Lexic:
πολέμιος, -ου (ὁ) = dușman (în război).
δεινός, -ή, -όν adj. = 1. înfricoșător, înspăimântător, îngrozitor, groaznic, teribil; 2. uimitor, extraordinar.
κίνδυνος, -ου (ὁ) [ῡ] = pericol, primejdie.
πόλεμος, -ου (ὁ) = război.
9. Ὁ κακὸς ἄνθρωπος καταβάλλει τὸν λίθον πρὸς τὸν ποταμόν. Ὦ φίλε, ὁ ἄνθρωπος ὁ κακὸς καταβάλλει
τοὺς λίθους πρὸς τὸν ποταμόν.
Lexic:
46
1. Ὁ τῶν ἵππων δρόμος καλὸς ἦν. 2. Δῆλος ἦν ὁ τῶν δειλῶν ἀνθρώπων φόβος. 3. Ὁ τοῦ ἀγγέλου λόγος ἐστὶ
δεινός. 4. Οἱ τῶν ἀνθρώπων νόμοι σεμνοί εἰσιν. 5. Ὁ τοῦ τυφλοῦ δούλου βίος ἐστὶ χαλεπός. 6. Δεινοί εἰσιν οἱ
τοῦ πολέμου κίνδυνοι. 7. Οἱ δοῦλοι ταπεινοί εἰσιν. 8. Κοῦφοι ἦσαν οἱ ἄνεμοι. 9. Τοῖς δειλοῖς ἀνθρώποις ὁ
θάνατος ἔσται δεινός.
1. ὁ δρόμος, -ου – cursă; 2. δῆλος, -η, -ον – vizibil, clar, evident (δῆλον ἐστὶ ὅτι sau ὡς – este clar că); ὁ φόβος,
-ου – a) acțiunea de a vâna, de a înspăimânta; b) frică; δειλός, -ή, -όν – timid, laș; τυφλός, -ή, -όν – orb;
χαλεπός, -ή, -όν – dificil, anevoios; ταπεινός, -ή, -όν – umil, modest; κοῦφος, -η, -ον – ușor, lejer; ὁ ἄνεμος, -ου
– vânt, δοῦλος, -ου (ὁ) = sclav (de la δοῦλος, -η, -ον).
1. Οἱ τοῦ ἀγγέλου λόγοι σοφοί εἰσι καὶ τοὺς Ἀθηναίους πείθουσιν. 2. Ὦ Ἀθηναῖοι, δεινοί εἰσιν οἱ τοῦ πολέμου
κίνδυνοι. 3. Ὕπνος ἀδελφός ἐστι θανάτου. 4. Χρυσός ἐστιν ἐν τῷ Πακτωλῷ ποταμῷ. 5. Ἄνθρωπος ἐν τῷ κήπῳ
ᾄδει. 6. Χαλεπός, ὦ θεοί, ἐστιν ὁ τῶν ἀνθρώπων βίος. 7. Ποῖ ὁ γεωργὸς σπεύδει ; - Εἰς τὸν ποταμὸν σπεύδει. 8.
Σύμμαχοι πολλοί εἰσι τοῖς Ἀθηναίοις. 9. Νόμοι δίκαιοί εἰσι τῷ τῶν Ἀθηναίων δήμῳ. 10. Ἀθηναῖός εἰμι καὶ τοῖς
τῶν Ἀθηναίων θεοῖς θύω.
1. ὁ ἄγγελος – mesager, vestitor, înger; σοφός adj. – înțelept; πείθω – a convinge. 2. δεινός – groaznic,
teribil; ὁ πόλεμος – război, luptă; ὁ κίνδυνος – primejdie, pericol. 3. ὁ ὕπνος – somn; ὁ ἀδελφός – frate;
ὁ θάνατος – moarte; 4. ὁ χρυσός – aur; ὁ Πακτωλός – râul Pactol; ὁ ποταμός – râu, fluviu. 5. ὁ κῆπος –
grădină; ᾄδω – a cânta. 6. χαλεπός – greu, anevoios, dificil; ὁ βίος – viață. 7. ποῖ - unde, încotro?;
σπεύδω – a se grăbi; ὁ ποταμός – râu, fluviu. 8. ὁ σύμμαχος – aliat. 9. ὁ νόμος – lege; δίκαιος – drept,
just; ὁ δῆμος – popor.
47
Pe parcursul declinării, accentuarea unui cuvânt variază de la un caz la altul sau de la un număr la altul.
Încadrăm un substantiv într-un anumit tip de accentuare în funcție de silaba pe care figurează accentul inițial,
cel de la N.sg., ținând cont de poziția ei (antepenultima, penultima, ultima) și de cantitatea ei (scurtă, lungă).
Accentul inițial se va menține pe aceeași silabă atât timp cât ultima silabă nu își va schimba cantitatea. Când
silaba finală va deveni lungă, vor apărea modificări în ceea ce privește accentuarea (revedeți regulile de
accentuare).
Atenție! Toate neutrele au trei cazuri identice, la singular și la plural, respectiv N.,V.,Ac.!
La declinarea a II-a, de genul neutru, avem patru tipuri de substantive care se accentuează diferit, tot așa
cum am întâlnit și la genul masculin.
Tipul nr. I:
Sg. Pl.
N. τὸ εὐ-αγ-γέ-λι-ον τὰ εὐ-αγ-γέ-λι-α (-ᾰ)
V. ὦ εὐ-αγ-γέ-λι-ον ὦ εὐ-αγ-γέ-λι-α (-ᾰ)
A. τὸ εὐ-αγ-γέ-λι-ον τὰ εὐ-αγ-γέ-λι-α (-ᾰ)
G. τοῦ εὐ-αγ-γε-λί-ου τῶν εὐ-αγ-γε-λί-ων
D. τῷ εὐ-αγ-γε-λί-ῳ τοῖς εὐ-αγ-γε-λί-οις
I. Când cuvântul are 3 sau mai multe silabe, iar ultima silabă este scurtă, accentul (inițial) va figura cât
mai îndepărtat posibil, respectiv pe antepenultima silabă și va fi ascuțit: εὐ-αγ-γέ-λι-ον = Vestea cea Bună,
Evanghelia (v. regula de accentuare nr. 1). Privim apoi, în cursul declinării, dacă ultima silabă s-a lungit (acest
lucru, la substantivele de genul neutru, se întâmplă la G., D., sg. și pl., unde terminațiile sunt lungi). În această
situație, accentul ascuțit se deplasează de pe antepenultima silabă pe penultima, ca și cum ar fi atras de ultima
silabă lungă cantitativ: εὐ-αγ-γε-λί-ου.
ΙΙ. Dacă ultima silabă este scurtă, iar penultima este lungă și accentuată (accentul inițial), accentul va
fi circumflex pe această penultimă silabă lungă: γρα-φεῖ-ον = instrument de scris (v. regula de accentuare nr.
2). Pe parcursul declinării, ultima silabă se va lungi (la G., D., sg. și pl., unde terminațiile sunt lungi). În această
situație, accentul de pe penultima lungă trebuie modificat în accent ascuțit: γρα-φεί-ου.
48
ΙΙΙ. Dacă accentul inițial (de la N. sg.) al unui cuvânt este ascuțit pe ultima silabă (ζυ-γόν = jug), el va
deveni circumflex, pe parcursul declinării, la G. și D, sg. și pl.: ζυ-γοῦ, ζυ-γῷ, ζυ-γῶν, ζυ-γοῖς, rămânând
ascuțit la toate celelalte cazuri (v. regula de accentuare nr. 3).
IV. Dacă accentul inițial al unui cuvânt figurează pe penultima silabă scurtă, atunci obligatoriu
accentul trebuie să fie ascuțit: δέν-δρον = copac. Ulterior, pe parcursul declinării, silabele finale își vor schimba
cantitatea, însă aceste modificări nu afectează accentul, care își va păstra poziția și felul la toate cazurile: δέν-
δρου, δέν-δρῳ, δέν-δρα etc. (v. regula de accentuare nr. 4).
Acordul atic:
Când subiectul unei propoziții este la genul neutru, numărul plural, atunci verbul va fi utilizat cu
forma de persoana a III-a singular:
Negația:
În limba greacă, adverbul de negație „οὐ = nu” apare în trei variante. Se folosește:
5. Τοῖς Ἀθηναίοις τὸ θέατρον ψυχαγωγικόν ἐστιν. Ἐθέλουσι γὰρ θεωρεῖν τοὺς ἀγῶνας.
Lexic:
θέατρον, -ου (τὸ) = teatru.
ψυχαγωγικός, -ή, -όν adj. = interesant, atractiv, încântător, fermecător, seducător.
ἐθέλω + inf. = a voi, a vrea, a dori.
θεωρέω-ῶ = a privi, a inspecta, a asista la un spectacol.
ἀγών, ἀγῶνος (ὁ) = luptă, întrecere, concurs (dramatic).
Exercițiul nr. 2 - Traduceți în limba greacă (atenție la acordul atic - Τὰ ζῷα ὕδωρ πίνει24):
24
Când SB este la genul neutru, numărul plural, atunci verbul este utilizat cu forma de persoana a III-a singular: „πίνει – el, ea bea” în
loc de „πίνουσι(ν) – ei, ele beau”.
50
Exercițiul nr. 3 - Traduceți în limba greacă (atenție la acordul atic - Τὰ ζῷα ὕδωρ πίνει):
1. Copiii țăranului aleargă spre ogor. 2. Somn(ul) este un prieten pentru oameni. 3. Animalele nu aduc jertfe
zeilor. 4. Multe animale aleargă pe ogoare. 5. Multe remedii sunt rele. 6. Somn(ul) este un remediu bun. 7.
(Niște) animale mici rod fructele copacilor. 8. Multe violete sunt pe câmp. 9. Vânturile scutură frunzele
arborilor. 10. Multe plante sunt otrăvuri groaznice.
1. copil - τὸ τέκνον; țăran – ὁ γεωργός, -οῦ; a alerga – τρέχω; la, spre, către (prep. + Ac.) – εἰς; ogor, câmp - ὁ
ἀγρός, -οῦ. 2. somn – ὕπνος, -ου; prieten - ὁ φίλος, -ου; om - ἄνθρωπος, -ου. 3. animal, ființă – τὸ ζῷον, -ου; a
aduce jertfe, a jertfi – θύω; ὁ sau ἡ θεός, -ου - zeu, zeiță. 4. πολύς, πολλή, πολύ – mult, multă, mulți, multe; pe,
în (prep. + D) - ἐν. 5. medicament, leac, remediu, otravă - τὸ φάρμακον, -ου; rău – κακός, -ή, -όν. 6. bun -
ἀγαθός, -ή, -όν. 7. mic – μικρός, -ά, -όν; a roade - τρώγω; fruct, rod, folos - ὁ καρπός, -οῦ; copac - τὸ δένδρον, -
ου; 8. violetă - τὸ ἴον, -ου; 9. vânt - ὁ ἄνεμος, -ου; a scutura – σείω; frunză - τὸ φύλλον, -ου; 10. plantă - τὸ
φυτόν, -ου, δεινός – groaznic, teribil.
51
Declinarea I
La declinarea I, întâlnim preponderent substantive de genul feminin. Există, totuși, și puține substantive
de genul masculin.
Tema substantivelor de declinarea I se termină în -ᾱ (pur), -ᾰ (impur) și -η (eta); -η provine dintr-un -ᾱ
indo-european și se păstrează numai la singular.
Declinarea I mai este denumită și declinarea în -α/-η, pentru că substantivele care aparțin acestei grupe
de flexiune au tema terminată în -ᾱ, -ᾰ sau -η. Prin adăugarea desinențelor la temă, se obțin terminațiile.
Rețineți! Toate substantivele care aparțin declinării I au la G.sg. terminațiile - ᾱς sau -ης. În dicționar,
un substantiv al limbii grecești este citat cu două forme: εὐαγγέλια, -ας (ἡ) = Buna Vestire sau εἰρήνη, -ης (ἡ) =
pace. Prima formă este nominativul singular (εὐαγγέλια sau εἰρήνη), cea de a doua formă (pentru εὐαγγελίας
sau εἰρήνης menționându-se doar terminațiile -ᾱς, -ης) este genitivul singular. După terminația indicată de cea
de a doua formă citată în dicționar (-ᾱς, -ης) deducem că substantivele εὐαγγέλια și εἰρήνη aparțin declinării I.
De asemenea, îndepărtând terminația de genitiv singular, aflăm tema acestor substantive εὐαγγελί-ας >
εὐαγγελι-; εἰρήν-ης > εἰρην-. Articolul (ἡ), inserat de dicționar după cuvântul citat, ne indică genul feminin al
substantivelor. În cazul în care veți întâlni, totuși, un substantiv de genul masculin, acesta va fi însoțit de
articolul (ὁ).
Numărul singular:
La N., sg., tema substantivelor de genul feminin se termină în vocalele: -ᾱ, -ᾰ sau -η25.
La G., sg., în urma combinației dintre temă și desinența -ς rezultă terminațiile -ᾱς, -ης (terminații lungi).
La D., sg., din tema în vocală lungă + iota subscris rezultă ᾳ și ῃ (terminații lungi).
La Ac., sg., din temă + -ν rezultă -ᾱν, -ην (terminații lungi). Cu toate acestea, substantivele în -ᾰ (impur)
au terminația scurtă -ᾰν. În plus, chiar unele substantive26 în -ᾱ (pur) pot avea la Ac., sg., terminația
scurtă -ᾰν. Este vorba de unele substantive care au -ᾰ chiar după -ε, -ι, -ρ și care sunt alcătuite pe teme
consonantice + sufixul -jᾰ *ἀληθεσ-jᾰ > ἀλήθειᾰ = adevăr. Aceste substantive au tema în -ᾱ numai la G.
și D., sg. (la N., sg., V., sg. și Ac., sg. tema fiind în -ᾰ.
V., sg., este egal cu tema.
Numărul plural:
N. și V., pl., se termină în diftongul -αι, în care este inclusă și vocala tematică. Atenție! Deși „αι” este
diftong și ar trebui să conteze ca o silabă lungă atunci când accentuăm, diftongul -αι era considerat de
greci scurt în ceea ce privește accentuarea; de aceea, -αι nu va atrage, de exemplu, accentul ascuțit de pe
silaba antepenultimă pe penultima, așadar vom avea ἀ-λή-θει-αι (variantă corectă) și nu ἀ-λη-θεί-αι
(variantă greșită). Vă amintim că se întâlnește aceeași situație și la declinarea a II-a, la N., pl., unde
terminația -οι era echivalată, de asemenea, cu o silabă scurtă. În vederea accentuării, diftongii „αι” și
„οι” echivalau cu niște terminații scurte dacă se aflau în silabă finală deschisă.
G., pl., are desinența σ(ων); σ dispare între vocala tematică -α și -ω din desinență: ά + σ + ων > ά + ων >
-ῶν (cu accent circumflex în urma contragerii dintre -ά și -ων); de aceea toate substantivele de
25
Atenție! Vocalele tematice -ᾱ, -ᾰ sau -η fac parte din temă, nefiind desinențe.
26
Pot fi chiar și adjective sau participii feminine.
52
declinarea I, indifirent de gen și indiferent de locul și de felul accentului la N., sg., vor avea accent
circumflex pe finală la G. plural.
La D., pl., terminația -αις provine din *-ᾱίς și formează o silabă lungă.
La Ac., pl., desinența a fost -νς care a devenit -ς deoarece -ν cade în fața lui -ς, iar vocala tematică -α se
lungește prin compensație; în cele din urmă, a rezultat terminația lungă -ᾱς (α + νς > ᾱς).
V., pl., este egal cu tema, așadar are terminația -αι.
Numărul dual primește terminațiile -ᾱ, -αιν.
1.) substantive de genul feminin în -η (eta): τέχνη, -ης (ἡ) = artă, tehnică, meșteșug, meserie.
2.) substantive de genul feminin în -ᾱ (pur): ἡμέρα, -ας (ἡ) = zi.
3.) substantive de genul feminin în -ᾰ (impur): δόξα, -ης (ἡ) = părere, opinie, credință, faimă.
Pentru moment, nu acordați atenție accentuării – care se va păstra mereu pe aceeași silabă –, ci
concentrați-vă asupra formelor articolului și asupra terminațiilor. Rețineți că, în ciuda diferențelor de la numărul
singular, la plural substantivele în -η (eta), -ᾱ (pur) și -ᾰ (impur) se declină identic.
ΙΙ. La substantivele de tipul εἰρήνη, -ης (ἡ) = pace trebuie să aplicăm regula de accentuare nr. 2. Singura
diferență constă în inversarea situațiilor de accentuare: la N., sg., δῶ-ρον = dar avea silaba penultimă lungă și
accentuată cu accent circumflex atâta timp cât ultima silabă era scurtă (2. a.); când ultima silabă a devenit lungă,
penultima a modificat accentul în accent ascuțit: G., sg., δώ-ρου (2. b.). În cazul substantivului εἰρήνη, se
aplică, inițial, regula de accentuare 2. b. (εἰ-ρή-νη) și, ulterior, situația de accentuare 2. a. (εἰ-ρῆ-ναι). În general,
silabele finale sunt lungi și atunci pe penultima lungă va figura un accent ascuțit. În schimb, la N. și V., pl.,
accentul ascuțit devine circumflex, deoarece terminația este diftongul -αι care era considerat scurt în silabă
finală deschisă.
ΙΙΙ. Dacă accentul inițial (de la N. sg.) al unui cuvânt este ascuțit pe ultima silabă (ἀ-ρε-τή = virtute,
calitate), el va deveni circumflex, pe parcursul declinării, la G. și D, sg. și pl.: ἀ-ρε-τῆς, ἀ-ρε-τῇ, ἀ-ρε-τῶν, ἀ-
ρε-ταῖς, rămânând ascuțit la toate celelalte cazuri (v. regula de accentuare nr. 3).
IV. Dacă accentul inițial al unui cuvânt figurează pe penultima silabă scurtă, atunci obligatoriu accentul va fi
ascuțit. În cursul declinării, accentul își va păstra poziția și felul la toate cazurile: τέ-χνης, τέ-χνῃ, τέ-χναι etc.
(v. regula de accentuare nr. 4).
54
Αlpha pur, în general lung, este precedat de o vocală, de un diftong sau de consoana rho (ρ). Consultând
dicționarul, puteți, de asemenea, identifica ușor substantivele în -ᾱ (pur), ambele forme citate primind terminații
în alpha:
- θεά, -ᾶς (ἡ) = zeiță (observați că alpha a fost precedat de vocala „ε”).
- παιδεία, -ας (ἡ) = educație, cultură (observați că alpha a fost precedat de diftongul „-ει”).
- ἀγορά, -ᾶς (ἡ) = piață, for, târg, adunare (observați că alpha a fost precedat de consoana rho).
Toate cele patru tipuri de accentuare de la declinarea a II-a se regăsesc la substantivele de genul feminin în
-ᾱ (pur):
Tipul nr. I:
Substantivele de tipul ἀλήθειᾰ, -ας (ἡ) = adevăr; ἄγκυρᾰ, -ας (ἡ) = ancoră.; ἄγνοιᾰ, -ας (ἡ) = ignoranță,
necunoaștere; ἄνοιᾰ, -ας (ἡ) = prostie, lipsă de minte etc., sunt alcătuite pe teme consonantice + sufixul -jᾰ
*ἀληθεσ-jᾰ > ἀλήθειᾰ = adevăr. Aceste substantive au tema în -ᾱ numai la G. și D., sg. (unde terminațiile -ᾱς și
ᾳ sunt lungi), în schimb, la N., sg., V., sg. și Ac., sg. tema va fi în -ᾰ (așadar, terminațiile -ᾰ și -ᾰν sunt scurte).
Este singura categorie de substantive în alpha pur care prezintă această fluctuație, la singular, între alpha scurt și
alpha lung. În rest, în majoritatea situațiilor, substantivele în alpha pur au, la singular, un alpha final lung.
Sg. Pl.
N. ἡ ἀ-λή-θει-ᾰ αἱ ἀ-λή-θει-αι* (-αι este scurt în silabă finală deschisă)
G. τῆς ἀ-λη-θεί-ας τῶν ἀ-λη-θει-ῶν (-ῶν la toate substantivele declinării I)
D. τῇ ἀ-λη-θεί-ᾳ ταῖς ἀ-λη-θεί-αις (< ᾱῐς; așadar silabă lungă)
A. τὴν ἀ-λή-θει-ᾰν τὰς ἀ-λη-θεί-ας (< ανς din care a rezultat un -ᾱς lung)
V. ὦ ἀ-λή-θει-ᾰ ὦ ἀ-λή-θει-αι* (-αι este scurt în silabă finală deschisă)
I. Se aplică regula de accentuare nr. 1: când cuvântul are 3 sau mai multe silabe, iar ultima silabă este
scurtă, accentul (inițial) va figura cât mai îndepărtat posibil, respectiv pe antepenultima silabă și va fi ascuțit:
ἀ-λή-θει-ᾰ = adevăr. În cursul declinării, dacă ultima silabă devine lungă (acest lucru se întâmplă la G., D., sg.,
și la G., D., A., pl., unde terminațiile sunt lungi), accentul ascuțit se deplasează de pe antepenultima silabă pe
penultima (excepție cazul G., pl.), ca și cum ar fi atras de ultima silabă lungă cantitativ: ἀ-λη-θεί-ᾱς.
ΙΙ. Substantivele de tipul ἐλαία, -ας (ἡ) = măslin, măslină; βασιλεία, -ας (ἡ) = regalitate, domnie; χώρα, -
ας (ἡ) = suprafață de pământ, pământ, țară etc., au ᾱ final lung, silaba penultimă lungă și accentuată cu accent
ascuțit; accentul devine circumflex la N. și V., plural, deoarece terminația este scurtă (acestea sunt și singurele
cazuri care au terminații scurte).
Se aplică regulile de accentuare 2. b. și, ulterior, 2. a:
ἐ-λαί-ᾱ (2. b. – penultima lungă și accentuată are accent ascuțit dacă ultima silabă este lungă).
ἐ-λαῖ-αι (2. a. – dacă finala este scurtă, iar penultima lungă, silaba penultimă trebuie să poarte acc. circ.).
55
ΙΙΙ. Dacă accentul inițial (de la N. sg.) al unui cuvânt este ascuțit pe ultima silabă (σκι-ά = umbră), el va
deveni circumflex, pe parcursul declinării, la G. și D, sg. și pl.: σκι-ᾶς, σκι-ᾷ, σκι-ῶν, σκι-αῖς, rămânând ascuțit
la toate celelalte cazuri (v. regula de accentuare nr. 3). Și aceste substantive au ᾱ final lung. Alte exemple:
ἀγορά, -ᾶς (ἡ) = piață, for, târg, adunare; θεά, -ᾶς (ἡ) = zeiță; στρατιά, -ᾶς (ἡ) [ᾰ] = armată.
IV. Dacă accentul inițial al unui cuvânt figurează pe penultima silabă scurtă, atunci obligatoriu
accentul este ascuțit. În cursul declinării, accentul își păstrează poziția și felul la toate cazurile: ἡ-μέ-ρᾱ, ἡ-μέ-
ρᾱς, ἡ-μέ-ραι etc. (v. regula de accentuare nr. 4). De asemenea, aceste substantive au ᾱ final lung. Alte exemple:
θύρα, -ας (ἡ) [ῠ] = poartă, ușă; φιλία, -ας (ἡ) [φῐ] = prietenie; ἁμαρτία, -ας (ἡ) [ᾰμ] = greșeală, eroare etc.
Alpha impur este precedat de orice consoană cu excepția consoanei rho (ρ). Consultând dicționarul, puteți,
de asemenea, identifica ușor substantivele în -ᾰ (impur), deoarece prima formă citată are terminația -ᾰ, iar cea
de a doua formă citată are terminația în -ης:
γλῶττα, -ης (ἡ) = limbă (observați că alpha a fost precedat de consoana „τ”).
τράπεζα, -ης (ἡ) [ρᾰ] = masă (observați că alpha a fost precedat de consoana „ζ”).
Tipul nr. I:
Sg. Pl.
N. ἡ θά-λατ-τᾰ αἱ θά-λατ-ται* (-αι este scurt în silabă finală deschisă)
G. τῆς θα-λάτ-της τῶν θα-λατ-τῶν (-ῶν la toate substantivele declinării I)
D. τῇ θα-λάτ-τῃ ταῖς θα-λάτ-ταις (< ᾱῐς; așadar silabă lungă)
A. τὴν θά-λατ-τᾰν τὰς θα-λάτ-τᾱς (< ανς din care a rezultat un -ᾱς lung)
V. ὦ θά-λατ-τᾰ ὦ θά-λατ-ται* (-αι este scurt în silabă finală deschisă)
I. La substantivele de tipul θάλαττα, -ης (ἡ) (varianta koiné: θάλασσα) = mare; τράπεζα, -ης (ἡ) = masă
etc., se aplică regula de accentuare nr. 1: când cuvântul are 3 sau mai multe silabe, iar ultima silabă este scurtă,
56
accentul (inițial) va figura cât mai îndepărtat posibil, respectiv pe antepenultima silabă și va fi ascuțit: θά-λατ-
τᾰ. În cursul declinării, când ultima silabă devine lungă (acest lucru se întâmplă la G., D., sg., și la G., D., A.,
pl., unde terminațiile sunt lungi), accentul ascuțit se deplasează de pe antepenultima silabă pe penultima
(excepție cazul G., pl.), ca și cum ar fi atras de ultima silabă lungă cantitativ: θα-λάτ-της.
ΙΙ. Substantivele de tipul γλῶττα, -ης (ἡ) att. (dar și γλῶσσα, -ης (ἡ)) = limbă etc. au silaba penultimă
lungă și accentuată cu accent circumflex atât timp cât ultima silabă este scurtă (regula de accentuare 2. a.):
γλῶτ-τᾰ, γλῶτ-τᾰν etc. Accentul devine ascuțit dacă ultima silabă devine lungă (la G. și D., sg., și la D. și Ac.
pl.; cazul G. primește obligatoriu terminația -ῶν): γλώτ-της, γλώτ-τῃ, γλώτ-ταις, γλώτ-τᾱς (regula de accentuare
2. b.).
IV. Atunci când accentul inițial al unui cuvânt figurează pe penultima silabă scurtă, el este ascuțit în
mod obligatoriu. În cursul declinării, accentul își va menține poziția și felul la toate cazurile: δό-ξᾰ, δό-ξης, δό-
ξαι etc. (v. regula de accentuare nr. 4).
Substantivele de genul masculin ale declinării I au tema în alpha (pur), întotdeauna lung, și în eta.
Masculinele primesc aceleași terminații ca substantivele de genul feminin, cu excepția nominativului singular,
unde vor avea desinența -ς (așadar, la N., sg., rezultă terminațiile: -ας și ης) și a genitivului singular unde vor
avea direct desinența -ου (care aparține, de fapt, declinării a II-a). Exemple:
τεχνίτης, -ου (ὁ) [ῑ] = 1. artizan, meșteșugar; 2. artist (prin ext. actor, cântăreț).
În cursul declinării, aceste substantive sunt precedate, desigur, de articolul de genul masculin:
Sg. Pl.
N. ὁ νεανίας οἱ νεανίαι* (-αι este scurt în silabă finală deschisă)
G. τοῦ νεανίου τῶν νεανίῶν (-ῶν la toate substantivele declinării I)
D. τῷ νεανίᾳ τοῖς νεανίαις (< ᾱῐς; așadar silabă lungă)
A. τὸν νεανίαν τοὺς νεανίᾱς (< ανς din care a rezultat un -ᾱς lung)
V. ὦ νεανία ὦ νεανίαι* (-αι este scurt în silabă finală deschisă)
Sg. Pl.
N. ὁ εὐαγγελιστής οἱ εὐαγγελισταί* (-αι este scurt în silabă finală deschisă)
G. τοῦ εὐαγγελιστοῦ τῶν εὐαγγελιστῶν (-ῶν la toate substantivele declinării I)
D. τῷ εὐαγγελιστῇ τοῖς εὐαγγελισταῖς (< ᾱῐς; așadar silabă lungă)
A. τὸν εὐαγγελιστήν τοὺς εὐαγγελιστάς (< ανς din care a rezultat un -ᾱς lung)
V. ὦ εὐαγγελιστή ὦ εὐαγγελισταί* (-αι este scurt în silabă finală deschisă)
Ἀσκήσεις/ exerciții:
1. Ἡ κόρη φέρει τὴν ὑδρίαν πρὸς τὴν κρήνην. Πληροῖ τὴν ὑδρίαν πρὸς τῇ κρήνῃ. Ἡ οὖν κόρη βραδέως
βαδίζει. Ἡ κόρη γὰρ οὐκ ἐθέλει τὴν ὑδρίαν καταβάλλειν.
Lexic:
φέρω = a duce, a aduce, a purta, a transporta, a căra etc.
ὑδρία, -ας (ἡ) = vas, oală, amforă.
πρὸς + Ac. = la, spre, către; πρὸς + D. = la.
κρήνη, -ης (ἡ) = izvor, sursă (de apă), fântână.
πληρόω-ῶ = a umple: πληροῖ - el, ea umple (provine din contragerea următoare: πληρό + ει).
οὖν adv. și conj. = așadar, prin urmare, apoi, după aceea.
βραδέως adv. = încet, lent.
ἐθέλω + inf. = a voi, a vrea, a dori.
καταβάλλω = a arunca (de sus în jos), a scăpa.
Lexic:
μάχη, -ης (ἡ) = luptă, bătălie.
δεινός, -ή, -όν adj. = 1. înfricoșător, înspăimântător, îngrozitor, groaznic, teribil.
În limba greacă, ἡ διαθήκη, -ης înseamnă testament. Cu majusculă și însoțit de adjectivul παλαιός, -ά, -
όν (vechi) devine Vechiul Testament - Ἡ παλαιὰ Διαθήκη, iar împreună cu adjectivul καινός, -ή, -όν (nou,
recent) desemnează Noul Testament - Ἡ Καινὴ Διαθήκη. În lecțiile anterioare (μαθήματα), v-ați familiarizat cu
termenii εὐαγγέλια, -ας (ἡ) = Buna Vestire; εὐαγγέλιον, -ου (τό) = Vestea cea Bună, Evanghelia; εὐαγγελιστής, -
οῦ (ὁ) = cel care aduce Vestea cea Bună, evanghelist, υἱός, -οῦ (ὁ) = fiu; ὁ κύριος, -ου (ὁ) = stăpân, Domnul (în
sens religios) etc., astfel încât veți înțelege facil următoarele:
1. Ἡ δικαιοσύνη τῶν καλῶν ἀρετῶν πηγή ἐστιν. 2. Ἡ τῆς κόρης λύπη ἐστὶ χαλεπή. 3. Μεγάλη ἐστὶν ἡ γῆ. 4. Ἡ
Ἀττικὴ καλὴ ἦν. 5. Πολλαί εἰσιν αἱ συκαῖ. 6. Αἱ πύλαι μεγάλαι εἰσίν. 7. Δήλη ἐστὶν ἡ τῆς δικαιοσύνης ἀνάγκη.
8. Ὦ ἥβη, καλὴ εἶ. 9. Ὦ ἀρετή, εἶ σεμνή. 10. Ἁγναί εἰσιν αἱ κόραι. 11. Αἱ μάχαι μεγάλων ζημιῶν αἰτίαι εἰσίν.
12. Αἱ τῆς ἀγυιᾶς οἰκίαι λευκαὶ ἦσαν. 13. Ὦ Ἀθηνᾶ, δικαία εἶ θεά. 14. Πολλαὶ οἰκίαι νέαι ἦσαν.
Lexic: 1. ἡ δικαιοσύνη, - ης = dreptate (δίκαιος, - α (-ος), -ον = drept, cinstit); ἡ ἀρετή, -ῆς (ᾰ) – virtute; ἡ πηγή,
-ῆς – apă curgătoare, unde, izvor; 2. ἡ λύπη, -ης – durere, tristețe, supărare; ἡ κόρη, -ης – fată, copilă; χαλεπός, -
ή, -όν - greu, greu de suportat; 3. μέγας, μεγάλη, μέγα - mare; ἡ γῆ, -ῆς – pământ; 5. πολύς, πολλή, πολύ adj. =
mult, -ă, mulți, -te; ἡ συκέα, - ας (ἡ συκῆ, - ῆς) – smochin (arbore și fruct); 6. ἡ πύλη, -ης – poartă; 7. δῆλος, -η,
-ον – vizibil, clar, evident; ἡ δικαιοσύνη, - ης = dreptate; ἡ ἀνάγκη, -ης = nevoie, necesitate. 8. ἡ ἥβη, -ης =
tinerețe, adolescență. 9. ἡ ἀρετή, -ῆς = virtute; σεμνός, -ή, -όν adj. = serios, măreț, sacru, sfânt, maiestuos, respectuos.
10. ἡ κόρη, -ης – fată, copilă; ἁγνός, -ή, -όν adj. = pur, cast, virgin, feciorelnic. 11. ἡ μάχη, -ης – bătălie, luptă;
ἡ ζημία, -ας - pierdere, distrugere, pedeapsă; - ἡ αἰτία, - ας – cauză, motiv; 12. ἡ ἀγυία, -ᾶς – stradă, cale; ἡ
οἰκία, - ας – casă. 13. ἡ Ἀθηνᾶ, -ᾶς = (zeița) Atena. 14. νέος, -α, -ον = nou, tânăr, proaspăt.
Exercițiul nr. 4 – Menandru – Γνῶμαι μονόστιχοι/ maxime alcătuite dintr-un singur vers27
Alte maxime: 1. Ἡ γλῶττα πολλῶν ἐστιν αἰτία κακῶν. 2. Λῦπαι τοῖς ἀνθρώποις τίκτουσι νόσον (τίκτω - eu
generez, produc, nasc, fac, cresc). 3. Ὀργὴ δὲ πολλοὺς δρᾶν ἀναγκάζει κακόν. (δράω – eu fac, eu acționez,
ἀναγκάζω – eu silesc, oblig, constrâng). 4. Ὡσ εὐκόλως πίπτουσιν αἱ λαμπραὶ τύχαι. (ὡς εὐκόλως – cât de ușor;
εὔκολος, -ον adj.– ușor)
Anticii ne vorbesc de comedia veche/ ἡ ἀρχαία κωμῳδία, de comedia medie/ ἡ μέση κωμῳδία și de
comedia nouă/ ἡ νέα κωμῳδία. Totuși, această împărțire tripartită, cum e și firesc, a fost operată târziu, de-abia
după cristalizarea comediografiei grecești și latine. Mai întâi, în timpul împăratului Hadrian (117-138 p. Chr.)
se pare că ar fi apărut distincția dintre comedia veche și comedia medie, atunci când sofistul grec Zenobius/
Ζηνόβιος a afirmat28 că poetul comic Eubulos/ Εὔβουλος29 aparține comediei medii: Εὐβούλῳ τῷ τῆς μέσης
κωμῳδίας ποιητῇ (Zenob., Ath., 1, 42 = Eubulus K-A, fr. 134). Ulterior, scriitorul latin Apuleius îl etichetează,
la rândul lui, pe un alt poet, pe Philemon/ Φιλήμων30, ca fiind mediae comoediae scriptor (Florid., 16, p. 24, 7
28
Aceasta este, cel puțin, cea mai veche mențiune de necontestat a comediei medii.
29
Reprezentant al comediei medii, Eubulos a fost un comediograf apreciat, care a câștigat Leneenele de șase ori. Se pare că ar fi fost
activ între 370-360 a. Chr.
30
Philemon a trăit, cu aproximație, între anii 362-262 a. Chr. La concursurile dramatice, l-a depășit, de multe ori, pe Menandru, care
nu era atât de gustat de public din cauza umorului moderat al pieselor sale.
62
Helm), iar Marcus Aurelius (121-180 p. Chr.), în Cugetări către sine însuși (gr. Τὰ εἰς ἑαυτόν/ lat. Meditationes
sau Ad se ipsum), 11, 6, 2, amintește toate cele trei etape ale comediei.
Ἡ ἀρχαία κωμῳδία se referă la comediile secolului V a. Chr. Această etapă din evoluția comediei atice
ne este cunoscută datorită lui Aristofan, de la care ni s-au transmis 11 piese, doar nouă fiind, totuși, considerate
ca aparținând acestei perioade.
O altă etapă în dezvoltarea comediei ca specie a genului dramatic este reprezentată de ἡ μέση κωμῳδία
(cel puțin primele decenii de la începutul secolului IV a. Chr. sau cel mult perioada cuprinsă între 400 a. Chr. și
336 a. Chr., anul în care Alexandru cel Mare ajunge la putere). S-a simțit nevoia unei diferențieri, pentru că
poeții comici ai secolului V a. Chr. evoluau într-un climat socio-politic diferit de cel din secolul IV a. Chr. și
acest lucru este sesizabil la nivel tematic. Dacă Aristofan, de exemplu, își permitea să satirizeze politica vremii
sale – pentru că poetul își desfășura activitatea literară în timpul democrației ateniene – , comedia medie sau
nouă se va axa pe res privata (aspectele care țineau de viața de familie), nu pe res publica (aspectele politice),
pentru că tiraniile elenistice nu mai îngăduiau abordarea critică a vieții politice. După secolul V a. Chr.,
comediografii au încercat să compenseze însă îngrădirea libertății de exprimare prin atenția deosebită acordată
studiilor de caracter și, uneori, chiar prin inserarea de aluzii voalate, de malițiozități ascunse, prin oglindirea
unei lumi răsturnate, saturnalice etc., dacă ar fi să ne referim, de exemplu, la piesele poetului comic latin Plaut.
Însă comedia medie ne este foarte puțin cunoscută astăzi la nivel de intrigă, personaje, forță dramatică,
pentru că nici o piesă din perioada comediei medii nu ni s-a transmis integral, cu excepția ultimelor două piese
conservate ale lui Aristofan (dacă le considerăm ca aparținând acestei etape).
Se pare că tiraniile vremii impuseseră mult prea multe limite comediografilor secolului IV a. Chr. pentru
ca personajele acestora să fie veridice. Învățații care au făcut distincția între comedia medie și comedia nouă au
sesizat imediat că personajele fade ale comediei medii au fost înlocuite, în timpul lui Menandru, de exemplu, de
caractere tipice viabile. În plus, comedia nouă/ ἡ νέα κωμῳδία are un caracter inovator și din punct de vedere
structural: comediografii introduc un prolog (inspirându-se în acest sens din tragedii) și elimină corul, reușind
astfel să readucă în atenția publicului atenian specia dramatică a comediei. Comedia nouă abordează acum, cu
precădere, tema iubirii care însuflețește viața de familie.
Menandru31 este principalul reprezentant al comediei noi. S-a născut la Atena în 342 a. Chr. A stat în
preajma unor filosofi celebri precum Teofrast32, Epicur sau Zenon și a avut parte de o educație temeinică și
rafinată. A fost prieten cu Demetrios din Faleron. Potrivit surselor antice, s-ar fi înecat, în timp ce se scălda, în
golful Phaleron/ Φάληρον, în jurul vârstei de 50 de ani (aprox. în 290 a. Chr.). La concursurile dramatice a
înregistrat 8 victorii. Dar mai ales după moarte, comediile menandriene au fost gustate și imitate. Comedia nouă
grecească aproape ajunge să se identifice cu numele lui Menandru. În ceea ce privește literatura latină, putem
spune că numeroși comediografi romani îl vor folosi drept model. Terentius este numit de Caesar – chiar dacă
nu știm în ce măsură avea dreptate – un dimidiatus Menander/ un „Menandru pe jumătate”. Într-adevăr, cel
puțin patru piese ale lui Terentius se sprijină pe intriga unor comedii menandriene. La rândul său, Plaut s-a
inspirat din Menandru. Alți comediografi latini precum Luscius Lanuvinus33, Caecilius Statius34, Turpilius35 sau
Atilius36 l-au imitat, de asemenea, pe comediogragul grec.
31
Numele comediografului Menandru este alcătuit din doi termeni, respectiv μένος, μένεος sau μένους, însemnând forță, putere,
mânie, furie etc. și ἀνήρ, ἀνδρός – bărbat.
32
Și acest nume – asemenea celui al lui Menandru – are o poveste. Pe Teofrast îl chema, de fapt, Tirtamos, însă Aristotel, impresionat
de elocvența discipolului, îi schimbă numele mai întâi în acela de Euphrastos – cel care vorbește frumos, apoi în acela de Theofrastos
– cel care vorbește divin.
33
Luscius din Lanuvium, poet comic din sec. III-II a. Chr., se pare că ar fi fost acel vetus poeta care îl acuza pe Terențiu de
contaminarea intrigilor mai multor piese grecești pentru alcătuirea subiectului unei singure comedii. Nu s-a păstrat nici una din
comediile sale.
63
Menandru a fost un scriitor prolific. I se atribuie 105 piese. Cu toate acestea, din toate aceste comedii,
doar una ne-a parvenit integral (a fost descoperită tardiv, de-abia în secolul XX, pe un ansamblu de papiri din
Egipt). Situația era chiar și mai dramatică în secolele anterioare, pentru că, din toate comediile menandriene, se
păstraseră doar versuri care aveau caracter de sentență. Personajele lui Menandru aveau tendința de a medita
asupra condiției vieții omenești și de a rosti îndemnuri moralizatoare și adevăruri general-valabile. Astfel de
γνῶμαι μονόστιχοι pronunțate de personaje au fost strânse încă din antichitate în culegeri de maxime și numai
acestea au supraviețuit până la începutul secolului XX. Sentențele menandriene aparțin unui gen de literatură
foarte apreciat în antichitate: literatura gnomică (de la γνώμη, -ης (ἡ) care înseamnă „părere, opinie, impresie”
despre viață, oameni, morală). În afară de Menandru, au existat și alți ποιηταὶ γνωμικοί/ „poeți gnomici” celebri:
Solon37, Phocilide din Milet38, Theognis din Megara39, Pythagora40, Xenophon41, Epictet42, Marcus Aurelius43
etc.
34
Caecilius Statius, comediograf latin, s-a născut în 220 a. Chr. și a murit aprox. în anul 166 a. Chr. Se pare că a fost deosebit de
apreciat în antichitate, însă, din păcate, s-au conservat foarte puține versuri din opera sa.
35
Sextus Turpilius este un autor de fabulae palliatae din sec. II a. Chr. Din comediile sale ne-au parvenit numai câteva fragmente.
36
Atilius este un dramaturg activ probabil în sec. II a. Chr. De la acest autor, ni s-au transmis doar titlul unei comedii și al unei
tragedii.
37
Σόλων; aprox. 638 – 558 a. Chr. A scris și poeme gnomice.
38
Φωκυλίδης ὁ Μιλήσιος, poet gnomic, s-a născut în jurul anului 560 a. Chr. Foarte puține fragmente s-au păstrat din operele sale.
39
Θέογνις ὁ Μεγαρεύς a trăit, din câte știm, în a doua jumătate a secolului VI a. Chr.
40
Πυθαγόρας ὁ Σάμιος a trăit, probabil, între anii 570 – 495 a. Chr. A scris Versurile aurite sau Versurile de aur (gr. Χρύσεα Ἔπη; lat.
Aurea Carmina).
41
Ξενοφῶν, aprox. 431-354 a. Chr., istoriograf, filosof și soldat, a fost unul dintre discipolii lui Socrate. În lucrarea dedicată memoriei
lui Socrate, Memorabilia/ Ἀπομνημονεύματα, regăsim numeroase apoftegme.
42
Ἐπίκτητος, aprox. 50-135 p. Chr., a fost un filosof stoic. Discursurile lui Epictet/Ἐπικτήτου διατριβαί aparțin literaturii gnomice.
43
Împărat roman, a trăit între anii 121-180 p. Chr. A scris, în limba greacă, Τὰ εἰς ἑαυτόν/ Meditații către sine însuși.
64
Adjectivul
Majoritatea adjectivelor grecești primesc terminații de declinarea I și declinarea a II-a, urmând formula
II-I-II; de aceea, aceste adjective se numesc și adjective cu trei terminații:
καλός, καλή, καλόν = frumos, -oasă sau δίκαιος, δικαία, δίκαιον = drept, dreaptă
(în limba latină, există o categorie asemănătoare de adjective: bonus, bona, bonum).
Clasa întâi de adjective cuprinde, totuși, și adjective cu două terminații de tipul: ἄδικος, -ον [ᾰῐ] adj.
(nedrept, injust) sau μονόστιχος, -ον [ῐ] adj. (care se compune dintr-un singur vers), unde prima formă este
pentru genurile masculin și feminin (ἄδικος; μονόστιχος), iar a doua pentru genul neutru (ἄδικον; μονόστιχον).
Cu toate acestea, unele dicționare, pentru precizie, preferă să repete prima formă: ἄδικος, -ος, -ον;
μονόστιχος, -ος, -ον. Noi am procedat identic, în lucrarea de față, pentru a evita confuziile. Exemple:
Adjectivele de tipul acesta vor avea, astfel, flexiunea numai după declinarea a II-a: ἄδικος se va declina
precum un substantiv masculin (sau feminin) al declinării a II-a, iar ἄδικον precum un substantiv de genul
neutru al declinării a II-a.
Pe lângă aceste adjective cu trei terminații, denumite în gramatici clasa întâi de adjective, mai există
adjective care intră în clasa a doua de adjective, de tipul:
- σώφρων, σῶφρον adj. = înțelept, înțeleaptă, denumite și adjective consonantice în -ων, -ον (unde
prima formă este pentru genurile masculin și feminin, iar a doua formă este pentru genul neutru); se declină
după declinarea a III-a.
- sau συνήθης, σύνηθες adj. = obișnuit, obișnuită, numite și adjective consonantice în -ης, -ες (de
asemenea, prima formă este pentru genurile masculin și feminin, iar a doua formă este pentru genul neutru);
urmează declinarea a III-a.
- sau de tipul ἄπαις (m., f., n.), -αιδος (G.sg.) = fără copii, denumite și adjective cu o singură terminație
pentru că prima formă este, de fapt, pentru toate cele trei genuri, iar a doua formă citată este genitivul singular;
aceste adjective au flexiunea, de asemenea, după declinarea a III-a.
În limba greacă, există însă și adjective care intră în clasa a treia de adjective (tot cu trei terminații, însă
acestea nu mai urmează formula II-I-II, ci formula III-I-III; cu alte cuvinte, masculinele și neutrele se declină
după declinarea a III-a, iar femininele după declinarea I; exemple:
După cum ați văzut, multe adjective grecești flexionează după declinarea I și declinarea a II-a, după
formula II-I-II:
Astfel, forma adjectivală de genul masculin καλός se va acorda în gen, număr și caz cu un substantiv de
genul masculin, cum ar fi ἀγρός = ogor, câmp:
ὁ καλὸς ἀγρός, τοῦ καλοῦ ἀγροῦ etc. - ogorul frumos/ bun, al ogorului frumos/ bun etc.
Forma de genul feminin καλή se va acorda în gen, număr și caz cu un substantiv de genul feminin, cum
ar fi κρήνη = izvor:
ἡ καλὴ κρήνη, τῆς καλῆς κρήνης etc. – fântâna bună, a fântânii bune etc.
Iar forma de genul neutru καλόν se va acorda în gen, număr și caz cu un substantiv de genul neutru, cum
ar fi δένδρον = copac, arbore:
τὸ καλὸν δένδρον, τοῦ καλοῦ δένδρου etc. – copacul bun, al copacului bun etc.
ξανθός, -ή, -όν adj. = galben, gălbui, blond (sensuri speciale: roșu auriu, blond roșcat).
ξένος, -η, -ον adj. = străin, musafir.
ξύλινος, -η, -ον [ῠ] adj. = de lemn.
ξυνός, -ή, -όν [ῡ] adj. = comun, care aparține tuturor, în mod egal, imparțial.
παθητικός, -ή, -όν [ᾰ] adj. = emoționant, patetic.
πνευματικός, -ή, -όν [ᾰ] adj. = care suflă, pneumatic.
ποιητικός, -ή, -όν adj. = propriu poeziei, poetic.
πολεμικός, -ή, -όν adj. = referitor la război.
πολιτικός, -ή, -όν adj. = care este capabil să trăiască în societate, sociabil.
σεμνός, -ή, -όν adj. = 1. sacru, sfânt; 2. maiestuos, măreț; 3. serios.
σοφός, -ή, -όν adj. = înțelept, învățat, priceput.
συνετός, -ή, -όν adj. = 1. inteligent, prudent; 2. ușor de înțeles, inteligibil, clar.
ταπεινός, -ή, -όν adj. = umil, modest.
τεχνικός, -ή, -όν adj. = 1. abil, iscusit; 2. realizat cu artă, tehnică, meșteșug.
τυφλός, -ή, -όν adj. = orb.
ὑδραυλικός, -ή, -όν adj. = referitor la orga hidraulică.
φίλος, -η, -ον [ῐ] adj. = prieten, drag.
χαλεπός, -ή, -όν adj. = greu, dificil, anevoios, neplăcut.
ψυχαγωγικός, -ή, -όν [ῡᾰ] adj. = interesant, atractiv, încântător, fermecător, seducător.
Privire de ansamblu
Mai jos aveți toate formele adjectivului καλός, καλή, καλόν care flexionează după declinarea I și
declinarea a II-a (formula II-I-II):
Singular Plural
M. F. N. M. F. N.
N. καλός καλή καλόν καλοί καλαί καλά
G. καλοῦ καλῆς καλοῦ καλῶν καλῶν καλῶν
D. καλῷ καλῇ καλῷ καλοῖς καλαῖς καλοῖς
A. καλόν καλήν καλόν καλούς καλάς καλά
V. καλέ καλή καλόν καλοί καλαί καλά
Rețineți că adjectivele care au -ε, -ι sau -ρ în fața terminației masculine -ος vor avea ca terminație pentru
forma adjectivală feminină vocala -ᾱ, în loc de -η: δίκαιος, δικαίᾱ, δίκαιον = drept, dreaptă.
Alte exemple:
Privire de ansamblu
Pentru exemplificare, mai jos aveți toate formele adjectivului δίκαιος, δικαίᾱ, δίκαιον care flexionează,
de asemenea, după declinarea I și declinarea a II-a (formula II-I-II):
Singular Plural
M. F. N. M. F. N.
N. δίκαιος δικαίᾱ δίκαιον δίκαιοι δίκαιαι δίκαιᾰ
G. δικαίου δικαίᾱς δικαίου δικαίων δικαίων δικαίων
D. δικαίῳ δικαίᾳ δικαίῳ δικαίοις δικαίαις δικαίοις
A. δίκαιον δικαίᾱν δίκαιον δικαίους δικαίᾱς δίκαιᾰ
V. δίκαιε δικαίᾱ δίκαιον δίκαιοι δίκαιαι δίκαιᾰ
Observații:
3. Spre deosebire de substantivele de declinarea I, care la genitiv plural aveau accent circumflex, indiferent
de regulile de accentuare, aceste adjective nu vor purta accent circumflex la genitiv plural (ex. δικαίων),
în afară de situația în care accentul inițial cade pe finală (vezi observația anterioară).
4. În dicționare, adjectivele cu trei terminații, care flexionează după declinarea I și a II-a, apar prescurtate
în felul următor: καλός, -ή, -όν adj. = frumos, -oasă; δίκαιος, -α, -ον adj. = drept, dreaptă.
5. Multe adverbe în limba greacă pot fi formate prin schimbarea literei –ν de la G. pl. în -ς: adj. καλῶν >
adv. καλῶς = frumos, minunat („în mod” frumos, minunat).
Sunt denumite neregulate adjectivele care au două tipuri de teme, cum ar fi:
Teme: μεγα- și μεγαλ- (a doua temă fiind, de fapt, inițial, μεγαλο- și μεγαλα-)
Singular Plural
M. F. N. M. F. N.
N. μέγα-ς μεγάλη μέγα μεγάλοι μεγάλαι μεγάλα
G. μεγάλου μεγάλης μεγάλου μεγάλων μεγάλων μεγάλων
D. μεγάλῳ μεγάλῃ μεγάλῳ μεγάλοις μεγάλαις μεγάλοις
A. μέγα-ν μεγάλην μέγα μεγάλους μεγάλᾱς μεγάλα
V. μεγάλε μεγάλη μέγα μεγάλοι μεγάλαι μεγάλα
Teme: πολυ- și πολλ- (a doua temă, fiind, de fapt, într-o primă etapă, πολλο- și πολλα-)
Singular Plural
M. F. N. M. F. N.
N. πολύ-ς πολλή πολύ πολλοί πολλαί πολλά
G. πολλοῦ πολλῆς πολλοῦ πολλῶν πολλῶν πολλῶν
D. πολλῷ πολλῇ πολλῷ πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς
A. πολύ-ν πολλήν πολύ πολλούς πολλάς πολλά
V. nu are forme de vocativ
Observații:
Aceste două adjective prezintă o flexiune neregulată numai la numărul singular, la formele de genul
masculin și neutru, unde nominativul și acuzativul (la genul neutru, pentru adj. μέγας, μεγάλη, μέγα și vocativul
cu forma μέγα) flexionează după declinarea a III-a:
N., m., sg.: μέγας, A., m., sg.: μέγαν; N.,V.,A., n., sg.: μέγα;
N., m., sg.: πολύς, A., m., sg.: πολύν; N., (V.), și A., n., sg.: πολύ.
Restul formelor adjectivale flexionează, în întregime, după declinarea I și declinarea a II-a.
1. „Ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ
πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν.” (Luca, 6.45).
69
Lexic:
ἀγαθός, -ή, -όν adj. = bun, nobil; τὸ ἀγαθόν adj. substantivizat = lucrul bun, binele.
ἐκ (ἐξ) prep. + G. = din, de la.
θησαυρός, -οῦ (ὁ) = tezaur, avere, comoară.
καρδία, -ας (ἡ) = inimă.
προ-φέρο = a scoate (înainte, în față), a prezenta, a da la iveală, a naște, a produce;
πονηρός, -ά, -όν adj. = rău, malițios, ticălos, nemernic.
Xenophon – Oeconomicus
ΚΡΙΤΟΒΟΥΛΟΣ – (Α) Τῆς γεωργίας τὰ πλεῖστά ἐστιν ἀνθρώπῳ ἀδύνατα προνοεῖν. (Β) Καὶ γὰρ
χάλαζαι καὶ ὄμβροι ἐξαίσιοι καὶ ἄλλα πολλάκις τὰ καλῶς πεποιημένα ἀφαιροῦνται. (Γ) Καὶ πρόβατα ἐνίοτε
καλῶς τρεφόμενα ἡ νόσος διαφθείρει.
ΣΩΚΡΑΤΗΣ – (Δ) Οἱ δὲ θεοὶ κύριοί εἰσι τῶν ἐν τῇ γεωργίᾳ. (Ε) Περὶ οὖν τῶν γεωργικῶν προσήκει τοὺς
θεοὺς ἱλάσκεσθαι. (Ζ) Οἱ γὰρ φρόνιμοι καὶ ὑπὲρ τῶν καρπῶν καὶ τῶν ἵππων καὶ τῶν προβάτων τοὺς θεοὺς θεραπεύουσιν.
Lexic: Α. 1. οἱ πλεῖστοι – majoritatea oamenilor, marea parte a oamenilor; τὰ πλεῖστα – majoritatea lucrurilor, situațiilor,
marea parte a lucrurilor, a situațiilor. 2. ἀδύνατος + inf. imposibil de, imposibil să, nu este posibil să [ἀδύνατος, -ον adj. –
fără putere, slab; imposibil; invalid, infirm, neputincios]; 2. προ-νοέω - eu prevăd.
Β. 1. ἡ χάλαζα – grindină. 2. ὁ ὄμβρος - ploaie. 3. ἐξαίσιος - funest. 4. πεποιημένος – făcut, -ă, -ți, -te (participiu perfect
pasiv al verbului ποίεω – eu fac. 5. ἀφ-αιρέομαι – eu iau, răpesc, zmulg, distrug.
Γ. 1. ἐνίοτε – adv. uneori, câteodată. 2. τρέφω – eu hrănesc, cresc. 3. διαφθείρω – eu distrug, stric, răvășesc, afectez.
Δ. 1. κύριος + G. – stăpân(ul) a. 2. τὰ ἐν τῇ γεωργίᾳ - lucrurile/ cele care sunt în agricultură, cele din agricultură.
Ε. 1. περί + G – în ceea ce privește, referitor la, în privința. 2. οὖν – de aceea, apoi. 3. γεωργικός adj. – agricol. 4.
ἱλάσκομαι – a îndupleca, a atrage atenția, a-i face favorabili (prin rugăminți, sacrificii).
Z. 1. καὶ...καὶ...καὶ - se folosește, în mod obișnuit, în enumerații; apare înaintea fiecărui termen al enumerației, fiind
regăsit chiar și în fața primului cuvânt din enumerație. 2. ὑπερ + G. pentru, în interesul.
71
Limba greacă veche
Curs 7
PRONUMELE
În limba greacă, întâlnim următoarele pronume: pronumele personal, pronumele de întărire, pronumele
posesiv, pronumele reflexiv, pronumele de reciprocitate, pronumele demonstrativ, relativ interogativ și
nehotărât.
Pronumele personal
Limba greacă are doar pronume personale de persoanele I și a II-a (ἐγώ = eu; σύ = tu etc.). Pentru a
exprima persoana a III-a, grecii apelau la formele pronumelui de întărire αὐτός, -ή, -ό pentru a spune: el, ea; ei,
ele; pe el, îl, -l; pe ea, o; lui, îi, i- etc. Rezumându-se numai la primele două persoane, pronumele personal nu
are forme distincte după gen, în schimb are persoană și număr.
Sg.
N. ἐγώ
G. ἐμοῦ μου
D. ἐμοί μοι
A. ἐμέ με
Pl.
N. ἡμεῖς
G. ἡμῶν
D. ἡμῖν
A. ἡμᾶς
Sg.
N. σύ
G. σοῦ σου
D. σοί σοι
A. σέ σε
Pl.
N. ὑμεῖς
G. ὑμῶν
D. ὑμῖν
A. ὑμᾶς
Observații:
1. La singular, cu excepția cazului nominativ, avem două forme de pronume personal pentru fiecare
caz, una accentuată, iar cealaltă neaccentuată, atonă, enclitică.
2. Formele accentuate ale pronumelui personal ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ și σοῦ, σοί, σέ sunt emfatice și se
întâlnesc la început de propoziție și pentru a marca o opoziție, un contrast:
3. Formele neaccentuate sunt enclitice și sunt mai frecvente decât cele accentuate, dar nu apar după
prepoziții sau la început de frază.
4. Formele de plural ale pronumelor personale de persoana I și a II-a sunt identice, cu excepția primei
litere. Spre exemplu, între ἡμεῖς (noi) și ὑμεῖς (voi) diferența este dată de ἡ și de ὑ. Rețineți, de
asemenea, că aceste forme de plural ale pronumelui personal poartă spirit aspru.
Pentru persoana a III-a, grecii apelau la pronumele de întărire αὐτός, -ή, -ό = el, ea etc. Acest pronume
se declină precum adjectivele care urmează formula II-I-II, în -ός, -ή, -όν (καλός, καλή, καλόν), cu mențiunea
că la genul neutru, la N. și Ac., sg., nu vom mai întâlni terminația -όν, ci doar -ό (așadar αὐτό și nu αὐτόν).
Singular
M. F. N.
N. αὐτός αὐτή αὐτό
G. αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ
D. αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ
Ac. αὐτόν αὐτήν αὐτό
Plural
M. F. N.
N. αὐτοί αὐταί αὐτά
G. αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν
D. αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς
Ac. αὐτούς αὐτάς αὐτά
Rețineți că aceste forme pronominale se referă atât la persoane cât și la obiecte, lucruri. Atunci când se
referă la obiecte, genul pronumelui va fi cel al substantivului la care se referă:
73
Exemple:
Ὁ Ἀθηναῖος τὸν λίθον αἴρει. Αὐτόν αἴρει. – Atenianul ridică piatra. Pe ea o ridică.
Observați că, în limba greacă, subst. ὁ λίθος, τοῦ λίθου este de genul masculin, declinarea a II-a; de
aceea, pentru a înlocui acest substantiv cu un pronume s-a ales forma de Ac., sg., m., αὐτόν – pe el, îl, -l). În
schimb, în limba română, substantivul „piatra” este de genul feminin, așadar în traducere trebuie să fim atenți la
acordul dintre substantiv și pronume. Vom traduce „o ridică pe ea (pe piatră)”.
Pronumele αὐτός, -ή, -ό are numeroase sensuri. Pe lângă substitut al pronumelui pesonal, el mai poate
fi:
- pronume de întărire (în lat., are drept corespondent pronumele ipse, ipsa, ipsum), dacă este poziționat înaintea
articolului substantivului pe care-l însoțește sau dacă, eventual, lipsește articolul:
- pronume de identitate (în lat., are drept corespondent pronumele idem, eadem, idem), dacă este poziționat
între articol și substantiv:
ὁ αὐτός Ἀθηναῖος = același atenian (deși e posibil să întâlniți și o altfel de ordine a cuvintelor:
ὁ Ἀθηναῖος αὐτός/ ὁ Ἀθηναῖος ὁ αὐτός = același atenian).
Cu toate acestea, dacă luăm în considerare formele de G. ale lui αὐτός, -ή, -ό, trebuie să reținem că
acestea pot exprima și posesia, având rol de pronume posesiv:
Pronumele posesiv
Pronumele posesiv se formează pe tema pronumelui personal căruia îi corespunde și frecvent îl întâlnim
cu rol de adjectiv pronominal posesiv:
Pers. I, sg.: ἐμός, ἐμή, ἐμόν – al meu, a mea. Pers. I, pl.: ἡμέτερος, -α, -ον – al nostru, a noastră.
Pers. a II-a, sg.: σός, σή, σόν - al tău, a ta. Pers. a II-a, pl.: ὑμέτερος, -α, -ον – al vostru, a voastră.
Exemple:
Ὁ μὲν ἐμὸς ἵππος τριποδίζει εἰς τὴν νάπην, ὁ δὲ ἵππος ὁ σὸς καθεύδει ὑπὸ τῷ δένδρῳ.
Calul meu aleargă la galop spre valea împădurită, dar calul tău stă culcat sub un copac.
Lexic:
τριποδίζω = a alerga la galop.
ὑπὸ prep. + D. = sub.
Nu există pronume posesiv de persoana a III-a. Se folosesc tot forme ale pronumelui αὐτός, -ή, -ό în
Genitiv:
REȚINEȚI: Genitivul pronumelor personale poate fi, de asemenea, utilizat pentru a exprima posesia (cum ar fi
forma neaccentuată μου):
„Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός.” (Luca, 3. 22) - „Tu ești Fiul Meu Cel prea iubit.”
Lexic:
ὁ υἱός, -οῦ = fiu, descendent, urmaș: υἱός τοῦ Θεοῦ - Fiul lui Dumnezeu.
ἀγαπητός, -ή, -όν adj. vb. de la ἀγαπάω = prea iubit, iubit, scump, foarte drag.
Rețineți, de asemenea, că frecvent în limba greacă nu se utilizează posesive dacă posesorul este același
cu subiectul:
Οἱ μὲν δοῦλοι ἐν τῷ ἀγρῷ μένουσιν, οἱ δὲ γεωργοὶ τοὺς ἵππους (αὐτῶν) ἄγουσιν εἰς τὸ αὔλιον.
Lexic:
μένω = a rămâne, a sta (pe loc).
αὔλιον, -ου (τὸ) = 1. casă rustică, baracă; 2. grajd.
76
Limba greacă veche
Curs 8
Pronumele reflexiv
Pronumele reflexiv se referă la subiectul propoziției. Formele reflexive rezultă din combinația
pronumelui personal cu pronumele αὐτός, -ή, -ό, cum ar fi, de exemplu, forma ἐμ-αυτοῦ (formă a cazului G.;
forme de N. nu are). În limba română, se traduce prin „însumi, însămi, însuți, însăți, însuși, însăși”.
Persoana I și a II-a
Plural
G. ἡμῶν αὐτῶν ἡμῶν αὐτῶν ὑμῶν αὐτῶν ὑμῶν αὐτῶν
D. ἡμῖν αὐτοῖς ἡμῖν αὐταῖς ὑμῖν αὐτοῖς ὑμῖν αὐταῖς
Ac. ἡμᾶς αὐτούς ἡμᾶς αὐτάς ὑμᾶς αὐτούς ὑμᾶς αὐτάς
Forme pentru genul neutru avem numai la persoana a III-a, pentru că ne raportăm la persoana I și a II-a
ca la niște interlocutori, așadar animați (masculin sau feminin).
Persoana a III-a
m. f. n.
sg. G. ἑαυτοῦ ἑαυτῆς ἑαυτοῦ
D. ἑαυτῷ ἑαυτῇ ἑαυτῷ
Ac. ἑαυτόν ἑαυτήν ἑαυτό
Observații:
1. Cazul nominativ lipsește, pentru că pronumele reflexiv nu are rol de subiect în cadrul propoziției.
2. Cele trei persoane au multe forme identice, de aceea trebuie să acordați atenție termenului la care se
face trimitere.
Pronumele de reciprocitate
În limba română, nu are echivalent. În traducere, se recurge la variantele: „unii cu alții, unii pe alții, unii
altora, între ei” etc. Pronumele de reciprocitate este utilizat atunci când întâlnim o interacțiune între mai multe
persoane. De aceea, pronumele de reciprocitate nu are nominativ și vocativ și nici forme pentru numărul
singular. Se formează prin repetarea pronumelui „ἄλλος” (altul) și urmează formula II-I-II, numai la cazurile G.,
77
D. și Ac., precum adjectivele cu trei terminații. În limba română, se traduce prin „unul pe altul/ unii pe alții/ unii
altora etc.”
Numai plural:
M. F. N.
G. ἀλλήλων ἀλλήλων ἀλλήλων
D. ἀλλήλοις ἀλλήλαις ἀλλήλοις
A. ἀλλήλους ἀλλήλᾱς ἄλληλᾰ
Exemple:
„Ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους·” (Ioan, 4.33) – Prin urmare, ucenicii vorbeau între ei.
Lexic:
μαθητής, -οῦ (ὁ) [ᾰ] = discipol.
78
Limba greacă veche
Curs 9
Prepozițiile
În limba greacă, întâlnim și părți de vorbire neflexibile, cum ar fi prepozițiile, adverbele, conjuncțiile,
interjecțiile. Printre aceste părți de vorbire neflexibile, prepozițiile ocupă un loc important, întâlnindu-se
frecvent în cadrul unei fraze. Prepozițiile limbii grecești vechi erau, la origine, adverbe și substantive.
Prepozițiile apar, de obicei, înaintea numelor aflate în cazurile G., D. și A., însă există și o serie de
postpoziții, respectiv de așa-zise prepoziții inserate după numele însoțit.
Prepozițiile sunt de trei feluri, în funcție de numărul cazurilor cu care se pot combina:
În vederea unei înțelegeri mai bune a sensurilor pe care le au numeroși termeni din limbile moderne care
provin din greacă sau din latină, am preferat să menționăm și echivalentele latinești ale prepozițiilor grecești.
În această categorie, intră diverse prepoziții care pot fi combinate numai cu un singur caz. Întâlnim trei
tipuri de prepoziții:
1. prepoziții care se combină numai cu G.;
2. prepoziții care se construiesc numai cu D.;
3. și prepoziții care cer numai cazul Ac.
1. Prepoziții cu G.:
ἀπό = de, de la, de pe, din, din partea, dinspre, în urma (în lat. i-ar corespunde a, ab, abs + Abl.):
ἐκ sau ἐξ înaintea unei vocale = din, de la, de (în lat. i-ar corespunde e, ex + Abl. = din):
indică locul: ἔρχεται ἔκ τινος οἰκίας/ el iese dintr-o casă (vine de la o casă).
ἐκ γῆς/ din pământ (γῆ, -ῆς (ἡ) = pământ).
indică timpul: ἐκ πολλοῦ χρόνου/ de mult timp.
79
πρό = pentru, în fața, înaintea (în lat. i-ar corespunde pro + Abl. = pentru, în fața, înaintea):
sens figurat: πρὸ τῆς χώρας/ pentru țară (χώρα, -ας (ἡ) = țară).
indică locul: πρὸ βασιλέως/ în fața regelui (βασιλεύς, -έως (ὁ) [ᾰῐ] = basileu, rege).
πρὸ τοῦ τείχους/ în fața zidului (de apărare) (τό τεῖχος, -ους = zid);
indică timpul: πρὸ δείπνου/ înaintea cinei (δεῖπνον, -ου (τὸ) = cină, masă).
ἄνευ = fără, fără de (în lat. i-ar corespunde sine + Abl. = fără):
ἕνεκα (postpusă, în general) = din cauza, pentru (în lat. i-ar corespunde postpoziția causa, gratia = din
cauza, pentru):
κολακεύειν ἕνεκα μισθοῦ/ a linguși pentru soldă.
Lexic: κολακεύω [ᾰ] = a flata, a linguși.
μισθός, -οῦ (ὁ) = salariu, soldă.
δένδρα θεραπεύειν τοῦ καρποῦ ἕνεκα/ a cultiva pomi pentru roade.
Lexic: θεραπεύω [ᾰ] = a îngriji, a trata, a cinsti (pe zei), a cultiva.
τῆς σοφίας ἕνεκα = din cauza, datorită înțelepciunii.
μέχρι și ἄχρι = până la (în lat. i-ar corespunde tenus (postpozitiv) + Abl., uneori + G. = până la):
2. Prepoziții cu D.:
σύν (varianta atică veche ξύν, rar utilizată) = cu, împreună cu (în lat. i-ar corespunde cum + Abl. = cu,
împreună cu):
σὺν ἀκοντίῳ/ cu sulița (ἀκόντιον, -ου (τὸ) = suliță).
80
3. Prepoziții cu A.:
εἰς (ἐς) = la, către, spre, contra (în lat. i-ar corespunde in + Ac. = la, către, spre, în, față de):
ἀνά = în sus, pe, prin, de-a lungul, în sensul, câte (în lat. i-ar corespunde sursum adv. = în sus; eventual,
secundum + Ac. = după, de-a lungul):
indică locul: ἀνὰ ποταμὸν πλεῖ/ el, ea navighează în susul râului, în amonte.
Lexic: πλέω = a naviga, a călători pe mare (πλεῖ < πλέ + ει).
ἀν’ Ἑλλάδα/ de-a lungul Greciei, în toată Grecia.
indică timpul: ἀνὰ τὸν πόλεμον/ în timpul războiului (pe parcursul, pe toată durata războiului).
ὡς44 (cu referire la persoane, ființe) = la, spre (în lat. i-ar corespunde ad + Ac. = la, spre, către, până):
ὡς τὸν Δία/ spre, către Zeus (Ζεύς, V. Ζεῦ, G. Διός, D. Διΐ, Ac. Δία (ὁ) = Zeus, Jupiter).
ὡς ὑμᾶς/ spre voi, către voi.
ὡς τὴν θυγατέρα/ la fiica sa, spre fiica sa (θυγάτηρ, θυγατρός (ἡ) = fiică).
În această categorie, se regăsesc prepoziții care pot fi combinate cu două cazuri, respectiv cazurile
genitiv și acuzativ.
ἀντί + G. = în loc de, în locul, în schimbul (în lat. i-ar corespunde loco + G. = în loc de < locus, -i m. - loc,
poziție: loco parentis – în loc de părinte):
+ A. = contra, împotriva (în lat. i-ar corespunde contra + Ac. = contra, împotriva, în fața):
44
Atenție! Există și conjuncția ὡς = că, să, cât de, încât, până la, cu aproximație. Totodată, prepoziția în cauză ar putea fi confundată
cu adverbul ὥς = astfel, în acest mod etc.
81
- cu rol de prepoziție se utilizează rar: φάρμακον ἀντὶ τὰς ἐκλύσεις/ leac contra leșinului (ἡ
ἔκλυσις, -εως = slăbiciune, leșin).
- de obicei, cu sensul de „contra”, apare ca prefix verbal: ἀντιβάλλω = a arunca împotriva,
contra; ἀντιλέγω = a contrazice.
διά + G. = prin, de-a lungul, cu ajutorul (în lat. i-ar corespunde per + Ac. = prin, pe, în timpul):
+ A. = din cauza, datorită, din pricina, pentru (în lat. i-ar corespunde propter + Ac. = din cauza):
κατά + G. = în jos, sub, pe, contra (în lat. i-ar corespunde sub + Ac., Abl. = sub; eventual, subter + Ac., Abl.
= sub, dedesubt; sau contra – v. mai sus):
ὁ κατὰ γῆς/ cel de sub pământ (mortul) (γῆ, -ῆς (ἡ) = pământ).
λέγειν κατὰ Νικομάχου/ a vorbi contra lui Nicomah (Νικόμαχος, -ου (ὁ) = Nicomah).
μύρον κατὰ τῆς κεφαλῆς καταχεῖν/ a vărsa, a întinde ulei parfumat pe cap (de sus în jos).
Lexic: μύρον, -ου (τὸ) = ulei parfumat, esență parfumată.
κεφαλή, -ῆς (ἡ) = cap.
καταχέω = a vărsa, a întinde, a răspândi.
+ A. = (dintr-un punct într-altul) în josul, pe, conform (în lat., un corespondent posibil ar fi secundum +
Ac. = după, de-a lungul: secundum litus – de-a lungul țărmului; secundum naturam vivere Cic. – a trăi
conform cu natura, a trăi după natură; Evangelium secundum Ioannem – Evanghelia după Ioan):
indică locul: κατὰ τὸν ποταμόν πλεῖν/ a naviga în josul râului, în aval.
κατὰ πόλιν βαδίζειν/ a merge prin oraș (dintr-un capăt într-altul).
Lexic: πόλις, -εως (ἡ) = oraș, cetate.
indică timpul: κατὰ τὸν πόλεμον/ în timpul războiului (de la un capăt la altul al conflictului).
alte sensuri: κατὰ λόγον/ conform, potrivit rațiunii.
κατὰ Ἰωάννην/ după Ioan (Τὸ κατὰ Ἰωάννην Εὐαγγέλιον – Evanghelia după Ioan).
ὑπέρ + G. = deasupra, dincolo de, dar și pentru (în lat., eventual pro – v. mai sus):
+ A. = peste, dincolo de (în lat., eventual super + Ac., Abl. = deasupra, peste, pe):
+ A. = după (în lat., i-ar corespunde post, eventual pone (rar) + Ac. = după, înapoi; uneori, îi
corespunde secundum – v. mai sus):
În această categorie, se regăsesc prepoziții care pot fi combinate cu trei cazuri, respectiv cazurile genitiv, dativ
și acuzativ.
ἀμφί + G. = în jurul, împrejur46 (în lat. circa și circum + Ac. = împrejur, de jur împrejur):
45
Însă, mai degrabă, în greaca comună. Greaca atică prefera ὑπὲρ τοῦ ποταμοῦ/ peste, dincolo de râu (+G.).
46
Totuși, cu sensul propriu, este folosită rar. Era preferată prepoziția περί + Ac. = în jurul.
83
locul: ἐπὶ γῆς καὶ ὑπὸ γῆς/ pe pământ și sub pământ (opus lui ὑπὸ).
ἐπὶ τῆς κεφαλῆς φέρειν τι/ a duce ceva pe cap.
ἐφ’ ἵππου/ pe cal.
timpul: ἐπὶ τῆς τυραννίδος/ în vremea tiraniei (τυραννίς, -ίδος (ἡ) = tiranie).
+ D. = în:
ἄρχων ἐπὶ τούτοις ἦν/ era un comandant în fruntea acestora (peste aceștia).
Lexic: ἄρχων, -οντος (ὁ) = comandant, arhonte.
+ G. = de la (din partea):
+ D. = la, lângă:
παρὰ τῷ πατρί μένει/ el rămâne la tatăl său.
Lexic: μένω = a rămâne.
+ A. = în jurul:
+ G. = la, spre:
+ D. = la:
Κῦρος ἦν πρὸς Βαβυλῶνι/ Cyrus era la Babilon;
ἐπὶ γῆς καὶ ὑπὸ γῆς/ pe pământ și sub pământ (utilizare rară).
ὑπὸ πάντων Ἀθηναίων/ de către toți atenienii.
Observații:
1. Numeroase prepoziții (excepție fac numai prepozițiile μέχρι, ἄχρι, ἕνεκα, ἄνευ și ὡς) pot fi întâlnite
și ca prefixe verbale.
2. Sunt preponderente prepozițiile care au finala în vocală. În momentul în care se combină cu diverse
verbe, aceste prepoziții vor elida vocala finală înaintea vocalei cu care începe un verb. Trei prepoziții
fac excepție de la această regulă: ἀμφί, περί și πρό.
Verbul
47
Nu uitați că, în dicționar, verbele grecești sunt citate cu persoana I, sg., a indicativului prezent: λύω = eu dezleg, eu eliberez;
παιδεύω = eu educ; χρίω = eu ung; τίθημι = eu pun; δίδωμι = eu dau, eu înmânez etc. Noi am preferat să indicăm, în traducere,
infinitivul scurt al limbii române: λύω = a dezlega, a elibera etc.
88
2.) Verbele în -μι (care aparțin conjugării a II-a) sunt mai rare. Fiind mai vechi, utilizarea acestor verbe a
început să se restrângă, pe măsură ce limba a evoluat. Treptat, verbele în -μι au ajuns să fie înlocuite cu forme în
-ω. Exemple:
Cu rol orientativ, conjugăm la modul indicativ, timpul prezent, verbul „τίθημι”. Pe parcursul lecțiilor
următoare, ne vom focaliza însă asupra verbelor în -ω:
Sg. I. τίθη-μι
II. τίθη-ς
III. τίθη-σι
Pl. I. τίθη-μεν
II. τίθη-τε
III. τίθέ-ασι
Verbele în –ω
Indicativul prezent activ al verbelor în -ω se formează de la tema de prezent a verbului la care se adaugă
vocale tematice și desinențe. Numeroase verbe regulate au radicalul48 identic cu tema de prezent. În astfel de
situații, tema de prezent sau radicalul se află prin îndepărtarea terminației -ω de la persoana I, singular, a
indicativului prezent:
λαμβάνω = a lua, a descoperi (unde λαβ este radicalul, -μ- sau -άν- sunt afixe, iar -ω este terminația).
48
Radicalul este partea verbului care se regăsește în toate cuvintele familiei lexicale din care acesta face parte. Sunt și situații când
radicalul nu coincide cu tema de prezent a unui verb.
49
Afixele sunt de trei feluri: prefixe, infixe și sufixe.
89
În vederea conjugării unui verb la modul indicativ, timpul prezent, diateza activă, trebuie să adăugăm
temei de prezent o vocală tematică și desinențele principale.
I.sg. ο+μι > ω, rezultă din căderea desinenței -μι și din lungirea compensatorie a lui -ο > ω
II.sg. ε+σι > ει pentru că sigma intervocalic cade întotdeauna, rezultând terminația – ει; însă grecii nu au
rămas la această terminație pentru a nu se confunda cu terminația persoanei a III-a, singular, și atunci au
adăugat un -ς, obținând -εις, după modelul desinenței secundare de pers. a II-a > εις
III.sg. ε+τι > εσι, unde sigma intervocalic dispare > ει
I.pl. ο+μεν > ομεν
II.pl. ε+τε > ετε
III.pl. ο+ντι > ονσι > ουσι
Așadar, verbele conjugate la modul indicativ, timpul prezent, diateza activă, vor avea următorul aspect și
vor utiliza următoarele terminații:
Sg. I. λύ - ω
II. λύ - εις
III. λύ - ει
Pl. I. λύ - ομεν
II. λύ - ετε
III. λύ – ουσι(ν)
Numărul dual
În prezent, limbile moderne au numai două numere: singular și plural. Însă limba greacă avea un număr
în plus: numărul dual. Dualul avea forme pentru persoanele a II-a și a III-a. Desinența era –τον, iar vocala
tematică -ε:
Și substantivul cunoștea numărul dual. Inițial, grecii apelau la dual numai pentru a desemna ființele sau
obiectele care formau, în mod curent, o pereche: ochii, urechile, mâinile, picioarele. Astfel ambii ochi/ cei doi
ochi/ amândoi ochii, amândouă mâinile/ cele două mâini/ ambele mâini (substantivele la numărul dual)
90
săvârșeau împreună o acțiune (care era exprimată prin cele două persoane ale verbului la numărul dual).
Ulterior, grecii au utilizat numărul dual pentru a desemna orice acțiune săvârșită de o pereche de persoane,
ființe, obiecte. Cu toate acestea, uzul numărului dual este extrem de rar și din acest motiv, în această etapă de
studiu, am omis de cele mai multe ori să-l exemplificăm.
1. γράφω = a scrie.
2. χρίω = a unge.
3. διδάσκω = a învăța pe altul, a preda.
4. διώκω = a urmări, a alunga, a fugări pe cineva.
Formele verbului εἰμί la modul indicativ, timpul prezent, diateza activă vă sunt foarte utile în acest
stadiu de învățare a limbii. Vă reamintim aceste forme neregulate (în dicționare, acest verb vă este indicat cu
forma de indicativ prezent, persoana I, singular: εἰμί - eu sunt; forma de infinitiv este, de fapt, εἶναι - a fi):
Sg. I. εἰμί
II. εἶ
III. ἐστί(ν)
Pl. I. ἐσμέν
II. ἐστέ
III. εἰσί(ν)
Exercițiul nr. 2 – Pentru a exersa verbul εἰμί, la indicativ prezent, traduceți următoarele propoziții: