Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
HEI!I"H F. P#E$$
Ş$II%& $E'$(#(I ŞI &&#I)& *E $E'$
Semiotică, lingvistică, retorică
Introducere
*acă este adevărat că inovaţiile terminologice arată o schim+are n gndire sau cel
-uţin ar tre+ui să o arate, atunci snt necesare unele ex-licaţii n legătură cu ex-resia ştiinţă a
textului/ 0olosită n titlu, iar acestea nu snt -osi+ile 0ără a ţine cont de 0undalul lor istoric.
"ăci, du-ă cum rezultă dintr1o sim-lă -rivire asu-ra discuţiilor şi -u+licaţiilor anilor din
urmă, acest termen a cştigat n scurt tim-, ncă de la a-ariţia sa 2a-roximativ in 3454634789,
o asemenea -o-ularitate, nct astăzi doar -uţini oameni de ştiinţă -ar a se sustrage 0orţei sale
de sugestionare. n acelaşi tim-, se -oate constata o tot mai largă răs-ndire n lim+a:ul
ştiinţi0ic a termenului text/. &şa cum acesta intră ntr1o relaţie de concurenţă cu noţiunea
literatură/, tot aşa se naşte o rivalitate şi ntre ştiinţa textului/ şi ştiinţa literaturii/. &ceastă
situaţie este evidenţiată, nu n ultimul rnd, de cele două cărţi -u+licate recent 2;reuer et al.
347<= &rnold6Sinemus [ed.] 347<9, care, deşi se numesc introduceri n ştiinţa literaturii/,
vor+esc mai ales des-re text/. "el de1al doilea volum, n care numeroase ca-itole conţin
termeni com-uşi 1 cu elementul text/ 2de exem-lu, Textbeschreibung, Textkritik,
Textgestaltung, Textart, Textanalyse1 ) conţine chiar şi un articol -rogramatic -entru o ştiinţă
a literaturii/ şi o ştiinţă a textului/ (Literaturwissenschaft und Textwissenschaft, o-. cit., --.
1!"#).
>otivele care au dus la -ostularea unei ştiinţe a textului/ tre+uiesc căutate n criza ?
dealt0el 0ructuoasă ? n care se a0lă de ctva tim- ştiinţa literaturii. *es-re aceasta s1a scris
-nă acum att de mult nct re-etarea unor 0a-te cunoscute devine@inutilă 2c0., -rintre alţii,
SchAencBe [ed.] 3478, Col+e [ed.] 3454, 347<9. Im-ortante -entru determinarea categorială
a unei ştiinţe a textului/ au devenit, mai ales două disci-line, lingvistica şi ştiinţele sociale.
&m+ele s1au ndre-tat, -ornind de la -remise di0erite, s-re o conce-ţie ştiinţi0ică des-re
text/ şi ştiinţa textului/. #ingvistica a a:uns -e la mi:locul anilor şaizeci la un stadiu n care
devenise necesară cu-rinderea unor 0enomene trans0rastice, care de-ăşeau deci limitele
-ro-oziţiei. oua unitate lingvistică a -rimit numele text/ 2$ext/1Hartmann 345D9 iar noua
ramură a lingvisticii a 0ost numită lingvistica textului/ 2$extlinguistiB/ ? Hartmann 3459,
un termen urmat curnd de alţii ca ştiinţa textului/ 2$extAissenscha0t/ ? ;rinBer6Schmidt n
SchAencBe [ed.] 3478 75174= Schmidt, S.G., 34739 şi teoria textului/ 2$exttheorie/ ? an
*i:B 3478, Schmidt, S. G. 347<9. $oate aceste denu1
I$!V*("E!E67
&şadar, calea -arcursă. n cercetare ne duce de la ştiinţa literaturii la cea a textului
2Partea I9 şi a-oi iar de la ştiinţa textului la cea a literaturii 2Partea II9. Ştiinţa textului e mai
cu-rinzătoare dect cea a literaturii. "adrul ei teoretic l 0ormează semiotica, nu nsă o singură
metodă 2dirt lingvistică sau din ştiinţele sociale9. Fără ndoială, n interiorul acestui cadru,
snt -osi+ile di0erite variante metodologice. oi alegem -e cea a lingvisticii 2textului9 şi
ncercăm să desco-erim cu a:utorul ei as-ecte sistematice relevante ale unei ştiinţe -entru
texte estetice şi non1estetice. &W licnd categorii1cadru semiotice -e texte, -rocedăm n
concordanţă cu o direcţie a cercetărilor din Franţa, S(& şi !FN 2c0. de exem-lu, Cristeva,
3473, CinneavL 3473, ;ense 345T, Rienold 347T9. Folosind o metodă a lingvisticii, reluăm o
discuţie teoretică actuală a cărei valoare se -oate discuta du-ă gradul n care ea o0eră -uncte
de vedere categoriale -entru analize de text -osi+ile.
-
#I$E!&$(!Y/ ŞI $E'$/64
*intre aceste două sensuri, mai ales cel din urmă a -us +azele -oziţiei 0avorizate a
literaturii. ina o -oartă ? du-ă H. !Odiger@?@Kveneraţia a-roa-e religioasă -entru o-era de
artă şi -entru artist/, care, nce-nd cu secolul al 31lea, a -us literaturii şi -oeziei un nim+
sacru şi ezoteric. Fa-tul că ştiinţa literaturii 2mai ales germanistica9 nu s1a -utut sustrage
0ascinaţiei unor ast0el de conotaţii este demonstrat de lucrările critice din volumul colectiv
editat de acelaşi autor şi intitulat Literatur+ i oe/ie 2!Odiger [ed.] 347<9 n. care, nu o dată,
se 0ormulează necesitatea de a lărgi noţiunea tradiţională de literatură. oţiunea text/ este
dim-otrivă alcătuită alt0el. #a aceasta contri+uie, nu n mică măsură, 0a-tul că ea este mai
-uţin de-endentă de -rocedeele de validare cărora literatura tre+uie să li se su-ună
-ermanent. Vriginea lingvistică a termenului ne trimite la sensul de ţesătură (textus), m+inare
? sau, mai modern s-us, structură/ a unui lucru. n acest sens, găsim de0iniţii care identi0ică
textul cu 0orma lingvistică a o-erei/ 2s-rachliche Form des $extes/ ? NorsBi 3473<D89 sau
cu un -rodus linear al vor+irii 2a linear s-eech -roduct/ ? NornL, 3453 T59. #ucrări recente
mai arată, n a0ară de aceasta, că su+stratul textualizării/ 2ertextung/9, al -unerii n text,
nu tre+uie să 0ie cu orice -reţ lim+a. n a0ară de texte vor+ite şi scrise, -ot 0i deose+ite şi texte
n >orse sau gesturi 2c0. Hartmann 345D, Rienold 347T9. &st0el nţelese, textele snt structuri
relaţionale de semne de 0eluri şi origini di0erite. Ex-unerea ce urmează n această carte are la
+ază o noţiune de text care rămne mărginită la mediul lim+ă. #iteratura este inter-retată ca o
su+mulţime estetică a actualizării textului n general. *e aici rezultă că ştiinţa literaturii este
cu-rinsă ntr1o ştiinţă a textului, ce ncă tre+uie 0ondată. n cadrul acesteia se va distinge
com-onenta este1 @ tică. Pe calea unei ast0el de conce-ţii noi, -rocedăm du-ă un cerc metodic,
a cărui utilitate urmează a 0i dovedită. &nalizăm mai nti ştiinţa tradiţională a literaturii,
-entru a vedea du-ă ce criterii şi -ers-ective şi sistematizează domeniul de studiu. Sugestiile
ast0el -rimite -entru o -osi+ilă sistematizare ? ea este de natură semiotică ? urmează să 0ie
0olosite ntr1o eta-ă generalizatoare următoare, -entru
,
.-
-oeticului 2-rintre alţii *iltheL13485, >Oller 34<4, de asemenea &llemann 34J7@şi Seidler1
34549. V 0ormulare ex-licită se a0lă de:a n cunoscuta 2r3 $o4ti5ue 237D9 a lui Paul erlaine,
care -revesteşte un nou ideal de -oezie muzical1ex-resivă şi care ? s-re contras1, tare ?
ncheie cu versul Et tout le reste est litt_rature/, ;enedetto "roce ridică această dihotomie la
rangul de -rinci-iu estetic, n tratatul său La $oesia 234<59. Faţă de studiul elitUr al -oeziei, el
re-artizează literatura cu su+s-eciile ei: n domeniul ce a-arţine civilizaţiei.
@
H6Ş$II%& $E'$(#(I ŞI &&#I)& *E $E'$
cutează n inconsecvenţe concrete. "u att mai im-erioasă a-are necesitatea de a se
găsi un sistem de relevante metodice, care să a:ute la desclcirea ghemului de de0iniţii
existente -entru literatură. (n ast0el de sistem nu numai că ar -utea -une la ndemnă
viitorilor istorici literari un 0ir conducător ci ar -une, n -lus, ntr1o lumină adecvată şi
noţiunile tradiţionale de esteticitate literară.
3.3. P&$!( PE!SPE"$IE &S(P!& V%I(II *E #I$E!&$(!Y/
#iteratului american >. H. &+rams i revine meritul, de a 0i -rezentat n cartea sa. The
:irror ani the La* 234J < şi urm.9 nenumăratele discuţii des-re literatură. El le -rinde
ntr1un sistem de -atru -ers-ective, n lumina căruia istoria criticii literare a-are ca o
construcţie dinamică@ cu -ermanente modi0icări n alegerea as-ectelor -rimordiale. "a -unct
de -lecare este 0olosit un sistem de coordonate, care ţine seama de toate momentele relevante
-roducerii artei. &cesta cu-rinde att -rodusul de artă (work) ct şi cele trei -uncte de re0erinţă
textul este mai individual, iar reci-roca celor s-use este şi ea vala+ilă. Idealul unei noţiuni
ex-resiviste des-re literatură este un text, a cărui unicitate -une n um+ră toate celelalte texte.
&utorul unui ast0el de text -oartă, nce-nd cu secolul al 'III1lea, titlul onori0ic de geniu/.
$răsătura distinctă a geniului literar este originalitatea.
ntm-le, -rin analogie, chiar dacă nu 0ără re-lică 2c0. discuţia din ;ehrens, 34D89 şi cu cea
mai naltă 0ormă de1mani0estare a literaturii eului/ lirica.
3.3.<. oţiunea rece-tivă de literatură
& -rivi literatura din b-unctul de vedere al rece-tării eiK nseamnă a lua n
consideraţie e0ectul, im-resia -rovocată asu-ra ascultătorului6cititorului. *re-t cauză a
acesteia stau, -rintre alteţe, 0orma mimetică, ex-resivă şi stilistică a textului, dar şi
-rezentarea lui im-resionantă 2de exem-lu ntr1o -iesă de teatru9. Posi+ilităţile de
im-resionare snt numeroase. &ceasta -entru că din antichitate există conce-te1ale literaturii
ce se leagă de e0ectul ei. *in tim-uri străvechiK
-entru istoria culturii, -rintre care dicţionare, atlasuri, tratate, +iogra0ii, istorii, enciclo-edii,
tratate 0ilozo0ice şi de ştiinţe ale naturii. $oate acestea snt, cum s-une traducerea germană a
titlului BEcher, die die Felt 0erGndern (=+r3i care schi*b+ lu*ea, 3454, mai +ine zis au
schim+at1o ). &şadar, criteriul de selectare este nrurirea socială a conţinuturilor 2religioase,
ştiinţi0ice, 0ictive9 răs-ndite de ele. *acă elementul calitativ :oacă n acest caz un rol, n
listele de +est1sellers, criteriul este exclusiv numeric şi se ghidează du-ă ci0rele 0ăcute -u+lice
n legătură cu vnzarea textelor 2>ott, 3455, #ehmann ? Hau-t, 34J39.
&tt criteriul valoric luat din statistica vnzărilor, ct şi cel al im-ortanţei cultural1
istorice, determină un canon literar ? care se deose+eşte evident de domeniul mimetic 2ex-re1
sivist, retoric9, al textului, 0ie şi numai -rin luarea n considerare a unor dovezi non1mimetice
2non1ex-resive, non1retorice9. n acelaşi tim-, există -arţial şi legături cauzale cu
rece-tivitatea -sihagogică şi intraliterară.
E0ecte -sihagogice şi sociale ale textelor snt, la rndul lor, răs-unzătoare de un al
treilea ti- de e0ect literar efectul textelor asura textelor. Este vor+a aici de -ro+lema rece-1
tării intraliterare, -e care antichitatea o denumea i*itatio auctoru*. $extele şi conţinutul lor,
caracterele şi structurile şi au o viaţă -ostumă, du-ă cum arată istoria mitului atri1zilor, a
ro+insonadelor, a sonetului shaBes-earian şi a uto1
-rintr1o critică im-resionistă, care alege gustul/ -ersonal al scriitorului ca -unct de -lecare,
şi n cel mai +un caz, -rin de0inirea s-eciilor su+ as-ectul e0ectului lor 2de exem-lu, -oezie
didactică, roman de groază9. Fa-tul că şi conce-erea sociologică a noţiunii de e0ect este
re-rezentată insu0icient devine evident atunci cnd se ntre-rinde o enumerare literar1istorică
a unor o-ere non10icţio1nale 20ilozo0ice, de critică socială, istorice9 care, n momentul
a-ariţiei lor, s1au +ucurat de o mare răs-ndire. Funcţia lor este rezumată adesea la a -rezenta
in0ormaţii des-re backgroundul e-ocii literare res-ective= doar arareori le este dat ca, -e
+aza unei noţiuni sociologice de literatură, să1şi -oată revendica un dre-t de existenţă -ro-rie.
V -ro+lemă nerezolvată unitar este mai a-oi şi rece-tivitatea intraliterară, n măsura n care
ea este eventual cu-rinsă n istoria literară tradiţională. *e regulă, ea a-are aici doar -rin
trimiteri ocazionale la izvoare sau -aralele ntre teme, motive şi 0orme. $re-te ale
rece-ţionării sau conexiuni mai am-le n acest -roces nu snt1 scoase n evidenţă. "onsecinţa
acestor o+servaţii nu -oate 0i dect necesitatea unui mai +un demers logic. Premisa esenţială
-entru acesta este nsă recunoaşterea 0a-tului că literatura nţeleasă ca o+iect al rece-tării este
un 0enomen extrem de com-lex, a cărui desci0rare cercetarea a realizat1o -nă n -rezent doar
-arţial. *in acest motiv, rezultatele viitoare ale istoriei literaturii rece-ţioniste vor -urta
am-renta -rovizoratului.
3.3.D. oţiunea retorică de literatură
"a şilaPollmann 234733 T?79, este considerată aici dre-t ..retorică/ acea literatură
care se remarcă -rintr1o 0ormă lingvistică deose+ită. &ceasta -oate 0i, de exem-lu, marcată de
a+ateri de la norma lim+a:ului cotidian. #a rndul ei, a+aterea se concretizează n vor+irea
0igurată/ 20igOrliche
-odul negativ 2mimetic ...9. #a unul din ca-etele ei găsim literatura n toată
s-lendoarea ei, antiteza o 0ormează non1literatura.
!e0lexii, ca cele 0ăcute aici, se +izuie -e două -remise -rima este că 0iecare din cele
-atru noţiuni de literatură tratate se +azează -e o singură axiomă, care se numeşte cnd
mimetică, cnd ex-resivă, cnd rece-tivă,, cnd retorică. "ea de1a doua -remisă rezultă din
-rima.. Ea se re0eră la 0a-tul că vala+ilitatea exclusivă a unei singure axiome a literarităţii
anulează vala+ilitatea celorlalte1axiome. (rmarea.este că anumite domenii de text devin li1
terare, altele nu, n 0uncţie de axioma -e care ne +izuim.. *u-ă cum au arătat destul de clar
cele discutate -nă aici,, istoria tradiţională a literaturii se dovedeşte inconsecventă,,
amestecnd nere0lectat cele mai diverse -uncte de vedere1literare as-ecte de mimesis stau
alături de cele retorice, d_cel_ ex-resive sau alături de as-ecte ale rece-tării.
*ar unghiul de vedere -entru care -ledăm aici este unul riguros. El acce-tă, de dragul
acurateţei argumentării, sta+ilirea de relaţii ideal1ti-ice. !ealitatea, n schim+, se -rezintă
alt0el. u tre+uie -usă la ndoială -osi+ilitatea ca un text mimetic să ai+ă o 0ormă lingvistică
retorică şi un e0ect a0ectiv. >ai de-arte, criteriul ex-resivităţii nu exclude -ef cel al
rezonanţei la -u+lic = alt0el nu am mai citi o-ere ex-resive. Şi a-oi, nici un text retoric nu
renunţă la ex-resie, e0ect sau realism = alt0el ar 0i com-let de nenţeles. &ceasta nseamnă
cele -atru -ers-ective asu-ra literaturii nu snt izolate şi a+solute, ci mi:locite. *in acest
motiv, lucrările de teorie1literară -rezintă regulat o noţiune intensivă a literaturii, care -oate 0i
considerată sintetică. *e exem-lu, atunci cnd. R. CaLser indică dre-t trăsături ale literaturii
o o+iectua1litate de ti- -ro-riu/ şi caracterul structural al lim+ii/,, atunci el uni0ică -unctul
de vedere mimetic cu cel retoric Pe de altă -arte, rece-tivitatea şi imitaţia se conto-esc n.
a0irmaţia lui RelleB6Rarren că literatura este un o+iect al@ cunoaşterii de un ti- deose+it, cu
un statut ontologic ales.. V imagine mai di0erenţiată ne o0eră conce-ţia lui !oman Ingarden
2345JTJ şi urm.9, con0orm căreia, o-era literară este o construcţie -oli0onă din straturi
eterogene, ce cu-rinde1
n trăirea unei satisfaction. !estul, att autorul ct şi mediul comunicării literare, este n
ntregime su+ordonat acestei cerinţe.
2T9 Prima su+dominantă, mediul lingvistic, solicită o tratare deose+it de arti0icială,
deci 2n sensul nostru9 retorică. >omentul artistic a-are n ex-resii ca deliberate care, cons
truct, care and skill. Ele l -rezintă -e autorul textului ca -e un constructor şi inginer.
&ctivitatea lui constă n a inventa, a com+ina, a com-une, a -icta imagini im-resionante.
2<9 *acă e0ectul este sco-ul 0inal al -ovestirii, iar mediul este arti0iciul lingvistic,
atunci 0antezia -oetică este condiţia existenţei am+elor. Ea este aceea care antici-ează, n
imaginea mentală, att e0ectul ct şi 0orma lingvistică. &ceasta ne1o dezvăluie cuvintele
ha0ing concei0ed ... a certain ... effect, reconcei0ed effect şi reestablished design. Vrice
vrea să ai+ă e0ect, tre+uie mai nti să 0ie ela+orat con0orm unui -lan al 0anteziei n variantele
sale -osi+ile de 0ormă şi e0ect.
(n rezumat al celor s-use -nă aici duce la următoarele rezultate n teoria lui E. &.
Poe asu-ra nuvelei snt integrate trei -ers-ective literare 2cea rece-tivă, cea retorică şi cea
ex-resivă9= dintre ele, cea rece-tivă ocu-ă locul hegemon. Privite su+ as-ectul e0ectului
o+ţinut, lim+a şi ex-resia snt 0uncţionale= ast0el se im-une etalonul estetic. &cei critici
multitudine derutează mai nti att de tare, nct nce-i să te ndoieşti că determinarea
o+iectului de studiu text/ ar mai -utea 0i luată n considerare.
*ar este tocmai o trăsătură a activităţii ştiinţi0ice aceea de1a generaliza, adică de1a
scoate n evidenţă as-ectele comune, din multitudinea 0a-telor izolate, căci numai n 0elul
numit şi semni0icant/ sau 0orma semnului, este as-ectul material al semnului 2de exem-lu,
lumina roşie, n cazul sema0orului9. Indicaţia, numită şi semni0icat/ (sense, *eaning,
designatu*, connotation) , este sensul care este legat de un semnal 2de exem-lu, indicaţia
Stai ^/@odată cu semnalul lumină roşie/ n cazul sema0orului9 .
<9 (n semn stă -entru ceva -e care13 nlocuieşte (ali5ui+. slat fro ali5uo). #ucrul
nlocuit l numim re0erent/, o+iect, situaţie sau denotat 2de exem-lu, n cazul sema0orului,
maşina se o-reşte9.
D9 Semnalul, indicaţia şi re0erentul 0ormează triunghiul semiotic/. El re-rezintă un
ra-ort de semni0icaţie ntre trei mărimi, -e care Vgden şi !ichards 23455339 le numesc
realizarea acestei -osi+ilităţi, textul concret. 2$extrealisat/ ? StroszecB 34739. Prin urmare,
nu există un text n sine/, ci numai unul actualizat comunicativ. Pentru aceasta este necesar
un canal de transmisie acustic sau o-tic, n 0uncţie de cum semnul lingvistic e realizat 0onic
sau gra0ic. Factori de +ruia: -e canalul acustic -ot 0i, de exem-lu, inter0erenţa cu 0enomene
acustice străine de text 2muzică, zgomote9 sau o 0recvenţă ondulatorie -rea redusă res-ectiv
-rea naltă a sunetului. "eva asemănător se -oate -etrece şi -e canalul o-tic, unde inter0erenţa
di0eritelor semne gra0ice cu mediul -ortant 2hrtie, scoarţă de co-ac, -iatră9, o sursă de lumină
sla+ă sau distrugeri ale su+stanţei semiotice gra0ice motiva+ile istoric -ot duce la o 0rag1
mentare a mesa:ului. >ediator/ al textului realizat este, n cazul transmisiei acustice, +anda
magnetică, discul, radioul \etc= n cazul celei o-tice, manuscrisul, cartea, ti-arul etc.
9 Emiţător este autorul textului= sarcina lui este de a coda o in0ormaţie 2ertextung/
? textualizare/9. !ece-torul textului este ascultătorul6cititorul, care decodează 1mesa:ul emis
2enttexten/ ? detextualizare/9. *acă li-seşte un rece-tor al mesa:ului, comunicarea textuală
este unidirecţională 2monologică/9. *acă emiţătorul nu este si autorul textului, ci este un
mediator -ersonal 2de exem-lu, im recitator9 sau unul medial 2de exem-lu, o carte9, atunci e
nimerit să se vor+ească de un emiţător secundar şi de un act secundar de codare. #a P.
Schmidt 234739, emiţăte1
d 1 : H *esa
K.1 e infor*a3ie
obicd referin3a
& =cod
J,co e*i3+tor
nol
9
recetor
se0n
*iagrame asemănătoare există de:a de ctva tim- ncoace de exem-lu la GaBo+son
23459, HLmes 23459, Franz 23459, ;ense 2345455 si urm.9, CinneavL 234739, StroszecB
2347344, 34.7<35T9, Eco 2347T3579, Hein 2347T9, CalimeLer et al. 2347T39, ;reuer 2347T,
347<9. n esenţă, ele se aseamănă att ntre ele ct şi cu diagrama -rezentată aici, deşi unele se
re0eră la text/, altele la literatură/, iar terminologia di0eră şi ea -e alocuri. $oate aceste
modele -rezintă avanta:ul de a evidenţia -lastic -unctele esenţiale alebcomu1nicării textuale
2literare9 ntr1un cadru universal. *ezavanta:ul lor constă ntr1o -rea mare sim-li0icare a unor
0a-te com-lexe, -reţ -e care tre+uie să13 -lătească orice -rezentare
unilaterale ca la orice nce-ut. &+ia modelele structurale ne o0eră garanţia că vom -utea
cu-rinde domeniul de studiu text/ n toată ntinderea lui.
"a -unct de -ornire semiotic alegem modelele lui Carl ;Ohler şi "harles R. >orris,
m+ogăţind -e cel din urmă cu -uncte de vedere m-rumutate de la Neorg Claus. n conti1
nuare, vom discuta relevanţa lor -entru o ştiinţă a textului.
T.3.T.3. >odelul de organon al lui Carl ;Ohler 234<D9b
n Teorie asura li*bii (rachtheorie, 34<D,9, -sihologul ;Ohler tratează lim+a ca -e
un instrument (organon) care serveşte comunicării ntre -ersoane asu-ra lucrurilor. El
ex-licitează acest caracter instrumental al semnului lingvistic -rintr1o triadă de 0uncţii ale
acestuia, -e care le denumeşte ex-resie (y*to*), a-el (ignal)t re-rezen1
emită
"ercul din mi:loc sim+olizează 0enomenul acustic concret. $rei momente varia+ile ale
sale i con0eră n trei moduri di0erite caracterul de semn. #aturile triunghiului desenat aici
sim+olizează aceste trei momente. ntr1un 0el, triunghiul cu-rinde mai -uţin dect cercul
2-rinci-iul relevanţei a+stractive9 . Pe de altă -arte, el de-ăşeşte limitele acestuia -entru a
sugera că 0a-tul senzorial cunoaşte ntotdeauna o com-letare a-erce-tivă. Nru-urile de linii
sim+olizează 0uncţiile semantice ale semnului lingvistic 2com-lex9. Semnul lingvistic este
sim+ol datorită corelării lui cu o+iecte şi situaţii, sim-tom 2ex-resie, indiciu9 datorită
de-endenţei sale de emiţător, a cărui trăire intimă o ex-rimă, şi semnal datorită a-elului său
adresat auditoriului, a cărui atitudine exterioară sau interioară o diri:ează ca nişte semne de
circulaţie.
&vem, 1aşadar, de a 0ace cu un model relaţional 2!ela1tionsmodell/9, care redă tri-la
0uncţie a lim+ii. Semnul lingvistic re-rezentat -rin -rodusul medial al sunetului/
SE>&$I"& P!&N>&$I"&
retorică 1 sintact
ică
!eţinem ca rezultat următoarele >odelele semiotice ale autorilor -rezentaţi 0ac
-osi+ilă, cu toate deose+irile de amănunt, o dimensionare relativ unitară a o+iectivului li1
teratură/. Sta+ilirea dimensiunii literare nu nseamnă nsă sta+ilirea literarităţii, aceasta din
urmă re-rezentnd o anumită calitate 2estetică9 a textelor. &şa că, n s-atele 0enomenului text
literar/, tre+uie să căutăm ceea ce este comun tuturor textelor textualitatea. &+ia du-ă ce am
sta+ilit ce nseamnă textualitate -utem 0ace -asul următor să descriem calitatea a ceea ce este
literatură. &legem, n acest
&ceasta nseamnă, dacă luăm, de exem-lu, varianta d9 că semioza textului -orneşte
de la condiţiile -roducerii şi rece-tării textelor 2>l -rag9, de unde şi trage concluziile asu-ra
modelului social al realităţii -us la +aza textului 2>lsem9 şi că -e această +ază 0ace mai
de-arte deducţii asu-ra structurii semiotice deose+ite a textului. &şa cum sugerează varianta
g9, ultimul -as -oate rămne ne0ăcut. n 0elul acesta, a-ar semioze de text reduse, alături de
acelea care tind s-re o com-lexitate mai mare. V semioză ct mai cu-rinzătoare este, de
exem-lu, cea marxistă, care desco-eră relaţiile ntre structura şi comunicarea textuală -e +aza
unui model +ine@ 0ixat al realităţii vezi variantele e9 şi 09Q. Pe de altă -arte, există şi o
conce-ţie lingvistică, care -riveşte 0enomenul text a-roa-e exclusiv din -ers-ectiva sintacticii
semnului.
$uturor acestor metode amintite aici 2şi altora9 le revine sarcina de a a0la, n cadrul
unei ştiinţe a textului, ce 0ac ca textul să 0ie text, adică să desco-ere textualitatea textelor. *ar,
n acelaşi tim-, -entru a da relaţii n această -ro+lemă, n momentul de 0aţă, nu este nici o
ştiinţă mai -otrivită dect lingvistica, n 0orma ei s-eci0ică de lingvistică a textului
$E'$(&#I$&$E& ŞI Ş$II%& $E'$(#(l6JJ
una de alta, -entru a demonstra -e această cale a+stractivă, , că 0iecare din ele -ro-agă
o altă noţiune de text. *re-t criterii euristice ale di0eritelor actualizări textuale vom 0olosi
ntinderea 2extensiunea ? Extension/9, limitele 2delimitarea ? *elimitation/9 şi coerenţa
2CohUrenz/9 textelor. *eşi ele :oacă un rol nsemnat n discutarea lingvisticii textului, ele au
0ost ignorate sistematic n discuţia legată de dimensiunile semiotice, de unde se şi ex-lică, n
-arte, şi tratarea lor nere0lectat unilaterală. Exem-le ilustrative -e text vor veni să com-leteze
-ro+lemele ex-use.
<.3. *I>ESI(E& SI$&"$I"Y & $E'$(#(I
n sens semiotic, sintactic/ nseamnă conexiunea semnelor cu alte semne. &ceastă
legătură nu se 0ace la ntm-lare, ci res-ectă anumite reguli. *in -unct de vedere sintactic, un
text este 0ormat dintr18 nşiruire ordonată de semne lingvistice. &ceastă a0irmaţie legată de
regularităţi com+inatorice este con0ormă cu o gramatică a textului şi -oate 0i 0ăcută cu sni
0ără includerea dimensiunii -ragmatice sau semantice. . *acă, de exem-lu, luăm n
considerare şi dimensiunea -ragmatică, textul va a-ărea ca un o+iect comunicativ su-us
schim+ărilor s-aţio1tem-orale determinate de -roducerea= şi rece-tarea lui. V ştiinţă care ar
ţine cont de acest 0a-t ar -rezenta rezultate su+iective, varia+ile şi cu o valoare de generalitate
redusă. *ar lingvistica modernă doreşte tocmai contrariul. *e la Ferdinand de Saussure
ncoace, ea tinde să1şi e0ectueze cercetările inde-endent de variantele actului comunicativ
@2vor+itor, rece-tor, s-aţiu, tim- ...9. &ceasta im-lică, -e de o -arte, o reducţie -ragmatică a
semnului lingvistic vor+itorul.şi auditorul snt eliminaţi din o+iectul analizei ştiinţi0ice ca
0actori su+iectivi. n locul lor a-are ? ca n cazul gramaticii trans0ormaţionale a lui "homsBL
23454 345JQ 3J9 ? un vor+itor6auditor ideal (ideal seaker[ hearer), deci o construcţie
a+stractă, sau ? ca n structuralismul american ? un legiuitor anonim, care im-uneb condiţiile
analizei, dar care, la rndul său nu este luat n considerare de această analiză. Pe de altă -arte,
este redusă.
mor0eme. Fonemul, mor0emul şi sintagma -ot 0i deci localizate la nivele lingvistice di0erite,
care se clădesc unul -e celălalt. !elaţiile structurale -rezen1 . tUte se -ot exem-li0ica ast0el
a9 la ni0elul fonologie, de ex., n engleză 6t6, 6r6, 6g6,
N. A)&;
+9 la ni0elul *orfologic, de ex., n engleză trij Z
* +&&&!&&$&/; @c9 la ni0elul sintactic, de ex., n engleză $he tree is green/ Z daj
k tri j k izj k gri nj/ 3<
Fiecare nivel com+inatoriu conţine deci unităţi lingvistice de mărimi di0erite. "a
urmare, cea mai mică unitate lingvistică structurală este 0onemul, cea mai mare -ro-oziţia.
Sntem 0oarte a-roa-e de ideea că textul este o 0ormă deose+ită a com+inaţiilor ntre semne,
deasu-ra nivelului sintactic. "u o ast0el de -remisă, vom -resu-une
d9 ni0elul textologicC de exem-lu, -entru engleză, $he W tree is green. It Lields a lot
o0 0ruit./3D
Privită din -ers-ectiva sintacticii semiotice, condiţia I minimală -entru constituirea
unităţii lingvistice text/ este sim-la com+inare a două -ro-oziţii. Vrice unitate mai mică
dect att este un text incom-let res-ectiv o unitate lingvistică, ce -oate 0i considerată su+
as-ect sintactic, mor0ologic sau 0onologie. *e-ăşirea acestei norme este nsă -osi+ilă n mod
nelimitat.
u este li-sită de im-ortanţă -entru -rocedura analitică a sintacticii ..K textului nici
ntre+area, n ce relaţie stă semnul lingvistic text/ cu celelalte semne lingvistice. *ecisiv
-entru structurarea acestei relaţii este .semnul lingvistic ales ca normă lingvistică de +ază.
Snt -osi+ile două căi. se consideră dre-t mărime de re0erinţă 0ie cel mai mic semn, 0onemul,
0ie \el mai mare, textul. *acă 0onemul este semnul lingvistic originar/, atunci se a:unge la
text -rin com+inarea de unităţi tot mai mari din 0onemele com+inate rezultă mor0eme, din
mor0eme -ro-oziţii, din -ro-oziţii texte. V-eraţionalizarea noţiunii de text se 0ace -e calea
sintetizării. *acă nsă textul este semnul originar/, atunci toate celelalte semne lingvistice se
0! de0ini -rin ra-ortare la el. Ele snt considerate -ărţi ale macrosemnului
I
.
demers analitic
Fiecare din aceste -osi+ilităţi a găsi t ecou n lingvistica textului. >i mult a 0ost
a-licată cea de a doua, caracterizată -e scurt ca decurgndW de la -ro-oziţie la text/ 2#ang
347< T39 sau ca trans0rastică/. Prima, nsă are o mai -uternică 0undamentare teoretică 2c0.
Hartmann 345 a9. *acă, n cele ce urmează, vom 0ace uz mai mult de varianta a doua,
aceasta, se va ntm-la, n -rinci-al, din motive -ractice.
8efini3ieC Fiecare text conţine ca +ază de constituire1sintactică o extensiune minimală
de două -ro-oziţii corelate ntre ele = o extensie maximală nu este im-usă. $extul esterai
macrosemn, la care se ra-ortează toate celelalte semne lingvistice ca -ărţi de semn 2de gradul
unu, doi sau trei9. Pers-ectiva o -utem alege de la semnul lingvistic cel mai= mic s-re text sau
invers.
<.3.T. *elimitarea sintactică a textului
Pro+lema textologică a delimitării -oate 0i 0ormulată ast0el există din -ers-ectiva
sintactică 2adică a com+inării, semnelor9 semnale care să marcheze nce-utul, res-ectiv
s0rşitul textului !ăs-unsul este nu. "ăci 0iecare text -oate, n -rinci-iu, să 0ie mărit la
in0init -rin adăugare, la nce-utul sau s0rşitul lui, a unui număr nelimitat de semne
&ici, articolul nehotărt ein introduce o in0ormaţie nouă = el este cata0oric, n sensul că
ne aşte-tăm ca toate re0eririle ulterioare să 0ie 0ăcute la 7lug/eug. "ontrar lui, articolul hotărt
die n cea de a doua -ro-oziţie este ana0oric, tri1miţnd la cele s-use anterior el -resu-une
cunoaşterea o+iectului desemnat de el din textul ce13 -recede. Pe scurt, se -oate atri+ui
articolului nehotărt caracteristica de (!a*intit anterior), celui hotărt cea de (Sa*intit
anterior). Call1meLer 2347T9 a extins aceste o+servaţii ale lui Reinrich asu-ra clasei lărgite a
articolului 2articolul -osesiv, determinativ, interogativ şi -ersonal9. Pe de altă -arte,
ex-unerea, lui Reinrich nu a rămas necontrazisă 2c0. ;aumann, 3478, "hatman [ed]. 3473
T<D?TD89. V o+iecţie 0ormulată de el nsuşi o vom ilustra cu următorul text, nce-utul la
$ortretul lui 8orian Dray de V. Rilde
23D9 $he studio Aas 0illed Aith the rich odour o0 roses, and Ahen the light summer
Aind stirred amidst the trees o0 the garden, there came1through the o-en door the heavL scent
o0 the lilac or the more delicate -er0ume o0 the -inB10loAering thorn. T5
nce-utul textului nu conţine dect articole hotărte. *ar acestea nu snt toate relevante
-entru gramatica textului, n ex-resii ca the rich odour of roses, the trees of the garden, the
hea0y scent of the lilac şi the *ore delicate erfu*e of the inkflowering thorn, articolul
hotărt are doar 0uncţie sintactică. *incolo de limitele -ro-oziţiei ne trimit nsă ex-resii ca
the studio, the light sli**er wind, the oen door. S-re deose+ire de exem-lul 23<9, aceste
cuvinte articulate nu reiau elemente de text anterioare= cititorul caută n van un text
-recedent, care să1i dea o in0ormaţie des-re atelier\6 sau ua deschisă. "e altceva i rămne de
0ăcut dect să1şi concen1
er.<3
2.3D9 Nestern Aar ich au0 einer 6och/eit. 8ie Braut trug einen Aeien Schleier.<T
In acest caz, Braut nu este un su+stitut direct, adică identic sau asemănător cu
6och/eit, ci este ceea ce am -utea numi un im-licat al acestui lexem. Procedeul lui HarAeg
ex-licitează această im-licaţie semantică -rin inter-olarea/ sau encataliza/
2Inter-oiation6EnBatalLse/ ? H:elmslev9 unei -ro-oziţii ca )ur Hochzeit geh`rte eine
;raut/. 8 ast0el de ex-licare/ a coerenţei -roduce următorul text
2>@9 Nestern Aar ich au0 einer 6och/eit. 2)ur der 6och/eit geh`rte eine Braut.) 8ie
Braut trug einen Aeien Schleier.<<
verdanBen.<J
<9 $rogresie cu te*e deri0ate 2a+geleitete $hemen/9
. Există o hi-ertemă/ 2HL-erthema/9 2de exem-lu a unui aliniat9 din care snt
derivate teme -arţiale.
&xe*luC eA GerseL is 0lat along the coast and southern -ortion= the northAestern
region is mountainous. $he coastal climate is mild, +ut there is considera+le cold in the
mountain areas during the Ainter months. Summers are 0airlL hot. $he leading industrial
-roduction includes chemicals, -rocessed 0ood, coal, -etroleum, metals and electrical
_]ui-ement. $he most im-ortant cities are eAarB, GerseL "itL, Peterson, $renton, "amden.
acation districts include &s+urL ParB, #aBeAoods, "a-e >aL, and others/ <5 23478 a, 31
349.
D9 8e/0oltarea unei re*e di0i/ate 2ges-altenes !hema/9
Există 2ex-licit sau im-licit9 o temă du+lă, a cărei două 2sau mai multe9 com-onente
0ormează -unctele de -lecare -entru două 2sau mai multe9 -rogresii -arţiale inde-endente.
ana0orică. Snt su+stantive ca the world 2<,59, the 6ouses of $arlia*ent 2D9 şi the British
radio 279 sau lucruri -resu-use ca 0iind cunoscute, de exem-lu the big bell 2D9 şi the hours
2J9. Ele 0ac -arte din cercul mai larg al -ragmaticii, tot aşa ca şi numele -ro-riu Big Ben
nearticulat 2c0. CallmeLer et al. 347T II D< ? &rtiBulat mit ullartiBel/ ? su+stantiv
articulat cu articol zero/9. *in -unctul .de vedere al gramaticii textului găsim, n cadrul clasei
articolului, următoarele elemente relevante
articol nehotărt M articol hotărt
3. a 0amous clocB toAer
T. the toAer o0 ;ig ;en D. the clocB toAer 7. the chimes
V
$D2Z 9" ) ? 9i I
r J2Z 9" ) N 9a
i
r,2Z 9" ) ? 9X
I
r 72Z ! 5 ? ! 7
maţională
SI ?K. IF k 2caus, loc, antec, s-ec9
Semnele 0olosite se vor citi ast0el structura in0ormaţională a textului SI9 este
caracterizată de 0a-tul că in0ormaţia 0undamentală 2IF9 -rimeşte o :usti0icare 2caus9,
antecedente 2antec9 şi o s-eci0icare 2s-ec9, şi anume ntr1o anumită succesiune.
(rmătoarea schemă ne -oate arăta cum snt re-rezentate n textul nostru in0ormaţia
0undamentală şi constantele relaţionale -rin anumite segmente de text 2titlu, -ro-oziţii,
-ro-oziţii -arţiale9
titlu
-ro-oziţia 3
loc
antec
-''I
#
s-ec
!eiese clar că structura in0ormaţională şi structurarea 2externă9 n -ro-oziţii nu
cores-und ntotdeauna 2-ro-oziţia T9. n 0ond, aici e vor+a de o relaţie ar+itrară. In -rimul
rnd, in0ormaţia 0undamentală nu este conţinută, n mod o+ligatoriu, ntr1un segment textual
anume 2ca, n cazul nostru, n titlu9. Ea -oate 0i extrasă 0oarte +ine şi din in0ormaţia glo+ală.
*e analiza structurii in0ormaţionale ţine şi descrierea mi:loacelor lingvistice 0ixe, care
semnalează elementele semantice şi relaţiile. &ici ne mărginim la cteva sugestii.
!elaţia cauzală ntre titlu şi -ro-oziţia 3 nu este semnalată de mi:loace lingvistice 0ixe
2ca, de exem-lu, conectarea -rin deshalb, daru*,
Rho SaLs Rhat In Rhich "hannel $o Rhom Rith Rhat E00ect/ 4 2c0. PraBBe 345J9. *ar
emiţătorul şi rece-torul ocu-ă o -oziţie dominantă ntre 0actorii comunicaţiei, dat
enumerate erau ncă necunoscute cu o mie de ani n urmă, n tim- ce altele 2de exem-lu,
e-o-eea eroică, 0ormula magică9 au dis-ărut n urma dis-ariţiei 0uncţionalităţii lor culturale
2c0. #otman6P:atigorsBi: 34549. Prin aceasta se :usti0ică a0irmaţia că norma textualităţii
-ragmatice este su-usă schim+ării -ermanente. ormele textului se nlocuiesc -ermanent una
-e alta. <ernanţa dintre ele -oate avea loc evolutiv, ntr1o evoluţie tre-tată. *ar ea -oate să
intervină şi violent1eru-tiv, cnd se a:unge la un con0lict ntre norme, con0lict care se termină
n 0avoarea -ărţii mai -uternice
unui rol ilocutiv 2de exem-lu, verdict, anunţ, deictică...9. "elelalte roluri snt su+ordonate
0uncţionalităţii acestuia, n totalitatea lor, rolurile ilocutive 0ormează o gramatică a acţiunilor
lingvistice, care se su-ra-une -este gramatica enunţurilor lingvistice (locutionary acts).
<.T.T. *elimitarea -ragmatică a textului
(n text nce-e, res-ectiv se ncheie atunci cnd emiţătorul şi6sau rece-torul l declară
ca nce-ut sau ncheiat ast0el se -oate rezuma, -e scurt, -oziţia -ragmatică. #imitele textului
snt marcate, aşadar, -rintr1o ntreru-ere du+lă a comunicării. Pro+lema care se ridică este
unde tre+uie să intervină o ast0el de ntreru-ere. *e regulă, cercetarea se mulţumeşte cu
indicaţia, că avem la dis-oziţie o multitudine de semnale tradiţionale 2semne meta-ragmatice9
-entru aceasta, cum ar 0i
? semnale la nce-ut Anoiit, o 0ormulă de salut (ti*ate do*nule x ), titlul (2
Testa*ent of eif=ontrol )-\ M WbWWWWWW
? semnale de 0inal 7inis eris, sfRrit, a*incu sti*+, la re0edere, $laudite, &xeuntY
"
-rimul vers Staţia de metrou şi mulţimea oamenilor au ceva comun se a0lă ntr1un
ra-ort de reci-ient şi conţinut, adică un lucru este im-licat n celălalt. *in contră, coerenţa
ntre cele două versuri este mult mai greu de sta+ilit.. V relaţionare im-licită -rintr1un
con:unctor sau o -articulă de com-araţie 2de exem-lu like) li-seşte. #a asta se mai adaugă
li-sa ver+ului din am+ele sintagme. ;a chiar li-seşte orice legătură semantică ntre versul 3 şi
versul T de 0iecare dată, ex-resiile ţin de domenii semantice di0erite. "u toate aceste as-ecte
negative, autorul a declarat această succesiune de semne lingvistice ca 0iind text, iar cititorul
este con0runtat cu acest 0a-t. *ar rece-torul -rimeşte de la text nsuşi o sugestie -entru o
-osi+ilă legătură semantică a -ărţilor sale. "ăci am+ele versuri snt structurate sintactic la 0el.
Ele snt 0ormate din cte un gru- nominal 2su+iect, com-lement9 şi un adver+ de loc şi
am+ele nu au ver+. *in titlu, care de asemenea conţine un adver+ de loc, li-seşte gru-ul
nominal. Schematizarea acestei -aralelităţi sintactice se -rezintă ast0el
23@9 $itlu 8 k &dvl>M
ers 3 Nt k &dvQoc@ ers T NT k &dv,b
*acă din -aralelitatea sintactică cititorul trage o concluzie asu-ra unei -aralelităţi
semantice, atunci el -une, -ro+a+il, n legătură faces 239 cu etals 2T9 şi station of the *etro
289 cu crowd 239 şi cu bough 2T9. El 0ace acest lucru ştiind, -e +aza ex-erienţei sale, că staţiile
de metrou nghit mase de oameni, că snt ntunecate şi umede, că snt -rost luminate şi -rost
canalizate şi că se ntind -e -orţiuni lungi şi strimte şi că acolo 0eţele -asagerilor care aştea-tă
a-ar -alide şi 0antomatice n masa alt0el amor0ă de oameni. $oate acestea snt -remise ale
comunicării determinate cultural. Ele snt acelea care 0ac -osi+ilă coerenţa textului. Ea -oate
0i ex-licată n următoarele -ro-oziţii
23/9 $he metro has a station $he metro stationi s stretched out $he station has a
croAd $he metro station is +lacB $he croAd has 0aces $he metro station is Aet
rece-torului. Elementul nou cş1tigat de rece-tor -rin text constă n 0a-tul că de acum -oate
asocia numele Big Ben cu un turn şi cu un ceas avnd o n0 ă1
dintotdeauna s1a sustras unei 0ixări statice= el cu-rinde ntreaga trans0ormare lingvistică a
unei realităţi extralingvistice sesizate intelectual sau senzorial/ 2>artens 3473 3549. Iar o
altă -u+licaţie de0ineşte dre-t o sarcină a ştiinţei textului analiza ntregului -roces 2de
0ormare a textului9 de la -rima lui constituire de către autor -nă la res-ectiva concretizare de
către res-ectivul cititor, ncor-ornd ntregul -roces de -roducere a textului/ 2Schmidt, P.
347<3TT9. "u asemenea o+servaţii se sugerează im-ortanţa -e care o -ot avea -resu-oziţiile
-entru 0ormarea textului n general şi -entru coerenţa textului n s-ecial. *eoarece
-resu-oziţiile, ca de alt0el ntregul act al comunicării -rin text, -resu-un
Prin această -recizare, contextul situational este +ine conturat, chiar dacă nu excesiv
de detaliat. *istincţia ntre ştirile de -olitică internă şi externă o regăsim şi n cuvntare.
nce-utul ei se ocu-ă cu evenimentele de -olitică internă din zilele -recedente. n acelaşi
tim-, ncheierea 1cuvntării insistă asu-ra situaţiei de răz+oi şi asu-ra -oziţiei vor+itorului 0aţă
de aceasta. n -rima -arte, -entru a -utea a-recia corect evenimentele -rezentate, rece-torul
tre+uie să ştie cum se 0ormează un guvern n >area ;ritanic *incolo de -rocedura generală,
el mai tre+uie să cunoască numele regelui, a -recursorului lui "hurchill şi a -artidelor
re-rezentate atunci n "amera "omunelor. Pentru nţelegerea corectă a momentului istoric
este necesară ex-licarea -resu-oziţiilor
comunicativ de norme re0erenţiale sau, s-us alt0el, un model al realităţii, care este activat la
0iecare transmitere de text. u este statică, ci este ca-a+ilă să evolueze. &cest 0a-t se o+servă,
-rintre altele, şi -rin aceea că textele se nvechesc, adică -ierd din realitate/, -entru că
modelul realităţii -e care se +azează este schim+at de unul mai -rogresist. *ar acest lucru se
-oate o+serva şi din situaţia inversată unele texte 2de exem-lu, textele ştiinţi0ico10antastice9
au devenit azi mai -line de realitate/ dect la vremea conce-erii lor.
>ai -utem arăta cum contextul comunicativ -oate modi0ica re0erenţialitatea unui
semn1text, -e +aza exem-lelor 2T891şi 2T39. n 2T39 sintactica semnelor nu este coerentă,
motiv -entru care cele s-use n text le1am considerat li-site de re0erinţă. *in -ers-ectiva
-ragma1semantică, textul cştigă n re0erenţialitate, dacă, din contextul comunicării, se ca-ătă
in0ormaţia 2-resu-oziţia9, că Vtto a 0ost +eat turtă n seara res-ectivă. Pe de altă -arte,
re0erenţialitatea lui 2T89 se schim+ă, dacă vor+itorul vrea să 0ie nţeles ironic, adică ntr1o
inversiune semantică. Presu-oziţia ce -oate 0i construită ar 0i, de -ildă u1mi -lac
tem-eraturile ridicate/, n am+ele exem-le, -ers-ectiva -ragma1semantică ne arată cum
caracterul re0erenţial al semnului text este varia+il. &ceastă varia+ilitate de-inde de cadrul
comunicativ ales şi de 0actorii săi. Se -oate a0irma cu siguranţă că ea nu este nelimitată.
u -utem intra aici n amănuntele discuţiilor 0ilozo0ice mai noi n -ro+lema re0erinţei.
"u -rivire la această temă, -utem găsi lucrări de #. #insBL, P. F. StraAson, C. *onellan, ).
endler, G. !. Searle şi R. . uine, n antologia editată de *. *. Stein+erg şi #. &.
GaBo+ovits intitulată e*anticsC 2n Interdiscilinary 9eader in $hilosohy, Linguistics and
$sychology 2"am+ridge, 3473 75, urm.9 -recum şi n culegerea de re0erate scoasă de !.
;u+ner su+ titlul rache und 2nalysis 2N`ttingen, 3459. In legătură
orice caz, dimensiunile semiotice ale sintacticii ? cum ar 0i varianta numită semantică re1
laţională ? şi ale -ragmaticii ? de -ildă, n cazul mi:loacelor de re0erinţă de-endente de
situaţie ? :oacă un rol nsemnat n domeniul semanticii re0erenţiale.
glatt rOhren
A
-Orieren
Jastanien$Eree
.11/b&
gedOnstete Castanien
c , , etAas
, +alz und $ i
i )ucBer
sK gedOnstete Castanien
&
gedOnstete Castanien
$6 . ;ouillon oder Rasser oder >ilch
Prin această schiţă, sistemul derivaţiilor tematice este re-rezentat n mod clar. >ai
tre+uie nsă adăugat, că asemenea ra-orturi structural1semantice att de clare a-ar arareori n
texte.
$extul se ntinde, su+ as-ect semantic, -nă unde ţine re0erenţialitatea ex-licaţiilor
tematice. !eţeta dată se ncheie cu o 0ormulă des-re criteriul (felul Rntrebuin3+rii ) unei
alegeri ntre alternative bulion;a+;late, late fierbinte; frica şi sare;sare i /ah+r. n 0elul
acesta, 0ace trecerea de la -lanul textual la cel al acţiunii. nce-utul textului se constituie
alt0el. El conţine un element ana0oric wie 0orstehend, care -resu-une o in0ormaţie
-remergătoare necesară. &ceasta
-.
$E'$(&#I$&$E& ŞI Ş$II%& $E'$(#(I63T3
2D9 In these exam-les Ae see taxemes o0 selection. 2J9 $he one constituent (Aohn, Bill,
our horses ) is a 0orm o0 a large class, Ahich Ae call no*inati0e exressions- a 0orm liBe ran
or 0ery good could not +e used in this AaL. 259 $he other constituent (ran, fell, ran away ) is a
0orm o0 .another large class, Ahich Ae call finite 0erb exression = a 0orm liBe Aohn or 0ery
good could not +e used in this AaL. 279 SecondlL, Ae see a taxeme o0 order the nominative
ex-ression recedes the 0inite ver+ ex-ression. 29 Re need not sto- here to examine the
various other tL-es and su+tL-es o0 this construction, Ahich shoA di00erent or additional
taxemes. 249 $he meaning o0 the construction is roughlL this, that Ahatever is named +L the
su+stantive ex-ression is an actor that erfor*s the action named +L the .0inite ver+
ex-ression. 2389 $he tAo immediate constituents o0 the English actor1action construction are
not interchangea+le Ae saL that the construction has tAo ositions, Ahich Ae maL call the
-ositions o0 actor and action. 2 339 "ertain English Aords and -hrases can a--ear in the actor
-osition, certain others in the action -osition. 23T9 $he -ositions in Ahich a 0orm can a--ear
are its functions or, collectivelL, its function. 23<9 &ll 0orms Ahich can 0ill a given -osition
there+L constitute a for*class. 2 3D9 $hus, all the English Aords and -hrases Ahich can 0ill
the actor -osition in the actor1action conrtruction, constitute a great 0orm1class, and Ae call
them nominative ex-ressions = similarlL, all the English Aords and -hrases Ahich can
o 0ill the action -osition on the actor1action construction, constitute a second
great 0orm1class, and Ae call them 0inite ver+ ex-ressions.75
$extul dat re-rezintă un -aragra0 23T.T9 dintr1una din cele mai cunoscute o-ere ale
acestui secol. 2umerotarea -ro-oziţiilor este un adaos 0ăcut de noi, -entru a uşura orien1
tarea9. "a text ştiinţi0ic, 0ace -arte din categoria textului re0erenţial reference discourse
2CinneavL, 347377, urm.9, aceasta nsemnnd că relaţia ntre text şi re0erent se su-ra-une
-rin relevanţă tuturor celorlaltor relaţii semiotice. &ceasta se vede, -rintre altele, n 0a-tul că
la ver+e, domină -ersoana a <1a 2singular şi -lural9 = doar arareori a-are acel wc care cu-rinde
-e autor şi -e rece-tor n egală măsură şi semnalează consensul dintre ei. V+iect de re0erinţă
al textului este lim+a, mai exact descrierea sistemului ei. &ceastă descriere se +azează -e un
model al realităţii/, -e care l ela+orează autorul textului 2omul de ştiinţă #. ;loom0ield9
& re-rezintă hi-ertema, ;?"?* res-ectiv clasa de teme -arţiale de gradul unul, doi şi
trei. &ceastă schemă este idealizată, deoarece realitatea enunţului textual nu urmăreşte
nicidecum -ermanent această construcţie ierarhică. &r 0i greşit să corelăm tre-tele ierarhiei
tematice de1a dre-tul cu diviziunile carte 2&9, ca-itol 2;9, -aragra0e 2"9 şi aliniate 2*9, deşi n
exem-lul dat acest lucru se ntm-lă adesea.
n cadrul -aragra0ului 3T.T., structura semantică este adesea 0ormată -rin o-oziţii
+inare de ti-ul 2J9 the one constituent ! 259 the other constituent]. n a0ară de aceasta,
de0iniţia de identitate cu a 0i/ nu a-are arareori de ti-ul -ro-oziţiei 2T9Q. &m+ele as-ecte
snt caracteristice -entru tendinţa către o semantică ştiinţi0ică -recisă. n cazul de0iniţiei
terminologice, se urmăreşte o+ţinerea unui ra-ort de unu la unu ntre semnul lingvistic şi
0ormulă, n0b re-rezintă as-ectul -ragmatic. Sţ k s -e cel sintactic şi d -e cel semantic. Prin
asta nu se s-une nimic des-re vreo dominare a vreuneia dintre as-ecte. Ex-resie a
sintetizărilor semiotice snt cuvinte com-use ca -ragma1semantic/, -ragma1sintactic/, sau
semanto1sintactic/.
n ca-itolul -recedent, metoda lingvistică luase asu-ra sa sarcina de a analiza o+iectul
text/ su+ as-ectul celor trei dimensiuni semiotice. E dre-t că această metodă este ncă
insu0icient -regătită -entru o ast0el de ntre-rindere, motiv -entru care multe lucruri a-ar cam
+ruşte şi ne-otrivite, dar, de -e -oziţia ei teoretică generală, ea ne o0eră -remisele sesizării
mai +une a anumitor -ro+leme legate de o+iect 2de exem-lu, nlănţuirea de semne,
tematizări9 dect e -osi+il cu alte metode. n 0elul acesta, au -utut 0i articulate cu oarecare
claritate diverse as-ecte textologice. n alte cazuri, tentativele lingvisticii textului s1au dovedit
insu0icient de adecvate o+iectului. >otivul l -utem găsi, de -ildă, n gradul de generalizare
ridicat al ela+orării teoriei lingvistice, 0ormulată n regulile/ uneia sau a mai multor
gramatici ale textului, generalizare care atinge numai -nă la un anu1
.1.1
3T6Ş$II%& $E'$(#(I ŞI &&#I)& *E $E'$
<.D.3. &naliză de text *ouă versiuni ale unei -ovestiri ilustrate ver+alizate
Sursa Peter HaABins, n ;. ;ernstein, =lass, =odes, and =ontrol, #ondra 3473, -.
34D 2trad. germ, de N. Ho+elitz tudien /ur srachlichen o/ialisation, *Osseldor0, 34739
itua3iaC işte co-ii -rimesc o serie de D imagini, care re-rezintă o suită de
evenimente. Ei snt -uşi să trans-ună -ovestea n cuvinte. Prima . imagine re-rezintă nişte
+ăieţi, care :oacă 0ot+al = n cea de a doua, o minge z+oară -rin 0ereastra unei case = cea de a
treia arată o 0emeie, care se uită a0ară -e 0ereastră şi un +ăr+at, care 0ace un gest de
ameninţare = n cea de a -atra imagine, co-iii o şterg.
*oi co-ii, & şi ;, conce- 0iecare altă -oveste -e marginea acestor imagini. Iată cele
două texte ( TI şi T" ) C
(TI) $hree +oLs are -laLing 0oot+all and one +oL BicBs the +all and it goes through the
AindoA the +all +reaBs the AindoA and the +oLs are looBing at it and a man comes out and
shouts at them +ecause theL@ve +roBen the AindoA so theL run aAaL and then that ladL looBs
out o0 her AindoA and she tells the +oLs o00.
(T") $heL@re -laLing 0oot+all and he BicBs it and it goes through there it +reaBs the
AindoA and theL@re looBing at it and he comes out and shouts at them +ecause theL@ve +roBen
it so theL run aAaL and then she looBs out and she tells them o00./
Pe +aza com-araţiei ntre cele două texte vom ncerca să evidenţiem unele as-ecte
-osi+ile ale unei ştiinţe a textului integratoare/. S-re orientare, vom 0olosi nivelele de
sinteză schiţate mai sus.
@i0elul de sinte/+ 1 *acă luăm lingvistica dre-t -unct de -ornire metodic unitar,
atunci, -entru com-araţia textelor -e +aza 0iecărei dimensiuni semiotice, rezultă mai nti
următoarele constatări izolate
a ) Rn do*eniul sintacticiiC $I şi $T snt 0ormate mai ales din -ro-oziţii -rinci-ale
nşiruite -aratactic 2exce-ţie o hi-otaxă cauzală9. $I şi $T di0eră -rin aceea că $I este
emic/, $T etic/. &ceasta nseamnă in $I in0ormaţiile noi snt semnalate, de regulă, -rin
a-elative, numerale 2cardinale9, articole nehotărte şi articole zero 2exce-ţie 0ac -rima a-ariţie
a lui the window şi -ronumele demonstrativ n that lady) = a+ia a-oi a-ar -ro1
0ormele, care reiau in0ormaţia cunoscută. *im-otrivă, $T este 0ormat mai ales din
-ronume, care nlocuiesc in0ormaţia extratextuală = textul ne trimite dincolo de limitele lui.
b ) Rn do*eniul rag*aticiiC $I conţine mai ales mi:loace de re0erinţă inde-endente de
situaţie, $T nsă din cele de-endente de situaţie. &ceasta, nseamnă că $3 -oate 0i nţeles şi
0ără context situational, n tim- ce -entru %T acest lucru nu e vala+il. ;ernstein 2347J 34J9
caracterizează emiţător\ /lui $I şi $T ast0el /$he 0irst child taBes verL little 0or granted,
Ahereas the second child taBes a great deal 0or granted. $hus 0or the 0irst child the tasB Aas
seen as a context in Ahich his meanings Aere re]uired to +e made ex-licit, Ahereas the tasB
0or the second child Aas not seen as a tasB Ahich, re]uired such ex-lication o0 meaning/.@ <
c ) Rn do*eniul se*anticii $I şi $T snt mostre -entru -relucrarea de text/
trans-unerea unei suite de semne vizuale ntr1o suită ver+ală. &m+ele ti-uri de semne -osedă
aceleaşi o+iecte de re0erinţă şi ar 0i tentant să com-arăm rezultatele 0iecărei denotaţii. *ar
aceasta nu 0ace o+iectul discuţiei noastre. El tre+uie să 0ie doar o com-araţie din -ers-ectiva
semanticii textului ntre $3 şi $T. &ici se o+servă că $3 are o structură denotativă mai
ex-licită, n tim- ce $T necesită o determinare cu a:utorul structurii imaginilor date situativ.
Pnă aici a:unge semioza sintactică, -ragmatică şi semantică izolată a textului, n
măsura n care ea este vala+ilă. V semioză sintetică a textului uneşte dimensiunile dis-arate
cam n 0elul următor
$ri*a sinte/+C semantică ? -ragmatică.
biecti0eC $re+uie sta+ilit ce relaţie există ntre realizarea denotativă a lui $I res-ectiv
$T şi ca-acităţile comunicative 2-otenţialul ilocutiv/, IlloButions-otential/9 ale
res-ectivilor -roducători de text.
2 doua sinte/+C sintactică ? semantică
biecti0eC $re+uie sta+ilit ce relaţie există ntre densitatea/ concatenărilor
-ronominale si claritatea semantică 2re0erinţa9 n $i şi $T.
2 treia sinte/+C -ragmatică ? semantică ? sintactică biecti0eC $re+uie sta+ilit ce
relaţie există ntre de-endenţa 0aţă de situaţie, realizarea denotativă şi core0erenţiali1tatea lui
$i şi $T.
relationshi- or, more generallL, ]ualities o0 social structure/ 74. Sarcina unei ştiinţe a textului
integratoare/ de a dezvălui legături 0uncţionale nu ar -utea 0i 0ormulată mai lim-ede. ici
chiar du+iile 2ndre-tăţite9 legate de succesul cercetării socio1lingvistice a lui ;ernstein nu
schim+ă cele s-use. Ex-erimentul are caracter -ragmatic -entru orice mani0estare de metodă
textuală sintetică.
w
II.-DE LA ŞTIINŢA TEXTULUI LA ŞTIINŢA LITERATURII
8. $E'$/ ŞI #I$E!&$(!Y/
*acă textualitatea textelor este o+iectul ştiinţei textului, atunci literaritatea lor este
o+iectul ştiinţei literaturii. #i1teraritatea/ este 0orma de text s-eci0ică esteticului= un alt nume
-entru aceasta este -oeticitate/. "u literaritate/ denumim acele trăsături ale textului care
deose+esc textele literare de cele non1literare, -oezia de non1-oezie. n măsura n care textele
literare snt su-use condiţiilor generale ale constituirii textelor, ele intră n domeniul de
analiză al unei ştiinţe a textului mai vaste. n măsura n care ele au nsă nsuşiri care -oartă
trăsături ale esteticului, ele snt o+iectul unei ştiinţe a literaturii mai1s-eci0ice. &ceasta este, n
consecinţă, o su+disci-lina a ştiinţei textului= ca ştiinţă su+ordonată, ea -resu-une existenţa
celei dinti. &m+ele ştiinţe snt cu-rinse, cum am arătat mai sus 23.T9, n cadrul categorial al
semioticii generale. n acest cadru, literatura se -rezintă doar ca o variantă deose+ită a
semnelor estetice, şi anume cea lingvistico1textuală, alături de semnele estetico1acustice şi
alte semne estetice. *e aceea este necesar ca estetica generală a semnului să o0ere etalonul
care să 0acă -osi+ilă o localizare şi o analiză adecvată a 0enomenelor estetice ale textului.
Estetica semiotică se a0lă ncă la nce-ut 2c0.. -rintre alţii, >orris, 347T634<46,
>orris6Hamilton 345J, ;ense 345J, >uBa0ovsBL 3478, Schmidt, S. G. 3473, Eco 347T3DJ1
3579. &tta tim- ct ea nu există ca sistem ela+orat, nu sntem n stare să ntre-rindem o
de0inire -recisă a esteticii lingvistice. Pentru cele ce urmează tre+uie să ne mulţumim cu sta1
+ilirea unui -rag estetic/ 2Usthetische SchAelle/9 cu. a:utorul noţiunii de deviaţie/
2&+Aeichung/9 2c0. Plett 347<9. &cel -rag/ 0ormează condiţia unei eventuale literarităţi. Se
o+servă ast0el că această categorie 2mai nti li-sită de conţinut9 se concretizează di0erit ri
cadrul diverselor dimensiuni semiotice. S-re exem-li0icarea -rocedurii alegem me1
2c0. I.T.3.T.39, -e care l şi citează. n a0ară de aceste trei 0uncţii, mai aminteşte 0uncţia fatic+,
care -roduce contactul comunicării 2de exem-lu Hello, do Lou hear me/ 39 şi una *etalin
gual+, care tematizează lim+a nsăşi ca o+iect 2de exem-lu, *o Lou BnoA Ahat I mean/ T9.
n 0inal, a:unge la următoarea de0iniţie a -oeticului
$he set (&instellung ) toAards the >ESS&NE as such, locus on the message 0or its
oAn saBe, is the PVE$I" 0unction o0 language 2345= <J59. <
0oarte generală nu este, evident, li-sită de nea:unsuri, dacă tre+uie să 0ormeze +aza
backgroundinguhii non1estetic.
$roble*atica- *i0icultatea constă n -recizarea conţinutului noţiunii de lim+a:
cotidian. *e regulă, -rin aceasta se nţelege o 0ormă a lim+ii, care este acce-tată ca mi:loc
general de comunicare de către cea mai mare -arte a mem+rilor unei comunităţi lingvistice.
*ar se dovedeşte că 2a9 n unele comunităţi lingvistice o ast0el de normă comunicativă nu
există de loc sau e re-rezentată 0oarte sla+ 2de exem-lu, n indiană9. Să nsemne asta oare că e
vala+ilă regula că foregroundingu> -oetic creşte -ro-orţional cu modul de existenţă al
normei cotidiene n al doilea rnd 2+9, tre+uie să ne gndim la 0a-tul că lim+a:ul cotidian are
o variantă orală şi una scrisă 2c0. Sanders 347< < ? D49. "are din ele să 0ie oare 0undalul
deviaţiei *ecizia ar tre+ui luată aici di0erenţiat, dacă, aşa cum s1a ntm-lat mai sus 2I.<.9, se
extinde conce-tul de textualitate şi asu-ra textelor constituite oral1>ai a-oi 2c9, merită atenţie
şi 0a-tul că lim+a:ul cotidian admite variante sociale şi regionale dialectele. !e-rezintă oare
aceste su+coduri diastratice res-ectiv diato-ice, atunci cnd a-ar amestecate cu lim+a:ul de
comunicare general, de:a o deviaţie estetică sau -ot să 0uncţioneze ele nsele ca
backgroundingY &ceeaşi ntre+are se -oate -une2d9 n legătură cu 0olosirea ex-resiilor şi
citatelor n iim+i străine. &-oi 2e9, 0enomenul determinant comunicativ al variantelor
0uncţionale/ sau al categoriilor de stil şi tonalitate -une su+ semnul ntre+ării i-oteza unui
lim+a: cotidian structurat unitar. Paleta o0erită de Goos 2345T9 cu-rinde o gamă de variante ce
include fro/en (rintable), for*al, consultati0e si causal, inti*ate şi, n cele clin urmă 209, nu
tre+uie să -ierdem din vedere că desco-erirea unei norme cotidiene sincrone este di0icilă atta
tim- ct, n 0iecare cli-ă, se amestecă diverse stări lingvistice. &-ar alăturate elemente -e cale
de dis-ariţie şi elemente noi, arhaisme şi neologisme, 0ără a se -utea
*in această -rezentare se o+servă că elementele dintr1o clasă de echivalenţe intră ntr1
un text şi devin -ărţi ale secvenţei de text. n a0ară de clasa de echivalenţe 0onologice există şi
una mor0ologică, una sintactică, una semantică şi una gra0emică. "onvergenţa -oetică a-are
atunci, cnd se su-ra-un1mai multe clase de echivalenţe. S. !. #evin 2345T9 numeşte acest 0el
de -oetizare couling, cercetnd mai ales aran:amentul +inar a două sau mai multe elemente
echivalente 0onologie, res-ectiv semantic, n -oziţii sintagmatice echivalente. n 0elul acesta,
rima a-are ca a cou-ling in Ahich the -honicallL e]uivalent 0orms occur in -ositions
e]uivalent Aith res-ect to the rhLme1scheme o0 a -oem/ 2345TD<9.
*u-ă GaBo+son, n a0ară de #evin, mai ales lucrări 0ranţuzeşti şi ruseşti 2c0.
*elas6Filliolet 347<, #otman 347T,
e0ectul ca-ătă numele de +analitate/ 2;analitUt/ ? c0. #evin 345TD urm9. Prin urmare,
ntr1un text tre+uie să a-ară şi momente de neregularităţi gramaticale, -entru ca el să 0ie
considerat -oetic.
<9 8e0ia3ia estetic+ W ocuren3+, termenul desemnnd o a-ariţie statistic rară a
0enomenelor lingvistice. #a +aza acestei de0iniţii se a0lă ideea că lim+a:ul -oeziei este o va1
riantă \ ocurent+ K caracteristică individual 0aţă de 0undamentul o0erit de recurenţa
lingvistică cotidiană 2ca domeniu al o+işnuitului, al a+itualului, deci al general1vala+ilului9/
2Schmidt, S. G. 345T49. &st0el de ocurenţe se desco-eră, cuanti0icndb ordinea ierarhică
con0orm cu 0recvenţa di0eritelor unităţi lingvistice şi -ro+a+ilitatea trecerii n linearitatea
secvenţei de text= rezultatul este stilul/ unui discurs
/$he stLle1 o0 a discourse is the message carried +L 0re]uencL distri+utions and the
transitional -ro+a+ilities, es-eciallL as theL di00er 0rom those o0 the same 0eatures in the
language as a Ahole/ 7 2;loch 34J< DT9.
din cele s-use la echivalenţă, +analizarea ex-resiei textuale, 2c9 n cele din urmă, e vala+ilă şi
aici -ro+lematica ex-usă su+ 2c9 la ocurenţă.
*acă -rivim n ansam+lu cele -atru conce-te de deviaţie lingvistico1estetice
-rezentate, atunci, de 0iecare dată, este vor+a de i-oteze, care1şi găsesc, ce1i dre-t, un
oarecare su-ort n realitatea em-irică a literaturii, dar cu toate acestea nu se dovedesc a 0i
-rinci-ii care să constituie n mod sistematic -oeticitatea. "u alte cuvinte este necesară o
-ragmatică literar1estetică 2-er0ormanţă9, care să con0irme validitatea uneia sau alteia dintre
normele esteticităţii -entru anumite actualizări textuale ntr1un anumit loc şi la un anumit mo1
ment şi ntr1o anume societate. "a -osi+ilitate doar, 0ormulăm aici +ănuiala că -erioadele
manieristice din literatură se orientau mai degra+ă du-ă -rinci-iile non1gramaticali1tăţii şi
ocurenţei, cele clasiciste, n schim+, du-ă normele echivalenţei şi recurenţei ? asta numai
-entru a aminti o1antiteză construită de E. !. "urtius. Sfa arătat adesea că literatura modernă
este caracterizată -rintr1o orientare s-re ti-ul de deviaţie manierist.
@ongra*aticalitatea;ocuren3a şi echi0alen3a;recuren3a ca şi conce-te teoretice
0ormează, se -are, o-oziţii +inare. Primul cu-lu se remarcă -rin trăsăturile singuralităţii, non1
-redicti+ilităţii şi noutăţii. Frumosul literar a-are n unicatu# care -une la ndoială +a chiar
ignoră norma devenită o+işnuinţă a lim+a:ului cotidian. Formaliştii ruşi numesc acest
0enomen alienare/ (ostranenie) 2c0. SBlovsBi 34359 şi nţeleg -rin aceasta 2-ragmatic9
deautomatizarea senzaţiei/
;
IH56Ş$II%& $E'$(#(I ŞI &&#I)& *E $E'$ o+ţinută -rin mi:loacele unei
0orme ngreunate/ 2c0. Eichen+aum 34TJ, Striedter 34739. Poziţia o-usă 2echivalenţă6
recurenţă9 este marcată de trăsăturile 0recvenţei şi -redic1ti+ilităţii. Frumosul literar nu se
con0undă aici cu singularul. *in contră, a+ia re-etarea aceluiaşi lucru -roduce -lăcerea
estetică. "ele două -oziţii contrastante se deose+esc şi -rin ^ 0elul n care snt argumentate
ştiinţi0ic. n tim- ce non1gra1
II maticaliţatea şi echivalenţa snt scoase n evidenţă -e +aza
I o-eraţională a unei gramatici, sta+ilirea ocurenţei şi recu1
MM rentei se 0ace cu argumente statistice. &m+ele -roceduri se
M -ot nsă ntlni acolo unde actualizările lingvistice agramate
3 res-ectiv echivalente din text snt măsura+ile. n 0elul acesta,
3 se vede că -remizele celor -atru criterii normative enunţate
MMM se su-ra-un n -arte. Ele coincid, toate existnd ca foregro
M uncling estetic -e 0undalul unei norme i-otetice a lim+a:ului
>> cotidian.
i0 I.T.<. "ritica -ragmatică Ia adresa stilisticii deviaţiei
::^ Este elocvent 0a-tul că toate criticile aduse acestei con1
viij ce-ţii a esteticii lingvistice, de orice nuanţă ar 0i, vin de -e
II o-oziţie semiotică, -e care tre+uie să o numim -ragmatică/.
Ea izvorăşte din 0a-tul că este -us la ndoială cvatru-lul
I( reducţionism lingvistic, n 0orma n care a 0ost schiţat mai
sus 23.T.9. &ceste du+ii snt cel mai -regnant 0ormulate de
MMI , Hugo Friedrich #iteratura ca atare nu este langue, ci
Hi aroleM 23457TT<9. "u aceasta se a0irmă că literatura e o
S :M:^ ens singulare, care nu -oate 0i cu-rinsă de regulile generale
ale vreunei gramatici a -oeziei/ 2NrammatiB der Poesie/ ?
l@:: GaBo+son 34549. "u aceasta se mai s-une că as-ectele li1
II 1 teraturii nu -ot 0i inter-retate ca relaţii semiotico1sintactice
li izolate, ci tre+uie ntotdeauna -use n legătură cu un context
$oate aceste e0orturi ale lingvisticii dovedesc ncercarea de a ieşi din limitarea
metodică autoim-usă şi de a deveni un instrument descri-tiv adecvat -entru actualizări
textuale estetice reale. u -oate rămne neo+servat nici că, n 0elul acesta, se -roduce o
a-ro-iere 0aţă de teoria şi -ractica erme1$teuticii ştiinţei literaturii, mai ales 0aţă de noua
orientare a ermeneuticii rece-ţiei.2Gauss, Iser, Reinrich9. Sim-tomatică -entru acest -roces
este -ledoaria lingvistului şi literatului H. Reinrich -entru o ştiinţă comunicativă a
literaturii/ 2BommuniBative #iteraturAissenscha0t/ 234739Q. *ar o dovadă şi mai -uternică
-entru@această i-oteză o -oate constitui atenţia crescndă ce se acordă, mai nou, 0ormaliştilor
ruşi şi structuraliştilor cehi. #ucrările lor, care de regulă nu -ot nega in0luenţa lingvisticii,
accentuează ? -rintre alţii -redecesorii lui Gauss 234579 ? mai ales diacronia dialectică a
normei literare 2Eichen+aum, >uBarovsBL9. "oncret,
-oetică a deviaţiilor n acest 0el, atunci ea nu este altceva dect o i-oteză asu-ra condiţiilor ce
0ac -osi+ilă esteticitatea lingvistică. "a o ast0el de i-oteză, ea are caracterul constanţei
aistorice= aceasta nseamnă ea este inde-endentă de -ersoană, s-aţiu şi tim-. Este vor+a de o
construcţie teoretică, care conţine toate -osi+ilităţile de actualizare a 0enomenelor estetice
lingvistice. *ar aceasta nu nseamnă că 0iecare 0enomen lingvistic a+erant tre+uie să 0ie
considerat -oetic = lim+a:ul cotidian este şi el -lin de aliteraţii 2de exem-lu, ti*e and tide,
:ann und :aus X ) şi de meta0ore de exem-lu, Tischbein, head of the d4arte*ent _ ) 2c0.
Stan1BieAicz 34533<?3D9. "eea ce -une ex-resiilor lingvistice am-renta de -oetic/ este
mai degra+ă 0uncţia lor estetică/. Prin aceasta se nţeleg două lucruri. n -rimul ei sens,
0uncţia estetică/ nseamnă că 0iecare deviaţie n -arte este integrată ntr1un context de
momente structurale interde-endente, care -rezintă o oarecare regularitate. $extura ast0el
0ormată o -utem caracteriza,@ cu >uBa0ovsBL 2345D9 ca unitate n diversitate/ (unity in
di0ersity) sau, du-ă un vechi -rinci-iu estetic, ca concordia discors. "el de1al doilea nţeles al
0uncţiei estetice/ este orientat s-re rece-tare, n sensul că mostra structurală lingvistică
exercită asu-ra rece-1
ti-uri constau din deviaţii -rimul ti- din deviaţii ce lezează reguli, cel de1al doilea din
deviaţii ce le ntăresc. n a0ară de aceasta, mai -ot exista şi deviaţii secundare/, cum ar 0i
-rin -rezenţa -otenţială a unor relaţii de echivalenţa -arţială 2de exem-lu semi1aliteraţie,
semi1rimă9.
Prin ast0el de idei ne a-ro-iem de un domeniu al cercetării ştiinţi0ice, care, de o+icei,
se numeşte stilistică/. Snt cunoscute multi-lele inter-retări date noţiunii de stil/ şi
disci-linei ce se ocu-ă de ea 2c0. de exem-lu, EnBvist 345D, "hatman 3457, Sanders 347<9.
*in acest motiv, ar 0i inutil să 0acem aici o reca-itulaţie. Singurul relevant aici este sensul dat
0ormei lingvistice artistice/ 2BOnstlerische S-rach0orm/9. Su+ acest as-ect, toate ncercările
e0ectuate n direcţia unei -oetici res-ectiv ştiinţe lingvistice a literaturii tre+uiesc -rivite ca
tentative ale unei teorii a stilului. &şa tre+uie a-reciată şi conce-ţia lui ;ateson. *u-ă cum
-utem o+serva dintr1o -rivire asu-ra tradiţiei stilisticii, această acce-ţiune a stilului ca 0iind
acelaşi lucru cu arta lingvistică nu este li-sita, de -recursori. Ea şi are rădăcini n retorică,
din care ?ca elocutio! stilistica mai 0orma o -arte ncă şi n secolul al 'I'1lea. &şa cum arată
dez+aterea din ca-. 3.3.3.D, retorica stilului re-rezintă +aza unei noţiuni retorice des-re1
literatură/. Pe aceasta dorim să o ex-licăm sistematic n cele ce urmează. n acest sco-,
tre+uie să -rivim mai ndea-roa-e teorii retorico1stilistice mai vechi şi mai noi, căutnd să
vedem dacă se găsesc acolo su-ra-uneri cu cele două criterii ale deviaţiei -ro-use de
lingvistică. Prezentarea ce urmează va demonstra că există, ntr1adevăr, asemenea
concordanţe. &-oi, cu a:utorul noilor categorii găsite, vom construi un model de estetică a
textului.
Lards
etc. /
0armLards *EI&$
Forma lingvistică deviantă far*yards away o găsim la *Llan $homas.
T9 7igura sintag*atic+ -oate 0i inter-retată ca -attern su-erim-osed on the
+acBground o0 ordinarL linguistic -atterning/ 3J 234553D59. Este vor+a deci de o deviere ce
ntăreşte regula = se -une n ecuaţie deviaţie estetică Z ? echivalenţă. "a exem-le, #eech
numeşte re-etiţia construcţiei ver+ko+iect n
He 0ound his BeL and o-ened the door.
3. adiectio kak+kckd
T. detractio kak+?c
<. kakck+
transmutatio
2. immutatio k a D1 z k +
sistematizare mai strnsă şi o di0erenţiere mai su+tilă. Punctul central n acest model l
0ormează deviaţia lingvistică (4cart linguisti5ue) - +aza de la care se -orneşte se numeşte
trea-ta zero/ (degr4 /4ro). Pentru acest backgrounding se -ro-un mai multe criterii intuiţia,
univocitatea, argumente statistice, -osi+ilitatea su+iectivă, izoto-ia. (nele dintre ele au 0ost
de:a discutate n această carte. &nti-odul l 0ormează unitatea 0undamentală a deviaţiei,
numită şi meta+olă (*4labole). Ea este actualizată n 0ormă de meta1-lasme, metataxe,
metasememe şi metalogisme. *intre acestea, -rimele două ti-uri de meta+ole -rivesc
ex-resia 2semni0icantul9, cele două din urmă nsă conţinutul 2semni0icatul9 semnului
lingvistic 2c0. I.T.3.39. *re-t criteriu secund de organizare a-are nivelul articulaţiei= aici
tre+uie 0ăcută o deose+ire ntre 0iguri orientate -rimar s-re cuvnt 2meta1-lasme,
metasememe9 şi 0iguri orientate -rimar s-re -ro-oziţie 2metataxe, metalogisme9 2347DJJ9. n
tim- ce meta-lasmele -ot 0i inter-retate ca 0iguri mor0ologice 2n -arte şi 0etnologice9,
mettaxele ca 0iguri sintactice şi meta1
-
E#&;V!&!E& ((I >V*E# *E ES$E$I"Y & E'$(#(l6353
3 , e
e
l
e
t o e m
s
o + c i
t
i r n m
e e
l _
C #
, - i
e L s h
-
c H u , n
n e e i
o
e u E
n u s
c
i ] i
e
i e
l ]
i r
t i
l e
r + g e
_
t t r
e e s o i
a t
e e e h t n
u u s - n a
a e 4
] ] a t s
_ + n
o o m
d d o > a
c c n e e
i
e e t
o
n n n m r
L L a L o
, S
s , n 1 , e
S n m
a s i , o L
e
s , n e
, h
a e o e
s t
r s i u
M X t - l ,
e
"
-
i h a
t n e
l o
l c t e
u l
l n _
t L a a n
] e a S n o
i
t , e , E r
a c a + r i
n e t e P n e e s
a m X x o e - r
e
m d
a
t c d m
s L v
_ g n a , , n
,
t a h n
e e , e n , n
o
s s e i
X
r X s g o t
S _ h
t X
r a [ t u
e h s _ g n i
K i - o i a t
n 0 s
g r d a n +
o , , &
l , P # e u
e e e
o - - s , e e s
h o o X n s
s i , r
s
- r o X
i l u
e o
r c c _ t h
t a x +
o a v
n n 1 n
o o n n o
i
s i
t o
i o
i i
t
& s
e
c
n .
I
s
s
t
c a
t
r o I
I e
r n u
, I o
, I *
, d r
u 2 , d
u e
) .
I ) 2 $
- .
I I e .
e e
l l
l
l e I
. /,
35T6Ş$I3%& $E'$(#(I ŞI &&#I)& *E $E'$
mai tre+uie amintită o lucrare 0undamentală a lui G. >. CliuBen+erg 2 347<9, n care se
discută critic condiţiile construirii modelelor retorice. eim-ortante n această direcţie snt
nsă diversele -u+licaţii ale lui F. "hristensen n legătură cu o retorică generativă/ 2de
exem-lu, n =ollege =o*osition and =o**unication H 345<Q, 1<<@'11; 35 345JQ, 3JJ?
1<H, care nu au dect -uţine lucruri comune cu ideile generative/ ale gru-ului din #Ottich,
ale lui ;onheim şi ale acestei -rezentări.
2.5. BAELE CONSTRUCŢIEI UNUI NOU MODEL
*iscuţia de -nă acum asu-ra modelelor de 0iguri retorice a arătat cu claritate
di0icultăţile unei sistematizări adecvate. Ele şi găsesc cauza, n +ună -arte, n 0a-tul că un
model deductiv -rezintă numeroase lucruri care nu snt -rinse n terminologia tradiţiei
retoricii clasice. *ar şi mai im-ortant este că -osi+ilităţile modelului snt adesea de-ăşite de
s0era schim+ătoare a categoriilor clasice. n -rimul caz, insu0icienţa nomenclaturii tradiţionale
se a0lă n mărginirea, n cel de1al doilea caz, n lărgimea extensiunii ei. *in acest motiv, un
model nou tre+uie să a-eleze att la inovaţii terminologice ct şi la restricţii, -entru ca, n 0elul
acesta, să -oată -rezenta com-let şi univoc toate as-ectele structurii sale iar interrelaţiile lor
să le -rezinte trans-arent. n acest sens, -rocedează modelul -e care13 ex-unem n continuare.
El -reia numeroase im-ulsuri de la modelele -rezentate n T.T. şi se vrea o i-oteză lingvistică
-e marginea dimensiunii semiotico1sintactice a esteticii lim+ii. Punctele sale de re-er snt
la 39 a k + k c O d Q a k + k c la T9 a k + k e?y + k c
a+9 Im-oziţia 2-oziţie la mi:loc9
la 39 a k + k c ?y a k + k d k c la T9 a k + k c ?K a k c
ac9 Post1-oziţia 2-oziţie 0inală9
la 3Q a k + k c O a k + @ k c k d la T9 a k + k c 1 a k +
+9 si*ilaritatea (ase*+narea ) se*nului
&semănarea dintre două semne -oate 0i de două 0eluri
+a9 asemănare totală identitate 2egalitate9 de semne a,N Z aT. 1\. &ceastă su+categorie
nu este imagina+ilă dect -entru relaţia
de echivalenţă 2J9, unde descrie 0orma -ură a re-etării.
++9 asemănarea -arţială a0initate 2nrudire9 de semne a t S aT. &ceastă su+categorie
cu-rinde att ti-ul de deviaţie D9 cit şi J9.
<e su+categorii vor 0i discutate a+ia n legătură cu ti-urile de 0iguri concrete. >ai
tre+uie să menţionăm că toate categoriile şi su+categoriile -ro-use aici snt a-lica+ile şi la
alte semne n a0ară de cele lingvistice, de exem-lu, la semnele -icturale 2c0., de exem-lu,
articolul lui ;onsie-e 345 şi al lui Imdahl 34789.
B. nit+3ile ling0istice
#a +aza 0iecărei deviaţii lingvistice se a0lă un anumit segment lingvistic. &st0el de
segmente vor 0i, -entru noi,
FIN(!I FVV#VNI"E63"J
n cele ce urmează, sunetul, cuvntul şi -ro-oziţia ? alt0el s-us 0onemul, mor0emul
2li+er9 şi -ro-oziţia. n -lus, vom mai discuta şi deviaţii de scriere 2gra0emică9 şi de seme 2se1
mantică9, ast0el că vor a-are cinci ti-uri de deviaţii estetico1lingvistice
I ? 0iguri 0onologice 20iguri sonore şi 0iguri -rozodice,
meta0one9 ca-itolul < =
II ? 0iguri mor0ologice 20iguri n cuvinte, metamor0e9
ca-itolul D =
III ? 0iguri sintactice 20iguri -re-oziţionale, metataxe9
ca-itolul J=
I ?0iguri semantice 20iguri de sens, metasememe9
ca-itolul 5.
? 0iguri gra0emice 20iguri de gra0ică, metagra0e9
ca-itolul 7.
&ceste categorii de 0iguri nu -ot 0i -rivite izolat unele de altele.,>ai mult chiar,
existenţa convergenţei stilistice res-ectiv a densităţii 0ace, de exem-lu, necesară luarea n
consideraţie a as-ectului semantic al metamor0elor sau as-ectul 0onologie al metataxelor.
Pentru toate 0igurile măi este a-oi vala+il 0a-tul că realizarea lor are loc ntotdeauna n cadrul
macro1unităţii text/. *acă, n cele ce urmează, dis-are totuşi uneori acest nivel de re0erinţă,
acest lucru este determinat im-erios de motive didactice.
"lasi0icarea n unităţi de deviaţie lingvistice -rezentată mai sus nu este tocmai li-sită
de -ro+leme. *u-ă cum arată lucrarea gru-ului din #Ottich, se dovedeşte a 0i di0icilă
delimitarea -recisă a unităţilor. G. *u+ois et al 2347D J<9 0ac, de exem-lu, deose+irea ntre
-atru nivele de articulaţie a semni0icanţilor 8. trăsături distinctive= 3. a9 0oneme 2gra0eme9
=.+9 sila+e= c9 cuvinte= T. a.) sintagme, +9 -ro-oziţii= <. texte. *intre acestea, nivelul 8 şi < snt
ne0ormalizate, n tim- ce semni0icanţii devianţi ai nivelelor 3 şi T snt luaţi dre-t 0iguri
retorice cu numele de meta-lasme/ şi metataxe/. &utorii snt conştienţi de 0a-tul că există
-osi+ilitatea ca, de exem-lu, meta-lasmele să -ermită, n anumite condiţii, o. su+m-ărţire n
0iguri 0onologice sila+ice şi de cuvinte. >odelul nostru are de n0runtat di0icultă i
asemănătoare. &st0el clasa de 0iguri I -oate să ia n considerare şi sila+e.
FIN(!I FVV#VNI"E6357
<.3.3. Figuri ale deviaţiei 0onologice
n antichitate, aceste 0iguri snt greşeli n com-oziţia sonoră corectă a cuvntului/
2#aus+erg 3458 3TJ49 şi -oartă numele de barbaris*e- ca trăsătură a licenţei -oetice,, nsă,
se numesc *etalas*e. >eta-lasmele se clasi0ică du-ă cele -atru categorii de. modi0icări
adiţie, su+tracţie, -ermu1taţie şi su+stituţie. Privită 0onotactic, modi0icarea se -oate -roduce
la nce-utul, mi:locul sau s0rşitul unei unităţi mor0ologice.
<.3.3.3. &diţia
&dăugarea de elemente 0onologice are loc
a9 n -oziţie anterioară $rosthesis 2-rosteza9 2Lclad/ n loc de ciad/9 =
+9 n -oziţie medie &enthesis 2e-enteză9 2+lacBamoor/ n loc de +lacBmoor/9 =
c9 n -oziţie 0inală $aragog4 2-aragogă9 2Aing_d/ n loc de Ainged/9.
&cest ti- de meta-lasmă, care are adesea cauze n istoria lim+ii, l ntlnim cu
-recădere n versuri, avnd o 0uncţie estetică secundară &cest lucru se o+servă mai ales n
diare/+, care multi-lică unităţile1cuvnt n interior -rin aceea, că des-arte un şir 0onetic
monosila+ic n două sila+e/ 2*u+ois et al. 347D49 = notarea gra0ică a acestui 0a-t se 0ace
-rintr1o tremă 2de exem-lu, generation/ n loc de generation/9.
239 "a exem-le de text vom alege modele lingvistice engleze şi 0ranceze.
a9 Primul exem-lu este luat din -oezia The Three Ao0ial Felsh*en 2n E. #ear et al.,
2 Book of @onsense, ed. E. !hLs, #ondra 3453, -g. 5J9, din care redăm aici doar -rimele
două stro0e
$here Aere three :ovial Relshmen
&s I have heard them saL, &nd theL Aould go a1hunting (-on St. *avid@s *aL.
&nd all the daL theL hunted,
FIN(!I FVV#VNI"E6354
6vear@:ei0an6 n loc de /variation/6ve4ri@ei:<n6sau /+eing/ 6@+in6n loc de /+eing/6@+iin6
T<
.
e9 ynalhe 2sinalo0a9 conto-irea vocalei 0inale a unui cuvnt cu vocala iniţială a
cuvntului următor, -roces n care, de regulă, vocala 0inală se elidează /th@o00s-ring/ n loc de
/the o00s-ring/ TD.
!educerea elementelor 0onologice este adesea condiţionată de vers= 0igurile sonore şi
de accent 0ormează atunci o convergenţă stilistică.
2T9 om lua următoarele exem-le de text -entru a ilustra cele s-use
a9 Primul exem-lu este o stro0ă din +alada scoţiană Binnorie 2n &. Vuiller ? "ouch
[ed.], The xford Book of &nglish <erse 1"K1_1, Vx0ord 34J7 -g. DDJ9
He@s ta@en three locBs o@her LelloA hair &nd Ai@them strung his har- sae rare. TJ
n -rimul vers, ntlnim o sinalo0a 2/he@s/9, o sinco-ă 2/ta@en/ n loc de /taBen/9, şi o
a-oco-ă 2/o/@ n loc de o0/9 : versul al doilea -rezintă o a-oco-ă 2/Ai/ n loc de /Aith/9, o
mostră -entru aglomerarea meta-lasmelor reductive n vers concomitentă cu imitarea vor+irii
orale cotidiene.
+9 "ea de a doua stro0ă din -oezia lui ;recht 8er $flau*enbau* conţine, de
asemenea, o multitudine de 0iguri sonore de acest ti-
FIN(!I FVV#VNI"E6373
n acest text, 0onemele l; şi ;r; snt schim+ate n mod consecvent, n dach nem
oBitus/ găsim att -ermutaţia internă cuvntului 2oBitus/ n loc de Boitus/9 cit şi -e cea care
de-ăşeşte limitele lui 2s-oonerismul dach nem/ n loc de nach dem/ <<9.
+9 D. 9. 6ocke (:anieris*us in der Literatur, !ein+eB 34J4, -ag. TD9 atrage atenţia
asu-ra următoarei -remutaţii com-lexe
>isteriosul \ -ătrat magic K, reunind anagrame şi -alindrome, este cunoscuta
0ormulă Sator1&re-o. &ici cteva ex-licaţii %ăranul 2semănător9 &re-o 2nume -ro-riu9
conduce cu mina sa 2munca9 -lugul 2roţile9. Inter-retarea religioasă *umnezeu (ator)
domină (tenet ) creaţia (rota ), o-erele oamenilor (oera ) şi -rodusele -ămntului (areo Z
-lug ). "uvintele -ot 0i citite orizontal şi vertical de -atru ori. *in cteva litere au 0ost 0ormate
3< -ro-oziţii 2latineşti9 anagramate. m+inarea celor două cuvinte tenet n mi:loc 0ormează o
cruce. (rmărind mişcarea calului de şah, rezultă cuvintele $ater noster şi &V ZZ monograma
"H!IS$I etc., etc. Pătratul acesta era considerat semn magic./
FIN(!I FVV#VNI"E637<
&ceastă redundanţă terminologică avea -e vremuri ca şi azi 0uncţia de a delimita
0enomenele de lim+ă 2gramaticale9 nerelevante estetico1lingvistic de cele 2retorice9 relevante
su+ as-ect estetico1lingvistic. *ar se negli:a ast0el că, n esenţă, n toate cazurile enumerate,
este vor+a de aceleaşi o-eraţii lingvistice 0undamentale. "ine urmăreşte aici o reducere
terminologică tre+uie să1şi -ună totodată ntre+area, ct de mare tre+uie considerată 0orţa
literară a meta-las1melor. Exem-lele citate ne 0ac mai degra+ă sce-tici. "ăci devine evident
0a-tul că clasele 3 2adiţia9 şi T2su+tracţia9 nclină s-re a a-ărea ca 0actori secundari ai
-oeticului n cadrul unui ti- de vers, ceea ce nseamnă că su-rastructura 0ono1estetică
determină structura de +ază. Pe de altă -arte, meta-lasme -ermutative 2<9 şi su+stitutive 2D9
nclină s-re modelarea ex-erimentală de divertisment a lim+ii. Ele se ntlnesc relativ rar. *in
toate acestea se -oate 0ace -resu-oziţia că, n -ractică, meta-lasmele au un statut estetic mai
restrns dect alte 0iguri 0onologice, cum ar 0i aliteraţia şi versul, adică 0igurile echivalenţei
0onologice.
<.3.3.J. &naliză de text E. Gandl etOde in 0/, stro0a 3?< Sursa E. Gandl, Laut und
Luise, euAied6;erlin,/ 3473, -. 3D.
eile mit 0eile "aracteristica 0ra-antă a celor trei stro0e
eile mit 0eile din -oezie este nlocuirea constantă a la1eile mit 0eile +iodentalei
sonore 6v6 -rintr1o la+io1dentală durch den 0ald surdă i n cuvintele feile(Rn loc de Aeile/9,
2 u 2 ( f aN 2n l c deAald/9, fuste 2n loc de Tu 2e / 1AOste/9, find 2n loc de Aind/9 si
falfiscliT T h H5 ft hauch n loc de / Aal0isch+auch/9@. &ici este durch dietuste vor+a deci de
meta-lasme su+stitutive, +last der tind :9 re -t 0uncţie estetică -entru ele se -oate 0al0isch+auch
0ormula deautomatizarea/ 2Entautoma10al0isch+auch tisierung/9 o+iceiurilor de -erce-ţie
cotidiene. *escrierea cauzei deautomatizării/ se com-lică, dacă luăm ca termen de
com-araţie alte trans0ormări ale su+stituţiei. *acă notăm &ile *it Feile <4 etc., ca nivel
zero2V9 al textului, iar 0orma -rodusă de Gandl ca
FIN(!I FVV#VNI"E637J
n textul lui Gandl, backgrounduR automatizat/ -oate 0i reconstituit mai uşor dect n
textele trans0ormate construite de noi.
Pnă aici a:unge -rocedura unei ştiinţe o+iective/, adică a unei ştiinţe ce o-erează
exclusiv cu 0a-te ale dimensiunii semiotico1sintactice. Prin această analiză nu -ot 0i a+ordaţi
rece-torul şi atitudinea sa la lectură. Pentru criticul literar ar 0i nsă deose+it de im-ortant să
ştie a9 cit de mult este automatizată structura lingvistică a -rover+ului &ile *it Feih- +9 dacă
n -erce-erea reală a -oeziei su+stituţiile 0onematice di0erite -roduc ntr1adevăr alienări
di0erite = c9 dacă decodarea iniţială a -rover+ului 0amiliar in0luenţează decodarea
trans0ormărilor ulterioare. n cazul -ro+lemelor +9 şi c9 tre+uie ţinut cont, de exem-lu, de
0a-tul că n textul T9 şi D9 iau naştere, din ntim1-lare, lexeme care snt 0recvente n lim+a
germană 2de exem-lu, beilet bEste, keile, huste D89. Prin aceasta, deviaţia 0onologică este, n
-arte, redusă = ca o oarecare com-ensaţie -entru aceasta am -utea scoate n evidenţă a-ariţia
mai -regnantă a unei a+ateri mor0o1sintactice 2de exem-lu, blGst der kind n ). n general, -entru
rezolvarea ntre+ărilor a9 ? c9 -are a 0i necesară o analiză em-irică a e0ectului -rodus, analiză
a0lată, n -rezent, ncă la nce-uturi 2c0. (llmann, !. 34789.
Su+stituirea lui 6v6 cu AR este continuă la Gandl. &ceasta nseamnă n text, a+aterea de
la normă a-are ea nsăşi ca o normă, avnd o sistematică -ro-rie, care 0ace ca 0iecare deviaţie
să nu a-ară ca un -rodus al ntm-lării. &celaşi lucru e vala+il şi -entru 0orma gra0emică a
textului ea . conţine numeroase a+ateri de la scrierea cu ma:uscule a su+stantivelor, dar
-rezintă -rin -ersistenţa scrierii cu litere mici o regularitate extraordinară. &tt regularităţile
gra0e1matice ct şi cele 0onologice -ot 0i numite echivalenţe secundare/ 2seBundUre
]uivalenz/9. !elaţia de echivalenţă este aici secundară/, deoarece ea nu ntăreşte regula, ci
izvorăşte dintr1o lezare regulată a regulei. 2n gra0ică, caracterul se@cundar/ al echivalenţei s1
ar -ierde atunci, cnd, ntr1o +ună zi, germana nu ar mai cunoaşte dect scrierea cu litere mici,
0a-t -rin care s1ar lua lim+ii numeroase -osi+ilităţi ale metagra0 iei9. Echivalenţele secundare
snt -rinse, la rndul lor, ntr1o structură com-lexă de echivalenţe -rimare 2care ntăresc
regula9 echivalenţe 0onologice 2aliteraţia, rima, asonanta9, sintactice 2-aralelismul9,
textologice
versul ca 0iind o 0igură sonoră re-etată (figure of sound). Se -are că aici se -oate atinge
echivalenţa 0onologică maximă. $otuşi, n cele ce urmează, din motive de claritate, urmează a
0i discutate mai nti as-ectele echivalenţei segmentale şi a+ia mai a-oi cele ale echivalenţei
su-rasegmentale 2-rozodice9.
Să ne nce-em -rezentarea cu nişte -recizări se dă secvenţa sonoră monosila+ică
J<J SW consoană k vocală 101k consoană9. &ceastă com+inaţie 0onematică urmează a 0i
re-etata, şi anume aşa, nct cte un 0onem să ca-ete, ntr1o anumită -oziţie 0onotactică,
aceeaşi calitate sonoră.
@W /<.3.T.3. Poziţia
"a -oziţii 0onotactice ale re-etiţiei 0onologice -ot a-are1nce-utul, mi:locul şi s0rşitul
secvenţei CC J<J I J<J alitera3ia (rot 6 0iahm, red 6 run9 CFC 6 CFC asonanta 2rot 6 $on,
red 6 beg) J<J A J<J consonan3a (0ot ; ;ee6, rec 6 b+d)
FIN(!I FVV#VNI"E63677
<e -osi+ilităţi rezultă atunci cnd se -orneşte de la alte com+inaţii sonore 2de
exem-lu C, C, 2C9CC9. Pentru@acestea, n -arte, nici nu există ncă denumiri.
<.3.T.T. olumul
olumul re-etiţiei -oate cu-rinde n structura noastră CC unu, două sau trei 0oneme.
V re-etare a unui 0onem a 0ost de:a ilustrată. V re-etare cu-rinznd două 0oneme are
următoarea 0ormă
J<JI J<J ri*+ rot 6 tot, red 6 +ei
J<J I J<J ri*+ in0ers+ rot 9a*, bad bag JJ I J<J arari*+ rot 6 9ai, red
rod
n cazul altor com+inaţii de sunete rezultă şi alte -osi+ilităţi de echivalenţe.
Identitatea sonoră totală 2Z rimă identică9 ţine@ de domeniul echivalenţei mor0o20ono9logice.
$erminologia 0olosită aici a 0ost -reluată, n general, du-ă lucrarea ui #eech 23454 4
? 489. &ceasta determină a+ateri 0aţă de uzanţele lingvistice, de exem-lu, n cazul aliteraţiei,
care, n conce-ţia tradiţionala, -riveşte doar sila+ele accentuate, unde toate consoanele se
aliterează cu consoane similare, com+inaţiile consonatice sk, s şi st numai cu com+inaţii de
acelaşi ti-, iar vocalele se aliterează cu oricare altă vocală. #a rimă/ nu se ia in consideraţie
trăsătura -rozodică a accentului. V contri+uţie im-ortantă la sistematizarea 0enomenelor de
re-etiţie n domeniul 0onologie o are articolul ound ? 9eetition Ter*s 234539 de *avid G.
>asson. &colo ntlnim@ următoarele -aralele terminologice la #eech
aliteraţie Z Start1Echo sau Vnset Echo
asonantă Z "rest Echo sau Fluid Echo
consonanţă Z End1Echo sau "losure Echo
rimă Z !ear1Echo sau Vut0loA Echo \
rimă inversă Z an1Echo sau In0loA Echo
-ararimă Z Frame1Echo sau "ontaining Echo
>asson mai aduce şi numeroase alte nnoiri, care, n mod conştient,
nu ţin cont de termenii de s-ecialitate uzuali, adesea -rea -uţin -recişi.
Prin com-araţie, taxonomia din reetitions sche*es la "hatman 2345
3JT9 ni se -are relativ tradiţională.
FIN(!I FVV#VNI"E6374
unul sau mai multe texte. Primul o+iectiv şi13 -ro-une >u1Ba0ovsBL, atunci cnd scrie
că valoarea eu0onică a unui anumit sunet nu de-inde doar de numărul re-etărilor, ci şi de
0recvenţa lui relativă n com-araţie cu 0recvenţa lui normală/ 2cit. #evL 3454T3D9. Prin
urmare, este vala+ilă a0irmaţia că, n versul Fir singen und sagen 0o* Drafen so gernO "
aliteraţia lui g este mai 0ra-antă dect cea cu s, deoarece sunetul g a-are, n lim+a germană,
mai rar. Formularea restrictivă n lim+a germană/ este im-ortantă aici, deoarece -ro-orţiile
snt 0oarte di0erite de la o lim+ă la alta. >otivul acestor deose+iri l 0ormează di0erenţele
lingvistice din res-ectivele structuri. G. #evL 23454 a9 ex-lică 0enomenul -e +aza rimei. El
constată că lim+ile sintetice 2adică -uternic 0lexionare9 cum snt rusa, italiana, germana
-rezintă rezerve mult mai mari n -osi+ilităţi de rimare dect cele analitice 2adică mai -uţin
0lexionare9, ca engleza, motivnd aceasta n 0elul următor
Fiecare cuvnt 0lexionat a-are in -oezie cu multe terminaţii di0erite sonor şi
m+ogăţeşte ast0el lexiconul de rime cu un şir ntreg de unităţi. "uvntul italian a*are, de
exem-lu, m+ogăţeşte re-ertoriul rimelor italiene cu D8 ? J8 de unităţi 2. . .9. Faţă de acesta,
cuvntul englezesc Io0e ! care, n -lus, nde-lineşte n acelaşi tim- 0uncţia de su+stantiv, ver+
şi ad:ectiv ? nu are dect -atru 0orme love, loves, loved, loving D< 2#evL 3454a T359.
Prin urmare, n engleză, -rocenta:ul rimelor lexicale este mai mare dect cel al rimelor
gramaticale. "onsecinţa este un număr mai mare de gru-e 0ixe de rime cu un număr mai mic
de elemente şi ? de aici rezultă iar ? o -redicti+i1litate mai mare a rimei engleze 2-rin
contrast, de exem-lu, cu cea 0ranceză9.
Pnă acum, am -rivit recurenţa 0onemelor n text n relaţie cu recurenţa lor totală ntr1
o lim+ă. *ar este @sigur că acelaşi 0enomen tre+uie urmărit şi n cadrul textului. &tunci vor
:uca un rol următoarele as-ecte 0recvenţa a+solută a unităţii 0onologice res-ective =
extensiunea contextului, n care a-are echivalenţa res-ectivă= com-araţia 0recvenţei cu alte
unităţi 0onologice n text. n ceea ce -riveşte -rimul as-ect, există desigur o deose+ire ntre
0a-tul că o unitate sonoră se re-etă ntr1un text, o dată sau de o sută de ori sau
FINq!I FVV#VNI"E633
lentă 2de exem-lu, aliteraţia n 6l6, 6+6, 6B6, 6s69 cu litere mici, a, b, c, d, ... atunci, lund
ca -remisă existenţa unei clase de echivalenţe & cu două ti-uri de echivalenţă a şi b ca
elemente ale acestei clase, a-ar ca -osi+ile următoarele com+inaţii
9 &a a + +
9 & + + a .
9 &a + a +
9 & + a + a
9 &a + + .
9 & + a a +
"u 0iecare mem+ru al clasei de echivalenţă & adăugat se măreşte numărul mostrelor
0acultative de ordonare 2de exem-lu, la & a, & +, &c, &d sau &a, & +, &c, &d, &e9. Pe de altă -arte,
clase de echivalenţă di0erite, de exem-lu & şi ; 2să luăm de -ildă aliteraţia şi asonanta9 se
-ot uni n text, situaţie -entru care -ot 0i date ilustrativ următoarele cazuri
79 &a ;a &a ;a sau
9 &a ;a & + ; + &c ;c
*acă se mai adaugă aici şi 0actorul 0recvenţă, atunci a-ar attea -osi+ilităţi de
com+inare, nct devine di0icil să le descriem şi să le denumim -e toate. u tre+uie omis nici
10a-tul că ntre diversele relaţii echivalente -ot să a-ară şi relaţii de -rovenienţă non1
echivalentă de ti-uri şi ntinderi di0erite, ast0el că vom socoti ca 0ireşti construcţii de 0orma
49 &a ' ;a ) &a ;a
Prin urmare, o+servăm că distri+uţia textuală a echivalenţelor 0onologice -oate lua
0orme 0oarte di0erite şi 0oarte com-lexe.
V altă com-licare a acestui ti- de echivalenţă a-are atunci cnd se adaugă echivalenţe
-rozodice şi sintactice, care m-reună cu re-etiţiile 0onologice 0ormează convergenţe
stilistice. n cazul rimei, o atare convergenţă se mani0estă ast0el că ri*a final+ se a0lă la
s0rşitul unităţii -rozodice vers/, iar ri*a interioar+ se a0lă 20ie şi măcar cu un element9 la
mi:locul acesteia. Presu-unnd că există două ti-uri de
.
n cazul ri*ei interioare, -unnd la +ază ti-ul de rimă a, rezultă următoarele variante
-oziţionale
ri*+ de centru ri*+ intern+ ri*+ redublat+
alitera3ie
&ceste convergenţe -ot varia n 0uncţie de 0elul şi ntinderea metrului şi a versului. n
orice caz, ne -utem imagina şi 0a-tul că acest -aralelism -oate 0i -us su+ semnul ntre+ării
-rin aceea că relaţia de echivalenţă 0onologică de-ăşeşte versul cu un element, crendu1se
situaţia unei a+ateri de la a+atere/ 2ncălecare 0onologică, ingam+ament9. n cele din urmă,
din interacţionarea sintaxei cu 0onologia mai rezultă şi alte -osi+ilităţi de convergenţă. !ima
0inală/ sintactică avea un nume de:a la retoricienii antichităţii=, 6o*oioteleuton.
"um -oate 0i o+iectivată structura de echivalenţă 0ono1estetică a unui text Forma de
-rezentare adecvată este -artitura de text/ 2$ext-artitur/9, -rin care este -usă n evidenţă
0orma sonoră com-letă sau orchestraţia/ textului 2Vrchestrierung/1RelleB9, mai ales nsă
structura cores-ondenţelor sale 0onologice. Ex-resia -artitură de text/ nu este aleasă aici la
ntm-lare = ea evocă nu numai analogul muzical, ci a -rins rădăcini, de ctva tim-, n discuţia
teoretică des-re text. R. FucBs 2345DJ urm.9, care a 0olosit -rimul acest termen, nţelege
-rin aceasta un sistem de
FIN(!I FVV#VNI"E63<
notaţie asemănător -rocedeului descri-tiv muzical, care redă lungimea şi rangul
construcţiilor sintactice. H. Rein1rich, a cărui -artitură de text este 0ormată de asemenea
exclusiv din -arametri sintactici, solicită n acelaş tim- şi o -artitură 0onologică şi una
semantică, care n 0inal vor 0i luate n considerare m-reună cu -artitura sintactică de text
2-artiturile vor 0i -roiectate una asu-ra celeilalte ? ,au0einanderBo-iert@9/ 2347TJJ9. E dre-t
că, nainte de FucBs şi Reinrich, $. &. Se+eoB 2345634J69 demonstrase de:a, cu ocazia
analizei unei incantaţii din "heremis, cum se -oate -rezenta o ast0el de -artitură mai ales n
domeniul 0onologie. &s-ecte interesante ale -artiturii 0onologice ne mai o0eră G. #. CinneavL
23473<5D?<T9 n inter-retarea 0ăcută -oeziei lui N. >. Ho-Bins That @ature is a
6eraclitean 7ire and of the =o*fort of the 9esurrection. &m numit doar cteva exem-le.
Pro+lemele concrete ce a-ar la ntocmirea unei -artituri 0onologice de text le -rezentăm n
analiza următoare.
<.3.T.5. &naliză de text N. >. Ho-Bins $he Rindhover/
Sursa N. >. Ho-Bins, $oe*s and $rose, ed. R. H. Nardner, Har1mondsAorth 3453, -.
<8
The Findho0er
$o "hrist our #ord
I caught this morning morning@s minion, Bingdom o0 daLlight@s dau-hin, da--le1daAn1
draAn Falcon, in his riding V0 the rolling level underneath him steadL air, and striding
High there, hoA he rung u-on the rein o0 a Aim-ling Aing
In his ecstasL^ then o00, o00 0orth on sAing,
&s a sBate@s heel sAee-s smooth on a +oA1+end the hurl and gliding.
!e+u00ed the +ig Aind. >L heart in hiding Stirred 0or a +ird, ? the achieve o0, the
masterL o0 the thing ^
;rute +eautL and valour and act, oh, air, -ride, -lume here
;ucBle ^ &* the 0ire that +reaBs 0rom thee then, a +illion $imes told lovelier, more
dangerous, V mL chevalier ^
o Aonder o0 it sheer -l`d maBes -lough doAn sillion Shine, and +lue1+leaB em+ers,
ah mL dear,
Fall, gall themselves, and gash gold1vermilion. DD
FIN(!I FVV#VNI"E63J
2. $ri*a artitur+ fonologic+ de text ar3ial+C structura alitera3iei
4J 2C9 D<
s/ @
Se o+servă că 5,} din nce-uturile de cuvnt le 0ormează consoanele şi <3,T}
vocalele. ersul 7 şi 38 -rezintă
7
4J
Snt date deci -remise 0avora+ile -entru aliteraţii -osi+ile. "um se -rezintă, n cazuri
concrete, realizarea acestor -otente urmează să arătăm n eta-a.următoare.
!ezultatele@statistice o+ţinute cu a:utorul -rimului -arametru -ot 0i evaluate n
ntregime a+ia cnd vom avea ca termen de com-araţie un material exact asu-ra 0recvenţei şi
distri+uţiei consoanelor iniţiale n lim+a:ul cotidian englez. *is-oni+ilitatea unei ast0el de
norme de 0undal/ ar -utea, eventual, să evidenţieze de:a n acest stadiu al analizei -redis-o1
ziţia textului Findho0er -entru structuri aliterative.
$ara*etrul al doileaC consoane aliterati0e C nonaliterati0eM Pentru a mări claritatea
vizuală, vocalele iniţiale le vom nlocui aici cu liniuţe verticale 2?9. "onsoanele aliterative
2aC9 snt ncercuite, cele non1aliterative 2naC9 rămn nemarcate.
numărul de unitatea
0recvenţă com+inatorie
? 3D . 33 J 3 consoană
T3D3 T consoane
< consoane
D consoane
J consoane
5 consoane
7 consoane
, .W . @=.
FIN(!I FVV#VNI"E637
1 C C 2C9|2C 9 C Ja
. C InaC
| 1 ||||| C 1 1 | 7a
. C 3 naC
1 C | C 1 1 | 1 1 w9 <a
. C T naC
||||| 1 |2C9 1 1 || a
. C VnaC
111C11C1C V
aC < naC
1 f||||11||C|1 C
. 7aC T naC
CCCCC|1| Ta
. C J naC
CC1C|11|C1|~ Da
. C D naC
| | 1 C 1 .1 1 1 | |1C Da
. C naC
| 1 | C | C C || 1 | 5a
8. C naC
||CCC1CC Ta
3. C naC
C C 1 1 || C | C C <a
T. C naC
||11CC <
<. aC T naC
C|C1||C <a
D. C naC
J7
aC naC
umărul aliteraţiilor este aşadar deose+it de mare. El cu-rinde, n com-araţie cu
numărul total al nce-uturilor consonantice, 58}. "hiar dacă adunăm la un loc nce-uturile
de cuvnt consonantice şi vocalice din -oezie, el rămne n continuare 0oarte mare, D3,<}.
Este tentant să com-arăm acest -rocenta: cu alte -oezii ale lui Ho-Bins sau cu ale altor autori
2de exem-lu, din germanica veche9. *in această -ers-ectivă, şi distri+uţia aliteraţiilor n text
este interesantă. &şa cum ne dăm seama dintr1o -rivire, ea este 0oarte di0erită. ersului D, care
conţine a-roa-e numai aliteraţii 249, i urmează versul J, n care nu găsim nici una. Intlnim şi
versuri, n care există un echili+ru ntre consoanele aliterative şi cele non1aliterative, alături
de versuri, unde +alanţa nclină 0ie s-re unele 0ie s-re altele. n a-roa-e ntreaga -oezie se
-oate o+serva o -endulare ntre creşterea şi descreşterea aliteraţiei. u -utem sta+ili aici dacă
acest lucru are cauze semantice. "eea ce urmărim noi este mai degra+ă să aducem n discuţie
as-ectul asemănării, du-ă ce 0recvenţa şi distri+uţia aliteraţiei au 0ost de:a tratate ndea:uns.
*ar -entru aceasta, avem nevoie de alt -arametru.
*-Q - Ş O
PWP k SS 1 +
tWt k k k Z k k
k k1-WG PlW1W-l k k 3<1 G 1 +lWW+l WW k .19W
1. ; a „ L
Pe această schemă se -ot 0ace următoarele o+servaţii
a) 7rec0en3a alitera3iilor
1. =u ri0ire la textul Rntreg se -ot nregistra următoarele
0rec
vente
a6e cte m, s, g 23 ' cte
2< x T, D, D9 <9
?5 cte
3 T, T, T9
+ 2< cte P. , I.
' T, T, T9
r 2T cte A, +l, -i
' T, T9
d cte st 23 ' cte T9
2I' 59
". =u ri0ire la 0ariantele actuali/+rilor luate Rn arte
&ici 0ra-ează aliteraţia cu 5 -oziţii -e d, care are loc ntr1un singur vers 2T9.
>a:oritatea aliteraţiilor au două -oziţii.
FIN(!I FVV#VNI"E634
i) 8istribu3ia alitera3iilor
Există aici două ti-uri de aliteraţie aliteraţii cu şi 0ără element aliterant intermediar. n
-rimul caz 2ti-ul 6st6 k k6'6 k6st6 n versul <9, cuvintele aliterante -ot să W stea chiar n două
versuri di0erite 2com-ară T6<, 3T63<9. ntre cazul al doilea, -e care versul T l re-rezintă
maximal şi conce-ţia -rozodică a lui Ho-Bins (srung rhyth*) există 0oarte -ro+a+il o
legătură.
c) 2se*+narea alitera3iilor
"onsoanele aliterative snt -este tot identice. Singura exce-ţie o 0ormează secvenţa 6
<46 din versul , unde gru-area consonantică este marcată -rin trăsătura comună dental k
fricati0, iar di0erenţa -rin o-oziţia dintre sonorCsurd.
B. =ea de a doua artitur+ ar3ial+ fonologic+C structura asonantelor
n cele ce urmează, -rezentăm o -artitură vocalică a ntregii -oezii, n care asonantele
snt marcate -rin trăsături su-limentare
. i 4
. 4 i i C e i
. u 4 i
. i 4 u i
.
. e i u i
. i . i
.
. u e e u 4 i g
8. i i
3. i u 4 C i u i g
T. u 4 i u u
<. i i 4
D. C 4 e u
FIN(!I FVV#VNI"E6343
<9 asonant+ R*br+3iat+ (tiul Rn i*agine de oglind+)
versulT ... , ... , , , , , , , W,. , , , ,,, r i 2cu o inter-o1
nL,r 66 1r ,ou k661 hi 1r 6o6 k&6 :b • lui b
Şi 6K69. Fra-ează două ca/uri seciale ale ti-ului din urmă
versul 7
&$& &$& &8$& &8& I\l &8$& &$&
&ici 6a6 0ormează axa structurii, 0lancată de doi 6i6, n tim- ce com+inaţia 6i6 k 6ai6
cu-rinsă n interior a-are n re-etarea inversă ca -ermu1taţie 0onologică 2hiasm9.
otaţia I versul <6D
situaţiile cu a0inităţi sonore au 0ost luate n consideraţie doar -uţine 2de exem-lu, %i ? 6i6 n
versul , 6u6 ? 6:u6 n versul 49. #a o nouă -rivire asu-ra -artiturii, a-ar noi -osi+ilităţi
asonantice. &st0el, de exem-lu, di0tongii 6ia6 2versul 39, 6ei6 şi 6ai6 t2versul 59 -ot 0orma noi
echivalenţe cu mono0tongul i. V altă -ro+lemă ce se ridică
FIN(!I FVV#VNI"E634<
n a0ară de rima 0inală există şi ri*+ interioar+ com-letă sau mai -uţin com-letă.
Prezenţa ei se remarcă mai ales n -rimul cvartet n 0orma ri*ei de centru. ersul 3
*orning;king- versul < rolling ;striding. ersul D conţine o consonan3+ de centraC rungwing.
n a0ară de aceasta găsim o ri*+ redublat+ n versul T d+wndrawn, o ri*+ de centru n
versul 33 lo0elier che0alier şi o aliteraţie n versul 3D fall;gall. $oate aceste ti-uri de echi1
valenţe au 0uncţia de a su+divide su+ as-ect sonor versul 0oarte am-lu.
8. inosa artiturilor ar3ialeC alitera3ia, asonanta, ri*a final+
Partiturile -arţiale discutate -ot 0i sintetizate ntr1o -artitură -arţială mai
cu-rinzătoare. &ceasta -rezintă avanta:ul că -une n evidenţă cu claritate concentrările sonore
şi, -rin aceasta, -unctele culminante ale 0ormei 0ono1estetice. &legem, n acest sco-, două
moduri de -rezentare diagrama radială şi matriţa 2cu -ol -ozitiv ? negativ9. "lasele de echi1
valenţă 0onologică vor 0i nsemnate cu & 2aliteraţia9, ;2aso1nanţa9 şi "2rima 0inală9. Ilustrăm
-rocedura -e -rimele două versuri
a9
caught
this
morning.
morning s
Bing1
&B
+9
&m ;i ; ;i
&n
&B
;o ;i
;i 2;i,9 ;i
2"i9
C;„
c t m m m B
aught his orning orning@s inion ing1
1
?H
1 ? 1 1
H
8
:.
H H
"ele două rnduri din -artitură ne arată că, n ceea ce -riveşte clasele de echivalenţă
&, ;, ", semnele lingvistice *orning, *orning%s, *inion, king ?, dauhin, dawn!, drawn i
riding -osedă densitatea cea mai mare a trăsăturilor rimele interioare snt notate n -aranteze
2k9Q u toate ti-urile -osi+ile de echivalenţă sonoră snt -rinse n -artitura noastră, lucru ce
-oate duce la anumite schim+ări n a-recierea 0a-telor atunci cnd se ţine cont de ele. *ar
acestea -ot 0i ţinute n limite accesi+ile.
om aminti aici doar cteva dintre celelalte echivalenţe sonore re-rezentate n The
Findho0erC versul 3 *orning 6 *orning%s Z -oli-tota versul T dauhin, daledowndrai0n
7alcon W consonanţă cu -atru
-oziţii versul < rolling 6. le0el 2schema 6? 3?6 k 6l? 369 versul D wi*ling wing
2schema 6A2'9 ig6 k 6Aiţ96j Z semiomo0onie
2cu trans0ormare de reducţie a elementului al doilea9 versul 5 hurl I gliding
2schema 6? 36 k 6? 3 ? 6Z semi1con so nanţă
FIN(!I FVV#VNI"E634J
versul 4 brute I beauty 2schema 6+ ? t6 k 6+ ?t?6 Z semi1-ararimă versul 33 told I
lo0elier 2schema1 6? 3 ? 6 k 6 3? 3?69
Este clar că -entru aceste 0enomene 2şi -entru altele9 nu există su0iciente denumiri
exacte. Este locul să amintim ncă o dată ncercarea unei taxo1nomii 0ăcută de *. R. >asson
2345 39 -recum şi alte două lucrări 2de analiză a textului9 ale aceluiaşi autor 2 34J<, 34589 şi
două articole de &. Vraş 2 345J9 şi *. HLmes 23459.
<.3.T.7. Excurs &s-ecte semantice ale 0onoesteziei
G. >. #otman scrie des-re ra-ortul dintre sunet şi sens Este evident că nici im sunet
al lim+a:ului -oetic luat n sine nu are vreun sens autonom. &tri+uirea sensului la sunet n
-oezie nu rezultă din natura lui s-eci0ică. Sensul este -resu-us -rin deducţie/ 2347T 3539. Se
sugerează -rin aceasta că semantizarea calităţilor 0onoestetice ale textului este ncor-orată
ntr1o -ragmatică a comunicării -oetice. &ceastă -ragmatică -oate 0i att de o+işnuită, nct să
0ie ancorată ca o convenţie n re-ertoriul lingvistico1estetic al unei comunităţi lingvistice.
&ceasta se re0eră mai ales la diversele 0orme de mani0estare ale imitaţiei 2#autmalerei/9 şi
ale sim+olicii sonore 2#autsLm+oliB/9. I*ita3ia sonor+ numită şi ono*atooiie se +azează
-e 0a-tul că n 0iecare lim+ă există sunete şi com+inaţii de sunete, care denotează imitativ
anumite 0enomene acustice ale realităţii, ca de exem-lu, n germană Jikeriki, n engleză
cockadoodledoo şi n 0ranceză co5uerico -entru cntatul cocoşului = mai există şi ver+e ce
imită sunete, de exem-lu, n germană krachen, rasseln, klirren, blken, *iauen etc., n
engleză hoot, crash, rattle, tinkle, neigh, bleat D etc. (n exem-lu literar găsim la *. von
#iliencron
259 uer durch Euro-a von Resten nach Vsten rOttert und rattert die ;ahnmelodie, D4
n care inovaţia mor0ologică rEttert 2metamor0 su+stitutiv din rEttelt) a 0ost 0ăcută
anume -entru a susţine trăsătura onomato-eică a lui rattert. !elativitatea/ -ragmatică a
tuturor acestor ex-resii devine vizi+ilă n 0a-tul că, deşi au acelaşi o+iect de re0erinţă
FIN(!I FVV#VNI"E6347
&semănarea cu rezultatele o+ţinute de &nderson 2şi Peter0alvi9 0ra-ează. V
com-araţie cu sonetul lui !im+aud <oyelles duce la concluzii asemănătoare.
*acă -nă acum s1a vor+it des-re as-ecte ale re0erinţei semantice a sunetelor, mai
există şi as-ecte de semantică interioară. "ăci nu tre+uie uitat că echivalenţa 0onologică
evocă şi echivalenţa semantică. &ceasta merge chiar -nă acolo, nct n sintagme aliterative
ca *it :ann und :aus, *it Jind und Jegel, 6aus und 6of , sensurile individuale ale
-ărţilor s1au -ierdut n 0avoarea unui sens glo+al 2$otalitUt9 (6endiadyoin). *eose+it de
-lăcută este relaţia structurală semantică a rimelor 0inale, care snt legate ntre ele 1 -rintr1o
du+lă echivalenţă 2segmentală şi su-rasegmentală9. &ceastă asemănare 0onologică de1a
dre-tul că cere una de sens, aşa cum arată exem-lul următor din 9o*eo i Aulieta a lui
ShaBes-eare 2II.v.35?379
2 339 ;ut old 0olBs, manL 0eign as theL Aere dead1(nAieldL, sloA, heavL, and -ale as
J5
lead.
/ @....@@@.@.
&ici rimează cuvintele dead şi lead şi snt legate ntre ele -rin elemente semantice
comune 2de exem-lu, -aloarea9. "um arată o altă rimă m-erecheată din aceeaşi -iesă 2III,
iii.4?389, se -oate ntm-la şi invers
23T9 $he earth that@s nature@s mother is her tom+=
Rhat is her +urLing grave, that is her Aom+. J7
&ici a-are n to*b C wo*b o antonimie extremă, care -rin echivalenţa sonoră ia de1a
dre-tul trăsăturile oximoronului. (n alt termen -entru acelaşi 0enomen ar -utea 0i ironie
-
FIN(!I FVV#VNI"E6344
n centru, va sta discutarea 0igurilor accentuate. Se nţelege de la sine că şi aici nu
-oate 0i vor+a dect de tentative, nu nsă de -rezentări detaliate -e marginea sistemului unei
retorici a versului.
*ezvoltarea unei metrici ins-irate de lingvistică a avut loc mai ales n aria lingvistică
englezească. #ucrarea lui N. #. $rager şi H. #. Smith 2n utline of &nglish tructure 2 34J39
este -unctul de -lecare -entru un ntreg şir de lucrări structuraliste, care au a-ărut de la
mi:locul anilor cincizeci 2c0. +i+liogra0ia lui FoAler 3473 37T? 37<9. "el mai remarca+il
re-rezentant al acestei orientări este SeLmour "hatman, care m-reună cu alţii, n 34J5, a
-u+licat noile concluzii ntr1o revistă americană Jenyon 9e0iew. (n an du-ă ce metrica
structuralistă şi1a găsit -rezentarea cea mai amănunţită n lucrarea 0undamentală a lui
"hatman 2 Theory of :eter 2 345J9, a a-ărut n =ollege &nglish, analiza generativ1
trans0ormaţională a lui Halle şi CeLser a-licată -rozodiei lui "haucer, care a 0ost a-oi
vehement discutată n numerele următoare ale aceleiaşi reviste şi n alte comunicări ..2c0. *.
". Freemann [ed.] 3478 <551D43, IhAe [ed.] 347T III 51 3349. *iscuţia ncă continuă, aşa
cum o dovedesc şi luările de -oziţie critice recente ale lui E. Stando- 2347T9 şi "". ;oAleL
2347D9.
<.T.3. "om-etenţa 0onoestetică metrul
n cunoscutul său Dlossary of Literary Ter*s 2ed. a 1a, 34739 la cuvntul *etruM, >.
H. &+rams scrie
In all sustained s-oBen English Ae 0eel a rhyth*, in the sense o0 a recogniza+le
though varia+le -attern in the +eat o0 the stresses in the stream o0 sound. I0 this rhLthm is
structured into a recurrence o0 regular ? that @s, a--roximatelL e]ual ? units Ae call it
*eter.
Prin urmare, metrul re-rezintă o succesiune recurentă de unităţi -rozodice
echivalente. &re loc o a+stractizare, adică o des-rindere de actualizările lingvistice concrete.
*escrierea sa -oate 0i e0ectuată ntr1o gramatică metrică sau grametrică/ 2NrammetriB/ ?
P.G. Rexler9, care re-rezintă conţinutul unei com-etenţe 2estetice9 -rozodice deose+ite.
&ceasta este n stare să -roducă toate structurile metrice imagina+ile. *eose+it de relevant
este aici 0actorul accent.
FIN(!I FVV#VNI"E6T83
tuale este mai mare, cu att mai mari snt -osi+ilităţile com+inatorii ntre accent şi
non1accent. n tim- ce 0igura accen1tuală +isila+ică are doar -atru variante, şi anume oo, o`,
``, oo ? cea cvadrisila+ică -ermite incom-ara+il mai multe, n total şais-rezece variante
23J9 a9 o o o o e9 o o o 5 i9 o 5 o ` n9 5 5 o 5 +9`ooo 09 5 5 o o %. B9 o o 5 5 o9 5 o 5 5
c9oooo g9 5 o ` o 39 o 5.5 o -9 o 5 5 € d9oo5o h9 € o o o m9 5 5 5 o ]9 € € o 5
*i0erite 0iguri accentuale snt cunoscute de:a din antichitate şi 0ixate su+ numele de
-icior de vers/ 2res-ectiv metru/9, de exem-lu
FIN(!I FVV#VNI"E6T8<
constant acelaşi model accentuai. n a0ară de monostih 23 vers9, se mai disting distihul
2T versuri9, tristihul 2< versuri9, tetrastihul 2D versuri9 etc. V structură de echivalenţe mai
FIN(!I FVV#VNI"E6T8J
-ro-rii cu vuitului, -ro-oziţiei, textului. *acă alăturăm acum schema metrică la ritmul -rozei
lim1
FIN(!I FVV#VNI"E6T87
+a:ului actualizat, atunci?du-ă N. >. Ho-Bins?se 0ormează un contra-unct/
(counteroint), ceea ce nu vrea să nsemne altceva dect o a+atere de la -rinci-iul
echivalenţei sau o deviaţie -oetică secundară. &ceasta, desigur, este -rezentă doar atunci cnd
izvorăşte dintr1o voinţă creatoare activă. &ceastă 0ormă a esteticităţii nu ar tre+ui să a-ară
atunci cnd o anumită măsură metrică nu -oate 0i ada-tată la o anume lim+ă, ca de exem-lu,
hexametrul 2dactilic9 n lim+a engleză, sau atunci cnd autorul nu se dovedeşte ca-a+il 2ca
unii elisa+etani9 să utilizeze contra-unctul/ cu vreun sens 2c0. $hom-son 34539.
"ontra-unctul are sens doar atunci, cnd -rezintă o 0uncţie semantică sau -ragmatică. *ecizia
-oetologică nu a-arţine doar domeniului sintacticii textului, ci vine din a0ară/.
nainte de a insista asu-ra contra-uncticii versului, vrem să mai 0acem o remarcă. Să
-resu-unem că nu ar exista o di0erenţă clară ntre -rozodia naturală/ şi cea estetică, atunci
există totuşi grade di0erite de realizare a schemei metrice. Să luăm s-re ilustrare cunoscutul
vers din !ilBe
2T<9 und + und@z ein Aeier@Ele-hant,53
unde notaţia arată, că -entametru iam+ic are, din -unct de vedere ritmic, trei grade
di0erite n tăria accentuării -e cel -rimar 6@6, -e cel secundar 6 v6 şi -e cel terţiar 6 &6 2du-ă $ra1
ger6 Smith 34J3Q, care mai -revăd şi un accent sla+ 6 v69. *acă -ăstrăm acest sistem de
transcriere, atunci am -utea e0ectua şi următoarea analiză a versului
2TD9 und a+ und zu ein Aeier Ele-hant
"hatman 23453589 demonstrează -e un vers de &. Po-e care -ot 0i diversele
inter-retări ale accentului, -auzei şi ale tonalităţii n realizarea 0onetică
2TJ9 Thus *uch I%0e said, I trust without offence 5T
. a9 5T\9 much/l@vea said3 3TI<trst<bithot o0t_nee3 M
H 2T\9 #: I@ve <saida M TI<trOstT/TAithout o00ence [
:H 2T\9 #: I'0 598$>2"2I <trst<bTAithotol<0_nceT1@
din vers in0luenţează accentul natural al cuvntului sau -ro-oziţiei schim+ndu13 sau dacă cel
dinti este doar auzit/ n interior, deci este existent numai la nivel -sihologic. Indi0erent care
ar 0i s0rşitul acestei dis-ute, ce nu1şi va găsi elucidarea dect em-iric, 0a-t este că am+ele
modele -rozodice dau naştere unui cm- tensional deose+it de -lăcut -entru caracterul estetic
al unui
FIN(!I FVV#VNI"E6T84
text. n cele ce urmează, vom ncerca să nregistrăm cteva ast0el de a+ateri secundare.
<.T.T.3. &ccentuarea a+erantă
*e:a n <.T.3.3.<. au 0ost discutate modi0icări -osi+ile n domeniul 0igurilor
accentuale. &ici vom discuta numai des-re 0recventa inversare de accent
2&Bzentums-rung/9 sau ? n terminologia lui &. Heusler ? inversare de tact 2$aBtum1
stellung/91. &ceasta ntreru-e echili+rul echivalenţei metrice şi este cauza variaţiei ritmice.
&-ariţia ei se -oate ex-lica cu a:utorul noţiunii de -ermutaţie o sila+ă accentuată trece n
locul uneia neaccentuate şi o sila+ă neaccentuată trece n locul uneia accentuate. (n
exem-lu analiza metrică a cunoscutului vers din 6a*letC
2T79 $o +_ or not to +_ that is the ]uestion. 5D
!itmul aceluiaşi rnd citit n -roză, este altul
2T9 $o +_er not to +‚ that is the ]uestion.
Prin urmare, a-are o discre-anţă ntre ;da4t iz6 şi 6dset iz6. Ea nu rezultă dintr1o
inca-acitate stilistică, ci este determinată de -unctul de vedere -ragmatic al em0azei. Pentru
alte devieri 0onoestetice de ti-ul celor descrise 6de exem-lu cea din 2T596 există alte
inter-retări 0uncţionale -osi+ile.
<.T.T.T. Pauze a+erante
(n vers este organizat, n mare măsură, du-ă -rinci-iul echivalenţei, atunci cnd
coincid nu numai accentul din -roză cu cel din vers, ci şi :uncturile textului n -roză şi vers.
*acă nu se realizează această din urmă situaţie, dacă -auzele textului se a+at deci de la cele
metrice, atunci se vor+eşte des-re o ncălecare, ingam+ament. Situaţia contrară, a-are cnd,
de1a lungul unui şir de versuri, -auzele dintre versuri coincid cu cele din text. &ceastă
variantă se numeşte stil versant 2)eilenstil/9. Ingam+amentul, care se +azează -e o deviaţie
0uncţională de la uni0ormitatea -auzelor metrice, -oate 0i de ti- mor0ologic sau sintactic.
Vne might construct a scale 0or en:am+ement, ranging 0rom cases Ahere the greatest
grammatical +reaB 2+etAeen sentences9 coincides Aith the 0irmest metrical rest 2end o0 a set
o0 rhLmed lines9 to cases Ahere the smallest grammatical :uncture 2+etAeen the com-onents
Ahich maBe u- Aords, mor-hemes9 is 0orced to coincide Aith a com-elling metrical +reaB
2e.g., +etAeen stanzas9 23455 a 9 . V$
FIN(!I FV8#VNI"E6T3I
&ceasta -ro-oziţie tre+uie nţeleasă n aşa 0el, că distri+uţia şi ? adăugăm noi ?
0recvenţa ncălcării r0ormei metrice este res-onsa+ilă de calitatea stilistică a acestei deviaţii
secundare.
(n caz s-ecial l 0ormează, n ceea ce -riveşte 0recvenţa, aşa1numitele straddled lines
2F. Cermode9 versuri, care -rezintă ast0el de corstrucţii -ro-oziţionale, nct -auzele lor se
a0lă regulat la mi:locul rndului de vers. Ele snt deose+it de 0recvente n -oezia scrisă n
engleza veche, dar se -`t ntlni şi n -oezia modernă, aşa .cum o dovedeşte nce-utul lui The
Faste Land a lui $. S. Eliot
?51H A!$ is the cruellest month, +reeding #ilacs out o0 the dead land, mixing
>emorL and desire, stirring *ull roots Aith s-ring rain. 78
Figura sonoră a rimei 0eminine re-etate n ? ing este aici mai -uţin interesantă dect
re-etarea unei structuri gramaticale, ale cărei :uncturi se a+at constant n aceeaşi -oziţie a
:uncturilor metrice. !egularitatea cu care se ntm1-lă acest lucru -ermite concluzia că, n
acest caz, deviaţia secundară a ingam+amentului sintactic a luat ea nsăşi caracter de normă,
care anulează, n -arte, norma -rimară a -auzei interlineare.
5.5. INTERRELAŢIA DINTRE FIGURILE SONORE ŞI FIGURILE
PROODICE
*acă -rivim acum 0igurile 0onologice n totalitatea lor, rezultă o alternanţă elocventă
ntre diversele gru-uri. *eşi ele -ot 0i, 0iecare n -arte, izvor de -oeticitate, totuşi a+ia
ansam+lul lor determină acea densitate 2*ichte/9 care@re-rezintă caracteristica literarităţii
0onologice m-linite. *acă analizăm două variante com+inatorii, rezultă următoarele
2a9 8e0ia3ia sonor+ i *etrica
!egula este că meta-lasmele 2a-oco-a, -rosteza ...9 nu a-ar n vor+irea nelegată, ci
doar n cea coerentă. *acă
s0rşitul versului. >ai mult, rime im-ure/, ingam+amente şi accente modi0icate 0ac ca
variaţia să 0ie cultivată n detrimentul coincidenţei echivalenţelor 0onologice.
Să rezumăm *acă -rivim 0igurile 0onologice n ansam+lu, ele se dovedesc a 0i un
instrument 0oarte di0erenţiat de orchestrare/ a textului unor 0iguri, care se a+at de la
gramatică 2meta-lasme9, li se o-un 0iguri, care 0olosesc toate -osi+ilităţile o0erite de re-etiţia
0onemelor şi com+inaţiilor 0one1mice echivalente 0iguri sonore, accentuale, intonatorii şi de
-auză. *acă se ntlnesc n acelaş loc din text 0iguri ale
FIN(!I FVV#VNI"E6T3<
echivalenţei 0onologice, atunci ia naştere o textura de mare densitate -oetică, care
-oate 0i intensi0icata -rin 0actori gra0ematici, mor0ologici, sintactici şi semantici. E dre-t că,
-e de altă -arte, există -osi+ilitatea ca re-etiţia -ermanentă a aceloraşi clase de echivalenţe să
ducă la o monotonie structurală o+ositoare -entru rece-tor. &cestui 0enomen i se o-une
deviaţia secundară/ ca un -rinci-iu al variaţiei. (rmărit consecvent, ea 0ormează +aza
-ermanentă -entru o schim+are a 0ormei 0onoestetice. "ea mai +ună dovadă o o0eră a-ariţia
versului li+er (0ers libre) 2c0. HrushovsBi 3459.
5.. ANALIĂ DE TEXT S]A^ESPEARE „ISUL UNEI NOPŢI DE ARĂ"
.$. 1-11_
Gocul tru-ei de amatori n <isul unei no3i de 0ar a lui ShaBes-eare nce-e cu un
-rolog, care, n -arte, s-une exact contrarul celor intenţionate de actori, nişte sim-li meşteşu1
gari. "u inter-uncţiunea din Dlobe &dition, textul se -rezintă ast0el
$ro. I0 Ae o00end, it is Aith our good Aill.
$hat Lou should thinB, Ae come not to o00end,
;ut Aith good Aill. $o shoA our sim-le sBill,
$hat is the true +eginning o0 our end.
"onsider then Ae come +ut in des-ite.
Re do not come as minding to content Lou,
Vur true intent is. &ll 0or Lour delight
Re are not here. $hat Lou should here re-ent Lou,
$he actors are at hand and +L their shoA
ou shall BnoA all that Lou are liBe to BnoA. 7<
S-ectatorii $heseu şi #isandru comentează cele auzite ast0el
The. $his 0elloA doth not stand u-on -oints.
Lys. He hath rid his -rologue liBe a rough colt = he BnoAs not the sto-.
& good moral, mL lord it is not enough to s-eaB, +ut to s-eaB true. 7D
"u alte cuvinte !ecitatorul -rologului aşează, n recitarea textului său, -auzele,
intonaţia şi 2n -arte9 accentele greşit. &st0el iau naştere inversiuni semantice, care răstoarnă
. FIN(!I >V!FV#VNI"E6T3J
T
Re do <n€t b€me3 T&s 6 Tmnding to con<t_nt TLouT 6 T8ur <tre Tin<t_nt Tis <llT 0or
Lour de<light3 TRe are <n`t ThXre 66 Tthat Lou should here re < -_nt TLou# T$he <ctorsT are at
<
hnd3 66 Tand 6 +L their <sh5AT 6 Tou shall TBn€A <llT 66 Tthat Lou are <lBeT to <Bn`A3
*eoarece deose+irile snt evidente, nu avem intenţia să 0acem o nregistrare exactă a
0onemelor textuale su-rasegmentale di0erite n cele două versiuni de text. $ot att de evident
este aici şi răs-unsul la ntre+area legată de 0uncţia estetică a erorilor/ 0onologice -roduse de
Prolog. Pe ct se -are, 0uncţia lor constă n aceea că to-osul exordial retoric convenţional,
acel catatio bene0olentiae, este -reschim+at n contrariul său de 0arsă (catatio
*ale0olentiae ). "a sim-lu @ su+strat sonor li-sit ncă de -rozodeme, textul lui ShaBes-eare
cu-rinde am+ele -osi+ilităţi semantice, -e cea a0irmativă şi -e cea negativă, o situaţie -e care
am -utea1o denumi cu un termen din -oetică concordia discors. n tim- ce versiunea II este
adevărată/ (true), versiunea I este o a+atere de la aceasta, att din -unct de vedere semantic
ct şi din -unct de vedere 0onologie.
*acă aici -utem vor+i de un -rim ti- -rozodic de deviaţie, un al doilea ti- a-are
atunci cnd com-arăm metrul 0undamental al versului ? un -entametru iam+ic ? cu 0orma
ritmică concretă. V dată n -lus se dovedeşte că accentul textului şi al versului nu -ot 0i -use
de acord, 0ie -entru că di0eră gradul de accentuare, 0ie -entru că a-are o inversare de accent,
cum e cazul, de exem-lu, n versul D. Funcţia estetică este şi aici de a 0ace anumite em0aze
semantice, care nsă, n acest caz, nu re-rezintă schim+ări de sens. *acă acest ti- de deviaţie
se +azeazăK, n -rimul rnd, -e modi0icarea 0igurii ăccentuale, atunci celălalt se +azează -e
-auză şi intonaţie.
D. FIN(!I >V!FV#VNI"E
Se o+işnuieşte a m-ărţi mor0emele n mor0eme li+ere şi mor0eme legate, non1
inde-endente. >or0emele li+ere ca germ. Hausj, gutj, heutej 7J -osedă un sens lexical, -e
cnd cele
FIN(!I >V!FV#VNI"E6T37
de 0ormare a cuvintelor snt acce-tate ntr1o lim+ă. N. .#eech 23454DT, DD9 ne dă
ca exem-lu -entru -rimul 0enomen cu1vntul foresuffer laf $. S. Eliot, care deşi nu a-are n
nici un lexicon al lim+ii engleze, nu contravine regulilor mor0ologice ale englezei, lim+ă care
-ermite curent 0ormarea unor cuvinte cu -re0ixul fore, ca foresee, foreknown, foretell i
forewarn 77. Pe de altă -arte, cuvntul scht/ngr** de la E. Gandl nu se -otriveşte n nici o
lexicologie germană, deoarece germana nu are cuvinte 0ormate numai din consoane. &m+ele
-osi+ilităţi ale deviaţiei mor0ologice vor 0i luate n considerare n cele ce urmează.
D.3.3.3. &diţia
Extensia mor0ologică are loc -e mai multe căi, care -ot, toate, să determine 8
m+ogăţire a voca+ularului -oetic. *intre acestea 0ac -arte, de exem-lu, 0ormarea unor
cuvinte com-use neo+işnuite ca Lustent/Ecken, FeltentrEcken 2Ragner9 Junfttag 2Neorge9,
a*sonsyrugold*aned, thunderboltbass%d şi barnaclebreasted ` 2*. $homas9 = toate
rezultă din com+inarea unor mor0eme li+ere. <e cuvinte com-use iau naştere -rin adăugarea
de a0ixe la mor0eme legate, de exem-lu, a -re0ixului un n the unchilding i*fathering dee
2Ho-Bins9 sau1a su0ixului so*eness, n the hearso*eness of the burger 2GoLce9 sau a
in0ixului ar, n cursorary 7 2ShaBes-eare9 . >odi0icarea mor0ologică -oate deci interveni ?
analog cu meta0onele 0ormate -rin adiţie ? la nce-utul, mi:locul sau s0rşitul unui cuvnt. V
0ormă a-arte a ti-ului de metamor0e discutat aici o re-rezintă com+inaţiile hi+ride, şi anume,
com-onente mor0ologice din lim+i di0erite 0ormează o unitate com-usă. umeroase exem-le
de acest 0el le găsim la Games GoLce n 7inegans Fake- aici amintim doar două
fishnet/e0eil 8, unde este inter-olat un @mortem german ntre două mor0eme englezeşti şi
*iser endissi*est, unde la su-erlativul latin , (*iser endissi*>e] ) @3 este adăugat şi su0ixul
englez -entru su-erlativ est.
D.3.3.T. Su+tracţia
Formaţii su+tractive 2su+traBtive Rot+ildungen/1#eisi9 snt cunoscute ca s-eci0ice
lim+ii engleze, du-ă cum vedem
>
FIN(!I >V!FV#VNI"E6T34
Denies and laity*en 2n loc de ladies and gentle*en 9 şi la H. >. Enzens+erger
:anityistin tenokEre 2n loc de tenotyistin :anikEre 49 n -oezia @ %Bild/eitung. &cestea
snt doar cteva cazuri de metamor0e -ermutate = recunoaşterea lor com-letă ar tre+ui să ia n
considerare şi -uncte de vedere ale sintaxei.
D.3.3.D. Su+stituţia
Procedura su+stituţiei mor0ologice 0ace -osi+ilă o serie ntreagă de com-oziţii rare, n
-arte hi+ride, care constituie -entru inter-ret adesea adevărate ghicitori. >ulte dintre ele -ot
0i Bitlnite n 7inegans Fake a lui G. GoLce. om exem-li0ica numai cu al*onthst
(al*ost;*onth), rasosterous (erhas)reosterous ) şi ehrltogelher (ehrlich;altogether)
_K
. &desea este vor+a de ha-lologii (ort*anteau words).
D.3.3.J. &naliză de text #eAis "arroll, Ga++erAocBL/
Sursa The 2nnotated 2lice, ed. >. Nardner, HarmondsAorth 3455, -. 343.
n Through the LookingDlass, &lice găseşte o -oezie cu titlul Aabberwocky, care a
devenit unul dintre cele mai renumite -oeme 0ără nţeles (nonsense oe*s) ale lim+ii engleze.
&ici cităm şi inter-retăm doar -rima stro0ă
@$Aas +rillig, and the slithL toves *id gLre and gim+le in the Aa+e
&ll mimsL Aere the +orogoves,
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TT3
*in -ro+ele de su+stituţie rezultă că n -oziţia Ta numai un ver+ asigură
gramati[alitatea construcţiei -ro-oziţionale iar n Tc numai un su+stantiv. Pentru T+ este
vala+il ce s1a s-us la Ta, deoarece ele snt unite -rin con:uncţia coordonatoare and.
+9 *orfe*ele legate, nonindeendente ! ele semnalează, m-reună cu contextul
sintactic, a-artenenţa la o clasă de cuvinte şi numărul -oziţiilor nsemnate ca la, l+, Ic, Ta etc.
Procedura de detectare este aceeaşi ca şi la -ct. a9, deci testul de su+stituţie. n 0elul acesta
su0ixul 2?L9 2sau 26?i69, a-are n l+ şi <a ca indiciu -entru -artea de vor+ire ad:ectiv/
2exem-lu oily), n tim- ce su0ixul 2?s9 2sau 26?z699 n Ic şi <+ arată mor0emul de -lural al
su+stantivelor 2exem-lu do0es). n mod asemănător se -oate -roceda şi cu celelalte cuvinte
li-site de sens din textul dat.
"oncluzia unor ast0el de o+servaţii este, -e de o -arte, că aceste cuvinte snt 0amiliare
? -e +aza criteriilor structurale -rezentate, -e de altă -arte nsă, ele tre+uie să a-ară ca
a+erante, din cauza li-sei lexicalizării. #e -utem numi metamor0e su+stitutive şi vrem să
sugerăm -rin aceasta că re-rezintă 0orme de cu vnt d_viante, care snt 0ormate din
voca+ularul cotidian -rin trans0ormări de su+stituţie -arţiale 2de regulă a rădăcinii
cuvntului9. *e aceea, lui &lice i -ar att de 0amiliare şi totodată att de străine. Este tentant
sa rearan:ezi/ textul 2rearrangieren/ ? Coch9, adică să13 readuci la o normă cotidiană -rin
re1trans0ormări, ceea ce ar 0i, n acelaşi tim-, o decizie -entru o anumită -osi+ilitate de soluţie
şi -rin aceasta ? din nou n cuvintele lui Coch 2347T9 o analiză -auşală/
2PauschalanalLse/9. !ezultatul ar -utea 0i, de exem-lu
/$Aas morning, and the sunn L raLs *id tAirl and tum+le in the oaB=
&ll hazL Aere the mountain1AaLs, &nd the Loung girls aAoBe. 4T
&cesta ar 0i un text inde-endent de metamor0ele lui #. "arroll. El conţine acum nu
numai sensuri structurale ci
I
TTT6Ş$II%& $E'$(#(I Şl &&#I)& *E $E'$
şi lexicale. &ceasta re-rezintă o izoto-ie semantică, adică o unitate de sens continuă şi
nchegată.
V ast0el de unitate de sens nchegată ncearcă să 0acă şi Hum-tL *um-tL n Through
the LookingDlass, ex-licndu1i lui &lice originea cuvintelor din Aabberwocky. S-re exem-lu,
el zice următoarele
Rell, /slithL/ means /lithe and slimL/. /#ithe/ is the same as /active/. ou see it@s liBe
a -ortmanteau1there are tAo meanings -acBed u- in 6 `!> ?. 2_1H. 5
&ici găsim deci originea ex-resiei ort*anteau word 2Z ha-lologie9, adică a 0ormării
su+stractive/ de cuvinte -rin unirea a două mor0eme inde-endente, n -arte asemănătoare, n
mod asemănător Hum-tL *um-tL tratează ca ha-lologii şi cuvintele wabe 2 way k before
res-ectiv behind, beyond]), *i*sy 2 fli*sy k *iserable) şi *o*e 2 fro* k ho*e) 4D. ntr1
un alt caz, -entru 0ormarea lui gyre 2 gyroscoe), este 0ăcută res-onsa+ilă conversiunea
denominală 2cu reducţie9. &-ar şi aite ex-licaţii, motivate sau nemotivate. &şa se
reconstruieşte sensul unui text, care se +azează -e -osi+ilităţi ele lexicalizare neo+işnuite, dar
latent -osi+ile n lim+a engleză. *acă n această inter-retare deviaţia are loc mai ales la un
nivel lingvistic sincron, n altă ediţie a -rimei stro0e din Aabberwocky, #. "arroll trans-une
-ro+lema la nivel diacron. n anul 3JJ, deci nainte de a-ariţia lui Through the Looking
Dlass 237T9, el -u+lică de:a aceste -atru rnduri, dar su+ titlul tan/a of 2ngloaxon $oetry
şi ntr1o gra0ie 2-seudo19arhaică, adăugind, n acest sco-, numeroase ex-licaţii 2-seudo19
etimologice, care ar tre+ui să elucideze semantica textului 2de exem-lu, D9&, <erb [deri0ed
fro* D29 or DI29, a dogM]. To scratch like a dog.) 4J. !ezultatul este o altă nouă
inter-retare a textului. "ercetări mai noi au 0ăcut să a-ară şi alte lucrări =are aduc -entru
această stro0ă şi -entru toată -oezia citate doveditoare 2c0. ed.cit., -. 34T urm9 că m-rumuturi
din lim+i străine 2de exem-lu, galice9 ar 0i cauze ale deviaţiei mor0ologice. *e tim-uriu au
0ost emise ast0el de i-oteze şi anume de !o+ert Scott, care, n
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TT<
37T, susţinea că Aabberwocky este o traducere din germană. Vriginalul -u+licat de el
se -rezintă ast0el
*er )ammerAoch Es +rillig Aar. *ie schlichte $oven
Rirrten und Aimmelten in Raten= (nd aller1mOmsige ;urggoven
*ie mohmen !Uth@ ausgra+en.85
&semănările dintre To0en şi lo0es, Faben şi wabc, *E*sing şi *i*sy etc. nu -ot trece
neo+servate.
*acă aruncăm o -rivire asu-ra celor ex-use -nă aici, ni se dezvăluie 0a-tul că
metamor0ele din -rima stro0ă din Aabberwocky a lui "arroll snt inter-retate n moduri
di0erite. Prima inter-retare o-erează cu noţiunea de deviaţie sincronă, aşa cum am -rocedat şi
noi con0orm cu modelul lui Hum-tL *um-tL. "ea de a doua inter-retare, care a 0ost dată de
#. "arroll, -une accentul -e deviaţia istorică -rezentnd1o ca ex-licaţie -osi+ilă. "ea de a
treia exegeză, care a-arţine unui -rieten al 0amiliei adevăratei &lice, recurge la i-oteza unei
deviaţii lingvistice exogene. *e ti-ul de deviaţie al doilea şi al treilea ne vom mai ocu-a n
cele ce urmează 2c0. D.3.T9. $uturor acestor trei moduri de ex-licare le este comună, n situaţia
dată, tendinţa de a anihila deviaţia -rin re1trans0or1mări şi de a o aduce la un nivel lingvistic
normal. Ele o0eră -rin aceasta trei inter-retări semantice -osi+ile la această stro0ă de -oezie.b
b
>ai avem de atins un ultim -unct. *u-ă cum am amintit la nce-ut, &lice consideră
-oezia drăguţă (retty). *e această a0irmaţie legăm ntre+area de unde şi ca-ătă
Aabberwocky esteticitatea sa, care, 0ără ndoială, există şi care s1a dovedit att de -enetrantă,
nct -oezia are o +ogată istorie a rece-tării ;ine1nţeles că -entru aceasta -oate 0i considerat
răs-unzător 0elul deose+it al metamor0elor, dar desigur nu exclusiv. "ăci cuvinte 0ără sens
com-ara+ile au -rodus şi alţii 2de exem-lu, Vgden ash n Deddondillo), 0ără a 0i avut
aceeaşi rezonanţă. "a o ex-licaţie -entru acest 0enomen -utem aduce 0a-tul, că metamor0ele
lui "arroll 0ormează echivalenţe n -lus, ca de -ildă, semiconsonanţa
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TTJ
tro-ii 2$ro-en/9 gramaticali şi lexicali, care -rovin dintr1o conversiune mor0ologică,
res-ectiv dintr1o deviaţie semantică = ei vor 0i trataţi, ntr1un excurs al acestui ca-itol 2D.3.T.J9
res-ectiv n ca-itolul des-re 0igurile semantice 259.
D.3.T.3. *eviaţii lingvistice diastratice
&cest ti- de deviaţie se caracterizează -rin aceea că, n acelaş text, se a0lă n con0lict
două norme di0erite aceea a lim+ii standard şi aceea a lim+ii unei anumite -ături sociale, n
acest con0lict, norma lim+ii standard este cea su-raordonată, ca 0iind de o vala+ilitate mai
generală, iar cealaltă su+ordonată ei. &m+ele norme au un lexic s-eci0ic. (n -oet -oate scrie
ntr1un sociolect care se de-ărtează destul de mult de standard = un altul, din contră, 0oloseşte
doar cteva elemente diastratice. Este interesant textul care -rezintă mai multe sociolecte
concurente. &cest caz este 0oarte 0recvent, du-ă cum se ştie, n dramele lui ShaBes-eare, unde
n acţiunea -rinci-ală domină lim+a:ul de la curte, n acţiunea secundară nsă acela al omului
din -o-or. $recerea nemi:locită de la un sociolect elevat la unul in0erior -oate avea ca e0ect
un contrast ironic= dovadă 0ie a doua -arte din The Faste Land (2 Da*e of =hess) a lui Eliot,
unde lexicul -reţios din s0era mitologică este -us 0aţă n 0aţă cu cel de un nivel redus al unei
semi1lumi. V altă cauză 2-ragmatică9 a ironiei o ntl1nim atunci cnd -ersoane dintr1o stare
in0erioară vor+esc n lim+a:ul -ăturilor su-erioare, ca de exem-lu, meşteşugarii diii -iesa
actorilor amatori n <isul, unei no3i de 0ar+M a lui ShaBes-eare şi 0igurile din Beggar%s
era a lui NaL. n aceste cazuri, şi n altele, este di0icil de sta+ilit dacă autorul chiar co-iază
un sociolect existent sau numai crează im-resia acestuia. Indi0erent care e răs-unsul, 0a-tul
deviaţiei rămne.
D.3.T.T. *eviaţii lingvistice regionale
#im+ile standard s1au 0ormat de cele mai multe ori ntr1o anumită regiune a
teritoriului lingvistic germana n Saxonia, engleza n :urul #ondrei, 0ranceza n le de
France, italiana n $oscana= dialectul acestei regiuni a 0ost ridicat la nivel de normă a codului
lingvistic general, n tim- ce celelalte dialecte, iniţial de aceeaşi valoare, au devenit su+1
-ersona:elor. $oate aceste exem-le, mai ales nsă cele din urmă, arată că -uncte de vedere
-ragmatice :oacă un rol 0oarte nsemnat n deviaţia lingvistică regională.
&s-ectele -ragmatice nsă 0oarte des nu snt res-ectate de acele traduceri, care nu ţin
cont de as-ectele diato-ice s-eci0ice din original. &şa se ntm-lă, de exem-lu, n traducerea
lui Herder 0ăcută +aladei -o-ulare scoţiene &dward, &dward, 0a-t care se vede clar de:a din
con0runtarea -rimului rnd din cele două versiuni
2<J9 a9 RhL does Lour +rand sae dro- Ai@+lude +9 *ein SchAert, Aie ist@s vom ;lut so
rot.4@
$raducerea lui Herder considerată de a-roa-e toţi criticii ca o realizare -lină de
a0inităţi lasă totuşi neredate trăsăturile s-eci0ic dialectale ale -oeziei, 0a-t -rin care, desigur,
ea -ierde din -oeticitate. #a tiaducerea tragediilor greceşti, de asemenea, se uită cu
regularitate că -ărţile corului snt scrise n dialect doric şi că se disting -rin aceasta de lim+a
atică a dialogului. $ot att de -uţin reuşeşte şi redarea adecvată a dialectului ionian vechi eolic
a e-osului homeric şi delimitarea dialectului neoionian a istoricului Herodot 0aţă de dialectul
atic al istoricului $ucidide. n ast0el de cazuri şi n altele, se o-erează tacit cu o normă
standard de lim+a: general, care nsă nu exista n momentul creării acestor texte. V ncercare
modernă de a ţine cont de dialectul unei
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TT7
o-ere literare este aceea de a trans-une slang1ul londonez al 0lorăresei Eliza din
muzicalul :y 7air Lady 2avnd la +ază $yg*alion de ShaA9 n dialectul local al res-ectivei
regiuni unde are loc re-rezentaţia 2de exem-lu, dialectul din 1;erlin, sau C`ln sau Sua+ia9.
&cest trans0er diato-ic, care este nea-ărat necesar din motive dramaturgice, nu reuşeşte totuşi
să re0lecte corect o anumită com-onentă a dialectului englezesc regional caracterul său de
normator social ? o trăsătură care dis-are a-roa-e n ntregime -entru dialectul german.
D.3.T.<. *eviaţii exogene
(n text, care -rezintă ex-resii din lim+i străine, ncalcă mor0ologica lim+ii, n care
este scris. n contextul -oetic, ast0el de +ar+arisme/ 2#aus+erg 3458 3TJ?TJ49 nu snt
considerate ca 0actori de +ruia: lingvistic, ci ca 0iind su+ordonate anumitor sco-uri
0uncţionale -ragmatice 2ironie, umor, caracterizare9. #atina, -e care o vor+eşte *octor
Faustus la >arloA, dă nvăţatului demnitate şi su-erioritate -oetică= terminologia latinească
de s-ecialitate a medicilor lui >oliXre şi a lui Holo0ern la ShaBes-eare snt o +at:ocură -entru
ntreaga +reaslă. (n rol com-lex l are +ar+arismul n 7inegans Fake a lui Games GoLce, unde
-ro-oziţii ca cele ce urmează nu snt o raritate
2<59 a9 Eins Aithin a s-ace and a AearL Aide s-ace it Aas Aohned a >oosBe.
+9 Rhat a zeit 0or the goths.
c9 He -roved it Aell Ahoonearth drL and drLsicB times, and
vremiament, tu cesses, to the extinction o0 iBlaus altogether ... 4
Inter-olările exogene -ot 0i 0ormate din mor0eme legate 2-re0ixe, su0ixe9 ? de
exem-lu, wohned 2rădăcina germană -lus su0ixul englez -entru trecut9 ? , din cuvinte
se-arate (/eit) sau din sintagme (tu cesses). *ar ele -ot cu-rinde -ărţi ntregi de text sau
digresiuni mai am-le 2de exem-lu, n =antos de E. Pound, la !iccaut n :inna 0on Barnhel*
de #essing9. V 0ormă deose+ită este -oezia macaronică com-usă din cuvinte şi su0ixe din
lim+i străine, du-ă cum se -oate vedea şi n 0ragmentul următor luat dintr1un cntec
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TT4
n drea-ta textului snt menţionate 0ormele normale. Pentru a arhaiza/ textul, Ragner
alege 0orma tare a ver+ului (flctg) n loc de cea sla+ă (flegte), cuvntul necom-us (schlEge)
n locul unuia com-us (erschlEge), numele -ro-riu declinat (Isolden) n loc de cel nedeclinat
(Isolde), genitivul n locul acuzativului (flegte desden Funden).
2<49 P.;. ShelleL şi nce-e -oezia To a kylark ast0el Hail to thee, +lithe s-irit ^
Lou6gaL
;ird thou never Aert ? Lou6Aere
$hat 0rom heaven or near it
Pourest thL 0ull heart -our6Lour
In -ro0use strains o0 un-remeditated art.38T
"a şi la. 2<9, 0ormele normale snt notate -e margine.
2D89 "a -rototi- al -oetului arhaizant este considerat, n &nglia, Edmund S-enser, a
cărui The heheardes =alender 23J749 -rezintă lattea cuvinte şi 0orme arhaice, nct a -utut
să a-ară un oarecare M&. JM neidenti0icat n rolul de comentator1. nce-utul eclogei din
0e+ruarie, s-re exem-lu, sună ast0el
&h 0or -ittie, Aill rancBe Rinters rage, $hese +itter +lasts neuer ginne tassAage $he
Bene cold +loAes through mL +eaten hLde, &ll as I Aere through the +odL grLde.
E.C. comentează ultimul cuvnt al citatului ast0el /Nride9 -erced an old Aord much
vsed o0 #idgate, +ut not 0ound 2that I BnoA o09 n "haucer/. 38< Este vor+a, aşadar, de un
arhaism, -e care S-enser l ia intenţionat n textul său. (n alt ti- de arhaism ia naştere -rin
aceea că un text -rezintă 0orme nvechite -entru cititor datorită diacronici lim+ii ast0el, n
0ragmentul dat, snt a0ereza ginne, sinalo0a tasswage (Pto assuage), cuvntul erced 2n loc de
ierced) şi gra0ia demodată.
*elimitarea arhaismelor artistice, adică -use intenţionat, de cele naturale, adică
FIN(!I >V!FV#VNI"E6T<3
din clasa su+stantivelor n categoria ver+elor. Fenomenul este cunoscut şi n germană,
dar 0olosit n mai mică măsură.
(U") a9 *iverse exem-le de conversiune le găsim n -oezia lui &ugust Stramm
2bendgang, -e care o redăm aici n 0ragment *urch sch*iege acht SchAeigt unser Schritt
dahin *ie HUnde +angen +la um kra*;es Nrauen
*ie schlafe Erde ar*t den nacBten Himmel. 387
In cazul -rimelor trei cuvinte nou create evidenţiate gra0ic este vor+a de ad:ective
0ormate -rin conversiune dever+ală (sch*iege, schlafe ), res-ectiv denominale hra*fes.
Forma ver+ală ar*t -rovine dintr1o conversiune denominală.
+9 n Dasard de R. H`llerer, găsim următoarele rinduri
Noliarden+rOcBe ? so sage *as *u deiner Stadt Es Aill dir nicht entgehn 7lEgelt
laternenge0angen
38
Şi aici vedem n flEgelt o 0ormă ver+ală ce1şi are originea ntr1o conversiune
denominală.
*eoarece, aşa cum -are a arăta evoluţia din ultima vreme a englezei 2c0. ;ar+er 345D9
43 ?4D9, creşte -ermanent -otenţialul 0ormelor de ex-resie determinate de conversiune, nu e
de aşte-tat ca această sursă a -oeticităţii să sece.
D.3.T.5. &naliză de text E. E. "ummings anLone lived in a -rettL hoA toAn/.
Sursa E. E. "ummings, selected oe*s 1_"#!1_, #ondra 3478, -g. DD1DJ.
FIN(!I >V!FV#VNI"E6T<<
&ceasta şi găseşte :usti0icarea n aceea că ea conţine un număr 0oarte mare şi variat
de deviaţii lingvistice, -e care noi le1am scos n evidenţă -rin mi:loace ti-ogra0ice. u este
vor+a doar de deviaţii mor0ologice, ci şi des-re deviaţii sintactice. u toate vor 0i luate aici n
discuţie. >ai degra+ă vom indica următoarele lucrări, unde se analizează diverse locuri sau
cte un 0ragment mai mare din -oezie #evin 2345D9, $horne 2345J, 34549, FoAler 23454,
3473634576T34?T<79, ;utters 234789, &arts 234739, Coch 2347T9, *elas6Filliolet 2347<89.
*intre aceste -u+licaţii, cea mai amănunţită este cea a lui R. &. Coch 2347T9 care analizează
-oezia minuţios, rnd cu rnd.
n 0aţa acestui 0a-t, ni se -are util să 0acem doar unele o+servaţii com-lementare. >ai
nti nsă, vom da un scurt sumar al multitudinii de deviaţii a0late n -oezie. n acest sco- ne
este de 0olos -rezentarea lui FoAler 23473T<8?T<39
$he -resence in the -oem o0 so manL lexical items Ahich can +e, according to the
circumstances, either noun or ver+, tends to maBe more acce-ta+le extravagant shi0ts o0
Aord1class o0 the tL-e re-resented +L didn%t. ;ut the ver+1noun shi0t is not the onlL one 0ound
among the com-lements, nor do shi0ts occur among the com-lements onlL. Their sa*e is an
unusual version o0 the sa*e- his oy, his grief and their drea* are made com-lements o0
ver+s Ahich do not normallL have com-lements= their e0eryones is unusual in its -lural
in0lexion and in the ]uali0ication +L their - cryings is an unaccustomed -lural = ne0er s
involves a shi0t 0rom adver+ to noun= their slee is -rovided as a neA com-lement to a ver+
Ahich has a verL limited range o0 com-lements (drea* a drea*, drea* that. . . ). $hese
unorthodox com-lements are :ust one -rominent -art o0 a more Aides-read indeterminacL o0
Aord1class encountered throughout the -oem. >ore exam-les are to +e 0ound high1lighted in
the adver+ial -hrases /x +L yM noted earlier. In some cases /x/ and /L/ are 0illed 0rom an
unconventional su+1class o0 nouns tree by leaf, bird by snow, earth by aril, wish by sirit- in
the rest there is a more radical unorthodoxL Aith the selection o0 the /Arong/ Aord1class
altogether *ore by *ore, stir by still, was by was, all by all, dee by dee, if by yes. $here
are one or tAo other -eculiarities o0 Aord1class e.g. use o0 anyone arid noone as -ro-er
names 2in -art= there is the -ossi+ilitL o0 am+ivalence everL time theL occur9, how as an
ad:ective.338
FIN(!I >V!FV#VNI"E6T<J
&u 0ost -ro-use di0erite soluţionări ale structurii d_viante a textului. Ele toate se
0olosesc de cele -atru o-eraţii 0undamentale, -e care le1am cunoscut -nă aici adiţia,
su+tracţia, -ermutaţia şi su+stituţia. Prin re1trans0ormări/ de acest 0el ia 0iinţă un text
normal, acce-ta+il din -unct de vedere mor0ologic, sintactic şi semantic. (n ast0el de text
normal sau ? cu -ro-riile sale cuvinte ? rearan:at/ 2rearrangiert/9 ne -rezintă R. &. Coch
2347T9. Prima stro0ă se -rezintă ast0el 2347TDDD9.
2ny 2nyone lived in a -rettL nondescrit toAn ( Fith *any bells going u and down )
s-ring summer autumn Ainter he did his song he did his dance (o
Părţile scoase n evidenţă ti-ogra0ic snt cele rearan:ate, de exem-lu, -rin adiţie
(anyone ? any anyone) şi su+stituţie (any anyone ? O 2ny 2nyone) n versul 3 şi -rin -er1
mutaţie (sang didn%t ? didn%t sang), su+tracţie (didn%t 1 did) şi -rin su+stituţie (sang 1K
song) n versul D. >ai snt imagina+ile şi alte -osi+ilităţi ale rearan:ării dar, du-ă cum arată
ncercările lui Coch, -uţine. (n text normal -rescurtat ar -utea atunci să ai+ă 0orma
următoare 2FoAler, 3473TTT1TT<9
Vnce u-on a Gime there Aas a man living in a certain -lace \1here -eo-le Aent a+out
their ordinarL duties in an ordinarL AaL = one Aoman greA to love him, although 0eA noticed
this = she shared his -assions = theL married = time -assed= he died, she died su+se]uentlL or
conse]uentlL, and @theL Aere +uried together= theL Aere dead, +ut li0e Aent on. 335
&cest text n -roză nu renunţă numai la a+aterile de la norma gramaticală, ci şi la cea
de a doua sursă a -oeticităţii recurenţa lingvistică, aşa cum se mani0estă ea n metrică,
stro0ică, rimă şi n re-etiţii de cuvinte asemănătoare cu un re0ren. Este o dovadă
im-resionantă -entru 0elul n care un text -ierde din esteticitate n -rocesul trans0ormării sale
ntr1un text normal.
FIN(!I >V!FV#VNI"E6T<7
-oartă numele de De*inatio (&i/euxis). V schematizare a ti-urilor de contiguitate se
-rezintă ast0el
2Da9 a9 > >WWWWWWWWWNeminatio n -oziţie de nce-ut
&xe*luC R. ;laBe, The Tiger
Tiger, tiger, +urning +right In the 0orests o0. the night.337
+9WWWWWW>>1111111111 Neminatio n -oziţie medie
&xe*lu F. ietzsche, * :itternacht
/*och alle #ust Aill EAigBeit ?, /1 Aill tiefe, tiefe EAigBeit^/33
c9 11111111111111 > > Neminatio n -oziţie 0inală
&xe*luC ShaBes-eare, =y*beline, II.ii.J3. 2"locB striBes9. Vne, tAo, three. Ti*e,
11#
ti*e
Pe de altă -arte, rezultă sistematica ti-urilor de distanţe
2DD9 a9 > WWWWWW > WWWWWW
&xe*luC R. S. ;lunt, The 8esolate =ity
8ark to me is the earth. 8ark to me are the heavens. 3T8
+9WWWWWW> WWWWWW >
&xe*luC !. HerricB, To 2nthea
;id me to li0e, and I Aill li0e $hL Protestant to@+e . . . m
c9 > WWWWWWWWW >
&xe*luC Sir Ph. Sidne:@, 2strohel and .tella, 5<
ing then, mL >use, noA Io Paean sing.1M
d9 WWWW > 111111 > 111111
&xe*luC R.;. eats, The Lake Isle of Innisfree
I Aill arise and go noA, and go to Innis0ree. m
FIN(!I >V!FV#VNI"E6T<4
i) > WWWWWWWWW
WWWWWW>WWWWWW
&xe*luC &nonLmous, Lo0e will find oui the Fay
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TD3
n 2D59 a9 şi +9 avem de1a 0ace cu ti-uri de contiguitate = n 2D79 este vor+a de o
re-etiţie la distanţă/. *e 0iecare dată 0uncţia -ragmatică a re-etiţiei cuvntului constă n a
insista asu-ra in0ormaţiei semantice 0undamentale. n cadrul s-ectrului e0ectului urmărit, snt
-osi+ile variaţii mari. Ele se ntind de la acuitatea agitatorică -nă la monotonia somnolentă.
D.T.D. *istri+uţia
n -ro+lema distri+uţiei echivalenţei mor0ologice snt cu-rinse şi -unctele de vedere
ale -oziţiei, volumului, 0recvenţei şi, n cele din urmă, şi cel al asemănării re-etiţiilor
mor0ologice. Sino-sa acestor -uncte de vedere ne dă in0ormaţii des-re 0orma ti-urilor
re-etitive mor0ologice ntlnite ntr1un anumit text. ;ine1nţeles că nu -ot 0i enumerate aici
toate ti-urile imagina+ile. e mărginim aici la trei ti-uri de distri+uţie, cărora le1a acordat
atenţie de:a retorica clasică. Ele -oartă numele Draatio (=li*ax), y*loke (=o*ftlexio) şi
2nti*etabole. Draatio rezultă dintr1o re-etiţie a
ti-ului de -oziţie 6WWWW> 6 >WWWW6 = ca exem-lu ilustrativ
cităm aici o -ro-oziţie a retoricianului englez $homas Rilson 2secolul 'I9
2D9 #a+our getteth learning, learning getteth fa*e, fa*e getteth honour, honour
getteth +liss 0orever.3</
i*loca, din contră, este o com+inaţie dintre ana0oră şi e-i0oră 2DJ a k+9
2D49 Ich schenBe Blu*en.
Ich streue Blu*ensa.ni.en aus. Ich -0lanze Blu*en. Ich sammle Blu*en. Ich -0lOcBe
Blu*enIch -0lOcBe verschiedene Blu*en .3<5
&cest text, extras din 8as Blu*enfest de H. >. Enzens1+erger, nu 0ra-ează doar -rin
localizarea s-eci0ică şi -rin
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TD<
2echivalenţa -arţială com-araţie ad:ectivalăQ= interval distanţat = -oziţia 6WWWW>
6,WWWW>WWWW6 = 0recvenţa T9.
2JT9 *ouă -oli-tote ver+ale a-ar la ShelleL n To a kylark C &nd singing still dost
soar, and soaring ever singest.liB
2echivalenţa -arţială1 39 -artici-iu -rezent6-ers. II1a sg, -rez., T9 in0initiv6-artici-iu
-rezent= interval= distanţat=
-oziţia 6WWWW>:WWWW>T 6WWWW>ăWWWW :A = distri+uţia
antimeta+olă = 0recvenţa T x T9.
D.T.J.T. Paronimia
Paronimia re-rezintă o modi0icare re-etitivă derivativă. n cazul ei, a0ixe de derivaţie
determină modi0icarea 0ormei cuvntului, care, n 0elul acesta, a-arţine altei clase de cuvinte
2c0. Stando- 34737T9. "ea mai cunoscută este aici aşa1numita figura ety*ologica, adică
conexiunea ntre un ver+ 2de cele mai multe ori intranzitiv9 cu un su+stantiv avnd aceeaşi ră1
dăcină (ein Leben leben, to sing a song). V altă -osi+ilitate de cu-la: derivativ de echivalenţe
este com+inaţia dintre un ad:ectiv şi un nume cu rădăcină identică (schnste chnheit). $ot
aici şi au locul şi conversiunile de ti-ul But *e no buts 2conversiunea de1adver+ială9 şi
7ather *e no fathers 2conversiunea de1nominală9.
Poli-tota şi -aronimia se a0lă alături n următorul sonet 2nr. 3T49 de ShaBes-eare, care,
n general, -re0eră cele două 0iguri mor0ologice ale echivalenţei -arţiale
2J<9 $h@ex-ense o0 S-irit in a Aaste o0 shame Is lust in action= ...
6ad, ha0ing, and in ]uest to he*e, extreme = & +liss in roof, and ro0ed, a verL
Aoe.3<4
Fragmentul de text citat -rezintă următoarele 0iguri ale echivalenţei mor0ologice
a9 -oli-tota ver+ală had, ha0ing, ha0e- echivalenţa -arţială= intervalul contiguitate,
distanţă= -oziţia 6>>? >?6= 0recvenţa <= volumul T monosila+e, o -olisila+ă=
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TDJ
$i-urile structurale c9 şi d9 snt cunoscute su+ numele de sinoni* şi o*oni*, res-ectiv
olise* 2c0. (llmann 3459. n tim- cei9 este nerelevant, c9 şi e9 a-arţin 0igurilor semantice
res-ectiv gra0emice. n cazurile a9, +9 şi d9 vor+im de :ocuri de cuvinte omo0one, omogra0e şi
omonime res-ectiv -oli1seme= este vor+a de 0orme de re-etiţii a căror semantică di0eră.
!ezultatul este am+iguitatea lor. "ontextul matrice al 0ormelor echivalente are 0uncţie de
semnal. "ele ce urmează şi -ro-un ex-licarea acestor şi a altor ti-uri de :ocuri de cuvinte
im-ortante.
>ai nti nsă tre+uie 0ăcută următoarea di0erenţiere. or+ind -nă acum des-re :ocul
de cuvinte 2Rorts-iel/9 şi des-re am+iguitate, ne re0eream la re-etarea unor cuvinte
echivalente, sau alt0el s-us :ocul de cuvinte se realizează n succesiunea elementelor
textuale. (n exem-lu este tn1guirea lui &ntoniu -entru "ezar, n Aulius =aesar 2III.i.T87?19
de ShaBes-eare
0JJ9 V Rorld ^ thou Aast the Forrest to this 6art, &nd this indeed, V Rorld, the 6art
o0 thee,3DJ
&ici, -rimul 6art tre+uie tradus cu cer+/, cel de1al doilea cu inimă/. n 0orma citată
aici, avem un :oc de cuvinte omonim, iar n ediţii moderne, unde a-are scris hart;heard, avem
un :oc de cuvinte om o0 on. &lături de această echivalenţă succesivă a-are şi una simultană n
exem-lul dat de cuvintele lui >ercutio rănit de moarte n 9o*eo and Auliet (III.i. 383?T9 de
ShaBes-eare
2J59 &sB 0or me to1morroA, and Lou shall 0ind me a grave man. 3D5
unde gra0e are două sensuri 3. sole*n, T. Rn sau gata entru *or*Rnt, deducti+ile,
din contextul textual şi situational, n tim- ce, n -rimul caz, două contexte di0erite activează
două sensuri di0erite -entru 6art, aici, multivalenţa unui singur context -rovoacă acelaşi
e0ect. Primul :oc de cuvinte este sintag*atic, celălalt aradig*atic. &cesta din urmă se -oate
numi şi :oc de cuvinte troic 2tro-isch/9, deoarece im-lică o su+stituţie semantică.
Gocuri de cuvinte omo0one există 0oarte multe n literatura engleză, căci ţinnd cont de
evoluţia istorică a englezei, se ntlnesc numeroase cuvinte ce sună la 0el. umai cartea lui
Ralter Fischer &nglische 6o*ohone 2>Onchen 34539 enumera -este o mie dintre acestea,
0ără a 0i ţinut cont de gru-uri de cuvinte ca taught us tortoise @tatasQ sau they%resent I they
assent dei a@sentQ3D7. *ăm cteva exem-le @anistQ earnest&rnest- daiQ die;dye- oQ awe,
oar, or, ore, o%er- tizQ teas, tease, tees, Tees, t%s lis. &ceste exem-le din urmă ne arată cum
cuvintele omo0one 0recvente -ermit o scală vastă de :ocuri de cuvinte de ti-ul amintit.
2J79 n Aulius =aesar 2I.i.3<.009 de ShaBes-eare, la ntre+area ce meserie are, un
-anto0ar răs-unde tri+unului -o-orului >arullus
& trade, sir, that I ho-e, I maL use Aith a sa0e conscience = Ahich is, indeed, sir, a
mender o0 +ad sohs.lis
soulzQ nseamnă -ingele/,, dar şi su0lete/ = cel de1al doilea sens este sugerat de
-rima -arte a -ro-oziţiei (safe conscience). Peri0rază *ender of bad soles -entru -anto0ar/
este singura care are 0uncţia de a -rovoca :ocul de cuvinte. &ceasta o dovedeşte şi textul care
urmează şi care -rezintă şi alte :ocuri de cuvinte. oles 0ace -arte din gru-ul :ocurilor de
cuvinte -aradigmatice.
D.T.J.<.T. Gocul de cuvinte -olisem şi omonim
or+im des-re un :oc de cuvinte omonim atunci cnd sensurile a două cuvinte snt
divergente, deşi nu se schim+ă nici gra0ica nici 0onica lor. &cest ti- de :oc de cuvinte tre+uie
deose+it de :ocul de cuvinte -olisem. &-are -olisemia cnd un singur cuvnt -rezintă două sau
mai multe sensuri. "u toate acestea, deose+irea 0aţă de omonimie este mai mult una de
-ers-ectivă *in -unct de vedere sincronic, termenii 0ac distincţie ntre cazul cnd un cuvnt
are o arie de sensuri mai largă, n care nsă toate sensurile existente au cel -uţin o trăsătură
semantică comună, care le uneşte şi care :usti0ică nregistrarea sensurilor la o singură unitate
lexicală 2-oli1
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TD7
semia9 şi celălalt caz 2omonimia9, cnd o ast0el ce trăsătură li-seşte, deci cel ce
utilizează lim+a nu mai sesizează nimic comun/ 2Stando- 3473 5 ? 549. >ai tre+uie
adăugat că omonimia -oate lua naştere şi -rintr1o evoluţie sonoră convergentă/
2Bonvergierende #autentAicBlung/,? (ll1mann 345 T<J9. *intre cele două ti-uri de :ocuri
de cuvinte, cel omonim -are a o0eri as-ectele estetice mai interesante din cauza deviaţiei
semantice mai mari.
(n oc de cu0inte olise* este răs-unsul -anto0arului n Aulius =aesar 2#i. 39 de
ShaBes-eare, atunci cnd tri+unul l ntrea+ă de -ro0esia sa
2J9 I can *end Lou,
unde *end -rezintă ca sensuri 3. a recti0ica, a re-ara/, şi T. a ndre-ta
2moraliceşte9/. *eoarece >arullus realizează doar cel de1al doilea sens, el nţelege re-lica
dre-t o :ignire Rhat meanest thou +L that mend me, thou saucL 0elloA^/ 3J8 2#i.34?T39.
Potenţialul comun de trăsături semantice -entru acest caz este a Rndreta defecte. "a trăsă1
turi distinctive a-ar ( Sfi/ic ) şi ( Ssihic ). (n oc de cu0inte o*oni* există ntre lie Z a
sta culcat/ şi lie W a minţi/ n cu-letul 0inal al sonetului 3< de ShaBes-eare
2J49 $here0ore I lie Aith her, and she Aith me, &nd in our 0aults +L lies Ae 0lattered
383
+e.
&ceştia snt re-rezentanţi lexicali ai :ocului de cuvinte -]lisem şi omonim. #eech
23454T85?79 mai distinge şi o variantă gramaticală a celor două ti-uri. "a exem-lu -entru o
o*oni*ie gra*atical+ el dă
2589 *o0ing gates lLT Z 3. -artici-iu atri+utiv 101 construcţie nominală
(W gates which *o0e ), T. -artici-iu ? construcţie com-letivă (W causing gates to
*o0e )
Este de -resu-us că varianta gramaticală este mai rară dect cea lexicală.
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TD4
gone, watch;catch, *isery;eye 1#i. om da ca exem-lu -oetic trei versuri din The
$assing trange de Gohn >ase0ield
25<9 Fashion an altar 0or a rood, rudQ *e0ile a continent Aith blood +l&dQ &nd Aatch
a +rother starve loi food.1%%M 0udQ
&lături de o echivalenţă homeogra0ă dintre +lood/ cu rood/ şi 0ood/, a-are n
acelaşi tim- şi etero0onia ntre +l &dQ, rudQ şi 0udQ, la care se adaugă eterosemantismul. n
tim- ce aici deviaţia secundară -are motivată de un moment 0uncţional, o motivaţie
asemănătoare li-seşte n cu-letul 0inal al sonetului 335 de ShaBes-eare
25D9 I0 this +e error and u-on me ro0ed,
I never Arit, nor no man ever lo0ed.1KX
&ici există -resu-oziţia :usti0icată că rima o-tică era realizată iniţial şi sonor. ina
di0erenţei sonore de azi o -oartă evoluţia istorică a englezei, ast0el că nu e greşit a se vor+i de
o rimă istorică/. "a şi n alte situaţii, şi aici diacronia o0eră lim+ii -osi+ilităţi su-limentare
de structurare estetică a. textului.
"u aceasta ncheiem o+servaţiile legate de :ocul de cuvinte. &naliza lui nu a urmărit
exhaustivitatea, ci doar relevanţa textuală. Pentru ex-uneri mai largi -e această temă 0acem
trimitere la lucrările lui G. ;roAn 234J59, R. Em-son ?11& 15&H şi E. Stando- 23473 5?
779. &cesta din urmă ntre-rinde o ncercare sistematică a unei taxonomii a :ocului de
cuvinte.
FIN(!I >V!FV#VNI"E6TJ3
<ersul "b#a conţine o re-etiţie şi mai largă 2din D elemente9
2&9 mito 2;99 thee 2"9 I 2*9 give
2"9 I 2*@9 give 2&@9 to 2;@9 thee
Si aici distri+uţia este ast0el realizată, nct avem un hiasin 2&;9 ? 2"*92"@*@9 1
2&@;@9. Şi aici avem o -er1mutaţie sintactică, dar s-re deose+ire de versul l+6Ta, ea are loc n
-rimul segment al re-etiţiei 0T+ unto thee I gi0e), ast0el că versul T conţine n total două
-ermutaţii sintactice. >ai tre+uie s-us că n T+ a-are -re-oziţia unto, n <a nsă to. *eci
echivalenţa de aici nu este totală, ci doar -arţială = avem de1a 0ace cu o su+tracţie
2secundară9 unto ! to.
<ersul #bUa conţine o re-etiţie din T cuvinte
2&9 mL 2;9 AaLes
2&@9 mL6crooBed Ainding 6 2;@9 AaLes,
unde cel de al doilea segment al re-etiţiei este secţionat de o inserţie a cuvintelor
FIN(!I SI$&"$I"E6TJ<
J. FIN(!I SI$&"$I"E
Figurile sintactice 2metataxe9 au -ro-oziţia ca unitate textologică de +ază -entru
FIN(!I SI$&"$I"E6TJJ
celor două -ro-oziţii. Pragmatica textului, la rndul ei, dezvăluie o altă -ers-ectivă. Ea
vede n -arenteză -osi+ilitatea instaurării unui al doilea nivel de comunicare, -e care vor1
+itorul l -oate utiliza n sco-uri ex-resive, re0lexive, -ersuasive sau inter-retative 2c0.
Cuznec6SBre+nev 345 43?4T9. n 0elul acesta, din di0erenţa comunicativă dintre -rimul şi al
doilea nivel al comunicării se naşte ceea ce se numeşte de o+icei tensiune 2S-annung/9. u
o mică im-ortanţă o are n acest -roces şi aglomerarea in0ormaţională 2In0ormationsstau/9
-rovocată de -arenteză n -ro-oziţia matrice. Să analizăm ilustrativ două exem-le de text
25J9 &ls Nregor schon zur HUl0te aus dem ;ette ragte ? die neue >ethode Aar mehr
ein S-iel als eine &nstrengung, er +rauchte immer nur rucBAeise zu schauBeln ?, 0iel ihm ein,
Aie ein0ach alles AUre, Aenn man ihm zu Hil0e BUme. )Aei starBe #eute ? er dachte an
seinen ater und das *ienstmUdchen ? hUtten vollstUndig genOgt . . . 353
2F. Ca0Ba, 8ie <erwandlung)
Fragmentul de text -rezintă două -arenteze, dintre care -rima 2PG des-arte o
-ro-oziţie secundară tem-orală de -ro-oziţia -rinci-ală, iar a doua 2P9 des-arte un gru- no1
minal cu 0uncţie de su+iect de -redicatul res-ectiv. $ 1 este mai mare dect Pg, căci $N este
0ormată dintr1o -ro-oziţie, P: nsă din două. &tt $ 1 ct şi $% este m+inată semantic cu textul
-remergător res-ectiv n $ 1 avem su+stitutul er -entru Dregor, n tim- ce die neue :ethode
se re0eră la macro1context = n $i, er nlocuieşte numele -ro-riu Dregor, iar <ater und das
8ienst*Gdchen, gru-ul nominal /wei starke Leute. &m+ele -arenteze 0ormează o ntreru-ere
a continuităţii textului -rinci-al. "a texte secundare/, ele -roduc n rece-tor o tensiune, care
se m-răştie a+ia -rin com-letarea -ro-oziţiei matrice. *in -ers-ectiva -ovestitorului, $ 1 şi PT
0ormează comentarii auctoriale, care extind textul -rinci-al, caracterizndu13.
2559 He never BneA Ahat -eo-le thought. It +ecame more and more di00icult 0or him
to concentrate. He +ecame a+sor+ed= he +ecame +usied Aith his oAn concerns= noA surlL,
noA gaL= de-endent on Aomen, a+sent1
una sau mai multe com-onente necesare sintactic. Su+tracţia -rezintă două variante. Prima
variantă a0ectează com+inaţiile din -ro-oziţie, cea de a doua nu. ntr1un caz se vor+eşte de
/eug*+, n cel de al doilea caz de elis+.
FIN(!I SI$&"$I"E6TJ7
J.3.T.3. Eli-sa
."nd n -ro-oziţia 8er :ann schlGgt den 6und se elidează la su+iect şi la o+iect
articolul hotărt, atunci se vor+eşte de o eli-să. $rans0ormarea de su-rimare -oate 0i
-rezentată ast0el
2579 S2&rt k 9 k P22r 9 k 82&rt k 9 1S29 k P2 2r 9 k V29 *er >ann schlUgt der
Hund >ann schlUgt Hund 35<
V ast0el de eli-să este noncontextual+, adică ea -oate 0i com-letată intra-ro-oziţional
2aici -e +aza to-icii9. &semănătoare este şi situaţia n -oezia 2n den :ond de Noethe
259 FOllest Aieder ;usch und $al Still mit e+elglanz,
#`sest endlich auch einmal >eine Seele ganz. 35D
&ici -ronumele -ersonal su+iect du -oate 0i dedus din 0ormele 0lexionare ale ver+elor.
*i0icultăţi a-ar nsă n lim+ile sla+ 0lexionare ca engleza, unde există -ericolul unor
com-letări eronate şi -rin aceasta a unor inter-retări greşite. Iată cunoscutul exem-lu dat de
"". Fries 234J7 5T9
2549 Shi- sails todaL.
care admite trei trans0ormări adiţionale
2789 a9 The shi- sails todaL.
+9 Shi- the sails todaL.
c9 Shi- sails are on sale todaL.358
&cestea snt două -ro-oziţii enunţiative şi una im-erativă. Pentru a nlătura o ast0el de
am+iguitate, este nevoie de contextul textual 2de exem-lu, articol de ziar9 sau situativ 2de
exem-lu, situaţia vnzării9. Prin urmare, trecerile de la eli-sele non1contextuale la cele co1
textuale snt adesea destul de estom-ate.
&lisa cotextual+ a-are atunci cnd dintr1o construcţie sintactică este su-rimat un
element necesar nţelegerii şi care tre+uie com-letat din contextul lingvistic dat. Ea -oate 0i
deci localizată numai ntr1o gramatică contextuală (con
c9 Ras tut der >ann mit dem Hund ? !U-suns SchlUgt. 357
Şi alte -ro-oziţii -remergătoare -ot -relua sarcina ex-li1citării eli-sei.
8 a treia 0ormă a su-rimării sintactice o re-rezintă elisa situati0+, n urma căreia
rezultă o -ro-oziţie 0ragmentară, care necesită o com-letare din contextul situational. Nunter
2345<3D39 care, -rintre altele, atrage atenţia asu-ra textelor de -e ta+elele indicatoare,
citează următoarele exem-le şi dă ex-licitarea ver+ală a situaţiilor cores-ondente
27<9 a9 o outlet (ein traenschild ). ? $here is no outlet 0rom this
street.
+9 o credit (ein %Ladenschild).!O Re don@t give credit..
c9 o Aaiting (ein child an eine* 7riseurladen ). O ou don@t have to Aait here. 35
FIN(!I SI$&"$I"E6TJ4
$exte de acest ti- 0ormate dintr1o -ro-oziţie se su-un de0iniţiei -ragmatice 2c0. I.<.T9.
Ele se ra-ortează la o relaţie o+işnuită ntre emiţător1rece-tor n situaţia de comunicare dată.
&lături de acestea există texte eli-tice cu o relaţionare situaţională nedevenită o+işnuită.
&su-ra calităţii estetice a eli-sei decide -ragmatica textului. Vricare ar 0i a-recierea n
cazuri individuale, n general tre+uie reţinut că, n oricare din cele trei 0orme ale ei, eli-sa
duce la distrugerea redundanţei textului, s-us -ozitiv duce la o mai +ună administrare
lingvistică 2S-rach`Bonomie/9. >esa:ul lingvistic este redus la conţinutul in0ormaţional
esenţial. Eli-sa stilistică a-are de 0iecare dată acolo, unde bre0itas est_@ -rinci-iul estetic
0undamental. !a-ortat la textul ntreg, eli-sa -oate 0i cauza unui 0ragmentarism cunoscut şi
su+ numele de stil telegra0ic 2$elegrammstil/9. "ategoria -ro-oziţiilor nominative/
2ominativsUtze/9 a lui Cuznec6SBre+nev 2345 8 ? 39 intră şi ea aici= exem-lul lor luat
din "h. *icBens
27D9 #ondon. >ichaelmas $erm latelL over, and the #ord "hancellor sitting in
#incoln@s Inn Hall. Im-laca+le ovem+er Aeather.354
demonstrează reducţia extremă a ver+ului cu 0uncţia de -redicat. Putem vor+i aici de
un stil nominal eli-tic. Există şi invers un stil ver+al eli-tic, care renunţă la 0uncţia de su+iect
2n -arte şi de o+iect9. &m+ele stiluri -rovoacă -e rece-tor să com-leteze golurile acestea
0ăcnd gramaticale aceste 0orme de deviaţie. (n exem-lu -entru aceasta este titlul -oeziei lui
H. >. Enzens+erger
27J9 Ein letzter ;eitrag zur Frage o+ #iteratur, 378
unde textul ce13 succede -ermite mai multe com-letări ale -ro-oziţiei interogative
indirecte
2759 a9 o+ #iteratur 2den Con0ormisten verlangt9
+9 o+ $ itmt$:r 2dir. $$Ohr eines Britischen &utors Aert ist9
c9 o+ $ itrrnt:r20t0r0-iiii :n@l i@li@ , Mro00ni=n%GlrH$n )eitalters sein
\on9* 0BO .rO. : qIb
etc. N 8p<&2:
•l:
Y
S$!
IL)
următor
? I don@t mince Aords, do I >r. *easL asBed as Ste-hen read on. Foot and mouth
disease. CnoAn as Coch@s -re-aration. Serum and
virus. Percentage o0 salted horses. !inder-est. Em-eror@s horses at >Orszteg, loAer
&ustria. eterinarL surgeons. >r HenrL ;lacBAood Price. "ourteous o00er a 0air trial.
*ictates o0 common sense. &ll1im-ortant ]uestion. In everL sense o0 the Aord taBe the +ull@+L
the horns. $hanBing Lou 0or the hos-italitL o0 Lour columns.
? I don@t mince Aords, do I >r. *easL asBed as Ste-hen read on. 37T
Fragmentul -rezintă actul lecturii unei scrisori (Letter to the &ditor). Procesul sesizării
0ragmentare a conţinutului este ex-us -rintr1o reducţie eli-tică a textului. &cesta conţine
a-roa-e numai su+stantive, care rămn laolaltă datorită unităţii tematice. Fragmentele
-ro-oziţionale luate n -arte nu se -rea -ot com-leta exact -e +aza elementelor co1tex1tuale.
&ceasta nici nu tre+uie să 0i 0ost intenţia autorului. >ai im-ortantă este 0uncţia -ragmato1
semantică a stilului nominal ast0el o+ţinut. Ea constă nu numai n imitarea -rocesului
senzorial de re-etare a semnelor lingvistice, ci şi n imitarea şi -arodierea o+iceiurilor de
slogan ziaristic. *iverse cercetări ? ca cea a lui H. Straumann 234<J9, a lui ;. Sandig 234739,
>aurer 2347T9 şi a lui G. *u+ois et al. 2347D 3D3 ? 3J39 con0irmă această i-oteză.
J.3.T.T. )eugma
&vem de1a 0ace cu o zeugmă atunci, cnd, n urma su-rimării unor unităţi sintactice
relevante, celelalte unităţi ale -ro-oziţiei snt com+inate ntr1un mod a+erant su+ as-ect
gramatical. *eviaţia ast0el a-ărută nu a0ectează doar construcţia -ro-oziţiei n sens restrns, ci
şi as-ectul ei mor0ologic şi sintactic. Există deci ariante ale zeugmei -ur sintactice, m]r0o1
sintactice şi semanto1sintactice. n a0ară de acestea.
FIN(!I SI$&"$I"E6T53
se mai -oate 0ace distincţie ntre ro/eug*+, *e/o/eug*+ şi hio/eug*+, eu-ă cum
zeugma a-are la nce-utul, mi:locul sau s0rşitul -ro-oziţiei.
Zeug*a sintactica 2n sens restons9 este re-rezentată, s-re exem-lu, ele aşa1numita
construcţia 2okoinu, adică dis-ariţia -ronumelui relativ simultan cu -oziţia medie a unei
ex-resii a-arţinnd am+elor unităţi -ro-oziţionale, ex-resie care, -rin urmare, -oate nde-lini
o 0uncţie sintactică du+lă 2la su+stantiv, s-re exem-lu, 0uncţiile su+iect şi o+iect9. &şa este
cazul n următoarele două exem-le
279 a9 Nedicht 0Or die AelcheQ Nedichte nicht lesen
2H. >. Enzens+erger, titlul unei -oezii9 +9 & daring 0elloA is the :eAel o0 the Aorld,
and a man AhoQ did s-lit his 0ather@s middle Aith a single clout should have the +raverL o0
ten.37<
2G.>. SLnge, The $layboy of the Festern Forld)
Pronumele relative aşezate n -aranteze dre-te marchează 0iecare limitele dintre
structurile -ro-oziţiei -rinci-ale şi secundare. Su-rimarea lor nseamnă că am+ele unităţi sin1
tactice snt m+inate 2telesco-ate ? telesBo-iert/9 una ntr1alta nemi:locit. 8 altă situaţie de
zeugmă este su+iectul anacolut/ (no*inati0us endens) -rezentat şi exem-li0icat de Stando-
23473 DT ? anaBolutisches Su+:eBt/9 cu următoarea secvenţă din 9ichard III de
ShaBes-eare
2749 $hat theL Ahich +rought me in mL master@s hate, I live to looB u-on their tragedL
2III.ii.J ?J49.
&ici su+iectul they rămne 0ără -redicat = construcţia este eli-tică, dar n aşa 0el, nct
o altă secvenţă sintactică 2com-letă9 duce la +un s0rşit conţinutul semantic nemodi0icat^
ersiunea gramaticalizată, -entru exem-lul dat, va 0i aşadar
289 I live to looB u-on the tragedL o0 them 2those9 Ahich +rought me in mL master@s
hate.3@D
FIN(!I SI$&"$I"E6T5<
-e un alt nivel s-iritual dect a murdări rochia de mireasă/ şi a -ierde nă0rama de la
gt/. Punerea sintactică n -aralel a trivialităţii materiale cu stări s-irituale -roduce un
contrast ironic. El este -rezent şi n versurile 38J?385 şi 38, deşi acolo n locul zeugmei
a-ar sinonime (break recei0e a flaw, forget;*iss) care deci nu au acuitatea unei, deviaţii
semanto1sintactice. V ast0el de deviaţie este cunoscută, n literatura germană, n -ro-oziţia lui
Gean Paul 2citată de N. v. Ril-ert9
2D9 &ls iBtor zu Goachime Bam, hatte sie Co-0schmerzen und Putz:ung0ern +ei
sich,3/
unde bei sich haben -oate avea un sens -ozitiv şi unul negativ 2ca a:utor, ca su-liciu9
şi -rezintă -rin aceasta o divergenţă n conţinut concomitent cu o comuniune 0ormală.
!etorica scolastică mai aminteşte, n a0ară de ti-urile de deviaţie zeug1matică
-rezentate, şi /eug*a congruent+, ceea ce nseamnă com+inaţia mai multor unităţi mor0o1 şi
semanto1sintactice cu o singură unitate -ro-ozi1ţională regentă, a cărei re-etitare devine ast0el
inutilă. (n exem-lu -entru o ast0el de hio/eug*+ este versul lui S-enser 2F. . I. x.58.49
2J9 For +loud can nought +ut sin, and Aars +ut sorroAes Lield, 37 unde (can )yield
are, n acelaşi tim-, rolul de -redicat -entru relaţia su+iect1o+iect bloudsin şi warssorrowes.
J.3.<. Permutaţia
(n mi:loc stilistic estetic im-ortant snt modi0icările -oziţiei elementelor n -ro-oziţie
sta+ilite -rin norma gramaticală. Ele -oartă numele de anastrof+ dar şi de in0ersiune
gra*atical+. Să luăm ca ast0el de normă ordinea
259 SPV *er GUger :agt den Hirsch/ / 4
*e la aceasta rezultă ca a+ateri
279 a9 SVP *er GUger den Hirsch :agt/ +9 VSP *en Hirsch der GUger :agt/
FIN(!I SI$&"$I"E6T5J
+9 osto/i3ia adecti0ului atributi0 (2d k @ O @Q 2d)
2489 SAeet rose, Ahose hue angry and bra0e ;ids the rash gazer Ai-e his eLe.
2N. Her+ert, <irtue)
7or*a gra*atical+ ref+cut+C
/SAeet rose, Ahose angrL and +rave hue.+ids the rash gazer Ai-e his eLe./ 3T
c9 osto/i3ia 0erbului auxiliar du+ cel redicati0
(2ux Q < 1 < Q 2ux)
2439 $he longest 0ire ever BnoAn ... 8isco0ered is Aithout sur-rise.
2E. *icBinson9 7or*a gra*atical+ . ref+cut+C
$he longest 0ire ever BnoAn ... is discovered Aithout sur-rise./ 3/<
d9 osto/i3ia lui sein 6 beM du+ nu*ele redicati0
(be Q@$ O @$ Q be)
24T9 Gove@s lightnings, the -recursors V@th@dread0ul thundercla-s, more momentarL
&nd sight1outrunning were not.
2R. ShaBes-eare, Te*est I.ii.T83?<9
7or*a gra*atical+ ref+cut+C
/Gove@s lightnings . .. Aere not more momentarL and sight1outrunning./ 3D
e9 seararea a dou+ unit+3i strRns legate sintactic rin inser3ia unei unit+3i str+ine
construc3iei (2>HB>%= rQq X +B +C)
24<9 )Aei starBe #eute ? er dachte an seinen ater und das *ienstmUdchen ? hUtten
FIN(!I SI$&"$I"E6T57
n roles+ relaţia consecutivă este antici-ată -rintr1un ad:ectiv atri+utiv, iar
ad:ectivul are 0uncţia de locţiitor al unei -ro-oziţii consecutive
2459 $o +reaB Aithin the +loodL house o0 $.
?a. ShaBes-eare, Jing Aohn I.$$.21H
7or*a gra*atical+ ref+cut+C
/$o +reaB Aithin the house o0 li0e, viz. the +odL, and maBe it , +loodL, shed its +lood/
3
FIN(!I SI$&"$I"E6T54
exclud, dacă două sau mai multe dintre ele snt caracterizate -rin trăsături o-onente
de exem-lu, 2k ani*at)C S!ani*at)\.
2 3839 !enumitul exem-lu dat de oam "homsBL =olourless green ideas slee
furiously34a conţine deviaţii de la două reguli construcţia ideas slee de la regula I,
construcţiile colourless green şi slee furiously de la regula II, deoarece conţin o-oziţiile
semantice (Scolorat)C (!colorat) es-activ (Slinitit)C ( ! linitit). &m+ele exem-le de
incongruenţă semantică au nume 0ixe n retorica scolastică. Ele a-arţin clasei de meta1
sememe şi se numesc *etafor+ res-ectiv oxi*oron. $ratarea lor n detaliu o vom 0ace n
ca-itolul următor 259. Frecvenţa mare a tro-ilor ntr1o -ro-oziţie indică un nalt grad de
-oeticitate. "t de mult de-inde nsă a-recierea -oeticităţii de contextul -ragmatic o
dovedeşte 0a-tul că "homsBL declară această -ro-oziţie ca a+erantă, n tim- ce lingvistul
*ell HLmes o alege demonstrativ ca -unct de -lecare -entru o -oezie 0ăcută de el.
n tim- ce n ca-itolele anterioare II. J.3.3. ?D. discuţia s1a mărginit la deviaţia
FIN(!I SI$&"$I"E6T73
stilistică -ermanentă, eli-sa imită la Sternheim lim+a:ul telegra0ic, -e cel militar şi -e
cel al lucrărilor de ştiinţele naturii şi dezvăluie ast0el ? aici dăm o inter-retare -rag1
FIN(!I SI$&"$I"E6T7<1
*u-ă Posner, echivalenţa se vădeşte -rin aceea că segmentele 8er &in/elne A 8ie
$artei şi /wei 2ugen I tausend 2ugen 0ormează un -aralelism att n ce -riveşte 0uncţiile
sintactice ct şi trăsăturile semantice amintite, la care se adaugă echivalenţa 0onologică
hat;hat. "u toate acestea, echivalenţa nu e totală. &tt n ex-resia su+iectului ct şi n cea a
o+iectului există n versul 36T 2şi <6D9 o o-oziţie semantică (nu*+r *ic)C (nu*+r *are).
&vem deci de1a 0ace cu a alternare -lăcută ntre uni0ormitate sintactică totală şi contraste
semantice. &ceastă constatare este vala+ilă -entru -rimele -atru versuri ale -oeziei.
(rmătoarele -atru versuri ale aceleiaşi -oezii se -rezintă -uţin alt0el
238<9 *er Einzelne hat seine Stunde &+er die Partei hat viele Stunden. *er Einzelne
Bann vernichtet Aerden
&+er die Partei Bann nicht@ vernichtet Aerden. 347
&ici echivalenţa sintactică nu mai este totală, ci -arţială. *eviaţia secundară este
cauzată n cel de1al doilea vers -rin adăugirea de elemente textuale ? a con:uncţiei
adversative aber şi 2n versul 9 a negaţiei nicht. <e -osi+ilităţi de a evita simetria sintactică
totală rezultă din su-rimarea sau -ermutarea unităţilor lingvistice. Pentru -rima -osi+ilitate
dăm ca exem-lu cele două versuri iniţiale din -oezia lui @;recht Fir sind sieC
238D9 Rer a+er ist die Partei Rer ist sie 34
"ea de a doua 0ormă de mani0estare o ilustrăm cu un vers din E. CUstner .
238J9 *ie Stadt ist gro, und Blein ist das Nehalt./ 4
&ici elementele -aralelismului sintactic snt -ermutate ast0el, nct a-are o situaţie de
ncrucişare. umele clasic al acestui 0enomen este hias*.
FIN(!I SI$&"I"E6T7J
<.2.5. ## b$ =$7$8
Exem-lul din ;recht şi cel cu -salmul ne arată că -ot 0i re-etate att construcţii
-aratactice ct şi hi-otactice -recum şi -ărţi ale acestora. &celeaşi exem-le mai arată că
elementele echivalenţei -ot 0i mai mult sau mai -uţin voluminoase. "ele mai lungi o0eră
-osi+ilitatea unei com-lexităţi mai mari. n acest -roces, :oacă un rol şi 0a-tul dacă -aralelele
sintactice urmează direct una du-ă alta 2-oziţie de contiguitate9 sau snt se-arate unele de
altele -rin unităţi textuale 2-oziţie distanţată9. Succesiunea nemi:locită a -ărţilor de -ro-oziţie
-aralele -oate 0i evidenţiată şi -rin nşiruirea asindetică şi -olisindetică. Prin asindeton se
nţelege com+inarea 0ără con:uncţie a unor -ărţi de -ro-oziţii avnd aceeaşi 0uncţie sintactică.
23879 eni, vidi, viei. T83
Prin olisindeton se nţelege o construcţie ale cărei -ărţi snt toate unite -rin
con:uncţii
2389 $omorroA and tomorroA and tomorroA... T8T 2ShaBes-eare9
(n -aralelism n -oziţie distanţată este re0renul. El a-are, de regulă, la s0rşirul unei
stro0e, de exem-lu, n @on su* 5ualis era* bonae sub regno =ynarae a lui E. *oAson
23849 I have +een 0aith0ul to thee, "Lnara^ In mL 0ashion. T8<
n tim- ce, n acest caz, el rămne identic, n alte texte, el a-are, de la o stro0ă la alta,
uşor modi0icat 2echivalenţă -arţială9.
J.T.D. *istri+uţia
Prin aceasta ne a-ro-iem de -ro+lema re-etiţiei -aralelismului n text. !e0renul 23849
ne1a o0erit de:a un exem-lu. &nti-odul său este contrare0renul/ 2Negenreim/9,@ceea ce
nseamnă recurenţa sintactică la nce-utul stro0ei 2de exem-lu,
aceasta nseamnă ele -ot a-are sau nu. e -utem imagina deci doi -oli extremi ai 0ormării de
echivalenţe n -aralelism 3. trea-ta recurenţei totale 2saturate/9, care cu-rinde toate nivelele
lingvistice 2exem-lu re0ren identic9= T. trea-ta echivalenţei\,limitate la structura sintactică,
0ără ca celelalte nivele lingvistice să -rezinte vreo 0ormă de echivalenţă. n -rimul caz,
recursivi1
FIN(!I SI$&"$I"E6T77
tatea lingvistico1estetică atinge -otenţialul maxim= cazul al doilea, 0ormează, n
com-araţie cu cel dinti, un -unct deW -ornire stilistic, care -oate 0i extins -rin esteticizare/
2sthetisierung/9 asu-ra celorlalte nivele lingvistice. &şa se a:unge la convergenţe ale
-aralelismului cu 0iguri 0ono1logice, mor0ologice şi semantice. Există, s-re exem-lu, -ara1
lelisme cu rimă
233T9 $he mountains sBi--ed liBe ra*s, and the little hills liBe la*bs-
cu -oli-totă
233<9 Rhich turned the rocB into a standing water, the 0lint into a 0ountain o0 waters-
şi cu sinonime -eri0rastice
2 33D9 Rhen Israel Aent out of &gyt,
the house of Aacob fro* a eole of strange language.
$oate exem-lele acestea snt luate din -salmul 33D notat n ex-unerea de mai sus la
23859.
n 0ine, vom mai aminti două 0iguri retorice, care se +azează -e conexiuni sintactice
-aralele antimeta+ola şi antiteza. 2nti*etabola 2c0. II. D.T.D9 este 0ormată, de regulă, din1tr1
un -aralelism sintactic (xy;xy) şi un hiasm lexical (ab;ba)- 0ormula ei este 2du-ă
Co--erschmidt 347T 559
233J9 2ax +s91e 2+xaL9
(n exem-lu ilustrativ ne o0eră ShaBes-eare n Finter%s Tale 2I. ii. <3J9@
2 3359 PlainlL as hea0en sees earth and earth sees heaven, T87
unde coordonarea sintactică (!$!I!$!) 0ace mai clară reversiunea 2n simetrie
de oglindă9 ordinii cuvintelor. >ai rar ntlnită este varianta antimeta+olei, care cu-rinde un
hiasm (xyyx) şi un -aralelism lexical (abab).
Aahrbuch ";# 234D9, 33 ?3<. Structurarea gra0ică -remergătoare 0ăcută de ea 2-g. 379 va 0i
-reluată a-roa-e integral n cele ce urmează
I. !omans, countrLmen, and lovers^
&. Hear me 0or mL cause, and +e silent, that Lou maL hear =
;. ;elieve me 0or mine honour, and have res-ect to mine honour that Lou maL
+elieve
". "ensure me in Lour Aisdom, and aAaBe Lour senses, that Lou maL the +etter :udge.
FIN(!I SI$&"$I"E6T74
II &. 3. I0 there +e anL in this assem+lL, anL dear 0riend o0 "aesar@s, to him I saL that
;rutus@ love to "aesar Aas no less than his.
T. I0 then that 0riend demand AhL ;rutus rose against "aesar, this is mL ansAer ot
that I loved "aesar less, +ut that I loved !ome more.
<. Had Lou rather "aesar Aere living and die all slaves, than that "aesar Aere dead, to
live all 0ree men
;. 3. a9 &s "aesar loved me, I Aee- 0or him=
+9 as he Aas 0ortunate, I re:oice at it=
c9 as he Aas valiant, I honour@ him =
d9 +ut as he Aas am+itious, I sleA him= T. a9 $here is tears 0or his love
+9 :oL 0or his 0ortune,
c9 honour 0or his valour,
d9 and death 0or his am+ition.
". 3. a9 Rho is here so +ase, that Aould +e a +ondman
3. +9 i0 anL, s-eaB, 0or him have I o00ended.
T. a9 Rho is here so rude, that Aould not +e =a@!oman
T. +9 i0 anL, s-eaB, 0or him have I o00ended.
<. a9 Rho is here so vile, that Aill not love his countrL <. ta9 i0 anL, s-eaB, 0or him
have I o00ended.
III. I -ause 0or a re-lL . . . $hen none have I o00ended.
I have done no more to "aesar than Lou should do to ;rutus.
$he ]uestion o0 his death is enrolled in the "a-itol=
his glorL not extenuated, Aherein he Aas AorthL, nor his o00ences en0orced, 0or Ahich
he su00ered death.
Rith this I de-art, ? that, as I sleA mL +est lover 0or the good o0 !ome, I have the
same dagger 0or mLsel0, Ahen it Aill -lease mL countrL to need mL death. T84
*u-ă -ărerea lui RicBert, modul de organizare al cuvn1tării lui ;rutus re0lectă
structurarea clasică -entru oratioC I Z rooe*iu* 2introducere9, 33 Z argu*entatio 2-artea
-rinci-ală9, III Z eroratio 2ncheiere9. #a nce-ut, există necesitatea de a -rovoca atenţia,
ncrederea şi dis-oni+ilitatea rece-tivă a s-iritului auditoriului/. (rmează a-oi -artea centrală
2II9, care conţine :usti0icarea uciderii lui "aesar
Snt identice, mai nti, -aralelismele sintactice şi structurarea lor triadică res-ectiv
tetradică. V triadă sintactică n1tlnim n introducre 2adresarea directă şi I &, ;, "9 şi n -artea
centrală II. ", n tim- ce II. &. < nu nde-lineşte norma de ex-ectaţie antici-ată a unui
-aralelism sintactic, n centrul -ărţii -rinci-ale, ntlnim, n ;. II. 3 şi T, două -aralelisme
-ro-oziţionale cu -atru -oziţii. om reveni asu-ra s-eci0icului lor. Fra-ează că unele din
construcţiile -aralele enunţate mai sus -rezintă ncă o dată simetrii interne, cum se ntm-lă
cu o crescndă claritate n cazul secvenţei II. &. 3?<. n totalitate, rezultă deci imaginea unei
echivalenţe sintactice 0oarte 0recvente de volum varia+il 2de la construcţia -ro-oziţională cu
mai mulţi constituenţi -nă la sintagmă9 răs-ndite n tot textul, chiar şi n -asa:ul 0inal al
cuvntării. &ceastă echivalenţă sintactică este susţinută, n -lus, şi de echivalenţa 0onologică,
mor0ologică şi semantică rima n II. ". 3. a9 6 T.a (bond*anC 9o*an) du+letele din I & 101 ;
(hearC hear, belie0eC belie0e), ana0orele la nce-ut de -ro-oziţie n II. &. 3 k T (ifC if) şi II. ".
l.a9 k T.a9 k <.a9 (who is here so), -aronimiile din II. ;. l.a9 6 T.a9, l.+96T.+9 urm. (lo0ed;lo0e,
fortunate;fortune etc.h sinonime mor0ologice şi textologice n II. ". l.a9 k T.a9 k <.a9 (base ?
rude ? 0ile) şi II. ;. 3 kT şi re0renul din II. ". l.+9 D1 T.+9 k <.+9 (if any, seak, for . . .).
&ceastă acumulare de ti-uri re-etitive re-rezintă acum, la rndul ei, +aza -entru
deviaţii secundare. n mod 0ra-ant, acestea a-ar, de -re0erinţă, la s0rşitul unui gru- triadic
FIN(!I SI$&"$I"E6T3
res-ectiv tetradic de structuri de echivalenţă sintactică, unde, -rin contraste 0ormale şi
de conţinut, -roduc variaţie şi tensiune. *acă nce-em cu introducerea, atunci n I.&?"
există, ce1i dre-t, un -aralelism sintactic, dar totodată 0igura CLBlos/ existentă n & şi ;, nu
e conţinută n ", ci su+stituită -rintr1un cu-lu sinonimic (censure- udge). n mod asemănător
se -etrec lucrurile şi cu -rima -arte 2II. &9 din -artea centrală, unde -aralelismul din &. 3?T
nu este continuat n < = n locul său a-are un -aralelism imanent -ro-oziţiei, ale cărui
elemente constituie, la rndul lor, o antiteză hiastică. n tim- ce, n I. " locul central l ocu-ă
tematica :udecăţii şi a nţele-ciunii ascultătorilor, iar n II. &. <, dialectica dintre viaţa
individului/6sclavia tuturor/ şi moartea individului/6,.li+ertatea tuturor/, n -artea a doua, n
-artea de mi:loc a argumentaţiei 2II. ;9, acest loc este ocu-at de du+la tensiune dintre
succesul şi 0aima lui "aesar, -e de o -arte, şi am+iţia şi moartea lui "aesar, -e de altă -arte.
&ceastă situaţie este considerată de vor+itor ca avnd asemenea im-ortanţă, nct el o descrie
lingvistic ntr1o modalitate stilistică deose+it de com-licată. u numai că -ro-oziţiile ;. 3 şi
;. T 0ormează cte un -aralelism cva1drimem+ru= nu numai că ;. T este o 0ormulare sinonimă
la ;. 3= nu numai că l.a9 ? T.a9, l.+9 ? T.+9, l.c9 ? T.c şi l.d9 ? T.d9 snt legate ntre ele -rin
-aronimie şi hiasm= nu numai că ;. 3. a9?d9 snt a-roa-e la 0el de lungi ca -ro-oziţii 2a c. ZZ
+ d9, n tim- ce ;. T.a9?d9 snt structurate di0erit şi anume o dată, su+ as-ectul su-rimării
secundare su-rimarea lui there is n T.+9?d9Q, şi, altă dată, su+ as-ectul adiţiei secundare 2cte
o sila+ă n -lus la 0iecare sintagmă9 ? ci 0iecare din cele două construcţii -ro-oziţionale
culminează ntr1o antiteză care marchează o ru-tură de conţinut -uternică ntre -rimele trei
-ărţi de -ro-oziţie şi cea de a -atra, ntorsătura semantică +ruscă are 0uncţia de a diri:a n
mod s-ontan -otenţialul emoţional al auditoriului s-re momentul decisiv al argumentării
>oarte tiranului ^/ $extul care urmează nu -oate dect să insiste asu-ra acestui -unct. &şa se
ex-lică numeroasele construcţii -aralele n -artea ", care, n 0orma ntre+ării retorice,
-resu-un de:a răs-unsul. V inversiune sintactică n ". l.+9 k T.+9 k <.+9 (for hi*
ucigaşi -otenţiali ai lui "aesar9 cu ;rutus, -e de altă -arte, -e ;rutus 2ca re-rezentant
-otenţial al tiraniei9 cu Naesar n 0elul acesta se 0ace un rezumat al argumentaţiei din II. & şi
II. ". Peroraţia nsumează şi temele merit/6 0aimă/ şi -erenitate/6distrugere/ n 0elul
acesta se 0ace o reca-itulare a argumentaţiei din II. ;. Prin urmare, nsăşi ncheierea este
conce-uta hiastic 0aţă de -ărţile anterioare. (ltima -ro-oziţie -oate 0i considerată ca rezumat
al tuturor acestor teme.
n ncheiere, mai -unem ntre+area, care ar -utea 0i 0uncţiile -ragmatice ale
-aralelismului şi antitezei n cuvntarea lui ;rutus. n ceea ce -riveşte -aralelismul, el este un
mi:loc stilistic -otrivit -entru a sugera ra-orturi de identi0icare n conţinut. &ceasta reuşeşte
cu att mai mult cu ct -aralelismul este susţinut de echivalenţe 0onologice, mor0ologice şi
mai ales, semantice. *ouă locuri din text vor servi dre-t exem-lu n II. ", n 0elul acesta, Se
naşte relaţia de identi0icare dintre bond*an 2l.a9, not a 9o*an 2T.a9 şi (so*eone) that will not
loue his country 2<.a9. &ici sclavia şi li-sa conştiinţei naţionale se con0undă tertiu* non
datur. &semănător -rocedează şi cuvntul 0inal (I ha0e done no *ore to =aesar ...), unde
-aralelismul -rovoacă identi0icarea de roluri de:a amintită 2-u+lic Z ;rutus, ;rutus Z "aesar9,
ast0el că -u+licului nu1i rămne altceva de ales dect să acce-te rolul de ucigaş o0erit de
orator. n situaţii ca aceasta, -aralelismul nu -osedă doar calităţi estetice, ci şi trăsături ale
unei 0iguri logice/. "a atare, -rin construirea de identităţi, 0igura logică are aici sarcina de a
nu lăsa nici măcar un gnd s-re alte alternative -osi+ile 2de exem-lu, disensiune ntre -le+e şi
;rutus9. Funcţia ei este de a masca.
u mult di0eră, su+ acest as-ect, a-recierea antitezei 2Z -aralelism antonimie9.
Intenţia ei este -olarizarea, care exclude orice altă -osi+ilitate. &şa se ntm-lă n II. &. <,
FIN(!I SE>&$I"E6T<
unde multitudinea -otenţială a as-ectelor este redusă la alternativele =aesar ! 0iu
to3i Z scla0i *or3i şi =aesar ZZ *ort A to3i Z oa*eni liberi. !eiese clar care dintre variante
este de -re0erat, deoarece una din ele -rezintă o caracteristică negativă 2de exem-lu, sclav/
n II. &. < şi II. ". l.a. Şi mai lim-ede a-are acest reducţionism antonimie n II. ;. 3. d9 k
T.d9, unde, du-ă cele trei trăsături -ozitive 2"aesar9 şi -osi+ilităţi de reacţie 2a lui ;rutus9 snt
numite ca anti-ozi adevărata trăsătură negativă (a*bition) şi adevărata reacţie negativă
(death). &scultătorului nu i se comunică aici, dacă .a*bition re-rezintă cu adevărat un delict
ce merită -edea-sa cu moartea, sau dacă moartea este ntr1adevăr singura -edea-să -osi+ilă
-entru a*bition. Pentru el -ers-ectiva este dată de la nce-ut de o singură alternativă. *e
unde este -ermisă concluzia că antiteza voalează aici com-lexitatea situaţiei. Prin urmare,
această 0igură nu are doar o dimensiune estetică -lăcerea de a inversa sensul= ea nu are nici
doar o dimensiune a0ectivă -rovocarea emoţiei -u+licului. $ot att de im-ortantă este 0uncţia
ei cognitivă, aceea de a -ro-aga o ideologie, ideologia re-u+licană/.
PX. FIGURI SEMANTICE
Figurile semantice snt acelea, a căror esteticitate este 0undamentată -e o deviaţie
semantică. *acă numim unitatea de sens normală din -unct de vedere gramatical semem,
atunci deviaţia -oetologică se numeşte ? -rin analogie la celelalte a+ateri lingvistico1estetice
? metasemem. Fiecare semem este com-us dintr1un com-lex de trăsături semantice, sau
seme, de exem-lu, (Sani*at), (Sabstract), (Sfluid) etc. V estetică semică -resu-une ca
trăsăturile semantice res-ectiv com-lexele de trăsături să 0ie trans0ormate du-ă categoriile de
modi0icări cunoscute. &ceasta se -oate ntm-la la nivelele lingvistice ale mor0ologiei,
sintaxei, textului, n acest -unct, modelul ela+orat aici se deose+eşte clar de -ro-unerea
gru-ului din #Ottich 2*u+ois et al. 347D9, care limitează metasememele la su+stituţiile
semantice de cuvnt 2Z tro-i, $ro-en/9 şi care, -entru schim+ările de sens ce
FIN(!I SE>&$I"E6TJ
categorizării 0ăcute aici, ele snt -rivite -oate dintr1o -ers-ectivă nouă.
.1.1. A>$7$8 p
V sim-lă nşiruire aditivă de unităţi semantice nu este ncă su0icientă -entru a -roduce
o deviaţie semantică. #a -unctul de vedere cantitativ tre+uie nea-ărat să se adauge unul
calitativ. V ncălcare a unei reguli semantice ar exista n com+inaţia de semne, n care unul
din ele conţine toate seinele celuilalt, de exem-lu 2x9Q k 2x9 k 2kL9 k2kz9Q. Intră aici
0ormularea weibliche 7rau, a cărei com-onentă 7rau im-lică trăsătura 0eminin. V situaţie
asemănătoare ntlnim n itic *ic, uria *are, hu*an boy etc. !etorica clasică vor+eşte n
aceste cazuri, des-re leonas*C alt termen -otrivit aici este redundanţă eronată/
20ehlerha0te !edundanz/ ? c0. #eech 3454 3<7?3<9. "a variantă sintactică a -leonasmului
este considerată tautologiaC
2339 a9 *ie Frau ist Aei+lich, +9 $his +oL is human.T38
Şi răs-unsul lui Hamlet la ntre+area lui Horaţio /Rhat neAs/ du-ă ntlnirea sa cu
0antoma, conţine o tautologie
23349 $here@s ne@er a villain dAelling in all *enmarB ;ut he@s an arrant Bnave.
&ici 0ormularea 0illain Z arrant kna0e este tautologică, adică nu are loc un cştig
in0ormaţional, ast0el că Horaţio com-letează -e dre-t S6a*let, I.v. 3TD?3TJ9
23T89 $here needs no ghost, mL lord, come0rom the grave $o tell us this. T33
*acă, n acest caz, tautologia are rolul de a disimula, n alt loc, ea are alt sco-. e
re0erim la cuvintele lui Hamlet des-re tatăl său 2I.ii. 37?39
23T39 He Aas 8 man, taBe him 0or all in all, I shall not looB u-on his liBe again. T3T
&ici trăsăturile semantice -entru *anC (>n*an)r (S*asculin) şi (Sadult) snt de:a
conţinute n father, ast0el că -are a exista o adiţiune eronat redundantă a unui semem. *ar
dacă inter-retăm *an ca su+stitut -entru ideal*an, atunci intervine o nmulţire a trăsăturilor
semantice a sememului de inserţie. Eroarea semantică a tautologiei se trans0ormă atunci n
tro- stilistic, n em0ază. &celaş lucru se ntm-lă şi, cnd n -leonasmul fe*eie fe*inin+, mar
a-are n -lus, n a0ară de com-onenta fe*inin, şi semul (Satracti0) sau (S cu for*e ale
corului regnant fe*inine ) 2c0. şi titlul cărţii lui &. Stassino-oulos 8ie weibliche 7rau). n
-ro+lema 0uncţionalizării literare a -leonasmului şi tautologiei decide ntotdeauna contextul
-ragmatic.
.1.2. S#!8:7$8
Su-rimarea totală a trăsăturilor semantice duce la ase1mie sau li-să de sens. V
su-rimare -arţială a elementelor semantice nsoţeşte 0igurile -ro-oziţionale ale eli-sei şi
zeugmei. *u-ă cum arată *u+ois et a l. 2347@D TT3 ? TTT9, şi ntreru-erea vor+irii
2a-osio-eza9, +a chiar şi tăcerea -ot 0i tratate ca 0iguri semantice. Ele re-rezintă -oziţii zero
din -unct de vedere semantic, -e care rece-torul nsuşi le com-letează -rin inserţie de
sememe. (n alt ti- de su-rimare semantică are loc acolo, unde semele unor ex-resii se exclud
reci-roc. Exem-le -entru acest 0enomen snt
23TT9 a9 a living death
+9 0elix cul-a
c9 ein groer )Aerg
d9 ein +eredtes SchAeigen. T3<
&ici există, de 0iecare dată, o coordonare atri+utivă a unor antonime semantice. Forma
lor logică este aceea a contrazicerii 2c0. Co--erschmidt 347T DJ?J89. !etorica scolastică o
numeşte oxi*oron. (n exem-lu ti-ic este exclamaţia din 2strohil tella, 2385. 3.9 de
SidneL
2 125H V a+sent -resence ^ T
FIN(!I SE>&$I"E6T7
>ai cunoscută n literatura universală este nşiruirea de oximoroane n cuvintele lui
!omeo la ShaBes-eare (9o*eo and Auliet,, i 3T?379
2 3TDj RhL, then, V +raAling love ^ V loving hate ^ V anL thing, o0 nothing 0irst
create ^ V heavL lightness ^ serious vanitL ^ >is1sha-en chaos o0 Aell1seeming 0orms ^
Feather o0 lead, +right snoBe, cold 0ire, sicB health ^ Still1AaBing slee-, that is not Ahat it is^
T3J
ci din contră, şi 0ericirea mntuirii. Exem-lul 23T<9 -une n contrast a+senţa 0izică cu -rezenţa
imaginară a iu+itei. nşiruirea de oximoroane a lui !omeo 23TD9 caracterizează, n 0ine, cele
două 0eţe ale unei -asiuni numită inegala+il, cu mult tim-
FIN(!I SE>&$I"E6T4
tiv logic. Exem-lul cel mai cunoscut din literatura germană este
23T9 Ihr >ann ist tot und lUt Sie grOen (7aust)M K
unde cronologia lui a fi *ort şi a. saluta este inversată. V altă inversiune semantică
găsim la ShaBes-eare n 2ntony and =leoatra, III. x. T?< 2cit. de Gose-h 34D49
23T49 $h@&ntoniad, the EgL-tian admiral,
Rith all their sixtL, 0lL and turn the rudder.TT3
&ici, turn the rudder este -remisa logico1cronologică şi nu urmarea lui fly.
&ntichitatea a numit această inversiune semantică hysteron roteron.
5.3.D. Su+stituţia
>iezul deviaţiei semantice o 0ormează 0igurile semantice, care iau naştere -rin
schim+ări ale unităţilor semantice. Cuznec6SBe+nev 2345 T<9 le numesc, din acest motiv,
0iguri ale su+stituţiei/ = denumirea lor tradiţională de tro-i/ 2de 0a-t 0razeologisme/,
$ro-en/, Rendungen/9 ţine şi ea cont de acest as-ect. (n tro- este 0ormat deci din două
elemente 239 o ex-resie nlocuitoare, su+stitutul 0 care dă 0orma s-eci0ică a tro-ului
meta0oră, metonimie, sinecdocă etc. = şi 2T9 o ex-resie nlocuită, su+stituendul " Sx şi " snt
cunoscuţi n retorica scolastică şi ca no*en i*roriu* no*en roriu*, sau exresie
i*rorie 6 exresie roriu/is+. Pnă acum a 0ost mai -uţin luat n considerare contextul
semnalizator J 1 !J " , care arată -rezenţa unui tro-. &su-ra lui ne atrage atenţia, n mod
deose+it, Harald Reinrich 2345<, 3457, 3459, declarnd meta0ora ca -arte a unei semantici a
FIN(!I SE>&$I"E6T43
trăsăturii mărimii exagerate 2mărimea unei -lanete este alta dect a unei 0ar0urii9, e9
din. cauza trăsăturilor (!solid) şi fQlichid), 09 din cauza trăsăturilor (!solid), (!tactil) şi ( >
olf acti0), g9, n 0ine, -rin trăsăturile (Nersonal) şi ( >di0in ). $oate acestea snt deviaţii
semanto1estetice -osi+ile, ntre+area, dacă snt deviaţii mai mari sau mai mici şi deci dacă
există grade de -oeticitate mai mari sau mai mici, -oate -rimi răs-uns n cazul n care reuşim
să ierarhizăm trăsăturile semantice ale o+iectului desco-erite -e +aza restricţiilor contextuale.
&tunci regula ar 0i cu ct a-are ncălcarea regulei mai sus n ierarhia trăsăturilor, cu att
deviaţia şi deci literaritatea este mai mare. *in -ăcate, lingvistica nu a -utut da un răs-uns
de0initiv n -ro+lema ierarhizării trăsăturilor= celor care o a-ro+ă 2Fodor6Catz, *u+ois9 li se
o-un critici as-ri 2Reinrich, ;icBerton9. "hiar dacă s1ar -utea construi -entru toate sensurile
-osi+ile ntr1o lim+ă V -iramidă generală a semelor su+ as-ect -ragmatic, tot rămne
nelămurită -ro+lema, dacă rece-torul nu ar ntocmi o cu totul altă scală a -oeticităţii.
H. Reinrich 234J, 345<, 3459 ndrăzneşte să a0irme că deviaţia semantică este
simţită mai -regnant la o distanţă imaginativă mai mică 2;ilds-anne/ ? adică relaţia S: ? C9
dect la una mai mare 2a0irmaţie ce tre+uie ncă veri0icată9 şi ex-lică această conce-ţie,
-rintre altele, -e +aza meta0orei distanţate 2Fernmeta-her/9 8reieck der Liebe şi a meta0orei
a-ro-iate 2ahmeta-her/9 8reieck des <ierecks.""U n tim- ce această ex-unere, ce 0oloseşte
denumirile contradicţie/ res-ectiv -redicaţie contradictorie/ 2Riders-ruch ?
Aiders-rOchliche PrUdiBation/9, ia ca -unct de -lecare sincronia com+inaţiei semantico1
textuale, o -ragmatică istorică -rocedează du-ă măsura ha+itualizării unui tro-. "hiar
deviaţia cea mai mare -oate să -ălească -nă la a nu 0i recxmoscută -rin utilizarea ei
-ermanentă, ast0el că rece-torul nu o mai sesizează. n 0elul acesta, se naşte dintr1o meta0oră
ndrăzneaţă una moartă.
Pnă aici am analizat relaţia dintre su+stitutul x şi contextul său semnalizator J.
Putem reţine ca rezultat, că la constituirea de tro-i :oacă un oarecare rol 0elul, numărul şi
0oarte -ro+a+il, gradul de generalitate al semelor d_viante. S0era largă a -ro+lemei a 0ormat
-nă acum, -rea -uţin
FIN(!I SE>&$I"E6T4<
această relaţie -oate 0i ex-licată ca o-oziţie semantică ntre a+stract şi concret 2a9,
mare şi mic 2d9, conţinut şi reci-ient 2e9, ol0activ şi tactil 209, -ersonal şi non1-ersonal 2g9.
!elaţii de su+stituţie ca acestea şi ncă altele -ot 0orma -unctul de -lecare -entru o clasi0icare
a tro-ilor. Pnă azi nsă, ea nu a 0ost realizată -e măsura necesităţii ei. "ăci, -e de o -arte, s1a
renunţat la a se lua n considerare toate -osi+ilităţile de su+stituţie semantică. Pe de altă -arte,
este ncă 0olosită \cu -redilecţie nomenclatura greco1latină, deşi s1a recunoscut că termenilor
o+işnuiţi le li-seşte -recizia, un lucru ce se re0eră mai ales la meta0oră. "auza se a0lă, -rintre
altele, n 0a-tul că se su+sumează unei singure denumiri mai multe 0orme de su+stituţie, de
exem-lu, sinecdoca este nţeleasă ca su+stituţie ntre -arte1ntreg, s-ecie1gen, singular1-lural,
-rodus 0init1materie -rimă şi invers 2c0. #aus+erg, 3457 54?739. &ceste nea:unsuri -ot 0i
nlăturate doar, dacă se reuşeşte sta+ilirea unor re-ere, care să 0acă -osi+ilă 0ormarea unor
gru-e categoriale mai mari. &st0el #aus+erg 23457 5D9 /deose+eşte rungTroen 2de
exem-lu, meta0ora, ironia9 şi Dren/0erschiebungstroen 2de exem-lu, metonimia, sinecdoca9.
&semănătoare este şi di0erenţierea unor o-eraţii semantice 0undamentale de către GaBo+son
23473 <T<?<<<9 i*ilaritGtsoeration şi Jontignit+tsoeration, care -ot 0i denumite şi cale
meta0orica res-ectiv cale metonimică. n cazul similarităţii, se nlocuiesc nume asemănătoare
din -unct de vedere semantic, n cazul contiguităţii, există o relaţie -redicativă ntre x şi S T.
V -rimă -ro-unere -entru o ast0el de m-ărţire a 0ăcut1o de:a RelleB6Rarren 234J5 3<9.
&ici nu vom dez+ate ndrăzneaţă teză a lui GaBo+son, care a0irmă că modalitatea de
-rezentare meta0orică este constitutivă -entru şcolile literare romantice şi sim+oliste, iar cea
metonimică -entru realism. u -oate 0i dez+ătută aici mai n amănunt nici concluzia ? 0oarte
elocventă -entru semiotică ? că am+ele căi ar -utea 0i trans-use şi asu-ra altor sisteme
semiotice, 2de exem-lu, asu-ra -icturii9. *ar asu-ra a două lucruri merită cugetat 3. asu-ra
caracterului -rocesual, care este atri+uit rocedurii tro-izării, şi T. asu-ra -retenţiei la
universalitate, -e care o au cele două -rocedeuri n domeniul lingvistic. &m+ele ne determină,
n cele ce ur1
FIN(!I SE>&$I"E6T4J
amintit de:a. "eea ce caracterizează dez+aterea ce urmează este 0a-tul că ea extinde
noţiunea de meta0oră la tro-ii de similaritate şi că inter-retează şi hi-er+ola, ironia şi alegoria
ca as-ecte meta0orice s-eci0ice. "omun acestor metasememe este că, deşi S: şi " , ce tre+uie
dedus, a-arţin unor cm-uri semantice di0erite, ele se a0lă totuşi ntr1o relaţie de asemănare
datorită unei trăsături semantice comune. $i-urile de di0erenţă semantică ne o0eră un s-ectru
larg de -osi+ilităţi de su+stituţie. om aminti unele dintre ele n cele ce urmează.
a9 ubstituita ( abstract) ; (Nf abstract)
Prin nlocuirea unei ex-resii cu trăsătura ( 101 abstract ) cu una ce -oartă trăsătura ( k
concret) se 0ormează o meta0oră concretizatoare, n cazul invers, o meta0oră a+stracti1zantă.
&ceasta din urmă o ntlnim n exem-lul din Eliot tratat mai sus 23<89, n tim- ce meta0ora
concretizatoare 2mult mai 0recventă9 este -rezentă, de exem-lu, la Gohn ;unLan n The
$ilgri*%s $rogressC
2 3<D9 &nd he said unto me $his mirL slough is such a -lace as cannot +e mended.
It is the descent Ahither the scum and 0ilth that attends conviction 0or sin doth continuallL run
= and there0ore it is called the lough of 8esondMY "`
unde a+stractul 8esond 2dis-erare/9 este concretizat -rin concretul lough
2mocirlă/9. &desea există o anumită a-ro-iere ntre meta0ora concretizatoare şi cea
1nsu0leţitoare, mai ales cnd ? ca n -iesele de moravuri medievale ? -ăcate şi virtuţi
a+stracte snt ntruchi-ate n trăsături omeneşti.
+9 ubstitu3ia (ani*at) (Nf ani*at)
*acă trăsătura ( >ani*at ) este schim+ată cu trăsătura (!ani*at), atunci o+ţinem o
meta0oră contrară celei -ersoni0icatoare, nsu0leţitoare, de exem-lu
23<J9 a9 at thL soul@s unsetting 2&. "h. SAin+urne, 20e at5ue <ale) +9 die &sche
meiner Freuden 2F. H`lderlin, $alinodie).,TT
*acă1are loc su+stituţia contrară, meta0ora se numeşte nsu0leţitoare/, animatoare/,
animistă/, cinetică/, sau,
"eea ce se -etrece aici este schim+area semantică a unor senzaţii n 0orma meta0orelor
sinestetice 2intersenzoriale9. #a 0el ca şi semul (S0i/ual), şi semele (Sacustic), (Stactil), (
Sgustati0) şi (Solfacti0) -ot 0i nlocuite cu seme ale unor senzaţii contrastante, ast0el că se
0ormează o -aradigmă
FIN(!I SE>&$I"F.6T47
nchisă a meta0oriicii sinestetice. 2c0. (llmann 3457 TDJ ? T57, Stan0ord 34DT9. (n
exem-lu din domeniul acestor -osi+ilităţi de su+stituţii
2 3<9 $hL voice Aas a censer that scattered strange -er0umes T<3
2V. Rilde, alo*e)
arată că trăsătura semantică (Sacustic) este nlocuită de (Solfacti0). (n altul
demonstrează chiar o du+lă su+stituire
23<49 Stimmen, ins NrOn der Rasser0lUche geritzt T<T
2P. "elan, ti**en)
In locul trăsăturii ( Sacustic ) a-ar, n construcţia -artici-ară, trăsăturile (S0i/ual) şi
(Stactil). #eech 23454 3J4?3589 numeşte acest 0enomen, care -oate a-are n toate 0ormele
de su+stituţie, meta0oră com-usă/ (co*ound *etahor). &ceastă -osi+ilitate ne 0ace să
vedem -aradigmatica meta0orei sinestetice ca deose+it de com-lexă.
d9 ubstitu3ia (o/iti0) 6 (No/iti0)
*acă un semem cu trăsătura ( So/iti0 ) nlocuieşte un altul cu trăsătura (!o/iti0),
atunci avem o meta0oră ironică sau ? ntr1o -recizare -ragmatică ? o *etafor+ de si*ulare
ironic+ 2simulations ? ironische >eta-her/9. "ăci, aici, structura de su-ra0aţă simulează o
atitudine a0irmativă, n tim- ce contextul semnalizator o demască dre-t negativă. Exem-lul
desigur cel mai cunoscut -entru o atare inversiune semantică l găsim n cuvntarea lui
&ntoniu din Aulius =aesar 2III.ii. 4T?8T9 de ShaBes-eare
2HV9 He sc. "aesarQ Aas mL 0riend, 0aith0ul and :ust to me ;ut ;rutus saLs he Aas
am+itious= &nd ;rutus is an honoura+le man. T<<
&d:ectivul honourable, -ozitiv -rivit din structura de su-ra0aţă, este inversat n
contrarul său Sdishonourable) de un context semnalizator contrastant, care n rndurile ce
urmează este am-li0icat şi mai mult.
FIN(!I SE>&$I"E6T44
deloc de lucruri literare de nimic, ci de o culegere organizata cu artă cu-rinznd texte
-oetice extrem de arti0iciale. Libellus şi nugae snt meta0ore ironice, care a-arţin unei situaţii
exor1diale s-eci0ice comunicării literare= contextul semnalizator nu este numai textual ci şi
-ragmatic.
(ltimul exem-lu a ex-licitt cit de im-ortantă este -ragmatica comunicării -rin
semne -entru nţelegerea 0enomenului ironiei. #a ea se re0eră n ntregime clasi0icări ca
asteis* 2ironie ur+ană9 ,carientis* 2ironie şarmantă9, diasir* 2ironie arogantă9, *icteris*
2ironie dis-reţuitoare9 şi sarcas* 2ironie amară9, categorii care im-lică, de 0iecare dată, şi o
anumită atitudine a vor+itorului. Şi ironia dramatică 2tragică9 are tangenţe cu dimensiunea
-ragmatică, -rin discre-anţa ce există ntre actorul neştiutor şi s-ectatorul ştiutor, discre-anţă
căreia i cores-unde deose+irea dintre atitudinea negativă şi -ozitivă. "are dintre cei doi are
dre-tate hotărăşte soarta nsăşi 2ntotdeauna negativă9. Şi n cele din urmă, chiar şi ironia
romantică şi1ar -utea avea rădăcinile ntr1o -ro+lematică -ragmatică res-ectiv -ragma1
semantică -ro+lematica unui eu n relaţia cu sine nsuşi şi cu lumea. n acest sens -ot 0i
inter-retate semiotic rezultatele lui >uecBe 234549 şi ale a.ltor cercetători. *ar o ast0el de
ntre-rindere de-ăşeşte limitele lingvisticii.
e9 ubstitu3ia (N*are) ( *are)
*acă se nlocuieşte o unitate lingvistică cu trăsătura S!*are) cu una ce are trăsătura (
>*are ) avem de1a 0ace cu o *etafor+ hierbolic+ 2care exagerează9. *acă se -rocedează
invers, se vor+eşte des-re o *etafor+ *eiotic+ 2care denaturează micşornd9. *ouă meta0ore
hi-er+olice conţine, s-re exem-lu, cea de a doua stro0ă din The Feeer de !. "rashaA
23DT9 Heavens thL 0air eLes +e=
Heavens o0 ever10alling stars= @$is seed1time still Aith thee.
&nd stars thou soA@st Ahose harvest dares Promise the earth to countershine Rhatever
maBes Heaven@s 0orehead 0ine. T<J
&yes;hea0ens şi tears;e0er ? falling stars snt su+stituţii semantice care snt identice
cu o-oziţia trăsăturilor (!*are) C
chlacht), şi conexiunea cauzală cu a 0ace/ (ein :ut *acht ihn /u eine* Lwen in der
chlacht) T<7. Poeticitatea creşte atunci cnd meta0orele coincid cu 0orme ale deviaţiei
mor0ologice sau sintactice, de exem-lu, cu :ocul de cuvinte sau -aralelismul. "a meta0oră
textologică cunoscută de:a din retorica clasică considerăm alegoria, ca meta0oră continuată/
(continuata transla3ia). $răsătura ei esenţială este că de-ăşeşte limitele -ro-oziţiei. n această
acce-ţiune, ea -oate a-are n variantele alegoriei antro-omor0izante, ironice şi hi-er+olice.
*e aceea nici nu este de mirare că ea a a:uns, ncă de tim-uriu, n vecinătatea terminologică a
ironiei 2c0. #aus+erg 3458 3DD, >ac ueen 3478D4?J89.şi a -ersoni0icării. Evul mediu
cunoaşte mai ales alegorii antro-omor0izante, nce-nd cu $sycho*achia lui Prudentius. a:un1
FIN(!I SE>&$I"E6<83
gnd la !omanul rozelor ş: &0ery*an 2c0. #eAis 34J9. *acă contextul semnalizator
este mai -uţin concretizat, atunci există o mulţime de su+stituenzi S T. !ezultatul este o ale1
gorie tene+roasă/ 2dunBle &llegorie/9. *acă contextul semnalizator are nsă o mare densitate
semantică, atunci -osi+ilităţile de su+stituţie ale lui S T se ngustează tot mai mult alegoria
este atunci trans-arentă sau +anală, de ex. 0a+ulele cu animale, unde lămurirea/ din 0inal
evidenţiază clar sensul lui S T. n 0ine, mai amintim situaţia n care contextul semnalizator are
o 0ormă semantică deose+it de com-lexă. &ceasta se ntm-lă cnd un text -rezintă o
trans0ormare alegorică multi-lă, cum ar 0i con0orm -rinci-iului m-ătrit al scrisului
2vier0acher Schri0tsinn/ ? c0. Harris 34559. V descriere lingvistică a acestui 0enomen ar
tre+ui să -ornească de la 0a-tul că avem aici o variantă a meta0orei com-use/ amintite mai
sus care este s-eci0ică textului. Pe marginea -ragmaticii linguo1estetice a tro-ilor de
similaritate vrem să mai aducem cteva ex-licaţii. u o dată, istoria şi -ractica au dovedit că
trei ti-uri de tro-i snt considerate ca ne-utnd crea -oeticitate meta0ora necesară, cea mixtă
şi cea moartă. :etafora necesar+ sau catahre/a, ocu-ă, n lim+a:ul cotidian, locul unei
greşeli semantice şi nu este simţită ca metasemem. Exem-le snt
23DD9 a9 the 0oot o0 a hill
+9 der ;art eines SchlOssels
c9 das $isch+ein. T<
:etafora *ixt+ (kakj/elon) -are caraghioasă ca a+atere m-otriva unui decoru*,
deoarece amestecă mai multe domenii incom-ati+ile din -unct de vedere semantic. (n
exem-lu 2cit. de "ha-man 347< 779
23DJ9 I smell a rat, 3 see iţ 0loating in the air, +ut I ho-e to ni- it in the +ud. <<a
:etafora *oart+ sau cadavru meta0orei/ res-ectiv ex1meta0ora/ şi1a -ierdut 0orţa
stilistică, deoarece, din cauza +analizării n tim- a lui 0 nu se mai sesizează discre1
-rezentarea lor istorică 0ormează de1a dre-tul domeniul ideal -entru o -ragmatică, stilistico1
retorică.
5.3.D.T. $ro-i de contiguitate 2metonimia9 $ro-ii de acest ti- se +azează -e
vecinătatea semantică 2contiguitatea9 elementelor de su+stituţie. Ea este -rezentă cnd 1 şi
" se a0lă unul 0aţă de altul n relaţie -redicativă. GaBo+son 23473<T9 dă ca exem-lu engl,
hut 2coli+ă/9 şi, ca reacţie metonimică la acest cuvnt, thatch 2aco-eriş de -aie/9, litter
2-aie/9 şi o0erty 2sărăcie/9. n ele snt conţinute contiguităţile ntreg1-arte, s-aţiu1
conţinutul s-aţiului şi e0ect1cauză. Thatch, litter şi o0erty snt, n aceste 0orme de re0erinţă,
-redicaţii -osi+ile des-re hutC
2 3D79 a9 & hut has a thatch.
+9 $he 0loor o0 this hut is streAn Aith litter.
c9 PovertL com-els to live in huts. TD3
n stilistica normativă, snt adunate o serie de su+stituţii de contiguitate su+ denumiri
ca sinecdocă 2-arte1ntreg, s-ecie1gen, singular1-lural9, antonomasie 2nume -ro-riu1
FIN(!I SE>&$I"E6<8<
a-elativ9 şi metonimie 2cauză1e0ect, s-aţiu1conţinutul lui, tim-1conţinutul lui9. oi
sim-li0icăm această m-ărţire, n -arte inconsecventă, -rezentnd toate ti-urile de metonimie
ca su+stituţii de contiguitate. (nele dintre ele le vom ilustra n cele ce urmează. "a şi la
meta0oră, contextul are 0uncţie de semnal.
a) ubstitu3ia (Sgeneral) x (Sarticular) *acă o unitate semantică cu trăsătura (S
general) este nlocuită -rintr1una cu trăsătura (Sarticular), rezultă o *eiwii*ie
indi0iduali/atoare 2@-artiBularisierende >etonLmie/. Su+stituţia inversă -roduce o *etafor+
generali/atoare bgeneralisierende >etonLmie/9. Prima metonimie se 0ormează -rin
adăugare de seme, cea de a doua nsă -rin su-rimarea lor. &m+ele trans0ormări semestetice,
care -nă acum au 0ost corelate terminologic cu sinecdoca 2c0. *u+ois et al. 347D 378?37<9,
-ermit o su+clasi0icare (Qtotal) ' (Sar3ial), (Sgenul) x (S secie), (Slural) ' (S
singular), (Sno*en roriu*) ' (Sno*en aelati0u*). Exem-lul -entru metonimia
individualizatoare, n care trăsătura SStotal) este schim+ată cu trăsătura (Sar3ial), l luăm
din -oezia 2gincourt de &. *raLton
23D9 Fair stood the Aind 0or France, Rhen Ae our sails advance. TDT
&ici -artea (sails) nlocuieşte ntregul (shis). $ot iuncţie de -articularizare are şi
0raza din $raBl (tundenlied)
2 3D49 . . . rei0 ist die $rau+e
(nd 0estlich die #u0t in gerUumigen H`0en, T/
unde singularul die Traube re-rezintă -luralul. Invers găsim metonimia
generalizatoare n Jing Aohn 2I.ii.3849 de ShaBes-eare
23J89 Pour doAn thL Aeather.TDD
n W această -ro-oziţie, genul weather su+stituie s-ecia rain. n 0ine, şi metonimia
8en*ark 2adesea greşit nţeleasă9 din 6a*let, 2.iv.489 are 0uncţie generalizatoare
3J39 Something is rotten in the state o0 *enmarB. TDJ
FIN(!I SE>&$I"E6<8J
n tim- ce n aceste exem-le su+stantivul este acela, ca0e are 0uncţia metonimiei
cauzative, n exem-lul
23J<9 der +leiche $od, TD
ea este -reluată de un ad:ectiv bleich. >oartea e -alidă, nu din cauza -ro-riei culori,
ci -entru că i 0ace -e alţii -alizi. V inversare a relaţiei ntre cauză şi e0ect ne1o demonstrează
o -ro-oziţie din 9o*eo i Auliet 2.iii.3749 de ShaBes-eare
2 3JD9 Re see the ground Ahereon these Aoes do lie.
&ici, n loc de woes tre+uie su+stituit, să zicem, these dead causing our woes, TD4
-entru ca să se 0ormeze o construcţie corectă.
c) ubstitu3ia intre (Ssubstan3ial) ' (Saccidental) *acă trăsătura ( Ssubstan3ial) se
su+stituie cu (Saccidental) sau invers, are loc o mutaţie semantică, ce se +azează -e
-rinci-iul corelării 2atri+uirii9. &cesta se mani0estă, de exem-lu, n relaţiile de contiguitate
su+ordonate sta+ilite ntre -ersoană 2o+iect96atri+ut şi -urtătorul nsuşirii6nsuşire. (n
exem-lu -otrivit -entru autonomizarea atri+utului ni1I o0eră Cuznec6SBre+nev 2345 T79
23JJ9 /Nood morning, sir/. &uthoritL has suddenlL changed into su+servience. /I hear
Lou had some trou+le Aith the turnstiles this morning/,. Slid EvelLn +enevolentlL. ?/$rou+le,
sir $urnstiles/ re-lied subser0ience, as i0 ]uite at a loss to understand the sinister
allusion./$heL@ve told, f# Arong . . ./ ubser0ience s-rang round the counter.T@8
n acest citat din ;ennett, ex-resia subser0ience ia locul sintagmei corecte semantic
subser0ient *an. &celaşi lucru este vala+il, -rin analogie, şi -entru authority. Schim+area de
la o autoritate 2exagerată9 la servilism este evidenţiată ast0el ca o trăsătură dominantă n 0irea
acestui om, care se con0undă cu ele. &ceeaşi a+stractizare acţionează şi n Twelfth @ight
2I.v.<879 de ShaBes-eare, cnd iola şi ia rămas +un de la Vlivia cu cuvintele
23J59 FareAe@l, 0a=r crueltL^
"on0orm cu o gramatică normală aici ar tre+ui 0ormult 7arewell, fair and cruel
TJ3
lady
d) ubstitu3ia Rntre (Scon3inut) ' (Sreciient) "ele două as-ecte ale acestei
metonimii, care -ot 0i numite şi interiorizante, res-ectiv exteriorizante 2externali1
sierend6int…rnalisierend/9, şi găsesc ex-resia, -rintre altele, n su+stituţia de contiguitate ntre
s-aţiu1conţinutul s-aţiului şi tim- ? conţinutul tim-ului. Pentru varianta exteriorizantă se -ot
da următoarele exem-le
23J79 ă9 +ea un -ahar 2n loc de lichidul din -ahar9
+9 a studia Evul >ediu 2in loc de istoria Evului >ediu9.
>etonimia interiorizantă este re-rezentată de exem-le ca
23J9 a9 a ţine coniacul n mină 2n loc de -aharul um-lut cu coniac9 = +9 au0 eine
)igarettenlUnge verschAinden "M "
&st0el de ex-resii ne dovedesc că acest ti- de metonimie s1a m-ămntenit şi n
vor+irea curentă. V semni0icaţie estetică are n versul lui Eliot (The Lo0e ong of A. 2lfred
$rufrock)C
2 3J49 I have measured out mL li0e Aith co00ee1s-oons, T@<
mde tro-ul de contiguitate coffeesoons su+stituie tim-ul, n care te 0oloseşti, n mod
normal, de această ustensilă de /+ucătărie 2tim-ul ceaiului/9. $re+uie menţionată situaţia, n
care o -arte de cor- nlocuieşte o nsuşire localizată n ea 2sau imaginată ca ţinnd de ea9 şi
invers. Ilustraţia ei ne1o o0eră cea de a treia stro0ă din -oezia 8eutschlandlied de Ho00mann
von Fallersie+en
23589 *anach lat uns alle stre+en
+rOderlich mit Herz und Hand.T<D
6er/ şi 6and snt aici metasememe -entru si*3ire (atriotic+) şi 0iteie. n aceste
exem-le, relaţia de contiguitate are vala+ilitate sim+olică.
FIN(!I SE>&$I"E6<8
e) &=9C *etoni*ia rag*ase*antic+ sau si*bolic+ nţelegem -rin acest ti- de
metonimie o su+stituţie de contiguitate individualizatoare su-usă unei -ermanentizări
o+işnuite -rin -rocesul de comunicare. !ezultatul acesteia se mai numeşte şi sim+ol/.
*ezlegarea lui nu este ntotdeauna sim-lă, căci tre+uiesc cunoscute datele -ragmatice. n
-rinci-iu, metonimia sim+olică se -oate realiza n toate 0ormele -rezentate -nă aici. *ar
deose+it de +ine conturată n ea este relaţia de su+stituţie 2k substan3ial)62kaccidental). V
-utem o+serva ntr1un exem-lu din Games ShirleL 2cit. de "ha-man 375< 79
2 35 39 Sce-tre and "roAn >ust tum+le doAn &nd in the dust +e e]ual made Rith the
-oor crooBed scLthe and s-ade. T<J
cetre l =rown ţin locul la kings 2m-ăraţi/9, n tim- ce the oor crooked scythe
and sade este -us n locul la the oor far*ers 2@ţăranii săraci/9. nţelegerea acestor
sim+oluri -resu-une cunoaşterea 0a-tului că sce-trul şi coroana snt nsemnele tradiţionale
ale m-ăratului, iar coasa şi sa-a erau considerate, la vremea scrierii textului, ca uneltele de
lucru ti-ice ţăranului. <e sim+oluri metonimice snt arme 2n loc de răz+oi9, cle-sidra 2n
loc de tim-9, ochi 2n loc de dumnezeu9, litera & 2n loc de adultery la HaAthorneQ9, secera
şi ciocanul 2n loc de ţărani şi muncitori -e steagul sovieticQ9 etc. Şirul lor -oate 0i
continuat. &şa cum ne arată exem-lele date, sim+olul nu1şi are rădăcina, n -rimul rnd n
datele lingvistice. >ai mult, ? s-us cu vor+ele lui1 #e Nuern 2347< D89 ? lim+a este aici
numai la traduction dans le langage d@un ra--ort extralinguisti]ue ]ui -ourra ‚tre ex-rim_
dans une autre langue naturelle sans su+ir de modi0ication -erce-ti+le/. TJ
$ro-ii de contiguitate a9 ? e9 -rezentaţi snt doar cţiva dintre numeroasele ti-uri
-osi+ile. #a 0el ca şi meta0ora, tro-ii -ot 0i realizaţi la nivele lingvistice di0erite, ast0el că
ntlnim, de exem-lu, o metonimie nominală şi o metonimie de o+iect. >etonimia textologică
să o numim erifra/+.
FIN(!I SE>&$I"E6<843
D *ie >Lrte still und 0roh der #or+eer steht,
J Cennst du es Aohl
5 *ahin ^ *ahin
7 >`cht@ ich mit dir, o mein Ne+ieter, ziehn ^ T
&ceastă stro0ă se com-une din două -ro-oziţii, din care -rima conţine o -eri0rază,
care este continuată n stro0a a doua şi a treia. %ara, la care se 0ace re0eriri aici este, aşa cum
a0lăm mai trziu, Italia, n locul numelui ei au trecutK n cntec, trăsăturile ei. Este vor+a
aşadar de o -eri0rază antonomastică. ntregul (Italia) este descom-us şi ast0el concretizat
(Zitronen, grEnes Laub, Doldorangen ...) devenind totodată o enigmă, lucru su+liniat de
0orma interogativă. *etalierea este deose+it de evidentă, dacă retrans0ormăm -rima -ro-oziţie
am-lă, 0ormnd o serie de -ro-oziţii enunţiative sim-le.
Es gi+t ein #and.
*as #and hat )itronen.
*ie )itronen +lOhen.
*as #and hat Noldorangen.
*ie Noldorangen glOhen. *ie Noldorangen glOhen im #au+. *as #au+ ist grOn.
*as #and hat Rind.
*er Rind ist san0t. *er Rind Aeht. *er Rind Aeht vom Himmel. *er Himmel ist
+lau.
*as #and hat >Lrten.
*ie >Lrten stehen still.
FIN(!I SE>&$I"E6<3 G
&nd neigh liBe ;oanerges ? 3J $hen ? -rom-ter than a Star Sto- ? docile and
omni-otent &t it@s oAn sta+le door ? T58
Poezia este una dintre cele mai cunoscute ale lui E. *icBinson şi a 0ost exce-ţional
inter-retată de H. NalinsBL (Fegbereiter *oderner a*erikanischer Lyrik, Heidel+erg 345,
-g. 53 ? 579. *acă aici mai 0acem, totuşi, nişte com-letări, atunci numai su+ as-ectul s-eci0ic
al metasememelor tratate n acest ca-itol.
Poezia este 0ormată dintr1o singură -ro-oziţie. Su+iectul şi o+iectul snt -ronume
-ersonale I şi it. &cesta din urmă re-rezintă su+iectul logic/ al textului, adică tema sa. El
necesită, ca toate -ronumele, o concretizare semantică. Ea nsă nu se 0ace, cum ne1am
aşte-ta, -rin intermediul unui lexem ca su+stituend, ci -rin aceea că i se atri+uie lui it o serie
de acţiuni la the :iles, lick the <alleys u etc. &şadar semantizarea lui it se 0ace indirect/
? -rintr1o su+stituţie de contiguitate o su+stanţă este nlocuită -rin laturile ei accidentale.
&vem deci o -eri0rază, ce re-rezintă tro-ul ? cadru a: acestui text. (nele com-onente ale
-eri0razei (tank, hooting) ne sugerează că -ronumele -ersonal it tre+uie identi0icat cu lexemul
loco*oti0e. *eoarece indiciile concrete snt relativ sumare n text, această identi0icare -oate
0i veri0icată, -nă la urmă, doar n a0ara textului, şi anume -rin cunoştinţele noastre des-re
stadiul dezvoltării tehnicii n S(& n momentul scrierii acestei -oezii 2a-rox. 35T9.
Pnă acum, s1a văzut că -oezia este conce-ută ca o ghicitoare semantică. #a această
caracteristică contri+uie şi 0a-tul că tro-izarea este continuată n cadrul -eri0razei. ;aza ei o
0ormează meta0orele. &cestea şi au originea n două domenii, cel animal şi cel uman. Funcţia
lor este să alieneze mai mult o+iectul -rezentării, locomotiva/. "um se ntm-lă aceasta
-utem vedea dintr1o analiză mai a-ro0undată a ti-urilor de meta0ore şi a distri+uţiei lor n
text.
1. :etaforica ani*ist+C nţelegem -rin aceasta su+stituirea unor unităţi semantice cu
trăsătura (!ani*at) -rin altele cu trăsătura (Nani*at). V ntlnim n următoarele
FIN(!I SE>&$I"E6<3<
im-resie a nesiguranţei este ntărită şi de alte metasememe H. NalinsBL ne atrage
atenţia că n versurile 0inale 23J?37
$hen ? -rom-ter than a Star Sto- ? docile and omni-otent &t it@s oAn sta+le door ?
conţin două -aradoxuri mai nti, nu există stele care să se o-rească din drumul lor,
iar a-oi, se atri+uie maşinii două /nsuşiri care se exclud ntre ele docilitate şi atot-uternicie.
&m+ele 0orme ale deviaţiei au 0uncţia de a cu0unda 0iinţa maşinii ntr1o lumină or+itoare. Şi
nu este li-sit de im-ortanţă nici du+lul as-ect al tehnicii -osi+ilitatea de a 0i dominată de om
şi, invers, de a13 domina.
>ai a-are ncă un as-ect semantic. >eta0orica acestei -oezii nu se caracterizează doar
-rin schim+area neanimatului cu animatul, ci adesea şi -rin su+stituţia lui mic cu mare.
&st0el, locomotivă a-are ca 0iinţă su-radimensională, care nghite milele, linge văile, -ăşeşte
măreţ, -riveşte mndră n :ur şi taie -ovrnişuri de -iatră. &ceastă trăsătură a meta0orei o
numim hi-er+olică. *ouă com-araţii continuă a-oi această exagerare
&nd neigh liBe ;oanerges $hen ? -rom-ter than a Star.
Boanerges este de origine +i+lică şi se cheamă fii ai tunelului @Evangh. du-ă >arcus
<,379. Exem-lul este sim-tomatic -entru reevaluarea semantică/, -e care o ca-ătă
locomotiva 1datorită lim+a:ului hi-er+olic. >aşina este introdusa n s0era mitică şi cosmică.
Şi atunci ea trezeşte n cel ce o -riveşte admiraţie, +a chiar dragoste I like to see it... ersul
in horrid ? hooting stanza
Se -otriveşte acestei imagini, o m+ogăţeşte, -oate, cu o .nuanţă de grotesc1comic,
care ar 0i n concordanţă cu am+iguitatea semantică descrisă anterior.
!ezultatul acestei analize -oate 0i rezumat ast0el oi ştim că metasememele iau
naştere -rintr1o trans0ormare
FIN(!I SE>&$I"E6<3J
l :oacă, n acest context, aşa1numitul 6endiadyoin 2unul la doi/9, de exem-lu, n
versul lui N. Her+ert
235<9 :udge and sentence (The 9ose),"O#
care alătură două ex-resii echivalente semantic cu a:utorul con:uncţiei and, -entru a
scoate n evidenţă şi mai mult -otenţialul semic comun.
&lături de aceste 0orme ale echivalenţei sinonimice se a0lă şi com-araţia -oetică
(si*ilitudo). Structura sa sintactică este cea a 0ormulei aa ! ca (i)- structura sa semantică
constă n aceea că două 2sau mai multe9 unităţi semantice 2sememe9 snt unite ntre ele -rintr1
o mulţime comună de trăsături semantice 2seme9, aşa1numitul tertiu* co*arationis. &st0el,
n exem-lul
235D9 Peter ist so gro Aie sein ;ruder T5D
unităţile semantice $eter şi sein Bruder snt coordonate -rin trăsătura comună de
mărime. n exem-lul
2 35J9 Peter BUm-0t Aie ein Soldat T5i
lu-ta este cea care dă numitorul semantic comun -entru $eter şi oldat. n -rimul caz,
un ad:ectiv este -urtătorul -otenţialului semic, aici, din contră, un ver+. *ar nimeni nu -oate
să a0irme cu toată seriozitatea că cele două -ro-oziţii snt -oetice= căci noi le ntlnim, n
această 0ormă sau ntr1una 0oarte asemănătoare, n lim+a:ul cotidian. Pentru a că-ăta
-ro-rietăţi stilistice, com-araţiile tre+uie să cores-undă unor -retenţii n -lus. &ceasta se
ntm-lă, de -ildă, cnd cele două com-onente ale com-araţiei -rezintă o divergenţă
semantică. oi numim acest 0enomen deviaţie semantică/. Pentru ex-licitarea ei, să ne
amintim că, n antichitatea clasică, de0iniţia meta0orei ca o com-araţie -rescurtată devenise o
com-onentă to-ică a retoricii. *acă inversăm ecuaţia şi numim com-araţia o meta0oră
ex-andată, atunci cel de1al doilea element al ei com-onenta cu ca (i)] a-are \a rezultat al
unei su+stituţii de similaritate. V-oziţiile
FIN(!I SE>&$I"E6<37
logiei -re0erate de noi -nă aici, ni se -are mai -otrivit să vor+im de constituirea unei
o-oziţii -rivative n com-oziţia semică, de exem-lu, ( S*are) C (!*are ). "u ct
aglomerarea unor ast0el de o-oziţii n unităţi echivalente semantic este mai mare, cu att
antiteza este mai -otenţată. ;Ochner ne o0eră o antiteză +imem+ră ntre cuvinte
2 359 Friede den HOtten ^
Crieg den PalUsten^ T5
n acest citat, care -rezintă o echivalenţă sintactică strictă ? 0ormula structurală este
(@ slJg ) Q K(2rt iur ,iat k k @i rt ia- ) ! cuvintele 7riede C Jrieg şi 6Etten .$alGste 0ormează
-erechi antonimice, care contrastează -rin o-oziţii .semice multi-le. Să demonstrăm aceasta
-e un exem-lu
2 3549 6Etten $alGste
2k sărăcăcios9 2? sărăcăcios9 calitate valorică
2k din lemn9 2? din lemn9 material de construcţie
2k mic 2? mic9 nălţime
2k insta+il9 2?insta+il9 rezistenţă
2k strimt9 2? strimt9 ntindere
Fiecare o-oziţie semică se +azează -e un hi-ersem comun calitatea valorică,
material de construcţie etc. n totalitatea lor, hi-ersemele re-rezintă ceea ce teoreticienii
numesc genul -roxim/, care determină, de cele mai multe ori 0ără a 0i numit, ca tertiu*
co*ar adonis, unitatea antitezei. &cest gen -roxim 2hi-ersemem/9 -oate 0i s-eci0icat, n
23549 de 1exem-lu, ca locuin3+, iar n gru-ul antonimie 7riedeC Jrieg, de -ildă, ca for*+ de
conduit+. V schematizare a acestor 0a-te n 0orma
@6 #789 0ormă de conduită11111111?111111111111111 locuinţă
-ace 1 b răz+oi coli+e 1 @v. -alate
FIN(!I SE>&$I"E6<34
.2.1. A68$= > 3 a. S69!, "T F8!$ J#6g" $II.i.D5.
Sursa E. S-enser, $&\ $oetical Forks, ed. G. ". Smith6E. de Selin1\court, #ondra
3458, -. 3DJ. .
n The 7aerie, 'ueene de S-enser, ;ritomart este descris In 0elul următor
3 For she Aas 0ull o0 amia+le grace,
T &nd manlL terrour mixed thereAithall,
< $hat as the one stird v- a00ections +ace,
U So th@othcr did mens rash desires a-all,
FIN(!I N!&FE>I"E6<T3
FIN(!I N!&FE>I"E6<T<
de concordK. (n alt exem-lu luăm din Laut und Luise de E. Gandl
23759 -ssnt
es -ssniest
ein -snLchologe.
&ici, n versul T şi <, adiţia unităţilor gra0o0onologice 2-ss2n99, 2-s9n ha-lologia
gra0o0onologică9 imită strănutul, sugerat de:a n onomato-eica gra0emică a -rimului
vers.
7.3.T. Su+tracţia
Exem-le -rin su-rimarea gra0emică a lim+a:ului englezesc de reclamă snt
23779 a9 *aL1Nlo 2n loc de *aL1NloA9
+9 C&$RE$ F#@V!&1#&> 2n loc de1 F#V!&1#&>;9
c9 ;lu1"hecB 2n loc de ;lue1"hecB9
d9 $>E$E! 2n loc de time1meter9
e9 Reedone 2n loc de Aeed k done9.
<e exem-le găsim la NlUser 2347T 34?3439. V atenţie deose+ită se acordă acestui
metagrU0, de cnd #eo S-itzer a analizat, n articolul său 2*erikanische Ferbung ? 0erstan
den als oulGre Junst, denumirea unei măr0i t*kist şi sloganul 7ront the t*kist gro0es of
=alifornia, su+ as-ectul -ragmaticii e0ectului
. . . unkist este -osi+il numai ntr1o %ară a imănui, unde se evită -rozaicul, iar
-oeticul nu este luat ntru totul n serios/ 23455 9. $ocmai această o+servaţie -oate 0i
a-licată la -rima stro0ă a unei -oezii de N. !Ohm
2379 +erOhren 6 erOhren
rOhren
Ohren
hren
xen
en
n
loc de 2oAhere9 la S. ;utler şi n >arL n loc de &rmL la N. Her+ert, ntre care autorul
sta+ileşte o relaţie 2-seudo19 semantică 2em+lematică9
23749
2>&!9 &na1 > &!> jsram1
HoA Aell her name an 2r*y doth -resent, In Ahom the Lord of 6osts did -itch his
tent ^ T@5
FIN(!I N!&FE>I"E6<TJ
n tim- ce n acest exem-lu este vor+a de un ti- deose+it al -ermutaţiei
gra0o0onologice, n cazurile ce urmează, avem trans-oziţii ale unor -ărţi de cuvnt
2389 a9 air16+uilt thorough0are (That @ature is a 6eraolitean 7ire)
+9 Ahen Ae delve or heA16HacB (Bisney $olars )
c9 Bing16dom o0 daLlight@s dau-hin (The Findho0er )
d9 hardL16handsome (7elix 9andal)
Snt toate exem-le luate din o-era -oetului englez N. >. Ho-Bins. "eea ce se remarcă
la această inversiune gra0omor0ologică este determinarea ei de cauze -rozodice. Ea -oate 0i
clasi0icată deci ca o deviaţie gra0emică mor0o1-rozodică 2c0. II <.T.T.T9. u arareori o
ntlnim, 0ără o cauză -rozodică o+ligatorie, la Gandl, !Ohm şi E. E. "ummings, unde, de
o+icei, cade virgula ca semnal al -ermutaţiei şi nu rămne dect mutaţia rndurilor 2n :os, ri
sus, s-re drea-ta, s-re stnga9. Exem-lele citate -entru ilustrare ne arată că -ermutaţia -oate
0i -rovocată in moduri di0erite -rin inversarea literelor, dar şi -rin inserţia sau su-rimarea
unor gra0eme intersegmentale. Prin su-rimarea s-aţiului li+et 2concomitent cu su-rimarea lui
r şi h şi su+stituirea literelor mici cu mari9 ia naştere din +esse2r9 me2h9r ;irnen9
com+inaţia 2;ESSE>E!;I!E9 = -rin inserţia virgulelor se 0ormează din ta-s T77
com+inaţia t, a, -, s 2"ummings9. $otodată se -ot 0orma am+iguităţi gra0osemantice 2:ocuri
gra0ice9 ca n -rimul caz, sau onomato-ei gra0ematice, ca n al doilea caz 2caracterizarea unei
lovituri re-etate a unei +aghete magice9. &cestea snt doar cteva din numeroasele -osi+ilităţi
ale 0ormei de deviaţie tratate.
_.1.. S#9$#7$8
*eviaţia de su+stituţie gra0ematică este un 0enomen 0oarte com-lex. *e aceea,
urmează a 0i ilustrată -e +aza mai multor criterii directoare
7.3.D.3. Su+stituţia n cadrul aceluiaşi sistem gra0emic Sistemul gra0emic german şi
cel englez snt de ti- al0a+etic, adică ele se +azeză -e com+inaţia unor litere care
gEhE E! . . . T74
n exem-lele -rezentate, se ncalcă s-oradic sau n număr mai mare reguli ale
ortogra0iei germane sau engleze, de exem-lu, n 2gonE9 regula, că scrierea cu literă mare
se 0ace doar la nce-ut de cuvnt 2regulă de -oziţie9, n 2+uchs1$a+En9 -rinci-iile că ortogra0ia
germană -revede scrierea cu iniţială mare a su+stantivelor şi că nu -ermite alternanţe de litere
mari cu mici n cadrul aceluiaşi gra0o1mor0em. <0el se -rezintă situaţia, cnd unii autori 2de
exem-lu, Ste0an Neorge şi, n -arte, E. E. "ummings9 -re0eră n general să des0iinţeze toate
literele mari 2normate -entru nce-utul -ro-oziţiei, -entru numele -ro-rii etc.9. &ici este
anulată o o-oziţie gra0ematică 0undamentală, care, n lim+a germană 2şi engleză9 are o
valoare gramaticală semnalizatoare, n echivalenţa totală a scrierii cu litere mici -entru o
FIN(!I N!&FE>I"E6<T7
lim+ă se -ierd im-ortante -osi+ilităţi de -rezentare gra0o1estetice.
b) ubstitu3ia de grafe*e 0ocalice i consonantice *eose+it de inventiv este, n acest
ti- de inversiune gra1
0emică, lim+a:ul de reclamă american. !. NlUser 2347T 343 ? 34T9 dă următoarele
exem-le
23T9 a9 ;&;I1*!I 2nlocuirea lui L cu iK
+9 >ore1Cleen 2nlocuirea lui ea cu ee99
c9 Silver1Cote 2nlocuirea digra0ului continuu oa -rin digra0ul discontinuu o1eK
d9 &V C#E&1&I! 2nlocuirea lui " cu CK
e9 CRI"C C!ISP 2nlocuirea lui ( -rin 2CRK etc.
n 0elul acesta, se naşte adesea o am+iguitate gra0ose1mantică, deoarece neologismul
gra0ic desemnează att o marcă de mar0ă, ct şi ? -e +aza asemănării gra0ice ? situaţia iniţială
de re0erinţă.
c) ubstitu3ia de grafe*e seg*entale cu grafe*e inter seg*ent aleC
&cest 0enomen 0ormează o trăsătură structurală esenţială n romanul lui #. Steme
Tristra* handy, unde semnul diacritic al steluţei (asterisc) sau liniuţa de legătură a-ar
adesea n locul unor com+inaţii gra0emice segmentale
2 3<9 @$is enough, $ristram, and I ara satis0ied, saidst thou, Ahis-ering these Aords in
mL ear, . ? WW anL Vther man Aould have sunB doAn to
the centre ? . . . T58
Punctul de vedere mimetic, că ceea ce nu -utea şti nici1unul din ascultătorii dialogului
nu tre+uie să o ştie nici cititorul, duce la su-rimarea celor comunicate. "u toate acestea, se
-ăstrează s-aţiul lor gra0ic = numai că n locul gra0emelor segmentale trec semne diacritice ca
nlocuitori/. *acă, n acest caz, -utem vor+i de o su+stituţie gra0osintactică, atunci n alte
-ărţi ale romanului vom vor+i de su+stituţii gra0e1
FIN(!I N!&FE>I"E6<T4
două exce-ţii, snt integrate n structura ti-ogra0ică a textului englezesc. "ele două
exce-ţii snt citate din Tristan i Isolda de Ragner şi snt scrise cursiv. #or li se -oate atri+ui,
din acest motiv, o valoare structurală estetică deose+ită. "u totul alt0el tre+uie -rivită situaţia
ntlnită ntr1o -oezie a lui E. 0 Gandl, .unde ex-rimarea cuvintelor englezeşti este transcrisă in
lim+a literară germană.
Aer de mimen arr so ander so ]uait ander denn andersAo
2 3J9 ich Aas not Let in +rasilien nach +rasilien Aulld ich laiB du go
ich Aas not Let in +rasilien TT
&ceastă -oezie intitulată calyso 0ace -arte din tradiţia -oeziei maca1
ronice. *eteriorarea gra0emică a englezei americane vrea să ironizeze nclinaţia s-re
americanizarea ver+ală.
7.3.D.T. Su+stituţia n a0ara aceluiaşi sistem gra0ic Sisteme gra0ice cunoscute de istorie
se orientează du-ă unităţile lingvistice cuvnt, sila+ă sau sunet şi -oartă, n consecinţă, nume
ca sistem logogra0ic/ 2unitatea logograma sau semnul cuvnt9, sistem sila+ic/ 2unitatea
sila+ograma sau semnul sila+ă9 sau sistem al0a+etic/ 2unitatea litera sau semnul gra0ic9.
$oate aceste sisteme denumite 0ono1gra0ice/ snt constituite la rndul lor din su+sisteme,
cum ar 0i cel al0a+etic n variantele al0a+etului grec, latin, runic şi chirilic 2c0. Nel+ 345<9.
&şadar, dacă se introduc 2su+stituie9 n sistemul gra0ic romanic, din care 0ac -arte ? cu
modi0icările amintite.? şi ortogra0ia germană şi engleză ? -ărţi din alte sisteme gra0ice, atunci
rezultă deviaţii externe sistemului. *eose+it de clar se -oate recunoaşte aceasta n =antos
urile lui Erza Pound, unde autorul citează nu numai semne gra0ice greceşti, ci şi ideograme/
chinezeşti, -entru că se -otrivesc n conce-ţia lui imaginativ1semantică des-re i*age.
n locul exem-lelor com-lexe din acest -oet, ilustrăm cele s-use cu un exem-lu
sim-lu din literatura nonsensului englez
2359 a9 ( ! +9 T @s ( ! c9 $oo Aise Lou are
( ; T @s ( ; $oo Aise Lou +e
I " ti ! I " ( ! I see Lou are v
0or me T @s D me $oo Aise 0or me T<
,..
FIN(!I NC&FE>I"E6<<3
uncie citatele greceşti \o, 2uo&&oiK snt re0ormulate n gra0ia latină. Pe de altă
-arte, se ncearcă o-rirea neutralizării, -unnd n acţiune -otente ale a+erantei -ro-riului
sistem gra0ic.
23489 &ll -asses, &&NCE -revails (:auberley, Ii=T7
din Ezra Pound este re-rezentativ -entru numeroase variante 2de exem-lu, ghilimele,
ti-ar s-aţiat, alte ti-uri ti-ogra0ice9, -rin 0olosirea ma:usculelor latine n locul literelor
greceşti 2@&vLsenK.
7.3.J. &nalize de text
&naliza a două texte dir6, -oezia concretă ne demonstrează, n cele ce urmează, două
-roceduri gra0o1estetice, şi anume su+tracţia şi -ermutaţ1ia, şi ncearcă să ne dezvăluie, n
-lus, im-licaţiile -ragmatice şi semantice ale -oeziilor.
7.3.J.3. &naliza -oeziei lui E. Gandl /onBel toms hOtte/
Sursa E. Gandl, Laut und Luise, euAied6;erlin 3473, -. 1D7
3 onBel toms hOtte TT
T nBel toms hOtt
< Bel toms hOt
D el toms hO
3 toms h
5 , toms
7 . ssssssssss
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
4t
38 o
33 t
3T o @
3< m > . t
Poezia este com-usă din trei -ărţi versurile 3?5, versurile 7? şi versurile 4?3D.
Formează, aşadar, un tri-tic
FIN(!I N!&FE>I"E6<<<
rolului de unchi, a -osesiunii, a -ersonalităţii. *acă această inter-retare nu este
eronată, -oezia lui E. Gandl tre+uie -rivită ca un rezumat gra0o1semantic iscusit al
-ro+lematicii romanului lui Harriet ;eecher StoAe, ncle To*%s =abin.
7.T.J.T. &naliza -oeziei lui N. !Ohm schAeigen/ Sursa N. !Ohm, Desa**elte
Dedichte und 0isuelle Texte, !ein+eB6
irg T II
+i 3478, -g. I 34.
schAei
gen
seh Aiegen
@
sch eigen
A
seh Aiegen
schAei
gen
seh Aiegen
sc0r eigen
7 vv
seh Aiegen
schAei
gen
2ci0rele romane şi ara+e le1am introdus noi din motive de claritate9 .
&ran:amentul arată două +locuri gra0ice I şi II, din care I este, la rndul său, su+divizat
2I T?D, I 5 ? 9. I şi II snt 0ormate din 5 res-ectiv 4 rnduri de com+inaţii gra0emice, a căror
adunare orizontală dă de cinci ori 0orma de in0initiv schAeigen 2vers 3, <, J, 7, 49 şi de
-atru ori 0orma de -reterit 2schAiegen9 T48 2vers T, D, 5, 9. Permutaţia cauzată de inserţia unor
s-aţii li+ere -roduce ti-uri mor0ologice noi \Aiegen9, 2eigen9 T43, care o dată snt conţinute
n 0ormele -remergătoare, -rin acce-tarea -unctului de vedere al coordonării, altă dată se a0lă
n o-oziţie cu ele, dacă se -orneşte de la -unctul de vedere al -ermutaţiei. &cest caracter
simultan de includere şi excludere ntre 2sch9Aiegen9 şi 2schA9eigen9 rezultat din
schim+area de -ers-ectivă descrisă este ti-ic -entru :ocul gra0ic şi -entru im-licaţiile sale
semantice. <0el dect n cazul -oeziei lui Gndl onkel tonis :itte, im-licaţiile semantice -ot
0i doar vag -resu-use. Im-ortanţă semantică au gra0omor0emele din II, nu nsă com+inaţiile
FIN(!I N!&FE>I"E6<<J
Pe +aza unor ast0el de echivalenţe recunoaştem o -oezie. Fără ndoială, una sau alta
din caracteristicile acestea comune -oate li-si 2de exem-lu, rima9, dar, de regulă, rămn
su0iciente echivalenţe -rozodogra0ice -entru a semnaliza caracterul -oetic al echivalenţei. (n
Poezia de N. !Ohm tratată mai sus a arătat clar că mi:loacele gra0oestetice snt
su0iciente -entru a asigura -oeti1citatea textelor. Şi mai evidentă este 0uncţia scrisului de a
crea literaritatea, acolo unde el devine semni0icativ su+ as-ect
FIN(!I N!&FE>I"E6<<7
semiotico1semantic. e re0erim la aşa1numitele -oezii 0igurative a căror tradiţie
a:unge de la e-oca elenistă -nă azi. >odul lor de existenţă re0erenţial constă n aceea că,
-rintr1un anumit aran:ament al literelor, ele imită o+iecte ale lumii senzoriale 2de exem-lu,
-iramidă, un altar, o coloană, o ari-ă, o inimă9. Şi aici există echivalenţe gra0o1estetice 2de
exem-lu, -aralele, aran:ament n simetrie invers9, care determină ti-urile de distri+uţie ale
acestor 0ormaţiuni. >ai a-ar aici şi deviaţii -rimare şi secundare, a căror descriere este
-osi+ilă cu a:utorul categoriilor deviaţiei, adiţiei, su+tracţiei, -ermutaţiei şi su+stituţiei. n
s0rşit, -remisa teoretică generală -entru o discuţie n amănunt a -oeziilor 0igurative ar -utea
0i cadrul de re0erinţă al unei semiotici imaginative.
7.T.3.T. &naliza unei -oezii de E. E. "ummings
Sursa E. E. "ummings, _ $oe*s, eA orB, 34J n.-.
(n exem-lu de text, care 0oloseşte ntr1un mod extrem de com-lex mi:locul creator al
deviaţiilor şi echivalenţelor gra0o1estetice, este -rima -oezie din antologia de lirică a lui E. E.
"ummings, _ $oe*s 234J9. n analiza ei, ne 0olosim de unele concluzii ale inter-retării lui
;arrL &. >arB n cartea &. &. =u**ings 2eA orB 345D, -g. T3?T59, -e care o găsim şi n
traducere germană n volumul editat de N. Ho00mann, 2*erikanische Literatur des "K.
AahrhundertsC Lyrik und 8ra*a 2FranB0urt 347T, -g. T5?5<9. $extul -oeziei şi traducerea sa
germană 2ce1i dre-t im-er0ectă9 au următoarea 0ormă
3 3
2a 2ein
le +l
a0 att
0a 0ă
3 33
3
s9 t9
o 3
ne
3 s
4 iness samBeit
ro/odograficeC
3. Identitatea lungi*ii de rRndC
! T ?5 com+inarea a cte două gra0eme ! 3 1017 com+inarea a cte trei gra0eme. &vem,
aşadar, o simetrie n oglindă a unor rnduri echivalente din -unct de vedere -rozodogra0ic.
umai rndul . 2un gra0em9 şi rndul 4 2cinci gra0eme9 snt d_viante.
T. Identitatea co*bina3iei rRnd urilor
Identităţile -rozodice din această categorie -ot 0i stro0ice sau astro0ice.
a9 stroficeC ntre diverse rnduri se a0lă s-aţii goale, care duc la 0ormarea unor +locuri
2stro0e9.,"om+inaţiile de rnduri ast0el a-ărute -rezintă, n ra-orturile dintre ele, o echivalenţă
n simetrie de oglindă 3<3<3=
+9 astroficeC o+servăm această 0ormă -rozodogra0ică a echivalenţei, dacă -rivim
succesiunile gra0emice intra1 şi extra-olate de -aranteze. !ezultă că rndurile 3 şi 5 au un
FIN(!I N!&FE>I"E6<<4
număr egal de gra0eme. n -lus, a-are extra-olată, ca o echivalenţă su-limentară,
com+inaţia raidurilor 2res-ectiv a elementelor de rnd9 din 3 şi 7?4
i
one 3 mess,
unde cele două elemente 2 3 Z alternează cu cte un rnd neechivalent.
III. $i-ul de deviaţii oricum com-lex a-are şi mai di0erenţiat, dacă se analizează
distri+uţia ti-urilor gra0emice. &tunci se vede n !. J 2al stro0ei de mi:loc, deci n -unctul
cheie, central al ordinii stro0ice9 o re-etare identică a gra0e1mului 3. n rndurile T ? D, se
-oate o+serva 0enomenul -ermutaţiei re-etate a succesiunii dintre gra0emele consonantice şi
gra0emice, care, n rndurile <6D, au chiar valori gra0ice identice C, C, C. n
rndurile 3 şi 5 avem n -ermutarea -arantezei rotunde un 0enomen, care, ca şi celelalte
0enomene, -oate 0i considerat, o deviaţie secundară/. Şi n -artea a doua a -oeziei există
distri+uţii gra0emice structurale. ss din ultimul rnd nu numai că reia, -rin du+lare, -e s
din !. 5, ci cores-unde şi digra10ului 33, care se a0lă ntr1o -oziţie marcată n mod ase1
mănător -rimul se a0lă n mi:locul, celălalt la s0rşitul -oeziei, 0ra-ant şi -rintr1o lungime
mai mare. *ouă rnduri 2769, a căror -osi+ilă echivalenţă gra0omor0ologică o vom mai dis1
cuta, -remerg versul 0inal. "oncluzia acestor o+servaţii este că distri+uţia ti-urilor gra0emice
dă naştere unor ti-uri structurale caracterizate -rin trăsăturile identitate, du+lare, inversare.
"heia acestei concluzii -oate 0i 0ormulată unitate n schim+are, res-ectiv schim+are n
unitate, 0iind accentuat cnd un as-ect, cnd celălalt.
I. $eza des-re echivalenţa deviantă sau des-re deviaţia echivalentă ca -rinci-iu
organizatoric al -oeziei este susţi1
cea sintactică, cea -ragmatică şi cea semantică ? 0ormează n totalitatea lor semioza retorică
com-letă a textelor.
.&u 0ost nregistrate diverse ncercări de a clasi0ica 0igurile -ragmatice #a #aus+erg
ele se numesc 0iguri de adresare către -u+lic/ 2Figuren der Pu+liBuniszugeAandtheit/ ?
3458 I 3<5 urm.9, iar la *u+ois et al. 2347D T5T urm.9, 0iguri ale -artenerilor de
comunicare/ 2Figuren der CommuniBations-artner/9, la Plett 2347< 5< urm.9
0iguria-elative/ 2&-ell0iguren/9, n tim- ce Co--erschmidt 2347< 378?3739 0oloseşte
termenul 0iguri -ragmatice/ 2-ragmatische Figuren/9. >a:oritatea autorilor consideră că
este vor+a de 0iguri, care tematizează relaţia dintre emiţător şi rece-tor este vor+a deci de
ntre+are şi răs-uns, de adresare şi exclamaţie, de monolog şi dialog etc. "eea ce
caracterizează aceste relaţii comunicative este 0a-tul că ele snt 0ictive ntre+area nu e
ntre+are verita+ilă, ci doar una a-arentă = dialogul nu este un schim+ real de in0ormatul ci
doar un schim+ de cuvinte mimat etc. *in acest motiv se -oate vor+i şi de 0iguri actoriceşti
Schaus-ieler0iguren/ ? Plett 2347< 5<9Q. (n a:utor -reţios n această discuţie l -oate o0eri
şi un articol de !. "hmann 234739. &utorul, ndatorat teoriei actelor de vor+ire a lui G. #.
&ustin, de0ineşte literatura ca rezultat al unor acte de vor+ire simulate. "ititorul este
con0runtat cu acte de vor+ire alterate şi incom-lete, -e care el le com-letează -rin adăugarea
unor circumstanţe/ (circu*stances) adecvate /In inviting the reader to constitute s-eech
metodice 0ormează com-onenta teoretică a unei ştiinţe a literaturii care -oartă -e dre-t
numele de integratoare./
ncă o vor+ă legată de relaţia ntre teorie şi -ractică ? sau alt0el s-us ? ntre
com-etenţă şi -er0ormanţă. u tre+uie să mai insistăm asu-ra 0a-tului că modelul de estetică
a textului -rezentat n ca-itolul II.<17 are un caracter tentativ/ 2c0. Hartman 345J9. nţelegem
-rin tentativ/ 0a-tul că aici este vor+a de o i-oteză estetică a lim+ii, i-oteză care tre+uie să
treacă testul realităţii literare. *in acest unghi, ea are un caracter s-eculativ. *ar aceasta nu
nseamnă că ast0el de i-oteze snt inutile sau chiar su-er0lue. *in contră, ele snt necesare
-entru a 0orma ochiul -entru anumite 0enomene. n aceasta constă valoarea lor euristică. Pe
de altă -arte, a+ia -er0ormanţa analizei de text concrete o0eră dovada că o construcţie ideatică
-osedă un corelat em-iric. *acă aici se constată un de0icit teoretic, atunci este necesară o
corectură a modelului res-ectiv, construirea unor modele noi. &m+ele com-onente snt
interde-endente analiza textului -resu-une teoria textului, alt0el ea este vizată la intuiţia
su+iectivă. Invers, teoria textului are şi ea nevoie de analiza textului = alt0el ea nu de-ăşeşte
stadiul i-otezei.
.1. ANALIĂ DE TEXT T. S. ELIOT, "T]E FAMILh REUNION'
Sursa $. S. Eliot, The 7a*ily 9eunion, #ondra 34J5, -. TJ
n analiza de text ce urmează, vor 0i analizate su+ as-ectul celor trei dimensiuni
semiotice două 0enomene de text d_viante lingvistic, -ronumele nerelaţionat şi meta0ora. Prin
aceasta 0acem -unte la o+servaţii 0ormulate de:a n alt ca-itel al acestei cărţi 23.<.D.39 si ntr1o
altă lucrare 2347D9.
una dintre temele dramei lui Eliot, dacă nu chiar tema ei -rinci-ală.
$ot ce -utem a0la des-re aceşti they tre+uie să deducem din context. &0lăm ast0el din
0ragmentul citat, că they l 0ixează cu -rivirea -e HarrL, că l urmăresc de:a de mult, că el i
vede acum -entru -rima oară etc. &ceastă in0ormaţie din context incită -e rece-tor la
emiterea unei i-oteze semantice. HarrL nsuşi 0ace -resu-oziţii legate de cine ar -utea 0i they.
Su+stituind sensuri, nu numai că nlătură su+deter1minarea semantica, ci este n acelaş tim-
creator. El nsuşi crează realităţi.
+9 uradeter*inarea se*antic+ (hierse*ie)
n acelaşi 0el ca şi rece-torul -rocedează toate 0igurile din 7a*ily 9eunionC ele
su+stituie sensuri. eamurile lui HarrL i declară -e they, de care vor+eşte el, ca dangerous
fancies 2-. <39, delusions 2-. <39, the wish to get rid of her [sc. his wife] 2-. <<9 şi kind of
reression 2-. D39.T47 HarrL nsuşi o0eră următoarele versiuni semantice ghosts 2-. 384 =
c0.-.3<89, sectres 2-. 33<9, shadows 2-. JT9 the sleeless hunters 2-. 539, ursuers 2--. 384,
33<9, hanto*s 2-. 33<9 şi bright angels 2-. 33J9.T4 Pe lista -ersona:elor dramei se mai a0lă
ncă o -ro-unere de identi0icare the &u*enides. V -rivire de ansam+lu a acestor alternative
de su+stituţie dovedeşte existenţa unei imagini semantice neunitare. &ceşti they snt
identi0icaţi o dată cu 0enomene -sihologice, a-oi cu altele senzoriale, altă dată cu 0enomene
su-ranaturale şi n cele din urmă cu unele mitologice. Pentru rece-tor, aceasta nseamnă că
du-ă ce s1a văzut mai nti n 0aţa unei su+determinări semantice, acum el este con0runtat cu
un sur-lus de sensuri, n tim- ce -rin hi-osemie era -rovocat la a inventa semni0icaţii, această
su-radeterminare sau hi-ersemie l ndeamnă la a selecţiona, res-ectiv la a renunţa la diverse
-osi+ilităţi de inter-retare. &ceastă reducere a excedentului semantic nu este uşoară, deoarece
su+stituţii nu snt toţi sinonimi, ci n
V;SE!&%II FI&#E6<D4
$. S. Eliot nu are o ast0el de realitate de re0erinţă. Este ceea ce numeşte S. G. Schmidt
-seudo1re0erenţial/= adică, drama şi 0icţionalizează -ro-ria ei realitate. &ceastă realitate nu
are o singură 0ormă, ci şi schim+ă n0ăţişarea. &genţi ai acestei -olisemii snt, -e de o -arte,
nondeterminările textului, -e de altă@ -arte, rece-torii, care n situaţii de comunicare
schim+ătoare, concretizează continuu aceste nondeter1minări. ondeterminare nu nseamnă
aici, ca n cazul textului $T al lui ;ernstein, o nereuşită denotativă, ci o -remisă -entru
construirea creatoare a unei lumi 0ictive. "t de mult -artici-ă la acest -roces şi rece-torul
de-inde de 0elul şi volumul locurilor nedeterminate clin text. Pentru a da doar două exem-le
un text realist/ ar -utea ngrădi aria de activitate a rece-torului, un text su-rarealist/ nsă i1
ar -utea1o lărgi. V gramatică a nondeterminărilor ar -utea 0i, n acest sens, de mare a:utor.
"aracteristica s-eci0ică a acestei gramatici ar consta n aceea că ar ţine cont de toate -er1
s-ectivele semiotice.
OBSERAŢII FINALE
Studiul -rezentat aici are caracter interdisci-linar, n
sensul că ncearcă să coordoneze interesele cunoaşterii din
ştiinţa des-re literatură şi cele din ştiinţa des-re lim+ă.
"um lingvistica modernă a stră+ătut, n cţiva ani doar,
un inegala+il drum de victorii, era de aşte-tat că va veni
un stadii n evoluţia ei, crid această nouă disci-lină şi va revendica şi domeniul
literaturii 2c0. (itti 34549. V -rimă dovadă a 0ăcut1o GaBo+son la "ongresul din Indiana
234J9
1 a0irmnd că -oetica este o ramură a lingvisticii. $eoria tradiţională a literaturii care1şi
vedea -ericlitat domeniul ei, s1a gră+it să res-ingă acest atac. &-ărarea ei se +aza, de regulă,
-e -oziţii cunoscute, cum ar 0i -retenţia 0icţionalităţii lite1 raturii = argumentaţia şi
-ro-unerile metodice date de lingvişti adesea a+ia de erau luate n discuţie, -oate şi 0iindcă
li-seau -remisele teoretice -entru a le nţelege. $ot ast0el nici lingviştii nu erau ntotdeauna
dis-uşi să se con0runte cu cei mai
I r
V;SE!&%II. FI&#E6<J3
dre-turi asu-ra ntregului domeniu al textelor estetice şi non1estetice. Şi aici există
ncercări de a :usti0ica 0enomenul literarităţii/, n acest caz nsă, din -remise s-eci0ic socio1
logice. Şi aici se dă o lu-tă ntre teoria tradiţională/ asu-ra literarităţii şi cea orientată
sociologic. u li-sit de im-ortanţă este şi 0a-tul că este -e cale a se naşte o -sihologie a
literaturii, care aduce n discuţie noi -ro+leme ale analizei textului. #ingvistica modernă a
luat notă de aceste nnoiri relativ re-ede = urmarea a 0ost ntemeierea unei sociolingvistici şi a
unei -siholingvistici ? ramuri de cercetare, care, la rndul lor, nce- să se a-ro-ie de o+iectul
text/. n 0aţa acestei multitudini de activităţi ştiinţi0ice -e marginea textului, ncercarea
-rezentată n această lucrare nu -oate 0i dect una -rintre mai multe, chiar dacă e o ncercare
0oarte im-ortantă, ea nu este dect o variantă metodică -osi+ilă n cadrul unei ştiinţe
integratoare a textului şi a literaturii.
V$E
PARTEA I
3
*escrierea textului, critica textului, organizarea textului, genul textului,
analiza textului.
T
n germ. *ichte/, densitate ne sugerează o etimologie comună, dealt0el 67 W eronată,
cu *ichtung/, tradus aici cu -oezie/.
V Prin urmare -oezia este un 0el de imitaţie, motiv -entru care &ristotel o cu-rinde
n cuvntul său *i*esis, adică o re-rezentare, o contra0acere sau o nchi-uire sau, -entru a
vor+i meta0oric, o imagine vor+itoare .../
D
Poezia este revărsarea s-ontană a unor sentimente -uternice./
J
Ex-rimarea este o activitate n care nu1şi găseşte locul nici o tehnică/.
5
or+irea 0igurată este o inovaţie evidentă 2şi -e deasu-ra deloc a+surdă9
a lim+ii, străină de 0elul şi de modul o+işnuit al vor+irii şi scrierii noastre cotidiene,
iar 0igura nsăşi este un 0armec oarecare 0$# şi -lăcut dat cuvintelor, ex-resiilor şi
-ro-oziţiilor, care are un anumit sco- şi nu este n van, con0erindu1le o 0rumuseţe şi e0icienţă
-rin mai multe 0eluri de modi0icări n 0ormă, sunet şi de asemenea, n sensuri./
@ V 0igură este un 0el de cuvnt, ex-resie sau -ro-oziţie inovată de către artă,
a+ătndu1se de la modul comun şi o+işnuit de a scrie sau de a vor+i./
or+irea 0igurată este o inovaţie lingvistică ... iar 0igura nsăşi este un oarecare
0armec viu şi -lăcut -us n cuvinte . . . dndu1le 0rumuseţe sau e0icienţă -rin mai multe 0eluri
de schim+ări ale 0ormei sunetului şi de asemenea ale sensului./
8
(n artist di+aci a construit o scurtă nuvelă. *acă e nţele-t, el nu şi1a 0ormat
gndurile -entru a le -otrivi e-isoadelor = ci, du-ă ce şi1a imaginat cu gri:ă deli+erată un
oarecare e0ect unic sau deose+it, care tre+uie o+ţinut, el inventează e-isoadele şi le com+ină
n aşa 0el, nct să 0ie ct mai 0olositoare n vederea o+ţinerii e0ectului imaginat iniţial. *acă
cea dinti -ro-oziţie a lui nu tinde s-re -rovocarea acestui e0ect, atunci el a greşit de la -rimul
-as. n toată com-oziţia, nu tre+uie să existe vreun cuvnt scris, care să nu urmărească, direct
sau indirect, -roiectul anteconce-ut. Iniţiată ast0el, -rezentată cu o ast0el de gri:ă şi
ndemnare, imaginea -rinde contur şi n mintea
V$E6<JJ
259 >aşina domnului >eLer se a0la de mult la re-arat. &cest sistem de cursuri
necesită un -lan ela+orat central -entru datele, la care se dau lucrări de control. Şi cu ce ai tu
de gnd să13 distrezi -e vărul nostru
279 Socrate este un om. $oţi oamenii @snt muritori. *eci, Socrate este muritor.
29 Hans citeşte o carte. Ea tratează des-re lingvistica textului.
249 *e "răciun, Edith a -rimit dre-t cadou o călătorie n $unisia. Ea şi dorise aceasta
dintotdeauna.
2389 *omnul >Oller +ănuise aceasta dintotdeauna. &nga:atul său era un geniu
nerecunoscut.
Iţi -lace s-ectacolul de televiziune ? *a, mi -lace.
;ill a emigrat n &merica. &colo el a devenit un om +ogat.
&cum cteva zile a 0ost deturnat un avion cu destinaţia #i+ia. &-aratul a 0ost silit să
aterizeze la $ri-olis.
&telierul era invadat de mirosul greu al tranda0irilor, iar cnd vntul uşor de vară
0remăta -rintre -omii grădinii, -rin uşa deschisă, venea mirosul greu al liliacului sau
-ar0umul mai delicat al s-inilor cu 0lori trandaţirii.
lumea, -ămntu), universul.
n cele ce urmează, vom 0olosi n lim+a romnă su+stituend/ 2-i. su+stituenzi9 -entru
ex-resia de nlocuit/ 2lat. ad substituendu*) şi su+stitut/ -entru nlocuitor/. Pre0erăm
acest termen termenului su+stituent/, de asemenea -osi+il, care ar -utea 0i con0undat sonor
cu su+stituend/.
Hans Hans= omul omul= toate 0emeile= toate 0emeile.
V 0emeie ea= un +ăiat el.
Hans el= omul= el.
Ieri am 0ost la o nuntă. >ireasa -urta un voal al+.
Ieri am 0ost la o nuntă. 2*in nuntă 0ăcea -arte o mireasă9. >ireasa -urta un voal al+.
Harald a cum-ărat acum doi ani o casă. &ceasta 0usese dintotdeauna visul lui.
ShaBes-eare este considerat cel mai mare -oet al &ngliei. El a scris tragedii, cum nu
au mai 0ost scrise vreodată de scriitorii de lim+ă engleză. El a ridicat comedia -e nalte culmi,
nmănunchind mai ales veselia cu seriozitatea. n dramele lui istorice a reuşit să n0ăţişeze o
conce-ţie -olitico1etică de o vigoare ex-resivă inegala+ilă. Şi, n cele din urmă, acestui autor
V$E6<J7
J8
In traducere a-roximativă ex-ozitive, sta+ilizatori, indicatori de -er1
s-ectivă, ntemeietori de res-onsa+ilităţi, executori.
J3
Ex-ozitive
3. &testatoare
Exem-lu Eu susţin că -e >arte există viaţă.
P a a0irma, a -rezenta s-re cercetare, a -ostula, a de-une mărturie
a -reciza, a regreta, a insista, a :ura etc.
T. "onclusive =
Exem-lu *in această declaraţie, eu trag concluzia că eşti un cinic. P a re-lica, a
conchide, a răs-unde, a deduce, a adăuga etc.
<. er+e de atitudine
ntre+aţi care este ţelul nostru ă -ot răs-unde ntr1un cuvnt victorie, victorie cu
orice -reţ, victorie n ciuda oricărei terori, victorie, orict de lung şi greu va C drumul = căci,
0ără victorie, tui exHtă su-ravieţuire. Să ncercăm a ne imagina să nu su-ravie1
V$E6<J4
tuiască Im-eriul ;ritanic= sU nu su-ravieţuiască nimic dm ceea ce a re-rezentat
Im-eriul ;ritanic, nici din ce e im+old şi im-uls al tim-urilor, -e care omenirea să le ducă
mai de-arte s-re ţelul ei. *ar eu mi -reiau sarcina cu o-timism şi năde:de. Snt sigur că nu
va eşua cauza noastră. n acest moment, eu mă simt ndre-tăţit să cer a:utorul tuturor şi zic
eniţi, deci, haideţi să mergem nainte m-reună cu toate 0orţele noastre unite.
ei V+servaţiile lui Reinrich se re0eră la lim+a germană. &colo 0ormele AOrde k
In0initiv I6II/ -oartă numele de Conditional I6II/.
\ Ei am-li0ică -rocesul inter-retării şi descrierii realităţii şi -un n evidenţă
:usti0icarea -e care vor+itorul este gata s1o dea inter-retării sale.
5<
Primul ministru
V cuvntare ţinută n "amera "omunelor.
3< mai 34D8.
38 mai 1 Nermania invadează Vlanda şi ;elgia. &rmata +ritanică răs-unde la a-elul
regelui #eo-old şi intră -rin nord n ;elgia. *l. eville "ham+erlain demisionează din -ostul
de -rim1ministru iar regele l cheamă -e dl. "hurchill să 0ormeze un nou guvern. 3< mai 1
0amilia regală daneză soseşte la #ondra. s 2T89 #a TJ iunie 347< vremea n !enania a 0ost
0rumoasă.
2T39 Vtto e aiurit ieri seară a mers cu maşina.
2TT9 #a Ham+urg, senatorul nsărcinat cu a0acerile interne se gndeşte m-reună cu
moştenitorii lui Hagen+ecB dacă grădina zoologică, care nghite milioane, să nu 0ie des0iinţată
şi dacă, n locul ei, să nu 0ie o0erite z+oruri "harter gratuite -nă la rezervaţia Serengeti 2*ie
)eit/, <8 martie 347<9.
5/@ n lim+a romnă, acest cuvnt nu -oate 0i redat, situaţie rezolvată n
nota 5D -rin cele două -uncte. 55 2TJ9 Socrate a 0ost -ro0esorul lui Platon. Platon, la
rndul său, a 0ost
-ro0esorul lui &ristotel. @ 2T59 Socrate a 0ost un atenian. Posteritatea ştie des-re el că a
activat
acolo toată viaţa ca 0ilozo0. *e soţul 'anti-si nsă nici nu a luat
\K 2T79 &cestea snt cele mai 0rumoase -e care eu vi le -ot o0eri. Şi cele de acolo snt
0rumoase, dar nu au un asemenea miros. >irosiţi numai ^ 2T9 "ele mai 0rumoase 0lori, -e
care domnul >Oller le -oate o0eri domnului >eLer, snt crini. El le a-reciază mai mult dect
-e stn:enei, deoarece aceia nu au mirosul m+ătător al acestora.
;I;#IV$E"& >(iNP&#
>IH&I# S&*VE&(
BUCUREŞTI
numai cu sare sau cvi sare şi -uţin zahăr, ira 0uncţie de 0elul n care vrem să ntre+uinţăm
-ireul.
7<
ă recomandăm să zdro+iţi castanele -regătite ca mai sus n mixer . . .
2a -re-ara
i '--
Z Pireu de castane
0elul ntre+uinţării ? ? @
7
1
? a -otrivi ca gust
castane 0ierte
Kcastane 0ierte
0rişca
a zdro+i
1 castane 0ierte
in mixer
su-a
concentrată sau ă-ă sau la-te $raducerea romnească 2vezi şi nota 7T9 nu -oate
cores-unde ntru1totul lim+ii g armane, motiv -sntrii care ea nu ilustrează 0oarte +ine cele
teoretizate, luciO de alt0el 0iresc şi, n consecinţă, vala+il -entru 0oarte multe din exem-lele
acestei cărţi. `i "astane nă+uşite. :arrons 4tu04s.
7J8 g castane comesti+ile, -uţină ţelină şi verdeaţă de su-ă J8 g unt 3 ceaş=ă da su-ă
concentrată.
V$E6<53
nainte de/ -re-arare, castanele tre+uiesc curăţate. &sta se 0ace -rintr1o crestătură
0ăcută -e -artea +om+ată. &-oi se aşează1-e o tavă, se stro-esc cu -uţină a-ă, se dau 38
minute la cu-tor, a-oi se curăţă imediat. Şi anume nu tre+uie nde-ărtată doar coa:a maro
groasă, ci şi -ieliţa ca0enie.
"astanele curăţate se nă+uşesc cu verdeaţa şi -uţin unt şi cu su-a concentrată -nă se
nmoaie.
T 2 39 &ceste 0orme li+ere 2cuvinte şi gru-uri9 ale unei lim+i se ntlnesc n 0orme
li+ere am-le 2gru-uri9, aran:ate du-ă taxemele de *odula3ie, *odificarea fonetic+, selec3ie şi
ordine. 2T9 Vrice set de ast0el de taxeme, -revăzut cu sens care a-are n mod re-etat este o
construc3ie sintactic+. 2<9 *e exem-lu, construcţia englezească actoraction a-are n gru-uri
ca acestea
Gohn ran ;ill 0ell .
Gohn 0ell Vur horses ran aAaL
;ill ran 2D9 In aceste exem-le ntlnim taxeme de selecţie. 2J9 (nul din constituenţi
(Aohn, Bill, our horses ) este o 0ormă dintr1o clasă mare, -e care noi o numim ex-resii
nominative = o 0ormă ca ran sau 0ery good nu ar -utea 0i utilizată n acest 0el. 259 "elălalt
constituent (ran, fell, ran away ) este o 0ormă dintr1o altă clasă mare, -e care noi o numim
ex-resii ver+ale 0inite = o 0ormă ca Aohn sau 0ery good nu ar -utea 0i 0olosită ca aceasta. 279.
n al doilea rnd, o+servăm taxeme de ordine ex-resia nominativă -recede ex-resia ver+ală
0inită. 29 u tre+uie să ne o-rim aici n a examina celelalte ti-uri şi su+ti-uri de construcţii
diverse, care -rezintă taxemele di0erite sau adiţionale. 249 n mare, sensul construcţiei este că
orice ar 0i numit de ex-resia su+stantivală este un actor care e0ectuează acţiunea numită de
ex-resia ver+ală 0inită. 2389 "ei doi constituenţi nemi:lociţi ai construcţiei engleze actor
action nu snt interşan:a+ili, noi s-unem că construcţia are două -oziţii -e care noi le -utem
numi -oziţiile -entru actor şi -entru acţiune. 2339 &numite cuvinte şi gru-uri de cuvinte
englezeşti -ot a-are n -oziţia celui care e0ectuează, altele n -oziţia acţiunii de e0ectuat. 2 3T9
Poziţiile n care -oate a-ărea o 0ormă snt 0uncţiile ei, sau, n general, 0uncţia sa. 23<9 $oate
0ormele care -ot ocu-a o -oziţie dată vor constitui deci o clasă de 0orme. 23D9 n 0elul acesta,
toate cuvinele şi gru-urile de cuvinte englezeşti, care -ot ocu-a -oziţia actorului n
construcţia actoraction constituie o mare clasă de 0orme şi noi numim ex-resii nomina1
V$E6<5<
8
germ, -icior de masă= engl, şe0 2ca-/9 de de-artament
38
Punctul meu de -lecare este distincţia saussureană dintre langue 2sis1
temul lim+ii9 i arole 2actualizarea -articulară a lim+ii9. Proiectat n s0era literaturii,
langue,devine stil/ 2cu su+diviziunile sale de gen, to-oi/, 0iguri, dicţie -oetică etc.9, iar
arole devine arte0actul -articular n contextul audienţei sale originale. . . ./
33
. . . nu există nici o constantă sau set de constante care să di0ernţieze
toţi mem+rii clasei literatură/ de toţi mem+rii clasei non1literatură./ 3< In0entio
a:ută la găsirea su+iectului şi disositio serveşte la a -lasa argumentele elocutio aran:ează
cuvintele -entru a reda in0entio şi conduce materialul cu atta 0rumuseţe, nct gndurile -ar a
0i m+răcate n dantelă, -lutind, -ure şi li+ere/.
3<
+reşă n codul instituit ? o violare a structurilor -redicti+ile/
3D
uncie, -icior, iard ? unităţi de măsură.
3J
structură su-erim-usă -este backgrotindul structurilor lingvistice o+iş1
nuite./
35
El şi1a găsit cheia şi a deschis uşa.
37
&m sărutat1o a-oi am omort1o.
3
&u 0ost odată trei :oviali 0rancezi
"um i1am auzit s-unnd, Şi ei mergeau să vneze
n ziua de S0. *avid.
Şi au vnat toată ziua
Şi nu au -utut găsi nimic, *ect un vas cu -nze
"u -nze -entru vnt.
34
ale cărui sunete -lăcute se auziseră -nă de-arte.
T,9
la cine imaginea -ericolului mare ar s-eria corecta stra:ă a destinului
T3
0ără de vreun sens sau sco-
TT
a9 m-otriva = +9 deasu-ra = c9 adesea
T<
variaţie= 0iind T3 urmaş, odraslă
T<
El luă trei +ucle din -ărul ei +lond.
Şi cu ele şi1a ncordat har-a rară. T5 "el mic nu -oate creşte mare,
*a, să crească, asta şi1ar dori mult,
*a@nici vor+ă de aşa ceva
&re -rea -uţin soare.
<
&cest umor de calitate aş vrea să13 0i adus -u+licului +ine auditor 2n
loc de onora+il9 << Se variază -rover+ul german gra+a strică trea+a/ f Z Eile mit
Reile
Nră+eşte1te ncet -rin -ădure t,
-rin -ustiu +ate vntul
+urtă de +alenă
D8
securi, +usturi, -ană, coastă
D3
su0lă co-ilul 20olosirea incorectă a articolului9
DT
"ntăm şi vor+im des-re conte cu atta -lăcere
3<
ital. a iu+i= engl. iu+ire 6 a iu+i, iu+eşte, iu+it, iu+ind
3D
nturelul #ui "hristos *umnezeul nostru
&m -rins azi dimineaţă -e răs0ăţatul dimineţii *el0inul regatului luminii, şoimul atras
de zorii -estriţi
n lunecarea sa -este aerul statornic "e se rostogoleşte uni0orm su+ el, ncălecnd
acolo sus, cum
se nalţă -e 0rul unei ari-i şer-uitoare
V$E6<5J
n extazul său a-oi nainte legănndu1se aşa "um clciul -atinei săgetează lin la cur+ă
&vntul şi -lanarea res-inge marele vnt, inima mea ce se ascunde mişcată -entru
-asăre1reuşita şi măiestria actului
Frumuseţe şi cura: şi 0a-tă, ah^ văzduh, mndrie, -ena:, aici se m+ină ^ Şi 0ocul ce
z+ucneşte din tine atunci mai ncntător, mai -rime:dios dect dacă ar 0i -ovestit de un miliard
de ori, o, cavalerul meu ^
u1i de mirare truda 0ace să strălucească +razda
lăsată de -lug, iar tăciunele negru1al+astru, ah ^ dragul meu,
0ace să cadă, să se roadă şi să des-ice auriu1staco:iu.
"el mai +un lucru -e care l1am scris vreodată/.
or+ire ce re-etă n ntregime sau -arţial aceeaşi 0igură sonoră/
n vor+irea continuă, n -oziţii neaccentuate, non1iniţiale./
ver+e ce redau sunete, ca ver+ele romaneşti scrţie, -rie, zornăie
zăngăne etc. Prin toată Euro-a, de la vest la est duruie şi ţăcăne cutecul trenului
0ericit 6 luminos 6 0rumos 6 -ar0umat. &h, e att de sum+ru n camera >orţii . . . Fetiţo, 0etiţo,
ct te iu+esc ^ "o-ile drag, hai, vin@ cu mine ^
"ăci :ocuri dulci noi vom :uca. (n ( ntunecat ca de cri-tă, cati0elat ca o noa-te de
iunie ^
(n V sunnd ca un clo-oţel, vi+rnd ca +ronzul roşu
oi -ictaţi măreţ şi cu-rinzător
Vdihnă şi -e cei ce odihnesc nevoie şi moarte
(n I -us cu intenţie, cer n lumina -rnzului. . . ex-resii cu sensul cu căţel cu -urcel/
? ex-resie romnească, la care
avem aceleaşi as-ecte ca şi n ex-resiile germane -use n discuţie. "ei +ătrni -ar a nu
mai trăi
Inerţi, nea:utoraţi şi grei, -alizi ca -lum+ul
? rimează dead 2mort9 cu lead 2-lum+9 >ama aturii, Pămntul, este şi mormntul ei
Şi ce a născut -ntecele, cade acolo na-oi.
? rimează Cto*b 2mormnt9 cu wo*b 2-ntec9 ? stl- de +alustradă = iulie
V$E6<57
ă ntre+aţi deci, de ce am venit oi nu venim ca să vă des0ătaţi &devărata intenţie
este -entru -lăcerea voastră doar u sntem aici ? de a vă trezi căinţa şi su0erinţa ^ &ctorii
snt gata= cnd i veţi vedea nţelegeţi tot ce veţi vrea. D $eseu 1o -rea ia n serios individul
#isandru & călărit -rologul său ca -e un mnz săl+atic, ncă nu ştie unde să -ună
-unct ^ V nvăţătură +ună, domnul meu nu e destul să vor+eşti, tre+uie să vor+eşti şi +ine ^
7J
casă, +ine, azi
75
Sintagma 0iguri de cuvnt/ 0iind greoaie n traducere, vom -re0era, su+
rezerva acce-tării de0iniţiei date aici 2mortem Z cuvnt9 termenul 0iguri
mor0ematice/. @7 a -revedea, a -rezice, a -reveni 2a cunoaşte dinainte9.
7
-lăcere k nentare = lume k 0ugă = sosire k ziuă = Samson k siro- k
auriu k 2-revăzut cu/9 coamă= 0ulger k +as= animal acvatic k -ie-tos
74
adncime neco-ilărească, ne-ămntească = auzul +urghezului= -ri-it.
8
Peşte k -lasă k voal
3
demn de milă 5T realizare
<
su+ um+relă = a omor = a dis-reţui
D
0um k ceaţă= mic de:un k de:un= muzeu k cameră de muzică 8 şi crescut de mult
V$E6<5
!enunţăm la traducerea -oeziei, date 0iind ex-lica1ţiile amănunţite 0ăcute -e marginea
ei.
Prezenţa n -oezie a attor 0ormulări lexicale, care ? ţinnd cont de context ? -ot 0i, 0ie
su+stantiv, 0ie ver+, 0ace mult mai acce-ta+ile extravagantele schim+ări ale categoriilor de
cuvinte de ti-ul re-rezentat de didn%t nu a 0ăcutQ. *ar schim+area ver+1su+stantiv nu este
singura ntlnită ntre com-lemente, nici nu -roduce schim+ări doar ntre ele. Their sa*e este
o versiune neo+işnuită -entru the sa*e acelaşQ = his oy +ucuria luiQ, his grief necazul luiQ şi
their drea* visul lorQ devin com-lemente ale unor ver+e care n mod normal nu au
com-lemente = their e0ery ones a lor k oricineQ este neo+işnuit n -luralul său şi n
vecinătatea lui their- cryings strigăteQ este un -lural neo+işnuit = ne0er s niciodatăQ
-resu-une o trecere de la adver+ la su+stantiv = their slee somnul lorQ e 0olosit ca şi com1
-lement nou la un ver+ care are un număr 0oarte limitat de com-lemente (drea* a drea* a
visa un visQ, drea* that ... a visa că . . .3 ) &ceste com-lemente incorecte snt doar o -arte
0ra-antă a unei nedeterminări mai vaste a claselor de cuvinte ntluite n -oezie. >ai multe
exem-le vom găsi +ine evidenţiate n gru-urile adver+iale x la L/ amintite mai devreme. n
unele cazuri, ,,x/ şi L/ sint actualizate din su+clase neconvenţionale de su+stantive tree by
leaf 2co-ac de 0runzăQ, bird by snow -asăre de ză-adăQ, earth by aril -ămnt de a-rilQ, wish
by sirit dorinţă de gndQ = n rest, există o şi mai radicală incurateţe n selecţia -ărţilor de
vor+ire greşite/ *ore by *ore mai mult la mai multQ, stir by still gălăgie la linişteQ, was
by was era la eraQ, all by all toţi la toţiQ, dee by dee adnc la adncQ, if by yes dacă la daQ.
>ai există şi una sau doua alte -articularităţi ale -ărţilor de vor+ire, de exem-lu, 0olosirea lui
anyone oricineQ şi noone niciunulQ ca nume -ro-rii 2n -arte, există -osi+ilitatea
am+ivalenţei, de cte ori a-ar9, a lui how cumQ ca ad:ectiv, n traducere a-roximativă
. 2 ? el cnta ne0acerile sale el dansa 0acerile sale
. 7 ? ei semănau inexistenţa lor
. T ? a 0ost la a 0ost
. <J ? 2 ?9 au -lecat venirea lor ntr1un 0rumos oraş oarecare = ei şi1au s-us negaţiilor
lor. a cnta, a dansa, a merge ... = au -lecat venirea lor.
3TT
"ntă deci, muza mea, acum cntă -e Go.
3T<
&m să cresc şi1am să merg acum, să merg la Innis0ree.
3TD
Ea -lngea cu milă şi des0ătare
Ea se roşea cu dragoste şi ruşine de virgină . . .
3TJ
n toate zilele, atitudinile noastre erau aceleaşi,
Şi noi nu ziceam nimic, toată ziua.
3T5
&h, nu e de a:uns că snt de-arte,
*e-arte, att de de-ărtat, nct arareori vreo
0ărmă de mngiere ndrăzneşte să vină n acest ntuneric de +eci. 111 Ia cim-oiul,
cim-oiul cel 0ericit
"ntă cntece de 0ericire. 3T< Peste munţi şi -este valuri
Su+ 0ntni şi su+ morminte
3T4
&colo morminte şi -alate şi turnuri
2turnuri mncate de tim-, care nu se cutremură^9 imic nu -are a 0i al nostru.
3<8
>i1am aşternut visele su+ -icioarele tale =
"alcă uşor, căci calci -e visele mele.
3<3
Şi cnd nu voi mai -utea vedea
;inecuvntez numele #ui ce a dat si a luat . . .
V$E6<73
3<T
"ntă ncet, ncet, ncet.
3<<
Şi cnd voi da năvală -este gineri
&tunci, omoară, omoară, omoară, omoară ^
3<D
&dio lume ^ &dio -ămnt ^ Fantezie de nimic ^
&dio -oziţie ^ &dio onoare, mai trecătoare acum ca oricnd ^ &dio, ce s-iritul meu a
iu+it altădată ^ &dio, ce mi1a tul+urat inima mea rea ^ . 3<c >unca aduce nvăţătură, nvăţătura
aduce 0aimă, 0aima, aduce onoare, onoarea aduce 0ericire veşnică.
3<5
Eu o0er 0lori
Eu m-răştii sămnţă de 0lori. Eu -lantez 0lori. Eu string 0lori. Eu culeg 0lori. Eu culeg
0lori di0erite. I<5a Eu mor de căldura răcelii şi de răceala căldurii.
3<7
#umea e adncă
Şi mai adncă dect ziua 3<7a Şi cntnd liniştit avntul şt avntndu1te cntnd mereu
3<
a trăi o viaţă, a cnta un cnec = cea mai 0rumoasă 0rumuseţe = exem-lele
englezeşti snt intraducti+ile ca atare, a-rox >oartea su0letelor n distrugere
re-ro+a+ilă Este -lăcerea n 0a-ta =
& avea avnd şi exagerat n a căuta să ai Fericire n ncercări şi ncercat, o nenorocire ^
Noliciune 6 nvăţătură= tal-ă 6 su0let 3D3 a gusta 6 a costa = vnt 6 cur+ă 3D< +ătrn 6 n vrst =
mare 6 mare
3D<
lumină 6 a-arenţă = a sta culcat 6 a minţi
3DD
tele0on, luminos
3DJ
V, lum=, tu ai 0ost -ădurea -entru acest cer+
Şi ei, o, lume, a 0ost inima -ădurii lui.
3D5
,,ntrea+ă de mine mine şi mă vei a0la un om liniştit/ sau. . . mă vei
a0la gata -entru mormnt/.
3D7
ne1a nvăţat 6 +roască ţestoasă = ei snt trimişi 6 ei consimt
3D
serios 6 Ernest = a muri 6 a vo-si = veneraţie 6 vslă 6 ori 6 minereu 6 -este =
cicăleală 6 re-ere6t1uri6 =
3D4
V meserie, domnule, -e care o -ot m-lini cu conştiinţa curată.
Ea constă n a re-ara stricăciuni.
=^9
3D8
V$E6<7< I
35T
El nu ştia niciodată ce gindeau oamenii. i era tot mai greu să se con1
centreze. & devenit -reocu-at= a devenit -reocu-at de -ro-riile lui -ro+leme = acum
ne-rietenos, acum vesel = de-endent de 0emei, a+sent, -osac, tot mai -uţin ca-a+il 2aşa gndea
cnd se rădea9 să nţeleagă de ce "larissa nu -utea să găsească uşor o casă -entru ei şi să 0ie
drăguţă cu *aisL= să o -rezinte. Şi atunci el nu -utea dect ? dect să 0acă ce ? dect să se
răsucească şi să ezite 2tocmai era -e cale să aleagă diverse chei, hrtii9 să se re-eadă şi să n1
cerce, să 0ie singur, -e scurt, su0icient sieşi, şi totuşi nimeni nu era mai de-endent de alţii
dect el 2şi ncheie vesta9 = aceasta 0usese neşansa lui.
35<
;ăr+atul +ate cinele ? ;ăr+at +ate ciine
35D
(m-li iarăşi cu 0armecul cetii tu0işuri şi văi
*ezlegi, n s0rşit, şi su0letul meu.
35J
a9 a-orul -leacă azi.
V$E6<7J
3D
Fulgerul lui )eus nu este mai iute şi nu sca-ă mai re-ede -rivirii.
iDa :98 : oameni -uternici ? se gindea la tatăl său şi la 0ata din casă ? ar li 0ost a+solut
su0icienţi.
3J
Şi li+ertatea unui verde -a-agal
lee -r8 -r iui meu =0iu nu mai cunoaşte sunetul dezacordat al necazului meu. 3@ Soţul
dumneavoastră e mort şi vă transmite salutări.
3
*e a s-arge casa vieţii ? adică tru-ul şi de a13 nsngera, a vărsa
sngele lui.
34
a9 a-roa-e de nenţeles mă m+ăiam n 0ericire +9 se cntă -rin -erete
348
$u stă^ $u stă^
343
$u stai cura: ^ . . .
$u rzi dre-tate ^ . . .
$u nvingi *umnezeu ^ . . .
34T
Idei incolore verzi dorm 0urioase
3<
rsulaC &i 0ost +olnav 2goC *e trei ori, grav. rsulaC !e0ăcut 2goC In 0elul meu.
rsulaC Foarte ca +ăr+at^ 2goC Foarte ca om. ofia arată s-re rsulaC Şi ea 2goC Foarte ca
0emeie^ ofiaC *ar mai 0rumoasă 2goC >ai matură? nu ştiu. rsulaC S-er. ttoC &sistenta
mea. "a 0ăcută -entru chimie. 2goC nclinaţie s-re analiză Y rsulaC Sinteză.
i^
239 rsulaC &i 0ost +olnav 2T9 2goC 2Eu am 0ost +olnav9 de trei ori, grav. 2<9
rsulaC 2$e1ai9 re0ăcut 2D9 2goC n 0elul meu 2snt iar re0ăcut9. 2J9 rsulaC 2$u eşti re0ăcut9
0oarte ca +ăr+at^ 259 2goC 2C ;, eu snt re0ăcut9 0oarte ca om. 279 ofia arată s-re rsulaC Şi
ea, 2este re0ăcută9 29 2goC 2Ea este re0ăcută9 0oarte ca 0emeie. 249 ofiaC *ar 2s1a 0ăcut9 mai
0rumoasă 2389 2goC 2reau să s-un ca a devenit9 mai matură, 2dar eu9 nu ştiu 2exact9. 2339
rsulaC S-er 2că am devenit mai matură9. 23T9 tto 2Ea este9 asistenta mea. 2Ea este9 ca
0ăcută -entru chimie. 23<9 2goC 2&i9 nclinaţie -entru analiză 23D9 rsulaC 2u, eu am
nclinaţie s-re9 sinteză.
34J
"el singur are doi ochi
Partidul are o mie de ochi Partidul vede şa-te state "el singur vede un oraş.
345
Sintaxa este -oetică atunci cnd constituenţi echivalenţi din -unct
de vedere gramatical din vor+irea legată snt :uxta-uşi -rin coordonare sau -arataxă
sau snt acumulaţi evident n alt mod.
V$E6<77
T. Iar dacă acel -rieten ntrea+ă -entru ce ;rutus s1a ridicat n contra lui "ezar, iată
răs-unsul meu u am 0ăcut1o -entru că l1am iu+it -e "ezar mai -uţin, ci -entru că am iu+it
!oma mai mult.
<. &ţi 0i voit mai +ine să 0i trăit "ezar şi voi să muriţi toţi sclavi, sau să moară "ezar şi
să trăiţi toţi ca oameni li+eri
;. 3. a9 Pentru că "ezar m1a iu+it, eu l -lng=
+9 că a 0ost norocos, mă +ucur =
c9 că a 0ost viteaz, l onorez =
d9 dar -entru că a 0ost am+iţios, l1am omort. T. a9 &şadar, lacrimi -entru iu+irea lui=
+9 +ucurie -entru1norocul lui=
c9 cinste -entru vite:ia lui=
d9 şi moarte -entru am+iţia lui.
". 3. a9 "ine e att de nemernic nct să dorească să 0ie sclav
3. +9 *acă e vreunul, vor+ească, -entru că -e el l1am o0ensat1
T. a9 "ine e att de necio-lit, nct să nu dorească să 0ie un
roman
T. +9 *acă e vreunul, vor+ească, -entru că -e el l1am o0ensat.
<. a9 "ine e aici atit de ticălos, nct să nu1şi iu+ească -atria <. +9 *acă e vreunul,
vor+ească, -entru că -e el l1am o0ensat.
III. >ă o-resc aici, n aşte-tarea unui răs-uns . . . &tunci n1am o0ensat
-e nimeni.
u i1am 0ăcut lui "ezar mai mult dect aţi 0i n dre-t să1i 0aceţi voi
lui ;rutus.
>otivele morţii sale snt nregistrate n "a-itoliu =
nici gloria lui, a 0a-telor lui vrednice, nu e micşorată nici greşelile -entru care a
meritat moartea nu snt exagerate.
<38
Şi s0rşesc cu aceste cuvinte aşa cum mi1am omort -e cel mai +un -rieten al meu,
s-re +inele !omei, tot aşa acelaşi -umnal l -ăstrez -entru mine nsumi, ndată ce ţara va găsi
cu cale să1mi ceară moartea, a9 Femeia este 0eminină +9 ;ăiatul este uman. 0 3 Horaţiu "e ai
a0lat 2milord9
2Hamlet9 n *anemarca, orice ticălos
E şi1un nemernic 0ără de -ereche 2Horaţiu9 u tre+uia să iasă un duh din groa-ă "a
să ne s-ună asta.
1 V$E6<74
TT4
a9 Piriaşele sar de -e dealuri
+9 Pămntul şi um-le nvelişul cu -lăceri -ro-rii
T<8
a9 văd o voce
+9 *e -e stnci măreţe curg lumini s-re a a0la văile
c9 (nele cărţi tre+uie gustate, altele nghiţite şi cteva -uţine tre+uie
mestecate şi digerate.
d9 alea nserării era -lină de un miros gri1argintiu
T<3
ocea ta era o cădelniţă care m-răştia -ar0umuri ciudate
T<T
oci, ncrestate n verdele a-ei.
T<<
2"ezar9 >i1a 0ost -rieten, credincios şi dre-t cu mine
*ar ;rutus s-une că era am+iţios= Şi ;rutus e un om onora+il.
T<D
"ui să dedic această nouă cărţulie
tocmai lustruită cu s-umă de mare
%ie, "orneliu ^ căci tu te1ai ocu-at
de nimicurile mele, atunci cnd
ai ndrăznit ? -rimul dintre romani ?
să -redai istoria lumii n trei volume
nţele-te, o doamne, şi -line de osteneală ^
*e aceea 0ie al tău ce scrie n această cărţulie
şi ce1i de ca-ul ei. Fă, o, tu muză,
ca ea să dureze mai mult de un secol.
T<J
Vchii tăi snt ceruri=
"eruri de stele mereu căzătoare = E tim-ul semănatului liniştit cu tine Şi stelele tale
semănate la recoltă -romit să strălucească -ămntul Vrice ar 0ace cerul să 0ie mai -resus. T<8 &
0i strns universul ntr1o minge.
T<7
marea vieţii= el este un leu n lu-tă= cura:ul său l 0ace un leu n lu-tă.
T<
a9 -oalele unui deal 6
+9 lim+a unei chei
c9 -iciorul mesei
T<4
>iros un şo+olan, l văd -lutind n aer, dar s-er să13 ucid n germene.
TD8
a9 -ăzitorul legii Z -oliţia
+9 a omor tim-ul Z a -ierde tim-ul
TD3
a9 o coli+ă are un aco-eriş de -aie
+9 Podeaua acestei coli+e este aco-erită cu -aie.
c9 Sărăcia te o+ligă să stai ntr1o coli+ă.
V$E6<3
Ştii tu de ţara cu lămi1n 0loare,
"u -ortocale1a-rinse1ntre 0runzare (n vnt uşor din ceru1al+astru +ate. $ăcut e
mirtul, laurul nalt e Ştii ţara, tu
#a ea, la ea, Iu+itul meu cu tine aş -leca.
2>aria ;anuş9
Exista o ţară. %ara are lămi.
#ămii n0loresc. %ara are -ortocale
Portocalele snt a-rinse.
Portocalele snt a-rinse n 0runzare. Frunzarul este verde. %ara are vnt.
intul este uşor.
ntul +ate.
ntul +ate din cer.
"erul este al+astru. %ara are mirt.
>irtul este tăcut. %ara are laur.
#aurul este nalt 2Noethe vesel9 3. mi -lace să o văd nghiţind milele Şi lingnd văile
Şi o-rindu1se să se hrănească la locuri de adă-are şi a-oi ? n -as măreţ J. n :urul
unui vr0 de munte ? şi no+il ngm0at
n coli+e1de1a lungul drumului ? şi a-oi scăznd gra+a să1şi -otrivească n0ăţişarea
38. şi trndu1se
-lngnd tot tim-ul . n versuri cum-lit urlătoare a-oi nă-ustindu1se la vale şi
necheznd ca 0iii tunetului
VE6<<
T74
"avalerul
(n cuvnt şi/ nno+ilează literele sale
ea -e cavaler cu ea vă rog să mergeţi dumneavoastră
el acum să meargă să doarmă sau să se dea cu sania.
T<8
E destul, $ristram şi snt satis0ăcut, de ce mi1ai s-us şo-tindu1mi n
ureche aceste cuvinte, i orice alt om ar 0i 0ost do+ort .
T<3
&socierea dintre +ăr+at şi 0emeie
n dans, nsemnnd căsătorie
(n lucru demn şi -lăcut
*oi cu doi, legătură necesară
%inndu1se unul -e altul de mină sau de +raţ
Prevestind armonie. TT u am 0ost ncă n ;razilia= mi1ar -lace să merg acolo= ce este
acolo
T<<
att de di0erit de alte locuri= nu am 0ost ncă n ;razilia. c9 Prea nţele-t tu eşti
Prea nţele-t tu eşti
Eu văd că tu eşti
;I;#IVN!&FIE
#ista următoarelor cărţi re-rezintă o +i+liogra0ie selectivă. Ea cu-rinde, de regulă,
numai lucrări discutate sau amintite n această carte. *eoarece este organizată -e ca-itole, se
-oate ntm-la ca unele titluri să se re-ete.
n +i+liogra0ie se 0olosesc următoarele a+revieri
&rchiv 0Or das Studium der eueren
rchiv S-rachen und #iteraturen
"om-arative #iterature Studies
#S
*ie eueren S-rachen
S
*er *eutschunterricht
(
*eutsche iertel:ahrsschri0t 0Or
GS #iteraturAissenscha0t und Neistesgeschicte
Foundation o0 #anguage
#
#e Fran[ais >oderne
>
Folia #inguistica
o#
N`ttingische Nelehrte &nzeigen
N&
Gahr+uch 0Or Internationale NermanistiB
IN
Gournal o0 #inguistics
#
#inguistische ;erichte
;
#anguage
g
)eitschri0t 0Or #iteraturAissenscha0t und
i#i #inguistiB
#inguistiB und *idaBtiB
u*
eus-rachliche >itteilungen
>
Proceedings o0 the International "ongress
I"# o0 #inguistis
Pu+lications o0 the >oderne #anguage
>#& &ssociation o0 &merica
Philological uarterlL
S-rache im technischen )eitalter
$)
$ravaux #inguisti]ues de Prague
#P^
Reimarer ;eitrUge
;
RirBendes Rort
R
)eitschri0t 0Or &nglistiB und &meriBanistiB
&&
)eitschri0t 0Or *ialeBtologie und #inguistiB
*#
)eitschri0t 0Or PhonetiB,
PSC S-rachAissenscha0t und Communi1
Bations0orschung.
3478 S_manti]ue g_n_rale et th_orie des textes/, Linguistics, 5T, 55 ? 4J. d8c96,
!.
345 "losing Statement #inguistics and Poetics/, in Se+eoB, $. &.
(ed) 345 <J81<77. ]8!866, P. 345D $ext, $exte, Classen von $exten/,
Bogawus, ", 3J ? TJ.
345 $extlinguistiB als neue linguistische $eildiszi-lin/, 9elik, ", T ? 7. ^!c,
I.
347< 2ngewandte Textwissenschaft. #iteratur unter sozialAissenscha0tlichen
&s-eBt, *Osseldor0. CinneavL, G. #.
3473 2 Theory of 8iscourse, EngleAood "li00s, . G. ^, G. (ed)
3454 &nsichten einer BOn0tigen NermanistiB, ed. a T a, >Onchen. 347< eue
&nsichten einer BOn0tigen NermanistiB, >Onchen. Cristeva, G.
3473 *ie Semiologie ? Britische Rissenscha0t und 6 oder RisseN1
scha0tsBritiB/, in T&L '&L 3473 T31<J.
P, H.F.
3473 *as Studium der $extAissenscha0t. $hesen und en Studienmodell/ U 8@, 78,
<581<78. Schmidt, S. G.
3478 #inguistiB und #iteraturAissenscha0t. PlUne, Prognosen, Pro+leme 345413478/,
Lu8, T, 4T1383.
;I;#IVN!&FIE6<7
347 1 &llgemeine $extAissenscha0t, Ein Program zur Er0orschung Usthetischer
$exte/, LB, 3T, 381T3.
347< Texttheorie Pro+leme einer #inguistiB der s-rachlichen CommuniBation,
>Onchen.
SchAencBe, V. (ed )
3478 Literatur in tudiu* und chule 2Z #occumer Collo]uien, 39, #occum.
Se+eoB, $. &. (ed )
345 tyle in Language, "am+ridge, >ass. 2ed. 31a, 34589. Sengle, F.
3454 <orschlGge /ur 9efor* der literarischen 7or*enlehre, ed. a T1a Stuttgart.
T&L '&L
3473 8ie 8e*askierung der bErgerlichen Julturideologie. >arxismus,
PsLchoanalLse, StruBturalismus, >Onchen.
Rienold, N.
347T e*iotik der Literatur, FranB0urt. Runderlich, *.
3478 *ie !olle der PragmatiB in der #inguistiB/, 8, TT6D, J1D3.
3473 PragmatiB, S-rechsituation, *eixis/, LiLi, 363 ? T, 3J<?348.
LA CAPITOLELE 1&-1
A!89, M. ].
34J The :irror and the La*. !omantic $heorL and the "ritical $radition, eA
orB. &llemann, ;.
34J7 ber das 8ichterische, P0ullingen. ;ateson, F. R.
347T The cholar=ritic. &n Introduction to #iterarL !esearch, #ondon. ;ehrens, I.
34D8 8ie Lehre 0on der &inteilung der 8ichtkunst 2Z ;eihe0te z. )s. 0.
roman. Phil. 4T9, Halle6S. ;oLd, G. *.
345 The 7unction of :i*esis and its 8ecline, "am+ridge, >ass. B!8f, R.
345< La for*ation de la doctrine classi5ue en 7rance, Paris. B#6!, ]. (ed )
347T 8ie a*erikanische hort tory. $heorie und EntAicBlung, *armstadt.
C8!!, G. 6 M#$!, P. H.
3457 $rinting and the :ind of :an, #ondra 2germ. BEcher die die Felt 0erGndern,
*armstadt 34549
C$6`>, R. G.
34D7 The $rinciles of 2rt, Vx0ord.
C6!8>f, ^. .
347< Negen die >Lsti0iBation von *ichtung und #iteratur/, in !Odiger, H. (ed)
347< 5D17.
C!:, B.
34<5 La $oesia, ;ari 2germ. 8ie 8ichtung, ed. R. Eitel 6 G. H`sle, $O+ingen 34789.
*aiches, *.
34J5 =ritical 2roaches to Literature, EngleAood "li00s, . G.
D$f, a.
3485 8as &rlebnis und die 8ichtung. #essing, Noethe, ovalis, H`lderlin,
#ei-zig. D:c!6, C.
3454 :acht und Firkung der 9hetorik 2Z !es-u+lica #iteraria, T9, ;ad Hom+urg, v.
d. H.
E!, H. C. (ed)
3473 <isuelle Jo**unikation ;eitrUge zur CritiB der ;eAutseinsindustrie, C`ln.
Escar-it, !.
347< *e0inition des Rortes K literature \@, in !Odiger, H. (ed ) 347<= D71J.
France, P.
345J 9acine%s 9hetoric, Vx0ord.
Fraser, a.
3478 The Far 2gainst $oetry, Princeton. N€rnL, R.
3453 $ext Structure against the ;acBground o0 #anguage Structure/, H> v /i= *avie,
*. et al. (ed ), $oetics. Por0L0ta.RarszaAa, 345 3, --. TJ ? <7. N€rsBi, C.
3473 )Aei grundlegende ;edeutungen des $erminus K $ext \/, in >artens,
N.6)eller, H. (ed), Texte und <arianten, >Onchen, 3473, --. <<71<D<.
G9:>, G. "h.
37J3 <ersuch einer =ritischen 8ichtkunst, ed. a D1a, #ei-zig. "o-ie 0oto1
:H mecanică neschim+ată, *armstadt 345T.
;I;#IVN!&FIE6<4
NreenlaA, E.
34<3 The $ro0ince of Literary 6istory, ;altimore. Hagstrum, G. H.
34J The ister 2rts. $he $radition o0 #iterarL Pictorialism and English PoetrL 0rom
*rLden to NraL, "hicago.
Ham+urger, C
347< *as Rort K*ichtung\/, in !Odiger, H. (ed ) 347< <<1D5. Hartmann, P.
345D $ext, $exte, Classen von $exten/, Bogawus, ", 3J ? TJ. Hess, !. et al. C
347T Literaturwissenschaftliches Frterbuch fEr 9o*anisten, ed. a T1a, FranB0urt.
Ingarden, !.
345J 8as literarische Junstwerk, ed. a <1a, $O+ingen. Gauss, H. !. (ed)
345 8ie nicht *ehr schnen JEnste 2Z PoetiB und HermeneutiB, <9, >Onchen.
CaLser, R.
34J4 8as srachliche Junstwerk, ed. a 331a, ;ern. Coller, H.
34JD 8ie :i*esis in der 2ntike, ;ern. Crauss, R.
3454 Drundroble*e der Literaturwissenschaft, !ein+eB. #ehmann1Hau-t, H.
34J3 The Book in 2*erica. & HistorL o0 the >aBing and Selling o0 ;ooBs
;I;#IVN!&FIE6<43
S=6>$, P.
347< 8ie Theorie des bErgerlichen Trauersiels i* 1. Aahrhundert 2Z Stu1
dienausga+e der orlesungen, 39, FranB0urt.
a8, I.
345< The 9ise of the @o0el, HarmondsAorth.
a$99$6, U.
345 &infEhrung in die <ergleichende Literaturwissenschaft, Stuttgart. ac, R. &
a8!!6, A.
;I;#IVN!&FIE6<4<
*i:B, $. &. van
3473 /Some Pro+lems o0 Nenerative Poetics/, $oetics, ", J ? <J.
347T o*e 2sects of Text Dra**ars, $he Hague6Paris. *ocBhorn, C.
34J4 :acht und Firbung der 9hetorik 2Z !e-u+lica #iteraria, T9 ;ad
Hom+urg, v. d. H. *ressier, R.
3478 >odelle und >ethoden der $extsLntax/, 7oL. D, D3?D.
347T &infEhrung in die Textlinguistik 2Z Conze-te, 3<9,. $O+ingen. *ressier, R. (. 6
S:$>, S.G.
347< Textlinguistik. Commentierte ;i+liogra-hie 2Z Critische In0ormation, D9,
>Onchen.
Eco, (.
347T &infEhrung in die e*iotik, >Onchen.
Figge, (.#.
3473 SLntagmatiB, *istri+ution und $ext/ in Stem-el, R.1* (ed.) 3473 353133.
Fir+a[, G.
3455 on1$hematic Su+:ects in "ontem-orarL English/, TL$. T, T<41TJ5 2şi n
Coch, R. &. (ed.) 347T T<1D89.
345 /Vn the Prosodie Features o0 the >odern English Finite er+ as >eans o0
Functional Sentence Pers-ective/, Brno tudies in &nglish, 7, 331D.
Franz, >. F.
345 #iterarische )eichensituation und -oetologischer ;ild+egri00/, FB, 3D, 73J1
7J<.
Fries, ". ".
3457 The tructure of &nglish, 7th im-r., #ondra. Fries, (.
3473 $extlinguistiB/, Lu8, T, T341T<D. G!!, U. 6 Gj8669, E. (ed. )
347T LinguistischeM Theologie. ;i+lische $exte, christliche erBOndigung und
theologische S-rachtheorie, ;onn.
G$6=, ).
3454 >ethoden zur V+:eBtivierung des erstehens von $exten, gezeigt an Ca0Ba,
KCinder au0 der #andstrae\/, AID, 3, 7J?385.
3478 rachwissenschaft heute. &u0ga+en und >`glichBeiten, ed. a T1a,
Stuttgart.
347< Textanalyse und <erstehenstheorie. I, FranB0urt.
StruBturalismus, >Onchen.
Gj8669, E.
347T K $ext\ und KNeschichte\ als NrundBategorien der generativen PoetiB/, in
Ner+er, (. 6 NOttgemannsm E (ed.) 347T <1JJ. Nunter, !.
34J< Elli-tical Sentences in &merican English/, Lingua, 3T, 3<7? 3J8. ]8!89,
G.
3473 or+ereitende ;imei1Bungen zu einer $heorie der BommuniBativen
Com-etenz/, in Hi+ermis, G. 6 #uhmann, ., Theorie der Desellschaft oder
o/ialtechnologie ? Fas leistet die yste*forschungY FranB0urt 3473, --. 38313D3. ]8$>8f,
M. A. ^.
345D /$he #inguistic StudL o0 a #iterarL $ext/ $I=L, 4, <8T1<87. ]8!!$9, . S.
34JT /*iscourse &nalLsis/, #g, T, 3?<8 2şi in Fodor G. &. 6 Catz, G. G. (ed. ), The
tructure of Language !eadings in the Philoso-hL o0 #anguage, EngleAood "li00s, .G.,
345D, --. <JJ1<<9. ]8!866, P. c
345D $ext, $exte, Classen von $exten/, Bogawus, T, 3J ? TJ. 345 $extlinguistiB
als neue linguistische $eildszi-lin/, 9elik, T,T ? 7. 345a )um ;egri00 des s-rachlichen
)eichens/, Z$J, T3, T8J1TTT. 3473 $ext als linguistiches V+:eBt/, in Stem-el, R.1*. (ed.)
3473=
41T4. ]8!`, R.
3457 )ur Rortstellung des artiBellosen genitivischen Eigennamenattri+uts des hd. in
>ani0estationen von ominal-hrasen mit dem +estimmten &rtiBel, rbis, 3457, D71J35.
345 Pronomina und $extBonstitution, >Onchen.
;I;#IVN!&FIE6<4J
345a $extan0Unge in geschrie+ener und ges-rochener S-rache/, rbis, 37, <D<1<.
3473 *ie textologische !olle der ;etonung/, in Stem-el, R,1*. (ed. ) 3473 3T<1
3J4.
Heidol-h, C. E.
3455 Context+eziehtingen zAischen SUtzen in einer generativen NrammatiB/,
Jybernetika, T, T7D ? T3 2şi n Steger, H. (ed. ) <orschlGge fEr eine strukturale Dra**atik
des 8eutschen 2Z Rege der Forschung,
3D59, *armstad, 3478, --. 7179 Hein, G.
347T #iteraturdidaBtiB als !eze-tions0orschung/, in H`mig, H. 6 $hLmister, G. (ed.
), Fissenschaft in 6ochschule und chule, C`ln, 347T, --. 5317D.
Hei+ig, N.
3473 Deschichte der neueren rachwissenschaft, >Onchen. Hem-0er, C.R.
347< Dattungstheorie, >Onchen. HendricBs, R. V.
3457 Vn the otion \;eLond the SentenceK/, Linguistics, <7, 3T ? J3 2germ. in
IhAe, G. (ed. ) 34.73 3363, 4T13D39.
347T "urrent $rends in *iscourse &nalLsis/, in Cachru, ;. ;. 6 StahlBe, H. F. R.
(ed.) 347T <14J.
Hermand, G.
3454 ynthetisches Interretieren. )ur >ethodiB der #iteraturAissenscha0t, ed. a T1a,
>Onchen.
Herrnstein Smith, ;.
3478 $oetic =losure. & StudL o0 HoA Poems End, "hicago 6 #ondra. HLmes, *. . 1
345 $he Ethnogra-hL o0 S-eaBing/, in Fishman, G. &. (ed. ), 9eadings in the
ociology of Langtiage, $he Hague6Paris 345, --. 44?3<.
IhAe, G. (ed. )
34736 Linguistik und Literaturwissenschaft. Erge+nisse und Pers-eBtiven,
;I;#IVN!&FIE6<47
Cristeva, G.
3473 Pro+leme der $ext1StruBturierung/, n T&L '&L 3473 3<J +is 3JD 2şi n
IhAe, G. (ed.) 3473 H6T, DD1J879.
#achmann, !.
347< )um (mgang mit $exten ? #inguistischer !eduBtionismus und @ modellierende
Praxis/, n Col+e, G. (ed. ), @eue 2nsichten einer kEnftigen Der*anistik, >Onchen 347<, --.
T34 ? TTJ.
#ang, E.
3478 \ u@est1ce ]u@un texte K, n ;u+ner, !. et. al. (ed. ). 6er*eneutik und
8ialektik, T vol., $O+ingen 3478, II, 331T88.
RY!, R.
1 8ie rache der 2n/eigenwerbung, *Osseldor0.
R!!, C.
1_1 7unktionelle rachwissenschaft und transfor*ationelle Dra**atik, >Onchen.
;I;#IVN!&FIE6<44
Scha00, &.
347< &infEhrung in die e*antik, !ein+eB.
347D q+er die Eigenart des s-rachlichen )eichens/, in rache und &rkenntnis,
!ein+eB, 347D, --. 3481T8D..
Schmidt, P.
3473 $ext+egri00 und Inter-retation/, in BeitrGge, 3473 38D1333.
347< Statischer $ext+egri00 und $ext-roze/, in ;reuer, *. et al. 347< 4J13TJ.
Schmidt, S. G.
3454 S-rachliches und soziales Handeln. q+erlegungen zu einer Handlungstheorie
der S-rache/, LB, T, 5D ? 54.
3473 *as BommuniBative Handlungss-iel als Categorie der RirBlich1
BeitsBonstitution/, in SchAeisthal, C. N. (ed. ), Dra**atik, Jybernetik. Jo**unikation 2Z
FS Ho--e9, ;onn 3473, --. T3J?TT7.
347 la K$ext\ und KNeschichte\ als FundierungsBategorien. S-rach-hiloso-hische
Nrundlagen einer traris-hrastischen &nalLse/, in Stem-el, R. *. (ed ) 3473 <31JT.
347T $ext als Forschungso+:eBt der $exttheorie/, 8, TD/ D, 7?T.
347< Texttheorie. Pro+leme einer #inguistiB der s-rachlichen CommuniBation,
>Onchen.
Searle, G. !.
3454 eech 2cts, "am+ridge 2germ. S-rechaBte, FranB0urt, 34739.
Silman, $.
347D $roble*e der Textlinguistik. Ein0Ohrung und exem-larische &nalLse. $raducere
din lim+a rusă de $h. #eAandoAsBi, Heidel+erg.
Sitta, H.
347< Critische q+erlegungen zur $extsortenlehre/, in Sitta, H6 ;rin1
Ber, C. (ed.) 347< 5<17T. Sitta, H.6;rinBer, C. (ed.) 347< tudien /ur Texttheorie und
/ur deutschen Dra**atik 2ZFS Nlinz9,
*Osseldor0. Slama1"azacu, $.
3453 Langage et =ontexte, @s? Nravenhage. Snell, ;.
34JT *er &u0+au der S-rache, ed. a T1a, Ham+urg. Steinitz, !.
345 @o*inale $ro7or*en 2Z &SN?;erichte, T9, ;erlin 2si n Call1meLer, R. et al.
(ed.) 347D II TD51T5J.
3454 2d0erbialyntax 2Z Studia Nrammatica, 389, ;erlin.
S#>6$:c$, F.
1_ $ra00ic Signs/1, / e*iotica, T, 3J3137T. T&L '&L
3473 8ie 8e*askien*g der bErgerlichen JulturIdeologie. >arxismus,
PsLchoanalLse, StruBturalismus, >Onchen.
U6#!, N.
347T rache% und Jo**unikation S! IPC1Forschungs+erichte, 3<9, Ham+urg.
8!, H.
345 )u den Pro1Formen im *eutschen/, rachwissenschaftliche :itteilungen, 363,
T3 ? T4.
endler, ).
3478 \#es -er0ormati0s en -es-ective K, Langages, <, _5 ? .
1_ SaL Ahat Lou thinB/, n tudies in Thought and Language, ed. G.#. "oAen,
$uscon 3478, --. 74147.
a$6!$:, ]. .
3454 $extlinguistiB. )ur SLntax des &rtiBels in der deutschen S-rache/, AID, 3, 531
7D. @
3478 )ur $extlinguistiB der $em-usO+ergUnge/, Lu8, 3, TTT ? TT7.
3473 $he $extual Function o0 the French &rticle/, in "hatman, S. (ed.) 3473 TT31
TD8 2germ. n CallmeLer, R. et al. (cd.) 347D I TT51T4<9.
1_18 Te*us. ;es-rochene und erzUhlte Relt 2Z @S-rache und #iteratur, 379, ed. a T1
a, Stuttgart, 2ed. 31a 345D9.
a$6>, G.
1_1 $ext6erar+eitung. q+erlegungen zur Categorien+ildung in einer struBturalen
#iteraturgeschichte/, LiLi, 363?T, J4 ? 48.
347T e*iotik der Literatur, FranB0urt. ac, R. & a8!!6, A.
34J5 Theory of Literature, 8 T1a ed., eA orB.
;I;#IVN!&FIE6.GV I
Runderlich, *.
3478 *ie !olle der PragmatiB in der #inguistiB/, 8, TT6D, J1D3.
3473 PragmatiB, S-rechsituation, *eixis/, LiLi, 3631T, 3J<1348.
347T S-rechaBte/, n >aas, (. 6 Runderlich, *. 347T 7313.
347< !e0erenzsemantiB/, n 7unkJolleg rache. Eine Ein0Ohrung in die moderne
#inguistiB, (ed. ) de C, ;aumgUrtner et al., T vol., FranB0urt, 347<, II, 38T133T.
Runderlich, *. (cd. )
347T Linguistische $rag*atik, FranB0urt.
#& "&PI$V#(# II ŞI V;SE!&%II FI&#E
&arts, G.
3473 & ote on the Inter-retation o0 Khe danced his did\/, AL, 7, 73?7<. &+raham,
R@ 6 ;raunmOller, C.
3473 Stil, >eta-her und PragmatiB/, #ingua, T, 3?D7 2versiunea englezească
modi0icată /$oAards a $heorL o0 StLle and >eta-hor/, $oetics, 7 2347<9, 38J13D79.
&nderson, N.#.
3478 $honetic y*bolis*C & StudL o0 the &00ective "ontent o0 English
Phonemes, (n-u+lished >. &. $hesis, St. "loud, >innesota St.
"loud State "ollege.
347T /Phonemic SLm+olism and Phonological StLle & >odel Nrammar/, n Cachru,
;. ;. 6 StahlBe, H. F.R., (cd.) 347T 35<133.
&+rusoA, #.
34J< =olores rhetorici, a T1a, ed., N`ttingen.
&rvatov, ;. I.
34T< Poetische und -raBtische S-rache 2zur >ethodologie der CunstAissenscha0t9/
in NOnter, H. (ed. ), :arxis*us und 7or*alis*us, >Onchen, 347<, --. 44133J.
&smuth, ;. 6 ;erg1Ehlers, #.
347D tilistik, *Osseldor0.
&usterlitz, !.
3453 Parallelismus/, n *avie, *. et al. (ed.)., 3453 D<41DD<.
;aldAin, ". S.
34T :edie0al 9hetoric and $oetic (to 1UKK ), Inter-reted 0rom !e-resentative
RorBs, eA orB.
;I;#IVN!&FIE6D8<
B69$, G.
345 isuell 6 ver+ale !hetoriB/, 7or*at, I6J, 11-1. B`f, C. C.
347D />etrics and the Nenerative &--roach/,. Linguistics, 3T3, J?34. B!c-R9,
C.
34J 2 Dra**ar of :etahor, #ondra. B!`6, d.
34J5 /Eight $L-es o0 Puns/, $:L2, 73, 3D1T5 B#!!, ].
;I;#IVN!&FIE6D8J
Eichen+aum, ;.
34TJ *ie $heorie der 0ormalen >ethode/, in Eichen+aum, ;., 2uf
sGt/e /ur Theorie und Deschichte der Literatur, FranB0urt 345J, --. 7?
JT. Em-son, R.
3453 e0en Tyes of 2*biguity, 6ar*ondsi0orth 2 31a ed. 34<89. EnBvist, . E. 34JD
/Vn *e0ining StLle &n EssaL in &--lied #inguistics/, in EnBvist,
. E. 6 S-encer, G. 6 NregorL, >. G., Linguistics and tyle #ondra,
345D, --. 31J5. Enzens+erger, H. >. 347< &in/elheiten IC BewutseinsIndustrie, ed. a
S1a, FranB0urt 2ed. 31a
345T9. n!$:, .
345D 9ussischer 7or*alis*us, >Onchen. Firth, G. !.
345D The Tongues of :en /eech, #ondra. FlaBer, &. 347< *er russische
Formalismus ? $heorie und RirBung/, in Tmegac,
. 6SBre+, ). (ed.) 347< 33J13<5. F€nagL, I.
3453 "ommunication in PoetrL/, Ford, 37, 34D ? T3. FoAler, !.
3455 /#inguistic $heorL and the StudL o0 #iterature/, in FoAler, E,
(ed.) 3455 31T. 3455a Prose !hLthm 1 and >etre/, in FoAler, !. (ed. ) 3455 T1
44.
3454 /Vn the Inter-retation o onsens Strings/, AL, J, 7J ? < 2germ, in IhAe, G.
(ed. ) 3473 II6T, <J1<789.
3478 &gainst Idealization Some S-eculations on the $heorL o0 Poetic
Per0ormance/, Linguistics, 5<, 34 ? J8.
3473 The Languages of Literature. Some #inguistic "ontri+utions to =riticis*,
#ondra.
F`!, R. (ed. ) .
3455 &ssay on tyle and Language. #inguistic and "ritical &--roaches
to #iterarL StLle, #ondra. F!86:$9, R. .
345T SLntax and #iterarL Inter-retation/, in "hatman, S. 6 #evin, S. !. (ed. ) 3457
T841T35.
1
;I;#IVN!&FIE6D87
G!, A. a. >
345 /Phonetics in its !elation to &esthetics/, n >alm+erg, ;. (ed. ), :anual of
$honetics, &msterdam, 345, "a-. 3 2--.1J<< ?JD49. Gj6!, ].
347< truktur als $ro/e, >Onchen G#6!, R.
345< Elli-tical Sentences in &merican English/, Lingua, 3T, 15_,@ 1<. ]8, R. A.
34JT & $heorL o0 Nra-hemics/, 2cta Linguistica, , 3< ? T8.
]8, M. & ^f9!, S. d.
1_ "haucer and the StudL o0 ProsodL/, in Freeman, *. ". (ed. )
3478 <551DT5 2iniţial in =ollege &nglish, T 634556 371T349. ]86>, M8:
11 /Poetic SLntax/, n *avie, *. et al. (cd.) 3453 D7J1DT ]8!!$9, .. 3455
/&llegorL to &nalogL in the Inter-retation o0 the Scri-tures/,
$', DJ, 31T<. ]8!866, P.
345D yntax und Bedeutung- &ssen.
345J >odell+ildungen in der S-rachAissenscha0t/, tudiu* Denerale 3, <5D1<74.
]6>!$:c9, a. O.
3454 $hree >odels 0or the *escri-tion o0 PoetrL/, AL, J, 3 ? TT 2germ, n Ihvve, G.
[ed] 3473 II6T, D8<1D<39.
347< /#inguistic "ontri+utions to #iterarL Science/, $oetics, _,@12. ]6!f, A.
3473 :etony*ie et :4tahore, Paris ]$, A. A.
34JJ &n &nalLsis o0 The Findho0er. &n Ex-eriment in Structural >ethod/, $:L2,
78, 4517 2şi n Coch, R. &. (ed ) 347T 3471T879.
]:c, G. R.
1< :anieris*us in der Literatur. S-rach.?&lchimie und Esoterische
Com+inationsBunst, !ein+eB. ]`, a. S.
1< Logic and 9hetoric in &ngland, 3J88? 3788, Princeton, . d.
]`9, R. F. (ed )
11 6istorical tudies of 9hetoric and 9hetoricians, Ithaca, . .
345 Vn the Free !hLthms in >odern PoetrL/, in Se+eoB, $. &. (ed ) 345 37<1
348. @ .
HLmes, *.
345 Phonological &s-ects o0 StLle Some English Sonnets/ in Se+eoB, $. &. (ed )
345. 38413<3.
IhAe, G. (ed)
3478 Com-etenz und Per0ormanz in dor #iteraturtheorie/, in Schmidt, S. Q= (ed)
3478 3<513JT.
347T Linguistik in der Literaturwissenschaft. )ur EntAicBlung einer modernen
$heorie der .#iteraturAissenscha0t, >Onchen.
IhAe, G. (cd ) C
34736347T Linguistik und Literaturwissenschaft. Erge+nisse und Pers-eBtiven, < vol.,
in D -ărţi, FranB0urt.
Imdahl, >.
3478 ;ildsLntax und ;ildsemantiB/, in Schmidt, S. G. (ed) 3478 3751 3.
Ingarden, 9.
3453 ...PoetiB und S-rachAissenscha0t/, in *avie, *. et cd. (ed ) 3453
<14. .345J *as literarische CunstAerB, ed. a <1a, $O+ingen. Ingendahl, R.
3473 8er *etahorische $ro/e ! S-rache der NegenAart, 3D9, *Osseldor0 Isa…enBo,
&. .
34JJ Context+edingte Elli-se und Pronominalisierung im *eutschen/.
in BeitrGge /ur rachwissenschaft. <olkskunde und Literaturfor
schung. 2Z FS Steinitz9, ;erlin 345J, --. 35<?37D
I9!, R.
3478 8ie 2ellstruktur derTexte. (n+estimmtheit als RirBungs+edingung
literarischer Flosa, Constanz.
d8c96, R.
345J *er grammatische ;au des Nedichts von ;recht, KRir sind sie\ in BeitrGge
/ur rachwissenschaft, <olkskunde und Literaturforschung 2Z FS Steinitz9, ;erlin, 345J, --.
37J1 34 2şi n ;lumensath, H. (ed) 347T 35413<9.
3455 Nrammatical Parallelism and its !ussian Facet/, Lg, DT, <44?DT4 34J5a /$he
Nrammatical $exture o0 a Sonnet 0rom Sir Phili- SidneL@s
K&rcadia\/, n tudies in Language and Literature 2Z FS Schlauch9, arşovia 3455,
--. 35J1 37D.
\
@ ;I;#IVN!&FIE6G294
34J "losing Statement #inguistics and Poetics/, in Se+eoB, $. 2.(ecl) 345 <J81
<77 2germ. n IhAe, G (ed ) 3473 3363, 3DT137 unci ;lumensath, H. (ed ) 347T 33137D9.
3454 Poesie der NrammatiB und NrammatiB der Poesie/, in Creuzer
H.6NunzenhUuser, !. (ed ) 3454 T31<T .
3473 *er *o--elcharaBter der S-rache. *ie PolaritUt zAischen >eta1-horiB und
>etonLmiB/, in IhAc, G (ed. ) 3473 I <T< ? <<<.
347T Sur l@art ver+al de Riliam ;laBe et d@autres -eintres1-oXtes/ in GaBo+son, !. et
al. (id), 6yothses. $rois entretiens et trois _tudes sur la linguisti]ue et la -o_ti]ue, Paris
347T, --. 7J? 38T.
GaBo+son, !. 6 #_vi1Strauss, ".
345 K#es chats\ von "harles ;audelaire/, alternati0e, 5T65<, 3J5? 378 2şia
;lumensath, H (ed ) 347T 3D1T8 3 şi S TZ, T4 634J46, T1 349. d8c96, R. d69, #. G.
3478 hakeseare%s <erbal 2rt in M Th%exence of iritM, $he Hauge6Paris. Gauss, H.
!.
3457 #iteraturgeschichte als ProvoBation der #iteraturAissenscha0t/, in
Literaturgeschichte als $ro0okation, FranB0urt 3478, --. 3DD ? T87.
d69, a.
3473 !hetoriB/, n 9eallexikon der deutschen Literaturgcgeschichic, cd. a T1a, vol.
III, ;erlin6eA orB 3473, --. D<T1DJ5.
Goos, >.
345T The 7i0e =locks, ;loomington, Ind. d9, >.
1 hakeseare%s se of the 2rts of Language, eA orB ^8:!#, B. B. & S8c,
]. F. a. (ed ) 1_1" =urrent Trends in tylistics, Edmonton6"ham-aign. ^8!$6, E.
347T *ie IrregularitUt der !egularitUt der IrregularitUt CritiB der linguistischen
PoetiB/, LB, 34, 7D ? 77.
Catacic, !.
347< #iteratur0orchung und #inguistiB/, in )mcgac, 6SBre+, ). (ed ) 347< T<J1
TJT.
^$6680f, d. L.
1_1 2 Theory of 8iscourse, EngleAood "li00s, . d.
^$6c6!, d.-M.
345 El_ments d@une rh_tori]ue g_n_ralis_e les meta-lasmes/, in Linguisti5ue et
litt4rature. "ollo]ue de "lunL 35637 avril 345 2Z număr s-ecial al revistei La @ou0elle
=riti5ue), --. 4<? 388.
;I;#IVN!&FIE6D33
„L:, G. N.
3455 /#ingustics and the Figures o0 !hetoric/, n FoAler, !. (ed ) 3455
3<J1 3J5. 3454 2 Linguistic Duide to &nglish $oetry, #ondra. L>, d. (! )
3455 The =o*uter and Literary tyle, Cent, Vhio L G#!6, M.
347< 4*anti5ue de la *4tahore et de la *4tony*ie, Paris. L$9$, E.
3458 *as heutige Englisch, ed. a T1a, Heidel+srg. Lo6, P. R. et al. (ed. )
3471 $robl*es de l%analyse textuelle, >ontr_al6Paris6;ruxelles. L0$6, S. R. ,
345T Linguistic tructures in $oetry, $he Hague6Paris
345D /PoetrL and Nrammaticalness/, $I=L, _, <8 ? <3J 2ediţie revizuită
n "hatman, S. 6#evin, S. !. (ed. ) 3457 T371TT<9. 345J /Internal and External
*eviation in PoetrL/, Rord, T3, TTJ ?
T<7 2germ. n IhAe, G., (ed ) 3473 II6T <D<1<J79. 3454 Statistische und
determinierte &+Aeichung in -oetischer S-rache/,
n Creuzer, H. 6 NunzenhUuser, !. (ed) 3454 << ? D7. #evL, G. 3454 *ie $heorie des
erses ? ihre mathematischen &s-eBte/, in
Creuzer, H. 6 NunzenhUuser, !. (ed ),. 3454 T331T<3.
3454 a 8ie literarische berset/ung. $heorie einer Cunstgattung, FranB1
0urt. L`86>`9c$, T.
347< Linguistisches Frterbuch, 3, Heidel+erg. L`$9, C. S.
34J The 2llegory of Lo0e, eA orB L$, ].].
3478 Pro+leme der s-rachlichen &+Aeichung/, LB, 1, 3< ? T<. L$6>6!, G.
1 &infEhrung in die exeri*entelle $honetik, >Onchen L$66, M. -L.
345< Zur tellung der 9hetorik und tilistik in der deutschen rachlehre und
rachwissenschaft des 1_. Aahrhunderts. >ar+urg 2Phil. *iss.9
L86, d. M.
347T 8ie truktur literarischer Texte, >Onchen.
347Ta <orlesungen /u einer strukturalen $oetik, >Onchen
;I;#IVN!&FIE6D3<
N!>6, E.
34J 8ie antike Junstrosa, ed. a J1a, T vol., *armstadt.
O866, R.
3473 /S-eech &cts and the *e0inition o0 #iterature/, $hilosohy and 9hetoric, D, 31
34.
Vras, &.
34J5 /S-enser and >ilton Some Parallels and "ontrasts in the Handling
o0 Sound/, n "hatman, S. 6#evin, S. !. fed) 3457, 341<T. Pausch, H. &.
347D *ie >eta-her. Forschungs+ericht/, FF, TD, J5154.@ Pelc, G. 3453 /Semantic
Functions as &--lied to the &nalLsis o0 the1 "once-t o0
>eta-hor/, n *avie, *. et al. (ed ) 3453 <8J1<<4. P!80$, d. M.
3478 9echerches &x4ri*entales sur la y*bolis*e $hon4ti5ue, Paris. Piirainen, I. $.
3454 /)ur #inguistisierung der #iteratur0orschung/, LB, 3, 78 ? 7<. P. ]. F.
347T )ur *e0inition der V+:eBt+ereiche von #iteratur1 und $extAissenscha0t/,
$oetics, S, 5<175.
347Ta Pers-eBtiven einer angeAandten Nra-hemiB/, @:, TJ, 37 ? T<.
347< &infEhrung in die rhetorische Textanalyse, ed. a T1a, Ham+urg.
347D $ext und BomuniBative *i00erenz/, 8@, 7<, <31D7 Posner, !.
3473 StruBturalismus in der Nedichtinter-retation. $extdesBri-tion und
!eze-tionsanalLse am ;eis-iel von ;audelaires K #es "hats\ 23454 ? 34789/, n IhAe, G. (ed
) 3473 3363, TTD1T55, iniţial n TZ, T4634546, T71J9.
!i00aterre, >.
34J4 /"riteria 0or StLle &nalLsis/, Ford, 3J, 3JD1 37D 2şi n "hatman, S.6 , #evin, S.
!. (ed ) 3457 D3T1D<89.
3458 /StLlistic "ontext/, Ford, 35, T871T3 2şi in "hatman, S.6 #evin, S. !. (ed )
3457 D<31DD39.
345D /$he StLlistic Function/, $I=L, 4, <351<TT.
3455 /*escri+ing -oetic structures $Ao a--roaches . to ;audelaire@s les =hats%M, n
tructuralis*, ed. G. Ehrman, Narden "itL, .. 3478, --. 31T<8. 347< trukturale tilistik,
>Onchen.
;I;#IVN!&FIE6D3J
S$=!, L.
3455 &meriBanische Rer+ung ? verstanden als Cunst/, in &ine :ethode Literatur /u
interretieren, >Onchen, 3455, --. 74 ? 44. Stando-, E.
3473 $extverstUndnis/ und S-rachliche Cunstmittel Stil und >etriB/, b n Fa+ian,
;. (ed), &in anglistischer Drundkurs /ur &infEhrung
in das tudiu* der Literaturwissenschaft, FranB0urt 3473, --. <T ? 58, 53138<.
347T *ieb>etriB au0 &+Aegen eine CritiB der Halle1CeLser1$heorie/, $B, 1, 1-1.
S86!>, a. B.
34DT /SLnaesthetic >eta-hor/, =L, 567, T51<8.
S86c$`$:=, E.
3453 /Poetic and on1Poetic #anguage in their Interrelation/, n *avie, *. et. al (ed)
3453 331T<.
S$6!, G.
347T /#inguistics and Poetics/, n &xtraterritorial. Pa-ers on #iterature
and the #anguage !evolution, #ondra 347T, --. 3T5? 3JD. S$6$=, a.
15 8er $arallelis*us in der finnischkarelischen <olksdichtung 2Z FF
"ommunications, 33J9, HelsinBi.
S, a.-D.
3473 BeitrGge /ur Textlinguistik, >Onchen.
S#, A.
3455 Dradation der Dra**atikalitGt und stilistische 2dG5uatheit, #ei-zig 2Phil.
*iss.9
345 Nradation der NrammatiBalitUt/, n $roble*e der strukturellen Dra**atik
und e*antik, (ed ), !. !zicBa, #ei-zig, 345, --. 7 ? 33<.
SY=!, U.
345T 8eutsche 9edekunst i* 1`. und 3. Aahrhundert, Halle 2Saale9 S6, P. a. R.
3457 The 2rt of $oetry 1`K1"K. $heories o0 Poetic "om-osition and StLle in the
#ate eo1"lassic and EarlL !omantic Periods, #ondra.
S!8#866, ].
15< eAs-a-er Headlines, #ondra.
BIBLIOGRAFIE&1_
a8:c!68, a.
37< $oetik, 9hetorik und tilistik. &Bademische orlesungen, ed. #. Sie+er, Halle.
a$6!$:, ].
34J >Onze und Rort ? (ntersuchungen an einem ;ild0eld/, n 9o*anica 2Z FS
!ohl0s9, Halle 34J, --. J81JT3.
345< SemantiB der BOhnen >eta-her/, 8<A, <7, <TJ1<DD
3457 SemantiB der >eta-her/, 7oL, 3, <?37 2şi n Coch, R. &. (ed ) 347T T541T<.
345 *isBussions+eitrag in *ie >eta-her. ;ochumer *isBussion/, $oetica, T, 3881
3<8.
3473 CommuniBative #iteraturAissenscha0t/, n Literatur fEr Leser, EssaLs und
&u0sUtze zur #iteraturAissenscha0t, Stuttgart 3473, PP. 7133.
347T *ie $ext-artitur als heuristische >ethode/, 8, TD6D, DT158 ac, R. &
a8!!6, A.
34J5 Theory of Literature, a T1a ed. eA orB. a`!$, P.
34D8 /Vn the Semantics o0 PoetrL/, n "hatman, S. 6 #evin S. !., (ed )
3457 TJ81T5<. 345T :etahor t9eality, ;loomington 6 #ondra. a$96, T. 3JJ<
The 2rte of 9h4tori5ue, Facsimile !e-rint 2Z $he English Ex-erience,
T859, &msterdam6eA orB, 3454. a$98, a. ^.&B8!>9f, M.
34J4 /$he "once-t o0 >eter &n Exercise in &+straction/, n "hatman. S.6 #evin, S.
!. (ed) 3457 43133D 2iniţial n $:L2, 7D, 34J4Q, JJ1J479.
a#6>!$:, D. 3473 $erminologie des StruBtur+egri00s/, n lhAe, G. (ed ) 3473 I
4313D8. 86>0!, R. a.
34J7 2 6andbook of &nglish Dra**ar, #ondra. 8:, T. & Sc!, 7.. (!)
347< Zur Jritik literaturwissenschaftlicher :ethodologie, FranB0urt.
Indice
V+servaţie -reliminară ex-resiile evidenţiate -rin scris cursiv desemnează n Indicele
de -ersoane, autorii o-erei analizate, n Indicele de materii, termenii de s-ecialitate exogeni.
Indice de -ersoane
&arts, G. T<<
&+raham, R. 3D7
&+rams, >. H. 3D, 3J, <T, 344
2ddison, A. 3<
&llemann, ;. 3T, <D
&nderson, N. #. 345, 347
&r+usoA, #. T4
&ristotel 3J, 35, 37, TT
&rmstrong, E. &. 3T5
&rnold, H. #. J
&rvatov, ;. I. 3D5
&uer+ach, E. 35
&ugustin 3
&usterlitz, !. T73
&ustin, G.#. 7, <DT
Bacon, 7. 3, T5, T45
;aileL, !. R. 3DD
;aldAin, ". S. 3J<
Bal/ac, 6. de <TT
;ar+er, "h. T<3
;arthes, !. 38, 3T, 3J<, <D<
;ateson, F.R. 3T, 3J3, 3JT, <J8
Baudelaire, =h. 3D<, 3D, T7D
;aumann, H.1H. 5J
;aumgUrtner, C. 3D7
;eardsleL, >. T85
;echert, G. 35<, TJD
I*I"E *E PE!S8&E6D3S
;raL, !. TT
techt, B. 354, T7T, T7<, / T7D,
T7J, <8D Brentano, =l. TT, TD8, T75, T45. ;rettschneider, N. D ;reuer, *. J, D<, 4,
38T ;rinBer, C. J, 73, 3, <, 338 ;rooBe1!ose, "h. <88 ;roAn, G. TD4 ;u+ner, !. 384
;Ochner, N. <37, <3 ;Ohler, C. DD, D5, D7, D, D4,
J8, 3<T 1;Orger, "h. 5 Bunyan, A. T4J ;urger H. 3D8, T57, T5 ;urBe, C. <D< Burns,
9. TT5 Butler, . <TD ;utters, !. !. T<< Byron, D. D. T3, T38
=arlyle, Th. T7
"armacB, P. &. 3J<
=arroll, L. T34, TT3, TTT, TT<
"arstensen, ;. 3<4
"arter, G. T<
=asano0a, D. "1
=atull T, T4
=elan, $. T47
Dellini, B. T3
"ervenBa, >. 3D
"ha-man, !. 3<7, T4D, <83, <87
"hatman, S. 5J, 3<7, 3JT, 377,
344, T87, T8 =haucer, D. 344, TDT "homsBL, . , X, TJ<, T54 "hristensen, F. 35T
=hurchill, F. T3, 38<, 38D, 38J "icero T3 "larBe, >. #. 3JT =laudius, :. 345
=le0eland, A. <8D =oleridge, . T. T<7 "ollingAood, !. N. T8 "onradL, C. V. 3< "oşeriu, E.
3D8 =ourts:ahler, 6. T7 "rane, R. N. 3J< =rashaw, 9. T44 "roce, ;. 3T "rocBer, #. 3J<
"ummings, E. E. T<3, T<D, T57, <TT, <TJ, <T5, <<8, <<7, <D "urtius, E. !. 3DJ, T75, T4
*aiches, *. 35
*anes, F. 5<, 54 urm. 73, 74,
8 *avie, *. 3<7 *elas, *. 3<7, 3DT, T<< 8e'uincey, Th. T 8ickens, =h. TJ4
8ickinson, &. T5J, <38 urm, <TD *iecBmann, R. 4J *i:B, $. &. van J, JD, 54, 73, 338 *iltheL,
R. 3T *ocBhorn, C. T4, 385, <D< *olezel, #. 3DD, 3D *onellan, C. 384 8*xne, A. T38, T<7,
T75, <J8 8owson, &. T7J 8oyle, =. 38T 8rayton, :. <8< *ressler, R. JD, 5<, 5D, 73, 338,
33D, 3TJ
Dide, 2. T3
Nimson, &. (. 3J
NlUser, !. <T3, <T<, <T7
Nlinz, H. 3
Doethe, A. F.0. 3<, T3,T3T, T<8, TJ7, T5D, T55, <8D, <8
Dorgias T7D
N`rnL, R. 4 , N`rsBi, C. 4 i Nottsched, G. "h. 35 ^ Nra+es, H. 3D7
Dray, Th. <8D
NreenlaA, E. T<
Nreimas, &. G. 73, 3<7
Nrosse, E. (. 43
I*I"E *E PE!SV&E6DT3
Dryhius, 2. TD8, <3D Nunter, !. 5D, TJ NunzenhUuser, !. 3<7, 3DD NOlich, E. 73
NOnther, H. 5, 3D NOttgemanns, E. D
Ha+ermas, G. Hagstrum, G.H. 3 Hall, !. &. <T8 Halle, >. 344 :alier, 2. 0. T5D
HallidaL, >.&.C. 5T Ham+urger, C. 3< Hamilton, *. G. 3<3 Hammond, >. T73, T7T Hantsch,
,3. 44 6ardy, Th. TT5 Harris, . <83 Hartmann, P. J, 4, <5, U
J, 73, 3<, <DD HarAeg, !. 58, 5<, 55, 57, 5,
54, 73, 7J, 75, 77, 7, 74, <,
48, 44, 3T7 6aut*ann, D. TT5 6awthorne, @. <3, <87 6ebbel, 7. T3 6ebel, A. $. TT5
Heidol-h, C. E. 73 Hein, G. D< Hel+ig, N. J5 Hem-0er, C. R. 43 HendricBs, R. V. JD, 73, 3<4
3D HenrL, &. T4D
6erbert, D. TD4, T5J, <3J, <TD 6erder, A.D. TT5 Hermand, G. 3T7
6erodot TT5
6errick, Ii. T<7
Herrnstein Smith, ;. 48
Hess, !. 3<, T4
Heusler, &. T84
Hill, &.&. 3D
Hilt+runner, V. <D7
H:elmslev, #. 5
HocBe, N. !. 373, T75, <T8
6lderlin, 7. TD, T38, T4J
6eilerer, F. T<3
Ho00mann, N. <<7
6of*annstahl, 6.0. T45
6o*er TT5, <35
6okins, D. :. TD, 375, 3<, 3D,
3J, 34, 348, 34T, T87, T38,
T37, T3, T73, <TJ 6orafiu TT Houde+ine, G. #. 5 HoAard, H. T5D HoAell, R. S. 3J<,
3JD HoAes, !. F. 3J< HrushovsBi, ;. T3< HLmes, *. D<, 34J, T54
IhAe, G. 43, 3<7, 3D7, 344
Imdahl, >. 35D
Ingarden, !. T, 385, 3D7, <D7
Ingendahl, R. T4T
IsacenBo, &. . 5D, TJ
Isen+erg, H. 5T, 73, 7
Iser, R. 385, 3D, 3D4, <D7
GaBo+ovits, #. &. 384
GaBo+son, !. 5, D<, 3<T, 3<<, 3<J, 3<4, 3D3, 3DT, 3D<, 3D5, 3D, 3JJ, T73, T7T, T7D,
T4<, <8T, <8, <D4
Aa*es, 6. <J8
I*I"E *E PE!SV&E6DT<
Li0ings, 6. <T3
#otman, G. >. J, 3D8, 3DT, 375,
34J, T73 #otz, G. 34 Lucan, 35 #OdtBe, H. 3DJ
>aas, (.
>acueen, G. <88
:ann, Th. <J
>arBs, ;. &. <<7, <D8
:arlowe, =h. TT7
>artens, N. 45, 47
:asefield, A. TD4
>asson, *. I. 377, 34J
>athesius, . 54
>aurer, H. T58
>eier, H. T4D
:ilton, A. <8D
:olire, 3<, TT7
:ontaigne, :. &. de "1
>orris, "h. R. DD, D5, D7, D,
D4, J8, J3, 3<3, 3<T >ott, F. #. T< >onnt0ord, G. <T8 >uecBe, *. ". T44, <8T >Oller,
N. 3T, 378 >Oller1Seidel, R. 3D8 >uir, P. H. T< >uBarovsBL, G. <3, 3<3, 3D,
3J8, 374
@ash, . TT<
@estory, A. @. TT5
icBel, N. 58
ie-old, R. 3<8
@iet/sche, 7. T3, T<7, T<, TDT
orden, E. T7, T7D
Vevermann, (. 3<8
Vgden, ". C. <7
Vhmann, !. 7, 388, 38D, <DT
it/, :. T75
Vras, &. 34J
rtega y Dasset, A. "1
Pa-a:eivsBL, H. 35
Paul, G. T5<
$aulus T3.
Pausch, H. &. T4D
Peacham, H. T5
Peirce, "h. DD
Pelc, G. T4D, <3D
$eys, S, T3
Peter0alvi, G. >. 345, 347
Pet`0i, G. S. 54, _
$etrarca T7
PeLre, H. 34
Piirainen, #. $. 3<J
Smith, N. N. T4
Smith, H. #. 344, T8D, T85, T87, T8
Snell, ;. D5
outhwell, 9. <8D
Indice de materii
a+atere v. deviaţie
actio 3JD
actualisace v. foregrounding
aectio 3J
adiţie 357135.T37,TD,TJD1TJ5,
T3, TJ1T5, <8<, <T31<T<,
<<4, <D v. şi 0iguri aditive adonction 3J4, 353 a0ereză 3JT, 353, 35, 354, 37T
TT4 alegorie 38T, 353,. TD, T4J, <841
<83, <8 alienare 3DJ, 37<137D, <33, <3T
<TT aliteraţie 3J8, 3J3, 3JJ, 353,
37<, 37J, 375, 374, 38, 33,
3D134, 34<, 34D, 347, T3T,
<<5
? semialiteraţie 3JT, 37 alogra0 <T3 am+iguitate 33J, TDJ, TD5, TJ7,
<3<, <TJ, <T7, <<8, <D8 am-li0icaţi~ <T8 anacolut 353, T53 anadilosis T<4, TJ8,
TJ3, TJT ana0oră, ana0oric 2n gramatica
textului9 J, J4, 58, 5T155,
5417<, 7D, 7J, 75, 8, 33T, 337, 334, 3T<, 3TD
ana0oră 2n retorică9 T<4, TD3, T3 anagramă 3JT, 353, 378, <TD analogie6analog <8J,
<3J, <T5 anahora v. ana0oră anastro0ă T5<, v. şi inversiune
sintactică anno*inatio v. -aronomasia anomalie <8
antimeta+ola TD3, TDT, TD<, T77 antihrasis 353 antiteză 3JJ, 353, T77, T7, T8,
T3, TT, T, <351<3, <34 antonimie 347, TJ3, T73, T7, TT,
T<, T5, T4, <37 antonomazie 353, <8T, <8D, <84 a-oco-ă 353, 35, 354, 37T, T33
aokoinu T53 ? T5T a-osio-eza T5 a-ostro0a6a-ostro0are 3JJ aroach
? extrinsic JT
? intrinsic JT argu*enta3ia T74, T3
arhaism 3<, 3DD, 353, TT, T<8,
<8T, <TT, T<1<T4 arhicititor 3D @1 .11/11
articol 5T, 5D, 7T, 7J157, 33D
articulat 2cuvnt articulat9 5J, 7J, 75
v. şi gradatio cliing T3 cod <4, D8, D3, 7T, 3<8, 3J5,TTD,
TTJ codare <, <4, DT coerenţă <7, JJ, J5, 5817T, 7D,
7J17, 4T147, 338, 33<,
335, 3TJ, TJD com-araţie (si*ilitudo ) 353, <3<,
<3J, <35, <3, <34
? cinetică <35
? hi-er+olică <35
. ? ironică <35 ? moartă <35
? textologică6-ara+olă <35 com-etenţă J5
? 0onoestetic 341T85
? -oetică 3<5, 3D7 com-lexio v. sim-locă comunicare6comunicaţie <7, <
<4, D8, D3, D<, JJ, <, D, J, 5, 7, , 4, 48, 4<, 4D, 4J, 45, 47, 4, 44, 38D, 38J,
38, 33T, 33D, 33J, 3TD, 3<T, 3<<, 3D5, 3JD, 34J, TJJ, TJ5, TJ4, T<, T44, <87, <38, <T7,
<<D, <D3, <DT, <D4
concettoconceit <8T v. meta0oră
concretizare 385
conector 5T, 5D, 7J, 4, 38, 3T<
conexiune6concantenare6nlănţuire 5J, 3TJ, TD<, T77, <88
? alternantă 74
? nealternantă 74 consonanţă 375, 377, 34D
? de centru 37, 34D, TT<=
? semiconsonanţă 37, 34D, TT<
context
? co1textual T78, <D5
? gra0ic <T
? lingvistic TJ7
? matrice TDJ, TJ5
? -ragmatic, T5, T, T4
? situativ 4J, 38J1385, 384, 33D, 3T4, T35, TDJ, TJ7, TJ, T54, T78
? semnalizator T4, T48, T43, T47, T4, <83, <8<
decoru* <83
deictică 58, 7, 4, 4, 33D, 3TJ,
T78 delimitare <7, JJ, J5, J158, 7D,
414T,4, 338, 333133T, 3TT, denotat <7, D7, D, D4, 387, 38
384, 33<, 33D, 33J, 335, 334,
3T<, 3T4, 34J, TD, <<T, <DT,
<D4
I*I"E *E >&$E!II6DT4
desemnat <7, D7, D, D4, 387, 38,
335, TD determinare
? contextuală T431T4T detractio 3J
deviaţie TJ1T5, 55, 3<3, 3<D, 3<J, 3<5, 3<7, 3<1 3D5, 3D, 3JT,
3JJ, 3J5, 3J7, 3J, 3J4, 35T135D, 35J, 37J, TTT, T<<, T<D, T<J, TD7, TJT, TJ<1T73,
T<, T, <<D, <<5, <<7, <<4, <D8, <D3, <DJ
? contextuală TTD?T<8
? diacronică 2istorică9 TTD, TT1T<8, <T41<<8
? diastratică 2sociologică9 3<, TTD, TTJ
? diato-ică 2regională9 3<, TTD, TTJ1TT7, <T
? exogenă TTD, TT71TT, <T, <<8
? externă sistemului <<8, <<3
? 0onologică 3551 375, 347
? gra0emică <T8?<<<
? internă cuvntului T3J?TTD
? de ncălcare a regulei 3JT,
3J5, 3J7, 355, 37J
? de ntărire a regulei 3JT,
3J7, 35<, 355, 37J
? mor0ologică T35?T<J
? -oetologică T<
? secundară 3JT, 37, T8T, T8J, T85, T87, T3<, TD4, TJT, T7<, T8,T3,T, <37, <3,
<<7, <<4
? semantică T<, TD1<3D, <3J, <3
? sintactică TJ<1T73
distri+uţie D8, 57, 7T, 38, 3<, 35, 34, 3481T8D, T<D, T<J, TD8, TD31TDT, TD<, TJ8,
TJ<, T54, T7J1T75, <33, <3T, <<7, <<4
echivalenţă 3<<, 3D3, 3D<, 3DD, 3DJ, 3J3, 3J7, 35<, 355, 37J, TT<, TJ5, T, <38, <T8,
<<D1<<7, <<4, <D8, <D7
? 0onologică 3751T3<, T<5
? gra0emică <T8, <<D1<D3
? gra0omor0ologică <<4, <D8
? mor0ologică T<5?TJ<, <<5
? orizontală 3D3. 3D<
? -rozodică T<5, <<5
? -rozodogra0ică <<D, <<5, <<1<<4
? secundară 37J, <37
? semantică TD, T, <3D, <T8
? sintatică TDT, T731T<, <37
? textologică <38
? totală v. identitate
? verticală 3D3, 3D<
eli-să J4, 337, 3JJ, 353, TJD, TJ5, TJ71T58, T78, T73, T5, <35
? co1textuală 5D, TJ7, TJ, T58, T78
? noncontextuală TJ7, T78
? situativă TJ5, TJ4
? stilistică TJ4 elocutio 1<2, 1< em+lemă TJT, <TD
emic 58, 7T, 7D, 48, 3T, 3<8
emisiune <3, <, <4, D<, 47
em0ază T5T, TT, T5, <3D
e*hatics 7, 38D
encataliză 5
e-enteză 353, 357, 35, 37T
eihora T<4, TD3
e-izeugmă v. geminatio
ei/euxis v. geminatio
estetică, esteticitate 35? 3, U_, 3<3, 3<<, 3<413D5, 3J813J<, 3JD, 3J5, 355, 375, 347,
T35,. T<J, TJ<, T73, T77, T<, <38, <T8, <T4, <<D, <<5, <D3, <DT, <D<, <J3
I*I"E *E >&$E!II6D<3
etero0on TDD, TD4
eterogra0 TDD
eterosem TDD, TD4
etic 58, 7T, 7J, 48, 4, 44, 33T,
334, 3T, 3<8 \tos T8 eu0emism 353 excla*a3ia <38 exordium 385
ex-licare6ex-licitare 5, 7T, 38J,
335 extensiune <7, JJ, J5?J, 7D, 5?
4, 4, 3381333
a+ulă 353, <83, <35 0icţionalitate 35, 38T, 38D, 38, 3<D, 3<J, 3D4, <DT, <D, <D4
iguri
? accentuate 35J, 343, 34, 3441T8D, T87, T8, T3T,M T3J TD8, <T8, <<5
? aditive 3571 35, T37, TJD1TJ5, TJ1T5
? a-elative 3JJ, <DT
? com-arative 3JJ
? contrare 3JJ
gra0 <T3
? diagra0 <T3, <T7, <<4
? monogra0 <T3
? gra0em <T8, <<T
? consonantic <T7
? gra0em zero <TD, <<T
? segmentai <T8, <T7
? vocalic <T7 gra0emică 7D, <T81<D3 gramatică
? contextuală TJ7
? gra0emică 6 gra0ematică <TT, <T5
? a nondeterminărilor <D4
? normală <85, <3D
? a -oeziei6estetică 3D5, 3J5
? secundară -oetică 3D8
? secundară retorică 3J5
? textului D3, JD, 4, 3TJ, 3<7,
? trans0ormaţională TJ< grametrică 344
ha-lologie T3, TTT, <T< hendiadLoin 347, <3J hiasm 353, TDT, TJ8, TJ3, T7<, T77,
T3, TT, T7, <38, <34 hi-er+aton 353, T55, T75, << hi-er+olă 3JJ, 353, T4J
hi-er-ro-oziţie -er0ormativă hi-ersem <37 hi-ersemem T7, <37 hi-ersemid T<J, <D5?
<D7 hi-osemie <DJ ? <D5, <D7, <D3 hi-otaxă T7J ho*oioteleuton 3T hyallage adiecti0i
T55 hysteron roteron T55, T4
iconicitate 7D
I*I"E *E >&$E!II6D<<.
ideal seaker;hearer JJ
identi0icare TT, <33, <3T, <DJ, <D5.
identitate TDT, TDD, T73, <3D, <T5, <<8, <<D, <<, <D8, v. şi echivalenţă
i*ita3ia (auctoru*, naturae) v. mimesis
i**ittatio 3J
im-licaţie 5J, 5, 7, 4D, _
im-recizii 45, 385, 3D4, <8, <D71<D4 6
? 0ormule deschise _
! locuri li+ere 3D4 influencer 388, 383 in0ormaţie <7, UU, 5J 54, 78,
^, T, 38J, 384, 337, 3T4 TD8, TJJ, TJ ingam+ament 3T, T84, T381T3T, <<5, <<
? mor0ologic T38
? sintactic T38, << inserţie TDT, TD, T5, <TD, <TJ
v. şi adiţie inter-olare 5, TT7 interrogate <38
v. ntre+are retorică intersu+iectivitate 4 intertextualitate J5 ntre+are retorică 3JJ,
T3, <38 intro-atie T8 in0en3ia 3JD inversiune
? gra0onologică <TD
? graiomor0ologică <TJ
? gra0emică <T7
? semantică T3J, T, T4, T47
? sintactică 3JT, 353, TJT, T5<1T57, T3
ironie 38T, 384, 353, 347, TTJ B TT7, T<D, T4<, T4J, T471T44, <T
? amară 2sarcasm9 T44
? arogantă 2diasirm9 T44
? dis-reţuitoare 2micterism9: T44
? dramatică6tragică T44
? romantică "__
? socratică T4
? şarmantă 2carientism9 T44@@
? ur+ană 2asteism9 T44 istorie literară 3<, 3D, 3713,,
T8, TD1TJ, T7
izocolon T7T izo0onie 3JJ izosemie <3D @
izoto-ie 73, 3J4, TTT
:oc acţionai comunicativ DT, 38J@ :oc de cuvinte 37T, TDD1<88
? gra0omor0ologic <D8
? homeo0on TD
? homeogra0 TD1TD4, <<51
? omo0on TDJ, TD5
? omogra0 TD
? omonim TDJ, TD5, TfD7
? -aradigmatic 37T, TD, TD5
? -olisem TDJ, TD5, TD7, T5T
? sintagmatic TDJ
? tro-ic TDJ
:oc gra0ic <TT, <TJ, <<8, <<T, <<<1<D8, <D3
kako/elon <83
v. meta0oră kyklos T<, T8, T3
? denote 38
mesa: <71DD, 3<T, TJ4
meta+olă 3J, 3J4, 353
meta0onă 35J v. şi 0iguri 0ono1logice
meta0oră 3D<, 3J8, 3JT, 3JJ, 3J5, T54, TD, T7, T4, T43, T4T, T4<, T4D1<8T, <8<,
@<8D, <87, <38, <331<3D, <3J, <35, <3, <<5, <D8, <DD, <D7, <D
? a+stractlzant T4J
? ad:ectivală <88
? adver+ială <88
? animală <33, <3T
? animistă <33,<3T 2v. şi nsu0leţitoare6cinetică9
? a-ro-iată T43
? antro-omor0izantă T45, <38, <3T
? com-usă T47, <88, <83
? concretizatoare T4J
? continuată 2alegoria9 <88 ? <83
? distanţată T43
? ex-andată <3J
? hi-er+olică T441<88, <3<
? ironică T471T44
? ndrăzneaţă (concetto ) T43 <8T
? meiotică T441<88
? mixtă <83
? moartă T43, <83, <3
? necesară <83
? nensu0leţitoare T4J
? -ersoni0icatoare v. animistă
I*I"E *E >&$E!Il6D<J
? sinestetică 2intersenzorială9 T45
? su+stantivală <88
? textologică 2alegoria9 <88
? ver+ală <88
metagra0 35J, 37J, v. şi 0iguri
gra0emice , .
metalogism 3J4, 353, TD metamor0ă 35J, v. şi 0iguri mor0ologice meta-lasme 3J4,
353, 35J?37<,
347, T33, T3T metasemerae 3J4, 353, 35J v. şi
0iguri semantice metataxe 3J4, 353, 35J v. şi
0iguri sintactice metateză 353, 378 metodă JT, J<, U, 3T5, 3T7, 3T,
3<8, 3<D, 3<4, <D3, <D<, <DD,
<J3 metonimie 3JJ, 353, TD, T4,
T4<, T4D, <8T1<8, <84, <38
? atri+utivă <8J
? cauzativă <8J
? exteriorizantă <85
? generalizatoare <8<
? interiorizantă <85
? individualizatoare <8<
? sim+olică 2-ragmasemanti1că9 <87
? coriam+ T83
? eretic T83
? dactil T831T8T, T8J,
? iam+ T83, T8T, T87, T3J
? s-ondeu T83
? troheu T83 -leonasm 353, TJ, T5 lurisignation <D7 -oeticitate v. estetică
2noţiuni de9 literatură
T<5, T54, T43, <88, <83, <3 -oezie 33, 3T, <<D1<<5 -oli0uncţioualitate S, 3D4, T<8,
T58, <D7, <D -oli-totă 34D, TDT, TD<, TD, T77,
<T8
? nominală TDT
? ver+ală TDT, TD< -olisemie D8, 4J, 3T<, 3<5, TDJ,
TD5, T5T, T78, <TD, <D, <D4
-otisindeton 353, T7J
ositioner 7, ,4D, 38D
-oziţie 57, 35D, 375, 3D, T88, . T<51TD8, TD3, TD<, T7J, <T5, <<T, <<D
-ragmatică D7, D, D4, J81JJ, 7<, <1385, 338, 33<, 33D, 33J, 335, 337, 3TD13<8, 3<T,
3<J, 3DJ, 3D513J8, 3JD, 3JJ, 3J5, 34J, TTJ, TT5, TT7, TT, TD3, TJJ, TJ4, T54, TT, T5, T4,
T43, <88, <83, <8T, <87, <TT, <T<, <<3, <D8, <D3, <DT, <D
-resu-oziţie 4J, 45, 47, 4, 38J, 384, 33T, 334
-ro10orme 5<, 5J, 7T, 3T
I*I"E *E >&$E!II6D<7
-role-să T55, T57 -ronime 5T, <, 55, 33<, 33D, 3T, T<J, TJJ, TJ5, <DD, <D
? demonstrativ 53, 5T, 5<, 33<133D, 3T
? -ersonal 5T, 5<, 75, 33<, <33, <DJ, <D5, <D7
? -osesiv 75
? relativ 5<, T53 ronuntiatio v. actio 3JD roe*iu* T74
-rosteză 353, 357135, 37T, T33
]uerrL 7, 388, 38D
rece-tor6auditoriu <3, <4?D8, TJJ, TJ4, T74, TT, T5, T4, <3T, <D5, <D
recurenţă 3D<, 3DD, 3DJ, 3J3, 37, 374, 348, T<J, TD8, TJ8, TJ5, T7J, T75
recusivitate T77
reducţie TJ4, T58, <D5, <D7
reducţioriism T<
redundanţă 334, 3DD, 3DJ, TJ4, T78, TJ, T5, <35
reevaluare semantică <3<
re0erent <3, <T, <, D8, D3, D<, 338, 333, 33T, 3T3, 3TT, 3T<, 3D4, 358
re0erinţă, re0erenţialitate <, <4, 38, 384, 338, 333, 33J, 335, 337, 33, 3T3, 3TD, 3T5,
3<8, 3<T, 3<<, 3<J, 3D5, 3D4, 358, 34J, TD, <T7, <<7, <D8, <DJ mi:loace de re0erinţă
? de-endente de situaţie 33D,
335, 3T4
1 inde-endente de situaţie 33D, 3T4
re0ren T7J, T8, <38
1 contrare0ren T7J
remă 5<, 54173, 7418 re-etiţie
1 de contact T<5, T<7, TD3
1 la distanţă T<5, T<71T< TD3
v. şi distanţă= echivalenţă= tro-i de contiguitate retorică TJ1T7, T4, 38T1385, 3JT, 3J<1
<D3, <J8
unicat 55 unităţi
? gra0o0onologice <T8, <TD
? gra0omor0ologice <T8, <TD, <<8
? gra0osintactice <T8, <TD
? gra0otextologice <T8, <TD utterance unit 48
ver+e -er0ormative 7, 38D, 337 0erdicti0e 388
vers v. stih2ic9 0ersus raortati T75
1volum6ntindere 7T, 377, T88, T83, T<J, TD8, TD<, TJ8, TJJ, T7J, T8, <88, <35, <T7
zeugmă 353, TJ51T581T5<, T5
? congruentă T5<
? hi-ozeugmă T53, T5<
? mezozeugmă T53
? mor0o1sintactică T58, T5T
? -rozeugmă T5 l
? semanto1sintactic T58, T5T1T5<
? sintactică T58, T531T5T
;I;#IV$E"Y
K >lH&It S&*V
BdC
VF#‡GH'#.
"u-rins
Introducere.................................................. J
1. *E #& Ş$II%& #I$E!&$(!II #& Ş$II%& $E'$(#(I
. Literatur+M i textM ......................................
3. biectul de studiu literatur+M .............................. 38
3.3. Patru -ers-ective asu-ra noţiunnii de literatură/ ...... 3D
3.3.3. oţiunea mimetică de literatură ........................ 3J
3.3.T. oţiunea ex-resivă de literatură@........................ 34
3.3.<. oţiunea rece-tivă de literatură ........................ T3
<. 3.D. oţiunea retorică de literatură.......................... TJ
3.T. #iteratura ca 0a-t semiologic/ .......................... T7
". biectul de studiu textM .................................. <D
T.3. *imensiuni semiotice ale semnului text/.................. <7
T.3.3. Elemente de +ază ale comunicării -rin semne.....@....... <7
T.3.T. >odele structurale semiotice ............................ DD
T.3.T.3. >odelul de organon al lui Carl ;Ohler.................. DD
.T.3.T.T. >odelele lui "h. R. >orris 234<9 şi N. Claus 23454911111 D5
T.T. Pers-ective ale unei semioze literare şi textuale o sino-să . . D4
.<. Textualitatea i tiin3a textului............................... J8
<.3. *imensiunea sintactică a textului.......................... JJ
<.3.3. Extensiunea sintactică a textului........................ X
<.3.T. *elimitarea sintactică a textului........................ J
<.3.<. "oerenţa sintactică a textului.......................... 58
<.3.D. !ezumat@. "onstituirea sintactică a textului.............. 7T
<.3.J. &nalize de text ........................................ 7<
<.3.J.3. &naliza unui text de manual ;ig ;en/................ 7<
<.3.J.3. &naliza unei ştiri din ziar ............................ 3
<.T. *imensiunea -ragmatică a textului ....@................... <
1 "(P!IS6DD<
<.3.3.D. Su+stituţia .......................................... 373
1<.3.3.J. &naliză de text E. Gandl, etEde in f 2stro0a 3?<9 .... 37<
.<.3.T. Figuri ale echivalenţei 0onologice........................ 375
ii 3.T.3. Poziţia.............................................. 375
.<.3.T.T. olumul............................................. 377
"(P!IS6DDJ
@5.3.T. Su+tracţia............................................ T5
5.3.<. Permutaţia........................................... . T
@5.3.D. Su+stituţia .......................................... T4
DJ.3.D.3. $ro-i de similaritate 2meta0ora9........................ T4D
5.3.D.T. $ro-i de contiguitate 2metonimia9 .................... <8T
@5.3.J. &nalize de text ...................................... <8
@5.3.J.3. &naliza -oeziei lui Noethe Jennst du das Land ....... <8
X.3.J.T. &naliza -oeziei lui E. *icBinson 6 like to see it la the :iles <38
15.T. Figuri ale echivalenţei semantice ........................... <3D
5.T.3. &naliză de text R. S-enser, The 7aerie 'ueene, III. i.D5 . . <34
7. 7iguri graf e*ice............................................ <T8
7.3. Figuri ale deviaţiei gra0emice ............................ <T8
7.3.3. &diţia ................................................ <T3
7.3.T. Su+tracţia............................................ <T<
7.3.<. Permutaţia............................................ <TD
7.3.D. Su+stituţia............................................ <TJ
7.3.D.3. Su+stituţia n cadrul aceluiaşi sistem gra0ic ............ <TJ
7.3.D.T. Su+stituţia n a0ara aceluiaşi sistem gra0emic .......... <T4
7.3.J. &nalize de text ...................................... << 3
7.3.J.3. &naliza -oeziei lui E. Gandl onkel to*s :itte ............ <<3
7.3.J.T. &naliza -oeziei lui N. !Ohm schweigen ................ <<<
7.T. Figuri ale echivalenţei gra0emice ........................ <<D
7.T.3. &nalize de text........................................ <<J
7.T.3.3. &naliza -oeziei lui N. !Ohm die ersten *enschen sind auf de*
*ond .............................................. <<J