Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
imprima
prolog
Toate cele bune!
Ashley
Inelul
Descoperirea de noapte
spaghete
La cercul de pietre
Ou!
Multe întrebă ri …
...si un singur raspuns
Plecat din oras!
Haos!
detenţie
Un nou prieten
Mut
lumina lunii
Prin noapte
Camera
Descoperit!
leagă nul nopții
neașteptat
Roz
Prieteni
epilog
Informatia autorului
Cuprins
imprima
prolog
Toate cele bune!
Ashley
Inelul
Descoperirea de noapte
spaghete
La cercul de pietre
Ou!
Multe întrebă ri …
...si un singur raspuns
Plecat din oras!
Haos!
detenţie
Un nou prieten
Mut
lumina lunii
Prin noapte
Camera
Descoperit!
leagă nul nopții
neașteptat
Roz
Prieteni
epilog
Informatia autorului
Publicată ca o carte electronică Ravensburger în 2014
Ediția tipă rită este publicată de Ravensburger Buchverlag Otto Maier GmbH
Publicarea acestei lucră ri este mediată de agenția literară Peter Molden, Kö ln.
Editare: Iris Praël
Coperta și ilustrații interioare: Helge Vogt
Toate drepturile asupra acestei că rți electronice sunt rezervate de că tre Ravensburger Buchverlag Otto
Maier GmbH, Postfach 1860, D-88188 Ravensburg.
ISBN 978-3-473-47542-1
www.ravensburger.de
Cu sute de ani în urmă,
în timpul Evului Întunecat...
În lumina rară a lunii care se filtra prin nori, inelul de pietre abia era vizibil pentru ochiul
uman. Privirea grifonului, însă , stră punse întunericul cu uşurinţă . De îndată ce a ză rit ținta,
și-a îndoit aripile și a plonjat. Abia cu puțin timp înainte de pă mâ nt și-a desfă șurat din nou
aripile și a frâ nat că derea.
Vâ ntul nopții îl tră gea pe el și pe că lă rețul să u, câ nd grifonul a aterizat ușor în cerc.
Cavalerul bă tu gâ tul animalului, apoi descă lecă . Armura i-a zbunâ it încet, mantia i s-a
clă tinat.
„Malagant!” a strigat cavalerul cu voce tare, dar vâ ntul i-a dus cuvintele fă ră să i se
ră spundă .
Grifonul pufni și își aruncă neliniștit capul, zgâ riindu-se de pă mâ nt. — E în regulă , îi
spuse liniștitor cavalerul animalului mare, care avea trup de leu și cap și aripi de pasă re de
pradă . — E în regulă , bă trâ nă .
Deodată se auzi un zgomot în afara cercului de piatră . Cavalerul și grifonul lui ridicară
privirea.
„Cine este?” a întrebat cavalerul în întuneric. Din nou nici un ră spuns. Dar de parcă
umbrele nopții s-au însuflețit, între blocurile de piatră a apă rut o siluetă . Cavalerul nu a fost
deloc surprins. Slujitorii haosului stă pâ neau unele arte întunecate.
Vizitatorul ciudat purta un halat din material negru. Gluga atâ rna jos, ascunzâ ndu-i fața,
dar cavalerul știa cu cine avea de-a face.
— Malagant, mâ râ i el. — Deci ai curajul să vii aici pâ nă la urmă ?
Stră inul și-a tras gluga înapoi. Era ceva mortal în fața lui scufundată . Un jar de ră u augur
stră lucea din ochii adâ nciți.
„Uiți că această întâ lnire a fost ideea mea”, a contrazis el, dezvă luind dinții.
"Ce vrei?"
— Vorbesc cu tine, spuse Malagant. — Te-ai gâ ndit vreodată câ t ar trebui să dureze
această luptă nefericită dintre noi?
— Adesea, recunoscu cavalerul.
„Odinioară eram mulți – acum suntem doar noi doi. Suntem singurii care au mai ră mas,
ultimii cavaleri ai cerului.”
„Sunt ultimul cavaler”, a contrazis că lă rețul grifon. „Ai mers pe o cale greșită . Uite ce s-a
întâ mplat cu tine!”
Malagant și-a aruncat mantia pe spate pentru a dezvă lui armura neagră de dedesubt. „Este
adevă rat: suntem pe pă rți diferite”, a recunoscut el. „Chiar și așa, lupta nu trebuie să
continue pentru totdeauna. Se poate termina chiar în această noapte.”
„Ce sugerezi?” întrebă prudent cavalerul. — Un armistiţiu?
— Pace, spuse simplu Malagant.
„Cum ar trebui să funcționeze?” Cavalerul grifon clă tină din cap. „Lumina și întunericul se
exclud reciproc, după cum bine știi.”
— Poate, recunoscu Malagant. „Dar trebuie să ne luptă m între noi pentru asta? De ce nu
lă să m oamenii să decidă singuri în ce direcție vor să meargă ? Ne luptă m de atâ ția ani și uite
unde ne-a dus! Mulți dintre noi am plă tit bă tă lia cu viața noastră , ră zboinici curajoși ca tine
și mine. Nu îți dorești și tu să te odihnești? să -ți depună în sfâ rșit sabia?
— Foarte mult, a trebuit să recunoască cavalerul.
"Ca si mine. Prin urmare, vă ofer un tratat de pace.”
„De ce să te cred, Malagant? Nu partea ta a început ră zboiul?"
„Dar acum este timpul să punem capă t”, a insistat bă rbatul în armură neagră . „În caz
contrar o va face continuă și mai departe și în cele din urmă distruge omenirea!”
„Asta e adevă rat”, trebuia să recunoască cavalerul.
„Să lă să m asta! Dacă oamenii vor să -și decidă singuri soarta în viitor, am fă cut destule
pentru ei. Tot ce trebuie să faci este să -ți lași sabia în urmă , ceea ce vreau să spun.” Cu asta,
Malagant și-a scos sabia, cu lama ei înnegrită abia vizibilă în întuneric, și a izbit-o în
pă mâ nt. Apoi a pă șit în centrul cercului de piatră , cu mâ inile ridicate. „Ce este acum?” a
întrebat el. — Vrei să -mi urmezi exemplul?
Cavalerul a ezitat.
S-a uitat în jur după grifon. Animalul devenise și mai neliniştit și clă tină din cap violent.
Nu avea încredere în Malagant. Nu după ce le fă cuse ră zboinicul negru grifonilor. Dar avea
cavalerul de ales? Nu trebuia să facă totul pentru a preveni viitoare vă rsă ri de sâ nge? Cine a
fost el să refuze o ofertă de pace?
Deși grifonul a protestat zgomotos și a trimis un țipă t strident în noapte, cavalerul și-a
scos sabia și a împins-o și el în pă mâ nt. Apoi și el a fă cut drum spre centrul cercului de
piatră .
„Să ne dă m unii altora cuvâ ntul că nu va mai curge sâ nge”, a spus el.
„Un cuvâ nt între frați”, a afirmat Malagant.
Apoi s-au înfruntat unul pe altul.
Cavalerul Griffin și Ră zboinicul Dragon.
„Să dă m mâ na și să pecetluim pacea”, sugeră cavalerul și era pe cale să dea mâ na cu
Malagant – câ nd auzi un zgomot urâ t.
Era un șuierat, ră gușit și periculos, iar creșterea dincolo de cercul de piatră era ceva
imens de mare și amenință tor: o formă neagră cu gâ t lung, cu ochi care stră luceau purpuriu
în întuneric. Aburul zbura și mirosul de fum și sulf umplea aerul. Atunci cavalerul vă zu
râ njetul de pe chipul osos al lui Malagant.
— Ce credule ești, spuse Malagant în timp ce creatura din spatele lui creștea la
dimensiuni colosale. În timp ce își întindea aripile, parcă ceva ar fi înghițit luna. S-a fă cut
deodată atâ t de întuneric.
— Tu... m-ai înşelat, a spus cavalerul.
— Nu, nu a fost de acord Malagant. „Ră zboiul se va termina chiar în această noapte, iar
după aceea va fi pace. Dar altfel decâ t ți-ai imaginat.”
Dragonul a pă truns în cerc. Acolo unde trupul lui solzis s-a izbit de pietrele ridicate,
acestea au că zut sau s-au rupt. Grifonul țipă asurzitor. Cavalerul a vrut să se întoarcă mișcă -
te să -și ia sabia - dar nu a funcționat! Nu putea face niciun pas.
„Ești uimit, nu?” Malagant și-a dat capul pe spate și a râ s. „Mi-am luat mă suri de
precauție!”
"C-ce ai facut?"
Abia acum cavalerul a observat semnele zgâ riate în pă mâ nt - rune magice care aruncau o
vrajă în jurul lui. S-au asigurat că nu se poate apă ra.
— Am așteptat mult timp acest moment, spuse Malagant, întorcâ ndu-se că tre dragonul
uriaș care stă tea în spatele lui. „Devorax, explică -i prietenului nostru de ce lupta lui s-a
încheiat. Spune-i de ce am câ știgat ră zboiul.”
Cu un fluier înspă imâ ntă tor, dragonul a aspirat aerul rece al nopții în plă mâ ni, apoi s-a
auzit șuieratul flă că rii urlâ nd în pieptul lui. În clipa urmă toare, a scuipat foc și a
transformat cercul de piatră într-o mare de flă că ri.
Numele ei era Melody.
Melody Campbell. Nu chiar un nume comun. Dar pă rinții ei iubeau muzica și melodiile,
așa că bă nuiesc că nu s-au putut abține. Din pă cate, acest nume era aproape singurul lucru
pe care Melody îl mai ră mă sese de la pă rinții ei. Amâ ndoi muriseră câ nd ea era foarte mică
- într-un tragic accident de feribot. De atunci, ea locuiește cu bunica ei, Fay, pe care o numea
pur și simplu „Bunica”, la vechiul han de piatră de pe strada principală . Stone Inn era o
pensiune în care s-ar caza turiștii de pe continent dacă veneau pe insulă pentru drumeții
sau alpinism. Lucruri extraordinare nu s-au întâ mplat niciodată aici.
Câ nd ceasul deșteptă tor a sunat dimineața și Melody s-a dat jos din pat, știa aproape
exact ce ziua avea să aducă : trezire, școală , teme - și multe necazuri între ele. De fapt, ea nu
avea nimic împotriva tră irii pe o insulă . Îi plă cea să fie jos la malul mă rii, cu vâ ntul care urlă
în jurul stâ ncilor și valurile bă tâ nd pe plajă . Tot ce își dorea cu adevă rat era o schimbare.
Nici în acea dimineață , Melody nu a avut senzația că era pe cale să se întâ mple ceva
special. S-a ridicat, a intrat în baie și s-a privit în oglindă .
Pă r roșu drept.
Ochi verzi.
Piele palida.
pistrui în jurul nasului.
În timp ce alte fete din clasa ei - în special Ashley McLusky - aveau un corp model, corpul
lui Melody ară ta mai degrabă ca și cum l-ar fi împrumutat de la un bă iat. Așa că nici nu a
încercat să se stilizeze. La școală , ea purta pantaloni și pulovere negre ca toată lumea.
Acasa, insa, a preferat sa poarte camasi de flanel cu model in carouri si in toate culorile
posibile, cu blugi si cizme. Bunica ei spunea mereu că o fă cea să semene un pic cu tată l ei
câ nd avea vâ rsta ei. Ș i ea a crezut că e destul de grozav. Chiar dacă nu a urcat tocmai pe
scara popularită ții.
Câ t despre prieteni, ea chiar avea doar una. Locuia la câ teva case mai jos și se numea
Roddy McDonald. Pă rinții lui aveau un mic magazin de animale de companie în Brodick,
unde locuia Melody. Brodick era un mic oraș-port unde toată lumea îi cunoștea pe toată
lumea. Uneori asta a fost bine, alteori ră u, în funcție. În situații de urgență , vecinii s-au
ajutat reciproc - așa cum au fă cut-o anul trecut, câ nd s-a întrerupt curentul peste insulă .
Cu toate acestea, zvonurile s-au ră spâ ndit pe insulă ca un incendiu. Mai ales câ nd erau
vești proaste. Ș i au fost destul de mulți dintre cei la Melody și Granny Fay în ultima vreme.
Stone Inn, deținut de familia lui Melody timp de patru generații, era la fel de bun. Bunica
Fay avea datorii uriașe. Nu cu banca, ci cu un bă rbat pe nume Buford McLusky, un
dezvoltator bogat care deținea deja jumă tate din insulă .
Acum dorea și el Stone Inn, să -l dă râ me și să pună în locul lui un hotel nou-nouț. Asta a
fă cut-o doar supă rată pe Melody, dar aproape că i-a frâ nt inima să rmanei ei bunici.
Cu toate acestea, a salutat-o fericită pe Melody câ nd a intrat în acea dimineață în
bucă tă rie, care mirosea a unt, scorțișoară și stafide.
„Bună dimineața iubire!” a strigat bunica Fay, zâ mbind în felul în care numai ea putea.
Câ nd Melody era mică și încă mai credea în spiriduși, bunica ei o pă ruse întotdeauna ca pe
o vră jitoare înțeleaptă , cu obrajii ei trandafiri și cocul alb. "Ai dormit bine?"
„Mulțumesc, nu mă pot plâ nge”, a ră spuns Melody.
— La mulți ani, spuse bunica, strâ ngâ nd-o strâ ns în brațe, mirosind a mentă și lavandă ca
întotdeauna. "Fie ca toate dorintele tale sa devina realitate."
— Mulțumesc, bunicuță .
„Ț i-am fă cut clă titele tale preferate.” Bunica fă cu semn că tre masă , unde un teanc
parfumat de ele era deja îngră mă dit. „Din pă cate, nu am un alt cadou pentru tine anul
acesta. Ș tii, dragi bani…” Zâ mbetul dispă ru de pe față , ochii ei lă crimați.
— Nu-ți face griji, bunicuță , spuse Melody. "Totul va fi bine. Banca ne va da cu siguranță
banii, apoi McLusky nu ne poate da afară .”
„Dacă spui asta.” Oftă ea. „Ești o fată dră guță , Melody. Ș i câ t de mare ai crescut! Pă rinții
tă i ar fi atâ t de mâ ndri dacă te-ar putea vedea acum.”
"Da? Așa crezi? Melody se uită puțin la ea însă și, puțin pierdută .
„Sigur.” Zâ mbetul a revenit pe chipul bunicii. „Acum stai jos”, i-a spus ea lui Melody,
servind atâ t de multe delicii, încâ t vechea masă din bucă tă rie aproape că s-a pră bușit:
clă tite cu gem și ciocolată caldă – pur și simplu cerească .
De aceea, Melody a recunoscut mai tâ rziu cu calm că bicicleta ei avea o anvelopă pe care
a trebuit să o peticească înainte de a putea merge la școală . Ziua ei de naștere a fost o zi ca
oricare alta.
Nu știa încă câ t de mult ar trebui să greșească .
Roddy aștepta la intersecție.
Pe lâ ngă faptul că era puțin speriat uneori, era foarte bine. Întrucâ t el și pă rinții lui
locuiau chiar lâ ngă drum, el și Melody se cunoșteau de o mulțime de ani și se jucaseră
împreună în groapa cu nisip. Dar acesta nu era singurul motiv pentru care erau prieteni.
Roddy era mai scund decâ t majoritatea bă ieților de vâ rsta lui și puțin dolofan, cu ochelari
groși și pă r care pă rea electrizat. La fel ca Melody, a preferat să fie acasă și și-a bă gat nasul
în că rți, pe care le-a devorat ca și cum alții mă nâ ncă chipsuri de cartofi. De aceea era la fel
de popular printre bă ieții de la școală iubește așa cum o face Melody cu fetele, așa că aveau
de fapt multe în comun. Erau spirite înrudite, într-un fel.
— Bună dimineața, Melody, îl salută Roddy de departe și stră lucea pe toată fața lui
palidă . "La mulți ani!"
„Te-ai gâ ndit la asta?” Melody și-a oprit bicicleta și a coborâ t. „Asta ești amabil din partea
ta!”
— Sigur, spuse Roddy. „Ș i am chiar și un cadou pentru tine!” Cu asta și-a deschis geanta
bicicletei și a scotocit de parcă ar fi trebuit să caute ceva. Apoi, cu un gest mă reț, a evocat un
cadou împachetat în hâ rtie colorată . Era puțin zdrobită , iar arcul de pe el s-a mototolit, dar
asta nu i-a atenuat entuziasmul lui Roddy.
„Pentru tine!” a anunțat el entuziasmat.
"Sincer?"
El a dat din cap neră bdă tor.
Melody a luat cadoul și l-a desfă cut. A ieșit o eșarfă de lâ nă , mov cu dungi roșii-portocalii.
— Culorile tale preferate, spuse Roddy. „Am tricotat-o singur. Mama mi-a ară tat cum se
face.” Un zâ mbet mâ ndru s-a ră spâ ndit pe chipul lui plinuț. Apoi a devenit brusc serios. "Iti
place de el?"
„Îmi place de el?” Melody nu s-a putut abține să nu-l îmbră țișeze pe Roddy. „Acesta este
cel mai bun cadou pe care l-am primit vreodată de ziua mea. Mulțumesc!"
— Uf, spuse Roddy ștergâ ndu-și sudoarea de pe frunte. „Dar sunt foarte fericit pentru
asta. Am crezut …"
„Este frumos”, a asigurat Melody și și-a pus fularul imediat. Nu o deranja că nu se
potrivea prea bine cu uniforma școlii. Era pufoasă , moale și caldă pră jită .
Apoi cei doi au plecat spre școală , deja întâ rziaseră destul de mult.
Liceul Arran era în Lamlash, urmă torul oraș de pe strada principală . Dimineața se simțea
ca un furnicar cu toți studenții care roiau peste tot pâ nă câ nd în sfâ rșit începe cursul.
Pentru Melody și Roddy, mersul prin curtea școlii era ca și cum ai alerga la mă nușă . La
urma urmei, nu ai știut niciodată cine te va ataca. La început, în această dimineață , totul
pă rea să meargă bine. Dar chiar dacă era ziua lui Melody, nu era ziua ei. Pentru că la
intrarea în clasă stă tea Ashley McLusky.
Ashley a fost de departe cea mai populară fată din școală , un vis blond pe două picioare -
sau Coșmar, în funcție de cum ai privit-o. Toți bă ieții o iubeau, chiar și cei care spuneau că
nu sunt deloc interesați de fete. Iar fetele o admirau și ar fi dat cine știe ce să fie ca ea.
Ashley a avut întotdeauna cele mai noi haine și cel mai scump telefon mobil, precum și un
pudel mic cu blană vopsită în roz, care se numea Pom Pom. O ducea peste tot, chiar o ducea
la școală , deși animalele erau de fapt interzise acolo.
Dar nimeni nu a spus nimic împotriva asta. Pentru că tată l lui Ashley era Buford McLusky
- omul care voia să dă râ me Stone Inn și care deținea jumă tate din oraș.
„Serios, oameni buni! Ce este asta?” le-a spus Ashley lui Kimberley și Monique, cele două
prietene ale ei cele mai bune, care o orbiteau mereu ca doi sateliți în jurul Pă mâ ntului. „Este
la furie în lumea modei?”
Melody i-a luat o clipă să înțeleagă că Ashley se referea la eșarfa pe care i-o dă duse
Roddy.
— Serios, Campbell, continuă Ashley să tachineze. „Ș tim cu toții că te îmbraci cu prost
gust. Dar faptul că purtați acum dungi cu uniforma de școală și în acele culori oribile, este
chiar inacceptabil! Ș i cine a luat chestia aia? tricoturi? Un orb cu un singur braț? Sunt multe
greșeli acolo!”
Monique și Kimberley chicotiră vesele. Fața lui Roddy a devenit roșie. Furia ardea în
stomacul lui Melody ca o bomboană înghițită , dar ea a decis să -și țină gura. Remarcile lui
Ashley McLusky erau ca un robinet care picura – au fost enervante la început, dar te-ai
obișnuit cu ele în timp. De asemenea, ceartele cu Ashley se terminau întotdeauna cu Melody
nevoită să meargă la director și să obțină detenții. Ș i nu avea chef să -și petreacă ziua de
naștere în detenție. Așa că a trecut pe lâ ngă Ashley în clasă fă ră un cuvâ nt, ceea ce nu i-a
plă cut deloc.
„Nu asculți, Campbell?” strigă ea după ea. "Vorbesc cu tine!"
— Sigur, recunoscu Melody. — Dar nu eu cu tine.
Sperâ nd că asta va rezolva problema, Melody s-a retras pe banca ei din spatele să lii de
clasă . Dar a fost o zi agitată .
În tot acest timp, Ashley șoptește prietenilor ei, iar Melody îi vedea scriind și schimbâ nd
mici mesaje. Bineînțeles că au fiert ceva, iar Melody știa că o va face Scopul acestor planuri
a fost Ea a hotă râ t să fie atentă , chiar dacă în cele din urmă n-ar fi prea bine.
Bomba a explodat în ultima oră . Fetele fă cuseră sport la doamna Brown și se aflau în
dressing câ nd au apă rut Ashley și cele două umbre ale ei.
"Hei Campbell!"
Melody ridică privirea.
„Bine”, a spus Ashley, stâ nd în fața ei, ținâ ndu-și pudelul în brațe, care pă rea cel puțin la
fel de veninos ca ea. „Din moment ce nu știi nimic despre modă , am decis să -ți oferim un
mic îndrumare.” Ea dă du din cap că tre Kimberley, care apucă fă ră ceremonie eșarfa pe care
o luase Melody de la Roddy.
„Hei!” strigă Melody. "Ce vrea sa insemne asta? Dă -l imediat înapoi!”
„Ce este?” a fă cut bofă Ashley în timp ce mâ ngâ ia pomul. — Ești atașat de câ rpă ?
„A fost un cadou”, a explicat Melody.
„Desigur, cine ar cumpă ra așa ceva?” Ashley a ridicat din umeri. „Cine a fă cut de fapt
chestia asta urâ tă ? Poate bunica ta decrepită ? Sau prietenul tă u prost, dihorul?
Celelalte fete au râ s. Nu doar Monique și Kimberley, dar și restul clasei, care se adunaseră
curios în jurul lor.
„Dă eșarfa înapoi!” a cerut Melody. — La faţa locului!
— Îl vei primi imediat înapoi, a liniştit Ashley. „Dar așa cum arată chestia aia, nu poți să -l
porți. Violet și portocaliu nu merg deloc. Ai nevoie urgent de tutoring în chestiuni de
„styling”. Negrul face furori acum, nu știai asta?”
Monique fă cu un pas înainte și puse ceva pe podea. Era o oală neagră ca beznă pe care
caprele o furaseră evident din atelierul portarului. Kimberley și Monique au scos capacul -
și în clipa urmă toare scufundau eșarfa în vopsea!
„Nu!” strigă Melody, dorind să sară în sus. Dar a fost reținută de alte câ teva fete care
doreau să stră lucească în fața lui Ashley. În primul râ nd, Sondra Lucklin, de departe cea mai
înaltă fată din clasă . Melody a ripostat câ t a putut de bine, dar nu a avut nicio șansă
împotriva lui Sondra. Ș i așa că Melody a trebuit să privească neputincioasă cum cadoul lui
Roddy era îndesat în vasul cu vopsea cu râ sete ră ută cioase.
Lacrimile îi curgeau în ochi. Roddy fă cuse atâ tea probleme să -i fie pe plac. Dar acum
munca lui era doar o câ rpă neagră .
— Deci, spuse Ashley mulțumită . „Te face să ară ți mult mai bine decâ t înainte. Încearcă -l
acum!”
Kimberley a ridicat câ rpa cu două degete și a venit cu ea spre Melody - și și-a dat seama
că trebuie să plece imediat.
Ea a bă tut cu piciorul în dificultate și Sondra a urlat ca o geamandură de ceață , se pare că
Melody i-a prins degetele de la picioare. Simți că strâ nsoarea Sondrei se slă bește. În clipa
urmă toare, se smulsese și că zuse cu capul peste cap din vestiar.
"După ! Adu-o înapoi!” o auzi pe Ashley strigâ nd.
Melody a alergat pe culoar câ t a putut de repede, ceea ce nu a fost deloc ușor pentru că
încă era destul de fă ră suflare de la ora de educație. În ciuda acestui fapt, ea a ieșit din
clă direa școlii fă ră să fie prinsă . Dar unde acum?
Nu a putut ajunge la bicicletă pentru că ar fi fugit direct în brațele urmă ritorilor ei. Așa că
cel mai bine este să mergi în oraș și să cauți undeva o ascunză toare.
A alergat pe lâ ngă școală , pe stradă . Celelalte fete au țipat furioase în spatele ei - și au
ajuns repede din urmă . Deodată , Melody coti pe o stradă laterală , apoi pe o alee îngustă
mă rginită cu case vechi de piatră , apoi imediat într-o alta – și stă tea brusc în fața ușii cu
inscripția:
Melody nu-și putea da seama dacă era o coincidență cea care o adusese aici sau dacă , în
disperarea ei, pur și simplu luase calea familiară . Dar un lucru era clar: anticariatul
bă trâ nului domnului Clue era salvarea ei. Așa că a urcat cu furtună scă rile și a dat buzna
înă untru.
Clopoțeii vâ ntului deasupra ușii i-au întâ mpinat cu un sunet cald. Apoi o învă luie un
întuneric liniștitor, împâ nzit cu miros de hâ rtie veche și piele noduroasă . Abia acum, în
tă cere, Melody și-a dat seama câ t de tare îi bă tea inima.
Prin geamul murdar al ușii de la intrare, își putea vedea urmă ritorii nă vă lind afară ,
țipâ nd să lbatic și fluturâ nd eșarfa murdară ca pe un trofeu. Se pare că nu observaseră încă
dispariția lui Melody. Ț ipetele s-au stins.
Melody ră suflă uşurată .
Deocamdată a fost salvată .
— Bună , spuse o voce adâ ncă în spatele ei.
Uimită , Melody s-a învâ rtit - și l-a înfruntat pe domnul Clue. Se aplecă și se uită în jos la ea.
Ș i asta spunea ceva pentru cineva care avea aproape doi metri înă lțime. Fața lui ridată
încadrată de pă r alb plutea deasupra ei, ochii lui cenușii și înțelepți că utâ nd-o.
Nimeni de pe insulă nu știa exact câ ți ani avea domnul Clue. Unii au spus că a venit în
Arran abia la sfâ rșitul anilor 1970, alții au jurat că a locuit aici pentru totdeauna. De fapt,
era un bă trâ n bă trâ n destul de ciudat despre care circulau cele mai nebune zvonuri.
Pâ nă și hainele lui erau foarte neobișnuite. Peste pantaloni urâ ți din catifea și o că mașă
albă cu o cravată care îl fă cea să arate ca un profesor de la Oxford, obișnuia să poarte o
halat de catifea verde închis, care era probabil de vâ rsta lui. Totuși, nu s-ar fi despă rțit
niciodată de vechea chestie, pe care o purta și în afara casei. Din această cauză , unii oameni
au susținut că nu avea dreptate la cap, dar nu era adevă rat. În orice caz, Melody nu
cunoștea pe nimeni care să fie aproape la fel de inteligent ca domnul Clue. Citise mai multe
că rți decâ t bunica Fay și, cu siguranță , era mai inteligent decâ t toți profesorii ei la un loc.
„Melodie!” a scapat el surprins, iar fața lui deja lungă s-a întins și mai mult.
„Bună ziua, domnule Clue”, a salutat Melody și a ridicat din umeri puțin jenată .
„Ce te aduce aici în acest moment? N-ar trebui să fii la școală ?"
— De fapt, da... a recunoscut ea, oarecum stâ njenită .
— Ești din nou pe fugă ?
Melody dă du din cap, stâ njenită . Dacă ea învă țase un lucru, era că nu avea rost să -l
pă că lească pe domnul Clue.
„Ganca ă știa”, a înfuriat el, apropiindu-se de ușa de sticlă pentru a privi afară . Dar de la
Kim Berley, Monique și ceilalți nu se vedeau nică ieri. „Câ nd vor înceta să -ți facă viața
mizerabilă ?”
— În ziua în care voi absolvi, spuse Melody ridicâ nd din umeri. — Probabil că nu înainte.
Domnul Clue a râ s încet și a sunat ca o canapea veche care scâ rțâ ia. — Cel puțin ți-ai
pă strat simțul umorului, spuse el. "Asta e important. Mai ales într-o zi fericită ca astă zi.”
Ea îl privi surprinsă . "Ş tii …?"
— Desigur, o întrerupse el cu un râ njet. "La mulți ani."
„Mulțumesc”, a ră spuns Melody, nedumerită .
„Orice vrei, e al tă u”, a adă ugat domnul Clue, surprinzâ ndu-i.
"Scuze, ce?"
„Poți alege ceva din magazinul meu”, a explicat el, ară tâ nd cu un gest larg spre rafturile,
dulapurile și vitrinele care erau înghesuite pâ nă la refuz.
"C... într-adevă r?"
„Ce e cu tine azi, copile?” Își înclină capul și își puse brațele slabe pe șolduri. „În caz
contrar, nu ești atâ t de lent în asimilare!”
— Nu, ră spunse Melody, dâ nd din cap. "Vreau să spun da", se corectă ea şi clă tină din cap.
A fost complet luată prin surprindere. Stă tea uimită în fața tuturor comorilor care erau
îngră mă dite în magazinul domnului Clue. Melody știa că mulți oameni, în special adulții,
credeau că toate chestiile astea erau niște gunoaie. Dar asta a fost destul de stupid, pentru
că magazinul domnului Clue era o adevă rată comoară cu tot ce-ți putea dori inima. Trebuia
doar să -l recunoști.
În primul râ nd, bineînțeles, au existat tră să turile turistice care au fost vâ ndute pe toată
insula - de la că rți poștale și tricouri ieftine pâ nă la pahare de bere cu tematică insulară ,
brelocuri și mici replici ale pietrelor celtice care au fost gă site pe Arran.
Ceea ce Melody gă sea mult mai interesant, totuși, erau numeroasele că rți care înghesuiau
rafturile – volume antice, legate în piele, multe dintre ele scrise în latină . Sau în gaelică ;
aceasta era limba vorbită anterior în Scoția. Doar câ țiva oameni mai stă pâ neau. Bunica Fay
o învă țase pe Melody câ teva cuvinte, așa că știa, de exemplu, că leabhar înseamnă „carte” și
ribhinn înseamnă „fată ”.
Melody fusese întotdeauna interesată de trecut. Citise nenumă rate povești, despre
luptă tori îndră zneți și periculoase că lă toriile de descoperire acționau și îi plă cea să se
amestece în lucruri vechi. A fost un pic ca a intra într-o mașină a timpului și a pleca într-o
aventură grozavă . Au existat o mulțime de astfel de descoperiri în magazinul domnului Clue
și fiecare pă rea să spună o poveste proprie: erau armuri ruginite și să bii zimțate și un topor
de luptă despre care se spunea că nu aparținea nimeni altul decâ t eroului național scoțian
„Braveheart”. William Wallace; o colecție de coarne pe perete și un lup împă iat care pă rea
gata să se arunce asupra clientului nebă nuit; o vitrină plină pâ nă la refuz cu scoici și fosile
rare, pietre semiprețioase și cioburi de diferite dimensiuni din să pă turi celtice și romane;
râ nduri de borcane de zidă rie în care pluteau într-un lichid galben șopâ rle, șerpi și alte
reptile moarte; vaze antice de toate formele și dimensiunile, unele cu caractere chinezești
pe ele; nenumă rate cutii din lemn cu curiozită ți mari și mici; o mașină de scris veche care
avea cel puțin o sută de ani și o mulțime de alte lucruri și unelte al că ror scop nici mă car
nu-l ghicise Melody. Ș i peste toate se întindeau praful și patina unui timp trecut, misterios.
Cu toată abundența, lui Melody nu i-a fost ușor să aleagă . O vreme a cochetat cu o hartă
veche a insulei înainte de a se îndră gosti de o oglindă sculptată cu un labirint extraterestru.
Apoi i-a venit ideea să ia o vază chinezească pe care să o aducă bunicii Fay, dar domnul Clue
a spus că cadoul era doar pentru ea. Așa că a continuat să se uite în jur. S-a tâ râ t pâ nă și în
cele mai strâ mte și mai pră fuite colțuri, unde mirosea a mucegai și a ulei vechi și aveai
nevoie de o torță pentru a vedea orice.
Ș i acolo l-a gă sit. Într-o cutie veche de lemn.
Erau broșe și fibule și chiar și câ teva medalii de pe vremea lui Napoleon. Dintr-o dată ,
însă , ceva albastru turcoaz pă rea să se aprindă în confuzie. Melody a scotocit în cutie după
sursa de lumină – și a ajuns să țină un inel în mâ nă .
Totuși, nu era unul dintre cei pe care le puteai cumpă ra de la un bijutier. Era complet
netedă și rama avea forma unui ochi. Sculptat în piatra turcoaz era un simbol - o mâ nă sau
o gheară , din câ te se putea da seama.
Deși argintul era pă tat în negru și Melody nu prea îi pă sa de bijuterii, era cumva
fascinată de chestia asta. Ș i deja a fost luată decizia: acesta ar trebui să fie cadoul ei de ziua
ei!
Ea s-a întors cu grijă la lumina zilei. Câ nd domnul Clue a vă zut inelul, a ridicat o
sprâ nceană . „Hm”, a fost tot ce a fă cut. Expresia lui încrețită se întunecă .
„Este ceva în neregulă ?” a întrebat Melody. — Ai spus că am libertatea de a alege.
„De ce vrei acel inel al tuturor lucrurilor?” a întrebat domnul Clue categoric. — Dacă crezi
că este deosebit de valoros, va trebui să te dezamă gesc.
— Nu-mi pasă , a asigurat Melody. „Cred că inelul este grozav. Si deasemenea …"
„Da?” a întrebat domnul Clue.
„În plus, mai devreme am avut impresia că piatra s-a luminat pentru scurt timp”, a
ră spuns ea. „Poate că a fost doar reflexia lanternei, dar mi s-a pă rut un pic ca...”
"Precum ce?"
— Ei bine, spuse Melody, puțin stâ njenită , parcă m-ar fi sunat inelul.
"De fapt?"
Melody dă du din cap. — Ș tiu că e o prostie, desigur, dar eu...
„Unii oameni,” îl întrerupse domnul Clue, „nici mă car nu ar recunoaște un miracol dacă
s-ar întâ mpla chiar sub ochii lor. Cred că ar trebui să pă strezi inelul.”
"Serios?"
"Natural. Un indiciu de Cassander se ține întotdeauna de cuvâ nt, spuse bă trâ nul,
închizâ ndu-și mâ na în jurul inelului. „Fie ca darul meu să vă aducă multă bucurie”.
— Mulţumesc, domnule, spuse Melody – şi se înclină spontan. De ce a fă cut asta, nu a mai
putut spune în clipa urmă toare. Pă rea pur și simplu lucrul potrivit de fă cut, iar bunica ei o
învă țase să aibă încredere în instinctele ei.
„Cu plă cere.” Domnul Clue îi fă cu cu ochiul de sub sprâ ncenele sale albe ca ză pada. „Ș i
acum ar trebui să fii în drum spre casă . La urma urmei, nu vrem ca bunica ta să -și facă griji.
Are destule în farfurie zilele astea”.
„Așa este”, a trebuit să recunoască Melody – și în același timp îi era rușine că nu se
gâ ndise la Granny Fay și Stone Inn în tot acest timp.
Ea și-a strecurat inelul pe degetul ară tă tor drept acolo unde abia încapea, apoi a pă șit
spre uşă și a privit cu grijă afară .
Coasta pă rea senină .
„La revedere, domnule Clue, și vă mulțumesc!” Ș i ea s-a strecurat afară , însoțită de
sunetul clopoțelului vâ ntului.
Melody se strecură cu grijă înapoi la școală . Din fericire, Ashley și hoarda ei nu erau
vă zute nică ieri, așa că și-a împachetat lucrurile pe care le lă sase în urmă în grabă și s-a dus
să -și ia bicicleta.
Nu ajunsese pe strada principală câ nd a început să plouă puternic.
Chiar nu era ziua ei.
Se simțea lipsită de griji și liberă .
Am mers cu viteza fulgerului peste dealuri și vă i, peste pă duri și mlaștini și pe lâ ngă
versanții înză peziți ai Că derii Caprei, care se înă lțau deasupra insulei ca o santinelă uriașă
de piatră . Apoi s-a repezit pe vale și de-a lungul râ ului cu o viteză uluitoare, apoi din nou
abrupt în sus, pentru a că dea în abis o clipă mai tâ rziu.
Melody a vă zut pă mâ ntul venind spre ea, pă mâ ntul maro și iarba pă tată . Dar nu i-a fost
frică , pentru că în clipa urmă toare că derea a fost încetinită și zborul să lbatic a continuat.
Avea chef să țipe de bucurie, era atâ t de ușoară ...
"Melodie!"
Cineva i-a spus numele. Vocea suna vag familiară , dar ea se prefă cea că nu o aude. Ea nu
voia să se termine zborul, voia să continue să planeze prin aer...
"Melodie!"
Vocea strigă din nou, mai tare de data asta. Fă ră tragere de inimă , Melody clipi – și se
trezi în clipa urmă toare.
Spre dezamă girea ei, nu era sus în aer, ci acasă în patul ei, în podul mic al hanului de
piatră pe care îl ocupa.
Fusese doar un vis.
Dar ce om! Acesta nu a fost unul dintre acele vise pe care le ai după ce ai mâ ncat prea
multă pizza sau ai vizionat un film de groază seara. Nu, acest vis fusese benefic și la fel de
clar ca și cum ea ar fi experimentat efectiv zborul să lbatic. Melody simțise vâ ntul în pă rul ei.
Ș i chiar și acum, în timp ce stă tea treaz și drept în patul ei, simțea că simte mirosul picant al
pă durilor și al mlaștinilor.
Deodată își aminti vocea care o chemase. Ea a venit din vis? Sau chiar le-a auzit? Vocea a
trezit-o?
Inima bă tâ nd cu putere, Melody a ascultat tă cerea întunecată a camerei ei, dar tot ce
putea auzi era ceasul deşteptă tor ticâ nd pe noptiera ei. În schimb, Melody a observat
altceva.
Inelul domnului Clue, care ză cea lâ ngă ceasul cu alarmă , stră lucea!
La început, Melody a crezut că simțurile ei îi jucau feste, așa că și-a frecat cu putere ochii.
Ș i câ nd nici asta nu a ajutat, ea și-a ciupit de braț.
Dar stră lucirea a ră mas.
Melody s-a tâ râ t la noptieră pentru a arunca o privire mai atentă la piatră . În ciuda
stră lucirii, inelul nu radia că ldură , ea putea doar să -l ridice. Așa că nu se înșela: inelul
stră lucise de fapt în magazin și apoi se stingea. Dar de ce stră lucea din nou acum?
Ciudat…
Pentru o clipă , Melody se gâ ndi să o trezească pe bunica Fay. Dar ea a respins rapid
gâ ndul, nevrâ nd să -și supere bunica. A avut vocea misterioasă ceva de-a face cu stră lucirea?
Melody tremura. Puse cu grijă inelul înapoi pe noptieră și se întinse din nou, dar desigur că
somnul era exclus. Din nou și din nou clipi la piatra albastră stră lucitoare.
"Melodie!"
„Da?” Ea a să rit în sus.
A adormit pentru scurt timp și a visat din nou? Sau chiar a auzit vocea? Pă rea să fi venit
de afară ...
Melody se ridică repede din pat. Era frig în camera ei și îngheța în că mașa de noapte. Cu
toate acestea, s-a gră bit spre fereastră și a privit afară . În timp ce majoritatea camerelor
turistice aveau vedere la mare, camera ei și cea a bunicii erau orientate spre uscat. În
lumina lunii, Melody putea vedea dealurile din spatele casei, marginea apropiată a pă durii
și...
„Nu se poate!”, a exclamat ea.
Nu era și o stră lucire albastră peste creastă ? Melody se repezi la noptieră și luă inelul. El
radia din ce în ce mai intens cu câ t ea se apropia de fereastră . Ce însemna asta?
Pe cealaltă parte a dealului se aflau ră mă șițele unui stră vechi cerc celtic de piatră , despre
care s-au spus tot felul de povești înfricoșă toare. Melody tremura, dar în același timp i-a
fost stâ rnită curiozitatea.
În acel moment inelul s-a stins.
— Hei, se ră sti Melody, scuturâ nd inelul ca o lanternă care se terminase baterie.
Dar nu a ajutat.
Ș i afară , peste dealuri, era din nou doar cerul întunecat al nopții. Ce naiba se întâ mpla?
Melody ră mase trează mult timp în noaptea aceea.
Ea nu a putut gă si un ră spuns.
"Serios acum?"
Roddy o privi cu ochii mari. Podul nasului îi zvâ cni și ochelarii îi tremurau, așa cum se
întâ mpla întotdeauna câ nd era entuziasmat de ceva.
— Dacă îți spun așa, protestă Melody. „Lucrul a stră lucit ca un bec. Ș i ceva stră lucea acolo
și peste dealuri.”
— Chiar ciudat, spuse Roddy. Se pare că îi era greu să creadă povestea lui Melody. Dar, în
calitate de cel mai bun prieten al ei, el a fă cut toate eforturile și ea i-a acordat meritul
pentru asta.
Ziua începuse prost. Din moment ce Melody stă tuse trează atâ t de tâ rziu noaptea, ar fi
dormit prea mult dimineața. Dacă Roddy nu i-ar fi sunat la ușă , ar fi întâ rziat la școală
bă rbați. Cam au reușit. Cu toate acestea, nu a fost timp să -i spun lui Roddy despre
experiența nopții. Abia acum, la ora prâ nzului, li s-a ală turat Melody. Au fost spaghete cu
chiftele, ca întotdeauna cu mult prea multă sare. În timp ce mâ ncau, se uitară la inelul pe
care Melody îl pusese pe tava din fața ei.
„De fapt, nu arată foarte impresionant”, a spus Roddy. — Cu excepția semnului gravat.
— Ai vă zut vreodată așa ceva?
A scuturat din cap. „Inelul pare să fie destul de vechi. Poate a venit de la un că pitan. Sau
un negustor bogat care aparținea unei bresle.”
„Asta încă nu explică de ce uneori începe să stră lucească dintr-o dată ”, a obiectat Melody.
Puteau să vorbească destul de sincer, pentru că sala de mese era atâ t de aglomerată , ca la
fiecare prâ nz, încâ t cu greu se auzea propriile cuvinte.
„Poate că există într-adevă r o lumină încorporată ”, sugeră Roddy. „ Ceva de genul acesta
se poate face cu tehnologia LED și o baterie mică .”
„Ș i cum ră mâ ne cu stră lucirea de deasupra dealului? Ar trebui să fie și lumini LED ?”
Melody își puse furculița jos și apucă inelul. „Nu, trebuie să fie altceva în spate. Ș i o să aflu”.
„Îți mai mă nâ nci spaghetele?” a vrut să știe Roddy.
„Nu.” Își împinse farfuria pe jumă tate plină spre el, iar el o mâ nca cu neră bdare. Melody
nu-i mai era foame, ghicitoarea inelului îi cerea toată atenția.
„În seara asta”, a anunțat ea, „am să ajung la capă t. Esti in?"
„Eu?” Un tă iței lungi i-a bă tut în gura lui Roddy. Un strop de sos de roșii a aterizat pe
ochelari.
„Nu, fratele tă u geamă n invizibil”, a ră spuns Melody. — Desigur că tu, cine altcineva?
„Crezi că este o idee bună ?” a întrebat Roddy.
"Esti speriat?"
„Prostii.” El clă tină din cap, cu pă rul încâ lcit zburâ nd. „Dar nici noi nu ar trebui să ne
gră bim în nimic. Nici mă car nu știm despre ce este vorba în acest inel.”
— Vreau doar să aflu, insistă Melody. „De cealaltă parte a dealului de unde venea
stră lucirea se află cercul antic de piatră . Poate că are ceva de-a face cu asta.”
„The Celtic Stones?” Acum și apetitul lui Roddy pă rea să scadă . Ș i-a coborâ t furculița.
"Eşti serios?"
"Sigur de ce nu?"
„Ș tii ce spun oamenii despre asta. Pe vremuri, druizii cutreierau acolo. Ș i la un moment
dat în Evul Mediu se spune că acolo a avut loc o bă tă lie sâ ngeroasă . Un adevă rat masacru!”
„Ș i dacă da – asta a fost acum o veșnicie”, a contracara Melody. — Sau ți-e teamă că vechii
druizi ar putea fi încă pe acolo?
— Nu glumi despre asta, spuse Roddy ofensat.
— Îmi pare ră u, nu am vrut să te sperii.
— Nici tu.
„Dar trebuie să existe o explicație pentru toate acestea”, a insistat Melody. "Deci ce este?
Ești sau nu?”
Roddy pă rea că trebuie să se gâ ndească mai întâ i la asta. Ș i-a scos paharele și a șters cu
grijă sosul de roșii de pe pahar. „Ș i vocea aia chiar ți-a strigat numele?” a întrebat el.
— Da, recunoscu Melody. „Dar ar fi putut fi și doar un vis”.
„Dacă nu ar fi fost un vis? Dacă ar fi fost într-adevă r spiritele druidilor?
— Atunci spune-mi de unde îmi cunosc numele, obiectă Melody.
Această obiecție pă rea să aibă sens pentru Roddy.
— În regulă , a explicat el după ce și-a pus ochelarii la loc.
— Deci ești înă untru?
El a dat din cap.
"Excelent. Apoi ne întâ lnim la miezul nopții în seara asta...”
"Uite! Uite pe cine am ajuns acolo?"
Melody nu trebuia să se uite să știe cui îi aparținea vocea care țipă . A pus repede inelul
deoparte, abia atunci și-a ridicat privirea.
Era Ashley, desigur, însoțită , ca de obicei, de Kimberley și Monique și toți se prefă ceau că
nimic nu sa întâ mplat cu o zi înainte. Cei trei aveau pă rul lung strâ ns înapoi și purtau o
cantitate copioasă de machiaj pe față . Ară tau ca indienii pe că rarea ră zboiului.
— Ai dispă rut destul de repede ieri, a spus Ashley. Pom Pom aruncă o privire din poșeta
de piele de pe brațul ei și mâ râ i ostil. — Nici mă car nu am terminat încă .
„Probabil a fost din cauza sfaturilor tale de modă ”, a contracara Melody.
„Așa credeam.” Ashley și-a dezvă luit dinții albi stră lucitori într-un râ njet. „Un bump ca
tine pur și simplu nu apreciază ajutorul meu. A fost cel mai bun lucru de fă cut cu acel lucru
oribil al unei eșarfe.”
Roddy tresă ri.
Melody îi spusese ce se întâ mplase, iar privirea pe care i-o arunca lui Ashley era în mod
corespunză tor ostilă . Nu îndră znea să se plâ ngă . Pentru că Ashley avea deja un iubit,
Maxwell Fraser, și era cu două grade peste ei și era cel mai bun sportiv din școală . Era, de
asemenea, un prost urâ t că ruia îi plă cea să împingă și să -i hă rțuiască pe alți studenți.
Ashley și el erau o potrivire perfectă .
„La ce te uiți, Ferret?” se ră sti Ashley că tre Roddy. „Mă nâ ncă -ți spaghetele!”
„Mulțumesc.” Roddy împinse farfuria de lâ ngă el și își încrucișă brațele. — Mi-am pierdut
pofta de mâ ncare.
"Asa de? Ce pă cat!” Ashley îi apucă farfuria. „Aș putea să -i dau restul lui Pom Pom, dar
pur și simplu nu-i place mâ ncarea de aici. Din fericire, tată l meu are prietenii mei și mi se
livrează propriul prâ nz. Am mâ ncat chifteluțe de somon pe o salată verde astă zi.”
— Bine pentru tine, mâ râ i Melody.
— Lucrurile astea sunt total necomestibile, a adă ugat Ashley, privind în jos la farfurie. —
Deși – poate că e bun pentru un singur lucru.
Cu acestea, a fă cut un pas înainte și înainte ca Melody să poată reacționa sau chiar să
spună ceva, a turnat porția ră masă de spaghete peste cap. „Oferă pă rului culoare și
elasticitate”.
Paralizată de dezgust, Melody simți sosul de roșii cald și uleios curgâ ndu-i pe tâ mple, pe
față și pe gâ t, pâ nă sub pulover. Ochii i-au ars. Au venit apoi tă ițeii, care au alunecat peste
pă r și umeri și au aterizat în cele din urmă pe masă . Melody a devenit roșu aprins de jenă
pentru că toate conversațiile din cantină se opriseră și toți ochii erau ațintiți asupra ei.
La început au fost doar câ teva chicoteli. Apoi cineva a pufnit și în clipa urmă toare nimeni
nu l-a oprit. Râ sete ră ută cioase au zguduit sala. Râ sete dedicate exclusiv Melody Campbell,
fata slabă cu pă rul roșu cu spaghetele pe cap.
Ea a stat acolo doar o clipă . Era prea îngrozită ca să facă ceva, prea uluită de atâ ta
ră utate. Deși s-a luptat, ochii i s-au umplut de lacrimi și, deodată , a să rit în picioare și a fugit
din cantină , însoțită de batjocuri. „Melody!” îl auzi pe Roddy strigâ nd de undeva în spatele
ei, dar nu-i pă sa. Voia doar să scape, să scape repede.
Primul ei traseu a condus-o la toaletă , unde a deschis robinetul și a încercat să se curețe
singură . Ea și-a scos tă ițeii din pă r și a clă tit sosul, dar asta nu a schimbat faptul că ară ta ca
un șoarece că zut într-o oală de ciorbă : pă rul îi era ud și gras și mirosea a usturoi, iar
puloverul era stropit cu sos de roșii. Vederea în oglindă era doar înfioră toare.
— Nu înțelegi, nu?
Melody se întoarse.
Ashley stă tea în pragul ușii deschise, cu un pompon în brațe.
„Ce vrei de la mine?” Melody încă plâ ngea, cu vocea tremurâ ndă . — De ce nu mă poți lă sa
în pace?
„Cine știe?” Ashley a ridicat din umeri în timp ce-și mâ ngâ ia pudelul. „Poate pur și simplu
nu te încadrezi în această școală ”.
"Cine a zis asta? Tu?"
Ashley s-a uitat la ea ca un râ me pe care-l ză rise pe farfuria ei de salată . — Ești un învins,
Campbell. La fel ca acel dihor cu care stai mereu. Ș i ca bunica ta.”
— Lasă -mi bunica afară din asta, șuieră Melody.
„Bă trâ na este la fel de ciudată ca tine, asta e sigur. Iar casa în care locuiești este o
groapă .”
— Hanul de Piatră este cel mai vechi han de pe insulă , mâ râ i Melody furioasă .
„Ș i așa arată . Este o criză și nu are locul aici - la fel ca tine. Din fericire, tată l meu o va
șterge. Ș i m-am hotă râ t să o fac pe cealaltă .”
"De ce atunci? Nu ți-am fă cut nimic!”
— Ești aici, explică Ashley în propria ei logică . „Este suficient. Această școală nu are loc
pentru învinși ca tine.”
„Ș i unde crezi că ar trebui să merg?” a întrebat Melody. „Acesta este singurul liceu din
jur!”
„Serios?” a întrebat Ashley, fă câ ndu-și o grimasă pe chipul ei perfect machiat, cu un
regret prost prefă cut. „O adevă rată rușine. Atunci trebuie doar să pleci.”
Cu asta, s-a întors pe că lcâ ie și a dispă rut. Melody voia să alerge după ea și să se arunce
asupra ei, dar asta n-ar fi fă cut decâ t să înră ută țească lucrurile. Așa că s-a mulțumit să -și
clă tească și restul de sos de roșii din pă r. Câ nd ieșea pe hol, îi auzea pe unii dintre colegii ei
șoptind despre ea. Unii chiar au ară tat cu degetul spre ei.
Melody nu a suportat mult. De fapt, ea nu era o truncă . Spre deosebire de Ashley și
prietenii ei, unde profesorii se întorc mereu ochiul închis. Dar un lucru era sigur: doamna
Gulch ar fi trebuit să se descurce fă ră Melody la ora de artă în această după -amiază .
Drumul pâ nă la dulapul ei și de acolo la bicicleta ei pă rea nesfâ rșit, cu fețe râ njitoare
ră ută cioase pâ ndind peste tot. Vestea incidentului de la cantină se ră spâ ndise prin școală ca
focul. Chiar și cei care nu fuseseră acolo ei înșiși erau acum bine informați.
Melody era foarte bucuroasă că afară ploua: pe de o parte, ploaia a spă lat restul
mirosului de usturoi, pe de altă parte, vă lurile cenușii erau ca o perdea care se închidea cu
milă în spatele ei.
Dar dacă credea că toate acestea erau destule probleme pentru o zi, s-a înșelat total.
Pentru că , în timp ce conducea de-a lungul drumului de coastă pâ nă la stâ nca în spatele
că reia se afla hanul de piatră , auzea deja un zgomot și bubuit ciudat, în ciuda ploii
torenţiale. Ș i câ nd a ocolit în sfâ rșit stâ nca, Melody a putut să o vadă și pe ea: vehicule de
construcții și excavatoare! O macara cu o minge de demolare!
S-au rostogolit ca o armată dușmană – direct spre Hanul de Piatră , care se ghemuia
cenușiu și înfricoșat la poalele dealurilor.
Bunica Fay tocmai ieșea din casă în șorțul ei alb, cu fața îmbujorată . Singură , pă rea
pregă tită să stea în calea mașinilor...
"Oh nu!"
Melody a pedalat. Dintr-o dată ce s-a întâ mplat la școală nu a mai contat, nu a mai contat
chestia cu spaghetele. Singura ei preocupare era bunica Fay.
Melody a condus câ t a putut de repede de-a lungul drumului și apoi pe aleea cu pietriș.
Pe un curs să lbatic de slalom, ea și-a fă cut drum între excavatoare și camioane pâ nă la
curtea hanului. Ea a să rit de pe bicicletă și a împins-o fă ră grijă .
"Bunicuţă !"
Melody s-a repezit la ea și s-au îmbră țișat, aproape ca doi naufragiați, în timp ce furtuna
exploda în jurul lor. Mașinile de construcții s-au apropiat din toate pă rțile, de parcă s-ar fi
temut că vechea clă dire ar putea fugi și că , prin urmare, calea ei va trebui tă iată .
Pentru o clipă , pă rea că nu aveau de gâ nd să se oprească deloc și că vor distruge hanul de
piatră pe loc. Dar apoi s-au oprit și motoarele au fost oprite. Un bă rbat robust, purtâ nd o
vestă fluorescentă și o cască cu marca McLusky, a coborâ t dintr-unul dintre camioane și s-a
îndreptat spre ei prin curtea de față .
„Tu!” a spus bunica Fay indignată . "Ce înseamnă asta? Mi-ai speriat de moarte pe
nepoata mea și pe mine.”
— Îmi pare ră u, doamnă , spuse maistrul, mestecâ nd gumă . — Am ordinele mele.
— Atunci vei primi instrucțiuni noi acum, spuse bunica Fay hotă râ t. „Înlă turați imediat
vehiculele dumneavoastră de pe proprietatea mea. Stone Inn este încă proprietatea mea!”
— Hanul de Piatră o face, dar nu și țara din jurul lui, explică maistrul zâ mbind. „Totul
este al domnului McLusky și are dreptul să parcheze pe el câ te vehicule de construcții
vrea”.
Melody și bunica ei schimbară o privire. Așa că de aceea vehiculele s-au oprit la ceva
distanță - erau parcate pe terenul lui McLusky.
„Asta... e scandalos”, a certat bunica Fay. „Crezi că un singur oaspete se va pierde într-o
pensiune înconjurată de mașini de construcții?”
„Nu am nimic de-a face cu asta, doamnă ”, a asigurat maistrul, ridicâ nd labele defensiv.
„Alt site, dacă știi ce vreau să spun”.
Ș i-a luat la revedere de la cască , apoi el și oamenii lui au plecat. Vehiculele de construcție
au ră mas, asediind Hanul de Piatră ca niște mașini de ră zboi un castel medieval.
„U... și acum?” a întrebat-o Melody pe bunica ei. Ceea ce se întâ mplase la școală i s-a pă rut
dintr-o dată complet lipsit de importanță . — Ce se va întâ mpla acum, bunicuță ?
Bunica Fay nu a ră spuns imediat.
Ea doar stă tea acolo cu o expresie strâ nsă și se uita la aparate. „Acum”, a spus ea în cele
din urmă , „devine grav, copilul meu. Dacă banca nu ne ajută , s-a terminat”.
După tot ce se întâ mplase, Melody chiar nu mai avea chef să investigheze secretul inelului.
Dintr-o dată i s-a pă rut lipsit de importanță .
Dar, unul, Roddy ar fi așteptat la punctul de întâ lnire la ora stabilită . Ș i în al doilea râ nd,
aceasta a fost probabil ultima lor șansă de a înțelege ghicitoarea; odată ce hanul de piatră a
fost vâ ndut și bunica ei și ea au fost nevoite să se mute în altă parte, s-ar putea să fi ratat
ocazia.
A trecut mult timp pâ nă câ nd bunica Fay a adormit în acea noapte. Melody o auzea
zvâ rcolindu-se și întorcâ ndu-se neliniștită în patul ei. În cele din urmă , totuși, respirațiile
sforă iitoare constante și blâ nde au anunțat că somnul o cuprinsese pe bă trâ nă . Melody s-a
ridicat în liniște, s-a îmbră cat din nou și a urcat pe fereastră . S-a coborâ t pe conducta de
scurgere pâ nă pe acoperișul micii anexe care gă zduia mașina bunicii Fay – un vechi VW
Beetle – și de acolo pâ nă la pă mâ nt. Ș i-a luat repede bicicleta și a mers cu ea pâ nă la punctul
de întâ lnire convenit, vechea stație de autobuz de deasupra stră zii principale. Oricum a
întâ rziat. A ajuns în sfâ rșit la stația de autobuz la zece minute după miezul nopții, unde
Roddy o aștepta deja.
„Iată -te în sfâ rșit”, a bolborosit el entuziasmat și cu ochelari tremurâ nd. "Am crezut …"
— A trebuit să aștept ca bunița să adoarmă , spuse Melody. — A durat ceva timp astă zi.
„Pot să mă prezint. Întregul oraș vorbește despre faptul că McLusky a adus
buldoexcavatoarele.”
— Da, confirmă Melody cu amă ră ciune. — Vorbește serios de data asta.
Roddy îşi strâ nse pumnii. „Tă iatul ă la slă bă nog și mizerabil. Mi-aș dori să ..."
— E în regulă , îl întrerupse Melody și zâ mbi slab. "Mulțumiri. Pentru că ai venit, vreau să
spun.”
„Sigur.” Zâ mbi și el. "Esti bine? Ai dispă rut atâ t de repede de la școală astă zi.”
— Mi-am pierdut pofta de spaghete, spuse Melody ridicâ nd din umeri.
„Pot să înțeleg asta.” Roddy dă du din cap. „Ș i încă ești sigur că ar trebui să facem asta?” a
întrebat el apoi.
„Da.” Totuși, nu era atâ t de sigură ca la prâ nz.
— Ai inelul la tine?
Melody a dat din cap și a scos-o din buzunar.
„Nici mă car nu se aprinde.” Roddy aproape că pă rea puțin uşurat.
— Nu, recunoscu Melody. "Nu in seara asta."
— Ș i nici tu n-ai auzit vocea stră inului?
"Nu. Dar poate că mă cheamă doar în vise. Ș i azi nu am dormit încă . Ea își puse inelul.
„Hai să verifică m, bine? Apoi mă odihnesc. cuvâ nt de onoare.”
— Bine, spuse Roddy ridicâ nd din umeri.
Au plecat, mai departe pe drum și apoi pe drumul de pă mâ nt care ducea în dealuri. Atâ ta
timp câ t poteca le-a permis, au pedalat, dar apoi a devenit atâ t de stâ ncos încâ t au fost
nevoiți să descalece și să împingă .
Deja încetase să plouă seara, acum norii chiar se destră maseră puțin, încâ t lumina lunii
scalda dealurile în lumină albastră . Ceața ză cea în goluri, strecurâ ndu-se sub jachetele lor și
înghețâ ndu-le.
— Incomod, spuse Roddy.
— Destul, recunoscu Melody, întrebâ ndu-se ce caută de fapt aici. Poate că Roddy avea
dreptate. A fost o idee prostească să te strecori pe aici în întuneric în loc să fii acasă într-un
pat cald.
"Melodie!"
Vocea emoționată a lui Roddy o smulse din gâ nduri. Se oprise și se uitase cu gura că scată
la mâ na ei. Inelul începuse să stră lucească din nou, același albastru stră lucitor ca în noaptea
precedentă ! Ș i câ nd Melody se uită drept în față peste dealuri, se gâ ndi că poate distinge și
acolo o stră lucire palidă .
„Vezi și tu asta?” a întrebat ea pentru a fi sigură .
— Da, confirmă Roddy, cu vocea tremurâ ndă de entuziasm. — Deși cu greu îmi vine să
cred.
Au mers mai departe. Inelul pă rea să stră lucească din ce în ce mai puternic pe mă sură ce
lumina se stingea peste creastă , ca și cum piatra inelului ar fi absorbit energia.
— Înfricoșă tor, șopti Roddy.
„Destul”, a fost de acord Melody – totuși nu s-a putut abține să nu meargă mai departe.
Au ajuns pe creasta dealului. În spatele lor se întindea drumul de coastă și marea, undele
ei spargeau lumina lunii; în fața lor se întindea o vale largă , de cealaltă parte, pă durea
întunecată și cerul gri se îmbinau fă ră probleme. În mijlocul golului se aflau ruinele celtice,
o colecție de blocuri mari de piatră care fuseseră aduse aici în vremuri stră vechi și dispuse
în cerc.
Nu era nici pe departe la fel de mare și impresionant ca cel din Stonehenge, care, prin
urmare, era mult mai faimos; și nu toate pietrele au stat drepte. Cu toate acestea, turiștii au
tot venit să se minuneze de clă direa veche de aproximativ trei mii de ani. Majoritatea
stă tuseră anterior la Stone Inn; în seara asta au stat la hotelurile lui Buford McLusky.
Melody aruncă o privire spre Roddy. "Gata?"
„Nu știu.” Se strâ mbă el. — Încă nu-mi place chestia asta.
"De ce nu? De ce i-ti este frica?"
"Nu mi-e frica."
„Haide, atunci”, i-a șoptit Melody și a coborâ t dealul spre cercul de piatră . Ș i-a lă sat
bicicleta sus, spre deosebire de Roddy, care a tot împins-o pe a lui și practic s-a agă țat de ea.
Cu câ t se apropiau de monument, cu atâ t stră lucirea inelului creștea.
„Ce înseamnă asta?” a întrebat Roddy.
„Nu știu. Dar cred că suntem în locul potrivit aici, spuse Melody în timp ce pă și în cerc.
Lumina albastră a inelului a scos la iveală personaje ciudate pe pietrele vechi de milenii,
care semă nau puțin cu runele pe care Melody le-a recunoscut din că rțile domnului Clue:
personaje alungite cu câ rlige și steaguri atașate, dar și cu înflorituri misterioase ră sucite.
— Înnebunesc, comentă Roddy mirat.
— Incredibil, încuviinţă Melody. Amâ ndoi fuseseră aici de multe ori – cel mai recent cu
cursul de artă a doamnei Gulch, cu câ teva să ptă mâ ni în urmă . Dar aceste simboluri nu i-au
lovit niciodată . Poate că nici nu fuseseră acolo înainte...
— Poate că e lumina lunii, spuse Roddy.
„Sau la ring. Poate face semnele vizibile mai întâ i”, a subliniat Melody. A pă șit încet și cu
evlavie în centrul cercului. Puteai vedea clar că stră lucirea atâ t a inelului, câ t și a
simbolurilor a devenit și mai puternică .
„Tată l meu mi-a spus odată că aici se țineau ritualuri”, a spus Roddy, cu ochelarii
tremurâ nd din nou. — Poate că are ceva de-a face cu asta.
„Cine știe!” Melody ajunsese de cealaltă parte a cercului de piatră ; stră lucirea se
diminuase. Pe mă sură ce s-a întors la mijloc, a devenit din nou mai puternic.
„Este cu adevă rat o nebunie”, a spus Roddy, care stă tea încă pe margine și nu se putea
hotă râ să intre pe vechiul site. — Ș tii de ce îmi amintește asta?
Melody îl privi întrebă toare.
— La un dispozitiv de urmă rire, spuse Roddy. „Numai cu lumină în loc de sunete”.
"Vrei să spui …?"
„Sigur, cu câ t ești mai aproape, cu atâ t stră lucește mai mult.”
— Hm, fă cu Melody. Gâ ndul merita analizat. Ea a fă cut câ țiva pași și a pă ră sit centrul
cercului - stră lucirea s-a diminuat. Câ nd s-a întors în direcția opusă , a crescut din nou. Si nu
numai atat…
— Uh, Melody?
Melody se întoarse. Dacă Roddy pă rea nervos înainte, vocea lui era de-a dreptul
înspă imâ ntă toare acum. "Ce este?"
„T... pă mâ ntul”, a spus bă iatul, ară tâ nd în jos.
Melody se uită în jos și tresă ri. Chiar și pă mâ ntul de sub picioarele ei stră lucea!
Peste tot a început să sclipească și să mocnească , un model extraterestră care se întindea
peste cercul de piatră . De asemenea, a început să stră lucească acolo unde stă tea Melody. Ea
se dă du înapoi, intimidată înapoi la marginea ruinelor. De acolo, ea și Roddy au privit cum
modelul se întindea pe podea, ca și cum ar fi fost desenat de o mâ nă invizibilă . Treptat, a
devenit complet și deodată cei doi prieteni și-au dat seama la ce se uitau.
„T... ă sta nu este un tipar”, a exclamat Roddy, surprins.
— Nu, aprobă Melody pe neră suflate. — Este un schelet.
Nu era nicio îndoială .
Ceea ce stră lucea acolo pe pă mâ nt era conturul unui craniu și multe oase. Un craniu
destul de mare, însă , și oase destul de mari...
„Un dinozaur”, a exclamat Roddy entuziasmat.
„Acest loc a fost studiat de multe ori de oameni de știință ”, știa Melody. „Abia anul trecut
au fost câ teva. Dacă ar fi fost oase de dinozaur în pă mâ nt, cu siguranță le-ar fi gă sit.”
— Atunci ce înseamnă asta?
"Nu știu. Dar stră lucirea devine mai puternică pe mă sură ce merg în acea direcție; si
scade cand il lovesc pe celalalt. De fapt, pare a fi un fel de stâ lp indicator.”
„Oh, da?” Roddy zâ mbi acru. Era evident că mai degrabă ar fi ghicit greșit.
Melody se coborî la pă mâ nt, trecâ nd mâ na cu inelul foarte aproape de contururile
stră lucitoare. Nu a durat mult pentru a gă si locul unde stră lucirea era cea mai puternică .
— Iată , spuse ea, marcâ nd locul cu o bucată de lemn pe care a înfipt-o în pă mâ nt.
"Ce este acolo?"
— Trebuie să să pă m aici, anunţă Melody hotă râ t.
— Sapă , repetă Roddy ca un ecou.
"Exact. Ai o lopată cu tine?”
„Nu”, a susținut Roddy.
„Hai, nu te preface. Ș tiu că ai unul în geantă .”
Bă iatul a ră mas acolo o clipă . Apoi, mormă ind, a desfă șurat suportul de pe bicicletă și a
scotocit într-unul dintre cei doi saci. În cele din urmă , a dezgropat o cazmă pliabilă de tipul
celor folosite în armată . Unchiul lui Roddy era în armată și i-a luat chestia asta acum câ țiva
ani.
Fă ră tragere de inimă , Roddy desfă cu unealta, apoi se ală tură lui Melody în cercul de
piatră .
— Bine, mâ râ i el. „Dar nu prea adâ nc. Ș i numai de dragul tă u.”
„E în regulă .” Ea îi dă du un semn încurajator din cap și el împinse cazma în pă mâ nt. Solul
era umed de ploaie și foarte moale. Cu toate acestea, după doar câ teva lopeți, Roddy
transpira pe frunte. Ochelarii i s-au aburit, a suflat nori de abur în aerul rece al nopții.
— E destul de obositor, spuse el cu voce joasă . „Câ nd mă gâ ndesc că aș putea să stau în
pat chiar acum și să visez la un cheeseburger uriaș, atunci...” Se opri brusc.
„Ce este?” a vrut să știe Melody.
— Cred că am dat peste ceva.
S-au uitat unul la altul.
— Du-te, a cerut Melody și Roddy a continuat să sape. Acum îl cuprinsese și curiozitatea.
Din nou și din nou a scufundat cazma și a dezgropat pă mâ nt. Apoi s-a întins pe burtă și a
ajuns atâ t de adâ nc în gaură , încâ t brațul i-a dispă rut aproape pâ nă la umă r. Expresia i s-a
ră sucit de efort, câ nd pă rea să tragă de ceva, care a fost eliberat cu un sunet pocnit la scurt
timp după aceea. În același timp, stră lucirea a devenit atâ t de intensă , încâ t prietenii au fost
orbiți de ea.
Pentru o clipă , n-au putut vedea nimic, de parcă fulgerele ar fi fulgerat în jurul cercului
de piatră . În clipa urmă toare, însă , speria sa terminat. Deodată , ruina a că zut înapoi într-un
asemenea întuneric, încâ t ochii lui Melody și ai lui Roddy au trebuit să se obișnuiască din
nou. Apoi au putut vedea ce tră sese Roddy din adâ ncurile întunecate și acum stă tea întins
pe pă mâ nt în fața lor.
„Uau!” a exclamat Roddy. — Deci, ce este asta?
„Arata ca un ou”, a declarat Melody și a atins structura, care avea de fapt forma și
dimensiunea unui ou de gâ scă . Era foarte frig și complet pietrificat. Melody o ridică cu grijă
ca să se uite la el.
„Probabil un ou de dino”, a spus Roddy cu un ochi expert. „Dar în stare destul de bună .
Poate muzeul insulei va plă ti câ teva lire pentru asta.”
„Ș i stră lucirea?” a întrebat Melody, întorcâ nd structura și examinâ nd-o din toate pă rțile.
„Tu însuți nu crezi asta, că este un ou de dinozaur. Se simte foarte ușor. Mult mai ușor decâ t
pare.”
— Atunci ar fi bine să fii atent.
„De ce?” a întrebat Melody.
— Poate că e periculos.
"Cum se face?"
„Ei bine, odată am stat în secret noaptea și m-am așezat în fața televizorului. A fost un
film în care totul a început destul de inofensiv cu un ou. Ș i pâ nă la urmă a existat o ființă
extraterestră care a mâ ncat pe toată lumea. Ei bine, aproape toate oricum.”
„Ț i-e teamă că ar putea fi un extraterestru aici?” Melody și-a încrețit nasul. — Ei bine,
chiar acum.
"Doar spuneam. Nu știm ce este asta.”
„Așa e – așa că o să -l pun în buzunar și o voi duce acasă ”.
"Ce?"
— Desigur, explică Melody. „Sau crezi că voi dezgropa din nou oul după ce îl gă sim?
Poate chiar merită ceva. Bunica și cu mine am putea folosi niște bani acum.”
— Ai mă car voie să pă strezi așa ceva?
"De ce nu? Acesta este bunul comun și inelul meu a fost cel care ne-a adus aici – așa că
oul este al meu.”
„Bine.” Roddy ridică din umeri largi și că scă . „Să umplem din nou gaura. oricum obosesc.”
— Ș i eu, recunoscu Melody. „Mâ ine vom vedea ce se întâ mplă mai departe cu oul”.
Urmă toarea zi de școală a trecut cu o încetineală chinuitoare. Nu doar pentru că Melody era
obosită . Dar mai ales pentru că abia aștepta să ajungă acasă și să verifice descoperirea ei
misterioasă .
Nu era foarte sigură de ce era asta. La urma urmei, a fost doar un ou de piatră pe care ea
și Roddy l-au dezgropat. Dar era ceva special în asta și nu doar pentru că stră lucirea
inelului o condusese pe Melody la această comoară . Melody a simțit o legă tură enigmatică
cu descoperirea ei, deși își tot spunea că era o prostie.
În mod ciudat, Ashley a lă sat-o singură în ziua aceea. Blondul Venom și grupul lui au
râ njit, iar Pom Pom a adă ugat un mâ râ it urâ t, dar în rest totul era liniștit. Melody a aflat de
ce, câ nd a ajuns acasă după -amiaza.
Pe lâ ngă mașinile de construcții care asediau Stone Inn, un alt vehicul oprise în curte - un
Rolls-Royce negru al că rui proprietar Melody îl cunoștea prea bine: Buford McLusky.
tată l lui Ashley.
Ce naiba fă cea tipul ă la aici?
Melody și-a parcat în grabă bicicleta și a intrat în grabă în casă . Nu trebuia să se uite
departe: bunica Fay stă tea în spatele recepției pensiunii și era albă ca un cearșaf; McLusky
stă tea în fața ei, cu picioarele depă rtate și cu brațele la spate, zâ mbind de la ureche la
ureche, om de afaceri elegant din totdeauna.
Asemă narea cu fiica lui era izbitoare: aceeași față neprietenoasă , aceeași gură
disprețuitoare, aceiași ochi reci. Avea pă rul negru drept și purta o haină scumpă de cașmir,
cu guler de blană , care îi costase viața unui biet focă . „Mă înțelegeți acum, doamnă
Campbell?” a întrebat el câ nd Melody s-a apropiat.
„Melodie!” a exclamat bunica Fay, vă dit uşurată de întrerupere. Melody s-a ală turat ei în
spatele tejghelei și bunica Fay a strâ ns-o strâ ns în brațe.
— Uite, râ nji McLusky. „Nu este fiica lui Joe Campbell? Ai crescut, dragă .”
„Nu sunt draga ta”, a clarificat Melody.
"In ce clasa esti?"
— La fel ca fiica ta.
„Serios?” McLusky a ridicat o sprâ nceană uluit. — Ciudat, nu a spus niciodată nimic
despre tine.
„Este cu adevă rat ciudat”, a spus Melody, „pentru că petrece destul de mult timp cu
mine.” Ș i asta nici mă car nu este o minciună , a adă ugat ea mental.
„Serios?” Cealaltă sprâ nceană s-a ridicat și ea. — Ei bine, după cum am spus, doamnă
Campbell, se întoarse McLusky că tre bunica lui Melody, am ră mas fă ră ră bdare. Ș tiți că
urmă toarea plată este scadentă în câ teva zile. Ș i înțeleg că banca v-a respins în sfâ rșit
cererea de împrumut.”
„Este adevă rat?” Melody se întoarse spre bunica ei, speriată .
— Din pă cate, da, ră spunse bunica Fay fă ră ton. „Scrisoarea a venit azi dimineață . Câ t de
ciudat că domnul McLusky știe deja despre asta.”
— Am doar sursele mele, ră spunse McLusky îngâ mfat.
„Deci ești în spatele asta?” a întrebat bunica Fay. „V-ați asigurat personal că banca ne
permite nici un credit acordat. Nu ai deloc decență ? Câ t le-ai plă tit?”
„Este o insinuare ră ută cioasă ”, a replicat McLusky, deși din râ njetul lui era evident că
bunica Fay avea dreptate. „Te sfă tuiesc să fii puțin mai atent cu presupunerile tale. Nu vrem
ca această conversație să se termine în instanță , nu-i așa?"
— Sigur că nu, pufni bunica Fay. Fața ei era purpurie, cocul ei era în mizerie. Rar și-o mai
vă zuse Melody pe bunica atâ t de supă rată . — Pentru că ar fi clar de la început care dintre
noi va câ știga, nu-i așa?
— Încă o insinuare, ră spunse McLusky cu reproș.
„Nu este o insinuare, este pă rerea mea”, îl corectă bunica Fay, „și presupun că voi avea
voie să o spun în propria mea casă ”.
„Casa ta, corect.” McLusky se uită cu dispreț în jurul foaierului. „Singura întrebare este
câ t mai mult. Dacă nu puteți plă ti suma pâ nă în weekend, această proprietate și tot ce se
află pe ea vor deveni proprietatea mea.”
„Dar au mai ră mas doar patru zile!”, a exclamat Melody.
„Este.” McLusky râ nji.
— Desigur, șuieră bunica Fay. „Atunci ai în sfâ rșit ceea ce ți-ai dorit, nu-i așa? Hanul de
Piatră a fost întotdeauna un ghimpe în coasta ta!”
— Buna mea doamnă , spuse McLusky condescendent, cred că judeci greșit lucrurile.
Stone Inn a murit, la fel ca tine. În loc să mă certați, ar trebui să -mi mulțumiți că ți-am
cumpă rat această că ră mașă .
„Hanul de piatră nu este o groapă !” a exclamat Melody. „Prinții au mai ră mas aici!
Întrebați-o pe bunica mea!”
„Oh, sunt sigur că bunica ta are o mulțime de povești de spus, dragă ”, a asigurat McLusky,
„trebuie să fie una grozavă . Vestea bună este că va avea destul timp pentru asta în curâ nd.
Cu asta, bă gă mâ na în buzunarul interior și scoase un plic, pe care l-a pus pe tejghea.
„Ce este asta?” a vrut să știe bunica Fay.
— Actul de atribuire, ră spunse McLusky cu ră ceală . — Dacă nu plă tiți urmă toarea tranșă
de cinci mii opt sute de lire pâ nă sâ mbă tă , casa va deveni proprietatea mea. De atunci, tu și
nepoata ta aveți trei zile pentru a cură ța clă direa.”
„Ce?” a scapat Melody.
„Nu poți să faci asta!” gemu bunica ei.
„Pot și voi face”, a asigurat McLusky, râ njind. „La urma urmei, mașinile de construcții
sunt deja parcate afară , iar fiecare zi în care nu au nimic de fă cut mă costă o mică avere. Nu
vrem asta, nu?
— Dar unde ar trebui să mergem?
„Asta e treaba ta. La urma urmei, ai avut destul timp să te ocupi de asta.”
„Eu... mi-am petrecut tot timpul încercâ nd să obțin un împrumut de la bancă ”, a ră spuns
bunica Fay, clă tinâ nd. Era o sclipire umedă în ochii ei amabili.
„Ei bine”, a spus McLusky, strâ mbâ ndu-se, „Bă nuiesc că a fost inutil, nu-i așa? Ș i acum,
doamnelor, dacă mă scuzați, am de rezolvat o treabă mai importantă decâ t aceasta. O zi
buna."
Își bă tu la revedere de la tâ mplă și zâ mbi – era același râ njet ră u pe care îl purta Ashley
câ nd îi dă duse un moment ră u lui Melody. Asta și faptul că bunica Fay a început să plâ ngă în
acel moment o fă cură pe Melody să se enerveze. Teribil de supă rat...
„Nenorocitule!” se auzi ea țipâ nd, dar lui McLusky nu-i pă sa. Într-o clipă ieși pe ușă și
prin fereastră se vedea Rolls-Royce-ul negru tră gâ ndu-se din nou.
Bunica Fay scosese o batistă din șorț și plâ ngea nestă pâ nit. Fă cuse tot ce putea pentru a
menține Stone Inn în viață în ultimele să ptă mâ ni și luni – dar McLusky îi luase orice
speranță .
Melody nu s-a putut abține să nu își îmbră țișeze bunica. După moartea pă rinților ei,
bunica Fay a luat-o pe Melody cu ea și a fost mereu ală turi de ea de-a lungul anilor. Acum
Melody trebuia să fie acolo pentru ea.
„Îmi pare ră u, puștiule”, continuă bunica în plâ ns. "Imi pare foarte rau."
„Nu-i nimic, bunicuță ”, a spus Melody liniștitoare, „totul va fi din nou bine.” Chiar dacă ea
însă și nu credea cu adevă rat în asta.
Fă ră hanul de piatră , au ră mas fă ră nimic. Poate, gâ ndi Melody cu amă ră ciune, ar trebui
să se mute de pe insulă . Atunci nu numai McLusky, ci și Ashley aveau să obțină ceea ce își
dorea.
În cele din urmă , lacrimile bunicii s-au oprit. Ea și-a suflat din nou nas, apoi a bă gat
batista înapoi în șorț cu un gest hotă râ t. „Lacrimile nu au fă cut niciodată ceva mai bun”, a
spus ea.
„Poți s-o faci?” a întrebat Melody îngrijorată .
"Natural. Mă duc acum în bucă tă rie și o fac noi ceva de mâ ncare. Ș i sunt sigur că mai ai
teme de fă cut.”
— Câ teva, recunoscu Melody, strâ mbâ ndu-se. "Matematica."
„Hai atunci.” Bunica Fay îi dă du un semn curajos din cap. „La urma urmei, viața nu se
termină doar pentru că pierdem hanul de piatră ”.
Melody se îndoia că ea chiar a vrut să spună , dar a urcat în camera ei. Cu o aruncare
pricepută , ea duse ghiozdanul pe birou pentru a face urâ tele sarcini de aritmetică , câ nd
ochii ei că zură pe raftul de perete.
Oul! În emoție, Melody uitase complet. S-a repezit la raft să arunce o privire la
descoperirea misterioasă . Dar nu mai era acolo.
„Este imposibil!” Melody și-a amintit foarte bine cum a pus oul de piatră în
compartimentul din mijloc, printre alte fosile și scoici pe care le culesese de pe plajă . Ochii
ei că zură asupra cioburilor ciudate care ză ceau printre descoperiri, bucă ți curbate ca o
cochilie mare de piatră care fusese spartă . Ș i deodată a înțeles.
Oul nu a fost fosilizat deloc! Acestea erau cojile – și orice era în interiorul ouului
eclozionase!
Melody a fost atâ t de surprinsă încâ t nu s-a mai gâ ndit. Se uită consternată la ră mă șițele
oului, care pă reau să fi conținut un lichid: lemnul raftului era umed, o substanță lipicioasă a
acoperit interiorul cioburilor, care stră lucea albă strui. Abia atunci Melody a descoperit
urmele minuscule care duceau prin pă dure: orice era în ou trebuia să se ascundă aici, în
camera ei.
Ea se uită nervoasă în jur. Fereastra era închisă .
Deci nu reușise să scape!
Gâ ndindu-se la ce spusese Roddy despre extratereștri, ea a decis să se înarmeze. Primul
lucru pe care a pus mâ na a fost o riglă lungă ... nu tocmai o super-armă , dar mai bine decâ t
nimic. Ea și Roddy se loviseră de degetele de câ teva ori, ca o glumă , și la urma urmei, o
durea foarte tare.
Rigla în mâ nă , Melody a început să -și cerceteze camera. Mai întâ i celelalte rafturi, apoi
biroul și coșul de gunoi - fă ră niciun rezultat. Apoi a verificat sub pat, unde era atâ t de
întuneric încâ t a trebuit să folosească o lanternă . Dar în afară de praf și câ teva bile pe care
le pierduse cu ani în urmă , nu a gă sit nimic.
Tocmai se îndreptase câ nd auzi zgomotul. Un sunet de zgâ rietură moale în spatele ei.
Urmat de un bip subțire.
Melody se întoarse. Vechea ei casă de pă puși stă tea într-un colț, plină de praf pentru că
nu s-a jucat cu ea de-a lungul timpului și avea nevoie de o schimbare, precum hanul de
piatră . Singurul motiv pentru care Melody nu-l pusese cu mult timp în pivniță era că fusese
câ ndva al mamei ei și era unul dintre puținele lucruri pe care le mai ră mă sese de la mama
ei. Ș i de acolo pă reau să vină sunetele ciudate...
Melody puse cu grijă un picior în fața celuilalt și se strecură pâ nă la casa pă pușii. Acum i
se pă rea că vede mișcare, sus, la primul etaj, unde era dormitorul.
Instinctiv, ea a ridicat mâ na cu rigla. Inima îi bă tea cu putere, își ținea respirația. Foarte
încet, se aplecă înainte pentru a privi casa de pă puși de sus.
Ș i în sfâ rșit a vă zut-o.
— E bine că ești aici.
Melody a fost uşurată câ nd Roddy a bă tut la fereastra camerei ei. Ca întotdeauna câ nd se
întâ lneau pe ascuns seara, el se că ță rase peste acoperișul anexei. Ceea ce nu fusese ușor
avâ nd în vedere bagajele pe care le purta. Melody deschise repede fereastra și îl lă sa să
intre.
„Am venit câ t de repede am putut”, a ră suflat el fă ră suflare, să rind de pe pervaz, tâ râ nd
în spate o geantă mare de sport galbenă . „Pentru ce ai nevoie de toate aceste lucruri?”
— O să vezi într-o clipă , spuse Melody și închise repede geamul din nou. — Ai de toate?
— Cred că da, spuse Roddy pe neră suflate. A pus geanta pe podea și a deschis fermoarul.
A fost descoperită o cușcă de pă să ri, împreună cu o pungă de hâ rtie pe care scria
MacDonald's Petshop — magazinul pă rinților să i. „Tată l meu a vrut să arunce această cușcă ,
așa că nu costă nimic”, a raportat mâ ndru bă iatul. „Ș i am primit să mâ nța de pă să ri în pungă
cadou. Am spus că am nevoie de el pentru tombola de la festivalul școlii”.
„Mulțumesc.” Melody luă cușca și mâ ncarea și le puse pe amâ ndouă pe birou.
— Doamne, Mel, și-a exprimat Roddy uimirea. „Întregul oraș vorbește despre că trebuie
să pă ră siți hanul de piatră să ptă mâ na viitoare și mă sunați și comandați o cușcă și semințe
de pă să ri. Ce se întâ mplă de fapt? Ț i-ai luat un perruci sau ce?”
— Așa ceva, spuse Melody. „Deși, „budgerigar” nu se aplică cu adevă rat.”
„Atunci ce este?” a vrut să știe Roddy. „Ca un puffin? Atunci avem nevoie de o cușcă mai
mare!”
„Nu, nu, acesta va fi suficient”, a asigurat Melody. — Doar că ... ezită ea. — Dacă îți ară t,
promiți că nu vei spune nimă nui?
„Jur.” Fă ră ezitare, Roddy ridică mâ na.
„Nici mă car pă rinții tă i? Ș i nimeni altcineva? a întrebat Melody.
„Cuvâ nt de onoare”, a afirmat Roddy, dâ ndu-și ochii peste cap. — Acum spune-mi ce se
întâ mplă .
— Îți amintești oul?
— Te referi la pietrificare?
„Exact.” Melody dă du din cap. „Cu excepția faptului că nu a fost o fosilă , a fost un ou
adevă rat. Ș i câ nd am venit acasă de la școală în această după -amiază , era stricat.”
"Stricat? A că zut?
"Nu asta, dar..."
Roddy trase aer în piept. „Nu-mi spune că a ieșit ceva!”
„Mi-e teamă că da.” Melody i s-a pă rut că vede pă rul lui Roddy stâ nd pe cap.
„Eu... este un dinozaur?” a întrebat el.
Melody întinse mâ na spre cutia de pantofi care stă tea întinsă pe patul ei. Fă cuse gă uri de
aer în capac și apoi legase totul cu o frâ nghie. — Mai bine, spuse ea zâ mbind, desfă câ nd
nodul snurului. Încet, foarte încet, ea ridică capacul.
Roddy fluieră ca un balon care se dezumflă . "Asta e imposibil!"
Ceea ce stă tea ghemuit acolo, în cel mai îndepă rtat colț al cutiei că ptușite cu mușchi și
iarbă , era un pui acoperit cu pene maro, cu ochi mari și largi, un cioc mic și aripi scurte –
dar avea și o coadă lungă și patru Picioare! Se plimba nesigur în jur, scoțâ nd zgomote
dră guțe de crocâ it.
— Înnebunesc, şopti Roddy. "Ce este asta?"
„Nu știu”, a recunoscut Melody, mișcâ ndu-și cu grijă degetul spre pui și mâ ngâ indu-i ușor
spatele. Micuța fă ptură i-a mulțumit cu o mișcare plă cută și o privire din ochii să i
insondabili, care aveau ceva aproape uman în ei.
„Un lucru este sigur: nu este normal”, era tot ce se putea gâ ndi la Roddy. „Nu am vă zut
niciodată o pasă re atâ t de ciudată , sincer. Ș i am avut o mulțime de lucruri ciudate de vite în
magazinul nostru, crede-mă . Erau acolo șerpi cu clopoței, pisici gemene siameze, chiar și un
papagal vorbitor.”
— Nu sunt vite, a corectat Melody, întinzâ ndu-şi acum degetul pentru ca puiul să ronţă ie.
„Bă iețelul este pur și simplu dră guț”.
— De unde știi că e bă rbat?
„N-am idee.” Ea a ridicat din umeri. „Ș tiu doar. Un fel de... Ouch!” Reflexiv, ea și-a tras
degetul înapoi; ciocul mic cam prea tare.
— Se pare că are poftă de mâ ncare, a spus Roddy zâ mbind.
„Da, de aceea ți-am cerut să aduci ceva.” Melody și-a frecat degetul dureros. Apoi s-a dus
la raft și a luat un castron mic pe care l-a umplut cu semințe de pă să ri și l-a pus în cutie.
Cu pași mici și nesiguri, puiul s-a împiedicat de castron și a privit conținutul. Apoi și-a
scos capul afară , ară tâ nd ca un câ ine micuț care capta parfumul.
— Haide, îl îndemnă Melody cu voce joasă . — Mă nâ ncă , micuţule.
Puiul și-a deschis ciocul și a scos un gră unte sau două , pentru a-l scuipa din nou în clipa
urmă toare. Privirea pe care o arunca lui Melody era fă ră rușine de reproș.
— Presupun că nu-i place, spuse Roddy.
„Cudat.” Melody îşi înclină capul. „Trebuie să mă nâ nci ceva, știi? Altfel nu poți crește.”
— Poate că ar trebui să încercă m niște mâ ncare de pește, sugeră Roddy.
— Ca să fiu sinceră , nu pare să -i placă puricii uscaţi, spuse Melody, fă câ nd o mutră . „Dar
ai dreptate. Chiar trebuie să află m mai multe despre el. Nici mă car nu știm ce este el de
fapt.”
„Aș putea să -l întreb pe tată l meu”, a sugerat Roddy. „Se pricepe foarte bine cu animalele
mici. Dar să fiu sincer, nu cred că a mai vă zut așa ceva pâ nă acum. Ce zici de domnul
Freefiddle?
„Profesorul nostru de biologie?” Melody se uită la el cu îndoială .
"De ce nu? El cunoaște toate plantele și animalele de aici, pe insulă .”
— Da, încuviință Melody, deși nu cred că acest tip mic este de pe insula noastră . De
asemenea, Freefiddle este un om foarte ocupat. El ridica imediat telefonul și spunea presei
despre marea sa descoperire - și am fi plecat.”
— S-ar putea întâ mpla, a recunoscut Roddy. „Ce zici de bunica ta? Ș i ea știe destul de
multe.”
„Bunica are destule în farfurie așa cum este. Trebuie să fie cineva în care să avem
încredere”, a gâ ndit Melody. „Cineva care știe multe, dar care poate pă stra un secret...
Desigur!” pocni ea din degete. "O am!"
"Da? Atunci cine?"
— Domnule Clue, deschise Melody. — La urma urmei, mi-a dat inelul.
— O... bine, încuviinţă Roddy, puţin ezitant; spre deosebire de Melody, nu-i plă cea în mod
deosebit magazinul de curiozită ți. L-a speriat și mai tare pe el și pe proprietarul să u.
Bă trâ nul avea ceva însuși, care l-a tulburat pe Roddy; fie că era din cauza aspectului să u
neobișnuit, a poveștilor pe care oamenii le-au spus despre el sau a tuturor lucrurilor
minunate pe care le avea domnul Clue în magazinul să u pe care Roddy nu le putea spune.
— O să -l vedem mâ ine la prâ nz, hotă rî Melody. „Poate ne poate spune ce-i cu pasă rea
aceea... Aaa!” a exclamat ea în timp ce el își ciugulă din nou degetul.
Roddy a trebuit să râ dă . — Se pare că nu-i place câ nd îi spui așa.
— O să -ți gă sesc un nume, tică losule, spuse Melody, scuturâ nd degetul pentru a alunga
durerea. — Pâ nă atunci, te bag în cușcă , nu?
Roddy a dus peste cușca, care era rotundă ca un butoi mic și îndreptată spre vâ rf. Roddy
deschise ușa cuștii mici, întinse mâ na și scoase stinghiile de lemn. Pentru aceasta a pus
niște mușchi în cușcă și a construit din ea o mică peșteră .
— Deci, spuse el atunci. — S-ar putea să -i placă asta.
„Nu ciuguli acum, ai auzit?” i-a spus Melody puiului și s-a pregă tit să -l ia în mâ ini.
Animalul își înclină capul și se uită la ea. Melody a înghețat.
„Ce este?” a vrut să știe Roddy.
— Asta... e ciudat, spuse ea. — Tocmai acum mi s-a pă rut că a înțeles ce am spus.
„Da, sigur.” zâ mbi Roddy. "Altceva?"
„Nu, sincer”, a asigurat Melody, „a fost foarte ciudat”.
— Ei bine, a zâ mbit Roddy, dacă te înțelege, poți să -i spui să sară în cușcă .
Nu terminase de vorbit câ nd puiul a să rit pe marginea cutiei de pantofi și de acolo pe
sertarul ușii deschise. a cuștii. În clipa urmă toare era deja înă untru și Melody închise cușca.
„Are întrebă ri?” l-a întrebat ea pe Roddy.
„Nu.” El clă tină din cap mirat, iar pă rul i se ridică pe cap. "Dar asta chiar nu este normal."
Să sari peste prâ nzul în cantină nu a fost un mare sacrificiu. Pe de o parte era câ rnați
presați, care oricum nu era unul dintre mâ ncă rurile preferate ale Melody; pe de altă parte,
se putea descurca fă ră hă rțuirea lui Ashley. Ea avea să triumfe și mai mult acum că hanul de
piatră era pierdut.
Melody și Roddy au furat în secret de pe terenul școlii și s-au furișat în magazinul
domnului Clue.
Era ceva familiar în sunetul clopoțelului vâ ntului și în mirosul de piele veche. De îndată
ce Melody a pă șit pe ușa din față , se simți în siguranță . Spre deosebire de Roddy, care nu
era deloc confortabil în mijlocul acestei confuzii.
„Domnul Clue?” strigă Melody în adâ ncurile întunecate ale încă perii aglomerate. "Ești
acolo?"
— Desigur, puștiule.
Ca întotdeauna, bă trâ nul comerciant nu a apă rut acolo unde se așteptau să fie, ci direct în
spatele lor. Amâ ndoi s-au întors, surprinși. Pă rul lui Roddy era vizibil încrețit.
"Melodie! Ș i tâ nă rul maestru MacDonald! Ș i-a ridicat sprâ ncenele stufoase. "Ce faci aici?
N-ar trebui să fii la școală ?"
— De fapt, recunoscu Melody în timp ce Roddy mormă ia ceva de neinteligibil. — Dar am
vrut să te întrebă m ceva.
Cu brațele la spate, domnul Clue s-a aplecat spre ei, fă câ ndu-l să pară și mai înalt în
halatul lui verde. Melody îi aruncă lui Roddy o privire şovă itoare. El îi dă du cel mai mic din
cap.
„Așa e”, începu ea șovă itoare, „câ nd am fost aici zilele trecute, mi-ai dat ceva de ziua
mea...”
— Inelul, îşi aminti domnul Clue, zâ mbind slab. — S-ar putea să fiu bă trâ n, dar memoria
mea, ară tă el spre cap, încă funcționează bine.
— Nici noi nu ne îndoim de asta, a asigurat Melody, roșind puțin. — Ideea este că acel
inel pare special.
"In ce fel?"
„Ei bine, el stră lucește în întuneric uneori. Ș i stră lucirea aceea, știi... Melody ezită din
nou. Câ nd trebuia să o spui cu voce tare, suna foarte ciudat. „Oricum, stră lucirea aceea ne-a
condus la descoperirea că noi...”
— Am fost la vechiul cerc de piatră , a scapat Roddy, incapabil să mai suporte. „Am
dezgropat ceea ce pă rea un ou pietrificat. Adică , am crezut că este împietrit, dar apoi...”
Acum s-a întrerupt și el, iar el și Melody s-au uitat unul la altul. Domnul Clue, incapabil
să -și dea sens, se uită de la unul la altul. „Asta e bine și bine, voi doi”, a spus apoi, „dar ce
vreți de fapt să -mi spuneți?”
— Că am fă cut o descoperire, domnule, izbucni Melody. „O descoperire extraordinară . Cel
puțin așa credem.”
"Aha. Ș i ce e?
— Din ouul ă sta a ieşit ceva, continuă Melody. „Un animal mic despre care nu știm exact
ce este.”
„Oricum, nu este o pasă re, deși are cioc și aripi”, a adă ugat Roddy. — Ș i nici nu este un
pisoi, deși are patru picioare și o coadă lungă .
„Pe picioarele sale din față are gheare ca a Pasă re, dar labele pe picioarele din spate,
continuă Melody, și...
„O clipă !” o întrerupse domnul Clue și ridică o mâ nă . Cei doi prieteni au tă cut și s-au uitat
unul la altul. Asta au primit. Bă trâ nul proprietar probabil că nu a crezut niciun cuvâ nt din
ce au spus și nici nu l-au putut învinovă ți. De asemenea, pă rea că ar fi vrut să lege un urs
imens de el.
Domnul Clue se îndreptă spre un raft plin de că rți de la podea pâ nă la tavan. Ș i-a trecut
degetul ară tă tor osos de-a lungul spatelui vechi și noduros de piele pâ nă câ nd a gă sit în
sfâ rșit ceea ce că uta. A scos volumul de pe raft, fă câ ndu-i pe toți să tușească un nor imens
de praf. Câ nd praful s-a așezat, domnul Clue ridicase deja cartea pe mă suța mică de lectură
și începuse să o ră sfoiască .
Cartea era veche. Chiar și de la distanță , hâ rtia emana un miros puternic și de mucegai și
era tipă rită într-o scriere ciudată pe care Melody abia îl putea citi. Domnul Clue, pe de altă
parte, nu a avut nicio problemă cu asta și pă rea să știe exact ce să caute. Deodată s-a oprit
din defilare. — Aici, spuse el, ară tâ nd spre pagina deschisă . — Asta e?
Melody și Roddy au fă cut un pas înainte și s-au uitat la el. Era o poză , o amprentă dintr-o
gravură veche în lemn. Ară ta o creatură plutind prin aer pe aripi ca ale unui vultur. Ș i, de
asemenea, capul, sâ nul și ghearele erau ca ale unui vultur. Restul, cu toate acestea, inclusiv
două picioare din spate puternice și o coadă lungă care se termină într-un ciucuri
maiestuos, pă reau mai mult ca un leu.
Grifon
se spunea cu litere ondulate.
Melody și Roddy s-au uitat din nou unul la altul.
„Asta e?” a întrebat din nou domnul Clue.
„Specimenul nostru este mult mai mic și mai delicat decâ t acesta”, a spus Melody. — Dar
restul este cam acolo.
"Cu siguranță ?"
„De ce?” a vrut să știe Roddy, cu ochelarii tremurâ nd din nou. — Ce este vitele alea?
„Unul care chiar nu ar trebui să existe, bă iete”, a ră spuns domnul Clue. „Oricum nu mai.
Este un Gryphus sau Gryphon - un grifon.”
„Un grifon?” au întrebat Melody și Roddy în același timp.
„O creatură fantastică ”, a spus domnul Clue cu devotament, „jumă tate vultur și jumă tate
leu – cel puțin așa este descrisă în mod obișnuit. În realitate însă Prinde mult mai mult
decâ t atâ t.” El râ se. „Ei bine, desigur că sunt mai mult decâ t atâ t, altfel nu ar exista, nu-i așa?
Cine crede într-un animal care este pe jumă tate format din alte două animale?”
— Stai puţin, obiectă Roddy. „Am înțeles bine? Am descoperit o specie dispă rută ? O
specie separată ? Ca dinozaurii?”
— Exact asta, bă iete, ră spunse domnul Clue. „Numai cu diferența că dinozaurii au murit
acum aproximativ 65 de milioane de ani; Grifonii, pe de altă parte, au tră it pâ nă în Evul
Mediu timpuriu.”
„Serios?” a întrebat Melody. — Atunci de ce nu este nimic despre asta în că rțile de
istorie?
„Pentru că aproape că nu există înregistră ri din acel moment”, a explicat domnul Clue. „A
fost o perioadă întunecată , nu a fost numită „Epoca întunecată ” degeaba. Dar chiar și pe
vremea Regelui Arthur și a Mesei Rotunde, se spune că ar fi fost mulți grifoni.”
„Regele Arthur?” Roddy clă tină din cap, cu pă rul încâ lcit zburâ nd. — Toate astea sunt
basme!
Domnul Clue îi aruncă o privire plină de reproș. „Ce te învață de fapt la școală ?” a întrebat
el oftâ nd. „Odinioară , în trecutul îndepă rtat, celții stă pâ neau aceste insule. Druizii lor erau
versați în diferite tipuri de magie și puteau face bine cu ea precum și să provoace ră ul. Apoi
au venit romanii și au adus civilizația. Au fost construite orașe cu ziduri, au înflorit cultura
și comerțul. Ș i câ nd a venit creștinismul, fața lumii s-a schimbat. Dar câ nd Imperiul Roman
a că zut, întunericul a revenit și a început Evul Întunecat.”
„Am învă țat asta la școală ”, a asigurat Roddy.
— Da, interveni Melody. „După ce romanii au pă ră sit Anglia, a fost vulnerabilă la
raidurile vecinilor să i – picți, sași, vikingi; au venit cu toții la pră dare”.
„A fost un timp întunecat”, a continuat domnul Clue, „plin de ră zboaie și tulbură ri, câ nd
toate progresele și cunoștințele amenințau să se piardă . Mulțumită unui bă rbat care a sfidat
întunericul, nu s-a întâ mplat. I-a fost destinat să unească regii și că peteniile în ră zboi și să
devină rege al noului regat al Marii Britanii.”
— Arthur, spuse Melody.
"Exact. A fă cut acest lucru prin adunarea în jurul lui pe liderii inamici câ ndva ai ță rii și
dâ ndu-le un loc la curtea lui. S-au așezat la o masă rotundă unde toți erau egali.”
„Masa rotundă ”, șopti Roddy.
"Asta e. Regele Arthur a restabilit pacea pă mâ ntului. El reprezenta umanitatea,
cavalerismul și milă . Bineînțeles că nu a fă cut-o singur. Potrivit unor surse, unul dintre
ră zboinicii lui Arthur a fost un cavaler grifon care a luptat din spatele acestor creaturi
maiestuoase și a pus frică în slujitorii întunericului.”
„Dar de ce nu am mai citit despre asta?” a întrebat Melody.
„Așa cum am spus mai devreme, cea mai mare parte a cunoștințelor din acea perioadă se
pierde. Poate așa ar trebui să fie.”
— Ce s-a întâ mplat cu grifonii?
"Nimeni nu stie. Chiar și cei care credeau în existența lor acum credeau că sunt dispă ruți
– pâ nă astă zi.”
"Vrei sa spui ca..."
Domnul Clue se aplecă spre Melody și îi puse o mâ nă pe umă r. — Încă nu vă pot spune
cum sunt conectate lucrurile, spuse el, privind-o atent. — Dar cred că soarta te-a marcat
pentru ceva special.
„Eu dintre toți oamenii?” Ea clă tină din cap. — Sincer, mă îndoiesc.
„Ai spus cuiva despre descoperirea ta?” a vrut să știe domnul Clue.
— Doar Roddy.
„Ș i poți pă stra un secret?” a întrebat domnul Clue.
Roddy se strâ mbă . "Glumești?"
„Nu, asta nu e o glumă !”, a replicat cu severitate bă trâ nul negustor. — Nu am obiceiul să
glumesc despre astfel de lucruri, înțelegi?
„Îmi pare ră u”, se întoarse intimidat.
„Roddy are toată încrederea mea”, Melody a fost de partea prietenei ei. „Nu m-a
dezamă git niciodată ”.
„Foarte bine.” Domnul Clue dă du din cap. — Dar despre grifon nu poți spune nimă nui, în
afară de mine, înțelegi?
"De ce nu?"
„Pentru că așa spun, înțelegi?” se ră sti negustorul, contrar manierului lui, de altfel blâ nd,
și le aruncă celor doi o privire pă trunză toare. — Trebuie să fac niște cercetă ri.
„Ș i ce ar trebui să facem între timp?” a întrebat Melody.
— Unde e grifonul acum?
— Acasă , în camera mea, într-o cușcă de pă să ri.
— A suportat asta?
— Nu s-a plâ ns.
„Foarte bine.” Domnul Clue dă du din cap. „Du-te acasă imediat după școală și așteaptă
acolo. Voi veni să vă vizitez seara după închiderea magazinului și voi privi animalul.”
„Ș tii ceva despre aceste creaturi?” a întrebat Roddy.
— Puţin, da, ră spunse evaziv bă trâ nul.
— Poate că ne poți spune deja cu ce ar trebui să -i hră nim, sugeră Melody.
„Am încercat semințe de pă să ri de la magazinul de animale de companie al pă rinților
mei, dar nu-i place”, a adă ugat Roddy.
„Nu?” Un zâ mbet imperceptibil stră bă tu chipul subțire al domnului Clue. „Asta nu mă
surprinde. Grifonii sunt vâ nă tori, știi. Ei preferă să mă nâ nce carne.”
„Gata?” Roddy, ținâ nd recipientul mic cu mouse-ul înă untru, îi aruncă Melody o privire
întrebă toare.
— Gata, confirmă ea, deschizâ nd ușa cuștii. Micul grifon, care batea deja să lbatic din
aripi, să ri afară și flutura încâ ntat prin cameră – iar Roddy dă du drumul șoarecelui.
Nu a trebuit să caute mult în subsolul antic al hanului de piatră înainte de a da peste unul
dintre micile roză toare. Folosind o capcană vie pe care o adusese din magazinul pă rinților
să i, Roddy prinsese șoarecele și îl adusese în camera lui Melody. Ș i acum totul s-a întâ mplat
foarte repede.
Micul grifon a fă cut un circuit prin camera de la mansardă , apoi ca o pasă re de pradă s-a
nă pustit asupra șoarecelui jos, al că rui zbor să lbatic s-a încheiat brusc. Întâ i cu ghearele,
grifonul s-a aruncat spre prada sa și a prins-o. Apoi ciocul lui a intrat în acțiune.
„Ai, asta e îngrozitor!” a spus Melody, fă câ nd o mutră . — Nici nu vreau să mă uit!
„Atunci, uită -te în altă parte.” Roddy, privind fascinat, zâ mbi de pe chipul lui palid.
— Poate ar fi trebuit să încercă m cu o bucată de carne în schimb?
— N-ar avea sens, spuse Roddy. „Dl Clue a spus că grifonii sunt vâ nă tori, așa că vor să -și
câ știge mâ ncarea. Tată l meu m-a învă țat asta.”
Melody nu s-a certat. Probabil că tată l lui Roddy știa cel mai bine cum să hră nească un
pră dă tor, dar tot nu era o priveliște frumoasă . Micul grifon s-a ospă tat cu șoarecele, dâ nd
din aripi puternic pâ nă câ nd nu a mai ră mas aproape nimic din el. Pe de o parte îi era milă
de șoricelul, pe de altă parte Melody era, desigur, suficient de mare pentru a ști că acesta
era ciclul naturii. Ș i oricâ t de puțin îi plă cea spectacolul, era la fel de fericită că micuțul avea
în sfâ rșit ceva de mâ ncare.
„Ei bine, acum te simți mai bine?” a întrebat ea. Grifonul se uită în direcția ei și încă o
dată i se pă ru că îi poate înțelege fiecare cuvâ nt.
Melody voia să știe exact. Se ridică de pe marginea patului pe care fusese cocoțată și se
așeză pe podea. Apoi și-a întors mâ na dreaptă , cu palma în sus și și-a pus-o în fața ei.
— Vino, spuse ea.
Roddy a suflat prin nas. „Poți uita asta. Acesta este un pră dă tor, nu un canar. Înainte să te
supună , va mai degrabă ..."
A tă cut câ nd micul grifon a început brusc să se miște. A dat drumul ră mă șițelor
șoarecelui, s-a împiedicat de vechile scâ nduri de lemn și, fă ră ezitare, s-a că ță rat pe mâ na
lui Melody. Acolo a aterizat pe picioarele din spate și a început să -și îngrijească blana.
— E incredibil, șopti Roddy.
— Bună , micuța mea prietenă , spuse Melody, ridicâ nd încet mâ na. Animalul stă tea foarte
nemișcat, de parcă ar fi știut că nu are de ce să se teamă .
— Mai bine ai grijă , îi șopti Roddy. „Pă să rile de pradă sunt uneori imprevizibile. Într-un
moment ei încă se comportă foarte încreză tori, iar în urmă torul ți-au tă iat ochiul – bum.
„Nu tu”, a fost convinsă Melody și i-a zâ mbit blâ nd micul grifon, pe care îl ținea acum la
nivelul ochilor. "Neadevarat? N-ai face asta niciodată .”
Grifonul și-a ridicat capul și s-a uitat drept la ea, iar ea nu a putut rezista tentației de a-l
mâ ngâ ia. Ea și-a mutat cu mare grijă degetul ară tă tor spre el.
— Ai grijă , a respirat Roddy implorâ nd.
Dar din anumite motive, Melody nu era speriată . A atins ușor penele de la sâ nul
animalului, care erau mai moi decâ t orice atinsese vreodată . Foarte atent l-a mâ ngâ iat cu
dosul degetului ară tă tor.
Grifonul a suportat-o. Mai mult decâ t atâ t, și-a întins gâ tul de parcă ar fi vrut să spună că
se simte confortabil.
— Nebun, comentă Roddy.
— Aşa cred şi eu, încuviinţă Melody. Fascinată , se uită la animalul din mâ nă , care era atâ t
de mic și dră guț și în același timp atâ t de misterios. "Mă întreb de ce..."
Câ nd a atins din nou grifonul, inelul de pe degetul ară tă tor a început să stră lucească din
nou. De data aceasta, însă , nu a fost piatra, ci metalul. Pe ea au devenit vizibile simboluri
minuscule.
„Acelea sunt scrisori!”, a spus Roddy.
Ș i avea dreptate. Uimită , Melody a încercat să descifreze personajele.
— A, citi ea cu voce tare, G...R...A...Agravain.
„Agravain?” se scă rpină Roddy la puful lui cap. "Ce înseamnă acest lucru? Este o limbă
stră veche?”
— Nu cred, a spus Melody că nu. „Mi se pare mai degrabă un nume.” Se gâ ndi o clipă , apoi
se întoarse la mica ei încă rcă tură . "Acesta este numele tă u? Agravain?”
Grifonul întâ mpină privirea ei întrebă toare și își înclină capul, ceea ce Melody luă drept o
confirmare.
— Cred că am mai auzit numele ă sta pe undeva, spuse Roddy.
„Cine știe?” Melody a ridicat din umeri și a scos o șuviță de pă r roșu de pe față . „Oricum,
așa îi vom numi de acum înainte. Nu-i așa, Agravain?"
Inelul se stinsese din nou, își fă cuse datoria. Deocamdată oricum.
„Este o nebunie!” a șoptit Roddy. „Inelul pare să aibă de fapt o legă tură cu micuțul”.
— Agravain, corectă Melody.
— Agravain, confirmă Roddy, dâ nd din cap. „Numele i se potrivește bine, într-adevă r. L-
aș mâ ngâ ia și eu...” Își întinsese deja mâ na ca să o apuce, dar o trase înapoi într-o clipită
câ nd animalul se repezi în direcția lui, scoțâ nd un șuierat.
„Dar, Agravain!” a spus Melody cu o severitate simulată . "Ce e in neregula cu tine? Nu faci
asta! Roddy este un prieten bun, știi.”
— E în regulă , spuse Roddy și îi fă cu semn să plece. „Atunci altă dată . Să -l punem înapoi
în cușcă ?”
— De acord, încuviinţă Melody, îndreptâ ndu-şi cu grijă mâ na spre masa pe care stă tea
cuşca. Grifonul a să rit de bună voie pe ușa cu ză brele deschisă și s-a strecurat înă untru.
„Spune-mi, asta există ?” strigă Roddy.
"Cum se face? Ce este?"
„Ei bine, a trebuit să -și aplece capul în jos pentru a intra prin deschidere. Nu era cazul
înainte.”
„Ce vrei să spui cu asta?” Melody îl privi întrebă toare. — Că a crescut în ultimele zece
minute?
— Da... nu, a corectat bă iatul, roșind puțin. — Dar pă rea mai mic mai devreme.
— Poate s-a umflat, sugeră Melody și închise ușa cu ză brele. „Pă să rile fac asta uneori. Îi
face să pară mai mari decâ t sunt de fapt.”
— Așa este, a recunoscut Roddy. "Dar cumva …"
„Ce?” a cerut ea să știe.
„Câ t de mari ajung de fapt grifonii?”
„Nu știu.” Melody ridică din umeri.
— Ș i câ t de repede cresc?
— Nici eu nu știu, spuse Melody și dintr-o dată a avut un sentiment prost. — Ar trebui să -
l întrebă m pe domnul Clue câ nd vine.
— Absolut, aprobă Roddy. Ș i-a împins mâ neca hanoracului pentru a-și verifica ceasul.
„Asta îmi amintește – nu a vrut bă trâ nul colector de praf să fie aici pâ nă acum?”
„Nu-i spune așa. Este o lipsă de respect.”
„„Îmi pare ră u”.
„Dar ai dreptate.” Era deja șapte și jumă tate. „Domnul Clue a vrut să vină la noi imediat
după ora de închidere. Din câ te știu, magazinul lui se închide la șase.”
„Asta a fost acum o oră și jumă tate”, a spus Roddy. — O mulțime de timp pentru a
conduce cei câ țiva kilometri de la Lamlash la Brodick.
"Prea mult. Poate i s-a întâ mplat ceva pe drum. Poate a avut un accident.”
„Nu.” Roddy a fă cut un gest disprețuitor cu mâ na. „Sunt sigur că tocmai a uitat. La urma
urmei, are câ țiva ani, bă trâ n... Adică , bun domnule Clue.”
Melody dă du din cap.
Bineînțeles că era adevă rat.
Pe de o parte. Pe de altă parte, nu i-a trecut prin minte niciun exemplu în acest sens că
domnul Clue uitase vreodată ceva înainte. Dimpotrivă : era fiabilitatea personificată .
Cu câ t trecea mai mult timp, cu atâ t Melody devenea mai agitată . Un sentiment de ră u a
cuprins-o... și o frică slabă .
„Nu poate să fi uitat întâ lnirea noastră !”
„Da, asta e cea mai simplă explicație. Nu te supă ra atâ t de mult”, a spus Roddy.
— Ești un mincinos prost, știi asta?
„Așa spune mama, chiar dacă nu mi-am fă cut temele.” Roddy a zâ mbit slab. — Pur și
simplu nu-mi place să -ți faci griji.
„Bine din partea ta.” a zâ mbit și ea. „Dar mă întreb serios unde este domnul Clue. Pă rea
destul de entuziasmat în această după -amiază .”
— Ș i tu ai fi entuziasmat dacă cineva ți-ar spune că are un grifon acasă .
„Da, dar nu a fost atâ t de singur. Nu l-am mai vă zut niciodată așa. Aș vrea să merg la el și
să arunc o privire. Poate că este bolnav sau ră nit și are nevoie de ajutorul nostru.”
„Hmm.” Roddy se strâ mbă . „Trebuie să fie așa? Plouă !"
— Nu trebuie să vii dacă nu vrei, spuse Melody. Dar câ teva clipe mai tâ rziu stă teau pe
biciclete.
Într-adevă r, nu a fost o seară bună pentru o excursie: au fost nevoiți să lupte împotriva
unui vâ nt puternic, ploaia le bă tea pe față . În primii doi kilometri, hainele lor de ploaie au
rezistat destul de bine, apoi umezeala și-a gă sit loc sub haine. Au fost înghețați
corespunză tor câ nd au ajuns în sfâ rșit la Lamlash - doar pentru a fi întâ mpinați cu o
surpriză pe treptele din fața magazinului domnului Clue.
Geamul de sticlă din ușă și cele două vitrine fuseseră acoperite cu ziare vechi din interior,
astfel încâ t să nu se mai vede înă untru. Ș i pe buton era atâ rnat un semn pe care scria:
Helge Vogt și -a dorit să fie paleontolog. La un moment dat, însă , și-a dat seama că ar
prefera să deseneze dinozauri și monștri decâ t să le dezgroape. Lucrează ca ilustrator și
artist de benzi desenate pentru numeroase edituri, inclusiv Disney. Helge Vogt locuiește în
Berlin.