Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
R
RA
„ADRESARE INVERSĂ” ÎN ROMÂNEȘTE?
LI B
DE
ARTHURBEYRER
Y
în interesantul studiu Mamă, tată, nene, ecc.: il sistema delte
altocuzioni inverse in rumeno („Cultura- neolatină”, XXVIII, 1968, nr. 1,
T
p. 89—99), Lorenzo Renzi și-a expus concepția cu privire la posibilitatea
folosirii inverse a unor termeni de înrudire cu funcții de adresare. Obser-
SI
vînd rolul în comunicare, pentru moment surprinzător, al cîtorva apela
tive de tipul acesta, atestate în contexte ca :
ER
Ce zice, maică? întrebase și baba Marghioala a lui Mială, și ea de fală, pe unut mai tlnăr,
dus prin școli.
(E. Barbu, Groapa, București, 19G6, p. 1G6)
IV
ori:
Nu știu clnd o să fie asta, tată,
UN
tivului mamă: —Mai dă-mi ceva bere, mamă!, se poate ușor să fi împru
mutat cuvîntul de adresare la vocativ de la copilul sau copiii lor. în spri
jinul tezei lui Lorenzo Benzi, inversarea termenului mai poate fi invocată
S
exemplu nepoțelului :
Nu știu, bunico, nu știu, că pomii nu s-au mai scuturat de frunze și de rod.
(Barbu Delavrancea, Nuvele și povestiri, voi. II [București, 1966], p. 45).
CU
RA
putea să facem abstracție de formule de tipul dragul / draga / dragii /
/dragele mamei (mamii), ca și de multe altele pînă la, să zicem, puiul
moșului. Astfel de formule — considerate de H. Tiktin (drg, p. , 943)
drept izvorul unor schimbări ulterioare — sînt frecvente, , fiind, folosite
LI B
de mult în vorbirea populară. Spațiul nu ne va îngădui decât citate
răzlețe :
Mîndra momi Floricuță,
Sco lă, mîndra maim^ld, . . .
Y
Frumușa ua mămuki,
Că mama mlndru ți-o gătat, . .
T
Scolă-t’e, puțu mam>
SI
Scolăt-’e și zin afară,. . .
Mîndra mami Floricuță,. . .
(Constantin Brăiloiu, Bocete din Oaș, in „Grai și suflet”
ER
VII, 1937, p. 21 — 22).
Scoal’, Șperlă, voinicul tatii voinic, scoală-te de pe vatră și vino de primește la masa
de cinste !
IV
(Antologie de literatură populară, voi. II Basmul [București], 1956, p. 142).
Așa el și zise: „Draga tatii fată,
UN
Așa da, Floric’almanuii! așa înțeleg și eu!... Să ia fiecare pe potriva lui! ...așa
trebuie !
iar, după ștergerea raportului posesiv:
3 „ADRESARE INVERSA” IN ROMÂNEȘTE ? 93
R
Să nu mă faci de rușine, Florică mamă, că mă omor !
RA
(Ion Luca Caragiale, Povestiri, [București, 1952], p. 110 și p. 109).
LI B
deniia, Sofia, 1957, p. 473), -Ti li si, Tacee, ti li si, maika! (id., ib.,
P- 353).
Formule de felul acesta pot fi întîlnite oriunde : Prichindel maică
(I. L. Caragiale, op. cit., p. 62), Cănuță maică (id. ib. p. 20), Zamfirico
taică (I. A. Bassarabescu, Lume de ieri [București, 1958], p. 89), Puiule
Y
mamă, Viorico tată etc. Nu este prea greu de văzut că termenul de înru
dire se comportă întocmai ca un epitet afectiv pe lîngă elementul de adre
T
sare — deci ca adjective de tipul dragă, scump (ă ) — și că provine dintr-un
SI
procedeu de elidare : Radule [dragul/sciinipulliubitul. . .mamei, tO^t^i...
drag... la mamă, tată. . .]! în
sau care ești dragu^sem/mpul/iubitul ... mamei, tatei .... sau care ești
prezența unui nume propriu cu funcție de
ER
element al adresării, atributul substantival nu poate fi și el component
de adresare, nici direct și nici indirect, inversat.
Situația se schimbă oarecum cînd termenul de înrudire apare izolat.
IV
Spre ilustrare redăm un pasaj din povestirea Stăpînea odată a lui Barbu
Uda vrane ee:
— Ce e asta, mamă?
UN
— Pe apă, mamă. . .
— Și marea ce e, mamă?
— Tot apă, odorul maichii . . .
TR
Benzi
Aici se oferă intr-adevăr prilejul de a interpreta cuvintele mamă și
maică, folosite de către mama copilului, drept formule de adresare inversă
/C
Din casă,
RY
ARTHUR BEYRER 4
94
RA
Dați-vă, aagă, mai la o parte, nu-mi stafi In zare,
Să mai văd și eu lumea albă.
(Marin Sorescu, La Lilieci, București, 1973, p. 34).
LI B
Apoi să nu trecem cu vederea faptul că presupusul termen de adresare
nu se situează pe aceeași treaptă de intonație cu o formulă de adresare
autentică. Aceasta din urmă are de multe ori o tonalitate înaltă,_ de
nuanță exclamativă, pe cînd prima variantă se desfășoară pe o linie
enunțiativă coborîtoare, mai lentă și mai puțin reliefată. Pentru uzul din
Y
urmă găsim iarăși paralele în bulgară, de pildă : Păzi se, maika, păzi se
T
dom i rod da ne zacernis s loja pust zagoreț sau Ce gde se beSe izgubil,
baba? (Oudomir, op. cit., p. 68 și 495).
SI
La un moment dat, vorbitorul poate să trateze anumiți termeni
de înrudire de parcă ar fi un element de adresare, de vreme ce nu mai
deslușește bine rolul sintactic și funcțional al cuvîntului izolat. Nu este de
ER
mirare atunci să ajungă chiar și la folosirea unor forme speciale de voca
tiv. Acestea se atestă mai cu seamă la termenii tătie, tătișor, moș, moșie,
ca de pildă : IV
— Ei, tătișorule, povestea împărăției acesteia este mare.
(vezi Antologie de literatură populară, p. 305) (un bătrin vorbindu-i lui Făt-Frumos).
UN
— Și cit te-ai șterge la un ochi, moșicute, zburară amlndoi caii in slava cerului, la
casele sfintei.
(vezi Basme [București, 1954], p. 252; povestitorul către ascultător sau ascultători),
în adevăr, ni se pare că asemenea expresii se îndepărtează de la relațiile
AL