Sunteți pe pagina 1din 5

William Shakespeare

S te asemn cu o zi de var?
Frumusee i balan ai mai mult. n mai, ades furtuni muguri doboar, Iar verile-s prea scurte, i-n tumult. De multe ori cerescul ochi prea arde, Sau ceuri auriul chip l-au ters, i ce-i frumos din frumusee scade ntmpltor, sau de-al naturii mers. Dar venica ta var nu se duce, Minunea chipului tu n-o s-i schimbi, Nu te umbrete moartea-ntre nluce Cnd n eterne versuri creti n timp.

Ct mai respir-n lume om, ct ochiu-nva, Tri-va i acest poem i-i va da via.

traducere de Grete Tartler

Shall I compare thee to a summer's day?


Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature's changing course, untrimmed; But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, Nor shall death brag thou wand'rest in his shade, When in eternal lines to Time thou grow'st So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.

Acest sonet apartine marelui dramaturg englez, William Shakespeare,fiind publicat pentru prima oara in anul 1609.Desi pare a fi o dedicatie unei femei,multi considera ca acest sonet a fost inspirat de barbat. Poetul afirma ca persoana iubita va trai vesnic ,gasindu-si sevele existentei din viata umanitati :
Ct mai respir-n lume om, ct ochiu-nva, Tri-va i acest poem i-i va da via.

Sonetul este scris dupa sablonul tipic shakesperian,avand 14 versuri iambice.

Din punctul meu de vedere,sonetul poate avea 2 interpretari;poetul descrie persoana iubita sau isi utilizeaza darul pentru a descrie cel mai inalt exponent al frumusetei,arta.

EDITIA PRINCEPS A SONETULUI

S-ar putea să vă placă și