Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
proclamarea limbii vorbite de poporul romn n biseric n condi iile n care primele textetraduceri n limba romn au fost localizate n Maramure, regiune romneasc, cea mai
apropiat de Boemia.
2. Alt concept influena catolic asupra nceputului scrisului romnesc, idee sus inut de
Nicolae Brbulescu care ncearc s argumenteze c propaganda catolic ntre romni a fost mult
mai ndelungat, admind chiar apariia de cri bisericeti n limba vorbit de popor.
3. Al treilea concept aparine lui O. Densueanu i Al. Rosetti. Reieind din faptul c
primele texte rotacizante se dateaz dup anul 1530, ei evoc influena reformat (luteran)
reforma sailor din Transilvania care deduc influena direct asupra tipriturilor coresiene.
4. Ali autor invoc influena calvin precum i a patriarhilor de la Constantinopol sau a
bogomilismului, care vine din Est, n explicarea acestui fenomen.
Aceste teorii care susineau influene strine n naterea i dezvoltarea unui fenomen de
cultur romnesc li s-au opus teoriile originii autohtone (curentul na ional), datorate lui M.
eanan, Tudor Palade, P. P. Panaitescu. nceputul scrisului n limba romn, astfel, este un
fenomen intern, dup prerea susnumiilor, are loc n interiorul culturii romneti, fr a avea o
influen din afar. Istoricul Panaitescu, n unul din ultimele studii speciale, nchinate acestei
probleme insist s descifreze resorturile economico-sociale i politico-culturale ale societii
romneti care au determinat acest fenomen cultural.
4.2. Primele texte n limba romn cu chirilice
Primele texte n limba romn cu chirilice. Despre texte scrise, redactate n limba
romn avem meniuni mai vechi, nc din secolul al XV-lea i aceste meniuni se refer la textul
impur al unor tratate cu rile vecine, redactate n prealabil n form romneasc, care ns nu sau pstrat. Astfel, cea mai veche meniune despre existena scrisului n limba romn pare a fi
informaia din manualul Despre scriere (scris n srb) al crturarului srb Constantin
Kosteneki, datat n jurul anului 1420. n anul 1485, tefan cel Mare a ndeplinit actul de
nchinare de la Colomeea fa de regele Poloniei. Acest tratat ncheiat ntre cei doi suverani a
avut la baz i un text romnesc, dup cum rezult din nsemnarea de pe exemplarul latin. O not
spune c acest act a fost tradus din romnete n latinete dar regele a primit exemplarul scris n
slavonete. Un curent mai larg romnesc n favoarea scrierii unor texte n limba romn se
formeaz la sf. sec XV-nceputul sec XVI. Cele dinti texte reprezentau traduceri de cr i
2
bisericeti pentru uzul serviciului de cult n biserica romneasc i au fost localizate dup
particularitile fonetice n nordul Transilvaniei, n Maramure. Ele s-au pstrat doar n copii,
fcute mai trziu. Astfel, atingerea momentului n care limba romn devine una scris a fost
pregtit de nsi evoluia intern a limbii care cerea la etapa atins exprimarea ei n scris,
generat de evoluia societii romneti. Cauzele:
1. Apariia unor pturi sociale mijlocii n rndurile populaiei care nu se puteau ridica
pn la nsuirea unei limbi culte slave sau latine
2. Se formeaz un curent n biseric pentru oficierea serviciului n limba poporului.
Primele texte care s-au scris n limba romn ar fi trebuit s fie acte, texte private care
reieeau din necesitile zilnice, iar mai trziu au fost scrise texte literare. n primele
decenii ale secolului al XVI-lea, asemenea texte scrise n limba romn circulau n spe
ntre romnii din Transilvania. Tot n aceast perioad, tot mai evident se observ
nlocuirea limbii slav de ctre limba romn n procesul slujbelor bisericeti. Fenomenul
este unul general european, cnd i alte popoare tocmai n momentul respectiv treceau la
nlocuirea unor limbi de cultur strin n limba poporului n care moment se ncadreaz i
fenomenul de cultur romneasc. Reieind din cele expuse, se poate susine c scrisul n
limba romn este un fenomen n primul rnd intern, ns nu trebuie de negat nici factorul
extern evoluia general a societii europene. Cercetrile lingvistice au apreciat c cele
mai vechi texte scrise n limba romn care s-au pstrat pn n zilele noastre dup
scrisoarea lui Neacu 1521 sunt traduceri de cri bisericeti dup cele slavoneti denumite:
1. Codicele voroneean
2. Psaltirea scheian i
3. Psaltirea Hurmuzachi
4.3. Cele dinti tiprituri romno-chirilice
Primele cri socotite a se fi tiprit (n slav) n spaiul romnesc sunt datate cu anii 1508,
1510, 1512. Cu toate acestea, apariia tiparului la acea dat denot prefaceri substan iale de ordin
cultural la romni care au avut un impact important asupra evoluiei scrisului n limba romn.
Dup mijlocul sec. XVI, introducerea scrierii n l. romn, cunoate epoca tipriturilor coresiene.
Corese a activat n perioada 1547-1582. Aici s-au tiprit 35 de cr i pt biserica romn, dintre
care 23 n slav, 3 n slavo-romn, i 9 n l. romn. Prin urmare, tipografia lui Coresie avea
menirea s satisfac nevoia de cri bisericeti n cele 3 principate. Tiprirea de cr i n limba
romn la mijlocul veacului XVI, este departe de a fi un fenomen izolat i ea trebuie studiat ca
fiind rezultatul micrii culturale din societatea romneasc.
3
manual destinat colilor romneti. La sf. sec XVIII se remarc activitatea colii Ardelene. n
1779 Samuil Micu public cartea de rugciuni n grafie latin.
5. Elemetele constitutive ale scrierii romno-chirilice
1. Alfabetul chirilic i evoluia lui
2. Semnele diacritice
3. Sistemele auxiliare ale scrierii. Prescurtrile
4. Metodele de prescurtare
5. Slovele cifre
6. Criptogramele
Alfabetul chirilic ntrebuinat n scrierea romn ncepnd cu sec XVI era compus din 43
de semne, pstrnd denumirile din slavon, de unde au fost mprumutate. Multe din semnele
alfabetului chirilic romnesc nu erau necesare, unele fiindc au fost pstrate, au strnit mai mult
confuzie n exprimarea grafic a vocalelor romneti. Astfel, pentru unele sunete au existat 2 sau
3 semne grafice fr a le corespunde i o valoare fonetic difereniat. n mod obi nuit semnele
alfabetului chirilic s-au numit slove iar ale alfabetului latin litere. Aceast diferen iere a fost
pstrat pe parcursul ntregului Ev Mediu. Semnele chirilice mari (Capitalele, majusculele) s-au
numit n sec XVII glavizne dar i chefalice n secolul al XVII-lea, iar slovele mici (capitlu ele
sau glavizinioare). Semnele de rnd mici s-au numit minuscule. Ordinea n linii mari este cea din
alfabetul grecesc. Dup originea slovelor din alfabetul chirilic distingem urmtoarele categorii:
1.
2.
3.
4.
n paleografia romno-chirilic exist slove sau grupuri de slove care au valori fonetice
diferite
cnd se dubleaz consoana () se pronun ng.
Cnd avem combinaia , se pronun doar G;
= av sau af sau au
= ev sau ef
Y = i. Exemplu:
Valorile mai sus aratate sunt caracteristice paleografiei grecet. n paliografia chirilic
romneasc exist:
1. Vocale duble, exemplu: paace (aa se citete doar a); repoosat (se citete reposat)
2. Dublarea consoanelor: BB (cu valoarea fonetic de V) n cazul Moldavvia;
HH (cu valoarea fonetic de N) Anna
n anumite cazuri, aceste vocale i consoane duble au avut i o valoare fonetic, nu
numai una grafic. Deci, n alfabetul chirilic exist sunete crora le corespunde o
singur valoare grafic. Pe lng aceste sunete care sunt cele mai numeroase,
alfabetul chirilic cunoate semne polifonice, adic un semn desemna mai multe
suntete.
10.10.2014
Exist semne grafice crora le corespund mai multe sunete. Exemplu, semnul care
seamn cu semnul tare (numit er) poate fi pronunat ca a, u, i
Simbolul care seamn cu semnul moale, numit eri, de asemenea se pronun a c u,
a, i
Y (numit ijia) poate fi pronunat ca i, u, f, v
Uncerc cu o liniu vluroas pe mijloc, orizontal, numit fita, = f, ft, t, v
Semnul ca o sgeat n sus (numit inio) = n,
Exist i sunete poligrafice. Un sunet are mai multe caracteristici grafice
Sunetul i poate fi scris ca i, ca N invers sau ca y
Sunetul O O, W (rotunjit, omega)
Sunetul V = y , fita
Sunetul U = uciu, y, oy
= i rusesc
Ia = iusi mare (ca iu rusesc) i ius mic
Exist semne pentru grupuri de slove. De exemplu
6
Vrahia
Ericul
Paericul
Spirit.
Exist spiritul lin. El era numit psili i arta ca o virgul. Mai exista i spiritul
aspru, numit dasia i avea forma unei virgule ntoarse. Toate se puneau deasupra
literei. Spiritele se aplicau pe vocalele iniiale ale unui cuvnt i, de obicei, nu
primeau deasupra lor nici un alt semn. Cel mai des era folosit spiritul lin care,
cu timpul, se generalizeaz i l nlocuiete pe cel aspru, chiar i pe vocalele pe
care se mai putea ntlni (N invers, o i Y) n cazul n care vocala iniial
primete i un accent, spiritul se aeza la stnga accentului sau naintea lui.
Spiritul aspru l ntlnim n anumite texte vechi pe consoana ini ial (p citit ca
r). n textele din secolul al XVI-lea, prezena spiritelor pe slovele iniiale ale
literelor marcheaz nceputul, respectiv sfritul unui cuvnt.
Accentele, mpreun cu spiritele sau independent de ele se ntlnesc 2 feluri de
accente:
a) accentul ascuit se numea oxia
b) accentul grav se numea varia
sfrea n slova E
La interpolare cnd se intersecta un text srit sau adugat ulterior
nou calitate
La sfritul semnturii a marilor boieri sau a dregtorilor
La punerea de de deget
n locul adresei domneti,
ns din sec XVIII, semnul crucii ajut a fost nlturat treptat. Odat cu venirea
ianuarie, 31 august i 5509 cnd data este situat ntre 1 septembrie i 31 decembrie. Acest
sistem de datare este exprimat prin anul liturgic. Spre sfritul evului mediu, scrierea romnochirilic abandoneaz calendarul liturgic i trece la datarea cronologic dup era noastr. n
actele emise de cancelaria domneasc, n sec. XVIII se folosete datarea de la naterea lui
Christos. Aceasta din cauza c:
Cifrele au fost inventate n india. Ele au fost aduse de ctre arabi n sec. X. Ctre sf. sec. XVI
ptrund n scrierea romno-chirilic, iar se generalizeaz n sec. XVIII
6. Criptogramele.
Scrierea criptat este considerat n anumite cazuri o scriere prescurtat, cu toate c nu
ntotdeauna a reprezentat economisire de spaiu i nici ntr-un caz de efort. Criptogramele sunt
un ssistem de scriere foarte vechi (din antichitate). Deriv de la 2 termeni grece ti: criptos (=
secret) i graphos ( = scriere). Deci scriere secret. Aceasta era realizat pe diverse principii.
Conform legendei, cel care a inventat scrierea scriptat a fost scribul lui Caesar Tiron. Un
manual de scriere criptat a fost scris de Johan Tuthemus din Spanheim, numit Polygraphia,
publicat la 1499.
Evaluare pe 23.10.2014
16.10.2014
Transcrierea i editarea textelor romno-chirilice
1. Problema transcrierii i editrii de texte n cercetrile romneti
2. Norme de transcriere i editare a textelor romno-chirilice
Dup introducerea oficial a alfabetului latin la 1859, teoria scrisului romnesc continu s fie
preocupat de mbuntirea sistemului grafic adoptat - cel latin. ndeosebi, exprimarea grafic a
fenomenelor specifice limbii romne care nu erau cunoscute acesteia i deci, nu corespundeau
semne grafice n alfabetul latin, astfel rein atenia lingvitilor i paleografilor asemenea semne
ca , , , , etc. Se ridic o serie de ntrebri privind echivalen a i transcrierea acestora.
Problema n cauz a fost la ordinea zilei i pentru alte popoare. Exemplu, unificarea Croa iei i
Cerbiei i realizarea limbii srbo-croate. Drept rezultat, s-a convenit la utilizarea ambelor
alfabete. Totodat, pentru a exprima limba, se realizeaz corespondena pentru unele foneme
specifice slave cu cele latine. Exist i sistemul de transliteraie numit internaional care difer de
cel srbo-croat i cel romn.
Sistemul de transliteraie pentru textele romno-chirilice s-a constituit treptat. Primele ncercri
n acest sens se fac la sfritul secolului al XVII-lea (manual numiti Bucoavna) dar abia coala
Ardelean va propune un sistem nchegat pentru transcriere. Cu toate acestea, speciali tii
paleografi i lingvitii au adoptat diferite norme de transcriere a textelor din alfabetul chirilic n
cel latin. Pentru prima dat, problema transcrierii i editrii textelor romno chirilice s-a pus pe
baz tiinific de ctre Bogdan Petriceicu Hadeu. Principalele puncte de reper pe care le
propune acesta cnd se transcriu textele:
11
Pe baza acestor relializri i celor care au urmat (V. Pamfil, M Avram, F Dumitrescu, D.
Strugaru) s-a putut trece la realizarea unor noi colecii de documente medievale: Documenta
Romanica Historica. n introducere la colecie sunt expuse criterii de editare a documentelor
Norme de transcriere i editare a textelor romno-chirilice
12
Cifrele care n scrierea romno-chirilic sunt redate prin slove cifre se transcriu prin slove
arabe, ns mai puin n situaia cnd se gsesc ntr-un context slav, caz n care se dau, de regul
cu slove chirilice ca n original.
nsemnrile marginale, interliniare sau tergale care pot fi contemporane sau ulterioare
textului se reproduc n note, fcndu-se specificarea cuvenit. Lacunele i lapsusurile din text
care pot fi lsate spaii n alb pentru completri ulterioare sau scpri de condei la scriere sau
copiere sunt semnalate prin paranteze drepte, iar n note, se d natura lipsurilor din original.
Cnd e posibil, textul se ntregete n paranteze unghiulare.
n anumite cazuri, textele au greeli comise de scribi sau copiti; n asemenea cazuri ele se
transcriu n original i se editeaz n text, dar n note infrapaginale se fac ndreptrile i
corectrile necesare.
Partea indescifrabil din text, semnturile trebuie semnalate n transcriere sau ediie. De
obicei se ntlnesc dou situaii:
1. Cea dinti privete posibilitatea s se dea o soluie dar nu cert
2. Cea de a doua, cnd nu exist nici o ipotez asupra prii din text indescifrabil. n
asemenea caz, n not se specific text indescifrabil, dndu-se i dimensiunile lui
Transcrierea se nsoete de aparatul tiinific respectiv. Textul transcris este anunat de un
regest sau un rezumat succint al documentului respectiv, premers i el de fixarea elementelor
cronologice principale (anul, luna, ziua n ordinea respectiv) i de precizarea locului Vaslui.
Urmeaz textul propriu zis nsoit apoi de elementele descriptive cum sunt: institu ia pstrtoare
(arhiva, fondul, i cota); descrierea documentului (original, autentic, autograf, copie, traducere);
limba n care este redactat; materialul utilizat, (lichidul folosit la scriere, sigiliul i modul lui de
aplicare, dimensiunile, condiiile n care s-a pstrat); autenticitatea lui (autentic, original,
autograf, copie, transumpt = ndoielnic sau fals. n ultimele 2 cazuri trebuie aduse probe)
precum i ediiile i bibliografia referitoare la piesa respectiv. n note se fac identificri de nume
i locuri, comentarii paleografice, diplomatice i istorice. Textul odat inclus ntr-o colecie mai
poate reine atenia prefeei explicative, notelor asupra ediiei, rezumatelor documentelor
ordonate cronologic i traduse n mai multe limbi, ilustraiilor, listei bibliografice, indicelor de
nume, locuri, glosare.
14