Sunteți pe pagina 1din 110

Asas(comparatii)

octombrie 26, 2012 at 8:08 am (Uncategorized)


Primul as de multe ori se omite din propozitie. In romaneste poti sa spui Fata era
la fel de vesela ca o ciocarlie sau mai bine Fata era vesela ca o ciocarlie. Aceeasi
logica exista si in engleza.
1. Cool as a cucumber Rece ca un castravete: Foarte calm si relaxat.
2. Sly as a fox Viclean ca o vulpe.
3. Happy as a clam Fericit ca o molusca.: Foarte fericit.
4. Pretty as a button Frumusica asemeni unui nasture.: Foarte frumusica.
5. Sick as a parrot Bolnav ca un papagal: Foarte bolnav.
6. Poor as dirt Saraci precum noroiul: Foarte saraci.
7. Good as gold Bun ca aurul: Foarte bun (se poate zice de un copil cuminte sau
de cuvantul dat)
8. Old as time Batran ca timpul: Foarte batran.
9. Mad as a hatter Nebun ca un palarier: Nebun de legat.
10. Cold as ice Rece ca gheata.
11. Busy as a bee Ocupat ca o albina: Foarte ocupat.
12. Cross as a bear Suparat ca un urs: Foarte suparat.
13. Easy as ABC Usor ca ABC: Foarte usor.
14: Flat as a pancake Turtit ca o clatita: Foarte turtit, sau foarte prost cantat.
15: Snug as a bug in a rug Comod ca un gandacel in covor: Foarte comod.
Scrie un comentariu
Despre noi
septembrie 2, 2012 at 7:52 pm (Uncategorized)
Aceste traduceri de proverbe si zicatori va sunt aduse de firma de traduceri si
lectii de engleza Grafitgroup srl .
Scrie un comentariu
Expresii
iunie 25, 2012 at 8:27 am (Uncategorized)
1. Between the devil and the deep sea Intre ciocan si nicovala
1

2. Call a spade a spade A spune lucrurilor pe nume


3. Jack of all trades and master of none Bun la toate dar priceput la nimic.
4. Speak of the devil Vorbesti de lup
5. They are like chalk and cheese Zisa de doi oameni care n-au nimic in comun.
6. The sky is the limit Cerul e limita, indrazneste, tinteste cat mai sus.
7. Twos company, threes a crowd Doi oameni isi tin de urat dar trei oameni
reprezinta o imbulzeeala.
8. Change of heart Schimbarea parerilor
9. The blind leading the blind Orbii conducand orbii
10. Cant see the forest for the trees Nu vezi padurea de copaci (dai prea multa
atentie detaliilor).
11. Card up your sleeve Asul din maneca
12. Clutch at straws A se agata de paie
13. Curiosity killed the cat Curiozitatea a omorat pisica (adica vezi-ti de treaba
ta).
14. To rub it in A intoarce cutitul in rana.
15. To bite the bullet A-ti lua inima in dinti
Scrie un comentariu
Proverbe Fara echivalent in romana
iunie 25, 2012 at 8:21 am (Uncategorized)
1. A penny saved is a penny earned Un ban economisit e un ban castigat
2. A rolling stone gathers no moss. Piatra care se rostogoleste nu se acopera cu
muschi.
Un om calator nu prinde radacini.
3. God helps those who help themselves. Dumnezeu ii ajuta pe cei ce se ajuta
singuri.
Dumnezeu iti da dar nu-ti baga-n traista.
4. An apple a day keeps the doctor away. Un mar pe zi tine doctorul departe.
5. Sticks and stones will break my bones but words will never hurt me Bete si
pietre imi pot rupe oasele dar cuvintele nu imi pot face rau
Spus cuiva care te nedreptateste.
2

6. Every dog has his day Orice caine isi are o zi al lui.
Oricine poate avea si un moment de glorie.
7. Any time means no time. Oricand inseamna niciodata.
Fii precis daca vrei sa infaptuiesti ceva.
8. Great minds think alike. Mintile mari gandesc la fel.
9. Its no use crying over spilt milk N-are rost sa plangi dupa laptele varsat
Nu-ti pierde vremea cu lucruri care nu pot fi indreptate.
10. Let sleeping dogs lie. Lasa-i pe cainii care dorm.
Nu scormoni.
11. Still waters run deep. Apele linistite sunt adanci.
Oamenii care nu se agita mult si par statici au adancimi nebanuite.
12. A cat may look at a king O pisica se poate uita la un rege.
Si cel de pe urma om are niste drepturi.
13. Hope for the best and prepare for the worst. Spera pentru cel mai bun
rezultat dar fii pregatit pentru cel mai rau rezultat.
14. Fight fire with fire Combate focul cu foc
Cui pe cui se scoate
15. Forgive and forget Iarta si uita
16. Ask no questions and you will be told no lies Nu pune intrebari si nu vei auzi
minciuni.
17. No news is good news. Nici o veste e o veste buna
In ideea ca vestile rele se afla mai repede sau ca nu s-a intamplat nimic rau.
18. A new broom sweeps clean O matura noua curata bine.
Un incepator e cel mai entuziast
19. A watched pot never boils Oala pe care o privesti nu fierbe niciodata.
20. A miss is as good as a mile. O ratare e cat o mila
Daca ratezi nu conteaza cat ratezi, tot ratare e.
21. A job worth doing is worth doing well. O treaba care merita facuta, merita
facuta bine.
3

Daca ai hotarat sa faci ceva, nu da rasol.


22. Home is where the heart is. Casa ti-e unde ti-e inima
23. Discretion is the better part of valor Precautia e latura cea mai buna a
curajului
24. The pen is mightier than the sword Stiloul e mai puternic decat sabia.
25. The darkest hour is that before dawn Ora cea mai intunecata e inaintea
rasaritului.
Cand lucrurile devin mai grele inseamna ca in curand se vor indrepta
Scrie un comentariu
Proverbe Cu echivalent in limba romana
iunie 25, 2012 at 7:17 am (Uncategorized)
1. A bird in the hand is worth two in the bush Nu da vrabia din mana pe cioara
de pe gard.
2. Beauty is in the eye of the beholder.- Nu-i frumos ce-i frumos, e frumos ce-mi
place mie
3. Penny wise and pound foolish. Scump la tarate si ieftin la faina
4. He who laughs last laughs best Cine rade la urma rade mai bine
5. Little strokes fell great oaks Buturuga mica rastoarna carul mare.
6. A fish always rots from the head down Pestele de la cap se impute
7. Blood runs thicker than water Sangele apa nu se face.
8. A leopard cannot change its spots Lupul isi schimba parul dar naravul ba.
9. Haste makes waste Graba strica treaba
10. Where theres a will theres a way Unde-i vointa e si putirinta (Anton Pann)
11. There is strength in numbers Unde-s multi puterea creste.
12. A burnt child dreads fire Cine s-a fript cu ciorba sufla si-n iaurt
13. All that glitters is not gold Nu tot ce zboara se mananca
14. One swallow does not spring make Cu o floare nu se face primavara.
15. If you cant beat them, join them Fa-te frate cu dracu pana treci puntea.
16. Barking dogs seldom bite Cainele care latra nu musca
17. All things come to those who wait Cu rabdarea treci marea
4

18. As you sow so shall you reap Cum semeni asa culegi
19. You dont look a gift horse in the mouth Calul de dar nu se cauta la dinti
20. Alls well that ends well Totu-i bine cand se termina cu bine
21. Dont make a mountain out of a molehill Nu face din tantar armasar
22. Dont put all your eggs in one basket. Nu juca totul pe-o sigura carte
23. No time like the present. Nu lasa pe maine ce poti face azi
24. Where there is smoke there is fire Nu e fum fara foc
25. Strike the iron while its hot Bate fierul cat e cald.

we have to look for the facts, not


words.

trebuie sa ne uitam la fapte, nu la vorbe.

Two girls were in a elevator.At the third


store the elevator stops.One of the
girls scream: Help!help Then told to
the other one to try together. The
other girl screamed: Together!

Doua fete erau intr-un lift.La etajul 3 liftul


sa oprit.Una din fete a tipat: Ajutor!ajutor!
Apoi ia zis celeilalte sa incerce impreuna.
Cealalta fata tipa: Impeuna!

"Don't be sad, don't be


blue..Frankenstein was ugly too"

"Nu fi trist,nu fi suparat..si Frankentein era


urat"

"He who laughs last,laughs best! But


he who laughs first , sees the point"

"Cel care rade la urma , rade mai bine! Dar


cel care rade primul,intelege poanta"

''To be or not to be, this is the


question,,.

''A fi sau a nu fi, aceasta este intrebarea,,.

,,The life is too short,to have time for


sadness too\"

,,Viata este prea scurta ca sa avem timp si


pentru tristete\"

...LiFe Is ShOrT...iT\'s Up To YoU...

...viata este scurta, asta depinde de tine...


5

1. To love means to forgive. Father


Savatie Bastovoi 2. To love means to
lose control. Paulo Coelho 3. To love
means, maybe, to light up the best
part in us. Octavian Paler in Scrisori
imaginare 4. To love means to be born.
Antoine de Saint-Exupery 5. To love
means to risk not being loved back.
Leo Buscaglia 6. To love means to
transform, to be a poet. Norman O.
Brown 7. To love means to put our
happiness in someone else's
happiness. Gottfried Leibniz 8. To love
means to want, to see, to touch, to
feel, with all your senses at once.
Henry Beyle Stendhal 9. To love means
searching for half of the whole you
used to be a part of. Platon 10. To love
means to receive a piece of heaven.
Karen Sunde 11. To love means to
admire with one's heart. Theophile
Gautier

1.A iubi nseamn a ierta. Printele Savatie


Bastovoi 2.A iubi nseamn a pierde
controlul. Paulo Coelho 3.A iubi nseamn,
poate, a lumina partea cea mai frumoas
din noi. Octavian Paler n Scrisori imaginare
4.A iubi nseamn a te nate. Antoine de
Saint-Exupery 5.A iubi nseamn a risca s
nu fii iubit n schimb. Leo Buscaglia 6.A iubi
nseamn a transforma, a fi poet. Norman
O. Brown 7.A iubi nseamn a ne pune
fericirea n fericirea altcuiva. Gottfried
Leibniz 8.S iubeti nseamn s doreti, s
vezi, s atingi, s simi, cu toate simurile
deodat. Henry Beyle Stendhal 9.A iubi
nseamn cutarea jumtii ntregului din
care ai fcut cndva parte. Platon 10.A iubi
nseamn a primi o frm de rai. Karen
Sunde 11.A iubi nseamn a admira cu
inima. Theophile Gautier

1jyey0ben

4ewwhp1h4

5 min sa fi destept in viata!!!in rest


poti sta tot prost!

cand esti prost si viata i grea!

\"Traim nu asa cum vrem, ci cum putem!\"

A bad workman always blames his


tools.

Un muncitor prost da intotdeauna vina pe


unelte.

A bird in the hand is worth two in the


bush.

O pasare in mana face mai mult decat


doua pasari din tufis.
6

a bit much

'e de ajuns' (cand ceva devine suparator


sau excesiv)

A faithful friend is hard to find;


remember man and keep in mind.

Un prieten adevarat este greu de gasit; sa


tii minte asta, omule.

A fool at 40 is a fool forever

Daca cineva nu s-a maturizat pana la


varsta de 40 de ani nu o va face niciodata.

A friend in need is a friend indeed

Prietenul la greu se cunoaste

A friend in need its a friend indeed !

prietenul la nevoie se cunoaste !

A good deed never goes unpunished.

pe cine nu lasi sa moara nu te lasa sa


traiesti.

a little bird told me

mi-a soptit o pasarica

A man who wants something will find


a way. A man who doesn\'t will find an
excuse.

Un om care isi doreste ceva va gasi o cale.


Un om care nu isi doreste va gasi o scuza.

a smile doesn't cost anything

un zambet nu costa nimic

ABOUT TEACHING: -It's better to be


unfed, than unlearned (english) -Learn
by while you cry and you will win while
you laugh (portuguese) -If you live a
century, you should be learning for a
century (russian) -The roots of learning
are bitter, but the fruits are sweet
(russian) -Wisdom makes one beauty
in happiness and strengthens one in

DESPRE INVATATURA: -Mai bine nehranit,


decat neinvatat(englezesc) -Invata
plangand si vei castiga razand(portughez)
-Un secol de traiesti, un secol sa
invati(p.rusesc) -Rdacinile invataturii sant
amare, dar fructele sant dulci(rusesc)
-Invatatura infrumuseteaza in fericire si
consoleaza in nenorocire(rusesc) -Orice cu
bataie de cap se dobandeste(romanesc) -Ai
7

hardship (russian) -Anything you gain


you gain with hardship (romanian) -You
have wisdom you have gain
(romanian) -There is no one too young
or too old to learn -He who learns from
others is an honest thief (german)
-Wisdom is the only noble thing
(chinese) -We are curious in the
measure we are trained (french) -He
who learns continuously is a wise man
(romanian) -He who knows has four
eyes (romanian) -Wisdom is a treasure
and work is it's key (romanian

carte, ai parte (romanesc) -Pentru a invata


nu este nimeni prea batran sau prea
tanar(german) -Cine invata de la altul e hot
cinstit (german) -Invatatura e singurul
lucru nobil, inaltator(chinizesc) -Nu santem
curiosi decat in masura in care santem
instruiti (francez) -Cel ce invata in continuu
e om destept(romanesc) -Cine stie carte
are patru ochi(romanesc) -Invatatura la om
e comoara si munca e cheia ei(romanesc)

absence makes the heart grow fonder

absenta face ininma sa creasca

Actions speak louder than words

faptele vorbesc mai mult decat cuvintele

Actions speak louder than words.

Faptele vorbesc mai tare decat cuvintele.

agony aunt

mama ranitilor

All good things come to those who


wait.

Toate lucrurile bune se intampla celor ce


asteapta.

All that a man achieves and all that he


fails to achieve is the direct result of
his own thoughts.

Toate reusitele si esecurile unui om sunt


rezultatul direct al gandurilor sale.

All that exists there for love.

Tot ce exista, exista pentru ca iubesti.

all things grow with time - except grief

toate lururile tec,exceptie face necazul

All waters have the color of drowning

Toate apele au culoarea inecului


(http://www.citateistete.ro)

Always imitate the behavior of the


winners when you lose.

Intodeauna imita comportamentul


invingatorilor atunci cand pierzi.

an apple a day keeps the doctor away

un mar pe zi aduce tine doctorul la


distanta

appetite comes with eating

pofta vine mancand

As dumb as a stump

prost ca noaptea

As thin as a rake

Slab ca un tar

As ugly as sin.

Urat ca moartea.

As you make your bed, so you must lie


upon it.

Asa cum iti faci patul, trebuie sa dormi in


el.

Beauty passes away, stupidity doesn't

Frumosetea-i trecatoare, prostia nu

because i have faith...for that i still


live...

pentru ca am credinta...de aceea inca


traisec

better late than never,but better never


late

mai bine mai tarziu dacat


niciodata,dar...mai bine niciodata mai
tarziu.

Birds of a feather flock together

Cine se aseamana, se aduna

Blessed is the man who finds wisdom,


the man who gains understanding!

Ferice de omul care gsete nelepciunea,


i de omul care capt pricepere!

boy in a boat

Break a leg!

Mult noroc!

Caught between the devil and the


deep blue sea.

Prins intre diavol si o mare adanca. (a


trebui sa alegi dintre doua variante,
ambele nedorite)

cf?

cf? eduard

Choose good things and good things


will choose you

alege ce e bun si bunu te va alege la


randul lui

cold hands,warm hart

maini reci,inima calda

Courage is going from failure to failure


without losing enthusiasm.

Curajul consta in a trece de la un esec la


altul fara a-ti pierde entuziasmul.

Courage is not the absence of fear. It


is acting inspite of it.

Curajul nu consta in absenta fricii.


Inseamna a actiona in ciuda ei.

Creativity requires the courage to let


go of certainties.

Creativitatea necesita curajul de a renunta


la certitudini.

Curiosity killed the cat.

Curiozitatea a ucis pisica.

daca iti place viata nu astepta...

if you like to live,don't stay...

10

did u belive that i will love you, u


wouldn't belive that you will love me,
but now we're togeder and nothing will
separate us ever! i love you

N-ai fi crezut ca o sa te iubesc, n-ai fi


crezut ca ma vei iubi, dar acum suntem
impreuna si nimeni si nimic nu ne va
desparti vreodata! Te iubesc!

Don't carry coal to Newcastle.

Nu vinde castraveti gradinarului.

Don't cry over spilled milk.

Ce-a fost a fost.

Don't judge me... 'cause you ain't


me...

Nu ma judeca....nu esti persoana mea...

Don't let for tommorow what do you


can do today, let it for the day after
tommorow or for the next week!

Nu lasa pe maine ce poti face azi, las-o pe


poimaine sau pe saptamana viitoare!

Don't put all your eggs in one basket.

Nu-ti pune toate ouale intr-un singur cos.

Don't wash your dirty linen in public.

Nu-ti spala rufele murdare in public.

don't worry, be happy

nu te ingrijora, fii fericit

Don\'t be sad.Always in life we have


good parts and bad parts.Just smile
and think at something that is good

Nu fii trist.intodeauna in viata avem parti


bune si parti rele.Doar zambeste si
gandeste-te la ceva ce e bine

Don\'t count your chicken until they\'re


hatched.

Nu zi \"Hop\" pana n-ai sarit parleazul.

Don\'t even think about it!

Nici sa nu te gandesti!

11

Don\'t go near water if you cannot


swim.

Nu te duce in apa,daca nu stii sa inoti.

Don\'t judge a book by it\'s cover

Nu judeca o carte dupa coperta

Don\'t play the giddy goat.

Nu face pe prostul.

East or west, home is best

Fie painea cat de rea, tot mai buna-n tara


ta

Eat to live, not live to eat.

Mananca pentru a trai, nu trai pentru a


manca.

English in family Sometimes don\'t


work like a clock, I need often to
retouch, But I haven\'t had too
much... Opportunity to talk.

Este o epigram scris n limba romn, pe


care am tradus-o (mai corect spus: am
tlmcit-o, potrivit-o, retouchat-o...) i in
englez: Engleza n familie M mai blbi
cteodat, Dar o nvam demult, Deapucam, mcar o dat, S vorbesc i eu
mai mult.

Even the most beautiful rose has


thorns.

Chiar si cel mai frumos trandafir are spini.

Every mortal pays tribute to suffering!

Fiecare muritor pltete tribut suferinei!

every thing has it's beauty,but not


everyone can see it..

orice lucru are frumusetea lui,dar nu


oricine o vede.

Fashion is something that goes in one


year and out the other.

Moda este ceva care apare intr-un an si


dispare in altul.

12

Forgiveness is of high value, yet it


costs nothing.

Iertarea are o valoare mare, si totusi nu


costa nimic.

Friends may come and go, but


enemies accumulate.

Prietenenii vin si pleaca, dusmanii se


inmultesc.

FROM DREAMS,IMAGINATION,AND
WISHES ARE BORN THE SUCESS OF
PEOPLE...DREAM AND LIVE!

DIN VISE IMAGINATII SI DORINTE SE NASC


MULTE SUCCESE!VISATI DAR TRAITI!

Great haste makes great waste.

Greaba strica treaba.

Great minds think alike and fools


seldom differ

Mintile stralucite gandesc la fel si prostii


rareori difera

Happiness is nothing more than good


health and a bad memory.

Fericirea nu este decat o sanatate buna si


o memorie proasta.

Happy as a clam at high tide.

fericit ca pestele in apa / ca viermele in


branza.

Haste makes waste.

Graba strica treaba.

He has all the virtues I dislike and


none of the vices I admire.

El are toate calitatile care imi displac, dar


nici unul din viciile care imi plac.

He laughs best who laughs last.

Cine rade la urma rade mai bine.

He who wakes up early goes a long


way

Cine se trezeste de dimineatza, ajunge


departe

13

He, who loves the money, will never


have enough.

Acela care iubeste banii nu v-a avea


niciodata suficienti.

healthy body healthy mind

minte sanatoasa in corp sanatos

He\'s not gonna\' get away with it!

N-o sa scape cu asta!

Ho talks to himself talks to a fool.

Cine vorbeste cu el insusi vorbeste cu un


nebun.

home sweet home

casa dulce casa

Honesty is the best policy.

Cinstea este cea mai buna politica.

how do you do?

ce faci tu?

I am not what I am , not more nor less.

Nu sunt ceea ce sunt , nici mai mult nici


mai putin.

I can\'t be impposiblle beacouse i\'m


original

Nu pot sa fiu imposibila pentru ca sunt


originala

I doubt that

Ma indoiesc.

I see...

inteleg...

i want to be singer...but i haven't


aptitude for this...i want to be
painter,but i don't know paint...and...i
want to be loved by

as vrea sa fiu cantaret...insa nu am talent


pentru asta...as vrea sa fiu pictor,dar nu
stiu sa pictez...si...as vrea sa fiu iubit de
cineva...de fapt,imi doresc sa fiu om...sa

14

somebody...exactly,i wish to be
human...i want to love and to be loved

iubesc si sa fiu iubit

I would if I could but I can\'t so I don\'t


want to..

As face-o daca as putea dar nu pot asa ca


nu vreau

IF YOU LOVE LOVES MEET

DACA IUBESTI IUBESTE SI RESPECTA

If evil doesn't exist,how do we know


that good is good ?

Daca nu ar fi raul, cum am sti care este


binele ?

If love is the ripper,than i am the


priest...!!!

Daca dragostea este moartea, atunci eu


sunt popa...!!!

If the life is harsh, then you have to be


harsher than it.

Daca viata este dura, tu trebuie sa fii mai


dur decat ea.

if u

cand eu am sa rad tu ai sa plangi

If we discover a desire within us that


nothing in this world can satisfy, we
should begin to wonder if perhaps we
were created for another world.

Daca descoperim inauntrul nostru o dorinta


pe care nimic din aceasta lume nu o poate
indeplini, ar trebuie sa ne intrebam daca
nu cumva am fost creati pentru alta lume.

if we were never to meet again i would


say that my life was worth living just
for that unique encounter with you

si daca ar fi fost sa nu ne mai fi vazut


niciodata si tot as fi zis ca viata mea a
meritat traita doar pentru acea unica
intalnire cu tine

If you believe in dreams...then you will


sleep all your life time1

Daca crezi in vise..atunci vei dormi toata


viata...

15

If you don't know me....don't judge me

daca nu ma cunosti.,,,nu ma judeca!

If you have time to whine and


complain about something, you have
time to do something about it.

Daca ai timp sa te plangi de ceva, ai timp


sa faci ceva in legatura cu asta.

If you hear a voice within you


say \"you can not paint\", then by all
means paint, and that voice will be
silenced.

Daca auzi o voce inauntrul tau


spunand \"nu poti picta\", atunci fara nicio
indoiala picteaza, si acea voce va fi redusa
la tacere.

If you want to be achieve something in


life, work hard... nothing comes for
free!

Daca vrei sa realizezi ceva in viata,


munceste mult...nimic nu vine degeaba!

Ignorance is bliss

Prost sa fii noroc sa ai.

In a happy man's world there's only


happiness.

In lumea unui om fericit exista doar


fericire.

in god we trust

In love with life

Indragostiti de viata

In times of universal lies, to tell the


truth is revolutionary

Speaking the truth in times of universal


deceit is a revolutionary act

It better be worth it!

Ar fi mai bine sa merite.

It doesn\'t matter how slow you go so


long as you don\'t stop.

Nu conteaz ct de ncet mergi, att timp


ct nu te opreti.

16

It is better to say nothing and be


thought a fool than to open your
mouth and remove all doubt.

Daca taceai, filosof ramaneai. (traducerea


literara): Este mai bine sa taci si sa fi luat
drept prost decat sa vorbesti si sa inlaturi
orice indoiala.

It is nice to be important,but is more


important to be nice.

Este bine sa fii important, dar este


important sa fii bun.

It is possible to hurt someone else


unwantingly, but we have our
conscience, forgiveness and
reconciliation!

Este posibil ca uneori s rnim, fr s ne


dorim, dar avem la ndemn contiina,
iertarea i mpcarea!

It's not enough to do your best. First


you have to know what you're doing,
THEN you have to do your best.

"Nu-i suficient sa faci tot ce-i mai bun. Intai


trebuie sa stii ce sa faci, APOI sa faci ce-i
mai bun."

I\'m sick and tired of ...

M-am saturat de...

k6qrqdy6r

Knowledge is power.

Cunoasterea inseamna putere

Laurel and Hardy were fighthing .Their


father came into the room.Laurel asks
his father:\"Is black a color?\"...\"Yes\",
answered his father...\"Is white a
color?\"...\"Yes\", answered again his
father...\"See?It\'s true that I bought
you a colourd TV\", said Laurel to his
father.

Strula si Bula se bateau.Tatal lor a venit in


acea camera.Strula il intreaba pe tatal
lui:\"Este negru o culoare?\"...\"Da\", a
raspuns tatal lui...\"Este alb o
culoare?\"...\"Da\", a raspuns tatal lui di
nou...\"Vezi?Este adevarat ca ti-am luat Tv
color\", i-a zis Strula tatalui sau.

Let bygones be bygones.

Ce-a fost a fost.

17

Lies have short legs.

Minciuna are picioare scurte.

Life is like a flowing river of


opportunities. It\'s up to you whether
you stand with a bucket or a spoon.

Viata este ca un rau de oportunitati. Este


alegerea ta daca stai cu o galeata sau o
lingura.

Life is not about finding yourself. Life


is about creating yourself.

Viata nu consta in a te gasi. Viata consta in


a te crea.

life is road in...

life is the most common disease


transmissible through sex

viata este cea mai raspandita boala


transmisa pe cale sexuala

life means climbing but the view is


great

viata e un urcus dar privelistea e grozava

like a horse in a china shop

Like father , like son.

Asa tata, asa fiu.

live and let live

traieste si lasa(-i)(si pe altii) sa traiasca

Look before you leap.

Uita-te inainte sa sari.

love

iubire

Love exists for us to be, Love exists to


make us free And to make a bond
between You and me.

Dragostea-i ca noi sa fim, Dragostea-i ca


liberi sa traim, Si ea face legamantul intre
Tu si eu.

18

love is a fever

iubirea este o febra

Love is a part of life...

iubirea este o parte din viata...

Love is blind.

Dragostea e oarba.

Love is like a rose ...... If not watered


in time it dies........ love,you can wet
with the beautiful words and
fidelity ............ If you want to be loved
and be loved in return, you must
follow these steps.

Dragostea este la fel ca un


trandafir......Daca nu este udata la timp
moare........Dragostea o poti uda cu cuvinte
frumose si fidelitate............Daca vrei sa fi
iubit/a si sa fi iubit/a la randul tau,trebuie
sa respecti acesti pasi.

love is so blind

dragostea-i asa de oarba

Love is the architect of the world.

Dragostea este arhitectul lumii.

Make hay while the sun shines.

Fa un lucru cat inca poti.

Making a mountain out of a mole hill

Sa faci un munte dintr-un musuroi de


cartita (Sa faci din tantar armasar)

man learns all life,but he dies


unlearned !!!

omul invata toata viata,dar tot neinvatat


moare !

Margaret wants to buy something,but


she don\'t have quite money.

Margaret vrea sa cumpere ceva,dar ea nu


are destui bani

MNBCXZSERTYUJMNBFFGB

PRIETENUL LA NEVOIE SE CUNOASTE!

19

Money doesn't bring happyness, but it


buys it.

Banii nu aduc fericirea, dar o cumpara.

Money give happiness to those that


don\'t deserve another kind of
happiness.

Banii fac fericirea celor ce nu merit alt


fericire.

Most people would rather be certain


they\'re miserable, than risk being
happy.

Majoritatea oamenilor prefera sa fie siguri


ca sunt nefericiti decat sa riste sa fie
fericiti.

My brother thinks he is a chicken. Take


him to a doctor, then. I can't. We need
the eggs.

Fratele meu se crede gaina. Du-l la doctor


atunci. Nu pot. Avem nevoie de oua.

near is my shirt, but nearer is my skin.

camasa e mai aproape decat sumanul.

Neat as a new pin

Ca scos din cutie.

Never believe your doubts and never


doubt your beliefs.

Nu da crezare niciodata indoielilor si nu te


indoi niciodata de convingerile tale.

Never judge a book by its cover.

Nu judeca nicidata o carte dupa coperta.

never let your feet run faster than


your shoes

nu lasa picioarele sa o ia inaintea


pantofilor

never say never

niciodata sa nu spui niciodata

never say never

sa nu spui niciodata,niciodata

20

Never say never

Niciodata sa nu spui niciodata

never too old to learn

niciodata prea batran pentru a invata

Never trouble trouble, till trouble


troubles you.

Nu necaji niciodata necazul, pina nu te


necajeste el pe tine.

No man is born wise.

Nici un om nu se naste intelept

No man is born wise.

toti romanii sunt la fel la inceput.

No matter how long we live, but how!

Not all that glitters is gold.

Nu tot ce straluceste este aur.

nu stiu in lb engleza

Cine si-a pierdut ZAMBETUL si -a pierdut


viata.Angela P. Cine a uitat sa zambeasca,a
uitat sa traiasca.Angela P. Cine nu
zambeste,nu stie sa iubeasca.Angela P.
Zambetul este prieten bun cu
iubirea.Angela P. Despre zambet putem
multe povesti dar cand il practicam ne
invioram .Angela P. Invata sa zambesti apoi
vei stii cum sa iubesti.Angela P.
Iubeste,zambeste si bucura-te de tot ce e
frumos.Angela P. Iubeste,zambeste si-L
lauda pe Domnul.Angela P. Zambetul te
ajuta si in probleme dificile ale vietii.Angela
P. Zambetul tau,azi m-a ajutat.Angela P.
Zambetul tau a inseninat viata mea.Angela
P. Zambetul tau e rupt din soare.Angela P.
Zambetul tau mi-a adus primavara in
sufletul meu.Angela P. Cine si-a pierdut
zambetul si-a pierdut un prieten.Angela P.
Cand vine furtuna zambetul o
alunga.Angela P. Cand ai uitat zambetul
21

acasa ,nu uita sa imprumuti unul.Angela P.


Cand te-a parasit zambetul cauta-l urgent
si adu-l inapoi.Angela.P Zambeste chiar si
cand viata e nedreapta.Angela P. Zambeste
si pregateste-te pentru ziua de
maine.Angela P. Zambeste si pregates-te
pentru ceea ce vine.Angela P. Pregates-te
pentru ziua incercarii cu un zambet plin de
primavara.Angela P. Am invatat sa
zambesc pentru ca Cineva m-a invatat sa
iubesc.Angela P. Daca ti-ai pierdut
zambetul atunci fa rost de unul
urgent.Angela P. Zambetul are cei mai
multi prieteni si nici un dusman.Angela P.
Zambeste,viata e prea scurta ca sa fi
posomorat.A.P. Zambeste ,viata e prea
scurta ca sa lasi zambetul sa treaca pe
langa tine. Zambetul tau poate fi pentru
cineva azi o binecuvantare. Zambeste caci
nu stii cati intristati vei intalni azi si
zambetul tau va aduce bucurie in sufletul
lor. Zambetul tau e rupt din soare si a
incalzit viata mea

Often I wonder, for how long will it be


going on, It might be a wrong way, a
story without end

De multe ori ma intreb, oare cat o sa mai


tina, Poate e un drum gresit,de o poveste
fara sfarsit

On Monday...the grass doesn't even


grow!

Luni...nici iarba nu creste!

One good turn deserves another.

Dupa fapta,si rasplata!

one swallow does not make spring

o rindunic nu face primvara

Out of sight out of mind !

Ochii care nu se vad, se uita !

22

Out of the frying pan and into the fire.

A iesi din tigaie, si apoi sa cazi in foc. (a


scapa dintr-o situatie dificila, apoi a intra
intr-una si mai dificila)

Passion is a sort of fever in the mind,


which ever leaves us weaker than it
found us.

Pasiunea e un tip de agitatie in mintea


noastra, care totdeauna ne lasa mai
vulnerabili decat la inceput.

pat matrimonial

Person1: What\'s black and white and


red all over? Person2: What? Person1:
A penguin addicted to salsa. Person2:
you are sick, i am blocking you.

Persoana1: Ce e negru si alb si rosu peste


tot ? Persoana2: Ce? Persoana1: Un
pinguin caruia ii place salsa. Persoala2: Esti
bonlav, te blochez.

piece of cake

\"floare la ureche\"

pipe down

las gura , coboar tonul

Poate nu stiut ce vreau dar stiu exact


ceea ce nu vreau!

I may not know what I want, but I know


exactly what I don't want!

Practice makes perfect.

Exercitiul te aduce la perfectiune.

promis little but do much

promite putin dar fa mult

Roses are Red, Violets are Crying By


the outside I\'m Happy, But inside I\'m
Dying.

Trandafirii sunt Roii, Violetele plng Pe


dinafar sunt vesel, Dar pe nuntru mor.

save for a rainy day

pastreaza pentru zile ploioasa

23

Seduce my mind and you can have my


body. Find my soul and I'm yours
forever.

Cucereste(seduce) mintea si imi poti avea


trupul. Gaseste sufletul si sunt al tau
mereu.

Short but sweet

Putin dar bun

Sir, I admit your general rule, That


every poet is a foul. But you, yourself
may serve to show it That every foul is
not a poet.

Domnule, recunosc regula dvs. generala,


\ca orice poet este nebun, Dar tot dvs. va
puteti folosi de acest lucru ptentru a arata
ca nu orice nebun este poet.

Sometimes we need to cry.But


sometimes we need forget...

Cateodata trebuie sa plangem.Dar


cateodata trebuie sa uitam...

Sometimes you have to go away in


order to come back.

Uneori trebuie sa pleci pentru a putea


reveni.

Speech is silver,silence ia glod.

Vorbitul este de argint,tacerea e de aur.

still waters run deep

apele linistite sunt adanci(firea ascunsa a


omului)

Strow hat in a leg,guess mushroom


what it is?

Palarie intr-un picior ,ghici ciuperca ce-i.

Study me as much as you like, you will


never know me, for I differ a hundred
ways from what you see me to be. Put
yourself behind my eyes, and see me
as I see myself, for I have chosen to
dwell in a place you cannot see.

Suck my dick.

Suge-mi pula
24

that will do

e de ajuns

That\'s the point!

Asta-i si chestia!

The animals are animals, but the


human is more animal than an animal.
Keep that in your mind, because I
know what I say!

Animalele sunt animale, dar omul este mai


animal decat un animal. Tineti minte asta
pentru ca stiu ce zic!

THE BEST THINGS IN LIFE ARENT


THINGS.

LUCRURIJE IMPORTANTE DIN VIATA NU


SUNT DOAR LUCRURILE.

the bowed head is not cut by the sord,


but it's not caressed either

capul plecat...sabia nu-l taie-da nici nu-l


mangaie

the end?...no...the journey doesn't end


here...death is just another path...one
that we all must take...

sfarsitul?...nu...calatoria nu se termina
aici...moarte este doar o alta parte...la care
luam parte cu totii...

the frequently and long breaks,the key


of the great succes!

pauzele lungi si dese,cheia marilor


succese!

The grass is always greener on the


other side.

Gaina / capra vecinului e intodeauna mai


grasa.

the heart don't listen the laws..

inima nu asculta de legi..

The most wonderful feel of the world is


love.

Cel mai minunat sentiment din lume este


iubirea.

25

The mother of stupyd child is always


pregnant

Mama prostilor e intotdeauna gravida

The scalded cat / dog fears cold water.

Cine a fost muscat de un sarpe se teme si


de o franghie./ Cine s-a fript cu ciorba sufla
si-n iaurt.

The try haven\'t death

Incercarea moarte n-are

There are defeats more triumphant


than victories.

Exista infrangeri mai triumftoare decat


victoriile.

There are no failures - just experiences


and your reactions to them.

Nu exista esecuri - doar experiente si


reactiile tale fata de ele.

There is life after life and after


separation too.

Exista viata vesnica si / deci si viata dupa


divort / despartire.

There is more than one way to skin a


cat.

Exita mai multe modalitati de a jupui o


pisica. (Cu sensul de: sunt mai multe
moduri in care poti sa faci un anumit lucru)

Think before you act

Analizeaza inainte de a actiona

Think over before do something!!!

Gandeste-te bine inainte sa faci ceva!!!

Time is money.

Timpul e bani.

Time is what we want most, but what


we use worst.

Timpul este lucrul care ni-l dorim cel mai


mult, dar cel mai prost folosit.

26

To accomplish great things, we must


not only act, but also dream, not only
plan, but also believe.

Pentru a realiza lucruri marete, trebuie nu


numai sa actionam, dar sa si visam, nu
doar sa planuim, ci sa si credem.

To be a dead ringer for somebody

A semana leit cu cineva

to be aware of something

a fi constient de ceva

To be or not to be, this is the


question !

a fi sau a nu fi, aceasta este intrebarea !

To put one\'s foot in one\'s mouth.

A da cu bata in balta

To suit something as the saddle suits


the sow.

A se potrivi ca nuca in perete.

today we are in holiday

azi suntem in vacanta

Too many people today know the price


of everything and the value of
nothing.

Prea multi oameni in ziua de azi cunosc


pretul tuturor lucrurilor si valoare niciunuia.

Treasure your parents,tell how much


you love them and whats more
important,hug them every time you
have the opportunity, do it now, when
they are still alive...otherwise..you will
have remorse all your life...

Pretuieste-ti parintii, spune-le cat de mult ii


iubesti si mai ales imbratiseaza-i de fiecare
data cand ai ocazia, fa-o acu cat mai sunt
in viata...de nu..vei avea remuscari o
viata...

Tu le vo

Doi limbrii n cur au grit ca la ora 5 s se


intlnesc n borta curului

27

Two throw a priest from a belfry...The


priest grudge down and die. The first
sad other : -I sad he is a priest but you
:\"Batman,Batman\".

Doi aurolaci arunca un preot dintr-o


clopotnita...Preotul cade jos si moare...
Primul aurolac ii spune celuilalt: - Ti-am zis
ca e preot dar tu: \"Batman, Batman\"

uhbvnrjfbijncknghbtugmncjbfhrjbu

De ce isi fac tarani casa rotunda? Ca sa nu


vorbeasca vecinii pe la colturi.

Using the Internet, we have no right to


forget ... that our actions are now
inscribed in the WWW world forever.
(Lionel Mallecourt)

Utilizand internet-ul, nu avem dreptul sa


uitam... ca actiunile noastre sunt acum
inscriptionate in lumea WWW pentru
totdeauna. (Lionel Mallecourt)

We always need freedom

Intotdeauna avem nevoie de libertate

We are crazy just when we love


somebody

Suntem nebuni numai cand iubim pe


cineva

We have to look for the facts, not


words !

trebuie sa ne uitam la fapte, nu la vorbe!

What goes around,comes around.

Ce pleaca,vine inapoi.

what is the difference between a lover


and a husband?-30 minutes

care este diferenta dintre amant si sot?-30


de minute

what is the difference between a


mistress and a wife?- 30 kilos

care este diferenta dintre amanta si sotie?30 de kilograme

what it was and what becamed

ce a fost si ce a ajuns

What was will be, what is will be no

Ce-a fost va fi, ce e nu va mai fi


28

more.

What you don't like don't do to others

Ce tie nu-ti place altuia nu-i face

Whatever you are, be a good one!

Orice ai fi (incearca)sa fii unul bun!

when 2 enemys are meeting better


not to ask them what time it is

cand 2 inamici se intalnesc mai bine sa nu


ii intrebi cat e ceasul

when we believe to know all the


answers...then the questions change..

cand credem ca stim toate


raspunsurile..deodata se schimba
inrebarile..

When we write something about


love,we think about freedom...

Cand scriem ceva despre iubire,ne gandim


la libertate...

When you say yes...you're all life is


finished...

cand zici da ... toata viata ta e terminata

Whenever people agree with me I


always feel I must be wrong.

Cand nimeni nu te contrazice, teme-te ! E


semn ca ai spus o prostie prea mare.

where there is no love, there is


nothing

daca dragoste nu e , nimic nu e

Where there's a will there's a way.

Unde este vointa se gaseste si posibilitate.

Who gets burn with soup, blows in


youghurt also.

Cine se arde cu ciorba sufla si-n iaurt.

29

who is it?

cine este?

Who is small, green, it walks in the


land and it eats what it found in the
land? (Little Green)

Ce este mic, verde, umbla prin pamant si


mananca ce este in pamant? (Micul Verde)

Why do people run after an


ambulance? Because they want to kiss
the cross.

De ce oamenii fug dupa salvare? Ca sa


pupe crucea.

Why do you weep? What are these


tears upon your face? Soon you will
see all of your fears will pass away!!!

de ce plangi?ce este cu acele lacrimi de pe


fata ta?in curand vei vedea ca toate
temerile vor disparea...

why don't the blondes know how to


write 11? because they don\'t know
which 1 to put first.

de ce blondele nu stiu saL SCRIE PE 11? pt


ca nu stiu care 1 sal puna in fata.

with a flower spring is not

cu o floare nu se face primavara

Women always worry about the things


that men forget; men always worry
about the things women remember

Femeile se ingrijoreaza mereu de lucrurile


pe care le uita barbatii; barbatii se
ingrijoreaza mereu de lucrurile pe care si le
amintesc femeile

You can never tell what the future has


in store for you.

Niciodata nu poti sa sti ce iti rezerva


viitorul

You can't have your cake and eat it


too.

Nu poti sa ai prajitura si sa o si mananci.

You can't teach an old dog new tricks.

Nu poti invata un caine batran smecherii

30

noi.

You can't tell a book by it's cover.

Nu poti judeca o carte dupa copertile ei.

z friend

\"A smile is a curve that sets


everything straight.\"

\"Un zambet este o curba care indreapta


totul.\"

\"All men who have achieved great


things have been great dreamers.\"

\"Toti oamenii care au realizat lucruri


marete au fost mari visatori.\"

\"Do not wait to strike till the iron is


hot; but make it hot by striking\"

\"Nu astepta sa bati fierul cat e cald, ci


incalzeste-l batand.\"

\"Every fight is a food fight when


you\'re a cannibal.\"

\"Toate luptele sunt lupte pe mancare cand


esti canibal.\"

\"He who asks is a fool for five


minutes, but he who does not ask
remains a fool forever.\"

\"Cel care intreaba este un prost pentru 5


minute, dar cel care nu intreaba ramane
un prost pentru totdeauna.\"

\"Internet: It doesn\'t make you more


stupid, it just makes your stupidity
more accessible to others.\"

\"Internetul: Nu te face mai prost, doar iti


face prostia mai accesibila pentru ceilalti.\"

\"It is our choices...that show what we


truly are, far more than our abilities.\"

\"Alegerile noastre... sunt cele care arata


cine suntem cu adevarat, mult mai mult
decat abilitatile noastre.\"

\"It takes a great deal of courage to


stand up to your enemies, but even

\"E nevoie de mult curaj ca sa iti infrunti


inamicii, dar si mai mult ca sa iti infrunti
31

more to stand up to your friends.\"

prietenii.\"

\"It takes a great deal of courage to


stand up to your enemies, but even
more to stand up to your friends.\"

\"Este nevoie de mult curaj ca sa iti


infruntii inamicii, dar de si mai mult pentru
a iti infrunta prietenii.\"

\"It\'s the person who has done


nothing who is sure nothing can be
done.\"

\"Cel ce nu a facut nimic este cel care


crede ca nu se poate face nimic.\"

\"Life is what happens to you while


you\'re busy making other plans.\"

\"Viata este ceea ce ti se inampla in timp


ce esti ocupat facand alte planuri.\"

\"Never be satisfied with what you


achieve, because it all pales in
comparison with what you are capable
of doing in the future.\"

\"Niciodata sa nu fii multumit cu ce ai


realizat, deoarece paleste in comparatie cu
ce poti face in viitor.\"

\"Our greatest glory is not in never


falling but in rising every time we
fall.\"

\"Cea mai mare glorie nu sta in a nu cadea


nicidata, ci in a te ridica dupa fiecare
cazatura.\"

\"STRIVE FOR PERFECTION IN


EVERYTHING YOU DO\" SIR HENRY
ROYCE

TANJESTE DUPA PERFECTIUNE IN TOT CEEA


CE FACI

\"TO BE OR NOT TO BE ...THAT IS THE


QUESTION\"

A FI SAU A NU FI... ACEASTA-I INTREBAREA

\"You Americans, you always think


you\'re one step ahead to the world!\"

\" Voi, americanii, intotdeauna credeti ca


sunteti in cu un pas inaitea lumii\"

\"You can complain because roses

\"Te poti plange pentru ca trandafirii au


32

have thorns, or you can rejoice


because thorns have roses.\"

spini, sau te poti bucura ca spinii au


trandafiri.\"

\'Flattery is the preparation of the


betrail that is waiting for you\'

Linguseala este pregatirea tradarii ce te


asteapta

Variety's the very spice of life, That


gives it all its flavor

Varietatea este insusi condimentul vietii, e


ceea ce ii da gust

A
- To abandon oneself to the idea of ... = A se lasa furat de idea ca ...
- Be able to do it on one`s head = A putea face ceva cat ai bate din palme.
- Abound in one`s own sense = A-si fi siesi singurul povatuitor si sfetnic (a se
conduce numai dupa capul sau)
- About and about = Tot un drac
- Above-board = Cinstit ; pe fata
- Be above oneself = A fi increzut (plin de sine)
- Above one`s bend = Peste puterile cuiva.
- Above one`s reach = Peste puterea de ntelegere a cuiva.
- Above the mark = Mai presus de normele stabilite/curente (iesit din comun)
- Above the salt = In capul mesei
- Abreast of/with the times = In pas cu vremea.
- Absence makes the heart grow fonder. = Ochii care se vd rar se iubesc. / Mai
rrut, mai drgut.
- Absence makes the heart grow fonder. = Mai rrut, mai drgut.
- Absence sharpens love, presence strengthens it. = Celor ce duc mai mult
dorul, le pare mai dulce odorul.
- The absent are always in the wrong. / He is neither absent without fault, nor
present without excuse. = Cei ce lipsesc nu capt dreptate.
- Abundance, like want, ruins many. = Bogatia strica omenia.
- According to Cocker = Dupa toate regulile (ca la carte)
- Acorns were good till bread was found. / If you have not a capon, feed on onion /
they that have no other meat, bread and butter are glad to eat / better a mouse
(louse) in the pot than no flesh at all. = Bun si mmliga, cnd ne lipseste
pinea. / Bun-i plcinta, dar dac nu-i, e bun si pita. / Dac nu e colac e bun si
pinea.
- Across lots = Pe de-a dreptul (pe drumul cel mai scurt)
- Actions speak louder than words. / Deeds, not words. = Faptele sunt mai
concludente decat cuvintele. / Fapte, nu vorbe.
33

- It is a dangerous fire that begins in the bed straw. = Scnteile pe paie cum
cad le aprind.
- All of a dither = Emotionat (tulburat)
- Admonish your friends in private, praise them in public. = Pe prieten n spate
s-l bati.
- Adore the rising sun = A se pune bine cu stapnirea
- Adversity makes a man wise, not rich. = Necazul te face intelept, nu bogat. /
Cine pgubeste se ntelepteste.
- He is a fool (ass) that brayeth against another fool (ass). = Cine cunoaste pe
prost e si mai prost dect el.
- He is afraid of his own shadow. = Se sperie de umbra lui, si se uit-n urma lui.
- After a thrifty father, a prodigal son. / After a great getter comes a great
spender. / The father buys, the son bigs, the grandchild sells, and his son begs.
= Tatl adun paiele ca aurul, fiul risipeste aurul ca paiele. / Banii strngtorului
pe mna risipitorului. / Unul adun, altul risipeste.
- After a manner = Intr-un fel sau altul (cumva)
- After a storm comes a calm. / After black clouds, clear weather. = Dup
furtun, vine si vreme bun. / Dup ploaie asteapt si senin.
- After black clouds, clear weather. / After a storm comes a calm. = Dup nori i
si senin, dup dragoste si suspin. / Dup vreme rea, si senin.
- After death the doctor. = I-a venit doctorul dup moarte.
- After joy comes annoy. / Sadness and gladness succeed each other. = Dup
bucurie vine ntristare.
- After meat, mustard. / After dinner, mustard. / After death the doctor. = Dup
ploaie vine si el cu ipingeaua.
- After pleasure comes pain. / After your fling, watch for the sting. / After joy
comes annoy / no pleasure without pain. = Dup plcere vine durere.
- After the work is done, repose is sweet. = Dup lucru e bun repausul. / Dup
munc, odihna plcere dulce ne aduce.
- Against heavy = In conditii extrem de grele (vitrege)
- Against the collar = Cu chiu cu vai (fara tragere de inima)
- For age and want save while you may: no morning sun lasts a whole day. / Spare
when you`re young and spend when you`re old. = Cine adun la tinerete are la
btrnete. / Seamn la tinerete ca s ai ce culege la btrnete.
- Old age is sickness of itself. / An old man is a bed full of bones. = Nici o boal
nu-i mai grea ca boala btrnetelor. / Btrnetele nu vin singure, ci cu multe
nevoi.
- Agree like cats and dogs (agree like harp and harrow) = A se intelege precum
cainele si pisica
- Ahead of time = Inainte de vreme
- Ill air slays sooner than the sword. = Aerul spurcat viata ti-o moleseste;
departe de el.
- Alight on the lure = A nghiti momeala
- Alive and kicking = In putere (foarte activ)
- Be all at sea. = A fi complet dezorientat.
- Be all in one story = A fi cu totii de acord.
- To do all in ones power = A face tot ce-i sta in putere.
34

- Be all on wires = A fi un pachet de nervi. (A sta ca pe ghimpi.)


- Be all out = A face pe dracu n patru. (A se face luntre si punte.)
- Be all set = A fi gata (pregatit).
- Be all thumbs = A nu fi bun de nimic.
- All`s alike at the latter day: a bag of gold and wisp of hay. / Death is the great
leveller / six feet of earth make all men equal / at the end of the game the king
and the pawn go into the same bag. / Death makes equal the high and low / the
end makes all equal. = Moartea nu va s stie de averi, de bogtie.
- All`s well that ends well. = Finea bun, toate bune.
- Almost and very (well) nigh saves many a lie. / "they say so" is half a lie. =
Cnd adevrul lipseste, "asa mi se pare" s-apropie de adevr.
- Alms never make poor. = Cel ce d de mil nu srceste.
- All along = Tot timpul (de la nceput)
- All along of = Din pricina (cauza)
- Although the sun shine, leave not thy cloak at home. = Pe vremea cea mai
bun, ipingeaua s fie cu tine.
- Always taking out of the meal-tub, and never putting in, soon comes to the
bottom. = De unde tot iei si nu pui, curnd se isprveste. / Sacul din care tot
iei si nu mai pui se goleste.
- By and by = In curand. (In viitorul apropiat.)
- One and none is all one. / One is no number. = Unul ca nici unul. / Unul singur
ca nici unul.
- If and only if = Numai si numai daca.
- Anger cannot stand without a strong hand. / If you cannot bite, never show your
teeth. = Dac n-ai putere, nu ntrta glceava. / Dac nu ai putere, ce mai
atti sfada?
- Anger is a short madness. = Mania duce la nebunie. / Omul la mnie cade-n
nebunie.
- It is an ill bird that fouls its own nest. = Urt pasre este aceea care si
spurc cuibul su.
- Answer in kind = A plati cu aceeasi moneda
- The anvil fears no blows. = Nicovala fric n-are de ciocan.
- At any hand (vote) = In orice caz
- Be in a pet = A fi prost dispus. (A fi cu capsa pusa.)
- An ape`s an ape, a varlet`s a varlet, though they be clad in silk or scarlet. / An
ass is but an ass, though laden with gold. = Maimuta n aur si purpur tot
maimut rmne.
- Appearances are deceptive. = Aparentele nsal.
- Appetite comes with eating. / Eating and scratching wants but a beginning. =
Pofta vine mncnd.
- An apple never falls far from the tree. / A chip off the old block. = Mrul nu
cade departe de pom. / Aschia nu sare departe de trunchi.
- April rains for men; may, for beasts. / April rains for corn; may, for grass. =
Ploaia din mai face mlai. / Ploua-n mai, ai malai.
- Men are blind in their own cause. = Omul poate povtui pe altul, dar pe sine
niciodat.
- You are like the man that sought his mare, and he riding on her. / The butcher
35

looked for his knife and it was in his mouth / you look for the horse you ride on.
= Cat Nenea iapa, clare pe ea.
- Men are not angels. / Every man has his faults. = Om sfnt nu se poate. / Nu-i
nime sfnt pe pmnt. / Nimeni nu e us de biseric.
- All are not hunters that blow the horn. = Nu toate femeile cu cheile la bru
sunt gospodine.
- All are not saints that go to church. / All are not merry that dance lightly. / All are
not hunters that blow the horn. = Nu tot ce poart ras si camilafc e clugar.
- All are of the dust, and all turn to dust again. = Tarana in tarana se intoarce.
- An army of stags led by a lion would be more formidable than one of lions led by
a stag. = Mai bine oaste de cerbi si comandirul lor un leu, dect oaste de lei si
comandirul lor un cerb.
- An arrow shot upright falls on the shooter`s head. = Cel care arunc piatr n
sus, peste capul su o arunc.
- Be art and part in ... = A fi implicat in ...
- It is a sad house where the hen crows louder than the cock. = Vai de casa
unde cotcorogesc ginile si cocosul tace. / Vai de casa n care gina cnt
cocoseste.
- All of a shake / All over (all on the tremble) = Pretutindeni (peste tot)
- Aside from = In afara de
- Ask, and it shall be given you. = Cereti si vi se va da.
- An ass endures his burden, but not more than his burden. = Incarca magarul
atat cat poate duce. / ncarc-ti dobitocul pn unde e sorocul.
- If an ass goes a-travelling, he`ll not come home a horse. / Never went out ass
and came home horse. / He that sends a fool expects one / send a fool to the
market (far, to france) and a fool he will return again / how much the fool who
goes to rome excels the fool who stays at home. = Mgar s-a dus, mgar s-a
ntors. / S-a dus bou si s-a ntors vac.
- An ass in a lion`s skin. = Ca mgarul mbrcat n piele de leu.
- An ass is but an ass, though laden with gold. / An ape`s an ape, a varlet`s a
varlet, though they be clad in silk or scarlet. = Ct de mult s mpodobesti cu
aur si cu argint pe cel mai frumos mgar, tot mgar se socoteste.
- The ass loaded with gold still eats thistles. = La fn mai mult dect la aur
pofteste mgarul. / Mgarul duce vinul si bea ap.
- An ass must be tied where the master will have him. = Leag calul unde zice
stapnul, mcar lupul s-l mnnce.
- One ass scrubs another. = Mgar pe mgar se scarpin. / Vac pe vac se
linge si porc pe porc se scarpin.
- Two of a trade seldom agree. / The herringman hates the fisherman. = Cei deo meserie stau n glcevie.
- If my aunt had been a man, she`d have been my uncle. = De-ar avea si baba
ca oamenii barb, atunci i-ar zice "ce mai mos de treab".

36

- Ask a baby would eat a cake = Mananci calule ovaz


- Bacchus hath drowned more men than neptune. = Mai multi se neac n
butur dect n ap.
- Back and fill = A sovai. / A fi nehotart. / A naviga in deriva.
- The back door robs the house. / A postern door makes a thief / ease makes
thief / the hole calls the thief. / An open door may tempt a saint / opportunity
makes the thief. = Casa cu dou usi e greu de pzit.
- Back the oars = A vasli n sens invers.
- Back the wrong horse = A miza (paria /socoti) gresit.
- A bad beginning, a bad ending. = A faptelor rele nceptur spre ru sfrsit
pleac.
- Be badly off = A o duce prost.
- A bad woman is worse than a bad man. = Cea mai bun muiere, ca cel mai
ru brbat.
- A bad workman quarrels with his tools. = Vizitiul prost bate calul bun.
- A bald head is soon shaven. = Chelul lesne se tunde. / Pe chel usor l tunzi.
- Ball is with you = E randul dv.
- A barber learns to shave by shaving fools. = Brbierul nvat meseria pe
capul prostilor.
- Bargain is a bargain = Fagaduiala data e datorie curata.
- A barking dog never bites. / Barking dogs seldom bite. / His bark is worse than
his bite / great barkers are no biters / brag`s a good dog, but dares not bite. =
Cinele care latr nu musc. / Cinele ce mult latr niciodat nu musc.
- Bark up the wrong tree = A nimeri aiurea. (A gresi adresa)
- Bate an ace = A face concesii.
- Bawl and squall = A striga in gura mare.
- Beads about the neck and the devil in the heart. / The beads in the hand and
the devil in capuch. / The cross on his breast and the devil in his heart. = Unde
vezi mtnii multe, departe, s nu te muste.
- A bean in liberty is better than a comfit in prison. / Liberty is more worth than
gold / lean liberty is better than fat slavery. = Pasrea n colivie nu se bucur,
si de e vie.
- Bear a bob = A da o mana de ajutor.
- Bear a brain = A fi cu bagare de seama. (A avea scaun la cap.)
- Bear a low sail = A se umili (injosi).
- Bear and forbear. = Rabd inim si taci.
- Beards are wagging = A intra in gura lumii (satului).
- Beard the lion in his den = A intra (de buna voie) in gura lupului.
- Bearins hot? = Te-ai suparat?
- Bear the cap and bells = face pe bufonul /mascariciul.
- Bear the palm = A cuceri lauri.
- Beat hell = A ntrece orice nchipuire /limita.
- Beat it up a lot = A o tine numai n petreceri (intr-un chef).
- Beat over the old ground = A reveni (mereu) la acelasi subiect
- One beats the bush and another catches the birds. / Little dogs start the hare,
the great get her. / The poor man turns his cake and another comes and takes it
away / one sows and another reaps. = Unul umbl si strbate si pe alt
37

fericirea-l bate. / Unul casc gura si altul nghite.


- Beat the air /wind = A se bate cu morile de vant.
- Beauty carries its dower in its face. / A fair face is half a portion. = Fata
frumoas se mrit fr zestre. / Totdeauna fetisoara mrit pe fetisoara.
- Beauty fades like a flower. / Beauty is but a blossom. = Frumusetea la om ca
floarea la pom.
- To become aware = A-si da seama.
- Bees that have honey in their mouths have stings in their tails. = Albina n
gur tine mierea cea mai dulce, si n coad acul cel mai otrvitor.
- Before you make a friend eat a bushel of salt with him. / You should know a man
seven years before you stir his fire. = Pn nu mnnci cu omul la masa nu-l
poti cunoaste.
- Before you marry, be sure of a house, wherein to tarry. = Cine se nsoar
trebuie s aib de moar.
- The beggar may sing before the thief. / A beggar can never be bankrupt. / No
naked man is sought after to be rifled. = Sracul nu se teme de tlhari. / Cel
gol trebuint n-are d-a-si pzi hainele sale.
- A beggar`s purse is bottomless. / A beggar`s purse is always empty / A
beggar`s scrip is never filled. = Sacul cersetorului n-are fund.
- Be behind the eight ball = A trage mata de coada.
- Believe no tales from an enemy`s tongue. = La cuvntul vrjmasului nici cum
s pui temei, c-n viclenie te pndeste.
- Believe nothing of what you hear, and only half of what you see. = Ascult
tot, dar nu crede tot.
- He bellows like a bull, but is as weak as a bulrush. = Si broasca e mic, dar
gur mare face.
- His belly cries cupboard. = Stomacul cnd chiorieste la demncare
gndeste.
- A bellyful is a bellyful, whether it be meat or drink. = Burta (Pntecele) se
umple si cu paie si cu fn.
- A belly full of gluttony will never study willingly. / Fat paunches have lean
pates. = Burta plin nu nvat bine.
- The belly wants ears. / Hungry bellies have no ears. = Cel flmnd n-are
urechi de ascultat. / Stomacul (Pntecele) gol n-are urechi de ascultat.
- To go berserk = A-si iesi din minti.
- The best cart may overthrow. = Si cel mai bun crus rstoarn carul pe cel
mai bun drum.
- The best things come in small packages. / Good things are wrapped up in small
parcels. = n butilce mici, vinul cel mai bun.
- Best to bend while it is a twig. = Indoaie fierul cat e cald.
- Best to bend while it is a twig. = Pomul se-ndrepteaz de mic, nu de mare. /
ndoaie teiul pn e tnr.
- The best wine is that a body drinks of another man`s cost. = Cine bea n
datorie se mbat ndoit.
- The better-natured, the sooner undone. = Cel mai bun, mai prost.
- Better a bare foot than none. = Mai bine schiop dect fr picioare.
- Better an egg today than a hen tomorrow. = E mai bun oul de azi dect gina
38

de mine. / Mai bine astzi oul dect mine boul.


- Better an open enemy than a false friend. / Nothing worse than a familiar
enemy. = Mai bine vrjmas c-o fat, dect prieten cu dou fete.
- Better be alone than in bad company. / Better to be beaten than be in bad
company. = Mai bine singur n cas dect n rea adunare.
- Better be envied than pitied. = Mai bine s te pizmuiasc cineva dect s te
plng.
- Better be first in a village than second at rome. = Mai bine cap la sat dect
coad la oras. / Mai bine n satul tu fruntas dect codas la oras.
- Better beg than steal. = Mai bine s ceri dect s furi.
- Better belly burst than good meat lost. = Dect s rmie brnza, mai bine
s crape rnza.
- Better bend than break. / All that shakes falls not. = ndoaie-te ca trestia si
vntul nu te va rupe.
- Better be the head of a dog than the tail of a lion. / Better be the head of an ass
than the tail of a lion / better be the head of a lizard than the tail of a lion / better
be the head of a mouse than the tail of a lion / better be the head of a pike than
the tail of a sturgeon. = Mai bine cap de pisic dect coad de leu.
- Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry. = Mai bine
tran n picioare dect boier n genunchi.
- Better children weep than old men. / The man who has not been flogged is not
educated. / Spare the rod and spoil the child. = Mai bine s plng ei acum
dect s plng eu mai trziu.
- Better die with honour than live with shame. / A fair death honours the whole
life / better a glorious death than a shameful life. = Mai bine moarte cinstit
dect viata necinstit. / Mai bine mort dect cu rusinea n nas.
- Better give the wool than the sheep. = Mai bine lna s-o dai dect oaia s-o
pierzi.
- Better go to bed supperless than to rise in debt. = Mai bine sa te culci
flamand decat sa te scoli in datorii.
- Better is the end of a thing than the beginning thereof. = Mai bun este
sfrsitul unui lucru dect nceputul.
- Better late than never. / It is not lost that comes at last. = Mai bine mai trziu
dect niciodat.
- Better leave than lack. = Mai bine s ntreac dect s nu ajung.
- Better master one than engage with ten. = Dect slug de trei lei, mai bine
stpn de un ban.
- Better never to begin than never to make an end. = Mai bine sa nu incepi
ceea ce nu termini.
- Better never to begin than never to make an end. / Let him that beginneth the
song make an end. = Cnd te apuci de vreo treab n-o lsa fr isprav. / Cine
nu poate svrsi un lucru, s nu se apuce de dnsul.
- Better ride on an ass that carries me than a horse that throws me. = Mai bine
un mgar care te poart dect un cal care te arunca (trnteste).
- Better some of a pudding than none of a pie. / Something is better than
nothing. = Braga ne rcoreste n lips de nghetat.
- Better spare at brim than at bottom. = Sacul de la gur se pstreaz. / Leag
39

sacu pn-i rotund, nu cnd i dai de fund.


- Better the foot slip than the tongue. = Vorba pe unde a iesit, mai bine s fi
tusit. / Mai bine este cderea pe pamnt dect cderea din pricina limbii.
- It is better to give than to receive. / Better give than take / It is more blessed to
give than to receive. = Mai bine este a da dect a lua. / Mai bine s dai dect
s capeti.
- Better unborn than untaught. = Nu e orfan cel fr tat si mam, ci cel fr
nvttur.
- Better wear out shoes than sheets. = Mai bine s-ti spargi papucii dect s-i
tii nveliti.
- If better were within, better would come out. = Din omul bun, bun lucru iese.
- Between grass and hay = De varsta adolescentei. (Baietandru)
- Between promising and performing a man may marry his daughter. = Una e a
promite (fgdui) si alta a mplini.
- Between the hammer and the anvil. = A fi ntre ciocan si nicoval.
- Between the hand and the lip the morsel may slip. / Many a slip between the
cup and the lip. = De la mn pn-la gur se pierde mbuctura.
- Between two brothers two witness and a notary. = Fratele ti scoate ochii.
- Between two stools one falls to the ground. = Cine sade pe dou scaune,
cade. / Cine umbl n dou luntri cade n ap.
- Between wind and water. = Sub linia de plutire.
- Beware of a silent dog and still water. / Beware of a silent man and still water.
= Fereste-te de cine mut si de om tcut. / Cel tcut si smerit ca apa cea lin ce
ndat te nsal.
- Beware of false prophets. = Feriti-v de proorocii mincinosi.
- Beware of him whom god hath marked. / Take care of that man whom god has
set his mark upon. = Fereste-te de omul nsemnat de Dumnezeu. / De omul
nsemnat s fugi.
- Not to be worth straw = A nu face doi bani.
- Beyond all bearing = De nesuportat /neindurat /nesuferit.
- Two bigs will not go in one bag. = Dou mte n sac nu ncap.
- A bird in the hand is worth two in the bush. / A feather in hand is better than a
bird in the air. / Better a fowl in hand nor two flying. = Mai bine vrabia din
mn dect cioara de pe gard. / Nu da vrabia din mn pe cioara din par.
- The bird is known by his note (the man by his words). = Pasrea dup glas se
cunoaste (iar omul dupa vorba).
- The bird loves her nest. / Every bird likes his own nest best. = Fiecare pasre
si iubeste cuibul.
- Birds of a feather flock together. / Likeness causes liking. / Like will to like. =
Cine se aseamana se aduna. / Cioar lng cioar zboar. / Cine se potriveste,
lesne se-nsoteste.
- Bit by bit = Putin cate putin (Bucata cu bucata).
- Bite off a big chunk = A se inhma la o treab grea.
- Bite off more than one can chew = A se apuca de o treab mult prea grea.
- Blab is wist and out it must. = Ce-i n gus, si-n cpus.
- A black hen lays a white egg. = Gina neagr face oul alb.
- Two blacks do not make a white. = nnegrind pe altul nu te albesti pe tine.
40

- A blate cat makes a proud mouse. = Cnd ai pisic btrn, soarecii-n cas
fac stn.
- A blind man may sometimes hit the mark. / A blind man may perchance catch
the hare (crow). = Si gina oarb nimereste cte un grunt. / Si o gin
chioar scurmnd gseste cteodat mrgritare.
- A blind man will not thank you for a looking-glass. / A blind man has no need of
a looking-glass. = Ce foloseste orbului fata frumoas?
- Blind men should judge no colours. = Nu orbul ci cel cu ochi gndeasc de
vopsele.
- Blood is thicker than water. / Blood is not water. = Sngele ap nu se face.
- Blow away the cobwebs = A iesi la aer (A-si limpezi creierul la aer)
- Blow bubbles = A face baloane de spun. (A susine teorii umflate.)
- Blow hot and cold = A avea o comportare inegala. (A spune ba una, ba alta.)
- Blow hot coals = A se mania foc.
- Blow like a grampus = A rasufla din greu.
- Blow one`s own trumpet = A se lauda singur.
- Blow the wind never so fast, it will fall at last. = Ploaia care vine cu putere
mare nu dureaz mult. / Ploaia mruntic mult vreme tine, iar cea repede, cum
vine, asa se duce.
- A boisterous horse must have a rough bridle. = La calul nrvit, pinten
ascutit.
- Bolt all the flour = A intoarce (o problema) pe toate fetele.
- Bone (at) a subject. (Bone up on a subject) = A se pune cu burta pe carte.
- Borrowed garments never fit well. = Haina mprumutat nu se potriveste
bine. / Haina mprumutat nu tine de cald.
- The borrower is servant to the lender. = Cel ce mprumut este slujitor celui
de la care se mprumut.
- Boss the show = A fi capul (conducatorul) unei actiuni
- A bow long bent at last waxes weak. = Nu ntinde coarda pre mult, c se
rupe. / Coarda mereu ntins se rupe.
- Boys will be boys. = Copilul trebuie s fie copil.
- The brains don`t lie in the beard. / If the beard were all, the goat might preach.
= Mintea nu sta in marimea barbii. / Barb mare, minte n-are. / Barb lung si
capra are, dar minte nicicum nu are.
- The braying of an ass does not reach heaven. / The prayers of the wicked won`t
prevail. = Glasul mgarului nu se aude-n cer. / Ltrtura cinelui si zbiertura
mgarului nu se aud n cer.
- Dry bread at home is better than roast meat abroad. = Fie pinea ct de rea
tot mai bun n tara mea. / Fie pinea ct de bun nu-i bun-n tar strin. /
Dect n tar strin, cu pit si cu slnin, mai bine n satul tu, cu mlaiu ct de
ru.
- Dry bread is better with love than a fat capon with fear. / Better an egg in peace
than an ox in war. = Mai bine pine neagr cu dragoste curat dect alb ca
zpada si plin de sudalm. / Mai bine varz acr cu-nvoial dect zahr dulce cu
crteal. / Dect mmlig cu unt si s m uit n pmnt, mai bine pine cu sare
si s m uit la soare.
- Break a butterfly /fly upon the wheel = A trage cu tunul in vrabii.
41

- Break no bones = A nu fi nici o paguba.


- Break squares = A incalca un obicei /regula stabilita.
- Breaks were against us = Nu am avut bafta.
- Break the camel`s back = Colac peste pupaza. (Picatura care a umplut
paharul.)
- Break the pale = A-si permite prea multe excese. (A trai necumpatat.)
- Breast the tape = A ajuuge primul la linia de sosire.
- Breed up a crow and he will tear out your eyes. / He has brought up a bird to
pick out his own eyes. / To nourish a snake (viper) in one`s bosom. = Creste
puii ti, c de ei ai s piei.
- Bring a hornet`s nest about one`s cars = A-si aprinde paie-n cap.
- Bring an old house on one`s head = A da de belea (de bucluc)
- Bring more sacks to the mill = A aduce (a veni cu) argumente suplimentare.
- Bring oil to the fire (Add fuel to the fire) = A pune gaz (paie) pe foc.
- Bring oneself home = A-si reveni dintr-o situatie grea. (A ajunge iar pe linia de
plutire.)
- Bring one`s noble to ninepenee = A da (arunca, cheltui) cu bani in stanga si-n
dreapta.
- Bring to the hammer = A vinde (scoate) la licitatie.
- Bring to the parish = A aduce la sapa de lemn.
- A broken friendship may be soldered, but will never be sound. / Take heed of
reconciled enemies and of meat twice boiled. / Cabbage twice cooked is death. =
Dragoste pre-nnoite, ca bucatele nclzite.
- Build a lire under oneself = A-si sapa singur groapa. (A-si taia singur craca de
sub picioare.)
- Building and marrying of children are great wasters. / Building is a sweet
impoverishing. = Cine si-a mritat fata si-si cldeste o cas cunoaste greuttile
vietii.
- Bully for you! = Ai baft! Eti bftos!
- Burn daylight = A pierde timpul degeaba
- Burn not your house to fright the mouse away. = Nu da foc casei ca s ard
soarecii.
- A burnt child dreads the fire. / Once bitten twce shy. / A scalded cat fears cold
water / a scalded dog fears cold water / he that has been bitten by a serpent is
afraid of a rope / whom a serpent has bitten, a lizard alarms. = Cine s-a ars cu
ciorb sufl si n iaurt. / Pe cine l-a ars psatul sufl si n ap rece.
- Burn the candle at both ends = A-i cheltui (irosi) forele (energia) in mod
nesocotit
- Burn the earth /wind = A fugi mancand (rupand) pmautul
- Burn the midnight oil = A lucra pan noaptea trziu. (A se culca foarte tarziu.)
- Burn the planks = A sta mult (timp) nemicat pe loc (in acelasi loc).
- Burn the water = A pescui noaptea.
- Burn up the road = A goni nebuneste.
- Burst one`s boiler = A da de belea (bucluc).
- Burst one`s buttons = A se ngra ca un porc (de-i plesnesc / pocnesc
hainele pe el).
- Bury the hatchet = A face pace. (A se impaca.)
42

- Bush natural; more hair than wit. / Long hair and short wit. = Coad lung,
minte scurt. / Plete lungi si minte scurt, judecat mai mrunt.
- Business is business. / One hand will not wash the other for nothing. = Frate,
frate, dar brnza-i pe bani.
- The butcher looked for his knife and it was in his mouth. / You look for the horse
you ride on. = Caut luleaua si el cu ea-n gur.
- Be a button short = A -i lipsi o doaga. (A nu fi n toate mintile.)
- The buyer needs a hundred eyes, the seller but one. / Let the buyer beware. =
Cine deschide ochii dup ce cumpr, cumpr totdeauna marf proast. / Cine
nu deschide ochii deschide punga.
- Better later than never. = Mai bine mai tarziu, decat niciodata.

C
- Cabbage twice cooked is death. / Take heed of reconciled enemies and of meat
twice boiled. / A broken friendship may be soldered, but will never be sound. =
Ciorba nclzit mult stric la stomac. / Ciorba nclzit nu-i bun de mncare.
- You cackle often, but never lay an egg. = Gina care cotcodceste mult nu
ou. / Gina care cnt nu ou.
- Call a halt = A pune capt. / A curma.
- Call all to naught = A ponegri. / A defaima.
- Call into requisition to ... = A recurge la... / A face apel la ...
- Call it a day = De-ajuns pentru (ziua de) azi! / Gata (cu munca) pe ziua de azi.
- Call it a do , t o : shall we ? = Ne-am hotrat, facem targul ?
- Call it square = A regla conturile (cu cineva). / A fi chit.
- Call no man happy till he dies. / Praise no man till he is dead. = Mai nainte de
sfrsit pe nimeni s nu-l socotesti fericit.
- Call off the dogs = A schimba subiectul conversatiei.
- Call the bear `uncle` till you are safe across the bridge. = F-te frate cu dracu
pn treci puntea. / Sai si n spatele dracului pn vei trece grla.
- Call the tune = A da tonul. (A comanda)
- Call white black = A face din alb negru.
- The camel going to seek horns, lost his ears. = Cmila vrnd s dobndeasc
coarne si-a pierdut urechile. / Nemultumitului i se ia darul.
- The camel going to seek horns, lost his ears. = Nemultumitului i se ia darul.
- He came safe from the east indies, and was drowned in the thames. =
Tiganul cnd a ajuns la mal atunci s-a necat.
- To came to a dead stop = A ajunge la un punct mort.
- A candle lights others and consumes itself. = Omul ca lumnarea, cnd
lumineaz, atunci se sfrseste.
- You can have too much of a good thing. / More than enough is too much / Too
much breaks the bag. / Covetousness breaks the bag . = Ce-i prea mult nu-i
sntos. / Ce-i mult nu-i bun. / Ce-i prea mult stric.
- He can ill be a master that never was a scholar. = Nu te arta dascl pn a
nu fi ucenic.
- I cannot be your friend and your flatterer too. = Prieten adevrat este acela
43

care te sftuieste spre bine, iar nu acela care ti laud nebuniile.


- You cannot get blood from a stone. / You cannot get milk (water) from a stone.
= A scoate ap (lapte) din piatr.
- You cannot have your cake and eat it. = Si stul si cu punga plin nu se
poate.
- Man cannot live by bread alone. = Nu numai cu pine va tri omul.
- You cannot make a silk purse of a sow`s ear. / You cannot make a horn of a pig`s
tail / you cannot make a sieve of an ass`s tail. = Din coad de cine sit de
mtase nu se mai face. / Din coada pisicii sit de mtase nu se face.
- Cannot see the wood for the trees. = A nu vedea pdurea din cauza copacilor.
- He cannot see the wood for the trees. / You cannot see the wood for the trees. /
You cannot see the city for the houses. = Nu vede pdurea din cauza copacilor.
- You cannot serve god and mammon. / No man can serve two masters. = Nu
puteti s slujiti lui Dumnezeu si lui Mamona.
- You cannot teach an old dog new tricks. / It is hard to teach an old dog tricks. =
Calul btrn cu greu se nvat la ham.
- You can see a mote in another`s eye, but cannot see a beam in your own. / You
see the splinter in your brother`s eye; but not the beam in your own. / The eye
that sees all things else sees not itself / the hunchback does not see his own
hump, but sees his companion`s. = Vede paiul din ochiul altuia si nu vede
brna din ochiul su. / Vezi mai nti gunoiul din ochiul tu si apoi vorbeste pe
altul de ru. / Brna din ochiul su n-o vede, dar gunoiul din ochiul altuia l vede.
- You can take a horse to the water, but you can`t make him drink. = Pe porc
nu-l faci s bea ap din fedeles.
- You can`t please everyone. / It is hard to please all parties / he that all men will
please shall never find ease / he who pleased everybody died before he was
born / he has need rise betimes that would please everybody. = Nu poti face
pe gustul tuturora.
- Care and diligence bring luck. = Prin munc si struint vei ajunge la dorint.
- Care and diligence bring luck. = Srguinta e muma norocului. / Prin munc si
struint vei ajunge la dorint.
- Carper will cavil at anything a = Face critic de dragul criticii. / Cicalitorul tot
cicalitor ramane.
- Carry a chip on one`s shoulder = A cauta cearta cu lumanarea.
- Carry a matter to one`s pillow = A amana o hotrare pan a doua zi
(dimineaa). / Ideile bune vin peste noapte.
- Carry a stiff upper lip = A-si tine capul (fruntea) sus. / A fi darz.
- Carry a ticket = A face s fie acceptat candidatul propus (pe list).
- Carry away the garland = A repurta o victorie. / A culege lauri.
- Carry coals to newcastle = A cra ap la fntan (pu). / A cra pietre la
munte.
- Carry fire in one hand and water in the other. = A gandi una si a spune alta. /
A spune una si a face alta.
- Carry it off with a high hand = A se tine tare. /A juca tare.
- Carry it too far = A mpinge lucrurile prea departe. / A ntinde coarda prea
mult/tare.
- Carry more sacks to the mill = A veni cu argumente in plus.
44

- We carry our neighbours1 failings in sight; we throw our own crimes over our
shoulders. = Vezi mai nti gunoiul din ochiul tu si apoi vorbeste pe altul de
ru.
- To carry out = A efectua.
- Carry things with a high hand = A proceda autoritar. / A face act de
autoritate.
- Cask savours of the first fill = Prima impresie conteaza.
- The cask savours of the first fill. / It is kindly that the poke savour of the
herring. = Tot vasu spre aceia miroase, spre ce s bag ntr-nsul mai nainte.
- Cast an evil eye (on) = A nu privi cu ochi buni. / A deochea.
- Cast no dirt into the well that hath given you water. = Nu scuipa n put, cci
se poate ntmpla s bei din el. / Nu turbura fntna ce te-a ndestulat.
- Cast one`s bread upon the waters = A fi bun i generos (cu cineva) fr a
atepta recunotin.
- Cast one`s colt`s teeth = A-si baa mintile-n cap.
- Cast pearls before swine = A strica orzul pe gaste.
- Cast the coat = A naparli
- Catch jesse = A primi o sapuneala (chelfaneala).
- Catch me! (Catch me doing that!) = Vezi s nu (fac ea asta)! / Mai ateapt
(pn fac eu asta)!
- Catch not at the shadow and lose the substance. = Cine se razim de umbr
d-ndat peste cap tumb.
- Catch on = A intelege o gluma (sensul)
- Catch the ball before the bound = A se pripi. / A actiona in graba.
- Catch time by the forelock = A prinde momentul prielnic (favorabil). / A nu
pierde vremea..
- A cat has nine lives. = Are nou suflete ca pisica. / Femeia are nou suflete,
ca pisicile.
- A cat in gloves catches no mice. = Pisica cu papuci nu prinde soareci. / Cu
papuci n picioare nu prinde pisica soarecele.
- The cat is hungry when a crust contents her. / Hungry dogs will eat dirty
puddings. = Flmndului si o bucat de mmlig rece i se pare plcint.
- All cats are grey in the dark. / All cats are alike grey in the night. = Noaptea
toat vaca-i neagr.
- The cat would eat fish and would not wet her feet. = Pisica dup peste se
prpdeste, dar nu si-ar uda labele s-l prind.
- Caught with the fang = Prins asupra faptului.
- Chained to the car = Inhmat la munca cea mai grea. / Ducand greul muncii.
- The chain is no stronger than its weakest link. / The thread breaks where it is
weakest. = Dac se rupe o verig, tot lantul se desface.
- Old chains gall less than new. = Obiceiul usureaz povara.
- Chain victory to one`s car = A merge din victorie n victorie.
- Chalk on a barn door = A face un calcul aproximativ.
- It chances in an hour, that happens not in seven years. = N-aduce anul ce
aduce ceasul. / Ce aduce minutul, n-aduce ceasul. / Cnd norocu-si schimb pasul
n-aduce anul ce aduce ceasul.
- It chances in an hour, that happens not in seven years. = N-aduce anul ce
45

aduce ceasul.
- Chance the ducks = Fie ce-o fi.
- To change a fly into an elephant. = A face din tntar armsar.
- Change one`s condition = A se cstori. / A-si schimba starea.
- He changes a fly into an elephant. / To make a mountain out of a molehill. =
Face din tntar armsar. / Face musca ct cmila. / Mincinosul cu de-a sila face
musca ct cmila.
- Change sides, to = Trece dintr-o tabara in alta
- Charily begins at home = Camasa e mai aproape decit haina
- The charitable give out at the door, and god puts in at the window. = Arunc
binele tu n dreapta si n stnga si la nevoie ai s-l gsesti. / Binele ce-l faci la
oarecine, ti-l ntoarce vremea care vine.
- Charity begins at home. / Love your friend, but look to yourself / every man is
nearest himself. = Mil mi-e de tine, dar de mine mi se rupe inima. / Cnd casa
ta are sete, nu vrsa apa pe drumuri.
- Charity covers a multitude of sins. = Dragostea acoper multime de pcate. /
Dar din dar se face raiul.
- Chase the wild goose, to = Umbla dupa potcoave de cai morti
- Chase yourself ! = Sterge-o ! (ce mai stai)
- Chatter like a magpie = Trancani ca o moara hodorogita. / A-i merge gura ca
o moara stricata.
- Who chatters to you will chatter of you. = Cine defaim pe altul naintea ta, el
si pe tine o s te defaime naintea altuia. / Cine naintea noastr grieste pe altii
de ru, si pe noi naintea altora ne va gri de ru.
- Cheap as dirt, (as) = Ieftin ca braga. / Curat chilipir.
- Cheek by jowl = Obraz langa obraz. / Bot in bot.
- Cheer to the echo = A ovationa puternic (frenetic).
- Cheese it ! = Taca-ti gura (fleanca).
- Chew the cud (food) of reflection = A se cufunda in ganduri.
- Chew the fat, rag = A o tine intr-una. / A bate apa-n piua.
- Child is father of the man = De mic se vede ce-i poate pielea.
- A child may have too much of his mother`s blessing. / Give a child till he craves,
and a dog while his tail doth wave, and you`ll have a fair dog, but a foul knave.
= Copilul alintat e om stricat.
- Children and fools tell the truth. / Children and fools cannot lie. / Drunkards and
fools cannot lie. = Copiii si nebunii spun adevrul.
- Children are poor men`s riches. = Multimea copiilor, averea omului.
- Children when they are little make parents fools, when they are great they make
them mad. / Children when little make parents fool, when great, mad. = Copii
mici, griji mici, copii mari, griji mari.
- The child says nothing, but what it heard by the fire. / What children hear at
home, soon flies abroad. = Astzi copilul te vinde ntr-o lingur de ap.
- A chip off the old block. / A chip of the old block. / An apple never falls far from
the tree. = Tandra nu sare departe de trunchi. / Aschia nu sare departe de
pomul tiat.
- Chop and change = Schimbator ca luna.
- Chop logic = Face pe desteptu. / A filozofa.
46

- Christmas comes but once a year. / Every day is not sunday. = Nu


ntotdeauna e ziua de Pasti. / Nu e ntotdeauna vinerea mare.
- Christmas in mud, easter in snow. / Green christmas brings white easter. =
Cine umbl la Crciun n cmase, la Pasti umbl cu cojoc.
- Chronicle small beer = A vorbi fleacuri. / A sta la taclale.
- Chuck up the sponge = Se recunoaste invins. / A se preda.
- Circumstances alter cases = Totul atarna (depinde) de imprejurari. / De la caz
la caz.
- Civility costs nothing. / Good words cost naught. = Omenia (Vorba buna) nu
costa
- At a clap. / At the drop of a hat. = Cat ai bate din palme. / Cat ai clipi din ochi.
- Clap by the heels = A pune in lanturi (obezi).
- Clap into prison = A baga la racoare.
- Claw me and i will claw thee = O mana spala pe alta. Serviciu contra serviciu.
- Claw on the gall = A atinge unde-l doare.
- Clean as a whistle = Franc. / Sincer. / Corect.
- Clean broke = Sarac lipit. / Falit.
- Clean fast is better than a dirty breakfas = Mai bine sarac dar cinstit (curat).
- Clean hand wants no washing = Ca cugetul cel bun, nimic mai bun..
- Cleanliness is next to godliness = Omul cinstit (curat) e placut Domnului.
- Clean the slate = Sterge cu buretele.
- Clear a score = A regla conturile (socotelile).
- Clear as mud = Limpede ca lumina zilei. / Clar ca bun-ziua.
- Clear conscience is a good card = Cugetul cel bun, cea mai moale pern.
- Clear the air = A curata (purifica, improspata). / A lmuri lucrurile. / A pune
lucrurile la punct.
- Clear the coast = A netezi drumul. / A curata calea.
- Clear the decks (for action) = A se pregati (de actiune).
- Clear up the mess = Face (pune) ordine in lucruri.
- Climb up the ladder = A urca treptele ierarhiei sociale. / A face carier.
- Close a gap = Umple o lacuna.
- A close mouth catches no flies. / Into a shut mouth flies fly not. = n gura
nchis nu intr musca.
- Be in cloudland = A fi cu capul n nori.
- Club shares = A mpri n pri egale. / A mprti (imprti) aceeai soart.
- Coast is clear = Drumul (calea) e liber.
- The coat makes the man. / Apparel makes the man / the garment makes the
man / fine feathers make fine birds / dress up a stick and it does not appear to be
a stick. = Haina face pe om. / Dup coaj se vede pomul, dup hain omul.
- A cock is bold on his own dunghill. / Every cock crows on his own dunghill. /
Every dog is a lion at home / every dog is valiant at his own door. / Every man is a
king in his own house. = Tot cocosul pe gunoiul lui cnt. / Cocosul stpn pe
gunoiul su.
- Cold hands, warm heart. / A cold hand and a warm heart. = Mini reci, inim
fierbinte. / Mn rece, inim cald.
- Come a game on somebody = Trage pe cineva pe sfoara. / A pacali.
- Come away with it ! = Hai, d-i drumul i spune-ne i nou. / Spune-mi i
47

mie !.
- Come between the bark and the tree = Se baga in treburile altora.
- Come captain stiff over ... = A se purta rece si distant cu ... / A-l trata de sus.
- Come clean, to muter = A marturisi (recunoaste) ceva in mod deschis
(sincer). / A spune pe sleau (direct, sincer).
- Come down a peg (or two) = A o lasa mai domol (moale).
- Come down handsome = Da dovada de darnicie (generozitate).
- Come down in the world = Ajunge din cal magar. / A decadea.
- Come down on the right side of the fence = A trece de partea buna. / A face
alegerea cea buna.
- Come from missouri = A fi toma necredinciosul. / A nu crede pan nu vede.
- Come from the shoulder = A proceda deschis (corect, franc).
- Come good speed = A avea succes. / A reusi.
- Come home to roost = A se intoarce impotriva cuiva.
- Come into one`s own = A-si lua (ocupa) locul ce i-se cuvine. / A dobandi ce
merita. / A intra in drepturile sale.
- Come it strong = A depasi limita (masura). / A exagera.
- Come off cheap = Scapa ieftin.
- Come off with flying colours = A iesi victorios. / A se achita cu succes de o
sarcina (treaba).
- Come off your high horse ! / Come off your perch ! = Nu mai face asa pe
grozavu (desteptu)! / Date jos din corcodus !
- Come on a straight shoot = A merge direct la tinta.
- Come out at/of the little end of the horn = A da chix. / A o face de oaie.
- Come out flat-footed (for) = A (o) spune deschis (sincer, pe sleau).
- Come out of that! = Dezvata-te (de asta).
- Come short home = A da de belea (bucluc).
- Come to a pretty pass = A ajunge la impas (intr-o situatie).
- Come to a standstill = A stagna. / A se opri (tren, motor, persoana). / A inceta
temporar (munca, productia).
- Come to close quarters = A se intalni fata in fata. / A porni o discutie
contradictorie.
- Come to good = Da bune rezultate.
- Come to grass = A iesi la suprafata (din mina, subteran).
- Come to hand(s), to = A cadea in mana (cuiva). / A ajunge sa fie inmanata
(scrisoare, colet).
- Come to heel = Se tine de cineva. / A merge in urma (pe urmele) cuiva.
- Come to pass = A se nimeri. / A se brodi.
- Come to stay = Intra in uz. / A prinde radacini. / A fi acceptat.
- Come to the point / Come to the push = Ajunge la punctul (momentul) decisiv
(hotarator).
- Come to the right shop = A se adresa cui (unde) trebuie. / A nimeri bine
(locatia buna).
- Come up in the world = A ajunge mare (sus, departe).
- Come up missing = A fi dat disparut.
- Come upon the parish = A fi intretinut de parohie.
- Come upon the town = A-si face debutul (prima aparitie).
48

- Come up to the bit = A asculta de frau. / A fi supus (ascultator).


- Come with the wind, go with the water. / Light come, light go. / Easy come, easy
go / lightly gained, quickly lost. = Din vnt a venit, n vnt s-a dus. / Vntul
aduce, vntul duce.
- The comforter`s head never aches. = Durere strin s-i fie de bine.
- Command your man and do it yourself. = Singur cine si gteste, el mai cu
poft prnzeste.
- The common horse is worst shod. = Pe mgarul mai multora, lupul l
mnnc.
- Ill company brings many a man to the gallows. = Cine are tovars nerod
ajunge din pod n glod.
- To conceal = A tine secret.
- Confess and be hanged. = Cine cuteaz s spun adevrul poate lesne umbla
btut ca mrul.
- Constant dropping wears away the stone. = Picturile ndesate guresc si
piatra. / Pictura mic gureste piatra tare.
- A constant guest is never welcome. / Fish and guests stink after three days. =
Vizitele cele mai plcute sunt cele mai rar fcute.
- A contented mind is a continual feast. / Content is happiness. = Inima
multumit este un ospt necurmat.
- Content is happiness. = Bun fericire nu st n bogtie, ci ntr-o multumire a
inimii de starea ei.
- Content lodges oftener in cottages than palaces. = Mai mult fericire e n
bordeiul sracului dect n palatul bogatului.
- Bet a cookie = A face pariu. (A face prinsoare.)
- Cool-headed = Calm.
- Corne a howler = A face o gafa (boacana). / A o face de oaie.
- The counsel thou wouldst have another keep, first keep it thyself. = E lesne a
povtui si anevoie a se povtui.
- He covers me with his wings, and bites me with his bill. = Cu lingura ti d
dulceat si cu coada ti scoate ochii. / n ochi cu gura te linge, n dos cu acu tempunge. / Pe din fat te linge, pe din dos te frige.
- All covet, all lose. / Grasp all, lose all. / He that too much embraceth holds
little. = Cine doreste mult pierde si pe cel putin.
- A covetous man does nothing that he should till he dies. / He is like a swine,
he`ll never do good while he lives. = Dac scumpul moare, atunci i nvie
averea.
- A covetous man serves his riches, not they him. / The rich are rather possessed
by their money than possessors. = Nu scumpul stpneste banii, ci banii
stpnesc pe scump. / Scumpul nu e stpn pe banii lui, ci banii l stpnesc pe
el.
- Covetousness breaks the bag. / Covetousness bursts the sack. / Too much
breaks the bag. = Lcomia strica omenia. / Lcomia sparge sacul.
- The covetous spends more than the liberal. = Scumpul mai mult pgubeste si
lenesul mai mult alearg.
- The cow gives a good pail of milk and then kicks it over. = Vaca rea d cu
piciorul cnd umple ciubrul.
49

- The cowl does not make the monk. / The hood (habit) does not make the
monk. / It is not the gay coat that makes the gentleman. = Rasa nu te face
clugar. / Nu tot ce poart ras si camilafc e clugr.
- Set a cow to catch a hare. = A prinde iepurele cu carul.
- A cracked bell can never sound well. = Capul cel tmpit odorogeste ca un
butoi dogit.
- A creaking cart goes long on the wheels. / A creaking door hangs long on its
hinges. = Carul care scrtie acela tine mai mult.
- Creditors have better memories than debtors. = Cine d nu uit; uit cel care
ia.
- Crooked logs make straight fires. = Lemnul strmb, focul l ndrepteaz.
- Be as cross as two sticks = A nu-i fi toti boii acasa.
- The cross on his breast and the devil in his heart. / The beads in the hand and
the devil in capuch. / Beads about the neck and the devil in the heart. =
Crestin cu crucea-n sn, cu dracu de-a spinare. / A umbla cu crucea-n sn si cu
dracu n inim.
- Cross the stream where it is ebbest. / No safe wading in an unknown water. =
Nu trece grla dac nu-i vezi fundul.
- A crow is never the whiter for washing herself often. = Corbul n zadar se
spal, c negreata nu si-o pierde. / Pe arap, ct de mult l vei spla tot negru va
rmnea.
- Crows will not pick out crows` eyes. / Hawks will not pick out hawks` eyes. =
Corb la corb nu scoate ochii. / Cioar la cioar nu-si scoate ochii.
- The crow thinks her own bird fairest. / The owl thinks her own young fairest. /
Fair is not fair, but that which pleases. = Ciorii i se par puii ei de pun. / Si
cioara si laud puii.
- To cry with one eye, and laugh with the other. = Cu un ochi rde si cu altul
plnge.
- The cunning wife makes her husband her apron. = Vai de casa unde brbatul
e muere.
- Be a cup too low = A nu fi in toate mintile.
- Curses, like chickens, come home to roost. = Cine pe altii blesteam, urgii
asupra si cheam.
- Custom is a second nature. = Obisnuinta-i o a doua natur. / Deprinderea e a
doua natur. / Obiceiul dup lege, a doua fire se-ntelege.
- Custom rules the law. / The command of custom is great. = Deprinderea se
face fire.
- Men cut large thongs of other men`s leather. / All men are free of other men`s
goods / men are very generous with what costs them nothing / to cut large shives
of another`s loaf. = Din pielea altuia se fac curele lungi.
D
- Dally not with women or money. = Cu femeile si copiii s nu glumesti.
- The danger past and god forgotten. / Once on shore, we pray no more. / The
river past and god forgotten. = Dup a noastr scpare, nici un sfnt cinste
mai are.
- Daughters and dead fish are no keeping wares. / Marry your daughter and eat
50

fresh fish betimes. / Marry your daughters betimes, lest they marry themselves.
= Fata pn-i mrita, zile negre vei noda.
- Day-dreaming = Visare cu ochii deschisi.
- Be dead above the ears = A fi prost ca noaptea. (A nu avea pic de minte.)
- Dead dogs bite not. = Cinele mort nu mai musc.
- Dead men don`t bite. = Cine moare nu mai misc.
- At dead of night = In toiul noptii
- Death keeps no calendar. = Moartea nu spune cnd vine.
- Death makes equal the high and low. / Death is the great leveller / at the end of
the game the king and the pawn go into the same bag. / Six feet of earth make
all men equal. / All`s alike at the latter day: a bag of gold and wisp of hay. / The
end makes all equal. = Mor ntocmai ca tot omul si bogatul ca si robul.
- The death of the wolves is the safety of the sheep. = Moartea lupului e
sntatea oilor.
- Deaths foreseen come not. = Moartea nu vine cnd o chemi, ci te ia cnd nu
te temi.
- War is death`s feast. = Rzboiul, lup nestios.
- Deeds, not words. / Actions speak louder than words. = Faptele, faptele nu
oala cu laptele.
- Deeds are males, and words are females. = Vorbele sunt femei, faptele sunt
brbati.
- God defend me from my friends; from my enemies i can defend myself. / Save
us from our friends. = Fereste-m, Doamne, de prieteni, c de dusmani m
feresc eu.
- Be a demon for work = A munci pe branci (cu ardoare).
- Who depends upon another man`s table often dines late. / He that waits upon
another`s trencher makes many a little dinner. / He that is fed at another`s hand
may stay long ere he be full. = Ru te hrnesti cu mncarea n traista altuia. /
Cine tine pinea n snul altuia de multe ori rabd de foame.
- He deserves not the sweet that will not taste the sour. / He knows best what
good is that has endured evil. = Cine n-a gustat amarul, nu stie ce e zaharul
(dulcele).
- Desperate diseases must have desperate remedies. / Desperate cuts must have
desperate remedies. = Pe durerea mare alta mai mare o tmduieste.
- One devil drives out another. / One poison drives out another. / Like cures like /
one nail drives out another. = Dracu alb mnnc p-l negru.
- The devil is not so black as he is painted. / The lion is not so fierce as he is
painted. = Dracul nu e asa de negru cum l zugrvesc oamenii. / Nu e dracul
asa de negru cum se spune.
- The devil knows many things because he is old. = F-ti cruce mare, c e
dracu btrn.
- The devil loves no holy water. = Fuge ca dracul de tmie.
- The devil lurks behind the cross. = Cte cruci vei face dracul tot la spate
sade.
- Be a devil to eat. = A manca ca un lup.
- The devil was sick, the devil a monk would be; the devil was well, the devil a
monk was he. / The devil was sick, the devil a monk would be. = Dracu cnd a
51

mbtrnit, atunci s-a clugrit.


- The devil`s meal is all bran. = Fina dracului se preface toat n trte.
- Diamond cut diamond. = Cu diamantul se taie diamantul.
- The die is cast. = Zarurile au fost aruncate.
- Dirty water will quench fire. = Apa tulbure, tot stinge focul.
- A disease known is half cured. / A danger foreseen is half avoided. = Boala
cunoscut (stiut) e pe jumtate vindecat.
- Diseases come on horseback, but go away on foot. / Mischief comes by the
pound and goes away by the ounce. = Boala vine cu posta si se ntoarce pe
jos.
- Dog does not eat dog. = Cine pe cine nu mnnc. / Lupii nu se mnnc
ntre dnsii.
- One does not wash one`s dirty linen in public. / Do not wash your dirty linen in
public / dirty linen should be washed at home. = Rufele murdare se spal n
familie (acas).
- One does the scathe, and another has the scorn. = Unul face si altul trage.
- Dogs bark, but the caravan goes on. / The moon does not heed the barking of
dogs. = Cinii latr, caravana trece.
- Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it. = Cnd doi se
ceart al treilea cstig.
- Two dogs to one bone, may never accord in one. / Two dogs over one bone
seldom agree. = Doi cini se nrvesc la un os.
- Dogs wag their tails, not so much in love to you as to your bread. = Nu te
ncrede n cinele care d din coad. / Miluieste cinele de vrei s-ti ftie coada.
- By doing nothing we learn to do ill. / Idleness is the mother of all vice. =
Lucrul face sntate, trndvia tot pcate.
- In doing we learn. = Fcnd nveti s faci. / Cel ce munceste nvat.
- Don`t cut the bough you are standing on. = A-si tia singur craca de sub
picioare.
- Don`t judge every one by your own measure. = Nu msura pe altii cu palma
ta.
- We don`t kill a pig every day. = Nu se mnnc n toate zilele plcinte.
- Don`t put the cart before the horse. = Nu pune carul naintea boilor.
- Don`t sell the bear`s skin before you have caught him. / Do not halloo till you
are out of the wood. / Never fry fish till it`s caught. / Do not count your chickens
before they are hatched. = Nu vinde pielea ursului din pdure.
- Be dressed up to the nines = A fi imbracat la patru ace. (A arata ca scos din
cutie.)
- A drowning man will clutch at a straw. = Omul cnd e s se nece se agat si
de un pai. / Omul care se neac se agat de orice scndur. / Omul la nevoie se
prinde si de ascutisul sbiei.
- Drunkards and fools cannot lie. / Drunkards and fools speak truth. / Children and
fools tell the truth. = Copiii, nebunii si omul beat vorbesc adevrul. / De la
nebun si de la beat adevrul este lesne de aflat.
- Dummy coil = Sectiune moarta.
- He dwells far from neighbours that is fain to praise himself. = Cel ce are
vecini ri se laud singur.
52

- Don`t cross the bridge till you come to it. / Do not count your chickens before
they are hatched. / Count not four, except you have them in the wallet. / Do not
halloo till you are out of the wood. / It is not good praising a ford till a man be
over. = Nu zi: hop! pn n-ai srit. / Nu zice "hop" pn nu treci santu
(puntea).
E
- Each bird loves to hear himself sing. = Fiecare pasre pe limba ei piere.
- Eagles do not breed doves. = Bufnita nu cloceste privighetori.
- Eagles don`t catch flies. = Vulturul nu vneaz muste.
- The early bird catches the worm. = Cine se scoal de dimineat departe
ajunge. / Cine pleac mai de dimineat ajunge mai-nainte.
- Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise. =
Scoal-te de dimineat, dac vrei s-ti lungesti viata.
- The earthen pot must keep clear of the brass kettle. = Departe oala de
cldare, ca nu cumva lovindu-se, s se sparg.
- It is easier for a camel to go through the eye of a needle than it is for a rich man
to enter the kingdom of heaven. = Mai lesne este s treac cmila prin
urechile acului dect s intre un bogat n mprtia lui Dumnezeu.
- Easier said than done. = Usor de zis, greu de fcut. / Lesne a zice, greu a
face.
- It is easier to descend than to ascend. = ntr-un an de zile te sui la deal si ntrun ceas te scobori la vale.
- It is easier to forgive than to forget. = A ierta e usor, a uita e greu. / Este
lesne a ierta, dar este greu a uita.
- It is easier to pull down than to build. = E mai usor a strica ca a drege.
- Easy come, easy go. / Quickly come, quickly go / So got, so gone. / Lightly
gained, quickly lost / Come with the wind, go with the water. = n dar a venit,
n dar s-a dus. / De haram a venit, de haram s-a dus.
- Be easy game = A fi usor de pacalit /prostit
- Be easy on the eye = A fi placut la vedere. (A avea o nfatisare placuta.)
- It is easy to be wise after the event. = Dup btlie multi viteji se arat.
- It is easy to find a stick to beat a dog. / A staff is quickly found to beat a dog. /
He that would hang his dog gives out first that he is mad. = Cine vrea s-si
bat cinele, bt gseste.
- Eaten bread is soon forgotten. / When good cheer is lacking, our friends will be
packing. = Ceea ce s-a mncat s-a si uitat.
- All on edge = Cu nervii ncordati
- Eident youth makes easy age. = Cine nvat la tinerete se odihneste la
btrnete.
- Either by might or by sleight. / If the lion`s skin cannot the fox`s shall. =
Unde puterea nu ascult, vulpea ajut.
- An empty sack cannot stand upright. / Empty sacks will never stand upright. =
Sacul gol nu st n picioare.
- Empty vessels make the greatest sound. / Empty vessels make the most
sound. = Butia goal sun mai tare. / Butile goale mai mult zgomot fac.
- The end crowns the work. / The end tries all / the evening crowns the day. =
53

Sfrsitul laud nceputul. / La toate urma alege.


- The end justifies the means. / He that wills the end, wills the means. = Scopul
scuz mijloacele.
- The end makes all equal. / Death is the great leveller. / At the end of the game
the king and the pawn go into the same bag. / All`s alike at the latter day: a bag
of gold and wisp of hay. / Death makes equal the high and low. = Moartea
mpac pe toti.
- The end of passion is the beginning of repentance. = Finea mniei e nceputul
credintei.
- One enemy can do more hurt than ten friends can do good. / One enemy is too
many; and a hundred friends too few. = Un singur dusman e destul s drme
ce au lucrat o mie de prieteni.
- One enemy is too many; and a hundred friends too few. / One enemy can do
more hurt than ten friends can do good. = Dect un dusman, mai bine zece
prieteni.
- Envy always shoots at a high mark. = Om mare fr vrjmasi nu este.
- Envy never dies. = Pizma nu moare niciodat.
- Envy shoots at others, and wounds herself. = Cine are ochi pizmasi si lui
nsusi e vrjmas. / Pizma este ca cariul n inima copacului. / Invidia-l vatama pe
invidios.
- Even a worm will turn. / Tread on a worm and it will turn. / The fly has her spleen
and the ant her gall. = Si rma, cnd o calci, ridic capul s te muste.
- Every beginning is hard. / All beginnings are hard (difficult). / It is the first step
that is difficult. = Tot nceputul e greu.
- Every cloud has a silver lining. = Tot raul spre bine.
- Every day is holiday with sluggards. / He that does nothing always finds
helpers. = n casa lenesului ntotdeauna e srbtoare.
- Every day is not sunday. / Every day is no yule-day. / Christmas comes but once
a year. = Nu-i toat ziua duminec.
- Every grain has its bran. / In much corn is some cockle. = Fiecare grunte are
fin, dar are si trt.
- Every heart has its own ache. / Every man has his cross to bear. = Tot obrazul
si are necazul.
- Every jack must have his jill. = Tot sacul si gseste peticul.
- Every land has its own law. / So many countries, so many customs. = Cum
este tara asa si obiceiurile.
- Every law has a loophole. = Legea nainte, siretii dup ea.
- Every man for himself and god for us all. = Fiecare pentru sine, Dumnezeu
pentru toti.
- Every man has his (proper) gift. = Fiecare are darul lui de la Dumnezeu.
- Every man has his cross to bear. / Every heart has its own ache. = Fiecare si
are necazurile sale.
- Every man has his faults. / Shew me a man without a spot, and i`ll shew you a
maid without a fault. / Men are not angels. = Nu e om fr cusur. / Fiecare are
cte o meteahn. / Nimeni nu e us de biseric.
- Every man is a king in his own house. / Every groom is a king at home. / Every
dog is a lion at home. / A cock is bold on his own dunghill. = Tot omul e mprat
54

n casa lui. / Fiecare e stpn n casa sa.


- Every man is the architect of his own fortune. = Norocu-i dup cum si-l face
omul.
- Every man must walk in his own trade. / Every man must walk in his own
calling. / Every man as his business lies. = Fiecare, n chemarea n care a fost
chemat, n aceasta s rmn.
- Every man shall bear his own burden. = Fiecare isi poarta crucea.
- Every man to his taste. / Everyone as they like best / tastes differ. / There is no
accounting for tastes. = Fiecare cu gustul lui.
- Be every man`s meat = A fi pe ntelesul tuturor.
- Every miller draws water to his own mill. = Fiecare si trage spuza pe turta lui.
/ Mn apa la moara lui.
- Everyone is akin to the rich man. / Rich folk have many friends. = Bogatului i
se arat multe rude. / Cu bogatul fiecare voieste s fie rud.
- Everyone knows best where his own shoe pinches. / No one but the wearer
knows where the shoe pinches. = Fiecare stie unde-l strnge ciubota. / Fiecare
singur stie unde l strnge opinca.
- Everyone stretches his legs according to the length of his coverlet. / Stretch
your legs according to your coverlet. / Stretch your arm no further than your
sleeve will reach. / Cut your coat according to your cloth. = ntinde-te ct ti-e
plapuma.
- Let every pedlar carry his own burden. / Let every pedlar carry his own pack. =
Tot mgarul si poart samarul.
- Every pedlar praises his needles. = Tot tiganul si laud ciocanul. / Tot olarul
laud oala sa.
- At every pore = Din crestet pana-n talpi. ; Din tot corpu.
- Every pot has its cover. = Capacul, dup oal.
- Every reed will not make a pipe. / Every block will not make a mercury. = Nu
poti face fluier din orice lemn ti place. / Din orice lemn nu se face bucium. / Orice
lemn nu face tpus la bute.
- Every shoe fits not every foot. = Orice ham nu ncape pe orice cal.
- Every sin brings its punishment with it. / As a man sinneth, so is his
punishment. = Tot pcatul si caut vinovatul.
- Everything has an end. = Tot nceputul are si sfrsit. / Toate sunt pn la o
vreme.
- Everything is good in its season. = Orice lucru este bun la timpul su. / Toate
si au vremea lor.
- Everything new is fine. / New things are fair. = Ce e nou e si frumos.
- At every turn = La tot pasul
- Every white hath its black, and every sweet its sour. = Nu e miere fr fiere.
- Every why has its wherefore. = Toat ntrebarea are si un rspuns.
- Evil communications corrupt good manners. = Prieteniile rele stric
deprinderile cele bune. / Exemplele rele stric moravurile bune.
- The evils we bring on ourselves are the hardest to bear. = Ce-si face omul
singur, nici dracul nu poate s-i desfac.
- Example is better than precept. / A good example is the best sermon. = Pildai cel mai bun dascal.
55

- The exception proves the rule. = Exceptia confirm regula.


- Experience is the best teacher. / Experience is the mother of knowledge. =
Experienta-i mama invataturii. / Tot ptitu-i priceput.
- Experience without learning is better than learning without experience. =
Omul nvtat, dar neptit, e ca pusca fr praf.
- An eye for an eye, and a tooth for a tooth. = Ochi pentru ochi si dinte pentru
dinte.
- The eye is bigger than the belly. = Pntecele se satur, dar ochii niciodat. / A
avea ochii mai mari dect burta (pntecele).
- The eye is the mirror of the soul. / The eyes are the window of the soul. =
Ochii sunt oglinda sufletului (inimii).
- The eye lets in love. / Looks breed love. / The heart`s letter is read in the eye.
= O cuttur dulce la dragoste te duce. / Ochii si sprncenele fac toate
pcatele si leag dragostele. / Dragostea de un` se-ncepe? / De la ochi, de la
sprncene, / De la sn cu drgnele.
- The eye of the master does more work than both his hands. = Ochii
stpnului mai mult spor fac dect amndou minile.
- Two eyes can see more than one. / Four eyes see more than two. = Doi ochi
vd mai bine dect unul.
- One eyewitness is better than ten hear-so`s. / Seeing is believing. = Mai
credinciosi ochii dect urechile. / Ochii au mai mult crezare dect urechile. / Mai
lesne se cred ochii dect urechile.
F
- The face is the index of the mind. = Chipul omului e oglinda sufletului.
- Face to face, the truth comes out. = Asa e cum te vd si cum m vezi.
- Faint heart never won fair lady. = Unde este fric nu ncape dragoste.
- Fair (soft) words break no bones. = Vorba dulce oase frnge.
- A fair day in winter is the mother of a storm. = La vremea cea cald din
mijlocul iernii s nu te-ncrezi.
- The fairest rose at last is withered. = Trandafirul cu ct mai frumos, cu att
mai putin tine. / Trandafirii se scutur, dar spinul rmne.
- A fair face, foul heart. / Fair without, foul within. = La chip frumos si la inim
gunos.
- Fair is not fair, but that which pleases. / Beauty is in the eye of the beholder. /
The crow thinks her own birds fairest. = Nu e frumos ce e frumos, e frumos cemi place mie. / Nu-mi place pentru c-i frumos, ci-i frumos pentru c-mi place.
- In fair weather prepare for foul. = A face vara sanie si iarna car.
- A fair wife and a frontier castle breed quarrels. = Femeia frumoas este
pagub la cas. / Nevasta frumoas e belea n cas.
- A fair woman without virtue is like palled wine. = Frumusetea fr
ntelepciune este ca o floare n tin.
- Fair words fill not the belly. / Good words fill not a sack. = Vorbele nu potolesc
foamea.
- Fair words hurt not the mouth. / Fair words break no bones. = De vorba bun
nu te doare gura.
- A faithful friend is hard to find, remember man and keep in mind. = Fericit cel
56

ce a dobndit prieten bun si cinstit.


- As far back as ... = Inca de cand ... (inca de pe vremea ...)
- The fated will happen. / Whatever happens all happens as it should. / No flying
from fate. / What must be must be. = Ce ti-e scris, n frunte ti-e pus. / De ce tie frica nu scapi.
- One father is enough to govern one hundred sons, but not a hundred sons one
father. / One father can support ten children; ten children cannot support one
father. = Un printe pe toti copiii i hrneste, iar copiii toti p-un printe nu-l pot
hrni. / Un tat poate s hrneasc zece fii, dar zece fii nu pot s hrneasc un
tat.
- The fathers have eaten sour grapes, and the children`s teeth are set on edge.
= Printii mnnc mere acre (agurid) si copiilor li se strepezesc dintii.
- A fat kitchen is near to poverty. = Cu buctria plin srcia e vecin. /
Buctrie gras, mostenire slab.
- A fault confessed is half redressed. = Pcatul mrturisit este pe jumtate
iertat.
- Faults are thick where love is thin. = Unde-i dragoste (iubire) putin, lesne-i a
gsi pricin.
- Favour is deceitful, and beauty is vain. = Inseltor este farmecul si desart
este frumusetea.
- Fear gives wings. = Frica are picioare lungi. / Frica fuge repede
- Fear hath a quick ear. = Omul fricos totdeauna umbl cu gheata n sn.
- Fear keeps and looks to the vineyard, and not the owner. / Fear keeps the
garden better than the gardener. = Frica pzeste pepenii (pdurea,
bostnria).
- Fear of death is worse than death itself. = Cine se teme de moarte si-a
pierdut viata.
- No fence against ill fortune. = Dac n-ai noroc si parte, degeaba te scoli de
noapte.
- Fields have eyes, and woods have ears. / The day has eyes, the night has ears. /
Walls have ears. = Cmpu-i cu ochi, pdurea cu urechi. / Pdurea are urechi si
cmpul nu putini ochi. / Peretii au urechi.
- Not to find the words to convy the meaning = A nu-si gasi cuvintele pentru a
exprima sensul.
- No fine cloth can hide the clown. = Porcu-i tot porc si-n ziua de Pasti.
- Fine words butter no parsnips. = Oala nu se umple cu vorbe.
- No fire, no smoke. / Make no fire, raise no smoke. / No smoke without fire. =
De unde nu-i foc, nici fum nu iese. / Pn nu faci foc nu iese fum.
- Fire is the test of gold; adversity of friendship. / Fire is the test of gold. / Gold is
tried in the fire. = Vremea pe prieten, ca focul pe aur, n adevr l-arat.
- At first blush = La prima vedere
- First catch your hare, then cook him. / First catch your hare. = Pune oala la
foc si iepurele n pdure.
- First come, first served. = Primul venit, primul servit.
- The first faults are theirs that commit them, the second theirs that permit them.
/ He that deceives me once, shame fall him; if he deceives me twice, shame fall
me. = Cnd te-a nselat cineva o dat, e de vin el; cnd te-a nselat a doua
57

oar, esti de vin singur.


- First think, and then speak. / Think first and speak afterwards. / Think on the end
before you begin. = Gndeste nti, apoi vorbeste. / Cuget bine nainte de a
vorbi.
- The fish always stinks from the head downwards. / Fish begins to stink at the
head. = Pestele de la cap se-mpute.
- Fish and guests stink after three days. / Fresh fish and new-come guests smell in
three days. / A constant guest is never welcome. = Dup trei zile oaspetii se
pun la rsnit.
- Old fish and young flesh do feed men best. = Carne tnr si peste btrn.
- Big fish eat little fish. / The great fish eat up the small. = Pestele cel mare
nghite pe cel mic. / Pestii cei mari mannc pe cei mici.
- Fish must swim thrice. = Pestele cere vin.
- Cap fits = Se potriveste. / E just. / Asa e.
- A flatterer`s throat is an open sepulchre. = Fereste-te de lingusitori, dac nu
vrei s mori.
- The flock follow the bell-wether. = Turma merge dup berbec.
- One flower makes no garland. / One swallow does not make a summer. =
Numai c-o floare ghirlanda nu se face. / Cu o floare nu se face primvara.
- A fly follows the honey. = La stup de miere, roi de muste.
- The fly has her spleen and the ant her gall. / Even a fly hath its spleen. / Even a
worm will turn. = Si furnica cat e de mica, are necajeala ei. / Musca, si de nu
musc tare, tot ti-aduce suprare.
- For a flying enemy make a golden bridge. / For a flying enemy make a silver
bridge / It is good to make a bridge of gold to a flying enemy. = Inamicului care
se duce, f-i pod. / Vrjmasul cnd si-arat spatele bate-l cu aur n spate.
- No flying from fate. / Whatever happens, all happens as it should. / The fated
will happen / He that is born to be hanged shall never be drowned / what must
be, must be. = Din ce ti-e ursit nu poti s scapi. / Nu va scpa omul de ce e
ursit s pteasc.
- No flying without wings. = Nu te ncerca a zbura nainte de a avea aripi. /
Pasrea fr aripi nicicum nu poate zbura. / Cine fr aripi munceste s zboare
pururea l vezi c cade n bot.
- The fly that plays too long in the candle, singes his wings at last. = Fluturele
cnd se-ntoarce pe lng vlvoare, aripile si le arde.
- Follow love and it will flee thee; flee love and it will follow thee. = Cine-mi
place eu nu-i plac, cui plac eu nu-mi place mie.
- Folly and learning often dwell together. = Unde e nvttur mult e si
nebunie mult.
- A fool and his money are soon parted. = Fiecare nebun poate s cstige bani,
dar nu poate s-i pstreze.
- A fool believes everything. = Prost crede tot ce-i spui. / Prostul face ce vede si
ce aude crede.
- Foolish fear doubleth danger. / Fear takes molehills for mountains. = Frica
totdeauna aduce primejdie.
- Foolish tongues talk by the dozen. = Limba nebunului este o moar fr
grunte.
58

- A fool may give a wise man counsel. / A fool may sometimes speak to the
purpose. = S-ti aduci aminte de cuvintele nebunului. / Cel ntelept si de la cel
nebun multe afl si nvat.
- A fool may throw a stone into a well, which a hundred wise men cannot pull
out. = Un nebun arunc-o piatr n balt si zece cuminti n-o pot scoate.
- Fools are wise as long as silent. = Prostul care tace trece de-ntelept. / Chiar
prostul, tcnd, de ntelept toti-l cred.
- Fools ask questions that wise men cannot answer. / A fool may ask more
questions in an hour than a wise man can answer in seven years. = Prostul
poate s pun mai multe ntrebri dect poate un ntelept s rspund. / Un
nebun ntreab si zece ntelepti nu-i pot rspunde.
- Fools make feasts, and wise men eat them. / Set a fool to roast eggs, and a wise
man to eat them / fools build houses, and wise men live in them. = Nebunii
dau mese si nteleptii mnnc. / Nebunul tine lingura iar nteleptul mnnc.
- A fool`s bolt is soon shot. = Prostul nti vorbeste si apoi se gndeste.
- A fool`s tongue is long enough to cut his own throat. = Gura ucide mai mult
dect sabia.
- One foot is better than two crutches. = Un picior sntos e mai de priint
dect dou catalige.
- In for a penny, in for a pound. = Unde merge mia, merge si suta.
- Forbear not sowing because of birds. = Cine se teme de vrbii nu seamn
mlai. / Cine vrea s semene mlai nu se teme de vrbii.
- Forbidden fruit is sweet. / Stolen fruit is sweet. / Stolen waters are sweet. =
Fructul oprit e mai dulce.
- Forewarned is forearmed. = Un om destept face ct doi.
- A forgetful head makes a weary pair of heels. / Little wit in the head makes
much work for the feet / who has not understanding, let him have legs. = Unde
nu-i cap, vai de picioare. / Cine n-are cap, s aib picioare. / Dac nu e cap, vai
de picioare.
- Forgive all but thyself. = Iart pe toti numai pe tine nu.
- Fortune favours fools. = Norocul prostului. / Prost sa fii, noroc sa ai.
- Fortune favours the brave (bold). = Norocul ajut pe cei ndrzneti.
- Fortune is blind. / Fortune is blind and makes blind. = Norocu-i orb.
- Fortune is made of glass. / Fortune is like glass. = Norocu-i spart n fund.
- Fortune is variant. = Norocul e schimbtor.
- Fortune knocks once at least at every man`s gate. / Opportunity never knocks
twice at any man`s door. = Omul numai o dat-n viat d cu norocul fat.
- Fortune`s wheel is never stopped. / Not only ought fortune to be pictured on a
wheel, but every thing else in the world. = Norocul se-nvrte ca roata. /
Norocu-i ca o scar, unul cnd se suie, altul se coboar.
- Run for your life = Fugi sa scapi. / Fugi cat te tin picioarele.
- Foul water as soon as fair will quench hot fire. = La vreme de nevoie si cu
lturi poti stinge cel mai mare foc.
- Four eyes see more than two. / Two eyes can see more than one. = Patru ochi
vd mai bine dect doi. / Ochi multi mai bine vd.
- The fox knows much, but more he that catcheth him. = Vulpea e viclean, dar
mai viclean e cel ce o prinde.
59

- The fox may grow grey, but never good. / The wolf may lose his teeth, but never
his nature. = Vulpea prul si schimb, iar nravul niciodat.
- To frame ones thoughts into words = A-si imbraca gandurile in cuvinte.
- A friend in a way is better than a penny in the purse. / A friend in the market is
better than money in the chest. = Un prieten face mai mult dect o pung de
galbeni.
- A friend in need is a friend indeed. / A friend is never known till a man have
need. = Prietenul la vreme de nevoie se cunoaste. / n vremea necazului se
cunosc prietenii.
- Old friends and old wine and old gold are best. / Old friends and old wine are
best. = Prietenul vechi e ca si vinul; cu ct e mai vechi, cu att e mai bun.
- Friends may meet, but mountains never greet. = Munte cu munte nu sentlneste, da`pai om cu om. / Deal cu deal se ntlneste, dar om cu om.
- Friends tie their purse with a cobweb thread. = Punga i-a fcut pianjen la
gur.
- From a bad paymaster get what you can. / Of ill debtors men take oats. = De
la un ru platnic si cu cenusa dup vatr s te multumesti.
- Be from missouri = A fi Toma necredinciosul.
- From word to deed is a great space. / Saying and doing are two things / saying is
one thing, and doing another. = De la zis pn-la facut, tot mai este o bucat. /
De la vorba pa-n la fapta, cale lunga. / De la vorb pn la fapt, ca de la pmnt
la cer.
- The frying-pan said to the kettle, "avaunt, black brows!" / The kiln calls the oven
burnt-hearth / The pot calls the kettle black. / Thou art a bitter bird, said the
raven to the starling. / The kettle calls the pot black-brows (burnt-arse). = Rde
ciob de oal spart.
- Add fuel (oil) to the fire = A pune paie pe foc
- At a full jump = In mare viteza
- Full of courtesy, full of craft. = Limb dulce, dos viclean. / n fat te netezeste
si n spate te ciopleste.
- Be full to the gills = A fi beat turta.

G
- The game is not worth the candle. = Nu face fata ct ata. / Mai mare daraua
dect ocaua.
- Gaming, women and wine, while they laugh, they make men pine. / Dicing,
drabbing and drinking bring men to destruction / play, women, and wine undo
men laughing. / Three things drive a man out of his house - smoke, rain and a
scolding wife. = Trei lucruri nu las n pace pe om: vinul, femeia si banul.
- Buy gape-seed = A umbla teleleu.
- No garden without its weeds. / On fat land grow foulest weeds. = Nu este
gradina fara buruieni. / Nu e padure fara uscaturi.
- One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth
abideth for ever. = Un neam trece si altul vine, dar pmntul rmne
ntotdeauna.
60

- Gentle is that gentle does. = Omul bun dup fapte se cunoaste.


- To get it = A o pati.
- To get out of hands = A scapa de sub control.
- Gifts blind the eyes. = Darurile orbesc ochii.
- Give a clown your finger, and he will take your hand. / Give him an inch and
he`ll take an ell. = Dai un deget si-ti ia mna toat.
- Give a man luck and cast him into the sea. = F-m, mam, cu noroc, si
arunc-m n foc.
- Give honey for the ass`s mouth. = A strica orzul pe gaste.
- Give neither counsel nor salt till you are asked for it. / Come not to counsel
uncalled. = Nu da sfat, nentrebat. / Nu da povat celui ce nu ti-o cere, cci nu
te ascult. / Sare, pn nu cere, s nu-i dai cuiva.
- God gives the milk, but not the pail. = Dumnezeu iti da dar nu baga si-n
traista.
- He gives twice who gives quickly. = Lucrul la timp druit pretuieste ndoit. /
Darul dat la vreme e dar ndoit.
- Give the piper a penny to play and two pence to leave off. = Cu un ban s-a
prins n hor si cu zece nu poate scpa.
- Giving much to the poor doth enrich a man`s store. = Ce dai sracilor tie-ti
dai.
- The goat must browse where she is tied. = Capra roade unde o legi.
- The gods send nuts to those who have no teeth. / They have most bread who
have least teeth. = Dumnezeu trimite omului alune, cnd nu mai are dinti.
- God`s mill grinds slow but sure. / The mills of god grind slowly, yet they grind
exceeding small. = Dumnezeu nu rmne la nimeni dator.
- Who goes to bed supperless, all night tumbles and tosses. = Cine se culc
nemncat codri viseaz. / Flmndul codri viseaz.
- A golden key can open any door. / There is no lock but a golden key will open
it. / No lock will hold against the power of gold. = Cheia de aur deschide toate
usile (portile). / Aurul e cheia ce merge la toate ncuietorile.
- Gold is tried in the fire. / Fire is the test of gold. / Fire is the test of gold;
adversity of friendship. = Aurul n foc se lmureste.
- Good and quickly seldom meet. = Si repede si bine mai rar se poate.
- As good as ... = La fel de bun ca ...
- As good as a feast = Suficient
- Be as good as one`s word = A fi om de cuvant.
- A good beginning makes a good ending. = Care ncepe bine sfrseste frumos.
- A good bestill is worth a groat. = Vorba mult, srcia omului.
- Good broth may be made in an old pot. = Gina btrn face ciorba (zeama)
bun.
- A good conscience is a soft pillow. / A good conscience is a continual feast. =
Cugetul bun e cea mai moale pern. / Cugetul linistit odihna buna aduce.
- A good deed is never lost. / One never loses by doing a good turn. / Do well and
have well / one good turn deserves another. = Fapta bun nu moare niciodat.
- It is good fishing in troubled waters. = Tulbur apa ca s pescuiasc.
- A good friend is a treasure. = Prieten adevrat, avere nepretuit.
- A good friend is my nearest relation. / A near neighbour is better than a far61

dwelling kinsman. = Mai bun este prietenul cel de aproape, dect fratele cel de
departe. / Mai bine un prieten apropiat dect o rud deprtat.
- Good is good, but better carries it. = Binele peste bine nu stric.
- Good land: evil way. = Bun tar, rea tocmeal.
- A good marksman may miss. = Chiar omul cu judecat greseste cteodat.
- The good mother says not, will you? but gives. = Mama cea bun nu-ntreab
pe copii de le e foame.
- A good name is better than riches. / A good name is better than gold. / Good
name is better than a good face. = Omenia-i mai buna ca avutia. / Numele bun
e mai bun ca aurul.
- A good neighbour, a good morrow. / All is well with him who is beloved of his
neighbours. / You must ask your neighbour if you shall live in peace. / A near
neighbour is better than a far-dwelling kinsman. = Vecin bun ai nimerit, mare
bine-ai dobndit.
- A good shepherd must fleece his sheep, not flay them. / Where every hand
fleeceth, the sheep goes naked. = Pstorul cel bun, cel ce tunde si nu
beleste. / Pstorul cel bun, cel ce tunde oaia si nu o jupoaie.
- Good things come to some when they are asleep. = La omul cu noroc fierbe
oala fr foc.
- Good to begin well, better to end well. = nceputul fie cum o fi, sfrsitul s fie
bun.
- It is good to strike the serpent`s head with your enemy`s hand. / Take the
chestnuts out of the fire with the cat`s paw. = A prinde sarpele cu mna altuia
(nebunului).
- A good tree cannot bring forth evil fruit. / Good fruit of a good tree. / A tree is
known by its fruit. = Nu poate pom bun s fac roade rele. / Pomul bun dupa
roade bune se cunoaste.
- One good turn deserves another. / A good deed is never lost / Do well and have
well. = Binele cu bine se rsplteste.
- Good ware makes quick markets. = Marfa s fie bun, musterii nu lipsesc. /
Vaca bun se vinde din staul.
- Good watch prevents misfortune. = Paza bun trece primejdia rea.
- A good wife`s a goodly prize, saith solomon the wise. = Femeia cinstit e
coroana brbatului. / Nevasta cu mintea bun e brbatului cunun. / Femeia bun
e plug de aur n casa omului.
- Good wine needs no bush. = Vinul bun de sine se laud.
- Good words anoint us, and ill do unjoint us. = Cuvntul bun unge si cel ru
mpunge.
- Good words cool more than cold water. / A soft answer turneth away wrath. =
O vorb bun stinge focul mai curnd dect o bute de ap.
- Good words fill not a sack. / Fair words fill not the belly / many words will not fill
a bushel. = Vorba goal nu umple sacul.
- Goose and gander and gosling are three sounds but one thing. = Ce mi-e
Tanda, ce mi-e Manda. / Ce mi-e baba Rada, ce mi-e Rada baba. / Ce mi-e popa
Stan, ce mi-e Stan popa. / Ce mi-e prostul, ce mi-e nebunul.
- Goslings lead the geese to water. / Teach your grandmother to suck eggs. =
Bobocii pe gste vor s le nvete s-noate. / Bobocii voiesc a duce gstele la
62

pscut.
- Ill gotten, ill spent. / Evil gotten, evil spent. = Averea cu nselciune cstigat,
scade.
- The grapes are sour. / Fie upon hens! quoth the fox, because he could not reach
them. = Vulpea cnd n-ajunge la struguri zice c sunt acri. / Vulpea cnd najunge la gini zice c sunt spnzurate.
- Grass grows not upon the highway. = Pe crarea btut nu creste iarb.
- Great birth is a very poor dish at table. = E de neam mare, dar crescut n
srcie.
- Great braggers, little doers. / They brag most that can do least. / Much bruit and
little fruit / Great boast and little roast. / Much cry and little wool. / The greatest
talkers are the least doers / A long tongue is a sign of a short hand. = Gur
mult, treab putin. / Vorba lunga saracia omului. / Cine spune mult face putin.
- The greatest hate springs from the greatest love. = Iubirea peste msur
aduce n urm ur.
- The greatest wealth is contentment with a little. / He hath enough who is
contented with little / content is more than a kingdom / he is rich enough that
wants nothing. = Fericit acela care se multumeste cu putin.
- Great honours are great burdens. = Obrazul (fata) subtire cu mare cheltuial
se tine.
- At a great lick = Cu toata viteza
- Great promises and small performances. / He promises mountains and performs
molehills. = i fgduieste marea cu sarea, si-i d ce nu curge pe ap.
- A great ship asks deep waters. = Pentru corabie mare trebuie ap mult.
- A great talker is a great liar. / Great talkers are great liars. = Vorba mult nu e
fr minciuni.
- A guilty conscience feels continual fear. / A guilty conscience needs no accuser. /
The thief does fear each bush an officer. = Omul de vin se teme si de umbr.
H
- I had almost said = Era cat pe aci sa spun.
- Red hair; devil`s hair. / A red beard and a black head, catch him with a good
trick and take him dead. = De om ros si de cal blan s te feresti ca de satan.
- A hair of the dog that bit you. = Nu lsa s te muste cinele fr s-i smulgi
din pr.
- No hair so small but has his shadow. = Si firul de pr si are umbra sa. / Paiul
ct de mic si are umbra sa. / Fie tufa ct de mic, si are umbra ei.
- An handful of trade is an handful of gold. = Meseria e brtar de aur.
- Hand play, churls` play. = Cu mna te joci, mojic te arti. / Glumeste numai
cu gura, iar nu si cu-mbrncitura.
- One hand washes another and both the face. / One hand washes the other. =
O mn spal pe alta si amndou obrazul. / O mana spala pe alta.
- As it happens = Intamplator ; Din intamplare.
- It is hard for a greedy eye to have a leal heart. = Lcomia stric omenia.
- Hard is for any man all faults to mend. = Nu poti ndrepta lumea cu umrul.
- It is hard to break a hog of an ill custom. = Porcul ori ncotro face, lui tot
noroiul i place; din ce e nu-l poti preface.
63

- Be hard up against it = A fi ntr-o situatie diiicila. (A ntmpina multe greutati.)


- Hard with hard makes not the stone wall. = Dou pietre tari nu pot mcina
bine.
- The hare always returns to her form. = Iepurele n culcusul su se-nveseleste.
- Hares may pull dead lions by the beard. = Cnd leul e mort, iepurii-i sar n
spinare. / Pe leul mort si soarecii se catr.
- Who has neither fools nor beggars nor whores among his kindred, was born of a
stroke of thunder. = Hotul si curva au fost de cnd lumea.
- Art has no enemy but ignorance. / Science has no enemy but the ignorant. =
nvttura dat ru se sparge n capul tu.
- Haste makes waste. / The hasty bitch brings forth blind whelps / too hasty
burned his lips. = Graba stric treaba.
- He has two stomachs to eat and one to work. = La plcinte nainte si la rzboi
napoi.
- The hasty bitch brings forth blind whelps. / Haste makes waste / too hasty
burned his lips. = Cteaua de prip si naste cteii fr ochi.
- Too hasty burned his lips. / The hasty bitch brings forth blind whelps / haste
makes waste. = Cine se pripeste, adesea se poticneste.
- Hasty climbers have sudden falls. / The bigger they are, the harder they fall /
the higher standing, the lower fall / the higher the mountain, the greater
descent. = Cine sare cam sus ndat cade jos.
- Who hath no horse may ride on a staff. = Cine n-are cal, s urce pe jos la
deal.
- Hatred stirreth up strife. = Ura aduce ceart.
- To have a free hand = A avea mana libera.
- The head grey, and no brains yet. / No fool to the old fool. = De ani mare si
minte n-are.
- Health is better than wealth. / Health is great riches. = Sntatea e cea mai
bun avutie. / E mai bun sntatea, dect toat bogtia.
- Hear and see and say nothing. / Hear all, see all, say nowt. / Wide ears and a
short tongue. / Hear much, speak little / he that would live in peace and rest,
must hear, and see, and say the best. = Ascult cu urechile, vezi cu ochii, dar
taci cu gura.
- The heart`s letter is read in the eye. / In the forehead and the eye, the lecture of
the mind doth lie. / The eye lets in love. = Ochii sunt oglinda inimii.
- The heart`s mirth does make the face fair. = Inima cnd se-nveseleste, fata
nfloreste.
- Heave a hoy! = Hei-rup!
- Heavyweight = Categoria grea
- Hell and destruction are never full. = Iadul si adncul nu se pot stura.
- Hell is paved with good intentions. / The road to hell is paved with good
intentions. = Sufletul bucuros este s intre n rai, numai pcatele nu-l las.
- God helps those who help themselves. / Get thy spindle and thy distaff ready
and god will send thee flax. = Ajut-te si cerul te va ajuta. / D din mini si
Dumnezeu ti va ajuta.
- No herb will cure love. = Nici o boal nu-i mai grea ca dorul si dragostea.
- Here today and gone tomorrow. / Today gold, tomorrow dust. / Today a man,
64

tomorrow none. = Astzi esti, mine nu esti. / Azi pe pmnt, mine n


mormnt.
- He`s the one that calls the tune = Lumea joac dup cum cant el.
- The highest tree hath the greatest fall. / The post of honour is the post of
danger. = Arborele mare cade tare.
- In high spirits = Bine dispus.
- The highway is never about. = Calea dreapt este cea mai scurt (bun).
- Woe to him that is alone. = Vai de cel ce merge singur! c, cnd va aluneca,
n-are cine-l ridica.
- Let him that owns the cow, take her by the tail. = Las, s-i rup coada a cui-i
vaca.
- A hired horse tired never. = Fiecare pune bucuros seaua pe iapa vecinului.
- All his geese are swans. / The grass is always greener on the other side of the
fence / Our neighbour`s cow yields more milk than ours / Our neighbour`s ground
yields better corn than ours. = Gina vecinului totdeauna-i curc. / Gina
vecinului e mai gras. / Bun s fie gina mea, tot mai bun pare a vecinului. /
Gina vecinului are oule mai mari. / Puica de la vecin ni se pare gsc mare.
- Hold fast when you have. = Tine ce ai n mn si n-alerga dup minciun. /
Ce-i in mana nu-i minciuna.
- An honest man`s word is as good as his bond. = Vorba unui om cinstit face
mai mult ca un nscris. / De la omul cinstit e destul un cuvnt.
- Honesty may be dear bought, but can never be an ill pennyworth. = Cinstea
e mai scump dect toate. / Omenia-i mai scump dect avutia.
- Honey catches more flies than vinegar. / You will catch more flies with a spoonful
of honey than with a gallon of vinegar. = Mai multe muste cad n miere dect
n otet.
- Honey is not for the ass`s mouth. = Nu-i fnul pentru gste.
- Honey is sweet, but the bee stings. = Albina face miere dulce, dar mai si
mpunge.
- A honey tongue, a heart of gall. / He has honey in the mouth and the razor at
the girdle. = Dulce la limb, amar la inim. / n buze miere si-n inim fiere.
- Honour is the reward of virtue. = Onoarea se tine de virtute ca umbra trupului
de tine.
- Hope deferred maketh the heart sick. = Asteptarea prea ndelungat
mbolnveste inima.
- Hope maketh not ashamed. = Ndejdea nu rusineaz.
- A horse, a wife, and a sword may be shewed, but not lent. = Pusca, calul si
femeia nu se mprumut. / Trei lucruri nu se mprumut: calul, nevasta si pusca.
- A horse may stumble that has four legs. / It is a good horse that never
stumbles. = Calul c e cu patru picioare si tot se poticneste.
- The horse that draws most is most whipped. = Tot n boul l de trage d.
- An hour in the morning is worth two in the evening. = Un ceas dimineata
plteste ct trei dup prnz.
- Hunger drives the wolf out of the woods. = Foamea goneste pe lup din
pdure.
- Hunger finds no fault with the cookery. / Hunger is the best sauce / Hunger
makes hard beans sweet. = Foamea e cel mai bun buctar.
65

- Hungry flies bite sore. = Musca flmnd nteap ru.


- To hunt for a hare with a tabor. / Drumming is not the way to catch a hare / to
catch a hare with a tabor. / To fright a bird is not the way to catch her. = Cu
doba nu prinzi iepuri.
- The hurt man writes with steel on a marble stone. / Injuries are written in
brass. = Cele rele s le scrii pe apa, iar facerea de bine n piatr s o sapi. /
Nedrepttile scrie-le pe nisip, iar binefacerile pe marmur.
- Husband, don`t believe what you see, but what i tell you. = Nu crede,
brbate, ce vezi cu ochii, ci crede ce-ti spun eu.
- The husband is always the last to know. / The cuckold is the last that knows of
it. = Nu stie brbatul ce stie satul.
- The husband is the head of the wife. = Brbatul este cap femeii.
- A husband must be deaf and the wife blind to have quietness. / A deaf husband
and a blind wife are always a happy couple. = Brbatul surd si nevasta oarb,
cea mai tihnit cstorie. / Cnd muierea-i mut si brbatul surd, viata cea mai
bun ntre amndoi.
I
- Do as I command you = Fa cum iti spun.
- An idea suddenly struck him = I-a venit o idee deodata.
- Idleness is the key of poverty. / Sloth is the key to poverty. / The slothful man is
the beggar`s brother. = Lenea e nceputul srciei. / Lenea e cucoan mare
care n-are de mncare.
- Idleness is the mother of all vice. / Idleness is the root (mother) of all evil. / By
doing nothing we learn to do ill. = Lenea e nceputul ruttilor. / Trndvia e
muma tuturor ruttilor.
- Idle people have the least leisure. / A sluggard takes an hundred steps because
he would not take one in due time. = Lenesul mai mult alearg.
- An idle person is the devil`s cushion. = Lenevia e perina dracului.
- It is idle to swallow the cow and choke on the tail. / To swallow an ox, and be
choked with the tail. = Tot boul l-am mncat si la coad m-am ostenit.
- An idle youth, a needy age. / A young courtier, an old beggar. / If you lay upon
roses when young, you`ll lie upon thorns when old. = La tinerete cine nu
lucreaz, la btrnete riaz. / Cine n-alearg la tinerete nu odihneste la
btrnete.
- By ignorance we mistake, and by mistakes we learn. / Failure teaches success /
mistakes are often the best teachers. = Gresind nvat omul. / Multe gresesti,
multe nveti.
- Ill-gotten goods never prosper. / Ill-gotten (evil-gotten) gains seldom prosper. /
What is got over the devil`s back is spent under his belly. = Averea cu
nselciune cstigat, scade. / Averea cu rea-credint nu aduce folos.
- Of ill debtors men take oats. / From a bad paymaster get what you can. = De
la un datornic ru s-un sac de paie este bun. / De la un datornic ru nu vei lua
nimic dect la poarta raiului.
- It is ill fishing before the net. = S nu prinzi peste naintea sacului.
- Let an ill man lie in thy straw, and he looks to be thy heir. / I gave the mouse a
hole and she is become my heir. = Pe cine primesti n cas, te scoate din cas
66

afar.
- It is ill putting a sword in a madman`s hand. / Do not put a sword into your
enemy`s hands / it is ill putting a sword in a child`s hand. = Nu da sabia n
mna vrjmasului. / Nu da ciomag cui nu-i esti drag, nici sabia n mna
vrjmasului.
- One ill turn deserves (asks, requires) another. = Ru cu ru se vindec. / Ru
faci, ru gsesti. / Rul cu ru se goneste.
- An ill turn is soon done. = E mai usor a face ru ca bine; a strica ca a drege.
- Art improves nature. / Nurture passes nature. = De multe ori ce este sczut n
fire, mestesugul cum se cade plineste.
- All in = Istovit, vlaguit
- To be in badly need of ... = A avea nevoie urgenta de ...
- Industry is fortune`s right hand, and frugality her left. = Cumptarea tine
sntatea omului si hrnicia tine averea.
- Iron not used soon rusts. / Rust eats up iron. = Fierul nentrebuintat rugineste.
- Iron whets iron. / One knife whets another. = Fier pe fier ascute.
- So it is = Intr-adevar. / Chiar asa.
- Do as i say, not as i do. / Do as the friar says, not as he does. = Nu faceti ce
fac eu, ci faceti ce zic eu.
- An ox is taken by the horns, and a man by the tongue. / Words bind men. =
Boul se leag de coarne si omul de limb. / Boii se leag cu funia, si oamenii cu
vorba.
- It`s strange and yet true = E ciudat si totusi adevarat.
- Ita sealed book for me = E un mister pentru mine.
- Its never too late to mend = Nu e niciodata prea tarziu sa repari.

J
- Jack of all trades and master of none. / A man of many trades begs his bread on
sunday. = Multe stie, multe croieste si nici una nu isprveste.
- Jealousy is cruel as the grave. = Ca iadul de grozav este gelozia.
- Jove laughs at lovers` perjuries. = La a dragostei fgduial s ai mare
ndoial. / L-al dragostei jurmnt nici cum s dai crezmnt.
- The joy of the heart makes the face fair. = O inim vesel nsenineaz fata.
- Judge not, that ye be not judged. = Nu judeca ca s nu fii judecat.
- Judge nothing before the time. = Nu judecati ceva nainte de vreme.
- The just shall live by faith. = Dreptul din credint va fi viu.

K
- To keep (in) toch with ... = A tine legatura cu ...
- Keep (save) your breath to cool your broth (porridge). = Nu te bga unde nuti fierbe oala.
- To keep cool = A ramane calm.
- Keep flax from fire and youth from gaming. / Fire cannot be hidden in flax / a
67

woman is flax, man is fire, the devil comes and blows the bellows. = Tnr
lng tnr ca paiele lng foc.
- Keeping is harder than winning. = Usor e de cstigat, greu e de pstrat.
- To keep on open mind = A tine mintea treaza.
- Who keeps company with the wolf will learn to howl. / One must howl with the
wolves. = Cine se bag ntre lupi trebuie s urle.
- Keep something for a rainy day. / Lay up against a rainy day. / Keep something
for him that rides on the white horse. = Strnge bani albi pentru zile negre.
- The kettle calls the pot black-brows (burnt-arse). / The pot calls the kettle
black. / Thou art a bitter bird, said the raven to the starling / the frying-pan said
to the kettle, "avaunt, black brows!" = Sade hrbul n drum si rde de cei ce
trec.
- The kick of the dam hurts not the colt. = Unde d mama, carnea creste.
- Kind words go a long way. = Vorba dulce mult aduce.
- Kind words go a long way. / A man`s hat in his hand, never did him any harm. /
Lip-honour costs little, yet may bring in much. = Cu vorbe dulci mai mult
pine mnnci. / Cu vorba bun si pe dracul mblnzesti.
- Kingdoms divided soon fall. / Divide and rule. = Neunirea-n tar, o face s
moar.
- The king is dead. long live the king! = Regele e mort. Triasc Regele! /
Schimbarea domnilor, bucuria nebunilor.
- Be kittle cattle to shoe = A fi mofturos. (A fi greu de multumit.)
- Knotty timber must have sharp wedges. / A crabbed knot must have a crabbed
wedge. = La lemnul tare trebuie secure ascutit.
- Knowledge without practice is nothing. = Omul neptit, chiar vznd nu vede.
- Ye know not what shall be on the tomorrow. = Nu stiti ce se va ntmpla
mine.
- Know thyself. = Cunoaste-te pe tine nsuti.
L
- The labourer is worthy of his hire. = Vrednic este muncitorul de plata sa.
- The lame tongue gets nothing. / He that cannot ask, cannot live. = Cu rusinea
mori de foame. / Omul cu rusine piere, nimeni nu-i d pn nu-i cere.
- No larder but hath his mice. = Unde sunt bucate si pine, sunt si soareci.
- The last drop makes the cup run over. / The last straw breaks the camel`s
back. = Pictura cea mai de pe urm vasul gureste.
- Our last garment is made without pockets. / Shrouds have no pockets / to the
grave a pall, and that`s all. = N-o s iei lumea cu tine, ci tot o para legat de
deget.
- The last shall be the first. = Cei de pe urm vor fi nti.
- The latest link = Cea mai recenta legatura (urma, veriga)
- Laugh before breakfast, you`ll cry before supper. / He that laughs in the
morning, weeps at night / if you sing before breakfast, you`ll cry before night / /
he that sings on friday, will weep on sunday. / Sorrow treads upon the heels of
mirth. / Sadness and gladness succeed each other. = Cine astzi rde, mine
plnge, c vremea e nestatornic. / Rsul peste fire aduce plns dup fire.
- He laughs best who laughs last. / He who laughs last, laughs longest. / Let them
68

laugh that win / He laughs who wins / Better the last smile than the first
laughter. = Cine rde la urm rde mai bine.
- The law grows of sin, and chastises it. / Of evil manners spring good laws. =
nmultindu-se pcatul, se naste pedeapsa.
- The law is good, if a man use it lawfully. = Legea este bun, dac se foloseste
cineva de ea potrivit legii.
- Laws go as kings like. / What the kings wills, that the law wills. = Legea-i
dup cum o fac domnii.
- Lawsuits consume time, and money, and rest, and friends. = Judectile
adeseori te duc la covrigi.
- A lawyer`s opinion is worth nothing unless paid for. = Judectorul e ca osia de
car: cum o ungi nu mai scrtie.
- To lay great store upon = A pune mare pret pe.
- To lay the ghost = A scapa de fantoma
- A lean agreement is better than a fat judgement. = Mai bine o pace (nvoial)
strmb dect o judecat dreapt.
- Learn weeping, and you shall gain laughing. = Cine seamn cu lacrimi
culege cu bucurie.
- Learn wisdom by the follies of others. = Din nebunia strin s inveti minte./
Inteleptul si din prostia altora invata.
- Leave a jest when it pleases you best. / Leave a jest when it pleases lest it turn
to earnest. / Leave off while the play is good. / Long jesting was never good. =
Glumele s-ti fie ca sarea n bucate.
- Lend your money and lose your friend. / When i lent, i had a friend; but when i
asked, he was unkind. / If you would make an enemy, lend a man money, and ask
it of him again. = Cine d mprumut si face dusmani. / Nu mprumuta pe cel ce
voiesti prieten s-l dobndesti.
- At length the fox is brought to the furrier. / Every fox must pay his own skin to
the flayer. = Vulpea dup moarte de cojocari are parte.
- At length the fox turns monk. = Vulpea, dup ce a mbtrnit, s-a fcut
ginrit.
- To let ones thoughts stray = A se lasa furat de ganduri.
- The letter killeth, but the spirit giveth life. = Litera ucide, iar duhul face viu.
- A liar is not believed when he speaks the truth. / He that once deceives is ever
suspected. = Mincinosul nu se mai crede nici cnd ar spune adevrul. / Cine a
mintit odat nu se mai crede nici cnd spune adevrul. / Cine a mintit odat si-a
pierdut credinta toat.
- Liars have need of good memories. = Cnd spui minciuna s o crezi pe
jumtate. / Minciuna te d de gol.
- One lie makes many. = Minciunile una pe alta se ajung.
- Lies have short legs. = Minciuna are picioare scurte.
- Life is a battle. = Viata omului, lupt necontenit.
- Lightly gained, quickly lost. / Quickly come, quickly go / so got, so gone. / Easy
come, easy go / come with the wind, go with the water. = Cum s-a cstigat,
asa s-a mncat.
- He is like a swine, he`ll never do good while he lives. / A covetous man does
nothing that he should till he dies. = La porc si la scump i iei folosul dup
69

moarte. / Porcul tocma dup ce moare, pe toti satur de unsoare.


- Like cures like. / One poison drives out another. / One devil drives out another /
one nail drives out another. = O boal vindec pe alta, cnd vine una dup
alta. / Ru cu ru se vindec.
- Like king, like people. / Like prince, like people. / Like master, like man. =
Cum e domnu si servitoru.
- As likely as not. = Mai mult ca sigur.
- Like master, like man. / Like king, like people. = Cum e stpnul si sluga. /
Cum e boierul si sluga.
- Like mother, like daughter. / Like father, like son. = Cum e mama si fata. / Asa
tata, asa fiu.
- Like question, like answer. = Cum e ntrebarea, asa e si rspunsul.
- Like saint, like offering. = Cum e sfntul asa si tmia.
- Like the gardener`s dog, that neither eats cabbages himself, nor lets anybody
else. = Cinele sade pe fn: nici mnnc, nici va s lase calul mcar s-l
miroase. / Cinele osul nu-l roade si nici pe altul nu-l las s-l road.
- Like tree, like fruit. = Cum e pomul si rodul. / Pomul din rodul lui se cunoaste,
de e bun sau de e ru.
- Like will to like. / Likeness causes liking. / Birds of a feather flock together. =
Cine se aseamn se adun. / Asemenea cu asemenea lesne se nsoteste.
- Like wood, like arrow. = Dup arc, si sgeata.
- The lion is known by his claws. / An ass is known by his ears / the devil is known
by his claws. = Dup unghii se cunoaste leul. / Leul dup urm se cunoaste.
- The lion`s share. = Cine mparte parte-si face.
- Lip-honour costs little, yet may bring in much. / Kind words go a long way. =
Vorba bun mult adun. / Vorba dulce mult aduce.
- Listeners never hear any good of themselves. / Eavesdroppers never hear any
good of themselves. / He who peeps through a hole, may see what will vex him.
= Care ascult la us si aude defaima.
- Little and often fills the purse. / Grain by grain, and the hen fills her belly. =
Bobit cu bobit se umple sacul.
- A little body often harbours a great soul. = Mic la stat, mare la sfat. / Si
pitulicea este mic, dar printre psri e voinic.
- A little fire burns up a great deal of corn. / Of a small spark a great fire. = O
scnteie e de ajuns ca s ard toata sira.
- Little knows the fat man (sow) what the lean does mean. = Stulul nu crede
flmndului.
- A little stone in the way overturns a great wain. / Little strokes fell great oaks. /
A small leak will sink a great ship. = Piatra (Buturuga) mic rstoarn carul
mare.
- Little thieves are hanged, but great ones escape. / Petty thieves are hanged, the
great ones go free. / Laws catch flies but let hornets go free. = Tlharul cel mic
se spnzur si cel mare scap.
- Be a little upon the fal-lal = A face fasoane (mofturi, nazuri).
- Be a little wanting = A fi intr-o ureche (doaga).
- Live, horse, and you`ll get grass. / While the grass grows, the horse starves. =
S triesti, murgule, s pasti iarb verde. / Trieste, murgule, c o s-ti dau
70

iarb verde. / Asteapt murgule s pasti iarb verde.


- Eat to live, not live to eat. = Mananca sa traiesti, nu trai ca sa mananci.
- Live and learn. / Never too old to learn. = Omul ct trieste nvat si tot
moare nenvtat. / Ct trieste omul multe nvat (afl).
- Live and let live. = Fiecare trebuie s triasc.
- Who lives by hope will die by hunger. / He that lives in hope hath a slender
diet. = Cel ce trieste spernd e n risc de a muri de foame. / Cine trieste
ndjduind moare jinduind.
- He lives long that lives well. = Acela trieste mult care trieste bine.
- A living dog is better than a dead lion. = Mai bine un cine viu dect un leu
mort.
- No lock will hold against the power of gold. / A golden key can open any door.
= Aurul deschide raiul.
- The lone sheep is in danger of the wolf. / The lone man is in danger of the wolf.
= Oaia care rmne de turm o mnnc lupul. / Oaia retras de turm, lupii o
iau dup urm.
- Long absent, soon forgotten. / Out of sight, out of mind. = Ochii care nu se
vad se uita.
- Art is long and life is short. = Omul moare de btrn si tot nu le nvat pe
toate.
- As long as ... = Atata timp cat ...
- As long as i am rich reputed, with solemn voice i am saluted. = Omul cel
bogat e mai ludat.
- The longest way round is the shortest way home. = Cine nconjoar ajunge
mai curnd.
- Long jesting was never good. / Leave a jest when it pleases you best. = Toat
gluma are capt. / Crnatul lung e bun, dar saga lung nu.
- A long tongue is a sign of a short hand. / They brag most that can do least. /
Much bruit and little fruit / great boast and little roast / much cry and little wool. /
Great braggers, little doers / the greatest talkers are the least doers. = Bun de
gur, ru de lucru (mn).
- Lookers-on see more than players. / Lookers-on see most of the game /
standers-by see more than gamesters. = Cel ce priveste la joc mai bine judec
dect cel n joc.
- You look for the horse you ride on. / The butcher looked for his knife and it was
in his mouth / you are like the man that sought his mare, and he riding on her. =
Sede pe mgar si caut mgarul.
- To look into a matter = A cerceta o chestiune.
- Look to thyself when thy neighbour`s house is on fire. = La casa aprins si
vecinul vrjmas alearg s o sting.
- A lord without riches is a soldier without arms. / Nothing agreeth worse than a
lord`s heart and a beggar`s purse. = Om de neam si fr-d-avere n-are nici o
putere. / Cinstea fr bani e srcie goal.
- The loser is always laughed at. / Loss embraces shame. = Cel cu pagub i si
cu pcatul. / Omul cu pagub e si cu pcate.
- Love and a cough cannot be hid. = Dragostea mult vreme nu se poate
ascunde.
71

- Love cannot be compelled. / Fanned fires and forced love never did well yet. =
Dragostea nu se face cu sila.
- Love covers many infirmities. / Love covers many faults. = Dragostea acopere
toate cusururile. / Dragostea acopera multime de greseli.
- Love is a sweet torment. / Love is full of trouble / the course of true love never
did run smooth. = Unde-i dragoste e si ceart. / Fr mnie nu-i iubire. / Orice
fericire are a ei nemultumire.
- Love is blind. / Affection blinds reason. = Dragostea nu are ochi. / Dragostea
e oarb, dar cstoria i gseste leacul.
- Love is never without jealousy. = Dragostea n bnuieli pururea petrece.
- Love is not found in the market. = Dragostea nu e o mosie ca s o iei cu
chirie.
- Love is strong as death. = Iubirea ca moartea e de tare.
- Love is sweet in the beginning but sour in the ending. = Cu ct mai dulce
limba dragostei la nceput, cu att mai amar pe la sfrsit.
- Love is the fruit of idleness. = Dragostea e treaba celor fr treab.
- Love is without reason. / No folly like being in love. = Cine la dragoste cade,
nti mintea i se scade.
- No love like the first love. / Of soup and love, the first is the best. / Old love will
not be forgotten. = Dragostea dinti nu se uit. / Ca dragostea dinti alta nu-i.
- Love makes all hearts gentle. = Ct de ru omul s fie, dac la dragoste
cade, ndat se mblnzeste.
- Love me, love my dog. = Cinsteste pe cine pentru al su stpn. / Pentru
stpn si pe cine mngi.
- The love of money is the root of all evil. / Money is the root of all evil. =
Iubirea de argint este rdcina tuturor relelor. / Banul este ochiul dracului.
- Love thy neighbour as thyself. = Iubeste pe aproapele tu ca pe tine nsuti.
- Love will find a way. / Love will go through stone walls. = Nimic peste putint
la dragoste se-ntelege.
- Love will go through stone walls. / Love will find a way. = Iubirea trece prin
ap, nu-i e fric c se-neac.
- Old love will not be forgotten. / Of soup and love, the first is the best. / No love
like the first love. = Dragostea cea veche ti sopteste la ureche.
- Love your friend with his fault. = Cine caut prieteni fr cusur, fr prieteni
rmne.
- Be at low-water mark = A nu avea nici o para chioara. (A fi lefter.)
- Be at low ebb = A fi in declin.
- Ill luck is good for something. / Nothing so bad in which there is not something
of good. = Orice rau are partea lui buna. / Si rul cteodat prinde bine la
ceva. / Orice rau ii spre bine.
- Lying and thieving go together. / Show me a liar and i will show you a thief. / He
that will lie will steal. = Minciuna si hotia se nfrtesc lesne.

72

- Be made one = A se uni prin casatorie.


- To make a snare for another and fall into it oneself. / He who digs a pit for others
falls in himself. = Cel care ntinde curs se va prinde n ea.
- Make a virtue of necessity. / To make the best of a bad job. = A face haz de
necaz. / Face voie de nevoie si haz de necaz.
- Make me a diviner and i will make thee rich. = F-m, de poti, prooroc, ca s
te fac cu noroc. / F-m, Doamne, prooroc, s te fac mprat.
- Make new friends but keep the old. / Old acquaintance will soon be
remembered. = Prieteni noi s-ti faci, dar d-i btrni s nu te lasi. / Niciodat,
pentru un prieten nou cstigat, nu lepda pe cel vechi.
- Make not a balk of good ground. = Nu da binelui cu piciorul, c pe urm o s-i
duci dorul.
- To make up ones mind = A se hotari
- Make your enemy your friend. = Dusmanului s-i dai pine si sare. /
Dusmanul cel mai ru cu pine ti-l cstigi.
- Make yourself all honey and the flies will devour you. / He that makes himself a
sheep shall be eaten by the wolf. = Cine se bag n trte l mnnc porcii.
- No man cand do two things at once. = A juca la dou nunti nu se poate. / Nu
poti tine doi pepeni ntr-o mn.
- A man can die but once. = O moarte are omul. / Fiecare-i dator c-o moarte.
- A man cannot give what he hasn`t got. / Where nothing is, nothing can be had /
it is hard to get a stocking off a bare leg. / Where nothing is the king must lose his
right / he that has nothing need fear to lose nothing. = Nimeni nu poate da
ceea ce nu are. / Nu poti da ceea ce nu ai.
- No man can serve two masters. / You cannot serve god and mammon. = Nu
poti sluji la doi stpni deodat.
- No man has a lease of his life. = Nimenea n-a dat zapis cu Dumnezeu ct o s
triasc.
- No man is born into the world, whose work is not born with him. = Omul e
nscut s umble si pasrea s zboare. / Omul e dator s munceasc s nu-l
gseasc moartea seznd.
- No man is content with his lot. / None is satisfied with his fortune. = Nimeni
nu-i multumit cu soarta lui.
- No man is his craft`s master the first day. / None is born a master. =
Mestesugul vreme cere, nu se-nvat din vedere.
- No man is wise at all times. / Every man is a fool sometimes and none at all
times / every man is mad on some point. = Chiar si nteleptii smintesc
cteodat.
- All manner = Tot felul /soiul
- A man of many trades begs his bread on sunday. / Jack of all trades, and master
of none. = Dousprezece meserii, treisprezece srcii. / Celui cu meserii multe,
casa-i este fr curte.
- A man of straw is worth a woman of gold. = Dect muiere de aur, mai bine
brbat de paie.
- A man without a wife is but half a man. / It is not good that the man should be
alone. = Casa fr femeie e pustie pe dinuntru. / Casa fr muiere, ca o floare
fr miros.
73

- A man without money is no man at all. / A gentleman without an estate is like a


pudding without suet / a man without money is a bow without an arrow. =
Omul fr bani e ca pasrea fr aripi; cnd d s zboare cade jos si moare.
- Many a one for land takes a fool by the hand. = Scumpul pentru bani ar lua si
pe fata dracului. / Pentru bani iei si fata dracului.
- Many are called, but few are chosen. = Multi chemati, putini alesi.
- Many a true word is spoken in jest. = Adevrul se spune glumind. / Multe
adevruri se spun n glum.
- Too many cooks spoil the broth. = Copilul cu multe moase rmne cu buricul
netiat. / Unde sunt dou cumnate, rmn vase nesplate. / Unde sunt nou fete,
moare pisica de sete. / Unde sunt popi multi, moare pruncul nebotezat.
- So many countries, so many customs. / Every land has its own law. = Cte
tri, attea obiceie. / Cte bordeie, attea obiceie.
- Many dogs may easily worry = Multi cini sunt moartea iepurelui.
- Many drops make a shower. / Large streams from little fountains flow. / Many
small make a great / penny and penny laid up will be many. = Pictur cu
pictur se face lacul mare. / Apele mici fac rurile mari. / Strop dup strop face
siroi de ap.
- Many friends in general, one in special. = Mai bine un prieten si bun dect o
mie si nebuni.
- Many hands make light work. = Multe mini fac sarcina mai usoar. / Unde-s
multi puterea creste.
- So many heads, so many minds. / So many men, so many opinions. = Cte
capete, attea preri.
- Many kiss the hand they wish cut off. = Srut mna pe care n-o poti tia. /
Mna care nu o poate musca o srut.
- So many men, so many opinions. / Many men have many minds. / So many
heads, so many minds. = Cate capete, atatea idei (pareri)
- So many servants, so many enemies. = Cte slugi ai, attia dusmani
hrnesti.
- Many small make a great. / Many a little makes a mickle. / Many drops make a
shower / penny and penny laid up will be many. = Putin si des face mult.
- Many words will not fill a bushel. / Good words fill not a sack. = Nu multimea
cuvintelor umple dimerlia.
- One man`s breath another`s death. / One man`s loss is another man`s gain. =
Moartea unora este viata altora.
- A man`s praise in his own mouth stinks. / He that praises himself spatters
himself / Self-praise is no recommendation. = Lauda de sine nu miroase a bine.
/ Lauda de sine pute.
- Marriages are made in heaven. = Cstoriile sunt scrise n cer.
- Marry your equal. / Marry your like (match). / Like blood, like good, and like age,
make the happiest marriage. = S-ti iei nevasta de potriva ta.
- Marry your son when you will, your daughter when you can. = nsoar cnd
vrei, mrit cnd poti.
- Master absent and house dead. = Cnd stpnul nu-ngrijeste, starea i se
primejduieste.
- The master`s eye makes the horse fat. = Ochiul stpnului ngras calul
74

(vita).
- The master`s footsteps fatten the soil. / The master`s footsteps fattens the soil,
and his foot the ground. = Urmele stpnului, economia casei.
- As a matter of fact = La drept vorbind (de fapt)
- Cat may look at a king = Privitul nu costa. / Privitul are voie oricine
- The mean is the best. / The middle way of measure is ever golden. = Calea
de mijloc e cea mai bun.
- Measure for measure. = Dup fapt si rsplat.
- Measure thrice what thou buyest; and cut it but once. / Measure twice, cut but
once. = Msoar de multe ori si croieste o dat.
- All meats to be eaten, and all maids to be wed. = Glia trebuie arat si
fecioara mritat. / Floare nescuturat, claie de fn nemncat si fat
nemritat, arar s-a vzut.
- The meek will inherit the earth. = Blndul mosteneste pmntul.
- It is meet that a man be at his own bridal. = Cine nu se afl la nunta-i acas
atunci altu-n locu-i joac cu mireasa.
- All men are free of other men`s goods. / Men are very generous with what costs
them nothing. / Men cut large thongs of other men`s leather. = Usor e a da din
a altuia.
- All men are mortal. / It is as natural to be born as to die. / He that is once born,
once must die / all that lives must die. = Cte flori sunt pe pmnt, toate se
duc n mormnt.
- Old men are twice children. = Omul cnd mbtrneste, se copilreste.
- Messengers should neither be headed nor hanged. = Capul solului nu se taie.
- Messy = Dezordonat.
- Mickle head, little wit. = Cap mare, minte putin.
- Might is right. = Unde este puterea acolo-i si dreptatea.
- To mind ones business = A-si vedea de treaba sa.
- Mind other men, but most yourself. = Nu da cmasa pentru altii, ca tu s
rmi n pielea goal.
- Mischief comes by the pound and goes away by the ounce. / Diseases come on
horseback, but go away on foot. = Boala intr cu carul si iese pe urechea
acului.
- Mischief has swift wings. = Rul vine iute, binele ncet.
- The miser is always in want. = Zgrcitul e totdeauna srac.
- Misfortunes never come singly. / Misfortunes never come alone. / Disgraces are
like cherries, one draws another / one misfortune comes on the neck of another /
it never rains but it pours. / Of one ill come many. = O nenorocire nu vine
niciodat singur. / Un ru niciodat nu vine singur.
- Moderation in all things. = Masura mica (cumpatarea) e buna in toate. /
Cumpna, nepoate, e bun la toate.
- Money answers all things. = Banii rspund la toate.
- Money commands all. / All things are obedient to money / love does much,
money does everything. / Money will do anything.. = Paraua e mic, dar loc
mare prinde.
- Money draws money. / Money begets money. = Banul la ban trage. / Ban pe
ban momeste.
75

- Money is round, and rolls away. = Banul e fcut rotund, lesne se rostogoleste.
- Money makes money. / Money draws money. = Banii fac bani. / Cu bani faci
bani.
- Money makes the man. / It is not what is he, but what has he. = Banul l face
pe om.
- Money makes the world go round. = Banul e o mic roat ce-nvrteste lumea
toat.
- Money opens all doors. = Banul deschide usile fr chei. / Banul e cheia cu
care se deschide orice us.
- Money will do anything. / All things are obedient to money / love does much,
money does everything. / Money commands all. = Cu bani faci toate. / Cu bani
poate omul face orice lucru i place.
- The moon does not heed the barking of dogs. / The dog (wolf) barks in vain at
the moon. / Dogs bark, but the caravan goes on. = Cinele latr la lun toat
noaptea si luna nu-l ascult niciodat. / De ltratul unui cine s nu-ti pese.
- The moon is not seen where the sun shines. / Stars are not seen where the sun
shines. = Cine se nclzeste la soare nu-i pas de lun. / Soarele s-mi fie bun,
luna s o mnnce vrcolacii. / Luna mi s-a mniat, soarele s-mi triasc.
- The more haste, the less speed. = Graba strica treaba. / Cine porneste cu
graba se-ntlneste cu zbava. / Cu prea mult grab nu faci mult isprav.
- More have repented speech than silence. / Silence does seldom harm. = Mai
bine s-ti par ru c ai tcut dect c ai zis. / Niciodat nu te vei ci c ai tcut.
- The more one drinks, the more one may. = Cine a but o s bea; cine a furat
o s fure.
- Who more than he is worth doth spend, he makes a rope his life to end. =
Cine cheltuie peste ce cstig, n-are-n cas mmlig.
- The more you get, the more you want. / Much would have more / he that has
plenty of good shall have more. = De ce ai, de ce ai mai avea. / Cu ct are
cineva tot ar vrea s mai aib.
- The more you stir a turd, the worse it stinks. = Scrna, de ce o scormonesti
mai mult, mai mult si pute.
- The morning hour has gold in its mouth. / The muses love the morning. =
Dimineata poart aur n gur. / Ora diminetii e aurul vietii. / Ziua bun se
cunoaste de dimineat.
- Mother-in-law and daughter-in-law are a tempest and hail storm. = Soacra cu
nora ca pisica cu soarecele.
- The mountains have brought forth a mouse. = S-a scremut muntele si a
nscut un soarece.
- A mouse in time may bite in two a cable. = Cu munc si ngduial dintii
sorecutului taie odgonul de la corabie. / Soarecii si fierul l rod.
- The mouse that has but one hole is quickly taken. = Soarecele cu o gaur
numai, ndat l prinde pisica.
- My mouth had watered = Imi lasa gura apa.
- Much ado about nothing. / Much cry and little wool. = Mult zgomot pentru
nimic.
- Much ado for nothing = Prea mult zgomot pentru un nimic.
- In much corn is some cockle. / Every grain has its bran. = Nu e gru fr
76

neghin.
- Too much honey cloys the stomach. = Cin-va mnca mult miere, el o s
verse si fiere. / Cnd dai peste miere, nu mnca peste msur.
- Too much hope deceives. / Hope often deludes the foolish man. = Unde este
ndejde mult, acolo este si desertciune.
- Too much laughter discovers folly. = Dup rs se cunoaste nebunul. / Prostul
se cunoaste dup rs si mers. / Prostul rde singur de prostia lui.
- Much law, little justice. = Unde sunt pravile multe, acolo si mult nedreptate.
- Much learning makes men mad. = Unde e nvttur mult e si nebunie
mult.
- Ask much to have a little. = Cere mult ca s poti cpta putin.
- Much would have more. / The more you get, the more you want / he that has
plenty of good shall have more. = Omul este nestios: cu ct are, tot ar vrea
s mai aib.
- You must ask your neighbour if you shall live in peace. = S cumperi vecinii
nti si apoi casa. / Atta tine pacea, pn vrea vecinul.
- You must not teach fish to swim. / An old fox needs learn no craft. = Pe vultur
nveti s zboare?
- Muzzle not the oxen`s mouth. = S nu legi gura dobitocului ce treier.
- A man cannot give what he hasn`t got / He that has nothing need fear to lose
nothing. = Anu poti da ce nu ai. / De unde nu-i, de acolo nu se vars.

N
- One nail drives out another. / One poison drives out another. / One devil drives
out another / like cures like. = Cui pe cui se scoate. / Cuiul cel nou scoate pe
cel vechi afar.
- No naked man is sought after to be rifled. / The beggar may sing before the
thief. = O sut de tlhari nu pot despuia pe un srac gol. / Cel ce nu are nimic,
nu va fi talharit.
- Narrow gathered, widely spent. = Ce-a cstigat ntr-o var, a but ntr-o
sear.
- Nature does nothing in vain. = Firea n zadar ceva a face nu se osteneste, nici
de lucrul fcut vreodat se cieste.
- Nature has given us two ears, two eyes and but one tongue; to the end we
should hear and see more than we speak. = O gur numai are omul si urechi
dou, dar dimpotriv mai mult grieste dect ascult.
- The nearer the bone, the sweeter the flesh. = Carnea de lng os e cea mai
dulce.
- The nearer the church, the farther from god. / He has one face to god and
another to the devil. = Cu trupul n biseric si cu gndul la dracu.
- Near is my coat, but nearer is my shirt. / Near is my doublet (kirtle, petticoat),
but nearer is my smock. / Near is my shirt, but nearer is my skin. = Cmasa e
mai aproape de piele dect haina. / Mai aproape-i cmasa dect haina. / Mai
aproape-i pielea dect cmasa.
- A near neighbour is better than a far-dwelling kinsman. / Better is a neighbour
77

that is near than a brother far off. / All is well with him who is beloved of his
neighbours. / A good friend is my nearest relation / a good neighbour, a good
morrow. = Mai bun e un vecin aproape de tine, dect un frate departe.
- Necessity has no law. = Nevoia schimb legea. / Lipsa frnge legea.
- Necessity is the mother of invention. = Nevoia nvat pe om.
- Need makes the old wife trot. / Adversity makes strange bedfellows. = Nevoia
te duce si pe unde nu ti-e voia.
- Be on nettles = A sta ca pe ghimpi.
- Never be weary of well doing. = S nu ncetm de a face binele.
- Never buy a pig in a poke. = Nu cumpra pisica n traist.
- Never choose your women or your linen by candlelight. / Choose neither a
woman nor linen by the candle-light. = Nici pnz nici muiere s nu alegi la
lumnare. / Pnz si nevast noaptea s nu-ti alegi.
- Never judge from appearances. / Under a ragged coat lies wisdom. =
Adeseori te nseli dac te iei dup coaja copacului. / Nu judecati dup nftisare.
- We never know the worth of water till the well is dry. / You never miss the water
till the well runs dry. / The cow knows not what her tail is worth till she hath lost it
/ a good thing lost is a good thing valued. = Cnd seac apa se cunoaste pretul
fntnii.
- Never let the sun go down on your anger. / Let not the sun go down upon your
wrath. = Mnia e bine s apuie odat cu soarele. / Soarele s nu apun peste
mnia voastr.
- Never look a gift horse in the mouth. / Look not a gift (given) horse in the mouth
/ No man ought to look a gift horse in the mouth. = Calul de dar nu se caut la
dinti.
- One never loses by doing a good turn. / A good deed is never lost. = De faci
astzi cuiva bine, mine de la altu-ti vine.
- Never mention rope in the house of a man who has been hanged. / Name not a
rope in his house that hanged himself. = Nu vorbi de funie n casa
spnzuratului.
- Never put off till tomorrow what you can do today. / Work today, for you know
not how much you may be hindered tomorrow. = Nu lsa pe mine ce poti face
astzi.
- Never too old to learn. / Live and learn. = Nu e omul niciodat btrn, cnd e
vorba de nvttur. / A nvta nicicnd nu e trziu.
- It never troubles a wolf how many the sheep be. = Lupul nu caut c oile sunt
numrate. / Lupul duce mielul si nsemnat.
- A new broom sweeps clean. / New brooms sweep clean. = Mtura nou
mtur bine.
- Ill news comes apace. / Ill news comes unsent for. / Bad news has wings. =
Rul s-aude lesne. / Vorba rea fuge mai tare ca cea bun.
- Bad news has wings. / Bad news travels fast. / Ill news comes apace. =
Vestea rea se duce ca glontul.
- Ill news is too often true. = Vorba de ru mai lesne se crede.
- The night comes when no man can work. = Vine noaptea cnd nimeni nu
poate s lucreze.
- Night is the mother of counsel. / To take counsel of (consult with) one`s pillow.
78

= Noaptea este sfetnic bun.


- The noblest vengeance is to forgive. / Pardons and pleasantness are great
revenges of slanders. = Iertarea e rzbunarea cea mai bun.
- He is no longer = Nu mai este.
- None is born a master. / No man is his craft`s master the first day. = Nimenea
nu se naste mester. / Nimeni nu se naste nvtat.
- None more bare than the shoemaker`s wife and the smith`s mare. =
Cizmarul umbl cu ghetele rupte si croitorul cu haina descusut. / Croitorul umbl
rupt si ciubotarul umbl descult. / Cizmarul umbl cu cizmele sparte.
- None says his garner is full. = Nimeni nu se vait de gras.
- None so old that he hopes not for a year of life. = Omul ct s-mbtrneasc,
tot cere s mai triasc.
- Nonthinking = Neganditor
- Do not all you can; spend not all you have; believe not all you hear; and tell not
all you know. = Nu spune tot ce stii, nu crede tot ce auzi.
- Put not an embroidered crupper on an ass. / My old mare would have a new
crupper. = Friele de aur nu fac mai bun calul.
- He is not fit to command others that cannot command himself. / He that is
master of himself will soon be master of others. = Cine nu se poate stpni pe
sine, cum s stpneasc pe altul?
- All is not gold that = Nu tot ce zboara se mannca.
- It is not good that the man should be alone. / A man without a wife is but half a
man. = Nu este bine s fie omul singur.
- Nothing comes of nothing. / From nothing nothing can come. / Nought lay down,
nought take up. = Din nimic, nimic rsare. / Din nimic, tot nimic iese.
- Nothing hurts like the truth. = Adevarul supara (doare).
- Nothing is impossible to a willing heart. / Nothing is impossible to a willing mind.
/ A good heart conquers ill fortune. / Where there`s a will, there`s a way. = Nuti este puterea ct ti este vrerea.
- Nothing is lost for asking. = Intrebarea moarte n-are.
- Say nothing of the dead but what is good. / Speak well of the dead. = Pe
morti s-i vorbesti dect de bine.
- Nothing so bad but it might have been worse. = Ru cu ru, dar mai ru fr
ru.
- Nothing so bad in which there is not something of good. / Nothing but is good
for something. / Ill luck is good for something. = La tot rul este si un bine.
- Nothing so good but it might have been better. / No great loss but some small
profit. = Tot rul are si partea lui de bine.
- Nothing worse than a familiar enemy. / Better an open enemy than a false
friend. = De hotii din cas nu te poti feri.
- Be not idle, and you shall not be longing. = Omul harnic, muncitor, de pine
nu duce dor.
- Do not look at the coat, but at what is under the coat. = Nu te uita la cojoc, ci
te uit la ce e sub cojoc. / Nu te uita la haine, ci la ce este n haine.
- It is not lost that comes at last. / It is never long that comes at last. / Better late
than never. = Tot vine si cel ce ntrzie.
- All is not lost that is delayed. / Delays are not denials. = Amnarea nu-i
79

pierzare. / Ce s-a amnat nu s-a uitat.


- Do not offer salt or brains. / Help you to salt, help you to sorrow. = Sare, pn
nu cere, s nu-i dai cuiva.
- He is not poor that has little, but he that desires much. = Nu se-ntelege srac
cel ce are mai putin, ci cel ce nu se multumeste cu putin si rvneste la mai mult.
- It is not the beard that makes the philosopher. = Nu barba l face pe filozof,
filozof.
- Cut not the bough that thou standest upon. / Don`t cut the bough you are
standing on. = A-si tia singur craca de sub picioare.
- It is not the gay coat that makes the gentleman. / The cowl does not make the
monk. = Haina nu face pe om (medic, calugar).
- Do not throw pearls to swine. / To cast pearls before swine. = Nu arunca
mrgritarul naintea porcilor.
- Put not thy hand between the bark and the tree. / Between the hammer and the
anvil. = Nu pune degetul ntre ciocan si nicoval.
- Lay not up for yourselves treasures upon earth. = Nu v adunati comori pe
pamnt.
- It is not wise to open old wounds. = Rana, dac se deschide, anevoie se
nchide. / Rana veche usor sngereaz.
- It is not with saying honey, honey, that sweetness will come into the mouth. =
Numai miere zicnd, gura nu se ndulceste.
- Put not your trust in princes. = Nu v ncredeti n cei puternici.
- To nourish a snake in one`s bosom. / Breed up a crow and he will tear out your
eyes. = Creste sarpele n sn, ca mai bine s te muste.
- Nurture passes nature. / Art improves nature. = Scoala face pe omul, om si
altoiul pomul, pom.

O
- An oak is not felled at one stroke. / Many strokes fell great (tall) oaks. =
Copacul nu cade dintr-o lovitur. / Numai c-o lovitur copacul nu cade.
- Oaks may fall when reeds stand the storm. = Vntul la pmnt n-arunc
buruieni, ci pe cei mai mari copaci.
- At odd hours (times) = In orele (timpul) libere
- Bit off = Putin scrantit /ticnit (sarit de pe fix)
- Cut off a dog`s tail and he will be a dog still. = n zadar gugulesti coada de
cine, c tot aceea rmne.
- Buy off the peg = A cumpara haine de gata.
- An old dog barks not in vain. / If the old dog barks, he gives counsel. =
Cinele btrn nu latr degeaba.
- An old ensign is a captain`s honour. = Steagul cel vechi, cinstea osteanului. /
Steagul cel mai zdrentuit, cinstea oastei.
- An old fox is not easily snared. / You cannot catch old birds with chaff. =
Vulpea btrn nu cade n curse.
- My old mare would have a new crupper. / Put not an embroidered crupper on an
ass. = La mgrita btrn, fru poleit.
80

- An old ox makes a straight furrow. = Boii btrni fac brazda dreapt.


- Once a thief, always a thief. / Once a knave, and ever a knave / he that has
done ill once will do it again. = Cine fur o dat e fur totdeauna.
- No one but the wearer knows where the shoe pinches. / Everyone knows best
where his own shoe pinches. = Nimeni nu stie mai bine unde-l strnge cizma
dect cel ce o poart.
- At one dash = La prima ncercare
- In at one ear and out at the other. = Pe-o ureche intr si pe alta iese. / Ce
intr pe o ureche iese pe alta.
- In at one ear and out at the other. = Intr pe o ureche si iese pe alta.
- Of one ill come many. / Disgraces are like cherries, one draws another. /
Misfortunes never come singly. = Un necaz naste pe cellalt. / Un necaz nu
vine niciodata singur.
- And no one is the wiser = Fara sa stie nimeni (in taina)
- By oneself = Singur (Singurel)
- Be at one`s best = A fi in forma.
- To do ones bit = A-si face datoria.
- It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones. = La copacul
fr poame nimenea nu arunc piatra.
- It is only the dead who do not return. = Mortul de la groap nu se mai
ntoarce.
- An open door may tempt a saint. = Pe usa deschisa poate intra un sfant.
- At open doors dogs come in. = Cinele nu intr dac nu-i usa deschis.
- Opportunity makes the thief. / Ease makes thief / the hole calls the thief. / An
open door may tempt a saint / the back door robs the house. = Ocazia face pe
hot. / Prilejul te face hot.
- Oppression makes a wise man mad. = Asuprirea poate s fac nebun pe un
ntelept.
- Other times, other manners. = Timpuri noi, obiceiuri noi.
- An ounce of fortune is worth a pound of forecast. / An ounce of good fortune is
worth a pound of discretion. = Mai bine un dram de noroc dect un car de
minte. / La un car de minte trebuie dou de noroc.
- Cat is out of the bag = Secretul a fost dezvluit. / Taina s-a aflat.
- All over oneself = In al noualea cer (plin de sine)

P
- Pride goes before, and shame follows. / Great boast and small roast makes
unsavoury mouths. = Fudulia intr-n cas, srcia dup us. / Cioar mndr si
flmnd.
- No pains, no gains. / Nothing to be got without pains. / A horse that will not
carry a saddle must have no oats. / No sweet without some sweat / he that will
not work shall not eat. = Nimica nu-i fr osteneal. / Totul cu osteneal se
dobndeste, pe drumuri nu se gseste.
- Paper endures all. / Paper won`t blush / pens may blot, but they cannot blush.
= Hrtia multe rabd.
81

- Pardoning the bad is injuring the good. / Who pardons the bad, injures the good.
/ He that helps the evil hurts the good / mercy to the criminal may be cruelty to
the people. = Cnd cei ri nu se pedepsesc, cei buni se npstuiesc.
- The parson always christens his own child first. = Fiecare mtur nti
naintea portii lui. / Lutarul cnt mai bine cnd si cnt lui.
- To pass by = A trece pe langa.
- To pass on = A trece mai departe.
- Patience is a remedy for every grief. / Patience is a plaster for all sores /
patience is the best remedy. = Rbdarea e cea mai bun doctorie. / Ca
rbdarea la necaz, nici un leac mai bun.
- Patience is a virtue. = Rbdarea-i din rai. / Rbdarea e virtue (mntuire).
- Patience overcomes all things. / Patient men win the day. = Cu rbdarea treci
si marea. / Omul cu rbdarea, trece chiar si marea.
- It pays to ... = Merita sa ...
- The peacock hath fair feathers, but foul feet. = Punul pene frumoase, dar
picioare urte.
- Penny and penny laid up will be many. / Many drops make a shower / many
small make a great. = Ban cu ban ingroasa punga. / Bnut cu bnut se face
florinul. / Din bnuti se face suta.
- A penny at a pinch is worth a pound. = Cnd n-ai, cmila de un ban e
scump.
- A penny saved is a penny gained. / Sparing is the first gaining. = Adun cu
firu ca s ai cu grmada.
- Penny wise and pound foolish. / Spare at the spigot, and let it out at the bunghole. = Scump la trte si ieftin la fin.
- Pepper is black and hath a good smack. / Spice is black, but it has a sweet
smack. = Piperu e negru, dar mnnc vod cu el la mas.
- Perfect love casteth out fear. = Iubirea desvrsit alung frica.
- Physician, heal thyself! = Doctore, vindec-te nti pe tine.
- No physician like a true friend. = Nimic alt mai bun pe lume dect un prieten
bun.
- Physicians` faults are covered with earth. / If the doctor cures, the sun sees it;
but if he kills, the earth hides it. = Cosciugul acoper greselile doctorilor.
- Pick it up brother = Hai frate da-i batae.
- A piece of churchyard fits everybody. = Pmntul te naste, pmntul te
creste, pmntul te mistuieste.
- Buy a pig in a poke = A cumpara orbeste.
- The pitcher goes so often to the well that it is broken at last. = Ulciorul nu
merge de multe ori la ap .
- Plant the crab-tree where you will, it will never bear pippins. = Pomul
pduret, poame pdurete face.
- Eat at pleasure, drink by measure. = La mncare s ai cumptare si la
butur s fii cu msur.
- The pleasures of the mighty are the tears of the poor. / Vartears of the poor. =
Bogatul greseste si sracul cere iertare.
- No pleasure without pain. / No pleasure without repentance. / After joy comes
annoy / after pleasure comes pain. = Nu e plcere fr durere.
82

- Plenty brings pride. = Bogtia stric pe omul slab.


- Plough deep, while sluggards sleep; and you shall have corn to sell and keep.
= Artura cu sudoare, desi te doare, dar n urm veselie are.
- The plough gets not well if the ploughman hold it not. = Cine voieste s se
mbogteasc din plug trebuie s-l poarte de coarne.
- Poor folks are glad of porridge. = Omul srac dac n-are colac mnnc si
pine.
- A poor man has no friends. / Poor folk`s friends soon misken them / poverty
parts fellowship / prosperity makes freinds, adversity tries them. / In time of
prosperity friends will be plenty; in time of adversity not one amongst twenty. =
Sracul nici frate, nici prieteni n-are.
- The poor man is aye put to the worst. = La omul srac nici boii nu trag. /
Sracului nici boii nu-i trag.
- The poor man turns his cake and another comes and takes it away. / One beats
the bush and another catches the birds. = Un om macin, altul face azim din
fina lui. / Unii tes la pnz si altii o poart.
- The poor man`s shilling is but a penny. = Sracul cumpr mai scump.
- A poor man`s tale cannot be heard. / The reasons of the poor weigh not. =
Vorba de om srac nimeni n-o ascult, fie ct de scump.
- Pour gold on him, and he`ll never thrive. = Dac n-ai noroc si parte degeaba
te scoli de noapte. / Pe tot ce pune mna se usuc.
- Pouring oil on the fire is not the way to quench it. = Nu turna gaz pe foc.
- Poverty is not a shame; but the being ashamed of it is. / Poverty is no disgrace.
= Srcia nu-i rusine. / A fi srac nu e rusine, ci a fi necinstit.
- Poverty is no vice but an inconvenience. / Poverty is no sin (crime). = Srcia
nu-i pcat.
- Poverty is the mother of all arts. / The belly teaches all arts / hunger is the
teacher of all arts. / Necessity is the mother of invention. = Srcia afl
mestesuguri. / Dsclita srcie nvat pe om meserie.
- Practice makes perfect. / Use makes mastery. = Practica e mama invataturii.
Practica face pe mester bun. / Multa lucrare face pe mester bun.
- Praise a fair day at night. / Praise day at night, and life at the end. / The evening
crowns the day. / Say no ill of the year till it be past. = Ziua bun se laud
seara. / S nu zici "ce zi frumoas" pn nu va nsera. / Nu preamri ziua pn nu
apune soarele.
- Praise no man till he is dead. / Call no man happy till he dies. = Numai cnd
moare omul se cunoaste ce-a fost. / Omul dup ce moare, atunci darul i se
cunoaste.
- Praise the sea, but keep on land. / Praise the hill, but keep below. = Frumos s
privesti furtuna pe mare, dar cam de departe.
- Praise to the face is open disgrace. = Lauda n fat e jumtate ocar. / A
luda n fat e a batjocori.
- The prayers of the wicked won`t prevail. / The braying of an ass does not reach
heaven. = Ruga pctosului n-ajunge la cer. / Glasul nebunului nu se aude-n
cer.
- Prettiness dies first. / Beauty is but a blossom. / Beauty fades like a flower. =
Frumusetea musafir, cum vine asa se duce.
83

- Pride goes before a fall. / Pride never left his master without a fall. = Mndria
vine naintea cderii. / Trufia e trmbita cderii.
- Procrastination is the thief of time. = Amnarea e hotul timpului.
- To promise and give nothing is comfort to a fool. = nteleptul fgduieste si
nebunul trage ndejde.
- Promise is debt. = Fgduiala dat e datorie curat. / Cine fgduieste se
leag.
- A prophet is not without honour save in his own country. / A prophet has no
honour in his own country. = Nimeni nu-i profet n patria sa.
- Man proposes, god disposes. = Nu-i cum gndeste omul, ci cum vrea Domnul.
/ Una spune omul si alta face Domnul.
- Prosperity lets go the bridle. = Belsugul aduce desfrnare.
- I proud and thou proud, who shall bear the ashes out? = Eu domn, tu domn,
cine s duc sacul? / Tu mare, eu mare, cine-o s ne trag cizmele?
- Provided that = Cu conditia ca.
- Provision in season makes a rich house. = Agonisirea la vreme nltur lipsa
si nevoia.
- Purring the fact that ... = Cu exceptia faptului ca ...
- To put up to something = A pune ceva la cale.
- Puff not against the wind. / Piss not against the wind. = Nu scuipa impotriva
vantului.

R
- The race is not to the swift, nor the battle to the strong. = Izbnda n alergare
nu este a celor iuti si biruinta a celor viteji.
- Rage is without reason. = Mnia la om nu e bun.
- A ragged colt may make a good horse. / Wanton kittens make sober cats. =
Dintr-o iap tigneasc iese un cal boieresc.
- Rain before seven; fine before eleven. = Ploaia de dimineat nu tine mult.
- Rats desert a sinking ship. / Rats desert a falling house. = Cnd corabia se
neac, soarecii fug.
- The receiver is as bad as the thief. / No receiver, no thief. = Ori fur, ori tine
sacul, e tot lotru. / Cine pe altul ajut s fure, fur si el se ntelege.
- Who receives a gift sells his liberty. / Bound is he that gifts taketh. = Unde e
mit, acolo si nedreptate.
- Refuse a wife with one fault, and take one with two. = Cine caut nevast
fr cusur nensurat rmne.
- The remedy may be worse than the disease. / The doctor is often more to be
feared than the disease. = Leacul mai ru dect rana.
- Remember thou art but a man. = Omu-i om si numai om.
- Who remove stones bruise their fingers. / He that handles thorns shall prick his
fingers. = Cel ce sfrm pietre se poate rni cu ele.
- Render unto caesar the things which are caesar`s. / Every man should take his
own. = Dati Cezarului cele ale Cezarului, iar lui Dumnezeu cele ale lui
Dumnezeu. / Da fiecaruia ce-i apartine.
84

- Who repairs not his gutter repairs his whole house. / He that repairs not a part
builds all / the tailor that makes not a knot loses a stitch. / A stitch in time saves
nine. = Cine nu crpeste sprtura mic are necaz s dreag borta mare.
- Repentance comes too late. = Cinta trzie-i de prisos. / Cinta de pe urm
vine tot cam cu daun.
- To result in failure = A duce la esec.
- Riches bring care and fears. / Much coin, much care. = Cu ct averea ti se
nmulteste, cu att si griji mai mari te topeste. / De ai turme mari de oi, ai si
turme de nevoi.
- Riches have wings. = Bogtia face aripi.
- Rich folk have many friends. / The rich hath many friends. / He that has a full
purse never wanted a friend / everyone is akin to the rich man. = Bogatul
prieteni destui are. / Cine are bani are prieteni.
- Rich man may dine when he will, the poor man when he may. = Cel bogat
mnnc cnd vrea, dar cel srac cnd are. / Bogatul mannc cnd voieste si
sracul cnd gseste.
- Do right and fear no man. / Do well and dread no shame. = F-ti datoria si nu
te teme. / F bine si nu te teme de nimene.
- By rights = De drept.
- All rivers run into the sea. = Toate rurile curg n mare.
- To rob peter to pay paul. = Voieste s dezbrace un sfnt si s mbrace pe
altul. / Ia dintr-un sn si bag-n altul.
- A rolling stone gathers no moss. = Piatra care se rostogoleste din loc n loc nu
prinde muschi.
- Rome was not built in a day. = Lumea nu s-a fcut ntr-o zi.
- No rose without a thorn. = Nu e trandafir fr spini. / Nici un trandafir fr
ghimpi.
- The rotten apple injures its neighbours. = Mrul putred stric si pe cele bune.
- As a rough guide = Ca un punct de reper
- At a run = Unul dupa altul
- A running horse needs no spur. / Do not spur a free horse / a good horse should
be seldom spurred. / The beast that goes always never wants blows. = La calul
cel bun, numai o lovitur i este de ajuns.
- Rust eats up iron. / Iron not used soon rusts. = Rugina moale roade ferul tare.

S
- Sadness and gladness succeed each other. / After joy comes annoy. =
Totdeauna desftarea are sor ntristarea.
- Salt seasons all things. = Sarea-i bun n fiertur, ns nu peste msur.
- Save a thief from the gallows and he will help to hang you. / Save a thief from
the gallows and he will hate you. / Save a stranger from the sea, and he`ll turn
your enemy. / Let an ill man lie in thy straw, and he looks to be thy heir. = Pe
cel ce nu-l lasi s moar, acela te omoar. / Pe cine nu-l lasi s moar, nu te las
s triesti. / Scap-l din foc, ca s te bage n foc.
- Saying and doing are two things. / Saying is one thing, and doing another / from
85

word to deed is a great space. = A zice si a face nu-i totuna.


- Saying is one thing, and doing another. / Saying and doing are two things / from
word to deed is a great space. = A zice e una, a face e alta.
- Who says a must say b. / You cannot say a without saying b. = Cine zice una
trebuie s zic si dou.
- Scabbed horse cannot abide the comb. = Calul rios se scarpin de copacul
scorburos.
- One scabbed sheep will mar a whole flock. = Oaia rioas umple turma toat.
/ O vac rioas stric toat cireada.
- A scalded cat fears cold water. / Once bitten twice shy. / He that has been bitten
by a serpent is afraid of a rope. = Pisica oprit fuge si de ap rece. / Cine s-a
fript cu ciorba sufla si-n iaurt.
- Scald not your lips in another man`s pottage. = Nu-ti bga nasul unde nu-ti
fierbe oala. / Nu te amesteca unde nu-i treaba ta.
- To scare someone out of his wits = A speria pe cineva ingrozitor
- Scatter with one hand, gather with two. = D cu o mn si ia cu doua.
- Science has no enemy but the ignorant. = Invttura dat ru se sparge n
capul tu.
- Scratch where it itches. / I scratch (claw) where it itches not. = Unde nu te
mnc, nu te scrpina.
- Second thoughts are best. / It is easy to be wise after the event. = D-mi,
Doamne, mintea romnului cea de pe urm.
- A secret foe gives a sudden blow. = Crbunele acoperit pe nesimtite te arde. /
Fereste-te de crbunele acoperit.
- A secret is too little for one, enough for two, too much for three. / Three may
keep counsel if two be away / two may keep counsel if one be away. = Lucrul
cunoscut de doi, trei, nu mai rmne ntre ei.
- Seeing is believing. / One eyewitness is better than ten hear-so`s. = Nici un
lucru s nu crezi, cu ochii pn nu vezi.
- Seething = Care se agita.
- Self-praise is no recommendation. / A man`s praise in his own mouth stinks / he
that praises himself spatters himself. = Lauda de sine nu miroase a bine. / Nuti luda singur faptele, c ti pierzi rodul.
- Self do, self have. = Cine imparte, parte-si face. / Cine face, siesi face. / Cine
face, lui si face.
- God sends meat and the devil sends cooks. = Dumnezeu face casa, dracu
aduce musafirii.
- Serve you right = Asa va trebuie.
- To set a task before something = A-i trasa cuiva o sarcina.
- To set the wolf to keep the sheep. / You give the wolf the wether to keep. / To set
the fox to keep his geese. = A pune lupul paznic la oi.
- To be set upon = Cu tot dinadinsul.
- The sharper the storm, the sooner it`s over. = De ploaie repede s nu te
sperii.
- If my shirt knew my design i`d burn it. / If my skirt knew my design i`d burn it.
= Nu te ncrede nici n cmasa ta. / Cciula ta, cnd va afla taina, n foc s-o
bagi.
86

- Short folk are soon angry. = Mic ca acul si ru ca dracul.


- Short pleasure, long pain. / In war, hunting, and love men for one pleasure a
thousand griefs prove. = Plcerea scurt, cint lung. / Dup o scurt plcere
urmeaz o lung durere.
- Short reckonings make long friends. / Even reckoning makes long friends. =
Socoteala deas e frtie aleas. / Crnatul lung e bun, dar socoteala lung nu e
bun.
- Show me a liar, and i will show you a thief. / He that will lie will steal / lying and
thieving go together. = Hotul jur si iar fur.
- Cat shuts its eyes when stealing cream = Se face ca nu se vede (ca nu stie)
cand a facut ceva gresit.
- Out of sight, out of mind. / Far from eye, far from heart. / Seldom seen, soon
forgotten. / Salt water and absence wash away love. / Long absent, soon
forgotten. = Ochii care nu se vd se uit.
- The sign invites you in, but your money redeem you out. = Pn a nu intra
socoteste cum ai s iesi. / Cine intr fr tocmeal iese fr socoteal.
- Silence does seldom harm. / More have repented speech than silence. =
Tcerea nu sparge capul. / Cine tace merge-n pace.
- Silence is golden. / Quietness is a great treasure. = Tcerea e de aur.
- Silence is often the best answer. / Speak fitly, or be silent wisely. / No wisdom to
silence. = Tcerea-i adesea cel mai bun rspuns. / Si tcerea e un rspuns.
- Silence means consent. / Silence gives consent. = Cine tace primeste. /
Tacerea e un sfatuitor bun.
- Simply and badly true = Pur si simplu adevarul.
- Old sin makes new shame. = Pcatul vechi aduce rusine nou.
- Be at sixes and sevens. (Be off the hinges) = A fi claie peste gramada
/brambura /alandala.
- Slander leaves a score behind it. / If the ball does not stick to the wall, it will at
least leave a mark. = Vorba de ru se duce peste nou tri si nou mri.
- Let sleeping dogs lie. / Wake not a sleeping lion. = Nu destepta cinele care
doarme. / Cnd doarme cinele las-l n pace.
- A sleeping man is not hungry. = Cine doarme nu-i e foame.
- Sleep is the image of death. / Sleep is the brother of death. = Somnul e
oglinda mortii. / Somnul e rupt din moarte.
- The sleepy fox has seldom feathered breakfasts. / The sleeping fox catches no
poultry. / When the fox sleeps, no grapes fall in his mouth. = Vulpea care
doarme nu prinde gini.
- To slobber = A se pierde cu firea.
- Sloth, like rust, consumes faster than labour wears. = Lenea e la om ca si
rugina la fier.
- The slothful man is the beggar`s brother. / Idleness is the key to poverty. =
Lenesul ajunge frate cu cersetorul.
- Slow but sure. / Fair and softly goes far. / He that goes softly goes safely / soft
pace goes far. = Incet dar sigur. / ncetul cu ncetul, departe ajungi.
- A small leak will sink a great ship. / Little strokes fell great oaks. / A little stone
in the way overturns a great wain. = Printr-o crptur mic strbate apa n
corabia cea mare.
87

- Small sorrows speak; great ones are silent. / Little griefs are loud, great griefs
are silent / little cares speak, great ones are dumb. = Durerile mari sunt mute.
- Of a small spark a great fire. / A little spark kindles a great fire. / A little fire
burns up a great deal of corn. = Din scnteia mic se aprinde focul mare. /
Adesea scnteia mic face flacr mare.
- The smoke of a man`s own house is better than the fire of another`s. = Dect
n tar strin, cu pit si cu slnin, mai bine n satul tu cu mlaiu ct de ru.
- No smoke without fire. / No fire, no smoke. = Nu iese fum fr foc. / De unde
nu-i foc nici fum nu iese.
- Sodom apples outwardly fair, ashes at the core. = Merele frumoase pot fi si
viermnoase.
- A soft answer turneth away wrath. / Good words cool more than cold water. =
Vorba dulce mult aduce. / Rspunsul blnd nltur mnia. / Cuvantul poate
mangaia mai mult decat mana.
- Soft pace goes far. / Fair and softly goes far. / He that goes softly goes safely /
slow but sure. = Pas cu pas departe duce. / Un pas dup altul departe te duce.
- For someones sake = De dragul cuiva.
- Something is better than nothing. / Half a loaf is better than no bread. / Better
some of a pudding than none of a pie. = Orice putin e bun decat deloc. / Mai
bine un pic dect nimic.
- It is sometimes good to hold a candle to the devil. / Give the devil his due. =
E bine a da si dracului o lumnare. / Trebuie s dai cteodat o lumnare si
dracului.
- As soon as a man is born he begins to die. / It is as natural to die as to be born /
our lives are but our marches to the grave. / He that is once born, once must
die. = Omu-i cu moartea dup cap.
- We soon believe what we desire. = Cine ce pofteste lesne crede. / Tot ce cu
mare poft iubim, acela cu mare lesnire credem.
- No sooner said than done = Zis si facut.
- Sorrow for a husband is like a pain in the elbow, sharp and short. = Srace
brbate, c asear murisi si nu te mai putui uita.
- A sound mind in a sound body. = n trup sntos, minte voioas.
- One sows and another reaps. / Little dogs start the hare, the great get her. / One
beats the bush and another catches the birds. = De multe ori unii samn si
altii secer. / Unul macin, altul mnnc.
- To spare for time = A trage de timp.
- Spare the rod and spoil the child. / The man who has not been flogged is not
educated / a pitiful mother makes a scabby daughter. / Better children weep than
old men. = Cine nu se ndur de varg pierde copilul. / Copilul nepedepsit
ajunge neprocopsit.
- Spare well and have well. = Cine nu crut cnd are va rbda la lips mare.
- Two sparrows on one ear of corn make an ill agreement. = Doi insi pe-o sfoar
anevoie pot juca.
- Speak fitly, or be silent wisely. / Be still, and have thy will. / Silence is often the
best answer / no wisdom to silence. = Sau taci sau zi ceva mai bun dect
tcerea. / Mai bine s taci dect s vorbesti ru.
- Speech is silver, but silence is golden. / Silence is golden. = Vorba e de argint,
88

tcerea e de aur. / Tacerea-i ca mierea.


- In spending lies the advantage. = Cei mai ri bani sunt cei nentrebuintati. /
Banul ascuns n pmnt, nici creste nici rodeste.
- The spirit is willing, but the flesh is weak. = Duhul este osrduitor, dar trupul
neputincios. / Sufletul bucuros este s intre n rai, numai pcatele nu-l las.
- Who spits against the wind, it falls in his face. / Who spits against the heaven, it
falls in his face. / Evil that comes out of thy mouth flieth into thy bosom. = Cine
scuip n sus i cade n obraz. / Cine scuip mpotriva vntului si scuip musttile
(barba).
- To split hairs = A taia firu-n patru.
- Standing pools gather filth. = Apa lin face mult noroi, iar cea repede si
pietrele le spal.
- As it stands = Asa cum stau lucrurile. ; Asa cum se prezinta situatia.
- God stays long, but strikes at last. / God hath leaden feet, but iron hands. =
Dumnezeu nu bate cu ciomagul.
- Step after step the ladder is ascended. = Treapt cu treapt te urci pe scar.
- Be still, and have thy will. = Cine tace merge-n pace.
- Still waters run deep. = Apele linistite (line) sunt adnci.
- A stitch in time saves nine. / He that repairs not a part, builds all. / The tailor
that makes not a knot loses a stitch. / Who repairs not his gutter, repairs his
whole house. = Sprtura pn e mic trebuie crpit.
- Stolen waters are sweet. / Stolen pleasures are sweet. / Forbidden fruit is
sweet. = Apa furat e mai plcut.
- To strain at a gnat and swallow a camel. = Strecurati tntarul si nghititi
cmila. / Strecoar tntarul, nghite armsarul.
- Stretch your legs according to your coverlet. = Intinde-te ct ti-e plapuma.
- In strict confidence = Strict confidential.
- Strike while the iron is hot. / Make hay while the sun shines / hoist your sail
when the wind is fair. = Bate fierul ct (pn) e cald.
- He struck at tib, but down fell tom. = Unde dai si unde crap.
- Stuff today and starve tomorrow. = Astzi cnd are parale mnnc
zaharicale; cnd se caut mine, n-are cu ce s-si ia pine. / Azi are, satur zece,
si mine flmnd petrece. / Azi ntinde pn-o rupe, mine n-are s-o astupe.
- Such a thing has never been known = Nu s-a mai vazut asa ceva.
- Such bird, such egg. / Like crow, like egg. = Cum e oul, e si gaina.
- Suffer and expect. = Rabd inim si taci.
- Sufficient unto the day is the evil thereof. = Ajunge zilei rutatea ei.
- The sun does not shine on both sides of the hedge at once. = Soarele c e
soare si tot nu poate lumina toate vile.
- The sun shines upon all alike. = Soarele nu rsare numai pentru un om. /
Soarele nclzeste si pe buni si pe ri.
- To swagger = A face pe grozavul
- One swallow does not make a summer. / One flower makes no garland. = Cu
o rndunic nu se face primvara (vara).
- Sweep before your own door. / If every man would sweep his own doorstep the
city would soon be clean. = Mture fiecare la usa sa.
- No sweet without some sweat. / If you won`t work, you shan`t eat. / No mill, no
89

meal / a horse that will not carry the saddle must have no oats. / No pains, no
gains / he that will not work shall not eat. = Cine nu munceste, nu mnnc.

T
- Be taken aback = A ramane nelamurit.
- To be taken aback = A fi luat prin surprindere.
- Take no more on you than you`re able to bear. = Nu lua mai mult decat poti
duce.
- To take over = A lua in stapanire.
- To take place = A se produce.
- Take the bit and the buffet with it. = Cine-ncalec mgarul s-i sufere
nravul.
- Take the chestnuts out of the fire with the cat`s paw. / To take the nuts from the
fire with the dog`s foot. / It is good to strike the serpent`s head with your
enemy`s hand. = A scoate castanele din foc cu mna altuia.
- To take the rough with the smooth = A lua lucrurile asa cum sunt.
- To take the winds out of somebodys raits = A dejuca planurile cuiva.
- All talk and no cider = Mult zgomot pentru nimic (vorba lunga, treaba ioc)
- Talking as if butter wouldnt melt in your mouth = Vorbind ca un prefacut (de
parca nici usturoi n-a mancat nici gura nu-i miroase)
- Talk of the devil, and he is bound to appear. / The devil is never nearer than
when we are talking of him. = Vorbesti de dracul si el din dreptul tu.
- Talk of the wolf, and his tail appears. = Vorbesti de lup si lupul la us.
- Tall men had ever very empty heads. = Inalt ct o prjin si prost ct o
basin (ca o ceap).
- Teaching others teacheth yourself. / One learns in teaching. = Cnd nveti pe
altul, tu atunci mai mult nveti. / nvtnd pe altul, tu atunci mai mult nveti.
- Tell me with whom thou goest, and i`ll tell thee what thou doest. / A man is
known by the company he keeps. = Spune-mi cu cine te nsotesti, ca s-ti spun
cine esti.
- Tender spot = Punct slab.
- To tent to vanish = A tinde sa dispara
- At that = Pe deasupra. / In plus.
- He that asks faintly begs a denial. = Cel nendrznet pierde multe bunuri.
- He that blows in the dust fills his eyes with it. = Cine sufl-n foc i sar
scnteile n ochi.
- He that cannot abide a bad market deserves not a good one. = Negustorul
trebuie s aib un pntec larg ca s treac prin el si bune si rele.
- He that cannot ask cannot live. = Omul cu rusine piere, nimeni nu-i d pn nu
cere.
- He that cannot beat the ass beats the saddle. / He that cannot beat the horse
beats the saddle. = Bate samarul s priceap mgarul. / Bate saua s priceap
iapa.
- He that cannot obey cannot command. / He commands enough that obeys a
wise man / no man can be a good ruler unless he has first been ruled. =
90

nainte de a porunci nvat a te supune.


- He that comes last to the pot is soonest wroth. = Cine vine prea trziu la
mas acela roade oasele. / Cine vine trziu la mas i se atrn lingurile de gt.
- He that comes of a hen must scrape. / That that comes of a cat will catch mice.
= Ce naste din gin rcie la pmnt.
- He that commits a fault thinks everyone speaks of it. / The faulty stands on his
guard. = Omul nedrept se teme de toti. / Cine se stie cu musca pe cciul se
apr. / Vinovatul negonit fuge.
- He that counts all costs will never put plough in the earth. = Cine socoteste
cte foi intr-n plcint niciodat nu mnnc plcint. / Dac socoti plcinta din
cte pturi i, n-o mai mnnci.
- He that died half a year ago is as dead as adam. / To dead men and absent
there are no friends left. = Ce intr n pmnt curnd se uit. / Cine a murit an,
an s-a ngropat.
- He that does ill hates the light. = Oricine face rele urste lumina.
- He that doth amiss may do well. = Cine sparge sticlele, le plteste.
- He that dwells next door to a cripple will learn to halt. = Cu schiopul
mpreun de vei locui, te-nveti si tu a schiopta. / Cu schiopii la un loc de sezi, te
nveti s schioptezi.
- He that eats least, eats most. = Cine mnnc putin mnnc de mai multe
ori.
- He that endures is not overcome. / He that can stay obtains / perseverance
overcomes all things. = Cu rbdarea trece marea. / Omul cu rbdarea trece
chiar si marea.
- He that endureth to the end shall be saved. = Cel ce va rbda pn la sfrsit,
acela se va mntui.
- He that fears every grass must not walk in a meadow. / He that fears leaves, let
him not go into the wood. = Cine se teme de brum nu pune vit de vie.
- He that fights and runs away, may live to fight another day. = Fuga e
rusinoas, dar e sntoas.
- He that fights with silver arms is sure to overcome. = Bate-te cu sgeti de
argint, de voiesti s biruiesti. / Bate-te cu sulita de argint c vei birui. / Sabia de
aur taie mai tare ca cea de fier.
- He that forecasts all perils will never sail the sea. / He that forecasts all perils
will win no worship. / He that will sail without danger must never come upon the
main sea. / He that is afraid of wounds must not come nigh a battle. / He that
fears leaves, let him not go into the wood. = Cui i-e fric de orice nor nici o
cltorie nu face.
- All that glitters is not gold. = Nu tot ce sclipeste (luceste) e aur. / Nu tot ce
zboar se mnnc.
- He that goes a-borrowing, goes a-sorrowing. = Datoria griji aduce. / Datoria e
plin de griji.
- He that goes barefoot must not plant thorns. = Printre spini trebuie s umbli
ncltat.
- He that goes softly goes safely. / Fair and softly goes far. / Soft pace goes far /
slow but sure. = Cine merge incet, in siguranta ajunge. / Cine merge ncet
departe ajunge.
91

- He that handles thorns shall prick his fingers. / Who remove stones bruise their
fingers. = Cine culege trandafiri, trebuie s se-nghimpe.
- He that has a full purse never wanted a friend. / Rich folk have many friends. =
Banul si cstig prieteni.
- He that has a head of glass must not throw stones at another. / He that has a
house of glass must not throw stones at another / people who live in glass houses
shouldn`t throw stones. / He that has a head of wax must not walk in the sun. =
Cine are cap de sticl, s nu arunce n nimeni.
- He that has a head of wax must not walk in the sun. / Be not a baker if your
head be of butter / people who live in glass houses shouldn`t throw stones / / who
has skirts of straw needs fear the fire. / He that has a head of glass must not
throw stones at another. = Nu merge la soare de fric s nu i se topeasc
nasul.
- He that has an ill name is half hanged. / Ill deemed, half hanged / an ill wound is
cured, not an ill name. = Mai bine s-ti ias un ochi dect un nume ru. / Dect
s-ti ias nume ru, mai bine ochii din cap.
- He that has a white horse and a fair wife never wants trouble. = Calu bun si
nevasta frumoas ti pun capu. / Vinul bun, nevasta frumoas sunt dou veninuri
dulci.
- He that has been bitten by a serpent is afraid of a rope. / Once bitten, twice shy.
/ A scalded cat fears cold water / a burnt child dreads the fire / a scalded dog
fears cold water / whom a serpent has bitten, a lizard alarms. = Pe cine l-a
muscat cinele se teme si de ltrtur.
- He that has but four and spends five, has no need of a purse. = Cinci cstig,
sapte mnnc, ce rmne bag n pung. / Cine cheltuieste peste ceea ce cstig
n-are-n cas mmlig.
- He that has money has what he wants. = Cine are bani are de toate. / Cu bani
cumperi si brnz de iepuri. / Cu bani gsesti si lapte de pasre.
- He that has no honey in his pot, let him have it in his mouth. / He that has not
silver in his purse should have silk on his tongue. = Ori s fii cu miere-n gur,
ori cu mna-n buzunar.
- He that has no money needs no purse. = Sracului nu-i trebuie pung.
- He that has nothing need fear to lose nothing. / You cannot lose what you never
had. / A man cannot give what he hasn`t got / where nothing is, the king must
lose his right. = De la cel ce n-are nu vei lua.
- He that has plenty of good shall have more. / The more you get, the more you
want / much would have more. = Binele vine la bine precum albinele la
cosnit.
- He that has shipped the devil must make the best of him. / He that takes the
devil into his boat must carry him over the sound. = Bagi pe dracul n cas cu
lutari, si nu-l poti scoate cu sute de arhierei. / Aduci pe dracul n cas cu lutari
si apoi nu-l scoti cu o mie de popi.
- He that has time and looks for time, loses time. = Cine caut vreme pierde
vremea. / Cine are vreme s n-o piarz.
- He that has to do with what is foul never comes away clean. / He that measures
oil shall anoint his fingers / he that touches pitch shall be defiled. = Cine umbl
cu fier se umple de rugin.
92

- He that hath pity upon the poor lendeth unto the lord. = Cine d sracilor
mprumut pe Dumnezeu. / Cel ce miluieste pe srac, d mprumut lui
Dumnezeu.
- He that hurts another hurts himself. / He that mischief hatches, mischief
catches. = Ru faci, ru gsesti.
- All that I have left = Tot ce mi-a ramas.
- He that increaseth knowledge increaseth sorrow. / Much science, much sorrow.
= Cel ce si nmulteste stiinta si sporeste suferinta.
- He that is a blab is a scab. = Gur spart, rie curat.
- He that is angry is seldom at ease. = Nemultumitul trieste nefericit.
- He that is angry without a cause shall be pleased without amends. = n care
cmas s-a mniat ntr-aceea s-a desmnia.
- He that is born a fool is never cured. = Prostia din fire n-are lecuire.
- He that is born to be hanged shall never be drowned. / No flying from fate / the
fated will happen / what must be, must be. = Cine moare spnzurat nu moare
necat.
- He that is fed at another`s hand may stay long ere he be full. = Cine bea ap
din pumni strini nu se satur niciodat.
- He that is long giving knows not how to give. / A gift much expected is paid, not
given. = Darul cel trziu nu are putere de dar.
- He that is not with me is against me. = Cine nu este cu mine este mpotriva
mea.
- He that is once born, once must die. = Ce se naste trebuie sa moara.
- He that is once born, once must die. / It is as natural to die as to be born / our
lives are but our marches to the grave. / As soon as a man is born he begins to
die / all that lives must die / all men are mortal. = Cine vede nasterea vede si
moartea. / Ce naste moare.
- He that is surety for a stranger shall smart for it. = Celui ce se pune chezas
pentru un strin i merge ru.
- He that keeps another man`s dog shall have nothing left him but the line. =
Daca dai pine cinilor altuia, c te latr ai ti.
- He that killeth a man when he is drunk must be hanged when he is sober. =
El ce face la betie se ceste la trezie.
- He that knows nothing doubts nothing. = Nerodul la orice fie, pe loc zice c l
stie.
- He that labours and thrives spins gold. = Cu munca, frate, si din piatr scoti
lapte. / Munca e brtar de aur.
- He that learns a trade has a purchase made. = Omul cu mestesug nu piere. /
Cine are o meserie are o mosie.
- He that leaves the highway to cut short, commonly goes about. / Who leaves
the old way for the new, will find himself deceived. = S nu lasi drumul mare
pentru crare. / De vei da ocol, vei ajunge mai curnd, de vei merge de-a dreptul,
vei zbovi mai mult.
- He that lies upon the ground can fall no lower. = Cine doarme pe pmnt nare fric s cad cnd se ntoarce.
- All that lives must die. / He that is once born, once must die / all men are
mortal. = Cte-n lume se nasc, mor toate. / Cine trieste trebuie s moar.
93

- He that loses is merchant as well as he that gains. = De cstigi, de pgubesti,


tot negustor te numesti.
- He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf. / Make yourself all
honey and the flies will devour you. = Cine se face oaie l mnnc lupul.
- He that marries late, marries ill. = nsoar-te pn nu-ti trece vremea. /
Mncarea de dimineat si nsurtoarea de tnr sunt bune.
- He that measures oil shall anoint his fingers. / He that has to do with what is
foul never comes away clean / He that touches pitch shall be defiled. = A bga
mna n miere si a nu-ti linge degetele nu se poate. / Cine-si bag mna-n miere
si nu-si linge degetele?
- He that mischief hatches, mischief catches. / He that hurts another hurts
himself. = Cine seamana vant (ploaie), culege furtuna. / Cine samn rutti,
iar rutti va secera.
- He that mocks a cripple, ought to be whole. / If you mock the lame, you will go
so yourself in time. = Pn a nu rde de cel ce schiopteaz, bag de seam
bine, dac tu umbli cu mult mai bine. / Nu rde de altii, uit-te la tine.
- He that nothing questions, nothing learns. = Cine nu intreaba, nu invata.
- He that praises himself spatters himself. / A man`s praise in his own mouth
stinks / self-praise is no recommendation. = Cine se laud pe sine, mai tare se
njoseste. / Cine se laud singur, se ocrste pe sine.
- He that promises too much means nothing. = Cine promite mult d putin.
- He that reckons without his host must reckon twice. = Face socoteala fr
birtas. / Socoteala de acas nu se potriveste cu cea din trg.
- He that runs fast will not run long. = Cine se grbeste curnd osteneste.
- He that runs into danger must expect to perish therein. / He that brings himself
into needless dangers, dies the devil`s martyr. = Cel care iubeste primejdia va
cdea ntr-nsa.
- He that seeks finds. / The dog that trots finds a bone. = Cine caut gaseste. /
Cel ce caut, va afla.
- He that seeks trouble, never misses. / Harm watch, harm catch. = Cine caut
ceart gseste btaie. / Cine caut pe dracu ntotdeauna l gseste.
- He that serves at the altar ought to live by the altar. = Cine slujeste altarului
din altar mnnc. / Lucrtorul mnnc de unde lucreaz.
- All that shakes falls not. / Better bend than break. = Trestia care se pleac
vntului, niciodat nu se frnge.
- He that soweth good seed shall reap good corn. = Smnta bun, bun rod ti
d.
- He that sows thistles shall reap prickles. = Cine seamn spini, spini culege.
- He that speaks sows and he that holds his peace gathers. = Cine vorbeste
seamn, cine ascult culege.
- He that speaks the thing he should not hears the thing he would not. / He who
says what he likes shall hear what he does not like. = Cine vorbeste ce-i place,
acela s aud si ce-l supr.
- He that takes the raven for his guide will light on carrion. = Cine se ia dup
musc ajunge la blegar.
- That that comes of a cat will catch mice. / Cat after kind, good mouse-hunt. / He
that comes of a hen must scrape. = Ce naste din pisic soareci mnnc.
94

- He that too much embraceth holds little. / Grasp all, lose all. / All covet, all
lose. = Cine mbrtiseaz multe putine adun.
- He that touches pitch shall be defiled. / He that has to do with what is foul never
comes away clean / he that measures oil shall anoint his fingers. = Nu poti
umbla cu smoal si s nu te ungi. / Cine s-atinge de smoal si nu se mnjeste? /
Cu pcurarul cnd triesti, trebuie s te mnjesti.
- He that travels far knows much. = Nu cine trieste mult stie multe, ci cine
umbl mult stie multe.
- He that waits for dead men`s shoes may go long enough barefoot. / It`s ill
waiting for dead men`s shoes. / He pulls with a long rope that waits for another`s
death. = Cel ce asteapt s mosteneasc ncltrile mortului, umbl toat
viata descult.
- He that washes an ass`s head loses both his lye (soap) and his labour. = Cine
spal capul mgarului n zadar pierde osteneala si spunul.
- That which is crooked cannot be made straight. = Ce-i strmb nu se poate
ndrepta.
- He that will eat the kernel must crack the nut. / You cannot make an omelette
without breaking eggs. / He that would eat the fruit must climb the tree. = Cine
va s mnnce miezul trebuie mai nti s sparg coaja. / Sparge nti nuca ca
s-i mnnci miezul.
- He that will enter into paradise must have a good key. = Cu chei de aur si de
argint se deschid portile raiului.
- He that will lie will steal. / Show me a liar and i will show you a thief / lying and
thieving go together. = Cine minte si fur. / Care spune minciuni e ca omul
care fur.
- He that will not be counselled cannot be helped. / In vain he craves advice that
will not follow it. = Cine nu primeste sfat nu e nici de ajutat.
- He that will not when he may, when he will he shall have nay. = Cine nu face
cnd poate, nu face cnd vrea.
- He that will not work shall not eat. / If you won`t work, you shan`t eat. / No mill,
no meal / a horse that will not carry the saddle must have no oats. / No pains, no
gains / no sweet without some sweat. = Cine nu munceste, nu mnnc.
- He that will steal an egg will steal an ox. / He that will steal a pin will steal a
better thing. = Cine fur azi un ou, mine va fura un bou. / Cine fur azi o
ceap, mine fur si o iap. / Azi o ceap, mine o iap, poimine herghelia
toat.
- He that will steal a pin will steal a better thing. / He that will steal an egg will
steal an ox. = Cine fur azi un ac mine fur un gnsac.
- He that will swear will lie. = Cine jur lesne, minte.
- He that would eat the fruit must climb the tree. = Pinea nu vine singur la
tine, ci trebuie s-o cauti.
- He that would hang his dog gives out first that he is mad. / Give a dog a bad
name and hang him. / It is easy to find a stick to beat a dog. = Cine vrea s-si
ucid cinele su destul s zic c e turbat.
- He that would learn to pray, let him go to sea. = Care nu stie rugciunea
mearg pe mare.
- He that would live in peace and rest, must hear, and see, and say the best. /
95

Wide ears and a short tongue / hear and see and say nothing. / Hear much, speak
little. = Cine vrea s triasc n pace aude, vede si tace. / S auzi, s vezi si s
taci, dac vrei s petreci cu pace.
- He that would the daughter win must with the mother first begin. / He that
would the mistress win must with the maid first begin. / Praise the child, and you
make love to the mother. = Cine vrea fata, sa ia aminte la mama. / Vezi mama,
apoi fata.
- Thats about all = Asta-i tot.
- Out of the abundance of the heart the mouth speaketh. / Out of the fullness of
the heart the mouth speaks. / What the heart thinks, the tongue speaks. = Din
prisosul inimii grieste gura.
- If the adder could hear, and the blindworm could see, neither man nor beast
would ever go free. = S te fereasc Dumnezeu cnd o face rma ochi, c-i
mai rea dect sarpele. / Cnd ar fi dup corbi, toti caii ar fi morti.
- Be on the air = A transmite. /A emite. (despre radio /tv)
- Act the ape = A se maimutari (a face pe prostul / bufonul)
- Act the ass, to = A se comporta prosteste
- At the back of beyond = La capatul lumii. (Unde a dus surdu iapa.)
- Be on the bargain counter = A se vinde sub valoare (la pret scazut).
- If the beard were all, the goat might preach. / The brains don`t lie in the beard.
= Barb lung si capra are, dar minte nicicum nu are.
- If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. = Orbul pe orb
povtuind cad amndoi n groap (mormnt).
- Be on the booze = A trage la masea. (A bea.)
- Be on the broad grin = A ranji cu gura pn-la urechi.
- Be in the buff = A fi gol pusca.
- Be on the bum = A umbla cu cortul. (A hoinari.)
- Let the cobbler stick to his last. / Let not the cobbler (shoemaker) go beyond his
last. = Cizmarul pentru cizme numai rspunde, iar nu si pentru ndragi.
- In the country of the blind the one-eyed man is king. / In the kingdom of blind
men, the one-eyed is king. = n tara orbilor chiorul este mprat. / Chiorul ntre
orbi este mprat (rege).
- All in the day`s = Normal (nimic deosebit)
- Let the dead bury their dead. = Las mortii s-si ngroape mortii lor.
- Let the dead bury the dead and (let) the living lead a gay life. / We must live by
the quick (living), not by the dead. = Morti cu mortii, iar viii cu viii.
- Woe to thee, o land, when thy king is a child! = Vai de tine, tar, care ai un
copil rege. / Vai de tara ce-o pun copiii la cale.
- It is the first step that is difficult. / The greatest step is that out of doors. / Every
beginning is hard. = nceputu-i anevoie, urma vine de la sine. / Primul pas e
mai greu.
- At the flood = La momentul oportun
- Do as the friar says, not as he does. / Do as i say, not as i do. = F ce zice
popa, nu face ce face el.
- Out of the frying-pan into the fire. = A cadea din put in lac.
- Be on the gad = A fi mereu pe drumuri.
- At the hazard of his life = Cu riscu vietii.
96

- In the house of a fiddler all fiddle. = n casa lutarului fiecare joac.


- Be on the lam = A fugi mancand pamantul. (A fugi cat il tin picioarele.)
- Can the leopard change his spots? = Lupul i schimb prul, dar nravul ba.
- If the lion`s skin cannot the fox`s shall. / Either by might or by sleight. = De
multe ori unde nu ajunge pielea de leu, mplineste pielea vulpii. / Unde se sparge
pielea de lup crpeste-o cu piele de vulpe.
- Be at the lock = A fi in dilema.
- Use the means, and god will give the blessing. = Pune mna si o s pun si
Dumnezeu mila.
- Be on the mend = A fi n curs de nsanatosire.
- If the mountain will not come to mahomet, mahomet must go to the mountain.
= Dac nu vine muntele la mahomed, vine mahomed la munte.
- At the nick of time = In ultima clipa. (La tanc)
- If the old dog barks, he gives counsel. / If you wish good advice, consult an old
man / an old dog barks not in vain. = Cnd latr un cine btrn s iesi afar. /
Cine btrn s te pzesti, din casa ta s nu izgonesti.
- At the peep of day = La revarsarea zorilor. ; Cand se crapa de ziua.
- In the place where the tree falleth, there it shall be. / As a tree falls, so shall it
lie. = Copacul unde a czut, acolo rmne.
- To the pure all things are pure. = Toate sunt curate pentru cei curati.
- Is there any world with in the world of me = Exista o lume in interiorul lumii
mele.
- There are black sheep in every flock. = Nu e pdure fr uscturi.
- There are more men threatened than stricken. = Amenintarea fr putere e
desart.
- There are no birds of this year in last year`s nests. = Tot un cuc nu ne cnt
n toat vremea. / Nu mai bate vntul care btea.
- Be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. = ntelept ca
sarpele si curat ca porumbita, pururea s te arti! / Fii ntelept ca sarpele,
muncitor ca albina si doritor ca turturica.
- There is a limit to everything. = Toate au un hotar n lume.
- There is a limit to one`s patience. / Patience provoked turns to fury. =
Rbdarea are si ea marginile ei.
- There is a measure in all things. / Measure is treasure / moderation in all
things. = Msur la toate, cea mai bun dreptate.
- There is a remedy for everything but death. / A deadly disease neither physician
nor physic can ease / there is no medicine against death. = Moartea-i fr leac.
/ Numai moartea-i fr leac.
- There is a scorpion under every stone. / Snake in the grass. = Sub piatra cea
mai frumoas, scorpia ascuns zace.
- There is a time for everything. / Everything has its time. = Tot lucrul la
vremea lui. / Toate si au vremea lor.
- There is a time to be born, and a time to die. = Vreme este s te nasti si
vreme s mori.
- There is a time to love, and a time to hate. = Vreme este s iubesti si vreme
s ursti.
- There is a time to speak, and a time to be silent. = Vreme este s taci si
97

vreme s griesti.
- There is a time to weep, and a time to laugh. = Vreme e a rde, vreme e a
plnge.
- There is great force hidden in a sweet command. = Vorbele cele dulci deschid
usa cea de fier.
- There is no accounting for tastes. / Everyone as they like best / Tastes differ. /
Every man to his taste. = Gustul disput n-are. / Gusturile ne se discuta. /
Fiecare cu gustul lui.
- There is no companion like the penny. = Prietenul omului este punga cu bani
si sacul cu mlai.
- There is no going to heaven in a sedan. / To go to heaven in a featherbed. =
Pn-s-ajungi la Dumnezeu, mii de sfinti n drumul tu, toti cu mna-ntins ceu.
- There is no good accord where every man would be a lord. / Where every man is
master the world goes to wreck. = Vai de casa cu multi stpni.
- There is no little enemy. / Though thy enemy seem a mouse, yet watch him like
a lion. = Nu dispretui pe nici un inimic, fie ct de mic.
- There is no place like home. / East, west, home`s best / Home is home, though it
be never so homely. / An englishman`s home is his castle / One`s own hearth is
gowd`s worth. = Nicieri nu-i mai bine ca acasa. / Ca acas la tine nu-i nicieri
bine. / Mai bine in coliba ta decat in palatu altuia
- There is no remedy for fear. = Leac de fric nu-i. / De fric nu se descnt.
- There is nothing new under the sun. / Nothing new under the sun. = Totu-i
nou si totu-i vechi. / Nu este nimic nou sub soare.
- There is nothing worse than an old lover. = Btrnul amorezat e ca pirosca cu
psat.
- There is not so bad a gill, but there`s as bad a will. / Every jack mus have his
jill. = Si-a gsit hrbul capacul, tigva dopul si lelea brbatul.
- There is truth in wine. / In wine there is truth. = Arama omului la betie se
arat.
- There would be no great ones if there were no little ones. = Fara saraci nu
exista bogati.
- There`s no great loss without some gain. / No great loss but some small profit.
= Nu e cstig fr pagub. / Unde e cstig e si pagub.
- There`s none so blind as those who will not see. / None so blind as those who
won`t see. = Nu e mai orb dect cel ce nu vrea s vad.
- There`s none so deaf as those who will not hear. / None so deaf as those who
won`t hear. = Nu e mai surd dect cel care nu vrea s aud. / Nu e mai surd ca
surdul ce se face c nu aude.
- Be on the right scent. = A fi pe drumul cel bun.
- Be in the running = A avea sanse de castig.
- Be on the shelf = A fi scos din uz.
- At the top of one`s throat (voice). = In gura mare. ; Cat il tine gura.
- At the very loose. = In ultimul moment; In ultima clipa.
- By the way = Apropo; Fiindc veni vorba.
- As the work, so the pay. = Cum ti-e lucru, asa ti-e plata. / Cum muncesti, asa
ti se plteste.
- As they brew, so let them drink. / As they brew, so let them bake. / As you bake,
98

so shall you eat / as you make your bed, so you must lie on it. = Cine face
glusca trebuie s-o si-nghit. / Precum faci, asa tragi. / Capul face, capul trage. /
Cum dumicasi, asa mncasi.
- They must hunger in frost that will not work in heat. = Cine vara petrece
cntnd, iarna rmne flmnd. / Cine vara st si doarme, iarna, biet, moare de
foame. / Cine n-are vara minte, iarna nu mnnc plcinte.
- They must hunger in frost that will not work in heat. = Cine vara st si
doarme, iarna, biet, moare de foame.
- They need much whom nothing will content. = Lacomul, si stul, flmnd
este.
- If the young man would and the old man could, there would be nothing
undone. = D-mi, Doamne, puterea tnrului si mintea btrnului.
- They shall beat their swords into ploughshares. = Preface-vor sbiile n fiare
de pluguri si lncile lor n cosoare.
- They that be whole need not a physician, but they that are sick. = Nu cei
sntosi au nevoie de doctor, ci cei bolnavi.
- They that have got good store of butter may lay it thick on their bread. =
Cine are bea si mnnc, cine nu, st si se uit. / Cine poate oase roade, cine nu
nici carne moale.
- They that sow the wind shall reap the whirlwind. = Cine seamn vnt culege
furtun.
- All they that take the sword shall perish with the sword. / He who lives by the
sword dies by the sword. = Toti cei ce scot sabia, de sabie vor pieri.
- They think they`re it = Se cred buricul pamantului.
- The thief does fear each bush an officer. / A guilty conscience feels continual
fear. = Omul nedrept se teme de toti. / Fricosu se sperie de umbra sa.
- A thief knows a thief as a wolf knows a wolf. = Hot pe hot cunoaste. / Hotului
de hot e frica.
- A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich. = Hotul
nedovedit (neprins) e negustor cinstit.
- Sow thin and mow thin. = Cel ce seamn putin, putin si secer.
- All things are possible with god. / With god all things are possible. = La
Dumnezeu toate sunt cu putint.
- All things come to those who wait. / Everything comes to him who waits. =
Cine poate astepta are tot ce vrea.
- One thing thinks the horse, and another he that saddles him. / The horse thinks
one thing and he that rides him another. / One thing thinketh the bear, and
another he that leadeth him. = Una gndeste crciumarul si alta betivul.
- To thing twice before doing anything = A se gandi de doua ori inainte de a
face ceva.
- Think on the end before you begin. / First think, and then speak. = nti
gndeste, apoi porneste.
- To think that larks will fall into one`s mouth ready roasted. / He thinks that
roasted larks will fall into his mouth. / You may gape long enough ere a bird fall in
your mouth. / If the sky falls we shall catch larks. = Porumbii nu zboar fripti n
gur. / Pic par mliat n gura lui Ntfleat. / Nimnui nu-i pic mura-n gur.
- Those that eat cherries with great persons shall have their eyes squirted out
99

with the stones. / Eat peas with the king, and cherries with the beggar. / Share
not pears with your master, either in jest or in earnest. = Nu mnca cirese cu
unul mai mare la mas c-ti arunc smburii n nas. / Departe de cei mari, cnd
cirese mnnc, c toti smburii i arunc n obrazul tu. / Cu cei mari nu mnca
cirese, nici nu te trage-n degete.
- Thou art a bitter bird, said the raven to the starling. / The kettle calls the pot
black-brows (burnt-arse) / the pot calls the kettle black. / The frying-pan said to
the kettle, "avaunt, black brows!" / the kettle calls the pot black-brows (burntarse). = Rde dracul de porumbel si nu se vede pe el. / Rde dracul de
porumbe negre si pe sine nu se vede.
- Though a lie be well dressed, it is ever overcome. = Si minciuna e vorb, dar
vremea descoper adevrul.
- Though old and wise, yet still advise. = Si trecut fiind n vrst nu vei gresi
ascultnd.
- Though thou hast never so many counsellors, yet do not forsake the counsel of
thy own soul. = Pe toti s-i asculti, dar din mintea ta s nu iesi. / S asculti de
toat lumea, dar dintr-ale tale s nu iesi.
- Thought is free. / Thoughts be free from toll. = Gandirea e libera. / Pentru
cugete nu ia nime vam.
- If thou thyself canst do it, attend no other`s help or hand. = Ce poti face
singur nu astepta s-ti fac altii.
- The thread breaks where it is weakest. / The chain is no stronger than its
weakest link. = Unde e ata mai subtire, acolo se rupe.
- A threefold cord is not quickly broken. = Sfoara pus n trei nu se rupe
degrab. / Funia cea ndoit cu mult mai mult tine dect cea dezdoit.
- Three things drive a man out of his house - smoke, rain and a scolding wife. /
Dicing, drabbing and drinking bring men to destruction / play, women, and wine
undo men laughing. / Gaming, women and wine, while they laugh, they make
men pine. = Trei lucruri te scot din cas: fumul, muierea rea si pictura. /
Fumul, femeia rea si picusul te scot din cas. / Trei lucruri nu las n pace pe om:
vinul, femeia si banul.
- Three women and a goose make a market. / Many women, many words; many
geese, many turds / where there are women and geese, there wants no noise. =
Cnd trei femei se ntlnesc, mai mult dect o sut de gste grlesc. / Dou
muieri si o gsc fac trgul cucului. / Femeile, cnd se adun, parc-s gstele la
pru.
- Throw out a sprat to catch a mackerel. / Throw out a sprat to catch a salmon
(herring, whale) / bait a sprat to catch a herring. = Pestele mare cu mbuctura
mic se prinde. / Cu rma mic se prinde pestele mare.
- Tied up = Legat / Legati
- Eat till you sweat and work till you freeze. = Lucreaz de-ngheat si mnnc
de-asud.
- At a time = Dintr-o data ; In acelasi timp
- Out of time = Demodat.
- Time, as he grows old, teaches many lessons. / Time shall teach thee all
things. = Timpul, cu cat trece, te intelepteste. / Timpul (Vremea) este cel mai
bun nvttor.
100

- Time and straw make medlars ripe. / With time and art the leaf of the mulberrytree becomes satin. = Cu rbdare si cu tcere se face agurida miere. / ncetul
cu ncetul se face otetul.
- Time cures all things. / Time is a great healer. = Vremea vindec toate.
- Time devours all things. = Timpul le rezolva pe toate. / Vremea toate le
gseste si toate le topeste. / Timpul face si desface.
- Time discloses all things. / Time will tell. = Timpul descoper toate.
- Time flies. / Time flees away without delay. / Time has wings. = Vremea vine,
vremea trece. / Vremea anevoie vine si fuge numaidect. / Timpul trece.
- Time is a file that wears and makes no noise. = Timpul are dinti de otel.
- Time is money. = Timpul e bani.
- The time is up = Timpu s-a scurs.
- Time lost cannot be won again. / An occasion lost cannot be redeemed. =
Timpul pierdut nu se mai ntoarce.
- In time of prosperity friends will be plenty; in time of adversity not one amongst
twenty. / Poverty parts fellowship / prosperity makes friends, adversity tries them.
/ A poor man has no friends. = Ai bani, ai prieteni; n-ai bani, n-ai prieteni. / La
belsug ai prieteni cu duiumul, la vreme de restriste toti te prsesc. / Pn-i bine
multi cu tine, dar la nevoi napoi.
- Times change and we with them. = Cu timpul toate se schimb.
- Time tries truth. / Time is the father of truth. / truth is time`s daughter. =
Vremea descoper adevrul.
- Time works wonders. = Timpul ndreapt toate.
- To tire of ... = A se plictisi de ...
- You go to an ass for wool. / Look not for musk in a dog`s kennel. = A cere ln
de la broasc.
- Be up to a thing or two = A se pricepe la cate ceva.
- I today, you tomorrow. = Azi mie, mine tie.
- Tongue breaks bone and herself has none. / The tongue is not steel, yet it cuts.
= Limba oase n-are, dar oase sfrm. / Limba oase n-are, dar unde-atinge
doare.
- The tongue ever turns to the aching tooth. = Limba izbeste n dintele ce te
doare. / La mseaua care te doare te loveste limba mai des.
- The tongue talks at the head`s cost. = Gura vorbeste, capul trage. / Cine-si
pzeste limba si pzeste capul.
- It is too late to shut the stable-door after the horse has bolted. / It is too late to
shut the stable-door when the steed is stolen. / When a thing is done, advice
comes too late / when the house is burned down, you bring water / it is easy to
be wise after the event. = Dup ce au furat caii n zadar ncui grajdul.
- It is too much of a good thing. = Ce este prea mult strica.
- Trade is the mother of money. / A trade is better than service. = Cu
mestesugul nu mori de foame. / Mestesugarul e totdeauna cu banul n mn.
- A traveller may lie with authority. / Old men (soldiers) and travellers may lie by
authority / long ways, long lies. = Cel din tar strin poate spune cte-i va
plcea.
- Treachery will come home to the traitor. = Cine pe altul caut s nsele el mai
nti se nseal. / Cine vrea s nsele se nseal.
101

- A tree is known by its fruit. = Pomul dup roade se cunoaste. / Copacul dup
fruct se cunoaste.
- In trust is treason. / Quick believers need broad shoulders / distrust is the
mother of safety / trust is the mother of deceit / he who trusteth not is not
deceived. = Cine mult se ncrede n altii adeseori se si nseal.
- Trust not a horse`s heel, nor a dog`s tooth. = Femeia, pusca si calul n-are
crezmnt.
- Truth and oil are ever above. / Truth is mighty and will prevail / Truth will out. =
Adevrul iese ca untdelemnul la suprafat.
- Truth finds foes, where it makes none. = Adevrul a spune, vrjmasi
dobndesti. / Gura aduce ura.
- Truth has a scratched face. / Follow not truth too near the heels, lest it dash out
thy teeth. = Adevrul umbl cu capul spart.
- Truth is mighty and will prevail. / Truth and oil are ever above / truth will out. =
Adevrul dect toate mai tare este.
- Truth may be blamed, but cannot be shamed. = Dreptatea niciodat nu piere.
- Truth needs not many words. / In many words the truth goes by. = Adevrul
ntr-un cuvnt, iar minciuna n mii si sute.
- All truths are not to be told. = Orice adevr nu e bun de spus.
- Truth will out. / Truth and oil are ever above / truth is mighty and will prevail. =
Adevrul pe la sfrsit pururea se cunoaste.
- To try out = A incerca. / A experimenta.
- Of two disputants, the warmer is generally in the wrong. = Cine nu are
dreptate, acela tip mai tare. / Vinovatul mai mare gur face.
- Of two evils choose the least (less). = Din dou rele alege pe cel mai mic.

U
- An unbidden guest knows not where to sit. / An unbidden guest must bring his
stool with him. / He who comes uncalled sits unserved. = Oaspetele nechemat
n-are scaun. / Nechematul la mas n-are loc. / Nepoftitul n-are scaun. / Cel
nepoftit, locul lui dup us.
- Be under a cloud = A fi in dizgratie.
- Under a ragged coat lies wisdom. / Never judge from appearances. = Sub
frunza cea mai proast se gseste poama coapt.
- Under these conditions = In aceste conditii.
- Union is strength. / In union (concord) is strength. / United we stand, divided we
fall. = n unire st tria. / Unde-s doi puterea creste.
- Do unto others as you would they should do unto you. / Do as you would be
done by. = Ceea ce vreti s v fac vou oamenii, faceti si voi lor.
- He is unworthy of life that causes not life in another. = Cine nu nmulteste se
vestejeste. / Pomul neroditor se taie si n foc s-arunc.
- Upside down = Cu susul in jos.
- He is up to the eyes in work = Are de lucru pana peste cap.

102

V
- In vain is the mill-clock if the miller his hearing lack. = In zadar bate toaca
pentru baba surd.
- In vain the net is spread in the sight of any bird. = Zadarnic se ntind curse n
vzul psrilor!
- Vanity of vanities, all is vanity. = Desertciunea desertciunilor, toate sunt
desertciuni!
- The vine brings forth three grapes: the first of pleasure, the second of
drunkenness, the third of sorrow. = La buciumul vitei trei vlstari cresc: unul al
snttii, altul al veseliei si altul al turbrii.
- Virtue is a jewel of great price. = Omenia-i mai scump ca avutia.
- Virtue is its own reward. = Omenia omenie cere, si cinstea cinste.
- The voice of the people, the voice of god. = Vocea poporului, vocea cerului.

W
- Walls have ears. / Fields have eyes, and woods have ears. = Zidurile au
urechi. / Peretii au urechi si ferestrele ochi.
- For want of a nail the shoe is lost. / For want of a shoe the horse is lost. / For
want of a horse the rider is lost. / Oft times for sparing of a little cost a man has
lost the large coat for the hood. = Pentru un cui pierzi o potcoav. / Din lipsa
unui cui se pierde carul. / Pentru una a pierdut Stan cciula.
- It was a near touch = Era cat pe ce.
- It was reckoned a great discovery = A fost considerate ca o mare descoperire.
- Water afar off quenches not fire. = Apa deprtat nu stinge focul.
- Wayward imagination = Imaginatie nestapanita.
- Ill weeds grow apace. = Blria creste repede.
- Ill weeds wax well. = Iarba rea nu piere.
- Welcome evil if thou comest alone. = Vino necazule, dar vino singur.
- Do well and have well. / Do good: thou doest it for thyself. / A good deed is
never lost / One good turn deserves another. = Bine faci, bine gsesti. / Cine
face bine, bine gseste.
- Well begun is half done. / The first blow is half the battle. = Lucrul bine
nceput e pe jumtate fcut. / Treaba bine nceput e pe jumtate terminat.
- As it were = Cum vine vorba
- Or whatever it is = Sau ce o fi.
- What god hath joined together, let not man put asunder. = Ce a unit
Dumnezeu, omul s nu despart.
- What is bred in the bone will not out of the flesh. / Though you cast out nature
with a fork, it will still return. = Nravul din fire n-are lecuire. / Nravunrdcinat nu poate fi vindecat.
- What is done by night appears by day. = Ce se naste pe ntuneric trebuie s
se vad la lumin. / Ziua multe descoper.
- What must be, must be. / Whatever happens, all happens as it should. / No
flying from fate / the fated will happen / he that is born to be hanged shall be
103

never drowned. = Ce-o fi, o fi.


- What soberness conceals, drunkenness reveals. / He speaks in his drink what he
thought in his drouth. = Ce e n inima treazului este n gura beatului. / La betie
se spune adevrul.
- What the eye doesn`t see, the heart doesn`t grieve over. / Out of sight, out of
mind. = Ochii vd, inima cere, dar e ru cnd n-ai putere.
- What the heart thinks, the tongue speaks. / He wears his heart upon his sleeve /
His heart is in his mouth. / Out of the abundance of the heart the mouth
speaketh. = Ce-i n gus, si-n cpus. / Inima o am pe limb. / Ce are pe inim
are pe buze.
- What we first learn we best know. / Whoso learneth young forgets not when he
is old. / What youth is used to, age remembers. = Ce nveti la tinerete, aceea
stii (foloseste) la btrnete.
- Be what you seem, and seem what you are. = Ori te poart cum ti-e vorba,
ori vorbeste cum ti-e portul.
- What youth is used to, age remembers. / Whoso learneth young forgets not
when he is old. / What we first learn, we best know. = Deprinderea din tinerete
rmne si la btrnete.
- Be what you would seem to be. / Be what you seem, and seem what you are.
= Cum ti-e chipul te poart. / Ori te poart cum ti-e vorba, ori vorbeste cum ti-e
portul.
- What`s done cannot be undone. / Things done cannot be undone / the thing
that`s done has an end. = Lucrul fcut nu se mai poate desface. / Ce-i fcut e
bun fcut.
- What`s yours is mine, and what`s mine is my own. = Ce-i al tu e si al meu,
tu la mine parte n-ai.
- Whats the good? = Care-i scopul? / Ce rost are?
- When adam delved and eve span, who was then the gentleman? = Dac ar fi
fost toti bogati, cine ar fi spat ogoarele?
- When a knave is in a plum-tree, he has neither friend nor kin. / Set a beggar on
horseback, and he`ll ride to the devil / no pride like that of an enriched beggar.
= Tiganul cnd s-a vzut mprat, nti pe tat-su l-a spnzurat.
- When all men say you are an ass, it is time to bray. / If one, or three tell you,
you are an ass, put on a bridle (tail) / what everybody says must be true. =
Dac toat lumea zice c esti beat, culc-te. / Cnd trei spun c esti beat, du-te
de te culc.
- When an ass climbs a ladder, we may find wisdom in women. = Cnd
mrcinii vor scoate rodii, atunci si muierile cuvinte de isprav.
- When an ass kicks you, never tell it. = Mgarul cnd te loveste s fugi si s-i
multumesti, c mai cstigat esti.
- When a thing is done, advice comes too late. / When the house is burned down,
you bring water / It is too late to shut the stable -door after the horse has bolted /
It is easy to be wise after the event. = Sfatul dup fapt e manta dup ploaie.
- When drink is in, wit is out. = Omul la betie cade-n nebunie.
- When fortune knocks, open the door. / When fortune smiles, embrace her. =
Norocu nu st n drum. / Nu da binelui cu piciorul, c pe urm o s-i duci dorul.
- When god will punish, he will first take away the understanding. / Whom the
104

gods would destroy, they first make mad. / Whom fortune wishes to destroy, she
first makes mad. = Cnd vrea Dumnezeu s piard pe om, mai nti i ia
mintile. / Pe cine vrea s piard, Dumnezeu mai nti i ia mintile.
- When in rome, do as the romans do. / When you are at rome, do as the romans
do. / When you go through the country of the one-eyed, be one-eyed. = Dup
a locului obicei, s te porti si tu n orice bordei.
- When need is highest, god`s help is nighest. / When the night`s darkest, the
dawn`s nearest. = La barza chioar face Dumnezeu cuib.
- When poverty comes in at the door, love flies out of the window. / Love lasts as
long as money endures. = Srcia intr pe us si dragostea iese pe fereastr.
- When sorrow is asleep, wake it not. = Cnd nenorocirea doarme, fereste-te so destepti.
- When the candles are out, all women are fair. = Noaptea si hdele-s
frumoase. / Toanta, la lumnare, pare floare.
- When the cat`s away, the mice will play. = Cnd pisica nu-i acas, soarecii
joac pe mas.
- When the fox preaches then beware your geese. = Ia seama la gste cnd
vulpea tine predici. / Pzeste gstele cnd vezi c le descnt vulpea.
- When the head aches all the body is the worse. = Capul cnd te doare, tot
trupul boleste.
- When the house is burned down, you bring water. / When a thing is done, advice
comes too late / it`s too late to shut the stable-door after the horse has bolted. /
It is easy to be wise after the event. = Aduce ap dup ce s-a stins focul.
- When the pear is ripe, it falls. = Para dup ce se coace trebuie s cad.
- When the pig is proffered, hold up the poke. = Du-te cu sacul cnd ti
fgduie purcelul.
- When the tree is fallen every one runs to it with his axe. = La copacul czut
toti alearg s taie crengi. / Copacul cnd cade jos, toti cu topoarele pe el se pun.
- When the wine is in, the wit is out. = Vinul l bei de bun si el te face nebun.
- When thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth. =
S nu stie stnga ce face dreapta.
- When you are an anvil, hold you still; when you are a hammer, strike your fill.
= Nicovanul mult rabd pn este nicovan; dup ce ajunge ciocan bate fr
mil. / Pn cnd esti nicoval rabd loviturile, iar cnd esti ciocan loveste ct
poti. / Ct esti nicoval sufer, ct esti ciocan loveste.
- Where every hand fleeceth, the sheep goes naked. / A good shepherd must
fleece his sheep, not flay them. = Oaia s-o tunzi, iar nu s-o razi.
- Where every man is master the world goes to wreck. / There is no good accord
where every man would be a lord. = Corabia cu doi crmaci se neac.
- Where gold speaks every tongue is silent. / You may speak with your gold and
make other tongues dumb. = Cnd banul cuteaz, cuvntul nceteaz. / Cnd
bogatul vorbeste, lumea amuteste.
- Where is well with me, there is my country. = Unde omul se multumeste,
acolo raiul l gseste.
- Where nothing is, the king must lose his right. = De unde nu-i, nici dumnezeu
nu cere.
- Where the carcase is, there shall the eagles be gathered together. /
105

Wheresoever the carcase is, there will the ravens be gathered together. =
Unde este strvul, acolo se adun ciorile. / Unde-i strvul mai mare, acolo se
strng toti vulturii.
- Where the dam leaps over, the kid follows. / As the old cock crows, so crows the
young / the young pig grunts like the old sow. = Pe unde a srit capra trebuie
s sar si iada. / Capra sare masa, iada sare casa.
- Where the hedge is lowest, men may soonest over. / A low hedge is easily
leaped over / men leap over where the hedge is lowest. = Peste gardul mititel
sare si-un ctel.
- Where there are reeds, there is water. = Unde sunt broaste trebuie s fie si
lac.
- Where there is no honour, there is no grief. = Cinstea cu rusinea nu pot sta
mpreun.
- Where there`s a will, there`s a way. / A wilful man will have his way. / Nothing is
impossible to a willing heart. = Voieste si vei putea. / Dac vrei, poti.
- Where the sun enters, the doctor does not. = Unde nu intr soarele intr
boalele.
- Where we least think, there goeth the hare away. / The hare starts when a man
least expects it. = De unde nu gndesti, d-acolo sare iepurele.
- Where your treasure is, there will your heart be also. = Unde este comoara
voastr, acolo este si inima voastr. / Unde este comoara ta, acolo va fi si inima
ta.
- Where your will is ready, your feet are light. = Vointa inimii d aripi
picioarelor. / Inima voioas, picioare agere.
- Whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher, it is bad for the
pitcher. = Ori cu capu-n piatr, ori cu piatra de cap, totuna e.
- While there is life, there is hope. = Omul trieste cu speranta. / Ct trieste
omul sper.
- A white wall is a fool`s paper. = Zidul alb e hrtia nebunilor.
- He who builds by the roadside has many masters. / A house built by the wayside
is either too high or too low. = Cine pe lng drum zideste multi stpni
dobndeste.
- He who commences many things finishes but few. / He who begins many things
finishes but few. / Overdoing is doing nothing to purpose. = Cine se apuc de
multe, putine termin. / Cnd de multe de apuci, mai pe toate le ncurci.
- He who digs a pit for others falls in himself. / To make a snare for another and
fall into it oneself. = Cine sap groapa altuia cade singur in ea.
- He who excuses himself, accuses himself. = Cine se scuz, se acuz.
- He who gives a duck, expects a goose. = D un ou ca s ai un bou. / A da azi
un ou ca s capeti mine un bou. / D una ca s-ti dea zece.
- He who greases his wheels helps his oxen. = Unge osia ca s nu scrtie
carul. / Unge rotile dac vrei s mearg carul.
- He who has an art has everywhere a part. / Who has a trade, has a share
everywhere. = Ai carte, ai parte. / Cine are carte are si parte.
- He who has ears to hear, let him hear. = Cine are urechi de auzit s aud.
- He who has plenty of pepper will pepper his cabbage. = Cine are piper mult
bag si n terci.
106

- He who lives by the sword dies by the sword. / He that strikes with the sword
shall be stricken with the scabbard. / All they that take the sword shall perish with
the sword. = Cine scoate sabia, de sabie va pieri.
- Whom a serpent has bitten, a lizard alarms. / Once bitten, twice shy. / A scalded
cat fears cold water / a burnt child dreads the fire / a scalded dog fears cold water
/ he that has been bitten by a serpent is afraid of a rope.. = Cine e muscat de
sarpe se pzeste si de soprl.
- Whom god loves, his bitch brings forth pigs. / Good things come to some when
they are asleep. = Cnd vrea Domnul vine si dracu cu colaci.
- Whom god will help, nothing does harm. / Whom god will help, none can
hinder. = Dumnezeu cnd ti ajut si fierul se face plut.
- Whom the lord loveth, he chasteneth. = Pe cine l iubeste Domnul l ceart.
- He who pays his debts begins to make a stock. / Out of debt, out of danger. =
Bogat e cel fara datorii. / Cine nu e dator e destul de bogat.
- He whose belly is full believes not him who is fasting. / Little knows the fat man
(sow) what the lean does mean. = Stulul nu crede flmndului.
- He who swells in prosperity will shrink in adversity. = Nu tot pe moale, ca s
poti suferi si cele tari.
- He who wants a mule without a fault, must walk on foot. = Cine caut cal fr
cusur merge pe jos.
- It will be all the same a hundred years hence. / It will be all one a thousand
years hence. = Apa trage la matc si omul la teap.
- You will catch more flies with a spoonful of honey than with a gallon of vinegar. /
Honey catches more flies than vinegar. = Cu o lingur de miere mai multe
muste prinzi dect cu o bute de otet.
- Who will in time present pleasure refrain, shall in time to come the more
pleasure obtain. = De vrei s te joci la btrnete, pzeste-te la tinerete.
- Who will not keep a penny, never shall have many. / Take care of the pence, and
the pounds will take care of themselves. = Cine nu pretuieste filerul nu va
numra nici florinul.
- All will turn out for the best = Totul se va termina cu bine.
- Wine is a turncoat. / Wine is a turncoat, first a friend, then an enemy. =
Prieteni ai mesei, iar nu ai nevoii.
- Wine makes glad the heart of man. = Vinul veseleste inima omului.
- Wisdom is better than strength. = Mai bun este ntelepciunea dect puterea.
- No wisdom to silence. / Silence is often the best answer / speak fitly, or be silent
wisely / a wise head makes a close mouth. = Cine tace, acela e mai ntelept.
- A wise head makes a close mouth. / Silence is often the best answer / speak
fitly, or be silent wisely / no wisdom to silence. = Inteleptul tace si face.
- Wise men have their mouth in their heart, fools their heart in their mouth. =
Inima nteleptului e n limb si a nebunului n gur. / Inima nebunului este n gura
lui, iar gura nteleptului este n inima lui.
- Wise men learn by other men`s harms; fools, by their own. / It is good to beware
by other men`s harms. / It is good to learn at other men`s cost. / He is happy
whom other men`s perils make wary. / Learn wisdom by the follies of others. =
nteleptul nvat din ptania altora, nesocotitul nici din a sa.
- He is wise that is rich. = Omul bogat este ntelept n ochii lui.
107

- Be with it = A fi in pas cu moda. (A fi la curent.)


- Without ceres and bacchus, venus grows cold. = Dragoste chioar pe rogojin
goal.
- Without consideration = Fara a tine seama.
- With time and art the leaf of the mulberry-tree becomes satin. / Time and straw
make medlars ripe. = Cu vreme si cu rbdare si frunza de dud se face mtase.
- And with what measure you meet, it shall be measured to you again. = Cu ce
msur vei msura, cu aceea ti se va msura. / Banita cu care dai cu aceea
primesti.
- Woeful is the household that wants a woman. = Casa e cas, cnd ai o
gospodin n cas. / Omul fr sotie e ca o cas pustie.
- A wolf in sheep`s clothing. = Lup in blana de oaie.
- The wolf may lose his teeth, but never his nature. / The fox may grow grey, but
never good. = Lupul si schimb prul, dar nravul ba. / Lupul si pierde
mselele, dar nu obiceiurile.
- The wolf preys farthest from his home. / The fox preys farthest from his home
(den). = Lupul nu mnnc niciodat la gaur. / Lupul mprejurul lui nu stric.
- A woman, a dog, and a walnut tree, the more you beat them the better they
be. / A spaniel, a woman, and a walnut-tree, the more they`re beaten the better
they be. = Femeia nebtut e ca moara neferecat. / Cu calul si cu nevasta
nebtut nu faci nici pe dracul. / Muierea e ca coasa, dac n-o bati, nu ascult.
- A woman`s advice is no great thing, but he who won`t take it is a fool. =
Prost e cel ce nu ia in seama si sfatul nevestei.
- Women are as changeable as the wind. / Women are as wavering as the wind. /
A woman is a weathercock / a woman`s mind and winter wind change oft. =
Nimic mai schimbcios ca vremea si ca muierile.
- Women are the devil`s nets. = Femeia e calul (scula, sora) dracului.
- A word and a stone let go cannot be called back. / A word spoken is past
recalling / words have wings and cannot be recalled. = Vorba ce zboar odat
nu se mai ntoarce. / Vorba dac-o scapi din gur n-o mai poti prinde.
- Words and feathers the wind carries away. / Words are but wind / words fly,
writings remain. = Gura zice, vntul duce.
- Words cut more than swords. = O vorb rea rneste mai mult dect o sabie
ascutit. / Limba taie mai ru ca sabia.
- Few words to the wise suffice. / A word to a wise man is enough. = De putine
vorbe nteleptul ntelege, iar cel nebun nici cnd urechile i le spargi.
- A word to a wise man is enough. / Half a word is enough for a wise man. / Few
words to the wise suffice. = O singur vorb e de ajuns celui ce va s te
nteleag.
- The workman is known by his work. / The work shows the workman. =
Mesterul se cunoaste la lucru. / La treab se vede omul ce poate.
- The work shows the workman. / The workman is known by his work. = Lucrul
laud pe mester. / La treab se vede omul ce poate.
- Work today, for you know not how much you may be hindered tomorrow. =
Ce poti lucra astzi nu lsa pe mine.
- The world is a ladder for some to go up and some down. / Thus fareth the world,
that one goeth up and another goeth down / in the world, who knows not to swim
108

goes to the bottom. = Asa e roata lumii, unii suie, altii coboar. / Lumea e ca
un put cu dou ciuturi; cnd se urc cea plin, se coboar cea desart.
- The worst hog often gets the best pear. / Into the mouth of a bad dog often falls
a good bone. = Adesea para cea mai bun pic-n gura porcului. / Mrul cel
frumos l mnnc porcii.
- The worst wheel of a cart creaks most. / The worst wheel of a cart makes most
noise. = Roata cea mai proast, aceea mai ru scrtie. / Roata stricat face
zgomot mai mare.
- Be worth one`s salt = A merita painea pe care o mnanc
- He would fall on his back and break his nose. / An unfortunate man would be
drowned in a tea-cup. = Cade pe spate si-si frnge nasul.
- Wrong laws make short governance. = Nedreptatea rstoarn scaunele
puternicilor.

Y
- Years know more than books. = Ca vremea nici un dascl mai bun.
- Yesterday will not be called again. = Toate sunt trectoare ca ziua de ieri.
- As you bake, so shall you eat. / As they brew, so let them bake. / As you make
your bed, so you must lie on it / as they brew, so let them drink = Cum iti
asterni asa dormi. / Cum ti vei gti, asa vei prnzi.
- Can you beat it/that! = Asta-i culmea! / Asta-i buna! / ! S-a mai pomenit una
ca asta !
- If you cannot bite, never show your teeth. = Dac n-ai putere, nu ntrta
glceava.
- Did you ever hear an ass play on a harp? / A sow to a fiddle. = Ce stie
mgarul ce e cntarea privighetoarei. / Ce are de a face scripca si cu iepurele.
- Do you get that? = Ai priceput? / Ai bagat la cap?
- If you had all the wit in the world fools would fell you. = Intre multi nebuni si
cel mai ntelept se pierde.
- If you have no enemies it`s a sign fortune has forgot you. = Cine n-are
dusmani nu-i om.
- If you lie down with dogs, you will get up with fleas. / He that sleeps with dogs
must rise up with fleas. = Cine doarme cu cinii se scoal plin de purici.
- If you lie upon roses when young, you`ll lie upon thorns when old. / An idle
youth, a needy age. = Cine la tinerete e lenes sufer la btrnete.
- If you love the boll, you cannot hate branches. = Pentru frag si frunza ti-e
drag.
- As you make your bed, so you must lie on it. / As they brew, so let them bake. /
As you bake, so shall you eat / as they brew, so let them drink. = Cum ti vei
face patul, asa vei dormi. / Cum ti vei asterne, asa vei dormi.
- Do as you may if you can`t do as you would. / If we can`t as we would, we must
do as we can / he that may not do as he would, must do as he may. = Cnd nu
putem face ce voim, trebuie s voim ce putem. / F ce poti, cnd n-ai alta de
fcut.
- If you play with fire you get burnt. / He warms too near that burns. = Cine se
109

joac cu focul se frige. / Nu te juca cu focul, c ndat te prlesti.


- Cut your coat according to your cloth. / Stretch your arm no further than your
sleeve will reach. / Stretch your legs according to your coverlet. = ntinde
petecul numai ct ajunge, c se rupe.
- If you run after two hares, you will catch neither. / Dogs that put up many hares
kill none. = Cine alearg dup doi iepuri nu prinde niciunul. / Cine doi iepuri
goneste, nici unul nu dobndeste.
- As you sow, so you reap. = Cum sameni, asa culegi. / Cum vei semna, asa
vei si secera. / Ce semeni aia culegi.
- Youth will have its course. = Tineretele, vremea nebuniilor. / Omul la tinerete
ca calul fr fru.
- If you want a thing well done, do it yourself. = Vrei ceva bine facut, fa-l cu
mana ta.
- If you wish good advice, consult an old man. / If the old dog barks, he gives
counsel. = Cine nu are batrani, sa-si cumpere.
- Do as you would be done by. / Do unto others as you would they should do unto
you. = Ce tie nu-ti place altuia nu face.
- If you would make an enemy, lend a man money, and ask it of him again. /
When i lent, i had a friend; but when i asked, he was unkind. / Lend your money
and lose your friend. = Cui i dai pe datorie, nu-l mai vezi n prvlie; pierzi
prieteni, pierzi si bani, ba ti capeti si dusmani. / Cnd i dai i fat vaca, cnd i
ceri i moare vitelul.
- If you would not live to be old, you must be hanged when you are young. =
Cine nu vrea s mbtrneasc, s se spnzure.
- Youd never know = Nu se stie niciodata (ce poate fi).

110

S-ar putea să vă placă și