Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Prezent
Perfectul compus
Imperfect
Acordă întotdeauna atenție mediului tău înconjurător = Achte immer auf deine Umgebung! =
pronunție = ahte imăr auf daine umghebung
Acordați atenție alimentației dv. = Achten Sie auf Ihre Ernährung. = pronunție = Ahtăn zi auf ire
ernerung
Acordați atențeție detaliilor interesante la citit = Achten Sie beim Lesen auf interessante Details!
= pronunție = ahtăn zi baim leizăn auf interesante details
Toți i-au acordat atenție lui. = Alle achteten ihn. = pronunție = ale ahtetăn in
Toți cetățenii trebuie să acorde atenție legii (să respecte) = Alle Bürger müssen das Gesetz
achten. = pronunție = ale biurgăr miusăn das ghezeț ahtăn
Cărui jucător îi acorzi atenția mai mult în acest an? = Auf welchen Spieler achtest du dieses Jahr
am meisten? = pronunție = auf velhiem șpilăr ahtăst du dizăs iar am maistăn
Te rog acordă atenție bagajului meu = Bitte, achte auf mein Gepäck. = pronunție = bite ahte auf
main ghepek
El nu respectă sentimentele altora = Er achtet die Gefühle anderer nicht.= pronunție = er ahtăt di
ghefiule anderăr niht
El a urmărit ( a acordat atenție) oricărui semn de diabet = Er achtete auf jegliche Anzeichen einer
Diabetes. = pronunție = er ahtăte auf ieglihe anțaigăn ainăr diabetăs
El n-a acordat atenție sfatului meu = Er achtete nicht auf meinen Rat.= pronunție = er ahtăte niht
auf mainăm rat
Eu acord atenție (respect) oamenii bătrâni = Ich achte ältere Leute.= pronunție = ih ahte eltăre
loite
Eu nu i-am acordat lui atenție = Ich habe nicht auf ihn geachtet.= pronunție = ih habe niht auf in
gheahtăt
Norica acordă atenție mamei ei = Norica achtet ihre Mutter. = pronunție = Norica ahtăt ire mutăr
Ion acordă atenție finațelor sale = Ion achtet auf seine Finanzen. = pronunție = Ion ahtăt auf saine
finațăn
Cui îi acorzi atenție mai mult în viață? = Wen achtest du am meisten in deinem Leben? =
pronunție = vein ahtăst du am maistăn in dainăm leibăn
*
Conjugarea verbului achten = a acorda atenție la… , a fi atent la, a respecta
*
Prezent
*
Eu acord atenție = ich achte = pronunție = ih ahte
Tu acorzi atenție = du achtest = pronunție = du ahtăst
El acordă atenție = er achtet = pronunție = er ahtăt
Noi acordăm atenție = wir achten = pronunție = vir ahtăn
Voi acordați atenție = ihr achtet = pronunție = ir ahtăt
Ei, ele acordă atenție = sie achten = pronunție = zi ahtăn
*
Perfectul compus
*
Eu am acordat atenție = ich habe geachtet = pronunție = ih habe gheahtăt
Tu ai acordat atenție = du hast geachtet = pronunție = du hast gheahtăt
El a acordat atenție = er hat geachtet = pronunție = er hat gheahtăt
Noi am acordat atenție = wir haben geachtet = pronunție = vir habăn gheahtăt
Voi ați acordat atenție = ihr habt geachtet = pronunție = ir habt gheahtăt
Ei, ele au acordat atenție = sie haben geachtet = pronunție = zi habăn gheahtăt
*
Imperfect
*
Eu acordam atenție / am acordat atenție = ich achtete = pronunție = ih ahtăte
Tu acordai atenție = du achtetest = pronunție = du ahtetăst
El acorda atenție = er achtete = pronunție =er ahtetăt
Noi acordam atenție = wir achteten = pronunție = vir ahtetăn
Voi acordați atenție = ihr achtetet = pronunție = ir ahtetăt
Ei, ele acordau atenție = sie achteten = pronunție = zi ahtetăn
Mai mult ca perfect
*
Eu acordasem atenție = ich hatte geachtet = pronunție = ih hate gheahtăt
Tu acordaseși atenție = du hattest geachtet = pronunție = du hatăst gheahtăt
Elo acordase atenție = er hatte geachtet = pronunție = er hate gheahtăt
Noi acordaserăm atenție = wir hatten geachtet = pronunție = vir hatăn gheahtăt
Voi acordaserăți atenție = ihr hattet geachtet = pronunție = ir hatăt gheahtăt
Ei, ele acordaseră atenție = sie hatten geachtet = pronunție = zi hatăn gheahtăt
*
Viitor
*
Eu voi acorda atenție = ich werde achten = pronunție = ih verde ahtăn
Tu vei acorda atenție = du wirst achten = pronunție = du virst ahtăn
El va acorda atenție = er wird achten = pronunție = er vird ahtăn
Noi vom acorda atenție = wir werden achten = pronunție = vir verdăn ahtăn
Voi veți acorda atenție = ihr werdet achten = pronunție = ir verdăt ahtăn
Ei ele vor acorda atenție = sie werden achten = pronunție = zi verdăn ahtăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș acorda atenție = ich würde achten = pronunție = ih viurde ahtăn
Tu ai acorda atenție = du würdest achten = pronunție = du viurdăst ahtăn
El ar acorda atenție = er würde achten = pronunție = er viurde ahtăn
Noi am acorda atenție = wir würden achten = pronunție = vir viurdăn ahtăn
Voi ați acorda atenție = ihr würdet achten = pronunție = ir viurdăt ahtăn
Ei el ear acorda atenție =sie würden achten = pronunție = zi viudăn ahtăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi acordat atenție = ich würde geachtet haben = pronunție = ih viurde gheahtăt habăn
Tu ai fi acordat atenție = du würdest geachtet haben = pronunție = du viurdăst gheahtăt habăn
El ar fi acordat atenție = er würde geachtet haben = pronunție = er viurde gheahtăt habăn
Noi am fi acordat atenție = wir würden geachtet haben = pronunție = vir viurdăn gheahtăt habăn
Voi ați fi acordat atenție = ihr würdet geachtet haben = pronunție = ir viurdăt gheahtăt habăn
Ei el ear fi acordat atenție = sie würden geachtet haben = pronunție = zi viurdăn gheahtăt habăn
Verbul abhängen = a depinde
Totul depinde de momentul în care se întâmplă = Alles hängt davon ab, wann es geschieht. =
pronunție = ales hengt dafon ab , van es gheișit
Tangoul argentinian este o formă de dans care, spre deosebire de aspectul coregrafic, depinde de
improvizație. = Argentinischer Tango ist eine Tanzform, die, entgegen dem choreografischen
Anschein, von Improvisation abhängt. = pronunție = arghentinișe tango ist ain tanț form di,
entgheigăn dem coregrafișăn anșain, fon improvizațion abhengt
Asta depinde de context. = Das hängt vom Zusammenhang ab. = pronunție = das hengt fom
țuzamănhang ab
Succesul tău depinde dacă lucrezi sau nu = Dein Erfolg hängt davon ab, ob du arbeitest oder nicht.
= pronunție = dain erfolg hengt dafon ob du arbaităst odăr niht
Punctul de vedere depinde de locul în care se stă. = Der Standpunkt hängt davon ab, wo man steht.
= pronunție = der ștandpunkt hengt dafon ab , vo man șteit
Punctul de vedere al oamenilor depinde de spirit = Die Auffassungen der Menschen hängen vom
Zeitgeist ab. = pronunție = di auf-fasungăn der menciăn hengăn fom țaitgaist ab
Majoritatea companiilor japoneze mari depind de exporturi. = Die Mehrheit der großen japanischen
Firmen hängt vom Export ab. = pronunție = di merhait der grosăn iapanișăn firmăn hengt fom export
ab
Aplicarea practică a acestor principii va depinde întotdeauna și peste tot de condițiile istorice specific
= Die praktische Anwendung dieser Grundsätze wird immer und überall von den spezifischen
historischen Bedingungen abhängen = pronunție = di praktișe anvendung dizăr grundzețe vird imăr
und iubăral fon den spețifișăn historișăn
Viitorul omenirii rămâne nedefinit deoarece , depinde de el = Die Zukunft des Menschentums bleibt
unbestimmt, da sie von ihm abhängt. = pronunție = di țukumft des menciăntums blaibt umbeștimt ,
da zi fon im abhengt
Ion depinde de Maria = Ion hängt von Mary ab. = pronunție = Ion hengt fon Maria ab
Călătoria noastră depinde de vreme = Unsere Reise hängt vom Wetter ab. = pronunție = unzăre
raize hengt fom vetăr ab
Multe lucruri depind de rezultat
Viele Dinge hängen vom Ergebnis ab. = pronunție = file dinghe hengăn fom erghebnis ab
Totul va depinde de decizia ta
Von deiner Entscheidung wird alles abhängen. = pronunție = fon dainăr entșaidung vird ales
abhengăn
Conjugarea verbul abhängen = a depinde
*
Prezent
*
Eu depind = ich hänge ab = pronunție = ih henghe ab
Tu depinzi = du hängst ab = pronunție = du hengst ab
El depinde = er hängt ab = pronunție = er hengt ab
Noi depindem = wir hängen ab = pronunție = vir hengăn ab
Voi depindeți = ihr hängt ab = pronunție = ir hengt ab
Ei ele depinde = sie hängen ab = pronunție = zi hengăn ab
*
Perfectul compus
*
Eu am depins = ich habe abgehangen = pronunție = ih habe anghe
Tu ai depins = du hast abgehangen = pronunție = du hast abghehangăn
El a depins = er hat abgehangen = pronunție = er hat abghehangăn
Noi am depins = wir haben abgehangen = pronunție = vir habăn anghehangăn
Voi ați depins = ihr habt abgehangen = pronunție = ir habt anghehangăn
Ei ele au depins = sie haben abgehangen = pronunție = zi habăn anghehangăn
*
Imperfect
*
Eu depindeam / am depins = ich hing ab = pronunție = ih hing ab
Tu depindeai / ai depins = du hingest ab = pronunție = du hingăst ab
El depindea / a depins = er hing ab = pronunție = er hing ab
Noi depindeam / am depins = wir hingen ab = pronunție = vir hingăn ab
Voi depindeați / ați depins = ihr hinget ab = pronunție = ir hingăt ab
Ei depindeau / au depins = sie hingen ab = pronunție = zi hingăn ab
*
Mai mult ca perfect
*
Eu depinsesem = ich hatte abgehangen = pronunție = ih hate abghehangăn
Tu depinseseși = du hattest abgehangen = pronunție = du hatăst abghehangăn
El depinsese = er hatte abgehangen = pronunție = er hate abghehangăn
Noi depinseserăm = wir hatten abgehangen = pronunție = vir hatăn abghehangăn
Voi depinseserăți = ihr hattet abgehangen = pronunție = ir hatăt abghehangăn
Ei ele depinseseră = sie hatten abgehangen = pronunție = zi hatăn abghehangăn
*
Viitor
*
Eu voi depinde = ich werde abhängen = pronunție = ih verde abhengăn
Tu vei depinde = du wirst abhängen = pronunție = du virst abhengăn
El va depinde = er wird abhängen = pronunție = er vird abhengăn
Noi vom depinde = wir werden abhängen = pronunție = vir verdăn abhengăn
Voi veți depinde = ihr werdet abhängen = pronunție = ir verdăt abhengăn
Ei ele vor depinde = sie werden abhängen = pronunție = zi verdăn abhengăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș depinde = ich würde abhängen = pronunție = ih viurde abhengăn
Tu ai depinde = du würdest abhängen = pronunție = du viurdăst abhengăn
El ar depinde = er würde ab hängen = pronunție = er viurde abhengăn
Noi am depinde = wir würden abhängen= pronunție = vir viurdăn abhengăn
Voi ați depinde = ihr würdet abhängen = pronunție = ir viurdăt abhengăn
Ei ele ar depinde = sie würden abhängen = pronunție = zi viurdăn abhengăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi depins = ich würde abgehangen haben = pronunție = ih viurde abghehangăn habăn
Ti ai fi depins = du würdest abgehangen haben = pronunție = du viurdăst abghehangăn habăn
El ar fi depins = er würde abgehangen haben = pronunție = er viurde abghehangăn habăn
Noi am fi depins = wir würden abgehangen haben = pronunție = vir viurdăn abghehangăn habăn
Voi ați fi depins = ihr würdet abgehangen haben = pronunție = ir viurdăt abghehangăn habăn
Ei el ear fi depins = sie würden abgehangen haben = pronunție = zi viurdăn abghehangăn habăn
VERBELE SCHAFFEN ȘI KÄMMEN
*
Tu nu poți face asta nici în vis = Das schaffst du im Traum nicht.= pronunție = Das șafst du im traum
niht
Artistul a creat o mulțime de imagini frumoase = Der Künstler schuf eine Menge schöner Bilder. =
pronunție = der kiunstlăr șuf aine menghe șeonăr bildăr
Turismul a creat multe noi locuri de muncă = Der Tourismus hat viele neue Arbeitsplätze geschaffen.
= pronunție = der turismus hat file noie arbaițplețe gheșafăn
Ficatul nu mai poate face asta = Die Leber schafft es nicht mehr. = pronunție = di lebăr șaft es niht
mer
Poți face asta, dragul meu = Du schaffst das, mein Liebling! = pronunție = du șafst das main libling
El a aduc caseta de sus = Er schaffte die Schachtel nach oben. = pronunție = er șafte di șatăl nah
obăn
A făcut-o în timpul prelegerii = Er schaffte es rechtzeitig zur Vorlesung. = pronunție = er șafte es
rehtțaitig țur forlezung
Fac asta într-o săptămână = Ich schaffe das in einer Woche. = pronunție = ih șafe das in ainăr vohe
La început a făcut Dumnezeu cerul și pământul = Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde. =
pronunție = Im Anfang șuf got himăl und erde
Scoate gunoiul afară = Schaff den Müll raus. = pronunție = șaf den miul raus
Cuvintele lui au creat o situație ciudată = Seine Worte schufen eine eigenartige Situation. =
pronunție =zaine vorte șufăn aine aigăn-artighe zituaționa
Ion nu le face pe toate singur = Ion schafft das nicht alles allein. = pronunție = Ion șaft das niht ales
alain
Ion nu face nimic fără ajutorul Mariei = Ion schafft nichts ohne Marias Hilfe. = pronunție = Ion șaft
nihț one Marias hilfe
Câte picture a creat? = Wie viele Gemälde hat er geschaffen? = pronunție = vi file ghemelde hat er
gheșaft ?
*
A creea, a realiza, a izbuti = schaffen (șafăn)
*
Prezent:
*
Eu creez, realizez, izbutesc = pronunție = ih șafe = ich schaffe
Tu izbutești = pronunție = du șafst = du schaffst
El izbutește = pronunție = er șaft = er schafft
Noi izbutim = pronunție = vir șafăn = wir schaffen
Voi izbutiți = pronunție = ir șaft = ihr schafft
Dv. izbutiți = pronunție = zi șafăn = Sie schaffen
*
Perfectul compus:
*
Eu am creat, realizat, izbutit = pronunție = ih habe gheș ich habe geschaffen
Tu ai izbutit = pronunție = du hast gheșafăn = du hast geschaffen
El a izbutit = pronunție = er hat gheșafăn = er hat geschaffen
Noi am izbutit = pronunție = vir habăn gheșafăn = wir haben geschaffen
Voi ați izbutit = pronunție = ir habt gheșafăn = ihr habt geschaffen
Dv. ați izbutit = pronunție = zi habăn gheșafăn = Sie haben geschaffen
*
Imperfect:
*
Eu cream, realizam izbuteam = pronunție = ih șuf = ich schuf
Tu creai…. = pronunție = du șufst = du schufst
El crea … = pronunție = er șuft = er schuf
Noi cream …. = pronunție = vir șufăn = wir schufen
Voi creați = pronunție = ir șuft = ihr schuft
Dv. ei ele creau = pronunție = zi șufăn = sie schufen
*
Mai mult ca perfect:
*
Eu creasem, realizasem, izbutisem = pronunție = ih hate gheșafăn = ich hatte geschaffen
Tu creaseși = pronunție = du hatăst gheșafăn = du hattest geschaffen
El crease = pronunție = er hatăt gheșafăn = er hatte geschaffen
Noi creasem… = pronunție = vir hatăn gheșafăn = wir hatten geschaffen
Voi creaseși = pronunție = ir hatăt gheșafăn = ihr hattet geschaffen
Dv. ei, ele creaseră = pronunție = zi hatăn gheșafăn = sie hatten geschaffen
*
Viitor:
*
Eu voi crea, realiza, izbuti = pronunție = ih verde șafăn = ich werde schaffen
Tu vei izbuti = pronunție = du virst șafăn = du wirst schaffen
El va izbuti = pronunție = er vird șafăn = er wird schaffen
Noi vom izbuti = pronunție = vir verdăn șafăn = wir werden schaffen
Voi veți izbuti = pronunție = ir verdăt șafăn = ihr werdet schaffen
Dv veți izbuti = pronunție = zi verdăn șafăn = Sie werden schaffen
*
Condițional prezent:
*
Eu aș crea, realiza, izbuti = pronunție = ih viurde șafăn = ich würde schaffen
Tu ai crea… = pronunție = du viurdăst șafăn = du würdest schaffen
El ar crea = pronunție = er viurdăt șafăn = er würde schaffen
Noi am crea = pronunție = vir viurdăn șafăn = wir würden schaffen
Voi ați crea = pronunție = ir viurdăt șafăn = ihr würdet schaffen
Ei ele ar crea = pronunție = zi viurdăn șafăn = sie würden schaffen
*
Condițional trecut:
*
Eu aș fi creat, reealizat , izbutit = pronunție = ih viurde gheșafăn habăn = ich würde geschaffen
haben
Tu ai fi creat… = pronunție = du viurdăst gheșafăn habăn = du würdest geschaffen haben
El ar fi creat = pronunție = er viurde gheșafăn habăn = er würde geschaffen haben
Noi am fi creat = pronunție = vir viurdăn gheșafăn habăn = wir würden geschaffen haben
Voi ați fi creat = pronunție = ir viurdăt gheșafăn habăn = ihr würdet geschaffen haben
Dv. ați fi creat = pronunție = zi viurdăn gheșafăn habăn = sie würden geschaffen haben
*
FORMULĂRI ROMÂNO-GERMANE CU VERBUL A PIEPTĂNA
*
Fetița a pieptănat părul păpușii ei = Das Mädchen kämmte seiner Puppe die Haare. = pronunție =
das metien kemte zainăr pupe di hare
Eu mă spăl pe dinți (curăț dinții) și piaptăn părul meu = Ich putze meine Zähne; ich kämme meine
Haare. = pronunție = ih puțe maine țeine , ih keme maine hare
Ea a pieptănat părul ei = Sie kämmte ihre Haare. Pronunție = zi kemte ire hare
Ea își piaptănă părul = Sie kämmt ihr die Haare = pronunție = zi kemt ir di hare
Ea piaptănă părul ei cu un piaptăn = Sie kämmt ihre Haare mit einem Kamm. = pronunție = zi kemt
ire hare mit ainăm kam
În timp ce stătea pe stâncă , pieptănându-și părul, câta un cântec frumos = Während sie auf dem
Felsen saß und ihr Haar kämmte, sang sie ein wunderschönes Lied. = pronunție = verănd zi auf
dem felzăn zas , und ir har kemte, , zang zi ain vundărșeonăs lid
Ce se dorește a se pieptăna, acolo unde nu este păr? = Was will man kämmen, wo kein Haar ist? =
pronunție = vas vil man kemăn vo kain har ist?
Noi pieptănăm lâna = Wir kämmen die Wolle. Pronunție = vir kemăn di vole.
*
A pieptăna , a se pieptăna = kämmen / sich kämmen (zih kemăn)
*
Prezent
*
Eu (mă) pieptăn = pronunție = ih keme (mih) = ich kämme (mich)
Tu (te) pieptăni = pronunție = du kemst (dih)= du kämmst (dich)
El (se) piaptănă = pronunție = er kemt (zih)= er kämmt (sich)
Noi (ne) pieptănăm = pronunție = vir kemăn (uns) = wir kämmen (uns)
Voi (vă) pieptănați = pronunție = ir kemt (oih) = ihr kämmt (euch)
Ei (se) piaptănă = pronunție = zi kemăn (zih)= sie kämmen (sich)
*
Perfecul compus
*
Eu am pieptănat = pronunție = ih habe ghekemt = ich habe gekämmt
Tu ai pieptănat = pronunție = du hast ghekemt = du hast gekämmt
El a pieptănat = pronunție = er hat ghekemt = er hat gekämmt
Noi am pieptănat = pronunție = vir habăn ghekemt = wir haben gekämmt
Voi ați pietănat = pronunție = ir habt ghekemt = ihr habt gekämmt
Ei au pieptănat = pronunție = zi habăn ghekemt = sie haben gekämmt
*
Imperfect
*
Eu pieptănam = pronunție = ih kemte = ich kämmte
Tu pieptănai = pronunție = du kemtăst = du kämmtest
El pieptăna = pronunție = er kemte = er kämmte
Noi pieptănam = pronunție = vir kemtăn = wir kämmten
Voi pieptănați = pronunție = ir kemtăt = ihr kämmtet
Ei pieptănau = pronunție = zi kemtăn = sie kämmten
*
Mai mult ca perfect
*
Eu pieptănasem = pronunție = ih hate ghekemt = ich hatte gekämmt
Tu pieptănaseși = pronunție = du hatăst ghekemt = du hattest gekämmt
El pieptănase = pronunție = er hate ghekemt = er hatte gekämmt
Noi pieptănaserăm = pronunție = vir hatăn ghekemt = wir hatten gekämmt
Voi pieptănaserăți = pronunție = ir hatăt ghekemt = ihr hattet gekämmt
Ei pieptănaseră = pronunție = zi hatăn ghekemt = sie hatten gekämmt
*
Viitor
*
Eu voi pieptăna = pronunție = ih verde kemăn = ich werde kämmen
Tu vei pieptăna = pronunție = du virst kemăn = du wirst kämmen
El va pieptăna = pronunție = er vird kemăn = er wird kämmen
Noi vom pieptăna = pronunție = vir verdăn kemăn = wir werden kämmen
Voi veți pieptăna = pronunție = ir verdăt kemăn = ihr werdet kämmen
Ei vor pietptăna = pronunție = zi verdăn kemăn = sie werden kämmen
*
Condițional prezent
*
Eu aș pieptăna = pronunție = ih viurde kemăn = ich würde kämmen
Tu ai pieptăna = pronunție = du viurdăst kemăn = du würdest kämmen
El ar pieptăna = pronunție = er viurde kemăn = er würde kämmen
Noi am pieptăna = pronunție = vir viurdăn kemăn = wir würden kämmen
Voi ați pieptăna = pronunție = ir viurdăt kemăn = ihr würdet kämmen
Ei ar pieptăna = pronunție = zi viurdăn kemăn = sie würden kämmen
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi pieptănat pronunție = = ih viurde ghekemt habăn = ich würde gekämmt haben
Tu ai fi pieptănat = pronunție = du viurdăst ghekemt habăn = du würdest gekämmt haben
El ar pieptăna = pronunție = er viurde ghekemt habăn = er würde gekämmt haben
Noi am fi pieptănat = pronunție = vir viurdăn ghekemt habăn = wir würden gekämmt haben
Voi ați fi pieptănat = pronunție = ir viurdăt ghekemthabăn = ihr würdet gekämmt haben
Ei ar fi pieptănat = pronunție = zi viurdăn ghekemt habăn = sie würden gekämmt haben
*
Notă: Pronumele reflexive mich, dich, sich, uns, euch, sich se aplică la toate timpurile atunci când
acțiunea se reflect asupra cuiva.
VERBUL LEIDEN
*
Toată prostia suferă de propria-I lehamite = Alle Dummheit leidet am Überdruss ihrer selbst.=
pronunție = ale dumhait laidăt am iubărdrus irăr zelbst
Refugiații au suferit fizic și sufletește = Die Flüchtlinge litten körperlich und seelisch.= pronunție = di
friuhlinghe lităn keorpărlih und zeliș
Întreaga relație suferă de asta = Die ganze Beziehung leidet ja darunter. = pronunție = di ganțe
bețiung laidăt ia daruntăr
Majoritatea țărilor în curs de dezvoltare suferă e suprapopulație = Die meisten Entwicklungsländer
leiden an Überbevölkerung. = pronunție = di maistăn entviklungs-lendăr laidăn an iubărfeolkerung
El a suferit o răceală urâtă (rea) = Er litt an einer schlimmen
Erkältung.= pronunție = er lit an ainăr șlimăn erkeltung
Eu sufăr un ușor guturai = Ich leide an einem leichten Schnupfen. = pronunție = ih laide ainăm
laihtăn șnupfăn
Fiecare suferă altfel = Jeder leidet anders. = iedăr laidăt andărs
Anul trecut am suferit de o otită medie = Letztes Jahr litt ich an Mittelohrentzündung.= pronunție =
lețtăs iar lit ih an mităl-or-ențun-dung
Se suferă din cauza fumului (scos de) foc = Man leidet den Rauch des Feuers wegen. = pronunție =
man laidăt den rauh des foiers vegăn
Mama suferă dureri de cap = Meine Mutter leidet oft an Kopfweh. = pronunție = maine mutăr laidăt
an kopf-vei
Americanii de culoare au suferit în continuare de rasism = Schwarze Amerikaner litten weiterhin
unter Rassismus. = pronunție = șvarțe amerikanăr lităn vaitărhin untăr rasismus
Ea suferă o boală cronică = Sie leidet an einer chronischen Krankheit. = pronunție = zi laidăt an
ainăr cronișăn krankhait
Ea a suferit de anorexie ca adolescent = Sie litt als Jugendliche an Magersucht. = pronunție = zi lit
als iugăndlihe an magărzuht
Mulți oameni în Africa suferă de foame = Viele Menschen in Afrika leiden Hunger.= pronunție = file
menciăn in Afrika laidăn hungăr
*
A suferi = leiden àan (laidăn- an)
Prezent:
Eu sufăr = pronunție = ih laide = ich leide
Tu suferi = pronunție = du laidăst = du leidest
El suferă = pronunție = er laidăt = er leidet
Noi suferim = pronunție = vir laidăn = wir leiden
Voi suferiți = pronunție = ir laidăt = ihr leidet
Dv. suferiți = pronunție = zi laidăn = Sie leiden
*
Perfectul compus
*
Eu am suferit = pronunție = ih habe ghelităn = ich habe gelitten
Tu ai suferit = pronunție = du hast ghelităn = du hast gelitten
El a suferit = pronunție = er hat ghelităn = er hat gelitten
Noi am suferit = pronunție = vir habăn ghelităn = wir haben gelitten
Voi ați suferit = pronunție = ir habt ghelităn = ihr habt gelitten
Dv. ați suferit = pronunție = zi habăn ghelităn = Sie haben gelitten
*
Viitor:
*
Eu voi suferi = pronunție = ih verde laidăn = ich werde leiden
Tu vei suferi = pronunție = du virst laidăn = du wirst leiden
El va suferi = pronunție = er vird laidăn = er wird leiden
Noi vom suferi = pronunție = vir verdăn laidăn = wir werden leiden
Voi veți suferi = pronunție = ir verdăt laidăn = ihr werdet leiden Dv. veți suferi = zi verdăn laidăn = Sie
werden leiden
*
Imperfect
*
Eu sufeream = pronunție = ih lit = ich litt
Tu sufereai = pronunție = du lităst = du littest
El suferea = pronunție = er lit = er litt
Noi sufeream = pronunție = vir lităn = wir litten
Voi sufereați = pronunție = ir lităt = ihr littet
Dv. sufereați = pronunție = zi lităn = Sie litten
*
Mai mult ca perfect
*
Eu suferisem = pronunție = ih hate ghelităn = ich hatte gelitten
Tu seferiseși = pronunție = du hatăst ghelităn = du hattest gelitten
El suferise = pronunție = er hate ghelităn = er hatte gelitten
Noi suferiserăm = pronunție = vir hatăn ghelităn = wir hatten gelitten
Voi suferiserăți = pronunție = ir hatăt ghelităn = ihr hattet gelitten
Dv. suferiserăți = pronunție = zi hatăn ghelităn = sie hatten gelitten
*
Condițional prezent
*
Eu aș suferi = ih viurde laidăn = ich würde leiden
Tu ai suferi = du viurdăst laidăn = du würdest leiden
El ar suferi = er viurde laidăn = er würde leiden
Noi am suferi = vir viurdăn laidăn = wir würden leiden
Voi ați suferi = ir viurdăt laidăn = ihr würdet leiden
Dv. ați suferi = zi viurdăn laidăn = sie würden leiden
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi suferit = pronunție = ih viurde ghelităn habăn = ich würde gelitten haben
Tu ai fi suferit = pronunție = du viurdăst ghelităn habăn = du würdest gelitten haben
El ar fi suferit = pronunție = er viurde ghelităn habăn = er würde gelitten haben
Noi am fi suferit = pronunție = vir viurdăn ghelităn habăn = wir würden gelitten haben
Voi ați fi suferit = pronunție = ir viurdăt ghelităn habăn = ihr würdet gelitten haben
Dv. ați fi suferit = pronunție = zi viurdăn ghelităn habăn = sie würden gelitten haben
VERBUL TAUSCHEN
Cele două echipe au schimbat după meci, jerseurile între ele = Die beiden Mannschaften haben
nach dem Spiel die Trikots getauscht. = pronunție = dib aide manșaftăn habăn nah deim șpil , di
trikoț ghetaușt
Eu am schimbat cu el timbre = Ich habe mit ihm Briefmarken getauscht. = pronunție = ih habe mit
im, brifmarkăn ghetaușt
Eu nu o schimb pe ea = Ich tausche sie nicht. = pronunție = ih taușe zi niht
Ion schimbă cu plăcere , timbre cu prietenii lui = Ion tauscht mit seinen Freunden gerne Briefmarken.
= pronunție = Ion taușt mit zainăn froidăn gherne brif-markăn
Pot să schimb asta cu altceva? = Kann ich das gegen etwas anderes tauschen? = pronunție = kan ih
das gheigăn etvas anderăs taușăn ?
Nu-mi schimb casa pentru un castel = Mein eigenes Haus tausche ich nicht gegen ein Schloss. =
pronunție = main aigănăs haus taușe ih niht gheigăn ain șlos
Ion a schimbat mai întâi ceasul pentru o care, apoi, cartea pentru bani = Ion tauschte zuerst eine
Armbanduhr gegen ein Buch, dann das Buch gegen Geld.= Ion tauște țuerst aine armbandur
gheigăn ain buh , dan das buh gheigăn gheld
Ea a schimbat timbre cu Lucica = Sie hat mit Lucica Briefmarken getauscht.= pronunție = zi hat mit
Lucica brifmarkăn ghetaușt
Trebuie să schimbați dolarii în moneda locală= Sie müssen Dollar in Landeswährung tauschen. =
pronunție = zi miusăn dolar in landăsverung taușăn
Ei au schimbat un sărut = Sie tauschten einen Kuss. = pronunție = zi tauștăn ainăn kus
Să schimbăm locurile = Tauschen wir die Plätze. = pronunție = taușăn vir di plețe
Tom a schimbat locul cu Maria = Tom tauschte mit Maria die Plätze. = pronunție = Tom tauște mit
Maria di plețe
Ion și eu am făcut schimb de haine = Ion und ich hatten die Kleidung getauscht.= pronunție = Ion
und ih hatăn di klaidung ghetaușt
Ochii noștrii au schimbat priviri înțelegătoare, zâmbind = Unsere Augen tauschten lächelnd
verständnisvolle Blicke.= pronunție = unzăre augăn tauștăn lehălnd fărștendnisfole blike
Noi am schimbat priviri împreună = Wir tauschten Blicke miteinander.= pronunție = vir tauștăn blike
mitainandăr
*
A schimba ceva cu altceva, a face troc = tauschen (taușăn)
*
Prezent
*
Eu schimb = pronunție = ih taușe = ich tausche
tu schimbi = pronunție = du taușst = du tauschst
El ascimbă = pronunție = er taușt = er tauscht
Noi schimbăm = pronunție = vir taușăn = wir tauschen
Voi schimbați = pronunție = ir taușt = ihr tauscht
Dv. schimbați = pronunție = zi taușăn = Sie tauschen
*
Perfectul compus
*
Eu am schimbat = pronunție = ih habe ghetaușt = ich habe getauscht
Tu ai schimbat = pronunție = du hast ghetaușt = du hast getauscht
El a schimbat = pronunție = er hat ghetaușt = er hat getauscht
Noi am schimbat = pronunție = vir habăn ghetaușt = wir haben getauscht
Voi ați schimbat = pronunție = ir habt ghetaușt = ihr habt getauscht
Dv. ați schimbat = pronunție = zi habăn ghetaușt = Sie haben getauscht
*
Imperfect
*
Eu schimbam = pronunție = ih tauște = ich tauschte
Tu schimbai = pronunție = du tauștăst = du tauschtest
El schimba = pronunție = er tauște = er tauschte
Noi schimbam = pronunție = vir tauștăn = wir tauschten
Voi schimbați = pronunție = ir tauștăt = ihr tauschtet
Dv. schimbați = pronunție = zi tauștăn = Sie tauschten
*
Mai mult ca perfect
*
Eu schimbasem = pronunție = ih hate ghetaușt = ich hatte getauscht
Tu schimbaseși = pronunție = du hatăst ghetaușt = du hattest getauscht
El schimbase = pronunție = er hate ghetaușt = er hatte getauscht
Noi schimbaserăm = pronunție = vir hatăn ghetaușt = wir hatten getauscht
Voi schimbaserăți = pronunție = ir hatăt ghetaușt = ihr hattet getauscht
Dv. schimbaserăți = pronunție = zi hatăn ghetaușt = Sie hatten getauscht
*
Viitor
*
Eu voi schimba = pronunție = ih verde taușăn = ich werde tauschen
Tu vei schimba = pronunție = du virst taușăn = du wirst tauschen
El va schimba = pronunție = er vird taușăn = er wird tauschen
Noi vom schimba = pronunție = vir verdăn taușăn = wir werden tauschen
Voi veți schimba = pronunție = ir verdăt taușăn = ihr werdet tauschen
Dv. veți schimba = pronunție = zi verdăn taușăn = sie werden tauschen
*
Condițional prezent
*
Eu aș schimba = pronunție = ih viurde taușăn = ich würde tauschen
Tu ai schimba = pronunție = du viurdăst taușăn = du würdest tauschen
El ar schimba = pronunție = er viurde taușăn = er würde tauschen
Noi am schimba = pronunție = vir viurdăn taușăn = wir würden tauschen
Voi ați schimba = pronunție = ir viurdăt taușăn = ihr würdet tauschen
Dv. ați schimba = pronunție = zi viurdăn taușăn = Sie würden tauschen
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi schimbat = pronunție = ih viurde ghetaușt habăn = ich würde getauscht haben
Tu ai fi schimbat = pronunție = du viurdăst ghetaușt habăn = du würdest getauscht haben
El ar fi schimbat = pronunție = er viurde ghetaușt habăn = er würde getauscht haben
Noi am fi schimbat = pronunție = vir viurdăn ghetaușt habăn = wir würden getauscht haben
Voi ați fi schimbat = pronunție = ir viurdăt ghetaușt habăn = ihr würdet getauscht haben
Dv. ați fi schimbat = pronunție = zi viurdăn ghetaușt habăn = sie würden getauscht haben
Verbul schließen
Dar dacă am închis stadioanele? = Aber wenn wir die Stadien schlössen? = pronunție = abăr ven vir
di stadien șleosăn ?
Te rog închide fereastra = Bitte schließe das Fenster.= pronunție = bite șlise das fenstăr
Bunicul a închis ușa scârțîitoare = Der Großvater schloss die knarrende Tür.= pronunție = der gros
fatăr șlos di knarănde tiur
Magazinul se închide la ora 19 = Der Laden schließt um 19 Uhr.= pronunție = Der ladăn șlist um
noin-țein ur
Chimiștii au făcut (au închis) un pact = Die Chemiker haben einen Pakt geschlossen. = pronunție =
di hemikăr habăn ainăn pakt gheșlosăn
Bunica a închis poarta scârțîitoare a grădinii = Die Großmutter schloss die knarrende Gartentür.=
pronunție = di gromutăr șlos di knarănde gartăn tiur
Această afacere se închide seara la oara 9 = Dieses Geschäft schließt abends um neun. = pronunție
= dizăs gheșeft șlist abănds um noin .
Eu am închis toate cele 6 ferestre = Ich habe alle sechs Fenster geschlossen. Pronunție = ih habe
ale zex fenstăr gheșlosăn
Închid ușa mai târziu = Ich schließe die Tür später.= pronunție = ih șlise di tiur șpetăr
Nu-l lăsa pe Ion să închidă această ușă = Lasst Ion nicht diese Tür schließen.= pronunție = last Ion
niht dize tiur șlisăn
La ce oră închideți? = Um wie viel Uhr schließen Sie? = pronunție = um vi fil ur șlisăn zi?
Ungaria și-a închis gara principală = Ungarn hat seinen wichtigsten Bahnhof geschlossen. =
pronunție = Ungarn hat zainăn vihtihstăn ban-hof gheșlosăn
Noi am încheiat prietenii cu cel puțin zece americani = Wir schlossen mit mindestens zehn
Amerikanern Freundschaft. = pronunție = vir șlosăn mit mindăstăns țein amerikanărn froind-șaft .
*
CONJUGAREA VERBULUI SCHLIEßEN
*
A închide = schließen (șlisăn)
*
Prezent:
*
Eu închid = ich schließe = pronunție = ih șlise
Tu închizi = du schließt = pronunție = du șlist
El închide = er schließt = pronunție = er șlist
Noi închidem = wir schließen = pronunție = vir șlisăn
Voi închideți = ihr schließt = pronunție = ir șlist
Dv închideți = Sie schließen = pronunție = zi șlisăn
*
Trecut:
*
Eu am închis = ich habe geschlossen = pronunție = ih habe gheșlosăn
Tu ai închis = du hast geschlossen = pronunție = du hast gheșlosăn
El a închis = er hat geschlossen = pronunție = er hat gheșlosăn Noi am închis = wir haben
geschlossen = pronunție = vir habăn gheșlosăn
Voi ați închis = ihr habt geschlossen = pronunție = ir habt gheșlosăn
Dv. ați închis = Sie haben geschlossen = pronunție = zi habăn gheșlosăn
*
Präteritum
*
Eu închideam = ich schloss = pronunție = ih șlos
Tu închideai = du schlossest = pronunție = du șlosăst El ea închidea = er schloss = pronunție = er
șlos Noi închideam = wir schlossen = pronunție = vir șlosăn Voi închideați = ihr schlosst = pronunție
= ir șlost Ei ele închideau = sie schlossen = pronunție = zi șlosăn
*
Mai mult ca perfect:
*
Eu închisem = ich hatte geschlossen = pronunție = ih hate gheșlosăn
Tu închiseși = du hattest geschlossen = pronunție = du hatăs gheșlosăn
El închise = er hatte geschlossen = pronunție = er hate gheșlosăn
Noi închiserăm = wir hatten geschlossen = pronunție = vir hatăn gheșlosăn
Voi închiserăți = ihr hattet geschlossen = pronunție = ir hatăt gheșlosăn
ei ele închideră = sie hatten geschlossen = pronunție = zi hatăn gheșlosăn
*
Viitor:
*
Eu voi închide = ich werde schließen = pronunție = ir verde șlisăn
Tu vei închide = du wirst schließen = pronunție = du virst șlisăn
El va închide = er wird schließen = pronunție = er vird șlisăn
Noi vom închide = wir werden schließen = pronunție = vir verdăn șlisăn
Voi veți închide = ihr werdet schließen = pronunție = ir verdăt șlisăn
Dv. veți închide = Sie werden schließen = pronunție = zi verdăn șlisăn
*
Condițional prezent:
*
Eu aș închide = ich würde schließen = pronunție = ih viurde șlisăn
Tu ai închide = du würdest schließen = pronunție = du viurdăst șlisăn
El ar închide = er würde schließen = pronunție = er viurde șlisăn
Noi am închide = wir würden schließen = pronunție = vir viurdăn șlisăn
Voi ați închide = ihr würdet schließen = pronunție = ir viurdăt șlisăn
Ei ele ar închide = sie würden schließen = pronunție = zi viurdăn șlisăn
*
Condițional trecut:
*
Eu aș fi închis = ich würde geschlossen haben = pronunție = ih viurde gheșlosăn habăn
Tu ai fi închis = du würdest geschlossen haben= pronunție = du viurdăst gheșlosăn habăn
El ar fi închis = er würde geschlossen haben = pronunție = er viurde gheșlosăn habăn
noi am fi închis = wir würden geschlossen haben = pronunție = vir viurdăn gheșlosăn habăn
Voi ați fi închis = ihr würdet geschlossen haben = pronunție = ir viurdăt gheșlosăn habăn
Ei ele ar fi închis = sie würden geschlossen haben = pronunție = zi viurdăn gheșlosăn hatbăn
Verbul versprechen
*
Cerul promite vreme frumoasă = Der Himmel verspricht schönes Wetter. = pronunție = der himăl
fărșpriht șeonăs vetăr
Planul nu a promis un success tangibil = Der Plan versprach keinen spürbaren Erfolg. = pronunție =
der plan fărșprah kainăn șpirbarăn erfolg
El a promis că nu minte niciodată = Er versprach nie mehr zu lügen.= pronunție = er fărșprah ni mer
țu ligăn
El promite munți de aur = Er verspricht goldene Berge.= pronunție = er fărșpriht goldăne berghe
Cerul și pământul promit = Himmel und Erde versprechen. = pronunție = himăl und erde fărșprehăn
I-am promis asta lui Ion = Ich habe es Ion versprochen. = pronunție = ih habe es Ion fărșprohăn
V-am promis suta de Euro pe an = Ich versprach ihnen hundert Euro im Jahr.= pronunție = ih
fărșprah inăn hundărt oiro im iar
Promit să fac asta = Ich verspreche, dies zu tun. = pronunție = ih fărșprehe dis țu tun
Promit să nu spun asta mai departe = Ich verspreche, es nicht weiterzusagen. = pronunție = ih
fărșprehe es niht vaităr țu zagăn
Maria a promis albasrul din cer (câte-n lună și în stele) = Maria versprach das Blaue vom Himmel. =
Maria fărșprah das blaue fom himăl
Ion i-a promis Mariei căsătoria = Ion hat Maria die Ehe versprochen. = pronunție = Ion hat Maria di
eie fărșprohăn
Înaite de alegeri, popiticienii promit toul, tuturor = Vor Wahlen versprechen die Politiker allen alles. =
pronunție = for veilăn fărșprehăn di politikăr alen ales
Când promiți ceva, ține-ți cuvântul = Wenn du etwas versprichst, so halte Wort! = pronunție = ven du
etvas fărșprihst , zo halte vort
Noi am promis asta = Wir haben es versprochen. = pronunție = vir habăn es fărșprohăn
*
A promite = versprechen = (fărșprehăn)
*
Prezent:
*
Eu promit = ich verspreche = pronunție = ih fărșprehe
Tu promiți = du versprichst = pronunție = du fărșprihst
El promite = er verspricht = pronunție = er fărșpriht
Noi promitem = wir versprechen = pronunție = vir fărșprehăn
Voi promiteți = ihr versprecht = pronunție = ir fărșpreht
Dv. promiteți = sie versprechen = pronunție = zi fărșprehăn
*
Perfectul compus:
*
Eu am promis = ich habe versprochen = pronunție = ih habe fărșprohăn
Tu ai promis = du hast versprochen = pronunție = du hast fărșprohăn
El a promis = er hat versprochen = pronunție = er hat fărșprohăn
Noi am promis = wir haben versprochen = pronunție = vir habăn fărșprohăn
Voi ați promis = ihr habt versprochen = pronunție = ir habt fărșprohăn
Dv. ați promis = sie haben versprochen = pronunție = zi habăn fărșprohăn
*
Imperfect:
*
Eu promiteam = ich versprach = pronunție = ih fărșprah
Tu promiteai = du versprachst = pronunție = du fărșprahst
El promitea = er versprach = pronunție = er fărșprah
Noi promiteam = wir versprachen = pronunție = vir fărșprahăn
Voi promiteați = ihr verspracht = pronunție = ir fărșpraht
Dv. promiteați = sie versprachen = pronunție = zi fărșprahăn
*
Mai mult ca perfect:
*
Eu promiesem = ich hatte versprochen = pronunție = ih hate fărșprohăn
Tu promiseseși = du hattest versprochen = pronunție = ir hatăst fărșohăn
El promisese = er hatte versprochen = pronunție = er hate fărșprohăn
Noi promiseserăm = wir hatten versprochen = pronunție = vir hatăn fărșprohăn
Voi promiseserăți = ihr hattet versprochen = pronunție = ir hatăt fărșprohăn
Dv. promiseserăți = Sie hatten versprochen = pronunție = zi hatăn fărșprohăn
*
Viitor:
*
Eu voi promite = ich werde versprechen = pronunție = ih verde fărșprehăn
Tu vei promite = du wirst versprechen = pronunție = du virst fărșprehăn
El va promite = er wird versprechen = pronunție = er vird fărșprehăn
Noi vom promite = wir werden versprechen = pronunție = vir verdăn fărșprehăn
Voi veți promite = ihr werdet versprechen = pronunție = ir verdăt fărșprehăn
Dv. veți promite = sie werden versprechen = pronunție = zi verdăn fărșprehăn
*
Condițional prezent:
*
Eu aș prromite = ich würde versprechen = pronunție = ih viurde fărșprehăn
Tu ai promite = du würdest versprechen = pronunție = du viurdăst fărșprehăn
El ar promite = er würde versprechen = pronunție = er viurde fărșprehăn
Noi am promite = wir würden versprechen = pronunție = vir viurdăn fărșprehăn
Voi ași promite = ihr würdet versprechen = pronunție = ir viurdăt fărșprehăn
Dv. ați promite = Sie würden versprechen = pronunție = zi viurdăn fărșprehăn
*
Condițional trecut:
*
Eu aș fi promis = ich würde versprochen haben = pronunție = ih viurde fărșprohăn habăn
Tu ai fi promis = du würdest versprochen haben = pronunție = du viurdăst fărșprohăn habăn
El ar fi promis = er würde versprochen haben = pronunție = er viurde fărșprohăn habăn
Noi am fi promis = wir würden versprochen haben = pronunție = vir viurdăn fărșprohăn habăn
Voi ați fi promis = ihr würdet versprochen haben = pronunție = ir viurdăt fărșprohăn habăn
Dv. ați fi promis = sie würden versprochen haben = pronunție = zi viurdăn vărșprohăn habăn
VERBUL TRINKEN
Te rog bea ceva = Bitte, trink etwas! = pronunție = bite trink etvas
Tinerii au băut ca un burette = Die Jugendlichen tranken wie ein Schwamm. = pronunție = di
iugăndlihe trankăn vi ain șvam
Mai bine nu bea apă de la robinet = Du solltest besser kein Leitungswasser trinken. = pronunție = du
zoltăst besăr kain laitungsvasăr trinkăn
Nici el nu bea ceai verde = Er trank auch keinen grünen Tee. = pronunție = er trank auh kain griunăn
tee
A băut dintr-o dată = Er trank es in einem Zuge. = pronunție = er trank es in ainăm țughe
Întodeauna el bea cafeaua lui neagră = Er trinkt immer seinen schwarzen Kaffee.= pronunție = er
trinkt imăr zainăn șvarțăn kafe
El bea în fiecare zi mult lapte = Er trinkt jeden Tag viel Milch.= pronunție = er trinkt iedăn tag fil milh
Beau cafeaua mea mai slabă = Ich trinke meinen Kaffe lieber schwach. = pronunție = ih trinke
mainăn kafe libăr șvah
Ea a băut direct din sticlă = Sie trank direkt aus der Flasche. = pronunție = zit trank direct aus der
flașe
Tom a băut ciocloata cu lapte cu un pai = Tom trank mit einem Strohhalm Schokoladenmilch.=
pronunție = Tom trank mit ainăm ștrohalm șokoladăn milh
Tu bei Cola sau Pepsi? = Trinkst du lieber Coca-Cola oder Pepsi? = pronunție = trikst du libăr kola
odăr pepsi?
Ce vin ieftin îți place să bei? = Welchen Billigwein trinkst du am liebsten? = velhiăn biligvain trinkst
du am libstăn ?
*
CONJUGAREA VERBULUI TRINKEN
*
A bea = trinken (trinkăn)
*
Prezent
Eu beau = ich trinke = pronunție = ih trinke
Tu bei = du trinkst = pronunție = du trinkst
El bea = er trinkt = pronunție = er trinkt
Noi bem = wir trinken = pronunție = vir trinkăn
Voi beți = ihr trinkt = pronunție = ir trinkt
Dv. beți = Sie trinken = pronunție = zi trinkăn
*
Perfectul compus
*
Eu am băut = ich habe getrunken = pronunție = ih habe ghetrunkăn
Tu ai băut = du hast getrunken = pronunție = du hast ghetrunkăn
El a băut = er hat getrunken = pronunție = er hat ghetrunkăn
Noi am băut = wir haben getrunken = pronunție = vir habăn ghetrunkăn
Voi ați băut = ihr habt getrunken = pronunție = ir habt ghetrunkăn
Dv. ați băut = Sie haben getrunken = pronunție = zi habăn ghetrunkăn
*
Imperfect
*
Eu beam = ich trank = pronunție = ih trank
Tu beai = du trankst = pronunție = du trankst
El bea = er trank = pronunție = er trank
Noi beam = wir tranken = pronunție = vir trankăn
Voi beați = ihr trankt = pronunție = ir trankt
Dv. beați = Sie tranken = pronunție = zi trankăn
*
Mai mult ca perfect
*
Eu băusem = ich hatte getrunken = pronunție = ih hate ghetrunkăn
Tu băuseși = du hattest getrunken = pronunție = du hatăst ghetrunkăn
El băuse = er hatte getrunken = pronunție = er hate ghetrunkăn
Noi băuserăm = wir hatten getrunken = pronunție = vir hatăn ghetrunkăn
Voi băuserăți = ihr hattet getrunken = pronunție = ir hatăt ghetrunkăn
Dv. băuserăți = Sie hatten getrunken = pronunție = zi hatăn ghetrunkăn
*
Viitor
*
Eu voi bea = ich werde trinken = pronunție = ih verde trinkăn
Tu vei bea = du wirst trinken = pronunție = du virst trinkăn
El va bea = er wird trinken = pronunție = er vird trinkăn
Noi vom bea = vir verdăn trinkăn = pronunție = wir werden trinkăn
Voi veți bea = ihr werdet trinken = pronunție = ir verdăt trinkăn
Dv. veți bea = Sie werden trinken = pronunție = zi verdăn trinkăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș bea = ich würde trinken = pronunție = ih viurde trinkăn
Tu ai bea = du würdest trinken = pronunție = du viurdăst trinkăn
El ar bea = er würde trinken = pronunție = er viurde trinkăn
Noi am bea = wir würden trinken = pronunție = vir viurdăn trinkăn
Voi ați bea = ihr würdet tinken = pronunție = ir viurdăt trinkăn
Dv. ați bea = sie würden trinken = pronunție = zi viurdăn trinkăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi băut = ich würde getrunken haben = pronunție = ih viurde ghetrunkăn habăn
Tu ai fi băut = du würdest getrunken haben = pronunție = du viurdăst ghetrunkăn habăn
El ar fi băut = er würde getrunken haben = pronunție = er viurde ghetrunkăn habăn
Noi am fi băut = wir würden getrunken haben = pronunție = vir viurdăn ghetrunkăn habăn
Voi ați fi băut = ihr würdet getrunken haben = pronunție = ir viurdăt ghetrunkăn habăn
Dv. ați fi băut = sie würden getrunken haben = pronunție = zi viurdăn ghetrunkăn habăn
Verbul essen
*
De săptămâna viitore mănânc mai puțin = Ab nächster Woche esse ich weniger. = pronunție = ab
nehstăr vohe ese ih venigăr
El a mâncat de două ori de la tine = Er aß das doppelte von deinem. = pronunție = er as dopălte fon
dainăm
El nu mănâncă decât fructe = Er isst nichts weiter als Früchte. = pronunție = er ist niht vaităr als
friuhte
El mănâncă în permanență = Er isst rund um die Uhr. = pronunție = er ist rund um di ur
Voi mâncați lemn dulce roșu? = Esst ihr gerne rote Lakritze? = pronunție = est ir gherne rote lakrițe?
Mâncați orez în țara voastră? = Esst ihr Reis in eurem Land? = pronunție = est ir raiz in oirăm land?
Azi dimineață am mâncat pâine cu unt = Heute Morgen habe ich Butterbrot gegessen. = pronunție =
hoite morgăn habe ih butăr brot gheghesăn
Mănânc cu plăcere o supă fierbinte = Ich esse gerne eine heiße Suppe. = pronunție = ih ese gherne
aine haise zupe
Mănânci acasă sau în străinătate? = Isst du zu Hause oder auswärts? = pronunție = ist du țu hauze
odăr ausverț
Ion mănâncă des un mic dejun rapid = John isst oft ein schnelles Frühstück. = Ion ist ift ain șnelăs
friuștiuk
Tatăl meu nu mănâncă multe fructe = Mein Vater isst nicht viel Obst.= pronunțe = main fatăr ist niht
fil obst
Ea mănâncă doar pui (ținuți –crescuți) în aer liber = Sie isst nur Huhn aus Freilandhaltung. =
pronunție = zi ist nur hung aus frailandhaltung
Tom mănâncă mereu la micul dejun cereale fără zahăr = Tom isst stets Frühstücksflocken ohne
Zucker.= pronunție = Tom ist șteț friuștiuk-flokăn one țukăr
Ce mănânci tu azi la prânz? = Was isst du heute zu Mittag? = pronunție = vas ist du hoite țu mitag?
Am mâncat vată de zahăr în piață. = Wir aßen Zuckerwatte auf dem Markt. = pronunție = vir asăn
țukărvate auf dem markt
*
CONJUGAREA VERBULUI ESSEN
*
A mânca = essen (esăn)
*
Prezent
*
Eu mănânc = ich esse = pronunție = ih ese Tu mănânci = du isst = pronunție = du ist El mânâncă =
er isst = pronunție = er ist Noi mâncăm = wir essen = pronunție = vir esăn Voi mâncați = ihr esst =
pronunție = ir est Ei ele mănâncă = sie essen = pronunție = zi esăn
*
Perfectul compus
*
Eu am mâncat = ich habe gegessen = pronunție = ih habe gheghesăn Tu ai mâncat = du hast
gegessen = pronunție = du hast gheghesăn El a mâncat = er hat gegessen = pronunție = er hat
gheghesăn Noi am mâncat = wir haben gegessen = pronunție = vir habăn gheghesăn Voi ați mâncat
= ihr habt gegessen = pronunție = ir habt gheghesăn Ei, ele au mâncat = sie haben gegessen =
pronunție = zi habăn gheghesăn
*
Imperfect
*
Eu mâncam = ich aß = pronunție = ih as Tu mâncai = du aßest = pronunție = du asăst El mânca = er
aß = pronunție = er as Noi mâncam = wir aßen = pronunție = vir asăn Voi mâncați = ihr aßt =
pronunție = ir ast Ei ele mâncau = sie aßen = pronunție = zi asăn
*
Mai mult ca perfect
*
Eu mâncasem = ich hatte gegessen = pronunție = ih hate gheghesăn Tu mâncaseși = du hattest
gegessen = pronunție = du hatăst gheghesăn El mâncase = er hatte gegessen = pronunție = er hate
gheghesăn Noi mâncaserăm = wir hatten gegessen = pronunție = vir hatăn gheghesăn Voi
mâncaserăți = ihr hattet gegessen = pronunție = ir hatăt gheghesăn Ei ele mâncaseră = sie hatten
gegessen = pronunție = zi hatăn gheghesăn
*
Viitor
*
Eu voi mânca = ich werde essen = pronunție = ih verde esăn Tu vei mânca =du wirst essen =
pronunție = du virst esăn El va mânca = er wird essen = pronunție = er vird esăn Noi vom mânca =
wir werden essen = pronunție = vir verdăn esăn Voi veți mânca = ihr werdet essen = pronunție = ir
verdăt esăn Ei ele vor mânca = sie werden essen = pronunție = zi verdăn esăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș mânca = ich würde essen = pronunție = ih viurde esăn Tu ai mânca =du würdest essen =
pronunție = du viurdăst esăn El ar mânca = er würde essen = pronunție = er viurde esăn Noi am
mânca = wir würden essen = pronunție = vir viurdăn esăn Voi ați mânca = ihr würdet essen =
pronunție = ir viurdăt esăn Ei ele ar mânca = sie würden essen = pronunție = zi viurdăn esăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi mâncat = ich würde gegessen haben = pronunție = ih viurde gheghesăn habăn Tu ai fi
mâncat = du würdest gegessen haben = pronunție = du viurdăst gheghesăn habăn El ar fi mâncat =
er würde gegessen haben = pronunție = er viurde gheghesăn habăn Noi am fi mânat wir würden
gegessen haben = pronunție = vir viurdăn gheghesăn habăn Voi ați fi mâncat = ihr würdet gegessen
haben = pronunție = ir viurdăt gheghesăn habăn Ei ele ar fi mâncat = sie würden gegessen haben =
pronunție = zi viurdăn gheghesăn habăn
VERBUL AUSGEHEN
*
Toate luminile s-au stins = Alle Lichter gingen aus. = pronunție = ale lihtăr ghingăn aus
Lumina s-a stins singură = Das Licht ging von alleine aus. = pronunție = das liht ghing fon alain aus
Lumea va dispare fără ulei = Der Welt geht das Öl aus.= pronunție = der velt gheit das eol aus
Primele șapte jocuri au fost remize ( au ieșit nedecisive) = Die ersten sieben Spiele gingen
unentschieden aus. = pronunție = di erstăn zibăn șpile ghingăn unentșaidăn aus.
Lumânarea s-a stins de la sine = Die Kerze ging von selber aus.= pronunție = di kerțe ghing fon
zelbăr aus
Cele mai multe filme holywoodiene ies bine merg bine) = Die meisten Hollywoodfilme gehen gut aus.
= pronunție = di maistăn holiudfilme gheien gut aus
Această procedură medical iese bine (merge bine) = Dieser medizinische Eingriff geht gut aus. =
pronunție = dizăr mediținișe aingrif gheit gut aus
El ar ieși cu plăcere cu ea. = Er würde gerne mit ihr ausgehen = pronunție = er viurde gherne mit ir
ausgheien
Întreabă-l pe Ion dacă iese în seara asta = Frag Ion , ob er heute Abend ausgeht.= pronunție = Frag
Ion ob er hoite abănd ausgheit
Eu am ieșit cu prietenii mei = Ich bin mit meinen Freunden ausgegangen.= pronunție = ih bin mit
mainăn froidăn ausghegangăn
Ies astăzi dupăamiază = Ich gehe heute Nachmittag aus. = pronunție = ih gheie hoite nahmitag aus
(În ) ultimul sfârșit a ieșit bine = Lezten Endes ging alles gut aus. = pronunție = lețtăn endăs ghing
ales gut aus
Ea n-a ieșit niciodată cu el = Sie ist nie mit ihm ausgegangen.= pronunție = zi ist ni mit im
ausghegangăn
Ion și Maria ies rar = Ion und Maria gehen selten aus. = pronunție Ion und Maria gheien zeltăn aus
Țara noastră nu mai are resurse naturale = Unserem Land gehen die Energieressourcen aus =
pronunție = Unzărăm land gheien di enejiresursăn aus
*
A se stinge (focul, lumina) = ausgehen sau aufhören zu brennen
A ținti către ceva = auf etwas ausgehen
A pleca de la premiza = davon ausgehen
A pleca cu mâna goală = leer ausgehen
A rămâne cu buzele umflate = leer ausgehen
A ieși cu cineva în oraș = mit jemandem ausgehen
A lăsa pe cineva fără aer = Jemandem die Luft ausgehen
*
CONJUGAREA VERBULUI AUSGEHEN
*
Prezent
*
Eu ies = ich gehe aus = pronunție = ih gheie aus
Tu ieși = du gehst aus = pronunție = du gheist aus
El iese = er geht aus = pronunție = er gheit aus
Noi ieșim = wir gehen aus = pronunție = vir gheien aus
Voi ieșiți = ihr geht aus = pronunție = ir gheit aus
Ei ies = sie gehen aus = pronunție = zi gheien aus
*
Perfectul compus
*
Eu am ieșit = ich bin ausgegangen = pronunție = ih bin ausghegangăn
Tu ai ieșit = du bist ausgegangen = pronunție = du bist ausghegangăn
El a ieșit = er ist ausgegangen = pronunție = er ist ausghegangăn
Noi am ieșit = wir sind ausgegangen = pronunție = vir zind ausghegangăn
Voi ați ieșit = ihr seid ausgegangen = pronunție = ir zaid ausghegangăn
Ei, ele , au ieșit = sie sind ausgegangen = pronunție = zi zind ausghegangăn
*
Imperfect
*
Eu ieșeam / am ieșit = ich ging aus = pronunție = ih ghing aus
Tu ieșeai / ai ieșit = du gingst aus = pronunție = du ghingst aus
El ieșea / a ieșit = er ging aus = pronunție = er ghing aus
Noi ieșeam / am ieșit = wir gingen aus = pronunție = vir ghingăn aus
Voi ieșeați / ați ieșit = ihr gingt aus = pronunție = ir ghingt aus
Ei, ele ieșeau /au ieșit = sie gingen aus = pronunție = zi ghingăn aus
*
Mai mult ca perfect
*
Eu ieșisem = ich war ausgegangen = pronunție = ih var ausghegangăn
Tu ieșiseși = du warst ausgegangen = pronunție = du varst ausghegangăn
El ieșise = er war ausgegangen = pronunție = er var ausghegangăn
Noi ieșiserăm = wir waren ausgegangen = pronunție = vir varăn ausghegangăn
Voi ieșiserăți = ihr wart ausgegangen = pronunție = ir vart ausghegangăn
Ei ieșiseră = sie waren ausgegangen = pronunție = zi varăn ausghegangăn
*
Viitor
*
Eu voi ieși = ich werde ausgehen = pronunție = ih verde ausgheien
Tu vi ieși = du wirst ausgehen = pronunție = du virst ausgheien
El va ieși = er wird ausgehen = pronunție = er vird ausgheien
Noi vom ieși = wir werden ausgehen = pronunție = vir verdăn ausgheien
Voi veți ieși = ihr werdet ausgehen = pronunție = ir verdăt ausgheien
Ei vor ieși = sie werden ausgehen = pronunție = zi verdăn ausgheien
*
Condițional prezent
*
Eu aș ieși = ich würde ausgehen = pronunție = ih viurde ausgheien
Tu ai ieși = du würdest ausgehen = pronunție = du viurdăst ausgheien El ar ieși = er würde
ausgehen = pronunție = er viurde ausgheien
Noi am ieși = wir würden ausgehen = pronunție = vir viurdăn ausgheien
Voi ați ieși = ihr würdet ausgehen = pronunție = ir viurdăt ausgheien
Ei ar ieși = sie würden ausgehen = pronunție = zi viurdăn ausgheien
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi ieșit = ich würde ausgegangen sein = pronunție = ih viurde ausghegangăn zain
Tu ai fi ieșit = du würdest ausgegangen sein = pronunție = du viurdăst ausghegangăn zain
El ar fi ieșit = er würde ausgegangen sein = pronunție = er viurde ausghegangăn zain
Noi am fi ieșit = wir würden ausgegangen sein = pronunție = vir viurdăn ausghegangăn zain
Voi ați fi ieșit = ihr würdet ausgegangen sein = pronunție = ir viurdăt ausghegangăn zain
Ei ar fi ieșit = sie würden ausgegangen sein = pronunție = zi viurdăn ausghegangăn zain
VERBUL ANGEHEN
*
Asta nu e treaba dv. (asta nu vă privește pe dv) = Das geht Sie nichts an. = pronunție = das gheit zi
niht an
Lumina s-a pornit (s-a aprins) dintr-o dată = Das Licht ging plötzlich an. = pronunție = das liht ghing
pleoțlih an
Piesele s-au terminat și luminile s-au prins din nou = Das Stück endete und die Lichter gingen
wieder an. = pronunție = das știuk endăte und di lihtăr ghingăn vidăr an
Lămpile stradale s-au aprins = Die Straßenlaternen gingen an. = pronunție = di ștrasănlanternăn
ghingăn an
El este nesigur, ce îi va aduce viitorul = Er ist unsicher was seine Zukunft angeht. = pronunție = er ist
unzihăr vas zaine țukumft angheit
Asta a plecat de la alarma de incendiu = Es ging der Feueralarm an. = pronunție = es ghing der foier
alarm an
Du-te la naiba = Geh an, verdammt nochmal! = pronunție = ghei an fărdamt nohmal
Trebuiesă se acorde precauție la conultanța gratuită = Man muss vorsichtig sein, was kostenlose
Ratschläge angeht. = man mus vorzihtig zain , vas kostănloze ratșleghe angheit
Oh, lumina stradală s-a aprins (a pornit) = Oh, die Straßenbeleuchtung ist angegangen. = pronunție
= oh, di ștrasănbeloitund ist anghegangăn
Ea este complet neștiutoare (de) cum merge lumea = Sie ist völlig unwissend was die Welt angeht.
= pronunție = zi ist feolig unvisănd vas di velt angheit
Ion și-a băgat nasul în lucrurile care nu îl priveau = Ion steckte seine Nase in Dinge, die ihn nichts
angingen. = pronunție = Ion ștekte zaine naze in dinghe di in nihț anghingăn
(De felul cum ) decurge (cum este abordat) acest lucru sunt eu vinovat = Was diese Sache angeht,
bin ich schuld. = pronunție = vas dize zahe angheit, bin ih șuld
În ceea ce privește gândacii sunt un laș = Was Kakerlaken angeht, bin ich ein Feigling. = pronunție =
vas kakărlakăn angheit , bin ih ain faiglih
Noi am avut păreri deferite în ceea ce privește rezolvarea problemelor = Wir waren unterschiedlicher
Meinung, was die Lösung des Problems anging. = pronunție = vir varăn untărșidlihăr mainung vas di
leozung des problems anghing
*
A aborda = angehen
A începe = angehen
A interesa pe cineva (a privi) = angehen
*
VERBUL ANGEHEN SE CONJUGĂ LA FEL CA ȘI VERBUL AUFGEHEN
*
Prezent
*
Eu abordez = ich gehe an = pronunție = ih gheie an
Tu abordezi = du gehst an = pronunție = du gheist an
El abordează = er geht an = pronunție = er gheit an
Noi abordăm = wir gehen an = pronunție = vir gheien an
Voi abordați = ihr geht an = pronunție = ir gheit an
Ei abordează = sie gehen an = pronunție = zi gheien an
*
Perfectul compus
*
Eu am abordat = ich habe angegangen = pronunție = ih habe anghegangăn
Tu ai abordat = du hast angegangen = pronunție = du hast anghegangăn
El a abordat = er hat angegangen = pronunție = er hat anghegangăn
Noi am abordat = wir haben angegangen = pronunție = vi habăn anghegangăn
Voi ați abordat = ihr habt angegangen = pronunție = ir habt anghegangăn
Ei, ele au abordat = sie haben angegangen = pronunție = zi habăn anghegangăn
*
Imperfect
*
Eu abordam / am abordat = ich ging an = pronunție = ih ghing an
Tu abordai / ai abordat = du gingst an = pronunție = du ghingst an
El aborda / a abordat = er ging an = pronunție = er ghing an
Noi abordam / am abordat = wir gingen an = pronunție = vir ghingăn an
Voi abordați / ați abordat = ihr gingt an = pronunție = ir ghingt an
Ei, ele abordau / au abordat = sie gingen an = pronunție = zi ghingăn an
*
Mai mult ca perfect
*
Eu abordasem = ich hatte angegangen = pronunție = ih hate anghegangăn
Tu abordaseși = du hattest angegangen = pronunție = du hatăst anghegangăn
El abordase = er hatte angegangen = pronunție = er hate anghegangăn
Noi abordaserăm = wir hatten angegangen = pronunție = vir hatăn anghegangăn
Voi abordaserăți = ihr hattet angegangen = pronunție = ir hatăt anghegangăn
Ei , ele abordaseră = sie hatten angegangen = pronunție = zi hatăn anghegangăn
*
Viitor
*
Eu voi aborda = ich werde angehen = pronunție = ih verde angheien
Tu vei aborda = du wirst angehen = pronunție = du virst angheien
El va aborda = er wird angehen = pronunție = er vird angheien
Noi vom aborda = wir werden angehen = pronunție = vir verdăn angheien
Voi veți aborda = ihr werdet angehen = pronunție = ir verdăt angheien
Ei, ele vor aborda = sie werden angehen = pronunție = zi verdăn angheien
*
Condițional prezent
*
Eu aș aborda = ich würde angehen = pronunție = ih viurde angheien
Tu ai aborda = du würdest angehen = pronunție = du viurdăst angheien
El ar aborda = er würde angehen = pronunție = er viurde angheien
Noi am aborda = wir würden angehen = pronunție = vir viurdăn angheien
Voi ați aborda = ihr würdet angehen = pronunție = ir viurdăt angheien
Ei, ele, ar aborda = sie würden angehen = pronunție = zi viurdăn angheien
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi abordat = ich würde angegangen haben = pronunție = ih viurde anghegangăn habăn
Tu ai fi abordat = du würdest angegangen haben = pronunție = du viurdăst anghegangăn habăn
El ar fi abordat = er würde angegangen haben = pronunție = er viurde anghegangăn habăn
Noi am fi abordat = wir würden angegangen haben = pronunție = vir viurdăn anghegangăn habăn
Voi ați fi abordat = ihr würdet angegangen haben = pronunție = ir viurdăt anghegangăn habăn
Ei , ele, ar fi abordat = sie würden angegangen haben = pronunție = zi viurdăn anghegangăn habăn
URĂRI
1- Noroc! = Zum Wohl ! = pronunție = țum vol
2- Sănătate! = Gesundheit ! = pronunție = ghezund-hait
3- Felicitări din inimă = Herzilichen wunsch ! = pronunție = herțilhăn gliuk-vunci
4- Baftă- Mult noroc! = Viel Glück = pronunție = fil gliuk
5- Distracție plăcută = Amüsieren Sie sich gut! = pronunție = amiuzirăn zi zih gut
6- Distracție plăcută! = Viel Spaß = pronunție = fil șpas
7- Călătorie plăcută = Gute Fahrt = pronunție = gute fart
8- Să te întorci cu bine = Komm gut nach Hause = pronunție = kom gut nah hauze
9- Să vă întoarceți sănătoși = Komm gesund zurück = pronunție = kom ghezund țuriuk
10- La mulți ani = Alles Gute = pronunție = ales gute
11- Sincere condoleanțe = Mein aufrichtiges Beileid = pronunție = main auf-rihtigăs bai-laid
12- Paște fericit = Frohe Ostern = pronunție = froie ostărn
13- Crăciun fericit = Frohe Weihnacht = pronunție = froie vai-naht
14- Un an nou fericit = Glückliches Neues Jahr = pronunție = gliuk-li-hăs noies iar
15- Bravo! –Frumos! = Schön für Sie = pronunție = șeon fiur zi
16- Mult success = Viel Erfolg = pronunție = fil erfolg
*
A sărbători, a serba , a aniversa = feiern = pronunție = faiern
CONJUGAREA VERBULUI FEIERN
*
Prezent
*
Eu sărbătoresc = ich feiere = pronunție = ih faiere
Tu sărbătorești = du feierst = pronunție = du fairest
El sărbătorește = er feiert = pronunție = er faiert
Noi sărbătorim = wir feiern = pronunție = vir faiern
Voi sărbătoriți = ihr feiert = pronunție = ir faiert
Ei ele sărbătoresc = sie feiern = pronunție = zi faiern
*
Perfectul compus
*
Eu am sărbătorit = ich habe gefeiert = pronunție = ih habe ghefaiert
Tu ai sărbătorit = du hast gefeiert = pronunție = du hast ghefaiert
El a sărbătorit = er hat gefeiert = pronunție = er hat ghefaiert
Noi am sărbătorit = wir haben gefeiert = pronunție = vir habăn ghefaiert
Voi ați sărbătorit = ihr habt gefeiert = pronunție = ir habt ghefaiert
Ei ele au sărbătorit = sie haben gefeiert = pronunție = zi habăn ghefaiert
*
Imperfect
*
Eu sărbătoream / am sărbătorit = ich feierte = pronunție = ih faierte
Tu sărbătoreai / ai sărbătorit = du feiertest = pronunție = du faiertăst
El sărbătorea / a sărbătorit = er feierte = pronunție = er faierte
Noi sărbătoream / am sărbătorit = wir feierten = pronunție = vir faiertăn
Voi sărbătoreați / ați sărbătorit = ihr feiertet = pronunție = ir faiertăt
Ei ele sărbătoreau / au sărbătorit = sie feierten = pronunție = zi faiertăn
*
Mai mult ca perfectul
*
Eu sărbătorisem = ich hatte gefeiert = pronunție = ih hate ghefaiert
Tu sărbătoriseși = du hattest gefeiert = pronunție = du hatăst ghefaiert
El sărbătorise = er hatte gefeiert = pronunție = er hate ghefaiert
Noi sărbătoriserăm = wir hatten gefeiert = pronunție = vir hatăn ghefaiert
Voi sărbătoriserăți = ihr hattet gefeiert = pronunție = ir hatăt ghefaiert
Ei ele sărbătorisiseră = sie hatten gefeiert = pronunție = zi hatăn ghefaiert
*
Viitor
*
Eu voi sărbători = ich werde feiern = pronunție = ih verde faiern
Tu vei sărbători = du wirst feiern = pronunție = du virst faiern
El va sărbători = er wird feiern = pronunție = er vird faiern
Noi vom sărbători = wir werden feiern = pronunție = vir verdăn faiern
Voi veți sărbători = ihr werdet feiern = pronunție = ir verdăt faiern
Ei ele, vor sărbători = sie werden feiern = pronunție = zi verdăn faiern
*
Condițional prezent
*
Eu aș sărbători = ich würde feiern = pronunție = ih viurde faiern
Tu ai sărbători = du würdest feiern = pronunție = du viurdăst faiern
El ar sărbători = er würde feiern = pronunție = er viurde faiern
Noi am sărbători = wir würden feiern = pronunție = vir viurdăn faiern
Voi ați sărbători = ihr würdet feiern = pronunție = ir viurdăt faiern
Ei ele, ar sărbători = sie würden feiern = pronunție = zi viurdăn faiern
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi sărbătorit = ich würde gefeiert haben = pronunție = ih viurde ghefaiert habăn
Tu ai fi sărbătorit = du würdest gefeiert haben = pronunție = du viurdăst ghefaiert habăn
El ar fi sărbătorit = er würde gefeiert haben = pronunție = er viurde ghefaiert habăn
Noi am fi sărbătorit = wir würden gefeiert haben = pronunție = vir viurdăn ghefaiert habăn
Voi ați fi sărbătorit = ihr würdet gefeiert haben = pronunție = ir viurdăt ghefaiert habăn
Ei ele, ar fi sărbătorit = sie würden gefeiert haben = pronunție = zi viurdăn ghefaiert habăn
*
FORMULĂR ROMÂNO GERMANE CU VERBUL A SĂRBĂTORII
*
Duminecă, bunica sărbătorește ziua de naștere = Am Sonntag feiert meine Oma Geburtstag. =
pronunție = am zontag faiert maine oma gheburstag
Creștinii sărbătoresc astăzi primul Advent = Die Christen feiern heute den ersten Advent. =
pronunție = di cristien faiern hoite den erstăn advent
Sucesul nu îl sărbătoresc niciodată = Erfolge feiere ich nie.= Erfolghe faiere ih ni
Sărbătoresc des și cu plăcere succesele = Erfolge feiere ich oft und gerne. Â pronunție = erfolghe
faiere ih oft und gherne
Se sărbătorește Crăciunul în această țară? = Feiert man in diesem Land Weihnachten? = pronunție
faiert man in dizăm land vainahtăn
Prietenii mei mi-au sărbătorit ziua de naștere = Meine Freunde haben meinen Geburstag gefeiert. =
pronunție = maine froinde habăn mainăn gheburstag ghefaiert
Ea a sărbătorit ieri a cincisprezecea aniversare = Sie feierte gestern ihren fünfzehnten Geburtstag. =
zi faierte ghestărn irăn fiunfțeintăn gheburstag
Ea sărbătorește prea mult = Sie feiert zu ausgiebig.= pronunție = zi faiert țu ausghibih
Ion și Maria și-au sărbătorit succesul = Ion und Maria feierten ihren Erfolg.= pronunție = Ion und
Maria faiertăn irăn erfolg
Firma noastră a sărbătorit a patruzecea aniversare de la înființare = Unsere Firma feierte das 40-
jährige Jubiläum ihrer Gründung. = pronunție = unzăre firma faierte das firțih-ierige iubileum irăr
griundung
Cum ți-ai sărbătorit ziua de naștere? = Wie hast du deinen Geburtstag gefeiert? = pronunție = vi hast
du dainăn gheburstag ghefaiert
În luna iulia sărbătorim festivalul stelelor = Wir feiern das Sternenfest im Juli. = pronunție = vir faiern
das șternănfest im iuli
Am sărbătorit toată noaptea = Wir haben die ganze Nacht gefeiert. = vir habăn di ganțe naht
ghefaiert
VERBELE : GEHEN, ABGEHEN ȘI AUFGEHEN – PARTEA –I-
*
Pe această vreme nu merge nimeni afară = Bei diesem Wetter geht niemand raus = pronunție = bai
dizăm vetăr gheit nimand raus
Te rog să mergi până acolo și înapoi = Bitte gehe bis dorthin und zurück! = pronunție = bite gheie bis
dorthin und țuriuk
Parlamentul a mers aiurea separat = Das Parlament ging im Durcheinander auseinander. =
pronunție = das parlament ghing im durhainander ausainandăr
În această vară merg spre America = Diesen Sommer gehe ich nach Amerika. = pronunție = dizăn
zomăr gheie ih nah America
Tu mergi în direcția greșită = Du gehst in die falsche Richtung. = pronunție = du gheist in di falșe
rihtung
Nu trebuie să mergi la muncă = Du solltest nicht zur Arbeit gehen. = pronunție = du zoltăst niht țur
arbait gheien
El a ieșit afară în ciuda ploii. (Cu toate că a plouat el, a ieșit afară) = Er ging trotz des Regens raus.
= pronunție = er ghing troț der regăns raus
Mergeți dv. atât de repede cât e posibil = Gehen Sie so schnell wie möglich. = pronunție = gheien zi
zo șnel vi meoglih
Mergi tu sâmbăta la școală? = Gehst du am Samstag zur Schule? = pronunție = gheist du am
zamstag țur șule?
Tocmai am fost la oficiul poștal (la poștă) = Ich bin gerade zur Post gegangen. = pronunție = ih bin
gherade țur post ghegangăn
În fiecare vară merg la țară = Ich gehe jeden Sommer aufs Land. = pronunție = ih gheie iedăn zomăr
aufs land
Nu aș merge în nici un caz = Ich ginge unter keinen Umständen. = pronunție = ih ghinghe untăr
kainăn umștendăn
Suzana a plecat de o oră = Susan ist vor einer Stunde gegangen. = pronunție = Suzăn ist for ainăr
ștunde ghegangăn
Mulți tineri romani au mers în Grecia = Viele junge Römer gingen nach Griechenland. = pronunție =
file iunghe reomăr ghingăn nah grihănland
Ne-am plimbat de-a lungul unui drum îngust = = Wir gingen einen schmalen Pfad entlang. =
pronunție = vir ghingăn ainăn șmalăn fad entlang
*
CONJUGAREA VERBULUI A MERGE = GEHEN
*
Prezent
Eu merg = ich gehe = pronunție = ih gheie
Tu mergi = du gehst = pronunție = gheist
El merge = er geht = pronunție = er gheit
Noi mergem = wir gehen = pronunție = vir gheien
Voi mergeți = ihr geht = pronunție = ir gheit
Ei ele merg = sie gehen = pronunție = zi gheien
*
Perfectul compus
*
Eu am mers = ich bin gegangen = pronunție = ih bin ghegangăn
Tu ai mers = du bist gegangen = pronunție = du bist ghegangăn
El a mers = er ist gegangen = pronunție = er ist ghegangăn
Noi am mers = wir sind gegangen = pronunție = vir zind ghegangăn
Voi ați mers = ihr seid gegangen = pronunție = ir zaid ghegangăn
Ei ele au mers = sie sind gegangen= pronunție zi zind ghegangăn
*
Imperfect
*
Eu mergeam = ich ging = pronunție = ih ghing
Tu mergeai = du gingst = pronunție = du ghingst
El mergea = er ging = pronunție = er ghing
Noi mergeam = wir gingen = pronunție = vir ghingăn
Voi mergeați = ihr gingt = pronunție = ir ghingt
Ei ele mergeau = sie gingen = pronunție = zi ghingăn
*
Viitor
*
Eu voi merge = ich werde gehen = pronunție = ih verde gheien
Tu vei merge = du wirst gehen = pronunție = du virst gheien
El va merge = er wird gehen = pronunție = er vird gheien
Noi vom merge = wir werden gehen = pronunție = vir verdăn gheien
Voi veți merge = ihr werdet gehen = pronunție = ir verdăt gheien
Ei ele vor merge = sie werden gehen = pronunție = zi verdăn gheien
*
Condițional prezent
*
Eu aș merge = ich würde gehen = pronunție = ih viurde gheien
Tu ai merge = du würdest gehen = pronunție = du viurdăst gheien
El ar merge = er würde gehen = pronunție = er viurde gheien
Noi am merge = wir würden gehen = pronunție = vir viurdăn gheien
Voi ați merge = ihr würdet gehen = pronunție = ir viurdăt gheien
Ei ele ar merge = sie würden gehen = pronunție = zi viurdăn gheien
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi mers = ich würde gegangen sein = pronunție = ih viurde ghegangăn zain
Tu ai fi mers = du würdest gegangen sein = pronunție = du viurdăst ghegangăn zain
El ar fi mers = er würde gegangen sein = pronunție = er viurde ghegangăn zain
Noi am fi mers = wir würden gegangen sein = pronunție = vir viurdăn ghegangăn zain
Voi ați fi mers = ihr würdet gegangen sein = pronunție = ir viurdăt ghegangăn zain
Ei ele ar fi mers = sie würden gegangen sein = pronunție = zi viurdăn ghegangăn zain
*
FORMULĂRI CU VERBUL ABGEHEN = A IEȘI
*
Asta iese = Das geht ab! = pronunție = das gheit ab
Capacul nu se desprinde (nu iese) = Der Deckel geht nicht ab. = pronunție = der dekăl gheit niht ab
Acest strat iese (se dă) ușor = Dieser Anstrich geht leicht ab.= pronunție = dizăr anștrih gheit laiht
ab
Un nasture a ieșit din palton = Ein Knopf ist abgegangen vom Mantel.
Una din roțile mașinii a ieșit = Eins der Autoräder ging ab. = pronunție = ains der autoredăr ghing ab
Salut lume! Ce iese (ce se petrece) = Hallo, Leute! Was geht ab? = pronunție = halo loite. Vas gheit
ab?
Din când în când ies la cinema = Ich gehe ab und zu ins Kino. = pronunție = ih gheie ab und țu ins
kino
Vreau să părăsesc școla (vreau să ies din școală) = Ich will von der Schule abgehen. = pronunție =
ih vil fon der șule abgheien
Ion n-a ieșit (n-a plecat) = Ion ist nichts abgegangen. = pronunție = Ion ist niht abghegangăn
De la ce peron pleacă trenul? = Von welchem Bahnsteig geht der Zug ab? = pronunție = fon velhiem
banștaig gheit der țug ab
Din ce port iese nava ta? = Von welchem Hafen ging ihr Schiff ab? = pronunție = fon velhiem afăn
ghing ir șif ab
Ce se întâmplă amice? = Was geht ab, Kumpel? = pronunție = vas gheit ab kumpăl ?
Cine nu vrea nimic, aceluia nimic nu-i iese = Wer nichts begehrt, dem geht nichts ab. = pronunție =
ver nihț begheirt , dem gheit nihț ab
Noi ieșim din când în când la pescuit = Wir gehen ab und zu angeln. = pronunție = vir gheien ab un
țu angăln
Noi ieșim din când în când la grădina zoologică = Wir gehen ab und zu in den Zoo. = pronunție = vir
gheien ab un țu in den țoo
*
CONJUGAREA VERBULUI ABGEHEN = A IEȘI
*
A ieși = abgehen
A pleca = abgehen
A părăsi școala = abgehen
A se îndepărta de la un principiu = abgehen
A se îndepărta de la calea cea dreaptă = abgehen
*
Prezent
Eu ies= ich gehe ab = pronunție = ih gheie ab
Tu ieși= du gehst ab = pronunție = gheist ab
El iese= er geht ab = pronunție = er gheit ab
Noi noi ieșim = wir gehen ab = pronunție = vir gheien ab
Voi ieșiți = ihr geht ab = pronunție = ir gheit ab
Ei ele ies = sie gehen ab = pronunție = zi gheien ab
*
Perfectul compus
*
Eu am ieșit = ich bin abgegangen = pronunție = ih bin abghegangăn
Tu ai ieșit = du bist abgegangen = pronunție = du bist abghegangăn
El a ieșit = er ist abgegangen = pronunție = er ist abghegangăn
Noi am ieșit = wir sind abgegangen = pronunție = vir zind abghegangăn
Voi ați ieșit = ihr seid abgegangen = pronunție = ir zaid abghegangăn
Ei ele ieșit = sie sind abgegangen= pronunție zi zind abghegangăn
*
Imperfect
*
Eu ieșeam = ich ging ab = pronunție = ih ghing ab
Tu ieșeai = du gingst ab = pronunție = du ghingst ab
El ieșea = er ging ab = pronunție = er ghing ab
Noi ieșeam = wir gingen = pronunție = vir ghingăn ab
Voi ieșeați = ihr gingt ab = pronunție = ir ghingt ab
Ei ele ieșeau = sie gingen ab = pronunție = zi ghingăn ab
*
Viitor
*
Eu voi ieși = ich werde abgehen = pronunție = ih verde abgheien
Tu vei ieși = du wirst abgehen = pronunție = du virst abgheien
El va ieși = er wird abgehen = pronunție = er vird abgheien
Noi vom ieși = wir werden abgehen = pronunție = vir verdăn abgheien
Voi veți ieși = ihr werdet abgehen = pronunție = ir verdăt abgheien
Ei ele vor ieși = sie werden abgehen = pronunție = zi verdăn abgheien
*
Condițional prezent
*
Eu aș ieși = ich würde abgehen = pronunție = ih viurde abgheien
Tu ai ieși = du würdest abgehen = pronunție = du viurdăst abgheien
El ar ieși = er würde abgehen = pronunție = er viurde abgheien
Noi am ieși = wir würden abgehen = pronunție = vir viurdăn abgheien
Voi ați ieși = ihr würdet abgehen = pronunție = ir viurdăt abgheien
Ei ele ar ieși = sie würden abgehen = pronunție = zi viurdăn abgheien
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi ieșit = ich würde abgegangen sein = pronunție = ih viurde abghegangăn zain
Tu ai fi ieșit = du würdest abgegangen sein = pronunție = du viurdăst abghegangăn zain
El ar fi ieșit = er würde abgegangen sein = pronunție = er viurde abghegangăn zain
Noi am fi ieșit = wir würden abgegangen sein = pronunție = vir viurdăn abghegangăn zain
Voi ați fi ieșit = ihr würdet abgegangen sein = pronunție = ir viurdăt abghegangăn zain
Ei el ear fi ieșit = sie würden abgegangen sein = pronunție = zi viurdăn abghegangăn zain
*
FORMULĂRI ROMÂNĂ GERMANE CU VERBUL AUFGEHEN
*
Când soarele răsare, roua se evaporă = Als die Sonne aufging, verdunstete der Tau. = pronunție =
als di zone aufghing , fărdunstăte der tau
Curând soarele va răsări = Bald wird die Sonne aufgehen. = pronunție = bald vird di zone aufgheien
Nava s-a înălțat în flăcări = Das Schiff ging in Flammen auf. = pronunție = das șif ghing in flamăn
auf
Luna a răsărit = Der Mond ist aufgegangen = pronunție = der mund ist aufghegangăn
Planul nu a funcționat = Der Plan ging nicht auf. = pronunție = der plan ghing niht auf
Șireturile s-au ridicat = Die Schnürsenkel sind aufgegangen. = pronunție = di șnurzenkăl zind
aufghegangăn
Soarele răsare în est = Die Sonne geht im Osten auf. = pronunție = di zone gheit im ostăn auf
O sămânță bună răsare curând = Ein guter Same geht bald auf. = pronunție = ain gutăr zame gheit
bald auf
Pe măsură ce soarele răsare, ceața de dimineață dispare treptat = Indem die Sonne aufgeht,
verschwindet allmählich der Morgennebel. = pronunție = indem di zone aufgheit, fărșvindăt almeilih
der morgăn neibăl
Chiar înainte de răsăritul soarelui, noaptea este cea mai întuncecată = Kurz bevor die Sonne
aufgeht, ist die Nacht am dunkelsten. = pronunție = kurț befor di zone aufgheit , ist der naht am
dunkălstăn
Prietene, această socoteală nu funcționează (nu răsare) = Mein Freund, diese Rechnung geht nicht
auf. = pronunție = main froind , dize rehnung gheit niht auf
Visul meu s-a înălțat în fum = Mein Traum ging in Rauch auf. = pronunție main traum ghing in rauh
auf
Când va răsări mâine soarele? = Wann wird morgen die Sonne aufgehen? = pronunție = van vird
morgăn di zone aufgheien?
*
CONJUGAREA VERBULUI AUFGEHEN
*
A răsări = aufgehen
A încolți = aufgehen
A realiza (a înțelege) = aufgehen
A dezlipi = aufgehen
A dospi = aufgehen
A desface = aufgehen
A despleti = aufgehen
*
Prezent
*
Eu înțeleg = ich gehe auf = pronunție = ih gheie auf
Tu înțelegi = du gehst auf = pronunție = gheist auf
El el înțelege = er geht auf = pronunție = er gheit auf
Noi înțelegem = wir gehen auf = pronunție = vir gheien auf
Voi înțelegeți = ihr geht aus = pronunție = ir gheit auf
Ei ele înțeleg = sie gehen auf = pronunție = zi gheien auf
*
Perfectul compus
*
Eu am înțeles / realizat = ich bin aufgegangen = pronunție = ih bin aufghegangăn
Tu ai înțeles/ realizat = du bist aufgegangen = pronunție = du bist aufghegangăn
El a înțeles / realizat = er ist aufgegangen = pronunție = er ist aufghegangăn
Noi am înțeles / realizat = wir sind aufgegangen = pronunție = vir zind aufghegangăn
Voi ați înțeles / realizat = ihr seid aufgegangen = pronunție = ir zaid aufghegangăn
Ei ele înțeles / realizat = sie sind aufgegangen = pronunție zi zind aufghegangăn
*
Imperfect
*
Eu am înțeles/ realizat = ich ging auf = pronunție = ih ghing auf
Tu ai înțeles / realizat = du gingst auf = pronunție = du ghingst auf
El a înțeles / realizat = er ging auf = pronunție = er ghing auf
Noi am înțeles / realizat = wir gingen auf = pronunție = vir ghingăn auf
Voi ați înțeles / realizat = ihr gingt auf = pronunție = ir ghingt auf
Ei ele au înțeles / realizat = sie gingen auf = pronunție = zi ghingăn auf
*
Viitor
*
Eu voi înțelege / realiza = ich werde aufgehen = pronunție = ih verde aufgheien
Tu vei înțelege / realiza = du wirst aufgehen = pronunție = du virst aufgheien
El va înțelege / realiza = er wird aufgehen = pronunție = er vird aufgheien
Noi vom înțelege / realiza = wir werden aufgehen = pronunție = vir verdăn aufgheien
Voi veți înțelege / realiza = ihr werdet aufgehen = pronunție = ir verdăt aufgheien
Ei ele vor înțelege / realiza = sie werden aufgehen = pronunție = zi verdăn aufgheien
*
Condițional prezent
*
Eu aș înțelege / realiza = ich würde aufgehen = pronunție = ih viurde aufgheien
Tu ai înțelege / realiza = du würdest aufgehen = pronunție = du viurdăst aufgheien
El ar înțelege / realiza = er würde aufgehen = pronunție = er viurde aufgheien
Noi am înțelege / realiza = wir würden aufgehen = pronunție = vir viurdăn aufgheien
Voi ați înțelege / realiza = ihr würdet aufgehen = pronunție = ir viurdăt aufgheien
Ei ele ar înțelege / realiza = sie würden aufgehen = pronunție = zi viurdăn aufgheien
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi înțeles / = ich würde aufgegangen sein = pronunție = ih viurde aufghegangăn zain
Tu ai fi înțeles / = du würdest aufgegangen sein = pronunție = du viurdăst aufghegangăn zain
El ar fi înțeles / = er würde aufgegangen sein = pronunție = er viurde aufghegangăn zain
Noi am fi înțeles / = wir würden aufgegangen sein = pronunție = vir viurdăn aufghegangăn zain
Voi ați fi înțeles / = ihr würdet aufgegangen sein = pronunție = ir viurdăt aufghegangăn zain
Ei el ear fi înțeles / = sie würden aufgegangen sein = pronunție = zi viurdăn aufghegangăn zain
A găsi = finden
*
El a găsit un aparat foto stricat = Er hat einen kaputten Fotoapparat gefunden = pronunție = er hat
ainăn kaputăn foto-aparat ghefundăn
Ai găsit tu ceva în cameră? = Fandest du in dem Zimmer etwas? = pronunție = fadăst du in dem
țimăr etvas?
Am găsit jocul foarte atractiv = Ich fand das Spiel sehr spannend. = ih fand das șpil zer șpanănd
Am găit întrebarea foarte simplă = Ich fand die Frage sehr einfach.= pronunție = ih fand di fraghe zer
ainfah
Găsesc limbile străine foarte interesante (cred că = Ich finde fremde Sprachen sehr interessant.
Găsesc podelele de parchet foarte atractive vizual (cred că poteaua din parchet sunt …) Ich finde
Parkettböden optisch sehr ansprechend! = pronunție = ih finde paketbeodăn optiș zer anșprehănd
Eu găsesc că-i minunat aici (Consider că-I minunat aici) = Ich find's toll hier. = pronunție = ih finds tol
hir
Fiecare trebuie să-și găsească drumul său propriu = Jeder muss seinen eigenen Weg finden. =
Iedăr mus zainăn aigănăn veg findăn
Maria a găsit un trifoi cu patru foi = Maria hat ein vierblättriges Kleeblatt gefunden. = pronunție =
Maria hat ain firbletrigăs kleblat ghefundăn
Așa ceva nu se găsește peste tot = So etwas findet man nicht überall. = pronunție = zo etvas findăt
man niht iubăral
Ce găsești tu atractiv? = Was findest du an dem attraktiv? = pronunție = vas findăst du an dem
atraktiv
Mineralele valoroase se găsesc în mine = Wertvolle Mineralien findet man in Minen. = pronunție =
vertfole mineralien findăt man in minăn
Noi am găsit povestea lui foarte distractivă = Wir fanden seine Geschichte sehr unterhaltsam. =
pronunție = vir fandăn zaine gheșihte zer untărhaltzam
Nu găsim asta deloc comic. = Wir finden es gar nicht komisch.= pronunție = vir findăn es gar niht
komiș
*
CONJUGAREA VERBULUI FINDEN = A GĂSI
*
Prezent
*
Eu găsesc = ich finde = pronunție = ih finde
Tu găsești = du findest = pronunție = du findăst
El găsește = er findet = pronunție = er findăt
Noi găsim = wir finden = pronunție = vir findăn
Voi găsiți = ihr findet = pronunție = ir findăt
Ei găsesc = sie finden = pronunție = zi findăn
*
Perfectul compus
*
Eu am găsit = ich habe gefunden = pronunție = ih habe ghefundăn
Tu ai găsit = du hast gefunden = pronunție = du hast ghefundăn
El a găsit = er hat gefunden = pronunție = er hat ghefundăn
Noi am găsit = wir haben gefunden = pronunție = vir habăn ghefundăn
Voi ați găsit = ihr habt gefunden = pronunție = ir habt ghefundăn
Ei au găsit = sie haben gefunden = pronunție = zi habăn ghefundăn
*
Imperfect
*
Eu găseam / am găsit = ich fand = pronunție = ih fand
tu găseai /… = du fandest = pronunție = du fandăst
El găsea /… = er fand = pronunție = er fand
Noi găseam /… = wir fanden = pronunție = vir fandăn
Voi găseați /… = ihr fandet = pronunție = ir fandăt
Ei găseau /… = sie fanden = pronunție = zi fandăn
*
Mai mult ca perfect
*
Eu găsisem = ich hatte gefunden = pronunție = ih hate
Tu găsiseși = du hattest gefunden = pronunție = du hatăst
El găsise = er hatte gefunden = pronunție = er hate
Noi găsiserăm = wir hatten gefunden = pronunție = vir hatăn
Voi găsiserăți = ihr hattet gefunden = pronunție = ir hatăt
Ei găsiseră = sie hatten gefunden = pronunție = zi hatăn
*
Viitor
*
Eu voi găsi = ich werde finden = pronunție = ih verde findăn
Tu vei găsi = du wirst finden = pronunție = du virst findăn
El va găsi = er wird finden = pronunție = er vird findăn
Noi vom găsi = wir werden finden = pronunție = vir verdăn findăn
Voi veți găsi = ihr werdet finden = pronunție = ir verdăt findăn
Ei vor găsi = sie werden finden = pronunție = zi verdăn findăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș găsi = ich würde finden = pronunție = ih viurde findăn
Tu ai găsi = du würdest finden = pronunție = du viurdăst findăn
El ar găsi = er würde finden = pronunție = er viurde findăn
Noi am găsi = wir würden finden = pronunție = vir viurdăn findăn
Voi ați găsi = ihr würdet finden = pronunție = ir viurdăt findăn
Ei ar găsi = sie würden finden = pronunție = zi viurdăn findăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi găsit = ich würde gefunden haben = pronunție = ih viurde ghefundăn habăn
Tu ai fi găsit = du würdest gefunden haben = pronunție = du viurdăst ghefundăn habăn
El ar fi găsit = er würde gefunden haben = pronunție = er viurde ghefundăn habăn
Noi am fi găsit = wir würden gefunden haben = pronunție = vir viurdăn ghefundăn habăn
Voiați fi găsit = ihr würdet gefunden haben = pronunție = ir viurdăt ghefundăn habăn
Ei ar fi găsit = sie würden gefunden haben = pronunție = zi viurdăn ghefundăn habăn
*
A impinge = schieben
A trage = ziehen
*
FORMULĂRI CU VERBUL A ÎMPINGE = SCHIEBEN
*
Bărbatul a împins-o la o parte = Der Mann schob sie zur Seite.= pronunție = der man șob zi țur zaite
Locomotiva împige astăzi trenul = Die Lokomotive schiebt heute den Zug. = pronunție = di
locomotive șibt hoite den țug
Tu l-ai împins pe geam = Du hast ihn durch das Fenster geschoben. = pronunție = du hast in durhi
das fenstăr gheșobăn
O femeie bătrână a împins valiza prin ușa deschisă a compartimentului = Eine alte Frau schob ihren
Reisekoffer durch die geöffnete Abteiltür. = pronunție = aine alte frau șob irăn raizekofăr durhi di
ghe-eofnăte abtail-tiur
Un tătic tânăr împingea / a împins un cărucior de copii= Ein junger Vater schob einen Kinderwagen.
= pronunție = ain iungăr fatăr șob ainăn kindăr vagăn
El a împins cartea în geantă = Er schob das Buch in seine Tasche.= pronunție = er șob das buh in
zaine tașe
Împinge ceva pe banca lungă = Etwas auf die lange Bank schieben. =pronunție = etvas auf di
langhe bank șibăn
Îi împing ei o bacnotă în mână = Ich schiebe ihr einen Geldschein in die Hand. = pronunție = ih șibe
ir ainăn gheldșain in di hand
Mi-am împins mașina = Ich schob mein Auto. = pronunție = ih șob main auto
Împingeți masa aici , vă rog = Schieben Sie den Tisch bitte hierher! = pronunție = șibăn zi den tiș
bite hirher
Nu împingeți sus sarcinile dv. de lucru = Schieben Sie Ihre Arbeitsaufgaben nicht auf! = pronunție =
șibăn zi ire arbaițaufgabăn niht auf
Ion impinge căruciorul de cumpărături al mamei sale = Ion schob seiner Mutter den Einkaufswagen.
= pronunție = Ion șob zainăr mutăr den ainkaufs-vagăn
Cine își ăibește bicicleta, acela impinge = Wer sein Fahrrad liebt, der schiebt. = pronunție = ver zain
farad libt , der șibt
Noi am îmins mașina din spate = Wir schoben das Auto von hinten. = pronunție = vir șobăn das auto
fon hintăn
*
CONJUGARTEA VERBULUI A ÎMPINGE = SCHIEBEN = PRONUNȚIE = ȘIBĂN
*
Prezent
*
Eu împing = ich schiebe = pronunție = ih șibe
Tu împingi = du schiebst = pronunție = du șibst
El impinge = er schiebt = pronunție = er șibt
Noi împingem = wir schieben = pronunție = vir șibăn
Voi împingeți = ihr schiebt = pronunție = ir șibt
Ei împing = sie schieben = pronunție = zi șibăn
*
Perfectul compus
*
Eu am împins = ich habe geschoben = pronunție = ih habe gheșobăn
Tu ai împins = du hast geschoben = pronunție = du hast gheșobăn
El a împins = er hat geschoben = pronunție = er hat gheșobăn
Noi am împins = wir haben geschoben = pronunție = vir habăn gheșobăn
Voi ați împins = ihr habt geschoben = pronunție = ir habt gheșobăn
Ei au împins = sie haben geschoben = pronunție = zi habăn gheșobăn
*
Imperfect
*
Eu împingeam / am împins = ich schob = pronunție = ih șob
Tu împingeai /… = du schobst = pronunție = du șobst
El împingea /… = er schob = pronunție = er șob
Noi împingeam / … = wir schoben = pronunție = vir șobăn
Voi împingeați / …= ihr schobt = pronunție = ir șobt
Ei împingeau /… = sie schoben = pronunție = zi șobăn
*
Mai mult ca perfect
*
Eu împinsesem = ich hatte geschoben = pronunție = ih hate gheșobăn
Tu împiseseși = du hattest geschoben = pronunție = du hatăst gheșobăn
El împinsese = er hatte geschoben = pronunție = er hate gheșobăn
Noi împinseserăm = wir hatten geschoben = pronunție = vir hatăn gheșobăn
Voi împinseserăți= ihr hattet geschoben = pronunție = ir hatăt gheșobăn
Ei împinseseră = sie hatten geschoben = pronunție = zi hatăn gheșobăn
*
Viitor
*
Eu voi impinge = ich werde schieben = pronunție = ih verde șibăn
Tu vei impinge = du wirst schieben = pronunție = du virst șibăn
El va impinge = er wird schieben = pronunție = er vird șibăn
Noi vom impinge = wir werden schieben = pronunție = vir verdăn șibăn
Voi veți impinge = ihr werdet schieben = pronunție = ir verdăt șibăn
Ei vor impinge = sie werden schieben = pronunție = zi verdăn șibăn
*
Condiționla prezent
*
Eu aș impinge = ich würde schieben = pronunție = ih viurde șibăn
Tu ai impinge = du würdest schieben = pronunție = du viurdăst șibăn
El ar impinge = er würde schieben = pronunție = er viurde șibăn
Noi am impinge = wir würden schieben = pronunție = vir viurdăn șibăn
Voi ați impinge = ihr würdet schieben = pronunție = ir viurdăt șibăn
Ei ar impinge = sie würden schieben = pronunție = zi viurdăn șibăn
*
Condiționla trecut
*
Eu aș fi împins = ich würde geschoben haben = pronunție = ih viurde gheșobăn habăn
Tu ai fi împins = du würdest geschoben haben = pronunție = du viurdăst gheșobăn habăn
El ar fi împins = er würde geschoben haben = pronunție = er viurde gheșobăn habăn
Noi am fi împins = wir würden geschoben haben = pronunție = vir viurdăn gheșobăn habăn
Voi ați fi împins = ihr würdet geschoben haben = pronunție = ir viurdăt gheșobăn habăn
Ei ar fi împins = sie würden geschoben haben = pronunție = zi viurdăn gheșobăn habăn
*
FORMULĂRI ROMÂNO-GERMANE CU VERBUL ZIEHEN = A TRAGE
*
Primăvara a tras în țară ( cu înțelesul de a venit) = Der Frühling ist ins Land gezogen. = pronunție =
der friuling ist ins land ghețogăn
Stomatologul i-a tras ei dintele stricat (i-a scos) = Der Zahnarzt zog ihr ihren schlechten Zahn.=
pronunție = der țanarțt țog ir irăn șlehtăn țan
Tu ți-ai tras angajații la răspundere = Du zogst deine Angestellten zur Rechenschaft. = pronunție =
du țogst daine aingheșteltăn țur rehtănșaft
Ai crescut canarii mari = Du zogst Kanarienvögel groß. = pronunție = du țogst kanarien-feogăl gros
O caravană mare de cămile trage spre vest = Eine große Kamel-Karawane zog nach Westen.=
pronunție = aine grose kamel-karavane țog nah vestăn
S-a mutat pe coasta de vest = Er ist an die Ostküste gezogen.= pronunție = er ist an di ostkiuste
ghețogăn
El a luat în considerare o cooperare = Er zog eine Zusammenarbeit in Betracht.= pronunție = er țog
aine țuzamăn arbait in betraht
El și-a tras pălăria din respect (și-a scos pălăria) = Er zog seinen Hut aus Respekt.= pronunție = er
țog zainăn hut aus respect
Am luat în considerare totul = Ich habe alles in Betracht gezogen. = pronunție = ih habe ales in
betraht ghețogăn
Nori negri trag deasupra orașului = Schwarze Wolken zogen über die Stadt.= pronunție = șvarțe
volkăn țogăn iubăr di ștat
Ea a tras perdeaua la o parte = Sie zog die Gardine zur Seite.= pronunție = zi țog di gardin țur zaite
Ei au luat fiecare posibilitate în considerare = Sie zogen jede Möglichkeit in Betracht. = pronunție =
zi țogăn iede meoglihkait in betraht
Când ai tras tu la Berlin? (Când te-ai deplasat…) = Wann bist du nach Berlin gezogen? = pronunție
= van bist du nah Berlin ghețogăn
Ne-am mutat într-o casă nouă = Wir zogen in ein neues Haus. = pronunție = vir țogăn in ain noies
haus
*
CONJUGAREA VERBULUI ZIEHEN = A TRAGE = PRONUNȚIE ȚIEN
*
Eu trag = ich ziehe = pronunție = ih ție
Tu tragi = du ziehst = pronunție = du țist
El trage = er zieht = pronunție = er țit
Noi tragem = wir ziehen = pronunție = vir țien
Voi trageți = ihr zieht = pronunție = ir țit
Ei trag = sie ziehen = pronunție = zi țien
*
Perfectul compus
*
Eu am tras = ich habe gezogen = pronunție = ih habe ghețogăn
Tu ai tras = du hast gezogen = pronunție = du hast ghețogăn
El a tras = er hat gezogen = pronunție = er hat ghețogăn
Noi am tras = wir haben gezogen = pronunție = vir habăn ghețogăn
Voi ați tras = ihr habt gezogen = pronunție = ir habt ghețogăn
Ei au tras = sie haben gezogen = pronunție = zi habăn ghețogăn
*
Imperfect
*
Eu trăgeam / am tras = ich zog = pronunție = ih țog
Tu trăgeai / …= du zogst = pronunție = du țogst
El trăgea / … = er zog = pronunție = er țog
Noi trăgeam / … = wir zogen = pronunție = vir țogăn
Voi trăgeați / … = ihr zogt = pronunție = ir țogt
Ei trăgeau / … = sie zogen = pronunție = zi țogăn
*
Mai mult ca perfect
*
Eu trăsesem = ich hatte gezogen = pronunție = ih hate ghețogăn
Tu trăseseși = du hattest gezogen = pronunție = du hatăst ghețogăn
El trăsese = er hatte gezogen = pronunție = er hate ghețogăn
Noi trăseserăm = wir hatten gezogen = pronunție = vir hatăn ghețogăn
Voi trăseserăți = ihr hattet gezogen = pronunție = ir hatăt ghețogăn
Ei trăseseră = sie hatten gezogen = pronunție = zi hatăn ghețogăn
*
Viitor
*
Eu voi trage = ich werde ziehen = pronunție = ih verde țien
Tu vei trage = du wirst ziehen = pronunție = du virst țien
El va trage = er wird ziehen = pronunție = er vird țien
Noi vom trage = wir werden ziehen = pronunție = vir verdăn țien
Voi veți trage = ihr werdet ziehen = pronunție = ir verdăt țien
Ei vor trage = sie werden ziehen = pronunție = zi verdăn țien
*
Condițional prezent
*
Eu aș trage = ich würde ziehen = pronunție = ih viurde țien
Tu ai trage = du würdest ziehen = pronunție = du viurdăst țien
El ar trage = er würde ziehen = pronunție = er viurde țien
Noi am trage = wir würden ziehen = pronunție = vir viurdăn țien
Voi ați trage = ihr würdet ziehen = pronunție = ir viurdăt țien
Ei ar trage = sie würden ziehen = pronunție = zi viurdăn țien
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi tras = ich würde gezogen haben = pronunție = ih viurde ghețogăn habăn
Tu ai fi tras = du würdest gezogen haben = pronunție = du viurdăst ghețogăn habăn
El ar fi tras = er würde gezogen haben = pronunție = er viurde ghețogăn habăn
Noi am fi tras = wir würden gezogen haben = pronunție = vir viurdăn ghețogăn habăn
Voi ați fi tras = ihr würdet gezogen haben = pronunție = ir viurdăt ghețogăn habăn
Ei ar fi tras = sie würden gezogen haben = pronunție = zi viurdăn ghețogăn habăn
*
Cu ajutorul verbului ziehen , prin adăugarea de particole separabile sau neseparabile se obțin alte
verbe
Exemple:
Anziehen = a îmbrăca = pronunție = anțien
Ausziehen = a dezbrăca = pronunție = ausțien
Einziehen = a colecta , a strănge = pronunție = aințien
Abziehen = a scădea , a scoate = pronunție = abțien
Erziehen = a educa = pronunție = erțien
Beziehen = a beneficia de, = pronunție = bețien
*sich beziehen = a se înora , a se referi,
A lua = nehmen
A da = geben
*
FORMULĂRI CU VERBUL A LUA (NEHMEN)
*
Vă rog luați-o pe drumul drept = Bitte nehmen Sie den rechten Weg. = pronunție = bite neimăn zi
den rehtăn veg
Asta o iau eu pe cap (pe șapca mea) = Das nehme ich auf meine Kappe. = pronunție = das neime ih
auf maine kape
Oamenii i-au luat lui dreptul… = Die Menschen nahmen ihm seine Rechte...= pronunție = di menciăn
namăn im zaine rehte
Tu iei totul prea literal = Du nimmst alles viel zu wörtlich.= pronunție = du nimst ales fil țu vortlih
Am luat ieri o zi de concediu plătit = Ich nahm gestern einen bezahlten Urlaubstag.= pronunție = ih
nam ghestărn ainăn bețaltăn urlaubs-tag
Luați un taxi la hotel = Nehmen Sie ein Taxi zum Hotel.= pronunție = neimăn zi ain taxi țum hotel
Luați emisiunea pe bandă (înregistrați emisiunea…) = Nehmt die Sendung auf Band auf! = pronunție
= nemt di zendung auf band auf
Ia două sau trei zile concediu = Nimm 2 oder 3 Tage Urlaub.= pronunție = nim țvai odăr drai taghe
urlaub
Ia trenul expres de la linia nouă = Nimm den Expresszug von Gleis 9.= pronunție = nim den expres-
țug fon glais noin
Iei tu episodul de azi? (înregistrezi tu episodul de azi) = Nimmst du die heutige Folge auf? =
pronunție = nimst du di hoitighe folghe auf
Dv. ați luat chieia greșită = Sie haben den falschen Schlüssel genommen.= pronunție = zi habăn den
falșăn sliusăl ghenomăn
Ea a luat lucrarea acasă = Sie nahm die Hausarbeit in Angriff.= pronunție = zi nam di haus-arbait in
angrif
Ea, primește (ia) o dată pe săptămînă lecții de pian = Sie nimmt einmal pro Woche Klavierunterricht.
= pronunție = zi nimt animal pro vohe klavir-untăriht
Ea se dușuie în fiecare dimineață („ia” în fiecare dimineață un duș) Sie nimmt jeden Morgen eine
Dusche. = pronunție = zi nimt iedăn morgăn aine dușe
Noi luăm ceaiul cu zahăr (bem ceaiul…) = Wir nehmen unseren Tee mit Zucker.= pronunție = vir
neimăn unzărăn te mit țukăr
*
CONJUGAREA VERBULUI A LUA = NEHMEN = PRONUNȚIE = NEIMĂN
*
Prezent
*
Eu iau = ich nehme = pronunție = ih neime
Tu iei = du nimmst = pronunție = du nimst
El ia = er nimmt = pronunție = er nimt
Noi luăm = wir nehmen = pronunție = vir neimăn
Voi luați = ihr nehmt = pronunție = ir neimt
Ei, ele, iau = sie nehmen = pronunție = zi neimăn
*
Perfectul compus
*
Eu am luat = ich habe genommen = pronunție = ih habe ghenomăn
Tu ai luat = du hast genommen = pronunție = du hast ghenomăn
El a luat = er hat genommen = pronunție = er hat ghenomăn
Noi am luat = haben genommen = pronunție = vir habăn ghenomăn
Voi ați luat = ihr habt genommen = pronunție = ir habt ghenomăn
Ei ,ele ,au luat = sie haben genommen = pronunție = zi habăn ghenomăn
*
Imperfect
*
Eu luam / am luat = ich nahm = pronunție = ih nam
Tu luai / ai luat = du nahmst = pronunție = du namst
El lua / a luat = er nahm = pronunție = er nam
Noi luam / am luat = wir nahmen = pronunție = vir namăn
Voi luați / ați luat = ihr nahmt = pronunție = ir namt
Ei, ele, luau / au luat = sie nahmen = pronunție = zi namăn
*
Mai mult ca perfect
*
Eu luasem = ich hatte genommen = pronunție = ih hate ghenomăn
Tu luaseși = du hattest genommen = pronunție = du hatăst ghenomăn
El luase = er hatte genommen = pronunție = er hate ghenomăn
Noi luaserăm = wir hatten genommen = pronunție = vir hatăn ghenomăn
Voi luaserăți = ihr hattet genommen = pronunție = ir hatăt ghenomăn
Ei ele luaseră = sie hatten genommen = pronunție = zi hatăn ghenomăn
*
Viitor
*
Eu voi lua = ich werde nehmen = pronunție = ih verde neimăn
Tu vei lua = du wirst nehmen = pronunție = du virst neimăn
El va lua = er wird nehmen = pronunție = er vird neimăn
Noi vom lua = wir werden nehmen = pronunție = vir verdăn neimăn
Voi veți lua = ihr werdet nehmen = pronunție = ir verdăt neimăn
Ei, ele vor lua = sie werden nehmen = pronunție = zi verdăn neimăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș lua = ich würde nehmen = pronunție = ih viurde neimăn
Tu ai lua = du würdest nehmen = pronunție = du viurdăst neimăn
El ar lua = er würde nehmen = pronunție = er viurde neimăn
Noi am lua = wir würden nehmen = pronunție = vir viurdăn neimăn
Voi ați lua = ihr würdet nehmen = pronunție = ir viurdăt neimăn
Ei, ele, ar lua = sie würden nehmen = pronunție = zi viurdăn neimăn
*
Condiționla trecut
*
Eu aș fi luat = ich würde genommen haben = pronunție = ih viurde ghenomăn habăn
Tu ai fi luat = du würdest genommen haben = pronunție = du viurdăst ghenomăn habăn
El ar fi luat = er würde genommen haben = pronunție = er viurde ghenomăn habăn
Noi am fi luat = wir würden genommen haben = pronunție = vir viurdăn ghenomăn habăn
Voi ați fi luat = ihr würdet genommen haben = pronunție = ir viurdăt ghenomăn habăn
Ei, ele, ar fi luat = sie würden genommen haben = pronunție = zi viurdăn ghenomăn habăn
*
FORMULĂRI CU VERBUL A DA = GEBEN
*
Întodeauna te dai prea serios = Du gibst dich immer viel zu ernst.= pronunție = du ghibst imăr fil țu
ernst
Tu nu ai depus suficient efort ( șu ai dat, nu te-ai străduit) …) = Du hast dir nicht genug Mühe
gegeben.= pronunție = du hast dir niht ghenug miuie ghegheibăn
Fiecare își dă valoare lui însuși ( fiecare se autoapreciază) =Ein jeder gibt den Wert sich selbst.=
pronunție = ain iedăr ghbt den vert zih zelbst
Nu scoateți nici un sunet ( nu dați …) = Geben Sie keinen Laut von sich! = pronunție = gheibăn zi
kainăn laut fon zih
Nu sunt mulțumit de situația actuală = (nu dau mulțumire condițiilor actuale) Ich gebe mich mit den
jetzigen Verhältnissen nicht zufrieden. = pronunție = ih ghebe mih mit den iețigăn fărhelltnisăn niht
țufridăn
Sunt mulțumit cu puțin ( Puținul îmi dă mulțumire ) = Ich gebe mich mit Wenigem zufrieden. =
pronunție = ih ghebe mih mit venigăm țufridăn
Toți jucătorii au dat cei mai bun = Alle Spieler haben ihr Bestes gegeben.= pronunție = ale șpilăr
habăn ir bestăs ghegheibăn
Vă rog să-I dați lui primul ajutor = Bitte geben Sie ihm erste Hilfe. = pronunție = bite gheibăn zi im
erste hilfe
Tu nu dai aici nicio comandă = Du gibst hier keine Befehle. = pronunție = du ghibst hir kaine befeile
Tu ai dat un exemplu greșit = Du hast ein schlechtes Beispiel gegeben = pronunție = du hast șlehtăs
baișpil ghegheibăn
El i-a dat un sfat = Er hat ihm einen Ratschlag gegeben.= pronunție = er hat im ainăn ratșlag
ghegheibăn
Dă fiecărui copil trei bucăți = Gebt jedem der Kinder drei Stück = pronunție = ghebt iedăm kindăr drai
știuk
Dă-i altuia o șansă = Gebt noch jemand anderem eine Chance! = pronunție = ghebt noh iemand
andărăm aine șanse
Dă-mi te rog un pic de zahăr la asta = Gib bitte ein bisschen Zucker dazu.= pronunție = ghib bite ain
bisien țukăr dațu
Există viață pe altă lume? (se dă viață…) = Gibt es Leben auf anderen Welten? = pronunție = ghipt
es leibăn auf andărăn veltăn?
Există un loc liber? = Gibt es noch einen freien Platz? = pronunție = ghibt es noh fraien plaț?
Vă dau un anestezic local = Ich gebe Ihnen eine lokale Betäubung. = pronunție = ih gheibe inăn aine
locale betobung
L-am votat pe Iohanis (I-am dat votul lui…) = Ich habe meine Stimme Iohanis gegeben.= pronunție =
ih habe maine știme Iohanis ghegheibăn
I-a dat o oră… = Sie hat ihm eine Uhr gegeben. = pronunție = zi hat im aine ur ghegheibăn
Cui i-ai dat cartea? = Wem hast du das Buch gegeben?= pronunție = veim hast du das buh
ghegheibăn
*
CONJUGAREA VERBULUI GEBEN
*
Prezent
*
Eu dau = ich gebe = pronunție = ih gheibe
Tu dai = du gibst = pronunție = du ghibst
El dă = er gibt = pronunție = er ghibt
Noi dăm = wir geben = pronunție = vir gheibăn
Voi dați = ihr gebt = pronunție = ir ghebt
Ei, ele, dau = sie geben = pronunție = zi gheibăn
*
Perfectul compus
*
Eu am dat = ich habe gegeben = pronunție = ih habe ghegheibăn
Tu ai dat = du hast gegeben = pronunție = du hast ghegheibăn
El a dat = er hat gegeben = pronunție = er hat ghegheibăn
Noi am dat = wir haben gegeben = pronunție = vir habăn ghegheibăn
Voi ați dat = ihr habt gegeben = pronunție = ir habt ghegheibăn
Ei ele au dat = sie haben gegeben = pronunție = zi habăn ghegheibăn
*
Imperfect
*
Eu dădeam / am dat = ich gab = pronunție = ih gab
Tu dădeai / ai dat = du gabst = pronunție = du gabst
El dădea / a dat = er gab = pronunție = er gab
Noi dădeam / am dat = wir gaben = pronunție = vir gabăn
Voi dădeați / ați dat = ihr gabt = pronunție = ir gabt
Ei, ele, dădeau/ au dat = sie gaben = pronunție = zi gabăn
*
Mai mult ca perfect
*
Eu dădusem = ich hatte gegeben = pronunție = ih hate ghegheibăn
Tu dăduseși = du hattest gegeben = pronunție = du hatăst ghegheibăn
El dăduse = er hatte gegeben = pronunție = er hate ghegheibăn
Noi dăduserăm = wir hatten gegeben = pronunție = vir hatăn ghegheibăn
Voi dăduserăți = ihr hattet gegeben = pronunție = ir hatăt ghegheibăn
Ei ele dăduseră = sie hatten gegeben = pronunție = zi hatăn ghegheibăn
*
Viitor
*
Eu voi da = ich werde geben = pronunție = ih verde gheibăn
Tu vei da = du wirst geben = pronunție = du virst gheibăn
El va da = er wird geben = pronunție = er vird gheibăn
Noi vom da = wir werden geben = pronunție = vir verdăn gheibăn
Voi veți da = ihr werdet geben = pronunție = ir verdăt gheibăn
Ei, ele, vor da = sie werden geben = pronunție = zi verdăn gheibăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș da = ich würde geben = pronunție = ih viurde gheibăn
Tu ai da = du würdest geben = pronunție = du viurdăst gheibăn
El ar da = er würde geben = pronunție = er viurde gheibăn
Noi am da = wir würden geben = pronunție = vir viurdăn gheibăn
Voi ați da = ihr würdet geben = pronunție = ir viurdăt gheibăn
Ei ele, ar da = sie würden geben = pronunție = zi viurdăn gheibăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi dat = ich würde gegeben haben = pronunție = ih viurde ghegheibăn habăn
Tu ai fi, dat = du würdest gegeben haben = pronunție = du viurdăst ghegheibăn habăn
El ar fi, dat = er würde gegeben haben = pronunție = er viurde ghegheibăn habăn
Noi am fi, dat = wir würden gegeben haben = pronunție = vir viurdăn ghegheibăn habăn
Voi ați fi, dat = ihr würdet gegeben haben = pronunție = ir viurdăt ghegheibăn habăn
Ei, ele, ar fi, dat = sie würden gegeben haben = pronunție = zi viurdăn ghegheibăn habăn
*
A spăla = waschen
A călca = bügeln
Fata și-a spălat părul = Das Mädchen wusch ihr Haar. = pronunție = das metien wuș ir har
Soldații și-au spălat vasele în râu = Die Soldaten wuschen ihr Kochgeschirr im Fluss. = pronunție =
di zoldatăn vușăn irk koh-gheșir im flus
Ar fi fost bine ca tu să-ți speli mașina = Du solltest mal deinen Wagen waschen.= pronunție = du
zoltăst mal dainăn vagăn vașăn
O mână spală pe alta = Eine Hand wäscht die andere. = pronunție = aine hand veșt di andăre
O ploaie matinală a spălat sângele din fotografiiile ziarelor = Ein Morgenregen
wusch Blut aus den Zeitungsfotos. = pronunție = ain morgăn-regăn vuș blut aus den zatungs-foto
El spală bicicleta în fiecare săptămână = Er wäscht das Fahrrad jede Woche.= pronunție = er veșt
das farad iede vohe
Ți-ai spălat mâinile? = Hast du schon die Hände gewaschen? = pronunție = hast du șon di hende
ghevașăn?
Eu nu-mi spăl părul dimineața = Ich wasche meine Haare morgens nicht.= pronunție = ih vașe maine
hare morgăns niht
Unii oameni se spală pe gât numai pe interior = Manch einer wäscht seinen Hals nur innerlich.=
pronunție = manci ainăr veșt zainăn hals nur inerlih
Mama mea spală rufe în fiecare zi = Meine Mutter wäscht jeden Tag Wäsche. = pronunție = maine
mutăr veșt iedăn tag veșe
Ei își spală mâinile cu săpun = Sie waschen ihre Hände mit Seife.= pronunție = zi vașăn ire hende
mit zaife
Ea își spală mâinile în lavoar (chiuvetă) = Sie wäscht ihre Hände im Handwaschbecken.= pronunție
= zi veșt ire hende im handvașbekăn
Maria a spălat azi multe rufe = Maria hat heute viel Wäsche gewaschen. = pronunție = Maria hat
hoite fil veșe ghevașăn
Ce speli tu acolo? = Was wäschst du da? = pronunție = vas veșt du da?
Care acoperitoare (plapumă-pătură) a spălat bunica? = Welche Decke hat Großmutter gewaschen?
= pronunție = velhie deke hat gros-mutăr ghevașăn?
Poate ea să spele rufele? = Kann sie die Wäsche waschen? = pronunție = kan zi di veșe vașăn?
Tu trebuie să speli cu mâna = Du muss mit die Hände waschen = pronunție = du mus mit di hende
vașăn
Îmi place să spăl zilnic toate hainele = Ich mag alle Kleider täglich waschen = pronunție = ih mag ale
klaidăr teglih vașăn
Trebuie să vă spăl asta? = Soll ich Ihnen es waschen? = pronunție = zol ih inăn es vașăn?
N-aveți voie să spălați aici! = Sie dürfen hier nicht waschen ! = pronunție = zi diurfăn hir niht vașăn
*
Conjugarea verbului a spăla = waschen = pronunție = vașăn
*
Prezent
*
Eu spăl = ich wasche = pronunție = ih vașe
Tu speli = du wäschst = pronunție = du veșt
El spală = er wäscht = pronunție = er veșt
Noi spălăm = wir waschen = pronunție = vir vașăn
Voi spălați = ihr wascht = pronunție = ir vașt
Ei spală = sie waschen = pronunție = zi vașăn
*
Perfectul compus
*
Eu am spălat = ich habe gewaschen = pronunție = ih habe ghevașăn
Tu ai spălat = du hast gewaschen = pronunție = du hast ghevașăn
El a spălat = er hat gewaschen = pronunție = er hat ghevașăn
Noi am spălat = wir haben gewaschen = pronunție = vir habăn ghevașăn
Voi ați spălat = ihr habt gewaschen = pronunție = ir habt ghevașăn Ei, ele, au spălat = sie haben
gewaschen = pronunție = zi habăn ghevașăn
*
Imperfect
*
Eu spălam / am spălat = ich wusch = pronunție = ih vuș
Tu spălai / ai spălat = du wuschest = pronunție = du vușăst
El spăla / a spălat = er wusch = pronunție = er vuș
Noi spălam / am spălat = wir wuschen = pronunție = vir vușăn
Voi spălați / ați spălat = ihr wuscht = pronunție = ir vușt
Ei, ele , spălau / au spălat = sie wuschen = pronunție = zi vușăn
*
Mai mult ca perfectul
*
Eu spălasem = ich hatte gewaschen = pronunție = ih hate ghevașăn
Tu spălaseși = du hattest gewaschen = pronunție = du hatăst ghevașăn
El spălase = er hatte gewaschen = pronunție = er hate ghevașăn
Noi spălaserăm = wir hatten gewaschen = pronunție = vir hatăn ghevașăn
Voi spălaserăți = ihr hattet gewaschen = pronunție = ir hatăt ghevașăn
Ei, ele, spălaseră = sie hatten gewaschen = pronunție = zi hatăn ghevașăn
*
Viitor
*
Eu voi spăla = ich werde waschen = pronunție = ih verde vașăn
Tu vei spăla = du wirst waschen = pronunție = du virst vașăn
El va spăla = er wird waschen = pronunție = er vird vașăn
Noi vom spăla = wir werden waschen = pronunție = vir verdăn vașăn
Voi veți spăla = ihr werdet waschen = pronunție = ir verdăt vașăn
Ei, ele, vor spăla = sie werden waschen = pronunție = zi verdăn vașăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș spăla = ich würde waschen = pronunție = ih viurde vașăn
Tu ai spăla = du würdest waschen = pronunție = du viurdăst vașăn
El ar spăla = er würde waschen = pronunție = er viurde vașăn
Noi am spăla = wir würden waschen = pronunție = vir viurdăn vașăn
Voi ați spăla = ihr würdet waschen = pronunție = ir viurdăt vașăn
Ei, ele, ar spăla = sie würden waschen = pronunție = zi viurdăn vașăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi spălat = ich würde gewaschen haben = pronunție = ih viurde ghevașăn habăn
Tu ai fi spălat = du würdest gewaschen haben = pronunție = du viurdăst ghevașăn habăn
El ar fi spălat = er würde gewaschen haben = pronunție = er viurde ghevașăn habăn
Noi am fi spălat = wir würden gewaschen haben = pronunție = vir viurdăn ghevașăn habăn
Voi ați fi spălat = ihr würdet gewaschen haben = pronunție = ir viurdăt ghevașăn habăn
Ei, ele, ar fi spălat = sie würden gewaschen haben = pronunție = zi viurdăn ghevașăn habăn
*
Te rog calcă cămașa = Bitte bügle das Hemd. = pronunție = bite biugle das hemd
Dan își calcă întodeauna cravata = Dan bügelt immer seine Krawatten. = pronunție = dan biugălt
imăr zaine kravatăn
El și- a călcat pantalonii = Er bügelte seine Hose. = pronunție = er biugălte zaine hoze
Lui Ion nu i-a plăcut cum i-a călcat Maria lucrurile = Es gefiel Ion nicht, wie Maria seine Sachen
bügelte. = pronunție = es ghefil Ion niht , vi Maria zaine zahăn biugălte
Eu îmi calc rochia = Ich bügle mein Kleid.= pronunție = ih biugle main klaid
Am călcat batista = Ich habe das Taschentuch gebügelt.= pronunție = ih habe das tașăn-tuh
ghebiugălt
Am călcat cutele pantalonilor mei = Ich habe die Falten aus meiner Hose gebügelt.= pronunție = ih
habe di faltăn aus mainăr hoze ghebiugălt
Trebuie neapărat să-mi calc cămașa = Ich muss mein Hemd bügeln. = pronunție = ih mus main
hemd biugăln
Sora mea îmi calcă pantalonii = Meine Schwester bügelt meine Hose.= pronunție = maine șvestăr
biugălt maine hoze
Ea și-a călcat rochia = Sie bügelte gerade ihr Kleid.= pronunție = zi biugălte gherade ir klaid
Ea și-a călcat cămășile = Sie hat seine Hemden gebügelt.= pronunție = zi hat zaine hemdăn
ghebiugălt
Ea se uită la televizor în timp ce calcă = Sie sieht fern, während sie bügelt.= pronunție = zi ziit fern
verănd zi biugălt
Ion își calcă cămașa = Ion bügelt gerade sein Hemd. = pronunție = Ion biugălt gherade zain hemd
Când ți-ai călcat ultima oară hainele? = Wann hast du das letzte Mal deine Kleidung gebügelt? =
pronunție = van hast du das lețte mal daine klaidung ghebiugălt?
Poți să calci asta? = Kannst du es bügeln? = pronunție = kanst du es biugăln?
Vrei să calci asta? = Willst du es bügeln? = pronunție = vilst du es bügeln?
Asta nu se calcă! = Man bügelt es nicht! = pronunție = man biugălt es niht
*
Conjugarea verbului a călca = bugeln
*
Prezent
*
Eu calc = ich bugle = pronunție = ih biugle
Tu calci = du bügelst = pronunție = du biugălst
El calcă = er bügelt = pronunție = er biugălt
Noi călcăm = wir bügeln = pronunție = vir biugăln
Voi călcați = ihr bügelt = pronunție = ir biugălt
Ei, ele, calcă = sie bügeln = pronunție = zi biugăln
*
Perfectul compus
*
Eu am călcat = ich habe gebügelt = pronunție = ih habe ghebiugălt
Tu ai călcat = du hast gebügelt = pronunție = du hast ghebiugălt
El a călcat = er hat gebügelt = pronunție = er hat ghebiugălt
Noi am călcat = wir haben gebügelt = pronunție = vir habăn ghebiugălt
Voi ați călcat = ihr habt gebügelt = pronunție = Ir habt ghebiugălt
Ei, ele, au călcat = sie haben gebügelt = pronunție = zi habăn ghebiugălt
*
Imperfect
*
Eu călccam / am călcat = ich bügelte = pronunție = ih biugălte
Tu călcai / ai călcat = du bügeltest = pronunție = du biugăltăst
El călca / a călcat = er bügelte = pronunție = er biugălte
Noi călcam / am călcat = wir bügelten = pronunție = vir biugăltăn
Voi călcați/ ați călcat = ihr bügeltet = pronunție =ir biugătăt
Ei, ele, călcau/ au călcat = sie bügelten = pronunție = zi biugăltăn
*
Mai mult ca perfectul
*
Eu călcasem = ich hatte gebügelt = pronunție = ih hate ghebiugălt
Tu călcaseși = du hattest gebügelt = pronunție = du hatăst ghebiugălt
El călcase = er hatte gebügelt = pronunție = er hate ghebiugălt
Noi călcaserăm = wir hatten gebügelt = pronunție = vir hatăn ghebiugălt
Voi călcaserăți = ihr hattet gebügelt = pronunție = ir hatăt ghebiugălt
Ei, ele, călcaseră = sie hatten gebügelt = pronunție = zi hatăn ghebiugălt
*
Viitor
*
Eu voi călca = ich werde bügeln = pronunție = ih verde biugăln
Tu vei călca = du wirst bügeln = pronunție = du virst biugăln
El va călca = er wird bügeln = pronunție = er vird biugăln
Noi vom călca = wir werden bügeln = pronunție = vir verdăn biugăln
Voi veți călca = ihr werdet bügeln = pronunție = ir verdăt biugăln
Ei, ele, vor călca = sie werden bügeln = pronunție = zi verdăn biugăln
*
Condițional prezent
*
Eu aș călca = ich würde bügeln = pronunție = ih viurde biugăln
Tu ai călca = du würdest bügeln = pronunție = du viurdăst biugăln
El ar călca = er würde bügeln = pronunție = er viurde biugăln
Noi am călca = wir würden bügeln = pronunție = vir viurdăn biugăln Voi ați călca = ihr würdet bügeln
= pronunție = ir viurdăt biugăln
Ei, ele, ar călca = sie würden bügeln = pronunție = zi viurdăn biugăln
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi călcat = ich würde gebügelt haben = pronunție = ih viurde ghebiugălt habăn
Tu ai fi călcat = du würdest gebügelt haben = pronunție = du viurdăst ghebiugălt habăn
El ar fi călcat = er würde gebügelt haben = pronunție = er viurde ghebiugălt habăn
Noi am fi călcat = wir würden gebügelt haben = pronunție = vir viurdăn ghebiugălt habăn
Voi ați fi călcat = ihr würdet gebügelt haben = pronunție = ir viurdăt ghebiugălt habăn
Ei, ele, ar fi călcat = sie würden gebügelt haben = pronunție = zi viurdăn ghebiugălt habăn
GRAMATICĂ
Adjectivul
*
La fel ca în limba română, adjectivul poate fi folosit :
-atributiv (Sunt cele care stau înaintea substantivelor)
În acest caz , adjectival se declină și , spre deosebire de limba română , stă înaintea substantivului
Exemplu:
Avem o grădină mare = Wir haben einen großen Garten = pronunție = vir habăn ainăn grosăn gartăn
*
- predicative (Sunt cele care stau după verbele sein , bleiben, werden)
Spre deosebire de limba română , în acest caz, adjectival este invariabil
Exemplu:
Prietenii noștrii sunt simpatici = Unsere Freunde sind nett = pronunție = unzăre froinde zind net
-adverbial
Și în acest caz, adjectival este invariabil
Exemplu:
Cristian cântă frumos = Christian singt schön = pronunție = Cristian zingt șeon
*
DECLINAREA ADJECTIVELOR
*
Tipul 1 – ADJECTIVELE PRECEDATE DE ARTICOL HOTĂRÂT
Singular – masculin
Nominativ = der nette Lehrer = pronunție = der nete lerăr (cine?/wer?)
Acuzativ = den netten Lehrer = pronunție = den netăn lerăr ( pe cine? ce? = wen? /was?)
Dativ = dem netten Lehrer = pronunție = dem netăn lerăr (cui? = wem?)
Genitiv = des netten Lehrers = pronunție = des netăn lerărs ( a cui? wessen?)
*
Singular feminin
*
Nominativ = die nette Lehrerin = pronunție = di nete lerărin (cine? = wer?)
Acuzativ = die nette Lehrerin = pronunție = di nete lerărin ( pe cine?, ce? = wen?- was?)
Dativ = der nette Lehrerin = pronunție = der nete lerărin ( cui? = wem?)
Genitiv = der netten Lehrerin = pronunție = der netăn lerărin (a cui? = wessen)
*
Singular neutru
*
Nominativ = das nette Mädchen = pronunție = das nete medhien (cine? = wer?)
Acuzativ = das nette Mädchen = pronunție = das nete medhien ( pe cine? ce? = wen? was?)
Dativ = dem netten Mädchen = pronunție = dem netăn medhien (cui? = wem)
Genitiv = des netten Mädchens = pronunție = des netăn medhiens ( a cui? = wessen?)
*
Plural
Nominativ = die netten Lehrer / Lererinnen / Mädchen
Acuzativ = die netten Lehrer / Lererinnen / Mädchen
Dativ = den netten Lehrer / Lererinnen / Mädchen
Genitiv = der netten Lehrer / Lererinnen / Mädchen
*
Adjectivele se declină la fel și după :
- dieser, diese, dieses plural = diese ( acest- acesta, aceștia )
- jener, jene, jenes plural = jene (acel,-acea )
- jeder, jede, jedes = fiecare
- welcher welche, welches plural = welche (care)
- mancher, manche, manches – plural = manche (unii, unele)
*
Tipul 2 – ADJECTIVELE PRECEDATE DE ARTICOL NEHOTĂRÂT
*
Singular masculin
*
Nominativ = ein netter Lehrer
Acuzativ = einen netten Lehrer
Dativ = einem netten Lehrer
Genitiv = eines netten Lerhrers
*
Singular feminin
*
Nominativ = eine nette Lehrerin
Acuzativ = eine nette Lehrerin
Dativ = einer netten Lehrerin
Genitiv = einer netten Lehrerin
*
Neutru singular
*
Nominativ = ein nettes Mädchen
Acuzativ = ein nettes Mädchen
Dativ = einem netten Mädchen
Genitiv = eines netten Mädchen
*
La fel se declină adjectival atributiv și după :
- kein, keine, kein plural keine
- mein, meine, mein plural = meine
- dein, deine, dein plural = deine + celelate adjective attributive
- irgendein, irgendeine, irgendein , irgendwelche
*
Neexistând forma de articol nehotărât la plural , adjectival apare neprecedat de articol . În această
situație, se declină după modelul tipului 3.
Formele de plural keine, meine, deine, etc, se declină la fel ca articolul hotărât , drept urmare,
adjectival atributiv declinându-se după tipul 1
*
Plural
Nominativ = nette Freunde meine netten Freunde
Acuzativ = nette Freunde meine netten Freunde
Dativ = netten Freunden meinen netten Freunden
Genitiv = netter Freunde meiner netten Freunde
*
Tipul 3 – ADJECTIVE NEPRECEDATE DE UN ARTICOL
*
Singular – masculin
Nominativ = frischer Fisch
Acuzativ = frischen Fisch
Dativ = frischem Fisch
Genitiv = frischen Fisches
*
Singular feminin
*
Nominativ = Frische Butter
Acuzativ = frische Butter
Dativ = frischer Butter
Genitiv = frischer Butter
*
Singular neutru
Nominativ = frisches Brot
Acuzativ = frisches Brot
Dativ = frischem Brot
Genitiv = frischen Brotes
*
Plural
Nominativ = frische Eier
Acuzativ = frische Eier
Dativ = frischen Eiern
Genitiv = frischer Eier
*
După acest model de plural, se declină și adjectivele precedate de : viele, einige, wenige, andere,
mehrere, verschiedene
*
Adjectivele attributive neprecedate de articol primesc la toate cazurile singular și plural , terminațiile
articolului hotărât, cu excepția Genitivului, singular , masculine și neutru , unde terminația „es” se
înlocuiește prin „en”.
*
Dacă terminația care semnalizează cazul nu se regăsește la cuvântul care precedă adjectival, ,
atunci acesta trebuie să apară la adjectiv.
*
CAZURI SPECIALE
*
- Adjectivele terminate în „el” pierd vocala „e” în cursul declinării
dunkel – eine dunkle Straße
*
- Adjectivele terminate în „er” sau „en” pierd vocala „e”
teuer- eine teure Wohnung (o locuință scumpă )
heiter – ein heit(e)rer Himmel ( un cer senin )
offen – eine off(e)ne Tür (o ușă deschisă)
*
- Adjectivul „hoch” (înalt) folosit ca atributiv îl pierde pe „c”
Das Berg ist hoch
Das ist ein hoher Berg
*
- Unele adjective care exprimă culori și care sunt împrumutate din alte limbi nu se declină
rosa – eine rosa Bluse
indigo – ein indigo Rock
lila – ein lila Kleid
*
- Nu se declină nici adjectivele „super” și „prima”
Das ist eine prima Idee
Er ist ein super Mensch
*
-Invariabile rămân și adjectivele terminate în „er” scrise cu majusculă și care sunt derivate în special
de la nume de orașe :
Muzeele din berlin sunt renumite în toată lumea = Die –Berliner- Museen sind weltbekant
*
-După „etwas”, „viel”, „mehr”, „wenig”, „nichts” , adjectivele se substantivează , se scriu cu majusculă
, primesc terminația „es” și se declină după tipul 3
etwas Interessantes
nichts Neues
mehr Spannendes
wenig Günstiges
viel Schönes
*
-După „alles” adjectivele primesc terminația „e” și se declină după tipul 1
Alles Gutte
GRAMATICĂ
*
SUBSTANTIVE FORMATE CU PREFIXE ȘI SUFIXE
*
Prefix = grupul de litere adăugate în fața substantivului
Sufix = grupul de litere adăugate în spatele substantivului.
*
Principalele sufixe pentru :
a) Substantive de genul masculin:
b) Substantive de genul feminine
c) Substantive de genul neutru
Substantivele de genul masculin primesc următoarele sufixe:
ER, LER, NER, LING,
Exemple :
Cititorul = der Leser (ER) = pronunție = der leizăr
Vânzătorul = der Verkäufer (ER) = pronunție = der fărkoifăr
Șurubelnița = der Schraubenzieher (ER) = pronunție der șraubăn-țier
Omul de știină = der Wissenschaftler (LER) = pronunție = der visăn-șaft-lăr
Artistul = Der Künstler (LER) = pronunție = der kiunst-lăr
Sportivul = der Sportler (LER) = pronunție = der șportlăr
Pensionarul = der Rentner (NER) = pronunție = der rentnăr
Americanul = der Amerikaner (NER) = pronunție = der amerikanăr
*
Substantivele formate cu aceste sufixe indică denumiri de profesii , proveniența sau sunt nume de
obiecte , de instrumente.
*
Geamănul = der Zwilling (LING) = pronunție = der țviling
Draga = der Liebling (LING) = pronunție = der libling
Ucenicul = der Lehrling (LING) = pronunție = der ler-ling
Străinul = der Fremdling (LING) = pronunție = der fremd-ling
*
b)- Substantive de genul feminin
Cu terminația IN
Cu ajutorul acestui suffix se formează substantivele feminine derivate de la substantive masculine
care denumesc de regulă, profesii și naționalități:
Exemple:
Învățătorul = der Lehrer / învățătoarea = die Lehrerin (IN) = pronunție der lerăr-di lerărin
Muncitorul = Der Arbeiter / muncitoarea = die Arbeiterin (IN) = pronunție = der arbaităr- di arbaitărin
Fermierul = der Bauer / fermiera = die Bäuerin (IN) = pronunție = der bauăr – die boierin
Prietenul = der freund / prietena = die Freundin (IN) = pronunție = der froind – di froindin
Italianul = der Italiener / italianca = die Italienerin (IN) = pronunție = der italienăr – di italienărin
*
Substantivele masculine terminate în „e” pierd această vocală la formarea femininului.
*
Exemple:
Românul = der Rumäne - românca = die Rumänin = pronunție = der rumene – di rumenin ä
Arheologul = der Archäologe – arheoloaga = die Archäologin = pronunție = der arheologhe – di
arheologhin
*
Substantivele feminine terminate în IN îl dupblează pe „N” la plural
*
Exemple:
Prietena = die Freundin – prietenele = di Freundinnen = pronunție = di froindin – di froindinăn
Românca = die Rumänin – româncele = di die Rumäninnen = pronunție = di rumenin – di rumenăn
*
Cu sufixul „E”
*
Exemple:
Întrebarea = die Frage (E) = pronunție = di fraghe
Dragostea = die Liebe (E) = pronunție = di libe
Lățimea = die Breite = (E) = pronunție = di braite
Frigul = die Kälte (E) = pronunție di kelte
*
Cu sufixul „E” se formează în general substantive abstracte derivate fie din verbe , fie din adjective .
Exemple:
A iubi = lieben – iubirea = die Liebe = pronunție = di libe
Lat = breit – lățimea = die Breite = pronunție = di braite
*
Cu sufixul „E” se formează și unele nume de locuitori ai unor țări . aceste substantive sunt de genul
masculin
Exemplu:
Românul = der Rumäne,
Grecul = der Grieche
Polonezul = der Pole
*
Cu sufixul „UNG”
Exemple:
Locuința = die Wohnung (UNG) = pronunție = di vonung
Exercițiul = die Übung = (UNG) = pronunție = di iubung
Examenul = die Prüfung (UNG) = pronunție = di priufung
Speranța = die Hoffnung (UNG) = pronunție = di hofnung
Însemnătatea = die Bedeutung (UNG) = pronunție = di bedoitung
*
Cu sufixul „SCHAFT”
*
Exemple:
Prietenia = die Freundschaft = (SCHAFT) = pronunție = di froindșaft
Pasiunea = die Leidenschaft (SCHAFT) = pronunție = di ladănșaft
Proprietatea = die Eigenschaft (SCHAFT) = pronunție = di aigănșaft
*
Cu sufixul „HEIT”
*
Exemple:
Copilăria = die Kindheit (HEIT) = pronunție = di kind-hait
Libertatea = die Freiheit (HEIT) = pronunție = di fraihait
Frumusețea = die Schönheit (HEIT) = pronunție = di șeonhait
Sănătatea = die Gesundheit (HEIT) = pronunție = di ghezund-hait
*
Cu sufixul „KEIT” – cu acest sufix se formează de obicei substantivele abstracte
*
Exemple:
Politețea = die Höflichkeit (KEIT) = pronunție = di heoflihkait
Atenția = die Aufmerksamkeit (KEIT) = pronunție = di auf-merk-zam-kait
Curățenia = die Sauberkeit (KEIT) = pronunție = di zaubăr-kait
*
Cu sufixul „EI” – cu acest suffix se formează substantivele care indică locul unde se exercită o
profesie , fie are un sens peiorativ
Exemple:
Grădinăritul = die Gärtnerei (EI) = pronunție di ghertnărai
Cofetăria = die Konditorei (EI) = pronunție = di konditorai
Brutăria = die Beckerei (EI) = pronunție = di bekărai
Tipografia = die Druckerei (EI) = pronunție = di drukerai
*
c)- Substantivele de genul neutru primesc următoarele sufixe: CHEN, LEIN, NIS, TUM
*
Exemple
Cu sufixul CHEN
Pisicuța = das Kätzchen (CHEN) = pronunție = das kețhien
Cățelușul = das Hundchen (CHEN) = pronunție = das hundhien
*
Cu sufițul LEIN
Exemple:
Cărticica = das Büchlein (LEIN) = pronunție = das biuh-lain
Măsuța = das Tischlein (LEIN) = pronunție = das tiș-lain
*
Cu sufixele prezentate mai sus se formează substantive diminutive . Dacă substantivul are la bază
„a” , „o” , „u” sau „au” , diminutivul are umlaut . (litera „u ” se transform în „ ü! , litera „o ” se transform
în „ ö” etc
Exemple:
Pomul = der Baum – pomișorul = das Bäumchen (CHEN)
Foarea- floricica = Die Blume – das Blümchen (CHEN) – das Blümlein (LEIN) = pronunție = das
blumhien –das blumlain
*
Cu ajutorul sufixului NIS – cu acest suffix se formează substantive abstracte de genul neutru dar și
unele substantive feminine.
*
Exemple:
Cunoștința = die Kenntnis (NIS) = pronunție = di kentnis
Permisiunea = die Erlaubnis (NIS) = pronunție = di erlaubnis
*
Substantivele terminate în NIS îl dublează pe „S! la plural (iar cele neutre la genitive singular)
Exemplu:
Die Kenntis- die Kenntnisse
*
Substantive formate cu ajutorul sufixului TUM – cu acest suffix se formează substantivele de genul
neutru dar și două substantive de genul masculin.
Exemple:
Alerta = das Alertum (TUM) = pronunție = das alertum
Creșterea = das Wachtum (TUM ) = pronunție = das vah-tum
Proprietatea = das Eigentum = pronunție = das aigăn-tum
*
Cele două substantive de genul masculine care au terminația TUM sunt:
*
Bogăția = der Reichtum = pronunție = der raihtum
Greșeala = der Irrtum = pronunție = der irtum
*
Principalele prefixe care se adaugă sunt:
„GE, MISS, UN, UR, ”
*
a) Cu prfixul „ge” se formează: substantivele colective:
*
Exemple:
Muntele = das Gebirge = pronunție = das ghebirghe
Bagajul = das Gepäck pronunție = das ghepek
Băutura = das Getränk = pronunție = das ghetrenk
Discuția = das Gespräch = pronunție = das gheșpreh
*
b) unele substantive derivate din verbe cu sens peiorativ
Exemplu :
Vorbăria = das Gerede = pronunție = das gherede
Pălăvrăgeala = das Geschwätz = pronunție = das gheșveț
Majoritatea substantivelor formulate cu acest prfix sunt de genul neutru . Există însă și substantive
de genul feminine sau masculine:
*
Exemplu:
Răbdarea = die Geduld = pronunție = di gheduld
Pericolul = die Gefahr = pronunție = di ghefar
Utilizarea = der Gebrauch = pronunție = der ghebrauh
Gustul = der Geschmack = pronunție = der gheșmak
Mirosul = der Geruch = pronunție = der gheruh
*
Substantive format cu prefixul MISS
*
Acest prefix exprimă ceva negativ , de regulă opus cuvântului simplu:
Abuzul = der Missbrauch = pronunție = der mis-brauh
Ghinionul (lipsa de success ) = der Misserfolg = pronunție = der mis-erfolg
Neîncrederea = das Misstrauen = pronunție = das mis-trauăn
*
Substantive formate cu prefixul UN
Acest prefix neagă noțiunea exprimată de substantivul de bază și, în acest caz , corespunde
prefixului „ne” din limba română.
*
Nenorocirea = das Unglück = pronunție = das ungliuk
Nerăbdarea = die Ungeduld = pronunție = di ungheduld
Neliniștea = die Unruhe = pronunție = di unruie
Nevinovăția , inocența = die Unschuld = pronunție = di unșuld
*
În alte situații, noțiunea exprimată prin substantivul de bază este amplificată. *
*
Exemplu:
Mulțime imensă-, = die Unmenge = pronunție = di unmenghe
*
Substantive formate cu prefixul UR
*
Acest prefix arată începutul sau originea:
Exemple:
Aborigenul = der Urbewohner = pronunție = der urbevonăr
Omul primitiv = der Urmensch = pronunție = der urmenci
Jungla = der Urwald = pronunție = der urvald
*
Uneori acest prefix corespunde prefixului „stră” din limba română”
Exemplu:
Străbunicul = der Urgroßvater = pronunție = der urgrosfatăr
A gândi, a medita , a crede , a fi de părere
*
Era cu gândul în altă parte = Er war geistig völlig weggetreten = pronunție = er var gaistig feolig veg-
ghetretăn (Era complet absent d.p.d.vedere mental)
Eram cu ea în gând = In Gedanken war ich bei ihr = pronunție = in ghedankăn var ih bai ir .
Era cufundat în gânduri = Er war in seine Überlegungen versuchen = pronunție = er var in zaine
iubărleigungăn fărzuhăn
Gândește-te un pic = Denk doch mal nach = pronunție = denk doh mal nah
Ia gândește-te! = Denk nach ! = pronunție = denk nah
Mă mai gândesc = Ich überlege es mir noch = pronunție = ih iubărleghe es mir noh
Nu te mai gând la sta = Hör auf daran zu denken = pronunție = heor auf daran țu denkăn
La ce vă gândiți? Was meinen Sie damit? = pronunție = vas mainăn zi damit
Mai concret, la ce te gândești? = Was genau meinst du? = pronunție = vas ghenau mainst du?
M-am răzgândit = Ich habe es mir anders überlegt = pronunție = ih habe es mir andărs iubărlegt
Nu s-a gândit foarte mult = Er hat nicht lange überlegt = pronunție = er hat niht langhe iubărleigt
La asta nu m-am gândit niciodată = Darüber habe ich nie nachgedacht = pronunție = dariubăr habe
ih ni nah-ghedaht
Trebuia să mă gândesc că o să faci asta = Das hätte ich mir denken können , das du es machst =
pronunție = das hete ih mir denkăn keonăn , das du es mahst
Te-ai gândit vreodată să te (oprești) să te așezi la casa ta? = Hast du je darüber nachgedacht , dich
niederzulassen? = pronunție = hast du ie dariubăr nahghedaht , dih nidăr-țu-lasăn
Mă gândesc să îmi schimb locul de muncă = Ich überlege , ob ich die Arbeit wechseln soll =
pronunție = ih iubărleighe , ob ih di arbait wehsăln zol
El m-a lăsat să mă gândesc un timp = Er ließ mir Zeit zum Überlegen = pronunție = er lis mir țait țum
iubărleigăn
Alungă gândurile rele = Vertreibe diese dunklen Gedanken = pronunție = fărtraibe dize dunklăn
ghedankăn
Mă gândesc adesea la vremurile acelea = Ich denke oft an diese Zeit zurück . = pronunție = ih denke
oft an dize țait țuriuk
Ea era pierdută în gânduri = Sie ließ ihre Gedanken schweifen = pronunție = zi lis ire ghedankăn
șvaifăn
Gândesc cu voce tare = Ich denke nur laut = pronunție = ih deke nur laut
*
Există patru verbe importante cu ajutorul cărora se exprimă gândirea, părerea, intenția de a analiza
mental o anumită problemă, credința. Din acest motiv la următoarea postare aleg să dezbatem
împreună același subiect însă cu noi exemple.
*
A fi de părere ( a crede) , a intenționa , a se referi la , a vrea să spună, a gândi = meinen
*
Prezent
Eu cred / sunt de părere = ich meine = pronunție = ih maine
Tu crezi = du meinst = pronunție = du mainst
El crede = er meint = pronunție = er maint
Noi credem = wir meinen = pronunție = vir mainăn
Voi credeți = ihr meint = pronunție = ir maint
Ei, ele, cred = sie meinen = pronunție = zi mainăn
*
Perfectul compus
*
Eu am crezut / am fost de părere = ich habe gemeint = pronunție = ih habe ghemaint
Tu ai crezut = du hast gemeint = pronunție = du hast ghemaint
El a crezut = er hat gemeint = pronunție = er hat ghemaint
Noi am crezut = wir haben gemeint = pronunție = vir habăn ghemaint
Voi ați crezut = ihr habt gemeint = pronunție = ir habt ghemaint
Ei, ele, au crezut = sie haben gemeint = pronunție = zi habăn ghemaint
Imperfect
*
Eu credeam / eram de părere = ich meinte = pronunție = ih mainte
Tu credeai = du meintest = pronunție = du maintăst
El credea = er meinte = pronunție = er mainte
Noi credeam = wir meinten = pronunție = vir maintăn
Voi credeați = ihr meintet = pronunție = ir maintăt
Ei, ele, credeau = sie meinten = pronunție = zi mainăn
*
Mai mult ca perfectul
*
Eu crezusem / fusesem de părere = ich hatte gemeint = pronunție = ih hate ghemaint
Tu crezuseși = du hattest gemeint = pronunție = du hatăst ghemaint
El crezuse = er hatte gemeint = pronunție = er hate ghemaint
Noi crezuserăm = wir hatten gemeint = pronunție = vir hatăn ghemaint
Voi crezuserăți = ihr hattet gemeint = pronunție = ir hatăt ghemaint
Ei, ele, crezuseră = sie hatten gemeint = pronunție = zi hatăn ghemaint
*
Viitor
*
Eu voi crede / voi fi de părere = ich werde meinen = pronunție = ih verde mainăn
Tu vei crede = du wirst meinen = pronunție = du virst mainăn
El va crede = er wird meinen = pronunție = er vird mainăn
Noi vom crede = wir werden meinen = pronunție = vir verdăn mainăn
Voi veți crede = ihr werdet meinen = pronunție = ir verdăt mainăn
Ei, ele, vor crede = sie werden meinen = pronunție = zi verdăn mainăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș crede / aș fi de părere = ich würde meinen = pronunție = ih viurde mainăn
Tu ai crede = du würdest meinen = pronunție = du viurdăst mainăn
El ar crede = er würde meinen = pronunție = er viurde mainăn
Noi am crede = wir würden meinen = pronunție = vir viurdăn mainăn
Voi ați crede = ihr würdet meinen = pronunție = ir viurdăt mainăn
Ei, ele, ar crede = sie würden meinen = pronunție = zi viurdăn mainăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi crezut / aș fi fost de părere = ich würde gemeint haben = pronunție = ih viurde ghemaint
habăn
Tu ai fi crezut = du würdest gemeint haben = pronunție = du viurdăst ghemaint habăn
El ar fi crezut = er würde gemeint haben = pronunție = er viurde ghemaint habăn
Noi am fi crezut = wir würden gemeint haben = pronunție = vir viurdăn ghemaint habăn
Voi ați fi crezut = ihr würdet gemeint haben = pronunție = ir viurdăt ghemaint habăn
Ei, ele, ar fi crezut = sie würden gemeint haben = pronunție = zi viurdăn ghemaint habăn
A gândi = denken
Prezent
Eu gândesc = ich denke = pronunție = ih denke
Tu gândești = du denkst = pronunție = du denkst
El gândește = er denkt = pronunție = er denkt
Noi gândim = wir denken = pronunție = vir denkăn
Voi gândiți = ihr denkt = pronunție = ir denkt
Ei ele, gândesc = sie denken = pronunție = zi denkăn
*
Perfectul compus
*
Eu am gândit = ich habe gedacht = pronunție = ih habe ghedaht
Tu ai gândit = du hast gedacht = pronunție = du hast ghedaht
El a gândit = er hat gedacht = pronunție = er hat ghedaht
Noi am gândit = wir haben gedacht = pronunție = vir habăn ghedaht
Voi ați gândit = ihr habt gedacht = pronunție = ir habt ghedaht
Ei ele au gândit = sie haben gedacht = pronunție = zi habăn ghedaht
*
Imperfect
*
Eu gândeam = ich dachte = pronunție = ih dahte
Tu gândeai = du dachtest = pronunție = du dahtăst
El gândea = er dachte = pronunție = er dahte
Noi gândeam = wir dachten = pronunție = vir dahtăn
Voi gândeați = ihr dachtet = pronunție = ir dahtăt
Ei ele, gândeau = sie dachten = pronunție = zi dahtăn
*
Mai mult ca perfectul
*
Eu gândisem = ich hatte gedacht = pronunție = ih hate ghedaht
Tu gândiseți = du hattest gedacht = pronunție = du hatăst ghedaht
El gândise = er hatte gedacht = pronunție = er hate ghedaht
Noi gândiserăm = wir hatten gedacht = pronunție = vir hatăn ghedaht
Voi gândiserăți = ihr hattet gedacht = pronunție = ir hatăt ghedaht
Ei ele gândiseră = sie hatten gedacht = pronunție = zi hatăn ghedaht
*
Viitor
*
Eu voi gândi = ich werde denken = pronunție = ih verde denkăn
Tu vei gândi = du wirst denken = pronunție = du virst denkăn
El va gândi = er wird denken = pronunție = er vird denkăn
Noi vom gândi = wir werden denken = pronunție = vir verdăn denkăn
Voi veți gândi = ihr werdet denken = pronunție = ir verdăt denkăn
Ei, ele, vor gândi = sie werden denken = pronunție = zi verdăn denkăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș gândi = ich würde denken = pronunție = ih viurde denkăn
Tu ai gândi = du würdest denken = pronunție = du viurdăst denkăn
El ar gândi = er würde denken = pronunție = er viurde denkăn
Noi am gândi = wir würden denken = pronunție = vir viudăn denkăn
Voi ați gândi = ihr würdet denken = pronunție = ir viurdăt denkăn
Ei ele, ar gândi = sie würden denken = pronunție = zi viurdăn denkăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi gândit = ich würde gedacht haben = pronunție = ih viurde ghedaht habăn
Tu ai fi gândit = du würdest gedacht haben = pronunție = du viurdăst ghedaht habăn
El ar fi gândit = er würde gedacht haben = pronunție = er viurde ghedaht habăn
Noi am fi gândit = wir würden gedacht haben = pronunție = vir viurdăn ghedaht habăn
Voi ați fi gândit = ihr würdet gedacht haben = pronunție = ir viurdăt ghedaht habăn
Ei ele, ar fi gândit = sie würden gedacht haben = pronunție = zi viurdăn ghedaht habăn
GRAMATICĂ
*
SUBSTANTIVE CARE CER PREPOZIȚII DIFERITE
*
Despărțirea de cineva sau ceva = der Abschied VON = pronunție = der Abșid fon
Teama de cineva sau ceva = der Angst VOR = pronunție = der angst for
Contribuție la ceva = der Anteil AN –dativ = pronunție = der antail an
Răspuns la ceva = Die Antwort AUF – acuzativ = pronunție = di antvort auf
Supărare pe cineva sau ceva = der Ärger über – acuzativ = pronunție = der ergăr iubăr
Gamă de ceva = die Auswahl – dativ = pronunție = di ausval
Cerere de ceva = der Bedarf AN - dativ = pronunție = der bedarf an
Cerere de ceva = die Bitte UM = pronunție = di bite um
Mulțumire pentru = der Dank FÜR = pronunție = der dank fiur
Sete de ceva sau poftă de ceva = der Durst AUF – acuzativ sau der durst NACH = pronunție = der
durst auf / nah
Gelozie față de cineva = die Eifersucht AUF – acuzativ = pronunție = di aifărzuht auf
Invitație la ceva = die Einladung ZU = pronunție = di ainladung țu
Repulsie față de ceva = der Ekel VOR = pronunție = der ekăl for
Întrebare despre cineva- ceva = die Frage NACH = pronunție = di fraghe nah
Frică de ceva = die Furcht VOR = pronunție = di furht for
Credință în cineva- ceva = der glaube AN – acuzativ = pronunție = der glaube an
Salut către cineva = der Gru ß AN – acuzativ = pronunție = der grus an
Speranță în ceva = die Hoffnung AUF – acuzativ = pronunție = di hofnung auf
Foame de ceva = der Hunger NACH = pronunție = der hungăr nah
Interesul pentru cineva-ceva = die Interesse AN – dativ = pronunție = di interese an
Plângere împotriva cuiva = die Klage ÜBER –acuzativ sau die Klage GEGEN = pronunție = di klaghe
iubăr – ghegăn
Chef de ceva, poftă ce ceva = die Lust AUF – acuzativ = pronunție = di lust auf
Lipsă de ceva = der Mangel AN – dativ = pronunție = di mangăl an
Loc pentru ceva = der Platz FÜR = pronunție = der plaț fiur
Drept la ceva = das Recht AUF – acuzativ = pronunție = das reht auf
Participare la ceva = die Teilnahme AN – dativ = pronunție = di tail name an
Consumul de ceva = der Verbrauch AN – dativ sau VON = pronunție = der fărbrauh
Renunțarea la ceva = der Verzicht AUF – acuzativ = pronunție = der fărțiht auf
Preferință pentru ceva = die Vorliebe FÜR = pronunție = di forlibe fiur
Timp pentru ceva = die Zeit FÜR sau ZU = pronunție = di țait fiur/ țu
Îndoială cu privire la cineva sau ceva = der Zweifel AN – dativ = pronunție = di șvaifăl an
*
Exemple de utilizare :
Despărțirea de patrie = der Abschied VON der Heimat = pronunție = der abșid fon der haimat
Teama de oameni = der angst VOR Menschen = pronunție = der angst for menciăn
Contribuția mea la organizare a fost mică = Mein Anteil VOR Organisation war gering = pronunție =
main antail for organizațion var ghering
Răspunsul la toate întrebările = Die Antwort AUF alle Fragen = pronunție = di antvort auf ale fragăn
Enervarea din cauza vandalismului = der Ärger ÜBER Vandalismus = pronunție = der ergăr iubăr
vandalismus
O gamă largă de ochelari = breite Auswahl AN Sonnenbrillen = pronunție = braite ausval an zonăn-
brilăn
Cerere de personal specializat = der Bedarf AN Fachkräfte = pronunție = der bedarf an fah-krefte
Cerere de donații în bani = die Bitte UM Geldgeschenke = pronunție = di bite um gheld-gheșenke
Vă mulțumim pentru răspunsurile dv. = vielen Dank FÜR eure Antworten = pronunție = filăn dank fiur
oire antvortăn
Aș bea cola = Ich habe Durst AUF Cola = pronunție = ih habe durst auf cola
Tânjește după dragoste = Sie hat Durst NACH Liebe = pronunție = zi hat durst nah libe
Gelozia față de fiu = die Eifersucht AUF den Sohn = pronunție = di aifărzuht auf den zon
Invitație la ziua de naștere = Die Einladung ZUM Geburtstag = pronunție = di ainladung țum
gheburțtag
Repulsie față de păianjeni = Die Ekel VOR Spinnen = pronunție = di ekăl for șpinăn
Întrebare despre drum = die Frage NACH dem Weg = pronunție = di fraghe nah dem veg
Frica de șef = Die Furcht VOR dem Chef = pronunție = di furht for dem șef
Credința în Dumnezeu = der Glaube AN Gott = pronunție = der glaube an got
Speranța de vremuri mai bune = die Hoffnung AUF bessere Zeiten = pronunție = di hofnung auf
besăre țaităn
Dorința de recunoaștere = Der Hunger NACH Anerkennung = pronunție = der hungăr nah
anerkenung
Nu mă înteresează deloc = Ich habe keine Interesse DARAN = pronunție = ih habe kaine interese
daran
Plângerea din cauza întârzierii constant = Die Klage ÜBER ständige Verspätungen = pronunție = di
klaghe iubăr ștendighe făr-șpe-tun-găn
Plâncerea împotriva Porsche = Die Klage GEGEN Porsche = pronunție = di klaghe gheigăn porșe
Chef de o vacanță la plajă = Die Lust AUF Strandurlaub = pronunție = di lust auf ștrand urlaub
Din lipsă de probe = aus Mangel AN Beweisen = pronunție aus mangăl an bevaizăn
Mult loc pentru alte automobile = viel Platz FÜR weitere Autos = pronunție = fil plaț fiur vaităre autos
Dreptul la viață = Das Recht AUF Leben = pronunție = das reht auf leibăn
Participarea la un concurs de limbi străine = die Teilnahme AN einem Sprachkurs = pronunție = di
tailname an ainăm șprah-kurs
Știți ce consum de enegie elecrică aveți? = Kennen Sie Ihren Verbrauch AN Strom? = pronunție =
kenăn zi irăn fărbrauh an ștrom
Renunțarea la carne = der Verzicht AUF Fleisch = pronunție = der fățiht auf flaiș
Preferință pentru numele de copii originale = die Vorliebe FÜR originelle Beby-Namen = pronunție =
di forlibe fiur orighinele bebi-namăn
Nu am timp pentru asta = Ich habe keine Zeit DAZU = pronunție = ih habe kaine țait dațu
Îndoială cu privire la teoria Big-bang-ului = Der Zweifel AN der Urknall- Theorie = pronunție = der
țvaifăl an der urknal teorii
CUM SE FORMEAZĂ SUBSTANTIVELE
1- Substantivele compuse
În limba germană există multe substantive compuse din două sau mai multe cuvinte.
La fiecare substantive compus, ultimul element este CUVÂNTUL DE BAZĂ . Întodeauna acest „ultim
element ” este întodeauna un substantive și determină genul și forma de plural a substantivului
compus
Se declină și nu este accentuat.
Exemplu:
Animalul = das Tier / (pronunție . das tir) + prieten = der Freund (pronunție = der froind) = prietenul
animalelor = der Tierfreund (pronunție = der tir-froind
Primul element din substantivul compus poartă denumirea de „cuvânt determinativ”
El exprimă o noțiune care:
- Fie determină cuvântul de bază
Exemplu:
Semnul întrebării = Das Fragezeichen = pronunție = das fraghe- țaihăn
Întrebare = Das Frage + semn = zeichen = das Fragezeichen
- Fie îl modifică complet :
Exemplu:
Trântorul / leneșul = der Faulpelz = pronunție der faul-pelț
Leneș = der Faul + blană = pelz = der Faulpelz
Mașina de tocat carne = der Fleischwolf = pronunție = der flaiș volf
Carne = der Fleisch + lup = wolf = der Fleischwolf
Primul element poate fi aproape orice parte de vorbire :
Exemple:
Substantiv + substantiv
Fruct de gădină = Das Obst + der Garten = der Obstgarten = pronunție = der obstgartăn
Onomastica = die Geburt +„s” + der Tag = der Geburtstag = pronunție = der gheburț-tag
Substantiv +„n” + substantiv
Raza de soare/ lumina soarelui = Die Sonne +„n” + der schein = der Sonnenschein = pronunție = der
zonăn-șain
Substantiv (fără terminația „e” + substantiv
Continent = die Erde + der Teil = der Erdteil = pronunție = der erd-tail
(pământ) + (parte)
Rădăcina unui verb (fără terminația „en)de la infinitiv +substaintiv
Masa de scris = Schreiben + der Tisch = der Schreibtisch = pronunție = der șraib-tiș (a scrie) +
(masă)
Sala de lectură = lesen + der Saal = der Lesesaal pronunție = der leize-zal
Adjectiv + substantiv
Bunicul = groß + der Vater = der Großvater = pronunție = der gros-fatăr
Numeral + substantive
Exemplu:
Tricicletă = Drei + das Rad = das Dreirad = pronunție = das drairad
Adverb + substantiv
Hin + die Fahrt = die Hinfahrt = pronunție = di hinfart (călătorie spre o destinație )
Prepoziție + substantiv
Vor + das Zimmer = das Vorzimmer = pronunție = das forțimăr (anticamera)
SUBSTANTIVELE COMPUSE SE TRADUC PRIN:
Substantive simple:
Dormitorul = das Schlafzimmer = pronunție = das șlaf-țimăr
Batista = das Taschentuch = pronunție = das tașen-tuh
Se traduc prin substantive compuse
Exemplu:
Agricultura = die Landwirtschaft = pronunție = di land-virț-șaft
Telecomanda = die Fernbedienung = pronunție = di fernbedinung
Floarea soarelui = die Sonnenblume = pronunție = di zonăn-blume
Se traduc prin substantive +substantive în genitiv
Exemplu:
Delta Dunării = das Donaudelta = pronunție = das donau-delta
Protecția mediului = der Umweltschutz = pronunție = der umveltșuț
Se traduce prin substantiv +de + substantiv
Exemplu:
Grădina de legume = der Gemüsegarten = pronunție = der ghemiuze- gartăn
Lumina de avertizare = das Warnlicht = pronunție = das varn liht
Se traduce prin :
Substantiv + adjectiv
Exemplu:
Limba străină = die Fremdsprache = pronunție = di fremd-șprahe
Metoda rapidă = die Schnellmethode = pronunție = di șnel-metode
*
SUBSTANTIVE FORMATE DIN INIȚIALE SAU ABREVIERI
La fel ca și în limba română, și în germană se folosesc substantive formate din inițiale
Astfel distingem:
a)- Substantive rezultate din inițiale unite
Exemple :
Republica federală Germania = Budesrepublik Deutschland prescurtat : -BRD
Germana ca limbă străină = Deutsch als Fremdsprache prescurtat -DaF
Căile ferate germane = Deutsche Bahn- prescurtat DB
Standardul german industrial = Deutsche Industrienorm -prescurtat DIN
Trenul Intercity = Intercity-Zug -prescurtat IC
Intercity-Express prescurtat –ICE
Societate cu răspundere limitată (SRL) = Gesellschaft mit beschränkter Haftung prescurtat GmbH
Nato = Nordatlantikpakt – Organisation prescurtat – NATO
Spre deosebire de limba română, între elementele cuvintelor formate din inițiale , în limba germană
nu se pune punct.
b)- fragmente de cuvinte realizate prin omiterea unui element sau prin scurtarea substantivului
Exemple:
Das Rad provenit din – das Fahrad
Das Labor provenit din – das Laboratorium
Die Info provenit din –die Information
c)- Fragmente unite sau inițiale unite cu fragmente:
Exemple:
Der Azubi – din - der Auszubildende (ucenicul )
Die U-bahn – din- die Untergrundbahn
Die S-Bahn – din – die Schnellbahn
Greșeală - a greși
*
1- Din greșeală = irrtümlich = pronunție = irtiumlih
2- Trebuie să fie o greșeală = Das muss ein Irrtum sein = pronunție = das mus ain irtum zain
3- Din greșeală m-a luat drept… = Er hat mich irrtümlich für … gehalten = pronunție = er hat mih
irtiumlih fiur… ghehaltăn
4- Greșeala lui, ne va costa scump = Sein Versagen kommt uns teuer zu stehen = pronunție = zain
fărzagăn komt uns toier țu șteien
5- Am făcut o greșeală = Ich habe einen Irrtum begangen = pronunție = ih habe ainăn irtum
begangăn
6- A fost greșeala mea = Das war mein Fehler = pronunție = das var main feilăr
7- Îmi voi îndrepta greșeala = Ich werde meinen Fehler wiedergutmachen = pronunție = ih verde
mainăn feilăr vidăr-gut-mahăn
8- Ai făcut o greșeală = Du hast einen Fehler gemacht = pronunție = du hast ainăn feilăr ghemaht
9- S-a strecurat o mică greșeală = Ein kleiner Fehler hat sich eingeschlichen = pronunție = ain
klainăr feilăr hat zih aingheșlihăn
10- Am corectat câteva greșeli = Ich habe ein paar Fehler korrigiert = pronunție = ih habe ain par
feilăr korighirt
11- Ea și-a recunoscut întodeauna greșelile = Sie konnte immer ihren Fehler zugeben = pronunție =
zi konte imăr irăn feilăr țughebăn
12- După mine trebuie să fie o greșeală = Meiner Meinung nach muss da ein Fehler sein = pronunție
= mainăr mainung nah mus da ain feilăr zain
*
A GREȘI – PROPOZIȚII
*
13- Oricine poate greși = Jeder kann sich irren = pronunție = iedăn kan zih irăn
14- Probabil ați greșit numărul = Sie müssen sich verwählt haben = pronunție = zi miusăn zih fărveilt
habăn
15- A greși e omenește = Irren ist menschlich = pronunție = irăn ist menci-lih
16- A fi la adresa greșită = an der falschen Adresse sein = pronunție = an der falșăn adrese zain
17- Ce am făcut greșit? = Was habe ich falsch gemacht? = pronunție = vas habe ih falș ghemaht?
18- Dacă nu greșesc… = Wenn ich mich nicht irre… = pronunție = ven ih mih niht ire
19- M-ați înțeles greșit = Da haben Sie mich falsch verstanden = pronunție = da habăn zi mih falș
fărștandăn
20- Este scris greșit = Es ist falsch geschrieben = pronunție = es ist falș gheșribăn
*
MINIVOCABULAR LA SUBIECT
*
Greșeala = der Irrtum = pronunție = der ritum / plural = greșelile = die Irrtümer = pronunție = di
ertiumăr
Greșeala = der Fehler = pronunție = der feilăr / plural = greșelile = die Fehler pronunție di feilăr
Greșeala = das Versehen = pronunție = das fărzeien / plural = greșelile = die Versehen = pronunție
= di fărzeien
Greșeala = der Missgriff = pronunție = der mis-grif / plural = greșelile = di Missgriffe = pronunție = di
misgrife
Greșeala = das Verschulden = pronunție = das fărșuldăn / Nu are formă de plural
Din greșeală = fälschlicherweise = pronunție felș-lihăr-vaize
Din greșeală = irrtümlicherweise = pronunție = irtum-lihăr-vaize
Din greșeală = aus Vesehen = pronunție = aus fărzeien
Din greșeală (involuntar) = versehentlich = pronunție făzeientlih
Greșeală fundamentală = Grundfehler = pronunție = grund-feilăr
Greșeală gramaticală = Grammatikfehler = pronunție = gramatik-feilăr
Greșeală gramaticală = grammatischer Fehler = pronunție = gramatișăr feilăr
A recunoaște o greșeală = Einen Irrtum zugeben = pronunție = ainăn irtum țugheibăn
A repara o greșeală = einen Fehler wiedergutmachen = pronunție = ainăn feilăr vidăr- gut- mahăn
Greșeală de gândire = der Denkfehler = pronunție = der denkfeilăr / plural = greșeli de gândire = die
Denkfehler = pronunție = di denkfeilăr
Greșeală de pronunție = der Aussprachefehler = pronunție = der aus-șprahe-feilăr / plural = greșeli
de pronunție = die Aussprachefehler = pronunție = di aus-șprahe-feilăr
Greșeală de scriere = der Schreibfehler = pronunție = der șraibfeilăr / plural = greșeli de scriere = die
Schreibfehler = pronunție = di șraib-feilăr
Greșeală de traducere = der Übersetzungfehler = pronunție = der iubăr-zețung-feilăr / plural =
greșeli de traducere = die Übersetzungfehler = pronunție = di iubăr-zețung-feilăr
*
Conjugarea verbului a greși
A greși = irren = pronunție = irăn
*
Prezent:
Eu greșesc = ich irre mich = pronunție = ih ire mih
Tu greșești = du irrst dich = pronunție = du irst dih
El , ea greșește = er irrt sich = pronunție = er, zi irt zih
Noi greșim = wir irren uns = pronunție = vir irăn uns
Voi greșiți = ihr irrt euch = pronunție = ir irt oih
Ei ele greșesc = sie irren sich = pronunție = zi irăn zih
*
Perfectul compus
*
Eu am greșit = ich habe mich geirrt = pronunție = ih habe mih gheirt
Tu ai greșit = du hast dich geirrt = pronunție = du hast dih gheirt
El, ea a greșit = er hat sich geirrt = pronunție = er, zi hat zih gheirt
Noi am greșit = wir haben uns geirrt = pronunție = vir habăn uns gheirt
Voi ați greșit = ihr habt euch geirrt = pronunție = ir habt oih gheirt
Ei ele , au greșit- dv. ați greșit = sie haben sich geirrt = pronunție = zi habăn zih gheirt
*
Imperfect
Eu greșeam-am greșit - ich irrte mich = pronunție = ih irte mih
Tu greșeai- ai greșit = du irrtest dich = pronunție = du irtăst dih
El greșea- a greșit = er, sie irrte sich = pronunție = er, zi irte zih
Noi greșeam – am greșit = wir irrten uns = pronunție = vir irtăn uns
Voi greșeați- ați greșit = ihr irrtet euch = pronunție = ir irtăt oih
Ei ele greșeau- au greșit = sie irrten sich = pronunție = zi irtăn zih Dv. geșeați-ați greșit = Sie irrten
sich = pronunție = zi irtăn zih
*
Mai mult ca perfectul
*
Eu greșisem = ich hatte mich geirrt = pronunție = ih hate mih gheirt
Tu greșiseși = du hattest dich geirrt = pronunție = du hatăst dih gheirt
El, ea greșise = er , sie hatte sich geirrt = pronunție = er, zi hate zih gheirt
Noi greșiserăm = wir hatten uns geirrt = pronunție = vir hatăn uns gheirt
Voi greșiserăți = ihr hattet euch geirrt = pronunție = ir hatăt oih gheirt
Ei ele greșiseră = sie hatten sich geirrt = pronunție = zi hatăn zih gheirt Dv. greșiserăți = Sie hatten
sich geirt = pronunție = zi hatăn zih gheirt
*
Viitor:
*
Eu voi greși = ich werde mich irren = pronunție = ih verde mih irăn
Tu vei greși = du wirst dich irren = pronunție = du virst dih irăn
El, ea va greși = er , sie wird sich irren = pronunție = er, zi vird zih irăn
Noi vom greși = wir werden uns irren = pronunție = vir verdăn uns irăn
Voi veți greși = ihr werdet euch irren = pronunție = ir verdăt oih irăn
Ei ele vor greși = sie werden sich irren = pronunție = zi verdăn zih irăn Dv. veți greși = Sie werden
sich irren = pronunție = zi verdăn zih irăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș greși = ich würde mich irren = pronunție = ih viurde mih irăn
Tu ai greși = du würdest dich irren = pronunție = du viurdăst dih irăn
El , ea ar greși = er, sie würde sich irren = pronunție = er, zi viurde zih irăn
Noi am greși = wir würden uns irren = pronunție = vir viurdăn uns irăn
Voi ați greși = ihr würdet euch irren = pronunție = ir viurdăt oih irăn
Ei el ear greși = sie würden sich irren = pronunție = zi viurdăn zih irăn Dv. ați greși = Sie würden sich
irren = pronunție = zi viurdăn zih irăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi greșit = ich würde mich geirrt haben = pronunție = ih viurde mih gheirt habăn
Tu ai fi greșit = du würdest dich geirrt haben = pronunție = du viurdăst dich gheirt habăn
El, ea ar fi greșit = er , sie würde sich geirrt haben = pronunție = er, zi viurde zih gheirt habăn
Noi am fi greșit = wir würden uns geirrt haben = pronunție = vir viurdăn uns gheirt habăn
Voi ați fi greșit = ihr würdet euch geirrt haben = pronunție = ir viurdăt oih gheirt habăn
Ei, el ear fi greșit = sie würden sich geirrt haben = pronunție = zi viurdăn zih gheirt habăn
*
Imperativ :
Greșește! = irre dich = pronunție = ire dih
Greșim! = irren wir uns = pronunție = irăn vir uns
Greșiți! (voi) = irrt euch = pronunție = irt oih
Greșiți! (dv)= irren Sie sich = pronunție = irăn zi zih
*
Greșind = sich irrend = pronunție = zih irănd
*
DECLINAREA SUBSTANTIVELOR
Fiecare substantiv are diferite forme de caz.
Cazul este dat de:
1- Reacțiunea verbului
Exemplu:
Eu văd un film = Ich sehe EINEN Film = pronunție = ih zeie ainăn film
Eu îl ajut pe prietenul meu = Ich helfe MEINEM Freund = pronunție = ih helfe mainăm froid
2- Reacțiunea prepozițiilor
Exemplu:
Cartea este pe masă = Das Buch liegt AUF DEM Tisch = pronunție = das buh ligt auf dem tiș
3- De un alt substantiv
Exemplu:
Das ist die Tasche MEINES FreundeS = pronunție = das ist di tașe mainăs froindăs
Așa cum ați văzut și la declinarea articolului , în limba germană există patru cazuri.
NOMINATIV – cu întrebările „cine? ce?” = „wer? was? ”
Exemplu:
Prietena mea citește cu plăcere = Meine Freunde liest gern = pronunție = maine froinde list ghern
ACUZATIV cu întrebările „pe cine? ce?! = „wen? was?”
Exemplu:
Ea citește cu plăcere romane polițiste captivante = Sie liest gern spannende Krimis = pronunție = zi
list ghern șpanănde krimis
DATIV cu întrebarea: „cui? ” = wem =pronunție = veim
Exemplu:
Eu îi împrumut cărți prietenei mele = Ich leihe meiner Freundin Bücher = pronunție = ih laie mainăr
froindin biuhăr
GENITIV cu întrebarea „a cui?” = „wessen?” pronunție = vesăn
Exemplu:
Nu mai știu titșul cărții = Ich weiß nicht mehr den title des Buches = pronunție = ih vais niht mer den
tităl des buhăs
*
DECLINAREA SUBSTANTIVELOR LA SINGULAR
*
TIPUL 1
Masculin
N –Der Mann
A – Den Mann
D – Dem Mann
G – Des Mann(e)s
*
Tipul 1 neutru
N = Das Kind
A- Das Kind
D- Dem Kind
G- Des Kind(e)s
*
Tipul 2 masculin
N- der Junge, der Kollege
A- Den Jungen; den Kollegen
D- Dem Jungen; dem Kollengen
G – Des Jungen ; des Kollegen
*
Tipul 3 feminin
N- die Frau
A-die Frau
D- der Frau
G – der Frau
*
După tipul 1 se declină marea majoritate a substantivelor masculine (cu excepția celor care primesc
la plural terminația (e)n , precum și toate substantivele neutre.
Aceste substantive primesc la genitiv singular terminația „s” sau „es”
Terminația „es” o primesc de cele mai multe ori substantivele monosilabice sau altele , alfel greu de
pronunțat
Exemplu:
Cele terminate în „s” – Das Glas = la genitiv singular = des Glases = pronunție = das glas/ des
glasăs (pahar / ale paharului)
Cele terminate în „ß” – Der Gruß = la genitiv singular = des Grußes = pronunție = der grus / des
grusăs (salut / ale salutului)
Cele terminate în „z” = Das Holz = la genitiv singular = des Holzes = pronunție das holț / des holțăs
(lemnul / ale lemnului)
Cele terminate în „tz” = Der Spatz = la genitiv singular= des Spatzes = pronunție = der șpaț / des
șpațăs (vrabia/ ale vrabiei)
Cele terminate în „st” = der Ast = la genitiv singular = des Astes = pronunție = der ast / des astăs
(creanga / ale crengii)
Cele terminate în „sch” = der Fisch = la genitiv singular = des Fisches = pronunție = der fiș / des
fișăs (peștele / a, ai ale peștelui)
La multe substantive în special monosilabice „e”-ul din terminația „es” este facultativ
Exemplu:
Der Tag / des Tag(e)s (ziua / a, ai, ale zilei)
Der Berg / des Berg(e)s (muntele / a, ai , ale muntelui)
Der Besuch / des Besuch(e)s (vizita / a, ai ,ale vizitei )
Der Erfolg / des Erfolg(e)s ( succesul / a, ai, ale succesului)
Substantivele terminate în „bus” și „nis” își dublează „s” la genitiv cât și la plural
Exemplu:
Der Bus / des Busses (autobuzul / a, ai, ale autobuzului)
Das Erlebnis / des Erlebnisses
După tipul 2 se declină majoritatea substantivelor masculine care primesc la plural terminația „n ”
sau „en”
Aceste substantive au terminațiile menționate și la singular , la cazurile acuzativ, dativ și genitiv.
Exemple de substantive care se declină după acest model:
- Toate substantivele masculine terminate în „e” care denumesc ființe:
-Clinetul = der Kunde – des Kundes
- Colegul = Der Kollege – des Kollegen
Tânărul = Der Junge – des Jungen
Nepotul = der Neffe – des Neffen
- Toate substantivele masculine terminate în „e” care denumesc animale :
Iepurele = der Hase – des Hasen
Maimuța = der Affe – des Affen
- Numele locuitorilor unor țări care se termină în „e”
Românul = der Rumäne – des Rumänen
Francezul = der Franzose – des Franzosen
Grecul = der Grieche – des Griechen
Însă: „der/ die Deutsche” se declină ca un adjectiv.
*
- Alte substantive masculine :
Domnul – der Herr – des Herrn
Omul – der Mensch – des Menchen
Atenție:
- Următoarele două substantive au și formă de genitiv terminate în „s”
Țăranul = der Bauer – des Bauern / des Bauers
Vecinul = der Nachbar – des Nachbarn – des Nachbars
*
-Toate substantivele masculine terminate în :
AND / ANT = Doctorandul = der Doktorand – des Doktoranden
= Elefantul = Der Elefant – des Elefanten
*
Exemple:
ENT = Studentul = der Student – des Studenten
IST = Polițistul = der Polizist – des Polizisten
OGE = Biologul = der Biologe - des Biologen
AT = Diplomatul = der Diplomat – des Diplomaten
GRAF = Fotograful = der Fotograf – des Fotografen
*
Alte substantive masculine de origine străină:
*
Arhitectul – der Architekt – des Architekten
Atletul = der Athlet – des Athleten
PARTICULARITĂȚI:
-Unele substantive deși au terminația „n” la plural , se declină la singular după tipul 1
Exemple:
Durerea = der Schmerz ,
Lacul = der See
Statul = der Staat
Vremea = der Vetter
Mușchiul = der Muskel
-Unele substantive terminate la nominative singular în „e” , formează genitivul cu terminația „ns”
Exemple:
Numele = der Name – des Mamens
Gândul = der Gedanke – des Gedankens
Voința = der Wille – des Willens
Litera = der Buchstabe – des Buchstabens
Substantivul neutru „inimă = das Herz ” prezintă neregularități de declinare
Astfel :
N = das Herz – Dativ = dem Herz
A = das Herz – Genitiv = des Herzens
**
După tipul 3 se declină substantivele feminine care nu primesc nici o terminație la singular .
DECLINAREA SUBSTANTIVELOR LA PLURAL
Tipul 1
N – Die Männer die Kinder
A - die Männer die Kinder
D- den Männern den Kindern
G – der Männer der Kinder
Tipul 2
N – die Jungen
A – die Jungen
D – den Jungen
G – der Jungen
Tipul 3
N- Die Frauen
A – die Frauen
D – den Frauen
G – der Fraunen
Cu excepția substantivelor terminate la nominativ plural în „(e)n” sau „s” , toate celelate substantive
primesc terminația „n” la cazul dativ
La celelalte cazuri , substantivele nu primesc nicio altă terminație în afara celei de plural.
DECLINAREA NUMELOR PROPRII
*Numele de persoane, chiar și cele feminine , primesc la genitiv singular terminația „s”
De cele mai multe ori , genitivul precedă substantivul determinat:
Exemplu:
Fratele Mariei = Der Bruder Marias / Fratele lui Paul este student = Pauls ist Studen
Fratele Mariei este student = Marias Bruder ist Student / Fratele lui Paul este student = Pauls Bruder
ist Student
*Numele de persoane terminate în „s”, „st”, „x”, „z”, „tz” nu se mai adaugă „s” ci se pune apostrof sau
se folosește construcția „von”
Exemplu:
Cartea lui Thomas = Thoma”s Buch sau das Buch von Thomas
*În limba vorbită există tendința de a se înlocui genitivul și la substantivele commune prin construcția
„von +dativ”
Exemplu:
Cartea colegului meu = das Buch meines Kollegen / Das Buch von meinem Kollegen
*Dacă substantivul în genitiv este articulat și precedat de un atribut adjectival , nu primește la genitiv
nicio terminație:
Exemplu:
Citim poeziile lui Goethe = Wir lesen die Gedichte Goethes / Wir lesen Goethes Gedichte
/ Citim poeziile tânărului Goethe = Wir lesen die Gedichte des Jungen Goethe
*Dacă în alcătuirea numelui propriu intră și un adjectiv sau un numeral , atunci se declină toate
elementele
Exemplu:
Filip al II-lea al Macedoniei a fost tatăl lui Alexandru cel Mare. = Philip II. Von Makedonien war der
vater Alexanders des Gro ßen
*Pentru numele de continente , țări orașe, sunt valabile aceleași reguli ca la numele de persoane :
Muzeele Drezdei = die Museen Dresdens / Die Museen von Dresden
Muzeele vechii drezde = die Museen des alten Dresden
EXCEPȚIE fac numele de țări care se folosesc cu articol – ele se declină ca substantivele
commune
A întreba-întrebări
*
1- Întreabă pe altcineva = Frag jemand anderen = pronunție = frag iemand andărăn
2- Mă întreb = Ich frage mich selbst = pronunție = ih fraghe mih zelbst
3- Nici nu întreba! = Frag lieber nicht ! = pronunție = frag libăr niht
4- A întrebat șeful de tine = Der Chef fragte nach dir = pronunție = der șef fragte nah dir
5- A făcut-o fără să întrebe = Er hat es gemacht , ohne zu fragen = pronunție = er hat es ghemaht
one țu fragăn
6- Mă întrebi prea multe! = Da fragst du mich zu viel ! = pronunție = da fragst du mih țu fil
7- Întreabă de drum = Frage nach dem Weg = pronunție = fraghe nah dem veg
8- Nu vă temeți să întrebați = Haben Sie keine Angst zu fragen = pronunție = habăn zi kaine angst țu
fragăn
9- M-a întrebat cât e ceasul = Er hat mich gefragt, wie spat es ist = pronunție = er hat mih ghefragt ,
vi șpeit es ist
10- Nu te-a întrebat nimeni. = Niemand hat dich gefragt = pronunție = nimand hat dih ghefragt
11- Multe întrebări mai pui! = Da fragst zu viel ! = pronunție = da fragst țu fil
12- O să-ți pun o întrebare = Ich stele dir eine Frage = pronunție = ih ștele dir aine fraghe
13- Nu mi-ai răspuns la întrebare = Du hast mir auf die Frage nicht geantwortet = pronunție = du
hast mir auf di fraghe niht gheantvortăt
14- E o întrare grea = Das ist eine schwierige Frage = pronunție = das ist aine șvirighe fraghe
15- Nu mai pune întrebări stupide = Frag nicht so dumm = pronunție = frag niht zo dum
16-O întrebare bună! = Gute frage ! = pronunție = gute fraghe
17-A evitat întrebarea mea = Er ist meiner Frage ausgewichen = pronunție = er ist maine fraghe aus-
ghe-vi-hăn
18- Mai aveți și alte întrebări? = Haben Sie noch weitere Fragen? = pronunție = habăn zi noh vaităre
fragăn
19 – Întrebările proaste, cer răspuns prost = Dumme Fragen verlangen dumme Antworten =
pronunție = dume fragăn fărlangăn dume antvortăn
20 – Aici se pune întrebarea: A fost un accident? = Hier stellt sich die frage: War es ein Unfall? =
pronunție = hir ștelt zih di fraghe –var es ai unfal?
21- Mulțumesc de întrebare = Danke für die Nachfrage = pronunție = dake fiur di nahfraghe
22-Proverb : Așa întrebare, așa răspuns = Wie man in den Wald hineinruft , so schallt es heraus =
pronunție = vi man in den vald hinain-ruft zi șalt es heraus (Cum se strigă în pădure așa sună)
23- A fi sau a nu fi , asta-I întrebarea = Sein oder Nichsein , das ist hier die Frage = pronunție = zain
odăr niht-zain , das ist hir di fraghe
*
MINIVOCABULAR LA SUBIECT :
Întrebarea = die Fraghe = pronunție = di fraghe
Întrebarea = die Anfrage = pronunție = di anfraghe
Întrebare simplă = einfache Frage = pronunție = ainfahe frghe
Întrebare decizională = Entscheidungsfrage = pronunție = ent-șai-dungs-fraghe
Semn de întrebare = (?) = das Fragezeichen = pronunție = das frghe-țaihăn
A întreba = frage = pronunție = fragăn
Întrebând = fragend = pronunție = fragănd
A-și pune o întrebare = sich /Dativ eine Frage stellen = pronunție = zih aine fraghe ștelăn
A răspunde = antworten = pronunție = antvortăn
*
Conjugarea verbului a întreba:
*
A întreba = fragen = pronunție = fragăn
*
Prezent
*
Eu întreb = ich frage = pronunție = ih fraghe
Tu întrebi = du fragst = pronunție = du fragst
El întreabă = er fragt = pronunție = er fragt
Noi întrebăm = wir fragen = pronunție = vir fragăn
Voi întrebați = ihr fragt = pronunție = ir fragt
Ei ele întreabă = sie fragen= pronunție = zi fragăn
*
Perfectul compus
*
Eu am întrebat = ich habe gefragt = pronunție = ih habe ghefragt
Tu ai întrebat = du hast gefragt = pronunție = du hast ghefragt
El a întrebat = er hat gefragt = pronunție = er hat ghefragt
Noi am întrebat = wir haben gefragt = pronunție = vir habăn ghefragt
Voi ați întrebat = ihr habt gefragt = pronunție = ir habt ghefragt
Ei, ele au întrebat = sie haben gefragt = pronunție = zi habăn ghefragt
*
Imperfect
*
Eu întrebam / am întrebat = ich fragte = pronunție = ih fragte
Tu întrebai / ai întrebat = du fragtest = pronunție = du fragtăst
El întreba / a întrebat = er fragte = pronunție = er fragte
Noi întrebam / am întrebat = wir fragten = pronunție = vir fragtăn
Voi întrebați / ați întrebat = ihr fragtet = pronunție = ir fragtăt
Dv. întrebați / ați întrebat = Sie fragten = pronunție = zi fragtăn
*
Mai mult ca perfectul
*
Eu întrebasem = ich hatte gefragt = pronunție = ih hate ghefragt
Tu întrebaseși = du hattest gefragt = pronunție = du hatăst ghefragt
El întrebase = er hatte gefragt = pronunție = er hate ghefragt
Noi întrebaserăm = wir hatten gefragt = pronunție = vir hatăn ghefragt
Voi întrebaserăți = ihr hattet gefragt = pronunție = ir hatăt ghefragt
Ei, ele întrebaseră = sie hatten gefragt = pronunție = zi hatăn ghefragt
*
Viitor
*
Eu voi întreba = ich werde fragen = pronunție = ih verde fragăn
Tu vei întreba = du wirst fragen = pronunție = du virst fragăn
El va întreba = er wird fragen = pronunție = er vird fragăn
Noi vom întreba = wir werden fragen = pronunție = vir verdăn fragăn
Voi veți întreba = ihr werdet fragen = pronunție = ir verdăt fragăn
ei ele vor întreba = sie werden fragen = pronunție = zi verdăn fragăn
*
Condițional prezent
*
Eu aș întreba = ich würde fragen = pronunție = ih viurde fragăn
Tu ai întreba = du würdest fragen = pronunție = du viurdăst fragăn
El ar întreba = er würde fragen = pronunție = er viurde fragăn
Noi am întreba = wir würden fragen = pronunție = vir viurdăn fragăn
Voi ați întreba = ihr würdet fragen = pronunție = ir viurdăt fragăn
Ei el ear întreba = sie würden fragen = pronunție = zi viurdăn fragăn
*
Condițional trecut
*
Eu aș fi întrebat = ich würde gefragt haben = pronunție = ih viurde ghefragt habăn
Tu ai fi întrebat = du würdest gefragt haben = pronunție = du viurdăst ghefragt habăn
El ar fi întrebat = er würde gefragt haben = pronunție = er viurde ghefragt habăn
Noi am fi îmbrăcat = wir würden gefragt haben = pronunție = vir viurdăn ghefragt habăn
Voi ați fi întrebat = ihr würdet gefragt haben= pronunție = ir viurdăt ghefragt habăn
Ei ele ar fi întrebat = sie würden gefragt haben = pronunție = er viurde ghefragt habăn
Acceptare – a accepta
*
1- Nu pot accepta așa ceva = Das kann ich nicht annehmen = pronunție = das kan ih niht an-
neimăn
2- Vă rog să acceptați scuzele mele = Bitte nehmen Sie meine Etntschuldigung an = pronunție = bite
neimăn zi maine ent-șul-di-gung an
3- Ai accepta așa ceva? = Würdest du es annehmen? = pronunție = viurdăst du es an-neimăn?
4- Nu au acceptat invitația noastră = Sie haben unsere Einladung nicht angenommen = pronunție =
zi habăn unzăre ainladung niht an-ghe-nomăn
5- Propunerea a fost acceptată = Der Vorschlag wurde angenommen = pronunție = der for-șlag
vurde an-ghe-no-măn
6- A fost acceptat la universitate = Er wurde an der Universität aufgenommen = pronunție = er vurde
an der univerzitet auf-ghe-no-măn
7- Prânzul a fost acceptabil = Das Mittagessen war ganz gut = pronunție = das mitag-esăn var ganț
gut
8- Rezultatul este acceptabil = Das Ergebnis ist befriedigend = pronunție = das erghebnis ist
befridigănd
9- M-a sfătuit ce ofertă să accept = Sie hat mir greaten , welches Angebot ich wählen soll =
pronunție = zi hat mir gheratăn , velhăs anghebot ih veilăn zol .
*
A afla , a se afla
*
1- Spre surprinderea mea am aflat… = Zu meiner Überraschung, habe ich festgestellt… = pronunție
= țu mainăr iubărașung habe ih fest-gheștelt …
2- Curând am aflat că… = Bald hatte ich erkannt dass… = pronunție = bald hate ih erkant das…
3- El / Ea a aflat = Er / Sie hat es erfahren = pronunție = er / zi hat es erfarăn
4- Cum au aflat? = Wie haben sie es erfahren? = pronunție = vi habăn zi es erfarăn?
5- Sunt ultimul care află = Ich bin der Letzte, der es erfährt = pronunție = ih bin der lețte der es erfert
6- Imediat cum aflați… = Sobald Sie es herausfinden… = pronunție = zobanld zi es heraus-findăn…
7- Nu trebuie să afle nimeni = Niemand darf wissen … pronunție = nimand darf visăn
8- După cum am aflat din articol… = Wie ich aus dem Artikel erfahren habe… = pronunție = vi ih aus
dem artikăl erfarăn habe…
9- Cifrele exacte nu se pot afla = Es lassen sich keine genauen Zahlen ermitteln = pronunție = es
lasăn zih kaine ghenaue țalăn
10- Acest oraș se află în… = Diese Stadt befindet sich in… = proonunție = dize ștat befindăt zih in…
11- Aici se află specii rare de plante = Hier gibt es auch seltene Pflanzenarten = pronunție = hir ghibt
es auh zeltăne flanțăn-artăn
12- Nu se știe unde se află acum = Man weiß nicht , wo er sich jetzt befindet = pronunție = man vais
niht vo er zih iețt befindăt
13- Îți spun c=nd aflu mai multe = Ich gebe dir Bescheid , wenn ich mehr erfahre = pronunție = ih
gheibe dir beșaid , ven ih mer erfare
14- Ea încearcă să afle adevărul = Sie versuchen , die Wahrheit zu entdeken = pronunție = zi
fărzuhăn , di var-hait țu entdekăn
15- Am aflat secretul lui = Ich habe sein Geheimnis entdekt = pronunție = ih habe zain ghe-haimnis
entdekt
16- Satul se află la poalele unui munte = Das dorf liegt am Fuß des Berges = pronunție = das dorf
ligt am fus des bergăs
17- O să afli totul la momentul potrivit = Du wirst rechtzeitig alles erfahren = pronunție = du virst reht-
țaitig ales erfarăn .
ARTICOLUL HOTĂRÂT
Articolul hotărât din limba romana
*
Articolul este partea de vorbire flexibilă care însoțeste substantivul, arătând în ce măsură obiectul
denumit de acesta este cunoscut vorbitorilor.În cele ce urmează veti gasi cateva exemple cu
articolul din limba română: „Caietul este pe banca.” „Elevul este silitor” Definiția se referă inclusiv la
articularea adjectivelor .
Exemplu:
„Frumosului copac i-am taiat crengile”
*
ARTICOLUL HOTARAT în limba română , se lipește la sfârșitul cuvântului, arătând în mod precis
(hotărât) obiectul denumit.
Articolul hotărât din limba germană
Dacă în limba română articolele se lipesc în spatele substantivelor, în limba germană, acestea își au
locul în fața lor, fără a se lipi. Ele sunt diferite pentru fiecare gen în parte. Astfel avem „der” pt
substantivele de genul masculin „die” pentru substantivele de genul feminin; și „das” pentru
substantivele de genul neutru.
*
Cazul este forma pe care o ia un substantiv – cuvânt- din propoziție, atunci când acest cuvânt ESTE
RĂSPUNSUL la o anumită întrebare pusă verbului.
Exemple : Bărbatul este harnic. Bărbatul = substantiv de genul masculin Cine este harnic? Bărbatul!
Deci cuvântul „bărbatul” este în cazul Nominativ pentru că răspunde la întrebarea „cine?”
Pe bărbat îl doare capul . Întrebare: Pe cine îl doare capul ? Răspuns = (pe) bărbat! În acest
exemplu, cuvântul „bărbat” răspunde la întrebarea „ pe cine?” Din acest motiv el este în cazul
Acuzativ.
I-am cumpărat bărbatului o carte. Întrebare pusă verbului: Cui i-am cumpărat o carte? Răspuns:
Bărbatului! Întrucât cuvântul ”bărbatului” este răspunsul la întrebarea ”cui?” , acest cuvânt se află în
cazul Dativ.
Pantofii barbatului sunt murdari . Întrebare : Ai cui pantofi sunt murdari? Răspuns (ai ) bărbatului.
Întrucât (ai bărbatului) este un răspuns la întrebarea „ai cui? ” -substantivul „bărbatului” stă în cazul
Genitiv.
Declinarea articolului hotărât în limba română
CAZ SINGULAR PLURAL
N./Ac. bărbatul, casa, becul; Bărbații, casele, becurile
G./D. bărbatului, casei, becului; Bărbaților, caselor, becurilor
*
În limba germană:
Cazul Nominativ - răspunde le întrebările Cine? = wer? = pronunție = ver
*
Substantivele care au der, die, das în față vor rămâne așa dacă sunt la singular, iar la plural,
indiferent de gen ele devin *die*
Schematic acest lucru se reprezintă în felul următor: Masculin …Feminin …Neutru der die das
Plural
GRAMATICA ALTFEL
Atunci cînd vorbim , ne exprimăm prin cuvinte. Fiecare cuvânt din vorbire își are rolul și locul lui bine
stabilit. Nu putem învăța regulile unei alte limbi dacă le-am uitat pe ale noastre.
Dar oare cum au apărut cuvintele și cum le-am putea împărții pentru a le înțelege ?
EVOLUȚIA LIMBAJULUI PE MAPAMOND
Ca să răspundem la această întrebare va trebui să ne întoarcem un pic privirea spre stră-stră-
strămoșii noștrii în vremurile când aceștia locuiau în peșteri.
Probabil că inițial exista doar limbajul mimico-gestual. Ei… cu timpul acesta s-a dovedit a fi
insuficient.
Omul din peșteră a fost atacat de o fiară. Ca să scape cu viață el a pus mâna pe o piatră și a
alungat fiara. Când s-a întors în grotă a început să țipe :„Piatră, piatră!” . Ceilalți nu-l înțelegeau.
Atunci el s-a dus afară a adus un bolovan și a țipat din nou: „Piatră, piatră!” Restul oamenilor l-au
înțeles. Și ca să nu se lase mai prejos fiecare a contribuit cu ceva. Unul a rupt o floare, și a țipat
„Floare, floare!” altul a văzut că plouă și a strigat din toți rărunchii „Ploaie ploaie!” . Un copilaș ce
zburda voios prin prejmă s-a îndreptat spre cea care-i dăduse viață și zâmbind a rostit „Mama,
mama”. Un bătrânel neputncios urmărea toată vânzoleala din peșteră și suspinând vărsă o lacrimă
spunând „Tristețe” . Un altul tânăr, arătînd spre nurii unei roșcate preistorice exclamă „„Iubire!
Iubire!”
Stând ei așa la foc și prăjindu-și vânatul , oamenii preistorici au încercat să vorbescă de-ale lor. Am
uitat să vă spun că între timp ei și-au pus nume pentru a se deosebi unul de altul . Astfel probabil că
femeile se numeau „Ki”, „Ma”, „Ba”, Li, ”. Bărbații fiind mai speciali și-au pus altfel de nume, cum ar
fi: „Brr” „Crr” „Prr” „Țrr”. Și-au botezat și peștera în care trăiau spunându-i „Co-Cu” după numele
primelor două femei preistorice care au trăit acolo. Astfel au apărut numele proprii. (Substantivele
proprii) Numai că tot arătau unul spre altul rostind numele fiecăruiea se amuzau copios până într-o zi
când…
( va urma)
După ce oamenii au botezat ființele lucrurile și toate alea, alea, pe care ei le vedeau și intr-au în
contact, s-au gândit să denumească toate „botezurile ” cu un singur cuvânt. Astfel a apărut
SUBSTANTIVUL
*
PARTEA DE VORBIRE CARE DENUMEȘTE FIINȚE, LUCRURI FENOMENE ALE NATURII ,
STĂRI SUFLETEȘTI SE NUMEȘTE SUBSTANTIV .
FIECARE SUBSTANTIV ESTE CARACTERIZAT PRINTR-UN ANUME GEN, RESPECTIV :
MASCULIN, FEMININ ȘI NEUTRU , PRECUM ȘI DE UN ANUMIT NUMĂR ȘI CAZ
*
Sunt de genul masculin acele cuvinte pe care în română atunci când le numărăm zicem UNU-DOI
(un bărbat- doi bărbați)
*
Sunt de genul feminin acele substantive care în română , la numărătoare zicem O-DOUĂ ( o femeie
– două femei )
*
Sunt de genul neutru acele substantive care în română , la numărătoare zicem UN- DOUĂ (un caiet
– două caiete)
*
Substantivele au număr , adică putem vorbi despre un sigur element (un bărbat, o femeie, un caiet.
În acest caz spunem că substantivul este la „SINGULAR”.
*
Putem vorbi despre mai mulți bărbați , femei , caiete, și în acest caz afirmăm că substantivul este la
„PLURAL”
*
EVOLUȚIA LIMBAJULUI ÎN ZONELE UNDE SE VORBEȘTE GERMANA
La începuturi toți se înțelegeau. Până la construcția Turnului Babilonului toți vorbeau prin aceleași
cuvinte. După ce Dumnezeu s-a supărat și le-a încâlcit limbile, ce și-au propus oamenii locului? „Ia
să ne facem noi propriul nostru limbaj bazat pe REGULILE NOASTRE! ” Și-au mai spus: „De ce să
ne mai chinuim să numărăm lucrurile pentru a le afla genul? Nu e mai bine să stabillim anumite
criterii după care să le caracterizăm? ” „Hai să le împărțim de la bun început să știm care sunt de
genul masculin, care sunt de genul feminin și care sunt de genul neutru ” –A spus unul mai înțelept.
”Că bine grăiești!” au fost și restul nemților de acord. „Dar cum să o facem? ” s-au întrebat mai mulți
nedumeriți.
”Păi să desenăm o pălărie deasupra celor care sunt de genul masculin, un batic deasupra celor care
sunt de genul feminin și o pălărie legată cu batic deasupra celor care sunt de genul neutru. ” „E bine
și nu prea!” a spus unul din înțelepții din conducere. „Mai bine găsim alte cuvinte care să
simbolizeze pălăria, baticul , și pălăria legată cu batic. ”
Așa s-au năcut cuvintele: „DER” pentru substantivele de genul masculine,„DIE” pentru substantivele
de genul feminine și , „DAS” pentru substantivele de genul neutru .
„Tot nu e bine!” a sărit un alt înțelept responsabil cu limbajul..”De ce? De ce?” au întrebat nedumeriți
ceilalți oameni. „Dar dacă cineva uită să pună însemnul în fața substantivului, de unde știm care de
ce gen este acesta?” a răsuns el printr-o altă întrebare. „Da, da, așa este! Oare ce ne facem?”
„Foarte simplu: Găsim alte reguli după care să ne luăm și astfel vom ști!” a răspuns ânțeleptul
bătrân.
Și s-au pus pe treabă. La final, înțeleptul a luat bucata tăblița de piatră pe care scrijelise regulile și a
început să citescă:
*
1- „Sunt de genul masculin numele de persoane și meserii bărbătești”
Exemple
Tatăl = der Vater = pronunție = fatăr
Domnul = der Herr = pronunție = her
Fiuul = der Sohn = pronunție = zon
Tânărul = der Junge = pronunție = iunghe
Tâmplarul = der Tischler = pronunție = tișlăr
Zidarul = der Maurer = pronunție = maurăr
*
2- Sunt de genul masculin numle animalelor
Exemple:
Cocoșul = der Hahn = pronunție = han
Armăsarul = der Hengst = pronunție = hengst
Motanul = der Kater = pronunție = katăr
*
3- Sunt de genul masculin zilele săptămânii, lunile anului, și anotimpurile
Exemple
Luni = der Montag = pronunție = montag
Ianuarie = der Januar = pronunție = ianuar
Vara = der Sommer = pronunție = zomăr
EXCEPȚIE FAC: cuvintele:
Săptămâna = DIE Woche = pronunție = di vohe
Anul = DAS Jahr = pronunție = das iar
*
4- Sunt de genul masculin punctele cardinale , numele de vânturi și precipitații
Exemple:
Vestul = der Westen = pronunție = der vestăn
Musonul = der Monsun = pronunție = der monzun
Zăpada = der Schnee = pronunție = der șne
Ploaia = der Regen = pronunție = der regăn
Ceața = der Nebel = pronunție = der nebăl
*
5- Sunt de genul masculin mărcile auto :
Exemple:
Skoda, Jaguar, Audi
*
6- Sunt de genul masculin băuturile alcoolice
Exemple:
Vinul = der Wein = pronunție = der vain
Țuica = der Schnaps = pronunție = der șnaps
Whisky-ul = der Whisky = pronunție = der uiski
Votca = der Wotka = pronunție = der vodka
EXCEPȚIE : Berea = DAS Bier = pronunție = das bir
*
7- Sunt de genul masculin majoritatea Râurilor străine și unele râuri din Germania
Exemple :
Mississippi = der Mississippi
Rinul = der Rein = pronunțiție = der rain
8- Sunt de genul masculine numle unor țări și regiuni
Exemple:
Irakul = der Irak
Iranul = der Iran Iemenul = der Jemen = pronunție = de iemen etc.
9- Sunt de genul masculine substantivele obținute din anumite verbe
Exemple:
Începutul = der Anfang
Fabrica, întreprinerea = Der Betrieb = pronunție = der betrib
Săritura = der Sprung = pronunție = der șprung
10- Sunt de genul masculine substantivele care se termină cu următoarele litere: ER, EN, EL, IG,
ING
Exemple:
Fratele = der Bruder (ER) = pronunție = der brudăr
Cablul = der Kabel (EL) = pronunție = der kabăl
Păcătosul = der Sünder (ER) = pronunție = der ziundăr
Pasărea = der Vogel (EL) =pronunție = der fogăl
Fotoliul = der Sessel, (EL) = pronunție = der zesăl
Podeaua = der Boden (EN) = pronunție = der bodăn
Spatele = der Rücken (EN) = pronunție der riukăn
Feningul = der Pfeninnig (IG)= pronunție = der fening
Sugarul = der Säugling (ING)= pronunție = der zoigling
*
10- Sunt de genul masculin -majoritatea substantivelor terminate în: ISMUS , IST, ENT, ANT, ÄR,
IER, OR, LOGE, EUR, OPF,
Capitalismul = der Kapitalismus (ISMUS)
Polițistul = der Polizist = der polițist (IST)
Studentul = der Student = pronunție = der ștudent (ENT)
Practicantul = der Prakctikant = pronunție = der praktikant (ANT)
Secretarul = der Sekretär = pronunție = der zekreter ( ÄR )
Cavalerul = der Kavalier pronunție = der kavalir (IER)
Motorul = der Motor = pronunție = der motor (OR)
Persoana care face raze Röntgen = der Röntgenologe = der reont-ghe-no-loghe (LOGE)
Inginerul = der Ingenieur = pronunție = der injeneor (EUR)
Filozoful = der Philosopf = der filozof (OF)
*
Alte terminații ale substantivelor de genul masculine sunt: : än, ar, nom, sopf, iker, grapf
”Ooo! Dar e prea mult să învățăm toate astea!” Au sărit cu gura pe ici colo câte unul. „Atunci nu le
învățați. Nimeni nu vă obligă la nimic.. dar nu uitați ca ori de câte ori vedeți vreun substantiv, să-l
preluați cu DER, DIE sau DAS ” preciză sfătos înțeleptul din conducere.
„Acum să punem reguli și pentru substantivele de genul feminin că doar nu putem să facem
discriminare” spuse un alt bătrân grăbit parcă să termine regulile mai repede. Pesemne că mai avea
și altceva de făcut.
*
GENUL FEMININ
1- Sunt de genul feminin numele ființelor de genul feminin
Exemple:
Femeie = Frau = pronunție = frau
Mamă = Mutter = pronunție = mutăr
Fiică = Tochter = pronunție = tohtăr
EXCEPȚIE FAC:
Fetița = DAS Mädchen = pronunție = das metien
Domnișoara = das Fräulein = pronunție = das froilain
Muierea = das Weib = pronunție = das vaib
*
2- Sunt de genul feminin numelefemelelor animalelor
Exemple:
Găina = Die Hene = pronunție = di hene
Iapa = die Stute = pronunție = di ștute
Pisica = die Katze = pronunție = di kațe
*
3- Sunt de genul feminin Majoritatea numelor de copaci și flori
Fagul = die Buche = pronunție = di buhe
Stejarul = die Eiche = pronunție = di aihe
Teiul = die Linde = pronunție = di linde
Floare = die Blume = pronunție = di blume
Trandafirul = die rose = pronunție = di roze
Garoafa = die Nelke = pronunție = di nelke
EXCEPȚIE FAC :
Arțarul = der Ahorn = pronunție = der ahirn
Dafinul = der Lorbeer = pronunție = der lorber
*
4- Sunt de genul feminin substantivele provenite din numere
Exemple:
Unul = die Eins = pronunție = di ains
Doi = die Zwei = pronunție = di țvai
*
5- Sunt de genul feminin - Nume de vapoare și de avioane
-die Airlines -die Lufthansa -die Titanic
6- Sunt de genul feminin –substantivele terminate în:
in, heit, keit,schaft, ung, anz, iz, tät, ik, tion, ie, üre, ade, ose, ange, äne, ette
cofetăria = die Konditorei = di konditorai universitatea = die Universität = di univerzitet pariul = die
Wette = di vete narcoza = die Narkose = di narkoze șarpele die Schlange = di șlanghe lecția = die
Lection = di lecțion emisiunea = die Sendung = di zendung politica = die Politik = di politik industria =
die Industrie = di industri nepoata = die Enkelin = di enkălin frumusețea = -die Schönheit
(frumusețea) = di șeonhait dulceața = die Marmelade = di marmalade
*
GENUL NEUTRU
Sunt de genul neutru :
1- numele ființeor și ale animalelor folosite penru ambele genuri:
Copilul = das Kind = das kind porcul = -das schwein = das șvain
*
2- numele continentelor și localităților : America = das Amerika București = das Bukarest
*
3- nume de țări și de regiuni folosite cu articol doar când sunt însoțite de un adjectiv:
Fruoasa Grecie = das schöne Griechenland = das șeone Grihănland
*
4- -nume de metale și elemente chimice:
Aurul = -das Gold = das gold Argintul = -das Silber = das zilbăr
*
5- denumirile limbilor și a culorilor:
Germana = -das Deutsche = das doice Roșul = -das Rot = das rot
*
6- toate infinitivele substantivate:
Viața = -das Leben = das leibăn Mâncarea = -das Essen = das esăn
*
7- numeralele fracționare:
Treimea = -das Drittel = das drităl
*
8- substantive diminutivale terminate în chen; lein
Frățiorul = -das Brüderchen = das briudăr-hien
Domnișoara = -das Fräulein = das froi-lain
*
8- substantive terminate în –nis, -tum,- (i)am,-a,-ment:
Secretul = -das Geheimnis = das ghehaimnis
Antichitatea = -das Alertum = das alertum
Virgula = -das Komma = das koma
Monunmentul = -das Monument = das monument
*
REZUMATUL EXPUNERII:
Învățati substantivele cu DER, DIE, DAS în față!
DESPRE FAMILIE
1- Aveți copii? = Haben Sie Kinder? = pronunție = habăn zi kindăr?
2- Nu avem copii = Wir haben keine Kinder = pronunție = vir habăn kaine kindăr
3- Avem trei copii = Wir haben drei Kinder = pronunție = vir habăn drai kindăr
4- Câți ani are fiica ta? = Wie alt ist deine Tochter? = pronunție = vi alt ist daine tohtăr?
5- Câți ani are fiul tău? = Wie alt ist dein Sohn? = pronunție = vi alt ist dain zon?
6- Pe cel mai mare dintre copii îl cheamă Flavius = Der älteste heißt Flavius = pronunție = der
eltăste haist Flavius .
7- Cea mai mică (dintre copii) are trei ani = Die kleinste ist drei Jahre alt = pronunție = di klainste ist
drai iare alt
8- Aveți o familie mare? = Ist Ihre Familie groß? = pronunție = ist ire familie gros?
9- Ai frați? = Hast du Geschwister? = pronunție = hat du ghe-șvis-tăr ?
10- Sunt singură la părinți = Ich bin Einzelkind = pronunție = ih bin aințăl-kind
11- Am o soră mai mică și un frate mai mare = Ich habe eine jüngere Schwester und einen älteren
Bruder = pronunție = ih habe aine iungăre șvestăr und ainăn eltărăn brudăr
12- Amândoi au aceeași vâstă = Die beide sind gleichaltrig = pronunție = dib aide zind glaih-altrig
13- Sunt cu cinci ani mai mică decât sora mea = Ich bin fünf Jahre jünge als meine Schwester =
pronunție = ih bin fiunf iare iungăr als maine șvestăr
14- Sunt cu cinci iare mai mare decât sora mea = Ich bin fünf Jahre älter als meine Schwester =
pronunție = ih bin fiunf iare eltăr als maine șvestăr
15- Sunteți rude? = Sind Sie verwandt = pronunție = zind zi fărvant?
16- Suntem rude apropiate = Wir sind nah verwandt = pronunție = pronunție = vir zind nah fărvant
17- Suntem rude îndepărtate = Wir sind entfernt verwandt = pronunție = vir zind entfernt fărvant
18- Aveți rude în străinătate? = Haben Sie Verwandte im Ausland? = pronunție = habăn zi fărvante
im ausl-and?
19- Am foarte puține rude (aproape deloc) = Ich habe fast keine Verwandten = pronunție = ih habe
fast kaine fărvantăn
20- Nu a sunt în relații bune cu părinții mei = Ich habe keinen Kontakt zu meinen Eltern = pronunție =
ih habe kainăn kontakt țu mainăn eltărn
21- Sunteți căsătorit/ă? = Sind Sie verheiratet? = pronunție = zind zi fărhairatăt?
22- De cât timp sunteți căsătorit/ă? = Wie lange sind Sie verheiratet? = pronunție = vi langhe zind zi
fărhairatăt?
23- Sunt singur/ă = Ich bin ledig = pronunție ih bin ledih
24- Sunt divorțat/ă = Ich bin geschieden = pronunție = ih bin gheșidăn
25- Aveți prietenă ? = Haben Sie eine Freundin = pronunție = habăn zi aine frion-din?
26- Aveți prieten? = Haben Sie einen Freund = pronunție = habăn zi ainăn frond?
27- Da. Suntem împreună de cinci ani = Ja. Wir sind seit fümf Jahren zusammen = pronunție = ia. vir
zind, zait fiumf iarăn țuzamăn
28- Ne-am logodit în vara aceasta = Wir haben uns im Sommer verlobt = pronunție = vir habăn uns
im zomăr fărlobt
29- Ne-am căsătorit în primăvara aceasta = Wir haben uns in diesem Fr ühling geheiratet =
pronunție = vir habăn uns in dizăm friulin ghe-hai-ra-tăt
30- Unde v-ați cunoscut? = Wo habt ihr euch kennengelernt ? = pronunție = vo habt ir oih kenăn-
ghelernt?
31- De cât timp sunt împreună? = Wie lange sind sie schon zusammen? = pronunție = vi langhe zind
zi șon țuzamăn?
32- Sunt împreună de ceva vreme = Sind sie ziemlich lange zusammen = pronunție = zind zi țimlih
langhe țuzamăn
33- Plănuiesc să se căsătorească = Sie wollen heiraten = pronunție = zi volăn hairatăn
34- Trăiesc împreună (fără certificate de căsătorie) = Sie leben (ohne Trauschein) zusammen =
pronunție = zi leibăn (one trau-șain) țuzamăn
35- A înșelat-o = Er war ihr untreu = pronunție = er var ir un-troi.
36- L-a înșelat în repetate rânduri = Sie ist andauernd fremdgegangen = pronunție = zi ist andauărnt
fremd-ghe-gan-găn
37- S-a despărțit de el după doi ani = Sie hat mit ihm nach zwei Jahren Schluss gemacht =
pronunție = zi hat mit im nah țvai iarăn șlus ghemaht
38- Probabil că vor divorța = Sie werden sich wahrscheinlich scheiden lassen = pronunție = zi
verdăn zih var-șain-lih șaidăn lasăn
39- Au divorțat după zece ani de căsătorie = Sie ließen sich nach zehn Jahren Ehe scheiden =
pronunție = zi lisăn zih nah țein iarăn eie șaidăn
40- După o lună s-a întors la el = Nach einem Monat ist sie zu ihm zurückgekehrt = pronunție = nah
ainăm monat ist zi țu im țuriuk-ghekert
41- Ea e căsătorită a doua oară = Sie ist zum zweiten Mal verheiratet = pronunție = zi ist țum țvaităn
mal fărhairatăt
42- Ea e divorațată a doua oară = Sie ist zum zweiten Mal geschiede = pronunție = zi ist țum
țavaităn mal gheșidăn
43- E/ea s-a recăsătorit = Er / Sie hat wieder geheiratet = pronunție = er zi hat vidăr ghehairatăt
ÎN LEGĂTURĂ CU BANII
1- Cât costă? = Wie viel kostet das? = pronunție = vi fil kostăt das?
2- E prea scump = Das ist zu teuer = pronunție = das ist țu toier
3- Nu aveți ceva mai ieftin? = Haben Sie etwas Biligeres? = pronunție = habăn zi etvas biligherăs?
4- Nu am destui bani = Ich habe nicht genug Geld = pronunție = ih habeniht ghenug gheld
5- Nu mi-l permit = Ich kann es mir nicht leisten = pronunție = ih kan es mir niht laistăn
6- Nu pot cheltui atât de mult = So viel kann ich nicht ausgeben = pronunție = zo fil kan ih niht aus-
gheibăn
7- Unde plătesc? = Wo soll ich bezahlen? = pronunție = vo zol ih bețalăn?
8- Unde este casa? = Wo ist hier die Kasse? = pronunție = vo ist hir di kase?
9- Pot plăti în numerar? = Kann ich bar zahlen? = pronunție = kan ih bar țalăn?
10- Nu am mărunt = Ich habe kein Kleingeld = pronunție = ih habe kain klain-gheld
11- Am nevoie de mărunt = Ich brauche Kleingeld = pronunție = ih brauhe klain-gheld
12- Pătesc cu cardul = Ich zahle mit der Karte = pronunție = ih țale mit der karte
13- Cardul dv. a fost refuzat pentru fonduri insuficiente = Ihre Karte ist überzogen = pronunție = ire
karte ist iubărțogăn
14- Nu se poate! Mai încercați odată = Das ist nicht möglich . Versuchen Sie es noch einmal =
pronunție = Das ist niht meoglih. Fărzuhăn zi noh ain-mal
15- Mi-a fost furat portofelul = Jemand hat meine Geldtasche gestohlen = pronunțiie = ieman hat
maine gheld-tașe gheștolăn
16- Puteți să-mi împrumutați câțiva Euro? = Können Sie mir bitte ein paar Euro leihen ? = pronunție
= keonăn zi mir bite , ain par oiro laien?
17- Mai puteți verifica odată nota de plată? = Können Sie bitte , die Rechnung überprüfen? =
pronunție = keonăn zi bite di rehnung iubăr-priufăn?
18- Mă tem că mi-ați încărcat nota de plată (Mi-ați calculat prea mult ) = Sie haben mir wohl zu viel
berechnet = pronunție = zi habăn mir vol țu fil berehnăt
LA CASA DE SCHIMB
19- Caut o casă de schimb valutar = Ich suche eine Wechselstube = pronunție = ih zuhe aine vexăl-
ștube
20- Unde este cel mai apropiat bancomat? = Wo ist der nächste Geldautomat? = pronunție = vo ist
der nexte gheld automat?
21- Trebuie să scot niște bani = Ich muss Geld abheben = pronunție = ih mus gheld abhebăn
22- Bancomatul mi-a respins cardul = Der Geldautomat akzeptiert meine Karte nicht = pronunție =
der gheld-automat akțțeptirt maine karte niht
23- Bancomatul mi-a înghițit cardul = Der Geldautomat hat meine Karte einbehalten = pronunție =
der gheld automat hat maine karte ain-be- haltăn
24- Aș vrea să schimb niște bani = Ich möchte Geld wechseln . = pronunție = ih meohte gheld
vexăln
25- Care este cursul de schimb? = Wie ist Wechselkurs? = pronunție = vi ist vexăl-kurs?
26- Percepeți commission? = Berechnen Sie eine Gebühr? = pronunție = berehnăn zi aine ghebiur?
27- Câți bani trebuie să schimb? = Wie viel Geld soll ich umtauschen? = pronunție = vi fil gheld zol ih
umtaușăn?
28- Îmi puteți schimba bancnote mai mici? (pot primi bancnote mai mici) = Kann ich bitte kleinere
Scheine bekommen? = pronunție = kan ih klainăre șaine bekomăn?
29- Îmi dați vă rog chitanța? = Kann ich eine Quittung bekommen ? = pronunție = kan ih aine kvitung
bekomăn?
ÎNTREBĂRI
1- Cine sunteți? = Wer sind Sie? = pronunție = ver zind zi?
2- Cine a fost? = Wer war das ? = pronunție = ver var das ?
3- Cine e? = Wer ist das? = pronunție = ver ist das?
4- Cine este bărbatul acesta? = Wer ist der Mann? = pronunție = ver ist der man?
5- Cine este femeia aceasta? = Wer ist die Frau ? = pronunție = ver ist di frau?
6- Cine este acolo? = Wer ist da? = pronunție = ver ist da?
7- Cine-i la talefon? = Mit wem spreche ich? = pronunție = mit veim șprehe ih
8- Cine ne poate ajuta? = Wer könnte uns helfen = pronunție = ver keonte uns helfăn?
9- Pe cine căutați? = Wen suchen Sie = pronunție = vein zuhăn zi ?
10- Cu cine doriți să vorbiți? = Mit wem möchten Sie sprechen? = pronunție = mit veim meohtăn zi
șprehăn?
11- Pe cine să întreb? = Wen sol lich fragen? = pronunție vein zol ih fragăn ?
12- Cine v-a spus? (De la cine știți?) = Von wem wissen Sie es? = pronunție = fon veim visăn zi es?
13- Pentru cine ? = Für wen? = pronunție = fiur vein ?
14- Pentru cine lucrezi? = Für wen arbeitest du? = pronunție = fiur vein arbaităst du?
15- Pe cine pot contacta? = An wen kann ich mich wenden? = pronunție = an vein kan ih mih
wendăn?
16- Ce se întâmplă? = Was ist los? = pronunție = vas ist los?
17- Ce s-a întâmplat? = Was ist passiert? = pronunție = vas ist pasirt?
18- Ce-i asta? = Was ist das? = pronunție = vas ist das?
19- Ce să fac? = Was soll ich machen = pronunție = vas zol ih mahăn?
20- Ce facem acum? = was machen wir jetzt? = pronunție = vas mahăn vir iețt?
21- Ce căutați? = was suchen Sie? = pronunție = vas zuhăn zi?
22- Ce doriți? = Was wünschen Sie = pronunție = vas viunciăn zi ?
23- Ce vă trebuie? = Was brauchen Sie? = pronunție = vas brauhăn zi?
24- Cu ce vă pot ajuta? (Ce pot să fac pt dv?) = Was kann ich für Sie tun? = pronunție = vas kan ih
fiur zi tun
25- Ce faceți aici? = Was machen Sie hier? = pronunție = vas mahăn zi hir?
26- Despre ce este vorba? = Worum geht es? = pronunție = vorum gheit es?
27- Cum vi s-a părut? (Cum v-a plăcut?) = Wie hat es Ihnen gefallen? = pronunție = vi hat es inăn
ghefalăn?
28- Cum vă numiți? = Wie heißen Sie = pronunție = vi haisăn zi?
29- Cum ajung acolo? = Wie komme ich dorthin? = pronunție = vi kome ih dort-hin ?
30- Cum așa? = Wieso? = pronunție = vi-zo?
31- Care este cursul valutar? = Wie ist der Wechselkurs? = pronunție = vi ist der vexăl – kurs
32- A cui e vina? = Wessen Schuld ist es? = pronunție = vesăn șuld ist es?
33- A cui este acest copil? = Wessen Kind ist es? = pronunție = vesăn kind ist es?
34- Al cui e? (Cui aparține?) = Wem gehört das? = pronunție veim gheheort das?
35- Unde e? = Wo ist es? = pronunție = vo ist es?
36- Unde ne întâlnim? = Wo treffen wir uns? = pronunție = vo trefăn vi runs?
37- Unde sunteți acum? = Wo sind Sie jetzt? = pronunție = vo zind zi iețt?
38- Unde pot să parchez? = Wo kann ich parken? = pronunție = vo kan ih parkăn?
39- Unde locuiți = Wo wohnen Sie = pronunție = vo vonăn zi?
40- Aveți unde să dormiți? = Haben Sei einen Schlafplatz = pronunție = habăn zi ainăn șlaf-plaț
41- Unde mergeți? = Wohin gehen Sie ? = pronunție = vohin gheien zi?
42- Unde merge autobuzul acesta? = Wohin fährt dieses Bus? = pronunție = vohin fert dizăs bus?
43- Unde l-ai pus?/ Unde ai pus-o? = Wo hast du es hingelegt ? = pronunție = vo hast du es
hingheligt?
44- Unde vreți să mergeți ? = Wohin wollen Sie gehen? = pronunție = vohin volăn zi gheien?
45- De unde sunteți? (De unde veniți? ) = Woher kommen Sie ? = pronunție = voher komăn zi?
46- De unde pleacă autobuzul spre…? = Wo fährt der Bus nach …. ab? = pronunție = vo fert der bus
nah … ab?
47- De unde știți asta? = Woher wissen Sie das? = pronunție = voher visăn zi das?
48- De unde îl cunoști? = Woher kennst du ihn? = pronunție = voher kenst du in?
49- Când se întoarce? = Wann kommt er zurück? = pronunție = van komt er țuriuk?
50- Când au ajuns? = Wann sind sie angekommen? = pronunție = van zind zi anghekomăn?
51- Când aveți puțin timp liber? = Wann werden Sie Zeit haben? = pronunție = van verdăn zi țait
habăn?
52- Când vă convine? = Wann passt es Ihnen? = pronunție = van past es inăn?
53- Când pot să vin? = Wann kann ich kommen? = pronunție = van kan ih komăn?
54- Când va fi gata? = Wan wird es fertig sein? = pronunție = van vird es fertig zain?
55- Când v-ați născut? = Wann sind Sie geboren? = pronunție = van zind zi gheborăn?
56- Cât costă asta? = Wie viel kostet das? = pronunție = vi fil kostăt das?
57- Cât cântărește? = Wie viel wiegt es? = pronunție = vi fil vigt es?
58- Cât e ceasul? = Wie spat ist es? = pronunție = vi șpet ist es?
59- Câte stații sunt de aici? = Wie viele Haltestellen sind es von hier ? = pronunție = vi file halte-
ștelăn zind es fon hir?
60- Câți ani ai? = Wie alt bist du? = pronunție = vi alt bist du?
61- De ce ai făcut asta? = Warum hast du es gemacht? = pronunție = varum hast du es ghemaht
62- De ce tocmai eu? = Warum gerade ich? = pronunție = vartum gherade ih?
63- De ce nu? = Warum nicht? = pronunție = varum niht ?
64- Nu înțeleg de ce? = Ich verstehe nicht warum? = pronunție = ih fărșteie niht varum?
65- Dumnezeu știe de ce. = Gott weiß warum = pronunție = got vais varum.
*
A PLĂTI –A DATORA- A PRINDE
1- Cât plătesc? = Wie viel habe ich zu bezahlen? = pronunție = vi fil habe ih țu bețalăn?
2- A plătit el pentru mine = Er hat das für mich bezahlt = pronunție = er hat das fiur mih bețalt
3- Pătiți casch sau cu cartea de credit? = Zahlen Sie bar oder mit Kreditkarte? = pronunție = țalăn zi
bar , odăr mit kredit-karte
4- Am plătit nota la restaurant = Ich habe die Rechnung im Restaurant bezaht = pronunție = ih habe
di rehnung im restaurant bețalt
5- Am plătit jumi-juma (fiecare a plătit o jumătate ) = Jeder hat die Häfte bezahlt = pronunție iedăr
hat di hefte bețalt
6- Au plecat fără să plătească = Sie sind ohne Bezahlung gegangen = pronunție = zi zind one
bețalung ghegangăn
7- Slujbă prost plătită = eine schlecht bezahlte Stelle = pronunție = aine șleht bețalte ștele
8- Slujbă bine plătită = eine gut bezahlte Stelle = pronunție = aine gut bețalte ștele
9- Plătesc bine? = Bezahlen sie gut? = pronunție = bețalăn zi gut?
10- Vă rog să plătiți în avans = Bitt im Voraus bezahlen = pronunție = bite im foraus bețalăn
11- Cine va plăti restul? = Wer bezahlt den Rest? = pronunție = ver bețalt den rest?
12- Va trebui să plătiți zace euro extra = Sie müssen zehn Euro nachzahlen = pronunție = zi miusăn
țein oiro nah-țalăn
13- Face u cinste (plătesc eu) = Ich zahle ! = pronunție = ih țale
14- A plătit cu viața pentru neatența sa = Er hat seine Unaufmerksamkeit mmit dem Leben bezahlt =
pronunție = er hat saine un-auf-merk-zam-kait mit dem leibăn bețalt
15- O să plătească scump = Das wird er teuer bezahlen müssen = pronunție = das virtd er toier
bețalăn miusăn
16- L-am răsplătit (M-am revanșat față de el) = Ich habe mich bei ihm revanchiert = pronunție = ih
habe mih bai im revanșirt
17- Cum vă pot răsplăti? (Cum vă pot întoarece binele?) = Wie kann ich es wiedergutmachen ? =
pronunție = vi kan ih es vidăr gut mahăn
18- Cu greu vă voi putea răsplăti pentru asta = Ich kann es Ihnen nur schwer vergelten = pronunție =
ih kan es inăn nur șver fărgheltăn
19- Aș vrea să-i răsplătesc cumva = Ich möchte es ihnen irgendwie vergelten = pronunție = ih
meohte es inăn irgănd-vi fărgheltăn
A DATORA - DATORIE
20- Cât vă datorez? = Was schulde ich Ihnen? = pronunție = vas șulde ih inăn?
20- Cât îți datorez? = Was schulde ich dir? = pronunție = vas șulde ih dir?
21- Eu nu-i datorez lui nimic = Ich bin ihm nichts schuldig = pronunție = ih bin im nihț șuldig
22- Îmi datorezi scuze = Du bist mir eine Entschuldigung schuldig = pronunție du bist mir aine
entciudigung șuldig
23- Ea și-a făcut datorii = Sie hat Schulden gemacht = pronunție = zi hat șuldăn ghemaht
24- Am o datorie la el (Sunt datornicul lui )= Ich bin sein Sculder = pronunție = ih bin zain șuldăr
25- Și-a achitat datoria = Er hat seine Schuld getilgt = pronunție = er hat zaine șuld ghetilgt
26- Nu cumpăr pe datorie = Ich kaufe nicht auf Raten = pronunție = ih kaufe niht auf ratăn
- PRINDE -
27- N-a fost prins niciodată = Er wurde nie gefasst = pronunție = er vurde ni ghefast
28- El a prins hoțul în fragrant = Er hat den Dieb bei Tat ertappt = pronunție = er hat den dib bai tat
ertapt
29- Te-ai prins? (Ai înțeles tu?) = Kapiertst du endlich ? = pronunție = kapirst du endlih?
30- Am prins autobuzul spre… = Ich habe den Bus nach…. gekriegt = pronunție = ih habe den bus
nah … ghekrigt
31- Noi n-am prins începutul filmului (Am pierdut începutul filmului)= Wir haben den Anfang des
Films verpasst = pronunție = vir habăn den anfand des films fărpast
32- Trebuie să prind trenul de ora șapte = Ich muss den Zug um zieben erwischen = pronunție = ih
mus den țug um zibăn ervișăn
33- Ne prind din urmă = Sie holen uns auf = pronunție = zi holăn uns auf
34- El a prins-o pe drum = Er hat sie erst auf dem Weg eingeholt = pronunție = er hat zi erst auf dem
veg aingheholt
35- În pădure ne-a prins furtuna (În pădure ne-a surprins furtuna) = Im Wald hat uns ein Gewitter
überrascht = pronunție = Im wald hat uns ain ghevităr iubărașt
36- Cât prinde? (Ce viteză ..?) = Wie schnell kann der Wagen fahren? = pronunție = vi șnel kan der
vagăn farăn?
37- Încă îl mai puteți prinde la birou = Sie errechen ihn noch in seinem Büro = pronunție = zi eraihăn
in noh in zainăm biuro
38- Am încercat să vă prind la telefon = Ich habe versucht , Sie telefonisch zu erreichen = pronunție
= ih habe fărzuht, zi telefoniș țu eraihăn
39- Munca n-o să-ți prindă rău (Munca n-o să te lezeze )= Arbeit wird dir nicht schaden = pronunție
= arbait vird dir niht șadăn
40- O să-ți prindă bine (Nu te lezează nimic/ nu te afectează nimic ) = Es schadet dir nichts =
pronunție = es șadăt nihț
A DESFACE – A AJUNGE
19-09.2017
1- A desfăcut plicul = Er hat den Umschlag geöffnet = pronunție = er hat den umșlag ghe-eofnăt
2- Avea șireturile desfăcute = Er hatte die Schnürsenkel nicht zugebunden = pronunție = er hate di
șniurzenkăl niht ghebundăn
3- Ea și-a desfăcut doi nasturi = Sie hat zwei Knöpfe aufgemacht = pronunție = zi hat țvai kneopfe
aufghemaht
4- Mi s-a desfăcut cureaua (catarama) = Meine Schnalle hat sich gelöst = pronunție = maine șnale
hat zih gheleost
5- Ai șlițul desfăcut = Dein Hosenschlitz ist offen = pronunție = dai hozănșliț ist gheofăn
6- Ea și-a desfăcut centura = Sie hat sich den Gürtel weiter geschnallt = pronunție = zi hat zih den
ghiurtăl vaităr gheșnalt
7- Desfă-ți jaheta = Mach die Jacke auf = pronunție = mah di iake auf
8- Și-a desfăcut o doză de bere = Er hat eine Dose Bier geöffnet = pronunție = er hat aine doze bir
ghe-eofnăt
9- Cu grijă și-a desfăcut bandajul de la picior = Vorsichtig hat er den Verband von seinem verletzten
Fuß entfernt = pronunție = forzihtig er hat den fărband fon zainăm fărlețtăn fus entfernt
10- Acum se pot desface centurile de siguranță = Jetzt kann man den Gurtel lösen = pronunție = iețt
kan man di gurtăl leozăn
*
11- Cum ajung la… = Wie komme ich nach… = pronunție = vi kome ih nah
12- A ajuns până la mine = Sie ist bis zu mir ghekommen = pronunție = zi ist bis țu mir ghekomeăn
13- Pot ajunge acolo cu mașina? = Kommt man mit dem Auto hin? = pronunție = komt man mit dem
auto hin
14- Când ajungi acolo? = Wann kommst du dort an? = pronunție = van komst du dort an ?
15- N-au ajuns încă = Sie sind noch nicht angekommen = pronunție = zi zind noh niht anghekomăn
16- Au ajuns déjà? = Sie sind schon gekommen? = pronunție = zi zind șon ghekomăn?
17- Să zici mersi (să te bucuri ) dacă ajungi acolo până la prânz = Du wirst froh sein wenn du bis
Mittag hinkommst = pronunție = du virst fro zain ven du bis mitag hin komst
18- Când ajung acasă… = Wenn ich nach hause komme … = pronunție = ven ih nah hauze kome
19- Trenul a ajuns în gară = Der Zug ist schon in den Bahnhof eingefahren = pronunție = der țug ist
in den ban-hof ainghefarăn
20- Nu am ajuns la timp pentru întâlnire (Am ratat) întrevederea)= Ich habe den Termin verpast
21- Am ajuns la un acord = Wir haben ein Vereinbarung getroffen = pronunție = vir habăn ain
fărainbarung ghetrofăn
22- Nu am ajuns la o decizie unanimă = Wir sind zu keinem einstimmungen Beschluss gekommen =
pronunție = vir zind țu kainăm ainstimungen beșlus ghekomăn
23- Voi ajunge și la asta , mai târziu = Dazu komme ich spatter . = pronunție = dațu kome ih șpetăr
24- Și am ajuns de unde am pornit = Wir sind so weit wie zuvor = pronunție = vir zind zo vait, vi țufor
25- Părul îi ajunge până la brâu = Diae Haare reichen ihr bis zur Taille = pronunție = di hare raihăn ir
bis țur taile
26- Nivelul apei a ajuns până la… = Die Wasserspiegel reichte bis zu = pronunție = di vasăr-șpigăl
raihte bis țu…
27- Nu ajung la raftul de sus = Ich kann das obere Regal nicht erreichen = pronunție = ih kan das
obăre regal niht eraihăn
28- … a ajuns la modă = … ist in die Mode gekommen = pronunție = ist in di mode ghekomăn
29- De ajuns (Îmi ajunge) = Mir reicht”s = pronunție = mir raihț
30- O să ajungă? (O să fie destul? ) = Wird das reichen? = pronunție = vird das raihăn?
31- Mie îmi ajunge ce rămâne = Mir reicht das, was übrig bleibt = pronunție = mir raiht das, vas
iubrig blaibt
32- De-abea ajungem cu banii de la un salar la altul = Das Geld reicht hinten und vorne nicht =
pronunție = das gheld raihăn hintăn und forne niht
33- Și … de parcă nu ar fi fost de ajuns … = Und als ob das nicht genug wäre… = pronunție = und
als ob das niht ghenug vere.
34- Ajunge dacă mă sunați = Es reicht wenn Sie mich anrufen = pronunție = es raiht ven zi mih
anrufăn
35- Ajunge să spui că… = Es reicht zu sagen dass… = pronunție = es raiht țu zagăn das ..
36- Mi-a ajuns… = Das hat mir zugesetzt = pronunție = das hat mir țughezețt
*
NU … NUMAI… NIMIC … NICI… BĂUTURI
16.09.2017
1- Nu-i așa? / Așa este deci? = Nicht wahr? / So ist es doch? = pronunție = niht var? / szo ist es
doh?
2- Nu chiar = Eigentlich nicht = pronunție = aigăntlih niht
3- Ți-e foame? –Nu! = Hast du Hunger? –Nein! = pronunție = hart du hungăr? / nain!
4- Cred că nu = Ich glaube nicht / Ih denke nicht = pronunție = ih glaube niht / ih denke niht
5- Du-te, dar nu acum. = Geh hin aber nicht jetzt = pronunție = ghei hin abăr niht iețt
6- Nu că mi-ar fi frică = Nicht dass ich Angst habe = pronunție = hint das ih angst habe
7- Unce altundeva dacă nu aici? = Wo anders wenn nicht hier?
8- Să nici nu te gândești … (Nu te lăsa invadat …) = Lass dir nicht einfallen… = pronunție = las dir
niht ainfalăn
9- Nu are nici o legătură cu asta (Nu se agață de nicio cale împreună) = Das hängt damit
keineswegs zusammen = pronunție = das hengt damit kainăsvegs țuzamăn
10- Acum nu. = Jetzt noch nicht = pronunție = iețt noh niht
11- De ce nu? = Warum nicht? = pronunție = varum niht?
12- Deci mergem , sau…? = Also gehen wir , oder? = pronunție = also gheien vir , odăr?
13- Deștept, nu-i așa? = Klug, nicht wahr? = pronunție = klug niht var?
14- Nu ai fost acolo sau….? = Du warst dort nicht, oder? = pronunție = du varst dortn niht , odăr?
15- Este frig nu-i așa? (Nu-i adevărat?) = Es ist kalt , nicht wahr? = pronunție = es ist kalt , niht var?
16- N-a fost el, sau… ? = Das war er nicht oder? = pronunție = das var er niht odăr?
17- Tu i–ai spus lui, nu-i așa? (Nu-I adevărat?) = Du hast es ihm gesagt , nicht wahr? = pronunție =
du hast es im ghezagt , niht var?
18- Tu lucrezi pentru el , nu? (așa-i?/ corect?) = Du arbeitesc für ihm , richtig? = pronunție = du
arbaităst fiur im , rihtig?
19- Este posibil ca ei să nu știe ? = Ist es möglich , dass sie davon nicht wüssten? = pronunție = ist
es meoglih das zi dafon niht viustăn?
20- Numai nu te îngrijora (Numai nu-ți fie frică) = Nur keine Angst = pronunție = nur kaine angst
21- Numai du-te aclo liniștit = Geh ruhig hin = pronunție = ghei ruig hin
22- Numai ce ajung acasă = Sobald ich nach Hause komme = pronunție = zobald ih nah hauze
kome
23- Vin , numai să termin asta = Ich komme sobald ich damit fertig bin = pronunție = ih kome zobald
ih damit fertig bin
24- Numai că sper să… = Ich hoffe nur , dass = pronunție = ih hofe nur das
25- Nu numai = Nicht nur = pronunție = niht nur
26- Nu a fost nimit extraordinar = Das war nichts Besonderes = pronunție = das var nihț bezondărăs
27- Nu știe absolut nimic = Er weiß gar nichts = pronunție = er vais gar nihț
28- Să nu faci nimic prostesc (Nu fă prostii) = Mach keine Dummheiten! = pronunție = mah kaine
dumhaităn
29- Din nimic a început să râdă (Dintr-o dată…) = Plötzlich begann er zu lachen = pronunție =
pleoțlih began er țu lahăn
30- Nu e nimic de râs aici = Da gibt”s nichts zu lachen = pronunție = da ghibț nihț țu lahăn
31- Se p
32- Se purta de parcă nu s-ar fi întâmlat nimic = Er tat , als ob nichts geschehen wäre = pronunție =
er tat, als ob nihț gheșeien vere
33- Nu te costă nimic să încerci (O probă nu costă) = Eine Probe kostet nichs = pronunție = aine
probe kostăt nihț
34- Nimic nu e gratis ( În viață nu se dăruiește nimic ) = Man bekommt im Leben nichts gheschenkt
= pronunție = man bekomt im leibăn nihț gheșenk
35- Nici măcar odată = nicht ein einziges Mal = pronunție = niht ain aințigăs mal
36- Nici cât negru sub unghie = Nicht das Schwarze unter dem Fingernagel = pronunție = niht das
șvarțe untăr dem fingăr-nagăl
37- Nici să nu te gândești (În niciun caz) Uită asta! = Auf gar keinen Fall ! Vergiss es! = pronunție =
auf gar kainăn fal . Fărghis es!
38- N-a plecat nici de-o oră = Er ist nicht mehr al seine Stunde weg = pronunție = er ist niht mer aine
ștunde veg
39- Nici nu întreba! = Frag lieber nicht = pronunție = frag libăr niht
- BĂUTURI –
40- Ce bei de obicei? = Was trinkst du gewöhnlich= pronunție = vas trinkst du gheveonlih?
41- De obicei beau apă de la robinet = Meistens trinke ich Leitungswasser = pronunție = mainstăns
trinke ih laitungs-vasăr
42- Mă străduiesc să beau cel puțin doi litri pe zi = Ich bemühe mich , mindenstens zwei Liter täglich
zu trinken = pronunție = ih bemiuie mih mindănstăns țvai lităr teglih țu trinkăn
43- Îți cumperi apă îmbuteliată sau bei apă de la robinet? = Kaufst du Flaschenwasser oder trinkst
du Leitungswasser? = pronunție = kaust fu flașăn-vasăr odăr trinkst du laitungs-vasăr
44- Câteodată beau apă minerală și suc = Ab und zu ttrinke ich auch Mineralwasser oder Saft =
pronunție = ab un țu trinke ih mineral –vasăr odăr zaft
45- Nu-mi plac limonadele prea dulci = Ich mag keine zu süßen Limos = pronunție = ih mag kaine țu
ziusăn limos
46- Urăsc laptele (Nu-l suport) = Ich hasse Milch = pronunție = ih hase mih
47- Îți place mai mult ceaiul sau cafeaua? = Magst du lieber Tee oder Kaffe? = pronunție = magst du
libăr te odăr kafe?
48- Dimineața beau de obicei ceai = Morgens trinke ich meinstens Tee = pronunție = morgăns trinke
ih mainstăns te
49- Bei alcool? = Trinkst du Alkohol? = pronunție = trinkst du alkol?
50- Sunt bolnav. Nu am voie să beau alcool = Ich bin krank . Ich dasrf keinen Alkohol trinken =
pronunție = ih bin krank . ih darf kainăn alkol trinkăn
51- Am încercat să beau bere dar nu mi-a plăcut = Ich habe Bier gekostet und es hat mir nicht
besonders geschmeckt = ih habe bir ghekostăt und es hat mir niht bezondărs gheșmekt
52- Nu vă este sete? = Haben Sie Durst? = pronunție = habăn zi durst
53- Ce vreți de băut? = Was wollen Sie trinken? = pronunție = vas volăn zi trinkăn?
54- Îți mai pun? = Sol lich dir noch einschenken? = pronunție = zol ih dir noh ainșenkăn
CASNICE –
12.09.2017
1- Să dau un pic căldura mai tare? = Soll ich bisschen mehr heizen? = pronunție = zol ih bisien mer
haițăn?
2- Nu vă e frig? = Ist euch nicht kalt? = pronunție = ist oih niht kalt?
3- Trebuie să pornesc căldura = Ich muss die Heizug noch einschalten = pronunție = ih mus di
haițug noh ainșaltăn
4- Trebuie să opresc căldura = Ich muss die Heizung noch ausschalten = pronunție = ih mus di
haițung noh aus-șaltăn
5- Vreți să aprind focul în șemineu? = Wollt ihr im Kamin heizen? = pronunție = volt ir im kamin
haițăn?
6- Pot să dau căldura mai încet? = Kann ich die Heizung abdrehen? = pronunție = kan ih di haițung
ab-dreien?
7- Căldura poate fi reglată de la acest buton = Die Heizung wird mit diesem Knopf reguliert =
pronunție = di haițung vird mit dizăm knopf regulirt.
8- Mai întâi trebuie să dați drumul de la central termică. = Zuerst muss der Kessel eingeschaltet
werden . = pronunție = țu erst mus der kesăl aingheșaltăt verdăn .
9- Aerul condiționat s-a stricat = Die Klimaanlage ist außer Betrieb . = pronunție = di klima-anlaghe
ist ausăr betrib
10- Să aprind lumina? = Soll ich das Licht anmachen = pronunție = zol ih das liht an-mahăn?
11- Stinge lumina te rog. = Mach das Licht aus , bitte = pronunție = mah das liht aus, bite
12- Unde este întrerupătorul? = Wo ist der Schalter? = pronunție = vo ist der șaltăr?
13- Cine a lăsat lumina aprinsă? = Wer hat das Licht angelassen? = pronunție = ver hat das liht
anghelasăn?
14- Bagă-l în priză = Steck es in die Steckdose = pronunție = ștek es in di ștek-doze
15- Scoate-l din priză = Zieh es aus der Steckdose = pronunție = ții es aus der ștek-doze
16- Folosiți becuri economice? = Benutzen Sie Sparbirnen? = pronunție = benuțăn zi șpar-birnăn
17- Probabil că s-a ars becul = Die Glühbirne ging anscheinend kaputt = pronunție = di gliu-birne
ghing an-șai-nănd kaput
18- Poți să-l schimbi? = Kannst du auswechseln? = pronunție = kanst du aus-vexăln?
19- Congelatorul nu îngheață bine = Die Gefriertruhe kühlt nicht richtig = pronunție = di ghefrir-truie
kiult niht rihtig
20- Bagă vasele în mașina de spălat vase = Tue das Geschirr in die Spülmaschine = pronunție =
tuie das gheșir in di șpil-mașine
21- Pune de ceai = Setz das Wasser für den Tee auf = pronunție = zeț das vasăr fiur den te auf
22- O să-ți încălzesc în cuptorul cu microunde = Ich mache es dir in der Mikrowelle warm. =
pronunție = ih mahe es dir in der mikrovele varm
23- Deschide radioul = Mach das Radio an = pronunție = mah das radio an
24- Ce post vrei să asculți? = Welchen Sender magst du hören? = pronunție = velhien zendăr magst
du heorăn
25- Dă pe un post cu muzică hip-hop = Stell auf einen Hip=Hop Sender ein = pronunție = ștel auf
ainăn hip-hop zendăr ain
26- Vreți să vă uitați la televizor? = Wollt ihr fernsehen ? = pronunție = volt ir fern-zeien?
27- Pot să deschid televizorul? = Kann ich den Fernseher einschalten ? = pronunție = kan ih den
fern-zeier ain-șaltăn?
28- Ce este diseară la televizor? = Was läuft abends im Fernsehen ? = pronunție = vas loift abănds
im fernzeien ?
29- Să închid televizorul? = Sol lich den Fernseher ausschalten? = pronunție = zol ih den fern-zeier
aus-șaltăn?
30- Schimbă canalul = Schalt es um = pronunție = șalt es um
31- Dă-l mai tare! = Mach es lauter! = pronunție = mah es lautăr
32- Poți să dau puțin mai încet? = Kannst du ein bisschen leiser stellen? = pronunție = kanst du ain
bisien laizăr ștelăn?
33- O să-ți pun un film pe DVD = Ich mache dir eine DVD an = pronunție = ih mahe dir aine dividi an
34- S-a luat curentul = Der Strom ist ausgefallen = pronunție = der ștrom ist aus-ghefalăn
35- Cred că a fost un scurt-circuit = Ich glaube , es gab einen Kurzschlus = pronunție = ih glaube es
gab ainăn kurț-șlus
36- Probabil că au sărit siguranțele = Die Siecherung ist wohl herausgesprungen = pronunție = di
zihărung ist vol heraus-ghe-șpun-găn
37- Știți să reporniți circuitul? = Können Sie die Siecherung wieder einschalten? = pronunție =
keonăn zi di zihărung ainșaltăn?
38- Unde este panoul de siguranțe? = Wo ist der Sicherungskasten? = pronunție = vo ist der
zihărungs-kastăn
39- Unde este baia, vă rog ? = Wo ist das Bad bitte? = pronunție = vo ist das bad bite?
40- Trebuie să mă spăl puțin = Ich möchte mich gerne kurz waschen = pronunție = ih meohte mih
gherne kurț vașăn
41- Unde pot să mă spăl pe mâini? = Wo kann ich mir die Hände waschen? = pronunție = vokan ih
mir di hende vașăn
42- Am permisiunea să fac un duș? = Darf ich mich duschen? = pronunție = darf ih mih dușăn?
43- Mi-ar place să fac o baie = Ich würde mir gerne ein bad einlassen = pronunție = ih viurde mir
gherne ain bad ainlasăn
44- Pot să folosesc prosopul acesta? = Kann ich dieses Handtuch benutzen? = pronunție = kan ih
dizăs handtuh benuțăn?
45- Ar trebui să mă bărbieresc = Ich muss mich resieren = pronunție = ih mus mih razirăn
46- De ce nu curge apă caldă? = Warum fließt das warme Wasser nicht? = pronunție = varum flist
das varme vasăr niht?
47- Nu este hîrtie igienică = Es ist kein Klopaier da = pronunție = es ist kain klo-papir da
48- Ventilatorul din baie nu funcționează = Die Lüftung auf der Toilette ist kaputt = pronunție = di
liuftung auf der toilete ist kaput
49- Nu curge apa la budă = Das Klo spült nicht = pronunție = das klo șpiult niht
50- Curge apa la budă = Die Spülung läuft = pronunție = di șpiulung loift
51- Toaleta este înfundată = Die Toilette ist verstopft = pronunție = di toilete ist fărștoft
52- Chiuveta e înfundată = Das Waschbecken ist verstopft= pronunție = das vaș-bekăn ist fărștoft
53- Unde găsesc o cârpă pentru șters pe jos? = Wo finde ih einen Wischlappen ? = pronunție = vo
finde ih ainăn viș-lapăn
- LA DOCTOR -
10.09.2017
1- Nu mă simt bine = Ich fühle mich nicht wohl = pronunție = ih fiule mih niht vol
2- Mi-e greață = Mir ist übel = pronunție = mir ist iubăl
3- Am amețeli = Mir ist schwindelig = pronunție = mir ist șvindălih
4- Mă doare capul = Ich habe Kopfschmerzen = pronunție = ih habe kopf șmerțăn
5- Mă doare burta = Ich habe Bauchschmerzen = pronunție = ih habe bauh-șmerțăn
6- Am diaree = Ich habe Durchfall = pronunție = ih habe durhifal
7- Sunt constipat = Ich habe Verstopfung = pronunție = ih habe fărștofung
8- Am ceva la picior = Ich habe etwas mit dem Fuß = pronunție = ih habe etvas mit dem fus
9- Mi-am sucit glezna = Ich habe mir den Knöchel verstaucht = ăronunție = ih habe mir den kneohăl
fărștauht
10- Nu pot merge = Ich kann nicht laufen = pronunție = ih kan niht laufăn
11- Nu pot să-mi mișc brațul = Ich kann meinen Arm nicht bewegen = pronunție = ih kan mainăn arm
niht beveigăn
12- M-am tăiat la deget = Ich habe mich in den Finger geschnitten = pronunție = ih habe mih in den
fingăr gheșnităn
13- M-am opărit la mână = Ich habe mir die Hand verbrüht = pronunție = ih habe mir di hand
fărbriuht
14- Mă doare foarte tare = Es tut schrecklich weh = pronunție = es tut șreklih vei
15- Mă doare = Ich habe Schmerzen = pronunție = ih habe șmerțăn
16- Îmi puteți da ceva împotriva durerii? = Kann ich etwas gegen Schmerzen bekommen? =
pronunție = kan ih etvaa gheigăn șmerțăn bekomăn?
17- Nu văd bine = Ich sehe schlecht = pronunție = ih zeie șleht
18- Am indigestie = Ich habe eine schlechte Verdauung = pronunție = ih habe aine șlehte fărdaung
19”- Nu am poftă de mâncare = Ich habe keinen Apetit = pronunție = ih habe kainăn apetit
19!.- Am vomitat = Ich habe mich übergeben = pronunție = ih habe mih iubăr-gheibăn
20- Am mâncat ceva stricat = Ich habe etwas Schlechtes gegesen = pronunție = ih habe etvas
șlehtăs gheghesăn
21- Mă doare gâtul = Ich habe Halsschmerzen = pronunție = ih habe hals șmerțăn
22- Am o durere în piept = Ih habe Brustschmerzen = pronunție = ih habe brust-șmerțăn
23- Mă doare măseaua = Ih habe Zahnschmerzen = pronunție = ih habe țan-șmerțăn
24- Mă doare îngrozitor spatele = Ich habe schreckliche Rückenschmerzen = pronunție = ih habe
șreklihe riukăn-șmerțăn
25- Mă ustură ochii = Meine Augen brennen = pronunție = maine augăn brenăn
26- Mă doare urechea = Es sticht mich im Ohr = pronunție = es știht mi him or
27- Am o tuse puternică = Ich habe starken Husten = pronunție = ih habe ștarkăn hustăn
28- Respir greu = Ich kann nicht richtig atmen = pronunție = ih kan niht rihtig atmăn
29- Mă simt slăbit = Ich fühle mich schwach = pronunție = ih fiule mih șvah
30- Nu pot să dorm = Ich kann nicht schlafen = pronunție = ih kan niht șlafăn
31- Am o reupție pe piele = Ich bekamm einen Ausschlag = pronunție = ih bekam ainăn aus-șlag
32- Mă mănâncă groaznic = Es juckt schrecklich = pronunție = es iukt șreklih
33- Este așa de trei zile = Es dauert schon drei Tage = pronunție = es dauărt șon drai taghe
34- Cum s-a întâmplat? = Wie ist es Ihnen passiert = pronunție = vi ist es inăn pasirt
35- A început dintr-o dată ieri seara = Gestern Abend es began ganz plötzlich = pronunție =
ghestărn abănd es began ganț pleoțlih
36- N-am avut niciodată astfel de probleme = Ich hatte nie solche Beschwerden = pronunție = ih
hate ni zolhie beșverdăn
37- Ce am?= Was ist mit mir los? = pronunție = vas ist mit mir los
38- Ce are el? = Was ist mit ihm los? = pronunție = vas ist mit im los
39- Este grav? =Ist es etwas Ernstes ? = pronunție = ist es etvas ernstăs?
40- Este contagios? = Ist es ansteckend? = pronunție = ist es anștekănd?
41- Cât va dura tratamentul? = Wie lange wird die Kur dauern ? = pronunție = vi langhe vird di kur
dauărn
42- Am nevoie de o rețetă pentru asta = Ich brauche ein Rezept daf ür = pronunție = ih brauhe ain
rețept dafiur
43- Am nevoie de o pereche nouă de ochelari = Ich brauche eine neue Brille = pronunție = ih brauhe
aine noie brile
44- Mi-ați putea anunța rudele, vă rog? = Können Sie meine Verwandten informieren bitte? =
pronunție = keonăn zi maine vărvatăn informirăn ,bite/
45- Mama mea a merit de cancer = Meine Mutter ist an Krebs gestorben = pronunție = maine mutăr
ist an krebs gheștorbăn
46- Mama mea a murit în urma unui infarct = Meine Mutter ist an Herzinfarkt gestorben = pronunție =
maine mutăr ist an herț-infarkt gheștorbăn
47- Mama mea a murit în urma unui atac cerebral = Meine Mutter ist an Schlaganfall gestorben =
pronunție maine mutăr ist an șlag-anfal gheștorbăn
48- Ce analize trebuie să fac? (De ce fel de analize voi avea nevoie?)= Welche Untersuchungen
werde ich brauchen = pronunție = velhie untăr-zu-hun-găn verde ih brauhăn
49- În cazul meu îmi este necesară această analiză? = Ist diese Untersuchung in meinem Fall
notwendig? = pronunție = ist dize untărzuhung in mainăm fal notvendig?
50- Unde trebuie să merg pentru această analiză? = Wo unterziehe ich mich dieser Untersuchung?
= pronunție = vo untărție ih mih dizăr untăzuhung
51- Când voi avea rezultatele analizelor? = Wann erfahre ich die Testergebnisse = pronunție = van
erfare ih di test-er-gheb-ni-se
52- Cât va costa ? = Wie viel wird es kosten? = pronunție = vi fil vird es kostăn ?
53- Am asigurare medicală (Sunt asigurată) = Ich bin versichert = pronunție = ih bin fărzihărt
54- Ce înseamnă asta pentru mine? = Was bedeutet das f ür mich? = pronunție = vas bedoităt das
fiur mih?
55- Cât timp ar trebui să iau medicamentul? = Wie lange soll ich das Medikament einnehmen? =
pronunție = vi langhe zol ih das medicament ain-neimăn
56- Cât trebuie să stau în spital? = Wie lange muss ich im Krankenhaus bleiben? = pronunție = vi
langhe mus ih im krankăn-haus blaibăn?
57- Când mă externați? = Wann werde ich entlassen? = pronunție = van verde ih ent-lasăn
58- Aș dori să semnez o cerere de externare pe propria răspundere = Ich möchte einen Revers
unterschreiben = pronunție = ih meohte ainăn revărs untăr-șraibăn
59- Sunt premise vizitele? = Sind hier Krankenbesuche erlaubt ? = pronunție = zind hir krankăn-
bezuhe erlabt?
60- Aș dori să vorbesc cu un medic specialist = Ich möchte mit einem Spezialisten sprechen =
pronunție = ih meohte mit ainăm spețialistăn șprehăn
61- Cât de des trebuie să vin la control? = Wie oft muss ich zur Kontrolle kommen ? = pronunție = vi
oft mus ih țur kontrole komăn ?
62- Am venit să-l vizităm pe domnul… Wir sind zu Herrn … zu Besuch gekommen = pronunție = vir
zind țu hern … țu bezuh ghekomăn
63- Am venit să-I ridic lucrurile personale = Ich bin seine persönlichen Sachen holen gekommen =
pronunție = ih bin zaine pezeonlihăn zahăn holăn ghekomăn
FORMULĂRI CU „A RĂMÂNE”
12.08.2017
1- Am rămas la serviciu = Ich bin in der Arbeit etwas länger geblieben = pronunție = ih bin in der
arbait etvas lengăr gheblibăn
2- Cât rămâneți aici? = Wie lange bleiben sie hier? = pronunție = vi langhe blaibăn zi hir?
3- După petrecere am mai rămas un pic = Nach der Party sind wir noch eine Weile geblieben =
pronunție = nah der parti zind vir aine vaile gheblibăn
4- A rămas mai mult decât îi permite viza = Er hat sich länger aufgehalten , als ihm sein Visum
erlaubt = pronunție = er hat zih lengăr aufghehaltăn, als im zain vizum erlabt
5- Rămâne în spate = Er halt sich zurück = pronunție = er helt zih țuriuk
6- Am rămas acolo trei zile = Ich bin dort drei Tage geblieben = pronunție = ih bin dort drai taghe
gheblibăn
7- Rămâneți acasă = Bleben Sie zu Hause = pronunție = blaibăn zi țuhauze
8- Ei rămân aici peste noapte ? = Bleiben sie heir über Nacht? = pronunție = blaibăn zi hir iubăr
naht?
9- Nu rămâi aici mult , nu-i așa? Du bleibst hier nicht lange, nicht wahr? = pronunție = du blaibst hir
niht langhe , niht var?
10- Am rămas blocați în aeroport = Wir sind am Flughafen stecken geblieben = pronunție = vir zind
am flug-hafăn ștekăn gheblibăn
11- Rămâneți aproape = Bleiben Sie in der Nähe = pronunție = blaibăn zi in der neie
12- Va trebui să rămână în spital = Er wird im Krankenhaus bleiben müssen = pronunție = er vird im
krankăn haus blaibăn miusăn
13- O să rămână pe poziții până…. = Er wird so lange in seiner Stellung verbleiben bis… = er vird zo
langhe in zainăr ștelung fărblaibăn, bis…
14- Mobilierul a rămas intact = Das Möbel blieb uberüht = pronunție = das meobăl blib iubărut
15- Și așa o să rămână = Und so wird es auch bleiben = pronunție = und zo vird es auh blaibăn
16- Asta rămâne de văzut = Das wird man sehen = pronunție = das vird man zeien
17- A rămas paralizat după accident = Seit dem Umfal ist er gelähmt = pronunție = zait dem umfal ist
er ghelemt
18- Cererea noastră a rămas nerezolvată = Unser Antrag fand kein Gehör = pronunție = unzăr
antrag fand kain gheheor
19- A rămas transnit = Er war wie vom Donner gerührt = pronunție = er var vi fom donăr gheriurt
20- A rămas fată bătrână = Sie hat den Anschluss verpasst = pronunție = zi hat den anșlus fărpast
21- N-a rămas nicio piatră neîntoarsă = Es blieb kein Stein auf dem anderen = pronunție = es blib
kain ștain auf dem andărăn
22- Râmâneți cu bine = Macht”s gut = pronunție = mahț gut
23- Rămâne pe miercurea viitoare? Verabreden wir uns für den nächsten Mitwoch ? = pronunție =
fărabredăn vi runs fiur den nextăn mitvoh?
24- Unde am rămas? = Wo bin ih stehen gheblieben? = pronunție = vo bin ih stehen gheblibăn
25- N-a mai rămas aproape nimic = Es ist fast nichts übrig geblieben = pronunție = es ist fast nihț
iubrig gheblibăn
26- Câți bani ți-au rămas? = Wie viel Geld ist dir geblieben? = pronunție = vi fil gheld ist dir
gheblibăn
27- Ce altceva mi-a rămas de făcut ? = Was bleibt mir übrig? = pronunție = vas blaibt mir iubrig?
28- Nu ne-a mai rămas altă soluție decât… = Es blieb uns keine andere Lösung übrig als… =
pronunție = es blib uns kaine andăre leozung iubrig als…
29- Nu ne rămâne mult timp (Nu avem mult timp) = Wir haben nicht viel Zeit = pronunție = vir habăn
niht fil țait
30- A mai rămas ceva pentru mine? = Ist f ür mich etwas übrig geblieben? = pronunție = ist fiur mih
etvas iubrig gheblibăn ?
31- Nu a mai rămas nimic = Es ist nichts übrig geblieben = pronunție = es ist nihț iubrig gheblibăn
32- Ce a mai rămas în mașină? = Was ist noch im Auto geblieben? = pronunție = vas ist no him auto
gheblibăn ?
33- Nu mai rămâne nimic de făcut = Es bleibt nichts anderes übrig = pronunție = es blaibt nihț
andărăs iubrig
FORMULĂRI CU „A VEDEA”
08.08.2017
*
1- N-o mai văd. (Am pierdut-o din câmpul vizual) = Ich habe sie aus dem Blickfeld verloren =
pronunție = ih habe zi aus dem blik-feld fărlorăn
2- Râmâne de văzut (Asta se va arăta) = Das wird sich noch zeigen = pronunție = das vird zih noh
țaigăn
3- L-asm văzut în mulțime = Ich habe ihn in der Menge erblickt = pronunție = ih habe in in der
menghe erblikt
4- A văzut lumea = Er hat die Welt gesehen = pronunție = er hat di velt ghezeien
5- Nu am văzut asta niciodată = Ich habe es nie gesehen = pronunție = ih habe es ni ghezeien
6- Ia să văd ! (cum te descurci ) = Das will ich mal sehen = pronunție = das vil ih mal zeien
7- Am văzut asta cu ochii mei = Ich habe es mit eigenen Augen gesehen = pronunție = ih habe es
mit aigănăn augăn ghezeien
8- Vezi? Cu sensul - Ei poftim ți-am spsu eu- (Asta o ai tu. Na poftim!) = Da hast du es . Na bitte! =
pronunție = da hast du es. Na bite.
9- Să nu-l văd (Nu pot să-l văd) = Ich kann ihn nicht aussehen = pronunție = ih kan in niht auszeien
10- Nu știu ce vezi la ea = Ich weiß nicht, was du an ihr hast = pronunție = ih vais niht, vas du an ir
hast
11- Nu vezi așa ceva foarte des (Asta nu s-a văzut des) = Das sieht nicht oft = pronunție = das ziit
niht oft
12- Am văzut negru în fața ochilor = Mir wurde Schwarz vor Augen = pronunție = mir vurde șvarț for
augăn
13- Așteptăm și vom vedea = Wir warten und werden wir sehen = pronunție = vir vartăn und verdăn
vir zeien
14- Încearcă și ai să vezi = Versuch es mal und dann wirst du sehen = fărzuh es mal und dan virst
du zeien
15- Au văzut pe propria piele cum… = Sie haben am eigenen Leib erlebt wie… = pronunție = zi
habăn am aigănăn laib eleibt vi…
16- Nu văd nimic rău în asta = Ich sehe daran nichts Schlimmes = pronunție = ih zeie daran nihț
șlimăs
17- Dv. cum o vedeți? = Wie sehen Sie es? = pronunție = vi zeien zi es?
18- Eu văd , așa că… = Ich sehe es so, dass… = pronunție = ih zeie es zo das…
19- Eu văd asta alfel = Ich sehe das anders = pronunție = ih zeie das andărs
20- Vezi! (ca formă de avertisment) = Schau mal! = pronunție = șau mal
21- După cum văd tu ai terminat déjà = Wie ich sehe, bist du damit schon fertig = pronunție = vi ih
zeie, biast du damit șon fertig
22- Asta rămâne de văzut = Das wird man erst sehen = pronunție = das vird man erst zeien
23- El a văzut gaura în ultima clipă = Er hat das Loch in letzter Minute bemerkt = pronunție = er hat
das loh in lețtăr minute bemerkt
24- Mereu vede câte ceva greșit la mine = Er kritisiert standig an mir herum = pronunție = er kritizirt
stendig an mir herum
25- Abia aștept să-l văd = Ich kann es kaum erwarten , es zu sehen = pronunție = ih kan es kaum
ervartăn , es țu zeien
26- Ne vedem săptămâna viitoare = Wir sehen uns nächste Woche = pronunție = vir zeien uns nexte
vohe
27- Ne va face plăcere să vă revedem = Wir werden Sie gerne wiedersehen = pronunție = vir verdăn
zi gherne vidăr-zeien
28- Ne mai vedem? = Sehen wir uns jemals wieder? = pronunție = zeien vi runs iemals vidăr?
29- Când ai văzut-o pentru ultima oară? = Wann hast du sie zum letzten Mal gesehen? = pronunție
=van hast du zi țum lețtăn mal ghezeien?
30- Nu ne-am mai văzut demult = Wir haben uns lange nicht gesehen = pronunție = vir habăn uns
langhe niht ghezeien
31- Cât de des te vezi cu el? = Wie oft siehst du ihn? = pronunție = vi oft zist du in
32- Nu pot să-mi amintesc când l-am văzut ultima oară = Ich kann mich nicht erinnern , wann ich ihn
zum letzten Mal gesehen habe = pronunție = ih kan mih niht erinărn , van ih in țum lețtăn mal
ghezeien habe
33- Mi-a făcut plăcere să te văd (a fost frumos să te văd) = Es war schön , dich zu sehen = pronunție
= es var șeon , dih țu zeien
34- Se vedea că era foarte furios = Er war natürlich sehr sauer = pronunție = er var natiulih zer
zauăr
35- Cu timpul vom vedea = Mit der Zeit, werden wir sehen = pronunție mit der țait verdăn vir zeien
36- Se vedea = Es war zu erkennen = pronunție = es var țu erkenăn
37- Se vede de departe = Man kann es schon von weitem erkennen = pronunție = man kan es șon
von vaităm erkenăn
38- Nu lăsa să se vadă nimic pe ea.= Sie ließ nicht erkennen = pronunție = zi list niht erkenăn
39- Nu ai voie să lași să se vadă că ți-e frică (Nu trebuie să le arăți frica ta) = Du darfst deine Angst
nicht zeigen = pronunție = du darfst daine angst niht țaigăn
40- Era furios dar nu se vedea pe el = Er war wütend , aber man konnte es nicht erkennen =
pronunție = er var viutănd abăr man konte es niht erkenăn
41- S-a văzut că… = Es zeigte sich dass = pronuție = es țaigte zih das
42- După cum s-a văzut … = Wie es sich gezeigt hat = pronunție = vi es zih ghețaigt hat
43- Rămâne să ne vedem = Das werden wir erst sehen = pronunție = das verdăn vir erst zeien
44- Să vedem! (cine s-ar fi gândit la asta) = Wer hätte das gedacht! = pronunție = ver hete das
ghedaht
FORMULĂRI CU „LA”
07.06.2017
1-la = bei = pronunție = bai
2-la = nach = pronunție = nah
3-la = beim = pronunție = baim
4-la = zu = pronunție = țu
5-la = am = pronunție = am
6-de la = vom = pronunție = fom
7-de la = von = pronunție = fon
8-de la (cu referire la timp) = ab = pronunție = ab
9-de la (cu referire la timp ) = seit = pronunție = zait
10-la cerere = auf Antrag = pronunție = auf antrag
11-la cerere = bei Bedarf = pronunție = bai bedarf
12-La ce? = Woran? = pronunție = voran?
13-La cine? = Zu wem ? = pronunție = țu veim?
14-La fel = dasselbe = pronunție = das zelbe
15-La fel = ebenfalls = pronunție =ebănfals
16-La fel = glaich = pronunție = glaih
17-La fel = identisch = pronunție = identiș
18-La fel = nach wie vor = pronunție = nah vi for
19-La început = am Anfang = pronunție = am anfang
20-La mulți ani / de anul nou = Prosit Neujahr ! = pronunție = prozit noi-iar
21-Mergem la plajă = Wir gehen an den Strand = pronunție = vir gheien an den ștrand
22-Ea este zveltă la trup = Sie ist von schlankem Bau = pronunție =zi ist fom șlankăm bau
23-Ea stă de 3 săptămâni la pat = Sie ist seit drei Wochen bettlägerig = pronunție = zi ist zait drai
vohăn bet-legărig
24-L-am denunțat la poliție = Ich meldete ihn bei der Polizei = pronunție = ih meldăte in bai der
polițai
25-Du-mă la el = Nimm mich zu ihm = pronunție = nim mih țu im
26-Uită-te la spate = Sieh dich um = pronunție = zih dih um
27-Ce vrei la schimb? = Was willst du dafür ? = pronunție = vas vilst du dafiur?
28-A dat din cap la mine = Er hat mich zugewinkt = pronunție = er hat mih țu-ghevingt
29-Ai venit la fix, tocmai am început. = Du kommst zu rechten Zeit , wir haben gerade angefangen =
pronunție = du komst țu rehtăn țait, vir habăn gherade anghefangăn
30-Pantalonii ăștia îmi vin la fix = Die Hosen passt mir genau = pronunție = di hozăn past mir
ghenau
31-Vezi să o ai la tine = Schau mal nach, ob du es mit hast = pronunție = șau mal nah , ob du es mit
hast
32- Până la fund ! = Auf ex! = pronunție = auf ex
33- Vino la noi = Komm zu uns = pronunție = kom țu uns
34- Am petrecut vara la mare = Wir verbrachten den Sommer am Meer . = pronunție = vir fărbrahtăn
den zomăr am mer
35- La ce te gândești? = Woran dekst du? = pronunție = voran denkst du
36- locuiesc la un prieten = Ich wohne bei meinem Freund = pronunție = ih vone bai mainăm froind
37- A fost la televizor = Das war im Fernsehen = pronunție = das var im fernzeien
38- Dacă aș câștiga la loterie… = Wenn ich in der Lotterie gewinnen würde….= pronunție = ven ih in
der loteri ghevinăn viurde….
*
FORMULĂRI CU AJUTORUL VERBULUI „A SCĂPA”
1-A scăpat din nou = Er ist wieder mal ausgewichen = pronunție = er ist vidăr mal ausghevihăn
2-Nu ai cum să scapi = Es gibt keinen Ausweg = pronunție = es ghibt kainăn aus-veg
3-Nu va scăpa de pedeapsă = Er wird seiner Strafe nicht entgehen = pronunție = er vird zainăr ștrafe
niht entgheien
4-A scăpat de urmăritori = Er ist seinen Verfolgern entkommen = pronunție = er ist zainăn fărfolgărn
entkomăn
5-Scapă cine poate! = Rette sich wer kann! = pronunție = rete zih ver kan
6-Nu a scăpat nimeni = Niemand konnte zich retten = pronunție = Nimand konte zih retăn
7-A scăpat de moarte = Er ist dem Tod von der Schippe gesprungen = pronunție = er ist dem tod fon
der șipe gheșprungăn
8-Tot n-o să-mi scape! = Das läuft mir nicht weg = pronunție = das loift mir niht veg
9-N-o scăpa! = Lass es nicht fallen! = pronunție = las es niht falăn
10-Mi-am scăpat-o pe picior ! = Es ist mir auf den Fuß gefallen = pronunție = Es ist mir auf den fus
ghefalăn
11-S-a scăpat în pantaloni = Er hat sich in die Hose gemacht = pronunție = er hat zih in di hozăn
ghemaht
12-A scăpat de datorii = Er hat sich von den Schulden befreit = pronunție = er hat zih fon den șuldăn
befrait
13-Asta m-ar scăpa de datorii = Das würde mich von den Sculden befreien = pronunție = das viurde
mih fon den șuldăn befraien
14-O să scăpăm de asta = Wir werden es los = pronunție = vir verdăn es los
15-Am scăpat de ea = Ich bin sie losgeworden = pronunție = ih bin zi losghevordăn
16-A scăpat de sub influiența lui = Sie hat sich seinem Einfluss entzogen = pronunție = zi hat zih
zainăm ainflus entțogăn
17-O să se bucure să scape de mine = Die wird sich freunen mich loszuwerden = pronunție = di vird
zih froien mih los țu verdăn
18-Mi-ar plăcea să scap de acest obicei prost = Ich würde mich gerne diese Unart abgewöhnen =
pronunție =ih viurde mih gherne dize un-art ab-ghe-veonăn
19-Nu reușește să scape de frică = Er kann sich von seiner Angst nicht befreien = pronunție = er kan
zih fon zainăr angst niht befraien
20-Vor să scape țara de corupție = sie wollen das Land von der Koruption befreien = pronunție = zi
volăn das land fon der korupțion befraien
21-Se străduiesc să scape de pericol = Sie versuchen , der Gefahr zu entgehen = pronunție =zi
fărzuhăn , der ghefar țu entgheien
VERBE :
22-A scăpa = entgehen = pronunție = entgheien
23-A scăpa = entkommen = pronunție = entkomăn
24-A scăpa = davonkommen = pronunție = dafon komăn
25-A scăpa = entlaufen = pronunție = entlaufăn
26-A scăpa = enttrinen = pronunție = entrinăn
27-A scăpa = loskommen = pronunție = loskomăn
28- A scăpa a se elibera = befreien = pronunție = befraien
A UITA- A SE UITA ”
*
1-Nu uita că… = denk daran dass … Vergiss nicht dass... = pronunție = denk daran das… fărghis
niht das…
2- Mereu uit că…= Ich vergesse immer wieder dass… = pronunție = ih fărghese imăr vidăr das…
3- Uită de asta! = Das kannst du vergessen ! = pronunție = das kanst du fărghesăn
4- Uit destul de multe! = Ich bin zimlicht vergesslich = pronunție = ih bin țimlih fărgheslih
5- Nu uita asta! = Vergiss es nicht = pronunție = fărghis es niht
6- Am uitat cum vă cheamă = Ich habe Ihren Namen vergessen = pronunție = ih habe irăn name
fărghesăn
7-Am uitat complet de asta! = Ich habe es völlig vergessen = pronunție = ih habe es folig fărghesăn
8- Nu am uitat pe nimeni? = Haben wir jemanden vergessen? = pronunție = habăn vir iemandăn
fărghesăn?
9- Încearcă să uiți de asta. = Versuch es zu vergessen = pronunție = fărzuh es țu fărghesăn
10- N-o să uit asta cât voi trăi = Bis zu meinem Tod werde ich das nicht vergessen = pronunție = bis
țu mainăm tod, verde ih das niht fărghesăn
11- Nu va uita așa de repede de asta. = Das vergisst er nicht so schnell = pronunție = das fărghist er
niht zo șnel
12- N-o să uit niciodată că ai făcut asta = Das werde ich dir nie vergessen = pronunție = das verde ih
dir ni fărghesăn
13- Am uitat ceva? = Habe ich etwas ausgelassen? = pronunție = habe ih etvas aus-ghelasăn?
14- Ochii care nu se văd se uită = Aus dem Augen, aus dem Sinn = pronunție = aus dem augăn, aus
dem zin
15- Uită-te la asta = Schau mal. = pronunție = șau mal
16- Se uita spre mine = Sie sah zu mir = pronunție = zi za țu mir
17- Se uita urât la mine = Sie hat mich böse angesehen = pronunție = zi hat mih beoze an-ghe-zeien
18-Nu te uita așa la mine! = Sieh mich nicht so an! = pronunție = zih mih niht zo an!
19-Ea se uita în oglindă = Sie schaute in den Spiegel = pronunție = zi șaute in den șpigăl
20- Pot să mă uit? = Darf ich es mir ansehen? = pronunție = darf ih es mir anzeien?
21-Mulțumesc, doar mă uit împrejur = Danke ich sehe mich nur um = pronunție = danke, ih zeie mih
nur um
22- Nu m-aș putea uita în ochii lui! = Ich könnte ihm nicht in die Augen sehen = pronunție = ih keonte
im niht in di augăn zeien
23- Uite ce, așa nu merge! = Guck mal , so geht es nicht = pronunție = guk mal, zo gheit es niht.
24- Uite ce, chiar îmi pare rău. = Guck mal, es tut mir echt leid = pronunție = guk mal , es tut mir eht
laid
25- Tocmai mă uitam pe fereastră = Ich habe gerade aus dem Fenster geschaut = pronunție = ih
habe gherade aus dem fenstăr gheșaut
26- Uită-te la mine! = Sieh an mich = pronunție = zih an mih
27- Te uiți un pic la geanta mea? = Kannst du auf meine Tasche aufpassen? = pronunție = kans du
auf maine tașe auf-pasăn?
28- Doctorul se va uita la asta = Der Arzt wird es sich anschauen = pronunție = der arțt vird es zih
anșauen
29-Du-te să se uite cineva la rana ta = Lass dir die Wunde untersuchen = pronunție = las dir di
vunde untărzuhăn
30-Te-ai uitat déjà la asta? = Hast du es dir schon angeschaut? = pronunție = hast du es dir
angheșaut?
31-Mai trebuie să mă uit odată peste asta = Ich muss es nochmals durchgehen = pronunție = ih
muse s nohmals durhi-gheien
32- Uitați-vă dacă el e acolo = Schauen Sie nach ob er dort ist = pronunție = șauen zi nah ob er dort
ist
33- Uită-te în carte = Schau in das Buch hinain = pronunție = șau in das buh hinain
A se strădui ca să…. = sich bemühen … + um …+zu Pronunție = zih bemiuen …+um …+țu
*
Prezent:
*
Eu mă străduiesc = ich bemühe mich pronunție = ih bemiue mih
Tut e străduiești = du bemühst dich pronunție = du bemiuist dih
El, ea se străduiește = er , sie bemüht sich pronunție = er, zi bemiuit zih
Noi ne străduim = wir bemühen uns pronunție = vir bemiuien uns
Voi vă străduiți = ihr bemüht euch pronunție = ir bemiuit oih
Ei ele dv. vă străduiți = sie/Sie bemühen sich pronunție = zi bemiuien zih
*
Afirmații
Eu mă străduies să învăț germana = Ich bemühe mich um deutsch zu lernen . Pronunție = ih
bemiuie mih um doici țu lernăn
*
Negație :
*
Tu nu te străduiești să faci clătite = Du bemühst dich nicht um Pfannkuchen zu machen. Pronunție =
du bemiuest dih niht fan-kuhăn mahăn
*
Întrebare simplă :
*
Ea se străduiește să fiarbă mâncarea? = Bemüht sie sich um das Essen zu kochen? Pronunție =
bemiuit zi zih um das esăn țu kohăn?
*
Întrebare cu negație
*
Ea nu se străduiește să fiarbă mâncarea? = Bemüht sie sich nicht um das Essen zu kochen?
Pronunție = bemiuit zi zih niht um das esăn țu kohăn?
Perfectul compus
*
Eu m-am străduit= ich habe mich bemüht pronunție = ih habe mih bemiuit
Tu te-ai străduit = du hast dich bemüht pronunție = du hast dih bemiuit
El, ea s-a străduit = er, sie hat sich bemüht pronunție = er, zi hat zih bemiuit
Noi ne-am străduit = wir haben uns bemüht pronunție = vir habăn uns bemiuit
Voi v-ați străduit = ihr habt euch bemüht pronunție = ir habt oih bemiuit
Ei ele, dv. v-ați străduit = sie haben sich bemüht pronunție = zi habăn zih bemiuit
*
Afirmație:
Ea s-a străduit să spele rufele = Sie hat sich bemüht um die Wa”sche zu waschen / pronunție = zi
hat zih bemiuit um di veșe țu vașăn.
*
Negație
*
El nu s-a străduit să facă ordine = Er hat sich nicht bemüht um die Ordnung zu machen pronunție =
Er hat zih niht bemiuit um di ord-nung țu mahăn.
*
Întrebare simplă:
Tut e-ai străduit să prăjești cartofi? = Hast du dich bemüht um die Kartoffeln zu braten? Pronunție =
hast du dih bemiuit um di kartofăln țu bratăn?
*
Întrebare cu negație
*
Dv. nu v-ați străduit să învățați româna? = Haben Sie sich nicht bemüht um rumanisch zu lernen?
Pronunție = habăn zi zih niht rumeniș țu lerneăn?
*
Imperfect
*
Eu mă străduiam / m-am străduit = ich bemühte mich pronunție = ih bemiuite mih
Tu te străduiai / te-ai străduit = du bemühtest dich pronunție = du bemiuităst dih
El, ea se străduia / s-a străduit = er, sie bemühte sich promnunție = er, zi bemiuite zih
Noi ne străduiam / ne-am străduit = wir bemühten uns vir bemiuităn uns
Voi vă străduiați / v-ați străduit = ihr bemühtet euch pronunție = ir bemiuităt oih
Ei, ele, dv se străduiau / vă străduiați / s-au străduit / v-ați străduit = sie bemühten zich pronunție = zi
bemiuităn zih Dv. vă străduiați / v-ați străduit = Sie bemühten sich
*
Afirmație:
*
Eu mă străduiam / m-am străduit să tricotez = Ich bemühte mich um zu stricken . Pronunție = ih
bemiuite mih um țu ștrikăn .
*
Negație:
Tu nu te străduiai / nu te-ai străduit să croșetezi = Du bemühtest dich nicht um zu häkeln. Du
bemiutăst dih niht um țu hekăln .
*
Întrebare simplă:
*
Dv. vă străduiați / v-ați străduit să coaceți prăjitura? = Bemühten Sie sich um die Kuchen zu backen?
Pronunție = bemiuităn zih um di kuhăn țu bakăn?
*
Întrebare cu negație:
*
Voi nu vă străduiați /nu v-ați străduit ca să mâncați carnea? = Bemühtet euch nicht , um das Fleisch
zu essen? Pronunție = bemiuităt oih niht das flaiș țu esăn?
VERBE CU PREPOZIȚII ÎN ACUZATIV
A ajunge = ankommen – (ankomăn) + auf
Perfectul compus:
Eu am ajuns = ich bin angekommen – (ih bin anghekomăn)
Tu ai ajuns = du bist angekommen – (du bist anghekomăn)
El a ajuns = er ist angekommen – (er ist anghekomăn)
Noi am ajuns = wir sind angekommen –(vir zind anghekomăn)
Voi ați ajuns = ihr seid angekommen – (ir zaid anghekomăn)
Ei ele au ajuns = sie sind angekommen-(zi zind anghekomăn)
*
Afirmații
Eu am ajuns déjà la gară = Ich bin schon auf den Bahnhof angekommen pronunție = ih bin șon auf den ban-hof
anghekomăn
*
Negații
*
Eu nu am ajuns la piață = Ich bin nicht auf den Marcktplatz angekommen sau Ich bin auf den Marktplatz nicht
angekommen pronunție = ih bin niht auf den markt-plaț anghekomăn sau ih bin auf den marktplaț niht
anghekomăn
*
Întrebări simple
*
Tu ai ajuns în (la) stația de autobus? = Bist du auf die Bushaltestelle angekommen? Pronunție = bist du auf di
bus-halte-ștele anghekomăn?
*
Întrebări cu negație :
E nu a ajuns la benzinărie? = Ist sie nicht auf die Tankstelle sau Ist sie auf die Tankstelle nicht angekommen?
Pronunție = ist zi niht auf di tank-ștele anghekomăn? Sau Ist zi auf die tank-ștele niht anghekomăn?
*
Utilizarea cuvintelor ”când = als, wann și wenn”
*
Dacă dorim să povestim ceva despre o faptă care s-a întâmplat cândva odinioară folosim cuvândul „als” cu
înțelesul de „când”
*
Exemplu:
*
Odinioară când eram un copil eram drăguț = Damals, als ich war ein Kind , ich war hübsch pronunție =
damals, als ih var ain kind , ih var hiubș
Unde:
Odinioară = damals
Eu eram = ich war
Un = ein
Copil = kind
Drăguț = hübsch
*
Folosim „wann” când este vorba despre timp (oră zi , săptămână, lună, an )
*
Exemplu întrebare:
Când ai ajuns tu la brutărie? = Wann bist du auf die Bäckerei angekommen? Pronunție = van bist du auf di
bekărai anghekomăn?
*
Răspuns :
La ora 10 am ajuns la brutărie = Um zehn Uhr bin ich auf die Bäckerei angekommen. Pronunție = um țein ur
bin ih auf di bekărai anghekomăn. Sau scurt : Um zehn Uhr!
*
Folosim „wenn” când se face referire condințiile pt afirmațiile dintr-o propoziție principală
*
Exemplu:
Întrebare:
Când poți tu să vi la mine ? = Wann kannst du bei mir kommen?
Răspuns :
Când am timp, pot să vin la tine = Wenn ich habe Zeit kann ich bei kommen . pronunție = ven ih habe țait, kan
ih bai dir komăn