Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2 v ol s . D emy 8 vo . E ach 1 25 . 6d . n et .
A l i n gu i s t i c s u rv ey of ab ou t hree h u dred
t n
l a n gu age s a d d i al e c ts
n ,
w i t h C l as i fi c at i o a d
s n n
i n qu i r y i t o t h e i r or gi
n i n .
E er c s e s
x C ro wi . n 8vo .
7s . 6d . n et .
net .
A GRAM M A R
OF THE
HA US A L A N G UA G E
FR ED ER I C K W I L L IA M HU G H l /I I G EO D
A UT HO R OF T HE L A N G UA G E S O F W ES T A F R I CA ,
"
L
T HE M E N D
lE L A NGU AG E ,
A ND M E ND E N A T UR A L m s r o nv O CA U L A RY
V B .
"
L O ND O N
P AUL , TR EN CH , TR U BNER CO .
, L TD .
BR O A D W A Y HO U S E , 6 8 74 CA R TER
-
LA N E , EC . .
R ,
<
225 2
MSE
E ’
fi
P R EF A C E
I n i ts c om pil at i o n t he A u t h or h as been at p ai ns t o
Th e same ob se rv at i on a pp li e s t o t he n at i v e sc ri p t ,
c o mp ani ed by i n s t ru c t i o n s f or i ts u se an d by li t erary
sp ec i men s wi t h t ran s li t era t i o ns , t ran s l a t i ons , an d c ri t i c al
n o t es ; an d t o t reat t h i s su b j ec t ade qu at e l y a great deal
o f sp a c e w o ul d be re qui red : h en c e i ts en t i re omi ssi on .
i n Nor t h er n Ni g eri a .
F W H
. . M I GEO D .
GO L D C O A S T C O L O N Y ,
M ar c h 19 14
C O NTEN TS
CHA P T ER I
P HO NETI C NO TES
P ar t I L — I NTERCHA N G EA B I L I TY OF LETTER S
‘
Con so n an t s —V o w e l s — O mi ss i o n of S yl l abl e s
CHA PT ER I I
NO UN
Part I .
-
D ER IV A TI O N OF Nou Ns
b
CO NTEN TS
Part I I I — NU M B ER
M e t hods for for mi n g P l u ral — Ter mi n a t i o n s
S i n p l e No u n s —O i V er b al
i oun s wi th o ut Pl u ral —No u n s w i t h o u t
of S i n gul ar for Pl u ral —Pl u ral For ms
M ea n i n g
P ar t I V .
-
CA S E
Ge n i t i v e— Dat i ve—A bl at i v e —L o c a t i v e
CHA PT ER I I I
A DJECTI V E
CHAPT ER I V
P R O NO U N
— — — “
Per s o n a l Rel a t i v e Demo ns t ra t i v e F i n a l n ”
w i th No u n s
— I n terro at i v e I n de fi n i t e Refl e x i v e
Rec i p ro ca
CHA P T ER V
V ERB
P ar t I .
—DER I V A TI O N
D es c r i pt i o n of Cl asses of D eri v ed V erb s
CO N TEN TS xi
PA G E
P ar t II —D1v1s 10 N
. OF V ERB S
Tran s i t i v e—I n t ra n s i t i v e
P ar t [I L —A U! I L I A RY V ERBS
t he Ten s e s -
Pas si v e
t Par ti c i p l e — Pas t Par t i ci p l e
Use of I n v er t ed Per s o n al Pro n o u n
CHA PT ER VI
A DV ERBS
CHA PT ER V I I
P REP O S I TI O NS
S i mpl e—Co mp o und—Exa mpl es of U s e s—O mi ss i o n of
CO NJ UNCTI O NS
CHA PT ER I !
I NTERJ ECTI O NS
S Y NTA !
THE S U BJ ECT
Na t u r e oi —Exa mpl e s —S i mp l e — Co mp o u n d
S i mp l e, Na t u r e of an d Exa mp l e s Co mp o u n d S p eci al
N o tes on
THE O B J ECT
Di r ec t , Na t u re of ,
an d Exa mpl e s —Do ubl e— I n di r ec t
NA TU R E OF S ENTENCES
CHA P T ER ! I
CO M M O N I D I O M A TI C E! P RES S IO NS ,
BIBL I O GRA P H Y
A GR A M M A R OF T HE
HA U S A L A N G U A GE
CHA PTER I
PHO NET I C NO T ES
PA R T I
A CCENT , P OS I TI O N OF
P EN U L T I M A T E
Th e st re ss acc en t is a s a g en era l ru l e on t he p en u l t i ma t e
sy ll ab l e .
UL TIM A TE
1 I t i s on t he l a st s y ll ab l e i n s ome few
. w ord s a s,
”
k ad an , l i ttl e .
2 I n n o un s t a k i n g t he p l u ra l t erm i n at i o n
. ai .
“ ” “ ”
3 I n v erb f orm s e n di ng i n
. a or o a s vo wel s o f
4 . Wh en fi n al
“
s ”
is added t o a verb f or “
v oi c e
“ “
pu rp o se s ,
as zub as, from zu ba to p ou r , .
M O V EM EN T OF ACCEN T
1 Wh en an O b j e c t i v e p ro n ou n fo ll o ws t he v erb j o i n ed
.
,
by n a s i n Pre s en t t en s e NO I i t t a k e s t he n at u re
“
, . .
,
O f a s u ffi x t o th e v erb an d t h e a cc en t i s s h i ft ed t o t he
,
n e w p en u l t i mat e s y l l ab l e
I n a du b an s a I a m l oo ki n g at hi m
2 Wh en a w ord i s redu p l i c at ed t he ac c en t u su a ll y
.
mo v e s t o t he l a s t s yl l ab l e
Ch i y e c hi y é p l ra l o f i n fi n i t i v e form o f
-
u c hi to eat
M az a maz a q u i c kl y ; b u t i f n o t e m p h a s i s e d i t re ma i n s
-
m aza m aza -
Inredu p li c at ed c o l o u r ad j ec t i ve s h o w e v er , , t he a cc en t
doe s n ot mo v e .
I n t he l a t t er t he fi n a l vowe l i s l on g , an d so ra t h er
a t t ra c t s t he st re ss a cc en t .
sy ll ab l e as i n t he si n g ul ar f orm , t h o ugh t he ru l e i s t h at i t .
s h o u l d m o v e t o w a rd s t h e s u ffi x
'
5If . mai
p re fi x ed t o a n o u n o r v erb i t s t i l l
is ,
rem ai n s an a cc en t ed s yl l ab l e an d s o t h e w ord i t i s p re fi x ed
,
to doe s n ot ch an g e i t s a cc en t u at i o n
doc tor fro m m aga n i
a p ers o n sp ea k n g z m agan a
hors e ma n d oki
ma n of tr u th ga s ki a
'
P HO NET I C NO TES
‘
P A RT II
I NT ER CHA NG EA B I L I T Y O F L ETT ER S
CO N S O N A N T S
( 1) Va ri a ti on of Con s on an ts
S ome v ari a t i o n s are mere l y l oc al p e c u l i a ri t i e s .
L , R T ,
“ ” “ “ ”
ta, wh i ch i s c ommo n l y s h or t en ed t o t an d t ,
“ ” “
i n i t s t u rn may be c ome l or r For i n st an c e .
’
Y a t ma l am
- -
,
Y a l mal am
- -
Y a r mal am , the ma ll am s
- -
,
”
da ughter ,are a l l e qu a ll y c orre c t .
B i ar b i a l an d b i at fi ve are al l h e ard
, , , ,
.
“
Th is em p ha s i s o f t he r s o u n d i s a l s o f o u n d i n c on
“
n ec t i on w i t h t he p re p o s i t i on o f ch i e fly if n ot en t i re l y
i n t he Hau s a s p o k e n i n t he more n or t h er l y p a rt s It .
“ ”
i s e s p e c i a l l y f o u n d a f t er a l o n g a For i n st an c e .
K a me ri ki ka marki kam a ki
s el l
s el l in
g
heat he n
t hro w a way
u p to t hree t i mes
t
he i r heart
4 THE HAUSA LAN G UA G E
P a nd F
p ash e br ea k
t ap s h i ( al s o t ab s hi , t au s hi ) s oft
F and H (H is Kat si n a di a l e c t ) .
Fu d u hu d u fo u r
Fun tu hu nt u na ked p er s o n
Tafi t a hi go
Bafel l an c hi b ah i ll ac h i Ful a
T K R , ,
Tu t u t , t u t u k, t u t u r ,
t ut u f or ever
Kulun ku l u m a l ways
Em b i ka fo r En b i ka 2 S ha l l [ f o llo w yo u "
‘
t
T Ch S
, ,
W o t i ka , w o c h i ka w os i ka l et ter
Tas u b i c h as u b i bead
“
I t i s o ft en do u b t fu l wh e t h er
“
ts or ch s h ou l d be
wr i t t en t h o u gh an y do u b t t h at t h ere may be van i sh e s
,
I n t hi s c o n n e c t i o n i t sh o u l d be n o t ed t h a t t he A rab i c
ta or t s a i s O ft en wri t t en i n Hau s a f or dal , an d ”
“ ”
s h in fo r ch a .
b Or
‘
B
s o un d O f p u re n e g ro ori g i n
Gb ac h e ba c h e de s troy
Gb oy e boye hi de
PHONET I C N O T ES 5
i n t ermedi at e v o w e l h armo ni s i n g wi t h t h e o t h er v o w e l s i n
t h e w ord , or t o v o c al i s e t h e fi rs t c on s on an t O f t he t w o .
I t mi gh t p o ss i b l y be s u pp o s ed t h at i t i s t h e ori gi n al
fo rm O f t h e w ord whi ch h a s t h e i n t ermedi at e v o w e l ,
an d t h at t hi s v o w e l i s eli m i n at ed t o mak e t he h arder
f orm Th at t he re v ers e i s t he c as e i s made c l ear by t he
.
The fo l l o wi n g are e x am p l es O f t he t w o p ro c e ss e s
sar i ki
b eri
d u ka
gi ri ma
d ari me , da u re
a u re
s au ri
s a u ri ma n
ka u n a , ko n a
a o ma
t k
zo n a
en d t he t e n de n c y be i n g a s h ere s ee n t o e li m i n at e or s o ft e n
, , ,
t h em
M afel fe c hi fa n s
S ar ki ( s ari ki ) c hi ef
Tu t uk ( t u t u ) for ever
6 THE HAUSA LANG UA G E
( 3 ) I ns erti on
f vowels after
o S emi -
Con s ona n ts
W i s c ommo nl y i n s ert ed a ft er k an d g wh en
”
fo l l o w ed by O
fo r ako i t here i s
g n o da p a wp a w
ko i egg
ko mi everyt hi ng
k i o ya tea c h
Th e s em i vo w el y may be i n t ro d u c ed af t er k an d
-
” “ ” ”
g be f ore i an d e Th i s u s ag e s eem s du e t o t he
.
i n fl u e n c e o f o t h er n e gro l an g u ag e s I t i s c om p ar at i v e l y.
be t a k en as s u ch b u t i t i s f o u n d t o be al mo s t i n vari ab l y
,
Go l d Coa s t Co l on y .
i t h a s c ea s ed t o o p erat e .
fi n al v o w e l be i n g a o r O an d f or s ome gramm at i c a l
6‘
rea s o n t hi s v o w e l i s ch an ged t o e or 1 a y s ou n d ,
c ree p s i n wi t h t he e ff ec t O f add i n g a s i b i l at i o n
,
S at a s a c h e = s at y e
Ba t a ba c h e = b at e
K o t an t a ko t an c h e iyo t an t y i
A an d 0
W aje = w oje si de Wa n i = w o n i a n ot her W an n a n = w o n an t hi s
A an d U
M mu = mu mu
a to us M aku = mu ku to y ou
I an d U
Fi l a ni F u l as F u kaf u ke = fi kafi ke f eat her
R uf e ri fl e call M u t a n e mi t t a n e men
( 2) O mi s s i on of Vowel s
“ ”
F i n al i i s t h e On e mo s t c ommo n l y e l i ded Th i s .
u s u a ll y t ak e s p l a c e wh en an O b j e c t i v e p r o n o u n i s j o i n ed
t o t h e v erb
’
Ban s a n s hi b a Ba n a s a n i s hi h a I do n ot kn o w hi m
’
N a ga n s h i N a ga n i s h i I saw hi m
’
B er s hi B er i s h i L et hi m
O t h er el i s i on s
Gares h i = gares a = garu s s to w ard s hi m
M as a = mus s tohi m
A kas a = akas s on the g ro u n d
Ya ma c
n h e t gi a a t ass He f or got hi s ha t
O mi s s i on
f S yll a bl es o
Th e S h o rt f orm s are u su al l y p oe t i c al
D a u d o fo r da u ka
, , ta ke up .
CHA PTER II
N OUN
P A RT I
D ER I VA TI O N OF No u N s
M ai go n a farmer M ai ka ri fi s tro n g ma n
- -
Al l i nfi n i t i v es may be us ed s u b s t an t i ve l y wi t h o u t ch an g e
Of f orm
K e da y a n - -
sa da wu To co u n t i t i s di u l t ( l i t co u n t
ya .
,
i n g o hi m wi t di fli c u l ty )
f
Chi n s e da dad i
- -
It i s n i c e to eat
Fade fad e b a y i b a ro v erb ) Ta l ki n g i s no good
D o n s o ya ras ul u d bmi n S O
-
- -
, B ec a u s e of l ov e 0 P rop het be c a u s e
,
- -
, ,
n fi y ay e
-
of l ov e of God ( l i t Exc el l e n c e ) .
,
9
10 THE HAUSA LAN G UAG E
D eri v ed n o u n s are f ormed i n t he f ol l o wi n g w ays
Concrete nou ns
1 . No u n wi t h p er s o n al p ar t i c l e p refi x ed .
2 . N o u n wi t h m at er i a l p a r t i c l e p re fi x ed .
3 . V erb wi t h p er s on al p art i c l e p re fi x ed .
A bs trac t n ou n s
5 . V erb wi t h p re fi x .
6 . No u n wi t h s u ffi x .
7 . V e rb o r ad j e c t i v e wi t h su ffi x .
Verba l no u n s
8 . Wi t h s u ffi x or un ch an ged .
”
10 . No u n s e n d i n g i n ya .
11 . Co m p o u n d n o u n s .
12 . A d j e c t i v e u s ed a s n o u n .
13 . No u n ph ra s e s .
D es cri p ti on f
o Cl a ss es o f D eri ved Nou ns
1 Conc r ete n ou ns formed from o ther n ou ns wi th p ers on al
.
p a rti cl e p refi ”“
x ed — T h ere a re f ou r p art i c l e s re l a t i n g to
” ” “
p ers o n s : b a , da mai ,ma , .
Ba
B a me an s i n h ab i t an t O f a c o u n t ry , an d is c om p o u n ded
wi t h p l ac e n ame s fo r t he mo s t part
Ha u s a ma n a a Ha u s a woma n
'
Ba h a u s h e
-
Ba h u s-
Ba k n
-
a o K a n o ma n B at u rc whi te ma n
Da ( femi n i n e)
ya
Da, me an in g chi ld i s c om p o u n ded wi t h p l ac e n ame s
,
wh en i t mean s n a ti ve of Wi t h o t h er n o un s i t ac t s a s
.
NO UN 11
'
a di mi n u t i v e . Un li k e ba, t he p rep o s i t i on n, o f ,
is
Da n K an o
- -
n at i ve of Kano Da -
n- b i rni n a ti v e of the c i ty
D a- n - a kw i a ki d Da -
n- z u n z u a a l i ttl e bi rd
Fe m i n i n e .
Y a l Ka n o f ema l n at i v e of K a n o da u ghter of
- - e , Ka n o
A l s o i n s om e i d i oma t i c c a s e s .
D a n za n e-
a fra gme n t of c l ot h
-
D a n b i n d i ga - -
s o l d i er
M at
M ai mean s o wn er o f or doer, an d e x p re s s e s t he ag en t ,
M ai g n
-
o a o w n er of a far m
M ai g s ki
-
a a a ma n of tr u t h or on e s p ea ki n g the tr u t h ,
M ai w -
ayo a c u n n i n g p ers o n
M ai s hi
-
the o wn er of i t ( s hi i s t h e 3 rd p er s o n a l p ro n o u n )
wh i c h s ee .
M a
M a is a p er s o n a l p ar t i c l e a s w e l l a s a mat eri al p ar t i c l e .
”
I t ha s a S i m i l ar s e n s e t o mai a s a p er s on al p ar t i c l e
, ,
but 1t 18 n ot c om p o u n ded w i t h n o u n s i n t h e i r s i m p l e
f orm
M afa n t a b u tc her fro m fa u t a s l a u ghter i t s e l f deri v e d fro m fa w a
, , , , ,
to s l a u ghter
M af a u c hi b u t c her fro m fa w a ( fa n c hi i s n o t fo u n d )
, ,
is on l y p re fi x
on e ma ,
-
.
As i n t he p re c ed i n g c l a s s i t i s p re fi x ed , ,
n ot t o t he pure
n ou n fo rm b u t t o a de ri ved f orm
,
to f ea r b u t i s n o t fo u n d a l o n e
,
M ai h al b i ma r ks me n hu n ter
, from h al b i to oot
sh
M ai koi y o l ea r n er koi y o to l ear n
M ai -
as ki o n e tha t s hav es a s ki to s have
M ai gi r i baba s he of the bi g eyebro ws
- -
M a
Th e fi n al v o we l i s i gen erall y
M akam i on e tha t c atc hes to c a tc h
M aki y i ha ter to ha te
M ako i y i tea c her to teac h
M ak er i bl a c ks mi t h to forge
M as o o n e t ha t l ove s to l ov e to wa n t
,
”
p f
re i x ed Th e s e are t he p art i c l e ma , an d al s o t h e n o u n s
”
ab u , thi ng , an d wuri , p la ce .
M a
”
Th e fi n al v o w el O f t he verb ch an g es t o i
M adafi ki tc he n fro m dafa to c oo k
M ad u b i l oo ki ng gl a s s -
d u ba to l oo k at
M a kam i trap kama to c atc h
M a s hi d i ha l t i n g p l ac e - s hi da a l i ght to e nc amp ,
M azam n i s ea t zam n a to s i t do wn
Th i n g A bu ,
Th e p rep o s i t i on n of en t er s i n t o t he c omp o si t i on
, ,
”
o f t he w ord an d abu u s u al l y t ak e s t he f orm abi
, ,
A b u n ma maki - -
b
A in s -
ara
b
A i n ts -
oro
b
A i n w ori gi
-
NO UN 13
Wu ri Pl ac e , .
fi n al v o we l be c ome s 1
f verbs wi th p refi x
-
c hi (m ) . an d -ta (f .
)
Ba u c hi sl avery fro m ba w a
p res e n t bea u ty keao
l yi n g kar i a
b l i nd n e s s ma kafo
fol l y w awa
ki n gdom s ar i ki
-
n- c hi ( m ) .n t a ka ( f )
- -
.
t s i ra n t a ka safety s a l vati o n
, t s i ra
u b an t aka fat her hood ub a
14 THE HAUSA LAN G UA G E
yo u th ( ab s t ra c t ) yaro boy
m u l t i p l i c i ty y aw a ma ny
bravery z aru mi brav e n ,
F u l a n c hi what be l o n gs to F ul a Ful a
the F u l a
Hau s a n c h i what be l o n gs to Ha u s a Ha u s a
the Ha u s a
Turan c h i wha t be l o n gs to tu re the te
w hi
’
the w hi te ma n ma n s c o un try
. or o
r
su ffi x — Th e s u ffi x e s
. are -
c hi an d -
ta .
-
c hi (m ) .
i s added as w e ll S o me o f t h e s e w ords h a v e a c o n c re t e
.
a s w e ll a s an a b s t r a c t mea n i n g
-
ta (f ) .
si c kn e s s c hi w o si c k ( n and v. .
)
s hort n e s s gaj ere s hort
u n c l ea n n e s s a am i
k s u nc l ea n
l ep ro s y ru
ku t u to be l ep ro u s
evi l m u gu bad
8 . V erba l
o un s are f ormed wi t h t he s u ffi x
n wa -
.
M an y verb s do n ot t a k e t h i s s u ffi x b u t t he i nfi n i t i v e i s ,
u s ed w i t h t h e s ame s en s e V e rb f o rm s en di n g i n . da -
f or i n s t a n c e do n ot admi t o f i t
, .
A f e w n o un s i n t hi s li s t h a ve pr ac t i c all y a c on c re t e
s en se Th e i r gen der i s f em i n i n e
.
gi vi g gi f t n ,
s ay g i n
l oo ki n g
c om i g o u t n
1
S ee also un der D er i v e d Verb s c l a s s
, 8, an d Pre s e n t Par t i c i p l e .
16 THE HAUSA L AN G UA G E
K O gi da -
n- s ar i ki ko n a t al a ka Whet her the ho u s e of a c hi ef or of a
p oor ma n
U n go the remedy i s : ta ke i t ”
n r i j i a da a l u ra
-
havi n g a w e l l du g w i t h a n eed l e
M a ga ni n kada -
ajl
-
,
kada The remedy for l et i t n o t be “
’
h eard is do n t do i t
Als o Y a t afo w u ri n a dO -
n- gai s he ni B e c ame to s a l u te me
-
P A RT II
G END ER
Gen der i s grammat i c al I t i s di vi ded i n t o ma sc u l i n e
.
an d f emi n i n e an d t h ere i s n o n e u t er
, Th e n ame s o f mal e s .
o f t hi n gs an d ab st rac t i o n s are ei t h er ma sc u li n e or fe mi ni n e
acc ordi n g t o t h ei r te rmi n at i on , t he s ame app l yi n g t o verb s
wh en u s ed i n a n o un f orm A n oun c ann ot be femi ni n e .
e x c e p t i t e n ds i n a .
” “ ” ”
No un s en di n g i n e, i, o, u, an d c on s o n an t s
are wi t h t he fe w e x c e pt i on s o f n oun s rep re s en t i n g t h e
femal e sex ma sc u l i n e, .
Th o s e en di n g i n a are femi ni n e ex c ep t i n g t h o s e ,
t i v es an d p ro n o u n s , modi fi ed t o a gree wi t h t he n o u n
acc ordi n g t o t h e i dea i t re pre s en t s Thi s i s st ri c t l y s o .
S ee i n g t hat i t i s by t he ad j un c t s al on e t h at t he g e n der
o f a n oun c an be a sc ert ai n ed t he u s e o f t he masc u li n e
,
I t i s a c ommo n f ea t u re i n s ome l an gu ag e s f or w or ds i n a
se ri e s t o be made t o a gree wi t h each o t h er e i t h er i n an
i ni t i a l s yl l ab l e or i n s ome o t h er w ay I n Hau s a i t se l f t hi s
.
i s f o u n d i n t h e p ro n o u n s i n whi ch
, mi n i i s f ou n d f or
” ”
m an i , m u m u f or mam u et c ; and grammat i c a l
, .
t h ey m u s t be p u t do wn t o a ru l e o f eu ph on y o ver ri di n g a -
o f t he f ormer .
S ee L a n gu a ge s of We s t A fr i c a — c ha pt er o n G e n der
18 THE HAUSA LAN G UA G E
o n l y t w o O f t h e s e l an gu a g e s — an d s o f ar as i s at p re s en t
k n o wn th e l at t er o n l y d i s t i n gui s h i t i n t h e p ron ou n s an d ,
n o t i n t h e ad j e c t i v e a s i n Hau s a T o su ch an e xt en t i s.
A g re at man y o t h er l an gu a ge s i n We s t Af r i c a h a v e a
n e u t er g en der wh i ch di s t i n gu i s h e s t h i n gs from pe rs on s
,
b u t t h ey do n ot i n an y w ay r e c o g n i s e m as c u l i n e an d
fem i n i n e g en der Hau s a wi t h i t s n ei gh bo u ri n g l an gu a ge s
.
gen der .
Th e o f li vi n g t h in gs i s di s t i n gu i s h ed i n t hree w ays
s ex
u w o ri gi d a
hu s ba n d ma t a
ma n m ache w oma n
ma l e t ama t a f ema l e
bri degroo m amar i a br i de
yo u t h b u du ru a v i rgi n
e l der brother ya or i y a e l der s i s ter
he goat
-
a kwi a s he goat
-
ra m t u mki a ewe
ma l e el ep ha n t
a gi w f e ma l e el ep ha n t
hor s e god i a mare
c ame l t a gu a f ema l e c ame l
c oc k kaza hen
( O t her e xamp l es w i l l b e s ee n i the ta bl e s of p l u ra l s )
n .
Da n gar i
- -
t w n s ma n o
y a l gar i to wn s woma n
- -
D a n u wa
- -
brot her y l uwa s i ter
a- -
s
Za kara zab i -
ma l e gu i n ea fo wl z ab u a
-
f ema l e gu i n ea fo wl -
us ed .
c hi ef ki n g
, s ara u n i a
Ts ofo o l d ma n t s of u a
Y aro boy y ari n i a
Al fadari mu l e
B ab e locu s t
G ad o ho g
K are dog
M ara ki
“ lf
M are ki
88. bu l l co w
S afi yo u n g hor s e yo u n g ma re
S afe mor n i n g mor n i n g
m as c u li n e b u t i f wi t h t he t erm i n at i on
, n t ak a (S ) -
Y ara n c hi y a ra n t a ka yo u t h
( S ee li s t of deri v e d n o u n s in Part I ) .
20 THE HAUSA LAN G UA G E
Common Gender
tr u t h
O t h er s wi t h t he p re fi x mai s o e x c l u s i v el y re p re s en t
t he du t i es O f men t h at t h ey c an onl y be o f t he ma sc u li n e
gen der , as
M ai ya ki
- arr i or w m ai go n a f armer mai do ki hor s ema n
- -
great n es s M a ga n a 2 sp eec h
bo w Nama fl e s h
b c
a k R ana day ( m . and f .
) 3
tap Ri j i a 2
w e ll
f ro n t Rua water
h ou s e a S un na me
bu c ket Ta b e rm a mat
rop e T s a ka 2 m i dd l e
l i ke n e s s Ts ofa o ld age
gro u n d W at a moo n a n d mo n t h .
PA RT III
NUM B ER
Th ere are t w o n u mber s i n Hau s a— t he si n gul ar an d
p l ural Th e p l ura l i s f ormed i n a great vari et y o f w ay s
.
,
1
Co m mo n l y u s ed a s a n ad j e c t i v e .
2
T h e s e n o u ns , t h o u gh c om mo nl y ma s c u l i n e are al s o met w i t h i n
,
t h e fe m i ni n e ge n der Wh e n u s e d
. a s p re p o s i t i o n s t h e ma s c u li n e
R an a = s u n i s f e m .
NO UN 21
l an gu a g e c e as e t o be re c o gn i s ab l e
1 R edu p li c at i o n
. .
”
3 A d di t i o n o f t he w ord
. t h ey or t h em .
1 Th e fi r st me t h od i s f o u n d i n Hau s a bo t h i n i t s p u ri t y
.
fi n al v o w e l a s ,
I ri i ri fro m i ri
-
ki n d s ort ,
Ha i n y ai y ai b a i a ya road
D aku n ku n a da ki hu t room ,
Haku ku a h a ki gra s s
Takardo di t a karda p ap er
K o fo fi kofa door
Y as o s i ya s a fi n ger
Th e red u pli c at i o n o f t he l as t s yll ab l e t ak e s t he f orm s
”
”
( k ) o ki
( t ) ot i or et c
rec a ll s wh at i s n ot di ss i m il ar i n Wo l o f an d T emn e t he ,
1
S ee the l a n g ua g e s of We s t A fr i c a—c h a p t er on P l ura l .
22 THE HAUSA LAN G UA G E
2 As re g ards t he s e c on d me t h od t h ere i s n ot
.
,
on e o f t he man y t erm i n at i o n s t h a t c an be c o nn e c
”
s u ch w ords as man y or al l .
t h i s me t h od i s f o u n d i n An g as O n t he o t h er h an d .
,
i n B o l an ch i a l an gu ag e s i mi l ar l y rel at ed t o Hau sa t he
, ,
Al mo s t en t i rel y al l n ou n s t ak i n g t hi s te r
al l ,
if n ot ,
m i n at i o n c an t a k e a l s o t h e t erm i n at i o n ) O ( ) i t h e l as t - -
,
c o n s on an t o f t he n ou n wh i ch st an d s be f ore o s t an d i n g
“ ” ” ”
a l s o bet w een O an d i a s h a sk e has koki , , .
No un s en di n g i n a wi ll o ft en ch an ge a
u, al s
t k a arda ta ka rdu
fi ti la fi ti l u
S un a s u na y e name
G i da i daje ho u s e
Ha n u ga ye
l na ha d n
Ki fi ki f ay e fi sh
F EM . - O -I
Ka n e ka n u a ka n o n i a n d
ka n e n a
you n g
kw u y an ga kuy an gai
kwi y a n ga
ki s h i y o y i
sh ai dai s h ai do di s h ai du n a
and sh i u ad
T u rd i t u rdo di a n d
t u rda w a
z ab i y o y i
zab i
y o yi
Z aru mi z ar u mai
zu mu n a
No t us ed
a n ab aw a p rop het
ka fi ra i ka fi ra w a heat he n
m aju s aw a ma gi c i a n
m ad u ga w a c hi ef of a c arava n
t u rdo di t u rda w a s n a ke c ha rmer
maf ada w a c o u ns el l or
S ee al s o n o u n s t
wi h p refi x ba
NOUN 25
F EM . P L U RAL S E N G LI S H
al a n u
j demo n
b al agagu yo u n g ma n ( ad u l t )
daka ru body gu a rd
M arare or mara n i a ( f ) maray oy i
.
,
maray n orp ha n
h ada ku stran ger who refu s e s
to a cc o u n t for hi ms elf
s ara u n i a s ara u n i y o
yi s ar w i f e or s i s ter of a
au ni y u ki n g
S ha i da sh a i d u et c
, .
, s ee wi tn es s
p re v i o u s l i s t
Je and ye
whi te s eed u s ed as
a bead
ma t a ma t a y e ma t a i t a i
, ,
mata t aki
ra gu a ragay e , * agaj e t
ragu s ye ragu n a ,
u wa u w ay e a nd i y ay e an d p are n ts
yaraye an d yara ‘
yama t a
baba n i e u n uc h
ka ka n i ka ko ka gra n df at her a nc e s tor
, s
man za n i m es s e n ger
w ada n i a w ada n i d warf
26 THE HAUSA LAN G UA G E
MAS C . F EM . P L U RAL S
mai n y a g reat ma n
barad i n e hors e s o l d i er
ba y i b a i b a w o y i
,
*
s l ave
bay i b a i
, f e ma l e s l av e
bay i b ai
, f ema l e s l a ve
y ay a
“
td i ya ( S ) , so n,c hi l d f ree ,
y ay ay a
ma a ma mal u ma
l i ,
ma l la m
maza ma aje ,
*
z , hu s ba n d m al e ,
m azai
ma c h e ma t a o
w ma n
m u t a ne "
( S ) mu t ma n , p ers on
a t ani
n ( K)
fa t ake
ku t are
s ara ka i , s ara ki ,
s a ra ku n a
Ub a nh an e ( K) , u b an ai
father
y ey u e l der brot her
P l ural s u nc la s s i fied
b a ko ku n a
d o do n a i
ka fi
m o n om e
NO UN 27
LIV I N G THI N GS
Common
-
O -I UNA
b i ko ki
b i rori , b i ru n a,
b i rari , hi ray e
Bu n s u r u he goat
-
li v e s to c k
-
di l a
d u ku s a d u k u sa i
dor ain do ri n a i
f aru n a
rat
s ma l l dar k
c o l o u red
a n te l op e
gu n z u n a P 19
jakan i a j a kai jaku n a as s
a n d ja ka
kad od i c ro c od i l e
ke n w u n a
mac hi ji a
Takari ka ri
a o
t k ki
z aka n i a za ko ki
z om a i
“ j is s oft h ere ,
an d z is a l mo s t sh .
28 THE HAUS A LANG UA G E
Ki
No t us ed w i t h l i v i n g t h i n gs
Wa
No t us ed w i t h l i v i n g t hi n gs , p er s o n s o n l y
U
P L U RA L S
a lf a da ru
gad u
h an kaka h an kaku a n d
h a n kaki
mara ka m ara ku
t an t ab era
beray e
B erdo b erday e
Gad u ( gy adu ) ga day e, gado ji ,
ad u n a
g
aye
iw f ema l e e l ep ha n t
Ki fi gfay e
'
fi s h
K u d i ( ku jI ) ku daje fl y
k uraye hycen a
mu ji y e o wl
meki y e a sp e c i e s of ea gl e
z u nz a
y e, z u n zu a
ye bi rd
w hi t e an t
Broken s tem
a ku ya ( a kw i a ) ak u y ai , a ku y oy i , s he- g oat
a w a kai , aw a ki
ba u n a baka n i b a u n ay e
,
da w a kai , * da w a ki
do k u n a ( do w akai )
kar n ai , karn u ka
s ha n u
ka j i
t u ma ki
NO UN 29
P L U RA L S
b a rey i
b i s ai s a i , hi s o s hi ,
b i s as he
ga mra ki
g od
i
h an ka ki , h a n kak u
kagu n ai
kw ad a
i , kw adu n a
kw i ar
ku ri c h i a ku ri c h ec h eki ,
rc
ku i hi y o y i
K w i kuy o or kw i ku y e yo u n g of a n i ma l s
ku rkw i y o
( Zakara z ab i) zab n a ( s ab u a ) s abi gu i n ea fo wl
T abr i t abra c a s trated goat
T oro t oro n e bu ll
I N A N I M AT E THI N GS
Common f ma ti
or on
UNA
A do ( m .
)
A l ba s a al b as ai
(m . or f ) .
A ku ri ke ( m ) a ku ri kai .
A l ama ( f ) . al a mo mi
A li n t a alf u t ai
( m or f )
. .
A l ji fa ( m ) al jif ai . al jif o fi
or al j i fi ( m ) .
A l u ra al urai al u ro ri n eed l e
( m or f )
. .
A woza ( f ) awo z ai . ri b, s i de
or aw az a
Ba ki ( m ) .
( b akaku n a ) mo u th
and ba ku n a
Ba n t e ( m .
) b an t u n a
Ba t a ( f ) . b at o c h i
Bi n d i ga ( f .
)
B u ka ( f ) .
Bu l a l a ( f ) . b ul al a i
p ota mu s hi de
Bun u (m ) . b un ai ra
g s s ortha tc h,
dar bl u e
s tr i p ed c l o th
30 THE HAUSA LAN G UAG E
UNA EN G L S H I
t hi gh
( daku n ku n a ) roo m , hu t
a nd daku n a *
D a n ga ( m or f ) . .
B o i y a (f ) do i y ai
. doi y u n a
D u ggo ( m ) .
or di
gga ( f ) .
D u ki a ( f ) . r i c he s
D un d u ( m ) . du n dai d u n du n a *
Duni a ( f ) .
Fada ( f ) .
Fada ( f ) .
Fa t a ( f ) . fa t u ma
F i ka fi ke ( m .
) fi ki fi k ai
F u kaf u ki f u kaf u ka i
F i l afi 1e ( m ) . f u l af u l ai
or f u l af u l e
F a
i ti l ( f ) . fi t i l ai
f u rai fl o wer
( f u s kai ka i ) f u s ku n a fa c e
fro n t reas t
, b
a gra s s a ki n d
,
o ho e
f
Gad o ( m ) .
gada i gad u n a
*
i nh i er ta n c e
G ado ( m ) .
bed
Gan a
(f ) .
Gari e (m ) ( ga i ka ) .
or ger ke ( m ) .
Garw as hi garwas h os h i
Gi l mi(m ) .
gil mo mi
Gora ( f ) .
g or u n a
Gori ba ( f ) .
go ri b ai go ri b o b i
G u ga ( m ) . o
s ug si gu gu m a
G u n gu m e gu n gu m a i
(m
G w aza ( m ) .
( gwaz oy i ) gw a z u n u
or Go z a
32 THE HAUSA LAN G UA G E
UNA
K u rada ( m ) ku ra dai .
K u raf u ku i r nn a
( ku rfu ) ( m ) .
L aun i ( m ) l an h ai
. c ol o u r
Le b o ( m ) . l eb u n a
L e i er n ( m .
) l efe ra i
Lo t u ( m .
) l o t ai l o t oc h i l ot un a
L u i n di l u f u dai
(m ).
M adafa ( f ) ma d af aI . can no n
a afa
M l (f ) mal af ai
. mal af u n a l ar ge s tra w hat
M ared e ( m ) m are dai . m i ll s to n e
oo
M l (m ) . mu s i c ( ba njo )
M u d du ( m ) . a meas u re
M uri a ( m o r f ) . .
a a
R g (f ) .
R am i (m ) .
a da
R n (f ) .
re gu n a
ri gogi al s o ri gu n a
( ri gai g ai ) a nd
( ri gu n o n i )
R u mb u ( m ) . r u mb u n a
S ai y i ( m ) .
S al ga ( f ).
S a n da ( m or f ) . . s an du n a
S an du ki ( m ) s a n du k ai .
S a nf o ( m ) .
S arau t a ( f ) s ara u t ai .
S ar ik a ( m ) .
S efa ( f ) a n d
.
s ai f a
( s h e kar u
Sh a u t a l ai
S h eri ai
s u rdu n a
t ab un a
NOUN '
33
-O -
I UNA
t akal mo mi ,
al s o
( t akal ma)
a nd
( t akal u ma)
t a karda i t akardo di , t a kard un a boo k p ap er
,
al s o
t akardu
( S ) t an fas u w o y i
a
t gu n a
t ai ku n a
( t auraro )
t ar u n a
Tas u b i ( m ). t as u b ai
as u b i )
tum buna
w u rori
y at s u n a
z a rgu n a l oo p
zo b u n a ri ng
si n
34 THE HAUSA LAN G UA G E
L abar i ( m ) . l abar u n e ws
M a s hi ( m ) . mas u s p ea r
R agai t a ( f ) . ragai t u i dl e n es s
B a gaya ( f ) . ragay u s u p p ort i n g rop e
R ai ( m ) . rai u , rai u ka l ife
R c fi ( m ) ( re i o )
. refu , ref u n a bra n c h
S h e gi fa ( f ) . s h e gif u mud ho u s e
S i l i a ( m or f )
. . sil i y u si lk
T akarda ( f ) . t akardu a n d p pa er
o er form s
th
( s ee p re v i o u s
l i st
Ta mraro ( m ) . t a mraru d
an
o er form s
th
( s ee p re v i o u s
l i st )
Zama ni ( m ) . za man u t i me s ea s o n
,
Jc and ye
Fi l i (m ) . fi l ay e c u l t i vated a
pl i n
Ga i n y a ( f ) .
gai n y ay e , ai n y e l ea
Gad o ( m ) .
ga daje, ga O di b
Ga u t a ( m or f ) . .
gau t ay e egg- p la n t
Ga w o i ( m .
gaw a y e c harc oa l
G i da ( In .
gi daje, gi dada je ho u s e
G i mba ( f ) .
gi mb a y e seed u s ed a s a bead
G ui w a ( m ) .
gu i w ay e kn ee
G uj i a ( f ) .
gujey e guji y o y i
, gro u n d n u t ( a l s o geda )
G w aza ( f ) w a z o y i , gw az u n a s w eet p o ta to
h
.
Ha n u ( m ) . an aye , h a mi a ( K )
“
ha n d
K a n go ( m ) . ka n gay e kan gogi
, rui n
K ul u ( m ) . ku l ay e w hi p mar k
K u s u ru a ( m ) . ku s u roy i c or n er
N OUN 35
ru ay e, ru w ai w ai
s un ay s ,
*
s u n a n aki
(m )
. s o ray e
m or f ). . w i y ay i
(m )
. w o s as h e ( w ojaje)
K a K e, K i
,
go n a ki farm
k a n y u ka ham l et
kw ab ru ka
ka u ro ri
dead tree
kw an aki , kw an u ka
*
day of twen ty fo u r ho u rs
rai u ka ra i u
,
“
ra n aki , ra n u ka ,
ran akai
s un a n aki , s un ay e , n ame
sunua
t s u mo ki
w akeke, w aku n a
w u kake
z a u ru ka
B R O K EN S TEM F O R M O THER F O R MS I
EN G L S H
ay n ka ay u y u ka
, , ai ku n a
ai ko ki
a ku s a w oode n d i s h
as aki a s ko ki razor
b as u s u ka de bt
c ay
hi i gra s s
damas a u p p er arm
d u at s u ro c k
fi y af ai wo v e n fan or d i s h
c ov er
F ari c hi (m ) . faru t a ( S ) fi n ger n a i l
-
a vegetabl e
Gal m a ( f ) gal e mi gal e mu na
!
,
.
a s ort of hoe
G ul b i ( m ).
gul ab e r i ver la ke
,
Gu mki ( m ) u m a ka i i do l
.
g
I t at u a ( K ) i t s hu n a (S ) tree
ji w o y i
'
ra
i go
abo a
k
kaw u n a , ka u n a ,
ka w a n a , ka n u a
36 THE HAUSA LAN G UA G E
S I N G U L AR BR O K EN S TE M F ORM O THER F O R MS E N G LI SH
K ai m i ( m ) . kay ami
K ari fi ( m ) . karafa i ro n
K a s ko ka s a ki
L i t afi l i t at afi
M ai n c hi ( m .
) maf el fec hi
Ri j i a ( m . ri jo yi
R otsi (m ) . rat s a
T a kc hi ( m . t aku b a
Tu ku n i a ( f . t u ku an e ( t u kw an i )
W ur i ( m ) . ku rd i , ku d i
Z u c hi a (f z u ka t a z u t o c hi
A l h ari ( m al h ari ni si lk
Bi rn i ( m ) . b i ra n e an d b i rn u a c i ty
B oba w a ( f .
) b o b ai yi fore i gn sp eec h ( i n
a bad s e n s e )
Chi a w a
(m ) . c hi a y i gra s s
Gare ( m ) .
garu ru ka w hi te tobe
Gari ( m ) .
garu ru a , g ar u gari garu to wn
r
uk a
Garku a ( f ) .
gari ki
Ga s hi ( m ) .
gas u s u ka r ool
ha i , w
Gat ari ( m ) .
gat ara gat u
, ra gata ru a tc et
ha h
Ge m e ( m .
g ema bea rd
G era ( gi ra ) (f .
g era e
t , gero ri eyebro w
G i gi n i a ( f . i
gg gan an i , g i gi n
gi gi n ai fa n p a l m
y o yI
l .
g u o rd u s ed as
Gora (f .
) gororo w t a er bottl e
-
2 . a n g ca n e
w l ki -
Goro (m ) gw o rra
. o n ut
k la
Hab ai c hi ( m ) h ab ai t a i . abus e s ec ret s i gns
,
H aba ki ( m ) h k . aba a c l ou d of s mo ke
H ki ( m )
a h aku ku a
.
gra s s
a or
B k i (m ) h ako ra . tooth
Ido (m ) . i nu ( K) da i da n du n a eye
Ij a
i (f ). i do ( S ) p up i l of eye
K afa (f ) . kaf af u a , k af ufu f oot
K afo (m ) kaf o n i
. kaf u n a ho rn
K ama m ( a n d kama n u . l i ke n es s
ra e
f ( r ))
.
Ka s hi ( m ) kas u s u a, k
. ass a
N OUN 37
P LU RA L S
d ka s a s h c , * kas ai s ai
ka s ku
ki b o y i
ku rareJI
69 9
w ord l a n gu a ge
,
maga n gu n a , med i c i n e
m agu n gu n a
raf uf u ka rafu n a st rea m
t afo n i s toreroom
s to re ho u s e
‘
l
t go i ng tra ve l
,
t u l u na p ot
t u mfafi a a tree p rod uc i n g
fi bre f or rap e
tu ram i a mortar
w ada t a r i c he s
w at a ni ,
*
w at an ai w at as hi mo n t h
z a n uw a , za n oa c l o th
V ER B AL NO U Ns — PL UR A L
I nji n i ti ves
Th e i nfi n i t i ve wh e n u s ed a s a n o un f orm s t he
red up li c at i on wi t h a chan g e O f f orm
c hi y é c hi y e -
s h a y é -S h a y é
uje u jé
g ye
-
O é o
‘o
t u u c h é - ru b u c h é
k ara n c h é - ka ra n c h é
Verbal N ou n s i n -
ia
V erbaloun s en di n g i n
n t he p re s en t p art i c i p i al t erm i n a
”
t i on wa ch an g e
-
Wa -
in t o woy i , t h u s t a k i n g t h e
-
”
c ommon t erm i n at i on O i - -
, wi t h a v ari a t i on i n t he s em i
v o we l
KA NO S O K O TO E N G LI SH
Bai w a b ai w o y i b as u w a b as u w oy i gi vi n g
Bat a w a b at aw o y i b at a s w a b at as w o yi lo s i n g
Chi r aw a c h i ra w o y i c h é rs u w a c h é rs u w o y i a
s vi n g
.
Chi d aw a c hi da w o i
y c hi s u w a c h i s u w oy i eed
f i ng
F i t as w a fi t a s w oy i fi s u w a fi s u w o y i p ull i n g o u t
Jefaw a jef u w o y i jef as w a jef as w o y i t ro
h wi n g
S é y ow a s ay o w o y i s ay o y a s a y aw o yi b y
u i ng
S hy a s wa s ay a s w o y i says uwa sa y s u wo y i e
s l l i ng
Tar aw a t ara w o y i t ars u w a t ars u w o y i a s s embl i ng
Y as u w a y as u w o y i y az wa y az u w oy i t hrowi n g a way
Z i i b aw a zr i b u w oy i zfi b su w a zfi b s u w o yi p o u ri n g ou t
PL UR AL S OF CO M P O U N D NOU N S F OR M ED W IT H P AR T I CL ES
Ba
M ! 22 ! 232
? 1
MA S O . F EM . P L U RA L AB
haus aw a Ha us a
l araba w a A rab
f u l a n i ( fu l be i s F u l a
t h e F u l a p l u ra l )
ba t ur i a t u ra w a Eu rop ea n
b at o ni a b a t o n a t o n aw a
,
-
A s ha n t i
b a go b i ri a gob i ra w a Go bi r man ( Gob i r
-
i s p ar t o f Ha u s a )
b a s u da ni a
-
s u da n a w a S u da n e s e
ka n a w a ka n o w a K a n o ma n ,
D a - m ba n za
-
ya 1- b a n za yaya -
n- ba n za w ort hl es s p er s o n
Th e as s o c i a t i o n of
“
ba wi t h any o t h er th an a pl ac e n am e
is rare .
40 THE HAUS A L ANG UA G E
Thi n gs
M A S O an d F EM
. . P LU R AL EN G L S H I
M adafa ( f ) . madafai c an n o n
M a da fi a (f ) . ma dafi ai ki t c he n
M a c hi di ( m ) . ma c hi dai f eed i n g p l a c e
-
M a gan i ( m ) . ma ga n ai o u t l oo k
M a kar i ( m ) . makarai en d
M abay i ( m ) . m a h a y ai m a h a y o y i
,
s tep
M ari ki mar i ka ha n d l e
M (m )
as al l a c h i . mas al at ai mo squ e
M a s h ay i ( m ) . mas h ay ai dr i n ki n g p l a c e
-
M a z am n i ( m ) . ma z a m n ai s eat
S u ffi x ta ( s i n gu l ar ) ,
- -
t ai ( p l u ra l )
fa a
M a nt (f ) . mafa u t ai s l a u ghter p l a c e
-
M ac a
hi u t ( f ) . m a c h i u t ai p l a c e of s i c kn es s
N o p refi x
S u ffi x - t a ( s i n gu l ar ) ,
- t o c hi ( p l u ral )
i s i n li eu of b efore i “
( ch t
Ch i u t a ( f .
) c h i u t o c hi
Fa u t a (f ) . f au t o c hi
Hau kat a ( f ) . h au kat o c h i
K a ra n t a (f ) . ka ra n t o c h i
S all a t a ( f .
) s al l at o c h i
S u nt a ( f ) . s u n t o c hi
t he l a t te r h o w e v er be in g W i t h ou t a p re fi x
,
Th e p l u ra l s
,
.
(f ) S ufi x -
nchi -
n ta ka .
A b st ra c t n ou n s w i t h t h e s e t erm in at i on s c an f rom t h e i r
n a t u re be b u t rare l y p u t i n t he p l u ra l
I t i s t o be n o t ed t h at bo t h f orm s t a k e t he p l u ra l
”
t erm i n a t i on o i ada p t ed wi t h t he p ro p er c on s on an t
- -
.
P L URAL S OF CO M P O UN D NO U N S
P refi x A bi n -
Co m p o u nd n o u n s f ormed wi t h t h i s p re fi x do n o t u su a ll y
”
t a k e a p l u ra l Th e p l u ra l o f “
. a b i n t s oro c o u l d be - -
t he c om p o u n d p ra c t i c a l l y be c ome s d i s s o l v ed .
i n s u ch c ommo n u s e h o w e v er t h at t h ey h a v e c ea s ed t o
, ,
A b i n c hi abi n c h ai , ab i n t o c h i
A bi n s h a ab i n s h ai
P refi x Wu ri n -
w i t h ab i n t he c om p ou n d n ou n be c ome s d i s s o l ved
-
.
W u ri n kw a n a
- -
w u rare n kw a n a s l eep i n g p l ac e
- - -
Nou n s W I T HO U T P LUR AL
Th ere are a g rea t man y n o un s wh i ch do n ot adm i t o f
a p l u ra l .
Z i n ar i a ( f )
.
go l d Haz i c or n K u ra ( f ) .
A z uruf a ( f ) s i l ver
. A l kama ( f w heat Z u m n a ( m ) or
. .
S hi nk afa ri ce R u a n z u m n a ho n ey - -
42 THE HAUS A L ANG UA G E
2 Pa rt s
. o f t he body
J i ni ( m ) bl ood
. Nama ( m ) fl es h No n o ( m )
. mi l k .
3 A b st rac t n o u n s e x p re s s i n g f a c u l t i e s o f t he m i n d
.
Yi rda ( f ) be l i ef e t c
. M u rn a ( f ) , .
joy .
4 M o st ab st ra c t n oun s c an n o t f orm a p l u ra l ( an d o t h er s
.
on l y rare l y )
M u gu n t a ( f ) bad n es s
. K ea u ( m ) bea u ty Ts arki ( m ) ho l i n es s .
B a ut a ( f ) s l a v ery
. Ga s ki a tru t h
5 . No u n s o f p o s i t i o n
Bi s a (m . an d f .
) top T s aka ( m . an d f .
) m i dd l e
6 . D e s i gn at i o n s of t i me
S af e (m )
. or s afi a mor n i n g M arec h e (m ) . ev e n i n g
7 . S un dry
K am a ( f ) . Zaka (f ). l a n d ta x
N o r ms W I THO U T A S I N GU L AR
No un s wi t h o u t a gu l ar are rare Th e f o ll ow i n g
sin .
US E or S I N GU LAR FOR PL UR AL
Th ere i s a st ron g t en den c y amon g t he Hau sa p eo p l e t o
u se t he s i n gul ar f or t he p l u ra l I n t hi s t en den c y t h ey are .
“ ” ”
t he ph ra s e t en b i g t h i n gs bec ome s t hi n g b i g t en ,
”
or t hi n g b i gs f or b i g t h i n gs Th e nu mera l or s ome .
NO UN 43
c ann o t acc om p an y i t .
I n t he ch a p t er on t he ad j e c t i v e i t w i ll h o w e v er be s een , ,
l an gua g e s i n i t s c o n st ru c t i o n .
s t an d s a l o n e i t m u s t o f c o urs e be
p u t i n t he p l u ra l n u mber
t o c om p l e t e t h e s en s e O t h er wi s e i t i s c orre c t t o u se
.
t h e s i n gu l ar .
Examp les
M u t u m b i u s u n 20 Two men hav e come
S araku n a s u n z o The c hi efs hav e c ome
Hai n y a r n a n da d u c hi ( or da
- -
Thi s road is ro c ky
du at s u ) .
’
( If ra l were u s ed here i t wo u l d refer to ea c h o n e i n d i vi d u a l
the p l u ,
s
l oad s ep arate l y ) .
w a t a u ku e n yi ( or c hi ka ) I s ha l l be t w e n ty year s ol d
s h e kara as hi ri n
S a u ra kw a n a u ku k u gamma I n three day s more y ou wi l l have
ai ki nk u fi n i s hed yo u r wor k
M u u n t a da s u ka yi t a ko mo Th e ev i l t h at th ey di d c ame ba ck
g
b 1s a kai n s u u p o n t he i r own head s
S W I TH A S I N GU L A R M EAN I N G
PLU RAL F O R M
Th ere are f e w p l u ra l f orm s o f n o un s i n Ha u s a whi ch
are u se d Wi t h a s i n g u l a r mean i n g i n a s l i gh t l y di ff eren t
s en se as ,
l .
M a c he oman
w ma t a w ome n
44 THE HAUS A L ANGUA GE
“
b ut ma ta i s c ommon l y u sed a s a t e rm o f re sp ec t i n
addre ssin g an y w oman — m
M a ch e i s n e v er u s ed i n su ch a w ay .
”
M at a a l s o mea n s wi fe a s whi ch i t t ak e s a p l u ra l
, ,
”
“
mat ay e , et c .
En n a mat a n ka 7 Where is yo u r wi f e
c ert a in l y n ot Wh ere are yo u r wo men Bu t
M a t a n an s u n a n o ma bay i n o Thes e women are p l o u ghi ng t hey
are s l av es
Wu ri o wry s hel l
c ku rd i c o wr i es
b ut k u rd i is c ommon l y u s ed mean i n g mo ney or p ri ce .
PA RT I V
CAS E
Th ere i n fl ec t i o n o f t he n o u n f or c a s e
is no .
A s i n En gli s h , t he p o si t i on o f t he s u b s t an t i v e wi t h
re g ard t o t h e v erb de c i de s wh et h er i t i s n om i n at i ve or
acc u s at i v e ; an d wh a t w ou l d be t he gen i t i v e , dat i v e ,
ab l at i ve , or l o c at i ve c a s e s are i n di c at ed by p rep o s i t i on s .
Th e f o ll owi n g h o we v er i s a bri e f o u t li n e o f t he
, ,
dec l en s i on o f t h e n ou n wi t h a pp ro p ri at e p re po s i t i on s
S I N G UL AR
ma n
y o u ma n
y o u gi l r
ma n
= na m ut u m) f
o a ( or the) man
to a ( or the) ma n
w i t h a ( or the) ma n
on th e ro ad
PL U B A L
N om . mu t a n e
V oc . ku m u t a n s
ka i mu t a n e
N O UN 45
A cc . mu t a n e men
Gen .
-
n mu t a n e ( n a mu t a n e)
-
of men
Dat .
ga mu t a n e to the men
A bl . da mu t a n e wi t h men or wi t h the men
S YN TA ! OF THE CA S E S
Vocati ve
In t heo c at i v e t he p ron o un
v y ou p rec ede s an
un q u al ifi ed n oun an d i s d i s t i n gu i sh ed f or g en der
, .
I n t he p l u ra l t he s i n gu l ar p r on ou n ma sc u l i n e may be
u s ed a s we l l a s t he p l u ra l p ro n o u n Th i s u s a g e p o i n t s t o
.
t h e s u pp o s i t i on t h a t t he p ro n ou n h a s de g en erat ed i n t o
an i n t er j e c t i o n p u re an d s i m p l e
“
In f orma l addre s s t he A r ab i c i n t erj e c t i on ya may
p rec ede t he p ron o u n or n o u n a s ,
Y a s i di 0 si r !
Y a ku I s rai l a w a ! 0 y ou I s rae l i te s !
Gen i ti v e 1
fi r s t t he p o ss e s s or l a s t or i t may be formed by tw o n o u n s
, ,
i n ap os i t i on i n t he s ame order b u t w i t h n o c o p u l at i v e .
Na i n t he ma s c u li n e be c ome s t a i n t he f em i ni n e .
1
S ee p art i c ul ar l y un der P rop o s i t i on na.
46 THE HAUS A L AN GUA G E
h o w e v er b u t are sh ort en ed an d vary f or eu ph on y as
,
f o ll o ws
”
M a sc Na .
“
m d or om i tt ed if t he l as t , ,
’
v o w e l o f t he n o un pre c edi n g 1s a .
” ” ”
Fem Ta . t r l acc ord i n g t o di a l ec t a s we ll
, , ,
“ ”
a s eu ph on y I n Kan o r an d t are p re f erred b ut
.
,
“
i n S okoto I n Kan o n i s a ls o u s ed Fre .
if t h ere w ere t w o n o un s i n j u xt ap o si t i on a s i s ,
c omm on i n o t h er We s t Af ri c an l an gu a ge s eg . .
Y or u b a I g ara Nu p e , et c A l so t h e ma sc u li n e
, , .
Pl u ra l I n t h e p l u ra l n a l on e i s u s ed i n acc ordan c e
.
,
wi t h t he ru l e o f t he l an gu a g e t h at gen der i s n ot
re c o gn i s ed i n t he p l u ral n u mber .
Examp les
Y aro n s ari ki
- -
the boy of the ki n g
Y ar a n s ara ki
-
the boy
s of the ki n gs
Da n u w an a
- -
The s on f
o my mot h er— Le brot her c o u s i n , , ,
et c .
Y a t ma l am
- -
Y a r mal am ’
r es t s dau ghter
- -
the p i
Y a l ma l am
- -
Y a n mal am
’
Y aya n ma l am the p i s s r e
u ght s t da er
Y aya n ma l ama i t he da
u gh s of the p i
’
ter r es t s
A kw i a r ba k o th e s ngtra
s s he g er -
oat
’
A w a ki n ba ko the s ngtra
s s he g s er -
oat
’
M u t u m e n s ar i ki
- - c e
the hi f s ma n
I t i s t o be n o t ed t h at t he ac c en t on t he w ord rep re s en t
i n g t he ob j ec t p o ss es s ed i s ch an g ed , as
Y ari ni a the gi r l
’
Y ari ni a t
- -
s ari ki the c hi ef s gi lr
An o t h er w ay o f e xp re s s i n g t h e g e ni t i v e i s t he u se of
a p o ss e ssi v e p ro n ou n .
S ari ki ma t a u s a the c hi ef hi s wi f e
Examp l e of N ou ns i n ap p os i ti on
Bako gar i b a ka zo dadai ba A tra n ge c i ty to whi c h you have
s
n ever bef ore co me
48 THE HA US A L ANG UA G E
L ocati ve ca s e
Th e e qu i v a l en t o f t he l o c at i v e i s e ffec te d by man y p re
”
p o s i t i on s of p l a c e b u t es p ec i al l v by a
,
AD J ECTIV E
s ep arat e l y t he ad j e c t i v e i s o f t w o ki n d s
, s i m p l e an d
ad j e c t i v e s sh o w g en der an d nu mber , bu t n ot
c as e .
Com p ou n d ad j ec t i v e s do s o a l s o e x c ep t , t hos e c om
”
p o u n ded wi t h da wh i ch sh o w n ei t h er
, .
G EN D ER
Th e f emi n i n e g en der i s f ormed from t he mas c u l i n e o f
”
s i m p l e ad j e c t i ve s by t he ad di t i on o f a ia , i ya or
ua u wa t o t h e s t em t he fi n a l v o w e l o f t he ma sc u li n e
,
I n c om p o un d ad j e c t i v e s ei t h er t he s ame ru l e may be
f oll o w ed o r t h ere may be n o ch an g e b u t i n t he si n g l e ,
“ ”
c ase o f n ag ari , g oo d, t h ere i s an i n i t i a l ch an g e .
P L U RAL
D ER I VA TI O N
49
50 THE HA US A L ANG UA G E
Com p ou n d adj e c t i v e s are f ormed f r o m n ou n s w i t h t he
” ”
p re fi x e s n a of, mai o wner, mai ras or ma ra s
“ - -
,
t h e c o n t rary o f m ai
“
da wi th an d bab u wi thou t ,
.
I n addi t i on t o t he f ore g o i n g t he p re s e n t an d p a s t
p art i c i pl e s are t reat ed as ad j e ct i ve s Th e pre sen t .
S IMP L E A D J ECTI V ES
F EM . P LU R AL I
EN G L S H
gajer i a ( K )
gu rgu a gu ragu
ja j aj aye
ka rama , karam u , karam a i
ka ra mi a
ka n ka n w a ka n a n a ka n ka n a, ( K)
kada n kada n
a a ra
k k h ka b ra ra
ke kas a , ke ka s u
ke ka s as hi a
or a
k i
m u gu n i a
ra ma mI a
ra w a y u (S) , ra w ay a i (S)
s abab i , s ab u i
s h u do di , s h u du n a
t s o fa fi ,
t sofi
wo fu n a ( K)
y o f a if ai ( Za n f )
y ara n a i , y ara n o n i ( bo t h 8 )
da a w a
D uka du ya
A DJECTI V E 51
CO M PO UN D A D J ECTI V Es
l Formed wi t h n a
.
, f ow i t
, h a n o un Th e s e are v ery .
f e w b u t s ee al s o ordi n a l
,
n u mera l s wh i ch are f ormed a l s o
,
by t h i s met h od
Na ari
Na w ara i
2 .Formed wi t h mai “
o wner o f , an d a n ou n Th e
.
c on st ru c t i on 1s ob v 10 u s , an d an u n l i m i t ed n u mber of
ad j ec t i v e s c an b e made i n t hi s w ay
M A S O an d F EM
. P LU R AL . EN G L I S H FRO M
M a i a nf a ni
-
ma s u a nf a ni -
u s ef u l an fa ni u s e
M ai ara h a-
ma s u arah a -
c heap ara h a c heap n e s s
M a i fa di -
ma s u fad i -
broad fad i breadt h
M ai ga s ki a
- ma s u ga s ki a -
tr u e ga s ki a tr u t h
M ai h a nk a l i m a s u h a n ka l i
- -
p r u de n t h a n ka li = c are et c , .
M ai kari fi -
ma s u kari fi -
s tro n g kari fi i ro n s tre n gt h
,
M ai ke ao -
ma s u k eao -
fi ne keao be a u ty
M ai rai -
mas u rai -
l i vi n g rai l ife
M ai t s ad a
-
m as u t s ada -
dea r t s ada dear n es s
M ai z u c h i a
- mas u z u c hi a -
brav e z u c hi a heart
M ai z uru fi-
ma s u z uru fi -
deep z uru fi = dep th
3 . Th e c on t rary o f t he f oreg o i n g c l a ss o f c om p ou n d
”
ad j ec t i v es i s f o rmed by s u ffi x i n g t he p art i c l e ra s a t o -
m i
”
an d an e q u a ll y l ar g e n u mber o f ad j e c t i v e s c an
“
,
be f ormed i n t h i s way .
m ara s hi n kari fi- -
M aras h a n ka l i
-
ma ras h i a h a n ka l i m ara s a h a n kal i f oo l i s h
- -
M ara s ka c hi a
-
mara s a ka c hi a u n c i r c u m c i s ed -
”
4 . Da wi th c om p o u n ded wi t h n ou n s makes ad j e c t i v e s
, , , .
Th e s e ad j ec t i v e s c an on l y be u s ed p red i c at i v e l y an d n e ver
at t ri b u t i v e l y Th ey are Wi t h ou t an y i de a o f gen der an d
.
O f t e n p ro n o u n c ed mara .
52 THE HA US A L ANG UA G E
nu mber An u n l i m i t ed n u mber o f ad j e c t i ve s c an be made
.
i n t h i s wa y
D a keao fi ne
-
D a h a n kal i c arefu l -
D a a nf a n i -
use ul
f D a nau yi heavy -
D a ara h a c h e ap
-
D a rai a l i ve -
D a bam d i ffere n t
-
D a y u n gw a hu n gry -
D a ya w a ( s h or t e n e d t o d i a w a )
-
m an y
Th e o pp o si t e o f t h e s e mean i n gs i s e ff e c t ed by t he u s e
“ ” “ ” “ ”
o f bab u wi thou t ( l i t , ba no t ; ab u .
,a thi ng ) , ,
B ab u k eao -
B ab u a n fa n i -
PR ES EN T P AR TI CI P L E
Th e p re s en t p art i c i p l e ( so c a ll ed ) i s f o rmed by t he -
p re fi x e s mai
“
an d
“
ma t he f ormer be i n g o f S o k o t o
o ri gi n t he l at t er o f Kan o
,
1
Wi t h t he f orm er t he V e rb .
s t em rema i n s u n ch an g ed b u t wi t h t he l at t er t h e st em ,
i s ch an g ed f or g e n der an d n u mb er
MAS C . F EM P LUR A L .
M ai a i ki
-
mai a i ki ma s u a i ki
- -
M a a i kac hi
-
ma ai kac hi a ma ai kat a
- -
M a i az u m i
-
mai az u m i ma s u az u m i
- -
M a a u mc h i
-
z ma az u m c hi a ma az u mt a
- -
M a i ara-
mai ara ma s u ara
- -
M ai aro -
mai aro ma s u aro
- -
M a a ri
-
ma ar i a ma ara
-
l e di g -
n n
M ai s o -
mai s o ma s u s o
- -
M a s oy i
-
ma s o y i a ma s o ya
- -
,
ma s o w a
Th i s p art i c i p l e i s fu r t h er t rea t ed un der t he verb .
PA S T PAR TI C IP L E
Th e p a st p a rt i c i p l e p a s s i v e a s i n al l l an gu a g e s c an be , ,
u s ed a s an ad j e c t i v e I t s fo rm at i o n i s e x am i n ed u n der
.
t he v erb
MAS C F EM
. P L UR A L . EN G L I S H
R a mt a c h e ra mt a c hi a ra mt at u
Th e f ormat i on o f t he f em i n i n e an d p l u ra l is s t ri c t l y
re gu l ar .
1
A c c ord i n g t o M i s c h li c h .
A DJECTI V E 53
US E OF NO UN S As A D JECTI VES
”
Name s o f c ou n t ri e s en di n g in be -
c hi c an u s ed as
ad j e c t i v e s b u t u n ch an g ed f or g en der or n u mber
,
Hau sa nc hi Ha u s a
L arab a c hi ( K ) L arab a n c hi ( S ) A rab,
F ul a n ch i Ful a
Tu ran c h i Eu rop ea n
S u da nc hi A fr i c a n
M g na a a l arab ac h i A ra b s p ee c h
a
D ki n s u da n c hi
- -
S o u da n e s e hu t
a
D ku n a n s u da nc hi
- -
S o u da n e s e hu t s ( ho u s es )
R i ga l h a u s a
- -
Ha u s a c l oth
R i gu n a -n ha u s a -
Ha u s a c l ot hs
F o r li v i n g t hi n gs t h e s e f orm s are n ot u s ed Th e p er s o n a l .
A w a ki h a u s a w a Ha u s a s he goa ts -
or a w a ki h a us a
R ED UP LI O A TI O N
S i mp le
ad j ec t i v e s c an be redu p li c at ed Th e i r mean i n g .
bu t
Yaro m u gu m u g u s h i k e = S h i n a He i s l i ke a bad boy
kama n yaro m u gu
Do go do go s hi ke S hi n a He is ta l l i s h
kama n do go
S abo s ab o s h i ke = S hi n a ka ma n s abo It i s l i ke a n ew on e
Ba ki ba ki -
bl ac ki s h or dar k bl u i s h
Ba ki n kerr i n v ery bl a c k
Far i far i
-
whi t i s h or grey
Ja ja
-
reddi s h
S hu d i -
s hu di l i ght bl u i s h
K ore ko re -
l i ght gree n
NO TE —The . mas c u l i n e si n gu l ar f orm s eems al o n e to be u s ed .
54 THE HA US A L ANG UA G E
Com p a re a ls o
K u l ku s a ery n ear
'
v
I na da a a
w t tu r u ba ke okeo w a I have ( kn o w) a n ot her p at h a
,
v ery good on e
S YN TA !
1 . Wh ent he ad j e c t i v e i s u s ed at t ri b u t i v e l y i t may
e i t h er f oll o w t he n ou n i t qu a l i fi e s , a gree i n g wi t h i t i n
g en der an d n u mber , or i t may p re c ede t he n ou n w i t h t he
c o pu l at i v e p re p o s i t i on n na of, a gree i n g i n g e n der
an d n u mbe r Wi t h t he l at t er me t h od , h o w e v er , t he
.
pl u ra l i s l e ss c ommonl y f ou n d .
Ex am p l e s o f ad j e c t i ve f o ll o w i n g
M A S C U L IN E S I N G U L A R .
n kw aya ka n ka n e
-
( No t e c o n ki n d of gra i n
s t r u c t i o n w i t h t w o ad j e c t i v e s )
T a z u ba ru a kada n S he p o u red ou t a l i tt l e water
S u ka s a t a c h i ki n W a n i da ki o -
They p u t her i n to a n u n p l eas a n t
bab u keao room
M u t u m mara s ku rd i kama n
-
A p oor ma n i s l i ke a ki n g wi t h
s ar i ki mara s kari fi s h i ke-
ou t p o wer
FE MI NI N E S I N G U L A R
M ache t g i a ar
t n a a k ul a da A g ood w oma n ta kes c are of her
i y al i n t a f am i l y
K e di a t akw arai c h e Yo u are a good da u ghter
M ac e
h mai u -
t az me a n a za mn e A f a s t i n g w oma n s i t s yo n der
c ha n
P LU R AL
Di a n i t a c h e
- -
n i n a n u a n c h i re s u are p l u c ked
The r i p e fr u i ts
.
K i b a eu di a n d ur u m i n i n a n u
- -
Gi ve t hem the r i p e f r u i t s of
d u r u m i tree
D a w a ki mas u gu d u s u n a c h a n Yo n der are ga ll op i n g hor s e s
G a da w a ki mas u gu du c h a n S ee the hor s es ga l l op i n g t here
Bat u r e daya w a ya m u t u ( No t e M a n y whi te men d i ed
t he c o n s t r u c t i o n )
56 THE HA US A L AN GU A GE
“
The v erb t o be i s em p l oyed t he f orm ,
ne be i n g
en c l i t i c a s a l s o i s i t s fem in i n e f orm
,
ch e b u t t he
“ ”
f orm ke i s u s ed wi t h a p ro n ou n
Ni t al a ka me I am p oor
D a ki -
n - n an ka n ka n e no Thi s room i s s ma ll
K arre da ku re ge ra ma mu eu ke The dog an d the fo x w ere l ea n
M as a n n an a n t oy a su ? ii, A re t he s e c a ke s ba ked ? Yes , t hey
t ol ay u n o are ba ked
h
Ba d ka m u t an e eu ke mi a gu b a N ot a ll men are bad
Al l ad j e c t i ve s f ormed wi t h da be i n g from t h e i r n a t u re
,
n e g at i v e f orm t he na i s c a st off
S hi n a da kea o It i s fi n e ( l i t I t i s wi th fi n e n e s s )
.
,
In mo s t We s t A fri c an l an gu a ge s i t i s f ou n d t h a t t he
n u mber o f ad j e c t i v e s i s v ery s ma ll .
mad e u se o f c an be c a st a s i de .
“ ”
Be si de s t he u se of da t he t w o c ommon e st met h od s ,
i n Hau s a f or e x p re ssi n g t he e qu i v al e n t o f t he ad j ec t i ve
“ ”
i s t he u se o f t he p rep o s i t i o n g are to towards wi t h , , ,
“
a n oun an d t o u se t he v erb y i al s o wi t h a n ou n Th e
, .
A DJECTI V E 57
”
v erb i
j, to hear, f eel , is al s o so u s ed ,
but t o a more
A b i nc hi n - -
ar e s hi for Thi s food i s hot
nan za fi g
n n a n S h i n a da z a fi
A b i n c hi - -
gare s hi
a yim u rn a I am gl ad ( l i t I ma ke joy )
.
,
sa n y i b a
CO MP A R I S O N
1 . U se o f fi , su rp as s , wi t h an ab st rac t n oun .
ka n t a b e i n g a n o u n w h erea s ,
karam i i s a n a dj e c t i v e )
Ya fi ko w a gi ri ma He i s grea ter t ha n a n y on e
D a ki n na n ya fi da ki n c h a n Thi s room i s bi gger t ha n that
gi ri ma
M i ku n a s o ya fi w a n n a n ? What do a n t better t ha n t hi s P
y ou w
R i ga l n a n t a 6 w ac ha n keao Thi s c o a t i s better t ha n t ha t
D a na ya fi n a ka t s a w o , am ma M y s o n i s ta l l er t ha n yo u r s bu t ,
n a ka ya fi n a w a ka u ri yo u r s i s s to u ter t ha n mi n e '
M u t u m w a n da a b i t a ga s ki a The ma n w ho p u r s u e s tr t h i s u
k
a fi w a n da e rat s e h ai n y a hap p i er t ha n he who fo ll o w s
ari n z u c h i a
- -
error
S hi maif a dda n o , a mma mat as a He i s a q u arre l s ome ma n bu t hi s ,
t a fi s hi ya w a - n ma ga n a -
w if e ca n wra n gl e more tha n he
58 THE HA US A L AN GUA G E
M i h e no ka ke s o w a n da ya fi Wha t do y ou wa n t better t ha n t hi s
.
w a n n a n 1’
‘
I n s e n t e n c e s wh ere i n En g li sh c om p ari s o n i s e x p re ss ed
“ ”
by ad v erb s fi wi t h an ab s t r ac t n ou n i s u s ed i n
,
Hau sa
Da -
n - c h i a kO -
n - z ab u a ya fi da n ‘
The yo u g gu i n ea fo wl gro ws more
n -
( s am l i n gi ri ma q u i ckn es s of
z
gro w t h )
J i ki ya fi ku n e 11 ( p ro v erb ) The body hear s better t ha n the ea r
Ka fi s hi yi
-
n - ch i n i ki , do n Yo u trade better t ha n he f or t hi s
,
“ ” “
an d gu m a are u sed ; als o gw an da i n a
si m i l ar s en s e i n Kan o pri n c i p all y
Gara h akka It i s better s o
G u ma yao d a ji a Better to d ay t ha n ye s terday
D a n a y i kar i a gara e n m u t u I w o l d rather di e t ha n te l l a l i e u
c h i w o ya kam a u i s i c k e s s s e i z e me n
3 .B et t er a s app li ed t o h eal t h i s e x p re ss ed by t he
” ”
ron gomi
“ “ “
n ou n s dama an d wi t h ji to feel , .
s a ke u i me
K a ji dama kada n D o you f ee l a l i tt l e better
S hi t al a ka n e u i ma i n a da ,
He i s a p oor ma n bu t I hav e
, ,
ku rd i da dama mo n ey i n moderat i o n
4T o e xp re ss t he En g li s h t oo wi t h an ad j e c t i v e
.
“
M afi ku n c h e Too n arro w
A DJ ECT I V E 59
”
( b) f o l l o w ed by t he p rep o si t i on ma
Yi , to do ,
Y a y i m i n i (f or ma n i ) w u ya
. It i s too di fi i cu l t for me
K u rd i n s a i a y i m i n i ya w a
- -
The p r i c e i s too m u c h for me
( c) B y t he u se of fi .
Ya fi ni w u ya It i s too di fi i cu l t for me
Na n y i n kaya n n an ya fi Thi s heavy l oad i s too m u c h for my
ka ri fi na s tre n gt h
A bi nc h i -
n - na n z a fi
ga res h i Thi s food is h ot (i m pl y i n g t oo
ho t t o e at )
7 ore M used ab so l u t el y l n En g l i s h c an be e x p re ss ed
by the n oun ’
k ari ab u nda nce
, .
S up erla ti ve D egree
Th e su p erl at i v e de gree i s e x p re ss ed by
”
1 Fi
. to s u rp as s f o ll o w ed by
, , d u k a al l ,
Y a fi d u ka kari fi
. He i s the s tro nges t ( l i t He e xc el s .
,
a l l ( i n ) s tre n gt h)
M ut u m e n na n ya 13 d u ka Thi s ma n i s the c l everes t of al l
h a nk a l i
A ll a h y i fi d u ka gi ri ma Go d i s the greates t of a l l
Wa n n a n y a fi d u ka n au y i
. Thi s i s the heavi es t
2 B y g aba n du k a da before all
.
- -
,
da kari fi
S h i n e gaba n s u d u ka
- -
He i s th e greate s t
3 B y g aba ga d u k a before all
.
,
”
f aye an d i n ot h er w ay s a s s een u n der t he c om p arat i ve
,
NU M ER A L S
The Ca rdi na l s
( T h o s e gi v e n
fi rs t a re i n c o mmo n e s t use )
D a i a ( p ro n o u n c e d ge n era l l y dea gu da
Bi u
Uku
AD JECTI V E 61
F u d u h u d u i n K a t s i n a di al e c t )
P
H (
O Bi ar b i a l b i a t ( i n S o ko t o )
, ,
D
O
o o
Q B k i . W ri t t e n ba ko i
W T o ko s . Wr i t t e n t a ko s
D
C
10 Go ma
11 Go ma s h a da i a or i n c o n t i n u o u s c o u n t i n g s h a da i a
, , f or s h or t
12 Goma s ha b i u or s h a b i u
13 Go ma s ha u ku or s h a u ku
14 Go ma s ha fu d u or s ha f u d u
Go ma s h a b i ar or s h a b i ar
16 Go ma s ha s h i dda O r s h a s h i dda
Go ma s ha b o ko i or sh e bo ko i .
18 A s hi ri n b i u bab u or a s hi ri n ga i ra b i u
19 A s h i ri n da i a bab u or a s hi ri n ga i r a da i a or bab u da i a
20 A s hi ri n i s b i r i n ; h a u y a ; l a s o ( S ) ; go m i a b i n
,
21 A s hi ri n da da i a
22 A s hi ri n da b i u
28 T a l at i n b i u bab u
29 T al a t i n da i a bab u
30 T al a t i n ; go m i a u ku ; l a s o da go ma ; ha u y a da go ma
40 A rba i n ; go m i a f d u u
50 Ham s i n
60 S i tti n
70 S e b b ai n
80 Ta ma ni n
90 Ti s s a i n
Th e fore go i n g de c ade s c a n a l s o b e c o n s t r u c t e d w i t h go m i a , l a s o ,
an d hauya
9 8 D ar i ga i ra b i u ; dar i b i u bab u
9 9 D ari ga i ra da i a or dar i da i a bab u
100 D ar i ( deri ) ; m i a ; m i n ya ; za n gu
150 M i a w a h am s i n or dar i da h am s i n
200 M ot i n ; met ai n ( N ot dar i b i u )
3 00 D ari u ku
400 A rba mi a ; arba m i n ya
500 Ham s a m i a ; ham s a m i n ya ; dar i b i ar
D ari s hi dda
7 00 D ari bo ko i
8 00 D ari t o ko s
9 00 Al u ga i ra mi a
D u b u ; a li f ; zam bar ( r a re ) ; za ngu go ma
Al u w a mi n a
y
AJ11 w a me t 1u
D u b u ( or a li i ) da da ri u ku
A l u w a arba mi a
Al u w a h am s a mi a ( or m i n ya )
Du b u da dari s hi dda
D u b u da dari bo ko i
62 THE HA US A L AN GUA GE
Al fi n ga i ra met i n
A l fi n gai ra m i n ya ( or mi a ) ; al fi n a ra dar i
g i
A l fi n ; a lf a i n ; zambar b i u ( N ot d u b u bi u )
T al a t a ; zambar u ku
A rba ; zambar f u d u
Hams a ; zambar b i ar
S i t t a ; zambar s h i dda
S ebaa ; zambar bo k o i
T ama n i a ; z ambar t o ko s
zambar t ara
Tes s aa ;
Zambar go ma
Zambar dari
Zambar m et i n
Zambar d u b u ; zambar al i f
Guda .
— Th e w ord gu da mean s head or u n i t I t i s“
.
o ft en u s ed t o g et h er wi t h t he ot h er n u meral s bel o w t en a s .
i
w ell a s be n g u s ed a l on e n s t ead o f dai a
i “
as — “
uda
” ”
g ,
“
dai a or guda s i m pl y 1 ; gu du u ku , 3 ; ashi ri n ,
da gu da bi ar 25 ( S ee fu rt h er u n der s yn t ax o f n u meral s )
, . .
Goma s ha da i a et c — ”
I n c o u n t i n g t h e g o ma i s c o m
,
“
.
i n mo s t o t h er We s t Af ri c an l an gu ag e s wh ere t he e xp re s
s i o n i s t o o l o n g or c u mber s ome .
A s hi ri n bi u ba bu —Th e t w o n u mbers n e xt be l o w t he
.
”
dec ade s are ex p re s s ed by u s i n g b ab u n othi ng or wi thou t , ,
”
or g ai ra l ess as ,
— “
t a l at i n d ai a b ab u
,
”
29 ; “
d ari gai ra ,
La s o 20 i s al s o u s ed i n c o u n t i n g c o wr i e s
, , .
Z angu 100— Us ed i n c ou n t in g c o wr i e s
, .
Ti s sa i ni -
n- mu ty of u s n i ne
D ari n mu or dari n i n mu
- -
a hu n dred of u s - -
Al i fi n mu - -
a t ho us a nd of u s
Ku y ou su ,t hem may b e s u b s t i t u t e d for mu as n e c e ss ar y
, , ,
as
D ai a -
n - ku on e o f y ou dai a -
n - eu on e o f t hem
Bi u -
n -s u t wo of t hem
e xt en ded ph rase a s ,
F u d u da ga ehi ki n ku -
f o u r of y ou
-
Bi u da ga c hi ki n mu - -
two of u s
D ai a n s u s hi n a c h e w a w a n n a n
- -
O n e of t hem was s ay i n g thi s meat
n a ma da ki ba i s fa t
i s added .
Da i a di n n a n t hi s on e - -
Bi n d i n n an t h e s e tw o
- -
D u ka u ku d i n n a n a l l t hree o
f t hes e - -
F u du di n s u the f o u r of t h em
- -
Bi ardi the fi ve
S hi d dad i the s i x
Bo ko i di the s ev e n
To k s di t he e i gh t
o
T arad i t he i e n n
Go ma di t h e ten
D a ri di the h u n dred
D u b u di the t ho u s a n d
( 4) S yn ta x of Cardi na l N umerals
Th e c ardi n al n u mera l s u su a l l y f o ll o w t he n oun
qu ali f y Th e n ou n as a ru l e t ak e s t he p l u ral f orm t h
.
,
e s p e c i all y al mo st i n vari ab l y f o l l ow s t he n ou n i n t he si n gu l ar
n u mber .
I f t he n u meral p re c ede s i t o n y d o e s s o i n s u ch c a se s as
l
,
t h o s e gi v en i n t h e p re vi o u s p ara g raph an d n i s u s ed a s ,
a c o p u l at i v e .
M ut u m bi u two men
S hi na da b i n d i ga da b aki bi u He has a do u bl e barrel l ed -
gu n
Ka a ni a w a ki t a l a t i n Gi ve me thi rty goa ts
A DJECTIV E 65
A ft e r su ch n ou n s a s t h o s e c om p ou n ded wi t h “
mai a
s i m p l e n ou n may be i n s er t ed be f ore t he n u meral
M as u ga s ki a mut u m as hi ri n da da i a
-
Twe n ty -
on e r i ghteo u s men
Wh en ou n i s qu al i fi ed by bo t h an ad j e c t i v e an d a
t he n
c ardi n a l n u meral t he n u meral may be p l ac ed i mmed i at e l y
,
a ft er t he n ou n w i t h t he ad j e c t i v e n ex t t he l at t er be i n g ,
t rea t ed a s i n a pp o s i t i on t o t he n oun
Ido -
dai a mai gi ri ma ga
n - sa ,
-
, One of eyes a l ar ge o n e was
hi s , ,
t s a ka u h a n c hi
- -
o n the m i dd l e of the n o s e
M u ka t a fi da bar u a n Tebi b We w e n t wi t h tw o of Tebi b s s erva n ts
’
’
,
b i u da bara n s ari ki t ar e da
,
- o
a n d w i t h the ki n g s s erv a n t to ,
ba w a n s e dai a kuru ma
- -
, get her wi t h a s l ave who was deaf
G u da naw a Ho w ma n y 3’
K w o i gu da na w a n a s ay eru a ne 7 How ma n y e ggs are t here for s a l e
G u da gu da O ne a n other
S hi do gu da da t a t s i re
, ( Ij he ta ke s one the ot her es c ap es
,
G u da gu da i a d ai a: O n e at a ti me
”
Da i a . D ai a , wh en u sed c o rrel at i v el y c orre sp o n d s wi t h ,
“ ”
t he e xp re ssi on t he on e t he o t h er
M a c h e da i a t a n a da d uki a da ~
O n e wo ma n had mu c h p rop er ty ,
ya w a m ac he da i a t a n a da
, the ot her woma n had bu t l i tt l e
d uki a kada n p rop erty
D ai a c an al so be t rans l at ed t he s ame
M n d uka m u ka z a mn a ga w u r i dai a We a ll s at at the s ame pl ac e
8 11 duke da i a n o
. T hey are all the s ame
E
66 THE HA US A L A NGUA G E
Th e c ardi n al s c an be
sed a s ad verb s u .
Y a yi ku ka da i a Y a y i ku ka
. He c r i ed ou t o nc e He c ri ed ou t .
bi u tw i c e T hi s i s li t erall y He mad e
.
on e c ry e t c , .
Na i i da i a da i a I u n ders ta n d a l i ttl e
Th e v erb t o be i s u s ed wi t h n u meral s a s f o ll o ws
K u rdi n s a b a eu daya w a ; z am I ts p r i c e i s no t m u c h ; i t i s
bar dar i da h am s i n n e c o wr i es
( 100 050= z ambar dar i da gu da h am s i n )
,
on t h e ba s i s o f t w e n t i e s ( s c ore s ) .
t o t he s o u t h eas t w ard -
I n Hau s a t h o u gh t h e i n t rod u c t i on
.
,
o f t he A rab i c h a s d i sp o s s e s s ed man y o f t he p u re l y i n di g en ou s
Gi l da — Com p are “ ”
gu d i o i n D oai ; ”
gad e i n B ode ;
”
ad s i i n Ngods i n
g .
—
B i u C om p are fu l “
i n R on ; v ul i n S u ra ; b ol o
” “
i n B o l an chi ; vu c l i n M on t ol ; v el i n An kw e ; fio
i n Gu r k a ; b ab i n A n gas .
”
Uku — Com p are “
ku n “ “
( ku l i n S u ra kun in
M o n t o l , An kw e , an d Gu rk a ; ku n u i n B o lan chi , Tan g a l e ,
AD JECTI VE
'
67
an d A w ok ; kw an i n An ga s ; “
k o an i n Ngods i n ; “
“ ” “ ” “
a kc an i n B ode ; ko i n D oai ; ku j i i n Bu t a .
”
F udu — Co mp are fu du i n Ngods i n , D oai , an d B ode ;
“
” “ ” “ ”
fu di i n Bu t a ; f odo i n B ol an ch i ; p u i n R on ;
“ ” “ ” “ ”
f ei r i n S u ra ; f er i n An kw e an d M on t o l ; fi er
i n An ga s .
T an g al e an d A w o k .
Bo ko i ( ba ko i ) — If t he n u mera l s s e v e n an d e i gh t , as w e l l
.
as s omet i me s s i x an d n i n e , are ex am i n ed i n t he l an gu ag e s
men t i on ed i n c onn e c t i o n wi t h t h e f ore g oi n g n u mera l s , i t
“ ”
i s f o un d t h at t h e f o ll o w i n g s y ll ab l e s re p re s en t fi ve
“ “ ” “ ”
an ch i ,
“
S u ra , p o B o l b au , b o ; M on t o l , pa
“ ” “ ” “ ”
An kw e , po pu ; An g a s
, p”o Th ere i s i n t h e s e,
.
“ “ ”
s yll ab l e s s o me s i m i l ar i t y t o ba in bak o i , b u t t hi s
s yl l ab l e i s n o t f o u n d i n Hau s a i n an y o t h er n u mera l As .
“ ”
t o t he s e c o n d s y ll ab l e i n bo k o i , i t s eem s t o h a v e n o
rel at i on s hi p an yw h ere .
”
n u meral ei t h er “
To i s t h e roo t f or
.
“
fi ve i n t he
”
BaNt u l an g u ag e s , an d “
ko s may be c onn ec t ed w i t h
”
uk u . I t w o u l d re q u i re t o be e x p l ai n ed, t h o u gh , h o w
a BaNt u roo t s h o u ld h a v e c ome i n .
”
D oai ; gu amo i n T an g a l e .
b u t li t t l e ch an g ed .
Da r i i s a p u re Ha u s a w ord .
M i n ya an d mi a — B o t h o f A rab i c ori g i n . .
Z angu — Un c ert ai n . .
M eti n an d mc la i n — A rab i c . .
“
Du bu i s a l s o f o u n d i n Kan u ri a s d ub u deb u in
T eda B ag i rm i Lo n g o n e M a n dara ; an d t hb a i n Cop t i c
, , , .
A l i f — A rab i c
. .
A lfi n A rab i c
.
-
.
68 THE HA US A L AN GUA GE
O R D I N A L NU M B ER S
e x c ept i o n .
“
Thi s ex c e pt i on i s t he fi r st an d a s i s c u st omary i n mo st , ,
“
f rom t he v erb f ara to begi n ,
F EM .
ta-
far
i
ta bi u
-
t a u ku
-
,
et c .
As i n o t h er We st Afri c an l an gu ag e s a ft er t en w h en ,
“
,
N a baya -
Na gaba -
Na t s a k a-
Na b i s a -
Na ka s a -
Far ko fi r s t K ar s h e l as t
Examp l es f
o S yn ta x f O rdi na l s
o
c h i ki n s u eu dau ko ru a n a
- -
, to dra w water the t hi rd on e to
,
u ku n eu s h i n e mo i t a c h e
- -
f et c h w ood
Far ko n da w a ki
- - The firs t of the hor s e s
K ar s h e n da w a ki
- - Th e l a s t of the hor s es
D a s u n h a ke t are da i a b i u a , , Whe n t hey had c ros s ed on e two at , ,
n a u ku s u n ks i s s a w u r i n ka s a
- - -
the t h i rd t hey rea c hed dry l a n d
Y aro ya y i s u ku a ra ku mi s o The boy ga l l op ed the c ame l t hree
u ku ,
a n a f u d u ya t afo ya
- t i mes at the fo u rt h he c ame he
, ,
ra k u mi ns a hi s c ame l
AD JECTI V E 69
or a s i t i s s omet nn es p ron ou n c ed
,
s au ,
S o dai a
~
o nce So bi u twi c e S o u ku t hree ti mes
- -
S o goma
-
ten ti mes S o dari hu n dred ti mes -
D eri vati on
Thi s seem s t o be t he s ame w ord a s s au foot p ri nt or ,
-
S yn ta x
So da i a ku ma
-
O n c e a ga i n
So n a w a ka t a fi
-
S o ko t o Na How of te n hav e you bee n to S o ko to 9 .
t a fi S o ko t o s o u ku -
I hav e bee n to S o koto t hree ti mes
Uku u ku bi u n a w a ke n a n
-
Tw i c e three are how m an y
D I S TR I B U TI V ES
Ya ke day a s hi ll i n g go ma go ma He w a nt ed th em ou t by ten s hi ll i n gs
( K e daya =
( ) ki r ga ( K ) )
S
Ya bada ri gu n a b i ar b i ar ga He av’e fi ve c l oths to ea c h of
g the
yara n s ar i ki
-
c hi ef s s o ns
Y a s i ke an b i u b i u He s e n t t hem two by two
Ya bada da i a da i a ga ko w a ne He gav e on e to ea c h of t hem
11 an
K ada ka ki r ga ku rdi n ka s h i dda Do not co u n t yo u r c o wri e s in e
si x s
s h i dda , ki rgas u b i ar b i ar c o u n t them i n five s
Bi as u d u bu d ub u P ay t hem a tho u s a n d ea c h
Exa m les a ki n
s h a b i a l n e kw a n a ki n dama n a
- -
i n the w et s ea s o n
D o i y a gu da n a w a ka s ayo ? T a How ma n y y ams di d y ou bu y ?
dar i u ku a ba ki n h ams i n Three hu n dred c o wr i es wort h a t ’
h am s i n fif ty ( c o wr i es e ac h)
I t wi ll be n o t i c ed f rom t h e abo v e sen t en c e s t h at i n
re p e at i n g t he n u mera l t o f orm t he d i st r i bu t i ve i dea i f i t ,
i s c om p o u n d o n l y t h e l at t er p art i s re p ea t ed .
FR A CTI O N A L NU M B ERS
Th e se are wi t h t he e x c ep t i on o f
, a h al f borro w ed ,
man y ot h er We st A f ri c an l an g u ag e s .
A ll t h e s e n u mbers c an be e x p re s s ed by a c i r c u m l o c u t i o n ,
whi ch i s al w ay s re s ort ed t o f or fra c t i o n a l pa rt s s mal l er
t h an a t e n t h .
O n e el even th = da i a ( or gu da ) c h i ki n go ma s h a da i a
- - -
O ne t welfth = da i a ( or gu da ) c h i ki n go ma s h a b i u
- - -
A t en t h as app l i ed to a t i t he or l an d t ax i s c al l ed
za k a .
C HA P TER I V
THE P R O N O UN
p ro n oun i s d i vi ded i n to t he f o ll o wi n g c l a ss e s
1 Pers on al
. .
2 R e l at i v e
. .
3 D emo n st rat i v e
. .
I n te rro g at i v e .
I n defi ni t e
I
O .
G R e fl e xi v e
B
.
Q Em ph at i c .
O
O R e c i p ro c a l .
1 THE
. P ER S O N A L PR O N O UN
1 G d — Thi s i s d i st i n gui s h ed i n t he 2n d an d 3 rd
( ) a r en
p ers o n s si n gul ar o n l y Al l t he ot h er p er s on s si n gul ar an d
.
,
2
( ) N u m b er — .Th e p l u ra l p ron ou n s are i n di c at ed by
di fferen t w ord s f rom t h e s i ng u l ar an d are n ot f ormed from ,
t he s i n gu l ar by t h e ad d i t i on o f re g u l ar p l u ra l t ermi n at i on s .
( 3 ) Cas e . Th e v o ca t i v e i s d i st i n gu i shed i n t he 2n d
” ”
“ “
p ers o n si n gu l ar a s kai ! ma sc
, ke l f em t h ou gh . .
,
from t he n omi n at i v e i n t he si n g u l ar b u t n ot i n t he ,
72
PR O NO UN 73
t o t he ob j ec t i v e f orm . Th e l st pers on si n gu l ar h a s a
sep arat e f orm , as wi l l be seen Th e dat i v e i s f ormed
.
“ ”
wi t h t he p re p o si t i on ma t o t he ob j ec t i v e f orm .
S p eci a l Us es
f the Persona l Prono u n
o
i den t i f y t he g en der o f t he n ou n Th e t en s e o f t h e
.
, ni ni na na
kai ka ; kai ka ka
ke ki ki ki n
s hi s hi ; s a ; 1 ya ; i (y e ) y a, i
i ta ta ta ta
ka n a
ki n a
s hi n a ; ya n a ;
2
yi n a, ye n a
t ana
m u na m u n ka ; m u ka 3
mu u m u,
al s o
mu a ma ,
ku n ka ; kuka ku u , ku al s o
ku a
s un a s u n ka ; s uk a 1 al s o
s uu , 8 1 s u a,
sa
Ya n a 1s c o m mo n l y w ri t t e n , b u t rare i n c o n v e rs a t i o n
9
.
M u nka 18 of S o ko t o ori i n ; m u ka of K a no or i gi n
3
g .
74 THE HA U S A L A NGUA GE
H
-
na -
ta
-
n -
ka -
r- ka ; l ka or t ka
- ~ - -
-
n- ki -
r- ki ; l ki , et c
- -
.
-
n se-
; -
n - s hi -
sa ; l s hi
- -
n a s a ; n as h i ; nai
-
n-ta l ta
-
n at a
K L
t w a a m a n i m i ni ma n a
, ,
t k a a ma ka ma ,
t kia ma ki m i ki ,
aa
t s ; t ai . t a s hi m as a; mashi ;
m i s hi ; mai
ma t a
t am u mamu; mu mu;
m u n a ; ma n a
maku m u ku
mas u ; m u s u
“ ” “
I . r are i nt er ch an g eab l e f or eu ph on y
t, , .
H an d I Th e c o pu l at i v e may be om i t t ed
. .
”
3 rd p er s on “
sa i s o f K an o ori gi n ; “
s hi o f Born u
“ ”
ori g i n B ot h are i n g en eral u se b u t
. i i s more ,
”
I n K an o “
ma s s i s h eard f or ma s a
.
“
t a ss f or
t a sa et c , .
Us es f F oregoi n g F orms
o
A Di sj u n c t i v e
. . Us ed i n a n sw er t o qu e s t i o n wh o
B O b j ec t i v e
. .
0 U s ed wi t h aori st t en s e
. S i m p l e f orm . .
D U se d wi t h p a s t t en s e
. .
E Co n t i n u o u s t en s e u s u a ll y p re s en t
. It , . e n t ai l s a
sp ec i a l v erb c on s t ru c t i o n wh i ch i s e x am i n ed u n der t h e
v erb .
F Us ed wi t h n arra t i v e pe rf ec t t e n se
. .
G U s ed w i t h fu t u re
.
P R O NO UN 5
H P o sse s si v e
. i n s e p arab l e , wh en t hi n g p o sse s s ed is
I . P o s s es s i ve i n s e p arab l e , wh en t hi n g p o ss e ssed is
K . f em i n i n e .
L D at i v e
. .
M R edu p l i c a t ed
. .
o r at r
Y u ( f ) f he . u b a nen ki
Hi s f h
at er u b an en s a
Her f h
at er u b a n en t a
at er
Ou r f h u b a n en mu
o r at er
Y u f h u b a n en k u
T e r at er
h i f h u b a n en s u
M y mot her
Yo u r mot her
Yo u r f ) mot her
.
Hi s mot her
Her mo ther
O u r mo t her
Yo u r mot her
T he i r mot her
N otes
“ “
I u walka , for l wi t h o t h er n ou n s r or “
( 1) n etc .
,
”
“
t may be u s ed f or eu ph on y I n t h e s e f orm s 11 i s “
.
o ft en su b s t i t u t ed f or t or i t s v ari an t s i f t he p o s s e ss or
i s a man I t s eem s as i f t h ere i s an ob j e c t i o n on t he
.
ab l e i n o t h er l an g u a g e s as i n Fren ch wh en a ft er s on “
,
” “ ”
e xc e ll e n c e e ll e w o u l d be s t ri c t l y c or re c t b u t t he ,
“ ”
t e n den c y i s t o re v e rt t o il at t he fi r s t p o s s i b l e
o pp ort u ni t y .
2
( ) Fo r m s w i t h ou t c o pu l a t i v e Th e s e are i n c ommo n
.
u se an d are a re v e rs i o n t o t he s t at emen t o f t h e p o s s e s s i v e
,
“ “ ”
un der t he n oun O r i t may be t h at bo t h n an d t
.
“ ”
h a v e bee n mod i fi ed f or e u ph o n y i n t o r whi ch a fter ,
“ ”
l on g a i s sc arc el y h eard .
an d t he ac c en t i s t hu s mo v ed t o t h e n ew p e n u l t i mat e
” “ ” “ ”
a s ub an mu
,
“
u w as a u b an éns u
, , .
'
i me s ya aje up he l a i d ( i t) as i de ,
3 . Tw o or more o un s
n in appo si t i on are f o ll o w ed by
a pron oun i n t he pl u ra l
Y aro da u b ans a s u n a z u a farau t a The boy and hi s f at her are go i n g
( li t , c omi n g) hu n t i n g
.
’
Yaro - ya c he ba w a n s ari ki
n - n an - -
The boy a i d the c hi ef s s l ave had
s
Y aro n a n a da m i rda n c h i ki b e - -
, M y boy has gr i p es he c a n n ot e as e
,
s h i i y a baya n gi da - -
hi ms elf
Wu y a na n a yi m i ni z o gi M y neck hu r ts me
PR O NO UN 77
Ra s hi -
na t uo
'
Comb i n at i o n o f p ron ou n s
M u is da mi L et us go, yo u a nd I
Examp l es f
o S yn ta x f
o P os ses s i ve P ro noun
I N S EP A R A B L E
Yo u r ( p l u ) da u ghter .
A bi n a-
M y t hi n g my p rop erty)
Y a r u w a mu
- -
O u r s i s ter
Z u c hi a t a b a t a s o b a w ar i n rua ( l i t my heart) di d n ot l i ke the s mel l
- -
.
,
of the w ater
M a t a r w an e n e ke n an 7 M a t a t a
- -
Whos e wif e i s t hi s S he i s m i n e
c he
En n a a b o ki nka 7 Where yo u r fr i e nd
is
K a zam n a ga h a n u n da ma n a - -
S i t at my r i ght ha n d
M u gu n gat a ri n ka ya fi s are ka
- -
A bad a x e i s better t ha n a n offer to
ba ni (p rov erb) cu t ( li t Yo u r bad a xe i s better
.
,
t ha n the c u tti n g y o u gi ve me or
w i l l do for me )
Ga ri n s u b a da gi ri ma b a The i r to w n was n ot l arge
K ada ku kafa gi da n za n e D o n o t p i t c h my te n t t here
n a n an
En n a ma t a nka 7 Where is yo u r e ’
w if 5
“
Al t h o u gh mata i s f emi n in e n i s c ommo n ly u s ed , .
— ”
Th e more c orrec t u se i s mat a ka or mat a r ka I f t he
- -
.
t o u se t he ma s c u li n e f o rm na an d t o i n ore t h e
g
fem i ni n e .
S EP A R A B L E
Ya t a s a Hi s s i s ter
K a ba n i n a w a Gi ve me my o w n
N i ba ka n a ka I s hal l gi ve you yo u rs
S u ka c h e n a w a n i n e 7 t a c he
, They s ai d Whos e i s i t P S he s a i d
ma s u n as u d u ka , to t hem F or al l of y o u ,
78 THE HA US A LAN G UA G E
M a c h e t a c he y ari n i at a t a n a da
, The wo ma n s a i d my dau ghter i s
,
I n s t e ad
o f t he p o s s e s s i v e or g e n i t i v e c as e t he dat i v e
may be f ou n d
Ch i a w a da ka re n a i t a t a ka n The gra s s y o u des p i s e may p i er c e
t s o ka n e ma ka i da n u ( p rov er b) yo u r eyes
P l u ral P os s es si ve Pronou n s
I t h a s been s ee n t h at i n t h e ad j e c t i v e t here i s n o
di st i n ct i on o f g e n der i n t he p lu ra l n u mber Th e s ame .
Th e f o l l o wi n g e x am p l e s i ll u s t rat e t hi s
a a aa
M t t s Hi s wif e
a a
M t n sa - -
Hi s wif e a n d al s o hi s w i ve s
o a a
D k t M y c omma n d
D o ko ki n a M y c omma n ds
K afa t a s a Hi s l eg
K afaf u m s a -
Hi s l gs
e
M at a t as a ta ba t a a mre Hi s w i f s p i l her
e
o t ma rr i age , i . e .
,
bro e marr a e vo ws
k her i g
M ata -
n - sa s uk a beri s hi Hi s w i v s l f hi m
e et
Ot h er e x am p l e s o f t he p o s se s s i v e p ro n ou n an d s ome ,
”
o f i t s i d i omat i c u se s are g i v en u n der t he pre p o s i ti on n a
,
.
Th e ob j e c t i v e p ro n oun f o ll o ws t he v er b
Ya b a u i
. He gave it me
K a b a n i da n a Gi ve me my c hi l d
N a b a ka I gi v e ( i t) y o u
S a i ya ga n i ka i Un t i l he s a w y ou ( w i t h e m p h a s i s
on y ou
Na son ka i I l i ke y o u
M u k a ma s hi We c a u ght hi m
80 THE HA US A LAN GUA G E
2 R ELA T I V E
. PR O N O UN S
S i m pl e f orm w i t h ou t C o pu l at i ve
m .
, f .
, an d pl u .
wi t h c o pu l at i ve
ma s c a n d p l u . .
fe m .
Com p o u n d
ma s c u li n e
fe m i n i n e
p l u ra l
”
I n t he sh ort f orm t he c o pu l at i v e p re p o si t i on n of may , ,
be i n sert ed or o mi t t ed eu ph o n y be i n g h ere a l s o t he ,
p ri n c i p a l i n flu en c e
M ut u m a n ds s hi n a z u a or
w . The ma n who i s c omi ng
M u t u me n da s h i n a z u a
- -
O bjecti ve Cas e
i ia
A l w i a da ka g . a ni or A kwi a -
r- da The goa t whi c h you s aw
ka ga n i
PR O NO UN 81
Wh en t he
rel at i ve p ron ou n i s u s ed w i t h a n ou n i n t he
n o mmat i v e c a s e i t i s f o ll o w ed by t he p er s o n al p ro n o u n
t he same a s i s t he s i mp l e n o un
Etymology
A
c l u e t o t he et ymo l o gy o f t he re l at i v e p ron ou n s i s
.
fu rni s h ed by t he o pt i on a l u s e o f t he p er s on al pron o u n
l n t he ob j ec t i v e c a se i n s u ch a s en t e n c e a s
M ut u m a n da ka n emes hi for
w The ma n whom y o u s ou ght
m u t u m w a n da ka n e ma
I n mo st We st Af ri c an l an g u a g e s t he re l at i v e p ron o un i s
ab s o l u t e l y n on e x i s t en t , or at l ea st v ery p oorl y i n di c at ed ,
-
c o -or di n at e se n t en c e s be i n g u n i v er s al l y u s ed If , t h ere .
“ ”
f ore , from t hi s an al o gy da be n o more t h an t he c on
j u n c t i o n an d, Hau s a f u rn i sh e s an e x am p l e o f a l an gua g e
i n whi ch t he p r i m i t i v e c on s t ru c t i o n i s i n u s e s i de by s i de
w i t h t he more ad van c ed wh i ch h a s been de v e l o p ed from
it . A cc ordi n g l y , t he abo ve qu o t ed s en t en c e c an be t ran s
l a t ed i n t he f orm i n whi ch t he ob j e c t i v e p ro n o u n i s u s ed
M utu m da ka ne m es h i The ma n an d y ou s ee k hi m
T hi s isa l s o sh own i n t he f oll o wi n g s en t e n c e
Da kaya da mu ke da su A n d the l oads w hi c h we have
M as hi - n -
na n da na s o ki The s p ear w i t h whi c h I p i er c ed
u b a n ki da s hi yo u r fat her
Wha t t he w a i n t he l o ng er f orm s may me an e x ac t l y
i s ob s c u re b u t i t i s t he same w ord as i s f o u n d i n t he
, .
F
82 \
THE HAU S A L AN GU A GE
” “ “
In “
w a n da - -
,
i
t h e ma sc u l n e f orm n i s na , , . .
, ,
rema i n s u n ch an g ed a s i t m u st wh en f o l l o w i n g w ord s
h avi n g a ma scu l in e meani n g .
” “ ”
In “
w a d da -
wa -
s eem s t o ac qu i re a fem i n i n e
,
of t “ ”
,
as “
l
”
or r “ ”
et c Wadda i s t h ere f ore
”
, .
“ “ ’
deri v ed f rom wa l d a or wa t da f et c
-
, an d t he - -
, .
,
i n t er ven i n g add i t i on a l c o n s o n an t h as t h e e ff e c t o f en su ri n g
”
t h at t h e v o w e l o f wa sh al l be sh ort as i t i s i n w adda .
W =
“ ” “
ada u da i s t h ere f ore c om p o s ed o f w a da
( da
p l u
-
.
s u ffi x ) n da- -
.
m o t s i n s u ko b i ray i n e ko
, are t ey mo n keys or do gs
h
karn u ka
b da
A in na g ni , w a a n da ya fi In my Op i n i o n the bes t t hi n g for u s
a a
nf n i s ai mu t afi to do i s to go
O b j e c t i vere l at i ve l on g form de p en den t
, ,
A b i n c h i w a n da s hi ke s o The food he l i ke s
M a t a t a i da i a w a dda ya ke s o O ne of hi s w i v es who m he l oved
Ba eu ka s h e m u t u m e n a n w a n da
. They do n ot ki l l the ma n who s to l e
ya s a c h e do ki the hor s e
D a mb ari a ya c h a i n y e gu t s i a t a The mo u s e ha s eate n my n u ts whi c h
w adda ui ke s o n c h i g ob e -
I w a n ted to eat to morro w
- -
I n de p e n de n t f orm n omi n at i v e
W a n da kari a y i ma s a a l h eri , s h i He to who m yo u do ki n d n e s s a nd
ko , a ka n ki y i n g od i a he ref u s e s to be gratefu l i s a boor
ym
,
b ut “ e ( p rov ) .
I n de p e n de n t f orm ob j e ct i v e
T a ba s u ru a da fa ra uf arau S he ga ve t hem w ater whi c h was very
cl ear
I na s o w na da u w a ka t a b a ka I w a n t t hat whi c h yo u r mot her gave
o o o
(S k t ) yo u
Ba ni da a da u w a ka t a ba ka
w n , I have no t tha t whi c h yo u r mot her
a n da wa n a ya ba ni
sa i i n a da w ga v e yo u I hav e o nl y t ha t w hi c h
,
U se o f mai
M u mas ua i ki mu gu n t a We who w or k i n i qu i ty
c om p o si t i on ; t he o t h er f o ll o ws t he n ou n an d i s t he sa me
”
w ord l e ss t he wa .
FO R M S TA N D I N G B EF O R E THE NO U N F o a m F O LL O W I N G
MA S C . F EM . ma s c .F EM .
w a n na n wa na n
- -n - n a n
, n - ga
w a ga, -
w a r ga - -
T hes e w ada n n an
- - -
n - n an , -
n ga -
n - n an , -
n ga
w a da n ga
wa h n,
-
c a -
n- c ha n
wa r h n- -
c a
Tho s e w ada -
n- cha n w ada n -
h n -
c a -
n- c han
IN D EF I N I TE P L U R A L
w ada w ada
Exa mp les
Thi s hors e w a n n a n do ki
w a n ga do ki
Thi s mare an an w
go d i a
w a ga god i a
T hes e hors e s w a da n n an daw aki da w a ki n - -
n an ,
w a da n ga da w a ki da wa ki -
n ga
T hes e mares w a da n n a n
go di y o y i ,
w a da n ga
go di y oy i
T hat ho rs e w a n c h a n do ki do ki n c h a n
- -
do ki c h a n
NA N L i t a fi n n a n , l i t a fi n ga
~ -
C HA N hai n y a - r- chan
M u t an e n n a n - -
yaro -
n- c ha n
M a c h e n an -
M u t u m e n n a n , m u t u men ga
- -
m u t u me -
n- c ha n
K ofal ga
A bi n n an
- -
ab i - n - chan
Ka s a n ga
P R O NO UN 85
Etymology
” “
“
Nan ,
ch an an d ga are t he e qu i v al en t s o f t he
,
“ '
Th e s ame c on st ru c t i on i s i n w a n n an an d w a n ga - -
,
- -
,
t h ou gh wh a t
“
wa may be p re c i s e l y re qu i re s fu rt h er
ex am i n at i on .
t he f o ll o w i n g e qu i v a l en t s are e qu a ll y c orre c t
W a n a n fo r w a n n a n L i t a fi n a n for l i t afi n n a n - -
R i ga c h a n f or r i ga l c h a n - -
Wh en i t s o u n d s bet t er t he c op u l at i v e i s c ommonl y
o mi t t ed.
“
Th e f ac t t h at n an an d ch an are n o u n s i s fu rt h er
born e ou t by t h ei r u s e s w i t h p re di c at e s .
“
S hi n a n an
”
He i s at thi s p lac e Com p are shi n a
.
“
.
gi da .
”
He i s at home I t i s t o be n ot ed t h at wh en e v er
.
”
a v erb h a s t o be p l ac ed a ft er t he p ro n ou n en d i n g i n n a ,
t h e v erb .
“
Th at n an i s n ot an ad v erb o f p l a c e i s st i l l fu rt h er
“ ”
born e ou t i n t he ph ra s e shi ke n an s o i t i s ,
.
re p re s e n t p re s en t an d d i s t an t p o s i t i on “
N is a .
t he l o c a t i v e s u ffi x o f Kan u ri a l s o or i t may be t h e
,
“ ”
p rep o s i t i o n n of wi t h a s omewh at d i fferen t u s ag e
, , .
“ "
Th a t t he fi n al n i s v ari ab l e an d s e p arab l e i s born e
“
ou t by on e e x am p l e mi j i n al mat a i n a p oem c all ed
- -
“
M u t an e z i n a
”
( fo o t n ot e g i v e n i n Ch arl t o n s
’ “
Hau s a
R eadi n g B o o k
86 THE HA US A LANGUA GE
6 an y ch an g e a s t h e g e n der ,
Nga i s a d i al e c t i c v ari at i o n o f n an .
Wa n g a ”
w ag a are S o k o t o an d Z anf ara f orm s
, .
st ri c t l y c on fi n ed .
i n fle c t i on f or g e n der us ed by t he t al ak aw a Z ari a .
Exa mp l es of S yn ta x
W a n n a n m u t u m t a l a ka ne Thi s ma i p oo r
n s
K i ko i ya ma n i w a k a n a n Tea c h me t hat s o ng
Q
Y aro n ga s hi n a y i n fada T hat boy i s fi ght i ng
Wh i l st ch an “
e x p re ss e s s t ro n g l y d i s t an c e n an
c ommo nl y i n de fi ni t e .
”
da g o be Gi ve u s thi s
. da y ou r da i l y bread .
M w a da n a n u ku a n h a i f c mu ga
u We t hree w ere bor n at the s ame
g i ar da a
i p l ac e
Din . ya a
t s hi da w u ri w a da n a n Had he tarted earl y the hors eme n
s
m a s u da w aki da b a s u t a r o d no t h ve ov erta ke n hi m
w ul a
e
s h s hi b a
W a n a n b n a s s hi b
n a o T hi s ( m ) I do t l i ke hi m
a an no
W a a n e w ay o da n ba ki
nn n Thi s i s the advi c e w hi c h I gi ve
a yo u
W a n n a n barao n e Thi s i s a t hi ef
W a n a n am i j i b a ma c h e n e
n n T hi s i a ma l e ot a femal e s n
us .
FI NA L “
N
“
It may h ere be n ot i c ed t h at a fi n al n i s s omet i me s
m
added t o n ou n s e s p ec i al l y at t he en d o f a phra s e or s en t en c e
,
.
“ ”
I t 1s n ot a fi r l y e x p re s s ed n an d I S s omewh at n a sa l
, .
t he e ffec t o f e x p re s s i n g em ph a si s an d s o p u t s t he n o u n
,
“
Thi s fi n al n w as n ot re c ogni s ed by t he o l der wr i t ers
on Hau s a p o ssi b l y be c au s e i t i s more c ommo nl y u s ed i n
,
t h e c en t re s o f t h e Hau s a c o u n t ry t o wh i ch t h ey h ad n o t
cc e ss an d be c au s e i t i s more app aren t i n w ri t i n g t h an
a ,
i n sp e ak i n g .
A s i t i s a det ai l o f t he l an gu ag e t h at h a s rec ei v ed m u ch
di sc u s si on o f l at e i t may be h ere st at ed t h at a n ot
,
“
d i s s i m il ar u s e o f n i s f ou n d i n at l east on e o t h er
W e s t Af ri c an l an gu ag e I n f ar d i st an t T emn e f or i n
.
,
”
s t an c e ,
“
ng o cc u r s at t he en d o f s ome p ron ou n s an d
ad verb s t o ma k e a c on v eni en t t erm i n at i on wh en t h ey
are u sed at t he en d o f a prep o si t i on or ab so l u t el y .
Al s o a s an e x te n s i on o f t hi s u se i t e x p re s se s em ph asi s .
I t i s h o w e v er qu i t e d i s t i n c t f rom t he art i c l e wh i ch i s
, ,
“
a prefi x i n t h at l an g u ag e I f t h ere f ore t hi s u s e o f n
.
, ,
e xi st s i n on e o t h er l an gu ag e be si de s Hau s a t h ere wi l l ,
u n dou b t ed l y be f ou n d ot h er l an gu ag e s wh i ch h a v e a
s i m i l ar p r ac t i c e .
Thi s 11 i n Hau s a i s n ot t o be c on fu s ed wi t h t he
“ ”
p rep o si t i on o f Th e l at t er i s o ft en w ri t t en at t he en d
.
o f a n o u n wh en i n reali t y i t i s c o n n e ct ed wi t h t he
n ou n t h at f o ll o ws Wri t i n g i t at t ach ed t o t he fi r st o f
.
t w o n o u n s i s mere l y a c o n v en t i on I t m u st h o w e v er .
, ,
PR O NO UN 89
h ere re ferred to
n abi nchi n ?
-
fi n i s hed p rep ari n g the food ?
M u t u me n ya c h e da s ar i ki The ma n s a i d to the c hi ef
4 . I N TERR O GA TI VE PRO N O UN
Th e fo ll o w i n g p ro n o u n s are u s ed in a s k i n g qu e s t i o n s
I ndep en den t F orms
S I NG UL A R PL U R A L
MAS C F EM . MAS O . F EM
Who ,
w hi h c w a,
w n ,a e
w a n en e
mi ,
mi ne ,
mi ne n e
A ttached F orms
Whi c h w ane w ache w a da n e
“
to wa an d du p l i c at ed in t he l o n g e st f orm s for
em ph as i s .
i s fo u n d i n o t h er l an g u ag e s i n We st Afri c a an d i s di s ,
c u ss ed i n t h e ch apt er s on t he p l u ral an d t he p ro n o u n i n
Th e L an gua g e s o f We s t A fri c a
I ndep enden t F orms —Wh en u s ed i n de p en den t l y be f ore a
v erb t h ey re qu i re t he 3 rd p er s on al p ro n ou n a s
w ere n o u n s Wh ere t h e l att er i s om i t t ed t he rea s o n s
.
Examp l es f
o S yn ta x
( M A S C UL I N E F O R M S )
Wa ke c h a n 7 or W a n e ke c h a n 7 Who i s t here
W a ka ke 7 or Wa n e ka ke 7 Who are y ou
K ai w a n en e 7 Who are you
W a ya y i w a n n a n 7
. Who ha s do n e t hi s
W a n e ya y i w a n n a n 7 Who has do n e t hi s
M u t u me n n an w a n en e 7
- -
, Who i s t hi s ma n 1?
En ji w a L et me hear who / i . ewho s s ay
so ?Thi s i s i n a er ns w t o t he
”
s u m m ons wa1 ka z o
, you are ,
to l d to c ome
Wa n en e w a n n a n 7 Who i s thi s i’
Wa n ene c hi ki n s u 7 - -
Whi c h of t hem
W a n c h e ( or w a n e ) s hi n a i ya Who ca n bu y i t
s a i y en s a 7
Chi ki n ku - -
wa ke z ua tara n t a da Whi c h of y ou i s c om i n g hu n t i n g
ui 7 t me
wi h
W a ya fada ma ka l abar i nan ? Who has to l d you t hi s n e ws
Wa n e mai ki ddi ? Who i s the dr u mmer
W a je s hi ga r i j i a 7 Who wi l l e ter the water ho l e
n -
“
Dan wa n en e S on 0 who i s i t s on of s o a nd s o
- - - -
W a ke da Ii t a fi n sa r i ki 7 - -
Who has the hi f s ’
k9 c e boo .
I t wi ll be n o t i c ed from t h e f ore g o i n g e x am p l e s t h at t he
”
di fferen t fo rm s w a w an e , an d w an en e
,
are l arg e l y
u s ed to su i t t he e u ph on y o f t h e s e n t e n c e .
92 THE HA US A LAN GUA GE
NO G EN D ER AND NO PL UR AL
M i n en e w a ni ab i n na n 7 -
Wh at i s t hat ot her t h i n g
G u d u n mi ki ke y i 7
- -
What are y ou r u n n i n g a w ay for
K uk a n mi k u ke y i
- -
What are yo u s ho u t i n g for
Wa n e m u t u m ya gu d u 7 Whi c h ma n has ru n a w ay i ’
Whi c h boy h e i s w i th d i l i ge
W a n e l a u ni t s u nt s u s hi ke da What c o l o u r i s the bi rd
s hi7
Wa ne l k o a c hi ya 20 7 What t i me di d he come or
Whe n 9 .
Here “
w an e i s ma sc u li n e t o ag ree wi t h h ali If a “
.
“ ” “
femi ni n e w ord i s su b st i t u t ed f or h a li w an e t ak e s ,
t he f emi n i n e f orm .
An e x c ep t i o n as t o a greemen t o cc u rs wi t h t he w o rd
”
i ri
, ki n d i n t he phras e , what k i n d O f T o al l i n t e n t s .
an d p u rp o s e s i t s e xi s t e n c e i s i g n ored a s t o g en der an d i t ,
i s t rea t ed as p ar t o f t h e i n t erro ga t i v e p ro n o un i t s e l f
W a n e i ri n m u t u m 7
- -
What ki n d of ma n 1?
W a c h e i ri n ma c h e 7
- -
What ki nd of w oma n 7
Wa da n e i ri n mu t a n e - -
What ki n d of men 7
PR O NO UN 93
Wa c h e ari n i a t a ke hi da ma 7 Whi c h gi r l i s d i l i ge n t ?
Wa c h e a i n ya ya ta fi 7 Whi c h road has he go n e
Wa c h e ma c h e c he w a na n What woma n i s t hi s t ha t c ome s
a dda ta 2 0 7
w
W a c h e i ri n fi t il a k e n a n 7
- -
What s ort of l am p i s t hi s 9
.
M u t u m mai du ki a w a c h e , i ri -
n As re gards a r i c h ma n what , ki n d
ri ga s hi ka n s e 7 of dre s s doe s he p u t o n 9 .
ro g at i ve p ron o u n .
I f s t an di n g a l o n e t h e l o n g er f orm s are u s ed na
w an e 7 n a w an en e 7 -
n a w ach e 7 et c -
.
If t he ob j ec t p o s s e s s ed i s f emi n i n e t he p rep o s i t i o n 11
b ec omes e tc a s w i t h n ou n s .
, .
I n t he p l u ral n wa i s f o un d o f c ou r s e i rre sp e c t i v e
,
~ -
, ,
o f gen der
Na w a n e n a
-
ya ba c h e 7 Whos e o t
is l s ?
D O ki n wa nen e
- -
ke n a n 7 Who s e or e t
h s i s hi s
D o ki n na n na w a h e h e 7
- -
D O ki n w a k e n a n ?
- -
D i a r w ac hec he ki ke 7
- -
Whos e da u ghter a re yo u
D i a l w a ki ke 7
- -
Di a t w a ki ke 7
-
Ba n s a ni ba na w an en e I do no t kn o w who s e
T u ma ki -
n - wa ke nan 7 Who s e s heep a re t he s e 9 .
Ni a 7 Is it I 9 .
Ni a n a fada ma ka 7 I s i t I w ho s a i d s o
Ni a c h e ? I s i t I / ( fe m .
)
5 . I N D EF I N I TE PR O N O U N S
S I N G UL A R PL U R A L
M AS C . F EM . B O TH G EN D ER S
S omeo n e , omet hi n g a w a n i
s , a a
w t w a da n s u ,
c er ta i n p ers o n or t hi n g . w e ns u, w a su
Us ed ad j e c t i v a ll y a n d
p ro n om i n al l y
A n ot her wam w a da n s u
A n y on e ev ery o n e ea c h k o w a
, , ,
on e . U s e d a s a p ro n o u n ko w a n e ,
ko w a n e n e
A n y, every Us e d a s a n ko w a n e
.
ad j e c t i v e a n d i t p re
,
c e de s t h e n o u n
A n yt hi n g everyt hi n g kom i
, ,
s oe ver ko mi n en e
S o an d s o
- - w a me
S u c h an d s u c h a t hi n g kaza
The o n e the ot her w a ni a ni wat a w aa
w t
S ome ot hers wa s u a s u w a da n s u
w w a da n s u
No on e b a k o w a bab u k o w a
,
N o o n e w ho b a w a n da bab u w a n da
,
N ot hi n g b a ko m i bab u k omi
,
96 THE HAUS A LA NGUA G E
Ko wa n e, et c . ad j e c t i v al
,
Examp l es of S yn ta x
Wa n i
ad j e c t i v a ll y
, et c .
,
m u t u m da na ji da ga B or n u w hi c h I h eard i n Bor n u
Ba n t afi w a ni w u r i ha I di d no t ’go a n y where
D o ki n w a n i m u t u m ya m u t u
- -
S ome o n e s ho r s e i s dead
Na n gari n dai h a w a ni mai
, Here i n t hi s to wn i n deed t here w as , ,
s a i da z u ma s ai w a n e n o on e s o l d ho n ey e x c ep t s o a n d s o - -
Wa n i p ro n o mi n al l y ,
a c hi ki ? A a b a ko w a
, s i de ? N o no on e ,
Wa n i = a n o t h er o t h er s ad j e c t i v a l l y
,
Wa n i a n o t h er p ro n om i n all y
, ,
N a ka b a ya fi n a w a ni b a Yo u r s i s n o t heav i er t ha n a n y ot her s
’
Ni k o i ya ga w ada n s u I s ha l l te ac h ot hers
Us e of w ani in s i n gu l ar f or p l u ra l ( S o ko t o )
Wa n i mu t a n e ya t afi gar i
-
n S ome p eop l e w e n t to the c o u n try
Ba u c hi t ar i t ar i of B a u c hi i n l ar ge n u m bers
K om i , et c .
A ko i ko m i c hi ki n ra m i 7 - -
Ist here a n yt hi n g i n the ho l e
Y a fa di kom i a m ma b a n ji b a He s a i d s omet hi n g bu t I di d no t
h ear
K om i n e ta ro k o A l l a h, A ll h a Whatever i t was s he a s ked God ,
A b i n da ka ke y i d u ka Whatever
y ou do
Bab u k om i c hi ki n ram i
- -
ot
N hi n g i n the h l oe
Ba s hi fad i k om i b a He s i n hi n g
a d ot
Ba s hi y i ma ki k o m i He w i l l do
y ou n o h arm
S ar i ki n K a n o ya fada ma s u bab u c e
The hi f of K n s i a o a d n othi n g to
t hem
Ba s u c he b a ko m i The di d a n yt hi n g
n ot s a y
Ba ya b eri kom i s ai gas u s u ka He eft n ot hi n g bu t the feat her s
Wa -
ne
T hi s i s li t era l l y Wh o is it 7
’
En n a w a n e 7 Where i s what hi s n ame 7 s
Ya c h e, da ga gari s ara ki n w ane He s a i d— ( I c ome f rom) the c o u n try
”
O f Ki ng S ome body .
(
a
Ki ng
is in p l u ra l )
Wa n i w an i , et c .
f or ba kowa
Ba wanda
Wan da t he re l at i ve p ron ou n i s made u s e o f i n s t ead
, ,
“ ”
o f k o w a i n n e g at i v e s en t en c e s S u ch sh ort sen t en c e s .
as
“
B a k o w a ch an ”
et c are ex c ep t l on s
,
.
,
Wl t h a .
de p en den t s en ten c e b a w an da i s u s ed .
Ba w a n da zaya y i s hi s a i ui N o o n e s ha ll do i t bu t me
Here b a k o w a w o ul d be qu i t e i n c orre c t .
” “ “
“
B a k o w a may be t ran s l at ed by n obody b u t b a ,
” ”
w an da ya “
t h ere i s n o on e w ho I n t he l at t er .
G
98 THE HAU S A L ANGU A G E
6 . R EF L E! I VE PR O N O U N
K ai n a
K ai n ka or ka nk a
K ai n ki or ka nki
K ai n s a or ka n s a
K ai n t a or ka n t a
K ai n mu or ka n m u
K ai n ku or ka n ku
K ai n s u or ka n s u
Examp l es of S yn ta x
7 . EMP HA TI C PR O N O U N
K e dakai n ki or ke da ka n ki y o u yo u r s e lf ( f )
.
S hi dakai n s a or s hi da ka n s a he hi m s e lf
I t a dakai n t a or i t a da ka n t a s he her s e lf
M u da ka i mu or mu daka i n mu daka n mu we o u r s e l ve s
K u dakai nk u or ku daka n ku you yo u rs e l ve s
S u daka i n s u or eu daka n s u t hey them s el ve s
Th e ob j ec t i v e f orm s o f t he f oreg o i n g o n l y d i ffer i n
t he 2n d s i n gu l ar an d 3 rd f em i n i n e s i n gu l ar wh i ch are ,
“ ” “ ” “ ”
ka dakai n ka , ki daka i n ki , t a dakai n t a .
100 HA US A L ANGUA G E
Wi t h da
M unyi m u r na da j u n a We rejo i c ed t
wi h on e n th a o er
Za ku y i n fa da da j u n a
- - fi t t
You wi ll gh wi h on e no h a t er
M u n a s o y ey a da j u n a mu gama-
, We are at e o
f ll ws hi p ea c h
ko w a ya n a b a a b o ki n s a ga s ki a ot er e c a e eac
h b us h t us s r t hi s
re d
f i n
Wi t h ga
T HE V E R B
PA R T I
DER IV A TI O N
a l w ay s by t he ad d i t i on o f a su ffi x ei t h er wi t h or w i t h o u t
,
Cla s s 1
D a uki , ta ke u p ; da uko, ta ke up an d gi v e me ; da u ka ta ke , up a n d
ta ke a way .
Glas s 2
Ts orata to fr i ght e n
, on e, fro m ts oro fear, .
101
102 THE HA US A L A NGU A G E
Gla s s 3
Bu ge -
b u ge fro m , b u ga , s tr i ke .
O r by p art redu p li c at i on a s ,
Clas s 4
M a n c h e a nd ma n t a to f or get , .
Glass 5
i s p r ac t i c a l l y li t t l e or n o ch an g e o f mean i n g at t ach ed , b u t
t h ey h a v e sp e c i a l u s e s an d may ch a n g e t he v erb f rom a
,
t ran s i t i v e on e t o an i n t ra n s i t i v e on e , an d vi ce ver sa As .
” “ ”
Th e su ffi x e s i n qu es t i on are da s hi ye s '
-
, ,
-
,
” ”
s , s da a s-
,
Ba bada ba s hi bay e s b ay es da to gi v e
, , , , , .
Z u ba zu b a s z u b a s da to p o u r
, , , .
Gla ss 6
p art i c l e .
Cla s s 7
A n o un is s e l dom u s ed a s a v erb , b ut man y
verb s in En g l i sh c an o n l y be t rans l at ed i n t o Hau sa
104 THE HA US A L AN GUA G E
p rop er p l ac e .
Wh en t he p ron ou n h as t he t erm i n at i o n n a i t i s
“
g en eral l y f ou n d t h at t he v erb en d s i n a al s o ( S ee .
u n der t h i s t en s e i n ch ap t er on v erb ) .
“
Th e t erm i n at i on 0 doe s n ot s eem t o o cc u r wi t h t hi s
”
v erb I n all t he e x am p l e s o f b u g a g i v en abo v e i t i s
.
“
t o u se t he wro n g v o w e l .
D a u ka , t a k e
D a u ki l T a ke i t !
D a u ki ri ga T a ke the c l ot h
N a da u k e t a I too k i t
D a uka t a ! T a ke i t !
Y a da u ka kaya He too k u p the l oad
Za n i da uka l ri ga
- -
I am go i n g to ta ke the cl ot h
D a uk o l T a ke a n d br i n g i t here
D au ko s h i T a ke i t do w n
Y a da u k e s hi He too k i t up
D a u ke s u T a ke t hem a w ay !
K u da u ki kaya T a ke u p yo u r l oads
D a u ki s ab u n i mai i s s a
-
T a ke e n o u gh s oap
S ame
He re c e i vedthe l c ot h
A pcc e t o
the cl th
I h v a e re e ed
c iv it
V ER B 105
S ama t a A cc ep t i t !
Na am u do ki
s I hav e rec e i v ed the ho r s e
Na s a m u mu t a n e I f o u n d the men
s c a l e o f v o w e l s i n d i c a t i n g d i re c t i o n et c )
, .
Kama
Na ka m e do ki
. I c a u ght the hor s e
N a ka ma yaro a b i s a do ki I ca u ght the boy on the hor s e
K a ma ! Cat c h i t a n d go 1
Ka m o ! C at c h i t a nd c ome I
Y a ka ma hai n ya He too k hi s ro ad
Ba ni ka ma I wo u l d n ot bel i ev e ( i t)
Y a kam u ki fi He c a u ght t he fi s h
K i fa y o n a w a m u nk a ka mo How ma n y fi s h hav e w e c a u ght ?
D a ga gar i n a n ki s h i ru a t a kam o I n t hat l a n d t hi rs t s e i zed the p eo p l e
mu t a n e
Ku maye s mam u ra ku ma mu da R et u r n to u s the c a me l s t hat you
ku ka kam u ha v e ta ke n
D amre
Ko m o l Co me ba c k !
K o ma 1 Go ba c k !
Ya k o ma da ki n s a - -
He has re tu r n ed to hi s ho u s e
Ya k o mo da h i na He has c ome ba c k to my ho u s e
Tu n b a a koma b a Un t i l there i s n o retu r n
En mu kom o mu f u t a ra n a da i a , Whe n we come ba ck we wi ll re s t
ka n a mu t a fi eu one day t he n w e wi l l go fis hi n g
,
”
K omo , k oma be i ng rad i c al l y v erb s o f mot i on
, , it is
“ ” “ ”
n ot p o ssi b l e f or t h em t o t a k e t he t ermi n a t i on s i , e ,
106 THE HAUS A L ANGUA GE
“
or u an d t he s ame a pp li e s t o o t h er v erb s wh i ch
c ann o t be d i ss oc i at ed from an y i dea o f mot i o n
D a woyo
R e tu r n here 1
R et u r n t here I
Gu du
Gu du l R u n ( a way )
G u do l R u n to me !
K a dda ka gu d u ! D o n ot not ru n a way !
Y a fi t a da s hi He we n t off wi t h it
R a na ta fi ta
. The s u n ha s r i s en
Y a fi t a n a gar i He has tu r n ed ou t we l l
Fi t o 1 C ome ou t !
En da ra n a t a ke fi t o w a Where the s u n comes ou t fro m
N em a , s ee k
Ba w a n a ya t a fi n e ma n yaro , - -
M y s l av e
has go n e to l oo k the
b a ya s am e s hi b a , kai ka t a fi boy He ha s n ot
. hi m .
ka n e mo s h i D o y o u go a n d l oo k hi m
S u ka c h e ku n e mo ma s a ma c h e T hey s a i d fi nd a wi f e for hi m
A i ki , end
s
Na a i ki w a ni K a n o I hav e s en t s ome on e to Ka n o
Na . a i ko w a n i n a n I s en t s o me one here
Y a ai ko n i He s e n t me here
Y a a i ki n i He s en t me there
S ar i ki ya a i ko a ga i s h e ka The c hi ef ha s s e n t to s a l u te y ou
K o i ya , t ea c h Koi y o, l ear n
A ll a h s hi ko i ya m u na ha i n y a n s a M ay God teach u s Hi s wa y
Fada t e l l,
Ya fa da ma n i He to l d me
Ya fad i ga s ki a He sp o ke the tr u t h
M un a fad i b a mu h o i y o
, ba We te l l ou we do ,
n ot hi de
K u n ji fa mu n fad i
, D o you i s ten , we s ay
Fad i fada fa l l
, ,
Ya fa do da ga b i sa do ki He fe l l off the h or s e
108 THE HA US A L ANGUA G E
Bu ge b u ge , to bea t mu c h fro m b u ga to s tr i ke
b u b u ga , b u b ugi
Chai n y e c ha i n y e tt o
to be gl u o n u s c h ai n e
y to devou r
Chi c h i ka to fi l l up c hi ka to
Fa kake ro e
to g p for 7 fa k e to
G u s h e gu s h e ,
-
re e t y
gus h o u t f q u n l to gus h
gu rgu sa or a da y
bu n ntl
S a n sa n ch e e xp l ai n m uc h u nd er
, to kn w o
s ta n d mu c h
tear to p i ec e s a a
ts g ear
t
p i c k u p o r ou t tara a
to g ther
to s ha ke up wal k
, 7 za ga to s ha k e
,
a bo u t w lka bac k
w ard and
s
S o s oke to p i er c e t ma n y
wi h
hol es
u s u a l l y h a s an i n de fi ni t e s en se .
ei t h er c a s e is t he same i n En g li sh , b u t t h ei r u ses
8
K wa n c h e l i e or l ay do w n to s l eep
J i e he tu r n u p s i de do wn
Ji rki c h e
Lal a c h e ( 1) be i d l e ; ( 2) p er i s h
R u b u c hi w i r te
R i ki c h e ( 1) be c o nfu s ed ; ( 2) c o nfu s e
Th e f orm en d i n g i n ch e i s more c ommon l y i n t ran si t i v e .
“
Bec au se a v erb en d s i n ch e i t doe s n ot i n v ari ab l y
f o ll o w t h at t h ere i s a f orm i n t a .
“
I t i s f urt h er t o be n o t e d t h at t he ta form c an n ev er
“
be u sed as a su b s t an t i v e Th e ch e f orm i s c ommon l y.
”
u s ed a s su ch h o w e v er a s
, l a l achi i dlen es s
, , .
yes da
-
i t i s n ot p o s s i b l e t o as s 1gn an y p recl s e mean mg
i n En g li s h .
t he w ord i t se l f l o n g er t o su pp l y s u i t ab l e w ord s t o ma k e a
st at emen t more f orma l or di gn i fi ed .
Al l f o rm s c an be c o n j u g at ed .
1 10 THE HA US A L AN GUA GE
. I n an y c a s e .
t h at re n deri n g w i ll s at i sf y t he ma j ori t y o f i n s t an c e s o f i t s
u s e qu i t e c l earl y
Ba gi v e Bada gi v e u p
S ay i bar ter S a i da barter wi th = s el l
Tara c o l l e c t Tarda c ome up wi t h ov erta ke ,
“ ”
In mon o syll ab i c verb s en di n g i n i da i s s h arp en ed,
to u
ta as ,
K u y i t a a i ki Get o n wi t h yo u r wor k
Bi t a h ai n y a n a n Go by t hi s ro ad
S ee f u r t h er e x a m p l e s u n der yi i n c h a p t er x1i .
Yes gi v e s an i nt ran si t i v e f or c e
Bay e s gi v e up
If da is
added t o ye s a t ran s i t i v e f or c e is re su med .
Na baye s I gi ve u p Na b a y es das hi I gi ve i t u p
S g i ve s i n t ran si t i v e f or c e .
a n o un .
Examp l es
Tra n s i t i v e
Ba, gi v e .
Ya ba ni ku rd i He gave me the mo n ey
Y a ba s hi i t a He gave her to hi m
N0 TE . Ba i s o n l y f o l l o w ed by the re c i p i e n t as a s e c o n d d i rec t
obj e c t i f the l atter i s a p ro n o u n I f a n o u n bada i s u s ed The
. .
Ya sa ye s ( s aya s ) He s ol d ( i t)
K a s a y es a b i n da b a ka i y a s o
fi
ya s ay er ka karb i ku rd i ka i t ta ke the mo n ey a n d bu y f or me
sa y o ma n i ra go , ka ka w o a ram . Br i n g ba ck the re s t of
s a u ra -
n - ku rd i the mo n ey
D o ki -
n - n a n n a s a y e rua me As , I s t hi s hor s e f or s a l e ? N o, i t was
a n s a y es da s h i ji a s o l d ye s terday
K a t a fi ga w a n i ka s a i yo Go to s ome on e el s e a nd bu y
N a wa n a w a a kes a y es da s u How m u c h ea c h
Na w a a n a s a y e s da s u How m u c h are t hey ( i n a l u m p )
S u n a s ay es ua du ki a n s u T hey are s e l l i n g t he i r good s
A b u b ua d u ka a mb a y es garen i A l l t hi n gs are de l i v ered u n to me
NO TE — i s f o u n d as a p ho n et i c var i at i o n for
“ ” “ “
. r s, bu t 3 is
a l way s emp l oyed at the en d of a s e n te n c e .
Bata , t o l o s e , sp oi l
Ya ba t a da ku rdi n s a He l o s t hi s mo n ey
Y a ba t a da s hi He l os t hi m or i t
Y a b a t a s h e s hi He l os t hi m ( or i t)
Y a ba t a s He l os t ( i t)
S hi yaro n e, s h i n a b at a s ua He i s a boy a n d wi l l sp oi l it
B a c he , t o b e oi l e d
sp
Th e ari o u s form s o f
v ba t a a re u s e d f o r t hi s v erb , c
w hi h i n i t s l ef
a dm i t s of n o v ar i a t i o ns
A b i n n a n ya ba c h e ma n i
- - I have l os t the t hi n g
Y aro ya ba c h e ma t a The boy was l o s t to her
F i ta , a e
to t k out , go ou t
Ya fi ta da m
ut u m He p u l l ed the ma n ou t
Ya fi ta da
s hi He f reed hi m
Ya fi s he n i He rel ea s ed me or p u l l ed me ou t
Ya fi t as He p u l l ed ( hi m) ou t
N a fi s h e ka I d i s m i ss y ou
Y a fi t as da i g s a r a -
He too k ff hi s coa t
o
a o
n ti n na
V ER B 1 13
T a s hi , to ri s e
“ ” “ ” “
O t h er form s t a sh e , t ay es , t ay es da ,
”
t as o .
S a i dai a da haba y i j a ki
s hi t He o u l d merel y l if t up hi s c hi n
w
b erbera ( p oe t i c ) a nd bray l i ke a n a s s
Na t ada ma n zo I s e n t a me s s e n ger
K a t a s h eni da sa sa fe Wa ke me v ery ear l y
En n a ta s h e y a ra n ku ku a z o
. I f I ra i s e u p you r c hi l dre n w i l l ,
y ou c ome ?
Ha da ri ya t a s o ma s u a c hi ki n The s torm des c e nded on t hem i n
da j i the f ores t
Chi , ea t
J efa , t h ro w
Na jefé da a b u I t hre w a thi n g
Na jefada s hi I t hre w i t
Na jefa s h é s hi '
I t hre w i t
Na j efa s I t hre w
” ”
Ot h er f orm s jefshi , jefas da , j ei da jefada
a l s o f o u n d as s hep t a an d s heb da .
A jefo ha r t a ka rdu -
n- a i ku u am u We s ha ll be p l ac ed a cc ord i ng to the
( p oe t i c ) l i st o f ou r deeds
Yas or y es t o t h ro w a w ay
,
Na ya da s hi
( y a da = y a r da
- =
- I t hre w i t a w ay
y a s da
Na yas he s hi I t hre w i t a way
Ya y a s He t hre w ( i t) a way
Ta ya da za n e S he t hre w off her c l o th
T ara a s s e mb l e
,
Ya t ar s h a eu He a s s embl ed t hem
Y a t arda c h i w u t a He w i l l c o n tra c t a d i s ea s e ( p oe t i c )
N a t arda s h i I ertoo k hi m
ov
Y a t ara s He c ol l ec ted ( t hem)
K a t a rs hi mu ] 1 dad i ( p oe t i c ) Hel p u s to f eel hap p y
K a da dai ka t ara h a n u ka do n A l t ho u gh y ou p u t bot h yo u r ha n d s
t s oro n b eri ( p o e t i c )
- -
to i t f or f ear of l os i n g i t
Ts aya s t a n d ,
O t h er form s —t s a i t s a yi t s ai s hi e t s ai s a
, , ,
Na t s aya da i da i I s ta n d u p r i ght
Y a t s aya It i s fi n i s hed
Ni n a t s aya ga li t a fi n a n I hi t u p o n t hi s boo k
M al a i ku eu t sa i da u ga z u ga n t a
z The a n gel s wi l l l i f t u p the bel l o ws
p o eti c)
Da ya fara c h e w a s u n t s ai sa sa Whe n he be ga n to s p ea k t hey
s top p ed hi m
ka w a s , ka u s h i di s p er s e ;
Chi r a, av e
s
Zu b as da mi a T o e xp ec torate v i o l e n tl y
A m s a , a msa s hi an s w er
Bi , b i s h e f ol l o w
’
M u ro ke t a a l a s hi b i s h e mu We bes ee c h the Ex al ted O n e to
h ai n y a d i re c t ou r s tep s
Ch e t a , c h et a s s av e
Is sa , i s h e , i yes, i yes da rea c h
116 THE HA US A LA NGUA GE
“
f jl Us e o
’
Th e v erb 31 i s c omb i n e d w i t h s u b s t an t i v e s or
”
ad j ec t i ve s s i m i l arl y t o yi an d m u st be e qu all y reg arded
,
a s a f orm w ord -
Ji t s oro to be afrai d , ji b au s hi be , ,
’’
a n gry ji k u mi a feel p i ty
, ji dadi be p leas ed
, , .
ku ra hy az a n
K a ji da d i n ha w a n a
- -
D y ou l i ke r i d i g me o n
Ta mb aye n n a n da ka ke y i
-
The qu es t i o n y o u a s k ( ma ke )
K a n a yi n ma ga n a Ha u s a
- D o y ou s p ea k Ha u s a
K o i ya n a S h a i t a n The tea c hi n g of S ata n
S u dora ki ra They ra i s e a c ry
Y a ki ra s hi He c a ll ed hi m
S u n a ma ga n a ba nz a T hey ta l k n o n s en s e
PA R T I I
DI V I S I O N or V ER B S
Th e t ran s i t i v e v erb re qu i re s an ob j e c t .
may be u s ed i n the o pp o s i t e s en s e w i t h o u t an y ch an g e o f
f orm an d ( 4 ) y et ot h ers by t a ki n g an ad di t i on t o t he st em
c an be rec o gni s ed a s t ran s i t i v e a l o n e or i n t ran s i t i v e al o n e .
Thi s l a s t f ea t u re i s n ot f ou n d i n t he En gli sh l an gu ag e ,
wh e t h er i t i s t ran s i t i v e or i n t ran s i t i v e .
( 1) Verbs on l y Trans i ti ve
Ga n i to , s ee ji , to hear ka w o , to br i n g
( ) Verbs
2 o
n l y I n tran s i ti ve
20 , c ome t afi , go za m na , si t do wn
te n d a flo c k gra ze feed
Ki w o , , ,
B oy e h i de hi de o n e s e lf be hi d
, , ,
Chi ka fi l l be fu l l
, ,
Tran s i ti ve
V er b s f o rmed f rom n o u n s w i t h s u fi i x ta ( s ee c l a ss
“
“ ”
2 o f deri v ed v erb s ) ; a l s o v erb s e n di n g w i t h ta whi ch
“ ”
ha v e c orre s p on di n g i n t ran s i t i v e f orm s e n di n g i n ch e .
”
Th e t erm i n a t i o n “
s hi ( s”ee der i v ed v erb s , c l a s s
“
a l so t he t erm i n at i on y esda .
I n tran s i ti ve
Th e t ermi n at i on ch e u s u a l l y ; a l s o t he t erm in at i on
y es a l s o v erb s en di n g i n u wh i ch are f ormed f rom
t ra n s i t i v e v erb s by t he ch a n g e o f t h e fi n a l v o w e l M an y o f .
t he l a t t er are u s u a l l y f o u n d o n l y i n t he 3 rd p er s o n s i n g u l ar ,
“
Th e s u ffi x wa may be added t o t hi s form (s ee
ex am p l e s u n der p re s en t p art i c i p l e ) .
Thi s i n t ra n s i t i ve en d i n g 11 — m u s t be c are fu l l y d i s t i n
”
gu i s hed f rom t h e t erm i n at i o n n wh i ch man y t ran si t i v e
,
v erb s t ak e wi t h o u t c ea si n g t o be t ran si t i ve e i t h er f or
, ,
e u ph on y or t o i n di c at e ab s en c e or n eu t ra l i t y o f di rec t i on .
Bu d u , to be op e n b u de to op e n,
B u gu , to be beate n b u gs to beat ,
D ad u , to be i n c rea s ed da de l e n gt he n
,
D af u , to be c oo ked dafe to c oo k
,
D amr u , to be bo u n d damre to b i n d ,
Fa s u , to be bro ke n fa s h e to brea k
,
F u r u , to be bu r n i n g fu ra to ki n d l e
,
God u to ap p ear
, goda to s ho w ,
Ga m u to meet gama to o i n
'
, ,
Ha i fu to be de l i v ered
,
h a i fe to e get
,
K af u to be f as te n ed
,
kafa to f a s te n
,
K ar u to be added
,
kara to add ,
K a s u to be s l a i n
,
ka s h e to ki l l ,
K u n t u to be l oos e n ed
,
ku n c h e to u n t i e ,
M a t s u to be n arro w
,
mat es to sq u ee z e ,
M u t u to di e
,
Na d u to be ro l l ed u p
,
n a de to c o i l
,
N i ku to be gro u n d
,
n i ka to gr i n d
,
R ab u to dep art
, raba to d i vi de
,
R a gu to be de c rea s i n g
, ra ge to l e s s e n
,
B e t u to be s wi n gi n g
, re t o to s ha ke to an d
,
R uf u to be s hu t
, r uf e to s hu t
,
S a n u to be kn o w n
, s a ni to kn o w
,
S hi mf u du to be s p read
, s h i mfu de to s p read ,
T ar u to be a s s embl ed
, t ara to c o l l e c t
,
W az u w a s u to be d i s p er s ed
, ,
w a s a to d i s p er s e
,
Y i w u y i u to be do n e
, , y i to do
.
Z u b u s u b u to be gu s hed ou t
, , z u ba to p ou r
,
M ut u ya b u gu
m The ma n i s beate n
D u n d u ya daf u The ya rn i s c oo ked
K ofa t a b u d u The do or s ta nds op e n
K ofa t a m i n The door i s s hu t
120 THE HAUS A LANGUA GE
su b st an t i v e v erb I n t he l at t er c ap ac i t y
. it u u s a ll y
re qu i re s t he c om p l emen t t o p re c ede i t
D a ka ke or K a i , da ka ke Yo u are a free ma n
S a n i a t a ke It a
is c ow
D a n a ke n a n T my
hi s i s s on
S h i da n a s hi ke He i smy s on
En n a ku ke 7 Wh ere are y ou
S hi ke n a n So it is
Ba da ka ke b a Yo u are a ree
n ot f ma n
Ji a u i ke n a n n i da i a Y s e terd y I
a ere a o e
w as h l n
Y a ri n i a da ka ga n i i t a ke n a n r
The gi l y ou s ee i t i s s he
K a t a fi ke n an ha r abada Yo u are ea act
l vi n g i n f ever
f or
Ne
i s t he 3 rd s i n gu l ar i t i s c ommo n l y om i tt ed
,
Ni no It i s I
Da n e ni I am a free man
Da ne ka i Yo u are a free ma n
K ai ari ki
ne s Ni s ar i ki n e A re yo u the c hi ef ? I am the c hi ef
Y aro n e or l es s ,
c ommo n l y Y aro It i s a boy
n e s hi
K a i da n s a n e Yo u are hi s s on or A re you hi s s on
K a n o da gar i kara m i n e . K a n o w as former l y a s ma ll to wn
Ni da nfa ri n o, 9 11 n o n a baya I am the fir s t bor n t hey are after
,
me
“
I n t he f o ll o w i n g e x am pl e s ne be c ome s en c li t i c to a
wh ol e s en t en c e
Gu ru b i -
n- i do b a i do b a ne ( p rov )
. A t i t u te for the eye i s n ot
s u bs the
eye
A l la h ya b a n i
s hi ne It was God gav e i t to me
Wa ni m u t u m mai ha l bi n e s hi n a A c erta i n hu n ter had a w if e
da ma c h e
Ba za ka ka i u i w u r i n ma l a m i n Wi l l you n ot ta ke me to t hi s ma l l am ?
na n ba ne !
M u ku ma d a
uk sh ai du ne ga We a l s o are a ll wi t n e s s es of thi s
w a n na n
Com p are t h e f oll ow i n g
A l l a h s h i n o abada God is eter n i ty ( or for ever )
A ll a h s h i n a ko e n n a God i s every where
V ER B 121
Che
“
Thi s f em i n i n e f orm may be su b st i t u t ed f or n e, but
“ ”
n ot f or ke
D i a c h e ni I a m a free woma n
D i a c h e ki Yo u a re a
free woma n
S a n i a c h e i t a or s a n i a c h e It i s a co w
Ba di a c h e ni b a I am n ot a free woma n
I t a ma c h e c h e It i s a woma n
Ni , fa , b a a kw i a c h e b a , ma c h e A s f or me I am n ot a goat I am
, ,
c h e ni a woma n
K a ma da w a n i b a w a n i b a c h e L i ke n e s s to a n ot her i t i s n ot the
( p ro v ) . s ame p er s o n
( Th e ou n phra s e b a w an i b a i e n ot an other en d s i n
n , . .
, ,
“ ”
a an d s o i s t reat ed as f em i n i n e probab l y by a v ery
, ,
p edan t i c mall am ) .
Ni ch e i s n ot f o u n d b u t o n l y n i n e o f wh i ch e v er
g en der I n Di a ch e n i t he femi n i n e f orm i s u s ed aft er
.
”
di a , ni bei n g t reat ed as a c om pl emen t .
t he be gi n n i n g o f t he s en t e n c e
S hi da na n o He i s my s on
I t a di y at a c h e S he i s my da u ghter
I di oma ti c Us es
f ne o
In an swer t o su ch a qu e st i o n as Wh at do y ou w an t t
c ome to yo u r p l a c e i t i s ) ,
Na s a ni no I kn o w f
o c o urs e
“
S ome o f t he e x am p l e s gi v en un der no abov e al so
ex em p li fy t hi s .
122 THE HAUS A LAN GU A G E
t he main s en t en c e f or t he s ame p u rp o s e
S hi n e, s h i ke s h a kka azaba -
n He i t i s , he do u bt s the p a i n s of he ll
la khi ra
S h i n e, n a fa da ma ka Iti s as I to d
l you
S hi n e, u b a n a yara goma He i t i s , the f h at er of ten boy s
O mi s s i on f P ron oun
o
Al s o omi tte d wi t h ke
En n a ke y i ma ka z o gi Where i s the p a i n 9 .
Y a o da gob e ke s a gi n i -
n- ri j i a T o - day an d to - morro w are l i ke
da a l u ra ( p ro v ) . ha vi n g a w e l l du g w i t h a n eedl e
A ft er t he rel at i v e p ro n ou n
S u na t areya da d uka -
n- ab i n da T hey w ere c o ll e c t i ng ev eryt hi n g t hey
ke ga res u had
ya ma ea s t he i s n o t i n the w es t
,
Da -
zom o w ay o gare
n- -
i ( ga res h i ) The yo u n g hare i s c u n n i n g
En n a s ar i ki 7 Where i s the c hi ef ?
K u rdi n sa n a w a 7 How m u c h i s i t
“ ”
Th e form o f t he p ron o un endi n g i n na is u s ed , t he
“ ”
v erb t o be i t s el f be i n g u n ders t ood .
124 THE HA U S A LAN G UA G E
Th e f ol l o wi n g is ob sc u re
Ki -
e ma en z a ki s hi g a ki s hi ga Bu t y o u , i f yo u are go i n g to e n ter .
ki ka w o e n ter a n d br i n g i t
Fu tu re
“
U se o f z ama
K a zama da You wi l l become free
K i za ma di ya (f) .
To have
Hau s a agree s wi t h Wes t A f ri c an l an g u age s o f wh at
all
1
”
e v er gro u p i n h a vi n g n o au x ili ary t o h a v e .
T o de sc ri be p o ss e ss i on t he p re p o s i t i on da w i th i s , ,
”
mo st c ommo nl y t h at w i t h t he su ffi x n a Th e au x i l i ary .
I n a da ku rd i I hav e mo ey n
t he f ore g oi n g For i n st an c e i n I n a da s hi an d Ni ke
.
,
da shi ”
— t he fi rs t i s u s ed i n ma ki n g a pl a i n s t at eme n t ,
and t he s ec o n d f or p re f eren c e i n an sw er t o t he qu e st i o n
Who h as i t 2
T o ex p re ss t en s e —
t h at i s, p oi n t o f t i me — ad v erb s are
ad ded
I nada s hi y a n u z e
I hav i t n o w
Wa n da ya ke da s hi da ya b a ui He who ha d i t before gave i t to me
“
I n s t ead o f da i t i s o ft en p o ss i bl e to u se some o t h er
p re p o s i t i on su ch as g are .
O t h er ex am p l e s o f t he u s e o f da may be f o un d un der
pre p o si t i on s .
1
The a u t h or ha s n ot fo u n d a s i n gl e i ns t a n c e of t he c o nt ra ry .
V ERB 125
c hi l dre n
PA RT IV
CO N J U GA TI O N or THE V ER B
are di st i n gui sh ed .
T en se c arri e s n o i nfl ec ti on o f t he st em b u t t he p ron ou n s ,
i n c ert ai n t e n s es .
Th e f o ll o wi n g i s t he c on j u g at i on o f s o to l ove li ke , , ,
wan t
A cti ve Voi ce
I t i s t o be n ot ed t h at i n t he n e g at i v e bo t h b a are p u t
“ ”
in i n all t en s e s , b u t t he s ec o n d b a i s o ft e n om i t t ed i n
p rac t i c e .
A om s r on CO M M ON T EN S E
AFF R I M A TIV E N EG A TI VE
us . s o a l s o ui s o ba
. na ba
so or ban
ka s o ba ka s o b a
ki so ba ki s o b a
ya so ba ya s o ba
ta so ba t a so ba
mu so ba mu s o b a
ku so ba ku s o b a
eu s o ba su s o ba
PR ES EN T I
ba ni b a al s o ba
so so ba
ba ks s o b a
.
ba ki 8 0 b a
ba s hi , ya , i s o ba ,
ba ta s o ba
ba mu so ba
ba ku so ba
ba su so ha.
126 THE HAUS A L ANGUA G E
P R ES EN T II
ni ke s o a l s o n a ke ba ni s o ba
ka ke s o
ki ke s o
s h i ( ya , y i ) ke s o
t a ke s o
mu ke s o s ame as n e ga t i v e of Pre s en t 1
ku ke s o
eu ke s o
PA ST I
s a me as a ori s t
P A S T II
s ame as a ori s t
( ) m u n ka s o S )
(é
,
K) , ku n ka s o H
K) , s u n ka s o ( S)
F U TU R E I
n aa s o , u s s o be . n o. s oba
kaa s o , ks s o ka ka s o b a
kii s o , ki s o ba ki s o b a
s hi i s o , s h i s o ba S hi s o b a
yaa s o, ya so ba ya s o b a
taa s o, ta so ba ta so ba
mu u 8 0, mi x s o ba mu s o b a
ku u s o, kfl so ba ku s o b a
s u u s o, s u s o ba su so ba
”
“
mu a
$ 7
R ob i n s on gi v e s ,
cc
ma , ku a, s aw
pl ura l .
128 THE HA US A L ANGUA G E
IM P ER A TIV E
2 (m .
) s o, ka s o
(f .
) so, ki s o
ku so
”
K ar is
f ou n d f or k ada i n Kan o “
.
“
Ba is al s o
“ ”
s omet i me s su b st i t u t ed f or k ada b u t , is
a ft er t he v erb .
ba a s o ni ba
ba a s o ka b a
ba a s o ki b a
a s o sa ba a s o s hi , a s osa , ba
ba asota ba
ba a s o mu b a
ba a s o ku b a
ba as o s u ba
P R ES E N T I .
s ame as ao ri s t
V ER B 129
P R ESE N T II I N V E R T E D
.
T o c orre s p o n d t o t he a c t i v e form ui , s u ke
ni a ke s o ni a ka s o
kai ake s o kai a ka s o
ke a ke s o ke a ka s o
s h i a ke s o S h i a ka s o
t a a ke s o t a a ka s o
mu a ke s o mu a ka s o
ku a kes o ku a ka s o
s u a ke so s u a ka s o
( S ee n o t e o n Fre q u e n t a t i v e c
i n A ti v e .
)
PA S T I
a us o n i
a n s o ka
a n s o ki
a n s o sa , a n s o s h i
a ns o t a s am e a s aor i s t
a nso mu
a n s o ku
a ns o s u
PA S T 11
sa m e a s aori s t
F UT U R E I
b a aa s o n i b a
b a as s o ka b a
b a aa s o ki b a
b a aas o s hi b a
b a aa s o t a b a
b a a a s o mu b a
b a a a s o ku b a
b a aa s os u b a
F U TU R E II
za a so n a za a ka mn at a ba z aa s o n a ba ba z a a ka mn a t a
ba
2(m .
) z aa so n ka z aa ka m na rka ba z aa s o n ka ba b a z a a ka m na rka
ba
(f ). za a so n ki z aa ka m na rki ba zaa s o n ki ba b a z aa ka m n a rki
ba
13 0 THE HAUS A L AN GUA GE
3 (m ) . z aa s o n s h i z a a ka mn a -
t asa ba z aa s o n s hi ba z aaka mn a
aa
t s ba
(f ). z aa s o n t a z aa ka mn a t a t a ba z aa s o n t a ba z aa ka mn a
t at a ba
z aa s o n mu z aa ka mn a rmu ba z aa s on mu b a b a z aa ka mn a rmu
ba
z a a s o n ku z aa ka mn a rku ba z a as o n ku ba b a z aaka mn arku
ba
z a as o n s u z aa ka m n a rs u ba z aa s o n s u ba b a z aaka m na rs u
ba
”
a ft er s o an d f em i n i n e aft er k amn a .
— — ”
Com p are Z a s u ka m n a r mu They wi l l l ov e u s Zam u ,
k am n a r s u We wi ll l ove them
- -
, .
Th e n ou n f orm i s n ot al w ay s s t ri c t l y ad h ered t o h en c e , ,
z aas on i , z aasoka, et c .
FR EQ U EN TA TIV E
ba a ka n s o n i ba
ba a ka n s o ka b a
ba a ka n s o ki b a
ba a ka n s o s hi b a
ba a ka n s ot a b a
ba a ka n s o m u b a
ba a ka n s o ku b a
ba a ka n s o s u b a
S U B J U N C TIV E IM P ER A TIV E
A ND
SU B JU N C TIV E I M P ER A TIV E B O TH
i
It s seen t h at t h e s e f orm s are t he s ame a s i n t he aori s t .
N O TE .
—I n orego i n g te n s e s s hi a n d s a are c om mo n l y
the f
i n ter c ha n geabl e the f ormer be i n g p ref er abl y S o koto the l atter
, ,
K a n o d i a l ec t .
13 2 THE HA US A L ANGUA GE
WA N A T I O N USE D
OR YA TE R M I
I n t he
f o ll o wi n g sen t en c e t he n ou n f or c e is st ren gt h en ed
by t he add i t i on O f a p er s on al p ron ou n
S hi n a t a fi a t as a s ai ya gam u da He tr ave l l ed un ti l he met the toad
kw a do
UN C HA N G ED F O R M
W I TH D I R EO T O B J EC T
I na gi n a ram i ( for I n a gi n a -
r I am d i ggi ng a hol e
ra m i )
M i ka n a y i t I n a y i n a i ki ( or Wha t are you doi n g ? I am wor ki n g
- -
1
i n a a i ki )
I na s o n u ba n a
- - I n a s o n A ll a h
. I l ov e my f a ther I l ove God
- -
.
I n a ji n y u n gw a da ki s h i rua
- -
I am hu n gry and thi rs ty
K a n a y i n a i ki 2 A re y ou wor ki n g
‘
- -
M u n a ka m n a t a s a gama ya ri -
We l ov e Hi m f or He firs t l ov ed u s
gaya ya ka mn a c h e mu
I n a s o n s a da s hi kua s hi n a s o n a
, I l ov e hi m and he l ov es me ( N o t e
t h e p o s s e s s i v e form i n s o na -
S U B O R D I N A TE V E R B S A D D ED
I n t hi s
s ent en c e s o i s masc u l i n e an d k aw a en di n g , ,
’
in a f em i n i n e Com p are
, .
N EG A TIV E
K ada n b a ka t s oro -
n- a l l a h b a s hi I f yo u do n ot f ear God He doe s
o n ka
s n o t l ov e y ou
Ba s u s a m u -
n - ab i n c hi T hey fi n d n o food
M u gu n mi a b a ta k are w a a Bad s o up doe s n ot get fi n i s hed i n
t u ku n i a ( p ro v ) . the p ot
G ul b i n a b a s h i c hi n m u t u m M y r i v er doe s no t eat a man i n the
t s a ka s a i ge i e W u ka ( r i dd l e). m i dd l e bu t at the ba n k A kn if e .
( whi c h c u ts a t the ed ge )
K o w a ya h a l be za ki b a s hi Every on e s hot a t the l i o n bu t di d
s am u n s a - -
n ot get hi m
Ba ka s o n a ; n i ma ba n i s o n ki , , You do n ot l o ve me a n d I , I do
n ot l o v e y ou
Com p are , on t he o t h er h an d
Har gar i d u ka ya as hi s u n
t yi , T he n a l l the to w n aros e t hey try , ,
i n to su b s t a n t i v e s i n t h i s t en se
Tu n i ns a ro S i nc e I wa s a boy
yi s hi na m u gu
.
D on s ar i I -
n s h eri a
-
l
Be c a u s e the c hi ef t8 u nj u s t i n hi s
j u dgme n t
Th e f o ll owi n g is an ex am p l e o f m i x ed i di om
I na ao - n e n t a mb a y e ka i tead I w a n t to te ll
ns y ou
o f I na ao - n - t a mb ay e n ka or i n a
s o en t a mb a y e ka
S ee n o t e l a t er
, , on om i s s i o n of p ro n o u n i n t hi s te ns e .
134 THE HAU S A L ANGUA GE
As w i t h n oun s t he c o pu l at i v e may be om i t t ed
,
is n ot p u t i n t o i t s p ro p er g en der
S hi n a gi da He i s at home
S hi n a n a n He i s here
S u n a b aya T hey are be hi n d
i n p ra c t i c e .
O f t he p ro n o u n i s n o o t h er t h an t he p re p o s i t i o n o f n ot ,
i n deed i t i s n ot i n man y o t h er c as e s al s o .
US E OF R ESE N T I
P . W I TH F U T U R E M EA N I N G
K a da n na fus h e t a , ku n a b a u i I f I p u l l her ou t wi l l you
, gi v e me
i ta en y i ar i m e ? her i n marr i a ge ?
I
W TH P A S T M EA N I N G
I na t ama h a s hi ba n i ku rdi n s a I t ho u ght he wo u l d gi v e me al l hi s
d u ka mo n ey
O MIS S IO N or P R O N O UN
Th e pers o n al p ron ou n i s a n ec e ss ary ad j u n c t t o t he v erb ,
t he l at t er bei n g i n c om p l e t e wi t h o u t i t I f a n o u n p re c ede s .
h as t o be em pl oyed .
13 6 THE HA U S A L AN GUA GE
Th e ob j e c t u su al l y p re c ede s t he s en t en c e
M i ku ke y i A i ki mu ke y i What are y ou do i n g ? We a re
w or ki n g
ai k i .
m
Fro t hi s e x am pl e i t i s s een t h at t he i dea o f c on t i n u i t y
is st ron ger i n Pre s en t 1 t h an i n P re s en t I I
. .
U ba n a mi ke or u ba n a n i ka s o I l ov e my fat her
so
S hi u i ke s o or s h i n i ka s o I l ov e hi m
S h a n u ya ke ka s h e or S h a n u He ki l l s o xe n
s hi ka ka s h e
D a n a ga n s h i ya ke t a fi a Whe n I s a w hi m he was travel li n g
K o w a ya ke y i s h i Whoev er s ha ll do i t
A b i n da n a ke s o The t hi n g w hi c h I w a n t
M i ya s a meku ku ke ku ka , Wha t i s the matter wi th you t hat
you are ho wl i n g
mu t a ne -
n R i m o eu ke p es s h i
-
the p eop l e of Ri mo hav e p l u n dered
n - h a i ny a the road
Al s o a fut u re s en s e
Chi ki a n n a n l o ka c hi ka ke
-
n- w A t t hi s ea s o n w i l t tho u t he n res tore
s
ma ar ( maya s ) w a Is ra i l a da to I s rae l t he i r ki n gdom
mu ki
V ER B 13 7
P as t I
Thi s i s t he t en s e t h at i n d i c at e s si m pl y p as t t i me ,
an d it
is O f t e n be s t t ran s l at ed by t he p erf e c t i n En g l i sh
’
Ka n o Ba n s a n ab i n da ya do n ot kn o w wha t has bro u ght hi m
.
ka w o s hi b a
K u n ra t a y e t u fa fi Have c ot e
y ou hu n g u p the l h s
T a c he da m u : ku n ga m u da ad
S he s i meet a
to u s : di d you
w a n i s z u c m a i da u ka n n ama - -
c erta a a c arry
in p g n mea t ?
i ng
M u ka c he, mu n gam u da s hi We s i : w e
ad met hi m
Na s o s hi , s h i ku a s h i n a s o n a I o ed
l v too o e me
hi m, he l v s
Ni , na y i m u r n a I re o c ed
j i
K i n ga ni D i d y ou s ee i t ?
K i n s a n ab i n da y a ka w o n i gar i n o
D i d y ou kn w w h t a bro u gh t me to
nan t
hi s co
un try?
Pas t I I
Thi s p a s t on l y d i ffers from t he prec ed i n g i n t he pl u ral
f orm s an d i n t he 2n d p er s on si n gu l ar f emi n i n e I t i s t o
, .
be n o t i c ed t h at i n p a st t e n se I t he 2n d p er s o n s i n gu l ar
.
O f t hi s te n s e i n q u e st i o n s ; ( 2) i n ma t t er s o f f a c t ; ( 3 )
i n n arrat i on ; ( 4) f or emph as i s .
u s ed
En n a ma ga n i -
n- da ki ka d ebo ? Where i s the med i c i n e you he l p ed
yo u r s e lf to ?
M i ki ka a ni What have you s ee n
M ut u m a i a s u n ka b u ga They have beate n a man
D a ku na na w a s u n ka gi n aP ‘
How ma n y hu t s hav e t hey bu i l t
En n a mu t a n e s u nh a kw a na Where hav e the men s l ep t
F u l a ni s u mka c hi Ka n o The F u l a n i c ap t u red K a n o
M u m u n ka h u ge s hi We hav e beate n hi m
K u k u n ka y i a i ki You ha v e wor ked ( w e ll )
S u s u n ka y i s a t a It i s ( i n deed) t hey who have s to l e n
S a a n da m u ka ko mo m uka ga Whe n we c ame b ac k we s a w that
ka y a n mu d u ka s u n ba c h e a l l o u r l o ads w ere s p o i l t
M u ka t a fi ka s u a m u ka z a m n a
, , We w e n t to the mar ket, w e s a t do wn ,
m u ka y i c hi ni ki m u ka ko m o, we di d trade , we hav e ret u r n ed
Y a ns h e s u n h a z o Whe n di d t hey c ome
13 8 THE HA U S A L AN GUA GE
l da n s u k a
gobe zo I f t heyc ome to morro w -
s u nh a
I y a y en t a ga n e ta su n a Her p are n t s s ee i n g her rejo i c ed and
m u r na da ku ka s ho u ted
F u tu re I . an d II
Fu t u re I i s f ormed by a redu p li c at i o n o f t he v o we l
.
I wi ll go As on e s ay s
. z ani Ka n o I am goi ng to Kan o , ,
s o t he Hau s a a l s o s ay s z an i z am n a I am goi n g to s i t
“
, ,
f oll o w each o t h er t o u se Fu t u re 11 fi rs t f o ll o w ed by .
,
Fu tu re I .
1
S ee The L a n gu a ge s of W e s t A fr i c a , c ha p t er on t he v erb .
140 THE HAUS A L AN GUA GE
Examp les o f Us e f
o V er b S tem F orm o
f Verb when N oun
F orm i n Exi s tenc e
M a t a c ha n ta c he ba za t a t afi That woma n s a i d s he wi l l n ot go
ba s ai mu n 20 before w e c ome
Ba z a ka i y a da u ka n t a (f o r - -
You c a n n o t ta ke i t u p q u i c kl y
da u ka r t a ) ma z a
- -
A m ni a a b o ki n a ya n s h e z a s h i Bu t whe n wi l l yo u r fr i e n d come
t af0
Ya n s h e za m u tafi Wh en sh al l we go
“
If the v erb i t se lf h a s a p re p o si t i o n a l t erm i n at i o n , 11
“
i
i s om t t ed Th s a pp l e s t o t he deri v ed v erb s i n da
i . i .
“ ”
Th ere i s al s o n o n i f t h ere i s an i n d i re c t ob j e c t , e i t h er
p r ec eded or n ot by a p re p o s i t i on
Za s hi ga i da s araku n a n s a He i s go i n g to s a l u te hi s c hi efs
Tal a u c h i b a z aya ka u da ya n c hi P ov erty o u ght n ot to ta ke a w ay
ba freedom
Wa t a ra n a da z am u t afi a ga O n e day a s w e w ere go i n g to the
go n a f arm
Za s u y i ma s u T h ey wi l l do to t hem
Wa n i i ri n ma ga n i
- -
z a ka ba ni What ki n d of m ed i c i n e wi l l y ou
gi v e to me
K o w a ni za s hi t s ay es da w a n na n Whoev er s top s thi s ma n w i l l be
m u t u m z aakas s hes hi ki l l ed
Th e c o pu l a t i v e n bei n g , o f t e n om i t t ed i n t he g en i t i v e
c a s e i s a l so omi t t ed wi t h
, t h i s t e n s e c ommo nl y w i t h
,
n eg a t i v e
( C ommo n l y — F ul a n i b a z a s u y i fada da mu b a ) .
”
A f t er yi , do, i t i s s all y om i t t ed
u u .
fire
Za ka yi t a fi a You are go i n g to trav e l
an d a p ro n o u n i s t he d i r ec t ob j ec t I t seem s a s i f t he .
M i z a i kai mu Ha u s a ?
-
What w i l l ta ke us to the Ha us a
cou n try
Ya c h e z a s hi w a n ke t a He s a i d he wi ll was h i t
V ER B 141
za s u s u y i fad a b a s a i d t h ey w o u l d n o t fi ght ,
Freq u en ta ti ve
Thi s i s f ormed by t he i n s ert i on o f t he p art i c l e kan “
be t w een t h e p ro n ou n an d t he v erb I t h a s ( 1) a i re .
q u e n t at i v e o r h ab i t u a l u se ; ( 2) a s u b j u n c t i v e or c on
c es s i v e s e n s e ; ( 3 ) a s en s e o f n ec e ssi t y or c ert ai n t y or
1
S hi ka n y i ha kka He i s i n the ha bi t o f do i n g s o
Bi ri ya ka n y i ba u n a , h al i n s a ke A mo n key a l way s does mi s c hi ef i t
,
n an i s hi s n at u re
Uw a t a ka n ki da n t a Ca n a mo th er hate her c hi l d
Wa n da ya c hi gi gi ni a , c hi ki ns a Who ea ts the (f r u i t of the) fa n
( or s hi ) ka n y i c hi wo p a l m , h i s be ll y w i ll be s u re to be
ya
s i c k ( af ter i t) ( N ol a T hi s i s
.
—
nota fa c t ) .
Wa ya ka s hi g a ( ka = ka n ) Who ca n e n ter ? ( S ee p re v i o u s
n o t e o n t he t e n s e
)
Etymo l o gy
“
M i sc hli ch c o n si ders t ha t kan i s in all prob ab i l i t y
“
an abbre vi a t i o n o f k an a , then , before
Eu n a ga ni ma c h e ka n a ui , If I s ee a woma n I wa nt her
s o t a = ni ka n s o ta
En ya ga ni ku ra ka na ya gu d u I f he s ees a hy cen a i t r u n s a way
= y a ka n gu d u
142 THE HAUS A LAN GUA GE
c o n c e s si ve or i n t erro g a t i v e Th e o t h er p er s o n s are t h e
.
s ame a s i n t he aor i s t t e n s e
I na s o en t a fi I wa n t to go
I n a s o S h i ( or ya ) t a fi I wa n t hi m to go
K a y i n u fi ka t a fi D i d y o u i n te d to go n
Na c he e n t a fi e n ka w o s h i
, I s i d may I go a nd f et c h hi m
a
N i ma e n z o e n k w a n t a M e too l et me c o me a n d l i e do w n
,
U w a t a t a c h e e n t a fi e n w a n ke t a i ll other s a i d I m u s t go a n d w a s h h er
T a c h e t a t a fi t a w a n ke S he s a i d l et her go a n d wa s h ( i t)
K a n a e n t a fi e n c h i n ama — na T he n I wo u l d go a n d eat my meat
Y a c h e za n i e n ga n i ma kar i n He s a i d I wi l l go a n d s ee the en d
-
d u ni a of the eart h
Y a c h e ma s a S h i gi n a ma s a He to l d hi m to go a n d di g a gr av e
ku s hi ey a f or hi m
B a n a s o e n p a s s a ka n ka b a I do not wa n t to brea k yo u r head
K ada s u m u t u T hat t hey s hou l d n o t di e
K a da n ama ya t a s h i L e s t the game s ho u l d s tart
I mp erati v e
I n t he s i n g u l ar t he p ro n o u n i s om i t t ed wh en s ec o n d
v erb i s t h ere , b u t n ot u su a ll y o t h er wi s e
Ta fi ka c h i Go a n d ea t
K a t afi . K u tafi Go ! ( s i ng a n d p l u )
. .
K ada ka b u ga D o n o t s tr i ke
K ada s u t a fi t u ku n a T hey m u s t n ot go yet
Ba ma ga n a ! D o n ot ta l k !
“ ”
Th e v erb beri ,
l eave, l et, i s l arg el y us ed f or gi v i n g
order s et c
,
.
B er mu t a fi L et us go
B er e n d u ba t u ku n a e n da t a ke L et me s ee firs t wh ere s he is
S ome t i me s ,
f or em ph a si s , t he p ro n o u n p rec ede s a s w el l
a s f o l l ow s t he v erb
K a i i ka Hea r ke n t ho u !
K i je ki gu r i n s ari ki Yo u , go th e to c hi ef or , y ou , go to
wh ere
the hi c ef i s
144 THE HAUS A L ANG UA G E
t he n o t i o n t h a t a p a s s i v e w a s n ec e ss ary , an d t o p rod u c e
i t mere l y made u se o f t he n at ura l me t h od , a s st at ed
ab o v e , b u t w i t h t he ai d o f an ob s ol et e f orm o f t h ey
— amel y
n a
, .
Wh a t a c t u a ll y t oo k p l a c e p robabl y i s t h at a forei gn i n flu x
, ,
o f p o pu l at i on w hi ch p o ss e ss ed a p a ssi ve v oi c e i n t h eir ow n
“ ” “ ”
l a n guag e a n d al s o t he w ord
,
su f or t h ey bro u ght ,
i n t h e s e n ew e l emen t s wi t h a s li tt l e di s ru p t i o n t o t he
“ ”
ex i s t i ng l an gu a g e as p o s si b l e Su a t t a ch ed i t s elf t o
.
”
t he ac t i v e v o i c e an d t h e ob s o l e s c en t
, a mai n t ai n ed
i t s e x i s t en c e o n l y i n a n art i fi c i al u s ag e .
“ “
R e g ard i n g a as s u si m pl y t he t ran sl at i o n o f t he ,
A kc s o n ka = s u ke s o n ka t hey l ov e you
A keka mn aka = s u ke ka m a n
ka or A keka mn arka
,
su ke z
P as t I I
A kas o ku = s u ka s o ku t hey have l oved y ou
A n ka s o ku = s u n ka s o ku t hey have l ov ed y ou
B a a s o ku ba = ba s u s o ku b a t hey di d no t l ov e y ou
Fu tu re
A a s o s u = s u a s o eu they wi l l l ov e t he m
Z aa s o n s u = z a s u s o n su
B a z aa s o n s u ba = ba
. zas u s on s u ba t hey wi l l n ot l ov e th e m
V ERB 145
Frequ en ta ti ve
A kan s os u = s u ka n so su t hey are al l l ov ed
S u bju ncti ve
A s o s hi = s u s o s h i ( l et t he m) l ov e hi m
K ada as os h i = ka da 8 11 s o s h i l et t hem n ot l ov e hi m
In
pl ac e o f a p ro n oun a s di re c t ob j ec t ( i n t he ac t i v e
ren deri n g ) a n ou n may be su b st i t u t ed
A n a b u gu n y aro do n mu gu n t a The boy i s beate na cc o u n t of
on hi s
1 as . bad deed s
Gari a ke c hi y an z u The to wn i s be i n g ta ke n no w
If by wh om i s added t he a c t i v e v o i c e i s re v ert ed t o
f or pre f eren c e
Ton a w a s u ke c hi n gar i - -
Th e A s h a n t i s a re t a ki n g t h e t o w n
I f t he f o ll o w in g s en t en c e from M i s chl i c h i s c orre c t t he
p a ssi v e may be adh ered t o i n t he P a s t I I t en s e . .
A n ka , A ka
“
Th ere i s a great t en den c y t o u se f orm s an k a
( a k a ) i ns t ead o f t he ac t i v e v oi c e i n
1 Q u e s t i on s . .
2 Narra t i o n . .
3 Em ph a s i s . .
t a ; ka n a a ka de na were ki l l ed ; t he n t hey c ea s ed
K
146 THE HA US A L ANGUA GE
Th e ac t i v e mu st be re s ort ed t o .
abo v e i s t h u s f u ll y em ph a s i s ed
S p ec i a l Us es of Pas s i ve F orm
Th e p a ssi ve is o ft en u s ed in an i m p erat i v e s ens e
En ka w o ru a ? a ka w o S hal l I br i n g w ater ? Br i n g i t or
l et i t be bro u ght
A sa su t afi c h a n , a dau ko ka y a mu , L et s ome on e go t here a n d ta ke ou r
a z o da su w u ri n mu l oad s a n d br i n g t hem here
Ba n debo w a ni b a do n a n a ru a I di d no t a e a n y o u t o n a cc o u n t
t k
of the ra i n
Z a ma n i n n a n a n a y u n gwa I n t ho s e t i me s t here was hu ger n
Al s o
A na ua n
-
T here up o n
A n a h a ka
- -
nan
I n t he p a s s i v e a s w e l l a s i n t he a c ti v e v o i c e t he v erb
roo t i s o cc a s i o n a l l y redu p li c at ed i n t h e p l u ral T hi s gi v e s .
a di s t ri b u t i v e f orc e
A n ka s o s u T hey have bee n l oved ( a l l of t h e m
t o ge t h er )
A n kas os os u T hey hav e bee n l ov ed ea c h o ne
Wi t h s p e c i a l a t t e nt i o n )
148 THE HA US A L ANGU A GE
“ “
p re se n t ten s e f orm ke j u st a s i f i t w ere na . To
c om pl et e t he an al o gy n i s i n s ert ed
I na fa da ma ka kamada a ke y i n I e
wi l l t l l y ou ho w tu o i s ma de
tuo
A ke- -
sa mu n s u T hey w ere ca u ght
“ “ ”
v erb ha s t he t erm i n at i on
If t he da , t he n is of
c o u r s e omi t t ed
Ha r ya zo w u ri n da a - ke - s a i da Un t i l he c ome to the p l ac e wh ere
bay i t hey s o l d s l av es
THE I N F I N I TI VE
Th e f ac t t h at t he i nfi n i t i v e i s a n o u n i s n ot l o s t s i gh t o f
i n Hau sa I n re n deri n g su ch s e n t e n c e s a s
.
1 . T o s l e e p i s p l ea s a n t
2 . I w i s h t o go
t he i n fi ni t i v e may be em p l oyed , t h ou gh i n s ec on d
e x amp l e a c i r c u m l o cu t i o n may be ado p t ed .
Th e abo ve may be t ra ns l at ed a s f o ll o ws
1 . Beri c h i ya y i da di
Beri c hi da da d i ya ke
Beri c hi ya n a da dad i
2 I na
. s o - n - t afi a
I na s o en t afi
Th e f o ll o wi n g se n t en c e s f u rn i s h e x am p l e s o f p u re n ou n s ,
or verb s us ed as n ou n s ,
ln t he s ame p o si t i on
S u t a fi ha l b i T hey to s hoot
go
S u t afi gi da T hey ome
go h
M u ka t a fi f a ra u t a We w e n t hu n t i n g
S u n t a fi c h i n t u o - - -
n -s u T hey have go n e to eat t he i r food
z u c hi a t hat of a brav e ma n
Ga n i e m
, ba c hi b a , karre ( s hi ) T o s ee i f n ot to eat mea n s the dog
ka n kw a n a da y u n gw a ( p ro v ) . w i l l s l eep hu n gry
Ga ni n sa da k ea o
- -
It i s bea u t i fu l to s ee ( l i t The s ee i n g
.
,
i t i s bea u
Na sam u wa ni a b u da ka m s i , I fo u n d s omethi n g s weet s mel l i n g
c hi ns a bab u da di bu t n ot good to eat
P L UR AL
Chi ye c hi y e ya fi c ha n y ew a T o eat a l i tt l e at a ti me is better
( p ro v ) . t ha n to devo u r
Na ra s s a ab i n da z a n y i I do n ot kn o w wha t to do L i t . .
,
I am wi tho u t the t hi n g I s ha ll do
Y a y i t e r k o da z aya kama He made a trap a nd he w i ll c a tc h
ku re ge a wea s el
In ch a sen t en c e as He h eard u s c ome t he Hau sa
su
“
,
c ons t ru c t i on 18 He h ea rd ou r c om i n g k ee pi n g c ome
”
,
s tri ct l y a s a n o un
Ya i i m o s i mu -
He heard u s mov e
b ut
Na sa me s hi z a m uc I fo u nd hi m s i tt i n g do wn
150 THE HA US A LA NGU A GE
Th e f o ll o wi n g are e x am p l e s o f t h e
m o od i n s t ead o f t he i n fi n i t i v e ei t h er wi t h or w h ou t a
c on j u n c t i on
WI THO U T
I na s o s h i ( or ya ) t a fi I wa n t hi m to go
Y a s o ki s ar i ki n da ma s hi n n a n He p i er c ed the ki n g wi t h t hat s p ear
- -
da u b a n gi da n s a ya b a s hi ri ko w hi c h hi s ma s ter gave hi m to
ho l d
K a y i n u fi ka t a fi t D i d you i n te n d to go 9
‘
1
N a ik e s hi s hi ka w o do ki I s e n t hi m to br i n g the hor s e
.
a
F a d1 en ] i L et me hear ( l i t S p ea k s o t ha t I .
,
hear )
W I TH
Na a i ke s hi do n s hi ka w o do ki I s e n t hi m to br i n g the hor s e
”
( For do n , dom i n . or gar i n m ay b e s u b s t i t u t e d )
s en t en c e s may be em p l oyed
S u n t afo gi da n s u s u n a rab a w a T hey c ame home to d i vi de i t
Ba n a ku n o da za ku s a n z a ma n u It i s n ot for y ou to kn o w the t i mes
T a s hi go gar i t a n a n e ma n m i j i S he e n tered the to wn l oo ki n g for a
- -
t a y i amre hu s ba n d to marry hi m
Us e of the F u tu re Tens e
Na a i ke ( m u t u m ) w a n da z a s hi I s e n t s ome on e to br i n g the hor s e
( or z aya ) ka w o do ki
N a k o i ya ma s a yada ( or ka n da I ta u ght hi m how to c l ea n the gu n
or w ada ) z as h i ( or z aya ) w a n ke
b i n di ga
Ni b a r u a n a b a n e eu n e z a s u I t i s n ot my b u s i n es s
, , T hey are .
y i s hi the p eop l e to do i t
f Us e o Prefi x “
mai
Ka n a da m u t u m mai t ay a ma ka Hav e y ou a n y on e e
to h lp you
No t e al s o f o ll o wi n g
M un ji t a u s ay i e n ra b u a da s hi We w ere s orry to l eav e hi m
152 THE HAUS A LANGUA G E
Vari ou s Examp l es o f S yn ta x
M ut u m ma i ru fe kofa A ma n who s hu st the door , i . s .
,
D oor op e n er-
M al am i ma i ru b u t u ya n a zam u c A ma l l a m i s s i tt i n g yo n der wr i t i n g
c han
M u ka n e ma mu t a ne ma i s u t a fi -
We l oo ked f or on e ou l d
w ho w (li t .
,
Ba l ma c ap abl e of) go to Ba l ma
No 2 .
N ou n F orm 1
Th e o t h er f o rm o f t he pre s en t p art i c i pl e i s a s u s ed i n
En g li s h i n t he s en t en c e s I am c omi n g
”
, He i s k illi n g ”
, ,
“
et c . I t i s f ormed by add i n g wa t o t he v erb s t em .
c ede s i t i s t he on e en d i ng l n n wh i ch s u ffi x 1s dropp ed
-
“ ” “
sh i n a i s p re ferred t o yan a
Zo
Iya
S aya s ( of s ay e )
S hi n a fi t o w a He i s c om i n g o u t Ba s hi fi t o wa He is n ot c om i n g
( a c t u al l y n ow ) ou t ( a c t u a l l y n o w
)
Th e s e h a ve be s i de s su pp l emen t ary mean i n gs
, ,
.
( 1) F u t u r i ty
I na u w z a or ui kc z ua I am c omi n g or I wi l l c ome
I n a t a fi at a I am go i n g my j o u r n ey ( T h i s i s .
t h e p o s s e s s i v e p ro n o u n a t e n d of
t he n ou n )
S u ka c he b a m u b ay es u a T hey s a i d we wi l l n ot gi v e ( i t)
( 2) Po s s i bi l i ty or A b i l i ty
S hi n a y i n w a b a s hi y i n wa Can i t be do n e 1? I t c a n n ot be do n e
G ul abe s u n a ket aru w a 7 Ca n the r i ver s be c ro s s ed
1
S ee der i v e d n o u ns c l a s s
, 8
V ER B 153
ordi n at e s en t en c e s may be f ou n d
S u ka kama h a i n a , s u n a w a ka , They too k the road s i n gi n g ( a n d)
s u n a y ebo n A l a h p ra i s i n g God
- -
PA S T PA R TI CI P L E
Th e p a s t p art i c i pl e i s a p u re ad j e c t i v e f ormed from t he
v erb s t em by a redu p l i c a t i o n o f t he l a st syll ab l e f or t he
mo st p ar t
MASC . F EM . PL URAL FR O M I
EN G L S H
R u b u ta o he ru b u t a ohi a ru b u t a t u
R uf af e ru fa fi a rufa f u
S a n an e s a n a ni a s a n an u
154 THE HA US A L AN GUA G E
Examp les of S yn ta x
A K an o a koi t a ka rdu ru b u t at u A t Kan o are ma n y wr i tte n boo ks
daya w a
K a n o a koi ru b u t a t u n t a - -
kard u daya w a
K ada ka t afi w u r i n s ar i ki s a i D o n ot go to the c hi ef u n t i l y o u s ee
- -
,
b u da di a l kofa
- -
B o i ya n a n dai n y e c he wa da n ga
, T hi s yam i s fres h tho s e ho wever
ku a dafaf u n e are c oo ked
L e m u da ka ka w o ma n i b a The l i mes y ou bro u ght me are n ot
n u ua n u b a n e ri p e
Y ara n a n l a l a t a t u n e da s u n a
, T hes e boy s are c orr up ted whe n ,
s amar i a kaki al i s u s h i n e ya s a
, t hey w ere yo u n g t hey were n e
gl eeted ; t hat i s w ha t c a u s ed i t
Ya damra fi t il a ju y ay a a b i s a He ha s t i ed the l amp o n the bo x
a da ka u p s i de do wn
Za kara ya zam n a a daki ma t a c h e The c o c k l ay i n the room dead
V ER BA L A D VER B S
Za i s t he re v er s e o f zo , c ome an d s o mean s g o
, .
Y a ka ya ki ( f ) c ome here
Im era ti v e
.
Y a ku c ome here ( p l u ) j .
p
nfi Jekl (f )
0
3 3Im era ti v e
‘
Ni ma z a en je u i en rama ab i n da I re e e mys e lf
A nd wi l l go a n d v ng
u ba n a ya y i m i n i my at er on f h
Y a t a fi ya je s ar i O ba n
. e t ed He w n a nd ki l l hi s f h
at er
I M P ER S O NA L V ER B S
A kwoi
A kw oi mea n s there i s Th ere i s n o ch an g e f or t en s e
.
,
t i m e bei n g i n d i c a t ed by ad v erb s
Wai ( wa e)
Wai ya ch e he s ays I t i s al w ay s u s ed wh en th e
, .
”
u ni v er s al l y i n t er ch a n g eab l e w i t h ya ch e .
i s A ud u
N O TE —M i l l er s ay s thi s i s a Z ar i a i d i om .
V ER B 157
o f i m p er s on al v erb s may al s o b e
“ ”
o f t he n ou n s au ra ,
Yi
Th e verb yi is O f t en us ed a s an i m p er s on al v erb .
Y a y i ku s a It i s n ear
S ee in c h a p t er o n i d i om s u n der y i
C HA PTER VI
A D V ER B S
2 Ti me
. .
3 M ann er
. .
4 A ffi rma t i on an d Ne g at i on
. .
5 I n t erro g at i on
. .
wi t h ou t an y ch an ge O f f orm .
i s e qu all y c ommo n t o o t h er We s t A f ri c an l an gu ag e s .
S ome We s t Af ri c an l an g u ag e s a mo n g wh i ch may be
,
o t h er verb s Hau s a i s q u i t e de fi ci en t i n t hi s re sp ec t b u t
.
,
S hi n a n a n a He i s here
Ba s h i n a n He i s not here
20 n a n C ome here
A je b i n d i ga n a n P u t the gu n here
Ba s h i da ga n a n He i s n ot here
T u ma ki d u ka s u n a n a n Ba eu A re a l l the s heep here T hey are
d u ka na n b a n ot a ll h ere
M i z a ki y i n a n a Wha t wi ll y ou ( f ) do here.
D a ga c h a n n a ga n i a b i n ma m e ki
- -
T here I s a w a w o n derfu l t hi n g
N ote t hat the adverb p rec edes for emp ha s i s
'
Tare
M ut a n s d uka sun a t afi a are t A l l the p eop l e are trav el l i n g to get her
En da, wu ri nda
S u ka t a mb ay e sa e n da ( or w ur T hey a s ked hi m w here hi s mother
da ) u w a s a t a ke
in w as
En da h a l i m u n i keao n e ; e n da
,
Where ere i s c ha rac ter u nfavo u r
th
b a h a l i b a k ea o m u n i n e
,
abl e ap p eara n c e co u n ts for
( p ro v erb ) n ot hi n g ; w here t here i s n o
c hara c ter good l oo ks are of n o
avai l
Ba e n da b a n t a fi b e T here i s n o where I hav e n ot bee n
Ta fi e n da z a ka Go to yo u r de s t i n at i o n
N i sa, da ni s a ,
et c .
K ada n ku t a fi a da ga garemu
ni s ,
I f y ou go fa ra way from u s do n ot ,
rab u da ui t ey a e
h arted rom me
h v all p f
Y a y i ni sa It i s fa r
S u na tafi a s u n y i ni s a T ey e a o h w nt l n g wa y
Ku s a da ku s a et c , , .
S hi n o ku s a ga ren i He i s n ear me
N 0 TE . K u s a ga re rea l l y ma ke s a p rep o s i t i o n .
S h i n a ku s a ns a He i s n ear hi m ( N o u n h ere ) .
D a ga ku s a From n ear
Ga s h i t s a ka n i n kul ku s a S ee hi m i n the m i dd l e v ery c l os e
K us a da j u n a Cl o s e to ea c h ot her
Y a ku s a m u t u a He was n ear l y dead
R a n i ya ku s a z a kua The dry s ea s o n i s n ear
R a n a t a ku s a f a do w a The s u n i s n ear l y s ett i n g
ya ku s a kare w a Hi s wor k i s n ear l y fi n i s hed
Y a kus a fa du a He a l mo s t f e ll
Th e l as t fi v e e x am p l e s sh o w t h at t he f ac t t h at ku s a
i s al w ay s a n o u n i s n ot l o s t s i gh t O f Th e su cc eed .
i n g v erb t ak es a n o u n f orm ( i n wa an d ku s a an d
t he v erb are t h u s t w o n o un s i n a pp o s i t i on
Y a y i ku s a It i s n ear ( no t he i s n ear )
K u y i ku s a Come n ear
K o en n a w u r i d u ka
,
D abara ,
da u ra
S u j er u da i da i b a na s o s u ts aya L et t hem f a l l i n p rop er l y I do .
da u ra da j u n a n ot w a n t t hem to s ta n d on e
( s l i ght l y ) i n fro n t of a n ot her
L
162 THE HA US A L AN GU A GE
Gaba baya ,
baya f ol l o wi n g t hem be hi n d
K i w u c h e gaba ru a n M ad i n a
,
-
Pas s on the w ater of M ed i n a i s
-
,
b a ku s a b a n ot n ear
Ba s hi i y a s hi da u ki kay a ns a He c a n n ot c arry hi s l oad on
n a n gaba
Bi s a ka s a ka l ka s et c
, , , .
S hi n a da ga b i s a n i n e da ga He i s on top I am u n der n ea th
, ,
ka l ka s
Y a s h i do da ga b i s a He c ame down from a l of t
K ada n ka ka i s hi b i s a ka ka w o , Whe n y ou hav e c arr i ed i t u p br i n g ,
s h i ka s a i t do wn a ga i n
K ai b i s a Carry i t u p
Ta i n y a s hi ! s h i da u ka kaya a He lp hi m to c arry i t u p
bi s a
M u fa d i ka s a We fe l l do wn
Z am n a ka s a S i t do wn
K u aje ka s a P u t i t do wn
S afko ka l ka s da ga i t a c h e Come do wn from the tree
Waj e
Ya fi t o w a j e He c ame o u ts i de
Waj e m i ght eq u a ll y w ell be c al l ed a n o u n here i n the
obj e c ti v e c a s e af ter fi to
Su n fi ta w a j e s u n y i ya ki They w en t o u ts i de an d fo u ght a
battl e
Ts a ka n i
A je t s a ka n i Put i t bet wee n
Chi ki
M uka s am u yara s un a w o ri gi We fo u n d s ome boy s pl ay i n g i n s i de
da ga c hi ki
S a c h i ki P u t i t i n s i de
Ga n gare . Us e d w i t h h i l l s
Ga n gare d u c h i A c ro s s the mo u n ta i n s
K e tare us ed wi t h w t a er as w e l l as l a n d
K e t are gul b i -
n - n an A c ros s t hi s r i ver
K e t are c h a n That s i de
K et a t e d u c hi Over the ro c k
164 THE HA US A L AN GUA GE
D agan a n t here up on
( Y a n s h e W h e n 9 s ee i n t erro a t i v e ad v erb s
g .
)
K o y au s h e at a ny t i me i mmed i atel y al ways , ,
S a a n a n l o t u n a n l o ka c h i n an
-
,
-
, no w t h es e days
-
, ,
z ama n i n a n kw a n aki n an
-
,
-
S a a d u ka l o ka c h i d u ka l o t u a t a n y t i me
, ,
d u ka
Wa n i l o t u a n ot her ti me
Tu n da de w a ( S ) l o ng s i n c e
B ade w a l on g s i n c e
D ada i ever Us u all y w i t h n e ga t i v e ; .
never
D a w u ri D a u r i ( S )
, of o ld for mer l y ,
D a far i ( S ) at firs t
Chi ki n da far ko ( K ) -
a t fir s t
D a s afe ear l y mor n i g n
D a ma re c h e at eve n i n g
D a der e at n i ght
Zama zama -
af ter a l i ttl e t i me
S O daya w a of te n ma n y t i mes ,
B aya n w a n n a n
- -
af ter t hi s
TA ga b a i n f ro n t
Gaba ma l ater on i n the fu t u re ,
Na n gaba he n c ef ort h i n f u t u re ,
Gaba da i a ( S ) at o n c e
Ba ki da i a ( K )
K u ma a ga i n m ore a l s o , , ,
Z O ku ma Come a ga i n
Bab u ni s a ku ma No f art her
Ba n i da ku rd i daya w a ku ma I have n o more mo n ey a t al l
A ka n y i s u da ka s a a ka n y i
- - -
, They are made of eart h t hey are
- -
,
s u da i t a c h e ku ma made of w ood a l s o
Wa n i l o ka c h i z a a y e n ka s a a Whe n wi l l t hey ki ll a bu l l aga i n i n
- -
t h a t M a h ma h as s t o l e n a ga i n ,
i e a s e c o n d t i me ) . .
,
K a n a , ka n , ka n da
al s o be l o w u n der before
. S ee
K a n a u i ka n t a fi u i kan c h i T he n I u s ed to go I us ed to ea t ,
t u ona my f ood
_
B ai e ri n a ga n i s ar i ki ka n a F i rs t I s aw the c hi ef t he n the
, ,
p awa
AD V ER B 165
Hari o ya ki ra ni s o - bi u , ka n a na A ga i n he c al l ed me t wi c e t he n I ,
a ns wered
I na son Al l a h , ka n a a b o ki n a I love God before ( the n ) my fri e n d
K a n eu gama Before t hey ha v e do n e
K a n da t a rab i ka ( p o e t i c ) Before i t p ar t you
K a n da n a je da ga n a n Before I go from here
D ada = K a n a
S u ka fi de n ama dada s u n a b i da They s ki n n ed the a n i mal , th e n t hey
n - wu t a ( be ga n ) to l oo k for fi re
K am i n
Y a n a t a fi a h ar y a n z u ; b a ya He w astravel l i n g u n t i l n o w he ,
gama b a di d n o t meet hi m
Ts aya har ya t a fi Wa i t ti l l he has go n e
K a j i ra ui h a r e n z a ka Wa i t t i ll I c ome
Y a t a mb ay e t a he r s o u ku He as ked her t hree t i mes
Y a j i ra h a r ru a y e eu z u ba ka s a He wa i ted u n t i l the ra i n c ame ( l i t
Waters p o u r on the ea rt h )
Na ri k e a s i ri n n a n h ar ga I hav e kep t thi s s e c ret u n t i l n ow
y a n z u ( yao ) ( to day )
-
Har i o
Hari o m u t u me -
n - ua n , ko u b a n t a, a
A g i n the s ma n ,ame or p er hap s i t
ya za ka ya ma i s hi et a was h er f h , at er c ame ( an d) made
ret r
her u n
S ee e x am p l e u n der ka n a
Tu n bara S i n c e l as t year
Tu n da s afe S i n c e mor n i n g
Tu n ji a ba w a s hi ke, a m ma yao O nl y es terda y he was a sl a ve but
db
,
da ne to y he i s f ree
166 THE HA US A L A NGUA GE
i s God )
Ub a n ka ya n a da rai ? A a, ya I s yo u r f at her al i v e ? N o, he has
m u t u t u n i n a yaro bee n dead ever s i n c e I was a boy
K u t u ba t u n b a ku m u t u ba R ep e n t before yo u di e
Tu n da S i n c e a lo n g ti me ba c k . Thi s i s
di s t i n c t fro m t u n da , whi l e ,
et c .
Tu n da , w hi le
T u n da s u n a c hi ka bi n di gan s u Whi l s t
they are l oad i n g t he i r gu n s
dori n a t a t afi n i s a the hi p p op o tam u s we n t fa r a way
I n a s on chi t u o n a da s afe t u n da I wa n t to eat my food i n the ear l y
b a s hi y i b a s ai n yi mor n i n g before i t gets c ol d
T u n da b a s hi kare maga n a n s a Bef ore he had fi n i s hed tal ki n g
T u n da ya m u t u b i rni ya z ama S i n c e he d i ed the ci ty has bec ome
w ofi des o l ate
Tu n i t u n t u n i tu n dadewa
, , . Th e l a s t i s a s t ro n ger form
Y a t afi K a n o t u n i He has a l re ady go n e to K a n o
Na rab u da gi da t u n i I l ef t home l o n g a go
Na y i s hi t u n t u ni I di d i t very l’o n g ago
K ari fi t ara n e, a n t afi ma ka ra n t a I t i s n i n e o c l o c k e v ery body has
,
t u ni go n e to s c hoo l l o n g ago
K a s hi mfi da t uf a t u n i Hav e you sp read the c l ot h yet ?
K a t oya gu ra s a t u ni 7 Have y ou ba ked bread re c e n tl y
I n a j i ra n ka t u n da dew a
- -
I have bee n wai t i n g for you a l o n g
t i me
Ya m ut u t u n da dew a He d i ed l o n g s i n c e
Tu ku n a as y et ; n ot y et ( i n n e ga t i v e s e n t e n c e s )
,
Da a da u ka ab u d uka c hi ki
s uk Whe n they had ta ke n everyt hi n g
n —ar i s u n s a w u t a of the to wn t hey s et fire to i t
g
D a s afi a ya y i m u ka t a s h i Whe n i t was day l i ght we s tar ted
D a marec h e ya y i Whe n i t wa s eve n i n g
D a gar i ya w ay e Wh e n the da wn had co me
’
S aan da, ( S aa da ) lo kachi n da, l otu u da , wo kac hi nda
-
w h e n ( re l a t i v e )
S aa -
n an , l ot u -
n an , l o ka c hi -
n an , z ama n i -
kwa n a ki
n an , -
n an ( or s aa
n -n an , at t hat t i m e
Wa n i l o tu , et c .
K ar s ke
( S ee e x am p l e un der Kana
A n an an
Ya n zu , K oy an zu
Yanxu y a n z u N ow a t o n c e
'
Hal ya zua
yan z u Up t i l l n o w
Ya c he B tu a re
s hi t afo yan zu He s a i d , L et the w hi te man c ome
at o n c e
K oya n z u na yi ko da na gap I wi ll do ( i t) at on c e tho u gh I am
t i red
K oy a n z u na t afi L k o oj a J u s t n ow I go to L o koj a
Koy a u s he
I n a t u n a w a ko y au s he I am a l ways remember i ng i t
D ada i
o t h er w ay s of e x p re s s i n g n e v er u n d er n e v er
S ee .
M u t u m e ka ma n w a n n a n dada i
- -
I hav e n ever s een a ma n l i ke t hi s
b a n ga n i b a
Ba k o gar i b a ka z o dada i b a A s tra n ge c i ty to whi c h y ou hav e
n ev er be ore c ome
f
D ada i b a n ga n i b a a n a daf a I n ev er s a w date s c oo ked before
N an da nan .
( Us u a l l y in arra t i o n )
n
Ka y i s hi nan da n an Do i t at o n c e
D a ga n a n
s ai d
B a wu r i , da u r i
Na 31 ma ga n a na n da w u ri I hav e heard that before
( S ee e x am p l e un der ka n a
Da sa fe , da marec he, et c .
, o
p i n t s of t i me . Da i s t he
p re o
p si ti n o
wi t h
Ba n 11 b a s ai s ama s ama -
I o n l y heard a l i tt l e
Bay a ya (a p re p o s i t i o n in real i t y )
D a ga baya ga w a n n a n thi s
Baya ga b eri n gi da n s a - -
l eav i n g home
Baya ga m u t u a r ka n u at a - -
na 11 the deat h of my you n ger s i s ter
l abar i - n ya ki -
I heard r u mo u r s of war
A gaba
Ga ba ma
Ga b a ma-
S hi z ama da L ater he wi l l be free
Gaba ma -
i n a da ku rd i In the f u t u re I sh al l hav e
mo n ey
N a n gaba
Ga ba da i a ba ki da i a
-
,
-
, gabada i
da i a dai a b a by o n e
n ot on e
K a n a ga n i dari s u n a t afi a ga b a da i You m i ght s ee hu n dreds wa l ki n g
abo u t at on e ti me
D o m i b a ka z o w u ri n a ga b a da i a Why di d you n ot c ome to me at
be o nc e
K u beri at aru at afi gaba dai a L et t hem a s s em bl e a n d go al l
to get her
Ba ki dai a m u t a s hi We wi l l s tar t a l l at o n c e
I di omat i c e x p re ss i o n s an d c i r c u m l o c u t i on .
Whi l s t
’
Wa zaya yerda w a n i ya c h i Who wi l l a gree to a n ot her s ta ki n g
s aro t a t a s a ,
s hi ko ya n a da ra i hi s ki n gdom whi l s t he i s s t i l l a l i v e
S ee u n der p re p o s i t i o n c h i ki n -
D u fu ya y i ku s a It wi l l s oo n be dar k .
( Li t D ar k
n es s ma kes n ear )
S u n dry Exp res s i o n s f
o T i me
D are - n Jl a an s a c h e kaya gu da
-
O n the p re v i o u s n i ght a l oad wa s
s to l e n
Y a o kw a n a u ku ban c hi k o mi It i s n ow t hree day s s i n c e I have
ba eaten a n yt hi n g
D a ga c hi ki n s h e kara n a n
- -
I n t hat year
S u n y i ma s a a i ki kw a n a s hi da T hey wor ked for hi m s i x or t hree
kO u ku days
K ada n s u n kw a n a dere u ku ko When t hey ha d s tayed t hree or fou r
fu d u n i ght s
M u ka zam n a daga n a n kw a n a ki We rema i n ed t here ma n y day s
daya w a
Gob e n s a ( = gobe n s a) O n the n e xt day
- -
- -
da u i da b u t a n a n fiftee n year s
3 . A D V ER B S OF M A N N ER
Th o s e mar k ed are al s o u s ed a s c on j u n c t i on s .
Bal e ( S ) , ba l e i a ( S ) , b a rs he ma
-
( K ) , b al a n t a n a b al
a n t a , b ars h e ( K ) m u c h more m uc h l es s ,
form l y
D ai a n e
-
ready c omp l etel y
,
D a ki r , d e k e t w i t h di fi i c u l ty
‘
D ol e (S ) = t i l as ( K) wi t h f or c e
Fa c h e m u c h l e s s ho wev er fa a nd
,
t o be
Gaya K =
( ) kw a rai e xa c tl y
Gi rs h i s u dde n l y
Ha ka , ha ka n a n so
Ha l ama p er hap s
AD V ER B 173
’
al on e
a l i tt l e ( al s o a n a d j e c t i v e )
K ama ( n o u n ) , ka mada kama n da ho w l i ke a s
, ,
*
KO even S ee u n der c o n j u n c t i o n s
.
K o ka ka a n y ho w
Kw ara i ( S ) e x a c tl y p rop er l y ,
i n an y c a s e of n e c e s s i ty of a s u rety , ,
t he n do ! A c om ma n d O f u rge n c y
,
qu i c kl y
a l o n e e xc ep t et c A l s o p re p o s i
, , .
ti on an d c o nj un c ti o n
e xc ep t
p rop er l y
Tar1 ma n y ( A n o u n = a b u n da n c e)
.
Ti l a s ( K ) wi t h f or c e
W ada ( S ) yada ( K )
, , a wa ( Za n f ) ho w the ma n n er i n whi c h
,
o n e c e s s i ty
f
Wa t a ki l a p er hap s
ae
B l , et c .
D a i dai
“
Thi s i s p o s si b l y n o t t he s ame w ord a s dai dai a
c o n t rac t i on o f da i a dai a
M a i da t a n a m o t s i , b a t a t s aya The tabl e mov e s i t doe s n ot s ta n d
da i da i b a ev e n l y
S u n a gi n a da ku n a b i u dai da i They bu i l d two ho u s es a l i ke
Ba n ji da i da i ha I di d n ot hear c orre c t l y
Dai a ne ( = it is o n e, u n i t y)
S un yi a i ki n s u da i a no T hey di d t he i r wor k c omp l ete l y
D a ki r , da ket
D a ki r na s a mu ha i n y a I fo u n d the road t
w i h di fi i c u l ty
174 THE HAU S A L ANGUA GE
Caya ( K) kwara i
Y a gu d u gaya He ra n e
w ll
Gi rs hi
Gi rs hi na a n i ku ra
g S u dde n l y I s aw the hy cen a
Gi rs h i ya m u t u S u dde n l y he d i ed
Ha ka
Gara h a ka or G u ma ha ka Better s o
Ha ka s hi ke I t i s so .
(In re p l y
to q u stia e on
or as a s or c a o
t Of pun tu ti n i n a
sp e e c h)
K O b a ha ka b a O r i s i t n ot s o ( U s e d at e n d of
q u es t i o n )
Y a c h e h a ka He s a i d s o ( or t hu s )
I n a fada ma ka h a ka s h i ke I te ll you i t i s s o
W a n i i ri n s a n da ke n a n
- -
da What ki n d of s t i c k i s t hi s , i t i s so
n a n y i h a ka ? heavy
Ha ka da gi ri ma S o bi g
Ha kan an
Ha ka n e n s hi ke It is re p l y t o a
so (i n e o
q u st i n )
Na n da n a n ya m u t u a s h e ! , ii, He d i ed i mmed i ate l y ; t at
ah, y es , h
h a ka n e n n e is so
Ha l ama
M u n e m i h al ama mu u s am u L et us l oo k, p er ha p s w e s ha l l fi nd it
n da ) i s u s e d w i t h a n a d v erb i a l s e n s e w i t h t h e c o p u l a t i v e
-
, n
Y are ya y i kama n u w a n s a - -
The bo y i s l i ke hi s mot her
D a ra n a t a fara t as hi i n a ga n i n t a Wh e n the s u n bega n to r i s e I s a w
kama n t a n a fi t a da ga c h i ki n
- i t a s t ho u gh i t w as c om i n g ou t of
g u l b i th e s ea
K ama n b a eu s a n ka b a
- A s i f t hey di d n ot kn o w you
K o ( s ee c o nj u n c t i o n s al s o )
Ba n ga n i kO da i a ha I have n ot s ee n eve n on e
17 6 THE HA US A L ANG UA G E
S ai a n ji ma Good by e for the p re s e n t -
( Li t . .
,
S ai l a fi a Q u i te we l l A rep l y s a l u tat i o n .
S a l b a rka ? s a i a l bar ka
z N ot hi n g bu t t ha n ks N o t h a n k y ou .
S a i ga i s u a N ot hi n g bu t t ha n ks Li t o nl y a . .
,
s a l u tat i o n
Li t Un t i l y ou hav e s l ep t twi c e
.
,
S ai kada da i a n a ga n i I s a w o n l y on e c ro c odi l e
S a i ka da w o Un t i l you ret u r n
Bab u ba w a ko da i a da ga c hi ki There was n ot a s i n gl e s l ave i n the
n gi da s ai ui
-
ho u s e e xc ep t me
S a i u ba n a ya c he ma n i Bu t my f at her s a i d to me
K afa t a d u ka s ai j i n i
-
M y f eet were n ot hi n g bu t bl ood
S a i m u t u me da i a a ke s a s hi ya O n l y o n e ma n wa s made to c l i mb
ha w a bi s a i t a c h e . the tree
Y a c h e ma s a s ai ya a i ka w u r i He s a i d to hi m he m u s t s e n d a n d
’
n s ari ki n S o ko t o ya t ambay
- -
as k the ki n g of S o koto fir s t
s fi 1
Y a c h e ma n i bab u ko m i s a i He s a i d ot hi n g to me e xc ep t t ha t
n
l afi a a ll w a s w e l l
S hi n e, s hi ke s h a ka a z aba n -
He i t i s he do u bt s the p a i n s of hel l .
A b i n da ki ke s o s ai en ba ki A n yt hi n g y ou ( f ) l i ke I wi ll gi v e i t
.
y ou
S a i da i
M un ki ra ka s ai dai b a ka j i m u We c a l l ed bu t y ou di d n ot h ear
ba
S anu . S ee a l s o der s al u t at i o n s
un
Y a t afi s anu ( sa n u s a nu ) He we n t s l o wl y (very s l o wl y )
S ara i
Ya yi ma ga n a s ara i He sp ea ks c orre c t l y
T i l a s ( a n o u n by ori gi n)
K a ma s hi t i l a s S e i ze hi m by f or c e
A m ma ka s ha ru a n a n da t i l a s Bu t y ou dr i n k t hi s w ater from
n e c e s s i ty
Y a ki z a ku a do n w a n n a n ya s a He refu s ed to c ome
,
so he for c ed
s hi t i l a s hi m to
A DV ER B 177
w o s a i t i l a s ko w a n i ya
, ou t e xc ep t for c ed to s a y by s o me , ,
ko w a n i y a ki ra ka t i l a s body dy i n g or ca l l i n g you i m
p erati vel y
T ar i ( a n o u n )
Tu ra w a s u n a t ara s o j a gaba s da The whi te men are c o l l e c ti n g s ol d i er s
K u ka w a t ar i t ar i e as t of Ku ka i n v as t n u mbers
Wataki l a
Wot aki l a o b a n ka s hi zo ku w a Perhap s yo u r fat her wi l l c ome too
Waji b
WaJi b mu do hai y as u ( p oe t ry ) We o u ght to ta ke e r road
th i
Th e f o ll o wi n g are a f ew
mor n i n g
Da ni s a
D a ga s ki a tr u l y Da h a n ka l i c are u l l y
D a a wa ma n y Da r
wu i of o d
D a dadi p l ea s a n t l y Da gu d u wi th run n i ng
Th e u se a s ad v erb s o f s i m p l e ad j e c t i ve s or o t h er s o f
di ff eren t f ormat i o n f rom t he f ore g oi n g i s n ot u n kn o wn
Y a fi t a n a gar i He has t u r n ed ou t we l l
En da ya s h i ga d u ka ka b i s h i Wherever he e n ters y ou fo l l o w hi m
En da z a ka d u ka a d u ni a Wherev er you go i n the wor l d
u , u s u al l y i n t he 3 rd p er s o n I t a cc om p an i e s i t s
.
“
Th ere are s ome ad verb s i n En g li sh su ch a s v ery , ,
v ar i e t y o f w ay s
Very
By R ed u p l i c a t i o n
Wi t h c ol o u r s t h e s e c o n d p ar t may b e m od i fi ed .
L a fi a l au or l a u l a u -
v ery w e l l
Ja w u r w u r w u r
-
,
-
v ery red
B a ki ki r i n ki r i n ki r i n
,
-
v ery b l a c k
S ee a l s o e x am p l e s u n der kw a ra i .
T oo too m u c h
,
Q u i c kl y
K a da ka dedi ka y i ha n z eri D o n ot de l ay , ma ke has te
En ka k o m o da s am l i e m ba ka If y o u c ome ba c k q u i c kl y I wi l l
l ada gi ve y ou a re ward
18 0 THE HA US A L A NGUA GE
Ba i s s omet i me s u s ed a s a n e g at i v e f orm of
i n t erro g at i o n
Ka ji ba D o y ou n ot hear
“
S ome t i me s on e ha i s om i t t ed , e sp e c i al l y if s e vera l
c c ord i n at e s e n t en c e s f o l l o w ea ch o t h er
-
Ba ui da ku rd i , b a ni da ka ri fi ba If I have no mo n ey I am p o werl e s s
Babu
Wi th p ron ou n s is ften
o i n terchangea bl e wi th ba
Bab u ko m i or b a k o m i b a N ot hi n g at al l
B a k o w a or b a b u k o w a N o body
Bab u ko w a da ya y i rda da s h i T here is n o on e who be l i eved i n hi m
B ab u n i s a N ot f a r
Bab u ru a n ka ( i d i o m ) It doe s n ot c o n cer n y ou
Bab u ab i n da ka n a i y a y i T here i s n ot hi n g y ou ca n do
Bab u m a i t a fi a ga r i j i a da dc re N o on e goe s to the w e l l at n i ght
Bab u m u t u m da ya t aya ma s a N o on e he lp ed hi m
B a ab i n da bab u T here i s n othi n g s hor t
Bab u dai a n s u or bab u da i a N ot on e of them
c h i ki n s u
D a bab u w a w a gara da w a w a It is better to o wn a foo l t ha n
( p ro v erb ) ot hi n g
n
K o mi ya ba c h e h a n ku r i a bab u Ev eryt hi n g goe s wro n g where
or n e bab u ( p ro v erb ) p at i e n c e i s wa n t i n g
’
D o n bab u n a u w a n s u c h i ki Be c a u s e t he i r mot her s (f ood ) was
n ot am o n gs t the ot her ( d i s he s of
f ood )
5 . I NTERR O GA TI VE A D VER B S
K a ka (K) How In
wh at ma n n er 9 T hi s
. w ord is
n ot co
up l wi t h ed o t he r ad v erb s as in t he
En gl i s h p h s s , ra e How fa r Ho w
s oo
n 7
As (8 ) How
Y a u s he When
Tu n ya n s h e t ‘
S i nc e whe n
Wa n i l o ka c hi What ti me 9 .
Na w a How ma n y How m u c h
D o mi ( = do -
n- mi ) Why 5’ O n acc o u n t of what 9 .
Gari n mi 7
- -
Why 49 O n a cc o u n t of w hat ?
Ba 2 N ot ( S ee u n d er A ffi rma t i v e an d N e ga t i v e
‘
ad v erb s ) .
Where
Whe n c e
K a ka, A a
K a ka ka h e I K a ka ki ke
‘
Ho w are you ( m or . f .
)
K a ka i y al i nk a How i s yo u r f am i l y
K a ka s u n a n ka What i s you r n ame
D a ka ka z a ka t afi a ya ki bab u A nd how w i ll y ou go to war wi t h
fada w a n o ofi i c ers 9 .
Ya u s he ( u s u al l y wi t h pre s e n t a n d f ut u re )
Y a n s h e ka z o n a n Whe n di d y ou come here
Y a n s h e s ar i ki s h i n a gi da Whe n wi l l the chi ef be at home
Y a n s h e zam u t a fi a Whe n s ha l l we go 1’
Tu n ya u s he
barao ya ber i gar i
Tu n y a u s he S i n c e whe n has the thi ef teft the to wn
Wa n i l o ka c hi a l s o wa n i s aa ? wa n i l o tu
Wa ni l o ka c h i z aay en ka s a a Wha t ti me wi l l t hey ki l l a co w i n
ka s u a ku ma the mar ket aga i n ?
N a wa
Y aro na n s he ka ru n s a n a wa How ol d i s thi s boy
Nawa How old i s thi s hor s e 7
G u da n a w a 1 How ma n y t’
18 2 THE HA US A LAN GUA G E
Na w a n a w a How m uc h eac h
K w o i gu da n a w a n a s ay erua ne 7 How ma n y eggs are there for s al e
Na w a n a w a a na s a y eru a How mu c h are t hey s o l d for eac h 9.
D om i , don mi
D o m i ka che h k a a Why do y ou s ay s o 9 .
a ae a
D g nn afo
ku n t Where h av e you c ome from
a
En n ka fi t o Where hav e y ou c ome from
a
En n ha n kali n ka Where i s yo u r s e ns e
En na da ank Where i s yo u r s on
En na za a
k Where are y ou go i n g
a
En n ka ke Where are y ou
a a az m e
En n k n e n Where are y ou s tay i n g
a da
En n h a i n y a r gi - -
Whi c h i s the way home 9 .
En na marab a a da
i n w nn n What i s the d i ff ere nc e bet wee n t hi s
a c a
w n h n 2
‘
and t hat
B ab marab
u i t s a kan i n s u T here is d i ffere nc e bet wee n t hem
no
a a a
K a ta m b ay es a , En n u w s A s k hi m w here hi s mot her i s
a a a
En n s u n a n ka ( = k k s u n a n ka) What i s yo u r n ame
a da a a
En n rua n ka w nn n What hav e y ou got to do w i t h t hat ?
a a a
En n a z en c hi n w n n n - -
What does t hi s mea n
F or A dverbs . I n terrog .
How
B e s i d e s b e i n g t ra n s l a t e d by a w a or kamada v ari o u s
n
1
Gaba n -
i n f ro n t of
1
Baya n -
behi n d
Ts a ka r ( a l s o -
ts ka a -
n i n m i ddl e of
Ts a ka ni n -
bet wee n
1
Ch i ki - n i n
1
W oj e -
n bes i de o u ts i de of to ward s
, ,
S hi ya l ( S ) -
A ba ki n -
i n e xc ha n ge f or
K ama r ( K ama - -
n l i ke
K u s a r ( ku s a n
- -
n ear S ee a l s o 5 K u s a da
.
‘
Gu n -
to at the p l a c e of
,
1
W u ri n -
Bi gi ri n ( K )-
i ns tead f
o
G u rb i - n ( Z a ni )
M ai maki - n ( S )
Ta m ka r -
li k e
Ba t u - n wi h t refere n c e to
K afi n -
Ba m- da d i ffere n t from
D abara da i n f ro t f a n d n ear o n e a o ther
n o n
D a u ra da
Gam i da o et er wi t h
t g h
Ku s ada n ear to
Tare da together wi t h
S aba da -
on a cc o u n t of
O ther Comp ou nd
P rep os i ti ons
D a ga f rom
Th i s p re p o si t i on c an be c ombi n ed wi t h man y o t h er s as , ,
”
D ag a ch i ki n f or ch i ki n et c etc , .
, .
A, at , o n
n a u ku s u n ka i s s a w u r i n ka s a
- the t hi rd t hey re ac hed dry l a n d
- -
M i ku ke y i a n a n -
What are you do i n g there 1?
1
A = on, may or ma y n ot b e p re fi x e d t o t h e s e .
P R EP O S I T I O NS 18 5
A z ab al al l a h u a ra n a -
l l a kh i ra
-
The p a i ns of God day of
on the
j u dgmen t
Na t u ra m u t u m a ru a I p u s hed the ma n i n to the water
Y a fad i a m a He f e l l i n to the wa ter
Y a fada ru a ( R ob i n s o n ) He fl u n g hi ms elf i n to the wa ter
Ha l b i a w u t s i a ya fi ku s ku re T o hi t the ta i l i s better t ha n to m i s s
( p ro v erb )
Y a fi eu d u ka a da u ka n kaya He was better tha n they all i n c arry
- -
i n g a l oad
Y a koma a c h a n a B orn u He re tu r n ed yo n der to Bor n u
D a a n kas h eka a ba n za You wo u l d hav e bee n ki ll ed f or
n ot hi n g
D a, w i t h . Al s o b y , o f, et c .
I ns t ru m e nt
Y a b u ge s hi da b u l a l a He beat hi m wi t h a w hi p
Y a y e n ke s hi da w u ka He cu t i t wi t h a kn i f e
K a c hi ka s hi da ru a F i ll i t w i t h w ater
A c c o m p a ni
me n t
Tafi da s hi T a ke hi m a way or go wi t h hi m
Y a 2 0 da s hi He bro u ght hi m or c ame wi t h hi m
S u n s a i da n i da kel o w i They s o l d me to the K el owi i e , . .
,
M i s c e ll a n e o u s o t h er Ex am p l e s
T a fada ma n i da Ha us a S he to l d me i n Ha u s a
M i n e da B ugli x Wh at i s i t i n En gl i s h 9 .
D a dad i - n c h i-
N i c e to eat
S u n ki ra n i da s u n a n a , or , s u n y i T hey c a l l ed me by my n ame
ki ra n a
S ai da n o n o n ma c h e a n as ay e n s a
- -
O n l y for the brea s t of a woma n i s
i t to be s o l d
Da bab u w a w a gara da w w a a R at her t han to be w i t ho u t ( ev e n ) a
( p ro v erb ) f oo l , i t i s better to hav e a fool
( w i t h you )
Ya cheda s hi He s a i d to hi m
Na l u ra da ba l i n ka I wi l l l oo k i n to yo u r c hara c ter
‘
K a y i m u r n a da ga n i n u b a n ka - -
A re y o u p l ea s ed to s ee yo u r f at her
K are ka m u t u da ba u s hi n ku ra - -
D og, y ou wi l l di e of hatred to the
( p ro v erb ) ky a n a
I na m u r n a da ga n i n ka I a m p l ea s ed to s ee y ou
Da i s us ed ea d of da ga
i n st
Ku du da K u ka w a S o u t h of Ku ka wa
Gaba s da ru a s u n a ns a S h ar i Ea s t of the r i ver c a l l ed S har i
Da i s us ed in c o m p ara t i v e st at e m e nt s
Y a o mu n fi na ji a da bi u T o day we have ( do n e) more ( t ha n )
-
Da h a n ka l i c arefu l or carefu ll y
’
Ga, t o , et c .
It is fo u n d in c o mp any wi t h o t h er p re p o s i t i o n s , as
“
bi sa ga,
baya ga ,
”
et c .
M ot i o n
S u n t a fi ga w a n i gar i T hey we n t to a n ot her to wn
S i m p l e D at i v e
Ya fad i ga s ar i ki He s a i d to the c hi ef
Y a fa d i ga s hi He s a i d to hi m ( M ore . u su al
ma
188 THE HA US A L ANGUAGE
O nl y us ed befor e p ro n o u ns
M u t u me n na n far i n j i ki gare - i
- - - -
Thi s man i s p op u l ar
S u s ay e eu gareku T h ey bu y t hem f rom y ou
Ba t u re n a n , s hi n e z a a b a s hi eka -
T hi s i s the whi te man to whom you
g are s a wi l l be gi v e n
B ar, t o ( s ee a l s o a d v erb s )
Na se m u t u me -
n - nan ab o ki -
n I ap p o i n t t hi s man yo ur trave l l i n g
ta fi a - r- ku , s h i kai ku h ar comp a n i o n he wi l l ta ke you as
,
br
i ni -
n- K a n o l afi a far as the c i ty of Ka n o i n s af ety
N O TE Bi r n i Ka n o is a l s o fo u n d , the two no u n s bei n g i n ap p os i t i o n .
M a, to, for
M a may be c o m e mi or mu fo r e upho n y (S )
Ya fa da ma ni He s a i d to me
Ya fada ma ka ( m ) ma ki or . He s a i d to you
m i ki ( f ) .
Y a fada ma s a ma s hi m i s h i mai
, , , He s a i d to hi m
Y a fada ma t a He s a i d to her
Y a fada mam u m u m u m u n a , ,
He s a i d to u s
Y a fada ma k u m u ku ,
He s a i d to y ou
Y a fada ma s u m u s u ,
He s a i d to t hem
Y a fada ma s ari ki He s a i d to the c hi ef
N a go de ma ka I t ha n k you ( formal )
K a w o ma n i ru a e n s ha Br i n g me w ater to dr i n k
Y a gaya ma n i l abar i He to l d me the n e ws
K ada ka fada ma ko w a l abar i D o n ot te l l a n y on e the n e ws
M ea ni n g for
K a r i ke ma ni Ho l d ( i t) for me
N a da ka n t a ma s ar i ki I w a i ted for the c hi ef
K a y i ma n i s h i mfi da r gado - -
S p read my bed f or me
K a ga i ma ni da a b o ki n ka S a l u te yo u r fr i e n d for me
K a w o ma ni do ki Br i n g my hor s e
A ka da u ra w a ma s a da w a ki s u rdi They were s addl i ng the hor s es
hi m
PR EP OS I TI O NS 18 9
Of
Ba t u re ya ka s h e ma s u m u t u m The whi te ma n ki ll ed ma n y of t hem
t ari da do ki t t e r hor s es wi h h i
S u n ka s h e ma T u ra w a m u t a n e T ey ed of the A ra bs ma n y men
h ki l l
Fro m
T a b i da mas u m aga ni S he s o u ght med i c i n e f rom t hem
Wa
Thi s is p robab l y an ot h er f orm o f ga c om p are guri
an d u s u a ll y wi t h v erb s t o t e ll (K )
Na da ka n ta w a s ar i ki I wa i ted for the c hi ef
K a da ka gaya w a ko w a D o n o t tel l a n yo n e
Y a y en ke w a s ari ki ku n e He cu t ofi the c hi ef s ea r ’
K afa r w a ni b a t a y i w a w a n i Th e foot of on e ma n c a n n ot wa l k
-
t a fi a ( p ro v ) .
f or a n ot her
S u ka sa i yo w a d u m m e n a n ba i w a T hey bo u gh t a s l avef o r the p u mp ki n
N a ( 11 ; or d , m f or n ) ( m ) .
T a ( t ; or 1 r for t )
, a n d m od i fi ed of t e n t o a n y l e t t er of t he of
al p h abe t w hi c h may be gi n t he fo l l o w i n g w ord
Thi s p re p o s i t i on i s o f t w o gen ders an d t h at f o rm i s u sed ,
t he fi r st w ord i s pl u ral t he ma sc u li n e f o rm i s u se d
, .
i t i s en cli t i c t o t h e fi r s t w ord i n e n u n c i at i o n b u t n ot i n
mean i n g 1
.
’
D a - n sa ri k i ( da n
-
s ari ki ) The c hi ef s s on
’
Y a l s a ri ki ( S )
-
The c hi ef s da u ghter
Ya r s ar i ki ( K )
Y a t s ari ki
1
In ordi n ary t e x t t he n e t c i s w ri t t e n as p art o f t he fi rs t
, .
,
ra m mar
i th h y p h e ns t o ea c h w ord
(
i t c o nne c t s .
190 THE HA US A L ANGUA G E
’
Y ay a n s ari ki- -
The c e c hi l dre n
hi f s
’
Y ari ni a t - s ar i ki -
The c e hi f s
’
M a t a r s ar i ki
- -
The c hi ef s
M a t a n gar i
- -
The wome n to wn
M a t a n s a (f o r ma t a t a s a
- -
A bo ki n t afi a t a - - -
M y tra e
v l li n g c om a o
p ni n
D a n u wa ns a
- -
Hi s brot er be a e
h ( c us da n u wa
is s ma c
) .
l at er .
I t i s us ed wh en ad j e c t i v e s p re c ede t he n oun ,
t h ereby
maki n g t h em i n reali t y n ou n s .
Baba l kaza - -
f or ka z a baba A bi g fo wl
“
As baba en ds i n a i t h as t o be t reat ed as a
f emi n i n e w ord Wh en , h ow e ver , t he s e c on d w ord i s on e
.
A l so
S ab o n w a t a
- -
N ew moo n
S h a s hi n gar i n a
-
za n i ba s h i I wi l l gi v e hi m the ha lf o f my
ki n gdom
Al l a h s hi ba ka ya w a -
n - ra i M ay God gi ve y ou a l o n g l i fe
Y aw a r rai i s al s o f o u n d , an d i s c o rre c t , a s yaw a i s
- -
“
Th e l on g f orm i s u s ed ( 1) i n p oet ry , ( 2) wh en n a
i s t h e fi rst w ord i n t he s e n t en c e , ( 3 ) wh en a p ron o un
i n t er v en e s , ( 4 ) wi t h t he c ardi n al n u meral s t o f orm t he
ordi n al , ( 5 ) f or em ph a si s or c l earn e ss , an d ( 6) wh en t he
p rev i o u s w ord i s n ot a n o un
N am u me It i s ou rs
’
Na s ar i ki me It i s the c hi ef s
192 THE HA US A LA NGU A GE
”
ban i , w hi ch be gi ns t he s en t en c e , i s n ot c on t i nued wi t h ,
“ “ ”
an d ta p ert ai n s t o a kwi a
Ga s ki a n ki You ha ve s p o ke n the tr u t h
K ari a n s u They have l i ed
Na s ome t i me s f o un d
is i n s t ead of s hi n a . S ee
u n der p er s o n al p ro n o u n s .
Examp l es of
f omi tted o
f a u l t of yo u t h i s l a zi n es s
G i da b i u ma ga ni gobara ( p ro v ) Two ho u s es are a remedy aga i ns t
.
fire
Y a n mat a gi da n mu da fari b a ki Th e da u ghter s of our ho us e ha ve
.
( R i dd l e ) Th e f u fu s t i c k be i n g -
i n c o n s t a n t u s e w i t h p o u n di n g
c or n h as a l w ay s i t s en d w hi t e n e d
Ba s u c hi s hi n c h i ko w a b a They do n ot eat the food of an y on e
K u m u t a n s yam ma You men of the w e s t
M u t a n e zi na A d u l terer s
K w a n a m u go ma m u n a t a fi a
-
We h av e bee n trav e l l i n g ten d ays
M u ka ber i kaya mu -
We hav e l ef t o u r l oad s
Thi s s eem s t o be c ommon l y s o wh en fi n al a i s l on g
S hi fi s h e mu a i ki mu t a n e z i n a He s ep arates u s from the w or k of
adu l terer s
U w a ns u T hei r mother
U w a n ma t a u s a M ot her of hi s wi f e
ya y i b i u
Z u c hi a ns a He wa s i n do u bt
er r a m u gu
D e ig n N i ght i s a c l oa k for the evi l ma n
Z a m gu r i n di a s ar i ki
’
I w i l l go to the p l a c e of the dau ghter
of th e ki n g
S una n s ari ki gar i n Wa n dara The name of the hi c ef of the c o u n try
of Wa n dara
PR EP O S I T I O NS 193
Th e f oll o wi n g i s an e x am p l e o f t he u se o f t he p art i cl e
”
“
m ai “
as a su bst i t u t e f or n a
’
T a z o ku s a da wa ni gi da mai S he c ame n ear a c erta i n goat s
ho u s e
S ai , ex c e p t ( s ee al s o ad v er b s ) . Pro n o u nc e d s o ( s ay )
S ai w a n n a n O n l y t hi s
S ai la fi a O n l y hea l t h i e q u i te w e l l
, . .
,
’
S h i ku a da n s ar i ki n a n b a s hi A n d he the c hi ef s s o n ha d n o
da w a ni c hi ni ki s a i s ha n gi a - -
ot her bu s i n es s bu t to dr i n k beer
dom i n ( S ) gar i n ( Z a n i ) S ee al s o c o nj u n c t i o n s
D on ( K ) , , .
Thi s p rep o si t i on t ak es ei t h er a di re c t ob j ec t or a s en t en c e
’
( p ro v ot her ma n s dog
M a hma du ya da u ki kaya gu da M a hmad a has ta ke n on e l oad for
do n ka n s a hi m s e lf
D om i n
Na je Ka n o dom i -
n - g ni - na I w e n t to Ka n o to s ee my fri e n d
a b o ki n a
D om i n ha ka na n On a cc o u n t of thi s
Y a c he do - n - mi b ai y i a u re b a 7 He s a i d why i s he n ot marr i ed
D o m i n s hi n a m u t u m ki r ki
- -
Be c a u s e he i s a v i rt u o u s ma n
K u ka da no y i do m i n ga n i n ka
. The c ry I made i n order to s ee you
D o m i n mi 7 What for
Ya t a fi gari n ya w o
- -
He has go n e to ta ke a wa l k
or ya z u a
Z u a -r ( = he is c o m i ng) or zu a ga t o ,
Y a t afi z u a - r- g aba s He we n t eas t
Z u a -r- m ut u a -
r- A h me du ya yi O n the deat h of A hmedu he bec ame
sar ki Ki ng
D a ga Ka n o z u a - r- K at s i n a na da I s i t f ar f rom K a n o to K at s i n a 9 .
ni s a 7
“ ”
I n t he f ore g oi n g t he r i s very c ommonl y omi t t ed
”
aft er z u a I t s e xi st e n c e i s h o w e v er s u pp ort ed by t he
.
, ,
”
al t ern at e ren deri n g o f ga .
K ai -
n, ka n , on t op of
J o i n ed wi t h o t h er p r e p o s i t i o n s
Bi s a -
r- ka - n - do ki for a kai n do ki O n hors eba c k- -
O n t he b j e c t of
su
ku jeri n s u c ha i r s
L o ka c hi n da a n a dau ka n ka b s a i Whe n y o u a re c arr i ed on a ma n s ’
ka i head ( a s a c orp s e )
S hi mfi da t u fa b i s a n t a S p read the c l ot h o n i t
K a n a b i s an a Yo u are on top of me
Wi t h ga
’
Gi da n s u b i s ga i s h i T he i r ho us e s up o p o s t s
n
Y a kw a n t a b i s a ga ga do n a He s l e p t o n my bed
W i t h o t h er p re p o s i t i o n s
Ya s a b ko da ga b i s a r kai n do ki He got off hi s hors e
- - - -
19 6 THE HA US A L AN GUA GE
Ts a ka r a n d Ts a ka - -
n, m i ddl e of ( mo s t l y m a s c uli n e )
T s a ka n w o j e a h o i r i j i a
- -
There i s a w el l i n the mi ddl e of the
yard
Ts a ka n der e
- -
I n the m i dd l e of the n i ght
S u ka t afo t s a ka -
r- daj i T hey c ame i n to the m i ddl e of the
fores t
Ts a ka n i -
n,b et w e e n
Y a z am n a t sa ka n i n m u He s at do wn be twee n u s
A ma n a ke t s a ka ni n m u da s hi There i s f ri en ds hi p bet wee n hi m
an d me
Ts a ka ni n da ku n a mas al la c h i B et w ee n the ho us es s ta n d s a mosq u e
ya n a t s a e
Bab u mara i t s aka n i n s u T here i s n o di fi erence betwee n t hem
K o f o fi n Zari a t s a ka n i n s u da T here i s a l o n g d i s ta n c e bet wee n
ni s a th e gate s of Zar i a
Ba s hi t s a ka ni gaba s da ku d u He i s n ot bet wee n eas t a n d s o u t h
D om i n bab u gaba t s a ka n i n m u For t here i s n o e n mi ty bet w ee n u s
da ku an d
Chi ki n c h i ki n t a
- -
I n her be l l y
A c hi ki n da ki - -
I n the hu t or room
C hi ki n s a Hi s be ll y or i ns i de i t
Chi ki n w a t a s h a w al
- -
I n the mo n t h S ha wa l
Za ni t afi a r c hi ki n ru a- - - -
I s hall w a l k i n the water
D a i a c h i ki n s u O n e of t hem
Chi ki n w a n n a n l o ka c h i ka A t t hi s s ea s o n wi l t t ho u res tore
'
- -
No t e t he f o ll o w i n g
S u na c hi ki n du b a w a Whi l s t t hey w ere l oo ki n g
Woj e
ya l ( S ) b e s i de o u t s i de t o w ard s
-
n , s hi -
, , ,
W o j e n gaba s s h i ya l gaba s
- -
, To wards the ea s t- -
W o j e n ka s a l n a n
- - - -
T o w ards t hat l a n d
Y a w a i w a i s w ojens a ( or w u ri n s a) He t u r n ed to wards hi m
S u n t a fi w oje n K a n o T hey w e n t K a n o w ay -
W o j e n ku
- -
Wi t h y ou
S hi n a da ga w o j e ( a dv ) He i s o u t s i de .
PR EP O S I TI O NS 19 7
Woj e -
n - nan O n t hi s s i de
D a ga w o j e n c h a n - -
O n t hat s i de
I n a t a fi a w o j e ( a dv an d n o u n ) . I am w a l ki n g o u ts i de
W o j e n dama , w o j e n hau n i
- - - -
O n the r i gh t s i de , on the l ef t si de
W o j e - n dari da as hi ri n n e
-
They w ere abo u t 120
K ama -
n, al s o ad v erb s ) M o s t l y ma s c uli n e
l i ke ( s ee .
K ama -
n- kw a n a u ku ya t ambaya Af ter abo u t three day s he a s ked the
mu t a n e men
Yaro ya i kama n u w an s a The boy i s l i ke hi s mother
K ama n ki n c h a n Li ke t hat ho u s e
T am ka r l i ke Al s o tam ka n -
, .
-
Kus a -
r, n ear . A l s o ku s a - n . a l s o ku s d da
S ee
Wu r i -
n , at t h e pl ace of . A l mo s t i n v ar i ab l y us ed wi th a p ers o n
Z 0 w u ri n a Come to me
G u d u w u ri ns a R u n to hi m
Na 2 0 w uri n ka I ome to s ee y o u
c
A b i n n a n ya n a w u ri n a The t hi n g i s wi t h me
Ba n c h e l ai fi ya n a w u ri n ka I di d n ot s ay t hat the f a u l t w a s yo u r s
A lh a ki n da ka da u ka ya k o mo The s i n y o u c omm i tted has ret u r n ed
w uri n ka up o n y o u
A ns a w a ni w u ri ns a A n ot her w a s p u t i n hi s p l a c e
Ba ya b u de i do b a t u ku n a w u r i He i s i gn ora n t as regards re l i gi o u s
n kara t u
-
ed u c ati o n
A l l a h u ya bada d u n i a w u r i n God has gi v e n the w or l d to the
'
-
ba t ure w hi te ma n
W a n da ku ka 11 a w u ri na What y ou heard f rom me
Y a ko ma w u ri n u b a n gi ji A l l a h - -
He ret u r n ed to the L ord God
Y a i i ku m i a w u r i n u ba n gi ji He f el t a s hamed before God
Al l a h
Na 11 l a b a ri n ka w u ri n M a h mad a I heard of y o u f rom M a h madu
Ou n -
w hi c h i n t he n or t h er n d i a l e c t s i s s o m e t i me s
fo u n d as gu r i “ ”
M o s t l y u s e d w i t h a p er s o n
Z o gu n a C ome to me
Gu n c ha n
- -
Ov er t h ere
G u d u ga ns a R u n to hi m
A gu n f a re na n A t the p l ac e of the flo wer
1 98 THE HA US A L ANGU A GE
Ya t a fi K a n o b i gi ri n S o ko t o He we n t to K a n o i n s tead of S o ko to
- -
Ba n i ra go gu rb i n a kw i a -
Gi v e me a s heep i n s tead of a
-
A ba ki -
n, in e x c ha n ge f o r
Y a t afi K a n o ba ki -
n-S o ko t o He w e n t to K a n o i n s tead f
o S o ko to
Bat u -
n, wi t h re fere n c e t o
Bat u -
n- mi Wi t h ref ere n c e to wh at
K afi -
n, b efore
K afi -
n - sh e kara n a wa g oro s hi I n ( bef ore ) ho w ma n y year s doe s
ke y i n yaya th e K o l a bear
Ba m da Al l a h b a n i t s oro n -
Exc ep t God I f ea r n ot hi n g
ko m i
Ba m da w a n n a n b a u i da w a n i Exc ep t t hi s I have ot hi n g n
M i ka n a s o e n s a w o ma ka ba m What do you w a n t me to bu y fo r
da s hi n kafa y o u be s i de s r i c e
D ab ara
da da u ra da n ear t o al o n gs i d e
, , ,
n i t a c h e n n an
- - -
S ai ga m u t u m b i u da u ra da s u Bu t tw o men w ere s ta n d i n g
a t s ay e t he m
Gam i da t o ge t h er w i t h ,
D er i v e d fro m gama to jo i n fi n i s h , , .
K u s a da , ku s a gare , n ear (
to als o
s ee ku s a - r)
S hi n a ku s a n a He i s n ear me
S hi n a ku s a ga u i
S hi n a ku s a ga re n i
S hi n a ku s a n ka He i s n ear y ou
200 THE HA US A L AN GUA G E
O MI S S I O N or PR EP O S I TI O N S
In a great man y c as e s c ert ai n p rep o si t i on s are omi t t ed ,
Local i ty . At , i n
The t wo o un s are t h en i n a pp os i t i on
n
c o u nt ry s ar i ki , be i n g c hi ef of a t o w n mar ke t h ead
”
, ,
ma n , et c .
)
Ba s hi s ama He i s n ot h eav e n i n
S u n s a barao j ar u ya m u t u , T hey p u t the t hi ef i n gao l , a n d he
d i ed ( Jar u i s p robab l y a c or
.
r u p t i o n of t h e En gli s h gao l
Ya n mat a gi da n mu ku l u m The da u ghters of ou r ho u s e a l ways
a
w nk a . Mo da ( Ri . ddl e ) was h A d i p p er
.
Chi w u t a n an b a za t a w o ri ke b a T hi s s i c kn es s w i l l no t hea l i n o n e
kw a n a da i a ko kw a n a b i a l b a
, day eve n fi ve are n ot e n o u gh ,
s u i ss a b a
The n o u n s a u ra re ma i ns may be u s ed , .
Ba ka i y a s ay en s a bab u ku rd i Yo u c a n n ot bu y i t w i t ho u t mo n ey ,
l i t Yo u c a n n o t bu y i t no mo n ey
.
,
CHA PTER V 111
CONJUNCTI O NS
CO -
O R DI NA T N G I
A m ma , a ma n a ( not c oll o q ui a l ) bu t
a nd
bot h an d
had I I s ho u l d ( n ot)
t he n , i n deed
t herefore ( abo u t ; u s uall y i nt er
ro ga t i v e )
Gara , go a ma , gu ma rat her
e i t her or eve n
K0 ko e i ther , w het her
K o ka as w e ll as , l i ke as
Kua al s o
al s o ( n o t c o ll o q u i a l )
a ga i n . S ee u n der ad v erb s
too , l i ke wi s e
S U B O R D I N A TI N G
Bam da e x c ep t
D o n ( S ) D om i n ( K) bec a u s e i n order
, tha t .
( S ee
Pre p o s i t i o n s )
D o n kada , do n e n l es t
D o n w a n n a n , do n ha ka for t hi s reas o n
En , i da n ( S ) , ka n , 1 ka m, l kada n i f whe n
,
( K ) ku r ( Z )
En in order to t ha t,
I n da if . I n da da, Had I
I s ho ul d ( no t)
for
1
S ee al s o A d v erb s of Ti m e .
201
202 THE HAU S A L AN GUA GE
K ada ( S ) ka r ( K ) .
D o n o t l es t ,
K oda al t ho u gh, w he n , ev e n i f
S abada on a cc o u n t of
S ai e xc e p t a n d e t c
, , .
Z a ma bec a u s e
K ama n da - -
i n the s ame w ay ,
as s oo n as , l i ke as
K w at a ms hi ( S )
K ama n -
l i ke , the s ame
A mma
I n a du b en sa , a m ma b a n ga n e s hi I l oo ked for hi m bu t I di d n ot
ba s ee hi m
Da u w at a ku a t a n a ku ka , am ma A n d my mot her a l s o was c ry i n g
ka n e n a b a s hi s a n i b a k om i bu t my yo u n ger brot her di d n o t
kn o w a n yt hi n g
Da
s en t en c e s , whether c o n d i t i o n a l s e n t en c e s
or, in .
Da c o n n e c t s w ord s as w el l a s s en t en c es
R a go da a kw i a The ram a n d the s he go a t -
Ni t a fi ga s ar i ki da u i c h e ma s a I s ha l l go to the c hi ef a n d I s ha l l
s ay to hi m
D a ka ka za ka ya ki bab u fada w a it A n d ho w wi l l y ou go to war wi t h
’cers
no o fli
Ta c he mu b i u da ni da barao S he s a i d bot h of u s bot h I a n d the
t hi ef
Da ni da s hi mu d u ka m u n a t afi a Bot h I a n d he w ere wa l ki ng on
c hi ki -
n-k aya the t hor ns
I na so mu y i ga n a da ni da ka i I wa n t to hav e s ome c o nver s at i o n
wi t h y o u
Da ya s ha bam i da ya s ha bara s a
, , Whether he dr i n ks p a l m w i n e or
d u ka da i a n e he dr i n ks s p i r i t , i t i s a ll the s ame
Da may be om i tt ed i n n arrat i o n
M u t u m ya t a s h i ya da u ka a n da
, The ma n aro s e he too k a s t i c k he
s , , ,
ya gu d u a t afo ga w u r i n e n da
,
ra he c ame to the p l a c e w here n,
mac hi ji s i ke ya ka s h e s h i ,
the s n a ke was he ki l l ed i t ,
I n a c hi i n a s ha
,
I eat a n d dr i n k
204 THE HA US A LAN GUA G E
A n gay a ma ni wa n n a n l abari ko ,
I tol d t hi s n e ws whether i t i s
was ,
ga s ki a ne, ko k o t as u ni a c h e ,
tr u e’ or whet her i t i s a tal e I
, ,
o ho don t kno w I
S u n a c h e ko n a m u t u T hey as ked i f I was dead
A m ma b a n ji b a ko da i a ya m ut u , Bu ty I hav e n ot heard i f a n ybody
ko , w a n i ya h a l b i ki b i a d i ed or whether an y on e s hot an
arro w
K o = ev en , i n de e d ( an i n t e n s i v e )
Na ga n i ko s ari ki hav e i n deed s ee n the c hi ef
I
Ba mu s a mu b a ko al u ra n s u da i a We di d n ot fi n d ev e n o n e of t he i r
n eed l es
foot
Da bab u rai rai ko kada n T here w as no s a n d t here , no t eve n
a l i tt l e
Ba t u re b a s hi t s oro m u t u a ko The w hi te man does no t f ea r de a t h ,
a n a ka s h es h i b a i ku l a b a ev e n if he i s to be ki ll ed he does
no t c are
K o ( 15 bab u da ki n a n
. Former l y t here was n o ho u s e at
a ll here
K0 may be u s ed at t he en d o f a s en t e n c e a s an
i n te rro g at i ve p art i c l e
M u t u m ya t a fi ko ,
D i d the man go
Here “
elli p t i c fo r ko b a h akk a b a or i s i t
ko is
"
,
“
no t so K0 . may al s o be u s ed i n t he m i ddl e o f t he
s en t en c e e ven spli t t i n g t he v erb
,
A ko n u n a ma ka t al a u c h i S ha l l p ov erty be s ho w n y o u
K o ka
Na s ani s ar i ki n - -
Ka n o ko ka I o c e
kn w the hi f of K ano as w lle
s ari ki -
n- S o ko t o a s th e c e
hi f of S k o oto
Kua
U s u al l y fo u n d wi th da , an d . Com p are u s e of ku ma .
K u ma ( c o n j u n ct i o n ) . S ee a l s o u n der ad v erb s
Au du ya yi s a ta , M a h ma ya yi A u du has s to l e n M a hm a has a l s o
,
s a ta ku ma s to l e n
M a
En c l i t i c t o t he w ord i t
refers t o
Ni ma i n a t a fi a en n e ma d u ki a I too am go i n g i n s ear c h for r i c hes
S u ma b a s u da yaya They too had n o c hi l dre n
Bamda S ee u n d er Pre p o s i t i o n
.
D on S ee a l s o u n d er Pre p o s i t i o n
.
Y a y i kuk a do n mu n b u ga s h i He ho wl ed be c a u s e we beat hi m
K i ra s hi don en b i ya s h i C a l l hi m s o t hat I may p ay hi m
D o n b a ka i i b a Be c a u s e y o u do n o t u n der s ta n d
Na s a ni Ha u s a kw a rai do n n i I kn o w Ha u s a c orrec t l y bec a u s e I
da n Tu n t u me n e
- -
am a n at i v e of Tu n tu me
S u n a z o b i s a da w a ki d o n s u They are c omi n g o n hors e s to
ka ma ku c at c h you
Y a o n a ta fi ga ma ka ra n t a do n e n I w en t to s c hoo l to day to s ee what -
En , i da n , kada n , et c .
l i s te n ed to
Ida n ka na s o n s aro t a e m b a ka I f o u w a n t the ki n gdom I w i l l
y
gi v e i t you
K a da n b a n c he b a kar i a f I am yu at tel l i n g a l i e
K a a w a n ga m u t u m ya y i gu d u If thi s man r u n s he wi ll fa l l do wn
8 ili ? di
a
K ada n a mar n a ba za m u t a fi a b a If i t ra i n s we w i l l n ot g o
,
ka da ku y i o ,
no t
are ( p ro v ) . ma ke n i ght for me
206 THE HA U S A L ANG UA G E
ders tood from co nt e xt
If un
A ko i l aya ka n a sa t a ga w u ya
, T here i s a c harm ( i f) y ou ha ng i t
, ,
ka n a y i s a t a bab u ma i ga n i on yo u r n ec k y ou ca n s tea l a n d ,
n o on e wi l l s ee y ou
En = i n order t o, t h t a
Y a t a mb ay e e n s u F ul a n i n o He we n t to a s k if t hey were F u l a n i s
Ta t a h gari en da u ka ka s h i a S he we n t to the to wn to ta ke her p ay
I n da da
I n da b a h a ka b a , da na gaya It i t w ere n ot so I o d have
s h ul
ma ka to l d y ou
Gama
K a da = b ec au s e n ot . Co m p are do n
K ada ka t a fi D o n ot go
K ada s u t a fi L et t he m n ot go
G u d u maza kada s hi w u c h eka R u n q u i c kl y l es t he p as s y ou
Na t a mb a y e eu do m i mu t a n e I as ked hi m why the men s ho u l d
kada s u t a fi n ot go
Y a a i k o ma n i w a t a b u du rua ka da He s e n t to me a c erta i n r
gi l ( to
en t ah b a r y a -
n- ma kara n t a eu s ay ) t hatI s ho u l d n ot go u n i l t
fi ta the s c hoo l c hi l dre n ca me ou t
Koda
K oda s hi ke ya ro s hi n a da ka ri fi A l t ho u gh he i s a boy he i s v ery
kw a t a i tro n g
s
K oda ya m u t u s hi yi ra i Ev e n i f he d i e s he s ha l l l i v e
K oen n a ka t a fi A l l a h s hi n a n a Wherever y o go God i s t here w i t h
u
abada S
an d t he ph ra s e may be t ra n s l at ed by s u ch a c o n j un c t i on
as bec au s e
Ni ku a i n a yi n ku ka s abada
- -
I too c r i ed be c a u s e I was t i red .
ga j i a L i t on a cc o u n t of f at i gu e
O r h ak a may be u s ed
Ba n i b a t a kurdi s ab a da h a ka t a I di d n ot gi v e her mo n ey s o s he
ta fi we n t
C HA P TER I !
I NT ERJ ECT I O NS
oh
e x c l a ma t i o n of a s t o ni s h me n t I t i s i n a di fi ere nt
.
t o n e fro m aa = n o w hi c h h a s a l o w fa l li n g t o n e
, ,
A f, A p oh a n e x c l ama t i o n o f re c o l l e c t i o n
A ha e x c l am a t i o n of s a t i sfa c t i o n
Ai ah
A rr ( K ) , i rr ( S ) be off
A ra go on
A s he tru l y
a a a
A s h , h sh a n e x c l ama t i o n of p a i n or gr i ef
Aya u p I or i t does no t ma tter
Ga s a e x p re s si o n of di s gu s t s ur p ri s e ,
Ha ki ka tr u e
Habba hu bba e x p re s s i o n of a s t o n i s h me n t or i n d i gn a t i o n
,
K ai hi I y o u I
K a i t o , ka i c h o al a s
Ko e x c l ama t i o n of s u rp ri s e
L abada tru e
M a di l l a e x c l a ma t i o n of j oy a l s o u s e d as a re p l y s a l u t a t i o n
, ,
or o n re c e i v i n g a n a cc e p t ab l e gi ft
i t do e s no t c o n c er n me ( S ee e x a m p l e u n der c o n
.
j u n c t i o n ko
S anu s of t l y a l s o a sa l u t a t i o n
, A n e x p re s s i o n o f s y m
.
p at hy
a l l r i ght .Us e d o n re c e i v i n g a n order a n d s i gn i fy i n g
a c c e p t a n c e A l s o as an i nf orma l e x p re s s i o n of
.
t h a n ks
ta ke i t
u s e d i n dr i v i n g s h ee p a n d do n ke s
y
a l as A n e x p re s s i o n o f s ym p a t h y
.
e x c l ama t i o n of do u b t h e s i t a t i o n
,
0 . A rab i c
y es a ll r i gh t
,
209
A h bad s erva n t
Yo u boy I
You
K ai wa da n a n y ara You boy s
A y a mu t a fi Up I l et u s go I
Ya s i di Y a ku m u t a n e 0 si r / You , 0 men
Ta k e t hi s s p ear
CHA PTER !
S YNTA X
THE S U B J ECT
Th e su b j e c t may be c om p o sed as f o ll ows
i p ro n oun p er s on al
.
,
.
n o un or o t h er s u b s t an t i ve + p ers on al p ron o un
( n e v er n ou n al on e ) .
i v n ou n + p os s es s i v e p ron ou n + p ers on al p ro n o un
. .
vi t w o n oun s i n a p o si t i on p er s o n al p ron o un
.
p .
i n fi n i t i v e p ers o n al p ro n o un .
Examp l es
i Ya t a fi He w e n t
ii M ut u m ya t afi The ma n w e n t
iii . Wa n n a n m u t u m ya t afi
Thi s ma n w e n t
M u t u me n a n ya t a fi
210
212 THE HA US A L A NGU A G E
i ii .
( a ) Wi t h mai
Gari mai nesa The town is fa r
Wi t h ro n o u n c om p o u n de d wi t h n a
t he p
S hi n a baya He i s be hi n d
Wi t h da w i t h ( t h e s u b s t i t u t e for h a v e
A i ki da w u ya The wor k i s ha rd
Mi i j -
n - t a s hi n e ma i s a i da -
n - z i n a ri a Her hu s ba n d is a s el l er of go l d
ka fi ri da M u s u l mi d u k ya gro wn u p h eat h e n a nd M u s u l
-
,
z a eka
g man al l revi l e y ou
,
Ba n ji b a b a n g a n i b a t a raba ka I di d n ot hear I di d n ot s ee
da za ure -
n- t ara ( p ro v erb ) keep s y ou o u t of the ha l l of
fi n es 1 e p roves an a l i bi
, . .
,
In c onn e c t i on wi t h t h es e t he f ol l o wi n g s en t en c e s may be
d u c e di rec t sp ee ch an d are n ot f o ll o w ed by an y c on
Na sa ni ka b a ui ab i n da ni ke so I kn o w ( t hat ) y ou wi l l gi v e me
w h at I w a n t
I na ta ma ha s h i na da rai ha r y a n z u I t hi n k he i s s t i l l a l i v e
Da m u ka za m n a n a ji s u n ay s o n Whe n w e ha l ted I heard t hat t hey
ta fia ya ki w a n ted to go to war
Da m u na ga ni s u na gu d u As we l oo ked t hey ran ofi
( s ee un der t he V erb )
A kw oi m u t a n o da y a w a a ohi ki - n T here are ma n y p eop l e i n the
gi da ho u s e
A h o i All a h There i s a God
A kw oi s u T here are
Za m u gi da We w i ll go home
Go be za ka Ka n o To morro w you wi l l go to K a n o
Jeku Be off 3
Y a ka Come I
214 THE HAUS A L AN GUA GE
J
THE O B ECT
Th e O b j e c t is of two ki n d s
i D i rec t
. .
i i I n di re c t
. .
Th e n at u re of t he O b j e c t i s t he s ame as t h at of t he
su b j e c t .
D i rect O bjec t
Th e f o ll o wi n g are e x am pl e s of t he di re c t ob j ec t
i n g t h e c l as s i fi c a t i o n O f t h e su b j e c t
. i M u t u m ya b u ge s h i The man beat hi m
Na b a w a n i I gav e ( i t) ( to ) an other
M u t u m ya b u ga y aro The ma n beat the boy
i i i M u t u m ya b u ga w a n n a n
.
viii . M u t u m ya t a h da u ka n kaya - -
The ma n has go n e to ta ke hi s l oad
i x M u t u m ya b u ga w a n da ya
. The ma n beat hi m w ho c arr i ed the
da u ki kaya l o ad
D o n b a ka s a m u b a ya fi Be c a u s e y o u c a n ot fi n d better n
w an n a n t ha n t hi s
In Hau s a a di re ct O b j e c t i n t he f orm o f an O b j e c t i ve
phras e i s u s ed wh ere i n En gli s h a s u bord i n at e s en t en c e
i s f oun d
l i t M ay God br i n g abo u t
.
, ou r
mee ti n g i n heal th
Ya ga n i a n a s hi ga gi da M u ha m
-
n- He s a w them e n ter the ho u e of s
S ome v erb s t ak e da w i t h t he i n di re c t O b j e c t
Na ga j i da s u kn a b i s a raku mi I t i red of r i d i n g on the c a mel
wa s
T a t u n a da mi ji n t a S he remem bered her hu s ba n d
T a m u t u da y u n gwa S he d i ed of hu n ger
N i b an y i rda b a da s h i I do n ot be l i ev e i n hi m
S e n t en c e s are
1 A ffi rmat i v e
. .
2 Ne g at i v e
. .
3 I nt erro g at i ve
. .
”
affi rmat i ve s en t en c e by t he addi t i on o f ba ba
be fore an d a ft er t h e verb ( S ee u n der ad verb ) . .
A fi i rmati ve N e gat i v e
Y aro n a n s hi ke karam i Y aro nan b a s h i ke kara m i b a
Y aro n an s hi n a kara m i Y aro nan b a s hi karam i b a
Y aro nan s h i n a da w ayo Y aro n an b a s h i da w ayo
En gl i s h —T hi s b oy is s mal l T hi s b oy is c u n n i ng
, et c .
In s en t en c e s c on t ai n i n g a c omman d i f di re c t t he s ub j ec t ,
p ron o u n may be om i t t ed i n t he si n gu l ar , bu t n ot i n t he
p l ural
I n vert ed s u b j ec t s are f o u n d in Y ak a , co me ; “
Je k a ,
“ ”
go ; J ek u, go ( p l .
)
O ther Exa mp l es
Ta c he ma t a , ki ku n c h es u S he s a i d to her l oo s e t hem
Ba n s a ni ba ; fada ma n i e n ji I do n ot kn o w, tel l me abo ut i t,
li t , s o tha t I may u n der s ta n d
.
S YNT A X 217
I n terrogati v e S en tenc es
3 . Wi t h i n t erro ga t i ve ad verb s s u ch a s ,
kO f or ,
” “
i n di rec t qu e s t i o n s esp e c i al l y ; b a l n ot ? Fa
“
then ? De i ndeed ?
1
Ni n o Is it I
K ai ka ke yi ma ni ma ga n a h a ka D o y ou s p ea k s o to me 3’
K a a n i ab i n n a n
g
-
Hav e you s ee n thi s t hi n g 9 .
A ko1 ru a c hi ki n r i j i a
- -
I s t here wa ter i n the w e l l 49
2
W a n en e ka ke ki ra b i ri Who m are y ou c a l l i n g a mo n key
M i za ka yi da s hi What w i ll you do wi t h hi m
3 A dv er bs
K urdi n s a n a w a Ho w m u c h i s i t
En n a u b a n ka Where i s yo u r fat her
Yau s he za ka kom o 1
‘
Whe n wi ll y ou c ome bac k
Ko
Ya t a m b ay e s hi ko s hi 1 0 kc b a He a s ked hi m i f he was c omi n g or
s hi 2 0 b a n ot
Ta c h e ko daga na n ru a M ad i n a S he ai d i s thi s the water
s , f
o
s h i ke M adi n a here it
Na t afo ko na n n o ru a M ad i na I ca me to s ee whether t hi s i s the
w ater 0 M ad i n a
K O ui n e Or i s i t ?
1
K O b a h a ka b a Or i s i t not so ( O ft e n ed us
aft er a n o t h er q u e s t i o n w h e n a
n ega t i v e a ns w er i s p o ss i b l e)
Ba
D i d y ou no t hea r
I s i t no t I
Fa ?
1
S hi fa 7 Wha t abo u t hi m
o a
A ns a k w ai ki n s a , s hi yaro nan Ev ery on e bee n gi ve n hi s wor k
has ,
S ha l l I n ot be gi ve n a n y
218 THE HAUS A LANGUA GE
Comp ou nd S en tenc es
Co -
ord i n ate
K u ri c hi a t a z aka t a n a yi n ku ka - - The dove c ame s he was c ry i n g ou t
t a n a c h e w a ga ma c h e —yi ku n
, , , ,
n u ki ki s h a ma ke yo u r gr u e l dr i n k i t
,
S u mka t a fi ga ba ki -
n- r i j i a ya
, c he T hey w en t to the mo u th of the wel l ,
ma s u ( a n d) he s a i d to t hem
A mma mu ba mu i y aw a mu y i Bu t we w e c a n n ot w or k
,
a i ki
Ba ni n e z an yi s hi ba Is it no t for me to do it
S u bord i n ate
S u bordi n at e s en t e n c e fi rs t
K ada n ka ba ni ku rd i n n a n u i
I f y o u gi v e me the mo n ey I s ha l l
- -
ba ka t a gi a gi v e y o u th e cap
K ada n n a t a fi kada n ka r uf e
, Wh e n I hav e go n e whe n y ou have ,
ka b u de do n ot op e n
S u bordi n at e sen t en c e l a st
a ra ya s hi ga ga i da n u mu
R i i do n The a n d goes i n to o u r eyes
s
3 Da i yal i s u n a l a fi a
. A n d are all the f am i l y w e l l ?
L a fi a l au , m u n a l a fi a Q u i te wel l , w e are al l w el l
l En n a l abar i l
.
‘
What i s the n e ws
2 S ai l a fi a
. It i s good Th e i n v ari ab l e fo r
.
mal re p l y
l . M araba maraba ( A rab i c )
,
Us ed aft er l o n g ab s e n c e
2 . S a n u s a n u madi l l a
,
T h a n k y ou
l . M araba da z u a We l c ome
2 Sanu S of t l y , i e t ha n k ou
. .
y
l . En n a z a m n a n gar i How i s yo u r s tay i n the to w n
2 . S a i a l b er i I t i s go i n g w e ll , p ro s p ero u s
1 . M a rha b i marha bi ( A rab i c )
,
S a l u t a t i o n o n re t u r n i n g from a
j o ur n ey
S a n u , ma di ll a I am w e l l t ha n k you
,
A l bar ka We l c ome
Al bar ka de Tha n k y ou for yo u r w el c ome
M ad i l l s
A l h u mdi ll i l a hi ( A rab i c )
Pra i s e be to God
S a l aam al a i ku m ( A rab i c ) Pea c e be w i th y ou
A l a i ku m s a l aam Wi t h you be p ea c e
B er ka (f o r a l bar ka ) Ho w do you do
B er ka da z u a Wel c ome
A ga i s h e ka ,
You are s a l u ted .Ho w do y o u do
I n go y a ( i n gw ey a ) R e p l y s a l u t a t i o n t o a n i m p or t a n t
p er s o n
S a i gobe Good by e t i l l to morro w
- -
A l l a h s hi dade da ra n ka M a God gi v e y ou l o n g l i f e ( t o a
c ci )
'
A mi n A m en
Na i i dama Na s am u s a u ki
. I f eel better or am w el l agai n
( Zar )
A l l a h s h i a n fa n a s h i ( or t a )
-
M ay God p ro sp er i t ( on b i r t h o f
-
A ll a h s hi kea u t a a c hi l d )
K a ga i s h e s hi da y i n i S ay good n i ght to hi m
-
Gai m i ni da u b a n ka S a l u te yo u r f at her f or me
S ai ka ko mo Good by e t i ll y ou c ome a ga i n
-
CO MM O N I DI O M A T I C EX PR ESS I O NS 221
NA MES or S EA S O NS , MO NTHS ,
DA Y S , A ND HO UR S
S eas ons
F u n t uru , or L o ka c hi n dar i Co l d eas o n the s eas o n of the
s ,
O c to ber
Harves t s ea s o n O c tober , N ov em
ber
M on ths
az u mi
S ha u w al , w a t a n karama m s a ll a M o n t h of the l i tt l e p rayer
- - -
a a
Z u l h aj i , w t -
n- baba -
n -s al l a M o n t h of the bi g p rayer
Th e c orre sp o n di n g mon t hs i n t he Ju li an . c al en dar v ary
from year t o year .
D ays o f the
’
R a n l a h a di
’
Ra n l at i n i
'
R a n t al a t a
’
R a n l a ra b a
’
R a n al ha mi s
’
R a n a l ji mua , al ji ma
'
Ra n as s a b i t
222 THE HA US A L ANGUA GE
Hou rs the D ay
Ji ji fi F i rs t s i gn of da wn
K i ra n s al l a n afa ri C a ll to the fir s t p rayer
A suba D a wn
Gari ya w aye D a wn
S a sa f e V ery ea r l y mo r n i n g
S afe M or n i n g ( ge n era ll y )
Ha n t s i A bo u t 8 a m . .
W al a h a A bo u t 10 a m . .
Ra n a D ay t i me ge n er all y
R a n a t s a ka M i dday n oo n ,
L aa s a r A bo u t 5 p m . .
M a gu ri b a Ev e n i n g
M ar s c h e Ev e n i n g
Li s ha A bo u t 7 p m ju s t after s u n s et
. .
,
F a du a r ra n a
- -
S u ns et
D ere N i ght
Ts a ka n dere
- - M i d n i ght
Kwana S l eep . A day of 24 ho u r s
Verbs . etc .
, u s ed i di oma ti ca l l y
Che
A ka c h e da s h i I t w as call e d a
Y a c h e da s u He s i a d t o t he m
Chi ka
Chi ka b i n d i ga L oad a gu n
Wo t s i ka ya c hi ka The l etter fi n i s hed
is
Chi ka m i n i a l kaw el i F u lfil yo u r p romi s e to
a p l edge
S w ear o n the K ora n
A dor n o n es e lf
224 THE HAU S A L AN GUA GE
K o w a ya n o mi
hat si ( ya ) ka i Every on e o ws cor n ( i e good
who s . .
s u n a b i s u n a ya w o
p l ac e v hi ch they we nt to to take
a wal i
Kai doe s n ot n e c e ss ari l y m ea n t o a c t u all y c arry )
En n a ra n a t a ka i ka n a mu kai Where wi l l the s u n be whe n we
K a n o Y Z a t a kai c h a n re ach Kan o It wi l l be there
S u ka i s k i l bi ya ka w o They c ame to a water c ou rs e i n the
m a s op n g11 da j i
,
bu s h i t had w ater i n i t
,
K ara
I na k ara da a i I add o n e
Ba n k ara b a z akua I s ha l l n ot c ome agai n
Ba ya ara k c e a
ba h w He s a i d n o more
A i ki n s u z aaka ra s u T he i r wor k s ha l l be i n c reas ed
aa
S u n c h e ji ri gi n k s n b a s hi k
-
ara They s a i d the trai n s ha ll n ot c ome
da a
t a f o wa g I ku aga i n from L agos
a
A ll h u s hi kara ma a k al b erka M ay God i n c rea s e hi s bl e s s i n g o n
ou
Za ki ya y i ku ka s o dai a ~
, ba s hi T e l i o n c r i ed o nc e he di d n ot do
,
kara b a ya m u t u
,
s o a ga i n he d i ed
,
Ba s h i kara ga ni n s a He s a w hi m no more
Ba ya ka ra t a s hi b a h a r He di d n ot get u p a ga i n u n t i l
Ba t a kara ko ma gare s a S he di d no t ret u r n to hi m aga i n
NO 'rE .
— The n o u n form of the v erb i s requ i red after kara .
M a i da
M a ma d a a
i a k ns He p rof es s es
Ya ma di a k am a n gare t a He l i ked hi m
Y a ma y es da ma a a
g n He a n s wered
S uk a mayar (= maya da mag
s) Th ey rep l i ed and s a i d to t he m
ma
a na , s u ka c h e su
K a may es ba c k
Br i n g ( i t)
I n a ma y es da w a n e I be c ame l i ke s o a nd s o- -
Ya m e i s h e s hi He tra n sformed hi m
Y u n gw a t a ke ma i da yaro t s ofo Hu n ger t u r n s a boy i n to an
ma n
T a ke the a i r
E j oy the s hade
n
Get i n to tro u bl e
S mo ke tobacc o
CO M M O N I D I O M A T I C EX PR ES S I O NS 225
Ya sa ma s u wut a He s et fi re to t h em
Na ka di l a l i n a
sa I ma ke you my age n t
Ni a
s s h i ta fi c jr oda I w i l l ma ke hi m get i n to the boat
h i ki n i i gi , k
s hi yerda ko b a ey rda ba whet her he i s w i l l i n g or n ot
S hi ya a
sa n a t s h i He made me get u p
Sa k sa a P u t i t do w n
a c
Y a s s hi h i ki n s n a fo He p l a c ed i t i n the bas ket
Na s a w n a do ba ki I wore bl a c k tro u s ers
ar ya
S i ki s a a ka da u ra do rd i The c hi ef made t he m s add l e the
ki s u
hor s e
N O TE . Sa has a c a u s at i v e f or c e whi c h may be tra n s l ated i n
En gl i s h ma ke or do .Yi i s n ot u s ed i n t hi s s e n s e .
S a mu
Ha i n y a t a s a m u T here i s a road
‘
Na s a m u l a fi a I a m better
Ha r s u s a m u am s a Un t i l t hey rep l y
Na s a me s a s hi n a kara t u w o t i ka n ka I fo u n d hi m wr i t i n g yo u r l et ter
-
S a u ra
”
Th i s i s a n o un mean i n g remai n der re s t , .
Y a yi s a u ra kada n There i s a l i tt l e l ef t
I s a u r a i gi a b i u a da mre
, Yes i t s t i l l w a n t s two rop e s to ti e
,
t he m
D a ma t a n es s a u ra s hi da i a A n d of hi s w i v e s t here was o n l y
l ef t o n e to hi m
’
Ba sa u ra n kw a n a ki daya w a n a n I n n ot ma n y day s t i me
gaba b a
Vari ou s u s es of Yi do mak e , , .
I n dep e n de n t
I di d i t
He di d i t or i t wi ll do , i t i s
s at i sf a c tory
Wi t h D i re c t O bj e c t
Na y i s hi I hav e do n e i t
M un y i s hi da ka s a We made i t of eart h
K a n a y i ma ga n a Ha u s a D o y ou s p ea k Ha u s a
M u n y i ab u t a da n i da S hi He a n d I hav e be c ome fr i e nd s
Har ya y i s a i n y i Un t i l i t get s c oo l
Yi j oi n ed w i t h n o u n s o f t en t ran s l at ab l e
s i n gl e verb i n En gli s h a s ,
Yi ma ga n a
Yi za n c h e
Yi a i ki
Yi m u n a fi ki
Yi g od i a ,
Yi t afi a
Yi gi ri m a
Yi a er
lb i
Yi s at a
All o f t h e s e phra s e s t ak e i n di re ct O b j e ct s wi t h p re p o si
“ ”
t i on s . Th e i n di re c t o b j e c t i s pl ac ed bet w een yi an d
t he n o u n i t i s att ach ed t o i f t he p re p o si t i o n i n qu e s t i o n
“ ” “ ”
is ma to b u t af t er if t he p re p o si t i on i s da wi th
, , , .
Wi t ho u t I n d i re c t O bj ec t
Wi t h I n d i re c t O bj e c t
M a
E x a mp l e of the For m y i wu
’
Ta a l a da ya y i wota The e x a l ted on e who made it
“
Yi t ak e s
wh at s eem s t o be t he su ffi x da ( s ee
“
deri v ed v erb s c l as s 5 ) i n t he sh ar p en ed f orm t a
,
If .
c ommo n ph on e t i c ru l e s of t he l an g u age .
Kn yi ta yi Go o n w i t h what y ou are do i n g
Kn yi t a t afi a M ar c h
Ku yi t a t u ba R ep e n t
Yi t a a i ki A cc omp li s h the wor k
K u yi t a ka n ku D o t hat w hi c h ap p erta i n s to you
or do as you l i ke
I n S okot o , Z an fara ,
an d Kat s i n a wo i s c omm o nl y
“ " “ ” “
us ed f or yi ,
as wo t a k ard a ,
s en d a l etter ; wo
yak 1 wage war
, .
V o c ab ul ar y o f t h e Ha u s a La n gu age an d Grammar
Gr am mar o f t h e Ha u s a La n gu age
Di c t i o n ar y o f t h e Ha u s a La n gu age
x t o D i ct i o n ar
y o f t h e Ha u s a La n gu age
Ha us a
RO B 1N S O N , C .
2u d e d i t i o n ( 19 06) ( Ha u s a En gl i s h
-
o n l y)
S pe c i men o f Hau sa Li t era t u r e
M IL L ER W, Ha us a No te s
. R .
HA R R 1S H Ha usa S t or i es
, .
Th e Edi n b u r gh Pr e s s
9 an d 1 1 Y o u n g S tree t
.