Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Metode de Interpretare A Textului Literar
Metode de Interpretare A Textului Literar
I. Metoda psihanalitică
1
S. Freud, Scriitorul şi activitatea fantasmatică, în Scrieri despre literatură şi artă, Editura Univers,
Bucureşti, 1980, p.11.
2
Ibidem, p.14.
întruchiparea fantasmelor sale. Numim plăcere preliminară sau premiu de seducţie
această plăcere care ne este oferită în vederea obţinerii unei plăceri şi mai intense,
provenite din surse sufleteşti profunde. Cred că orice plăcere estetică pe care o datorăm
scriitorului are caracterul unei astfel de plăceri preliminare, în timp ce plăcerea propriu-
zisă, produsă de opera literară, ia naştere din eliberarea sufletului de tensiuni. Probabil că
la această reuşită contribuie într-o mare măsură şi faptul că scriitorul ne transpune într-o
stare în care ne putem bucura de propriile fantasme fără să avem mustrări de conştiinţă şi
fără să ne ruşinăm.”3 Identificăm în teoria lui Freud conjugate două dintre cele trei
categorii pe care Jauss4 le consideră fundamentale în experienţa estetică: aisthesis (văzută
aici ca plăcerea estetică datorată organizării formale a operei) şi katharsis (purificarea,
eliberarea de tensiuni), aceasta din urmă fiind de fapt, în opinia lui Freud, “plăcerea
propriu-zisă”.
Artistul e considerat de Freud un visător nevrozat care prin creaţia sa evită
prăbuşirea psihică totală dar în acelaşi timp se sustrage vindecării: “Artistul este în
acelaşi timp un introvertit care frizează nevroza. Animat de impulsuri şi de tendinţe
extrem de puternice, el vrea să cucerească onoruri, putere, bogăţii, glorie şi dragostea
femeilor. Dar mijloacele prin care să-şi procure aceste satisfacţii îi lipsesc. Iată de ce, ca
orice om nesatisfăcut, el se întoarce de la realitate şi îşi concentrează întregul interes, ca
şi libidoul său, spre dorinţele create prin viaţa imaginativă, ceea ce poate să-l conducă
uşor la nevroză. Trebuie multe circumstanţe favorabile pentru ca evoluţia sa să nu ajungă
la acest rezultat.”5 Aidoma visului, opera de artă reprezintă sublimarea unor dorinţe
refulate, însă, spre deosebire de acesta, are un caracter social, fiind destinată unui public,
căruia îi promite satisfacerea aceloraşi dorinţe inconştiente pe care le conţine şi mesajul
ei latent. Aşadar, sarcina interpretului e de a descifra, cu mijloacele de investigaţie ale
psihanalizei, conţinutul latent al operei, ascuns sub conţinutul ei manifest în simboluri.
Astfel, de pildă, Hamlet şi Fraţii Karamazov au fost privite de Freud ca manifestări ale
Complexului lui Oedip, adică alegorii ale iubirii şi urii incestuoase. Nuvela Gradiva de
3
Ibidem, p.16.
4
Cele trei categorii fundamentale ale experienţei estetice, după Jauss, sunt: poiesis (experienţa de tip
creativ, a artistului), aisthesis (experienţa de tip receptiv) şi katharsis (experienţa de tip comunicativ,
intersubiectivă: de la desfătarea-de-sine la desfătarea-cu-Altul), v. Experienţă estetică şi hermeneutică
literară, traducere şi prefaţă de Andrei Corbea, Editura Univers, Bucureşti, 1983, pp.87-89.
5
S. Freud, Introduction à la psychanalyse, Paris, Payot, 1965, p.354.
Wilhelm Jensen e interpretată de el aidoma unui vis cu simboluri deghizate:
protagonistul, un arheolog, îşi reprimă atracţia erotică faţă de o prietenă din copilărie,
proiectând-o asupra unei statui antice. În drama Wallenstein de Schiller sau în
Neguţătorul din Veneţia de Shakespeare, Freud identifică anumite acte ratate (lapsusuri)
în replicile unor personaje, care trimit inconştient spre resortul profund al acţiunilor lor.
Eseul intitulat O amintire din copilărie în Poezie şi Adevăr de Goethe (1917) a stat la
baza psihobiografiei moderne6, fiind un fel de anchetă menită a descoperi o traumă
psihică din copilăria scriitorului. Totuşi, recunoaşte Freud, metoda psihanalitică nu e în
măsură să explice talentul creatorului şi calitatea estetică a creaţiei sale: “Analiza nu
poate să spună nimic în legătură cu elucidarea darului artistic şi relevarea mijloacelor de
care se slujeşte artistul pentru a lucra; dezvăluirea tehnicii artistice nu mai este de resortul
său.”7
Hermeneutica de sorginte freudiană încearcă să detecteze în textul literar
simboluri sexuale, alegorii ale Complexului Oedip, ale Complexului castrării, anumite
acte ratate în discursul personajelor etc., privindu-le ca elemente semnificante sui
generis sau conectându-le la biografia autorului pentru a-i explica procesul de creaţie prin
mecanismele psihice inconştiente. Astfel, pornind de la text, această metodă încearcă să
descopere psihologia autorului, mecanismul psihologic al procesului de creaţie şi
sensurile latente din spatele conţinuturilor manifeste ale textului, contribuind în mod
fundamental la explicarea emoţiei estetice şi a relaţiei generale autor – operă – cititor.
Trebuie spus că anumite creaţii literare se pretează cel mai bine acestei interpretări, mai
cu seamă cele produse sub influenţa, directă sau indirectă, a freudismului, i. e. teatrul lui
Eugene O’Neill sau Tennessee Williams, creaţiile expresioniste, suprarealiste ş. a.
Suprarealiştii, de pildă, în afară de tehnica dicteului automat, menită a revela abisurile
sinelui, caută în mod deliberat în creaţiile lor stranietatea, emoţie paradoxală definită de
Freud într-un eseu din 1919 ca “acea subspecie a înfricoşătorului care poate fi redusă la
ceva familiar, cunoscut de multă vreme”8. Hermeneutica psihanalitică a deschis noi
orizonturi în cercetarea literară, ca patografia, psihobiografia, critica tematică, simbolică,
6
R. Munteanu, Metamorfozele criticii europene moderne, Editura Univers, Bucureşti, 1975, p.210.
7
S. Freud, Ma vie et la psychanalyse, Paris, Gallimard, 1968, p.35.
8
Idem, Stranietatea, în Scrieri despre literatură şi artă, ed. cit., p.298.
psihocritica etc., rămânând în continuare o metodă fundamentală de investigare a textului
literar.
Teme de dezbatere:
1. Comentaţi aplicabilitatea psihanalizei freudiene la cercetarea literară aducînd în
discuţie studiul medicului psihiatru C. Vlad, Mihail Eminescu din punct de vedere
psihanalitic (1932).
2. Interpretaţi un poem suprarealist în cheie freudiană (ca discurs oniric libidinal-
thanatic), identificînd simboluri explicitate de Freud în Interpretarea viselor şi
comentând efectul de stranietate definit în eseul cu acelaşi titlu.
3. Identificaţi în istoria literaturii române texte epice sau dramatice care ar putea fi
interpretate conform modelului hermeneutic freudian (vezi interpretările acestuia
la nuvela Gradiva, romanul Fraţii Karamazov sau tragedia Hamlet).
În raport cu psihanaliza freudiană, sistemul teoretic al lui Carl Gustav Jung aduce
o perspectivă nouă asupra psihicului uman şi, implicit, asupra creaţiei artistice. În cadrul
acestei concepţii locul central îl ocupă noţiunea de inconştient colectiv şi teoria
arhetipurilor, însă Jung dă sensuri noi şi celorlalte concepte definite de Freud,
modificând esenţial teoria acestuia. Încă din studiul Metamorfozele şi simbolurile
libidoului (1912), el se distanţează de psihanaliza freudiană, conferind un sens mult mai
larg conceptului de libido, anume acela de energie: “Se poate spune că pe tărâm
psihologic conceptului de libido îi revine aceeaşi semnificaţie ca şi conceptului de
energie în domeniul fizicii începând de la Robert Mayer.” 9 Aşadar, în viziunea lui Jung,
energia sexuală nu constituie unicul motor al activităţii psihice, aceasta fiind determinată
în acelaşi timp şi de instinctul de nutriţie şi de voinţa de putere în accepţiunea adleriană
(omul, deci, e o fiinţă mult mai complexă, ale cărui motivaţii nu pot fi reduse numai la
instinctul sexual). Pe de altă parte, inconştientul nu reprezintă numai zona dorinţelor
refulate, ci şi a acelor materiale psihice care încă n-au atins intensitatea necesară depăşirii
9
C. G. Jung, Simboluri ale transformării, I, traducere de Maria-Magdalena Anghelescu, Editura Teora,
Bucureşti, 1999, p.135.
pragului conştientului. Procesele inconştiente nu se opun celor conştiente, cum susţinea
Freud, ci “se află într-o relaţie compensatorie cu conştiinţa”, fiind “necesare autoreglării
totalităţii psihicului”.10 Jung disociază între eu şi sine, acesta din urmă fiind o noţiune mai
extensivă decât eul, desemnând întreaga personalitate, în vreme ce eul se referă numai la
latura conştientă a individului; sinele este “o mărime supraordonată eului conştient”, care
include atât psihicul conştient, cât şi pe cel inconştient. 11 În ceea ce priveşte inconştientul,
Jung e de părere că acesta e determinat nu numai de viaţa socială a individului, ci şi de
experienţa socială moştenită, aşadar de inconştientul colectiv: “putem presupune de bună
seamă faptul că inconştientul nu conţine doar elemente personale, ci şi impersonale,
colective, sub forma unor categorii moştenite sau arhetipuri. Am formulat deci ipoteza
conform căreia inconştientul posedă în straturile sale cele mai adânci conţinuturi relativ
vii şi colective. Vorbesc din această cauză despre un inconştient colectiv.”12 Inconştientul
colectiv reprezintă memoria ancestrală a umanităţii, un rezervor comun în care s-au
depozitat de-a lungul timpului toate experienţele tipizate ale acesteia, sedimentate sub
forma unor arhetipuri. Arhetipurile sunt nişte scheme sau tipare primordiale, universal
valabile, ce structurează întreaga viaţă psihică umană sub forma unor imagini şi simboluri
atemporale. Jung defineşte arhetipul ca “expresia care desemnează o imagine originară,
existentă în inconştient. Arhetipul este, de asemenea, un fel de complex, dar este opus
acelora pe care le-am studiat până acum; el nu mai este fructul unei experienţe personale,
ci un complex înnăscut. Arhetipul este un centru încărcat de energie.” 13 Există la nivelul
inconştientului colectiv câteva arhetipuri de bază – umbra, animus / anima, cuplul divin,
copilul, sinele ş. a. –, care însă la nivelul inconştientului individual pot fi reprezentate
printr-o infinită varietate de imagini. Umbra, de pildă, reprezintă partea întunecată a
psyché-i, pe care fiecare individ tinde să şi-o nege, proiectând-o asupra celuilalt.
Imaginea tipică a umbrei este sălbăticia, cu variantele ei, codrul, jungla etc., populate de
fiare şi demoni, diavolul fiind reprezentarea cea mai obişnuită a umbrei în religia
populară. Animus şi anima reprezintă complexul masculin, respectiv feminin al
personalităţii, imaginea colectivă moştenită a bărbatului, respectiv a femeii (vezi eroul şi
perechea sa). Cuplul divin e un arhetip al totalităţii şi integrării (tradus de cele mai multe
10
Idem, Personalitate şi transfer, traducere de Gabriel Kohn, Editura Teora, Bucureşti, 1997, p.60.
11
Ibidem.
12
Ibidem, p.22.
13
Idem, L’homme à la découverte de son âme, Payot, Paris, 1969, p.205.
ori prin imaginea nunţii), copilul e un arhetip al renaşterii şi redempţiunii (vezi naşterea
lui Iisus), iar sinele reprezintă însăşi imaginea divinităţii (o dramă arhetipală a sinelui e,
spre exemplu, aflarea Graalului).
Dacă pentru Jung mitologia este “expresia unei serii de imagini prin care se
manifestă viaţa arhetipurilor”, poezia ar putea fi definită în acelaşi mod, căci acţiunea
arhetipurilor “intervine mereu de-a lungul istoriei, ori de câte ori fantezia creatoare se
dezlănţuie”. (Despre relaţia dintre psihologia analitică şi arta poetică, 1923) Arhetipurile
se obiectivează în poezie sub forma unor teme şi motive generale ce simbolizează situaţii
universale, ca naşterea şi renaşterea, raiul şi iadul, femeia şi eroul, Dumnezeu şi diavolul
etc.14 Arhetipurile modelează fantezia creatoare şi structurează involuntar procesul de
creaţie, astfel încât interpretului i se cere să descopere realitatea psihică originară a
artistului, sub forma unui simbol real care trimite spre matricea psihică fundamentală din
inconştientul colectiv.15 Prin această branşare involuntară la inconştientul colectiv,
creatorul devine prin opera sa exponentul unei Weltanschauung tipice epocii sale, un
reprezentant al spiritului vremii. Totuşi, pare să admită Jung, opera nu poate fi explicată
în totalitate prin acţiunea inconştientă a arhetipurilor, căci artistul nu este numai o
persona (masca arborată în societate datorită influenţei inconştientului colectiv), ci şi o
personalitate care năzuieşte să depăşească forţele inconştiente şi să-şi afirme propria
individualitate, dat fiind că: “Scopul individuaţiei nu este altul decât de a elibera Sinele,
pe de o parte de sub învelişul fals al personei, iar pe de alta de forţa sugestivă a
imaginilor inconştiente.”16 Jung atrage atenţia că individualitatea e o “plantă fragilă”
căreia trebuie să i se acorde o atenţie specială “pentru a nu fi complet sufocată de către
elementul colectiv”.17 Astfel, creaţia artistică îşi redobândeşte acum demnitatea pierdută,
păstrând mai departe un mister neelucidabil prin nici un fel de analiză raţională.
Alături de antropologia culturală, teoria psihanalitică a lui Jung a stat la baza
criticii mitice sau arhetipale, dezvoltate mai ales în Anglia şi S.U.A. Metoda urmăreşte în
primul rând identificarea în opera literară a schemelor mitice originare, cum ar fi tatăl
divin, jertfa divinităţii pentru binele omenirii, coborârea în infern etc. Exponenţii cei mai
14
A. Marino, Introducere în critica literară, Editura Tineretului, Bucureşti, 1968, p.31.
15
R. Munteanu, Metamorfozele criticii europene moderne, Editura Univers, Bucureşti, 1975, p.224.
16
C. G. Jung, Personaltate şi transfer, ed. cit., p.57.
17
Ibidem, p.39.
de seamă ai acestei metode sunt Northrop Frye, Wilson Knight, Francis Fergusson, Maud
Bodkin ş. a.
La confluenţa dintre psihanaliză şi structuralism se află concepţia lui Jacques
Lacan, la rândul ei cu un puternic impact asupra cercetării literare contemporane.
Considerându-se cel mai fidel continuator al lui Freud, Lacan a contopit ideile acestuia
într-o sinteză absolut originală, în care un rol major l-au jucat teoriile antropologului
Claude Lévi-Strauss şi ale lingviştilor Ferdinand de Saussure şi Roman Jakobson. Opera
cea mai importantă a lui Lacan au constituit-o seminariile ţinute în anii ’50 în faţa
studenţilor la filosofie şi publicate în 1964 sub titlul Ecrits. Dintre acestea, textul ce a
influenţat cel mai mult hermeneutica literară este Insistenţa literei, prezentat studenţilor
în 1957. Lacan se întreabă retoric: “Cum poate astăzi un psihanalist să nu realizeze că
domeniul adevărului său e de fapt cuvântul?” Investigând inconştientul, el nu face decât
să examineze limbajul, folosindu-se pentru aceasta tot de limbaj. Aşadar, consideră
Lacan, problema limbajului e centrală, căci inconştientul nu e haotic, ci o structură bine
organizată, aidoma limbajului. Conform teoriei saussuriene, limbajul trebuie privit ca o
reţea de diferenţe, sensul reprezentând o problemă de contrast între cuvinte şi alte
cuvinte, nu între cuvinte şi lucruri. Există o barieră permanentă între semnificant (snt) şi
semnificat (st), care face ca acelaşi semnificant să poată avea diferiţi semnificaţi, astfel
încât “numai corelaţiile dintre semnificant şi semnificant să asigure standardul oricărei
analize a sensului”. În consecinţă, afirmă Lacan, “suntem nevoiţi să acceptăm noţiunea
unei continue glisări a semnificatului sub semnificant”, ceea ce înseamnă că fiecare
cuvânt are o existenţă proprie, de sine stătătoare. Dacă semnificanţii interacţionează doar
între ei, limbajul se detaşează de realitatea exterioară şi devine un domeniu independent,
noţiune fundamentală în teoriile post-structuraliste (Foucault, Derrida etc.).
Lacan argumentează ideea că inconştientul e o structură lingvistică prin faptul că
cele două mecanisme de bază ale formării viselor identificate de Freud, condensarea şi
deplasarea, corespund celor doi poli ai limbajului identificaţi de Jakobson, i. e. metafora,
respectiv metonimia. Aşa cum prin mecanismul condensării mai multe elemente disparate
sunt unificate în vis într-o singură imagine, metafora comprimă mai multe imagini într-o
singură reprezentare, iar deplasarea în vis de la o reprezentare la alta contiguă e similară
substituţiei metonimice a întregului prin parte.
Dacă pentru raţionalismul cartezian conştiinţa era esenţa sinelui, idee redată prin
dictonul “Cogito, ergo sum” (Gândesc, deci exist), Lacan răstoarnă această concepţie,
afirmând că: “Exist acolo unde nu gândesc”, aşadar în inconştient, acolo unde se află
adevăratul sine. Şi din moment ce inconştientul e structurat asemeni limbajului, iar
limbajul există înaintea individului, rezultă că sinele reprezintă un efect lingvistic şi nu o
entitate esenţială. Astfel, noţiunea de sine unic, individual e deconstruită, ceea ce implică
şi disoluţia noţiunii de caracter. Limbajul, după Lacan, e fundamental detaşat de orice
referent exterior, întrucât semnificanţii se referă şi interacţionează numai între ei, fără să
figureze o lume.
În discursul verbal, inconştientul se manifestă nu în ceea ce spune acesta, ci în
ceea ce nu spune, printr-o ezitare, printr-o întrerupere a enunţului: “Discontinuitatea
aceasta este, deci, forma esenţială, în care ne apare întâi inconştientul ca fenomen –
discontinuitatea în care ceva se manifestă ca o ezitare.” În dialogul cu celălalt, subiectul
se ascunde, transmiţând informaţii parţiale, trunchiate, ceea ce readuce în prim-plan
problema adevărului18: “Chiar şi atunci când nu comunică nimic, discursul reprezintă
existenţa unei comunicări; chiar şi atunci când neagă evidenţa, el afirmă că cuvântul
constituie adevărul; chiar şi atunci când este destinat să înşele, el face speculaţii asupra
fidelităţii mărturiei.” Inconştientul reprezintă atunci o istorie a individului, alcătuită din
prezenţe şi absenţe, afirmaţii şi negaţii datorate cenzurării adevărului.19
Ideea că pe parcursul existenţei deplasarea semnificantului poate determina actele
subiectului e demonstrată de Lacan prin analiza povestirii Scrisoarea furată de E. A. Poe.
Scrisoarea furată şi substituită pe rând de mai multe personaje reprezintă simbolic
inconştientul, care se relevă printr-o serie de relaţii intersubiective, i. e. prin discursurile
şi actele celorlalţi. Naratorul nu dezvăluie nimic din conţinutul scrisorii, însă dispariţia
acesteia influenţează acţiunile tuturor personajelor, provocându-le anxietate. Analog,
conţinutul inconştientului, deşi influenţează întreaga activitate a individului, nu poate fi
cunoscut, ci se pot constata numai efectele sale. Subtilizarea scrisorii de către detectivul
Dupin de la ministrul care o furase la rândul său de la regină este similară demersului
psihanalistului în vindecarea pacienţilor: ca şi acesta, Dupin operează o repetiţie (a
furtului scrisorii) şi o substituţie (a scrisorii adevărate cu una falsă). Totodată, furtul
18
R. Munteanu, op. cit., p.253.
19
Ibidem, p.254.
scrisorii cu conţinut necunoscut reprezintă metaforic aspectul naturii limbajului, văzut ca
un continuu joc al semnificanţilor în care semnificatul e pierdut: percepem în text
semnificanţa scrisorii, dar nu cunoaştem şi ce anume e semnificat în ea.
Analiza lui Lacan a stat la baza deconstrucţiei, metodă critică post-structuralistă.
La fel ca psihanaliza freudiană, aceasta se orientează asupra elementelor inconştientului,
însă nu mai e vorba acum de inconştientul autorului sau al personajelor, ci de cel al
textului însuşi, revelat în tensiunile şi contradicţiile interne ale acestuia. Acest tip de
analiză, ce urmăreşte să demonstreze dispariţia semnificatului, se orientează cu precădere
asupra textelor antirealiste şi mai cu seamă postmoderniste.
Dintre continuatorii lui Freud ale căror idei au avut un impact important asupra
hermeneuticii literare, sunt de menţionat în primul rând Alfred Adler, care consideră actul
de creaţie o compensare a unor frustrări de ordin social, Karl Abraham, care interpretează
mitul ca pe un vis al omenirii, comportând aceleaşi mecanisme ca şi cele onirice descrise
de Freud, Charles Baudouin, care distinge între complexele individuale şi cele colective,
primele dând naştere prin sublimare fenomenelor artistice, iar cele din urmă miturilor, N.
N. Dracoulidès, care, spre deosebire de predecesorii săi, consideră că arta nu e doar
produsul inconştientului, iar între nevroză şi artă nu se poate stabili o legătură cauzală etc.
20
Charles Mauron, De la metaforele obsedante la mitul personal, traducere de Ioana Bot, Editura Dacia,
Cluj-Napoca, 2001, p.24.
21
Ibidem, p.32.
22
Ibidem, pp.33-34.
Metoda este aplicată apoi de autor la interpretarea operei poetice a lui Mallarmé,
Baudelaire, Nerval şi Valéry, precum şi a teatrului lui Racine, Corneille şi Molière. Din
creaţia lui Mallarmé, Mauron alege trei sonete cunoscute, compuse la date apropiate şi
având, se pare, acelaşi referent, anume pletele unei femei, Méry Laurent. Cele trei sonete
sunt Victorieusement fui, La chevelure vol d’une flamme şi Quelle soie aux baumes de
temps. În cazul primului sonet, neglijând legăturile sintactice dintre cuvinte şi lăsându-le
să se grupeze de la sine, potrivit “nuanţelor lor afective”, Mauron distinge următoarea
reţea asociativă, organizată în jurul câtorva teme principale:
“Moarte: sinucidere – mormânt – tăciuni
Luptă: sânge – furtună – coiful cel de luptă
Triumf: victorios – glorie – aur – purpură – strălucire – adunare – tezaur –
triumfe
Mărire: regesc – regine
Râs: râs”23
Pentru a atribui acestei reţele o origine inconştientă, e nevoie să se demonstreze
caracterul ei obsesiv, adică repetarea ei şi în celelalte poeme. Mauron probează acest
lucru mai întâi în sonetul La chevelure vol d’une flamme, pornind de la suprapunerea
metaforelor centrale: “plete – soare asfinţind” şi “plete – torţă (la extremul Apus)”. Se
obţine astfel următoarea reţea asociativă:
“Moarte: moare – plânge
Luptă: rubine – ros
Triumf:glorie – gest – fulgurantă – tutelară
Mărire: diademă – fruntea-ncoronată
Mărire: ochiul distant – voioasă o torţă”24
Aceeaşi suprapunere se repetă şi în al treilea sonet, autorul pornind de la
coincidenţa “plete – drapele găurite” şi ajungând la reţeaua asociativă:
“Moarte: afund – să piară – văduvă de aer
Luptă: balsam – vagi flamuri – avidă
Triumf:destramă-se – flamuri – glorie
Mărire: princiarul – adamant
23
Ibidem, p.40.
24
Ibidem, p.42.
Râs: capelura-n floare /o am/”25
Toate cele trei sonete pornesc de la o metaforă centrală obţinută prin compararea
pletelor femeii cu o “prezenţă latentă”: “soare asfinţind topit – amintirea femeii goale
asemeni unei torţe – nori şi drapele triumfătoare”, ce relevă o dramă personală a poetului
independentă de relaţia amoroasă. “Reţeaua asociativă se leagă de drama solitară, adică
de termenul visat, şi nu de termenul actual al metaforei.” 26 Acest termen latent e
reprezentat de o imagine-ecran (de pildă, soarele asfinţind), în spatele căreia se poate
ghici o realitate psihică angoasantă, menţinută din acest motiv în inconştient. Această
“formaţiune psihică autonomă” este independentă de persoana la care se referă cele trei
sonete, Méry Laurent, întrucât poate fi decelată şi în alte poeme care n-au legătură cu
aceasta (L’Assault, Les Fenêtres, Hérodiade şi L’Après Midi d’un Faune), părând să
evoce un vis latent încărcat de sado-masochism.
A doua etapă a analizei încearcă să surprindă tocmai natura acestei formaţiuni
psihice autonome. În opinia lui Mauron, ea poate fi asimilată unui vis cu personaje, între
care locul central îl ocupă o figură feminină înfăţişată sub diverse ipostaze: Deborah,
Irodiada, Venus etc. Acestea sunt avataruri ale aceleiaşi fantasme, în care autorul vede
imaginea unei identificări cu sora şi cu mama poetului, moarte prematur, situaţie
dramatică reprezentând mitul personal al lui Mallarmé. Ideea de mit personal, afirmă
Cherles Mauron, “vrea să exprime constanţa şi coerenţa structurată a unui anumit grup de
procese inconştiente”.27
În concluzia cărţii, autorul afirmă că psihocritica reprezintă o “metodă de
descoperire”, căci: “Prima sa operaţiune – suprapunerea textelor – revelează relaţii latente
(deci, neobservate sau insuficient observate până atunci) între cuvintele respectivelor
texte. Deşi nu se referă la documente ori la date, o atare descoperire este obiectivă şi nu
ar putea fi confundată cu un comentariu.”28 Metoda nu epuizează, fireşte, sensul operei, ci
pune în lumină aspecte ale acesteia până atunci nerevelate (e vorba în principal de rolul
factorului inconştient în procesul de creaţie). Ca atare, psihocritica rămâne o metodă
hermeneutică parţială, eficientă doar prin conjugarea cu alte modalităţi de investigare a
operei literare.
25
Ibidem, p.43.
26
Ibidem, p.45.
27
Ibidem, p.211.
28
Ibidem, p.339.
Pornind tot de la psihanaliză dar îndepărtându-se treptat de aceasta, s-a constituit
în a doua jumătate a secolului trecut critica tematică, reprezentată în mod strălucit de
Jean-Paul Weber, Gaston Bachelard, Georges Poulet, Jean-Pierre Richard, Jean
Starobinski etc. Jean-Paul Weber, de pildă, defineşte analiza tematică drept o psihanaliză
nonfreudiană (prin analogie cu geometriile noneuclidiene), întrucât nu vizează descrierea
şi clasificarea, ci aprofundarea sensului. Analiza tematică urmăreşte “proiectele, deciziile
şi actele artistului în circuitul global al operei”.29 Tema este definită de J.-P. Weber drept
“un eveniment infantil ori o situaţie infantilă complexă trăită de autor” 30, acestea fiind
“susceptibile de a se manifesta în general inconştient, într-o operă sau într-un ansamblu
de opere de artă (poetice, literare, picturale etc.), fie simbolic, fie direct, fiind limpede că
prin simbol înţelegem orice substitut analogic al simbolizatului”.31 În consecinţă, metoda
propusă de Weber presupune căutarea în operă a unor “indici tematici”, de pildă, repetiţia
anumitor motive (aluzii la oră, structuri circulare, mişcări de zbor, cădere, culoare roşie
sau neagră etc.) sau prezenţa unui simbol imediat descifrabil (spre exemplu, orologiul la
Poe); apoi, cu titlu de primă verificare, elucidarea misterului unui număr cât mai mare de
opere în funcţie de semnificatul din spatele motivului constant; în fine, cu titlu de
confirmare decisivă, descoperirea unei amintiri din copilăria autorului corespunzătoare
temei presupuse.32
După Weber, majoritatea operelor literare au un caracter monotematic, trimiţând
de obicei către un eveniment fundamental din copilăria autorului: de pildă, capturarea de
păsări converge în cazul lui Mallarmé spre tema păsării moarte, iar înecul în lacul cu
lebede converge în cazul lui Valéry către tema înecului, asociată imaginilor bazinului,
lebedei şi asfixierii. Aşadar, sarcina interpretului este de a căuta în întreaga operă
simbolurile care să conducă spre aflarea temei unice. Pentru aceasta, el trebuie să caute
mai întâi amintirile clare şi distincte care pot fi puse în legătură cu anumite creaţii ale
autorului respectiv, apoi va căuta textele care au o semnificaţie simbolică evidentă, iar în
aceste texte va căuta acele fapte stilistice care pot trimite la anumite amintiri ale
autorului, cunoscute din mărturisirile acestuia, în fine, va analiza întreaga operă,
29
Jean-Paul Weber, La psychologie de l’art, Presses Universitaires de France, 1972, pp.82-83.
30
Ibidem.
31
Idem, Genèse de l’oeuvre poétique, Gallimard, Paris, 1960, p.13.
32
Idem, La psychologie de l’art, op. cit., p.83.
încercând să o reducă la tema presupusă.33 Ca şi psihocritica lui Charles Mauron, această
metodă interpretativă are, fireşte, un caracter parţial, recunoscut de altfel de autorul ei.
Dacă pentru J.-P. Weber tema e un principiu structurant de natură inconştientă al
operei, pentru Jean-Pierre Richard ea are o accepţiune mult mai largă, fiind definită ca
“un principiu concret de organizare, ca o schemă sau un obiect fix, în jurul căruia are
tendinţa să se constituie şi să se dezvăluie o lume”. 34 Criticul nu e interesat de
personalitatea inconştientă a autorului, ci doar de lumea textului, a cărei coerenţă e dată
tocmai de recurenţa anumitor teme, prin repetarea de-a lungul operei a anumitor cuvinte-
cheie, imagini etc. Influenţat de hermeneutica lui Gaston Bachelard, care considera
imaginaţia poetică grefată pe unul din cele patru elemente primordiale (focul, aerul, apa
şi pământul), Richard consideră că la baza universului imaginar al fiecărui scriitor se află
un complex de senzaţii: “Totul începe cu senzaţia. Nici o idee înnăscută, nici un sens
intim, nici o conştiinţă morală nu preexistă în fiinţă asaltului lucrurilor.” 35 Criticul pare să
considere experienţa estetică pornind de la etimologia cuvântului (aisthesis = senzaţie;
gr.) şi absolutizând acest sens, astfel încât dincolo de senzaţie nu se mai află nimic, sau,
în orice caz, nimic demn de atenţie. În prefaţa cărţii Poezie şi profunzime (1955), Richard
afirmă că, în cazul celor patru poeţi analizaţi aici (Nerval, Baudelaire, Verlaine şi
Rimbaud), scopul demersului său critic a fost acela de a le descrie intenţia lor
fundamentală, proiectul lor “în stadiul cel mai elementar, când se afirmă cu deosebită
modestie, dar şi cu deplină francheţe: nivel al senzaţiei pure, al sentimentului frust sau al
imaginii născânde.”36 Sub influenţa teoriei senzualiste a lui Condillac din Tratatul despre
senzaţii şi a “fenomenologiei percepţiei” a lui Merleau-Ponty, J.-P. Richard concepe eul
ca un “complex de senzaţii asociate”, astfel încât comprehensiunea operei devine
sinonimă cu fixarea imaginilor senzoriale suscitate de lectura acesteia. Ca atare, demersul
hermeneutic înseamnă imersiunea totală a subiectului în materialitatea obiectului,
dizolvarea lui în obiect. După cum remarca Georges Poulet, adept la rândul lui al unei
critici de identificare, în punctul ei extrem şi prin înlăturarea oricărui subiect,
hermeneutica lui J.-P. Richard "extrage din opere un anume condensat, o esenţă
33
R. Munteanu, Metamorfozele criticii europene moderne, Editura Univers, Bucureşti, 1975, p.268.
34
Jean-Pierre Richard, L’univers imaginaire de Mallarmé, Du Seuil, Paris, 1961, p.24.
35
Idem, Literatură şi senzaţie, traducere de Alexandru George, Editura Univers, Bucureşti, 1980, p.14.
36
Idem, Poezie şi profunzime, traducere de Cornelia Ştefănescu, Editura Univers, Bucureşti, 1974, p.27.
materială”.37 Fără îndoială, un atare demers, fiind, ca şi cel bachelardian, “o reverie
asupra altei reverii”, e profund subiectiv şi inimitabil.
Spre deosebire de critica psihanalitică, pentru care creaţia artistică reprezintă un
proces încheiat, critica tematică, ai cărei reprezentanţi cei mai străluciţi sunt J.-P. Richard,
Georges Poulet, Jean Starobinski şi Jean Rousset, e interesată de dinamica scriiturii,
instituind o relaţie simpatetică între eul creator şi eul receptor prin intermediul textului,
astfel încât actul hermeneutic rămâne deschis ad infinitum, niciodată epuizabil. După J.-P.
Richard, critica tematică realizează în opera dată “parcursuri personale vizând eliberarea
unor structuri şi dezvoltarea progresivă a unui sens”.38 Fie că e vorba de imaginaţia
materiei (Bachelard), fie de un complex de senzaţii (Richard), fie de categoriile spaţiului
şi timpului (Poulet) etc., tema e întotdeauna un principiu structurant al operei, specific
fiecărui autor în parte. Pornind de la premisa că actul creator este prin excelenţă un act de
conştiinţă, prin care eul creator se înţelege pe sine, interpretul încearcă prin intuiţie să
reproducă în sine acest act de conştiinţă exprimat în operă.
37
Georges Poulet, Conştiinţa critică, traducere de Ion Pop, Editura Univers, Bucureşti, 1979, p.303.
38
J.-P. Richard, Onze études sur la poésie moderne, Éditions du Seuil, Paris, 1964
Structuralismul
41
B. M. Eihenbaum, Teoria metodei formale, în Ce este literatura? Şcoala formală rusă, traduceri şi
prefaţă de Mihai Pop, Editura Univers, Bucureşti, 1983, p.43.
42
Ibidem, p.48.
43
Ibidem, p.62.
44
Gérard Gengembre, Marile curente ale criticii literare, traducere de Liliana Buruiană Popovici, Institutul
European, Iaşi, 2000, p.34.
adunării, ci întotdeauna doar semnele corelativităţii şi integrării. Forma operei literare
trebuie concepută ca o entitate dinamică.” (Problema limbajului poetic, Leningrad,
1924)45 După V. Şklovski, limbajul poetic se deosebşte de cel prozaic (practic) “prin
perceptibilitatea structurii sale”, astfel încât uneori “nici nu percepem cuvintele, ci
structurarea şi amplasarea lor”.46 V. M. Jirmunski defineşte stilul ca “un sistem închis de
procedee poetice” care se intercondiţionează reciproc: “Într-o operă artistică nu avem de-
a face cu o simplă coexistenţă a unor procedee izolate, cu valoare în sine: un procedeu
reclamă un altul care să-i corespundă. În sfârşit, toate aceste procedee sunt determinate de
unitatea funcţiei artistice a unei opere (această funcţie le determină locul şi rolul în opera
respectivă).”47 Opera literară trebuie interpretată deci “ca un sistem estetic condiţionat de
unitatea funcţiei artistice, deci ca un sistem de procedee”. 48 Evoluţia literaturii e privită
atunci ca o substituţie de sisteme, în care elementele se regrupează după funcţiile pe care
le îndeplinesc. E limpede că principalele teze ale structuralismului au fost schiţate de
către şcoala formalistă rusă.
Însă termenul structură a fost lansat şi impus de Cercul lingvistic de la Praga
(înfiinţat în 1929 şi avându-i ca principali reprezentanţi pe Trubeţkoi, R. Jakobson, J.
Mukařovský ş. a.), el înlocuindu-l pe cel de formă, utilizat de formaliştii ruşi şi, respectiv,
pe cel de sistem, folosit de Saussure. În Tezele Cercului lingvistic de la Praga se afirmă
că „opera poetică este o structură funcţională, iar diversele ei elemente nu pot fi înţelese
în afara conexiunii lor cu întregul”49. Impus ulterior în cercetarea literară, termenul
structură desemnează sistemul de relaţii dintre părţile constitutive ale unui întreg, acesta
putând fi o operă, o specie, un gen, un curent literar, un stil etc. După Iuri Lotman,
cercetarea structurală „presupune determinarea corelaţiei dintre elemente şi raportarea lor
la întregul structurii, şi nu examinarea diferitelor elemente izolate sau conexate mecanic.
Această cercetare este inseparabil legată de cercetarea caracterului funcţional al
sistemului şi al părţilor sale componente.” 50 În consecinţă, dezideratul analizei structurale
ar trebui să fie următorul: „Studierea structurală a literaturii trebuie să ducă la elaborarea
45
Apud B. M. Eihenbaum, art. cit., în ed. cit., p.60.
46
Ibidem, p.49.
47
V. M. Jirmunski, Sarcinile poeticii, în Ce este literatura?…, ed. cit., p.215.
48
Idem, Despre “netoda formală”, în ibidem, p.289.
49
Apud Constantin Parfene, Teorie şi analiză literară, Editura Ştiinţifică, Bucureşti, 1993, p.184.
50
I. M. Lotman, Lecţii de poetică structurală, Editura Univers, Bucureşti, 1970, p.6.
unor metode precise de analiză, la determinarea relaţiei funcţionale a elementelor textului
în cadrul unităţii ideatic-artistice a operei, la abordarea ştiinţifică a problemei măiestriei
artistice şi a legăturii dintre aceasta şi conţinutul de idei al operei. […] Este necesar să se
studieze structura ideii, structura reprezentării poetice a realităţii, cu alte cuvinte -
structura literaturii.”51
Conform criticii structuraliste, opera literară reprezintă, înainte de toate, o
structură lingvistică, adică un sistem verbal alcătuit din mai multe elemente aflate într-o
strânsă interdependenţă funcţională. Astfel, după modelul fenomenologiei lui Husserl,
filozoful şi esteticianul polonez Roman Ingarden, autorul celebrei lucrări Das
Literarische Kunstwerk (Opera literară, 1931), consideră că structura operei literare are
un caracter bidimensional: “într-o dimensiune avem succesiunea fazelor-părţilor operei
unele după altele, în a doua dimensiune apariţia simultană a multiplelor componente
eterogene, pe care eu le denumesc: straturi. Cele două dimensiuni sunt dependente în
mod necesar datorită chiar naturii factorilor care se manifestă în operă.”52 În ceea ce
priveşte straturile operei, acestea se deosebesc între ele prin materialul caracteristic
fiecăruia şi prin rolul pe care fiecare din ele îl îndeplineşte atât în raport cu celelalte, cât
şi în construcţia de ansamblu a operei. Componentele omogene ale operei, care apar în
diferite faze, sunt:
a) “formaţiunea fonetico-lexicală, în special sunetele cuvântului;
b) semnificaţia cuvântului sau sensul unei unităţi lexicale de ordin superior, îndeosebi al
frazei;
c) acel ceva despre care se vorbeşte în operă, aşadar obiectele reprezentate în ansamblul
lucrării sau în unele din părţile ei;
d) o anumită imagine, în care ni se înfăţişează concret obiectul reprezentat.”53
Parcurgând opera de la o fază la alta, arată Ingarden, se observă că elementele
omogene “în general se leagă între ele în întreguri de o categorie superioară, ducând la
apariţia de formaţiuni sau fenomene cu totul noi”. Astfel, de pildă, sunetele cuvintelor,
care se succed într-o anumită ordine, se leagă uneori în ansambluri unitare denumite
versuri, acestea la rândul lor se grupează în strofe, care şi ele se îmbină în unităţi de un
51
Ibidem, p.12.
52
R. Ingarden, Studii de estetică, traducere de Olga Zaicik, studiu introductiv şi selecţia textelor de Nicolae
Vanina, Editura Univers, Bucureşti, 1978, pp.34-35.
53
Ibidem, p.36.
rang mai înalt, de pildă în forma fixă de sonet, rondel etc. La fel ca sunetele,
semnificaţiile cuvintelor se leagă între ele în sintagme, propoziţii, fraze, iar acestea la
rândul lor se corelează în unităţi supraordonate, ca povestirea, nuvela etc. Obiectele
reprezentate în operă, deşi variate şi multiple, se leagă şi ele într-un tot, numit stratul
obiectual sau lumea reprezentată: “Cuvintele şi propoziţiile care apar într-o operă
definesc nu numai obiecte şi oameni izolaţi, ci şi diferite relaţii, procese şi stări în care
aceştia se află. Într-un caz normal, toate acestea reprezintă componentele unui singur
întreg.”54 Lumea reprezentată în operă i se arată concret cititorului prin imagini ale
oamenilor şi lucrurilor, care pot fi nu numai vizuale, ci şi auditive, tactile etc., perceptive
sau plăsmuite. Pe de altă parte, precizează autorul, prin “obiectele reprezentate” nu
trebuie să se înţeleagă exclusiv lucruri care pot fi percepute pe calea simţurilor şi nici
măcar în mod necesar ceva individual, ci “tot despre ceea ce este vorba în operă sau ceea
ce se exprimă în ea prin formaţiunile lexicale”, i. e. referentul operei, care poate fi şi o
anumită stare psihică a subiectului liric.55
Pornind de la modelul structural al lui R. Ingarden, Adrian Marino, în lucrarea
Introducere în critica literară (1968), va propune o organizare stratificată mai complexă a
operei literare:
1) substructura operei (corespunzătoare stadiului pre-formal, de proiect al operei),
alcătuită la rândul ei din următoarele patru straturi:
a) stratul antropologic (al arhetipurilor depozitate în inconştientul colectiv,
considerate de Jung a modela activitatea psihică a fiecărui individ: umbra, cuplurile
animus / anima, soare / lună, pămînt / cer, foc / apă, cuplurile de părinţi etc.);
b) stratul social-istoric (al contextului în care a apărut opera);
c) stratul biografic (al biografiei scriitorului);
d) stratul proiectelor (al travaliului artistic al autorului);
2) structura propriu-zisă a operei, materializată în limbaj şi stratificată la rândul ei
pe nivelele de expresivitate ale textului: fonetic, lexical, morfologic, sintactic, semantic;
3) suprastructura (principiul de orientare a tuturor elementelor operei către
semnificaţia globală).
54
Ibidem, p.38.
55
Ibidem, p.44.
Analiza structurală, spre deosebire de critica sociologică, existenţialistă sau
psihanalitică, abordează opera dintr-o perspectivă imanentă, punându-i în paranteză
semnificaţiile ideologice, după cum observă Gérard Genette, unul dintre exponenţii „noii
critici”: „Metoda structuralistă se constituie ca atare în momentul în care mesajul este
regăsit în cod, fiind degajat printr-o analiză a structurilor imanente şi nu impus din
exterior prin prejudecăţi ideologice.”56 Aceasta nu înseamnă însă că semnificaţiile operei
trebuie eludate, ci, pornindu-se de la studiul formelor semnificante (al structurii de
suprafaţă), trebuie să se ajungă în final la nivelul semnificaţiilor, deci la structura de
adâncime57 a operei: „Nimic nu obligă, deci, structuralismul să se mărginească la
analizele «de suprafaţă», dimpotrivă, aici ca şi aiurea, orizontul demersului său este acela
al analizei semnificaţiilor.”58
Pe de altă parte, spre deosebire de critica stilistică, care priveşte faptul literar ca
un fenomen unic, irepetabil, fiind preocupată exclusiv de reliefarea acelor fapte
lingvistice (figuri) care îl individualizează (astfel se defineşte stilul unei opere, al unui
autor, al unei epoci etc.), analiza structurală îl priveşte ca sistem lingvistic aflat dincolo
de expresivitate, semnificând la un nivel mai abstract, în cadrul unui limbaj care îl
include doar ca una din actualizările sale virtuale 59. Astfel, atenţia criticului nu se mai
focalizează asupra unor fragmente sau aspecte semnificative ale discursului literar, ci
asupra întregului discurs, căruia încearcă să-i demonteze mecanismul pentru a-i descoperi
principiile de organizare internă.
Pornind de la structuralismul lingvistic, s-a dezvoltat şi s-a impus în ultimele
decenii o ştiinţă autonomă - semiotica sau semiologia (ştiinţa semnelor), având ca punct
de plecare teoriile independente şi relativ sincrone ale logicianului american Charles
Sanders Peirce (1839-1914) şi ale lingvistului francez Ferdinand de Saussure (1857-
1913). Spre deosebire de structuralism, orientat mai ales spre coduri, deci spre
cauzalităţile semiotice, semiologia se orientează spre mesaje şi spre funcţionarea lor în
actele semiotice, aşadar spre modul de realizare a comunicării într-un sistem de semne; ea
56
G. Genette, Figures, I, Paris, Éditions du Seuil, 1966, p.150.
57
Termenii „structură de suprafaţă” şi „structură de adâncime” au fost impuşi de gramatica generativ-
transformaţională.
58
G. Genette, op. cit., p.152.
59
Sorin Alexandrescu, Prolegomenon II: Introducere în poetica modernă, studiu introductiv la Poetică şi
stilistică. Orientări moderne, Editura Univers, Bucureşti, 1972, p. XCIII.
nu-şi propune să studieze procesele mentale ale semnificării, ci convenţiile comunicării. 60
Aplicată la studiul literaturii, analiza semiotică se concentrează asupra relaţiei dialectice
dintre text şi lector, propunînd o teorie a lecturii. Dintre reprezentanţii acestei orientări,
sunt de menţionat în primul rând Umberto Eco, Tzvetan Todorov, A. J. Greimas, Julia
Kristeva etc.
Structuralismul (II)
După Roland Barthes, unul dintre cei mai de seamă exponenţi ai criticii
structuraliste şi poststructuraliste, ceea ce contează în primul rând în interpretarea operei
nu e mesajul ei, ci codul, scriitura, astfel încât sarcina interpretului e de a reconstitui
structura semnificantă: “Criticul nu trebuie să reconstituie mesajul operei, ci doar
sistemul său, aşa cum lingvistul nu trebuie să descifreze sensul unei fraze, ci să
stabilească structura formală ce permite acestui sens să fie transmis.” 61 Ca atare, autorul
nu mai contează, a murit, lăsându-şi opera să fiinţeze independent de el: “Ca instituţie,
autorul e mort: persoana sa civilă, pasională, biografică a dispărut…” 62 Interpretului i se
cere să demonteze mecanismul intern al operei, spre a-i descoperi principiul de
funcţionare, iar acest demers pune în paranteză atât semnificaţiile ideologice, cât şi
valoarea operei, căci importantă e numai “plăcerea textului”, criteriu pur subiectiv de
acceptare/respingere a respectivului cod.63
Din perspectivă structuralistă, opera literară reprezintă o structură semnificantă, în
care fiecare element îndeplineşte o anumită funcţie în raport cu ansamblul, interacţionând
cu celelalte elemente componente ale acestuia; totodată, opera se integrează în structuri
din ce în ce mai largi, intrând în relaţie cu sistemul de opere al autorului, al curentului sau
mişcării literare, cu sistemul de convenţii al speciei, genului, epocii etc. Tipică pentru
demersul interpretativ structuralist e înaintarea de la particular către general, de la
elementele minimale de semnificaţie către structurile tot mai ample în care acestea se
integrează. Din această perspectivă, cultura în ansamblu poate fi privită ca un sistem de
coduri ce interrelaţionează, literatura fiind doar unul dintre ele. În consecinţă, analiza
60
Alexandru Sincu, Literatura în perspectivă semiotică, în Analiză şi interpretare. Orientări în critica
contemporană, Editura Ştiinţifică, Bucureşti, 1972, pp.141-142.
61
R. Barthes, Essais critiques, Du Seuil, Paris, 1964, p.257.
62
Idem, Le plaisir du texte, Du Seuil, Paris, 1973, p.25.
63
R. Munteanu, Metamorfozele criticii europene moderne, op. cit., p.422.
structurală îşi propune fie să descrie structura internă a operei pornind de la elementele ei
minimale de semnificaţie, fie s-o interpreteze ca un caz particular în raport cu structurile
mai largi care o includ, precum convenţiile genului, reţeaua de relaţii intertextuale,
complexul de motive specifice etc.
Julia Kristeva afirmă că, din perspectiva semiologiei, literatura reprezintă o
“practică semnificantă” care are acelaşi indice de valoare ca şi discursul ştiinţific,
publicistic etc.64 Această “practică semnificantă” e mai mult decât un simplu discurs
(adică decât “un obiect de schimb între un destinator şi un destinatar”), este “un proces de
producere de sens”, numit text. Textul e definit ca “un aparat trans-lingvistic care
distribuie ordinea limbii, punând în relaţie un cuvânt comunicativ care vizează informaţia
directă cu diferite tipuri de enunţuri anterioare sau sincronice. Textul este deci o
productivitate, ceea ce înseamnă că: 1. raportul său cu limba în care se situează este
redistributiv (destructiv-constructiv), deci el este abordabil mai degrabă cu ajutorul
categoriilor logice şi matematice, decât cu ajutorul celor pur lingvistice; 2. este o
permutare de texte, o inter-textualitate: în spaţiul unui text mai multe enunţuri luate din
alte texte se încrucişează şi se neutralizează.”65 Intertextualitatea, după J. Kristeva,
reprezintă “interacţiunea textuală care se produce în interiorul unui singur text”, ea
constituind “o noţiune care va fi indicele modului în care un text citeşte istoria şi se
inserează în ea”.66 De pildă, structura romanului francez din secolul al XV-lea poate fi
considerată drept rezultatul transformării mai multor altor coduri: scolastica, poezia
curteană, literatura orală a oraşului, carnavalul. Orice text poate fi privit ca
intertextualitate, deci ca o structură aflată în relaţie cu alte structuri (societatea, istoria
etc.), iar funcţia comună care le leagă într-un spaţiu intertextual e numită ideologem:
“Ideologemul este acea funcţie intertextuală care poate fi citită «materializată» la
diferitele niveluri ale structurii fiecărui text şi care se întinde de-a lungul traiectului său,
conferindu-i coordonatele istorice şi sociale. (…) Considerarea unui text ca ideologem
determină demersul însuşi al unei semiologii care, studiind textul ca o intertextualitate, îl
64
J. Kristeva, Problemele structurării textului, în Pentru o teorie a textului, antologie “Tel Quel” 1960-
1971, introducere, antologie şi traduceri de Adriana Babeţi şi Delia Şepeţean-Vasiliu, Editura Univers,
Bucureşti, 1980, p.251.
65
Ibidem, p.252.
66
Ibidem, p.266.
gândeşte astfel în (textul) societate şi istorie.” 67 Într-o altă lucrare (Séméiotikè.
Recherches pour une sémanalyse, Seuil, 1969), J. Kristeva consideră că “fiecare text se
construieşte ca un mozaic de citate, fiecare text reprezintă absorbţia şi transformarea unui
alt text”.68 În strânsă legătură cu această concepţie, Michael Riffaterre (în Semiotica
poeziei, 1978) va susţine că textul trebuie perceput “ca fiind transformat de un intertext”,
aşadar “ca pe un summum al jocurilor limbajului”, în fiecare text ascunzându-se un altul,
numit hipogramă.69
Prin comentariul la sonetul Les Chats de Baudelaire, redactat în 1962 împreună cu
Claude Lévi-Strauss, Roman Jakobson a deschis calea analizei structurale a poeziei,
concepută ca “interacţiunea – în cadrul echivalenţelor şi divergenţelor – a nivelelor
sintactic, morfologic şi lexical; la nivel semantic, diferite tipuri de contiguităţi,
similarităţi, sinonimii, antonimii”.70 După Jakobson, într-un text poetic, “fiecare element
lingvistic se află convertit în figură de limbaj poetic”. În consecinţă, critica structuralistă
a reabilitat şi a pus într-o nouă lumină studiul figurilor retoricii, căci, după cum afirmă
Jean Cohen, “figuralitatea constituie poeticitatea”.71
Să observăm mai întâi simetria compoziţională a poeziei, care e alcătuită din două
strofe a câte cinci versuri, ultimele două versuri repetându-se asemenea unui refren
(muzicalitatea, după cum se ştie, e o caracteristică specifică poeziei simboliste).
67
Ibidem, p.268.
68
Apud G. Gengembre, op. cit., p.56.
69
Ibidem.
70
Ibidem, p.36.
71
Ibidem, p.41.
La nivel fonetic, se remarcă preponderenţa vocalelor închise u, i, î, care creează
un efect sumbru, o stare generală de tensiune, de anxietate. Totodată, spre deosebire de
poezia simbolistă genuină, care cultivă eufonia, sonurile melodice, e de observat,
dimpotrivă, recurenţa sunetelor stridente, dizarmonice, care contribuie la accentuarea
anxietăţii, de pildă, vibranta r în asociere cu vocala închisă i şi cu siflantele s, z, în versul
al treilea din prima strofă, dar şi în cuvintele ce încheie primul şi ultimul vers din ambele
strofe (opri, gri, înnegri). Cuvântul-cheie al textului – gri –, care-i dă şi titlul, devine
deci, chiar de la nivel sonor, însuşi simbolul angoasei. Asocierea oclusivei p cu labiala l,
care se repetă în primele două versuri ale poeziei, creează impresia de lentoare, torpoare,
de timp încremenit, mortificat: „Plâns de cobe pe la geamuri se opri”; „Şi pe lume plumb
de iarnă s-a lăsat”.
La nivel lexical, se constată prezenţa în general a termenilor din fondul principal
lexical, dar şi a unor neologisme, ca barbar şi solitar, cu referire exclusiv la subiectul
(eul) liric, acesta autoanalizându-se cu detaşare şi, poate, cu amară ironie: „Şi de lume tot
mai singur, mai barbar, - /Trist cu-o pană mătur vatra, solitar...”
La nivel morfologic, observăm mai întâi folosirea în primele două versuri a
formei nearticulate a unor substantive în locul celei articulate: „plâns de cobe... se opri”;
„plumb de iarnă s-a lăsat”, ceea ce sugerează ideea de destin implacabil, de fatalitate
sumbră ce planează ameninţător peste toate. Totodată, se remarcă schimbarea timpurilor
verbale în versuri succesive: perfectul simplu din primul vers al fiecărei strofe (se opri, se
înnegri) denotă o acţiune săvârşită la un moment dat; perfectul compus din versurile
următoare exprimă acţiuni încheiate („plumb de iarnă s-a lăsat”, „mi-am zis singur... şi-
am oftat”), în vreme ce prezentul exprimă acţiuni ce se pot prelungi la infinit (mătur,
ninge). Maşinal, poetul mătură vatra cu un gest golit de semnificaţie ce exprimă vidul
lăuntric, aneantizarea, în vreme ce ninsoarea continuă să se cearnă, mereu aceeaşi,
acoperind fără speranţă totul ca un imens linţoliu.
La nivel sintactic, se constată în primul rând, ca procedeu esenţial al poeziei
simboliste în general, repetiţia, de la simple sunete la versuri întregi (vezi refrenul), ceea
ce creează un efect de închidere, o impresie de monotonie, de lipsă totală a speranţei.
Inversiunile scot în evidenţă termenii plasaţi la începutul versurilor, accentuând ideea pe
care o exprimă, e.g. „plumb de iarnă s-a lăsat” pe întreaga lume; „ninge gri” în zare,
adică peste întreg pământul; poetul se simte iremediabil singur şi înstrăinat de lume: „Şi
de lume tot mai singur...” Unicul raport sintactic între propoziţii e coordonarea
copulativă, ceea ce sugerează pasivitatea subiectului liric, care se mulţumeşte să constate
fără a-şi pune întrebări, fără a căuta explicaţii. Punctele de suspensie, ca şi monologul
interior marcat prin ghilimele, denotă intensa participare afectivă a poetului.
La nivel semantic, metafora deţine rolul cel mai important. „Plâns de cobe”,
adică o prevestire funestă, se opreşte „pe la geamuri”, ceea ce indică neputinţa de a se
elibera de povara necruţătorului blestem: lumea întreagă e damnată astfel parcă la
extincţie. Metafora „plumb de iarnă”, care cade peste lume, poate avea şi sensul de ger,
dar şi sensul de frig al morţii care cuprinde totul, comună fiind ideea de încremenire.
Dublul epitet metaforic „zarea grea de plumb”, în care al doilea termen, material,
amplifică ideea de greutate uriaşă care apasă parcă asupra orizontului, sugerează moartea
oricărei speranţe; zarea e parcă trasă în jos de o povară invizibilă, asemeni unei cortine
grele ce cade implacabil anunţând sfârşitul. Epitetul cromatic „ninge gri” are şi el valoare
metaforică: culoarea gri este culoarea plumbului, cei doi termeni intrând prin recurenţă
într-o relaţie simbolică; ninsoarea gri este în primul rând o ninsoare grea, opacă, dar şi o
ninsoare maculată, a cărei culoare întunecată sugerează ideea de extincţie. Prin
contaminare, gândul poetului se înnegreşte la fel ca zarea, metaforă inedită ce trimite la
aceeaşi idee a morţii speranţei, a aneantizării irevocabile. În fond, poetul nu comunică
nişte impresii venite din exterior, ci-şi proiectează starea interioară (de angoasă) asupra
realităţii exterioare, ceea ce justifică apropierea lui de expresionism.
În concluzie, poezia comunică o stare obsesivă a poetului (spleen), o nelinişte
amplificată până la paroxism, tema ei fiind vidul lăuntric, absurdul existenţial. Motivele
sale obsedante – plumbul, ninsoarea –, recurente de-a lungul întregii opere bacoviene,
constituie simboluri ale neantului ce ameninţă în fiece clipă fiinţa, implacabil.
Opera literară din perspectivă structuralist-semiotică
75
Ibidem.
76
Oswald Ducrot, Tzvetan Todorov, Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Seuil, Paris,
1972, p.142.
77
Grupul μ, Retorica poeziei, Editura Univers, Bucureşti, 1997, pp.36-37.
78
Ibidem, p.37.
Câte-o să le-nece oare
Valurile, vânturile?
Valurile, vânturile.
Poezia e structurată simetric în patru strofe, dintre care primele două reprezintă planul
concret-cosmologic al poemului, semnificaţia constituindu-se la nivel denotativ (se poate
decela o izotopie /acvatic/: catarge, maluri, valuri, păsări călătoare, a îneca), iar ultimele
formează planul abstract-noologic, al conotaţiilor poetice (se poate detecta o izotopie
/aspiraţii/: noroc, idealuri, gând, cânturi). Dacă în primele două strofe elementul uman e
absent, în ultimele două el constituie factorul central, astfel încât semnificaţia se
construieşte pornind de la planul concret spre cel abstract, ideatic. Simetria marchează şi
retorica enunţului: primele două strofe sunt organizate sub formă de interogaţii retorice,
iar ultimele două sub formă de aserţiuni. Fiecare strofă se încheie cu acelaşi refren, reluat
de fiecare dată în topică inversă şi devenind astfel un leit-motiv obsedant, ca un fel de
voce fatidică a destinului (asemeni corului din tragedia antică). Repetiţia acestuia creează
o melopee tristă, sugerată şi de frecvenţa la nivel fonetic a vocalelor închise î, u, i şi a
vocalei medii ă; sugestia e deci de lege implacabilă ce guvernează universul, fără ca
nimic să i se poată opune. Această forţă misterioasă capătă de la început atribute
negative: acţiunea sa e distructivă, verbele care o determină trimiţând spre izotopia
/distrugere/: a sparge, a îneca. Fiecare strofă e construită pe o opoziţie între această forţă
necruţătoare şi lumea ce stă sub puterea ei, iar din recurenţa acestei seme principale
(„putere distructivă”) se poate infera o izotopie semantică /moarte/ (aneantizare) ca lege
implacabilă ce guvernează universul întreg.
Există două posibilităţi de lectură a primelor două strofe: o lectură pur denotativă,
în care termenii catarge, maluri, păsări, pământuri sunt receptaţi cu sensul lor propriu şi
o lectură alegorică, în care aceşti termeni devin simboluri ale altor realităţi abstracte.
Această ultimă interpretare e justificată mai întâi de simetria la nivel sintactic: catargele
care lasă malurile e simetric cu norocul şi idealurile; păsările călătoare ce străbat
pământurile e simetric cu gândul ce-ţi străbate cânturile (în acest din urmă caz, simetria
rezultă din recurenţa verbului a străbate, care în al doilea enunţ are o valoare abstractă).
Totodată, sememul catarge, ca sinecdocă pentru corăbii (pars pro toto; partea pentru
întreg) are în comun cu sememul păsări sema „călătoare”, care e un atribut şi al
norocului, şi al idealurilor, şi al gândului, jucând rolul de conector izotopic; ca atare,
aceşti primi termeni ar putea fi interpretaţi ca metafore ale viselor, ale idealurilor fatal
sortite aneantizării.
În strofa a treia, subiectul uman e introdus în acest cadru prin pronumele personal
pers. a II-a sg. cu valoare generică. Sensul conotativ decelabil din context e că nici omul
nu se poate sustrage acestei legi universale: „Te urmează în tot locul / Vânturile,
valurile.” Aşadar, vânturile, valurile devine o metaforă a destinului funest ce surpă toate
ambiţiile omeneşti, motivul vanitas vanitatum fiind central (omul goneşte după noroc sau
idealuri, însă destinul îi contrazice sistematic proiectele). Toată strofa poate fi pusă astfel
sub semnul ironiei romantice.
Ultima strofă e şi cea mai interesantă din punct de vedere al poeticităţii, în primul
rând pentru că pune problema rolului artei (poeziei), în al doilea rând datorită
ambiguităţii ei, ce lasă deschisă posibilitatea mai multor lecturi. Gândul / ce-ţi străbate
cânturile e probabil ideea poetică, sortită să rămână neînţeleasă – de către receptor sau de
către poetul însuşi? Ideea poetică poate fi revelată prin inspiraţie divină (furor poeticus)
sau produsă de poet în mod conştient, aşadar ambiguitatea versului vizează originea artei
– revelaţie sau producţie conştientă. Ironia destinului îl urmăreşte deci şi pe poet, a cărui
creaţie e menită a nu fi receptată în mod adecvat.
Prin recurenţă, leit-motivul vânturile, valurile devine un simbol poetic al cărui
referent rămâne ambiguu. Semele sale caracteristice sunt: „agent distructiv”,
„atotputernic”, „etern”, „implacabil”, care afectează atât planul concret-cosmologic
(catarge, maluri, păsări călătoare, pământuri), cât şi cel abstract-noologic (noroc,
idealuri, gând), de unde se poate infera că această forţă redutabilă ar putea fi destinul sau
divinitatea (văzută ca deus absconditus), aflat(ă) în contradicţie cu eforturile şi aspiraţiile
fiinţelor finite, cărora le denunţă ironic zădărnicia.
Poststructuralismul şi deconstrucţia
79
Diferenţa, afirmă Derrida, stă la baza existenţei oricărui lucru, căci numai prin diferenţă un lucru nu este
altul, iar lucrul de care acesta diferă rămâne ca o urmă a cărei absenţă îi este necesară pentru a exista
(L’Écriture et la Différence, Éd. du Seuil, Paris, 1967).
un punct final, la un adevăr unic, absolut. Sensul este difuz („diseminat” 80) şi nu stabil şi,
în consecinţă, certitudinea în analiza de text devine imposibilă; textul trebuie citit nu ca
având un sens unic, imuabil, ci „ca producţie de sensuri nontotalizabile”. În consecinţă –
susţine Derrida – „deconstrucţia nu-şi are sensul în a te plimba de la un concept la altul,
ci în a răsturna şi a disloca o ordine conceptuală sau acea ne-ordine conceptuală prin care
textul este articulat”.
Termenul deconstrucţie a început să fie utilizat în anii ’70 de criticii americani, între
care Paul de Man în lucrările The Allegories of Meaning (New Haven-Londres, Yale
University Press, 1979) şi The Rhetoric of Romanticism (New York, Columbia University
Press, 1984). Influenţat de teoriile lui Derrida, Paul de Man consideră că „forţa retorică a
limbajului coincide (probabil) cu ceea ce noi numim literatură”.81 Orice text având un
sens literal şi un sens figurat, structura sa gramaticală se transformă în structură retorică,
astfel încât devine imposibil să se determine care dintre cele două nivele de sens
predomină. Textul fiind spaţiul unei permanente confuzii între sensul literal şi cel figurat,
orice interpretare a sa devine labilă.
Pornind de la eseul S/Z al lui Barthes, Barbara Johnson afirmă că diferenţa unui text nu
înseamnă unicitatea lui, ci modul în care textul diferă de el însuşi; departe de a constitui
unica identitate a textului, diferenţa este ceea ce subminează însăşi ideea de identitate,
amânând la infinit posibilitatea însumării părţilor sau sensurilor textului şi a atingerii unui
întreg totalizator. „Diferenţa nu e cuprinsă în spaţiul dintre identităţi; este ceea ce face
orice totalizare a identităţii unui eu ori a sensului unui text imposibilă.” 82 Ca atare, tocmai
acest tip de diferenţă textuală este cel care inspiră procesul criticii deconstructiviste.
Deconstrucţia, susţine B. Johnson, nu e sinonimă cu destrucţia, ci e de fapt mult mai
aproape de sensul etimologic al cuvântului analiză („desfacere”). Deconstrucţia unui text
nu recurge la subversiunea arbitrară, ci desface cu grijă forţele conflictuale ale
semnificaţiei din interiorul textului. „Dacă e distrus ceva prin lectura deconstructivistă,
nu e textul, ci pretenţia dominaţiei neechivoce a unui mod de semnificare asupra altuia. O
80
La Dissémination, Éd. du Seuil, Paris, 1972.
81
Apud G. Gengembre, op. cit., p.42.
82
Barbara Johnson, The Critical Difference. Essays in the Contemporary Rhetoric of Reading, The Johns
Hopkins University Press, Baltimore and London, 1980, pp.4-5.
lectură deconstructivistă e o lectură care analizează specificitatea diferenţei critice a
textului de el însuşi.”83
Deconstrucţia înseamnă tocmai a citi textul împotriva lui însuşi (pornind de la principiul
non-coerenţei), în scopul de a-i revela dimensiunea inconştientă (v. Lacan),
determinându-l în cele din urmă să spună altceva decât ceea ce spune. Ca atare, textul va
fi citit ca purtând o pluralitate de semnificaţii contradictorii ce subminează ideea de
înţeles unic, stabil; astfel, textul se poate trăda pe sine. Spre deosebire de analiza
structurală, care priveşte textul ca pe o unitate în pofida aparentei lui dezordini,
deconstrucţia urmăreşte să-i releve inconsecvenţele şi contradicţiile din spatele aparentei
lui unităţi. Critica deconstructivistă vrea să demonstreze că noţiunea de centru (de sens
definit) într-un text e iluzorie şi că oricine încearcă să detecteze un sens unic, „corect”
într-un text e prizonierul structurii gândirii care consideră că două interpretări pot fi opuse
şi că una dintre ele poate fi declarată corectă iar cealaltă greşită. În realitate nu există un
singur sens, ci multiple fire, trasee ale sensului, care se combină pentru a forma discursul,
astfel încât urmărind un anumit fir se va ajunge nu la „centru”, ci la alte sensuri şi
interpretări. Ca atare, critica deconstructivistă urmăreşte să arate că forţele conflictuale
dintr-un text îi subminează aparenta stabilitate a structurii, textul descoperindu-şi astfel
diferenţele. În consecinţă, analiza va releva tensiunile şi instabilităţile din interiorul
textului, va pune sub semnul întrebării prioritatea lucrurilor date ca originale, naturale
şi/sau evidente, va urmări cum termeni-cheie, motive şi personaje sunt definite prin
opoziţii binare, ierarhice, demonstrând că acestea sunt instabile, reversibile şi dependente
unele de altele şi în final va urmări modul cum textele subminează, depăşesc sau chiar
răstoarnă intenţiile declarate ale autorului. În studiile literare actuale, deconstrucţia
constituie o parte a unei strategii interpretative mai largi (feministe, istoriste,
homosexuale etc.) şi e pusă de multe ori în slujba destabilizării opoziţiilor ierarhice
tradiţionale (bărbat / femeie, cultură de elită / cultură populară, normal / homosexual
etc.).
Pentru a releva lipsa de unitate a textului, deconstrucţia caută să pună în evidenţă
golurile, pauzele, fisurile şi discontinuităţile de orice fel. Analiza se fixează asupra
aspectelor superficiale ale cuvintelor (asemănări la nivel fonetic, rădăcinile cuvintelor,
83
Ibidem
metafore moarte etc.), pe care le aduce la suprafaţă, astfel încât acestea devin cruciale
pentru înţelesul general al textului. Adesea, analiza se concentrează asupra unui detaliu
aparent incidental (o anumită metaforă, de pildă), pe care-l consideră a fi cheia întregului
text, astfel încât totul e citit prin acesta. Un anumit pasaj e analizat cu o asemenea
intensitate încât devine imposibilă susţinerea ideii unei lecturi univoce, limbajul
explodând într-o pluralitate de semnificaţii. Diferenţele esenţiale dintre scopul demersului
structuralist şi cel (poststructuralist) al deconstrucţiei sunt reliefate în următoarea schemă:
Paralele/Ecouri Contradicţii/Paradoxuri
Corelaţii Schimbări/Pauze
Reflecţii/Repetiţii Conflicte
Simetrii Absenţe/Omisiuni
Contraste Echivocuri lingvistice
Structuri Aporii
Efect: demonstrarea unităţii Efect: demonstrarea lipsei de
şi coerenţei textuale
unitate textuală
Bibliografie