Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
I Cei douâzeci și doi de împâraji ai dinastiei Tang (sau T'ang) au domnit în China între 618-907
e.n. (n.a.)•
vei pătrunde în cel de-al treilea cerc al plăcerii. Acum trebuie să
te pregătești...
Cécile oftă adânc și-și plecă pleoapele pe jumătate. Cu
pântecele ca o minge de foc, se umezise toată de dorință.
Visul continua.
Un vis nebunesc, încântâtor, tulburător. Un > vis care se făcea
tot mai minunat cu fiecare zi petrecută în somptuosul palat al
soților Wong, W aflat chiar în mijlocul Shanghai-ului, la
confluenta B fluviilor Huangpu și Suzhu. >
Un vis atât de intens și plin de plăceri, încât Cécile se îngrozea
la gândul că într-o zi va trebui să se întoarcă în Franța. Surâse,
amintindu-și de tara ei. Franța rămăsese atât de departe! Nu
numai în spațiu, dar și în timp. Aproape uitase că avea douăzeci
și doi de ani și, cu numai zece zile în urmă, era studentă la limbi
orientale. Toate acestea pentru că soții Wong o ajutaseră să aibă
revelația propriului eu, făcând să-i vibreze corzile cele mai adânci
ale ființei și transformă nd-o în ceea ce fusese dintotdeauna—
numai că fără știrea sa.
Un mic animal însetat de plăceri. De toate plăcerile. *
Desigur, îj plăcuse întotdeauna să facă dragoste. François,
prietenul ei actual, și el student la limbi orientale, o
complimenta" cu elegantă, spunându-i că era „cea mai grozavă
femeie din tot Parisul, plus împrejurimile''. Iar cea mai bună
prietenă a sa, Isabelle, pe care o cunoscuse în anii cât fuseseră
eleve la liceul Condorcet, o privise cu jind în seara în care .Cécile,
după mai multe pahare de whisky cu coca-cola, îi mărturisise că
ea ajungea la orgasm „de fiecare dată".
j — De-aș avea și eu norocul tâu, suspinase f Isabelle cu ochi
visători, aș face amor de dimineața până seara!
jF . Cécile ridicase din umeri. Cum naiba să poți face amor de
dimineața până seara? Ce tâmpenie! > Tânăra franțuzoaică luă
rochia de mătase • stacojie pe care i-o întinsese Ànaïs și surâse
ușor,
cu gândul în âltă parte. De când venise la Shanghai, vorbele
Isabellei nu-i mai păreau atât de stupide, pentru simplul motiv
că ajunsese, într-adevăr, să dorească a face dragoste fără oprire.
Iși trase rochia peste cap, lăsând mătasea să lunece pe umeri,
acoperindu-i trupul cu un foșnet care-o înfiora de plăcere din cap
până în picioare. Anaïs o luă de gât și-și lipi buzele umede de ale
ei.
- — Roșu... mJrmură ea. Culoarea tinerelor căsătorite aici, în
China... Culoarea fericirii... Ești gata, scumpa mea? Ești pregătită
să cunoști al treilea cerc al plăcerii?
Cécile își puse palmele pe șoldurile Ànaïsei și-i strivi trupul de
al ei, gemând. Oare cum putea să-i pună o astfel de întrebare?
încă nu înțelesese că ea era pregătită pentru orice? Că nu trăia
decât pentru plăcerile fără egal care-o așteptau în minunata
grădină ce înconjura palatul, ascunzându-l de privirea
milioanelor de trecători care se perindau zilnic prin fata lui? Că,
fără a ști ce va urma, ardea de dorința de-a cunoaște celelalte
cercuri? Pe toate!
Anaîs îi mângâie pârul lung și blond, apoi se îndepărtă de ea,
cu pârere de rău. >
— Ț i-am pregătit o masă ușoară, spuse încet chinezoaica,
bătând de două ori din palme. Nimic ^7 nu trebuie să-ti strice
plăcerea, mai ales foamea!
Panoul glisant care tinea loc de ușă se W deschise din nou, tot
fără zgomot, și-și făcu apariția servitorul cel mut, Guo-Feng,
ținând în " mâini o tavă de culoare aurie. Tânărul cu trup subțire
și nervos nu-i aruncă nici o privire, totuși Cécile simți cum se
înroșește. încă își amintea gustul dulce-acrișor al sământei lui
bărbătești, revărsată pe limba ei, cu gemete de extaz. Asta se
petrecuse cu o zi în urmă, în cel de-al doilea cerc al plăcerii.
— Te las să mănânci liniștită, zise Anaîs, pornind spre ușă pe
urmele lui Guo-Feng. Vin să te iau peste o jumătate de oră. Să fii
gata...
Abia când rămase singură, Cécile își dădu seama că, de fapt, îi
era foarte foame. Apucă betișoarele de lemn și sidef, începând să
mănânce cu poftă colțunașii prăjiți umpluti cu crevete — una din
cele mai gustoase specialități ale bucătăriei din Shanghai. Cu
gura plină, își reținu un zâmbet de fetită poznașă, gândindu-se ce
figură ar fi făcut biata maică-sa aflând ce viată ducea fiica ei de
patru zile încoace.
În familia Leclerc nu se putea vorbi de un „conflict al
generațiilor", totuși Jacqueline, mama ei, o femeje de o credință
habotnică, își transformase locuința din bulevardul Latour-
Maubourg într-o veritabilă anexă a j bisericii, ocupându-se mai
mult de necazurile < săracilor decât de examenele singurei sale
fiice.
Cât despre tatăl ei, Jean-Pierre Leclerc, director j adjunct al
uneia din ultimele mari bănci Ê. particulare franceze, el își
petrecea zilele și B nopțile în biroul din bulevardul Madeleine,
fără îndoială înspăimântat de. batal ioanele de popi în F civil care
veneau să-i predice despre întrajutorarea creștinească până și în
dormitor.
Intr-un asemenea climat, Cécile ajunsese să-și trăiască viata
ei, lucru de care nu se plânsese niciodată. Maică-sa abia dacă o
auzise atunci când îi dăduse de știre că intenționa să-și petreacă
cele două săptămâni ale vacantei de primăvară la Shanghai,
pentru a se perfecționa în dialectul mandarinII. întâmplător,
tocmai atunci discuta cu unyLdin ultimii preoți ai săracilor,
rămas încă în activitate, despre oportunitatea cartierelor
muncitorești cu un mare număr de imigranți.
Tatăl se mulțumise să-i semneze un cec pentru agenția de
voiaj, dându-i și zece mii de franci bani gheată pentru cheltuieli
personale.
— China e o tară foarte interesantă... mor măi se el. O piață în
plină expansiune... Secolul al XXI-lea...
Cécile ieșise din birou înainte ca él să-și termine fraza.
Esențialul era că putea să plece. Urma să facă o călătorie în
scopuri lingvistice — fără griji, întrucât totul fusese aranjat din
II .Dialectul mandarin - dialect al limbii chineze moderne, vorbit mai ales la Pekin, (n.a.)
vreme. Ș i, într-adevăr, sejurul '
la Shanghai s-ar fi desfășurat fără incidente dacă în cea de-a
treia seară nu s-ar fi dus să bea ceva la Shanghai Art Club, cel
mai bun bar de noapte din oraș — o clădire cu patru etaje situată
pe strada Chang-lu, chiar în mijlocul w vechii concesiuni
franceze. Dar, chiar și aici, ar > fi putut sorbi liniștită din paharul
cu Tsing Tao1, fără să-și ia ochii de la disc-jockey — o chine- 5
zoaică din Hong-Kong, îmbrăcată în bermude, care se străduia să
dezvăluie secretele lambadei în fata privirilor uluite ale femeilor
din Shanghai.
Numai că... o întâlnise pe Anaîs Wong.
La început, Cécile nu văzuse pe nymeni intrând în Shanghai
Art Club. Adică, pe nimeni anume. Doar o faună gălăgioasă și
multicoloră, agitându-se frenetic în ritmul muzicii date la
maximum, care/se revărsa din difuzoarele barului. Majoritatea
clientilor erau tineri, îmbrăcati după moda occidentală. Tineretul
din Shanghai era în curs de-a înfăptui revoluția pe cale ‘ pașnică,
trimițând la dracu' maoismul, în dorința de-a se îmbogăți rapid și
de-a atinge un înalt nivel de bunăstare, gratie „capitalismului
sălbatic". Nici nu aveau de ce să se jeneze, când însuși leader-ul
Chinei, venerabilul Deng Xiaoping, îi îndemna să refacă din
Shanghai marele oraș industrial dinainte de Marșul cel LungIII IV. f
In seara aceea, Cécile se simțise Ușor deza- > măgitd de imensul
complex numit Shanghai Art B Club. Nimic specific chinezesc în
cele patru etaje jF ultramoderne, destinate dansului și
petrecerilor.
< Așa ceva ar fi putut gâsi și la New York sau B Buenos Aires. ;
Tocmai era pe punctul de-a se întoarce F acasă, să se culce,
când o femeie cu glas grav și catifelat îi ceruse îngăduința de-a se
așeza lângă ea, pe bancheta căptușită cu piele roșie.
Din prima clipă, Cécile fusese vrăjită de farmecul nedefinit al
Anaîsei — o metisă frumoasă, aproape atingând limitele
III Tsing Tao - bere chinezească, (n.a.)
IV Marșul cel Lung - marș efectuat între 1934-1936 de trupele lui Mao, pentru cucerirea puterii,
și în care și-au gâsit moartea peste o sutâ de mii de oameni, (n.a.)
perfecțiunii. După vreo două ore de conversație pe fel și fel de
subiecte, Anaîs își pusese mâna cu unghii incredibil de lungi pe
coapsa goală a Cécilei și franțuzoaica sîmtise cum începe să-i
fiarbă sângele în vine.
. în adolescentă i se mai întâmplase de vreo două-trei ori să
facă dragoste cu alte fete, însă fusese o simplă joacă de copii,
căreia nu-i dăduse prea mare - importantă. De altfel, de atunci
nici nu mai încercase să repete experiența. , •
Acum, însă, spre marea ei uimire, n-o obseda decât un singur
gând: să se afle goală în brațele Anaîsei, departe de lume, numai
ele două.
Ca și cum i-ar fi citit în ochi dorința, Anaîs o conduse spre
ieșire, tinând-o de mână, fără un cuvânt, în fata ușii, printre
nenumărate biciclete, se vedea un Mercedes 600 roșu-aprins,
care aștepta, cu motorul oprit. Era o mașină unică în Shanghai:
ultimul model fabricat de firma de la Stuttgart și pe care o
cunoștea întreg orașul ca fiind a domnului Wong. Cécile se
așezase pe bancheta de piele frumos mirositoare, cu inima
bătând năvalnic la gândul a ceea ce avea să urmeze.
Anaîs o părăsise abia în zori. Epuizată de plăcere, Cécile
adormise instantaneu. în mintea ei prinsese contur o hotărâre
nestrămutată: cât timp va sta în China, nu se va mai întoarce la
hotel și nici la cursurile de chineză de la universitate.
Va rămâne aici, cu Anaîs.
V Zilele luminii pure - chinezii împart anul în serii de câte 15 zile, cu denumiri poetice și
sugestive. „Zilele luminii pure" fac parte din luna aprilie, (n.a.)
> o statuetă imensă, din bronz, care o impresionase pe Cécile
încă din ajun, trimită nd-o cu gândul la o * zeitate necunoscută,
obscenă și neîndurătoare. Ici-colo, tucani cu gușă roșie, fazani și
rate sălbatice căutau umbra copacilor înalti.
Inima Cécilëi începu să bată și mai repede: se găseau în fata
zidului care închidea cel de-al treilea cerc. De data asta avea să
pășească în necunoscut. De cum se închise poarta în urma ei, se
strânse instinctiv lângă Anaîs, ca și cum i-ar fi cerut s-o
ocrotească. Dar chinezoaica o împinse deoparte cu un gest
aproape violent. Ridicând ochii, Cécile zări printre bațnbuși și
cedri o construcție ciudată, cu mai multe terase pline de flori, cu
balcoane umbroase și flori viu colorate. r
Fără voie, se trase un pas înapoi, lovindu-se de Anaîs, care se
afla în spatele ei.
— Hai, mergi! o îndemnă chinezoaica, aproape cu asprime.
Domnul Wong te așteaptă. /
Cü un gest hotărât, Cécile împinse ușa din lemn sculptat,
pătrunzând într-o încăpere dreptunghiulară, cu pereții în
întregime acoperiti de împletituri din bambus, pictate manual.
Intr-un jilț înalt, aducând cu un tron și răsucit cu fata spre ușă,
se găsea un bărbat care o privea fix, la fel de nemișcat ca și
statuile lui Buddha. Trupul sâu pipernicit și uscat se pierdea sub
faldurile tunicii lungi, brodate în negru și > azuriu. Pe chipul
emaciat și uimitor de ridat luceau doi ochi negri, cu o privire
arzătoare și intensă, aproape insuportabilă. Cu mâna > dreaptă
își mângâia încet bărbuța rară, à la * Ho-și-Min. Pe un deget îi
strălucea un inel de aur, ca un fel de verighetă foarte groasă.
Cécile își spuse că bărbatul era trecut cu mult de șaizeci de ani
— aproape dublul vârstei soției sale, frumoasa Anaîs.
Domnul Wong îi făcu semn din cap să înainteze și Cécile se
opri la mai puțin de doi metri de el.
— Sunt foarte onorat să te primesc în casa mea, vorbi bătrânul
cu glas nespus de blând. Sper că modesta noastră grădină te va
ajuta să cunoști toate plăcerile pământului și cerului...
Cécile se înclină, fără să răspundă, șocată de stilul lui parcă
ieșit din timp. în încăp'ere plutea un ’ parfum greu, de orhidee,
iar de la etaj răzbăteau acordurile discrete ale unei muzici
tradiționale.
Cécile o auzi pe Anaîs venind în spatele ei, apoi chinezoaica îi
apucă reverele rochiei roșii de mătase, desfăcându-le cu o
mișcare bruscă. Dintr-o dată, Cécile se găsi goală în fata
domnului Wong. Pe chipul lui, însă, nu se citea nici o reacție.
Tânăra franțuzoaică se simțea rușinată, dar și excitată la
gândul de-a fi astfel expusă privirii unui bătrân qi cărui ochi
păreau să-i ardă pielea.
j -g- Ești foarte frumoasă... murmură într-un # târziu domnul
Wong. Ai un trup făcut pentru plăceri. Soția mea mi-a spus că
zeii ti-au hărăzit g și darul de-a face dragoste. Sper c-ai să știi să-
l
> folosești cum se cuvine până la capăt. Până la
> plăcereb supremă...
Domnul Wong bătu de două ori din palme. ~ înainte ca Cécile
să apuce să întrebe ce însemna această „plăcere supremă", în
stânga se deschise o ușă ascunsă în perete și-și făcură apariția
patru chinezi, fără nimic altceva -pe ei decât o pânză înnodată în
jurul șoldurilor.
- Pe doi dintre ei îi cunoștea deja; erau cei care-o posedaseră în
primele două cercuri. Ceilalți trebuie să fi fost frați gemeni, atât
de mult semănau unul cu altul: amândoi la fel de înalti și
mătăhăloși, iar pe chipurile lor se citea aceeași prostie fără
margini.
Domnul Wong îi surprinse privirea plină de dezgust.
— Să nu te iei după aparente, murmură el. Plăcerea și
frumusețea n-au nimic de-a face una cu alta, și nici cu
inteligenta. Fără îndoială că frații Tang sunt niște brute, câtuși de
puțin atrăgători pentru ochiul unei femei, însă mari magicieni în
ceea ce compatriotul tău, André Gide, a numit „portița cea
îngustă".
Brusc, în mintea Cécilei se făcu lumină. în cel de-al treilea
cerc avea să fie inițiată în sodomie — o practică pe care o
refuzase cu încăpățânare amantilor de până atunci.
Ca și cum i;ar fi ghicit gândurile, Anaîs își lipi trupul de spatele
ei, prinzându-i sânii în. palme, și începu sâ-i muște ușor urechea
stângâ, J trimitându-i fiori de plăcere în tot trupul.
— Nu te teme, fetita. „Portița cea îngustă" nu-i dureroasă dacă
știi cum s-o deschizi. Cu >
niște virtuozi ca frații Tang, nu vei simți decât o
nouă și imensă plăcere... i
Cécile încuviință din cap. Atingerea Anaîsei îi strecurase foc în
vine. Era pregătită să accepte orice, numai să n-o dezamăgească.
Tot. Chiar și „asta". își stăpâni un zâmbet, spunându-și că,
pentru inițiere, era mai bine să aibă de-a face cu un chinez decât
cu un african, dată fiind dimensiunea sexului.
Anaîs îi puse mâinile pe umeri, silind-o să îngenuncheze pe
blănurile albe și cenușii așternute pe pardoseală. De îndată, cei
doi amanti din ajun își desfăcură pânza legată în jurul șoldurilor,
apropiindu-se de ea.
Amândoi erau în erecție.
Domnul Wong își încrucișă picioarele -*- prima mișcare de la
venirea soției sale și a tinerei frantu- zoaice. Cu ochi arzători, îl
urmări pe unul dintre bărbați îngenunchind în spatele Cécilei și
apucând-o de șolduri. Ea se cambră instinctiv, arătându-și sexul
cd un fruct pârguit sub cârlionfii negri. '
Celălalt chinez îngenunche și él, dar în fata fetei, cu sexul
îndreptat spre buzele ei. Domnul Wong o văzu j pe Cécile
deschizând buzelç și gemând de > plăcere. Schiță o umbră de
surâs. Dacă-i plăcea să sărute intim un bărbat, acum putea s-o
facă’ după pofta inimii.
Curând, nu va mai deschide gura decât ca W să țipe.
Bătrânul își puse mâna uscată, cu vene * albăstrii și puternic
reliefate, pe măsuța lăcuită din dreapta sa. Bâjbâi câteva
secunde până găsi dedesubtul ei ceea ce căuta: un butor* micuț,
din plastic, ascuns chiar sub tăblie. îl apăsă ușor și îndată se
auzi un bâzâit discret. Cele șase camere de filmat, ascunse în
încăpere, porniră să lucreze.
Domnul Wong îi făcu un semn Ănaîsei, care-și puse masca de
mătase și se apropie de Cécile. Toți protagoniștii erau la locul lor:
filmarea pe viu putea începe.
Cécile tresări violent când vârful sexului bărbătesc îi atinse
ușor anusûl. Ultima ei virginitate. întoarse încet capul și-o văzu
pe Anaîs, complet goală, cu chipul ascuns sub mască, sărutând
sexul celui de-al doilea chinez. Frații Tang se aflau în afara
câmpului ei vizual.
Deodată, zvâcni din tot corpul și-și mușcă buzele ca să nu țipe.
Durere.a fusese îngrozitoare. Dintr-o singură mișcare, chinezul îi
forțase „portița cea îngustă".
Cécile se sili să se destindă, să se deschidă cât mai mult,
pentru a lăsa drum liber sexului bărbătesc ce-o invadase fără
milă. într-adevăr, durerea se atenuă curând, dispârând aproape
cu totul. în locul ei simțea o fierbințeală tot mai intensă. Gâfâind,
> își cambră trupul, ca să-l primească pe bărbat J înlăuntrul ei.
Refuzase întotdeauna sodomia, dar acum > era pe cale să-i
descopere plăcerile fără seamăn. >
Scoase un țipăt de nemulțumire când chinezul se retrase
brusc, lăsând în ea un gol imens. Dar Ànaïs îngenunche îndată
lângă Cécile și, luându-i capul în mâini, o sărută aproape cu
violentă.
— Acum calea e deschisă, spuse chinezoaica, îndepărtându-se.
Vei putea gusta adevărata plăcere, pé care numai frații Tang știu
s-o dăruiască.
La un semn discret al domijului Wong, cei doi chinezi solizi se
apropiară dé tânăra femeie, fâmasă în patru labe pe podea. își
desfàçurâ pânza din jurul șoldurilor, cu mișcări parcă
sincronizate, și Cécile scoase un țipăt de groază văzându-le
sexele enorme, până la jumătatea coapsei. Ca să-și alunge
spaima, încercă să glumească: ,
— Cam amărâfi, amicii tăi, Anaïs. Dacă ăștia doi trebuie să mă
conducă pe calea cerească, atunci adio nirvana!
Anaïs se mărgini să surâdă, bătând din palme către frații
Tang. Aceștia închiseră ochii și chipurile lor grăsulii căpătară o
expresie de intensă concentrare.
— Nu poate fi adevărat! Visez! Oare cum reușesc să facă asta? ’
f Sub ochii uluiti ai Cécilei, cei doi frați intrau rapid în erecție,
fâră nici un ajutor din afară. Ca la comandă. .
J — Nici vorbă de magie, murmură Anaïs, Ê la fel de fascinată
de priveliște. E pur și simplu > efectul mentalului asupra
naturalului. O stăpânire 9 perfectă a principiului Yin și YangVI...
Cécile vru să se ridice. Nici în ruptul capului n-ar fi acceptat
să se lase posedată de asemenea monștri. Jocul durase destul.
Pentru ea era prea de-ajuns. în aceeași clipă, domnul Wong
schiță un semn scurt din cap. într-o fracțiune de secundă, ceilalți
doi chinezi se repeziră la Cécile, silind-o să rămână în patru labe.
— Ei, ușurel, ce-i asta? Nu mai vreau! Dacă vă închipuiți c-o
să... '
Cuvintele îi înghețară pe buze. Anaïs o înșfăcase de păr,
apropiindu-și fata la câțiva centimetri de a ei. în ochii negri ai
chinezoaicei nu se mai citea nici urmă de tandrețe, ci doar niște
străfulgerări întunecate și o bucurie atât de sălbatică, încât
Cécile se simți năpădită de sudori reci.
— Tot n-ai înțeles, proastă mică? șuieră Anaïs. Nu pricepi că
nimeni nu poate profita nepedepsit de primele trei cercuri, cele
ale plăcerii, fără a le cunoaște și pe celelalte? Regret, dar nu ai de
ales. Acum ne apartii
nouă, trup și suflet. De altfel, când domnul Wong va sfârși cu
tine, vei vedea de ce-am spus câ „ne a pârtii". ' J
Domnul Wong se ridicâ încet de pe tronul sâu. Sosise clipa cea
mai emofionantâ și mai > semnificativă a inițierii: cea îri care
urma sâ facâ > din noua achiziție proprietatea sa. îngustându-și
pleoapele, se apropie de Cécile, care nu-și putea lua ochii de la el,
VI Yin și Yong - principiu al filozofiei chineze, care împarte toate forțele universului în douâ energii
complementare. Yin corespunde, printre altele, femeii, iar Yang bârbatülui. (n.a.)
în timp ce pe chip i se așternea o groază fârâ seamân.
Desigur, ceremonia luării în posesie era neobișnuită și chiar
dezagreabilă péntru recrute. Dar domnul Wong nu dispunea de
altă soluție, dat fiind că nu avea acces la plăcerile obișnuite.
Ș i asta de peste patruzeci de ani.
• De sute, de mii de ori în decursul vieții sale blestemase clipa
funestă când luase hotărârea de-a părăsi Europa, la începutul
anului 1951.
Pe atunci, Wong Hui Long nu avea decât douăzeci și trei de ani
și-și închipuia că toată lumea ea lui. Și de ce-ar fi crezut altfel?
Fiu al unuia din cei mai mari mandarini din Shanghai, reputat
specialist în opera lui Confucius VII, frumos, elegant și rafinat,
purtând cu j aceeași naturalețe costumele tradiționale ca și pe >
cele făcute de marii creatori de modă parizieni sau 1 londonezi,
spirit superior, de o inteligentă ieșită din J comun, Wong Hui
Long era una dintre figurile < proeminente ale elitei chinezești.
B Ș i, mai ales, unul din putinii pe cqre albii îi tratau de la egal
la egal atât în concesiunea * franceză, cât și în cea internațională,
fostă britanică. Intr-o perioadă când la intrarea în parcul
Hungpu încă exista o inscripție pe care scria „Accesul interzis
câinilor și chinezilor", pentru el era o cinste fără seamăn să fie
primit în înalta societate europeană.
Însă tot atunci a început și calvarul său.
În 1947, la vârsta de 19 ani, ?-a îmbarcat pentru Europa.
Tatăl său, bătrânul Wong, socotea că într-o lume modernă în
devenire nu mai era suficient să fii tobă de filozofie și cultură
chinezească. Trebuia ca fiul său să asimileze și cultura
occidentală, pentru ca, la nevoie, să se'servească de'aceste
cunoștințe.
Wong petrecuse doi ani la Sorbona, studiind simultan
literatura franceză și dreptul international. Doi ani de libertate
absolută, în cursul cărora 'descoperise, pe lângă operele
clasicilor, plăcerile amorului liber în Parisul postbelic, unde
VII Confucius - nume latinizat al filozofului K'ung Fu Tsu (554-479 î.e.n.), ale cârui învâțâturi au
influențat întreaga civilizație chinezâ, pânâ.în zilele noastre, (n.a.)
lumea nu căuta decât să se distreze și să se bucure de viată, în
1949, Wong plecase la Oxford, ca să studieze literatura engleză. .
Dar tocmai atunci izbucnise revoluția maoistă.
Părinții săi se număraseră printre-primele victime ale noului
regim, fiind taxati drept B „intelectuali decadenți". împreună
fuseseră închiși > într-unul dirt primele lagăre de concentrare
după model chinezesc, unde muriseră în numai șase B luni,
neputând rezista chinurilor, nici presiunilor > fizice și morale
exercitate de către Gărzile Roșii.
Timp de un an, Wong își frământase mintea, ’ încercând să
decidă care era datoria lui. Confruntat cu experiența brutală a
mortii părinților săi și a epurărilor masive din patrie, înțelesese
că nici cultura orientală, nici cea occidentală nu-i slujeau la
nimic. Nici Confucius, nici Montaigne1, nici Lao-tî VIII IX, nici
Sfântul Toma d'ÂquinoX nu-i erau de vreun folos.
În cele din urmă, în ciuda scrisorilor imploratoare ale surorii
sale mai mari, care tocmai născuse un fiu, Cheng Lu, Wong
hotărâse să se întoarcă în China.
Debarcase la Shanghai la 6 august 1951, fiind arestat chiar
de-a doua zi de către Gărzile Roșii și dus într-un lagăr de
reeducare prin muncă. Tot Shanghai-ul își amintea că el fusese
prietenuL imperialiștilor europeni...
Zece ani. Zece ani de lagăr, de umilințe și tortură. Totuși, chiar
și în cele mai cumplite moment^, păstrase f certitudinea
neînduplecată că trebuia să supravie> tuiască, pentru ca, într-o
zi, să se poată răzbuna.
Când fusese pus în libertate, la începutul f anului 1962,
tânărul și strălucitorul Hui Long
devenise. domnul Wong, un bărbat îmbătrânit > înainte de
vreme. Sora sa, arestată odată cu el,
murise. Nu-i mai rămânea pe lume decât nepotul, Cheng Lu,
VIII Michel de Montaigne ( 1533 -1592) - scriitor și filozof francez, (n.t.) a 2 Lao-fi (570 - 490
î.e.n.)-filozof chinez, fondatorul taoismului.
IXInvâjâturile lui completează în plan spiritual pe cele ale lui Confucius, (n.a.)
X Toma d'Aquino (1225 -1274) -teolog și filozof scolastic medieval. (n.t.)
pe care-l luase în casa lui, crescându-l .
ca pe propriu-i copil. însă nimic nu reușise să frângă patul
puștii.
voința implacabilă a domnului Wong. .
Nici măcar pierderea virilității, când un soldat din Gărzile
Roșii, beat- mort, îi zdrobise sexul cu
Domnul Wong se strădui să revină la realitate. Cu un aer
absent, își mângâia inelul de aur din deget. Privirea i se opri pe
formele ademenitoare ale Anaîsei, care, la urma urmei, era soția
lui.
Nu se atinsese de ea niciodată. Nici măcar nu reușise să
înțeleagă de ce o femeie atât de frumoasă și senzuală acceptase
să se mărite cu un impotent care i-ar fi putut fi tată. în orice caz,
nu din interes: cu cincisprezece ani în urmă averea sa fabuloasă
de astăzi nu era decât un vis îndepărtat. Fără îndoială, cu toată
inocenta celor 18 ani ai ei, Ănqî's intuise că amândoi
aparțineau aceleiași rase: cea a Chinei autentice, eterne,
nepoluatâ de creștinism și dipretuind B- profund noțiunile de
milă, înțelegere și iertare. > O Chină care nu acorda vieții
omenești mai % multă importanță decât unui fir de pai.
Da, Anaîs și el aparțineau acelei Chine: < frumoasă și
neînduplecată, delicată și sângeroasă. I Cea a împăratului £he
Hoang-Ti, constructorul Marelui Zid'Chinezesc XI, care în 213
î.e.n. dăduse poruncă să fie îngropati de vii toți intelectualii
confucianiști.
Acesta era și motivul pentru care putinii prieteni occidentali ai
domnului Wong nu înțelegeau că acesta nu-i purta ranchiună lui
Mao tocmai pentru că, în locul Marelui Conducător, și el ar fi
procedat la fel. Pur și simplu avusese ghinionul să facă parte
dintre învinșii istoriei. Iar gândul care nu-i dădea pace după
atâția ani nu era atât dorința de-a se răzbuna pe oamșni — tot
chinezi -de-ai lui! — cât pe destinul care-l umilise.
din Shanghai
fața, cu chipul parca sâpat în piatră, cu o expresie aproape
sălbatică. .
— Crezi că celelalte trei mai suntîn viată? întrebă el.
Boris nu răspunse imediat. Chiar sub fereastra lor un șlep
urca în susul Senei, sunând, din sirenă înainte de-a intra sub
Pont-au-Change.
— Habar n-am, Mémé! Poate numai ultima,
Cécile Leclerc. Ea n-a dispărut de prea multă vreme...
Boris se ridică atât de brusc, încât scaunul pe care stătuse se
prăvăli pe spate.
— Dar de un lucru sunt sigur: dacă-i dibui pe ticăloșii care-au
făcut așa ceva, îi omor cu mâna mea!
Capitolul 3
- Hei, înapoi! Nu vezi câ-i interzis?
Boris zâmbi, auzind exclamația speriata a lui Brichot.^ E drept
câ aeroportul Hongqiao, situat în vestul Shanghai-ului, aducea
cu un imens șantier. Cu doi ani în urma, autoritățile hotărâseră
sâ-l extindă și să-l modernizeze, făcând din el o adevărată poartă
internațională a aerului, demnă de noua înfățișare a orașului.
însă se vede treaba că, după patruzeci de ani de comunism
fanatic, muncitorii nu se adaptaseră la ritmul de lucru capitalist.
Pe de altă parte, pentru trei sute de yuani XIX pe lună, nici nu li se
putea pretinde mai mult.
Ca urmare, Hongqiao părea lăsat de izbeliște: saci de ciment
îngrămădiți prin colțurile sălii de așteptare, bârne metalice
întinse sub panoul de afișaj, cerșetori în zdrențe, a căror prezenta
fusese interzisa în comunism, dar care acum își făceau > din nou
apariția, ca semn al prosperității j recent recâștigate.
Instinctiv, Boris apucă mai strâns cureaua > împletită care-l
priponea pe prizonier de > încheietura sa, apoi își plimbă privirea
dincolo de vameși, spre uriașa sală de așteptare.
În dreapta, 'rezemate de zidul cenușiu mâzgălit cu ideograme,
erau îngrămădite nenumărate biciclete, legate la un loc printr-un
lanț pe jumătate ruginit: vehicolele personalului ce deservea
aeroportul.
Boris nu găsi nici măcar puterea să zâmbească. Era epuizat.
Stors. Din cauza celor douăzeci de ore de zbor și, în primul rând,
datorită tensiunii nervoase pe care i-o crease Wong Cheng Lu
încă de când decolaseră de pe aeroportul Roissy-Charles de
Gaulle, unde fusese adus cu duba direct de la Paris.
Chinezul nu renunțase nici măcar o clipă la calmul său de
nepătruns, aproape ironic/care-l scosese din sărite pe Boris
chiar de la început. Inspectorul avect- senzația că Wong pur și
simplu își bătea joc de ei și că nu se sinchisea nici cât negru sub
unghie de întoarcerea în China populară, unde risca pedeapsa cu
moartea sau, în cel mai bun caz, o condamnare pe viață la
reeducare prin muncă.
Oricum, Boris și-Aimé așteptau cu nerăbdare să livreze
„coletul" în mâinile colegilor de breaslă chinezi, ca să-și mai tragă
sufletul, încercând să se adapteze f cât de cât la diferența de fus
orar. Plecaseră din < Paris la ora 8 a.m., miercuri 8 aprilie și,
dupâ douăzeci de ore de zbor, aterizaseră în China
XXII Expresia „adevărul lui La Police" se referâ la un enunț superfluu", atunci când realitatea pe
care o exprimé este cât se poate de evidentâ. (n.t.)
văzând platoul așezat în dreptul său: cuburi dintr-o carne W mai
deschisă la culoare decât cea de vită și > mirosihd vag a pește,
totul plutind într-un sos maroniu și lipicios. în schimb, rața
umplută comandată de Boris, rumenă și aurie, arăta îmbietor.
Cât despre Qiao, el se mulțumise cu un cotlet de porc cu sare și
piper, având drept garnitură tradiționalul bol de orez.
— De unde vreți să începeți? întrebă el, întorcându-se spre
Boris.
— Pentru noi, cel mai important e să dăm de urma
franțuzoaicelor, mai ales ultima dispărută: Cécile Leclerc.
Celelalte...
Qiao își ascunse nasul în paharul de Tsing-Tao. Cei doi
francezi îi povestiseră despre filmele video...
— Numai că pentru asta avem nevoie de ajutorul
dumneavoastră, adăugă Boris.
Qiao oftă adânc, împingând deoparte farfuria pe jumătate
plină.
— Din păcate, nici noi n-am aflat mare lucru. De altfel, eu cred
că...
Amuți, furat de priveliștea unui looping executat la perfecție de
Airfié cu unul din bețișoarele pe care se lupta să le țină între
degete. Tresări scurt când bețișorul plin de sos ateriză în propriul
său pahar cu bere.
f — Àââ... lertați-mâ... bâigui Aimé, roșu ca > racul. Incâ nu m-
arrî obișnuit cu...
Qiao schița un gest mărinimos, dându-i a I înțelege câ
amănuntul era. lipsit de importanța...
< sau poate câ, venind din Occident, Aimé avea o W scuza
pentru stângăcia sa. - -
— Tot ce pot sâ vâ spun, reluâ el pe același
* ton plictisit, e câ domnișoara Leclerc a fost vâzutâ la
Shanghai Art. Club chiar în seara dispariției. A doua zi ceilalți
studenți francezi ne-au semnalat câ fata nu ' se întorsese la
hotel.
— Ce fel de club e âsta? întrebâ Aimé, care renunțase sâ-și mai
mânânce broasca țestoasâ.
— Unul din cele mai mari din oraș, explicâ inspectorul. Se aflâ
pe strada*Chang-Lu, chiar în inima fostei concesiuni franceze.
Are patru etaje, bar, restaurant, discotecâ și, bineînțeles, un
salon de karaoké.
Dupâ Taiwan și Hong-Kong, moda japonezâ a» karaoké-ului se
întinsese și asupra Chinei continentale. Majoritatea cafenelelor și
barurilor din Shanghai dispuneau de câte un sistem de
sonorizare și un uriaș ecran de televiziune. Tot mai mulți chinezi
amatori de distracții nocturne se arâtau dornici sâ ia microfonul
în mânâ ca sâ cânte ei înșiși pe muzica transmisâ în difuzoare.
Un mijloc rapid, economic și sigur de-a se crede Sinatra sau Elvis
pe durata unui videoclip.
Boris își aprinse o țigarâ „Gallia" și se aplecâ spre Qiao, pe
deasupra mesei dreptunghiulare acoperite cu o placâ groasâ de
sticlâ. ’
— Dac-a fost .văzută acolo, atunci poate dam de cineva care
știe ce s-a întâmplat cu ea... >
Qiao surâse, ușpr stânjenit. _ j
— Știți... e foarte complicat... Shanghai Art
Club e întotdeauna plin dejume... Oricine poate > intra și ieși,
fârâ sâ atragă atenția.asupra sa... >
— Imi închipui... oftă Boris, agasat de vădita lipsă de
bunăvoință a inspectorului chinez. Oricum, nu văd de ce n-am
da o raită...
Qiao ridică din umeri.
— Dacă țineți cu tot dinadinsul...
Ieșiră din restaurantul în care rămăseseră ultimii mușterii,
conduși cu temenele de tot personalul, compus aproape numai
din femei. Una dintre ospătărițe —; de altfel, destul de drăguță —
îl urmări pe Boris cu o privire languroasă. Tânărul își promise să
revină cu proxima ocazie la o cină solitară — evident, pentru a-și
aduce contribuția la strângerea relațiilor de prietenie franco-
chineze.
Capitolul 7
Vechea Toyota a lui Qiao era parcgtâ chiar în fata intrării —
fapt câtuși de puțin surprinzător, dată fiind raritatea mașihilor în
China. Cei doi francezi șărirc înăuntru: Boris în fată și Aimé în
spate.
Pe Zhong-Shân-glu, interminabilul bulevard ce șerpuia de-a
lungul'fluviului Huangpu și pe care, toată lumea continua să-l
numească Bund, domnea o învălmășeală incredibilă. Miile de
shanghai-eni ce . alegeau această rută pentru a se întoarce acasă
blocau circulația la tot pasul cu bicicletele lor. Cum fiecare
folosea claxonul, vacarțnul era insuportabil.
Soarele gata să asfințească incendia apele adânci ale fluviului
ce despărțea orașul în două zone distincte. Pe un mal se afla
Shanghai-ul istoric, cu Bund-ul și superbele sale clădiri coloniale
— sedii ale tuturor
marilor banei europene instalate aici la începutul secolului și
expropriate de noul regim în 1949. >
De departe, construcțiile pâreau să-și fi pâstrat > toata
splendoarea trecutului, dar de aproape ofereau priveliștea
izbitoare a unor ziduri coșcovite și dârâpânate, sortite pieirii. Pe
celalalt mal al < fluviului Huangpu se găsea Pudong-ul: un imens
triunghi de mlaștini, orezarii, uzine și cartiere muncitorești,
urmând să devină centrul Shanghai-ului în mileniul trei, dacă
ambițiosul plan de amenajare în valoare de peste 80 de miliarde
de dolari ar fi fost dus la capăt cu succes.
Ț inându-se cu mâinile de bordul mașinii, Boris 'privea în jur
uluit, întrebându-se cum reușea Qiao să-și croiască drum prin
puzderia de biciclete aproape fără * să încetinescă și, mdi ales,
fără să lovească pe nimeni. In cele din urmă, după ce ieși din
strada Huai-hai, care străbate întregul oraș de la est la vest,
inspectorul chinez opri lângă trotuar, în fața unei uriașe clădiri
de cărămidă roșie: hotelul Jing Jiang,'fost Piaza. Vizavi de el se
găsea blocul de patru etaje denumit Shanghai Art Club.
In fața ușilor de Sticlă era o mare de oameni, bărbați și femei,
majoritatea tineri, care țipau și se împingeau, fiecare vrând să
intre primul.
Legitimația de inspector a lui Qiao se dovedi miraculoasă,
astfel încât toți trei redșiră să intre înainte de-a fi căleați în
picioare de mulțimea adunată la ușă.
j Qiao îi conduse direct spre scara mare,
> acoperita cu mocheta vișinie, nu foarte uzata.
Urcarâ pânâ la etajul doi. Odatâ cu fiecare treapta, volumul
muzicii mai sporea cu câțiva
> decibeli. '
W In, clipa când pâșirâ în imensa sala cu pereți roșii și lumini
difuze de culoare portocalie, F Boris râmase fârâ replicâ. Cu
neputințâ sâ se mai înțeleagâ unul cu altul! Incâperea gemea de
lume, fârâ a mai pune la socotealâ mâsuțele rotunde, negre și
lâcuite, așezate în semicerc în jurul ringului de dans. Qiao le
arâtâ un loc liber undeva, în stânga, din fericire mai departe de
difuzoare. Se așezarâ și Aimé îl trase de mânecâ pe Boris, fâcând
semn spre masa învecinatâ: -
— Pân' la urmâ, chinezii âștia știu sâ se distreze!
Boris vâzu trei bârbați la vreo patruzeci de ani, toți la costum
și cravatâ. Fiecare avea lângâ el o fatâ într-o rochie viu coloratâ și
despicatâ pânâ sus la șold, care-l sorbea din priviri. Evident,
dame de consumație.
Dar ceea ce stârnise uimirea lui Aimé era coniacul VSOP adus
la masâ: nu o sticlâ la toatâ lumea, ci câte una de câciulâ.
— Coniacul dumneavoastrâ e pe cale sâ devinâ foarte popular
la noi! urlâ Qiao, câ sâ se facâ auzit. Pânâ și înalții demnitari ai
Partidului nu beau decât asta!
Boris zâmbi, fârâ sâ râspundâ. Aflase și el cum stâteau
lucrurile. Dupâ spusele lui Hennessy, celebrul fabricant de
coniac francez, Franța vindea chinezilor între cinci sute și șase
sute de mii de sticle pe an.
Ș i nu era decât începutul, întrucât consumul . B- creștea cu
regularitate în procent de zece la J suta pe an. Astfel, se prevedea
câ, peste vreo cincisprezece ani, China de sud va deveni prima >
piață de desfacere din lume. In plus, chinezii > nu cumpărau
orice: numai XO și VSOP — litere ale alfabetului latin însușite
rapid de către cititorii de i ideograme. Boris își-amintea că saltul
vertiginos al cifrei ~de vânzare d coniacului în Asia se produsese
prin 1910, când un francez isteț, ulterior agentul exclusiv al
firmei Hennessy la Shanghai, lansase zvonul că această băutură
avea calitatea de-a redeștepta virilitatea bărbaților pe cale să
devină impotenți. O idee genială într-o țară în care, prin tradiție,
hrana trebuie să fie în primul rând afrodisiacă.
Boris mai aruncă o privire spre vecinii lor. Având , în vedere
cantitatea de coniac consumată până atunci, era puțin probabil
că alcoolul îi va mai ajuta să-și onoreze corespunzător
însoțitoarele.
, Brusc, atenția îi fu atrasă de o cascadă de râsete ascuțite,
venind din dreapta sa. Aici se găseau cinci femei, destul de
tinere, care arătau cu degetul spre el, râzând pe înfundate.
Intâlnindu-i privirea, începură să chicotească și mai tare,
ducându-și mâna la gură.' Boris le zâmbi cu stângăcie, neștiind
dacă fetele îl plăceau sau dacă, pur și simplu, își bgteau joc de el.
Deși cei doi francezi nu-l văzuseră pe Qiao făcând vreo
comandă, la masa lor se prezentă un
j ospătar cu o mutră sinistra, care le aduse o sticlo < de coniac
și trei pahare. Ochii lui Boris se opriră
pe sticla de „Hennessy" trei stele și, fără voie, J gândul îi zbura
la filmul pe care-l vizionase. Ê împreună cu Aimé înainte de-a
pleca din Paris: W cel cu uciderea Catherinei Pancrosse. Din nou
avu senzația neplăcută și sâcâitoare că trecea F pe lângă un
detaliu important — un sentiment straniu, ce-i fusese trezit de
sticla cu coniac.
Se scutură și-și ridică paharul pèntru a ciocni cu inspectorul
Qiao, care, cu eternu-i surâs, tocmai rostise un mic toast în
cinstea colaborării lor.
— Și-acum, dacă tot ne crăpăm timpanele, ce-ai de gând să
faci? bombăni Aimé, punând paharul pe masă. Doar nu vrei să
luăm toate etajele la rând, întrebând pe fiecare dacă știe ceva
despre Cécije Leclerc! In plus, • mira-m-aș să găsim prea multi
care să vorbească englezește!
Pentru un anglofil înverșunat ca el, să nu cunoști limba lui
Shakespeare era semnul neîndoielnic al unei ignorante crase.
Boris deschise gura să-i răspundă, dar o închise la loc„ fără să
scoată nici un sunet. Privirea lui se încrucișase cu cea a unei
roșcate atrăgătoare, așezată la o masă mai îndepărtată, în
compania a doi turiști japonezi beți criță. Purta o rochie de lamé
azuriu, cu paiete argintii, aproape indecent de mulată pe trupul
fără cusur.
Văzând câ-i atrâsese atenția, fata zâmbi, trecându-și vârful
limbii peste buzele strălu- M citoâre. Când Boris îi răspunse la
surâs, ea se > aplecă spre cei doi japonezi, șăptindu-le la ureche
două-trei cuvinte care nu păreau să Ie > facă prea mare plăcere.
>
Roșcata se ridică de pe scaun cu mișcări leneșe. Boris o găsi și
mai frumoasă decât și-o . închipuise. Avea sânii obraznici,
șoldurile rotunde, mijlocul îngust și o carnație delicată, de un alb
lăptos, caracteristică roșcatelor din naștere. Fata se îndreptă spre
ușă, cu pas legănat, și toți bărbații o urmăriră cu priviri care
trădau gânduri din cele mai îndrăznețe.
Darea nu-l scăpase nici o clipă din ochi pe Boris.
— Unde te duci? întrebă Aimé, văzându-și colegul că Se ridică
de la masă.
— Să dau o raită prin împrejurimi, răspunse Boris cu un aer
inocent. Nu se știe niciodată. Poate reușesc să descopăr vreo
urmă... ,
, Părăsi și el încăperea, urmărit de privirea bănuitoare a
lui.Aimé. Pe de-o parte, acesta îl cunoștea destul de bine ca să-l
creadă în stare să agațe prima fată frumoasă ieșită în cale și, pe
de alta, considera o mare măgărie din partea lui Boris să-l lase
între patru ochi cu inspectorul Qiao, care părea tot mai stânjenit
și mai încruntat.
Boris ajunse pe palier exact la țanc ca s-o vadă pe roșcată
dispărând cu un etaj mai sus. Sub privirea vădit j interesata a
doua tinere- chinezoaice în fuste > mini, urca treptele câte patru,
intrând în salonul
4 de karaoké.
J Acesta era mult mai mic decât discoteca, < dar în același
timp mai intim, datorita celor W cinci-șase separeuri aproape
complet izolate. Pe peretele din fata ușii, uriașul ecran de
televiziune v înfâțișq doi tineri plimbândujse îmbrățișați pe
6 plajă pustie. In stânga se vedea o coloană de ideograme
scrise în relief. Doi metri mai încolo, un chinez cu părul legat în
codiță bălmăjea Love Me TenderXXIII pe limba lui.
Lui Boris îi trebuiră câteva secunde pentru a se obișnui cu
întunericul străbătut doar de luminile difuze ale lămpilor mici,
cu abajur, aflate pe fiecare masa.
Roșcata stătea singură în colțul din stânga. Boris se îndreptă
spre ea fără să ezite. La urma urmei, dacă se înșelase și fată îl va
trimite la dracu', n-avea decât să coboare din nou la discotecă,
lângă Aimé și inspectorul chinez, trecându-și sub tăcere
escapada. Dar ea nu-l respinse. Dimpotrivă. Când tânărul o.
întrebă în engleză dacă-i putea oferi ceva de băut, roșcata
răspunse că „nu-l refuză". Vorbea cu un accent tărăgănat,
căpătat undeva între Ménilmontant și Batignollés. *
— E plăcut $ă mai întâlnesc din când în când câte un francez!
suspină ea, făcând semn ospătarului să aducă două beri.
își lipi coapsa de-a lui Boris spre a da mai multa greutate
spuselor sale. ' B
— Sunteti din Paris? întrebă el. «^-I
A*A
— întocmai. Insă te-aș ruga să mă tutuiești. W M-am născut
pe strada Lepic. Mă cheamă Isabelle. > Isabelle Fournier. «Pentru
din Shanghai
In dreapta ușii, așezat pe o bancheta de catifea fârâ spătar, se
afla un chinez de vreo cincizeci de ani, stingherit și înfricoșat,
așteptând sâ fie primit de domnul Wong. .
Dând cu ochii de Boris și Aimé, omul își pleca privirea și porni
pe coridorul pe care veniseră cei doi, cu aerul supus și temător al
sclavului chemat de stăpân, cu pasul nesigur și înfricoșat al unei
vite duse la abator.
Atât Brichot, cât și colegul său îl recunoscură din jorima clipă.
Era comisarul Chang, șeful poljției din Shanghai.
Capitolul 9
Boris arunca o privire la ceasul de mână și ofta adânc, li era
cumplit de greu să se obișnuiască să cineze la cinci după-amiaza.
Dar cum Isabelle Fournier îi dăduse întâlnire la ora aceea, nu
avea de ales. .
Porni prin parcul Yu-Yuan, aflat chiar în inima vechiului
Shanghai, dincolo de Bund. De îndată trăi sertzatia că se
întorsese în timp, pătrunzând printr-o „breșă a continuum-ului
spqtio-temporql", cum ar fi spus gemenele Brichot, care de
câteva luni devorau toate romanele știintifico-fantastice ce le
picau în mână.
Amenajat în stilul imperial de la sfârșitul dinastiei Ming,
parcul avea mai mult de patru sute de ani — timp în care nu se
schimbase cu nimic. Pavilioanele, chioșcurile, eleșteele cu lotuși,
stâncile de forme ciudate, colina artificială — totul părea etern în
acest parc, pe.
carë shanghai-enii îl numeau „muntele și pădurea din mijlocul
orașului". >
În centrul parcului se găsea restaurantul Lu J Puz Lan, adică
„Galeria valurilor celeste". Aici îi ,
dăduse întâlnire Isabelle. »
Foarte ciudat! >
După întrevederea furtunoasă cu domnul I
Wong, Boris și Aimé hotărâseră să ia taurul de coarne. Pentru
început, avuseseră o lungă convorbiră telefonică la Paris, cu
Badolini. Cum în Franța era aproape unu noaptea, îl sunaseră pe
comisar la numărul de-acasă — evident, cu riscul de a-l trezi din
somn, dar era vorba de o chestiune extrem de importantă.
Intenționau să pună în mișcare toate birourile de poliție, la
nevoie chiar și lnterpol-ul, pentru a culege cât mai multe date
despre Wong, doar-doar l-ar fi avut la mână cu ceva.
Deocamdată nu dispuneau de nici un fel de dovezi în afară de
certitudinea de a-l fi recunoscut pe Seng, ,;râpitorul" nepotului
lui Wong. Amândoi inspectorii trebuiau sâ admită câ era destul
de puțin.
Abia puseseră telefonul în furcă și sunase Isabelle Fournier,
care, fără multă vorbă, îl invitase pe Boris la o cină în doi.
Tânărul ar fi vrut să lase întâlnirea pe a doua zi, dar fusese șocat
de tonul insistent, aproape implorator, al prostituatei
franțuzoaice aflată în exil la Shanghai.
f Cum era încâ destul de devreme, Boris se opri
câteva clipe în fața ceainăriei cu tradiționalele ei ' streșini
răsucite în sus.
«g — Din cauza drăgonilor, le explicase
inspectorul Qiao, adică a spiritelor rele. Când
> acestea vor să pătrundă într-o casă, se înțeapă
> în vârfurile streșinilor, golindu-se de putere ca
niște baloane. Devenind ușoare, urcă din nou spre cer, și astfel
locatarii casei scapă de necaz.
Pe malul lacului de lângă ceainărie se vedeau mai multe
grupuri de oameni care, indiferenți la forfota din jur, practicau
Taiji quan sau „lupta cu absolutul suprem", ritual vechi de peste
șa șezute de ani. Gesturile lor ample, mimând toate mișcările
animalelor, de la pasul pisicii la cățăratul tigrului pe munte,
păreau imagini dintr-un film rulat cu încetinitorul. Ca și decorul
în care se aflau, toți aveau aerul de-a fi ieșit din timp, devenind
ființe eterne.
Boris ridică din umeri și deschise ușa restaurantului — o
construcție superbă, numai din lemn. El unul se afla în timp. Ș i,
din nefericire, nu găsea nici măcar răgazul necesar ca să se
cufunde în meditație.
Isabelle Fournier îl aștepta, singură, la una din mesele rotunde
de opt-zece persoane din sala luminată cu zgârcenie. Rochia ei
verde și strâmtă, extrem de decoltată și despicată de-a lungul
coapsei, atrăgea privirile lacome a patru chinezi îmbrăcați după
moda occidentală, așezați la masa învecinată, unde făceau s-
alunece- fiecare dumicat cu câte o > înghițitură de coniac subțiat
cu apă gazoasă. J
Boris se îndreptă spre ea, remarcând că era și mai Frumoasă
decât i se păruse cu o seară > în urmă, la Shanghai Art Club:
poate din cauza g machiajului mai discret, care-i punea în
valoare I obrazul catifelat ș\qchii de smarald.
— îmi pare bine c-ați venit... murmură ea, învăluindu-l cu
privirea. r
Boris zâmbi, evitând să se uite prea multla decolteul *generos.
în mod straniu, fata renunțase să-l mai tutuiască, astfel încât și
el îi urmă exemplul:
— Aș fi fost cel mai mare mitocan să refuz, când suțe de
bărbați se dau în vânt să obțină o întâlnire cu dumneavoastră.
Isabelle râse abia auzit.
— Văd că francezii au rămas tot cum îi știam... Pentru că nu
cunoașteți China, mi-am permis să fac comanda fără să vă cer
părerea. Va fi un adevărat festin...
Boris ridică întrebător din sprâncene.
— Un festin în doi? * .
— Așa i se spune pe-aici,.. E vorba de tot felul de specialități
ale bucătăriei chinezești. Vă veți convinge singur, lată că vine și
comanda!
Trei ospătari cu chipuri.de nepătruns se apropiară de masa
lor, purtând nenumărate farfurii cu diverse feluri de mâncare. Le
așezară în fața celor doi clienți,
f după care se duseră să aducă altele. Când f terminară de
servit, masa era plină de farfurii rotunde’și ovale: picToare .de
po‘rc, tăietei prăjiți, g crab, colțunași umpluți, carne și pește.
Nimic nu lipsea. .
> Văzând privirea mirată a lui Boris, Isabelle H -schiță un
surâs:
— Așa-i obiceiul în China. Totul se aduce o dată, pentru a
îngădui fiecăruia să mănânce în ordinea în care dorește.
— După ce mâncarea s-a răcit... oftă Boris.
— Vă veți obișnui repede. De altfel/aveți dreptul și la. hrană
caldă... O supă-cremă, care se servește în chip de desert!
Aimé Brichot se opri din mers, abia ținându-se pe picioare. Nu
și-ar fi închipuit niciodată că Shanghaiul era un oraș atât de
întins. întrucât Boris.îl lăsase de izbeliște, ducându-se să cineze
cu Isabelle, Aimé se - hotărâse să vifiteze orașul. Două ore mai
târziu, însă, mersul de plăcere se transformase într-un marș
forțat: „Marșul cel Lung" în varianta sa din Berry.
Ajunsese la intersecția dintre Bund și strada Nankin, în fața
hotelului „Pșace" — fost „Palace Hotel", unde se «pune că Malraux
a locuit timp de două zile, concepând într-o primă formă
romanul ^Condiția
umana?Tot aici s-au cunoscut și s-au împrietenit^^ Jean
Cocteau și Charlie Chaplin. >
Ceva mai departe, un soldat făcea simbolic^ > de gardă în fata
clădirii Radio-ului. Aimé se opri din nou, pe promenada-de pe
malul fluviului >
Huangpu, ca să privească zecile de chinezi care >
se fotografiau unii pe alții cu ùn entuziasm debordant. ‘ ’
Traversă podul peste râul Suzhu, simțind cum structura
metalică i se clatină sub picioare. O mulțime de luntre și
sampane treceau pe dedesubt, iar autobuzele păreau gata să-l
dărâme în orice clipă.
Punând piciorul pe malul celălalt, își dădu seama, că-i era
foame.
În intenția onorabilă de;a se adapta tradiției locale, decise să
renunțe la restaurant și se îndreptă spre una din nenumăratele
tarabe de pe stradă, unde oamenii mâncau în picioare supă sau
papanași. Echivalentul asiatic al chioșcurilor cu cartofi prăjiți din
Franța. Cu un gest nesigur, 'arătă tinerei chinezoaice, toată
numai zâmbet, oala uriașă din care ieșeau niște aburi cu aromă
acceptabilă. Ea îi Umplu un castronel, pe care i-l întinse
împreună cu o pereche de bețișoare — amănwnt pe care Brichot
îl scăpase complet din vedere.
Francezul aruncă o privire furioasă spre două tinere
chinezoaice care-l urmăreau din ochi, râzând pe înfundate, și
înșfăcă „instrumentele"-, înjurând printre dinți.
j — Civilizație chinezeasca! Auzi colo! Sâ < mori de râs, nu alta!
In cincizeci de secole n-au fost
În stare mâcar sâ inventeze cuțitul și furculița...
Înainte de-a porni la atac, își studie cu luare-aminte
„adversarul". în castronelul aburind > reperâ câteva fâșii de carne
fiartâ, creveti B decorticati, ierburi aromatice neidentificabile și
câteva linguri bune de fidea chinezeascâ. Intui din prima clipâ câ
pericolul venea de la filamentele acelea lungi și translucide. în
calitate de polițist neînfricat, se hotârî sâ înceapâ chiar cu ele,
dând inamicului o loviturâ zdrobitoare și înâbușind râzmerița în
fașâ.
Cu ochii țintâ la prada din castron, Aimé își cufundâ
bețișoarele în supâ, apucând „fideaua". Fârâ fricâ! Zâmbind
triumfâtor, duse repede hrana câtre gurâ, cu un gest sigur și
elegant. Deschise buzele, cu sentimentul câ se afla la un pas de-
a obține o victorie zdrobitoare.Din pâcate, acel ultim pas se
dovedi fatal, ca și în înfruntarea dintre Bazaine și Bismarck1.
Alunecând pe bețișoarele lâcuite, fideaua fierbinte nu fâcu decât
sâ-i atingâ buzele în treacât, dupâ care se împrâștie artistic pe
vesta sa de culoarea frunzelor de toamnâ, asemenea șerpilor de
pe capul GorgoneiXXV XXVI.
În aceeași clipa, cele douâ chinezoaice care nu-l scăpaseră din
ochi încetară să mai > chicotească, gândind, desigur, că nu se
XXVBazaine, Bismarck - autorul se referirâ la râzboiul franco-prusac (1870-1871). (n.t.)
XXVI Gorgone (mitol.) - cele trei fiice ale zeului marin* Forcis. Aveau o înfățișare
înspăimântătoare, iar privirea lor prefâcea pe orice muritor în stanâ de piatrâ. (n.t.)
cuvenea > să-l umilească definitiv pe un occidental.
Roșu la față, cu o privire pierdută, inspectorul B principal
Aimé Brichot scoase din buzunar cei < doi yuani pe care
vânzătoarea nici nu îndrăz- I nise șă-i mai ceară, apoi se răsuci
pe călcâie, fără a-se uita în urmă, la castronul cu supă lăsat pe
tejghea, și se retrase, învins, din calea inamicului.
După ce merse vreo sută de metri, se simți ceva mai în largul
său. Porni spre hotelul Shanghai, ștergându-și de bine-de rău
vesta cu batista și întrebându-se, întrun acces de disperare, dacă
în țara asta va reuși măcar o dată să mănânce ca un om normal.
•
Gândul la mâncare i-l aduse în minte pe Boris care, la ora
aceea, înfuleca pe rupte într-un mare restaurant, în intimitate cu
o făptură îngerească, fără îndoială foarte dispusă să-i primească
avansurile. Hotărât lucru, unii aveau noroc, și pace! ...
Printr-un miracol, recepționerul de la hotel îl asigură, cu
nesfârșit^plecăciuni, că i se puteau trimite în cameră două ouă
prăjite cu slănină. Mai mult chiar, în preț erau incluse și câteva
felii de pâine prăjită. Dezmăț, nu alta!
De cum păși în cameră, Aimé își dezbrăcă vesta pătată,
scoțând un suspin de ușurare. Respectivül obiect
vestimentar fusese un mic capriciu, pe care și-l
îngăduise cu doua luni în urma, când la „Old
England"'se vânduseră mărfuri cu preț redus.
Câteva picături bătură în geam, qnunțându-l
că ploaia care amenința să cadă de mai multe > ore se
hotărâse, în sfârșit, să înceapă. Cu șapte- 9 sprezece etaje mai
jos, mii de bicicliști,
Înghesuiți unul într-altul, pedalau de zor ca «să se pună la
adăpost. »
„Sper că Boris nu-i pe stradă", se gândi Aimé, cu fruntea lipită
de geam. /
De altfel, unde naiba umbla la ora asta?
Aimé își mușcă vârful mustății, ca de fiecare dată când îl
preocupa ceva. Și lui i se păruse cam bizară invitația neașteptată
a Isabellei, mgiales după scena petrecută în cursul dimineții la
locuința domnului Wong. Era limpede că nu putea fi vorba doar
de farmecul personal al lui Boris. N-ar fi fost nici prima și nici
ultima care să-i facă ochi dulci colegului său. Dar instinctul de
super-polițist îi spunea lui Brichot că explicația nu era
suficientă. Iar dacă Boris căzuse într-o capcană, cum ar fi putut
să-i dea de urmă într-un oraș cu cincisprezce milioane de
locuitori, când nu le cunoștea nici limba?
Brusc, luă o hotărâre și, în ciuda înțelegerii avute cu Boris,
ridică receptorul.
1 „Old England'' - magazin englezesc la Paris, pe bulevardul
Capucinilor, (n.a.) •
Era convins câ se va simți ceva mai liniștit după Ce-I va pune
la curent pe inspectorul Qiao. >
—Ș tiu câ ti se pare strâmt la mine, dar pentru > o tara cujn e
China, sâ ai așa ceva înseamnâ un lux exorbitant.
Isabelle închise ușa apartamentului de douâ camere pe care-l
ocupa la primul etaj al unei case din strada Fuz-hu, chiar în
spatele Parcului Poporului.
Boris își roti ochii în jur. E drept câ locuința era minusculâ,
însâ faptul de-a sta singurâ într-o țarâ unde, tinerii câsâtoriți
așteptau de regulâ zece ani pânâ sâ capete o camerâ a lor, putea
fi considerat culmea bunâstârii. Tânârul își spuse câ, probabil,
fata primise ajutorul „clienților influenți" despre care îi povestise.
, Terminaserâ „festinul" în doi timpi și trei mișcâri, astfel câ pe
la ora șase plecaserâ de la restaurant. Incâlzitâ de coniacul pe
care-l bâuse, Isabelle îi propusese lui Boris sâ urce sâ ciocneașcâ
un pahar la ea acasâ. Dupâ cum își lipise trupul de-al lui pe
timpul mesei, intențiile îi erau cât se poate de limpezi. Dintr-o
datâ — desigur, tot din cauza alcoolului — începuse sâ-l
tutuiască.
În micuța camerâ dreptunghiulara care slujea de dormitor,
Boris descoperi cu uimire lângâ salteaua așezatâ direct pe podea
o combinâ muzicală Akai, ultimul moçJêl.
j — Dragul meu, Shanghai-ul nu-i Mongolia!
> glumi fata, ghicindu^i gândul. Aici găsești dë'toate.
Evident, cu condiția sâ ai bani. Aparatul de colo J l-ar costa pe
un chinez de rând leafa pe cinci
ani. Vezi bine câ mie puțin îmi pasâ: unu, câștig
> mai mult decât Un chinez de rând, și doi, e marfâ
de contrabandâ. . «
Izbucni în râs, ca o fetișcanâ încântatâ câ a fâcuto glumă
bună, și începu sa caute prin teancul de compact-discuri. Vârî
unul în aparat și mări volumul, fârâ sâ-i pese de vecini, ale căror
glasuri râzbâteau distinct până la ei, prin pereții subțiri.
' De cum se auzi vocea caldă și învăluitoare a Madonnei,
Isabelle se lipi de el, sărutându-l pasionat. Boris îi.răspunse la
sărut aproape cu violență, elibe- rându-se de dorința adunată pe
parcursul cinei.
Isabelle gemu răgușit. Degetele bărbatului se" strecuraseră
prin despicătura rochiei, urcând de-a lungul coapsei, li prinsese
șoldurile în palmă, frăman- tându-le cu patimă.
Isabelle i se agăță de umeri, gâfâind ca un înecat care încearcă
disperat să mai tragă în piept o gură de aer. Răsuflând din ce în
ce mai iute, își lipi pântecele de sexul lui în erecție. -, f
Nerăbdătoare, se desprinse de el și căzu în genunchi pe
parchetul ce nu mai fusese dat cu ceară încă de la moartea
Marelui Cârmaci. Cu degete tremurătoare, îi desfăcu fermoarul,
atingându-i sexul, și exclamă surprinsă:
Nu.se poate! Dar ești bârbat, nu glumă!
Încep să cred că n-am să regret întâlnirea noastră. > La drept
vorbind, nu regreta nici Boris. Cu J ochii pe jumătate închiși, cu
capul dat pe spate, o lăsă pe Isabelle să-l mângâie și să-l sărute.
> Senzația era înnebunitoare. Tot trupul i se >
cutremura ca sub un șoc electric, iar nervii
stăteau gata să explodeze.
Pe bâjbâite, își vârî mâna în decolteul ei, • începând să-i alinte
sânii tari și rotunzi, până când îi auzi geamătul de plăcere.
Curând simți că nu va rezista nici el prea mult mângâierilor
savante ale Isabellei. în aceeași clipă, ea se retrase, smulgându-i
un murmur de protest. Cu obrajii în flăcări, cu ochif sticlind de
dorință, se așeză în patru labe pe saltea, cu spatele la Boris, fără
să-și scoată rochia. întorcând capul spre el, spuse, gâfâind:
— la-mă așa! Posedă-mă ca pe-o târfă! ‘ Boris îngenunche
lângă ea, aproape atingându-i sexul.
— Nu-ți ajunge cât ai fost tratată ca o târfă? întrebă el. ,
— Cu clienții, da! Dar când îmi place un bărbat, prefer poziția
asta. Hai, gata cu vorba, vreau să mă bucur de tine!
Boris nu se lăsă rugat de două ori. îi ridică poalele rochiei,
dezvelindu-i șoldurile cambrate, de o frumusețe care-i tăie
răsuflarea. Pielea netedă șl catifelată a femeii se înfioră la
atingerea degetelor lui. îi coborî f încet slipul de dantelă neagră,
care abia reușea să-i ascundă cârlionți! roșcovani adăpostind B
valea adâncă și toridă a dorinței.
g' își puse palmele pe șoldurile fetei, care Ê fremăta ca o iapă
tânără cuprinsă de călduri.
> Bărbăția lui triumfătoare îi atinse sexul ca o floare
parfumată, cu petalele deschise în așteptarea plăcerii.
O pătrunse dintr-o singură mișcare și Isabelle începu-să
geamă, mișcându-se din ce în ce mai frenetic, cuprinsă parcă de
nebunie. .
O clipă, Boris își zise că vor trezi toată casa. Dar teama i se
topi și, în locukei, îl cotropi un val de' plăcere, făcându-l să
tremure din tot trapul. își încleștă degetele pe pielea transpirată a
femeii, invadând-o cu putere și smulgându-i țipete din ce în ce
mai ascuțite.
, Se eliberară exact în aceeași clipă — o descărcare declanșată
cu precizie, la secundă —„o epilepsie sincronizată", cum ar fi
spus GainsbourgXXVII.
Pradă unei plăceri violente, Isabelle se prăbuși pe saltea,
139
~ din Shanghai
— Ah, ce n-aș da să-l am’în mâna mea pe mizerabilul âla de
polițist francezi... murmură ea cu ochii tulburi, l-aș arăta eu ce-
nseamnă să refuze o femeie ca mine...
Domnul Wong nu-i luă în seamă vorbele pline de ură.
Dimpotrivă, buzele lùi schițară un surâs, iar degetele i se
afundară și mai mult în sexul soției.
. — Scumpa mea, nu trebuie sâ-ți lași inima pradă mâniei!
spuse el cu glas straniu, aproape cântat. Ș tii bine că nu voi
îngădui nimănui să te insulte. Acest Corentin va plăti pentru
îndrăzneala lui, te asigur.
Râse scurt, apoi adăuga:
— De altfel, la ora asta cred că sufletul lui s-a întâlnit cu cele
ale străbunilor, în grădinile Imperiului Ceresc...
Capitolul 11
Ajungând la capătul tunelului care trecea pe sub fluviul
Huang-pu, în prelungirea străzii Yan'an, Boris avu senzația că
ajunsese la sute de kilometri de Shanghai-ul dè pe partea
cealaltă a râului,cu vacarmul și luminile lui multicolore.
Se afla în Pudong, adică într-o altă lume: un imens triunghi
mlăștinos, cu nenumărate rânduri de depozite, printre care se
ridicau câteva mahalale, unde se înghesuiau cei mai amărâți
locuitori ai Shanghai-ului. Viitorii excluși ai dezvoltării economice
chineze. Cei ce urmau a fi expediați fără menajamente cât mai
departe în afara orașului, atunci când se va pune în aplicare
planul de. amenajare a Pudong-ului, din care primarul intenționa
să' facă un important centru economic și industrial, la înălțimea
pretențiilor secolului XXI.
Prin gesturi, Boris îi explica șoferului de taxi câ trebuie sa
coteascâ la dreapta, pe strada Lujiazui B și sâ revină spre
Huangpu. Din câte-i spusese > Isabelle, depozitul Hitachi se
găsea în zona de % șantierecuprinsă între fluviu și parcul
Pudpng. încercase zadarnic sâ-l facă sâ înțeleagă g pe șofer unde
trebuia sâ ajungâ. Dar micul chinez B îmbrăcat în uniformă à
la,Mao nu pricepea o boabă englezește. Sau poate se prefăcea că
nu pricepe, în plus, aprindea țigară de la țigară, astfel încât Boris
avea impresia că se află într-un taxi condus de Charlie Badolini
— o senzație teribil de bizară.
Grație lunii pline, cartierul nu era cufundat chiar în beznă
totală. Ajungând pe malul fluviului, Boris zări în dreapta
siluètele întunecate ale mai multor clădiri pârând â fi depozite.
După tot fumul pe care-l inhalase, simțea nevoia să meargă
câțiva pași pe jos, așa că-l bătu pe umăr pe șofer, cerându-i să
oprească. Ș oferul frână brusc, ridicând trei degete. Adică trei
yuani. Atât costa cursa. în China taxiurile nu au contor.
Boris plăti și coborî din mașină, înconjurat de un nor de fum
albăstrui. în clipa următoare, taxiul făcu stânga-împrejur, într-
un zgomot de fierăraie destul de ~ îngrijorător pentru cel aflat la
volan, și dispăru în noapte. Abia când cele două semnalizatoare
se pierdură în întuneric, Boris simți cum i se strânge stomacul
de neliniște. .
f In zadar își spunea că trebuie să-și ducă
> misiunea la bun sfârșit. Cine știe daca nu se vârâse în gura
lupului cu.bunâ știința?
g înfiorat de răcoarea nopții, trase fermoarul Ê bluzonului și
porni fără grabă spre depozit.
> Pășea prin mijlocul unei străzi gudronate, destul de largă, pe
care ploaia de adineauri o umpluse * de băltoace ce oglindeau
razele palide ale lunii. De dincolo de fluviu răzbătea zgomotul
surd al Shanghai-ului. în depărtare se zărea șarpele multicolor
care era Bund-ul, cu luminile sale sclipitoare. Un pescăruș
întârziat zbură, țipând, chiar deasupra sa, făcându-l să tresară.
E drept că Shanghai-ul nu se afla decât la patruzeci de kilometri
de Marea Chinei, fără a mai pomeni de Yang-tzî sau Fluviul-
Albastru, tot atât de lat la vărsare ca Marea Nordului între Calais
și Dover!
Deodată, din întuneric apărură trei indivizi în zdrențe, ivindu-
se de după o macara uriașă, ce părea abandonată în mijlocul
unui teren viran. Toți trei întinseră mâinile spre el, bâiguind
cuvinte de neînțeles, pe un toh rugător. Borisdeschise brațele, cu
palmele ridicate îq. sus, dându-le a înțelege că nu avea bani la el.
în aceeași clipă, milogelile lor se transformară în mârâieli
furioase și tânărul se opri instinctiv, proptindu-se bine pe
picioare, într-o poziție de apărare.
După o secundă de șovăială, cei trei părură să-și dea seama
că, deși în superioritate numerică, nu se puteau pune cu
occidentalul cel atletic, care nici măcar
nu se lăsase impresionat de expresia lor amenințătoare.
Așadar se îndepărtară, bombănind, în > direcția terenului viran. .
J
- Incidentul reușise să sporească neliniștea lui Boris, care
continuă să înainteze, cu toate > simțurile la pândă. începea să
regrete că nu-și >
luase arma. De altfel, nici nu era sigur că inspec-
torul Qiao i-ar fi dat voie să umble înarmat. ’
Revăzu în gând chipul supus și înfricoșat al comisarulùi
Chang, în momentul când se grăbea să se înfățișeze domnului
Wong. în general, poliția chineză -nu se arăta prea dornică să-i
sprijine pe cei doi francezi în misiunea lor, iar inspectorul Qiao
era departe de-a avea aerul unui erou.
Ajungând în punctul unde strada pe trei sferturi desfundată
cotea spre stânga, Boris se opri în loc. Chiar în fața lui se înălța
clădirea dreptunghiulară și cufundată în întuneric a unui uriaș
depozit. Pe fațada albă, zugrăvită de curând, se vedea emblema
scrisă cu litere mari, roșii, a firmei japoneze HITACHI.
Boris respiră adânc. Acesta era locul. Rămase nemișcat și ciuli
urechile. Nici un zgomot. Doar o rumoare nedefinită, venind
dinspre oraș. Imensa poartă glisantă era încuiată cu un lacăt
uriaș.
Călcând prin noroi, porni să dea ocol depozitului. Mesajul
transmis de Isabelle spunea dar: în spatele depozitului. Boris
înjură printre dinți. Mergând de-a lungul peretelui metalic, se
împiedicase dê-o grămadă j de sfârâmâturi, gata-gata sa se
întindă pe jos
> cât era de lung.
Dàdu coltul, cu inima bătând din ce în ce mai I repede. In
peretele din spate, luminat de razele palide ale lunii, zări o ușiță
de fier întredeschisa,
> care scârtâi sinistru când o împinse ușor cu mâna.
Interiorul era cufundat în bezna. Boris se blestema în gând câ
nu-și luase mâcar o lanterna.
Dupa câteva secunde, ochii i se obișnuira cu întunericul și
reuși sâ distingă șiruri întregi de cutii de carton așezate, pe
rafturi metalice, pânâ la înălțimi incredibile. Aici se gâseau
magnetoscoape și televizoare color cât sâ ajungâ pentru întreaga
Chinâ. De-acum se terminase cu comunismul!
„N-are rost sâ m-aventurez prin labirintul âsta", își zise Boris,
cu nervii încordați la limită. „Mai bine-aș aștepta afara. Acolo tot
mai pot zâri câte ceva." z
Ajunse la capâtul unui coridor larg de vreo trei metri, suficient
loc sâ manevrezi o limuzină.
Tocmai se pregătea sâ se întoarcă pe unde venise, când în
depozit se aprinseră toate luminile. Se răsuci brusc pe călcâie,
înțelegând într-o fracțiune de secundă câ fusese atras în cursă.
Intr-un fel, cei ce-i transmiseserâ mesajul nu mințiserâ: în fața
lui se gâSea, într-adevâr, Wong Cheng. Lu, care-l privea cu un
surâs disprețuitor. Numai câ pe lângâ el mai erau încă șase
oameni, toți îmbrâcați în tricouri și blugi soioși.
Fiecare finea în mânâ un pumnal tip comando. >
Ca la un semnal, porniră toți spre el: fârâ > graba, cü pași
mâsurați, asemenea unor hâitași convinși câ prada n-avea cum
sâ le scape. Instinctiv, B Boris se trase înapoi lipindu-se de zid,
deși știa I câ mișcarea nu-i slujește la nimic. I
Nenorociți! aveau sâ-l înjunghie fârâ milă.
— latâ câ ne întâlnim din nou, inspectare Corentin! zise cu
glas râsunâtor nepotul domnului Wong. Aflați câ noi, chinezii, ne
respectăm întotdeauna cuvântul. Vi s-a spus câ mâ veți găsi aici
și sunt în fața dumneavoastră. Din păcate, însă, mâ tem câ nu
veți avea prea mult timp sâ vă bucurați de revedere. Voiam
numai sâ vă dau de știre câ o duc cum nu se poate mai bine. Nu
suportam gândul câ vă faceți griji pentru modesta mea
persoană...
Surâsul i se topi ca prin farmec și, cu o mișcare bruscă, întinse
degetul arătător spre Boris. în aceeași clipă, cei șase își încleștară
degetele pe pumnale și începură sâ înainteze, toți deodată, în
direcția francezului.
Boris căuta cu disperare un mijloc de scăpare. Desigur, se știa
capabil de-a face față cu succes la doi, dacâ nu chiar la
trei,adversari. Dar cu șase, și încă într-un spațiu îngust, care nu-
i lăsa prea multă libertate dejnișcare, nu avea practic nici o
șansâ. Mai cu seamă câ erau și înarmați. Fârâ îndoială, toți știau
sâ se lupte. f Ucigașii ajunseseră la cinci metri de el. Pașii le
răsunau sinistru pe dalele de beton. Chipurile lor erau complet
lipsite de expresie.
Boris Se propti biné pe picioare și-și ridică #' brațele la
înălțimea fetei și a pieptului, în poziția > de apărare din karate.
Era hotărât să-și vândă pielea cât mai F scump.
Asasinii înaintară încă doi metri.
Tânărul își încordă toțî mușchii, pregătit să se repeadă asupra
Celor șase ca să atace primul, poate astfel reușea să-i intimideze.
Slabă consolare!
Dar, chiar în clipa când era pe punctul de-a sări asupra lor,
privirea îi alunecă ușor spre stânga.
Intr-o fracțiune de secundă, întrevăzu o șansă de scăpare. 1 '
În zidul de cutii cu televizoare^ra o breșă. Nu prea mare, cam
de cincizeci de centimetri. Dar era suficient.
Totul se petrecu fulgerător.
Boris îndoi genunchii. în același moment, ucigașii se năpustiră
asupra lui, cu pumnqjele ridicate.
Însă lamele ascuțite nu sfâșiară decât aerul. Cu un admirabil
salt lateral, francèzul se aruncase în spațiul liber dintre cutiile de
televizoare.
Simți cum cartonul îi zgârie umerii, însă puțin îi păsa. Se
prăvăli de Cealaltă parte a rastelurilor, într-un coridor paralel cu
cel pe care-l părăsise.
Sări în picioare și începu să alerge, urmărit de răcnetele
asasinilor, între care recunoștea urletele
furioase ale lui Wong Cheng Lu. Pentru moment era salvat.
Dar numai pentru moment. w
Coridorul se termina într-un spațiu gol, în > forma de patrat,
aflat în centrul depozitului. Singura sa șansa ar fi fost să'ajungă
la ușița pe care * intrase. încrezător în simțul lui de oriéntare,
porni > către stânga. > I
Numai că nici vorbă să alerge în linie dreaptă. ' La loc deschis
ar fi fost o ținta ideală pentru chinezi. Unica soluție era tehnica
labirintului: să meargă în
• zig-zag printre șirurile de cutii.
O luă la goană pe coridorul din fața lui. în spate auzea pașii
urmăritorilor apropiindy-se vertiginos. ,
Când era gata să ajungă la capătul culoarului, ceva îl lovi cu
putere în umăr, frântiridu-l la pământ. Simți o durere ascuțită în
partea dreaptă a coastelor.
Unul dintre ucigași îl imitase exemplul și, în loc să ocolească
rastelurife, se cocoțase pe cutiile cu televizoare, pândind apariția
lui Boris, câ să-l înjunghie pe la spate.
Fără să-i pese de rană, tânărul îl azvârli de-o parte pe
atacator, apoi se ridică în picioare.
Chinezul se săltă și el de la pământ, însă cu o fracțiune de
secundă mai târziu. O fracțiune de secundă care se dovedi fatală.
Boris îi sări în spate, prinzându-i gâtul în îndoitura cotului ca
într-o menghină. însă chinezul, mic și subțire, avea o agilitate
remarcabilă.
f Boris simți câ individul e pe cale sâ-i scape, urmărind sâ-l
atace din nou, așa câ nu mai ezitâ.
Slâbi puțin strânsoarea, apucându-l de pâr pe chinez, în timp
ce cu brațul celalalt îi K înlânțuise umerii, apoi îi smuci capul cu
toatâ > puterea câtre dreapta.
Se auzi un trosnet sinistru și omul se lăsă în “ jos, moale ca o
cârpâ. Murise pe loc, cu vertebrele cervicale sfărâmate. *
Boris îl împinse deoparte, ridicând de jos pumnalul. In sfârșit,
avea și el o armâ.
Bravo, inspectare Corentin, frumoasâ lovitura! Dar acum gata!
Distracția s-a terminat.
Boris se răsuci în loc, ca mușcat de șarpe.
În fața lui se găsea Wong Cheng Lu, înconjurat de ceilalți cinci
asasini, tâindu-i drumul câtre ușă. Wong ațintea asupra lui țeava
unui pistol automat.
— E cazul sâ sfârșim odatâ! zise chinezul, trăgând siguranța
pistolului.
• Ca într-un film rulat cu încetinitorul, Boris văzu degetul
celuilalt încordându-se pe trăgaci.
Răsună o detunătură înspăimântătoare, pe urmă a doua și a
treia.
Boris se chirci, parcă încercând să atenueze forța glonțului
țâșnit spre el. Dar nu simți nici o durere.
. în schimb, Wong Cheng Lu se prăvăli pe dalele de beton,
urmat de doi dintre acoliții lui, în timp ce restul o luaseră la
sănătoasa.
Abia atunci înțelese. La vreo zece metri de el, cu picioarele
deportate și genunchii ușor îndoiți, > cu brațele întinse în față și
degetele încleștate J pe Magnum-ul 357 cu care îl dotase
inspectorul Qiao, se afla Aimé Brichot, autorul celor trei >
împușcaturi în plin. 9
Întorcând puțin capul, Boris îl zâri pe inspectorul Qiao, cu
arma în mâna, încercând sâ-i doboare pe ceilalți asasini.
Apâsându-și cu mâna rana din. coapsa, tânărul francez mai
găsi puterea sâ zâmbească.
— Frumos din partea ta c-ai venit, Mémé. Ce vântv-aduce prin
cartierul asta râu famat?
Însâ lui Brichot nu-i ardea de glurhe. în primul rând pentru
câ, după atâția ani petrecuți în poliție, detesta sâ ucidâ, fie chiar
și în legitimâ ppârare, chiar dacâ era vorba de ticâloși de cea mai
joasâ spețâ. în al doilea rând, pentru câ vâzuse rana sângerândâ
a lui Boris. Se repezi spre colegul sâu, alb ca varul la fațâ.
— La dracu'! Ce ți-au fâcut ticăloșii aia? E grav?
Palid și ei, Boris ridică din umeri.
— O simplâ zgârietura! Dar puțin a lipsit sâ n-o mierlesc. în
orice caz, mi-ai salvat viața, zâpâcitule!
— Eram obligat s-o fac. îmi ești coleg! mormâi Brichot,
nereușind sâ-și ascundâ emoția.
— Cum ai dat de mine? Ț i-a spus Isabelle?
—• Am sâ-ți povestesc mai târziu. Deocamdatâ trebuie sâ-ți
îngrijești rana aia...
j Chiar atunci apâru și inspectorul Qiao,
sudând din greu și... cu coada între picioare.
— Au șters-o! mârâi el cu un aer vinovat. j Cu atât mai râu,
dar tot le dam de urmâ. la sâ
vedem, ce-avem aici?
> Se aplecâ Spre Wong Cheng Lu, care zâcea V cu fața la
pâmânt, și-l răsuci pe spate. In aceeași clipâ fâcu un salt înapoi,
ca și cum ar fi dat cu ochii de Necuratul.
— Nu se poate... bolborosi chinezul. Nu se poate... L-ați
omorât pe nepotul domnului Wong!
- Aimé ridicâ din umeri, câtuși de puțin impresionat.
— Ș i ce-ați fi vrut sâ fac? Sâ-I rog politicos sâ-mi lase prietenul
în pace?
Qiao se trase un pas înapoi. își rotea ochii în toate pârțile,
înspâimântat de moarte.
— Dar nu vâ dați seama? Domnul Wong n-o sâ v-o. ierte
niciodatâ! Ș i nimeni nu-i atât de puternic ' încât sâ vâ poatâ
apâra de el.
Pârea îngrozit la culme. Dacâ situația n-ar fi fost atât de gravâ,
pe Boris l-ar fi pufnit râsul. El fusese cel atadat, el se gâsise la
un pas de moarte, și Qiao numai câ nu le pretindea, lui și
colegului sâu, sâ implore iertarea lui Wong pentru câ
îndrâzniserâ sâ se apere!
Boris oftâ exasperat. Acum câ încordarea nervoasâ începuse
sâ cedeze, rang se fâcea din nou simțitâ, astfel încât abia se mai
ținea pe picioare. '
151
din Shanghai
— V-ar deranja să continuăm discuția în altă parte? întrebă el.
Tot ce-mi doresc acum e să zac într-un fotoliu confortabil și să
beau un coniac. Poftiți, domnule Qiao, luați obiectul acesta. îl
puteți aduce ca dovadă în tribunal.
Văzând pumnalul pe care i-l întindea Boris, inspectorul se albi
la față.
— Unde l-ați găsit?
— L-qm luat din mâna unuia dintre atacatori. De ce?
Qiao îl privi cu o figură îngrozită.
— Acest tip de pumnal nu există în comerț. Nici chiar pe piața
neagră. Poate fi întâlnit numai la...
Boris își scoase din buzunar pachetul de „Gallia" și-și aprihse o
țigară. Trase un fum, apoi întrebă:
— Hai, spuneți! Unde?
— La comando-urile speciale anti-demonstranți ale poliției
chineze...
Capitolul 12
Tânărul în livrea puse imensul platou pe măsuța joasă și
pătrată, apoi ieși în tăcere, fără a ardnca vreo privire spre cei trei
bărbați din camera 1749 a hotelului Shanghai.
De cum rămaseră singuri, Boris Corentin, care privea
cufundat în gânduri strada scăldată într-o aversă de ploaie
torențială, se întoarse spre'Aimé Brichot și inspectorul Qiao,
sosiți cu zece minute mai devreme.
— Ei bine, domnilor, propun să începem prin a lua o gustare.
Nimic nu ne împiedică să și discutăm în același timp.
Se așeză pe marginea patului, schițând o grimasă de durere.
Deși superficială, rana din ajun îi mai provoca din când în când
dureri, mai ales la unele mișcări prea bruște. își turnă o ceașcă
mare de cafea neagră,
Începând sâ ungâ cu unt o felie de pâine puțin cam prea
prăjită. . >
Cu o searâ în urmâ, îl rugase pe Qiao sâ J vinâ la hotel la ora
8 fix, ca sâ discute împreunâ W situația. Inspectorul chinez
fusese cât se poate de B punctual. Palid, speriat, cu o privire de
animal > hăituit, dar punctual. I
— Bun, reluâ Boris cu gura plină. N-are rost ' sâ ne ascundem
dupâ deget. Nu stâm deloc pe roze. Poate c-ar fi mai bine sâ
recapitulâm totul, punct cu punct, fârâ sâ ne enervâm...
Aruncâ o privire piezișâ câtre Qiao, care umbla de colo-colo
prin încâpere, cu mâinile la spate.
— ...și fârâ sâ intrâm în panicâ. Vrei sâ începi tu, Même?
Aimé Brichot își potrivi pe nas ochelarii proaspât șterși cu
pielea de câprioarâ de care nu se despârțea niciodatâ,
apoi,di'egându-și glasul, zise:
— Din pâcate pentru noi, cred câ lucrurile sunt destul de
clare. Patru franțuzoaice, toate tinere — sub douâzeci și cinci de
ani —dispar una dupâ alta la Shanghai.
— Vreți sâ spuneți câ ultima oarâ au fost vâzute la Shanghai,
îl a?rectâ Qiao. Nu-i chiar același lucru.
Boris ridică din umeri, exasperat.
— Ascultați, domnule Qiao, ce-ar fi sâ nu ne mai jucâm cu
vorbele? Așa nu mai isprâvim niciodatâ.
Inspectorul se înroși și-și plecâ bârbia în piept, fârâ sâ
râspundâ. '
f — Curând după aceea, reluă Aimé, la
> frontiera franco-belgianâ e prins un chinez cu un transport
de filme absolut dezgustătoare. Pe o
JF caseta figurează unadintre dispărute...
> Tăcu o clipă, răsuflând adânc.
W — Filmul prezintă torturarea și uciderea ei. Chinezul
răspunzător de acest transport, nepotul * atotputernicului domn
Wong, ne este răpit de sub nas, la aeroport, de niște falși polițiști*
— Său, cel puțin, bănuim că nu făceau parte din poliție,
interveni Boris.
Aimé se ridică de pe scaun, ca să-și mai toarne o ceașcă de
ceai. >
— Dar asta nu e tot. Cea de-a patra dispărură, Cécile Leclerc,
a fost văzută pentru ultima oară în compania soției aceluiași
domn Wong...
— ...în casa căruia —completă Boris, fără a-l slăbi din ochi pe
Qiao — l-am recunoscut pe servitorul ce jucase rolul
inspectorului de poliție, cu ocazia incidentului de la aeroport.
Aimé Brichot se așeză la loc, atent să nu-și verse ceașca plină
ochi.
— Aici se complică lucrurile...
- =- Un mesaj misterios, urmă Boris, m-a înștiințat
că, dacă voiam să pun mâna pe prizonierul evadat, trebuia să
mă duc ieri seară la ora 9 la depozitul firmei Hitachi.
—. Depozit care, întâmplător, aparține tot domnului Wong!
adăugă Aimé.
— Acolo mi Se pregătise o capcană, iar eu dm scăpat ca prin
urechile acului, gratie dum- B neavoastră, inspectare, și
colegului meu, precum și datorita Isabéllei: ea v-a destăinuit
locul întâlnirii, pe care fusese însărcinată să mi-l comunice. >
Pentru întâia oară de la începutul conver- > sofiei, Boris păru
să se destindă. Adresă un surâs I inspectorului chinez, al cărui
chip era la fel de imobil ca cel al unei figurine de ceară.
— De altfel, vreau să vă mulțumesc încă o data... Orice se va
mai întâmpla de aici încolo, să știți că vă rămân dator...
Qiao se înclină, înțepat, și-și flutură mâna, dându-i a înțelege
că nu avea cine știe ce merite. Pentru el, salvarea lui Boris fusese
un fleac.
— Buba e că în încăierarea de aseară a fost ucis nepotul lui
Wong... murmură Boris. Asta înseamnă că vom da de belea. .
— Am și dat! oftă Qiao. Comisarul Chang a fost deja convocat
la biroul domnului Wong.
Brichot scoase un fluierat ironic.
— l-auîi colo, convocat! îmi închipui ce mutră ar face Baba
dacă un magnat francez, fie el de zece ori mai grozav decât Wong,
l-ar „convoca" în biroul lui!
Qiao încercă să zâmbească.
— Vă înțeleg mirarea, domnule Brichot. însă aici suntem în
China, mai precis la Shanghai. Cu educația f dumneavoastră
occidentala nu puteți aprecia
corect modul de viața asiatic.
Zâmbetul i se topi brusc. '
g — Decâtçu riscul unor mari necazuri...
— Orice-ar fi, interveni Boris, e limpede > câ domnul Wong nu
ne va strânge în brațe și câ f mânia lui se va abate asupra
noastrâ.
— Ar mai fi ceva... începu Aimé.
- Se întoarse câtre Qiao și-și duse gândul pânâ la capât. .
— Ne-ați spus câ pumnalele pe care le aveau ucigașii se aflâ
numai în dotarea comando-urilor anti-demonstranți?
— întocmai.
— Și din ordinul cui açtioneazâ aceste coman- do-uri? Mai
precis, cine ar avea atâta autoritate încât sâ convingâ niște
polițiști de elitâ sâ comitâ o astfel de ilegalitate ca asasinatul în
bandâ?
Inspectorul Qiao își lua capul în mâini, râmânând tâcut preț
de aproape un minut.
— Eu unul nu vâd decât o singurâ persoanâ... zise el într-un
târziu, cu glas obosit.
— Cine anume?
— Comisarul Chang.
Un înger trecu în zbor pe deasupra lor, deghizat în polițist
incoruptibil. Prin fereastra dublâ râsunâ mugetul surd al sirenei
unui cargou cu pavilion venezuelean, care
tocmai pârâsea portul Shanghai. Boris sparse tăcerea adâncă
așternută în încăpere. >
— Cam asta ar fi. Omul care se află în centrul întregii afaceri,
domnul Wong, are suficientă % putere ca să-i fină la cheremul
lui pe. cei mai înalti * funcționari din poliție, ba chiar să se
slujească > de ei pentru a lichida nepedepsit orice persoană I
incomodă. în cazul de față, noi.
Aplecându-se spre Qiao, adăugă:
— Sper că n-aveți nici o îndoială: în atentatul de ieri e mâna
domnului Wong.
Qiao își plecă fruntea în piept, fără să răspundă, în toată
cariera lui de polițist conștiincios, niciodată nu-și dorise cu atâta
înfocare să se găsească în altă parte.
—r Din câte știm — urmă Boris, cuprins de milă față de
inspectorul chinez — există nouă șanse din zece ca în spatele
filmelor sado-masochiste să se afle tot domnul Wong. Ceea ce ar
însemna că-i amestecat și în răpirea celor patru franțuzoaice... și,
desigur, în asasinarea lor.
— Nenorocirea e că n-avem nici o dovadă împotriva lui!
remarcă Aimé. Nimic altceva decât „niște simple supoziții", cum
ar spune Baba.
Boris surâse amar.
— Zău, Même, chiar dac-ai face rost de dovezi, zi-mi și mie, cui
le-ai arăta? Poate comisarului Chang?
Qiao ridică degetul ca un școlar care cere voie să trecă la tablă.
.
j — lertați-mă, domnilor, dar mă întreb dacâ > nu cumva vâ
cam grăbiți cu concluziile. E drept câ tot ce s-a spus aici e din
cale-dfară de îngrijorător. Dar sâ judecăm la rece. Afirmați câ
nepotul t domnului Wong a fost amestecat într-un trafic B odios?
De acord cu dumneavoastră. însă nimic nu dovedește câ la
originea acelor filme se află r chiar unchiul lui. Nici măcar nu
putem fi siguri câ bâtrânul era în cunoștință de cauzâ. Ș i-atunci?
De unde știm câ tânărul n-a lucrat pe cont propriu? Cât despre
povestea cu grădina supliciilor, relatată de domnișoara Fournier,
sunt dispus s-o cred și pe-asta. Dar, dacă ne gândim bine, fata
cu pricina, de profesie prostituată, e majoră și s-a dus acolo din
proprie inițiativă. Din câte mi se pare, n-a înaintat nici un fel de
plângere poliției. în sfârșit, falsul inspector, pe care l-ați
recunoscut (sau ați avut impresia că-l recunoașteți) la vila
domnului Wong, poate fi pur și simplu un complice strecurat în
casă de către nepot, fără ca unchiul să aibă habar de adevărata
sa ocupație.
— Dgr doamna Worig? interveni Brichot. É clar c-a fost văzută
ieșind din Shanghai Art Club împreună cu Cécile Leclerc!
Qiao râse abia auzit.
— Cred că nu vă spun o noutate dacă vă dezvălui că doamna
Wong se dă în vânt după fete tinere. Iar dacă le-ar fi omorât pe
toate cele cu care-a avut de-a face, fiți siguri că s-ar fi aflat!
Boris puse ceașca goală pe masă și-și aprinse p ima țigară pe
ziua aceea. Tot ce spusese Qiao éra adevărat. Și el răsucise în
minte aceleași obiecții și contra-argumente, frământându-și
mintea o bună B parte din noapte, după care ajunsese la aceleași
> concluzii ca și inspectorul chinez.
La drept vorbind, nu aveau nici o dovadă W în baza căreia să-l
acuze pe Wong. >
Cufundați în gânduri, toți trei săriră ca arși auzind zbârnâitul
telefonului. Boris ridică receptorul, recunoscând îndată vocea
răgușită și extrem de clară, chiar de la asemenea distanță, a
comisarului divizionar Charlie Badolini.
— Boris? Noroc! De-ai ști ce greu, te-am prins! De peste două
ceasuri încerc să obțin legătura. E o pacoste să vrei să suni în
China!
— Noroc, șefu' ! Cât e ceasul la Paris?
'— Aproape unu noaptea. x
— Ne suni de la birou? .
— Da, de ce? Ș tiu c-aveți nevoie de ajutorul meu!’ E drept că
nu de unul singur, dar am reușit să aflu câte ceva despre Wong
ăsta al vostru. S-ar zice câ-i o mare figură acolo, în oraș!
— Nici nu-ți închipui cât de mare, șefule...
—<• Vă trimit datele prin fax, la consulatul francez. Ai noștri
sunt la curent și vă vor aduce faxul la hotel. Dar, dacă vreți, pot
să vă spun și acum câteva amănunte... '• — Sunt numai urechi,
șefule...
Aimé Brichot ardea de nerăbdare să afle despre ce e vorba, mai
ales că nu auzea nici un cuvânt din ce spunea comisarul.
Inspectorul Qiao se dusese la f fereastră, cu spatele spre cameră
— fără îndoială, > din discreție.
B — Wong ăsta al vostru e un fel de lanus XXVIII jT cu două fețe,
începu Badolini. Pe de-o parte omul < de afaceri influent, putred
XXVIII /onus - zeu roman, reprezentat prin tradijie cu douâ chipuri opuse, (n.a.)
de bogat și extrem de * respectabil...
— Ș i pe de alta? ~
r — Un important personaj al triadei K14, una din cele mai
puternice din China, care — așa cum știți — are ramificații până
în țara noastră, cuprinzând aproape tot ghetoul chinezesc din
arondismentul XIII. Un tip invulnerabil sau... cam pe-acolo.
înțelegi ce vreau să spun.
—Din păcate, înțeleg...
— Ca om de afaceri, Wong a făcut o carieră strălucită. In faxul
pe care-l vi-l trimit veți găsi toate detaliile. Pe scurt, tipul este
reprezentantul exclusiv pentru China al unei duzine de firme
internaționale, printre care și una franceză: Hennessy. Aia cu
coniacul.
Boris avu senzația că-i plesnește inima în piept. Descoperise
amănuntul care-i dăduse bătaie de cap atâta vreme! Mai trebuia
doar să-l verifice...
— Poți s-aștepți la telefon două secunde, șefule? Puse palma pe
receptor și se întoarse spre Aimé: — Même, te rog din suflet, fă-
mi un mare serviciu.
Du-te fuga la recepție și cere să ne trimită o sticlă de coniac
„Hennessy".
Brichot se holbă la el, nedumerit.
— Doar n-ai de gând să te pilești la ora asta?
— Mémé, te implor!... j
— Bine, bine, mă Juc... -
Boris reluă conversația cu Badolini: >
— Gata șefu', sunt din nou pe fir. Ai avut timp > să verifici ce
te-am rugat eu? Chestia din film... I
— Da. In treacăt fie spus, datorită ție a ~ trebuit să mă uit înc-
o dată la porcăria aia!
— Imî pare rău, șefule! la zi, cum e?
— Păi, ai avut dreptate. Am cerut să mi se mărească un cadru,
un prim-plan cu sărmana Catherine Pancrossé. Pe umărul stâng
se vede un semn.
— Eram convins!
— Poți să-mi povestești și mie despre ce e vorba?
— E mult de spus... se eschivă tânărul, deloc înclinat să-și
informeze șeful în ce viespar intraseră el și Aimé.
Comisarul ar fi fost în stare să-i recheme la Paris, ori Boris nu
voia să se întoarcă nici în ruptul capului. Nu înainte de a-și fi
reglat toate conturile cu domnul Wong.
— Nu știi cumva, domnul Wong vine deseori în Europa?
întrebă tânărul.
— N-aș putea să vă spun, răspunse Badolini. Din datele pe
care le dețin eu, ultima oară când a făcut o astfel de călătorie a
fost acum patru ani, la Londra, unde n-a rămas decât două zile,
cât a asistat la o licitație.
Lui Boris îi scăpă o exclamație de surpriză:
f — Adică a străbătut mapamondul pentru
o simplă licitație?
— Ciudat, nu-i așa? Dar stai să vezi ce-a cum- g părat pelicula
originală cu „Doamna din Shanghai",
> filmul lui Orson Welles. Cel cu Rita Hayworth...
> — Intr-adevăr, cam straniu... murmură Boris.
Crezi că-n spqtele acestei afaceri se ascunde ceva?
— Se pare că nu. La sfârșitul licitației a dat câteva interviuri în
presă, declarând că-l admira grozav pe Orson Welles, și el
originar din Shanghai, adăugând că soțiadui seamănă cu Rita
Hayworth...
Boris revăzu în gând chipul Anaîsei Wong. Intr-adevăr, privirea
ei, desenul senzual al buzelor, carnația superbă, toate aminteau
de Rita Hayworth. O „Doamnă din Shanghai" cu exact atâta
sânge chinezesc cât s-o facă și mai autentică decât ilustrul său
model.
Mai autentică, dar în același timp și mai primejdioasă. • .
— Perfect, șefu'! încheie Boris, văzând că Aimé. ' tocmai
intrase, ținând în mână o sticlă de coniac. De cum aflu ceva
important, le sun. Până atunci, am să scriu un raport și am să-l
trimit prin consulat.
' Brichot se strâmbă, nemulțumit. Ca de-atâtea alte ori,
raportul va cădea în sarcina sa...
Boris puse receptorul în furcă.și apucă sticla pe Care i-o
întindea colegul său. Dând cu ochii de etichetă, scoase o
exclamație de triumf. Descoperise detaliul care-i lipsea!
— Acum, poate vrei sâ ne explici și nouă... bombăni Aimé,
referindu-se atât la el, cât și la > inspectorul chinez, care tocmai
se apropiase. J
— De când am vizionat filmul la Paris, tot aveam impresia câ
ceva îmi scapă, dar nu *
reușeam să-mi dau seama ce anume, explică jr
Boris. Privind umărul Isabellei Fournier...
—. Numai umărul? îl ironiză Brichot.
— Hai, nu fă pe gelosul, Mémé! Cum vă spuneam, Isabelle
poartă pe umăr un semn cu fierul roșu, opera domnului Wong.
Văzându-I, mi-am adus aminte că și Catherine Pancrosse fusese
înfierată. Baba tocmai mi-a confirmat că-ivorba de unul și același
stigmat.
— Grozav! exclamă Brichot. Mă rog, dacă se poate zice așa... Ș i
ce reprezintă semnul ăsta?
— Ei bine, aici m-a ajutat Baba, deși fără voia lui. Ascultându-
i relatarea, mi s-a aprins brusc beculetul. Semnul Isabellei este
un braț înarmat cu o secure, dedesubtul căruia se află o dată.
Prima dată nu mi-am dat seama dacă scria 1961 sau 1761.
Acum știu: nu poate fi decât 1761.
Aimé își mișcă vârful mustății, ușor nedumerit.
— Și dé ce 1761?
— lată de ce! răspunse Boris, fluturându-i pe sub nas sticla de
coniac, la privește emblema de pe etichetă...
— La dracu! Ai dreptate! Un braț înqrmat cu o secure și data:
1761.
f — Emblema casei Hennessy și data fondării g ei, completă
Boris.
Aimé se trânti pe scaunul din spatele său.
I — Dar cum ai reușit să legi cele două elemente?
< — Mulțumită lui Baba, care m-a informat
B cine era reprezentantul .exclusiv al firmei Hennessy pentru
toată China. Nu-i ghicești numele?
r Aimé pocni din degete.
— Pun prinsoare că.domnul Wonq!
— Exact! .
Boris și Aimé se răsuciră către inspectorul Qiao, . care-i
urmărea cu privirea de câtva timp; în tăcere, dar fără să piardă
un cuvânt din discuție. •
— Bănuiesc c-ați auzit și dumneavoastră, i se adresă Boris pe
un ton grav. Acum v-ați convins de vinovăția domnului Wong?
— Se pare că da... articulă cu greu chinezul.
— Dacă nici de data asta!... nu se putu stăpâni Brichot.
Qiao schiță un gest care-l făcu să amuțească.
' — Dartnai există un lucru, pe care văd că dumnea
voastră nu-l pricepeți nici în ruptul capului: indiferent că
domnul Wong e vinovat sau nu, asta nu schimbă cu nimic datele
problemei;.
— Mai precis? întrebă Boris.
Qiao se postă lângă fereastră, cu spatele către cei doi francezi.
— Nu puteți face absolut nimic împotriva lui, în timp ce el va
face totul să vă elimine, și nimeni nu va mișca un deget să v-
ajute.
Capitolul 13
Domnul Wong își agită coupe-papier-ul, despicând aerul de
deasupra biroului. Comisarul Chang, alb la față și leoarcă de
sudoare, se trase instinctiv înapoi, chircindu-se în fotoliul său.
— S-a întîmplat o mare nenorocire... murmură bătrînul,
mîngîindu-și bărbuța lungă și rară. Totuși, îți dădusem o misiune
cât se poate de simplă...
. Chang abia se stăpînea să nu-și scoată batista ca să-și
șteargă fruntea. •
— Domnule Wong... bolborosi el. împrejurările ne-au fost
nefavorabile. Dacă fata aia nu i-ar fi pus la curent pe ceilalți doi,
oamenii mei ar fi reușit să-l lichideze pe Boris Corentin. Doar era
la cheremul lor, singur în depozit... Numai că... • j — Numai câ
— îi taie vorba domnul Wong, U cu același glas blând, aproape
mângâietor — dumneata nuți-ai luat toate masurile de precauție.
f Ochii lui negri îl scrutare cu o privire plina > de asprime,
silindu-l pe sărmanul comisar să-și W plece fruntea.
' — Mare păcat, pentrü că, vezi dumneata,
F comîsare, iubitul meu nepot și-a pierdut viata în acest
incident nefericit. Inima mea plânge de durere. Da, prietene, e ca
și cum mi-ai fi ucis singurul fiu...
Tâmplele lui Chang erau năclăite de sudoare rece. Se simțea
ca un șoricel încolțit de un motan uriaș. Un motan grațios,
torcând alene, dar cu gheare ascuțite, gala în orice clipă să-l
sfâșie. Tonul amical, aproape mieros, al domnului Wong îl
îngrozea de moarte. Ar fi preferat de-o mie de ori să fie copleșit cu
insulte și lovituri..
— încearcă să mă înțelegi, venerabilul meu prieten! urmă
domnul Wong. Totce-am făcut în viața mea, tot ce-am adunat și-
am construit, era pentru nepotul meu, Chang Lu — imaginea vie
a surorii mult-iubite, amintindu-mi de sărmanii mei părinți, care
ar fi continuat să trăiască prin el. Iar dumneata, ca un neghiob,
ai distrus tot...
Chang se agăță cu disperare de brațul fotoliului, luptând cu
dorința dementă de-a scăpa prin fugă. Știa, însă, că n-avea rost
nici măcar să încerce.
— Știu çâ-i o tragedie, domnule... bâigui el cu voce
jalnică.Sunt convins că nimic nu vă poate consola...
Dar vâ asigur câ, de n-ar fi fost celălalt polițai și inspectorul
Qiao... >
Brusc, îi veni o idee salvatoare.
— De fapt, toată vina o poartă Qiao! zise el, gâfâind. Vă promit,
domnule, că data viitoare W n-o să-mi mai scape... >
Domnul Wong ridică mâna dreaptă.
— în ce te privește pe dumneata, credin- 5 ciosul meu prieten,
nu va exista nici o dată viitoare. Numai un dobitoc poate comite
de două ori aceeași eroare. înțeleptul știe să tragă învățături ce-i
vor sluji pe mai departe, în drumul pe care și l-a ales.
Wong tăcu, lăsându-l pe Chang să fiarbă în suc propriu. După
câteva clipe, buzele sale palide și subțiri schițară un surâs
ciudat. '
— Acest Boris Corentin a dovedit că-i curajos ca un tigru. Nu
va putea fi doborât decât un alt tigru, care să-l întreacă în forță și
viclenie. De el mă voi ocupa eu însumi.
Domnul Wong se ridică, adunându-și poalele tunicii de mătase
în jurul trupului descărnat, ca și cum i-ar fi fost frig.
— Hai, inspectare, întoarce-te acasă și nu te mai gândi la
întâmplarea aceea.
Comisarul Chang se ridică și el, cu mișcări de robot, apoi ieși,
clătinându-se pe picioare ca un om beat, uitând să-și salute
gazda la plecare.
Rămas singur, domnul Wong se așeză din nou la birou. Brusc,
obrazul i se crispă, sub efectul durerii reținute atâta timp. Nu
mințise spunându-i lui Chang că f de-acum nu mai avea nici un
rost în viață. Cu o
> seară în urmă, când îi fusese adus trupul neînsuflețit al
nepotului, înțelesese într-o clipă că r pierduse singura scânteie
de simțire omenească K ce mai dăinuia în sufletul lui după
patruzeci de ani. B Puterea, bogăția nu însemnau nimic în
comparație cu golul din inimă.
F- Stând la căpătâiul băiatului, pe care-l , veghease până la
primii zori, pricepuse dintr-o dată că nu mai era decât un biet
bătrân, care și-așa făcuse prea mult timp umbră pământului.
Nu-i mai rămânea, cum spuneau vechii înțelepți ai Chinei
antince, decât să se pregătească în liniște de moarte.
Ridică fruntea. Dar nu înainte de a-și termina treburile pe
lumea asta! Era o chestiune de onoare. Apăsă butonul roșu al
interfonului.
— Tocmai a ieșit, zise el în chinezește. Faceți cum v-am
poruncit...
Se întoarse spre fereastra ce dădea în grădină. Dar, pentru
prima oară, priveliștea copacilor, a florilor și eleșteelor nu-i mai
făcea nici o plăcere. In fața ochilor îi revenea cu insistență chipul
lui Boris Corentin, tânărul francez pe careJiotărâse să-l înfrunte
la lumina zilei, de la bărbat la bărbat. Pînă când cel mai bun va
câștiga. Fără să trișeze. Ca la jocul de șah sau de go.
Dar ca să-i măsoare puterea lui Boris, mai întâi trebuia să--l
aducă în casa lui și să-l așeze în fața tablei de șah. Singur lângă
trupul fără viață al nepotului, domnul Wong chibzuise adânc,
isar acum socotea că xjăsise mijlocul de a-l atrage pe Boris în
locuința sa.
Ca toți occidentalii, pe care domnul Wong îi cunoștea atât de
bine, și francezul punea, > probabil, preț pe valori umane ca
prietenia. Cu 1 siguranța câ ar fi venit în ajutorul unui prieten
aflat în primejdie de moarte.
Acesta era punctul sensibil în care domnul V Wong alesese să-
l lovească.
Ieșind din biroul domnului Wong, comisarul Chang — altfel
ateu —își jură să meargă a doua zi să aducă ofrande la statuia
-de jad a lui Buddha din strada An-Yuan.
Nici nu-i venea să creadă că scăpase așa ușor. Nu și-ar fi
închipuit vreodată că va pleca teafăr și nevătămat din casa
domnului Wong. Se trânti pe bancheta vechii-sale mașini
albastre marca „Mitsubishi" și închise ochii, așteptând să-și mai
domolească bătăile inimii.
Urletul sirenelor de vapor, răsunând dinspre portul din
apropiere, clinchetul-necontenit și asurzitor al claxoanelor de
bicicletă, zgomotul troleibuzelor — toate acestea deveniseră
oentru urechea lui cea mai dulce dintre muzici.
Ieșise viu din biroul domnului Wong! Deși bătrânul i-o
interzisese, jură să facă totul pentru a sabote definitiv cariera
acelui imbecil de Qiao, pe care-I apucase excesul de zel, fără să-și
prevină superiorul.
j In ciuda circulației înnebunitoare, nu-i trebui mai > mult de
un sfert de oră ca sâ ajungă la căsuța sa 1 cu un etaj, situată la
intersecția străzilor Whan- J hang-du și Pekin, chiar lângă
Hilton. Surâse satisfăcut, u gândind la cina pe care avea s-o
comande la B restaurantul din vecini. Bineînțeles, împreună cu o
sticlă de coniac XO, ca să serbeze evenimentul.
F împinse ușa de la intrare, pe care n-o încuia niciodată cu
cheia. Toți hoții din oraș știau unde locuiește, dar nici unul n-ar fi
fost atât de nebun încât să-l jefuiască sau să intre în casă în
lipsa proprietarului.
Nici unul, cu excepția celor doi indivizi în jeans-i și geacă de
piele care-f-așteptau în picioare, în mijlocul salonului.
Primul impuls al lui Chang fu să se întoarcă din ușă și să fugă
cât îl țineau călcâiele. însă renunță din capul locului. Era
convins că n-ar fi slujit la nimic. îi recunoscuse din prima clipă
pe cei doi care-l priveau țintă, cu chipurile împietrite.
Erau niște Xiangfeng, adică „frați de avangardă" — cu alte
cuvinte, ucigași ai triadei K14, aflate sub oblăduirea domnului
Wong.
Cei doi bărbați se apropiară de el și, apăsându-l pe umeri, îl
siliră să se așeze în fața măsuței de lemn cu vopseaua scorojită
din mijlocul încăperii.
— Din pricina ta, Long-tou Zhi Long-Tou’.e copleșit de durere,
vorbi unul dintre ei cu glas nepăsător. Trebuie
1 Ad literam: „Cel moi mare dragon Intre dragoni", unul din
supremele titluri onorifice în cadrul triadelor. (n.a.)_ sâ
fâgâduiești câ n-ai sâ-l mai superi. Sâ juri aici, în fața noastrâ.
Pune mâna dreapta pe masa. B
Tremurând din toate încheieturile, comisarul Chang se
supuse. Ar fi jurat orice, numai sâ-i vadâ ^7 plecând de acolo.
Singura sa consolare era câ B mai știa câte ceva din obiceiurile
triadelor. Daca > indivizii ar fi vrut sâ-l ucidâ, ar fi fâcut-o în altâ
I parte, nu în propria-i casâ.
Cufundat în gânduri, nu observâ câ celâlalt „frate" își scosese
maceta de sub geacâ.
Chang auzi un zgomot sec și brațul îi zvâcni, dupâ care îl
cuprinse un fel de amorțealâ.
Își plecâ ochii, privind nâuc cele cinci degete însângerate de pe
masa de lemn, complet secționate de macetâ. Cei doi „frați"
râmâseserâ la fel de impasibili, ca și cum ar fi venit sâ-i
transmitâ o invitație la masâ. Cel care-l lovise ștergea cu.grijâ
lama ascuțitâ de o cârpâ cenușie.
Curios lucru, comisarul Chang nu simțea absolut nimic. Nici
mâcar durere.
„Fratele" își vârî la loc maceta în hainâ și-l bâtu pe umâr,
aproape amical.
— La prima tâmpenie, îți tâiem toatâ mâna, ai priceput?
* Amândoi pornirâ câtre ieșire și se fâcurâ nevâzuți. Abia când
ușa se închise în urma lor, pe Chang îl nâpâdi un val de dureri
atroce și începu sâ urle ca nebun.
Capitolul 14
Era a zecea oara când Aimé trebuia săcoboare de pe trotuar ca
sâ ocolească un grup de chinezi înghesuiti în fața nenumăratelor
vitrine de pe strada Nankin —-de data asta, cea a unui fotograf
profesionist, care expunea fotografia unei mirese înveșmântată în
tradiționala rochie roșie. '
Tresări, auzind un claxon furios chiar în spatele lui. Abia avu
timp să sară înapoi pe trotuar, evitând să fie călcat de troleibuzul
care nici măcar nu catadixise să încetinească.
Degeaba! De trei zile de când sosise la Shanghai împreună cu
Boris, ori de câte ori ieșea pe stradă îl copleșea aceeași senzație
de leșin! Prea multă lume. Pretutindeni. O viermuială
înnebunitoare,xa într-un uriaș furnicar. Trăia cu impresia că el,
un mic și neînsemnat
european, va fi absorbit, măcinat și digerat, dispărând fără
urmă. >
Numai că, dacă voia să nu se întoarcă J acasă cu mâinile
goale, n-avea încotro și trebuia să se piardă In mulțime:
altfel,gemenele și micfil W
Charles nu l-ar fi iertat niciodată. Ca să nu mai >
vorbim de Jeannette, soția sa. Hotărî să.înceapă prin a căuta
un cadou pentru ea și se îndreptă spre a vitrina prăfuită a
magazinului Shanghai Antics, pe care o ochise în ajun. Pe urmă,
se va ocupa și de copii.
O clipă se întrebă pe unde umbla Boris în acel moment.
Imediat după telefonul lui Badolini plecase spunând că trebuia
să se întoarcă la Isabelle Fournier, pentru o treabă foarte
importantă. Fără pite explicații.
Împinse ușa, punând în mișcare clopoțelul de la intrare. Dar
nici unul din vânzători nu-i acordă vreo atenție. La fel ca
prăvălia, și vânzătorii erau naționalizați, plătiți cu luna, astfel că
în ochiijor clientul nu era decât un nepoftit venit ca să-i bată la
cap.
Aimé începu să se plimbe prinTfe obiectele lăsate într-o
dezordine incredibilă. într-un colț, alți doi cumpărător; negociau
prețul unui birou de lemn sculptat, care abia se mai ținea pe
picioare.
Se opri câteva minute, admirând vitrina cu argintărie fabricată
în concesiunea engleză la începutul secolului, își zise că un
ceainic ca acela s-ar fi potrivit grozav cu bufetul din sufragerie,
pe care Jeannette îl moștenise de la părinții ei.
— Frumoase obiecte, nu-i așa?
j Aimé .se întoarse brusc, trezindu-se nas în nas cu o femeie
foarte frumoasă, mai înaltă decât el cu aproape un cap și
îmbrăcată într-o jT rochie lungă de shantung, albastru cu negru,
t înnodată la talie.
w Anaîs Wong.
— Ce coincidentă să ne întâlnim tocmai aici!
r exclamă ea cu glasu-i ușor voalat. Doriți să cumpărați câteva
amintiri din Shanghai?
— Cam așa Ceva... răspunse Brichot, destul de circumspect. ‘
Meseria îl învățase să nu se încreadă în astfel de coincidențe.
— Noroc c-am dat de dumneavoastră! urmă Anaîs, surâzând
seducător. Aș fi vrut să aflu părerea unui occidental cât privește
piesa de mobilier pe care am de gând s-o cumpăr. Vreți să aveți
amabilitatea de-a arunca o privire?
— Cu plăcere... mormăi Aimé, nu prea încântat, însă negăsind
nici un motiv plauzibil s-o refuze.
Anaîs porni spre partea dosnică a prăvăliei, despărțită de
prima printr-o perdea de mărgele multicolore. Aici se răsuci spre
el, arătându-i un scrin lăcuit, din lemn curbat de esență scumpă.
— Ei, ce părere aveți?
Îrr aceeași clipă, Aimé descoperi că cei trei vânzători
dispăruseră ca prin farmec, lăsându-l singur cu Anaîs.
De fapt, nu chiar singuri, pentru că pe ușa din dos tocmai
intraseră doi chinezi. Francezul observă că
amândoi purtau haine gri-albăstrui, deformate de umflături
identice cam în dreptul inimii. >
'• — Frumoasă piesă, nu-i așa? continuă Anaîs pe un ton de
conversație mondenă. Mă întreb, ^7 însă, dacă încape în locul
unde aș vrea să-l pun. W Nu veniți cu mine acasă să vă dati cu
părerea? >
Lui Aimé nu-i plăcea deloc ce se întâmplă. Avea convingerea
că-i vorba de o capcană. Instinctiv, făcu un pas înapoi. în aceeași
clipă, unul dintre cei doi chinezi îi tăie calea spre ușă.
Își vârâse mâna în despicătura hainei, ducând-o la umflătura
din dreotul inimii.
Aimé oftă adânc. înțelesese. Se lăsase atras în cursă ca un
copil neștiutor. în astfel de cazuri, era mai înțelept să accepte
situația ca atare și să facă jocul adversarului.
— Cum să nu! zâmbi el, arătându-și toți dinții. Cu cea mai
mare plăcere! ’
— Minunat! exclamă Anaîs, întorcându-i surâsul. Sunt cât se
poate de încântată!
Numai că nu bătea din palme de bucurie...
Deschizând ușa din ^pate, ieși împreună cu Aimé, încadrat de
cei doi chinezi, care semănau mai curând a ucigași plătiți decât a
îngeri pogorâți printre oameni.
Ajunseră într-o curte lungă, îngustă și foarte întunecoasă,
datorită clădirilor care se ridicau de-o parte și de alta. La câteva
ferestre se vedeau rufe puse la uscat, iar în aer plutea un miros
de usturoi prăjit și pătrunjel chinezesc.
f Aici aștepta un Mercedes 600 cu geamuri
> fumurii, care ocupa aproape toata lățimea curții.
Apropiindu-se de mașina nou-nouță, Aimé J își frământa
creierii în căutarea unui mijloc de
> scăpare. Insă nu-și făcea iluzii. învățase să recu- W noască
de la o poștă un asasin profesionist — fie
el din Paris sau din Shanghai — și era convins că r cei doi
care-l escortau nu i-ar fi lăsat nici o șansă.
În mai puțin timp decât îi trebuie unui chinez să golească un
castronel de orez, Aimé se trezi în mașină, între Anaîs și unul
dintre ucigași. Celălalt luă loc în față, lângă șofer, rămânând
răsucit pe jumătate spre prizonier, pentru mai multă siguranță.
Mercedes-ul demară elegant și ieși din curte pe sub poarta
dărăpănată, pornind pe strada Nankin.
Creierul lui Brichot se învârtea și el cu 6000 de turații pe
minut, iar gândurile care i se învălmășeau pe sub-chelie nu erau
dintre cele mai încurajatoare. Această răpire — ca să spună
lucrurilor pe nume — îl făcea să se aștepte la ce-i mai rău:
domnul Wong, fără îndoială inițiatorul acțiunii, știa probabil că
Aimé fusese cel ce-i omorâse nepotul cu o seară în urmă, la
depozitul Hitachi. Ori, bătrânul nu părea genul de om dispus să
șteargă totul cu buretele.
De-abia intrați pe Bund, mașina frână brusc. Prin geamul
fumuriu, Aimé desluși sute de persoane care blocau drumul. Doi
polițiști cu caschete plate deviau, netulburați, circulația.
O manifestație, lucru puțin obișnuit pentru Shanghai! Anaîs își
mușcă buzele, cu un aer scârbit: >
— lată unde-a ajuns Deng Xiaoping culiberalismul lui...
Era limpede că nu se putea conta pe serviciile % doamnei
Wong în înaintarea Chinei pe drumul B- gforios al democrației...
Ê
Mulțimea se înghesuia în fața sediului " Partidului Comunist
— o clădire neagră și masivă de pe Bund —agitând pancarte și
lozinci, ca în orice altă manifestație de pe suprafața pământului.
Claxonând fără oprire, Mercedes-ul reuși în cele din urmă să-și
croiască drum, salutat cu respect de . cei doi polițiști în exercițiul
funcțiunii, care recunoscusem mașina domnului Wong.
Aimé își înăbuși un suspin. Manifestația fusese o ocazie unică
de-a scăpa din mâna „gazdelor". Acum, însă, èra prea târziu. In
orice caz, chiar de-ar fi reușit să țâșnească afară, urlând după
ajutor, cine știe dacă polițiștii nu l-ar fi silit să suie din nou
în.mașină?
In capătul nordic al Bund-ului, chiar lângă parcul Huang-pu,
șoferul coti la dreapta, fără a se sinchisi de bicicletele care-l
înconjurau din toate părțile. Uriașa poartă blindată care îngrădea
accesul spre proprietatea soților Wong se deschise singură și
mașină porni pe aleea principală acoperită cu pietriș alb. In
oglinda retrovizoare, Aimé văzu cum canaturile porții reveneau
încet la loc, îhchizându-se cu un pocnet surd, care-i strecură
fiori de gheață pe șira spinării.
Nu întrezărea nici o cale de-a scăpa de aici.
Capitolul 15
— M-am gândit câ, înainte de-a te întoarce la Paris, ti-ar face
plăcere sâ cunoști o fatâ de prin partea locului...
Boris încremeni în pragul apartamentului locuit de Isabelle. Pe
podea se afla o chinezoaicâ micuță, care stătea cu picioarele
încrucișate, privindu-l cu un surâs temător. Lui Boris i se păru
că are în fața ochilor o miniatură de porțelan, sculptată de un
artist genial, în ciuda părului pieptănat în coc, care îi dădea un
aer matur, fata nu putea avea mai mult de șaisprezece ani.
Chimonoul alb, cu model țesut în fir trandafiriu; era petrecut
cuminte parte peste parte, acoperindu-i sânii de-abia înmuguriți.
— Numele ei e Floare-de-Lumină, spuse Isabelle, lipindu-se de
trupul lui Boris. Drăguț, nu? Azi-dimineață
i-am vorbit de tine și, cum pânâ acum n-a cunoscut nici un
european...' »
Boris deschise gura, vrând sâ-i explice J Isabellei că nu bătuse
drumul până la ea ca să-și ^7 facă de cap, pentru că se
confrunta cu o groază W de probleme, dar ghicindu-i obiecțiile,
Isabelle > i-o luă înainte, nelăsându-i timp să vorbească.
Ingenunche în spatele micuței chinezoaice 5 și-i dezlegă repede
șnurul chimonoului, dezvelindu i trupul. Floare-de-Lumină
chicoti încântată, iar Boris simți un nod în gât.
Fata era, într-adevăr, de o perfecțiune neînchipuită: sâni
feciorelnici dar fără cusur, coapse grațioase, pântece ușor
bombat — ca într-o pânză de Ingres sau de Botticelli. Cum nu-și
schimbase poziția, tânărul putea să-i vadă sexul trandafiriu, abia
ascuns de cârlionți la fel de negri ca și pletele.
In ciuda bunelor sale irttenții, Boris nu rămase nepăsător în
fața unei asemenea priveliști. Curând, pantalonul începu să-l
strângă. Isabelle șopti câteva cuvinte în chinezele, care-o făcură
pe Floare-de- Lumină să pufnească în râs, apoi se apropie de
Boris.
— Ce i-ai spus? întrebă francezul.
Isabelle îngenunche în dreptul lui.
— Că va avea plăcerea să cunoască cel mai grozav bărbat din
viața ei.
Boris dădu săd răspundă, dar când Isabelle își puse
amândouă mâinile pe pantalonul lui, decise să-și amâfie
obiecțiile pe mai târziu.
J Isabelle îi desfăcu șlifrulz eliberându-i sexul.
# Floare-de-Lumină scoase o exclamație admirativă, după care
se ridică de la locul ei, apropiindu-se
g în patru labe, cu ochii la Boris, și rosti o frază pe un ton
interogativ.
W — Zice c-ar fi în culmea fericirii dacă i-ăi permite să-ți
sărute sceptrùl de jad imperial, F traduse Isabelle.
— înțeleg,... suspină Boris. Mă și întreb dacă ar fi politicos din
partea mea să'refuz așa o rugăminte... i
Oricum, era prea târziu să protesteze. Floare-de- Lumină își
strecurase palma între coapsele musculoase ale bărbatului,
mângăindu-i testiculel.e catifelate și tremurând de dorință.
Deschise buzele și prinse vârful sexului lui.Boris, alintându-l cu
vârful limbii.
— Are tehnică, nu glumă! remarcă Isabelle cu tonul detașat al
unei cunoscătoare.
Cu sau fără tehnica, Boris se simțea în al nouălea, cer.
Atingerea buzelor chinezoaicei îi crea o plăcere fără seamăn.
Brusc, ea îi dădu drumul și tânărul scoase uri mormăit
nemulțumit. Cu obrazul "îmbujorat și ochii sclipitori, Floare-de-
Lumină se întoarse către Isabelle, murmurând câteva cuvinte în
chinezește.
— Te roagă să-i fii oaspete în mica ei peșteră, traduse Isabelle.
Adică...
— OK, OK! înțeleg și eu ce vrea să spună.
În orice caz, gesturile gingașei Floare-de-Lumină erau destul
de sugestive ca Boris să nu mai aibă nevoie de traducere. Fata se
așeză în patru labe, cambrându-și șoldurile perfect arcuite, apoi,
întor- cându-și capul spre Boris, se adresă din nou în chinezește
Isabellei:
— Zice ca preferă poziția asta, ca să riu-i vezi > chipul, li este
rnult prea rușine... >
Tânărul se abținu cu greu să nu pufnească în râs. Dacă
Floare-de-Lumină se rușina de ce era pe punctul să facă, atunci
și el se putea socoti călugăr budistf
Ingenunche în spatele chinezoaicei, la înălțimea sexului ei
primitor. Fata Tresări, simțind atingerea lui pe șolduri. In aceeași
clipă, dégetele Isabellei îi conduseră bărbăția ceva mai sus, spre
rozeta trandafirie a anusului.
— li cunosc bine gusturile, explică ea, prinzând privirea
nedumerită a lui Boris. Acolo îi face mai multă plăcere.
— Dar am s-o rănesc! protestă el, destul de puțin convins.
Isabelle schiță un surâs ciudat.
— De unde știi că nu dorește tocmai asta?
Ça și cum i-ar fi confirmat spusele, Floare-de- Lumină își îndoi
coatele, ridicându-și șoldurile și mai mult. Cu tâmplele bubùind,
Bpris nu mai șovăi și, apucând-o de mijloc, se împinse în ea cu
blândețe. După o scurtă rezistență, țesuturile delicate se dădură
la o parte, făcându-i loc să intre.
f Floore-de-Luminâ scoase un țipot de durere,
a azvârlindu-și capul pe spate. Boris se opri, gata
sâ se retragă. Dar ea se sprijini mai bine în J mâini și se
deschise toată să-l primească.
Ê Senzația era înnebunitoare. Cuprins de > dorință pentru
fetișcana care-i oferea cu atâta generozitate calea cea mai intimă
a trupului său, F o pătrunse fără a mai sta pe gânduri.
Se eliberă năvalnic în trupul delicat al chinezoaicei, în același
timp cu țipetele ei scurte și ascuțite ca un chițăit de șoricel.
îndată ce termină, fata se grăbi să intre în baie, fără a mai
arunca vreo privire spre bărbatul care o posedase.
Boris se prăbuși, epuizat lângă Isabelle.
— Așa faci cu toți prietenii tăi?
— Numai cu cei care știu să-roi trezească simțurile.
Tânărul se ridică într-o rână, uitându-se fix în ochii ei. Din
păcate, după acest scurt răgaz de plăcere, revenea la realitate cu
repeziciunea mareei în jurul mănăstirii Mont-Saint- Michel XXIX.
— Eu venisem să te văd pentru cu totul altceva...
Isabelle se întunecă la față. '
— Mi-am închipuit... Hai, spune!
— E cam greu să-ți explic. într-un cuvânt, am certitudinea că
Wong e vinovatul, sunt hotărât să merg până la capăt și-aș vrea
XXIX Mont-Soint-Michel -celebrâ mânâstire din nordul Bretaniei, pe jârmul Mârii Nordului, (n.t.)
să mă ajuți s-ajung până la el.
Isabelle își strecură degetele prin pârul său ondulat. B
— Tare încăpățânat mai ești! încăpățânat și > nebun! Pe ce
limbă să-ți spun că n-ai nici o șansă să-i vii de hac? Ș i... Ah, cine
dracu' o mai fi? >
Sări’în picioare să ridice receptorul tele- > fonului, al cărui
zbârnâit îi făcuse să tresară pe amândoi. După două-trei vorbe în
chineză, îi întinse lui Boris receptorul, cu o privire
înspăimântată.
— Pe tine te caută... gâfâi ea. E domnul Wong...
Boris duse receptorul la ureche, încercând să-și domolească
bătăile inimii. Simți cum i se strânge stomacul ca de-o presimțire
funestă. Recuoscu din prima clipă glasul bătrânului, mai mieros
ca de obicei:
. — Domnul Corentin? Sper că n-am sunat prea
devreme. Am fost informat că domnișoara Fournier primește
vizita.unei prietene. O problemă de... suflet...
'Am considerat că se cuvine să vă las timp suficient ca să vă
cunoașteți îndeaproape. Am făcut.bine?
Boris răsuflă adânc. întrucât Wong își îngăduise să-l ia peste
picior, se hotărî să nu mai umble pe ocolite.
— Ascultă-mă, domnule Wong, și fii atent ce-am să-ți spun.
Am aflat tot. ce voiam să știu despre dumneata și afacerile
necurate pe care le învârti, închipuie-ți că am făcut rost chiar și
de dovezi...
Bătrânul râse scurt și lipsit de veselie.
* — Știu, știu... Tocmai asta îmi spuneâ și domnul
Brichot, acum câteva minute...
J Boris avu senzația că cineva îi turnase
> plumb topit în stomac.
— Ce caută inspectorul Brichot în casa J dumitale?
< — Păi... Să zicem că m-am slujit de argumente.
> suficient de convingătoare ca să-l determin să-mi accepte
invitația. Să ne înțelegem bine, e vorba * de-o invitație pe durată
limitată...
Boris își încleștă sălbatic pumnii. Cu alte cuvinte, _ Aimé era
prizonier. Mai exact, ostatic.
— Ce vrei de la mine? întrebă el, cu glas stăpânit.
— Domnule Corentin, din cauza dumitale și-a colegului mi-am
pierdut nepotul pe care-l iubeam ca pe-un fiu. Știu că
răzbunarea nu domolește suferința, dar crede-mă că nu mi-aș
mai afla niciodată liniștea dac-aș rămâne cu brațele încrucișate...
— Așadar...? -
— Iți plac jocurile, domnule Corentin?
— Nu prea.
— In schimb, eu sunt nebun după ele, ca majoritatea
chinezilor, de altfel. Mă tem că vor trebui să-ți placă și dumitale...
Tăcu o clipă, apoi își duse gândul până la capăt.
— ...dacă-i vorba să ai o șansă cât de mică de a-ți regăsi
prietenul în viață. Acum ascultă-mă dumneata. Știu că ai aflat
destul de multe despre grădina mea și cele nouă cercuri ale ei. In
momentul de față, domnul Brichot se află închis în cel de-al
nouălea și ultimul cerc... ca și compatrioata dumitale,
domnișoara Cécile Leclerc.
Este ora 11 fix. Peste trei ore, la două fix, poarta blindata se va
deschide să te primească. Sihgur > și fără arme... • .
Boris duse receptorul la urechea cealaltă, ^7 constatând că
era leoarcă de •sudoare.
— Și-apoi? >
— Și-apoi, ai la dispoziție exact șaizeci de minute ca să deschizi
cele nouă porți până 5 la ultimul cerc. Dacă reușești, vei putea
părăsi Shanghai-ul în deplină siguranță, împreună cu domni-
șoara Leclerc și omn- Brichot.
, — Iar dacă dau greș? itrebă Boris, deși cunoștea
dinainte răspunsul.
— Cei doi prizonieri vor fi uciși, ca și dumneata, dacă ai apucat
să pui piciorul în grădină. Trebuie să adaug, domnule Corentin,
că ești liber să refuzi propunerea. In acest caz, vei pleca
neîntârziat spre Europa. Dar aș fi dezamăgit dacă ai alege
această cale...
— De ce tot circul ăsta, Wong? De ce nu ne omori pe toți, ca să
termini povestea? Dacă accept și câștig, e limpede că întotdeauna
îți voi sta ca un spin în coastă... . Boris avu senzația că
vocea/domnului Wong tremura ușor. -
' — Donjnule Corentin, în prezent eu nu mai știu ce-i teama...
Nu mi-a mai rămas nimeni drag pe lume, prin urmare nici nu mă
sperie nimic. In plus, ți-am spus că sunt un jucător pasionat.
Ș tiu că ești un tip curajos, inteligent și viclean. îmi place să cred
același lucru și despre mine. Prin urmare... să câștige cel mai
bun. Miza pare a fi destul de interesantă, nu-i așa? f Amândoi
tâcurâ câteva clipe, apoi Boris trase > aer în piept și zise:
< — Pe curând, domnule Wong.
J Fără a mai aștepta răspunsul, puse recep> torul în furca și
se întoarse către Isabelle, care-l B fixa cu o privire îngrozita,
strângând-o în brațe pe Floare-de-Lumină.
v — Doar nu vrei sâ te duci! protestă ea când Boris îi povesti
despre ce e vorba.
Tânărul ridică din umeri în semn de neputință.
— N-am de ales. E singura șansă de a-l salva pe Aimé.. ,
— Dar nu înțelegi? izbucni Isabelle. Chiar dacă vei câștiga
jocul ăsta idiot, bătrânul tot o să vă omoare. Nu vrea decât să se
distreze încă o dată pe socoteala voastră. Cuvântul de onoare n-
are aceeași valoare la asiatici ca la noi.
Boris surâse liniștit.
— Știu. însă mai știu că dacă-mi părăsesc prietenul la
ananghie, fără a face nimic ca să-l salvez, nu voi mai îndrăzni în
viața mea să mă uit în oglindă. O chestie care m-ar deranja
teribil, pentru că mă bărbieresc în fiecare zi.
Isabelle o lăsă din brațe pe Floare-de-Lumihă, care se uita de
la unul la altul, încercând să priceapă ce se întâmplase...Se
repezi spre Boris, agățându-se de gâtul lui cu amândouă mâinile,
și-și lipi trupul gol de-al lui, cu fruntea ascunsă la pieptul
bărbatului.
— Tare ești prost! articulă ea printre suspine. Tare ești prost,
dar te iubesc atât de mult!
Capitolul 16
Boris își privi ceasul de mâna. Ora 13.57. Ridica ochii spre cele
două camere care supravegheau intrarea pe proprietatea soților
Wong. Fără îndoială, deja se știa că sosise. Dar, pentru a
respecta regulile stabilite de bătrân, era convins că poarta nu se
va deschide decât la două fix. ........ . ...
Începând din acel moment, dispunea de exact o oră pentru g
dejuca toate capcanele întinse de Wong. Ce fel de capcane? N-
avea nici cea mai mică idee, însă dacă dădea greș, Cécile Leclerc
și Aimé Brichot își vor găsi moartea. Probabil, odată cu el.
Surâse fără voie celor două tinere chinezoaice care-și vedeau
de drumul lor, după ce-l atinseseră în treacăt. Una din ele
întoarse capul, făcându-i sugestiv cu ochiul. într-adevăr,
moravurile în China erau pe cale să se schimbe.
f Tresări, auzind un clinchet metalic. Masiva > poartă blindată
se deschise larg în fața lui. ly Rămase nemișcat câteva clipe,
privind grădina
ce părea pustie. De-acum totul depindea de el.
< Păși hotărât înăuntru și poarta se închise B încet în urma sa,
despărțindu-l de lumea din B afară. începea ceasul cel mai lung
din viața lui.
Domnul Wong îl luă ușor de braț pe Aimé Brichot,
conducându-l în cea de a doua încăpere a micului pavilion aflat
exact în centrul celui de-al nouălea cerc: locul din care, cu
excepția proprietarilor, nici o făptură nu ieșise vie.
De câteva ore, Brichot avea senzația că trăiește un coșmar. Tot
ce văzuse în ultimele două cercuri întrecea imaginația cea mai
bolnavă. Marchizul de Sade fusese un copil nevinovat pe lângă
domnul Wong ș'i cele 1 20 de zile ale Sodomei —cum își
intitulase, în glumă, odioasa-i îndeletnicire. '
În cel de-al optulea cerc se aflau patru adolescenți chinezi,'de
ambele sexe, crucificați cu capul în jos.
— Apropie-te și privește-i bine, îl îndemnase domnul Wong, cu
voce mângâietoare. Vei vedea că noi nu recurgem la trucaje.
Brichot era gata-gata să leșine. într-aedyăr, soții Wong nu
recurgeau la trucaje: cei patru nenorociți chiar fuseseră
răstigniți, cu piroane bătute în palme și mai sus de glezne. Mtiște
mari și negre bâzâiau,
adunându-se deasupra sângelui închegat în jurul cuielor. Toți
patru erau aproape lipsiți de W cunoștință și gemeau cu voce
stinsă. ,
Anaîs Wong.se apropie de unul din băieți, numai.piele și os.
Cu ochii ieșiți din orbite, începu să-l masturbeze și, spre
stupefacția lui Aimé, W sexul nefericitului tânăr intră încet în
erecție!
— La vârsta asta ai resurse nebănuite! " comentă Ànaïs, fără
să se tulbure. Dar de ei ne vom ocupa mai târziu. Hai, vino, mai
ai de văzut o mulțime de lucruri.
Bietul Aimé ar fi dat orice pe lume, numai să uite acea
„mulțime de lucruri" cât mai repede. Intr-un țarc aflat între două
eleștee mihiaturale, acoperitc-cu flori de lotus, zăcea o
chinezoaică foarte tânără, înlănțuită de un scăunel ca cele pe
care se potcovesc caii. Acrul răcoros îi înviora pielea lipsita de
culoare.
La un semn al domnului Wong, un bărbat în zdrențe dezlegă
măgarul care păștea în celălalt capăt al țarcului, aducându-l spre
fata imobilizată cu sexul în sus. Aimé văzu cu oroare cum
animalul intră într-o erecție formidabilă.
Fata scoase un urlet inuman. Măgarul o încăJc- case, cu
răgete înnebunite, câteva minute mai tîrziu, clîrr vintrele fetei nu
mai rămăsese deept un tefei însângerat.
—. Sunteți niște monștri... nebuni de legat.., bolborosi Aimé,
rezemându-se de trunchiul unui cedru ca să nu-și piardă
cunoștința.
— Haide-haide, domnule Brichot! îl dojeni domnul Wong. De
ce ne insulți? De ce te încăpățânezi să j respingi ceea ce nu
înțelegi? Dumneata nu simți g câta poezie se degajă din
contrastul între suferința B atroce și priveliștea de paradis a
grădinii? Cât j despre împerecherea femeii cu un animal, despre
< asta se pomenește și în B-iblie, nu? Ba chiar și-n B Roma
antică era o practică frecventă. De-ajuns, B însă! Văd că nu ești
pregătit să descoperi f cercurile. De altfel, acum vom pătrunde în
cel de-al nouălea...
Aici, în cea de-a doua încăpere a pavilionului în care tocmai
intraseră, se găsea Cécile Leclerc. Și ea fusese crucificată, însă
doar prin legare de mâini și de picioare. Capul îi atârna jalnic pe
umăr, iar obrazuL abia i se zărea de sub părul căzut în
dezordine. Tot trupul îi era brăzdat de vânătăi și dungi
însângerate.
Domnul Wong privi la ceas și surâse grațios către Aimé.
— Prietenul dumitale, Coreniin, tocmai a pătruns pe
proprietatea mea. Dacă într-o oră nu ajunge aici, domnișoara
Leclerc va fi lăsată la cheremul măgarului, cât despre
dumneata...
Brichot n-avea nevoie de alte explicații. Nu prea credea în
telepatie, totuși, în sinea lui, se rugă îngrozit:
„Boris, băiete, fugi cât încă mai e timp! Nu te vârî în viesparul
ăsta!"
Boris se opri în față porții primului cerc, cercetând atent cele
zece cifre ale codului numeric. Nu se dusese
degeaba la. Isabelle Fournier. Fata îi explicase unde se găsea
intrarea în grădina supliciilor, > ajutându-l să câștige minute
prețioase. j
Dar, mai ales, își amintise că toate "codurile ^7 sau, în' orice
caz, cele ale cercurilor în care > pătrunsese —constau din șase
cifre, ceea ce restrân- > gea destul*de mult aria posibilităților.
Oricum, mai rămâneau de explorat câteva sute de mii.. *
— Să chibzuim puțin! murmură Boris. Dacă Wong m-a
provocat la acest joc, e pentru că știe că am o șansă să ajung la
capăt — fie ea cât de mică. Prin urmare, codurile se referă,
probabil, la lucruri pe care le-am aflat despre el sau pe care ar
trebui să le cunosc.
Ceva mai încolo, pe pajiștea din jurul casei, o pasăre țipă,
luându-și zborul, după care ateriză câțiva - metri mai departe.
Cufundat în gânduri, Boris nu-i dădu nici o atenție.
— Poate date de naștere și alte chestii de-astea... continuă el
să vorbească de.unul singur. Totuși, nu prea-mi vine a crede.
Mult prea simplu pentru o minte ca a lui! Trebuie să fie ceva mai
intim, mai caracteristic. Ceva în legătură cu activitatea sau cu
gusturile lui... Ceva...
Se opri, cu inima bătând să-i spargă pieptul. Ișk amintise
brusc de ce-i spusese la telefon Badolini: „Wong a declarat
ziariștilor că-l admiră grozav pe Orson Welles și că soția lui
seamănă cu Rita Hayworth." Poate greșea, dar merita să facă
încercarea.
Hotărî să înceapă cu numele actriței, presupunând că fiecare
literă din alfabet corespundea unei cifre.
j . — Numai că aici nu-s decât zece cifre, iar
alfabetul are douăzeci și șase de litere... bombăni 1 el. Afară de
cazul când.:. Afără de cazul când trebuie pornit de fiecare dată
de la zero... De la < zero sau de Io unu?
W își privi ceasul, oftând adânc. Deja trecuseră șapte minute.
Trebuia să facă ceva.«Hotărî să * înceapă de la unu. înlocuind
primele șase litere ale numelui Hayworth, apăsă cifrele: 8-1-5-55-
8. Fără rezultat.
Acum urma să încerce pornind de la zero. Apăsă 7-0-4-4-4-7.
Degeaba. Călcase cu stângul.
— Vai, Boris, dar tâmpit mai ești!
Bineînțeles, nu exista nici un motiv ca să omită prenumele, cu
atât mai mult cu cât Rita plus Hayworth reprezentau de două ori
șase litere. Prin urmare, trebuia să apese cifrele corespunzătoare
pentru „Rita Ha", adică 8-9-0-1 -8-1.
În aceeași clipă, trase un chiot de bucurie. Cu un clinchet
ușor, poarta blindată se dăduse de perete. Răsuflă adânc și
pătrunse în primul cerc.
Inspectorul Qiao împinse deoparte farfuria cu aripioare de pui
umplute,.de care nici măcar nu se atinsese. Văzându-I atât de
abătut, soția sa — supusă și tăcută ca orice nevastă chinezoaică
— preferă' să se retragă în bucătărie. -
Qiao trăia senzația îngrozitoare că de viața sa era gata-gata să
se aleagă praful. Exact ca în > copilărie, când construia trenulețe
din piesele de. domino. Acum, prin forța împrejurărilor, cineva ^7
dăduse un bobârnac primei piese șiîoate celelalte se năruiau,
una câte una.
Se sculă de la masă și, contrar obiceiului, își mai turnă un
pahar de coniac. întotdeauna " se ferea să bea prea mult. Dar, de
data asta, nu mai avea nici o importanță.
Ratase tot. încă de la început. Abia acum înțelegea. Din cauza
acestui Boris Corentin. îl ura din adâncul sufletului pe francez,
care-l făcuse să-și distrugă viața, dar, în același timp, nu se
putea împiedica să nu-l admire. Tânărul inspector era un om
cinstit, curajos, dispus să sfideze pericolul și moartea, gata să
înfrunte cerul și pământul în încercarea de a-și salva prietenul.
De altfel, nici nu-i ceruse mare lucru luLQiao. Doar să-i
asigure spatele în caz că Wong nu-și va respecta cuvântul dat.
Iar el, Qiao, refuzase. Refuzase, pentru că-i era frică. Se temea de
domnul Wong. Se temea pentru soția și copilul său, care*abia
intrase la școală. Dar, mai presus de orice, trebuia să recunoască
sincer că se temea de sine însuși. Mai cu seamă după ce văzuse
ce pățise comisarul Chang.
Așadar, îi spusese un „nu" hotărât lui Boris Corentin. Refuzase
să-l ajute. îl lăsase să plece singur la întâlnirea cu domnul Wong.
Qiao își turnă din nou coniac, golind paharul dintr-o singură
înghițitură. Buzele i se crispară într-un f rictus amar. încâ din
capul locului jucase teatru, Ê dându-se drept un polițist integru
și competent, 1 aflat în serviciul țârii sale. Dar el era un nimeni.
Un pion neînsemnat, manipulat în slujba unor K interese care-
l depășeau.
* La început se simțise foarte mândru ca fusese desemnat sâ-i
însoțească pe cei doi francezi în
* misiune oficiala la Shanghai. Ba chiar îi mărturisise și
tăcutei sale soții cât se socotea de onorat.
Acum descoperea câ, de fapt, nimeni nu dorise ca Brichot și
Coréntin sâ-l regâseascâ pe nepotul lui Wong,<iici sâ dea de
urma celor patru fete dispărute. Tocmai de asta îi fuseserâ
încredințați lui. Pentru câ toți îl considerau un mediocru,
incapabil de exces de zel.
• Asta și era.
Se ridicâ și se duse sâ deschidâ sertarul bufetului din lemn
lăcuit, unde-și ținea arma din dotare. Ș tia ce-i râmâne de fâcut.
Ajungea sâ-și lipeascâ țeava de tâmplâ și sâ apese pe trâgaci. Un
simplu gest și totul s-ar fi terminat.
. în aceeași clipâ, îi veni în gând chipul bucâlat și zâmbitor al
fiulüi sâu. Instinctiv, coborî brațul cu arma. Oare avea dreptul
sâ-și ia viața? Nu cumva copilul va purta pânâ la sfârșitul zilelor
povara amintirii unui tatâ care preferase șâ se sinucidâ din
lașitate?
Buzele palide ale inspectorului schițarâ un surâs lipsit de
veselie. Gâsise soluția problemei. în situația lui
existau mai multe cai de-a merge la o moarte sigura. Trebuia,
însâ, s-o aleagă pe cea mai puțin rușinoasă.
Își puse arma în toc și ieși din casă, uitând să-și salute soția,
care-l urmărea de la fereastră cu ochi umezi de neliniște.
Pătrunderea în cel de-al doilea cerc fusese o joacă de copil.
Boris apăsase cifrele corespunzătoare celorlalte litere din numele
Hayworth, mai precis „yworth", ceea ce însemna: 5-5-5-8-0-8.
Fără să arunce măcar o privire asupra minunatei grădini din
jurul său, se îndreptă spre zidul celui de-al treilea cerc, hotărât
să urmeze aceeași logică de gândire: dacă domul Wong își socotea
soția o a doua Rita Hayworth, de ce n-ar fi gândit despre sine ca
fiind dublul lui Orson Welles?
Rămase nemișcat câteva clipe, privind nedumerit cifrele
codului numeric. Prenpmele cineastului nu avea decât cinci
litere. Dacă adăuga inițiala numelui de familie, la următoarea
poartă ar fi ieșit o literă în minus.
— Poate că trebuie repetată una din literele prenumelui.
Probabil prima sau ultima.
Hotărî să încerce „Orson O" și apăsă 5-89-5-4-5. O secundă
mai târziu, poarta se deschise. De partea cealaltă a zidului,
sprijinite de trunchiul uscat al unui
f cedru, se găseau trei chinezoaice. Goale și g înlănțuite ca cele
trei Grații, priveau zâmbind spre Boris. _
7
Chiar în fața lui Aimé Brichot se afla un fel r de scândură lată,
făcută din mai multe bucăți îmbinate prin balamale ruginite și
având lungimea unui corp omenesc. Scândura era așezată pe
două capre de lemn, iar lângă ea se vedeau o găleată mare cu
apă și câteva prosoape împăturite cu grijă.
Aimé simți că-i năvălește tot sângele în creier. Nu-i trebui prea
mult ca să-și dea seama la ce slujea instalația. Pe chipul victimei
se așeza un prosop, peste care se turna apă până când omul
murea sufocat. Un sistem de tortură economic și eficace, deosebit
de apreciat în Vietnamul de Nord și dé Sud, pe timpul războiului.
.
Ceva mai încolo, se zărea 0 măsuță cu așchii de bambus
aranjate într-o ordine desăvârșitaT'alături de câteva ciocănele.
Astea erau pentru vârât sub unghii. Aimé preferă să nu se mai
uite în altă parte și-și fixă atenția asupra chipului aproape
binevoitor al domnului Wong. -
— Știi la ce servește instrumentul de colo? întrebă bătrânul,
arătând spre scândura articulată din bucăți.
— Nu și, sincer să fiu, nici nu țin să aflu! răspunse Aimé,
simțind un nod în gât ’
— Păcat, e extrem de interesant. E vorba de un aparat cât se
poate de simplu, dar nespus de > ingenios, explică Wong pe un
ton profesional. j Omul e legat de scândură cu niște curele, apoi,
grație balamalelor, bucățelele de lemn pot fi răsucite în * diverse
moduri, care de care mai ciudat... K
Aimé rămase cu ochii țintă la instalația I infernală, capabilă să
zdrobească oasele unul câte unul. Partea de jos era prevăzută cu
două șipci,. care puteau sfărâma tibiile printr-o simplă apăsare.
Alte anexe, plasate cu mare precizie la înălțimea coapselor și
pieptului, ërau menite să rupă coastele, spărgând cutia toracică.
‘
Anaîs se opri lângă Brichot, punându-i cu blândețe mâna pe
piept. Inspectorul tresări ca mușcat de șarpe.
— Oasele bazinului cedează primele, îi spuse ea, cu un surâs
încântat.
XXX Alte douâ filme celebre ale lui Orson Welles, (n.a.)
grădina supliciilor.
— Grădina supliciilor! exclamă el. Sigur câ da! Ăsta trebuie sâ
fie... ' '
Domnul Wong, mare iubitor de literatură, cunoștea fârâ
îndoială cartea lui Octave Mirbeau. Merita sâ facă încercarea.
Absolut la întâmplare, Boris hotărî sâ înceapă cu prenumele,
apâsând cifrele corespunzătoare: 5-3-0-1-2-5. .
Poarta se deschise.
Tânărul înaintâ prudent, cu toate simțurile la pândă. Se părea,
însă, câ acest cerc nu-i’rezerva nici o surpriză neplăcută. începu
să alerge către zidul celui de-al șaselea cerc.
Ora trei fără douăzeci.
Apăsă cu înfrigurare cifrele corespunzătoare primelor șase
litere ale numelui „Mirbeau": 3-9-8-2-5-1.
2M
Michel Dricar
Ș i aceasta poartă se dădu de perete.
Boris tocmai se pregătea s-o ia din nou la fugă, când în urechi
îi răsună un răget cumplit, r Se opri, înlemnit. în fața lui se afla
un enorm tigru de Bengal, care îl fixa cu ochii lui galbeni și
strălucitori.
Brichot o văzu pe Anaïs ieșind din încăpere. O clipă, nutri
speranța <ă va fi lăsat în pace. Dar de cum se închise ușa în
urma ei, domnul Wong se apropie, urmat de două umbre, frații
Tqng> cu chipurile complet lipsite de expresie. ,
-r- Dacă n-ai nimic împotrivă, murmură bătrânul mângâindu-
și bărbuța, ca să ne mai omorâm timpul, hai să trecem la alt soi
de exerciții...
Făcu semn gemenilor, care apucară scândura ca pe o targă,
începând s-o răsucească în lung, de parcă ar fi stors o rufă.
De astă dată, durerea îl luă prin surprindere, prea difuză
pentru a putea fi localizată cu precizie. Viscerele, zdrobite și
deplasate de la locul lor, îl apăsau pe articulații. Coloana
vertebrală, supusă unei tensiuni anormale, îi strivea nervii. în
fața ochilor îi jucau fulgere albe. Apucă să-l mai audă pe domnul
Wong strigând:
„La Ba! La Ba!"XXXI, apoi mintea i $e încețoșa și-și pierdu
cunoștința.
\
Boris râmase la fel de nemișcat ca statuetele > din piatra și jad
care ornau această parte a grădinii. I
Era prea târziu să facă stânga-împrejur.
Tigrul porni încet în direcția lui.
Când ajunse la numai câțiva centimetri depărtare, Boris
închise ochii, așteptându-se din clipă în clipă să fie sfâșiat. *
Simți botul enorm și umed urcând pe picior până la genunchi,
amușinându-l ca un câine. Găsi în el curajul să deschidă ochii.
. Satisfăcut fără doar și poate de inspecție, tigrul se îndepărtă
alene, trântindu-se la umbră unui castan uriaș.
Boris rămase nemișcat încă vreo câteva minute, cu inima
bătând să-i spargă pieptul.
Chestia cu tigrul domesticit fusese, după părerea lui, cea mai
grozavă găselniță de până acum a domnului Wong. Mergând cât
mai liniștit, se îndreptă spre zidul care-l despărțea de cel de-al
șaptelea cerc.
Ajuns aici, scoase o exclamație de surpriză. Poarta era
deschisă.