Sunteți pe pagina 1din 1047

JMS 624 GS-N.

LC
Descriere / Utilizare

Modul BHKW

CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3)


J L761
Seria motorului: 1048374 / 1048376
Număr agregat: 1048383 / 1048360

2012-01

© GE Jenbacher GmbH & Co OG


Achenseestr. 1-3
A-6200 Jenbach (Austria)
www.gejenbacher.com
Lista modificărilor
Index Data Descrierea / rezumatul modificării Întocmit
Verificat
1 17.01.2012 Livrare ➔ Notă de
subsol
Velik

Instrucţiuni originale de exploatare

Indicaţie privind drepturile de proprietate de la GE: CONFIDENŢIAL


Informaţiile din prezentul document sunt informaţii protejate ale General Electric Company şi sunt
confidenţiale. Acestea sunt proprietatea GE şi nu pot fi utilizate, transmise terţilor sau multiplicate fără
aprobarea prealabilă în scris din partea GE. Printre acestea se numără, dar nu exclusiv, utilizarea informaţiilor
pentru executarea, obţinerea, dezvoltarea sau devierea de reparaţii, modificări, piese de schimb, construcţii
sau modificări ale configuraţiei sau solicitarea acestora de la autorităţile naţionale. Dacă a fost aprobată
multiplicarea totală sau parţială, aceste indicaţii sau alte indicaţii de pe toate paginile prezentului document
trebuie respectate total sau parţial.

© GE Jenbacher GmbH & Co OG, 2012-01


Cuprins

Instrucţiuni pentru utilizator ..................................................................................................................................................... 1


Componentele documentaţiei de produs GE Jenbacher ............................................................................................................. 1.1
Legendă simboluri ........................................................................................................................................................................................... 1.2
Plăcuţă tipologică şi denumire tip pentru produsele GE Jenbacher ...................................................................................... 1.3
Portal Web ........................................................................................................................................................................................................... 1.4
Părerea dumneavoastră contează! ........................................................................................................................................................ 1.5
Unităţi de service şi distribuţie ................................................................................................................................................................... 1.6
Contact ................................................................................................................................................................................................................. 1.7

Condiţii generale .......................................................................................................................................................................... 2


Scopul de utilizare ........................................................................................................................................................................................... 2.1
Declaraţie de conformitate ................................................................................................................................................................................
Declaraţie de conformitate .......................................................................................................................................................................... CE
Condiţii generale – operare şi întreţinere ...................................................................................................................... TA 1100-0111
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE Jenbacher ................................................................. TA 1100-0110
Prevederi de securitate .......................................................................................................................................................... TA 2300-0005

Deservirea instalaţiei .................................................................................................................................................................. 3


Specificaţii tehnice ale sistemului de comandă ................................................................................................................................ 3.1
Dulap de comandă ......................................................................................................................................................................................... 3.2
Manual de utilizare Dia.ne XT3 .......................................................................................................................................................... DIA.NE
Transmiterea la distanţă a datelor ................................................................................................................................................ Hermes

Remedierea defecţiunilor ........................................................................................................................................................... 4


Listă de control pentru defecţiuni ............................................................................................................................................................ 4.1

Descriere ....................................................................................................................................................................................... 5
Motor de bază ................................................................................................................................................................................................... 5.1
Descriere 5.1.1
Date tehnice - motor 5.1.2
Vederi motor 5.1.3
Sistem ulei motor 5.1.4
Sistemul apei de răcire 5.1.5
Sistemul gazului combustibil 5.1.6
Instalaţie .............................................................................................................................................................................................................. 5.2
Date tehnice – instalaţie 5.2.1
Vederi instalaţie şi schemă tehnică 5.2.2
Traseu reglare presiune gaz 5.2.3
Instalaţie de aprindere MORIS 5.2.4
Cuplaj elastic 5.2.5
Reglare .................................................................................................................................................................................................................. 5.3
Regulator LEANOX® 5.3.1
Regulatorul de turaţie 5.3.2
Regulatorul de putere 5.3.3
Regulatorul insulă 5.3.4

Materiale de lucru şi instrucţiuni tehnice ............................................................................................................................... 6


Combustibili ........................................................................................................................................................................................................ 6.1
Instrucţiuni tehnice ......................................................................................................................................................................................... 6.2
Cheie dinamometrică ........................................................................................................................................................... TA 000-00-003
Montare pistoane - instrucţiuni generale .................................................................................................................... TA 000-03-002
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Responsabil: Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Cuprins

Conservarea agregatelor GE Jenbacher ....................................................................................................................... TA 1000-0004


Condiţiile referitoare la suprafaţa de amplasare pentru instalaţiile GE Jenbacher .................................. TA 1000-0041
Transportul şi amplasarea dulapurilor de comandă GE Jenbacher ................................................................. TA 1000-0043
Siguranţe pentru transport .................................................................................................................................................. TA 1000-0044
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera maşinii a agregatelor GE Jenbacher ................... TA 1000-0046
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare ............................................................................................................. TA 1000-0050
Procedura de autorizare pentru diferite uleiuri de ungere motor .................................................................. TA 1000-0099A
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz GE Jenbacher ........................................................... TA 1000-0099B
Mod de lucru pentru testarea duratei de viaţă a uleiului specifică instalaţiei .......................................... TA 1000-0099C
Determinarea valorii pH iniţiale (iph) a uleiului de ungere folosit în sensul TA 1000-0099B .............. TA 1000-0099D
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de ungere a motorului ............................................... TA 1000-0099K
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz / Protocolul de prelevare de probe ulei ungere
............................................................................................................................................................................................................ TA 1000-0112
Compoziţia apei de răcire în circuitele închise ............................................................................................................ TA 1000-0200
Antigel ............................................................................................................................................................................................ TA 1000-0201
Aditiv anticorosiv în apa de răcire .................................................................................................................................... TA 1000-0204
Compoziţia apei din circuit la instalaţiile de încălzire cu apă fierbinte şi apă caldă ................................. TA 1000-0206
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi ......... TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaz de mină ............................................................................................................................ TA 1000-0301
Calitate gaz combustibil Gaze speciale .......................................................................................................................... TA 1000-0302
Inscripţionarea uşii de la camera maşinii ..................................................................................................................... TA 1000-0330
Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi legărilor la masă la şi între agregatele motoarelor şi
dulapurile de comandă .......................................................................................................................................................... TA 1000-0505
Manipularea componentelor/subansamblurilor electronice ............................................................................... TA 1000-0510
De protecţie pentru realizarea instalaţiilor de curenţi puternici ......................................................................... TA 1000-0515
Ulei de ungere pentru motoare GE Jenbacher din seria 2, 3, 4 şi 6 .................................................................. TA 1000-1109
Oprirea motorului ..................................................................................................................................................................... TA 1100-0105
Instalarea agregatelor GE Jenbacher ............................................................................................................................. TA 1100-0112
Lipsa condensului la gazele combustibile pentru motoarele cu gaz GE Jenbacher ................................. TA 1400-0091
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE Jenbacher ............................................................... TA 1400-0100
Conducte ....................................................................................................................................................................................... TA 1400-0131
Aprindere MORIS ....................................................................................................................................................................... TA 1502-0068
MPM (MORIS Power Modul) ................................................................................................................................................... TA 1502-0069
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface) ................................................................................................................... TA 1502-0071
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier) ............................................................................................................................................. TA 1502-0072
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus) ............................................................................................................ TA 1510-0064
Prescripţii de montaj reps. verificare pentru şuruburi de tracţiune .................................................................. TA 1902-0001
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H .................................................................................................... TA 1902-0228G/H
Protecţia angajaţilor ................................................................................................................................................................ TA 2300-0001
Instrucţiuni tehnice de siguranţă pentru conectarea la internet a instalaţiilor GE Jenbacher ............ TA 2300-0006

Observaţii şi completări ............................................................................................................................................................. 7


Observaţii şi completări ................................................................................................................................................................................ 7.1

Anexă ............................................................................................................................................................................................. 8
Generator ............................................................................................................................................................................................................ 8.1
Dispozitiv de ridicare ...................................................................................................................................................................................... 8.2

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Responsabil: Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1 Instrucţiuni pentru utilizator
1.1
Componentele documentaţiei de produs GE Jenbacher

Descriere – Operare

▪ Cum trebuie operată instalaţia


▪ Remedierea defecţiunilor
▪ Descrierea motorului şi instalaţiei
▪ Ce materiale auxiliare trebuie utilizate
▪ Instrucţiuni tehnice

Întreţinerea

▪ Ce lucrări de inspectare şi întreţinere trebuie efectuate


▪ Când trebuie efectuate lucrările
▪ Cum trebuie efectuate lucrările
▪ Măsurarea datelor de funcţionare

Lista pieselor de schimb

▪ Selectarea piesei de schimb necesare


▪ Comandarea pieselor de schimb
▪ Atribuirea pieselor de schimb

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.11.2009
Index: 1 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.2
Legendă simboluri

Pentru a evidenţia în mod special anumite pasaje din documentaţia de produs – GE Jenbacher, sunt
utilizate următoarele simboluri.

Atenţie
Nerespectarea următoarelor indicaţii poate determina periclitarea siguranţei individuale
sau deteriorarea motorului, respectiv a componentelor instalaţiei.

Demontarea
Se demontează subansamblul conform descrierii.

Montarea
Se montează subansamblul conform descrierii.

Inspecţie
Subansamblurile sau mijloacele de lucru se inspectează conform descrierii.

Momentul de strângere
Se strânge şurubul, respectiv piuliţa, cu momentul de strângere indicat.

Curăţarea
Se curăţă subansamblul conform descrierii.

Ungerea cu ulei
Subansamblul se unge cu ulei, respectiv vaselină conform descrierii.

Referiri
Referire la un document sau paragraf din documentaţia de produs. Informaţii importantă
sau indicaţie importantă!

Informaţii
Informaţii importantă sau indicaţie importantă!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schatz Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 21.07.2011
Index: 2 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.3
Plăcuţă tipologică şi denumire tip pentru produsele GE
Jenbacher

1 Plăcuţa tipologică

1.1 Plăcuţa tipologică a motorului


Plăcuţa tipologică a motorului este fixată pe carterul motorului.

Plăcuţa tipologică a motorului

1.2 Plăcuţa tipologică a instalaţiei


Plăcuţa tipologică a instalaţiei este fixată pe lonjeronul stâng al cadrului (în sensul de privire spre volant).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 25.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.3
Plăcuţă tipologică şi denumire tip pentru produsele GE
Jenbacher

Plăcuţa tipologică a instalaţiei

Type Type Max. ambient Temperatura ambiantă maximă


temperature
(intake air)
Serial No. Nr. de serie Rated frequency Frecvenţă nominală
Year of Anul fabricaţiei Rated voltage Tensiune nominală
manufacture
Rated power Putere nominală Rated current Curent nominal
Rated power Factor de putere nominală Mass Masă
factor
Maximum site Altitudine maximă de amplasare Performance Clasă de putere
altitude of class
installation

2 Denumire tip

2.1 Denumire tip motor


Termen Simbol Semnificaţie (simbol) Exemplu
Producător J GE Jenbacher J 320 GS C05
Serie constructivă 2 J 320 GS C05
3
4
6
9
Număr cilindri 8 Motor cu 8 cilindri în linie J 320 GS C05
12 Motor în V cu 12 cilindri
16 Motor în V cu 16 cilindri

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 25.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.3
Plăcuţă tipologică şi denumire tip pentru produsele GE
Jenbacher

Termen Simbol Semnificaţie (simbol) Exemplu


20 Motor în V cu 20 cilindri
24 Motor în V cu 24 cilindri
Mod de lucru (de ex.) GS Motor turbo cu gaz J 320 GS C05
GSH Motor turbo cu gaz şi
răcit la cald
Execuţie A Execuţie iniţială J 320 GS C05
B, C, D, E ... Variante de execuţie
modificate
Versiune (de ex.) 02 Gaz natural; ½ IT aer J 320 GS C05
05 Gaz natural; IT aer
27 Biogaz; IT aer

Denumire tip motor

① Producător ④ Mod de lucru


② Serie constructivă ⑤ Execuţie
③ Număr cilindri ⑥ Versiunea

2.2 Denumire tip agregat


Termen Simbol Semnificaţie (simbol) Exemplu
Producător J GE Jenbacher JMS 320 GS-N.LC
Tip aparat (de ex.) M Modul BHKW JMS 320 GS-N.LC
G Agregat generator
C Agregat compresor
Tip instalare S staţionar JMS 320 GS-N.LC
C în container
Serie constructivă 2 JMS 320 GS-N.LC
3
4
6
9
Număr cilindri 08 Motor cu 8 cilindri în linie JMS 320 GS-N.LC

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 25.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.3
Plăcuţă tipologică şi denumire tip pentru produsele GE
Jenbacher

Termen Simbol Semnificaţie (simbol) Exemplu


12 Motor în V cu 12 cilindri
16 Motor în V cu 16 cilindri
20 Motor în V cu 20 cilindri
24 Motor în V cu 24 cilindri
Mod de lucru (de ex.) GS Motor turbo cu gaz JMS 320 GS-N.LC
GSH Motor turbo cu gaz şi
răcit la cald
Tip gaz combustibil N Gaz natural JMS 320 GS-N.LC
B Biogaz
L Gaz de deşeuri
P Propan
S Gaz special
N/B Gaz natural/biogaz
(regim cu două gaze)
Curăţare gaze evacuate L Motor Leanox JMS 320 GS-N.LC
LC Motor Leanox cu
catalizator de oxidare
C Catalizator cu 3 căi

Denumire tip instalaţie

① Tip instalare ⑥ Mod de lucru


② Tip aparat ⑦ Tip gaz combustibil
③ Producător ⑧ Tip gaz combustibil alternativ
④ Serie constructivă ⑨ Curăţare gaze evacuate
⑤ Număr cilindri

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 25.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 4 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.4
Portal Web

Aici găsiţi online informaţii despre produsele, desenele, buletinele de service, SPATSL (Catalog digital cu piese
de schimb), informaţii de fundal referitoare la tehnologia motoarelor cu gaz etc., întotdeauna actualizate la zi.
Vă oferim posibilitatea să descărcaţi pe computerul dumneavoastră toate documentele care vă interesează.
Adresa este:
http://information.jenbacher.com
La prima accesare apar informaţii generale despre GE Jenbacher. În calitate de client al GE Jenbacher vă
oferim posibilitatea unui acces extins – pentru acesta este nevoie numai de o scurtă înregistrare online.

Înregistrare:

Prin apăsarea pe ”înregistrare” puteţi introduce datele personale. Pentru aceasta este important să indicaţi
persoana dvs. de contact la GE Jenbacher. Numai astfel vi se poate atribui accesul extins pentru clienţi.
După efectuarea înregistrării primiţi imediat un e-mail cu linkul pentru portalul de Internet. Acolo introduceţi
parola dorită. Vă rugăm ţineţi cont de faptul că, în acel moment, accesul extins pentru clienţi nu este încă
disponibil deoarece trebuie confirmată persoana de contact iar acest lucru poate dura câteva zile.
Veţi avea întotdeauna posibilitatea să modificaţi datele personale şi parola atribuită. Prin apăsarea pe ”login
know-how” ajungeţi la profilul dumneavoastră, pe care puteţi să-l administraţi singur.
Imediat ce accesul este permis, vă stă la dispoziţie următorul acces extins:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: VSB/Steinberger Data aprobării: 25.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.4
Portal Web

Puncte de meniu - unele sfaturi:


Meniu ” Products + Services” -> “Products 50/60 Hz”
Posibilităţi de afişare şi de descărcare a desenelor şi schemelor pentru diferite linii de motoare şi aplicaţii.
Meniu ” Products + Services” -> “Service” -> “Service Database”
Aici aveţi acces online la buletinele de service publicate şi astfel la modificări relevante şi înnoiri.
Meniu ” Experts Know-How”
Toate informaţiile pentru BHKW, prepararea gazului carburant, tratarea gazelor evacuate, etc.
Din motive de siguranţă, este necesar să modificaţi parola la jumătate de an. Veţi fi anunţat prin e-mail, care va
conţine un link spre profilul dumneavoastră. Pentru a prelungi accesul extins cu 6 luni, suprascrieţi parola
curentă din ”profilul know-how”, repetaţi introducerea parolei şi apăsaţi pe "send" (”expediere”).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: VSB/Steinberger Data aprobării: 25.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.4
Portal Web

În acelaşi timp cu înregistrarea primiţi regulat informaţii actuale sub forma unui Newsletter. Dacă nu doriţi
acest lucru, apăsaţi simplu pe ”No”.
Dacă există neclarităţi, persoana de contact GE Jenbacher vă stă oricând la dispoziţie.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: VSB/Steinberger Data aprobării: 25.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.5
Părerea dumneavoastră contează!

Mult stimată cititoare,


mult stimate cititor,
Ne-am propus drept scop întocmirea unei documentaţii de produs care să asigure utilizarea şi întreţinerea în
condiţii de siguranţă a instalaţiei dumneavoastră GE Jenbacher.
Printre altele, această documentaţie de produs are rolul de lucrare de referinţă pentru datele tehnice, condiţiile
limită, descrierea componentelor motorului şi instalaţiei, remedierea defecţiunilor şi totodată serveşte ca bază
pentru instruire.
Pentru îndeplinirea acestui obiectiv vă rugăm să ne comunicaţi informaţii din experienţa dvs. practică rezultată
din activitatea dvs. zilnică.

Tema: Evaluare Comunicaţi-ne opinia dvs.!


Cum apreciaţi structurarea
documentaţiei noastre?

Cum pot fi regăsite informaţiile?

Cum apreciaţi vocabularul tehnic folosit?

Documentaţia este completă?


(Au fost suficient tratate toate domeniile
tematice?)

Completările dumneavoastră:

Evaluare: 1 = foarte bine 2 = bine 3 = mulţumitor 4 = suficient 5 = insuficient

Vă rugăm să expediaţi acest formular de feedback GE Jenbacher GmbH & Co OG


completat la: Documentation Department
Achenseestraße 1-3
A-6200 Jenbach (Austria)

+43 5244 600 566


robert.pichler@ge.com

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Documentation Data aprobării: 21.07.2011
Index: 3 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

GE Jenbacher GmbH & Co OHG


Achenseestraße 1 - 3, A-6200 Jenbach
Tel.: +43 5244 600-0, Telefax: +43 5244 600 548
e-mail: info@gejenbacher.com

GE Jenbacher
Servicecenter Wien
Am Concorde-Park 1/D2, A-2320 Schwechat
Tel.: +43 1 707 95 10, Telefax: +43 1 707 93 28
e-mail: jes.wien@gejenbacher.com

GE Jenbacher
Servicecenter Villach
Magdalener Straße 81, 9506 Villach
Tel.: +43 4242 431 124, Telefax: +43 4242 431 124 5
e-mail: markus.appenzeller@gejenbacher.com

Industrias Juan F Secco SA


Juan Pablo II 5665
Av. Circunvalacion y Av. Urib
Santa Fe
2000 Rosario, Argentinia
Tel.: + 54-341 4094097
e-mail: rosario@ifsecco.com.ar

CLARKE ENERGY AUSTRALIA Pty.Ltd.


Building 1, 2-4 Stirling Street
Thebarton SA 5031
Tel.: +61 (0)8 8290 2100, Telefax: +61 (0)8 8443 5848
e-mail: gregc@clarke-energy.com
www: www.clarke-energy.com

Orient Energy Systems Ltd.


Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 1 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

11th floor,
Land View Building,
28, Gulshan 2,
1212 Dhaka
Tel.: +88 02 9898837, +88 02 9899268, Telefax: +88 02 8826530
e-mail: info.bd@orient-power.com

Sales Representative
Ecogen Energy Systems bvba
Vaart Rechteroever 225
B-9800 Deinze
Tel.: +32 938 64860, Telefax: + +32 938 61134
e-mail: jd@ecogen.be

Filter EOOD
87 Aleksander Malinov Blvd.
1715 Sofia
P: +359 2 9745085
F: +359 2 9745087
e-mail: filter@filter.bg
www: www.filter.bg

Sales - Jenbacher gas engines


Rod. Jornalista Frco. Aguirre Proenca s/n Km 3,8 - Boa Vista
13064-654 Campinas-SP, Brazil
Tel.: +55 19 2104 6996, Telefax: +55 19 2104 6999
e-mail: gustavo.nielsen@ge.com

Distributor/Service Provider
Filter SZAO
Logoisky Tract and MCAD Crossing, Minsky district,
Administrative Bldg., Office 501
223053 Minsk, Republic of Belarus

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 2 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Tel.: +375 (172) 95 04 03, Telefax: +375 172 95 96 18


e-mail: Evgeny.Shakovets@filter.by

Integrated Distribution Systems Limited Partnership, dba Detroit Diesel-Allison Canada East
(Ontario, Quebec, New Brunswick, Nova Scotia)
1 Moyal Court
Concord, Ontario L4K 4R8
Tel.(Sales): +1 416 804 2203, Tel.(Service): +1 514 636 0680 Telefax: +1 416 352 5868
e-mail: sales@ddace.com

Distributor/Service Provider
Waterous Power Systems (British Columbia, Alberta, Sask. Manitoba)
10025-51 Avenue Edmonton
Alberta T6E 0A8
Tel.: +1 780 437 8271, Telefax: +1 780 504 0255
e-mail: Sales contacts: gbailey@waterouspower.com and mmcelligott@waterouspower.com
Marketing & Communications contact: Ischur@waterouspower.com

IWK Integrierte Wärme und Kraft AG (Sales)


Aspstrasse 11, CH-8472 Oberohringen / Seuzach, Schweiz
Tel.: + 41 52 320 00 00, Telefax: + 41 52 320 00 01
e-mail: joachim.maier@iwk.ch
www: www.iwk.ch

MPD Trade
Carli Caplina 7,
11060 Beograd, Serbia, SCG
Tel.: +381 11 32 93 795 Telefax: +381 11 32 93 600
e-mail: info@kogeneracija.rs
www: kogeneracija.rs; www: biogas.rs

International Office & Packaging Operation


GE Energy (Hangzhou) Co. Ltd.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 3 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

288 Hongxing Rd., South Bridge


Xiaoshan Economic & Tech. Development Zone
Hangzhou, 311231, P.R. China
Tel.: +86 571 8369 9888, Telefax: +86 571 8286 9107
e-mail: jenbacher.china@ge.com

International Office
GE Energy
Jenbacher Sales China
18/F., Kerry Center , 1 Guanghua Road , Chaoyang District , Beijing 100020
Tel.: +8610 5822 3821, Telefax: +8610 8529 6283
e-mail: jenbacher.china@ge.com

Distributor/Service Provider
Jebsen & Co. (China) Ltd.
30/F., Lee Garden Two, 28 Yun Ping Road,
Causeway Bay, Hong Kong, China
Tel.: +852 2923 8668, Telefax: +852 2882 1588
e-mail: raymondlkchan@jebsen.com
Tel.: +852 2923 8718, Telefax: +852 2882 1588
e-mail: puiwingleung@jebsen.com
www: www.jebsen.com

Distributor/Service Provider
Clarke Energy Equipment Trading (Beijing) Co. Ltd.
Rm 1802
Chaowai SOHO, Chaoyang District
Beijing 100020
Tel.: + 86 10 5900 0561, Telefax: + 86 01 5900 0562, Mobile: +86 13910 575857
e-mail: ian.wang@clarke-energy.com
www: www.clarke-energy.com

Distributor/Service
Shenyang WeiLiDa Engineering Equipment Co. Ltd.
Jiahuan Building No. 39, RM 1306, Heping nan street
Shenyang, Liaoning 110003
Tel.: +86 24 23254011, Fax: +86 24 83251066
e-mail: reader_song@126.com

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 4 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Klor GmbH
Manesova 92, 12000 Praha 2
Tel.: +420 2 22 72 00 46, or -534, Telefax: +420 2 22 71 23 85
e-mail: polak.klor@jenbacher.cz
www: www.jenbacher.cz

JMP (Service)
Plynarenska 1, 65702 Brno
Tel.: +420 545 548 263, Telefax: +420 545 548 263
e-mail: jaroslav.hruska@rwe-jmp.cz
www: www.jmpas.cz

Jenbacher GmbH
Carl-Benz-Straße 25
D-67227 Frankenthal (Pfalz)
Tel.: +49 (0) 6233 5110-0, Telefax: +49 (0) 6233 5110-170
Service Hotline: 07000 – 536 - 2224
e-mail: jes.mannheim@gejenbacher.com

GE Jenbacher Denmark
Samsøvej 10
DK-8382 Hinnerup
Tel.: +45 86966788, Telefax: +45 86967072
e-mail: jenbacher.scandinavia@ge.com

Dominikanische Republik
Sales Representative / Service Provider
The Power Service Group, S.A.
Door Power Service S.A.
Calle Vicente Celestino Duarte 2
Zona Colonial , DN
Santo Domingo

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 5 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Tel.: +1 809 285 0016, Telefax: +1 809 285 0017


e-mail: info@carpsg.com

Algeria
Distributor / Service Provider
Amimer Energie SARL
za Adha Seddouk, 06500 W. Bejaia, Algeria
Tel.: 00 213 34323154, Telefax.: 00 213 34323135
e-mail: amarboukheddami@amimer.com

AS Filter
Läike tee 9, Peetri küla, Rae vald
75312 Harjumaa
Tel.: +372 606 6666, Telefax: +372 606 6650
e-mail: filter@filter.ee
www: www.filter-group.com

International Office
GE International Inc.
54 Lebanon Street,
El Mohandessin, Floor 13
Cairo
Tel.: + 20 2 3301 8000
e-mail: jenbacher.egypt@ge.com

Sakr Power Systems


South Kattamyia, Sokhna old road, New Cairo
Third district, Block # 12
Tel.: +20 10 50 239 47, Telefax: +20 10 17 246 18
e-mail: egypt@sakr.com

Clarke Energy Ltd.


Power House, Senator Point, South Boundary Road,

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 6 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Knowsley Industrial Park


Liverpool L33 7RR
Tel.: + 44 151 546 4446, Telefax: +44 151 545 5714
e-mail: alanf@clarke-energy.com
www: www.clarke-energy.com

GE Jenbacher Spain and Portugal


Avda. del Camino de lo Cortao, 34 - Nave 8
E-28703 San Sebastián de los Reyes (Madrid)
Tel.: +34 91 658 6800, Telefax: +34 91 652 2616
e-mail: jenbacher.iberica@ge.com

GE Jenbacher Spain and Portugal


Ctra. de Hospitalet, 147-149 | Cityparc - Ed. Roma
E-08940 Cornellà de Llobregat (Barcelona)
Tel.: +34 93 475 1300, Telefax: +34 93 475 1301
e-mail: jes.barcelona@gejenbacher.com

Höyrytys Oy
Palokorvenkatu 2
FIN-04261 Kerava
Tel.: +358 468 508 070, Telefax: +358 941 746 100
e-mail: jorgen.barlund@hoyrytys.fi

Clarke Energy France SAS


Z.A. de la Malle
RD 6
13320 Bouc Bel Air
Frankreich
Tel.: +33 442 907 575, Telefax: +33 442 907 576
e-mail: info.michels@clarke-energy.com
www: www.clarke-energy.com

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 7 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

International Office & Packaging Operation


GE Energy Jenbacher Hungary (Service)
Kisret ut1
H-2112 Veresegyhaz
Tel.: + 36 2858 7376 , Telefax: + 0036 2858 7491
e-mail: jenbacher.hungary@ge.com

TZV Gredelj d.o.o. (Service)


Trnjanska Cesta 1, HR-10000 Zagreb
Tel.: +385 1 6111 311, Telefax: +385 1 6110 121
e-mail: ozbolt@tzv-gredelj.hr

Sales Representative
GETES d.o.o.
Fantovo 15
51414 Icici
Tel.: + 00385 51 704620, Telefax: + 00385 51 704620
e-mail: mail@getes.hr

Navigat Energy Pte. Ltd.


139 Cecil Street, 04-02 Cecil House,
Singapore 069539, Rep. of Singapore
Tel.: +62 21 572 4944, Telefax: +62 21 572 7614
e-mail: nils@navigat.com

Distributor/Service Provider
Clarke Energy Ltd.
Power House, Senator Point, South Boundary Road,
Knowsley Industrial Park, Liverpool L33 7RR
Telephone: + 44 151 546 4446, Fax: + 44 151 545 5714
e-mail: alanf@clarke-energy.com
www: www.clarke-energy.com

Distributor/Service Provider

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 8 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Clarke Energy Ireland Ltd.


1 Stokes Place, St. Stephens Green, Dublin 2, Ireland
Tel.: +353 879 804002
e-mail: johnc@clarke-energy.com
www: www.clarke-energy.com

Madei Taas Industrial Controls Ltd.


2 Hacharoshet st., Kfar-Saba 44641
Tel.: +972 9 7669903, Telefax: +972 9 7669904
e-mail: elimatz@madeitaas.co.il
www: www.madeitaas.co.il

Clarke Energy India Private Limited


"Shivkiran", Lane no. 4, Dahanukar Colony, Kothrud
Pune 411 038
Tel.: +91 20 30241777
Telefax: +91 20 30241800
e-mail: deodatta.bhishikar@clarke-energy-india.com
www: www.clarke-energy-india.com

International Office
GE India Industrial Pvt. Ltd.
A-1, 2nd Floor, Golden Enclave
Corporate Towers, Airport Road
560 017 Bangalore
Tel.: +91 80 4150 1406, Telefax: +91 80 2520 3860
e-mail: jenbacher.india@ge.com

Trinidad & Tobago


Distributor/Service Provider
Water Tech Limited
10 Nelson Road
Freeport
Trinidad, West Indies
Tel.: +868 673 5453, +868 673 2061, Telefax: +868 673 1620
e-mail: sudesh@watertech-ltd.com
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 9 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Distributor/Service Provider
Navigat Energy Pte. Ltd.
139 Cecil Street, 04-02 Cecil House, Singapore 069539,
Rep. of Singapore, Indonesia
Tel.: +62 21 5724944, Telefax: +62 21 5727614
e-mail: nils@navigat.com

GE Jenbacher Italy
Via Crocioni, 46 / H, Casella Postale n. 41 Aperta
I-37012 Bussolengo (VR)
Tel.: +39 045 6760211, Telefax: +39 045 6766322
e-mail: jes.verona@gejenbacher.com

Distributor / Service Provider


Sakr Power Systems SAL
Kartaba Road, Industrial Area
Halata (Jbeil), Lebanon
Tel.: +961 9 444888, Telefax: +961 3 811108
e-mail: info@sakr.com
www: www.sakr.com

Hitachi Engineering & Services Co., Ldt.


2-2 Kandatacho Chiyoda-ku
Tokyo 101-0046
Tel.: +81 3 5297 0514, Telefax: +81 3 5297 0517
e-mail: osamu.fukunaga.ux@hitachi.hes.com

Hitachi Engineering & Services Co., Ldt.


15-1, Higashionuma-cho, 1-chome
Hitachi-shi
Ibaraki-ken, 316-0023
Tel.: +81 294 36 7996, Telefax: +81 294 36 9637

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 10 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

e-mail: shigehisa.sugita.yp@hitachi-hes.com

Osaka Gas Engineering Co., Ldt.


1-4-100, Hokuko, Konohana-Ku
Osaka 554-0033
Tel.: +81 6 4804 2600, Telefax: +81 6 4804 2601
e-mail: t-joh@oge.co.jp

Distributor / Service Provider


Sakr Power Systems SAL
Kartaba Road, Industrial Area
Halata (Jbeil), Lebanon
Tel.: +961 9 444888, Telefax: +961 3 811108
e-mail: info@sakr.com
www: www.sakr.com

RNP Enterprise Ltd.


Room 301, Chung Won Bldg. 170-3
Bang - I - Dong
Song Pa-Ku, Seoul 138-050, Korea
Tel.: +82 2 412 3700, Telefax: +82 2 412 3044
e-mail: rnp@rnp-ent.co.kr

Turkuaz Machinery Ltd.


Rayimbek ave. 160A,
50016 Almaty
Tel.: +7 727 273 19 95, Telefax: +7 727 273 15 68
e-mail: machinery@turkuaz.kz
www: turkuazmachinery.kz

Promelectronika-K TOO
Bogenbay batyra str 132, Office 113.105
050026 Almaty.
Tel.: +77 272 965560

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 11 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Fax.: +77 272 721983


e-mail: aponomarev@intma.ru
www: www.intma.kz

Abdulaziz Abdulmoshin Al-Rashed Sons Co. WLL


Building No. 225-227, Block 2, next to Al-Watan TV,
Afdiya, Kuwait
Tel: 00965-24376740
Fax: 00965-24339291
Email: info@al-rashed.com
www: www.al-rashedholdings.com

Distributor / Service Provider


Sakr Power Systems SAL
Kartaba Road, Industrial Area
Halata (Jbeil)
Tel.: +961 9 444888, Telefax: +961 3 811108
e-mail: info@sakr.com
www: www.sakr.com

IWK Integrierte Wärme und Kraft AG (Sales)


Aspstrasse 11, CH-8472 Oberohringen / Seuzach, Schweiz
Tel.: + 41 52 320 00 00, Telefax: + 41 52 320 00 01
e-mail: joachim.maier@iwk.ch
www: www.iwk.ch

UAB Filter
Draugystes Str. 19, 3031 Kaunas
Tel.: +37 037 400 380, Telefax: +370 0872 1399
e-mail: filter@filter.lt
www: www.filter.lt

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 12 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

ENERGOLUX S.A.
12, rue de Bitbourg, L-1273 Luxembourg-Hamm
Tel.: +352 43 42 43-1, Telefax: +352 43 68 33
e-mail: enerlux@pt.lu

SIA Filter
21 Aizkraukles street, 1006 Riga
Tel.: + 371 7 556765, Telefax: + 371 70550224
e-mail: filter@filter.lv
www: www.filter-group.com

JD Energy Systems Sd. Bhd.


Sector 1, No 1
Jalan Lada Hitam Satu 16/12A
Shah Alam, Selangor Darul Ehsan
Malaysia 40200
Tel.: +603 5569 1000, Telefax: +603 556 92660
e-mail: chanhh@jdgroup.com.my

Distributor/Service Provider
Clarke Energy Nigeria Ltd.
13 B Obanta Street, Apapa, Lagos, Nigeria
Tel.: +234 181 56723
e-mail: patrick.nzekwe@clarke-energy.com
www: www.clarke-energy.com

GE Jenbacher Netherlands
Kelvinring 58
NL-2952 BG ALBLASSERDAM
Tel.: +31 (0) 88 0019700, Telefax: +31 (0) 88 0019701
e-mail: jenbacher.netherlands@ge.com

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 13 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Desco Incorporated
Laguna International Industrial Park
Lot 2 Block 3, Interstar Street
Barangay Mamplasan, City of Binan
Laguna, Philippines 4024
Tel.: +632 520 8149 to 50
www: www.deco.ph

ORIENT Energy System Ltd.


Plot # 16, Sector 24,
Korangi Industrial Area,
Karachi 75950, Pakistan
Tel.: +92 21 507 2091-4(four lines), Telefax: +92 21 507 2095
e-mail: m.saeed@orient-power.com

KWE - Technika Energetyczna Sp.z o.o.


Ul. Miedziana 38
43-305 Bielsko-Biała, Polen
Tel.: +48 338 215 093, Telefax: +48 338 216 562
e-mail: kwe@kwe.com.pl
www: www.kwe.pl

ECOPOWER – EQUIP. SERV. ENERGIA, UNIPESSOAL, LDA.


ATT: Raul Assunção
Carregado Park, Arm. D,
Lugar da Torre,
2580-512 Carregado
LISBOA – PORTUGAL
e-mail: ecocogen@ecopower.pt
www: www.ecopower.pt

SC Total Eurobusiness S.A.


Str. Calea Rahovei nr. 266-268 Corp D

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 14 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Etaj 3; Sector 5
050912 Bucharest
Tel.: +40 21 408 08 80 221, Telefax: +40 21 423 23 15
e-mail: office@teb.com.ro

International Offices
GE Energy Russia
27, Electrozavodskaya Street, bld. 8, floor 5
107023 Moscow, Russia
Tel.: +7 495 937 11 11; +7 495 9 81 13 13, Telefax: +7 495 937 11 12
e-mail: jenbacher.russia@ge.com

ZAO Sigma Services (Service)


h. 15. bld. 33, M. Kaluzhskaya str.
117071 Moscow
Tel.: +7 095 935 7835, Telefax: +7 095 935 7888
e-mail: skoff@sigmat.ru

ZAO VADO International GUS (Sales)


Krasnaja Presnja 28
123022 Moskau - Russische Föderation
Tel.: +7 095 363 95 05, Telefax: +7 095 363 9509
e-mail: info@vado.ru
www: www.vado.biz

Focused on the North West Region


Distributor/Service Provider
Vapor CJSC
B. Moskovskaya 8/2 Letter A,
191002 Saint – Petersburg
T: + 7 812 448 00 70
Email: spb.office@vapor.ru
Web: www.vapor.ru

Focused on the South Ural Region


Distributor/Service Provider
Intma CJSC

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 15 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

2-nd Kabelnaya str., 2, bld. 9,


111024 Moscow
T: +7 495 974 1295
Email: d_glushich@intma.ru
Web: www.intma.ru

Focused on the South Region


Distributor/Service Provider
Max Motors LLC
19/4, Kurortniy prospect
354000 Sochi, RUSSIA
Tel.: +7(8622) 62-77-99(multichannel), Telefax: +7(8622) 62-61-16
Call center 8(800)505-77-99(calls are free of charge for Russian Federation customers!)
e-mail: info@max-motors.ru
www: www.max.motors.ru

Ali A. Tamimi Trading Company


2nd Industrial City
Al Baqaiq Street
Khobar, 31952
Tel.: +966 3 868 1037 ext. 100
Fax.: +966 3 868 2733
e-mail: DTCO@tco.com.sa
www: www.al-tamimi.com

GE Jenbacher Denmark
Industrivej 19, DK-8881 Thorsø
Tel.: + 45 8 6966788, Telefax: + 45 8 6967072
e-mail: jenbacher.scandinavia@ge.com

International Office
GE Pacific Pte Ltd.
240 Tanjong Pagar Road,
# 11-00 GE Tower

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 16 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Singapore 088540
Tel.: +65 6326 3659, Telefax: +65 6326 3623
e-mail: jenbacher.singapore@ge.com

IMP Inzeniring d.d.


Dunajska cesta 7, SLO-1113 Ljubljana
Tel.: +386 1300 9024, Telefax: +386 1300 9060
e-mail: borut.jurca@imp.si
www: www.imp.si

TES d.o.o.
Gregorciceva 3, Maribor 2000
Tel.: +386 2 229 4726, Telefax: +386 2 229 4727
e-mail: borut.bencic@tes.si or sasa.rodosek@tes.si
www: www.tes.si

EMES s.r.o
Trieda SNP 75
974 01 Banska Bystrica
Slovakia
Tel.: +421 48 4145183, Telefax: +421 48 4145183
e-mail: emes@bb.psg.sk

Italthai Industrial Co., Ltd.


2013 New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
10310 Bangkok / THAILAND
Tel.: +662 3191031-40, Telefax: +662 3182654
e-mail: sarayuth@italthai.co.th; gasengine@italthai.co.th
www: www.italthai.co.th

Topkapi Endüstri Mallari Ticaret A.S.


Pazartekke, Millet Cad. No.180-184

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 17 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Topkapi
34104, Istanbul
Tel.: +90 212 534 04 10, Telefax: +90 212 524 58 46
e-mail: info@topkapigroup.com.tr
www: www.topkapigroup.com.tr

Distributor/Service Provider
Clarke Energy Tunisie SARL
Immeuble Sarra Bb Principle, Les Berges du Lac
Tunis
Tel.: +216 71 96 52 99, Fax: +216 25 39 04 90
e-mail: Ali.Hjaiej@clarke-energy.com
www: www.clarke-energy.com

Sinapse
7, Vanda Vasilevskaya Str.
03055 Kiev
Tel.: +38 044 238 0967 or +38 044 2380966, Telefax: +38 044 2380967 or +38 044 2380970
e-mail: lvm@sinapse.ua, oksana@sinapse.ua, www.sinapse.ua; www.cogeneration.com.ua

GE Energy
Jenbacher Sales and Service USA
5244 N. Sam Houston Parkway East,
Houston, TX 77032
Tel.: +1 832 295 5600
e-mail: jenbacher.us@ge.com

Distributor/Service Provider
Northeast Energy Systems, a division of Penn Detroit Diesel Allison
(ME, VT, NH, MA, PA, NY, CT, DE, NJ, RI, OH) Corporate Headquater
8330 State Road, Philadelphia PA 19136
Telephone: +1 215 335 5010, Fax: +1 215 335 2163
e-mail: aclark@neesys.com or ffarrand@neesys.com
www: www.neesys.com

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 18 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Northeast Energy Systems, a division of Penn Detroit Diesel Allison


(ME, VT, NH, MA, PA, NY, CT, DE, NJ, RI, OH)
86 Finnell Drive, Units 13 and 14
Weymouth, Massachusetts 02188
Telephone: + 1 781 340 9640, Fax: + 1 781 340 9649
e-mail: aclark@neesys.com or ffarrand@neesys.com
www: www.neesys.com

Distributor/Service Provider
Western Energy Systems, a division of Penn Detroit Diesel Allison
(AK, CA, HI, OR)
499 Nibus Street, Brea, California 92821
Telephone: +1 714 529 9700
e-mail: aclark@weesys.com or ffarrand@neesys.com

Inland Power Group. (MN, MI, WI, IA, IL, IN)


13015 W. Custer Avenue,
Butler, WI 53007
Tel.: +1 262 781 7100, Telefax: +1 262 783 8974
e-mail: jgoing@inlandpowergroup.comor tpalmer@inlandpowergroup.com
www: www.inlandpowergroup.com

Smith Power Products (WA, MT, ID, WY, NV, UT, AZ, CO, KS, MO, NE, NM, ND, OK, SD, TX)
3065 West California Ave.
Salt Lake City, UT 84104
Tel.: +1 801 415 5000, Telefax: +1 801 415 5700
e-mail: mhayes@smithdda.com
www: smithpowerproducts.com

GENEVA LLC, DBA Nixon Power Services Company


(AR, LA, MS, TN, AL, GA, KY, FL, SC, NC, VA, WV, MD)
5038 Thoroghbred Lane
Brentwood, TN 37027
Tel.: +1 615 309 5823
e-mail: msiebert@nixonpower.com

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 19 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.6
Unităţi de service şi distribuţie

Dome Trading and Contracting Company LTD


Villa Nr. 18, Street Nr. 38 (off Hadda Rd.)
Sana'a. PO Box 16187
YEMEN
Tel Office: +9671414023
Fax: +9671414044
e-mail: azizdaer@dome.com.ye
www: www.domeint.com

South Afrika/Botswana/Lesotho/Mozambique/Swaziland
Sales Representative/Service Provider
Agaricus Trading cc
P O Box 1535
Linkhills
3652
Kwazulu-Natal
South Africa
Tel.: + 27 31 7633222, Telefax: + 27 31 7633041
e-mail: paul@agaricus.co.za
www: www.agaricus.co.za

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Lechner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.01.2012
Index: 11 Fila nr.: 20 / 20

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
1.7
Contact

Documentaţia de produs GE Jenbacher care cuprinde următoarele părţi:


▪ Descriere - Utilizare
▪ Întreţinere
▪ Lista pieselor de schimb
a fost întocmită de către Departamentul de documentaţii tehnice al firmei GE Jenbacher.

Vă stăm cu plăcere la dispoziţie pentru întrebări, probleme sau recomandări referitoare la documentaţia de
produs.

Adresă: GE Jenbacher GmbH & Co OG


A-6200 Jenbach | Austria
Telefon: +43 | 5244 | 600-3064
Fax: +43 | 5244 | 600-566
E-mail: robert.pichler@ge.com

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 21.07.2011
Index: 3 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
2 Condiţii generale
2.1
Scopul de utilizare

1 Utilizarea conform destinaţiei ..................................................................................................................... 1


2 Utilizarea eronată previzibilă ...................................................................................................................... 1

1 Utilizarea conform destinaţiei


Utilizarea conform destinaţiei este acea utilizare a maşinii care trebuie respectată corespunzător datelor din
instrucţiunile de exploatare.
Sarcina GE Jenbacher centralelor termice tip bloc (BHKW) şi a agregatelor generator este producţia
descentralizată a energiei electrice.
Astfel un motor pe gaz antrenează un generator de curent alternativ trifazat de tensiune înaltă sau joasă.
În cazul unei centrale termice tip bloc se utilizează suplimentar energia termică cuprinsă în apa de răcire a
motorului, uleiul motorului, amestecul combustibil şi gazele evacuate.
Orice utilizare care nu este descrisă în instrucţiunile de exploatare sau întreţinere se consideră neconformă
destinaţiei. GE Jenbacher nu-şi asumă nici o răspundere pentru consecinţe în cazul utilizării neconforme
destinaţiei.
GE Jenbacher Instalaţiile sunt adaptate solicitărilor specifice ale clienţilor. Utilizarea instalaţiei conform
destinaţiei, în condiţii de exploatare permise, este definită clar prin această interpretare specifică. Din acest
motiv, modificările ulterioare ale instalaţiilor trebuie discutate cu firma GE Jenbacher.

① Motor cu gaz ③ Schimbător de căldură


② Generator

2 Utilizarea eronată previzibilă


Utilizarea eronată rezonabil previzibilă este acea utilizare a maşinii într-un mod care nu a fost indicat în
instrucţiunile de exploatare, dar care poate rezulta în urma unui comportament uman uşor de anticipat.
Pentru a contracara o utilizare eronată rezonabil previzibilă, firma GE Jenbacher a efectuat analize de risc
conform DIN EN 14121.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 25.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
2.1
Scopul de utilizare

Riscurile reziduale, respectiv utilizările eronate posibile au fost reduse la minim, pe baza principiului EVITARE-
PROTECŢIE-AVERTIZARE. Pentru riscurile care nu au putut fi evitate din motive constructive veţi găsi etichete de
pericol pe instalaţie şi avertizări corespunzătoare în instrucţiunile de exploatare.
Utilizările greşite prezintă pericol pentru operator, terţi, dar şi pentru instalaţie.
Indicaţiile privind riscurile reziduale pentru evitarea periclitării siguranţei şi sănătăţii se găsesc înainte de toate
în prescripţiile de securitate din IT 2300-0005, instrucţiunile de lucru şi instrucţiunea dv. de exploatare.
Riscuri reziduale sunt, de exemplu, suprafeţele fierbinţi, pericolele electrice (înaltă tensiune), gazele toxice,
componentele constructive grele, pericolul de strivire, comportarea greşită în caz de alarmă, căderea de la
înălţime, pericolul de alunecare, nerespectarea procedurilor Lock out – Tag out, lucrul la instalaţii în funcţiune
neasigurate.
Se interzice personalului necalificat efectuarea deservirii respectiv a lucrărilor la instalaţiile GE Jenbacher,
respectiv accesul în spaţiul maşinilor.
Respectaţi cerinţele din Instrucţiunile tehnice 2300-0001 „Protecţia angajaţilor“, Instrucţiunile tehnice
1100-0111 „Condiţii generale - exploatare şi întreţinere“, prescripţiile oficiale privind securitatea la locul de
muncă şi indicaţiile corespunzătoare din prescripţiile de securitate.
Nu exploataţi niciodată instalaţiile GE Jenbacher în afara condiţiilor limită definite pentru exploatare şi
specificaţiilor tehnice stabilite.
Respectaţi cerinţele din IT1100-0110 „Condiţii limită pentru motoarele cu gaz GE Jenbacher“, planul de
întreţinere prescris şi datele tehnice specificate pentru instalaţia dv. (de ex. putere, calitatea gazului, tipul
gazului, mediul exploziv, temperatura, ventilaţia, versiunea programului şi a softului,...).
La exploatarea instalaţiei trebuie ca toate instalaţiile de siguranţă şi supraveghere prevăzute de GE Jenbacher
şi de prescripţiile oficiale să funcţioneze şi nu au voie să fie scurtcircuitate sau demontate.
Utilizaţi pentru exploatare, întreţinere, reparaţii şi curăţare doar materialele de lucru, sculele şi piesele de
schimb aprobate de GE Jenbacher şi de autorităţi. Respectaţi cerinţele din IT1100-0111 „Exploatare şi
întreţinere“, prescripţiile oficiale şi materialele de lucru (ulei de motor, aditivi de lichid de răcire, lubrifianţi, ...)
aprobate în instrucţiunile dv. de exploatare.
Instalarea instalaţiilor GE Jenbacher trebuie executată conform indicaţiilor de la GE Jenbacher. Respectaţi
cerinţele din planul de instalare, schema tehnică, schema electrică, lista interfeţelor, specificaţia tehnică a
sistemului de comandă precum şi informaţiile din indicaţiile tehnice pentru instalare, ridicare şi aşezare.
Respectaţi obligaţiile de evacuare la deşeuri şi procedurile speciale pentru materiale periculoase şi/sau cu
evacuare obligatorie la deşeuri.
Respectaţi de asemenea cerinţele directivelor de securitate din IT 2300-0005, prevederile legale şi informaţiile
privind pericolele, respectiv evacuarea la deşeuri ale produsului respectiv.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 25.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Declaraţie de conformitate

Declaraţie de conformitate – ORIGINAL


corespunzătoare cu Anexa II, 1.A. a Directivei pentru maşini 2006/42/CE.

Noi,
GE Jenbacher GmbH & Co OG
Achenseestraße 1 – 3
A-6200 Jenbach
declarăm pe propria răspundere că produsul
Modul BHKW : JMS 624 GS-N.LC
Nr. agregat: 1048383 / 1048360

împreună cu instalaţia electrotehnică aferentă, dispozitivul de ridicare şi toate dispozitivele electrice şi de


utilaj interconectate, care fac parte din furnitura
la care se referă această declaraţie, corespund scopurilor de protecţie relevante ale Directivelor 2006/42/CE
(Directiva privind maşinile), 2004/108/CE (Compatibilitatea electromagnetică) şi 2006/95/CE (Directivă pentru
tensiunile joase – mijloace de producţie electrice pentru utilizare în cadrul unor limite de tensiune) şi 97/23/CE
(Aparate sub presiune).
Pentru implementarea corectă a solicitărilor enunţate în Directivele CE, au fost luate în consideraţie printre
altele următoarele standarde şi specificaţii tehnice:

EN ISO 14121-1:2007 Securitatea maşinilor - evaluarea riscurilor


EN ISO 12100-1:2009 Securitatea maşinilor – noţiuni de bază, principii generale de structurare - partea
1: Terminologie de bază, metodologie
EN ISO 12100-2:2009 Securitatea maşinilor – noţiuni de bază, principii generale de structurare - partea
2: Principii tehnice
EN 12601:2010 Agregate de producere a curentului electric cu motoare cu ardere internă cu
piston – securitate.
EN 60204-1:2006 +A1:2009 Securitatea maşinilor – echipamentul electric al maşinilor.
EN 60439-1:1999 +A1:2004 Tensiuni joase – Combinaţii de aparate de comutare
DVGW Aparatele pe gaz sunt certificate CE-DVGW (Certificat de prototip CE, în
conformitate cu directiva CE 90/396/CEE referitoare la aparatele pe gaz) şi
conductele de circulaţie a gazelor combustibile şi traseul de reglare de pe agregat
sunt verificate cu privire la etanşeitate conform DVGW- TRGI 1986 – fişa de lucru
G600.
EN 61000-6-1:2007 Compatibilitate electromagnetică (CEM) - partea 6-1: Norme specializate de bază –
Rezistenţa la perturbaţii pentru spaţii de locuit, comerciale şi de producţie precum
şi întreprinderi mici.
EN 61000-6-4:2007 Compatibilitate electromagnetică (CEM) - partea 6-4: Norme specializate de bază -
emisia de perturbaţii pentru spaţiile industriale.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 21.12.2011
Index: 3 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Declaraţie de conformitate

Dr. Volker Schulte Împuternicitul pentru documentaţie: Ţara: ROU


Manager General Robert Pichler, Manager Documentaţie Data: 2012-01
Technologie GE Jenbacher GmbH & Co OG Limba:
Achenseestraße 1-3, 6200 Jenbach, Austria
este împuternicit să întocmească documentaţia tehnică

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 21.12.2011
Index: 3 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
CE
Declaraţie de conformitate

Declaraţie de conformitate - ORIGINAL


conform directivei referitoare la aparatele sub presiune 97/23/CE.

Noi,
GE Jenbacher GmbH & Co OG
Achenseestraße 1 – 3
A-6200 Jenbach

declarăm că aparatul de sub presiune

Unitate de supraalimentare: J L761


(agregat component: 1048383 / 1048360)

corespunde cerințelor directivei pentru aparate sub presiune 97/23/CE

Procedeul de evaluare a conformității utilizat: Modulul G (verificare CE individuală)

Serviciul inclus desemnat:


TÜV Austria, Krügerstraße 16, A-1015 Wien

0408

Certificat de conformitate CE: KOB-2011-IBK-0123; KOB-2011-IBK-0132

Dr. Volker Schulte Ţara: ROU


Manager General Ediţia: 2012-01
Tehnologie Limba:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0111
Condiţii generale – operare şi întreţinere

1 Condiţii generale – operare şi întreţinere ................................................................................................. 1


1.1 Condiţii limită ...................................................................................................................................................................... 1
1.2 Răcitorul/schimbătorul de căldură (set de livrare GE Jenbacher) ............................................................. 1
1.3 Limite furnitură interfeţe ............................................................................................................................................... 1
1.4 Personal de întreţinere ................................................................................................................................................... 1
1.5 Prevederi de securitate .................................................................................................................................................. 2
1.6 Evaluarea pericolelor ...................................................................................................................................................... 2
1.7 Condiţii de pornire ............................................................................................................................................................ 2
1.8 Defecţiuni ............................................................................................................................................................................. 2
1.9 Măsurarea datelor de exploatare, procesul verbal de întreţinere ............................................................ 4
1.10 Piesele de schimb ............................................................................................................................................................. 4
1.11 Uleiul de ungere ................................................................................................................................................................ 4
1.12 Bujiile ...................................................................................................................................................................................... 5
1.13 Piesele din elastomeri ..................................................................................................................................................... 5
1.14 Scoaterea din funcţiune a instalaţiei ...................................................................................................................... 5
1.15 Lucrările de sudură la agregat ................................................................................................................................... 5
1.16 Piesele care vin în contact cu gazele evacuate ................................................................................................. 5
1.17 Mijloace de lucru ............................................................................................................................................................... 6
1.18 Calitatea gazului combustibil ..................................................................................................................................... 6
1.19 Compresorul J624 TSTC ................................................................................................................................................ 6

1 Condiţii generale – operare şi întreţinere

1.1 Condiţii limită


Condiţiile limită pentru motoarele pe gaz GE Jenbacher conform Instrucţiunii Tehnice nr.1100-0110 trebuie
respectate. Trebuie executate activităţile prescrise conform fişei de lucru şi ţinerea la zi a acesteia, de
asemenea trebuie realizată executarea la termen, cu regularitate şi în mod profesionist a tuturor lucrărilor de
întreţinere prescrise. Trebuie asigurată funcţionarea fără detonaţii.

1.2 Răcitorul/schimbătorul de căldură (set de livrare GE Jenbacher)


La racordarea la sistemul de apă de încălzire, aceste componente vor fi protejate prin măsuri corespunzătoare
contra depunerilor/ murdăririi pe partea care intră în contact cu apa.
Pentru date prestabilite a se vedea schema şi instrucţiunile tehnice.

1.3 Limite furnitură interfeţe


Condiţiile prestabilite şi aparatura prevăzute în limitele furniturii/interfeţelor din schema tehnică, schema
electrică, lista de interfeţe şi specificaţiile tehnice ale sistemului de comandă, trebuie să fie îndeplinite, respectiv
existente. Abateri de la acestea pot influenţa negativ proprietăţile garantate ale produsului şi siguranţa în
exploatare şi, în final, pot cauza limitarea respectiv pierderea garanţiei.

1.4 Personal de întreţinere


Lucrările la instalaţie pot fi efectuate numai de personal de specialitate instruit în materie electrică şi mecanică.
Există posibilitatea de a încheia contracte de service cu firma GE Jenbacher, filiale ale firmei GE Jenbacher sau
cu ateliere de specialitate autorizate. Intervalele indicate în planul de întreţinere sunt valori practice medii. În
cazul existenţei unor abateri de la exploatarea şi înteţinerea corectă (de exemplu întreţinere defectuoasă a
uleiului, condiţii de praf excesiv sau alte condiţii adverse similare), lucrările de întreţinere trebuie planificate a fi
efectuate înainte de termenul stabilit.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 04.01.2012
Index: 2 Fila nr.: 1 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0111
Condiţii generale – operare şi întreţinere

Decizia în acest sens cade exclusiv în sarcina utilizatorului, în special în perioada de garanţie, la sesizarea unor
nereguli în funcţionare (zgomote anormale etc.) cu ocazia controlului zilnic, utilizatorul fiind obligat să acţioneze
în sensul reducerii daunelor (de exemplu să oprească imediat motorul, să stabilească şi să elimine cauza,
respectiv să înştiinţeze serviciul clienţi).
În vederea unei exploatări fără defecţiuni, respectiv pentru evitarea întreruperilor în funcţionare, de exemplu în
sezonul de încălzire, lucrările de întreţinere planificate vor fi efectuate înainte de scurgerea intervalului de
întreţinere. Nu este permisă prelungirea intervalelor de întreţinere în scopul evitării perioadelor de
nefuncţionare în timpul sezonului de încălzire.

1.5 Prevederi de securitate


Prevederile de securitate conţinute în instrucţiunile de operare trebuie respectate. Trebuie avute în vedere
prevederile valabile referitoare la securitatea muncii şi prevenirea accidentelor din legislaţia locală. Înainte de
orice lucrare la instalaţie, utilizatorul să asigure respectarea instrucţiunile de securitate în vigoare în timpul
executării lucrărilor. La lucrări care pot fi efectuate numai cu motorul oprit, motorul va fi oprit conform
Instrucţiunilor tehnice nr. 1100-0105 şi va fi asigurat contra unei porniri neautorizate.

1.6 Evaluarea pericolelor


Utilizatorul instalaţiei (angajatorul) este obligat ca, în urma unei evaluări a pericolelor, să stabilească măsurile şi
materialele de lucru necesare pentru pregătirea şi utilizarea sigură a instalaţiei şi să respecte toate regulile de
securitate oficiale şi asimilate celor oficiale şi legile în vigoare. Angajatorul trebuie să ia măsurile necesare
pentru ca angajaţilor să li se pună la dispoziţie numai materiale de lucru care sunt adecvate condiţiilor date
pentru locul de muncă şi pentru care este asigurată utilizarea corectă, securitatea şi protecţia sănătăţii.
Evaluarea pericolelor se extinde asupra aprobării, proiectării, construirii, punerii în funcţiune, exploatării,
întreţinerii, reparaţiilor şi scoaterii din funcţiune.
Din evaluarea pericolelor efectuată de beneficiarul instalaţiei şi din reglementările oficiale sau similare privind
siguranţa, precum şi din legislaţie, pot rezulta reduceri, verificări şi lucrări de întreţinere care nu sunt cuprinse în
planul de întreţinere. Beneficiarului îi revine răspunderea de a adapta şi aplica aceste măsuri suplimentare.

1.7 Condiţii de pornire


Toate motoarele GE Jenbacher sunt echipate cu un sistem prealabil de încălzire a apei de răcire. Este permisă
pornirea, punerea în sarcină şi atingerea sarcinii maxime numai la motoarele cu o temperatură a apei de răcire
a motorului >55°C, în contrar există pericolul apariţiei unor defecţiuni la motor.

1.8 Defecţiuni
La apariţia defecţiunilor, la care, datorită supravegherii agregatului, motorul a fost oprit automat, înainte de
repornirea agregatului trebuie remediată cauza defecţiunii care a declanşat oprirea! Nu este permisă simpla
confirmare a defecţiunii şi repornirea motorului, întrucât pot rezulta deteriorări acute sau uzuri care să
conducă la înlocuirea prematură din cauza uzurii a diverselor componente.
Confirmare de la distanţă: Pe baza treptei de risc alese de client (0-4), defecţiunile declanşatoare de oprire pot fi
confirmate acţionând de la distanţă pe sistemul de vizualizare (maximum de 5 ori la 6 ore de funcţionare a
motorului în sarcină).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 04.01.2012
Index: 2 Fila nr.: 2 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0111
Condiţii generale – operare şi întreţinere

Defecţiuni: Diane nr.: Specificaţie Treaptă de


de ţară risc
Restricţie
Defecţiune datorată rateurilor 1047, 3005 - 3024 0
Maximum temperatură apă răcire 1021 * 0
Maximum temperatură ambientală 1135 * 0
Defecţiune regimuri auxiliare 1129 0
Defecţiune sincronizare 1039 0
Maximum temperatură tur 1063 0
Lipsă condiţii de funcţionare motor 1025 1
Defecţiune la pornire 1023 * 1
Minim presiune gaz porţiunea 1 1028 * 1
Minim presiune gaz porţiunea 2 1030 * 1
Maximum temperatură amestec de gaze 1040
Maximum temperatură ulei 1043 1
Depăşire diferenţă de reglare la regulatorul LEANOX 1080 1
Defecţiune la pompa de apă pentru răcirea motorului 1090 1
Frecvenţa generatorului prea joasă 1110 1
Defecţiune la semnalul de măsurare a puterii impuse 1113 1
Defecţiune la semnalul de măsurare a turaţiei 1120 1
Variaţie bruscă a debitului de gaz la Tecjet 3099 1
Minim nivel de ulei motor 1018 2
Putere inversă generator 1038 2
Maximum deviere de la valoarea medie a temperaturii la 1044 2
evacuare cilindru
Maximum depăşire valoare absolută temperatură 1049 2
evacuare cilindru
Maximum presiune apă de răcire 1050 2
Maximum viteză de modificare a temperaturii 1105 2
amestecului de gaze
Cădere excitaţie generator 1109 2
Maximum curent conductor neutru 1112 2
Minim nivel de ulei motor 1018 2
Putere inversă generator 1038 2
Maximum deviere de la valoarea medie a temperaturii la 1044 2
evacuare cilindru
Maximum depăşire valoare absolută temperatură 1049, 2001 – 2020 2
evacuare cilindru
Maximum presiune apă de răcire 1050 2
Maximum viteză de modificare a temperaturii 1105 2
amestecului de gaze
Cădere excitaţie generator 1109 2
Maximum curent conductor neutru 1112 2
Abatere la cilindrul 1 maximum depăşire valoare absolută 2001 2

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 04.01.2012
Index: 2 Fila nr.: 3 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0111
Condiţii generale – operare şi întreţinere

Defecţiuni: Diane nr.: Specificaţie Treaptă de


de ţară risc
Restricţie
Abatere la cilindrul X de la valoarea medie a maximului 2021 – 2040 2
abatere pozitivă
Abatere la cilindrul X de la valoarea medie a maximului 2041 – 2060 2
abatere negativă
Cuplarea CAN a ventilului de dozare a gazului deranjată 3093 2
Minim presiune ulei 1017 3
Cădere semnal de putere 1041 3
Maxim presiune diferenţială filtru de ulei 1059 3
Comanda amestecătorului de gaz defectă 1083 3
Siguranţă retur flacără 1128 3
Toate defecţiunile nespecificate în treptele de risc 0 - 3 4

Pe baza restricţiilor specifice ţării, treapta de risc a defecţiunilor din treapta 0 şi 1 poate fi ridicată la treapta 4.
Pentru toate celelalte defecţiuni care declanşează oprirea, în cazul confirmării singulare sau repetate, fără
remedierea cauzei, există un risc major de producere a unor accidentări ale persoanelor sau unor defecţiuni la
maşină. Pentru daunele rezultate din aceasta, responsabilitatea exclusivă o poartă clientul (respectiv cel care a
efectuat confirmarea de la distanţă).

1.9 Măsurarea datelor de exploatare, procesul verbal de întreţinere


Este necesară măsurarea datelor de exploatare şi descrierea tuturor evenimentelor deosebite, fără lacune.
Atenţie:
Nu este suficientă constatarea în scris a faptelor, ci datele trebuie comparate cu cele de la punerea în
funcţiune, cu verificarea plauzibilităţii lor. La apariţia unor abateri, sau, de exemplu a unor zgomote anormale
etc., se va căuta şi remedia cauza. Dacă nu se reuşeşte acest lucru, va fi consultat neîntârziat serviciul clienţi
GE Jenbacher.
Efectuarea şi înregistrarea datelor de exploatare măsurate (procesul verbal de întreţinere, registrul de date de
exploatare, măsurarea şi înregistrarea datelor în biblioraftul „Întreţinere”) servesc propriului interes al
utilizatorului. Registrele şi fişele de date de exploatare corect completate sunt documente importante care
permit, la apariţia defecţiunilor, analize şi remedii adecvate. Suplimentar, aceste documente constituie
documente decizionale cu privire la problemele de acordare a garanţiei.

1.10 Piesele de schimb


Este permisă utilizarea exclusiv a pieselor de schimb originale GE Jenbacher (Atenţie: de exemplu filtrul de
ulei !). În cazul deficienţelor şi daunelor care rezultă din neutilizarea pieselor originale, se pierd orice pretenţii de
acordare a garanţiei.
Important: În vederea evitării unor timpi de oprire datorită lucrărilor de întreţinere, se recomandă insistent
crearea unui stoc corespunzător de piese de schimb.

1.11 Uleiul de ungere


Pentru uleiul de ungere nu se stabileşte un anumit interval de întreţinere. Utilizatorul trebuie să ia toate
măsurile necesare pentru protecţia şi siguranţa în exploatare a instalaţiei şi să asigure disponibilitatea lor.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 04.01.2012
Index: 2 Fila nr.: 4 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0111
Condiţii generale – operare şi întreţinere

Durata de viaţă a uleiului (dependentă de exemplu de calitatea gazului, presiunea medie, tipul motorului,
consumul de ulei, temperatura uleiului şi sortimentul de ulei) poate fi prelungită cu ajutorul unui rezervor
suplimentar de ulei. Dacă se reclamă o uzură prematură, rezultatele analizelor uleiului de ungere care respectă
valorile limită, conform Instrucţiunilor tehnice nr. 1000-0099B, trebuie puse la dispoziţie integral, şi după
expirarea perioadei de garanţie.

1.12 Bujiile
Pentru bujii nu se stabileşte un anumit interval de întreţinere. Utilizatorul trebuie să ia toate măsurile necesare
pentru protecţia şi siguranţa în exploatare a instalaţiei şi să asigure disponibilitatea lor. Durata de viaţă a
bujiilor depinde de condiţiile limită specifice instalaţiei (de exemplu tipul bujiei, tipul gazului, presiunea medie,
temperatura amestecului de gaze, instalaţia de aprindere, valorile limită ale emisiilor).

1.13 Piesele din elastomeri


Piesele din elastomeri îmbătrânesc şi devin casante şi la motoarele care nu sunt folosite. De aceea, durata de
viaţă nu depinde numai de durata de funcţionare a agregatului, temperatura şi presiunea apei de răcire etc. La
durate uzuale anuale de funcţionare de 5000-6000 ore de funcţionare şi o temperatură maximă a apei de
răcire de maxim 90°C, piesele din elastomeri trebuie înlocuite la intervalele de timp prevăzute în planul de
întreţinere. Dacă aceste intervale de funcţionare nu sunt realizate, trebuie totuşi efectuată înlocuirea
preventivă a acestor piese din elastomeri după maxim 5 ani (de exemplu inelele O de la cămăşile cilindrilor,
cuplajele elastice etc.).

1.14 Scoaterea din funcţiune a instalaţiei


În cazul unor perioade mai îndelungate de staţionare, planificate sau neplanificate, de exemplu după sezonul
de încălzire la exploatare în regim BHKW (centrale termice tip bloc), în funcţie de amplasarea geografică (climă,
apropierea de mare, tipul de gaz etc.), instalaţiile cu motoare trebuie pregătite pentru perioada de staţionare
(conservare, schimbarea uleiului de ungere îmbătrânit, obturarea traseului coşului de fum etc.).
În funcţie de condiţii specifice care pot fi foarte diferite, se recomandă consultarea unei firme de specialitate
privind măsurile care trebuie luate sau însărcinarea acesteia cu efectuarea măsurilor respective.
Bineînţeles, la repunerea în funcţiune a instalaţiei, trebuie refăcută starea de funcţionare a instalaţiei.

1.15 Lucrările de sudură la agregat


La lucrările de sudură pe agregat, polul minus se va plasa cât mai aproape posibil de punctul de sudură - nu la
contactul de masă (cablu de pământare).

1.16 Piesele care vin în contact cu gazele evacuate


În funcţie de duratele de viaţă prestabilite, toate piesele care intră în contact cu gazele evacuate sunt realizate
din materiale care corespund ultimelor inovaţii tehnice. Datorită diferenţelor de exploatare şi a conţinuturilor
diferite de substanţe componente (şi urmelor de substanţe nocive) din gazele combustibile, nu se poate indica
cert o durată de viaţă, de exemplu pentru conductele colectoare ale gazelor evacuate. În cazul amortizoarelor
de zgomot dispuse în aer liber fără izolare termică exterioară, chiar şi la instalaţiile fără schimbător de căldură
pe circuitul de evacuare a gazelor (gaze arse fierbinţi) poate apărea condens (acizi, apă), ceea ce are ca efect
scurtarea duratei de viaţă. Faptul este valabil şi pentru amortizoarele de zgomot cu izolaţie interioară, unde
scăderea sub punctul de rouă se poate produce în vata minerală.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 04.01.2012
Index: 2 Fila nr.: 5 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0111
Condiţii generale – operare şi întreţinere

1.17 Mijloace de lucru


Durata de viaţă şi siguranţa în exploatare a instalaţiei depind în mare măsură de mijloacele de lucru utilizate.
Este permisă utilizarea numai acelor mijloace de lucru, ca de ex. gaze combustibile, apă de răcire motor, apă
caldă, antigel, substanţe de protecţie anticorosivă, ulei de ungere etc. care corespund instrucţiunilor tehnice
ale GE Jenbacher.

1.18 Calitatea gazului combustibil


Utilizatorul este obligat să verifice la intervale de timp regulate calitatea gazului combustibil cu privire la
puterea calorifică, indicele de metan şi conţinutul de substanţe nocive. Dacă aceste valori diferă de valorile
stabilite prin contract, se vor lua măsuri adecvate de comun acord cu Serviciul clienţi GE Jenbacher. Dacă
creşte conţinutul de substanţe nocive (de exemplu la gazul de decantor, gazul de gunoi), uleiul de ungere se
poate acidifica puternic într-o fracţiune din intervalul de schimbare a uleiului şi pot apărea rapid defecţiuni
acute sau iremediabile şi o uzură accelerată, de exemplu la cămăşile cilindrilor şi la lagăre şi/sau poate creşte
consumul de ulei.
La variaţii în jos ale indicelui de metan (în domeniul stabilit prin contract), motorul se va proteja împotriva
regimului distructiv cu detonaţii (decalarea automată a punctului de aprindere, reducerea puterii).

Observaţie:
La punerea în funcţiune, motorul este reglat optim, conform indicelui de metan existent în acest moment.
Dacă, după punerea în funcţiune, indicele de metan se modifică în sus (pentru o perioadă mai lungă, respectiv
o durată de funcţionare preponderentă), stările motorului trebuie corectate în sensul unei regim de funcţionare
optimizat din punct de vedere al randamentului. Această activitate trebuie efectuată de personal de specialitate.

1.19 Compresorul J624 TSTC


Acest aparat sub presiune este componentă a agregatului şi are voie să fie utilizat numai în modul prevăzut
pentru acesta. Astfel, în mod suplimentar şi împreună cu prezenta instrucţiune de exploatare, se aplică şi
trebuie respectată documentaţia completă a motorului şi agregatului.
Utilizarea compresorului este permisă numai în cadrul valorilor limită indicate.
Indicaţii pentru utilizare:
▪ Utilizatorul este obligat să dispună efectuarea verificărilor periodice cerute de legislaţia în vigoare în ţara în
care funcţionează instalaţia.
▪ Nu este permisă aplicarea de forţe suplimentare (ridicare, împingere etc.).
▪ Asupra pieselor turnate nu este permisă executarea de lucrări de sudură, tratamente termice sau
prelucrări prin aşchiere.
▪ Nu este permisă nicio manipulare a asamblărilor cu şuruburi dintre piesele turnate, înafara celor descrise
în instrucţiunile de întreţinere.
Întrucât este cazul unor aparate sub presiune deschise, nu sunt posibile suprapresiuni statice. Pentru a nu se
depăşi totuşi presiunile de dimensionare în funcţionarea motorului, sunt montate ventile şi senzori de presiune,
acestea trebuie să fie funcţionale.
În cazul utilizării necorespunzătoare nu se garantează siguranţa.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 04.01.2012
Index: 2 Fila nr.: 6 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

1 Indicaţii ............................................................................................................................................................ 1
2 Zonele cu pericol de explozie ....................................................................................................................... 1
3 Oprire de urgenţă .......................................................................................................................................... 1
4 Minim de spaţiu liber în jurul agregatului J 624, pentru lucrări de întreţinere: ................................. 1
5 Instalaţia de avertizare pentru gaz şi fum ................................................................................................ 4
5.1 Conductele de evacuare a gazelor, de răsuflare şi de aerisire din sistemul de gaz carburant
.................................................................................................................................................................................................... 5
6 Gaz combustibil .............................................................................................................................................. 6
6.1 Evacuare condens din sistemul de gaz combustibil ........................................................................................ 7
6.2 Indicele de metan sub limită ....................................................................................................................................... 8
7 Aer aspirat ....................................................................................................................................................... 9
7.1 Camera maşinii ................................................................................................................................................................. 9
7.2 Generatorul de aer de răcire .................................................................................................................................... 11
8 Circuit apă de răcire motor ........................................................................................................................ 11
9 Apă de răcire pentru răcirea amestecului şi a uleiului ......................................................................... 12
10 Apă neprelucrată, apă caldă, apă fierbinte ............................................................................................ 14
11 La funcţionarea cu un cazan de abur ....................................................................................................... 15
12 Ulei de ungere ............................................................................................................................................... 15
13 Gaze evacuate .............................................................................................................................................. 15
14 Condiţii electrice .......................................................................................................................................... 15
15 Funcţionarea şi întreţinerea ...................................................................................................................... 16
16 Conducte (băiţuire şi curăţare) .................................................................................................................. 17
17 Racordurile (limite furnitură GE Jenbacher): .......................................................................................... 17
18 Se vor respecta următoarele instrucţiuni tehnice ................................................................................. 17

1 Indicaţii
Condiţii tehnice specifice instalaţiei: a se vedea specificaţia tehnică respectivă.
Limitele valorilor de substanţe nocive garantate în specificaţiile tehnice sunt respectate numai între 50 şi 100%
sarcină.
Indicaţiile aplicabile pentru aparat din Instrucţiunile Tehnice trebuie respectate, iar lucrările de întreţinere
trebuie executate cu regularitate şi în mod profesional.

2 Zonele cu pericol de explozie


GE Jenbacher În principiu produsele nu sunt destinate şi executate pentru zonele cu pericol de explozie.

3 Oprire de urgenţă
La agregatele Jenbacher trebuie asigurată de beneficiar o decuplare de urgenţă acţionată manual (buton de
oprire de urgenţă) în interiorul şi în exteriorul încăperii maşinilor şi legată la sistemul de comandă Jenbacher.
La agregatele-container Jenbacher trebuie asigurată de beneficiar o decuplare de urgenţă acţionată manual
(buton de oprire de urgenţă) în exteriorul containerului şi legată la sistemul de comandă Jenbacher.
Butoanele de OPRIRE DE URGENŢĂ trebuie să îndeplinească cerinţele ISO 13850 şi IEC 60947-5-5.

4 Minim de spaţiu liber în jurul agregatului J 624, pentru lucrări de întreţinere:


La proiectarea încăperii destinate maşinii, se vor lua în calcul valorile de mai jos pentru sarcina utilă a
macaralei, pentru deplasarea minimă a acesteia şi pentru minimul de spaţiu liber în jurul agregatului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 1 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Generatorul trebuie să poată fi scos din sala maşinii. La instalări în sala maşinii, se va respecta traseul
macaralei precum şi suprafeţele liber accesibile. După caz, se va discuta cu GE Jenbacher.

① Motor X*) Sarcina utilă a macaralei


② Generator ③ Drumul minim de deplasare pentru macara *)

A*) B*) C D*) E*) X*) Y´*)


J 208 1.000 mm 1000 mm 1500 mm 1000 mm 1000 mm 100 kg -
BR. 3,4 1000 mm 1000 mm 1500 mm 1000 mm 1000 mm 500 kg 1600 mm
BR. 6 1500 mm 1000 mm 1500 mm 1000 mm 1000 mm 1000 kg 1600 mm
J 624 TSTC 1500 mm 1000 mm 1500 mm 1000 mm 1000 mm 1000 kg 25000 mm

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 2 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Y*) BR. 3, 4 şi 6: Macara pe 2 şine care trec peste chiulase. Şinele trebuie astfel concepute încât componentele
grele ale motorului să poată fi îndepărtate lateral, respectiv în direcţia generatorului, cel puţin până la pasarele.
Dimensiunea dată este o valoare ideală a distanţei dintre şine.

X*) Greutatea dată este sarcina utilă minimă a macaralei (generatorul nu este inclus în calcul).
J 208: O macara (cărucior mobil) cu o şină deasupra chiulaselor ar fi utilă, însă nu obligatorie.

A, B, D, E*): Dimensiunile date sunt valori minime. Trebuie asigurat ca nu pe toate părţile motorului să fie
respectată numai valoarea minimă. Pe una din părţi trebuie să fie spaţiu suficient ca în cazul unei reparaţii
capitale să poată fi depozitate componentele demontate.
Chiulasele demontate ale motorului BR6, respectiv turbocompresorul şi răcitorul de amestec (de la toate seriile
constructive) trebuie să poată fi depuse cu macaraua pe locul de depozitare sau pe paleţi!

Nu este posibilă respectarea spaţiilor libere minime?


Dacă în sala maşinii nu pot fi respectate spaţiile libere minime în jurul agregatului, trebuie asigurat, aşa cum se
vede în figura de mai jos în zona ③ precum şi în zona ④, că încăperea prezintă deschideri pentru a putea
executa lucrările de întreţinere la motor, respectiv a putea scoate componentele demontate.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 3 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

① Motor
② Generator
③ Loc pentru deschideri deasupra componentelor grele ale motorului
④ Loc pentru deschideri laterale faţă de motor

5 Instalaţia de avertizare pentru gaz şi fum


prescrie folosirea unei instalaţii de avertizare pentru gaz şi fum cu semnal acustic (sirenă de alarmă).
Cade în sarcina utilizatorului instalarea în camera maşinii a unei instalaţii de avertizare pentru gaz şi fum,
conformă cu prevederile autorităţilor.

Numărul senzorilor utilizaţi trebuie să corespundă cel puţin recomandărilor din aceste Instrucţiuni tehnice.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 4 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

▪ cel puţin 1 senzor / motor


▪ cel puţin 2 senzori / motor
▪ CO în gazul combustibil: Corelaţi specific instalaţiei numărul de senzori CO (minim 2 senzori/motor)

Senzorii trebuie adaptaţi la componentele gazului (se va avea în vedere toxicitatea!). Acordaţi atenţie
rezultatelor analizelor gazelor!

Locul de instalare al senzorilor pentru instalaţia de avertizare de gaz se va alege după următoarele
principii de bază:
▪ Dacă motorul este alimentat cu gaz natural, trebuie pus un senzor deasupra traseului de regulator de gaz.
▪ Dacă motorul este exploatat cu un altfel de gaz decât natural, trebuie utilizaţi cel puţin 2 senzori.
Un senzor în apropierea solului şi unul deasupra traseului de regulator de gaz .
▪ Dacă există CO în gazul combustibil, trebuie prevăzuţi senzori de CO dacă:
– în gaz nu s-a adăugat componentă odorizantă iar conţinutul de CO din gazul combustibil este >0%.
– În gaz s-a adăugat componentă odorizantă, iar conţinutul de CO din gazul combustibil este >0,5%.
Senzor(i) CO în domeniul de circulaţie al persoanelor, special în domenii periculoase (în proximitatea
elementelor constructive prin care trece gaz) şi senzor(i) CO în încăperi fără circulaţie de aer (aerisire
proastă).
Instalarea se face la înălţimea respiraţiei.

5.1 Conductele de evacuare a gazelor, de răsuflare şi de aerisire din sistemul de gaz carburant
În zona de evacuare a conductelor se poate scurge ocazional gaz!
Conductele de răsuflare ale sistemului de reglaj, conductele de aerisire ale aparatului de control al etanşietăţii
şi conductele de evacuare nu au voie să aibă traseu comun şi trebuie scoase din încăperea maşinilor în aer
liber . Diametrul conductelor trebuie ales corespunzător cu condiţiile locale (din cauza pierderii de presiune pe
lungime, la coturi etc.).
Evacuarea gazelor nu face parte din furnitura GE Jenbacher. Executarea unei evacuări de gaze durabile din
punct de vedere tehnic, etanşe, profesionale (de ex. conform TRBS2152 / Partea 2) cade în răspunderea
proiectantului / constructorului instalaţiei.
La ieşirea conductelor de aerisire trebuie luată în considerare o scurgere de gaz.
Zona de evacuare a conductelor trebuie evaluată şi executată conform prescripţiilor locale şi de protecţia
muncii (de ex. 94/9/EG, IEC 60079, EN 1127-1).
Exemplu de traseu de reglare de gaz la înaltă presiune (presiunea gazului la intrare mai mare de 499 mbar):
Locurile exacte unde trebuie eliminat corepunzător gazul se găsesc în schema tehnică specifică instalaţiei.

Simbolizarea din schema tehnică

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 5 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Conductele de evacuare a gazelor, de răsuflare şi de aerisire trebuie conduse afară din încăperea maşinii!
În zona de evacuare a conductelor se poate scurge ocazional gaz!

Simbolizarea unui traseu de reglare de gaz la înaltă presiune

① Regulator de înaltă presiune


② Ventil de evacuare de siguranţă
③ Ventil de închidere de siguranţă

6 Gaz combustibil
Gazul trebuie să corespundă cu IT nr. 1400-0091 şi IT nr. 1000-0300.
Porţiunea de regulator de gaz este, de regulă, construită pentru presiunea specifică proiectului. De aceea
trebuie asigurat ca presiunea gazului să nu depăşească în nici un moment presiunea maximă admisibilă.. În
mod suplimentar trebuie instalate ventile de siguranţă certificate (SOV2), pentru a fi evitată oricând o presiune
prea ridicată.
GE Jenbacher Din punct de vedere al alimentării cu combustibil, produsele trebuie alimentate exclusiv cu gaze,
care nu se aprind în condiţiile existente în afara motorului (interfaţa racord amestecător). Dacă este cazul, se
vor prevedea măsuri suplimentare adecvate, printre altele cu respectarea eventualelor prevederi naţionale
specifice (de exemplu supraveghere / reglarea concentraţiei de oxigen a gazului -> deconectarea de urgenţă).
Pentru oprirea voluntară a instalaţiei (de exemplu pentru reparaţii, întreţinere şi situaţii de urgenţă) se va
prevedea un organ manual de închidere dispus în afara camerei maşinii, ideal la locul de intrare a conductelor
de gaz în camera maşinii.
Organul manual de închidere va fi executat astfel încât să nu poată fi acţionat de persoane neautorizate,
această prevedere se referă îndeosebi la deschiderea lui din poziţie închisă.
La CO în gazul combustibil: Dacă în gazul combustibil concentraţia de CO depăşeşte 5%, trebuie instalat un
dispozitiv de spălare a azotului.
Cade în sarcina utilizatorului ca instalaţia de gaze combustibile să fie dotată cu aparatura necesară, să nu
prezinte scurgeri şi se fie conformă cu prevederile legale.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 6 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

6.1 Evacuare condens din sistemul de gaz combustibil


În sistemul de gaz combustibil, datorită răcirii gazului, se poate produce condensarea apei din gaz şi, în
consecinţă, formarea de condens. Condensul produs trebuie eliminat din sistemul de gaz şi evacuat
corespunzător cu compoziţia condensului şi prescripţiile locale în vigoare (de ex. protecţia apelor, protecţia
contra exploziilor).
Separarea, extragerea şi evacuarea condensului nu fac parte din gama de produse a . Designul şi execuţia
unei eliminări etanşe la gaze, profesionale, a condensului cad în sarcina proiectantului/ constructorului
instalaţiei şi trebuie să corespundă prescripţiilor în vigoare privind protecţia contra exploziilor şi protecţia muncii.
Indicaţii privind eliminarea condensului:
▪ Nu toate sistemele de eliminare a condensului uzuale în comerţ sunt etanşe la gaze. Eliminatoarele de
condens pot deveni neetanşe în timpul exploatării. Aptitudinea de eliminare etanşă la gaze pentru gaze
combustibile şi condiţiile pentru asigurarea unei etanşeităţi durabile trebuie impuse în mod expres din
partea producătorului/ furnizorului.
▪ Gazele dizolvate în condens pot fi degajate în zona eliminării condensului (destinderea presiunii). Aceasta
poate duce la formarea unei atmosfere explozibile în sistemul de eliminare a condensului.
Sistemul de eliminare a condensului trebuie, de aceea, să prezinte o aerisire în mediul înconjurător.
Interiorul sistemului de evacuare a condensului şi zona din jurul punctului de aerisire trebuie evaluate şi
realizate în funcţie de cantitatea maximă de gaz ce poate scăpa în afară, conform reglementărilor locale şi
prevederilor de securitate a muncii (de exemplu conform standardului DIN 1127)
Figura alăturată prezintă un aranjament de principiu cu punct de aerisire în exterior şi "zona cu pericol de
explozie“ definită.
▪ În general trebuie luat în considerare pericolul de îngheţ la eliminarea condensului în exterior.
▪ Execuţia eliminării condensului trebuie pusă de acord cu responsabilul cu securitatea sediului şi luată în
considerare la elaborarea conceptului de securitate a instalaţiei.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 7 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Eliminarea condensului - sistemul de gaz combustibil

① Gaz combustibil + condens ④ Separator de condens etanş la gaze


② Domeniul posibil pentru scăpări de gaze ⑤ Robinet de apă
③ Mediul înconjurător ⑦ Evacuarea condensului

6.2 Indicele de metan sub limită


La coborârea sub valoarea stabilită prin contract a indicelui minim de metan (a se vedea specificaţia tehnică),
pentru a se realiza o funcţionare fără detonaţii, respectiv pentru evitarea defecţiunilor datorate detonaţiilor, se
declanşează automat de către sistemul de reglare a motorului următoarele măsuri:
1. reducerea temperaturii amestecului (în măsura în care există un regulator corespunzător şi condiţiile
înconjurătoare o permit)
2. decalarea punctului de aprindere, în zona permisă (combinată cu o reducere a randamentului)
3. reducerea puterii motorului cu până la 50%
4. dacă aceste măsuri nu sunt suficiente pentru un regim de funcţionare fără detonaţii, motorul este oprit de
sistemul de supraveghere antidetonaţii.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 8 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

7 Aer aspirat

7.1 Camera maşinii


Se vor prevedea ventilatoare de presiune pentru ventilaţia camerei maşinii.
Pentru ca la pornire să se evite rateuri şi detonaţii (amestecătorul aer-gaz funcţionează ca un carburator şi
este foarte sensibil la variaţiile de temperatură şi presiune), la pornirea agregatului trebuie neapărat pornită şi
ventilaţia camerei maşinii prin contactul de ieşire „Regimuri auxiliare activate”. În felul acesta sunt create
condiţiile limită definite pentru pornire şi creşterea turaţiei, şi numai după cca. 5 minute de la sincronizare, în
condiţii corespunzătoare de temperatură, ventilaţia camerei poate fi deconectată de către termostatul pentru
aerul din cameră sau poate fi comutată de la reţea la generator.
Aceasta înseamnă că, în procesul de pornire şi de creştere a turaţiei, inclusiv în timpul sincronizării, nu trebuie
să existe comutări ale ventilaţiei camerei, până la atingerea unui regim stabil.

Aspiraţia (aerul pentru combustie) din camera maşinii:


La aspirarea aerului pentru combustie din camera maşinii este necesară o căptuşeală a camerei care să reţină
praful şi fibrele.
Fineţea filtrelor de aer nu trebuie să fie sub cea prescrisă.
În cazul în care în camera maşinii există compresoare de agent frigorific, aspiraţia trebuie efectuată din aer liber.

Aerul de alimentare:
Aer fără praf, cu clasa de puritate G3 conform EN 779, respectiv un grad de separare de 85% conform ASHRAE.
Dacă este necesar, se va prevedea un filtru grosier de praf din clasa corespunzătoare de filtre!

Temperatura maximă în camera maşinii:


40°C (poate fi atinsă până la maxim 35°C temperatură exterioară).
În cazul unor temperaturi mai ridicate în camera maşinii, este necesară o configurare specifică a agregatului
de către firma !

Temperatură maximă de aspiraţie (la filtrul de aer al motorului):


Prin măsuri adecvate, temperatura aerului pentru combustie trebuie menţinută la nivel coborât (+10°C până la
+25°C); aceasta trebuie menţinută pe cât posibil constantă, şi într-o plajă de variaţie pe cât posibil mai redusă.
de exemplu dirijarea separată a aerului până în apropiere de intrarea filtrului de aer, dirijarea circulaţiei aerului
la intrarea în camera maşinii, ventilatoare cu turaţie reglabilă pentru menţinerea constantă a temperaturii.
Atenţie:
În ceea ce priveşte presiunea aerului, temperatura de aspiraţie, umiditatea aerului sunt valabile valorile limită
conform ISO 3046: 1000 mbar, +25°C, 30% umiditate. La abateri ale valorilor locale faţă de valorile prescrise
rezultă o diminuare a puterii motorului în funcţie de caracteristicile specifice ale acestuia.
Aceasta corespunde condiţiilor limită standard, care sunt considerate condiţii de referinţă de către toţi
producătorii de motoare.
Este totuşi posibil ca, înainte de emiterea comenzii, să se stabilească de comun acord alte condiţii! De exemplu
sarcină completă la 40°C temperatură la aspiraţie. Pentru aceasta ar trebui adaptat sistemul de
supraalimentare şi corectate datele tehnice. Această înţelegere trebuie menţionată în scris în specificaţie.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 9 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Temperatura minimă de aspiraţie, respectiv temperatura din camera maşinii:


Comportarea la pornire a motorului, puterea de pornire şi bateriile de pornire sunt dimensionate pentru o
temperatură minimă a mediului ambiant de +10°C.
Pentru evitarea problemelor la pornire, fiecare motor este echipat cu un sistem de preîncălzire electrică a apei
de răcire. În timpul funcţionării încălzirii electrice a apei de răcire trebuie închise culisele de intrare şi ieşire a
aerului, uşile, porţile etc. şi oprite ventilatoarele.

Aerul în camera maşinii:


Concentraţiile maxime de sulf în aerul din camera maşinii < 1,5 mg/m³.

Ventilaţia camerei maşinii:


Ventilaţia camerei maşinii trebuie astfel concepută încât:
▪ întreaga cameră a maşinii să fie bine aerisită (pentru a evita acumulările nedorite de gaz),
▪ să fie asigurat un curent de aer orientat peste motor, pentru ca temperaturile suprafeţelor de pe
componenetele electrotehnice aflate pe partea de sus a motorului ca bobine de inducţie, canalele
distribuitorului de aprindere, traductorii pentru supravegherea detonaţiilor, a presiunii de supraalimentare
etc. şi servomecanismul clapetei drosel să nu depăşească +70°C!
Dacă nu se asigură acest lucru, se reduce drastic durata de viaţă a acestor componente şi frecvenţa
defecţiunilor poate să crească foarte mult. Daunele şi duratele de indisponibilitate rezultate în acest fel
sunt excluse din garanţie.
▪ aerul din exterior să fie presat în camera maşinii de către ventilatoarele cu frecvenţă reglabilă, iar în
camera maşinii să existe o mică suprapresiune.
Suprapresiune în camera maşinii: > 0,1 mbar, < 0,5 mbar.
Efectul acesteia constă în faptul că, dacă un motor este oprit, în special în cazul instalaţiilor cu mai multe
motoare, există un sens definit al tirajului prin motor, spre coşul pentru gaze arse.
În felul acesta se împiedică pătrunderea înapoi în motor a amestecului de gaze nearse în cazul unui rateu, care
nu poate fi niciodată complet exclus.
Curentul de aer proaspăt nu trebuie însă dirijat până în imediata apropiere a intrării în filtrul de aer pentru ca, la
pătrunderea unui aer exterior foarte rece (<10°C), să se asigure un amestec cu aerul mai cald din camera
maşinii (dirijarea circulaţiei aerului).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 10 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Poziţionarea curentului de aer proaspăt faţă de intrarea în filtrul de aer

① Motor ③ pe cât posibil R = 3 – 4 m 90°


② Filtru ④ Ventilator

Cu aceasta trebuie asigurat ca, chiar la o temperatură exterioară de ex. de –10°C, la intrarea filtrului de aer
temperatura aerului să nu coboare sub +10°C. În cazul variaţiilor prea mari ale temepraturii apar probleme de
reglare, respectiv "pomparea" turbosuflantei.
De asemenea, curentul de aer proaspăt nu trebuie să fie orientat direct spre intrarea filtrului de aer; în caz
contrar efectul dinamic al curentului de aer poate influenţa compoziţia amestecului, ceea ce poate cauza
rateuri şi detonaţii!

7.2 Generatorul de aer de răcire


temperatura de intrare a aerului maxim 40°C
umiditate relativă a aerului maxim 80%
conţinut de praf ≤ 1 mg/m³
conţinut SO2 ≤ 1,5 mg/m³

Senzorul Pt100 pentru supravegherea temperaturii trebuie amplasat după cum urmează, în sala motoarelor:
pe lateralul sălii, la centru, în faţa gurii de aerisire.

8 Circuit apă de răcire motor


Apa de răcire trebuie să corespundă instrucţiunii tehnice (TA) 1000-0200.
Antigel conform instrucţiunii tehnice 1000-0201.
Agent anticoroziv conform instrucţiunii tehnice 1000-0204.
Temperatura de ieşire maxim admisă a apei de răcire a motorului: a se vedea specificaţiile tehnice şi/sau
schema tehnică.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 11 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Presiunea maximă de lucru la intrarea în carter:


▪ BR 2, 3, 4, 6E (presiune medie 20 bar): 2,5 bar
▪ BR 6F (presiune medie 22 bar), J624G, J624H 3,5 bar
▪ BR 6F101 -112 (versiuni Hot-Country) de execuţie GenSet 5,5 bar
La mai multe motoare într-o instalaţie: circuitele de apă de răcire motor se vor executa separat.
Schimbătoarele de căldură standard pentru apa de răcire a motorului sunt concepute pentru maxim 10 bar
presiune a apei în circuitul de răcire. Pentru solicitări mai mari de presiune (de ex. 16 bar) se vor prevedea
schimbătoare de căldură pentru presiunile necesare

9 Apă de răcire pentru răcirea amestecului şi a uleiului


Separatoare de impurităţi (ochiuri sită ≤0,1): a se vedea schema tehnică.
Pentru calitatea apei a se vedea capitolul [⇨ TA 1100-0110, Seite 11] şi capitolul [⇨ TA 1100-0110, Seite 14]
Temperatura maximă de intrare: a se vedea schema tehnică, respectiv specificaţia
(diferenţa admisă a temperaturii a se vedea capitolul [⇨ TA 1100-0110, Seite 14]).
Suprapresiunea maxim admisă 16bar. La legarea radiatoarelor în circuitul de răcire trebuie avut în vedere, ca
schimbătorul de căldură pentru apa de răcire a motorului să corespundă conform standardului pentru presiuni
de maxim 10bar (a se vedea capitolul [⇨ TA 1100-0110, Seite 14])

Debitul volumetric minim al apei şi presiunea minimă a apei în circuitul de temperatură înaltă (HT) al seriei
constructive 6:
Pentru treapta HT a răcitorului de amestec BR6 este valabilă corelaţia dintre presiunea minimă şi debitul de
apă conform diagramei 1 (Condiţii limită: presiune medie 22 bari, temperatură de intrare a apei de răcire în
prima treaptă de răcire 70-80°C*). Prin respectarea valorilor minime se evită formarea bulelor de abur la
temperatura maximă posibilă a peretelui ţevii în radiator.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 12 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Diagrama 1: Debitul volumetric de apă şi presiunea minimă necesare preîntâmpinării formării de bule de abur în răcitorul de
amestec BR6 treapta HT pentru presiunea medie de 22 bari şi temperatura apei de răcire de 70-80°C*.

① Presiunea minimă a apei la ieşirea ③ Debite volumetrice de apă din treapta HT a radiatorului de
treptei HT a radiatorului de amestec amestec [m3/h]
[bar(suprapresiune)]
② Debit volumetric de apă prin treapta
HT a radiatorului de amestec [m3/h]

*la temperaturi mai mari la intrarea apei calde se va prevedea o presiune a apei cu cca. 1,0 bar / 10K mai mare

Directive suplimentare pentru circuitul de răcire HT:


Corespunzător numărului de cilindri ai motorului se va asigura respectivul debit volumetric minim ③, pentru a
obţine capacitatea de răcire a radiatorului.
MODUL (radiatorul de amestec şi carcasa motorului separate)
▪ Indiferent de varianta de conectare a radiatorului mixt (paralel, în serie) valorile debitului şi presiunii apei la
ieşirea din treapta HT trebuie să corespundă cel puţin valorilor limită din diagrama 1.
▪ Debitul volumetric minim nu poate să scadă în nici o stare de funcţionare. Dacă de exemplu se solicită o
temperatură constantă a turului (aplicaţie pentru sere), se va prefera în principiu adaosul şi amestecul
pentru retur unei reglări a turaţiei pompei!
GENSET (radiatorul de amestec şi carcasa motorului în acelaşi circuit de apă)
▪ Debitul şi presiunea apei la ieşirea treptei HT a radiatorului de amestec trebuie să corespundă cel puţin
valorilor limită din diagrama 1.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 13 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

▪ Presiunea de intrare a apei în carter nu poate depăşi 5,5 bar.


▪ Presiunea statică a sistemului la vasul de expansiune de va alege astfel, încât ambele cerinţe prezentate în
condiţiile de funcţionare (circuit de apă caldă) să fie îndeplinite.

Debitul volumetric de apă şi presiunea minimă în circuitul de temperatură joasă (NT) al seriei constructive
6:
Următoarele valori de debit în circuitul de temperatură joasă nu trebuie să fie sub limită, pentru că altfel se
poate ajunge la un gradient mai nefavorabil de temperatură pe suprafaţa radiatorului şi prin aceasta la o
scădere a efectului de răcire a treptei de temperatură joasă (NT)
▪ J624: 50 m³/h
▪ J620: 40 m³/h
▪ J616: 30 m³/h
▪ J612: 25 m³/h

Presiunea minimă de lucru în circuitul de apă caldă la instalaţii cu preluare de căldură de la gazele de
evacuare:
În cazul legării unui schimbător de căldură la evacuare trebuie respectate cerinţele de presiune minimă pentru
circuitul de încălzire conform instrucţiunii tehnice nr. 1000-0206.
Se va alege valoarea mai ridicată din diagrama 1 sau conform TA nr. 1000-0206!

Funcţionarea pompei de recirculare – funcţionarea suplimentară a pompei:


Din principiu, solicitarea pompei de recirculare pentru circuitul de apă caldă (circuitul de temperatură ridicată)
şi pentru alte circuite separate, este comandată GE Jenbacher.
În special pentru instalaţii cu refolosirea căldurii gazelor evacuate, la care pompele nu sunt comandate de GE
Jenbacher, clientul trebuie să asigure o funcţionare suplimentară de minim 5 minute.
Din cauza amplasării clapetelor pe traseul de evacuare a gazelor, agentul de răcire trebuie să treacă prin
schimbătorul de căldură şi la funcţionarea în regim de bypass.

10 Apă neprelucrată, apă caldă, apă fierbinte


Separatoare de impurităţi (ochiuri sită ≤0,1): a se vedea schema tehnică.
Calitatea apei: trebuie să corespundă instrucţiunii tehnice (TA) 1000-0206.
Temperatura de retur a apei calde stabilită nu poate fi depăşită (se va prevedea o răcire de urgenţă, în caz
contrar agregatul va fi oprit).

Abatere admisă a temperaturii de retur: 70°C +3/-20°C


50°C +3/-10°C
Valorile intermediare se stabilesc prin interpolare.
Viteza admisă de variaţie pentru temperatura de retur maxim 10°C pe minut.
Se recomandă reglarea prin termostat pentru realizarea, la intrarea în agregat, a unei temperaturi de retur
constante.
Branşarea instalaţiei de încălzire şi condiţii de funcţionare conform Z.nr. GE Jenbacher. E 9684 respectiv după
acordul GE Jenbacher.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 14 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

11 La funcţionarea cu un cazan de abur


Calitatea apei conform indicaţiilor producătorului de cazane.
Temperaturi şi presiuni maxime, a se vedea specificaţiile tehnice şi schema tehnică.

12 Ulei de ungere
Trebuie să corespundă instrucţiunii tehnice nr.1000-1109.
Schimbarea uleiului se va efectua conform instrucţiunilor tehnice nr. 1000-0099 A/B/C/D sau corespunzător
rezultatelor analizelor de ulei.
Atenţie:
Pentru conductele de ulei spre motor sau pentru armături, recipiente ş.a. nu este permisă utilizarea
materialelor din cupru pur. Cuprul are acţiune puternic oxidantă asupra uleiului lubrifiant (accelerează
îmbătrânirea), în special la temperaturi ridicate şi duce la un conţinut mărit de Cu în ulei, ceea ce duce la
diagnoze greşite.
Aliajele Cu-Ni corespunzătoare (conţinut Ni ≥ 10%), nu au această proprietate şi, dacă se doreşte, pot fi utilizate
în locul conductelor din oţel utilizate în mod normal.

13 Gaze evacuate
Datorită deranjamentelor în funcţionare ale motorului se poate ajunge la aprinderi parazite în traseul de
evacuare. De aceea, întregul sistem de evacuare trebuie să fie capabil să preia vârfuri de presiune de scurtă
durată de până la 6 bar. Depresiunea care urmează vârfului de presiune poate avea o valoare în jurul a 200
mbar. Se vor avea în vedere toate acestea la proiectarea traseului de evacuare; îndeosebi se va respecta
rezistenţa la voalare a ţevii interioare în cazul coşurilor lungi cu pereţi dubli (DIN 4133).
Contrapresiunea maximă admisă a gazelor evacuate, a se vedea specificaţiile tehnice, respectiv schema tehnică.
La instalaţiile cu mai multe motoare, nu este permisă unificarea sistemelor de evacuare a gazelor.
Excepţie:
▪ clapete duble de obturare cu aerisire intermediară pentru fiecare agregat
▪ dacă se asigură la punctul de unificare o depresiune permanentă (de exemplu tiraj în coşul de fum).
Condensul rezultat din cazanul de căldură degajată, toba de eşapament, conducta de evacuare gaze etc. va fi
colectat şi reciclat corespunzător.
Nu este permisă unificarea conductelor de condens.

14 Condiţii electrice
Variaţii alte tensiunii nominale a reţelei: +/-10% *) raportat la tensiunea nominală
Modificări ale tensiunii de reţea tranzitorii maxim +/- 19% raportat la tensiunea nominală*)
admise:
Abateri de la frecvenţa nominală a reţelei: max. +/- 2%
Durată minimă pentru întreruperi de scurtă durată: min. 200 ms
Durată de anclanşare întrerupător de sincronizare: 70 ms
Durată de decuplare a întrerupătorului de decuplare: 60 ms
*) Observaţie: Domeniile indicate se referă la tensiuni normale conform IEC 60038/ EN 50160; Pentru ţări cu
415/240V se aplică o toleranţă superioară de +6% întrucât tensiunea normală aferentă este 400/230V +/-10%.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 15 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Întrerupătorul generatorului trebuie, pe lângă bobina obişnuită pentru cuplare şi decuplare, să fie dotat şi cu o
bobină de declanşare la subtensiune cc. Aceasta serveşte la separarea sigură a generatorului de la reţea în caz
de pierdere de tensiune sau rupere de fir.
Pentru evitarea supratensiunilor externe asupra instalaţiei, trebuie montat de către beneficiar, la punctul de
alimentare a reţelei, un descărcător de supratensiune, iar pentru protecţia generatorului, tot de către
beneficiar, descărcător de supratensiune pe generator, eventual în combinaţie cu condensatoare.
Pentru alimentări de reţea cu tensiuni nominale ≤ 1000V se aplică: Nivelul releului Up trebuie ales în
concordanţă cu tensiunea de impuls de dimensionare avută în vedere pentru categoria de supratensiune II din
IEC 60364-4-44, tabel 44.B.
De exemplu pentru instalaţii de 230/400V nivelul releului Up nu are voie să depăşească 2,5 kV.
Pentru alimentări de reţea cu tensiuni nominale > 1000V se aplică: Alegerea şi utilizarea descărcătorului de
supratensiune conform EN / IEC 60099-5.
Pentru descărcătorul de supratensiune pe generator a se vedea IT nr. 1100 -0112.

15 Funcţionarea şi întreţinerea
Durată minimă de funcţionare: 12 ore per pornire, cu excepţia punerii în funcţiune, lucrărilor de întreţinere şi
funcţionării de avarie.
Durata minimă de funcţionare nu are caracter obligatoriu, ci este o mărime de referinţă, la care se referă
intervalele de întreţinere din documentaţia de întreţinere. Prin aceasta utilizatorului i se oferă un ajutor pentru
a decide când trebuie efectuată schimbarea diferitelor piese de uzură, diferit faţă de indicaţiile preliminare din
manualul de întreţinere, (de exemplu un demaror cu o frecvenţă de pornire de 3 ori mai mare va trebui revizuit
mai repede decât este prevăzut normal).
Intervalele de întreţinere indicate în manualul de întreţinere sunt valori practice medii, pentru un mod de lucru
uzual!
Utilizatorul poate stabili printr-o analiză preventivă a stării componentelor, când a sosit momentul corect
pentru schimbarea pieselor de uzură (a se vedea şi IT nr. 1100-0111).
Nerespectarea timpului minim de funcţionare poate avea influenţă dăunătoare asupra durabilităţii diverselor
componente.

Funcţionarea la ralanti
există o limitare în timp datorată sistemului de comandă a agregatului (cu excepţia lucrărilor de întreţinere şi
reglaj: ralanti cât mai scurt posibil).

Regim în sarcină parţială


la motoarele din seria constructivă 2, 3 şi 4, regim fără restricţii cu putere redusă până la > 40% din puterea
nominală, respectiv > 40% raportat la pme = 18 bar la seria constructivă 6. Emisiile sunt garantate la o sarcină
> 50%.

Funcţionarea de durată
În principiu se va lucra, pe cât posibil, în plină sarcină. la motoarele din seria constructivă 2, 3 şi 4, regim fără
restricţii cu putere redusă până la > 40% din puterea nominală, respectiv > 40% raportat la pme = 18 bar la
seria constructivă 6. Emisiile sunt garantate la o sarcină > 50%.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 16 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Regim insulă
În regim insulă, maşina poate fi exploatată în domeniul cuprins între > 20% şi < 40% din sarcina nominală de 6
ori pe an, timp de 4 ore din 24.

Verificarea zilnică de control


Ţinerea unui jurnal zilnic de funcţionare.
Întreţinerea conform planului de întreţinere .
Respectarea tuturor condiţiilor prescrise în instrucţiunile tehnice.
Schimbare şi analiză, respectiv apreciere ulei, a se vedea IT-nr. 1000-0099 A/B/C/D.

16 Conducte (băiţuire şi curăţare)


Înainte de montare, toate conductele, în special cele sudate, trebuie să curăţate la interior;
de exemplu conductele de gaz, ulei, apă de răcire, de comandă ş.a.
Indicaţie: Numai firmele care efectuează operaţii de zincare şi galvanizare pot efectua lucrări de băiţuire.

17 Racordurile (limite furnitură GE Jenbacher):


Racordurile (limitele de furnitură ) se vor executa cu compensatoare adecvate, respectiv furtunuri flexibile.
Rezemarea sistemului de conducte al instalaţiei se va efectua astfel încât compensatoarele de la limitele
furniturii să nu fie supuse efectului mecanic al forţelor.

18 Se vor respecta următoarele instrucţiuni tehnice


Este valabil nivelul de modificare existent în momentul semnării contractului:

Condiţii generale

IT nr.: 1100-0111 Condiţii generale - exploatare şi întreţinere


IT nr.:1100-0112 Instalarea agregatelor

Inscripţionare

IT nr.:1000-0330 Inscripţionarea uşii de la camera maşinii

Gaz combustibil

IT nr. 1000-0300 Calitate gaz combustibil - gaze naturale, gaze Associated-Petroleum,


biogaz şi gaze de deşeuri
IT nr. 1000-0301 Calitate gaz combustibil - Gaz de mină
IT nr. 1000-0302 Calitate gaz combustibil - Gaze speciale
IT nr. 1400-0091 Lipsa condensului în gazele combustibile

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 17 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0110
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Ulei de ungere

IT nr. 1000-0099A Indicaţii generale referitoare la uleiurile de ungere


IT nr. 1000-0099B Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele
IT nr. 1000-0099C Vorgangsweise zum Austesten der anlagenspezifischen Öllebensdauer
IT nr. 1000-0099D Bestimmung des Anfangs-ph-Wertes (ipH) von gebrauchtem
Schmieröl im Sinne TA-Nr. 1000-0099 B
IT nr. 1000-1109 Ulei de ungere pentru motoarele din seria constructivă 2,3,4 şi 6

Apă de răcire

IT nr. 1000-0200 Compoziţia apei de răcire din circuite închise


IT nr. 1000-0201 Antigel
IT nr. 1000-0204 Aditiv anticorosiv în apa de răcire
IT nr. 1000-0206 Compoziţia apei din circuit la instalaţiile de încălzire cu apă fierbinte şi
apă caldă
IT nr. 1000-0208 Compoziţia apei de răcire din circuitele deschise

Cablare

IT nr. 1000-0505 Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi legăturilor la şi


între agregatele motoarelor şi dulapurile de comandă.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek/Pichler Responsabil: TSR/TEM/TCE/TSA Data aprobării: 19.10.2011
Index: 5 Fila nr.: 18 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1


2 Indicaţii de securitate – clasificarea pericolelor ...................................................................................... 2
3 Sănătatea şi securitatea în timpul exploatării şi întreţinerii ................................................................. 3
4 Comportarea în caz de alarmă .................................................................................................................... 4
4.1 Alarmă de evacuare (alarmă de gaze, de incendiu, de CO, prealarmă de gaze) ............................... 4
4.2 Prealarmă CO ..................................................................................................................................................................... 5
5 Protecţia persoanelor ................................................................................................................................... 6
6 Transport – Ridicare– Amplasare ................................................................................................................ 8
7 Procesul de oprire şi asigurare .................................................................................................................... 8
8 Camera maşinii ............................................................................................................................................ 11
9 Componentele instalaţiei ........................................................................................................................... 16
9.1 Sistemul pentru gazele evacuate .......................................................................................................................... 16
9.2 Turbocompresorul ........................................................................................................................................................ 17
9.3 Instalaţia de gaze combustibile .............................................................................................................................. 18
9.4 Sistemul de răcire .......................................................................................................................................................... 19
9.5 Schimbătorul de căldură ........................................................................................................................................... 21
9.6 Supapa de siguranţă ................................................................................................................................................... 22
9.7 Sistemul de ungere ....................................................................................................................................................... 23
9.8 Sistemul de reglare ....................................................................................................................................................... 24
9.9 Instalaţia de aprindere ................................................................................................................................................ 24
9.10 Cablurile electrice şi conductorii izolaţi ............................................................................................................... 25
9.11 Clapeta drosel ................................................................................................................................................................. 25
9.12 Conexiuni electrice ....................................................................................................................................................... 26
9.13 Generatorul instalaţiei ................................................................................................................................................. 26
9.14 Dulapuri electrice .......................................................................................................................................................... 27
9.15 Izolaţia fonică (container; capota fonică) ........................................................................................................... 29
9.16 Bateria ................................................................................................................................................................................ 29
9.17 Container / construcţia aferentă ........................................................................................................................... 30
10 Întreţinerea şi punerea în funcţiune ........................................................................................................ 32
11 Curăţarea ...................................................................................................................................................... 34
12 Obligaţia de reciclare pentru aparatele electrice şi electronice uzate ............................................. 35

1 Aspecte generale
Instrucţiunile de utilizare şi de întreţinere cuprind indicaţii de securitate de
bază, condiţii limită şi instrucţiuni care trebuie respectate la livrarea,
instalarea, punerea în funcţiune, exploatarea şi întreţinerea instalaţiei GE
Jenbacher. Aceste documente trebuie citite şi înţelese neapărat de către
utilizator, înainte de punerea în funcţiune. Instrucţiunile de utilizare, în
ediţia actuală, trebuie să se afle permanent la aparat.

Informaţiile cuprinse de prevederile de securitate următoare au rolul de a vă oferi o imagine de ansamblu


referitoare la zonele de pericole şi cauzele posibile ale accidentelor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 1 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Prevederile de securitate următoare servesc la asigurarea securităţii dumneavoastră, dar nu pot prezenta în
detaliu toate pericolele de accidentare pentru maşinile industriale.

La exploatarea acestei instalaţii sunteţi obligat să respectaţi toate regulile şi legile de securitate valabile,
aplicabile în domeniul dumneavoastră de activitate, emise de organele competente. Folosiţi şi propriul
dumneavoastră discernământ pentru a evita pericolele şi situaţiile periculoase.
Majoritatea accidentelor se datorează nerespectării regulilor simple şi de bază privind securitatea.

Orice intervenţie la maşină, precum şi la dulapurile de comandă aferente, care determină exploatarea
instalaţiei în afara domeniului de funcţionare (domeniului de putere) prevăzut, este interzisă şi poate avea drept
consecinţă urmări grave.

Modificările de orice fel ale obiectului livrat, inclusiv a programelor şi a software-lui, care sunt efectuate de
client sau terţe persoane, fără o aprobare prealabilă a firmei GE Jenbacher, determină pierderea tuturor
drepturile rezultate din obligaţiile de despăgubire, respectiv de asigurare a garanţiei, ale firmei GE Jenbacher.

2 Indicaţii de securitate – clasificarea pericolelor


Pictogramele utilizate în acest document, care cuprind clasificarea pericolelor, sunt folosite şi la produsele
GE Jenbacher. Ele indică respectivele pericole, aşa cum sunt descrise în acest document.

DANGER = PERICOL (conform ISO DIS 3864-2)


indică un pericol cu un grad ridicat de risc. Dacă nu se
respectă indicaţia de pericol, acest lucru are ca
urmare directă moartea sau o accidentare gravă.

WARNING = AVERTIZARE (conform ISO DIS 3864-2)


indică un pericol cu un grad mediu de risc. Dacă nu se
respectă indicaţia de pericol, poate surveni moartea
sau o accidentare gravă.

CAUTION = ATENŢIE (conform ISO DIS 3864-2)


indică un pericol cu un grad redus de risc. Dacă nu se
respectă indicaţia de pericol, sunt posibile accidentări
minore sau de gravitate medie.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 2 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

NOTICE = DE RESPECTAT (similar ANSI Z535.2)


indică o informaţie care este legată, direct sau
indirect, de securitatea personalului sau protecţia
instalaţiei. Dacă nu se respectă indicaţia, sunt posibile
defecţiuni sau pagube materiale.

3 Sănătatea şi securitatea în timpul exploatării şi întreţinerii


Angajatorul ia toate măsurile necesare pentru securitatea personalului executantului la locul de instalare.
Printre acestea se numără şi punerea la dispoziţie a instrucţiunilor de securitate ale beneficiarului pentru
verificarea de către executant şi efectuarea instruirii de către beneficiar, manipularea profesională şi în
siguranţă a materialelor periculoase şi reciclarea acestora, precum şi protecţia personalului executantului faţă
de aceste materiale, cuplarea şi decuplarea tuturor sistemelor electrice, mecanice şi hidraulice utilizând
marcaje de blocare sigure şi eficiente, precum şi efectuarea regulată a instructajului de securitate.

Executantul trebuie să îndeplinească toate măsurile adecvate de protecţia şi securitatea muncii, implementate
periodic de angajator în fabrică.

Executantul poate efectua la intervale de timp audituri de securitate a muncii, pentru a se asigura că există
dispoziţii de securitate sigure şi, în acest sens, poate adresa recomandări beneficiarului. Atât efectuarea sau
neefectuarea auditurilor de securitate, cât şi recomandările executantului, nu scutesc beneficiarul de obligaţiile
sale cu privire la asigurarea unui loc de muncă sigur. Dacă personalul executantului necesită asistenţă
medicală, pe perioada acestor servicii de asistenţă personalului executantului îi vor fi puse la dispoziţie
facilităţile locale ale beneficiarului.

Dacă, după opinia prestatorului efectuarea în siguranţă a lucrărilor la locaţie este periclitată datorită condiţiilor
locale, sau acest lucru este probabil, executantul poate retrage parţial sau total personalul de la locaţie şi/sau
supraveghea parţial sau integral lucrările şi/sau evacua personalul său, iar angajatorul este obligat să-l ajute la
această evacuare.

Beneficiarul este responsabil pentru exploatarea echipamentelor la locaţie. Dacă beneficiarul cere sau permite
ca personalul executantului să exploateze echipamente la locaţie, beneficiarul trebuie să despăgubească
executantul, angajaţii sau reprezentanţii acestuia şi, în special, să remunereze toate costurile şi obligaţiile
(inclusiv cheltuielile rezonabile cu avocaţii), care au apărut sau au fost puse în sarcina executantului, a
angajaţilor sau a reprezentanţilor acestuia, datorită unor daune ale persoanelor (inclusiv decesul) sau a
daunelor materiale rezultate ca o consecinţă a exploatării echipamentelor la locaţie de către personalul
executantului.

Dacă beneficiarul pune la dispoziţie personalului executantului scule şi echipamente pentru executarea de
lucrări la locaţie, aceste echipamente şi scule trebuie să fie într-o stare sigură de funcţionare (aceasta
presupune verificări şi o întreţinere preventivă).

Dacă executantul întâlneşte în locaţie materiale periculoase, care necesită o manipulare şi/sau o reciclare
specială, beneficiarul va trebui să ia neîntârziat toate măsurile necesare pentru a înlătura aceste condiţii

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 3 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

periculoase, cu respectarea prevederilor legale, pentru ca lucrările contractuale să poată fi continuate în


siguranţă. Beneficiarul va asigura reciclarea tuturor materialelor periculoase, care au fost produce sau au
rezultat pe parcursul lucrărilor executantului la locaţie.

Toate decontaminările necesare, care constituie o premisă pentru lucrările executantului (inclusiv lucrările de
remediere a defecţiunilor) vor fi efectuate de către beneficiar.

4 Comportarea în caz de alarmă

4.1 Alarmă de evacuare (alarmă de gaze, de incendiu, de CO, prealarmă de gaze)


Semnal de alarmă conform ISO 8201 / durată minimă 180 secunde.

a Semnalul în faza a este „pornit“ (On) timp de 0,5 s ± 10%


b Semnalul în faza b este „oprit“ (Off) timp de 0,5 s ± 10%
c Semnalul în faza c este „oprit“ (On) timp de 1,5 s ± 10% (c = a + 2b)
Cycle Întregul ciclu (Cycle) durează: 4 s ± 10%

▪ Părăsiţi imediat locul respectiv. Ieşiţi imediat afară, la aer curat.


▪ Închideţi robinetul de siguranţă din afara camerei maşinii şi din afara zonei de pericol şi asiguraţi-l la
deschiderea accidentală.
▪ Sunaţi la pompieri.
▪ Nu intraţi înapoi în zona afectată
▪ Aşteptaţi să vină pompierii.
▪ Avertizaţi şi alte persoane asupra pericolului.
▪ Reintraţi în spaţiul respectiv, doar după ce pericolul a fost înlăturat prin mijloace profesionale de către
pompieri, iar avaria resp. pagubele au fost înlăturate în mod profesional, toate încăperile au fost
aerisite temeinic iar zona a fost declarată ca fiind accesibilă în siguranţă.
Aveţi în vedere că de la o instalaţie la alta situaţiile şi condiţiile de mediu şi de acces diferă şi de aceea
utilizatorul trebuie să întocmească un PLAN DE URGENŢĂ în general înainte de a întreprinde orice acţiuni la
instalaţii cu gaze toxice, care să aibă în vedere aceste condiţii specifice de mediu şi de acces. In acest sens
trebuie respectate prevederile legale aplicabile. Acest plan de urgenţă trebuie comunicat tuturor persoanelor
care lucrează cu instalaţia, cu confirmare scrisă de luare la cunoştinţă.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 4 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Un asemenea plan de urgenţă conţine de regulă cel puţin următoarele informaţii:


▪ Prevederi în caz de accident (comportament, evacuare, căi de evacuare, loc de adunare, ...)
▪ Numerele locale de apel de urgenţă (SMURD, medic de urgenţă, pompieri)
▪ Persoane care trebuie anunţate în caz de urgenţă
▪ Locul de amplasare a unui aparat de respirat independent de mediul ambiant
▪ Alte informaţii de siguranţă necesare conform normelor legale, .....

4.2 Prealarmă CO
Închideţi robinetul de siguranţă din afara camerei maşinii şi asiguraţi-l la deschiderea accidentală. Motorul să
meargă mai departe până când se opreşte de la sine din cauza lipsei de gaz. Aerisirea trebuie reglată pe nivelul
maxim de la comanda motorului. Începeţi să căutaţi în mod profesional neetanşeităţile de gaze şi să le etanşaţi.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 5 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

5 Protecţia persoanelor
TA 2300-0001 – Protecţia angajaţilor
Exploatarea instalaţiei, respectiv lucrările la instalaţie pot fi executate doar
de personal de specialitate, special instruit în materie electrică şi mecanică.

Numai acest personal (personal de specialitate) care a şi citit şi înţeles,


respectiv respectă, instrucţiunile de securitate, poate avea acces în camera
maşinii.

În orice caz, trebuie respectate simbolurile de interzicere, pericol, obligatorii


şi avertizare. Nerespectarea acestora poate cauza accidentări sau decesul,
respectiv deteriorarea instalaţiei.
Purtaţi echipament de protecţie individual (PSA)!
Purtaţi echipamentul personal de protecţie recunoscut de autorităţi pentru
corp, cap, ochi, urechi şi căi respiratorii. Nu purtaţi niciodată îmbrăcăminte
largă, bijuterii sau părul lung desfăcut în jurul unui motor.

Echipamentul standard pentru accesul în zona maşinii, respectiv pentru


apropierea şi lucrările la componentele constructive ale instalaţiei, chiar şi
în afara zonei maşinii, sunt ochelarii de protecţie, îmbrăcămintea de
protecţie, mănuşile şi încălţămintea de protecţie.

Dacă situaţia e o cere, în funcţie de starea de funcţionare a instalaţiei, de


condiţiile zonei de proximitate, tipul sau locul activităţii, trebuie utilizate
protecţiile auditive, casca de protecţie, siguranţa la cădere, senzorii de gaz,
masca pentru protecţia căilor respiratorii, respectiv alte echipamente
personale de protecţie.

Folosiţi şi propriul dumneavoastră discernământ pentru a evita


pericolele şi situaţiile periculoase şi purtaţi echipamentele de protecţie
personală corespunzătoare.

Sunteţi obligat să respectaţi toate regulile şi legile de securitate valabile, aplicabile în domeniul
dumneavoastră de activitate, emise de organele competente.

În funcţie de starea instalaţiei resp. a felului activităţii pot apare pericole, care să ducă la vătămări corporale,
purtaţi echipamentul personal de protecţie adecvat. Cele de mai jos sunt doar câteva exemple, fără a acoperi
orice situaţie:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 6 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Activitate cu instalaţia în timpul funcţionării:


▪ căşti antifoane, ochelari de protecţie, îmbrăcăminte de protecţie, încălţăminte de protecţie, mănuşi de
protecţie!

Operaţii de montaj la întreţinere, reparaţii:


Atenţie, multe componente ale instalaţiei şi ale motorului sunt piese grele. Din această cauză există pericolul
unor accidentări grave prin strivire sau lovire dată fiind greutatea ridicată a componentelor.
▪ Încălţăminte de protecţie, îmbrăcăminte de protecţie, mănuşi de protecţie!

Instalare, şantier, acces greoi:


Obiectele în cădere, care se pot răsturna sau care se pot desprinde, sarcinile care se balansează şi
întâmpinarea unor obstacole pot cauza accidente grave la cap.
▪ Cască de protecţie, încălţăminte de protecţie!

Suprafeţe şi substanţe încinse (ulei, agent de răcire):


Motorul, conductele, etc. pot înregistra temperaturi la suprafaţă de până la 150 °C.
▪ Îmbrăcăminte termoizolantă şi mănuşi de protecţie!

Conductele şi rezervoarele se află sub presiune:


Agenţii, ca apa de răcire, uleiul de ungere sunt fierbinţi şi sunt sub presiune.
▪ Încălţăminte de protecţie, îmbrăcăminte de protecţie, mănuşi de protecţie termoizolante!

Lucrări în condiţii de praf:


Schimbarea filtrului de aer, lucrări de curăţenie, schimbarea filtrelor cu cărbune activ, …..
▪ mască de protecţie a căilor respiratorii, ochelari de protecţie, îmbrăcăminte şi mănuşi de protecţie!

Manipularea acizilor, a acumulatorului de pornire, a agenţilor de curăţare, a uleiului, a agenţilor anti-


îngheţ şi anti-corozivi, a substanţelor chimice:
▪ mănuşi şi îmbrăcăminte de protecţie rezistente la acizi resp. la substanţe chimice, ochelari şi încălţăminte
de protecţie. Respectaţi indicaţiile producătorului!

Activităţile la înălţime (de la 1,2 m):


Căderile chiar şi de la înălţimi mici pot produce accidente grave. În cazul lucrărilor la înălţime (peste 1,2m), unde
o asigurare tehnologică (de ex. cu balustrade, podeţe de lucru, ...) fie nu este posibilă fie n-are sens, se impun:
▪ mijloace individuale de asigurare împotriva căderii de la înălţime, constând din centură de siguranţă cu
dotările aferente (frânghii de siguranţă, cârlige cu carabină, amortizoare în caz de cădere, dispozitive de
scurtare a frânghiei sau dispozitiv de asigurare la înălţime)!

Utilizarea de gaz combustibil cu componentă de CO (respectaţi rezultatele de analiză a gazelor):

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 7 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

▪ Senzori CO pentru protecţia individuală! Aveţi grijă să fie efectuată periodic întreţinerea/calibrarea
aparatelor individuale de protecţie.

Persoanele care se află sub influenţa alcoolului şi/sau drogurilor,


reprezintă un pericol pentru sine şi alte persoane.
În nici un caz aceste persoane nu au voie să pătrundă în camera maşinii.

6 Transport – Ridicare– Amplasare


Ţineţi seama de instrucţiunile tehnice privind cerinţele pentru suprafeţele
de amplasare, ridicare, dispozitivele de siguranţă pentru transport,
transportarea şi aducerea la locul de instalare, instalarea agregatelor,
containerelor şi dulapurilor de circuite GE Jenbacher, precum şi condiţiile
limită corespunzătoare.
Nu folosiţi niciodată eclisele de fixare pentru ridicarea componentelor sau
a agregatului. Ele sunt destinate numai pentru asigurarea componenetelor
sau a agregatului pe vehiculul de transport.

7 Procesul de oprire şi asigurare


Pornire automată!
Când selectorul de regim se află în poziţia "Aut", agregatul poate porni
automat în orice moment .

Înainte de a începe, de exemplu, lucrările de întreţinere, reparaţii ş. a., instalaţia va fi oprită aşa cum este
descris în continuare şi va fi asigurată împotriva repornirii neautorizate!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 8 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Oprire şi asigurare!
Oprirea motorului:
Motorul va fi oprit conform Instrucţiunii tehnice nr. 1100-0105 şi va fi
protejat împotriva
unei porniri neautorizate.

A se deconecta înainte de lucrări!


Înaintea efectuării unor lucrări la instalaţie, respectivele circuite electrice
se vor debloca, vor fi asigurate împotriva recuplării şi se va verifica lipsa
tensiunii.

Tensiuni electrice periculoase!


Această plăcuţă de avertizare din apropierea sistemului de separare de la
reţea arată că nu toate circuitele electrice sunt deconectate prin sistemul
de separare de la reţea. Marcarea "circuitelor exceptate" nedeconectate
este descrisă în schema electrică.
Deşi a fost efectuată scoaterea de sub tensiune, toate componentele
trebuie considerate a fi sub tensiune.
Se va verifica scoaterea de sub tensiune a componentelor!

Înaltă tensiune la instalaţia de aprindere – 40kV !


Manipularea incorectă reprezintă pericol de moarte!
Instalaţia de aprindere poate cauza electrocutare.
Chiar şi atunci când instalaţia nu este în funcţiune, instalaţiile de
aprindere pot genera tensiuni cauzatoare de moarte. Acest lucru e
valabil pentru toate componentele aprinderii, cum ar fi cablurile aprinderii,
bobina de inducţie, fişele instalaţiei de aprindere, etc.!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 9 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Suprafeţe fierbinţi!

Arsuri

Lăsaţi să se răcească motorul, purtaţi echipament individual de protecţie!


Purtaţi îmbrăcăminte şi mănuşi de protecţie termoizolante!

Pericol la evacuare a unor agenţi (fierbinţi şi sub presiune) !

Agenţii, ca apa de răcire, uleiul de ungere sunt fierbinţi şi sunt sub


presiune. Agenţii evacuaţi pot genera accidentări grave.

Purtaţi echipament de protecţie individual!


Purtaţi ochelari de protecţie, îmbrăcăminte şi mănuşi de protecţie
termoizolante!

Înainte de a demonta conducte, sisteme de închidere şi capace sau de a deschide componentele care
transportă agenţi, motorul şi apa trebuie lăsate să se răcească. Instalaţia trebuie să fie complet depresurizată.
Dacă este necesar, ulterior, apa de răcire va fi evacuată. Aagenţii trebuie evacuaţi în totalitate.

Substanţe cu pericol de explozie!

La încărcare, bateriile degajă hidrogen şi oxigen care, în anumite condiţii,


pot genera un amestec exploziv.
Tensiunea de 24 V cc de la baterie este prezentă chiar şi dacă instalaţia
nu e în funcţiune. În cazul în care se provoacă scântei la bornele bateriei
se poate iniţia o explozie dacă atmosfera prezinta potenţial de explozie.

Trebuie controlat dacă sunt bine fixate bornele. A nu se fuma, a nu se face foc deschis, a nu se produce scântei!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 10 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Gaze otrăvitoare!

Aerul din sala maşinilor poate fi puternic încărcat cu o ceaţă de ulei, cu


agent de răcire, cu gaze de ardere sau de evacuare.

Înainte de începerea lucrului aerisiţi bine camera maşinii!


Asiguraţi aport de aer curat în camera maşinilor!
Purtaţi echipament de protecţie individual (senzori de gaze)!

8 Camera maşinii
Accesul persoanelor neautorizate este interzis!
Încăpere sub tensiune electrică!
Acces numai pentru personal autorizat şi instruit (personal de specialitate)!

Principial, camera maşinii este o încăpere închisă şi asigurată pentru o


exploatare a maşinii fără personal.

Respectaţi directivele la punctul „Protecţia persoanelor“ din aceste Instrucţiuni de protecţia muncii şi
purtaţi echipament de protecţie individual corespunzător pericolelor la care sunteţi expus!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 11 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Zgomot!

Dacă instalaţia este sau va fi pusă în funcţiune, zgomotul de funcţionare


poate afecta auzul.

Se va purta o protecţie auditivă!

Interzis pentru persoanele cu stimulatoare cardiace!

Datorită posibilei influenţări electromagnetice a stimulatoarelor cardiace


sau a unor aparate similare, accesul persoanelor cu stimulatoare
cardiace sau aparate similare în camera maşinii este interzis.

Sunt interzise focul, flăcările deschise şi fumatul!

Se vor amplasa stingătoare de incendii!

Stingătoarele de incendii vor fi amplasate în locuri uşor accesibile în cazul


unui incendiu. Respectaţi prevederile autorităţilor şi stabiliţi împreună cu
furnizorul dumneavoastră de stingătoare de incendii şi reprezentanţii
instituţiilor de asigurare, tipul, mărimea şi numărul de stingătoare de
incendiu necesare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 12 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Pericol de alunecare!

Resturile de ulei şi agent de răcire vor fi şterse neîntârziat, instalaţia se va


păstra curată!

Materiale incendiabile!

Lavetele îmbibate cu ulei vor fi păstrate în recipiente ignifuge. Nu vor fi


lăsate niciodată pe motor.

Nu se vor depozita lichide combustibile în apropierea motoarelor.


Instalaţia se va păstra curată!

Semnalizaţi căile de evacuare!

Căile de evacuare din camera maşinii vor fi marcate şi menţinute libere.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 13 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Pericol de evacuare a unor agenţi (fierbinţi şi sub presiune)!

Zonele de pericol din apropierea supapelor de siguranţă şi deschiderilor


de evacuare a clapetelor trebuie evitate.
De asemenea există zone de pericol în apropierea filtrelor de aer.

Suprafeţe fierbinţi!

Arsuri

Lăsaţi să se răcească motorul, purtaţi echipamente individuale de protecţie!


Purtaţi îmbrăcăminte termoizolantă şi mănuşi de protecţie!

Gaze otrăvitoare!

Spaţiile închise trebuie aerisite corespunzător în vederea asigurării


permanente a aerului proaspăt.
Încăperile, în care sunt exploatate dispozitive ce utilizează gaze, trebuie să
poată fi aerisite.

Un zgomot neobişnuit al maşinii şi un miros neobişnuit în camera maşinii constituie motive pentru
efectuarea unei verificări. Dacă la o verificare se constată o concentrare de gaz într-o clădire, trebuie
respectate neapărat următoarele puncte:

În cazul unui pericol prezumat, se va acţiona oprirea de urgenţă din afara camerei maşinii şi se va închide şi se
va proteja contra unei deschideri involuntare robinetul de siguranţă pentru gaz din afara camerei maşinii.
Împiedicaţi orice posibilitate de aprindere, dacă este posibil întrerupeţi din afara zonei de pericol toate
circuitele electrice.
Evacuaţi toate persoanele aflate în zona de pericol.
Aerisiţi zona afectată a clădirii prin deschiderea ferestrelor şi uşilor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 14 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Începeţi să căutaţi în mod profesional neetanşeităţile de gaze şi să le etanşaţi.

Gaze toxice (de ex.: CO, H2S, ...)!


Respectaţi rezultatele analizelor gazelor combustibile!

Gazele de ardere pot fi otrăvitoare şi dacă sunt inspirate pot afecta


sănătatea sau cauza decesul.

Purtaţi senzori de gaz pe post de echipament individual de protecţie


(reglat pentru a sesiza componentele toxice ale gazelor), aerisiţi bine!

La prezenţă a monoxidului de carbon CO în gazele de ardere:


Monoxidul de carbon este un gaz toxic, inodor, incolor, uşor inflamabil şi
este aproximativ la fel de greu ca aerul.

Respectaţi rezultatele analizelor gazelor combustibile!

Senzorii de CO cu rol de echipament individual de protecţie trebuie


purtaţi în următoarele situaţii:
▪ în gaz nu s-a adăugat componentă odorizantă iar conţinutul de CO
din gazul combustibil este >0%
▪ în gaz s-a adăugat componentă odorizantă, iar conţinutul de CO din
gazul combustibil este >0,5%

Aceste valori de referinţă trebuie respectate, dacă nu sunt prevăzute alte


directive de siguranţă sau acestea sunt mai puţin severe decât valorile de
referinţă. Valorile de referinţă specifice fiecărei ţări / Directivele au
ÎNTOTDEAUNA prioritate. Aveţi grijă să fie efectuată periodic întreţinerea/
calibrarea aparatelor individuale de protecţie.

Concentraţiile de CO în aerul de respiraţie şi efectele acestora:

▪ 0,003 Vol% = 30 ppm nu/abia pune în pericol sănătatea


▪ 0,010 Vol% = 100 ppm după mai multe ore uşoare dureri de cap
▪ 0,050 Vol% = 500 ppm după mai multe ore puternice dureri de cap, senzaţie
de ameţeală, predispoziţie de leşin
▪ 0,1Vol%-0,2Vol% = 1000-2000 ppm Deces după 30 de minute

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 15 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

▪ 0,3Vol%-0,5Vol% = 3000-5000 ppm Deces în câteva minute


Alte simptome: senzaţie de vomă şi de rău, vâjâială în urechi, tremurat în faţa ochilor, crampe, hiperventilaţie,
etc.

Materiale explozibile

Amestecul gaz-aer (combustibil pentru motor) se aprinde uşor şi poate


exploda.

Se va închide şi asigura organul manual de închidere, fără scântei, fără


foc, interdicţie absolută de fumat, aerisire corectă!

9 Componentele instalaţiei
În timpul exploatării dispozitivele de protecţie nu trebuie îndepărtate.
Dispozitivele de protecţie deteriorate trebuie reparate sau înlocuite neîntârziat.
Înainte de îndepărtarea dispozitivelor de protecţie, instalaţia va fi protejată împotriva punerii în funcţiune
neautorizate.

Oprire şi asigurare!

Proces de oprire şi asigurare → Se va respecta punctul „Proces de


oprire şi asigurare“ din aceste instrucţiuni de securitate!

9.1 Sistemul pentru gazele evacuate


Gazele evacuate de la motoare sunt otrăvitoare şi, dacă sunt inspirate, pot afecta sănătatea sau cauza decesul.
Gazele evacuate trebuie dirijate întotdeauna în aer liber.
Trebuie verificată etanşeitatea instalaţiei pentru gazele evacuate.

Vizual fisuri, coroziune, garnituri de etanşare defecte


Miros miros de gaze evacuate

Locuri periclitate: asamblările cu flanşe, garniturile de etanşare, compensatoarele, cordoanele de sudură.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 16 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Este în sarcina utilizatorului ca instalaţia pentru gazele evacuate să nu prezinte scurgeri.

Gaze otrăvitoare!

Inspirarea duce la afectarea stării de sănătate sau deces.

Gazele evacuate se vor dirija în aer liber, controale ale etanşeităţii, aerisire

Suprafeţe fierbinţi!

Componentele constructive neizolate, tubulatura prin care curg gazele


arse sunt foarte fierbinţi şi pot provoca arsuri grave.

Lăsaţi să se răcească motorul, purtaţi echipamente individuale de protecţie!


Purtaţi îmbrăcăminte termoizolantă şi mănuşi de protecţie!

9.2 Turbocompresorul
Turbocompresorul lucrează la temperaturi înalte, de aceea materialele combustibile trebuie păstrate la distanţă.
Lucrările la turbocompresor vor fi executate după ce motorul a fost oprit şi a atins temperatura mediului
ambiant, în caz contrar există riscul de accidentare sau incendiu.

Suprafeţe fierbinţi!

Arsuri

Lăsaţi să se răcească motorul, purtaţi echipamente individuale de protecţie!


Purtaţi îmbrăcăminte termoizolantă şi mănuşi de protecţie!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 17 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Pericol de incendiu!

Incendiu

Se va evita contactul cu materialele combustibile, instalaţia se va păstra


curată!

9.3 Instalaţia de gaze combustibile


Motorul este echipat pentru gazele combustibile indicate de client în comandă şi la prima punere în funcţiune
este reglat pentru acest gaz.

Înainte de modificarea pentru alte sortimente de gaze combustibile şi la fiecare modificare a calităţii acestora,
este obligatorie înştiinţarea serviciului de relaţii cu clienţii al firmei GE Jenbacher!

Atenţie: Amestecul gaz-aer (combustibil motor) se aprinde uşor şi poate exploda.


De îndată ce există gaz combustibil în conducte, nu mai este permisă efectuarea de lucrări de sudură în
camera maşinii.
A nu se umbla cu flacără şi a se respecta interzicerea absolută a fumatului.

La reglarea şi exploatarea instalaţiei trebuie respectate, pe lângă alte prevederi (planul de amplasare,
instrucţiunile tehnice, prevederile legale, dispoziţiile autorităţilor ş. a.), următoarele directive:

Ventilarea camerei maşinii va fi astfel executată încât să nu poată apărea acumulări de gaze şi în camera
maşinii să existe o uşoară suprapresiune. (a se vedea IT 1100-0110 [⇨ TA 1100-0110, Seite 1])

Se va asigura o etanşeitate fiabilă a conductelor şi componentelor care transportă gaz combustibil.

În cazul unei neetanşeităţi constatate, respectiv după reparaţii la conductele de transport al gazului
combustibil şi al amestecului, este necesară o verificare a etanşeităţii conform IW 8049 0.

Se va instala pe conducta de alimentare cu gaz un sistem de siguranţă antiretur de flacără (în funcţie de
prevederile legale din ţara respectivă).

Supapele de siguranţă de la instalaţie vor fi întotdeauna orientate în jos.

Pentru oprirea voluntară a instalaţiei (de exemplu pentru reparaţii, întreţinere şi situaţii de urgenţă) se va
prevedea un organ manual de închidere dispus în afara camerei maşinii, cel mai bine la locul de intrare a
conductelor de gaz în camera maşinii.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 18 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Organul manual de închidere va fi executat astfel încât să nu poată fi acţionat de persoane neautorizate,
această prevedere se referă îndeosebi la deschiderea lui din poziţie închisă.

Cade în sarcina utilizatorului ca instalaţia de gaze combustibile să fie dotată cu aparatura necesară, să nu
prezinte scurgeri şi se fie conformă cu prevederile legale.

Materiale explozibile

Amestecul gaz-aer (combustibil pentru motor) se aprinde uşor şi poate


exploda.
Datorită gazului emanat poate lua naştere o atmosferă explozibilă.
Fără lucrări de sudură, fără foc deschis, interdicţie absolută de a fuma,
întreţinere/control corespunzător, control de etanşeitate, ventilare
corectă, instalaţie de avertizare gaz, se va închide şi asigura organul
manual de închidere!

Gaze toxice (de ex.: CO, H2S, ...)!


Acordaţi atenţie rezultatelor analizelor gazelor!

Gazele de ardere pot fi otrăvitoare şi dacă sunt inspirate pot afecta


sănătatea sau cauza decesul.

Purtaţi ca echipament individual de protecţie senzori de gaz (reglaţi


pentru a sesiza componentele toxice ale gazelor), aerisiţi bine!

Respectaţi de asemenea şi directivele de la punctul „Camera


maşinilor“ ale acestor instrucţiuni de protecţia muncii!

Atenţie maximă se cere la lucrările de întreţinere, respectiv de reparaţii, la traseul de reglare a presiunii de
gaz şi la conductele de gaze. În aceste componente sunt remanente cantităţi de gaze, care sunt eliminate,
de exemplu, la înlocuirea filtrelor de gaze!

9.4 Sistemul de răcire


La temperatura de exploatare, agentul de răcire motor este fierbinte şi sub presiune.

Conductele, garniturile de etanşare, furtunurile şi suporturile pentru furtunuri, precum şi alte accesorii
deteriorate, respectiv uzate, trebuie înlocuite imediat. Dacă aceste piese se rup, agentul de răcire fierbinte
poate accidenta persoane şi cauza incendii.

La utilizarea instalaţiei se va păstra o distanţă suficientă faţă de supapele de suprapresiune.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 19 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Pericol la evacuare a unor agenţi (fierbinţi şi sub presiune)

Ruperea componentelor determină scăpări de agent de răcire fierbinte şi


prin aceasta pericol de accidentare.

Întreţinerea/controlul regulat al componentelor. Purtaţi echipament


individual de protecţie (ochelari de protecţie, îmbrăcăminte şi mănuşi de
protecţie termoizolante). Nu staţi în preajma supapelor de suprapresiune!

Suprafeţe fierbinţi!

Arsuri

Lăsaţi să se răcească motorul, purtaţi echipamente individuale de protecţie!


Purtaţi îmbrăcăminte termoizolantă şi mănuşi de protecţie!

Pentru înlocuirea conductelor şi a accesoriilor

Oprire şi asigurare!

Proces de oprire şi asigurare → Se va respecta punctul „Proces de


oprire şi asigurare“ din aceste instrucţiuni de securitate!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 20 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Agentul de răcire este aditivat cu agenţi anticorozivi respectiv cu antigel.


Agenţii anticorozivi respectiv cu antigelul sunt consideraţi de cele mai
multe ori dăunători sănătăţii. Respectaţi indicaţiile producătorului!

La manipularea cu agenţi anticorozivi, antigel şi lichid de răcire purtaţi


echipament individual de protecţie! Respectaţi indicaţiile de siguranţă ale
producătorului!
Se va respecta obligaţia de reciclare!

9.5 Schimbătorul de căldură


Schimbătoarele de căldură sunt recipiente sub presiune care sunt proiectate până la anumite limite ale
presiunii şi temperaturii.

Personalul de operare trebuie să fie familiarizat cu prevederile specifice pentru presiune şi temperatură.

Trebuie verificată la intervale regulate presiunea schimbătoarelor de căldură.


Verificarea vizuală a locurilor periclitate: asamblări cu flanşe, garnituri de etanşare, sisteme de obturare şi capace.

Agenţii care sunt evacuaţi datorită scurgerilor pot cauza accidentări grave.

La utilizarea instalaţiei se va păstra o distanţă suficientă faţă de supapele


de suprapresiune.

Pericol la evacuare a unor agenţi (fierbinţi şi sub presiune)

Ruperea componentelor determină scăpări de agenţi fierbinţi şi prin


aceasta pericol de accidentare.

Întreţinerea/controlul regulat al componentelor, verificarea periodică a


presiunii. Purtaţi echipament individual de protecţie (ochelari de protecţie,
îmbrăcăminte şi mănuşi de protecţie termoizolante). Nu staţi în preajma
supapelor de suprapresiune! Reduceţi presiunea!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 21 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Suprafeţe fierbinţi!

Arsuri

Lăsaţi să se răcească schimbătorul de căldură şi conductele, purtaţi


echipamente individuale de protecţie! Purtaţi îmbrăcăminte termoizolantă
şi mănuşi de protecţie!

Nu demontaţi conducte, sisteme de obturare şi capacele de pe instalaţie, înainte ca să se răcească


componentele, înainte de depresurizare şi până ce agenţii nu au fost goliţi complet.

Pentru înlocuirea conductelor şi a accesoriilor

Oprire şi asigurare!

Proces de oprire şi asigurare → Se va respecta punctul „Proces de


oprire şi asigurare“ din aceste instrucţiuni de securitate!

9.6 Supapa de siguranţă


Trebuie respectate zonele de pericol din vecinătatea supapelor, acestea se pot deschide în orice moment.
Pericol de accidentare datorită agenţilor de lucru aflaţi sub presiune.

Pericol la evacuare a unor agenţi (fierbinţi şi sub presiune)

Deschiderea supapelor de siguranţă determină scăpări de agenţi fierbinţi


şi prin aceasta pericol de accidentare.

Purtaţi echipament individual de protecţie (ochelari de protecţie,


îmbrăcăminte şi mănuşi de protecţie termoizolante). Nu staţi în preajma
supapelor de suprapresiune!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 22 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

9.7 Sistemul de ungere


La temperatura de exploatare agentul de lubrifiere este fierbinte şi sub presiune.

La schimbarea uleiului sau înlocuirea filtrului, uleiul şi piesele fierbinţi pot cauza accidentări.

Neetanşeităţile uleiului trebuie evitate cu atenţie, deoarece uleiul pulverizat sau stropit se poate aprinde de la
piesele fierbinţi ale motorului.

Pericol la evacuare a unor agenţi (fierbinţi şi sub presiune)

Deschiderea supapelor de siguranţă determină scăpări de agenţi fierbinţi


şi prin aceasta pericol de accidentare.

Purtaţi echipament individual de protecţie (ochelari de protecţie,


îmbrăcăminte şi mănuşi de protecţie termoizolante). Nu staţi în preajma
supapelor de suprapresiune!

Suprafeţe fierbinţi!

Componentele sistemului de ungere (conductele şi filtrele de ulei,


supapele, ...) sunt fierbinţi şi pot provoca arsuri grave.

Lăsaţi să se răcească piesele, purtaţi echipamente individuale de


protecţie! Purtaţi îmbrăcăminte termoizolantă şi mănuşi de protecţie!

Pericol de incendiu!

Neetanşeităţile uleiului trebuie evitate cu atenţie, deoarece uleiul


pulverizat sau stropit se poate aprinde de la piesele fierbinţi ale motorului.

Se va păstra instalaţia curată, se va efectua o întreţinere / un control corect!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 23 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Uleiurile de ungere şi cârpele îmbâcsite cu ulei trebuie eliminate ecologic


diferenţiat.

9.8 Sistemul de reglare


La exploatarea instalaţiei nu trebuie afectat sistemul de reglare. O
modificare sau o îndoire nepermisă a tijelor de reglare poate duce la
accelerarea nepermisă a motorului.

9.9 Instalaţia de aprindere


Înaltă tensiune la instalaţia de aprindere – 40kV !
Manipularea incorectă reprezintă un pericol de moarte!

Instalaţia de aprindere poate cauza electrocutări.


Atunci când instalaţia nu este în funcţiune, instalaţia de aprindere poate
genera tensiuni cauzatoare de moarte.
Componentele instalaţiei de aprindere, ca de exemplu cablurile electrice
de aprindere, bobina de inducţie, fişa de aprindere ş. a. nu trebuie atinse
în timpul funcţionării instalaţiei. Nu se vor scoate cablurile de la bobina de
inducţie! Cablurile de aprindere nu trebuie să facă masă!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 24 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Bujia aprinde un amestec de gaz şi aer aflat în camera de ardere. De aici


se poate aprinde un amestec de gaze-aer acumulate în canalul de
aspiraţie, în instalaţia de evacuare a gazelor arse sau în turbocompresor.
Este interzisă simpla confirmare a defecţiunilor. Înainte de repornirea
agregatului trebuie remediată cauza defecţiunii care a cauzat oprirea!
Respectaţi prevederile pe această temă din Instrucţiunile tehnice
1100-0111.

Materiale explozibile
Datorită unor defecţiuni sau unei operări defectuoase (de exemplu
încercări de pornire eşuate, confirmare nepermisă a defecţiunii,
neremedierea cauzelor defecţiunilor, ...), se poate acumula şi exploda un
amestec de gaze-aer în afara camerei de ardere, generând astfel
accidentări grave, decesul şi daune materiale importante.

Se vor remedia defecţiunile, se va opera corect, se va efectua o


întreţinere / un control corect!

9.10 Cablurile electrice şi conductorii izolaţi


Tensiune electrică periculoasă

Pentru protecţia împotriva pericolelor datorate energiei electrice,


precizăm că utilizarea cablurilor electrice şi a conductorilor izolaţi se
poate efectua numai în cadrul prevederilor tehnice, conforme cu VDE, IEC
ş.a., a prevederilor locale şi numai de către personal de specialitate
autorizat (electricieni autorizaţi).
Firma GE Jenbacher nu îşi asumă nici o răspundere pentru daunele
cauzate de o utilizare incorectă.

9.11 Clapeta drosel


Nu se va îngreuna sau bloca deplasarea tijelor de reglare.
Nu se vor fixa sau atârna obiecte de tijele de reglare.
Nu se vor utiliza tijele de reglare ca punct de fixare pentru asigurarea contra căderii.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 25 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

9.12 Conexiuni electrice


Tensiune electrică periculoasă

La toate conexiunile electrice există pericolul unui contact electric direct


sau indirect. Atingerea poate avea ca şi consecinţă o electrocutare gravă,
posibil mortală.

Racordarea instalaţiilor trebuie efectuată conform prevederilor tehnice şi


a reglementărilor locale, şi doar de către personal autorizat (electricieni
autorizaţi).

9.13 Generatorul instalaţiei


Tensiune electrică periculoasă

Tensiunea generată de generator este mortală.

Atingerea poate avea ca şi consecinţă o electrocutare gravă, posibil


mortală.

Racordarea instalaţiilor trebuie efectuată conform prevederilor tehnice şi a reglementărilor locale, şi doar de
către personal autorizat (electricieni autorizaţi).
Se va asigura pământarea generatorului înainte de punerea în funcţiune.

Dacă instalaţia sau mediul înconjurător este umed, este necesară o precauţie deosebită.

În cazul unui accident prin electrocutare, modulul va fi oprit imediat de la comutatorul de oprire de urgenţă.

Dacă victima este accidentată sau fără cunoştinţă, se va solicita imediat intervenţia unui sanitar sau asistenţă
medicală.

Dacă generatorul a fost deconectat de către un dispozitiv de securitate, se va amâna repunerea în funcţiune
până la remedierea cauzei.

La punerea în funcţiune, măsurile de securitate vor fi realizate de către furnizorul componentei de putere,
conform prevederilor locale.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 26 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Executaţi pământarea corect, conform prevederilor tehnice!

Pentru evitarea tensiunilor de contact nepermise şi a încărcării


electrostatice, maşina trebuie pământată corect din punct de vedere
tehnic.
Trebuie avut în vedere ca motorul să fie aşezat pe elemente din cauciuc,
fără conductivitate electrică!

9.14 Dulapuri electrice


Tensiune electrică periculoasă

Tensiunea prezentă în dulapurile electrice de comandă prezintă pericol


de moarte.

Atingerea poate avea ca şi consecinţă o electrocutare gravă, posibil


mortală.

Racordarea instalaţiilor trebuie efectuată conform prevederilor tehnice şi a reglementărilor locale, şi doar de
către personal autorizat (electricieni autorizaţi).

Se va asigura pământarea dulapului de comandă, înainte de punerea în funcţiune a instalaţiei.

Dacă dulapul electric sau mediul înconjurător este umed, este necesară o precauţie deosebită.

În cazul unui accident prin electrocutare, modulul va fi oprit imediat de la comutatorul de oprire de urgenţă.

Dacă victima este accidentată sau fără cunoştinţă, se va solicita imediat intervenţia unui sanitar sau asistenţă
medicală.

La punerea în funcţiune, măsurile de securitate vor fi realizate de către furnizorul componentei de putere,
conform prevederilor locale.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 27 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Executaţi pământarea corect, conform prevederilor tehnice!

Pentru evitarea tensiunilor de contact nepermise şi a încărcării


electrostatice, dulapul electric trebuie pământat corect din punct de
vedere tehnic.

Ţineţi uşa închisă!

Funcţionarea normală poate fi realizată doar cu uşa de la dulapul electric


închisă. (de ex. influenţa intemperiilor, căldură, frig, praf, instalaţii de
climatizare din dulap,...).
Această prevedere se referă la toate felurile de dulapuri electrice, ca de
ex. interfeţe, dulap de comandă, segmentul de putere, dulapul
termoreactorului, ...

A se deconecta înainte de lucrări!


Atenţie, dulapurile electrice pot fi alimentate şi de mai multe surse de
energie!

Înainte de lucrările în dulapurile electrice, toate sursele de energie trebuie


întrerupte, asigurate împotriva reconectării şi verificate cu privire la
scoaterea de sub tensiune.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 28 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

9.15 Izolaţia fonică (container; capota fonică)


Pericol de incendiu!

Pericol de incendiu dacă izolaţia nefixată ajunge în contact cu piesele


motorului.

Verificaţi ca izolaţia fonică să nu fie deteriorată.


Se va păstra instalaţia curată, se va efectua o întreţinere / un control corect!

9.16 Bateria
Substanţe corozive!

Bateriile folosite de firma GE Jenbacher sunt umplute cu acid sulfuric


diluat care poate cauza accidentări grave datorită arsurilor.

Evitaţi contactul cu ochii şi pielea!

Purtaţi echipament de protecţie individual!

La manevrarea acidului de la baterie, purtaţi mănuşi rezistente la acizi, îmbrăcăminte de protecţie, ochelari de
protecţie şi încălţăminte de protecţie!
În cazul bateriilor deteriorate (de ex. ca urmare a lucrărilor de reparaţii) e posibil să se scurgă acidul din baterie
ducând la afecţiuni prin iritare, precum şi la deteriorări ale mediului înconjurător. Acizii pot reacţiona chimic cu
creta conţinută în betoane ducând la deteriorarea pardoselilor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 29 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Substanţe cu pericol de explozie!

La încărcare, bateria degajă hidrogen şi oxigen, care, în anumite condiţii,


pot genera un amestec exploziv.
Tensiunea de 24 V de la baterie este prezentă chiar şi dacă instalaţia nu e
în funcţiune. În cazul în care se provoacă scântei la bornele bateriei se
poate iniţia o explozie dacă atmosfera prezenta potenţial de explozie.

Trebuie controlat dacă sunt bine fixate bornele. A nu se fuma, a nu se face


foc deschis, a nu se produce scântei!
Bateriile de acumulatori, acidul din baterie şi cârpele îmbâcsite cu acid
trebuie eliminate ecologic diferenţiat.

9.17 Container / construcţia aferentă


La lucrările de întreţinere şi montaj de la acoperiş este recomandată o prudenţă deosebită. Pentru a evita
căderea, persoanele trebuie obligatoriu asigurate!

Se va purta centura de siguranţă/ pericol de cădere!

Urcarea fără asigurare pe acoperiş poate cauza decesul.

Prindeţi-vă centura de fixare în locurile prevăzute în acest scop, resp. de


locurile adecvate de pe acoperiş!

Mijloace individuale de asigurare împotriva căderii de la înălţime, constând din centură de siguranţă cu dotările
aferente (frânghii de siguranţă, cârlige cu carabină, amortizoare în caz de cădere, dispozitive de scurtare a
frânghiei sau dispozitiv de asigurare la înălţime)!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 30 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Containerul resp. clădire instalaţiei trebuie să fie executate în aşa fel


încât zona de acces să nu fie prezente pericole din cauza instalaţiei!

La containerele sau la clădirile uşor accesibile, nu e voie să fie montate


scări fixe de acces, pentru a nu permite persoanelor neautorizate să se
urce pe acoperiş.

În cazul în care în zona de acces trebuie amplasate sau montate conducte, executate străpungeri, fixate
componente ale instalaţiei etc. atunci ele trebuie puse la o asemenea înălţime încât să nu se poată cineva
căţăra pe ele, sau părţile instalaţiei care sunt prezente în zona de pericol.

Dacă acest lucru nu e posibil, sau dacă persistă alte pericole, atunci utilizatorul trebuie să asigure
instalaţia în aşa fel, încât să nu mai fie posibil accesul persoanelor neautorizate în zona de pericol.

Uşile lăsate deschise (de ex. la lucrările de reparaţii) la container, la


clădirea aferentă, la instalaţia de aerisire, etc., pot fi sparte de o adiere de
vânt. Urmările pot fi răniri la mână sau la cap prin strivire sau împingere.

Uşile deschise se vor asigura cu cârlige de furtună (dacă sunt disponibile)


sau prin alte mijloace adecvate!

Ţineţi uşa închisă!

În timpul exploatării instalaţiei toate uşile trebuie să stea închise!


Funcţionarea normală are loc doar cu uşile închise.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 31 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

10 Întreţinerea şi punerea în funcţiune


Atenţie: Maşina poate porni automat!

Înainte de orice operaţie de întreţinere la instalaţie, beneficiarul trebuie să asigure respectarea


instrucţiunilor de securitate în timpul executării lucrărilor de întreţinere.

Respectaţi punctul „Sănătatea şi securitatea în timpul exploatării şi întreţinerii“ din aceste instrucţiuni de
securitate.

Înainte de începerea lucrărilor de întreţinere, motorul va fi oprit aşa cum este indicat mai jos, şi se va
asigura, pentru a nu putea fi pus în funcţiune de persoane neautorizate!

Oprire şi asigurare!

Proces de oprire şi asigurare → Se va respecta punctul „Proces de


oprire şi asigurare“ din aceste instrucţiuni de securitate!

Lucrările la instalaţie pot fi efectuate numai de personal de specialitate, special instruit în materie electrică şi
mecanică. De asemenea există posibilitatea încheierii uni contract de service (contract de întreţinere, contract
de reparaţii), prin care lucrările de service sunt executate de personalul firmei GE Jenbacher.

La montarea resp. demontarea pieselor grele trebuie folosite scule adecvate şi sigure . La manevrarea
pieselor grele există riscul unor accidentări grave prin strivire sau lovire dată fiind greutatea ridicată a
componentelor. Purtaţi echipamentul individual de protecţie, cum ar fi ochelarii de protecţie, îmbrăcămintea de
protecţie, mănuşile de protecţie, încălţămintea şi casca de protecţie!

Activităţile la înălţime (de la 1,2 m):

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 32 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

Când se lucrează la înălţime (peste 1,2m), unde o asigurare tehnologică (de ex. cu balustrade, podeţe de
lucru, ...) fie nu este posibilă fie n-are sens, se impun mijloace individuale de asigurare împotriva căderii de la
înălţime, constând din centură de siguranţă cu dotările aferente (frânghii de siguranţă, cârlige cu carabină,
amortizoare în caz de cădere, dispozitive de scurtare a frânghiei sau dispozitiv de asigurare la înălţime)!

Gaze nocive în recipientele, rezervoarele şi bazinele sub nivelul solului!

În rezervoarele, bazinele şi recipientele care sunt amplasate sub nivelul


solului se pot acumula gaze nocive! (de ex. la recipientele cu precipitaţi).

Asiguraţi o ventilaţie, aerisire sau aspiraţie corectă, pentru eliminarea


acumulărilor de gaze!

Se vor verifica valorile limită la locul de muncă (concentraţia de gaze).

Se vor purta senzori de gaz ca echipament personal de protecţie


(adaptat la constituenţii
gazelor toxice).

Dacă, în situaţii excepţionale, valorile limită pentru locul de muncă nu pot fi respectate, trebuie purtată
protecţia potrivită pentru căile respiratorii.

Înainte de fiecare lucrare, utilizatorul are obligaţia de a verifica ca securitatea să nu fie afectată.
Lucrările de reparaţii şi întreţinere trebui să fie executate cu atenţie, nu este permisă efectuarea de lucrări
provizorii:
▪ nu „cârpiţi” niciodată siguranţele
▪ nu păstraţi sau reutilizaţi în mod conştient piese defecte
▪ nu echipaţi scurgerile cu „colectoare”
▪ nu strângeţi niciodată şuruburile la care este prescris momentul de strângere, fără a respecta prevederile
de strângere
▪ nu efectuaţi niciodată reparaţii provizorii
▪ nu efectuaţi niciodată depistări nesistematice şi necalificate ale defecţiunilor
Reparaţiile provizorii şi improvizările pot cauza accidentări grave, respectiv pot deteriora instalaţia.

Sunt permise şi pot fi utilizate doar metode de reparare care sunt specificate în documentaţia motorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 33 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

11 Curăţarea
Pericol de incendiu!

De obicei detergenţii se aprind uşor.

La lucrările de curăţare se vor utiliza, în încăperi bine aerisite, numai


detergenţii permişi, în nici un caz benzină, diluanţi şi alţi agenţi uşor volatili!
Detergenţii şi diluanţii se vor păstra la distanţă de flacără liberă sau scântei!

Gaze otrăvitoare!

Se va evita inspirarea eventualelor gaze, acestea pot fi mortale.

La lucrările de curăţare se vor utiliza numai detergenţii permişi, în încăperi


bine aerisite!

Se vor citi şi respecta etichetele de pe ambalajele diverşilor detergenţi.

Nu se vor folosi niciodată detergenţi necunoscuţi.

Se va respecta obligaţia de reciclare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 34 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0005
Prevederi de securitate

12 Obligaţia de reciclare pentru aparatele electrice şi electronice uzate


Aparatele electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase, care
afectează mediul şi sănătatea persoanelor.
Marcajul WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment):
Simbolul pentru colectarea separată a aparatelor electrice şi electronice este
reprezentat de un tomberon pe roţi tăiat cu o linie (DIRECTIVA 2002/96/CE
Aparate electrice şi electronice uzate).
În cazul tuturor aparatelor electrice şi electronice marcate cu acest simbol
(aparate electrice cu baterii, aparate de măsurare, lămpi...), sunteţi obligaţi să
nu le îndepărtaţi ca deşeuri nesortate şi să colectaţi aceste aparate uzate
separat.
Utilizaţi sistemele de returnare şi colectare puse la dispoziţia dvs. şi astfel
contribuiţi la revalorificarea, reciclarea şi alte forme de valorificare ale
aparatelor electrici electronice uzate.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Hochrainer Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 35 / 35

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
3 Deservirea instalaţiei
GE
Energy

Specificaţii tehnice
pentru sistemul de comandă

2 x JGS 624 GS-N.LC


CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3)
J L761

Index: -
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări!

© GE Jenbacher GmbH & Co OHG


Achenseestr. 1-3
A-6200 Jenbach (Austria)
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

1. Scurtă descriere a instalaţiei _________________________________________________ 4


1.1 Concepţia instalaţiei 4
1.2 Gaz combustibil 4
1.3 Schema electrică principală 4
1.4 Schema de încălzire 4
2. Sisteme auxiliare ___________________________________________________________ 5
2.1 Sistemul de pornire 5
2.2 Tensiune de comandă 5
2.3 Sistemul de preîncălzire a apei de răcire M.04-W-002 5
2.4 Pompele pentru apă de răcire motor M.04-M-001 + M.04-M-011 5
2.5 Pompa pentru apă de răcire turbocompresor P.07-M-003 6
2.6 Pompa pentru apă de încălzire grup P.06-M001 6
2.7 Clapeta de bypass/gaze evacuate P.02-YCS-002/P.02-YCS-003 6
2.8 Pompa pentru ulei proaspăt P.03-M-002 6
2.9 Pompa pentru ulei uzat P.03-M-001 6
2.10 Pompele pentru ungere preliminară şi pentru ulei de răcire suplimentară 6
2.12 Reglajul temperaturii 8
2.13 Ventilaţia sălii maşinilor 8
2.14 Instalaţia de alarmă pentru fum şi gaz (furnizată de client) 9
2.15 Instalaţia de răcire 9
2.16 Răcitorul de platou pentru răcire alimentare treapta a 2-a P.07-W-001[xx] 10
2.17 Compresorul de gaz antecameră P.14-M-010 10
2.18 Ventilatorul pentru aer de spălare | Clapeta 10
3. Funcţii BHKW _____________________________________________________________11
3.2 Solicitare pentru partea clientului cu valoare impusă a puterii pentru această parte 11
3.5 Alimentarea în regim de avarie – pasul 2 11
3.6 Funcţii regulator motor 11
3.7 Funcţiile regulatorului generatorului 12
4. Condiţii ___________________________________________________________________14
4.1 Regimul paralel 14
4.2 Supravegherea reţelei/decuplarea reţelei 14
4.3 Bucla de siguranţă a BHKW 15
4.4 Condiţii pentru cablarea instalaţiei GE Jenbacher de către firme terţe 15
4.5 Cerinţe privind partea de putere asigurată de client 15
5. Moduri de lucru BHKW ______________________________________________________17
5.1 Regim BHKW complet automat 18
5.2 Regim BHKW manual 19
5.3 Sincronizarea automată 21
5.4 Sincronizarea automată iniţiată manual 21
5.5 Alimentarea în regim de avarie – pasul 2 22
5.6 Sincronizarea automată a întrerupătorului de reţea la restabilirea reţelei – pasul 2 23
5.7 Sincronizarea automată iniţiată manual a întrerupătorului de reţea la restabilirea reţelei – pasul 224
6. Sistemul de comandă al staţiei / sincronizare Master ___________________________25
7. Instalaţia electrică de comutare _____________________________________________26
7.1 Dulapul de comandă grup pentru fiecare grup 26
7.2 Dulap de interfaţă grup 29

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 2 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

7.3 Dulapul sistemelor auxiliare cu extensie pentru dulapul de comandă 30


8. Transmiterea la distanţă a datelor cu DIA.NE XT – HERMES_______________________31
8.1 Generalităţi 31
8.2 Tipuri de conectare 31
8.3 Aplicaţii 32
8.4 Condiţii tehnice preliminare 34

Anexă: „LISTA MESAJELOR DE EROARE”

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 3 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

Modificări:

Index Data La Observaţie Operator


punctul

1. Scurtă descriere a instalaţiei

1.1 Concepţia instalaţiei


2 bucăţi agregat generator-motor pe gaz (grupuri)
Echipat cu generator sincron trifazat de 400/230 V ± 10 %, 50 Hz.
Putere electrică totală: 2x 4397 kW = 8794 kW la cos fi 1
2x 4374 kW = 8748 kW la cos fi 0,8

1.2 Gaz combustibil


Gaz natural

1.3 Schema electrică principală


A se vedea J L761 +U/Bl. 5.

1.4 Schema de încălzire


Instalaţia de la client şi schema hidraulică GE Jenbacher J L761 00 03

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 4 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

2. Sisteme auxiliare

2.1 Sistemul de pornire

Baterii demaror: Plumb (Pb)


24 V, 400 Ah pentru fiecare grup.
Pentru o descriere exactă, a se vedea TA-nr. 1000-0050.

Aparat de încărcare: 24 V, 120 A


cu memorie integrată de comandă, 24 V =, 18 Ah. Utilizare pentru comanda grupului.

2.2 Tensiune de comandă


24 V=, min. 22 - max. 30 V la bornele GEJ, inclusiv ondulaţiile. Ondulaţii: Tensiune max. 2,4 V vv.

2.2.1 Tensiunea de comandă pentru dulapul de comandă al grupului


Tensiunea de comandă a dulapului de comandă al grupului provine de la bateriile demarorului.

2.2.2 Tensiunea de comandă pentru dulapurile comune de comandă


Tensiune de comandă pentru dulapurile comune de comandă (sincronizare) de la toate
bateriile demaroarelor împreună, decuplată prin diode.

2.2.4 Baterie de comandă - asigurată de beneficiar, 1 bucată pentru fiecare instalaţie.

2.3 Sistemul de preîncălzire a apei de răcire M.04-W-002


3x 400/230 V, 50 Hz, 2x 9 kW:
reglat termostatic în limitele 56 - 60°C.
 Mesaje de lucru (ecranul P_04.1)
"VORWÄRMPUMPE EIN/AUS" [Pompă preîncălzire pornită/oprită]
"VORWÄRMHEIZUNG EIN/AUS" [Preîncălzire pornită/oprită]
Grupurile sunt preîncălzite în permanenţă în poziţiile "Hand" [Manual] şi "Automatik" [Automat] ale
comutatorului pentru mod de lucru.
În poziţia "Aus" [Oprit] a comutatorului pentru mod de lucru, sistemul de preîncălzire (rezistenţa de încălzire,
pompa de recirculare şi termostatul de siguranţă) este oprit.

2.4 Pompele pentru apă de răcire motor M.04-M-001 + M.04-M-011


Pompe pentru apa de răcire motor de 3x 400 V, 50 Hz, 7,5 kW:
Pompele funcţionează când grupul este în funcţiune, precum şi în următoarele 20 de minute după oprirea
grupului, pentru răcirea suplimentară a turbocompresorului.
La căderea tensiunii de alimentare în timpul funcţionării răcirii suplimentare, pompele de recirculare a apei de
răcire sunt trecute automat pe alimentare de la un convertor alimentat de la baterii, pentru asigurarea răcirii în
continuare.
Imediat ce tensiunea de alimentare din reţea este din nou disponibilă, pompele pentru apă de răcire motor
repornesc pentru alte 40 de minute.

2.4.1 Pompa de recirculare a apei de răcire M.04-M-002


230 V, 50 Hz, 245 W:
Când maşina este oprită, pompa funcţionează pentru preîncălzirea apei de răcire, precum şi alte 40 minute
după oprirea grupului pentru răcirea suplimentară a turbocompresorului.

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 5 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

În poziţia "Aus" [Oprit] a comutatorului de regim de lucru, pompa de recirculare a apei de răcire se opreşte la 40
minute după oprirea grupului
Dacă tensiunea de alimentare se întrerupe, pompa de recirculare a apei de răcire trece automat pe un
convertor alimentat de la baterii pentru a asigura răcirea turbocompresorului timp de 40 minute.
Funcţionarea corectă este supravegheată cu ajutorul senzorului de debit. O funcţionare defectuoasă se
afişează cu avertizarea “STÖRUNG VORWÄRMPUMPE“ [Defecţiune pompă de preîncălzire].

2.5 Pompa pentru apă de răcire turbocompresor P.07-M-003


3x 400 V, 50 Hz, .......... W
Pompa funcţionează în timpul funcţionării grupului, precum şi în timpul celor 5 minute ale fazei de răcire
suplimentară.

2.6 Pompa pentru apă de încălzire grup P.06-M001


3x 400 V, 50 Hz, 22 kW, 41A
Pompa funcţionează în timpul funcţionării grupului, precum şi în timpul celor 5 minute ale fazei de răcire
suplimentară.

2.7 Clapeta de bypass/gaze evacuate P.02-YCS-002/P.02-YCS-003


24Vcc
Comanda se face prin contacte existente pe partea beneficiarului.
 Mesaje de lucru (ecranul P_04.1)
"KESSELKLAPPE OFFEN/GESCHLOSSEN" [Clapetă cazan deschisă/închisă]
"BYPASSKLAPPE OFFEN/GESCHLOSSEN" [Clapetă bypass deschisă/închisă]
În repaus, clapeta de bypass este deschisă şi clapeta cazanului este închisă; la apariţia mesajului de lucru, se
comută pe clapeta de cazan în cazul în care nu se solicită bypassul gazelor evacuate.
Cu alte cuvinte, clapeta de cazan se deschide şi, la mesajul de răspuns "Kesselklappe offen" [Deschidere
clapetă cazan], clapeta de bypass se închide.
Pentru asigurarea etanşeităţii clapetelor închise, la fiecare 24 de ore se efectuează o mişcare continuă de
deschidere, după care se face din nou închidere pe comutatorul de cuplu.
După oprirea grupului, clapeta de bypass se deschide şi clapeta cazanului se închide (= poziţia de pornire).

2.8 Pompa pentru ulei proaspăt P.03-M-002


3x 400 V, 50 Hz, 750 W:
) Comanda cu comutatorul de comandă de lângă pompă. Comanda se face cu 2 contacte acţionate de
plutitoare.

2.9 Pompa pentru ulei uzat P.03-M-001


3x 400 V, 50 Hz, 750 W:
) Comanda cu comutatorul de comandă de lângă pompă. Oprirea se face cu comutatorul max." acţionat
de plutitor.

2.10 Pompele pentru ungere preliminară şi pentru ulei de răcire suplimentară


1x curent trifazat 3x 400 V, 50 Hz, 2,2 kW, M.03-M-002
1x curent continuu 24 V, 1,6 kW, M.03-M-003
Comanda prin SPS.
Funcţionare: la pornire normală funcţionează ambele pompe
la pornire fără reţea funcţionează numai pompa de curent continuu.
Timp de funcţionare pompe > 1 minut înainte de pornire.
La depăşirea unei turaţii de 800 rot/min la motor, pompa/pompele este/sunt oprite.
După oprirea grupului, ambele pompe mai funcţionează 20 de minute pentru răcirea turbocompresorului.

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 6 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

La oprirea grupului după o cădere a reţelei, funcţionează numai pompa de curent continuu.
) De asemenea, pompele de ungere preliminară pot fi folosite pentru o preîncălzire a uleiului iniţiată
manual.

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 7 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

2.12 Reglajul temperaturii

2.12.1 Sistemul de reglaj temperatură retur: Circuitul apei calde


Sistem de reglaj PID, care asigură faptul că temperatura de retur nu scade sub valoarea impusă, format din
ventil cu 3 căi 18 W/24 Vca, P.06-YTC-001
- Senzor de temperatură Pt100 P.06-TI-012
- Regulator PID
 Indicaţii pe regulator: x = Valoare actuală a temperaturii de retur
Y = Mărime de reglaj pentru vetulul cu 3 căi
w = Valoare impusă

2.12.2 Sistemul de reglaj temperatură de alimentare:


Sistem de reglaj PID, care asigură faptul că temperatura de alimentare (apă de răcire) nu scade sub sau
nu creşte peste valoarea impusă, format din - ventil cu 3 căi 18 W/24 Vca, P.07-YTC-001
- Senzor de temperatură Pt100 E.08-TI-001
- Regulator PID
 Indicaţii pe regulator: x = Valoare actuală a temperaturii de alimentare (apă de
răcire)
Y = Mărime de reglaj pentru ventilul cu 3 căi
w = Valoare impusă

2.12.4 Sistemul de reglaj temperatură tur: Circuitul apei calde


Sistem de reglaj PID, care asigură faptul că temperatura pe tur nu scade sub sau nu depăşeşte valoarea
impusă,
format din - Pompă de apă caldă reglată în frecvenţă P.06-M-001
- Senzor de temperatură Pt100 (temperatură tur) P.06-TI-014
- Regulator PID
 Indicaţii pe regulator: x = Valoare actuală a temperaturii de tur
Y = Mărime de reglaj pentru convertorul de frecvenţă
w = Valoare impusă

2.13 Ventilaţia sălii maşinilor

2.13.1 Jaluzele de intrare aer P.17-M-0xx (numai comandă)


Jaluzeaua 1+2 se deschide la solicitarea sistemelor auxiliare sau la o temperatură a sălii ≥ 40°C.
Toate jaluzelele se deschid la prealarmă gaz sau alarmă gaz. Jaluzeaua (jaluzelele) este (sunt) deschisă
(deschise) şi în timpul funcţionării răciri suplimentare şi se închid(e) în cazul unei alarme de incendiu sau al
întreruperii buclei de siguranţă.
 Mesaje de lucru (ecranul P_04.1)
"ZULUFTJALOUSIE 1 OFFEN/GESCHLOSSEN" [Jaluzea 1 intrare aer deschisă/închisă]
"ZULUFTJALOUSIE 2 OFFEN/GESCHLOSSEN" [Jaluzea 1 intrare aer deschisă/închisă]

2.13.2 Jaluzea de evacuare aer P.17-M-0xx (numai comandă)


Jaluzeaua de evacuare aer se deschide la solicitarea sistemelor auxiliare sau la o temperatură a sălii ≥ 40°C.
Toate jaluzelele se deschid la prealarmă gaz sau alarmă gaz. Jaluzeaua (jaluzelele) este (sunt) deschisă
(deschise) şi în timpul funcţionării răciri suplimentare şi se închid(e) în cazul unei alarme de incendiu sau al
întreruperii buclei de siguranţă.
 Mesaj de lucru (ecranul P_04.1)
"ABLUFTJALOUSIE OFFEN/GESCHLOSSEN" [Jaluzea de evacuare aer deschisă/închisă]

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 8 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

2.13.3 Ventilatoare de introducere/evacuare aer, P.17-M-2xx/P.17-M-1xx (numai comandă)


Condiţia de lucru cu treapta 1 este ca jaluzeaua de introducere aer şi cea de evacuare aer să fie deschise.
Trecerea pe treapta 2 se face când: Toate jaluzelele de intrare şi evacuare aer sunt deschise, întrerupătorul
generatorului este închis şi temperatura sălii este ≥ 30°C.
(La prealarmă gaz sau alarmă gaz, pornesc toate ventilatoarele.)
 Mesaje de lucru (ecranul P_04.1)
"ZULUFTVENTILATOR 1 EIN/AUS" [Ventilator 1 intrare aer pornit/oprit]
"ZULUFTVENTILATOR 2 EIN/AUS" [Ventilator 2 intrare aer pornit/oprit]
La o temperatură a sălii de 50°C, grupul se opreşte.
 Mesaj de defectare "RAUMTEMPERATUR MAX." [Temperatură sală max.]

2.14 Instalaţia de alarmă pentru fum şi gaz (furnizată de client)


a) Câte un senzor de fum P.17-JI-21x în sala maşinilor şi în sala dulapurilor de comandă, precum şi instalaţie
electrică
de avertizare şi oprire.
La "Brandalarm" [Alarmă de incendiu] se produce o oprire urgentă a întregii instalaţii. Toate jaluzelele se
închid şi toate ventilatoarele de sală se opresc.
Dacă există simultan "Brandalarm" şi "Gasvoralarm"/"Gasalarm" [Prealarmă gaz / Alarmă gaz], funcţia
"Gasvoralarm", respectiv "Gasalarm" are prioritate faţă de funcţia "Brandalarm".
 Mesaj de defectare "BRANDALARM"

b) Un senzor de gaz P.17-JI-100[xx] pentru fiecare grup din sala maşinilor, precum şi o instalaţie electrică de
avertizare şi oprire.
În caz de "Gasvoralarm" la 20% UEG se produce oprirea grupului. Jaluzelele se deschid, respectiv rămân
deschise, iar ventilatoarele de sală pornesc, respectiv continuă să funcţioneze pe treapta cea mai mare!
 Mesaj de defectare "GASVORALARM"
În caz de "Gasalarm" la 40% UEG, jaluzelele rămân deschise şi ventilatoarele de sală funcţionează pe
treapta cea mai mare.

Recomandare:
În caz de "Gasalarm" la 40% UEG, instalaţia trebuie scoasă de sub tensiune de către client.
Tensiunea de comandă de 24 Vcc rămâne totuşi cuplată pentru a menţine în funcţiune sistemul de
semnalizare.
 Mesaj de defectare "GASALARM"

2.15 Instalaţia de răcire

2.15.1 Răcitorul de platou P.09-W-001[xx]


2x8x2,8 kW, 400V, 50 Hz
Pentru răcire se foloseşte un răcitor de platou cu 3 ventilatoare ce pot lucra pe 3 trepte. Treptele sunt pornite
sau oprite în funcţie de poziţia ventilului de reglaj al sistemului de răcire. Ordinea de pornire a ventilatoarelor se
modifică după fiecare conectare.

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 9 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

2.15.2 Reglajul sistemului de răcire


Sistem de reglaj PID, care asigură faptul că temperatura pe retur nu depăşeşte valoarea impusă,
format din - ventil cu 3 căi 18 W/24 Vca, P.06-YTC-002
- Senzor de temperatură Pt100 P.06-TI-015
- Regulator PID

 Indicaţii pe regulator: x = Valoare actuală a temperaturii de retur după ventilul de


reglaj al sistemului de răcire
Y = Mărime de reglaj pentru ventilul cu 3 căi
w = Valoare impusă

2.15.3 Pompa din circuitul de răcire P.09-M-001


3x 400 V, 50 Hz, 11 kW 20 A:
Pompa din circuitul de răcire funcţionează în funcţie de poziţia ventilului de reglaj al sistemului de răcire.

2.16 Răcitorul de platou pentru răcire alimentare treapta a 2-a P.07-W-001[xx]


3x 400 V, 50 Hz, 3x 2 kW:
Pentru răcire alimentare se foloseşte un răcitor de platou cu 3 ventilatoare ce pot lucra în 2 trepte. Treapta 1
porneşte o dată cu solicitarea sistemelor auxiliare. Treapta 2 porneşte sau se opreşte în funcţie de temperatura
de alimentare. Ordinea de pornire a ventilatoarelor se modifică după fiecare conectare.

2.17 Compresorul de gaz antecameră P.14-M-010


3x 400 V, 50 Hz, 3 KW:
Compresorul este comandat în funcţie de presiunea rezervorului de gaz pentru antecameră

2.18 Ventilatorul pentru aer de spălare | Clapeta


Ventilator: 3x 400 V, 50 Hz, 580 W, M.02-M-001
Clapetă: 1x 24 Vcc, 70 W, M.02-YCS-001
Serveşte la spălarea cu aer a gazelor nearse din traseul gazelor de eşapament, înainte de fiecare pornire
normală (nu şi la pornirea în caz de avarie reţea).
Înaintea operaţiei de spălare, se deschide clapeta şi se porneşte ventilatorul, iar după cca. un minut clapeta se
închide din nou în timp ce ventilatorul continuă să funcţioneze pe întreaga durată de funcţionare a motorului
pe gaz.

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 10 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

3. Funcţii BHKW

Trebuie avută în vedere TA-nr. 1100-0110 „Condiţii limită pentru motoare pe gaz GE Jenbacher“.

3.2 Solicitare pentru partea clientului cu valoare impusă a puterii pentru această parte
Grupul este solicitat printr-un contact liber de potenţial pe partea clientului (interfaţa nr. 15).
Contact închis = Funcţionare grup
Contact deschis = Oprire grup
Reglajul puterii se face în funcţie de un semnal de curent liniar şi liber de potenţial de pe partea clientului
(0/4 - 20 mA = 50 - 100% PN interfaţa nr. 28).

3.5 Alimentarea în regim de avarie – pasul 2

3.5.1 Alimentarea în regim de avarie - fără sincronizare Master


- Alimentarea în regim de avarie cu trecere fără întrerupere în regim insulă şi pornire fără reţea

Procedeu în caz de cădere a reţelei


pentru o descriere mai detaliată, a se vedea punctul 5.5.

3.5.1 Alimentarea în regim de avarie - cu sincronizare Master la pasul 2


- Alimentarea în regim de avarie cu trecere fără întrerupere în regim insulă şi pornire fără reţea

Procedeu în caz de cădere a reţelei


pentru o descriere mai detaliată, a se vedea punctul 6.1. Sincronizare Master.

3.6 Funcţii regulator motor


3.6.1 Sistemul de reglaj detonaţii:
Pe toţi cilindrii motorului este montat câte un senzor analogic de detonaţii (E.00-AI-101[xx]), al cărui semnal
este prelucrat într-un bloc electronic de evaluare şi este apoi transmis la DIA.NE. Dacă se atinge o anumită
intensitate a detonaţiilor şi, în consecinţă, se depăşeşte limita acestora, este activat sistemul de reglaj detonaţii.

Dacă semnalul de detonaţie depăşeşte un nivel de bază, se decalează mai întâi punctul de aprindere, după
care, ca măsuri suplimentare (dacă sunt prevăzute), se reduce temperatura de alimentare şi, în ultimă instanţă,
în regimul de funcţionare în paralel cu reţeaua, se reduce puterea motorului cu o constantă de timp stabilită,
până când semnalul de detonaţie scade sub nivelul de bază. După scăderea sub nivelul de bază, puterea
motorului începe din nou să crească treptat spre puterea nominală, cu o constantă de timp mai mare. Dacă,
datorită semnalului de detonaţie, puterea motorului este redusă până la 50% din puterea nominală, motorul se
opreşte din motive de siguranţă.
 Mesaj de defectare "KLOPFSTÖRUNG" [Defecţiune detonaţie]
 Mesaj de defectare "KLOPFSTÖRUNG ZYLINDER xx" [Defecţiune detonaţie la
cilindrul xx]

3.6.2 Reducerea puterii în funcţie de temperatura de alimentare


Dacă temperatura de alimentare (E.08-TI-001) depăşeşte 51°C, puterea este redusă continuu în regim paralel
cu reţeaua cu 4 % pentru fiecare °C. Dacă este depăşită, totuşi, şi temperatura de 55°C, motorul este oprit şi se
afişează mesajul de defectare "LADETEMPERATUR MAXIMUM" [Temperatură maximă alimentare].

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 11 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

3.6.3 Reducerea puterii în funcţie de rateuri


Fiecare rateu înregistrat este semnalat. Detecţia se face pe baza scăderilor bruşte de putere. Modul de
funcţionare. Fiecare rateu identificat este însumat cu ajutorul „integratorului de rateuri”. Vitezele de
incrementare şi decrementare ale integratorului sunt parametrabile. În funcţie de nivelul integratorului,
începând de la o valoare de 50% se reduce puterea motorului, iar dacă integratorul atinge 100% şi puterea
motorului a fost redusă cu 50%, motorul este oprit. De asemenea, la o valoare parametrabilă a integratorului,
se emite o preavertizare privind rateurile.
 Mesaj "LEISTUNGSREDUKTION AUSSETZER" [ Reducere de putere din cauza
rateurilor] (ecranul P_41.1)
Dacă, datorită rateurilor, puterea motorului este redusă până la 50% din puterea nominală, motorul se opreşte
din motive de siguranţă.
 Mesaj de defectare "AUSSETZERSTÖRUNG" [Defecţiune datorită rateurilor]

3.7 Funcţiile regulatorului generatorului

3.7.1 Reduceri ale puterii active


Pentru protecţia generatorului, puterea activă produsă este redusă în anumite limite.
O reducere se face în următoarele situaţii:

- Tensiune sub limită (valoare medie a tensiunii)


 Mesaj "LEISTUNGSREDUKTION DURCH UNTERSPANNUNG" [Reducere de putere
din cauza tensiunii sub limită]
- Tensiune peste limită (valoare medie a tensiunii)
 Mesaj "LEISTUNGSREDUKTION DURCH ÜBERSPANNUNG" [Reducere de putere
din cauza tensiunii peste limită]
- Frecvenţă sub limită
 Mesaj "LEISTUNGSREDUKTION DURCH UNTERFREQUENZ" [Reducere de putere
din cauza frecvenţei sub limită]
- Frecvenţă peste limită
 Mesaj "LEISTUNGSREDUKTION DURCH ÜBERFREQUENZ" [Reducere de putere
din cauza frecvenţei peste limită]
- Temperatură înfăşurare prea mare (numai dacă în înfăşurări există senzori Pt 100)
 Mesaj "LEISTUNGSREDUKTION DURCH WICKLUNGSTEMPERATUR" [Reducere
de putere din cauza temperaturii înfăşurării]

3.7.2 Reduceri ale puterii reactive

- Limitarea puterii reactive/cos fi la temperaturi ridicate ale înfăşurărilor


Ca valoare actuală a temperaturii înfăşurării se foloseşte cea mai mare dintre cele 3 temperaturi
măsurate pe faze. Această reducere este activată numai dacă există în înfăşurări senzori Pt 100 (nu
termistoare cu coeficient pozitiv de temperatură).
 Mesaj "BLINDLEISTUNGSREDUKTION DURCH WICKLUNGSTEMPERATUR"
[Reducere de putere reactivă din cauza temperaturii înfăşurării]

- Funcţionarea generatorului la limita stabilităţii în regim subexcitat cu limitarea unghiului roţii polare
 Mesaj "BLINDLEISTUNGSREDUKTION DURCH POLRADWINKEL" [Reducere de
putere reactivă din cauza unghiului roţii polare]

3.7.3 Reglajul puterii reactive / a valorii cos fi

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 12 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

• Condiţie impusă extern:


Valoarea cos fi se modifică în funcţie de semnalul extern de curent sau este impusă la valori fixe în funcţie
de intrările digitale.

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 13 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

4. Condiţii

4.1 Regimul paralel


Grupurile lucrează în paralel cu reţeaua. Se aplică prevederile companiei de alimentare cu energie electrică
pentru funcţionarea în paralel cu reţeaua . Căldura produsă de motor şi căldura gazelor evacuate alimentează
reţeaua de încălzire a clientului.
Curent în punctul de transfer:

4.2 Supravegherea reţelei/decuplarea reţelei


Supravegherea tensiunii reţelei în ceea ce priveşte:

Parametri Parametri Temporizare admisibilă Comentarii Comentarii


limită [s] Raportat la 4000 kW Raportat la 4397 kW
(DECLANŞARE
ÎNTRERUPĂTOR)
Stabilire sarcină între Funcţionează normal
47,5 şi 52 Hz
f< 47,5 0,1 Reducere a sarcinii cu
3% PN /Hz sub 49Hz!
f<< 47,5Hz 0,1

f> 52Hz 0,1 Reducere a sarcinii cu


10% PN /Hz peste 51Hz!
90-110% UN Funcţionează normal Funcţionează normal
Lipsă reducere de putere Lipsă reducere de putere
U< 85% 1 Reducere a sarcinii cu Reducere a sarcinii cu
xx% /V sub 90% xx% /V sub 90%
U<< 75% 0,2

U> 110% 60

U>> 115% 0,2 Reducere a sarcinii cu Reducere a sarcinii cu


xx% /V peste 110% xx% /V peste 110%
Protecţie df/dt 2,5 Hz/s Funcţionarea Funcţionarea generatorului
(5 perioade) generatorului 0,8 inductiv până la 1 – 0,95
0,8 inductiv până la 1 – capacitiv
0,95 capacitiv

Salturi vectoriale pentru detectarea unei scurte întreruperi trifazate (AWE) în interval de 100 ms.
La declanşarea sistemului de supraveghere reţea în urma unei defecţiuni de reţea, se face decuplarea de la
reţea prin deschiderea întrerupătorului generatorului.
Durată de declanşare a întrerupătorului de decuplare: max. 60 ms la o întrerupere scurtă de cel puţin 200 ms
(pe 3 faze).
Atenţie: În cazul în care reţeaua se abate de la condiţiile standard – obişnuite pentru reţelele central-
europene – solicităm transmiterea unei analize a reţelei.

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 14 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

Întrerupător de cuplare reţea:


Marcă:
Tip:
Putere de scurtcircuit:
Declanşator:

4.3 Bucla de siguranţă a BHKW

4.3.1 Bucla de siguranţă a întregii instalaţii


Pentru întreaga instalaţie este prevăzută o buclă comună de curent de repaus pentru:
- Circuite de oprire urgentă (contact de comandă extern şi/sau GE Jenbacher)
- Alarmă de gaz (contact de comandă extern şi/sau GE Jenbacher)
- Alarmă de incendiu (contact de comandă extern şi/sau GE Jenbacher)
Declanşarea buclei de siguranţă are ca efect oprirea imediată a întregii instalaţii.

4.3.2 Bucla de siguranţă pentru fiecare motor pe gaz


Pentru fiecare motor este prevăzută o buclă de curent de repaos cu următoarele sisteme de supraveghere.
- Oprire urgentă
- Supraturaţie
- Supraveghere aprindere
- Comanda declanşatorului pentru tensiune sub limită de către
inversă generator
defecţiune cu oprire
semnal de putere defect
semnal de putere suprasarcină
- Temperatură maximă apă de încălzire (limitator de siguranţă pentru temperatură) (P.06-TS-001)
- Presiune maximă apă de încălzire (limitator de siguranţă pentru presiune) (P.06-PS-001)
Declanşarea buclei de siguranţă are ca efect numai oprirea motorului pe gaz aferent.

4.4 Condiţii pentru cablarea instalaţiei GE Jenbacher de către firme terţe


A se vedea TA-nr. 1000-0505.
Secţiunea conductoarelor pentru cablurile de putere se va stabili, respectiv se va verifica de către firma
executantă conform IEC 60204-1, respectiv IEC 60364-5-52, respectiv VDE 0298-4, respectiv ÖVE-EN 1 partea 3
(§41) cu ÖVE/ÖNORM E 8001-3-41 (mod de pozare, densitate cabluri ...).

4.4.1 Cablul de putere al generatorului:


A se vedea TA-nr. 1100-0112 „Instalarea agregatelor GE Jenbacher”!
Curent nominal generator: IN = 301 A la cos fi = 0,8.
Cablarea va fi executată în aşa fel încât pericolul unui scurtcircuit să fie redus la minimum iar cablurile să nu se
găsească în apropierea materialelor inflamabile.

4.4.2 Se vor folosi exclusiv cabluri flexibile.

4.5 Cerinţe privind partea de putere asigurată de client


Standarde:
Tensiuni de dimensionare ≤ 1 kV: IEC 60439-1, IEC 60204-1, ISO 8528-4
Tensiuni de dimensionare > 1 kV: IEC 62271-200, IEC 60204-11, ISO 8528-4, capsulate metalică şi rezistente la
arcuri electrice parazite, marcate clar pentru asigurarea deosebirii faţă de
echipamentul de joasă tensiune.

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 15 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

4.5.1 Câmp generator:


Întrerupător de putere trifazat cu posibilitate de tragere în afară prin acţionare cu motor (24 Vcc),
sincronizabil şi adecvat pentru pornire fără reţea cu generator dezexcitat (lipsă tensiune generator
disponibilă).
Bobină de cuplare de 24 (110) Vcc - Durată de cuplare: max. 70 ms de la interfaţa GE Jenbacher până
când se închid contactele întrerupătorului generatorului, durată de transmitere a semnalului de răspuns de
STARE max. 30 ms.

Bobină de decuplare de 24 (110) Vcc - Durată de decuplare max. 60 ms de la interfaţa GE Jenbacher până
când contactele întrerupătorului generatorului sunt deschise, durată de transmitere a semnalului de răspuns
de STARE max. 30 ms.
Declanşator la tensiune sub limită 24 (110) Vcc
Comenzile de cuplare şi decuplare exclusiv de la dispozitivul de sincronizare GE Jenbacher: Contacte
permanente (1ND+1NI), care pot fi solicitate la 24 Vcc, 10 A (110 Vcc, 0,5 A).
Supraveghere supracurent şi scurtcircuit cu releu primar sau secundar.
Setări supracurent: la 1,1 x curent nominal generator,
curbă de declanşare conform IEC 60255-151: puternic invers, factor de timp 0,6.
Setări scurtcircuit: la 2,5 x curent nominal generator, cu temporizare reglabilă (300 ms).

1 întrerupător de pământare de medie tensiune

3 x transformator de măsură curent 400/1A; 0,5FS5; 10 VA


3 x transformator de curent pentru protecţie 400/1A 10P10; 10 VA la tensiune medie
1 x transformator de înlocuire cabluri 50/1A 10P10; 5 VA la tensiune medie
3 x siguranţe (şi transformator de tensiune 10,5 kV/1,73 : 100 V/1,73 :100 V/3 clasa 0,5) pentru măsură şi
protecţie
3 x siguranţe (şi transformator de tensiune 10,5 kV/1,73 : 100 V/1,73 :100 V/3 clasa 0,5) pentru măsură şi
protecţie la bara colectoare (1* pentru fiecare bară colectoare)

Dispozitivele de protecţie generator de pe partea clientului acţionează direct asupra bobinei de declanşare a
întrerupătorului generatorului, conform conceptului de protecţie. GE Jenbacher primeşte un contact general,
respectiv mesaje individuale de la distanţă.

Protecţia generatorului contra tensiunilor de impuls tranzitorii de tensiune de nivel ridicat se face conform TA-
nr. 1100-0112:
Impulsurile tranzitorii de tensiune de impuls de nivel ridicat, aşa cum apar la operaţii de comutare sau la
trăsnete pe liniile electrice, pot deteriora înfăşurările generatorului şi aparatele de măsură. Din acest motiv,
generatorul trebuie echipat cu aparate de protecţie la supratensiune.
Interpretare: Impulsurile la bornele generatorului trebuie reduse la un nivel sub următoarea valoare de vârf:
Valoare de vârf kV = 1,25 × √2 × (2 Vlinie + 1).
adică, pentru un generator de 10 kV: 1,25 × 1,414 × (2×10 + 1) 37,1 kV
Timpul de creştere a valorii de calcul prezentate mai sus este de maxim 5 microsecunde.
În acest scop trebuie utilizată o combinaţie între diferiţi condensatori/ diferite rezistenţe şi rezistenţe cu valoare
dependentă de tensiune:
de exemplu: aparate de protecţie la supratensiune de frecvenţă înaltă "ZORC" de la STRIKE Technologies Ltd.,
Africa de Sud

Rezistenţa de pământare: (Opţiune) Rezistenţa şi întrerupătorul de putere conform cerinţelor de la locul de


amplasare a instalaţiei.

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 16 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

5. Moduri de lucru BHKW

Funcţiile comutatorului de regim de lucru şi ale comutatorului de solicitare:

Comutator de Comutator de Start Stop Valoare impusă pentru


regim de solicitare reglarea puterii
lucru
AUS [OPRIT] - - - -
HAND - START – Buton pe STOP – Buton pe intern
[Manual] DIA.NE XT DIA.NE XT
AUTO AUS [OPRIT] - Grupul nu mai este -
solicitat
FERN [la Solicitare prin client Solicitare Variantă: intern
distanţă] sau Mastercontrol abandonată prin
Variantă: extern prin client
client sau
sau Mastercontrol
Mastercontrol
EIN [PORNIT] Grupul este solicitat intern

Comanda întrerupătorului generatorului în funcţie de comutatorul de sincronizare al sistemului de comandă al


grupului
Comutator de Cuplarea Decuplarea Sincronizarea întrerupătorului
sincronizare întrerupătorului întrerupătorului generatorului
generatorului pe generatorului
bara colectoare
fără tensiune

HAND [Manual]

Buton pe DIA.NE XT Buton pe DIA.NE XT Buton pe DIA.NE XT pentru


selectare sincronizare.
Întreruperea unei Cuplarea întrerupătorului
sincronizări manuale generatorului se face automat
aflate în curs de
desfăşurare
AUS [OPRIT] - Sincronizarea întrerupătorului
generatorului este întreruptă /
blocată
Buton pe DIA.NE XT
AUTOMATIK automat automat automat

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 17 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

5.1 Regim BHKW complet automat


Corespunzător funcţiilor BHKW pentru grupurile disponibile
pentru comutatorul de solicitare în poziţia „FERN“ prin interfaţa nr.15 de pe partea clientului sau de la sistemul
de comandă al staţiei
pentru comutatorul de solicitare în poziţia „EIN”

Condiţii pentru pornirea automată:


) Comutatorul pentru mod de lucru în poziţia "Automatik".
Lanţul de siguranţă deblochează funcţionarea.
Nicio defecţiune prezentă (specifică agregatului).
Temperatură apă de răcire (M.04-TI-001) > 40°C
Motor oprit.
 Afişare stare "STARTBEREIT AUTOMATIK - MOTOR STILLSTAND" [Pregătit pentru
pornire în regim automat - motor în repaus]
Semnal de la distanţă liber de potenţial "Pregătit pentru pornire în regim automat".
Comandă: "Solicitare" de la "Sistem de comandă staţie" /de la client.
- Contact închis: Grupul intră în funcţiune.
- Contact deschis: grupul se opreşte.

Solicitarea are următoarele efecte:


 Afişare stare "STARTVORBEREITUNG LÄUFT" [Pregătire pornire în curs]
Pompele de ungere preliminară (M.03-M-002, M.03-M-003 pornite.
Spălarea cu aer a traseului gazelor de eşapament de gazele nearse
Clapeta aer de spălare (M.02-YCS-001) se deschide înaintea operaţiei de spălare, ventilatorul (M.02-M-001)
funcţionează un minut, după care clapeta se reînchide.
Solicitare pompă circuit de încălzire/pompă recirculare apă de încălzire (P.06-M-001)
- Mesaj de răspuns debit apă de încălzire o.k. (P.06-FS-001).
Comandă deschidere clapetă de bypass (P.02-YCS-002)
- Mesaj de răspuns clapetă de bypass (P.02-YCS-002) deschisă.

La 6 secunde după deblocarea pornirii:


 Afişaj de stare "AUTOMATISCHER START LÄUFT" [Pornire automată în curs]

Demarorul (E.00-M-001[xx]) porneşte şi, după 2 secunde de funcţionare a spălării, se declanşează aprinderea.
La semnalul de răspuns "Aprindere în funcţiune" se deschid ventilele de gaz (P.01-YCZ-xxx).

Motorul porneşte şi turaţia creşte:


Demarorul (E.00-M-001[xx]) este oprit la atingerea turaţiei de pornire.
 Afişaj de stare "STARTPROGRAMM: MOTORHOCHLAUF" [Program de pornire:
motor la turaţia de regim]
Sistemul de preîncălzire (M.04-W-002) se opreşte.

Dacă motorul nu porneşte, începe cea de a doua încercare de pornire.


Dacă motorul pe gaz nu porneşte după 3 încercări de pornire, apare
 mesajul de defectare "ANLAUFSTÖRUNG" [Defecţiune la pornire] şi sunt
blocate alte tentative de pornire.

Mesaje de lucru:

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 18 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

La 10 secunde după pornirea motorului şi atingerea turaţiei de regim, intră în funcţiune sistemul de
supraveghere a ungerii cu ulei (M.03-PI-001).
 Afişare stare "MOTOR LEERLAUFBETRIEB - ........." [Motor în regim de mers în gol -
.......]
Semnal de la distanţă liber de potenţial "Funcţionare/motorul funcţionează" la sistemul de comandă staţie /la
client.
 Afişare stare "MOTOR LEERLAUFBETRIEB SYNCHRONISIER- [Deblocare
sincronizare/sarcină motor în regim]
/LASTFREIGABE" [de mers în gol]
Sincronizare:
) Sincronizarea grupului se face în poziţia "Automatik" a comutatorului de sincronizare
 Afişare stare "NETZPARALLELBETRIEB" [Regim în paralel cu reţeaua]

Încărcare automată:
După realizarea cuplării, grupul este introdus în sarcină.

Oprirea modului de lucru "Automatik":


Comandă: "Solicitare grup" de la "Sistemul de comandă staţie" / de la client se dezactivează în poziţia „FERN” a
comutatorului de solicitare, respectiv în poziţia „AUS” a acestuia.
) Sarcina se reduce. La scăderea sub 10% din puterea nominală, întrerupătorul generatorului este
decuplat de către sistemul său de comandă.
 Afişare stare "ABSTELLPROGRAMM: [Program de oprire:] MOTORNACHKÜHLLAUF"
[Răcire suplimentară motor]

După un minut de răcire suplimentară a motorului, ventilele de gaz (P.01-YCZ-xxx) se închid,


Mesajul „Betrieb” [Funcţionare] dispare
 Afişare stare "ABSTELLPROGRAMM: [Program de oprire:] MOTORABSTELLPHASE" [fază
de oprire motor]
Aprinderea se opreşte şi, la scăderea turaţiei sub turaţia de pornire, apare
 Afişare stare "STARTBEREIT AUTOMATIK - MOTOR STILLSTAND" [Pregătit pentru
pornire în regim automat - motor în repaus]

Verificarea la oprire a traseului de gaz (control etanşeitate gaz P.01-US-xxx)

Funcţionarea suplimentară a sistemelor auxiliare se opreşte după 5 minute (pompa pentru apă de încălzire
(P.06-M-001),...)

5.2 Regim BHKW manual


) Grupurile BHKW pot fi comandate şi manual prin trecerea comutatorului de regim de lucru
pe poziţia "Hand". Încărcarea şi descărcarea grupului se fac, de asemenea, manual.
Funcţionarea sistemului de sincronizare se face complet automat sau manual (sincronizare automată
iniţiată automat), în funcţie de poziţia comutatorului de sincronizare

Condiţii pentru pornirea manuală de la faţa locului:


) Comutatorul pentru mod de lucru în poziţia "Hand".
Lanţul de siguranţă deblochează funcţionarea.
Nicio defecţiune prezentă (specifică grupului).
Motorul este oprit.
 Afişare stare "STARTBEREIT HAND - MOTOR STILLSTAND" [Pregătit pentru pornire
în regim manual - motor în repaus]

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 19 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

) Se apasă butonul de pornire pentru "Pregătire pornire":


Solicitarea are următoarele efecte:
 Afişare stare "STARTVORBEREITUNG LÄUFT" [Pregătire pornire în curs]
Pompele de ungere preliminară (M.03-M-002, M.03-M-003 pornite.
Spălarea cu aer a traseului gazelor de eşapament de gazele nearse
Clapeta aer de spălare (M.02-YCS-001) se deschide înaintea operaţiei de spălare, ventilatorul (M.02-M-001)
funcţionează un minut, după care clapeta se reînchide.

Solicitare pompă circuit de încălzire/pompă recirculare apă de încălzire (P.06-M-001)


- Mesaj de răspuns debit apă de încălzire o.k. (P.06-FS-001).
Comandă deschidere clapetă de bypass (P.02-YCS-002)
- Mesaj de răspuns clapetă de bypass (P.02-YCS-002) deschisă.

După ce au fost îndeplinite toate condiţiile, apare


 Afişaj de stare "MOTOR STARTEN (STARTTASTER)" [Pornire motor (buton de
pornire)].
) Se apasă butonul de pornire

Demarorul (E.00-M-001[xx]) porneşte şi, după 2 secunde de funcţionare a spălării, se declanşează aprinderea.
La semnalul de răspuns „Aprindere în funcţiune” se deschid ventilele de gaz (P.01-YCZ-xxx).

Motorul porneşte şi turaţia creşte:


 Afişaj de stare "STARTPROGRAMM: [Program de pornire:] MOTORHOCHLAUF"
[Program de pornire: motor la turaţia de regim]
) Se eliberează tasta de pornire.
Demarorul (E.00-M-001[xx]) este oprit la atingerea turaţiei de pornire.
Sistemul de preîncălzire (M.04-W-002) se opreşte.

Mesaje de lucru:
La 10 secunde după pornirea motorului şi atingerea turaţiei de regim, intră în funcţiune sistemul de
supraveghere a ungerii cu ulei (M.03-PI-001).
 Afişare stare "MOTOR LEERLAUFBETRIEB - ........." [Motor în regim de mers în gol -
.......]
Semnalizare de la distanţă liberă de potenţial "Funcţionare/motorul funcţionează" la sistemul de comandă
staţie /la client.

Sincronizare:
În funcţie de poziţia comutatorului de sincronizare, sincronizarea se face fie manual (sincronizare automată
iniţiată manual), fie automat.

) Încărcarea manuală (reglaj de putere):


Încărcare sau descărcare manuală în condiţiile unei valori impuse a puterii prin managementul de motor
DIA.NE.

Oprirea în modul de lucru "Hand" [Manual] (de la faţa locului):


Înainte de oprire, maşina se descarcă prin DIA.NE.
) Se trece comutatorul de sincronizare pe poziţia "Hand" sau pe poziţia "Nul" [Zero].
) Se decuplează întrerupătorul generatorului la o putere de cca. 10 % PN.
 Afişare stare "MOTOR LEERLAUFBETRIEB SYNCHRONISIER- [Deblocare
sincronizare/sarcină motor în regim]

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 20 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

/LASTFREIGABE" [de mers în gol]


) După un minut de răcire suplimentară se apasă tasta de oprire.
Starea "Deblocare întrerupător generator" este dezactivată şi maşina se opreşte.
În încheiere se verifică traseul de siguranţă gaz (P.01-US-xxx).
 Afişare stare "STARTBEREIT HAND - MOTOR STILLSTAND" [Pregătit pentru pornire
în regim manual - motor în repaus]

5.3 Sincronizarea automată


) Comutatorul de sincronizare în poziţia "Automatik".
Deblocare de la sistemul de comandă al maşinii (deblocare sincronizare/sarcină)
- Motor în funcţiune
- Temperatură apă de răcire (M.04-TI-001) mai mare de 55°C (cu comutatorul de mod de lucru pe
"Automatik")
Întrerupătorul generatorului este deschis
Întrerupătorul generatorului pregătit pentru cuplare
Cărucior întrerupător generator cuplat

Selectare automată sincronizare


 Afişare stare "SYNCHRONISIERANWAHL" [Selectare sincronizare]
 Butonul luminos "GENERATORSCHALTER EIN/ ANWAHL" [Întrerupător generator
cuplat/selecţie] clipeşte
- Selectare tensiune bare colectoare
- Selectare tensiune generator
- Pregătire aparat de sincronizare
- Selectare întrerupător generator
- Selectare reglaj turaţie
Egalizare automată a tensiunii generatorului cu tensiunea barelor
Egalizare automată a frecvenţei generatorului cu frecvenţa barelor cu ajutorul aparatului de sincronizare
Impuls de cuplare la întrerupătorul generatorului în momentul sincronizării, trimis de aparatul de sincronizare.
 Butonul luminos "GENERATORSCHALTER EIN" [Întrerupător generator cuplat] este
aprins
 Afişare stare "GENERATORSCHALTER EIN" (Ecran P_11.1)
 Afişare stare "NETZPARALLELBETRIEB" [Regim în paralel cu reţeaua]

5.4 Sincronizarea automată iniţiată manual


) Comutatorul de sincronizare în poziţia "Hand"
Deblocare de la sistemul de comandă al maşinii (deblocare sincronizare/sarcină)
- Motor în funcţiune
Întrerupătorul generatorului este deschis
Întrerupătorul generatorului este pregătit de cuplare
Cărucior întrerupător generator cuplat
) Se apasă GENERATORSCHALTER EIN/ ANWAHL
 Afişare stare "SYNCHRONISIERANWAHL" [Selectare sincronizare]
 Butonul luminos "GENERATORSCHALTER EIN/ ANWAHL" [Întrerupător generator
cuplat/selecţie] clipeşte
- Selectare tensiune bare colectoare
- Selectare tensiune generator
- Selectare întrerupător generator
- Selectare reglaj turaţie
Egalizare automată a tensiunii generatorului cu tensiunea barelor

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 21 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

Egalizare automată a frecvenţei generatorului cu frecvenţa barelor cu ajutorul aparatului de sincronizare


Impuls de cuplare la întrerupătorul generatorului în momentul sincronizării, trimis de aparatul de sincronizare.
 Butonul luminos "GENERATORSCHALTER EIN" [Întrerupător generator cuplat] este
aprins
 Afişare stare "GENERATORSCHALTER EIN" (Ecran P_11.1)
 Afişare stare "NETZPARALLELBETRIEB" [Regim în paralel cu reţeaua]

5.5 Alimentarea în regim de avarie – pasul 2


Aspecte generale:
- La orice avarie a reţelei, deci la trecerea din regim în paralel cu reţeaua în regim insulă, sistemul de
decuplare a sarcinii de pe partea clientului (de preferinţă cu comandă prin relee cu declanşare directă pe
grupe de consumatori), în interval de 50 ms după deschiderea întrerupătorului de cuplare la reţea, trebuie
să limiteze puterea consumatorilor la puterea disponibilă a grupului. Cu această ocazie trebuie asigurată
condiţia ca reducerea sarcinii la trecerea de la regimul paralel cu reţeaua la regimul insulă să nu
depăşească cca. 40% pentru seria 6. Acest lucru se poate realiza, de exemplu, prin sistemul de reglaj în
raport cu reţeaua. După cuplarea unui (altor) grup/grupuri, puterea consumatorilor poate fi decuplată
conform diagramei de cuplare.
- Între cuplările de sarcini, motorul necesită o perioadă de timp de cca. 1 până la 2 minute pentru
stabilizarea termică şi a sistemului de reglaj. Această condiţie trebuie respectată obligatoriu mai ales la
pornirea motoarelor neîncălzite la temperatura de regim.
- Prin sistemul de management DIA.NE al motorului se face egalizarea de putere activă a grupurilor
aflate în funcţiune.
- Egalizarea puterii reactive trebuie făcută prin reglajul static al generatoarelor (la instalaţiile cu mai
multe motoare, statica tensiunii trebuie setată la fel la toate generatoarele).
- Instalaţiile de compensare trebuie decuplate în regim de avarie reţea pentru a evita pericolul
supratensiunilor şi al funcţionării generatoarelor în regim capacitiv. Factorul de putere trebuie să fie
cuprins între cos φ = 1 şi 0,8 inductiv.
- Domeniul puterii grupurilor:
În regim insulă, grupurile vor fi folosite în gama de puteri de 40-100 % din puterea nominală a fiecărui
grup.
- Curbele de cuplare sarcină conform TA-Nr. 2108-0026 pentru seria 6

5.5.1 Alimentarea în caz de avarie reţea în regim automat:


) Comutatorul de sincronizare şi comutatorul pentru mod de lucru pe poziţia "Automatik"

Defecţiune reţea în timpul funcţionării grupului:


- Întrerupătorul de reţea se deschide
- Mesaj de la distanţă liber de potenţial "Netz gestört" [Reţea defectă] la client
 Afişare stare "NETZ GESTÖRT" [Defecţiune reţea] pe circuitul reactiv
- Grupurile continuă să funcţioneze
- Prin sistemul de reducere a sarcinii, sarcina consumatorilor trebuie redusă
la puterea disponibilă a grupurilor aflate în funcţiune.
- Se cuplează etapizat consumatorii.
 Afişare stare "NETZERSATZBETRIEB" [Funcţionare în regim de avarie] la dulapul de
comandă grup

Defecţiune reţea în timpul opririi grupului:


- Mesaj de la distanţă liber de potenţial "Netz gestört" [Reţea defectă] la client
 Afişare stare "NETZ GESTÖRT" pe circuitul reactiv

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 22 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

- Mesaj de la distanţă GEJ Î Client: "BEFEHL: LASTABWURF DURCHFÜHREN" [Comandă: Executare decuplare
sarcină]
- Pe partea clientului trebuie comutate fără sarcină transformatoarele de pe partea de joasă tensiune
- Mesaj de la distanţă client ÎGEJ: "STATUS: LASTABWURF IST DURCHGEFÜHRT" [Stare: Decuplare sarcină
executată]
- Toate grupurile disponibile sunt solicitate
- La atingerea turaţiei de pornire a primului grup, întrerupătorul de reţea se deschide.
- Mesaj de la distanţă GEJ Î Client: "BEFEHL: BLOCKIERUNG NETZSCHALTER" [Comandă: Blocare întrerupător
de re ea]
- Mesaj de la distanţă client ÎGEJ: "STATUS: NETZSCHALTER IST BLOCKIERT" [Stare: Întrerupătorul de re ea
este blocat]
- La sosirea mesajului de lucru şi la deblocare sarcină pentru sincronizare, un generator este dezexcitat
- dsupă ce tensiunea generatorului scade sub o valoare setabilă, întrerupătorul generatorului dezexcitat
este închis şi excitaţia este din nou activată,
- o dată cu creşterea lentă a tensiunii generatorului, transformatoarele se magnetizează uşor. Curentul
de magnetizare al transformatoarelor este astfel mult redus.
- Mesaj de la distanţă GEJ Î Client: "BEFEHL: LASTABWURF DURCHFÜHREN" dispare şi consumatorii pot fi
acum cuplaţi cu respectarea instrucţiunilor TA menţionate mai sus.
- Celelalte grupuri sunt sincronizate pe rând.
- Cuplarea altor consumatori trebuie efectuată cu respectarea instrucţiunilor TA menţionate mai sus.
 Afişare stare "NETZERSATZBETRIEB" [Regim de avarie reţea]

- După restabilirea reţelei şi după trecere a 5 minute de liniştire a acesteia, se efectuează


sincronizarea întrerupătorului de reţea;
- Mesaj de la distanţă GEJ Î Client: "BEFEHL: BLOCKIERUNG NETZSCHALTER" dispare
şi grupurile nesolicitate sunt oprite
 Afişare stare "NETZPARALLELBETRIEB" la dulapul de comandă grup

5.5.2 Alimentarea în caz de avarie reţea în regim manual:


) Comutatorul de sincronizare şi comutatorul pentru mod de lucru pe poziţia "Hand"

Defecţiune reţea în timpul funcţionării grupului:


- Mesaj de la distanţă liber de potenţial "NETZ GESTÖRT" la client
 Afişare stare "NETZ GESTÖRT" pe circuitul reactiv
- Întrerupătorul de reţea se deschide automat
- Grupurile continuă să funcţioneze, decuplare consumatori la nivelul puterii disponibile a grupului (pe partea
clientului)
- Grupurile oprite trebuie pornite manual şi apoi sincronizate manual.
 Afişare stare "NETZERSATZBETRIEB" [Funcţionare în regim de avarie] la dulapul de
comandă grup

Defecţiune reţea în timpul opririi grupului:


Nu se face nicio pornire automată în regim de avarie.
Este posibilă o pornire manuală, dacă se doreşte acest lucru.

5.6 Sincronizarea automată a întrerupătorului de reţea la restabilirea reţelei – pasul 2


) Comutatorul de sincronizare din dulapul de sincronizare Master pe poziţia "Automatik"
Nu există o altă selecţie de sincronizare pentru întrerupătorul de reţea
Reţeaua este din nou disponibilă, întrerupătorul de reţea este deschis
Întrerupătorul de reţea este pregătit de cuplare

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 23 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

Cel puţin un întrerupător de generator este închis


La 5 minute (timp de liniştire reţea) după restabilirea reţelei, se face
sincronizarea automată a întrerupătorului de reţea pentru sincronizarea grupurilor cu reţeaua
 Afişaj de stare "NETZSCHALTER OFFEN" [Întrerupător de reţea deschis] cu culoare de
fundal clipitoare
- Selectare tensiune reţea
- Selectare tensiune bare colectoare (generator)
- Pregătire aparat de sincronizare
- Selectare întrerupător de reţea
- Selectare reglaj turaţie pentru grupul în funcţiune
Egalizare automată a tensiunii generatorului (generatoarelor) cu tensiunea reţelei.
Egalizare automată a frecvenţei generatorului (generatoarelor) cu frecvenţa reţelei.
Impuls de cuplare la întrerupătorul de reţea în momentul sincronizării, trimis de aparatul de sincronizare.
 Mesaj de răspuns "NETZSCHALTER GESCHLOSSEN" [Întrerupător de reţea închis] pe
ecranul de comutare
 Afişaj de stare "NETZSCHALTER GESCHLOSSEN " la dulapul de sincronizare Master

5.7 Sincronizarea automată iniţiată manual a întrerupătorului de reţea la restabilirea reţelei – pasul 2
) Comutatorul de sincronizare din dulapul de sincronizare Master pe poziţia "Hand"
Nu există nicio altă selecţie de sincronizare
Reţeaua este restabilită, întrerupătorul de reţea este deschis
Întrerupătorul de reţea este pregătit de cuplare
Cel puţin un întrerupător de generator este cuplat
) Se acţionează butonul basculant "NETZSCHALTER EIN / ANWAHL" [Întrerupător de reţea cuplat / selecţie]
Selectare automată a sincronizării întrerupătorului de reţea
 Afişaj de stare "NETZSCHALTER OFFEN" [Întrerupător de reţea deschis] cu culoare de fundal
clipitoare
- Selectare tensiune reţea
- Selectare tensiune bare colectoare (generator)
- Pregătire aparat de sincronizare
- Selectare întrerupător de reţea
- Selectare reglaj turaţie pentru grupul în funcţiune
Egalizare automată a tensiunii generatorului (generatoarelor) cu tensiunea reţelei.
Egalizare automată a frecvenţei generatorului (generatoarelor) cu frecvenţa reţelei.
Impuls de cuplare la întrerupătorul de reţea în momentul sincronizării, trimis de aparatul de sincronizare.
 Mesaj de răspuns "NETZSCHALTER GESCHLOSSEN" [Întrerupător de reţea închis] pe ecranul
de comutare
 Afişaj de stare "NETZSCHALTER GESCHLOSSEN" la dulapul de sincronizare Master

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 24 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

6. Sistemul de comandă al staţiei / sincronizare Master

Pentru legătura la Master Control / Sincronizare Master a se vedea conţinutul materialelor livrate 2

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 25 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

7. Instalaţia electrică de comutare

Construcţia dulapurilor de comandă:


Dulap standard din tablă de oţel închis pe toate părţile, cu uşă pe partea din faţă, cu
garnitură profilată din cauciuc, cablat până la borne, pentru instalare pe un canal de cabluri disponibil la
beneficiar (cu pardoseală dublă). Ieşirea cablurilor ca în figura de mai jos.
Execuţie conform IEC 60439-1 | EN 60439-1 şi ISO 8528-4.
Temperatura ambiantă 5 - 40°C
Dulapuri: Rittal, tip TS 8
Vopsire RAL 7035

7.1 Dulapul de comandă grup pentru fiecare grup

conţine:
• Sistemul de management motor DIA.NE XT3
Structură:
a) Sistem de vizualizare
b) Sistem centralizat de comandă motor şi agregat

a) Sistem de vizualizare:

Sistem de comandă industrial cu monitor grafic color de 10,4“.


Bloc tastatură zecimală pentru introducere parametri.
Taste pentru START, STOP, selectare ecran şi funcţii speciale.
Interfeţe:
- Ethernet (twisted pair) pentru conectare la serverul DIA.NE WIN
- CAN-Bus: Legătură la bus pentru senzori inteligenţi şi actuatoare.
- Conexiune bus B&R pentru intrări şi ieşiri sistem de comandă.

Cuplarea la sistemul de comandă de pe partea clientului conform listei de opţiuni GE Jenbacher (OPC)

Grad de protecţie DIA.NE XT faţă: IP 65


Dimensiuni: LxHxP = cca. 323 x 358 x 105 mm

Pe ecran se pot vizualiza clar şi funcţional valorile măsurate, inclusiv în forma lor grafică. Operatorii lucrează cu
tastele de selectare ecrane şi cu tastele funcţionale.

Ecrane principale
 Ansamblu generator (cu mărimi de măsură electrice şi cu afişarea tensiunii de excitaţie, a temperaturii
înfăşurărilor generatorului şi a temperaturii lagărelor generatorului)
 Circuit apă de răcire/ulei motor cu afişarea presiunii şi temperaturii uleiului, a presiunii şi
temperaturii
apei de răcire
 Temperaturi gaze de eşapament sub formă de bargrafuri (abatere de la valoare medie)
 Regulator principal motor
 Regulator auxiliar grup
 Sisteme auxiliare (stare)

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 26 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

 Date de funcţionare (ore de funcţionare, ore de service, porniri, energie activă kWh, energie
reactivă kVArh,
valori de măsură pentru registrul de exploatare)
 Ecran sistem (oră, parolă, luminozitate, contrast, diagnoză)

Parametri:
Setare, afişare şi memorare a tuturor parametrilor grupului

Managementul alarmelor:
 Instrument puternic de diagnoză cu prezentarea tuturor mesajelor de defectare active în formă
tabelară, ordonare după momentul apariţiei cu marcarea orei.

b) Sistem centralizat de comandă motor şi agregat:

Un sistem de comandă industrial cu structură modulară preia toate sarcinile pentru comanda funcţionării
agregatului şi motorului (pregătirea pentru pornire, pornirea, oprirea, funcţionarea suplimentară pentru răcire,
comanda sistemelor auxiliare), precum şi toate funcţiile de reglaj.

Funcţii de reglaj:
- Reglajul turaţiei la mers în gol şi în regim insulă
- Reglajul puterii în regim de funcţionare paralel cu reţeaua, pe baza unei valori impuse interne sau
externe - în funcţie de prevederile contractului
- Sistem de reglaj LEANOX pentru reglarea presiunii de alimentare în funcţie de puterea la bornele
generatorului şi de temperatura de alimentare prin amestecătorul de gaz acţionat de motor
- Sistem de reglaj detonaţii: Modificarea punctului de aprindere, a puterii şi - dacă este prevăzută pe
partea clientului - scăderea temperaturii de alimentare la detectarea detonaţiilor în funcţionare.
- Egalizarea sarcinii active între mai multe grupuri în regim insulă
- Scăderea liniară a puterii la depăşiri ale temperaturii de alimentare şi la apariţia rateurilor

• Relee de interfaţă conform listei interfeţelor


• Convertoare multiple de măsură pentru înregistrarea următoarelor mărimi de măsură electrice ale
generatorului:
 Curenţi pe fază (cu indicator de derivă)
 Curent prin conductorul de nul
 Tensiuni F/F şi F/N
 Putere activă (cu indicator de derivă)
 Putere reactivă
 Putere aparentă
 Factor de putere
 Frecvenţă
 Contoare de energie activă şi reactivă
Ieşire suplimentară de 0 (4) - 20 mA pentru puterea activă precum şi ieşire sub formă de impulsuri pentru
energia activă

Următoarele sisteme de supraveghere a generatorului sunt integrate în convertoarele multiple de măsură:


- Supracurent/scurtcircuit [51], [50]
- Supratensiune [59]
- Tensiune sub limită [27]
- Asimetrie tensiuni [64], [59N]
- Sarcină asimetrică [46]

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 27 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

- Dispariţie excitaţie [40]


- Frecvenţă peste limită [81>]
- Frecvenţă sub limită [81<]

• Comutator pentru regimuri de lucru blocabil, cu poziţiile:


)"AUS" nu este posibilă punerea în funcţiune; grupul în funcţiune este oprit
imediat;
)"HAND" operare manuală completă posibilă (pornire, oprire), grup în repaus;
indisponibil pentru funcţionare în regim complet automat;
)"AUTOMATIK" regim complet automat la solicitare printr-un semnal extern,
după primirea acestuia:
- Pornire automată
- Regim complet automat cu o valoare impusă corespunzătoare pentru putere
- Oprire cu o funcţionare suplimentară de 1 minut pentru răcire motor şi 5 minute
funcţionare suplimentară pentru răcire sisteme auxiliare

• Comutator de solicitare cu poziţiile:


) Solicitare externă dezactivată („AUS”)
) Solicitare externă („FERN”)
) Şuntare solicitare externă („EIN”)

• Sistem de separare reţea pentru sisteme auxiliare cu ajutorul separatoarelor de sarcină blocabile

 Afişare stare
Pe linia de stare este afişată starea actuală
a grupului.
de exemplu:
BETRIEBSWAHLSCHALTER AUS [Comutator regim oprit]
BETRIEBSWAHLSCHALTER HAND - NICHT STARTBEREIT [Comutator regim manual -
nepregătit pentru pornire]
BETRIEBSWAHLSCHALTER AUTOMATIK - NICHT STARTBEREIT [Comutator regim automat -
nepregătit pentru pornire]
STARTBEREIT HAND - MOTOR STILLSTAND [Pregătit pentru pornire manuală - motor în
repaus]
STARTBEREIT AUTOMATIK - MOTOR STILLSTAND [Pregătit pentru pornire automată - motor
în repaus]
STARTVORBEREITUNG LÄUFT [Pregătire de pornire în curs]
MOTOR STARTEN (STARTTASTER) [Pornire motor (buton de pornire)] (în regim manual)
WARTEZEIT BIS FREIGABE WEITERER HANDSTART [Timp de aşteptare până la deblocarea
următoarei porniri manuale] (în regim manual)
AUTOMATISCHER START LÄUFT [Pornire automată în curs] (în regim automat)
STARTPROGRAMM: [Program de pornire:] MOTORHOCHLAUF [Motor la turaţia de regim]
MOTOR LEERLAUFBETRIEB - KEINE [Motor în gol - lipsă SYNCHRONISIER-/LASTFREIGABE
deblocare sincronizare/sarcină]
MOTOR LEERLAUFBETRIEB - [Motor în gol - SYNCHRONISIER-/LASTFREIGABE deblocare
sincronizare/sarcină]
SYNCHRONISIERUNG LÄUFT [Sincronizare în curs]
NETZPARALLELBETRIEB [Regim în paralel cu reţeaua]

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 28 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

ABSTELLPROGRAMM: [Program de oprire:] MOTORNACHKÜHLLAUF


ABSTELLPROGRAMM: [Program de oprire cu funcţionare suplimentară pentru răcire
motor:] MOTORABSTELLPHASE [Fază de oprire motor]
BLOCKIERUNG MODUL [Blocare grup]

 MESAJE DE DEFECTARE DE LA DULAP COMANDĂ GRUP (MANAGEMENT


ALARME):
a se vedea anexa "LISTA MESAJELOR DE DEFECTARE"!

Sincronizarea întrerupătorului generatorului (şi a întrerupătorului de reţea în cazul unei sincronizări


individuale)
Elemente de sincronizare:
• Comutator de sincronizare blocabil, cu poziţiile:
)"HAND"
)"AUS"
)"AUTOMATIK"
• Aparat de sincronizare cu egalizare frecvenţă şi cu următoarele aparate indicatoare:
 Voltmetru dublu pentru controlul tensiunii barelor colectoare şi a generatorului.
 Frecvenţmetru dublu pentru controlul frecvenţei barelor colectoare şi a generatorului.
 Sincronoscop pentru controlul condiţiilor de sincronizare la operaţia de sincronizare.

• Decuplare reţea (f <>, u <>, KU)


• Inclusiv toate aparatele necesare pentru comandă, transmisie şi comenzi de execuţie
)Buton "Generatorschalter EIN/ Anwahl" pe DIA.NE XT
)Buton "Generatorschalter AUS" pe DIA.NE XT
)Buton basculant "Netzschalter AUS- EIN/Anwahl"
Supraveghere sincronizare conform listei cu mesaje de defectare

• Cu ventilator dulap comandă P = 41 W comandat termostatic.

Dimensiuni:
H = 2200 mm (inclusiv soclu de 200 mm)
L = 1000 mm
P = 600 mm

7.2 Dulap de interfaţă grup


Dulapuri din tablă de oţel, închise pe toate părţile, cu 2 uşi, uşa din faţă cu garnitură profilată din cauciuc.
Montat şi cablat pe grup - pregătit de funcţionare
Vopsire RAL 7035

Grad de protecţie: IP 54 la exterior.

Alimentarea sistemului de comandă de la aparatul de încărcare a bateriei.


Alimentarea sistemelor auxiliare: (de la furnizorul instalaţiei de alimentare sisteme auxiliare)
3 x 400/230 V, 50 Hz, 50 A

cuprinde:
• Regletă de borne cu ieşire cablu în jos
• Blocuri descentralizate de intrare/ieşire, conectate printr-o interfaţă serială cu
sistemul central de comandă motor din dulapul de comandă al grupului

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 29 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

• Convertor de măsură pentru tensiunea de excitaţie


• Relee, contactoare, întrerupătoare automate, disjunctoare motoare pentru comanda ventilelor şi a
sistemelor auxiliare

• Cu ventilator dulap comandă P = 41 W comandat termostatic.

Dimensiuni:
L = 1200 mm
H = 1300 mm
P = 400 mm

7.3 Dulapul sistemelor auxiliare cu extensie pentru dulapul de comandă

Dulap de comandă: Rittal, tip TS 8


Culoare RAL 7035 (soclu RAL 7022)
Clasă de protecţie: IP42 exterior

Alimentare electrică de 24 Vcc de la aparatul de încărcare baterie prin dulapul sistemului de comandă.
Alimentare sisteme auxiliare de joasă tensiune 400 V, 50 Hz: (de la furnizorul instalaţiei de alimentare sisteme
auxiliare)
3 x 400/230 V, 50 Hz, 315 A

Sistem de separare reţea pentru sisteme auxiliare cu ajutorul separatoarelor de sarcină blocabile

cuprinde:
• Regletă de borne cu ieşire cablu în jos
• Blocuri descentralizate de intrare/ieşire, conectate printr-o interfaţă serială cu
sistemul central de comandă motor din dulapul de comandă al grupului
• Convertor de măsură pentru tensiunea de excitaţie
• Relee, contactoare, întrerupătoare automate, disjunctoare motoare pentru comanda ventilelor şi a
sistemelor auxiliare

Alimentarea şi comanda următoarelor sisteme auxiliare:


- Pompă de amestec apă de răcire
- Compresor gaz antecameră
- Ventilatoare pentru circuitul NT şi HT
- Alimentare a convertorului de frecvenţă pentru pompa de apă de încălzire
- Alimentare a convertorului de frecvenţă pentru pompa de apă de răcire

Numai pentru comanda următoarelor sisteme auxiliare:


- Pompă de ulei proaspăt şi ulei uzat

Dimensiuni:
H = 2200 mm (inclusiv soclu de 200 mm)
L = 1000 mm
P = 600 mm

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 30 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

8. Transmiterea la distanţă a datelor cu DIA.NE XT – HERMES

8.1 Generalităţi
HERMES este o soluţie de transmitere la distanţă a datelor pentru DIA.NE XT. HERMES dispune de 2 tipuri de
conectare şi 2 aplicaţii.

8.2 Tipuri de conectare

8.2.1 Modem
Legătura instalaţie - client se realizează cu modeme analogice

Setul de livrare:
• Server DIA.NE WIN (calculator industrial fără monitor, tastatură şi maus, încorporat în dulapul de
comandă, inclusiv sistemul de operare)
• Modem analogic intern

Elemente puse la dispoziţie de client la locul de amplasare:


• Modem analogic pe calculatorul clientului
• Racord la reţeaua publică de telefonie cu doză de conexiune pentru serverul DIA.NE WIN (în dulapul
de comandă), inclusiv sistem de protecţie la supratensiune conform prevederilor locale ale societăţii
de telecomunicaţii.
• Racord la reţeaua publică de telefonie cu doză de conexiune pentru calculatorul clientului conform
prevederilor locale ale societăţii de telecomunicaţii.

8.2.2 LAN
Legătura instalaţie - client se realizează prin reţeaua locală

Setul de livrare:
• Server DIA.NE WIN (calculator industrial fără monitor, tastatură şi maus, încorporat în dulapul de
comandă, inclusiv sistemul de operare)
• Placă de reţea Ethernet (10/100 BASE T)

Elemente puse la dispoziţie de client la locul de amplasare:


• Placă de reţea Ethernet (10/100 BASE T)
• Cablu Ethernet între serverul DIA.NE WIN şi calculatorul clientului

8.2.3 Internet (OPŢIUNE)


Legătura instalaţie – client se realizează printr-o conexiune Internet asigurată

Materiale livrate
Server DIA.NE WIN (calculator industrial fără monitor, tastatură şi maus, încorporat în dulapul de comandă,
inclusiv sistemul de operare)
Placă de reţea Ethernet (10/100 BASE T)
Aplicaţie Firewall cu posibilitate de conectare a unei reţele a clientului cu maxim 10 staţii gazdă (instalare şi
întreţinere din partea GE Jenbacher; inclusă în termenul de garanţie, apoi contra cost prin pachet de servicii )
(încorporat în dulapul de comandă modul)
Pachet de service Feature (supravegherea legăturii, sincronizarea ceasului pentru server)

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 31 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

Prestaţii puse la dispoziţie de client


Acces Internet de bandă largă cu cel puţin 2 adrese IP oficiale
Posibilitate de conectare a aplicaţiei Firewall la routerul Internet prin Ethernet
(bornă RJ45 - nu este permis Network Address Translation (NAT)) sau bornă USB tip A.

8.3 Aplicaţii

8.3.1 DIA.NE WIN (OPŢIUNE)


DIA.NE WIN este interfaţa om - maşină a motoarelor pe gaz GE Jenbacher, bazată pe sistemele de operare
Windows. Sistemul oferă posibilităţi multiple pentru punerea în funcţiune, supravegherea, întreţinerea şi
diagnoza instalaţiilor. Opţiunea DIA.NE WIN completează sistemul de supraveghere orientat spre maşină al
DIA.NE XT în ceea ce priveşte confortul de lucru, analiza datelor de istoric şi operarea de la distanţă. Pot fi
acţionate mai multe staţii de deservire, în paralel şi independent una de cealaltă. Sistemul este format dintr-un
calculator central (serverul DIA.NE WIN) montat în dulapul de comandă şi dintr-una sau mai multe posturi de
deservire (clienţi DIA.NE WIN). Ca platformă este folosită aplicaţia Internet Explorer de la Microsoft.

Funcţii:
Operare şi observare, reprezentări de tendinţe, management alarme, gestionare parametri, înregistrare date
pe termen lung, sistem multilocaţie, operare de la distanţă, OPC (OLE pentru control procese), funcţii de tipărire
la imprimantă şi export, protocoale date de exploatare, disponibile în mai multe limbi

Setul de livrare:
Pachete software DIA.NE WIN pe serverul DIA.NE WIN
Licenţă client DIA.NE WIN (drept de acces al unui utilizator pe serverul unei instalaţii)

Elemente puse la dispoziţie de client la locul de amplasare:


Calculator standard cu tastatură, maus şi monitor (rezoluţie cel puţin 1024 * 768)
Alimentare de 230 V pentru calculatorul clientului
Sistem de operare Windows 98, Windows NT, Windows 2000 sau Windows XP
Internet Explorer de la Microsoft (cel puţin versiunea 6.0) inclusiv suport Java

8.3.2 DIA.NE RMC (OPŢIUNE)


DIA.NE RMC (Remote Message Control) este sistemul de autoalarmare pentru DIA.NE XT. Cu DIA.NE RMC pot fi
comunicate complet automatizat, la o centrală de transmitere a datelor la distanţă, mesajele importante ale
sistemului de management alarme DIA.NE XT, după care aceste mesaje pot fi comunicate mai departe prin e-
mail, fax sau SMS. De asemenea, pot fi vizualizate mesajele sosite la centrala de transmitere a datelor la
distanţă. Sistemul este format dintr-un calculator central (serverul DIA.NE WIN) montat în dulapul de comandă
şi dintr-una sau mai multe centrale de transmitere a datelor la distanţă aflate la client.

Funcţii:
Transmitere automată a mesajelor către client, comunicarea mai departe a mesajelor prin e-mail, fax sau SMS,
afişarea şi tipărirea mesajelor (inclusiv cele distribuite prin LAN), transmiterea automată şi manuală
Transmiterea mesajelor, datelor de tendinţă şi protocoalelor de exploatare

Setul de livrare:
Pachet software DIA.NE message pe serverul DIA.NE WIN
Pachete software DIA.NE control şi DIA.NE report pe centrala de transmitere a datelor la distanţă

Elemente puse la dispoziţie de client la locul de amplasare:

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 32 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

• Calculator standard cu tastatură, maus şi monitor (rezoluţie cel puţin 1024 * 768)
• Alimentare de230 V pentru centrala de transmitere a datelor la distanţă.
• Sistem de operare Windows NT sau Windows XP
• Racord Internet (Provideraccount) pentru cazul în care mesajele de la centrala de transmitere a
datelor la distanţă trebuie comunicate mai departe la un destinatar e-mail (inclusiv SMS pentru telefon
mobil şi pager). (Telefonul mobil şi pagerul trebuie, de asemenea, puse la dispoziţie de client.)
• Software de fax pentru transmiterea mesajelor prin fax, pus la dispoziţie de client.

OPŢIUNE:
8.3.2.1 DIA.NE message
DIA.NE message este instalat pe serverele de modem ale instalaţiilor. Aplicaţia realizează transferul mesajelor
şi datelor DIA.NE control la centrala de transmitere a datelor la distanţă.

Transmiterea mesajelor:
Pentru prelucrarea mesajelor de alarmă, în sistemele de vizualizare ale grupului se utilizează aplicaţia AMM
(Alarm Management) de la DIA.NE. Cu această aplicaţie sunt înregistrate mesajele de lucru, avertizările şi
defecţiunile cu efect de oprire (avertizările şi defecţiunile cu efect de oprire reprezintă şi mesaje de alarmă).

Înainte de o transmitere, mesajele care apar la grupuri sunt verificate în funcţie de diferite criterii, astfel încât
transmiterea mesajelor poate fi influenţată printr-o anumită orientare. Se pot seta următoarele criterii:
grup, denumire mesaj, număr mesaj, tip de mesaj, zi a săptămânii, oră a apariţiei.

Dacă un mesaj este clasificat ca "de transmis", el este completat cu indicativul instalaţiei, numărul instalaţiei,
denumirea şi numărul grupului, după care este transmis la centralele configurate de transmitere a datelor la
distanţă.

Transmiterea datelor:
În sistemele de vizualizare DIA.NE se înregistrează ciclic valori de măsură cu HTM (Historical Trend
Management), valori care sunt stocate în aşa numitele loggfiles.

OPŢIUNE:
În plus, cu aplicaţia RPM (Reportmanagement) se realizează automat rapoarte (de exemplu registrul zilnic de
exploatare), care sunt apoi disponibile ca fişiere de raport (Reportfiles).

Fişierele memorate la grupuri pot fi transmise manual sau automat din DIA.NE message la orice centrală de
transmitere a datelor la distanţă.

OPŢIUNE:
8.3.2.2 DIA.NE control
În centralele de transmitere a datelor la distanţă, DIA.NE control comandă primirea şi arhivarea tuturor
mesajelor şi datelor intrate. Suplimentar, se poate organiza comunicarea mai departe a mesajelor şi
rapoartelor prin fax şi e-mail (inclusiv SMS pentru telefoane mobile şi pagere), pentru înştiinţarea personalului
de service.

Mesajele care sosesc de la instalaţii, sunt verificate înainte de comunicarea mai departe după diverse criterii,
astfel că înştiinţarea poate fi influenţată printr-o anumită orientare. Se pot seta următoarele criterii:

indicativ instalaţie, număr instalaţie, grup, denumire mesaj, număr mesaj, tip de mesaj, zi a săptămânii, oră a
apariţiei, mod de comunicare (fax, e-mail, SMS).

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 33 | 34
3.1
Specificaţii tehnice pentru sistemul de comandă

Pentru protocolare automată, se pot tipări zilnic toate mesajele intrate. Pentru verificarea legăturilor centralelor
de transmitere a datelor la distanţă cu serverele de modem, poate fi activat controlul legăturilor. Acesta
verifică dacă este efectuat zilnic un apel de control.

OPŢIUNE:
8.3.2.3 DIA.NE report
Cu DIA.NE report se pot afişa şi tipări pe oricât de multe staţii de evaluare (calculatoare standard) mesajele
intrate într-o centrală de transmitere a datelor la distanţă. Pentru aceasta este necesar ca respectivul
calculator să fie conectat prin LAN la o centrală de transmitere a datelor la distanţă. Pentru afişarea mesajelor
se pot alege, pe lângă limbă, şi instalaţiile dorite.

Pentru protocolarea automată, se pot tipări zilnic toate mesajele intrate, în funcţie de instalaţie. Suplimentar, în
DIA.NE report se pot tipări manual în orice moment protocoale realizate.

OPŢIUNE:
8.3.3 Solicitarea/blocarea de la distanţă cu HERMES
În cazul în care comutatorul pentru regim de lucru din dulapul de comandă al grupului se găseşte pe poziţia
"Automatik" iar comutatorul de solicitare se găseşte pe poziţia "Fern" [La distanţă], grupul poate fi deblocat
(solicitat) sau blocat (solicitare dezactivată) cu ajutorul unui buton din sistemul de vizualizare, comandat de la
distanţă.
Observaţie:
Cu această opţiune nu mai are sens o solicitare de pe partea clientului (prin hardware sau prin busul de date)
sau o funcţionare autocomandată (comandă staţie GE Jenbacher, reglaj raportat la reţea etc.).

OPŢIUNE:
8.3.4 Confirmarea de la distanţă (a se vedea TA-nr. 1100-0111 capitolul 1.7)

8.4 Condiţii tehnice preliminare

Beneficiarul trebuie să aibă grijă ca, cel târziu la data punerii în funcţiune, să fie disponibilă o legătură
telefonică cu număr propriu. Legătura se va face în dulapul de comandă în care este montat şi serverul de
modem. Legătura telefonică trebuie să fie funcţională iar numărul trebuie să fie cunoscut. Nu trebuie să fie
conectat un sistem de contorizare impulsuri pentru tarifare deoarece acesta poate perturba transmiterea
datelor. Pentru cablul telefonic se va monta un sistem de protecţie la supratensiune realizat conform
prevederilor locale ale societăţii de telecomunicaţii.
Un acces la reţeaua telefonică "digitală" ar fi de dorit.

Indicativ: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Nr. aparat: J L761


Tip agregat: 2 x JGS 624 GS-N.LC

Întocmit: TPE | Matthias Senfter Verificat: Electrical Engineering Data: 27.01.2012


Index: - Fila nr.: 34 | 34
GE
Energy

Alarm List
STÖRMELDELISTE

2 x JMS 624 GS-N.LC


CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3)
J L761

Index: -
Revisions reserved!
Vorbehaltlich techn. Änderungen!

© GE Jenbacher GmbH & Co OHG


Achenseestr. 1-3
A-6200 Jenbach (Austria)
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

 FAILURE MESSAGES (ALARM MANAGEMENT)


Comments: OPT = OPTION
Only monitoring functions messages which are marked with a "X" are included.
CYLINDER xx = CYLINDER 1, 2, ...
CYLINDER xx/yy = CYLINDER 1/2, 3/4, ...

 STÖRMELDUNGEN (ALARM MANAGEMENT)


Anmerkung: OPT = OPTION
Es sind nur die mit "X" bezeichneten Überwachungen vorhanden.
Zylinder xx = Zylinder 1, 2, ...
Zylinder xx/yy = Zylinder 1/2, 3/4, ...

OPT Defecţiune rezervă 1, cu deconectare 1001


RESERVE FAILURE 1 TRIP
Reservestörung 1 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 2, cu deconectare 1002
RESERVE FAILURE 2 TRIP
Reservestörung 2 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 3, cu deconectare 1003
RESERVE FAILURE 3 TRIP
Reservestörung 3 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 4, cu deconectare 1004
RESERVE FAILURE 4 TRIP
Reservestörung 4 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 5, cu deconectare 1005
RESERVE FAILURE 5 TRIP
Reservestörung 5 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 6, cu deconectare 1006
RESERVE FAILURE 6 TRIP
Reservestörung 6 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 7, cu deconectare 1007
RESERVE FAILURE 7 TRIP
Reservestörung 7 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 8, cu deconectare 1008
RESERVE FAILURE 8 TRIP
Reservestörung 8 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 9, cu deconectare 1009
RESERVE FAILURE 9 TRIP
Reservestörung 9 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 10, cu deconectare 1010
RESERVE FAILURE 10 TRIP
Reservestörung 10 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 11, cu deconectare 1011
RESERVE FAILURE 11 TRIP
Reservestörung 11 abstellend

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 2 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

OPT Defecţiune rezervă 12, cu deconectare 1012


RESERVE FAILURE 12 TRIP
Reservestörung 12 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 13, cu deconectare 1013
RESERVE FAILURE 13 TRIP
Reservestörung 13 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 14, cu deconectare 1014
RESERVE FAILURE 14 TRIP
Reservestörung 14 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 15, cu deconectare 1015
RESERVE FAILURE 15 TRIP
Reservestörung 15 abstellend
OPT Defecţiune rezervă 16, cu deconectare 1016
RESERVE FAILURE 16 TRIP
Reservestörung 16 abstellend
X Presiune ulei minimă 1017
OIL PRESSURE LOW
Öldruck Minimum
X Nivel minim ulei motor 1018
ENGINE OIL LEVEL LOW
Ölstand Motor Minimum
X Presiune minimă apă răcire 1019
JACKET WATER PRESSURE LOW
Kühlwasserdruck Minimum
OPT Nivel minim apă răcire 1020
JACKET WATER LEVEL LOW
Kühlwasserstand Minimum
X Temperatură maximă apă răcire 1021
JACKET WATER TEMPERATURE HIGH
Kühlwassertemperatur Maximum
OPT X Supraturaţie (releu) 1022
OVERSPEED (RELAY)
Überdrehzahl (Relais)
X Defecţiune la pornire 1023
START UP FAILURE
Anlaufstörung
Rezervă 1024
RESERVE
Reserve
Rezervă 1025
RESERVE
Reserve
X Defecţiune oprire 1026
SHUTDOWN FAILURE
Abstellstörung

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 3 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

X Defecţiune traseu gaz 1 1027


FAILURE GAS TRAIN 1
Störung Gasstrecke 1
X Presiune minimă gaz traseu gaz 1 1028
GAS PRESSURE LOW IN GAS TRAIN 1
Gasdruck Minimum Gasstrecke 1
OPT Defecţiune traseu gaz 2 1029
FAILURE GAS TRAIN 2
Störung Gasstrecke 2
OPT Presiune minimă gaz traseu gaz 2 1030
GAS PRESSURE LOW IN GAS TRAIN 2
Gasdruck Minimum Gasstrecke 2
X Oprire de urgenţă / circuit siguranţă 1031
EMERGENCY STOP / SAFETY LOOP
Not-Halt / Sicherheitsschleife
OPT X Debit minim apă fierbinte 1032
HEATING WATER FLOW LOW
Heizwasserdurchfluss Minimum
OPT X Temperatură maximă apă fierbinte 1033
HEATING WATER TEMPERATURE HIGH
Heizwassertemperatur Maximum
OPT Presiune minimă apă fierbinte 1034
HEATING WATER PRESSURE LOW
Heizwasserdruck Minimum
OPT X Presiune maximă apă fierbinte 1035
HEATING WATER PRESSURE HIGH
Heizwasserdruck Maximum
X Suprasarcină / scurtcircuit generator 1036
GENERATOR OVERLOAD/SHORT CIRCUIT
Generator Überlast/Kurzschluss
OPT Temperatură maximă înfăşurare generator 1037
GENERATOR WINDING TEMPERATURE HIGH
Generatorwicklungstemperatur Maximum
X Putere reactivă generator 1038
GENERATOR REVERSE POWER
Generator Rückleistung
X Defecţiune sincronizare 1039
SYNCHRONIZING FAILURE
Synchronisierstörung
X Temperatură maximă supraalimentare 1040
CHARGE TEMPERATURE MAXIMUM
Ladetemperatur Maximum
X Defecţiune semnal putere 1041
POWER SIGNAL MISSING
Leistungssignal ausgefallen

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 4 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

X Suprasarcină semnal putere 1042


POWER SIGNAL OVERLOAD
Leistungssignal Überlast
X Temperatură maximă ulei 1043
ENGINE OIL TEMPERATURE HIGH
Öltemperatur Maximum
OPT X Abatere temperatură gaze evacuate cilindru faţă de medie 1044
CYLINDER EXHAUST GAS TEMPERATURE DEVIATION FROM AVERAGE VALUE
Abgastemperatur Zylinder Abweichung vom Mittelwert
Rezervă 1045
RESERVE
Reserve
Rezervă 1046
RESERVE
Reserve
X Defecţiune sistem separare 1047
MISFIRING FAILURE
Aussetzerstörung
OPT Defecţiune de detonaţii 1048
KNOCKING FAILURE
Klopfstörung
OPT X Depăşire valoare absolută maximă temperatură gaze evacuate din cilindru 1049
CYLINDER EXHAUST GAS TEMPERATURE ABSOLUTE VALUE HIGH
Abgastemperatur Zylinder Maximum Überschreitung Absolutwert
X Presiune maximă apă răcire 1050
JACKET WATER PRESSURE HIGH
Kühlwasserdruck Maximum
X Nivel maxim ulei motor 1051
ENGINE OIL LEVEL HIGH
Ölstand Motor Maximum
X Prealarmă gaz 1052
GAS PRE-ALARM
Gasvoralarm
X Alarmă gaz 1053
GAS ALARM
Gasalarm
X Alarmă incendiu 1054
FIRE ALARM
Brandalarm
Rezervă 1055
RESERVE
Reserve
X Buclă curent repaus întreruptă 1056
FAIL SAFE LOOP TRIPPED
Ruhestromschleife unterbrochen

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 5 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

OPT X Presiune maximă traseu gaz 1 1057


HIGH GAS PRESSURE IN GAS TRAIN 1
Gasdruck Maximum Gasstrecke 1
OPT Presiune maximă traseu gaz 2 1058
HIGH GAS PRESSURE IN GAS TRAIN 2
Gasdruck Maximum Gasstrecke 2
OPT Presiune diferenţială maximă filtru ulei 1059
OIL FILTER DIFFERENTIAL PRESSURE HIGH
Ölfilterdifferenzdruck Maximum
OPT X Presiune ungere preliminară minimă 1060
PRE-LUBE PRESSURE LOW
Vorschmierdruck Minimum
OPT Aprindere defectă 1061
IGNITION SYSTEM FAILURE
Zündung gestört
Rezervă 1062
RESERVE
Reserve
OPT Temperatură maximă tur 1063
HEATING WATER SUPPLY TEMPERATURE HIGH
Vorlauftemperatur Maximum
X Supraturaţie (RPS) 1064
OVERSPEED (RPS-CONTROL SYSTEM)
Überdrehzahl (RPS)
Rezervă 1065
RESERVE
Reserve
Rezervă 1066
RESERVE
Reserve
Rezervă 1067
RESERVE
Reserve
Rezervă 1068
RESERVE
Reserve
Rezervă 1069
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură retur 1070
HEATING WATER RETURN TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Rücklauftemperatur
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură tur 1071
HEATING WATER SUPPLY TEMPERAUTRE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Vorlauftemperatur

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 6 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

Rezervă 1072
RESERVE
Reserve
X Convertor multiplu măsură: suprasarcină/scurtcircuit generator 1073
MULTI MEASUREMENT DEVICE: GENERATOR OVERLOAD/SHORT CIRCUIT
Multimessumformer: Generator Überlast/Kurzschluss
Rezervă 1074
RESERVE
Reserve
Rezervă 1075
RESERVE
Reserve
Rezervă 1076
RESERVE
Reserve
OPT X Defecţiune semnal măsură presiune turbo înainte de clapetă 1077
BOOST PRESSURE BEFORE THROTTLE VALVE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Ladedruck vor Drosselklappe
X Defecţiune semnal măsură traductor presiune turbo 1078
BOOST PRESSURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Ladedruckgeber
Rezervă 1079
RESERVE
Reserve
X Depăşire diferenţă reglaj admisă regulator Leanox 1080
LEANOX CONTROL ALLOWED DEVIATION EXCEEDED
Leanoxregler zulässige Regeldifferenz überschritten
OPT Defecţiune semnal măsură senzor detonaţii 1081
KNOCK SENSOR MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Klopfsensor
Rezervă 1082
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune comandă amestecător gaze 1083
CONTROL CARBURATOR DEFECTIVE
Ansteuerung Gasmischer defekt
OPT X Defecţiune semnal măsură presiune gaz cameră preliminară 1084
PRE CHAMBER GAS PRESSURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Vorkammergasdruck
OPT X Presiune maximă gaz cameră preliminară 1085
PRE CHAMBER GAS PRESSURE HIGH
Vorkammergasdruck Maximum
OPT Conţinut minim CH4 1086
CH4 CONTENT LOW
CH4-Gehalt Minimum

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 7 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

OPT Conţinut maxim O2 1087


O2 CONTENT HIGH
O2-Gehalt Maximum
OPT Defecţiune semnal măsură conţinut O2 1088
O2 CONTENT MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung O2-Gehalt
Rezervă 1089
RESERVE
Reserve
OPT X Defecţiune pompă apă răcire motor 1090
MALFUNCTION OF ENGINE COOLING WATER PUMP
Störung Motorkühlwasserpumpe
Rezervă 1091
RESERVE
Reserve
OPT X Defecţiune clapetă aer spălare 1092
SCAVENGING FLAP FAILURE
Störung Spülluftklappe
Rezervă 1093
RESERVE
Reserve
OPT X Protecţie la detonaţii 1094
DEFLAGRATION PROTECTION
Verpuffungsschutz
OPT X Presiune minimă gaz cameră preliminară 1095
PRE CHAMBER GAS PRESSURE LOW
Vorkammergasdruck Minimum
Rezervă 1096
RESERVE
Reserve
Rezervă 1097
RESERVE
Reserve
Rezervă 1098
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune comunicare cu sistemul central de conducere 1099
COMMS FAILURE WITH PLANT MANAGEMENT SYSTEM
Ausfall Kommunikation mit zentraler Leittechnik
Rezervă 1100
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune transformator 1101
TRANSFORMER FAILURE
Störung Transformator

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 8 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

Rezervă 1102
RESERVE
Reserve
Rezervă 1103
RESERVE
Reserve
Temperatură maximă plăci ţevi 1104
PLATE TEMPERATURE EXHAUST GAS HEAT EXCHANGER HIGH
Rohrplattentemperatur Maximum
X Viteză maximă de modificare temperatură de supraalimentare 1105
CHARGE TEMPERATURE FLUCTUATION SPEED MAXIMUM
Änderungsgeschwindigkeit Ladetemperatur Maximum
Rezervă 1106
RESERVE
Reserve
Rezervă 1107
RESERVE
Reserve
Rezervă 1108
RESERVE
Reserve
X Defecţiune excitaţie generator 1109
GENERATOR LOSS OF EXCITATION
Generator Erregerausfall
X Frecvenţă generator prea joasă 1110
GENERATOR FREQUENCY TOO LOW
Generatorfrequenz zu nieder
X Frecvenţă generator prea înaltă 1111
GENERATOR FREQUENCY TOO HIGH
Generatorfrequenz zu hoch
X Curent maxim conductor de nul 1112
NEUTRAL CURRENT MAXIMUM
Nulleiterstrom Maximum
X Defecţiune semnal măsură putere actuală 1113
GENERATOR POWER MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Istleistung
X Defecţiune semnal măsură temperatură supraalimentare 1114
MEASURING SIGNAL FAILURE CHARGE TEMPERATURE
Messsignalstörung Ladetemperatur
Rezervă 1115
RESERVE
Reserve
Rezervă 1116
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 9 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

Rezervă 1117
RESERVE
Reserve
Rezervă 1118
RESERVE
Reserve
Rezervă 1119
RESERVE
Reserve
X Defecţiune semnal măsură turaţie 1120
SPEED MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Drehzahlmessung
OPT X Temperatură maximă înfăşurare generator L1 1121
GENERATOR WINDING (L1) TEMPERATURE HIGH
Generatorwicklungstemperatur L1 Maximum
OPT X Temperatură maximă înfăşurare generator L2 1122
GENERATOR WINDING (L2) TEMPERATURE HIGH
Generatorwicklungstemperatur L2 Maximum
OPT X Temperatură maximă înfăşurare generator L3 1123
GENERATOR WINDING (L3) TEMPERATURE HIGH
Generatorwicklungstemperatur L3 Maximum
OPT X Temperatură maximă lagăr generator în partea de antrenare DE 1124
GENERATOR BEARING DRIVE END DE TEMPERATURE MAXIMUM
Generatorlagertemperatur Antriebsseite DE Maximum
OPT X Temperatură maximă lagăr generator în partea fără antrenare NDE 1125
GENERATOR BEARING NON-DRIVE END NDE TEMPERATURE MAXIMUM
Generatorlagertemperatur Nichtantriebsseite NDE Maximum
X Tensiune generator prea mică 1126
GENERATOR VOLTAGE LOW
Generatorspannung zu nieder
X Tensiune generator prea mare 1127
GENERATOR VOLTAGE HIGH
Generatorspannung zu hoch
OPT Siguranţă retur flacără 1128
FLAME ARRESTORS
Flammrückschlagsicherung
X Defecţiune regimuri auxiliare 1129
FAILURE AUXILIARIES
Störung Hilfsbetriebe
Rezervă 1130
RESERVE
Reserve
Rezervă 1131
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 10 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

OPT X Protecţie diferenţială 1132


DIFFERENTIAL PROTECTION
Differentialschutz
Rezervă 1133
RESERVE
Reserve
OPT X Legătură la pământ 1134
GROUND FAILURE
Erdschluss
OPT X Temperatură ambiantă maximă 1135
ROOM TEMPERATURE HIGH
Raumtemperatur Maximum
Rezervă 1136
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune aparat pornire de la reţea 1137
MAINS STARTING DEVICE FAILURE
Störung Netzstartgerät
Rezervă 1138
RESERVE
Reserve
Rezervă 1139
RESERVE
Reserve
X Defecţiune siguranţă dulap modul interfaţă 1140
MODULE INTERFACE PANEL CIRCUIT BREAKER TRIPPED
Sicherungsfall Modulinterfaceschrank
Rezervă 1141
RESERVE
Reserve
Rezervă 1142
RESERVE
Reserve
X Asimetrie tensiune 1143
VOLTAGE NEGATIVE SEQUENCE
Spannungsasymmetrie
X Asimetrie curent 1144
CURRENT NEGATIVE SEQUENCE
Stromasymmetrie
Rezervă 2001
RESERVE :
Reserve 2060
Rezervă 2201
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 11 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

Rezervă 2202
RESERVE
Reserve
Rezervă 2203
RESERVE
Reserve
Rezervă 2204
RESERVE
Reserve
Rezervă 2205
RESERVE
Reserve
Rezervă 2206
RESERVE
Reserve
Rezervă 2207
RESERVE
Reserve
Rezervă 2208
RESERVE
Reserve
Rezervă 2209
RESERVE
Reserve
Rezervă 2210
RESERVE
Reserve
Rezervă 2211
RESERVE
Reserve
Rezervă 2212
RESERVE
Reserve
OPT Filtru de ulei pentru presiune diferenţială maximă turbocompresor 2213
OIL FILTER FOR TURBOCHARGER DIFFERENTIAL PRESSURE MAXIMUM
Ölfilter für Turbolader Differenzdruck Maximum
Rezervă 2214
RESERVE
Reserve
Rezervă 2215
RESERVE
Reserve
Rezervă 2216
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 12 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

Rezervă 2217
RESERVE
Reserve
Rezervă 2218
RESERVE
Reserve
Rezervă 2219
RESERVE
Reserve
Rezervă 2220
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură supraalimentare înainte de turbocompresorul de 2221
înaltă presiune A
MEASURING SIGNAL FAILURE CHARGE TEMPERATURE BEFORE HIGH-
PRESSURE TURBOCHARGER A
Messsignalstörung Ladetemperatur vor Hochdruck-Turbolader A
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură supraalimentare înainte de turbocompresorul de 2222
înaltă presiune B
MEASURING SIGNAL FAILURE CHARGE TEMPERATURE BEFORE HIGH-
PRESSURE TURBOCHARGER B
Messsignalstörung Ladetemperatur vor Hochdruck-Turbolader B
OPT Temperatură maximă supraalimentare înainte de turbocompresorul de înaltă presiune 2223
CHARGE TEMPERATURE BEFORE HIGH-PRESSURE TURBOCHARGER MAXIMUM
Ladetemperatur vor Hochdruck-Turbolader Maximum
OPT Defecţiune semnal măsură presiune după filtrul de ulei al turbocompresorului 2224
MEASURING SIGNAL FAILURE PRESSURE AFTER TURBOCHARGER OIL FILTER
Messsignalstörung Druck nach Turbolader Ölfilter
OPT Pantă maximă turaţie turbocompresor de înaltă presiune 2225
HIGH-PRESSURE TURBOCHARGER SPEED INCLINATION MAXIMUM
Hochdruck-Turbolader Drehzahlspreizung Maximum
OPT Pantă maximă turaţie turbocompresor de joasă presiune 2226
LOW-PRESSURE TURBOCHARGER SPEED INCLINATION MAXIMUM
Niederdruck-Turbolader Drehzahlspreizung Maximum
Rezervă 2227
RESERVE
Reserve
Rezervă 2228
RESERVE
Reserve
Rezervă 2229
RESERVE
Reserve
Rezervă 2230
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 13 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

Rezervă 2231
RESERVE
Reserve
Rezervă 2232
RESERVE
Reserve
OPT Presiune maximă după filtru de ulei turbocompresor 2233
PRESSURE AFTER TURBOCHARGER OIL FILTER MAXIMUM
Druck nach Turbolader Ölfilter Maximum
OPT Presiune minimă după filtru de ulei turbocompresor 2234
PRESSURE AFTER TURBOCHARGER OIL FILTER MINIMUM
Druck nach Turbolader Ölfilter Minimum
Rezervă 2235
RESERVE
Reserve
Rezervă 2236
RESERVE
Reserve
OPT Turaţie maximă turbocompresor de înaltă presiune 2237
HIGH-PRESSURE TURBOCHARGER SPEED MAXIMUM
Hochdruck-Turbolader Drehzahl Maximum
OPT Presiune ungere preliminară minimă la turbocompresor 2238
TURBOCHARGER PRE-LUBE PRESSURE MINIMUM
Turbolader Vorschmierdruck Minimum
OPT Turaţie maximă turbocompresor de joasă presiune 2239
LOW-PRESSURE TURBOCHARGER SPEED MAXIMUM
Niederdruck-Turbolader Drehzahl Maximum
Rezervă 2240
RESERVE
Reserve
Rezervă 2241
RESERVE
Reserve
Rezervă 2242
RESERVE
Reserve
Rezervă 2243
RESERVE
Reserve
Rezervă 2244
RESERVE
Reserve
Rezervă 2245
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 14 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

Rezervă 2246
RESERVE
Reserve
Rezervă 2247
RESERVE
Reserve
Rezervă 2248
RESERVE
Reserve
Rezervă 2249
RESERVE
Reserve
Rezervă 2250
RESERVE
Reserve
Rezervă 2251
RESERVE
Reserve
Rezervă 2252
RESERVE
Reserve
Rezervă 2253
RESERVE
Reserve
Rezervă 2254
RESERVE
Reserve
Rezervă 2255
RESERVE
Reserve
Rezervă 2256
RESERVE
Reserve
Rezervă 2257
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură supraalimentare t2 A 2258
MEASURING SIGNAL FAILURE CHARGE TEMPERATURE t2 A
Messsignalstörung Ladetemperatur t2 A
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură supraalimentare t2 B 2259
MEASURING SIGNAL FAILURE CHARGE TEMPERATURE t2 B
Messsignalstörung Ladetemperatur t2 B
Rezervă 2260
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 15 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

Rezervă 2261
RESERVE
Reserve
Rezervă 2262
RESERVE
Reserve
Rezervă 2263
RESERVE
Reserve
Rezervă 2264
RESERVE
Reserve
Rezervă 2265
RESERVE
Reserve
Rezervă 2266
RESERVE
Reserve
Rezervă 2267
RESERVE
Reserve
Rezervă 2268
RESERVE
Reserve
Rezervă 2269
RESERVE
Reserve
Rezervă 2270
RESERVE
Reserve
Rezervă 2271
RESERVE
Reserve
Rezervă 2272
RESERVE
Reserve
Rezervă 2273
RESERVE
Reserve
Rezervă 2274
RESERVE
Reserve
Rezervă 2275
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 16 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

Rezervă 2276
RESERVE
Reserve
Rezervă 2277
RESERVE
Reserve
Rezervă 2278
RESERVE
Reserve
Rezervă 2279
RESERVE
Reserve
Rezervă 2280
RESERVE
Reserve
Rezervă 2281
RESERVE :
Reserve 2300
Rezervă 3001
RESERVE
Reserve
Rezervă 3002
RESERVE
Reserve
X Defecţiune semnal măsură 3003
MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung (2101 | 2102 | 2103 | 2104 | 3152 > 24h)
OPT X Presiune diferenţială minimă cameră preliminară 3004
PRE CHAMBER DIFFERENTIAL PRESSURE LOW
Vorkammerdifferenzdruck Minimum
Rezervă 3005
RESERVE :
Reserve 3024
OPT Defecţiune trigger traductor aprindere 3025
IGNITION TRIGGER PICKUP MISSING
Zündung Ausfall Trigger Pickup
OPT Defecţiune reset traductor aprindere 3026
IGNITION RESET PICKUP MISSING
Zündung Ausfall Reset Pickup
OPT Defecţiune traductor CAM aprindere 3027
IGNITION CAM PICKUP MISSING
Zündung Ausfall CAM Pickup
OPT Deconectare aprindere supraturaţie 3028
IGNITION SHUTOFF OVERSPEED
Zündung Überdrehzahlabstellung

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 17 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

OPT Defecţiune CPU aprindere 3029


IGNITION CPU FAILURE
Zündung CPU Fehler
OPT Eroare parametri aprindere 3030
IGNITION PARAMETER FAILURE
Zündung Parameter Fehler
OPT Defecţiune comunicaţie CAN aprindere 3031
IGNITION CAN COMMUNICATION FAILURE
Zündung CAN Kopplung gestört
Rezervă 3032
RESERVE :
Reserve 3051
OPT Sistem aprindere eronat 3052
WRONG TYPE OF IGNITION SYSTEM
Falsches Zündsystem
Rezervă 3053
RESERVE :
Reserve 3092
OPT X Supapă dozare gaz - cuplaj CAN defect 3093
GAS PROPORTIONING VALVE CAN COMMUNICATION FAILURE
Gasdosierventil CAN Kopplung gestört
OPT X Supapă dozare gaz - software incorect 3094
GAS PROPORTIONING VALVE WRONG SOFTWARE
Gasdosierventil falsche Software
OPT X Supapă dozare gaz - temperatură gaz neatinsă 3095
GAS PROPORTIONING VALVE FUEL GAS TEMPERATURE OUT OF LIMITS
Gasdosierventil Gastemperatur nicht erfüllt
OPT X Supapă dozare gaz - presiune preliminară gaz neatinsă 3096
GAS PROPORTIONING VALVE FUEL GAS PRE-PRESSURE OUT OF LIMITS
Gasdosierventil Gasvordruck nicht erfüllt
OPT X Supapă dozare gaz - eroare internă 3097
GAS PROPORTIONING VALVE INTERNAL FAILURE
Gasdosierventil interner Fehler
OPT X Supapă dozare gaz - eroare mecanică 3098
GAS PROPORTIONING VALVE MECHANICAL MALFUNCTION
Gasdosierventil mechanische Fehlfunktion
OPT X Variaţie bruscă debit gaz 3099
STEP OF FUEL GAS VOLUME TOO HIGH
Gasmengensprung
Rezervă 3100
RESERVE
Reserve
OPT Spălare cu aer cameră maşină - Defecţiune supraveghere gaz 3301
ENGINE ROOM PURGING CYCLE – GAS MONITORING FAILURE
Maschinenraumluftspülung - Störung Gasüberwachung

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 18 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

OPT Spălarea cu aer a camerei maşinii nu s-a terminat 3302


ENGINE ROOM PURGING CYCLE NOT COMPLETED
Maschinenraumluftspülung nicht abgeschlossen
Rezervă 3303
RESERVE
Reserve
OPT Presiune minimă ulei reductor 3304
OIL PRESSURE MINIMUM TRANSMISSION
Öldruck Minimum Getriebe
OPT Temperatură maximă ulei reductor 3305
OIL TEMPERATURE MAXIMUM TRANSMISSION
Öltemperatur Maximum Getriebe
OPT Termoreactor: defecţiune poziţie intermediară clapetă gaze evacuate 3306
THERMAL REACTOR: EXHAUST GAS VALVE FAILURE, MIDDLE POSITION
Thermoreaktor: Störung Abgasklappe Mittelstellung
OPT Circuit siguranţă termoreactor 3307
SAFETY LOOP THERMAL REACTOR
Sicherheitsschleife Thermoreaktor
OPT X Defecţiune semnal măsură presiune compresor cameră preliminară 3308
PRESSURE OF PRE CHAMBER GAS COMPRESSOR MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Druck Vorkammergasverdichter
OPT X Presiune maximă compresor cameră preliminară 3309
PRESSURE OF PRE CHAMBER GAS COMPRESSOR HIGH
Druck Vorkammergasverdichter Maximum
OPT Supraveghere ieşire aprindere cilindru 3310
IGNITION OUTPUT MONITORING CYLINDER
Zündung Ausgangsüberwachung Zylinder
X Eroare canalelor I/O 3311
IN/OUT CHANNEL FAILURE
Fehler In/Out Kanäle
OPT X Defecţiune semnal măsură temperatură retur după răcitor 3312
HEATING WATER RETURN TEMPERATURE AFTER COOLER MEASURING SIGNAL
FAILURE
Messsignalstörung Rücklauftemperatur nach Kühler
OPT Temperatură maximă reactor CO2 3313
CO2 REACTOR TEMPERATURE HIGH
CO2 Reaktortemperatur Maximum
OPT Defecţiune clapetă CO2 3314
FAILURE CO2 FLAP
Störung CO2 Klappe
OPT Nivel minim ulei compresor gaz cameră preliminară 3315
PRE CHAMBER GAS COMPRESSOR OIL LEVEL LOW
Ölstand Vorkammergasverdichter Minimum
OPT Defecţiune compresor gaz 3316
GAS COMPRESSOR FAILURE
Störung Gasverdichter

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 19 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

OPT Temperatură maximă gaz 3317


GAS TEMPERATURE HIGH
Gastemperatur Maximum
OPT Presiune minimă gaz înainte de compresorul de gaz 3318
GAS PRESSURE LOW BEFORE GAS COMPRESSOR
Gasdruck Minimum vor Gasverdichter
OPT Protecţie generator declanşată 3319
GENERATOR PROTECTION TRIP
Generatorschutz ausgelöst
OPT Defecţiune semnal măsură presiune traseu gaz cameră preliminară 3320
PRESSURE OF PRE CHAMBER GAS TRAIN MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Druck Vorkammergasstrecke
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură retur înainte de motor 3321
HEATING WATER RETURN TEMPERATURE BEFORE ENGINE MEASURING SIGNAL
FAILURE
Messsignalstörung Rücklauftemperatur vor Motor
OPT X Presiune maximă carter 3322
CRANK CASE PRESSURE HIGH
Kurbelgehäusedruck maximum
OPT X Defecţiune semnal de măsură presiune carter 3323
CRANK CASE PRESSURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Kurbelgehäusedruck
OPT Defecţiune compresor cameră de precombustie 3324
FAILURE PRE CHAMBER GAS COMPRESSOR
Störung Vorkammergasverdichter
OPT Presiune maximă gaz – aprindere întârziată 3325
GAS PRESSURE MAXIMUM – BACKFIRING
Gasdruck Maximum – Rückzündung
OPT Durată maximă de mers în gol compresor de gaz 3326
IDLING PERIOD GAS COMPRESSOR MAXIMUM
Leerlaufzeit Gasverdichter Maximum
OPT Defecţiune semnal măsură presiune gaz 3327
GAS PRESSURE BEFORE GAS COMPRESSOR MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Gasdruck vor Gasverdichter
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură gaz 3328
GAS TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Gastemperatur
Rezervă 3329
RESERVE
Reserve
OPT X SAFI Eroare hardware 3330
SAFI HARDWARE FAILURE
SAFI Hardwarefehler
OPT X SAFI Defecţiune comunicaţie 3331
SAFI CAN COMMUNICATION FAILURE
SAFI CAN Kommunikation gestört

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 20 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

OPT X SAFI Software eronat 3332


SAFI WRONG TYPE OF SOFTWARE
SAFI falsche Software
OPT X SAFI Eroare parametri 3333
SAFI PARAMETER FAILURE
SAFI Parameter Fehler
OPT Abatere punct aprindere prea mare 3334
IGNITION POINT DEVIATION TOO HIGH
Zündzeitpunktabweichung zu groß
OPT X SAFI Deconectare aprindere supraturaţie 3335
SAFI SHUTOFF OVERSPEED
SAFI Überdrehzahlabstellung
OPT X SAFI Defecţiune trigger traductor aprindere 3336
SAFI TRIGGER PICKUP MISSING
SAFI Ausfall Trigger Pickup
OPT X SAFI Defecţiune arbore cu came/reset traductor 3337
SAFI CAMSHAFT/RESET PICKUP MISSING
SAFI Ausfall Nockenwellen/Reset Pickup
OPT Aprindere - eroare ieşire 3338
IGNITION OUTPUT FAILURE
Zündung Ausgangsfehler
OPT X Defecţiune de detonaţii 3339
KNOCKING FAILURE
Klopfstörung
OPT Defecţiune sistem separare 3340
MISFIRING FAILURE
Aussetzerstörung
OPT X Zgomot maxim supape 3341
VALVE NOISE HIGH
Ventilgeräusch Maximum
OPT X Defecţiune semnal măsură senzor detonaţii 3342
KNOCK SENSOR MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Klopfsensor
OPT X Aprindere - defect hardware 3343
IGNITION HARDWARE FAILURE
Zündung Hardwarefehler
OPT X Defecţiune alimentare cu tensiune aprindere 3344
IGNITION POWER SUPPLY FAILURE
Zündung Spannungsversorgung gestört
OPT X Aprindere - circuit siguranţă 3345
IGNITION SAFETY LOOP
Zündung Sicherheitsschleife
Rezervă 3346
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 21 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (TRIP) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK MIT ABSTELLUNG Meldungs-Nr.

Rezervă 3347
RESERVE
Reserve
Rezervă 3348
RESERVE
Reserve
Rezervă 3349
RESERVE
Reserve
Rezervă 3350
RESERVE
Reserve
Rezervă 3351
RESERVE
Reserve
Rezervă 3352
RESERVE
Reserve
Rezervă 3353
RESERVE
Reserve
Rezervă 3354
RESERVE
Reserve
Rezervă 3355
RESERVE
Reserve
Rezervă 3356
RESERVE
Reserve
Rezervă 3357
RESERVE
Reserve
Rezervă 3358
RESERVE
Reserve
Rezervă 3359
RESERVE
Reserve
Rezervă 3360
RESERVE
Reserve
Rezervă 3361
RESERVE :
Reserve 3396

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 22 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

X Temperatură minimă apă răcire 1145


JACKET WATER TEMPERATURE LOW
Kühlwassertemperatur Minimum
Rezervă 1146
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune comunicaţie cu sistemul central de comandă 1147
COMMS FAILURE WITH PLANT MANAGEMENT SYSTEM
Ausfall Kommunikation mit zentraler Leittechnik
X Tensiune minimă baterie pornire 1148
STARTER BATTERY VOLTAGE LOW
Starterbatteriespannung Minimum
Rezervă 1149
RESERVE
Reserve
OPT Mesaj defecţiune de la subansamblul interfaţă serială 1150
FAILURE SERIAL INTERFACE MODULE
Fehlermeldung von serieller Schnittstellenbaugruppe
OPT X Întrerupere transfer date cu subansamblul interfaţă serială 1151
DATA FLOW ERROR SERIAL INTERFACE MODULE
Unterbrechung Datenverkehr mit serieller Schnittstellenbaugruppe
Rezervă 1152
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură gaze evacuate 1153
CYLINDER EXHAUST GAS TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Abgastemperatur
OPT X Temperatură maximă înfăşurare generator L1 1154
GENERATOR WINDING (L1) TEMPERATURE HIGH
Generatorwicklungstemperatur L1 Maximum
OPT X Temperatură maximă înfăşurare generator L2 1155
GENERATOR WINDING (L2) TEMPERATURE HIGH
Generatorwicklungstemperatur L2 Maximum
OPT X Temperatură maximă înfăşurare generator L3 1156
GENERATOR WINDING (L3) TEMPERATURE HIGH
Generatorwicklungstemperatur L3 Maximum
OPT X Temperatură maximă lagăr generator în partea de antrenare DE 1157
GENERATOR BEARING DRIVE END DE TEMPERATURE MAXIMUM
Generatorlagertemperatur Antriebsseite DE Maximum
OPT X Temperatură maximă lagăr generator în partea fără antrenare NDE 1158
GENERATOR BEARING NON-DRIVE END NDE TEMPERATURE MAXIMUM
Generatorlagertemperatur Nichtantriebsseite NDE Maximum
OPT X Minim rezervor ulei proaspăt 1159
FRESH OIL TANK LEVEL LOW
Frischöltank Minimum

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 23 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT X Maxim rezervor ulei utilizat 1160


WASTE OIL TANK LEVEL HIGH
Altöltank Maximum
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură înainte de catalizator 1161
TEMPERATURE BEFORE CATALYST MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Temperatur vor Katalysator
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură după catalizator 1162
TEMPERATURE AFTER CATALYST MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Temperatur nach Katalysator
OPT X Defecţiune semnal măsură temperatură după turbocompresor 1163
EXHAUST GAS TEMPERATURE AFTER TURBOCHARGER MEASURING SIGNAL
FAILURE
Messsignalstörung Abgastemperatur nach Turbolader
OPT X Defecţiune semnal temperatură după schimbător căldură gaze evacuate 1164
EXHAUST GAS TEMPERATURE AFTER EXHAUST HEAT EXCHANGER MEASURING
SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Abgastemperatur nach Abgaswärmetauscher
OPT X Defecţiune ventilator aer spălare 1165
SCAVENGING FAN FAILURE
Störung Spülluftventilator
OPT Defecţiune alimentare cu ulei 1166
OIL SUPPLY FAILURE
Störung Ölversorgung
OPT X Temperatură maximă retur 1167
HEATING WATER RETURN TEMPERATURE HIGH
Rücklauftemperatur Maximum
X Solicitare întreţinere 1168
REQUEST FOR MAINTENANCE
Wartungsanforderung
OPT Temperatură maximă înainte de catalizator 1169
TEMPERATURE BEFORE CATALYST HIGH
Temperatur vor Katalysator Maximum
OPT Temperatură maximă după catalizator 1170
TEMPERATURE AFTER CATALYST HIGH
Temperatur nach Katalysator Maximum
OPT X Temperatură maximă gaze evacuate după turbocompresor 1171
EXHAUST GAS TEMPERATURE AFTER TURBOCHARGER HIGH
Abgastemperatur nach Turbolader Maximum
OPT X Temperatură maximă gaze evacuate după schimbător căldură gaze arse 1172
EXHAUST GAS TEMPERATURE AFTER EXHAUST HEAT EXCHANGER HIGH
Abgastemperatur nach Abgaswärmetauscher Maximum
Rezervă 1173
RESERVE
Reserve
Rezervă 1174
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 24 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT X Defecţiune reţea 1175


MAINS FAILURE
Netzstörung
OPT Presiune diferenţială maximă filtru admisie aer 1176
AIR INLET FILTER DIFFERENTIAL PRESSURE HIGH
Zuluftfilterdifferenzdruck Maximum
OPT Defecţiune semnal măsură valoare analogică rezervă 1 1177
RESERVE 1 - ANALOGUE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Reserveanalogwert 1
OPT Defecţiune semnal măsură valoare analogică rezervă 2 1178
RESERVE 2 - ANALOGUE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Reserveanalogwert 2
OPT Defecţiune semnal măsură valoare analogică rezervă 3 1179
RESERVE 3 - ANALOGUE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Reserveanalogwert 3
OPT Defecţiune semnal măsură valoare analogică rezervă 4 1180
RESERVE 4 - ANALOGUE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Reserveanalogwert 4
OPT Defecţiune semnal măsură valoare analogică rezervă 5 1181
RESERVE 5 - ANALOGUE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Reserveanalogwert 5
OPT Defecţiune semnal măsură valoare analogică rezervă 6 1182
RESERVE 6 - ANALOGUE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Reserveanalogwert 6
OPT Defecţiune semnal măsură valoare analogică rezervă 7 1183
RESERVE 7 - ANALOGUE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Reserveanalogwert 7
OPT Defecţiune semnal măsură valoare analogică rezervă 8 1184
RESERVE 8 - ANALOGUE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Reserveanalogwert 8
OPT Temperatură maximă înfăşurare generator 1185
GENERATOR WINDING TEMPERATURE HIGH
Generatorwicklungstemperatur Maximum
OPT X Defecţiune semnal măsură temperatură retur 1186
HEATING WATER RETURN TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Rücklauftemperatur
OPT X Defecţiune semnal măsură temperatură tur 1187
HEATING WATER SUPPLY TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Vorlauftemperatur
OPT Lipsă deblocare de la sistemul central de conducere 1188
RELEASE FROM PLANT MANAGEMENT SYSTEM MISSING
Freigabe aus zentraler Leittechnik fehlt
X Lipsă deblocare de la sincronizare 1189
RELEASE FROM SYNCHRONIZING MISSING
Freigabe aus Synchronisierung fehlt

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 25 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 1190
RESERVE
Reserve
Rezervă 1191
RESERVE
Reserve
X Defecţiune clapetă drosel 1192
THROTTLE VALVE FAILURE
Störung Drosselklappe
OPT Defecţiune rezervă 1, cu avertizare 1193
RESERVE FAILURE 1 WARNING
Reservestörung 1 warnend
OPT Defecţiune rezervă 2, cu avertizare 1194
RESERVE FAILURE 2 WARNING
Reservestörung 2 warnend
OPT Defecţiune rezervă 3, cu avertizare 1195
RESERVE FAILURE 3 WARNING
Reservestörung 3 warnend
OPT Defecţiune rezervă 4, cu avertizare 1196
RESERVE FAILURE 4 WARNING
Reservestörung 4 warnend
OPT Defecţiune rezervă 5, cu avertizare 1197
RESERVE FAILURE 5 WARNING
Reservestörung 5 warnend
OPT Defecţiune rezervă 6, cu avertizare 1198
RESERVE FAILURE 6 WARNING
Reservestörung 6 warnend
OPT Defecţiune rezervă 7, cu avertizare 1199
RESERVE FAILURE 7 WARNING
Reservestörung 7 warnend
OPT Defecţiune rezervă 8, cu avertizare 1200
RESERVE FAILURE 8 WARNING
Reservestörung 8 warnend
OPT Defecţiune rezervă 9, cu avertizare 1201
RESERVE FAILURE 9 WARNING
Reservestörung 9 warnend
OPT Defecţiune rezervă 10, cu avertizare 1202
RESERVE FAILURE 10 WARNING
Reservestörung 10 warnend
OPT Defecţiune rezervă 11, cu avertizare 1203
RESERVE FAILURE 11 WARNING
Reservestörung 11 warnend
OPT Defecţiune rezervă 12, cu avertizare 1204
RESERVE FAILURE 12 WARNING
Reservestörung 12 warnend

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 26 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT Defecţiune rezervă 13, cu avertizare 1205


RESERVE FAILURE 13 WARNING
Reservestörung 13 warnend
OPT Defecţiune rezervă 14, cu avertizare 1206
RESERVE FAILURE 14 WARNING
Reservestörung 14 warnend
OPT Defecţiune rezervă 15, cu avertizare 1207
RESERVE FAILURE 15 WARNING
Reservestörung 15 warnend
OPT Defecţiune rezervă 16, cu avertizare 1208
RESERVE FAILURE 16 WARNING
Reservestörung 16 warnend
OPT Defecţiune mesaj răspuns poziţie întrerupător reţea 1209
MAINS CB STATUS SIGNAL FAILURE
Netzschalter Stellungsrückmeldung gestört
OPT Defecţiune decuplare întrerupător reţea 1210
MAINS CB OPENING FAILURE
Netzschalter Ausschaltstörung
OPT Defecţiune cuplare întrerupător reţea 1211
MAINS CB CLOSING FAILURE
Netzschalter Einschaltstörung
OPT Defecţiune semnal 0 întrerupător reţea 1212
MAINS CB O-SIGNAL FAILURE
Störung 0-Signal Netzschalter
OPT Defecţiune semnal 1 întrerupător reţea 1213
MAINS CB 1-SIGNAL FAILURE
Störung 1-Signal Netzschalter
OPT Suprasarcină/ scurtcircuit întrerupător reţea 1214
MAINS CB OVERLOAD/SHORT CIRCUIT
Netzschalter Überlast/Kurzschluss
Rezervă 1215
RESERVE
Reserve
X Defecţiune supraveghetor tensiune bare colectare 1216
BUS BAR VOLTAGE SENSOR FAILURE
Sammelschienenspannungswächter gestört
X Defecţiune mesaj răspuns poziţie întrerupător generator 1217
GENERATOR CB STATUS SIGNAL FAILURE
Generatorschalter Stellungsrückmeldung gestört
X Defecţiune deconectare întrerupător generator 1218
GENERATOR CB OPENING FAILURE
Generatorschalter Ausschaltstörung
X Defecţiune cuplare întrerupător generator 1219
GENERATOR CB CLOSING FAILURE
Generatorschalter Einschaltstörung

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 27 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

X Defecţiune semnal 0 întrerupător generator 1220


GENERATOR CB O-SIGNAL FAILURE
Störung 0-Signal Generatorschalter
X Defecţiune semnal 1 întrerupător generator 1221
GENERATOR CB 1-SIGNAL FAILURE
Störung 1-Signal Generatorschalter
OPT Întrerupător protecţie generator decuplat 1222
GENERATOR MANUAL-CB OPEN
Generatorschutzschalter Aus
Rezervă 1223
RESERVE
Reserve
Rezervă 1224
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură gaze evacuate cilindru xx 2061
CYLINDER xx EXHAUST GAS TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE :
(GENERAL MESSAGE SEE No. 1153) 2080
Messsignalstörung Abgastemperatur Zylinder xx
(Sammelmeldung siehe Nr. 1153)
Rezervă 2081
RESERVE
Reserve
X Lipsă parametri 2082
PARAMETER MISSING
Parameter fehlen
X RPS (regulator) - baterie defectă 2083
RPS (CONTROL SYSTEM) BATTERY FAILURE
RPS (Regler) - Batterieausfall
X Eroare la LOX - calcul liniar 2084
LEANOX ALGORITHM FAILURE
Fehler bei der LOX - Geradenberechnung
Rezervă 2085
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură poziţie amestecător gaze 2086
GASMIXER POSITION MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Gasmischerposition
OPT Defecţiune rezervă 17, cu avertizare 2087
RESERVE FAILURE 17 WARNING
Reservestörung 17 warnend
OPT Defecţiune rezervă 18, cu avertizare 2088
RESERVE FAILURE 18 WARNING
Reservestörung 18 warnend
OPT Defecţiune rezervă 19, cu avertizare 2089
RESERVE FAILURE 19 WARNING
Reservestörung 19 warnend

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 28 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT Defecţiune rezervă 20, cu avertizare 2090


RESERVE FAILURE 20 WARNING
Reservestörung 20 warnend
OPT Defecţiune rezervă 21, cu avertizare 2091
RESERVE FAILURE 21 WARNING
Reservestörung 21 warnend
OPT Defecţiune rezervă 22, cu avertizare 2092
RESERVE FAILURE 22 WARNING
Reservestörung 22 warnend
OPT Defecţiune rezervă 23, cu avertizare 2093
RESERVE FAILURE 23 WARNING
Reservestörung 23 warnend
OPT Defecţiune rezervă 24, cu avertizare 2094
RESERVE FAILURE 24 WARNING
Reservestörung 24 warnend
OPT Defecţiune rezervă 25, cu avertizare 2095
RESERVE FAILURE 25 WARNING
Reservestörung 25 warnend
OPT Defecţiune rezervă 26, cu avertizare 2096
RESERVE FAILURE 26 WARNING
Reservestörung 26 warnend
X Abatere maximă valoare actuală putere 2097
DEVIATION POWER SETPOINT TO POWER PRESENT VALUE MAXIMUM
Leistungsistwertabweichung Maximum
OPT X Defecţiune clapetă gaze evacuate 2098
EXHAUST GAS VALVE FAILURE
Störung Abgasklappe
Rezervă 2099
RESERVE
Reserve
OPT X Defecţiune aparat diferenţial de protecţie 2100
DIFFERENTIAL PROTECTION RELAY FAILURE
Störung Differentialschutzgerät
X Defecţiune semnal măsură temperatură apă de răcire 2101
JACKET WATER TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Kühlwassertemperatur
X Defecţiune semnal măsură temperatură ulei 2102
ENGINE OIL TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Öltemperatur
X Defecţiune semnal măsură presiune ulei 2103
ENGINE OIL PRESSURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Öldruck
X Defecţiune semnal măsură presiune apă de răcire 2104
JACKET WATER PRESSURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Kühlwasserdruck

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 29 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT Defecţiune semnal măsură temperatură înfăşurare generator 2105


GENERATOR WINDING TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Generatorwicklungstemperatur
OPT X Defecţiune semnal măsură temperatură înfăşurare generator L1 2106
GENERATOR WINDING TEMPERATURE L1 MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Generatorwicklungstemperatur L1
OPT X Defecţiune semnal măsură temperatură înfăşurare generator L2 2107
GENERATOR WINDING TEMPERATURE L2 MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Generatorwicklungstemperatur L2
OPT X Defecţiune semnal măsură temperatură înfăşurare generator L3 2108
GENERATOR WINDING TEMPERATURE L3 MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Generatorwicklungstemperatur L3
OPT X Defecţiune semnal de măsură temperatură lagăr generator în partea de antrenare DE 2109
GENERATOR BEARING DRIVE END DE TEMPERATURE MEASURING SIGNAL
FAILURE
Messsignalstörung Generatorlagertemperatur Antriebsseite DE
OPT X Defecţiune semnal de măsură temperatură lagăr generator în partea fără antrenare NDE 2110
GENERATOR BEARING NON-DRIVE END NDE TEMPERATURE MEASURING
SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Generatorlagertemperatur Nichtantriebsseite NDE
OPT Defecţiune semnal măsură senzor detonaţii 2111
KNOCK SENSOR MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Klopfsensor
Rezervă 2112
RESERVE
Reserve
Rezervă 2113
RESERVE
Reserve
OPT X Defecţiune pompă preîncălzire 2114
PREHEATING PUMP FAILURE
Störung Vorwärmpumpe
OPT X Defecţiune regulator generator 2115
GENERATOR VOLTAGE REGULATOR FAILURE
Störung Generatorspannungsregler
OPT Defecţiune răcitor 2116
DUMP RADIATOR FAILURE
Störung Kühler
OPT X Presiune minimă apă de răcire supraalimentare 2117
CHARGE COOLER WATER PRESSURE LOW
Ladekühlwasserdruck Minimum
OPT Defecţiune pompă apă de răcire supraalimentare 2118
CHARGE COOLING WATER PUMP FAILURE
Störung Ladekühlwasserpumpe
OPT Defecţiune răcitor supraalimentare 2119
CHARGE COOLER FAILURE
Störung Ladekühler

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 30 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT X Defecţiune ventilatoare aer cameră 2120


ENGINE ROOM VENTILATION FAILURE
Störung Raumluftventilatoren
OPT Defecţiune diode recuperare generator 2501
GENERATOR ROTATING DIODE FAILURE
Generator Umlaufdioden Störung
Rezervă 2502
RESERVE
Reserve
Rezervă 2503
RESERVE
Reserve
Rezervă 2504
RESERVE
Reserve
Rezervă 2505
RESERVE
Reserve
Rezervă 2506
RESERVE
Reserve
Rezervă 2507
RESERVE
Reserve
Rezervă 2508
RESERVE
Reserve
Rezervă 2509
RESERVE
Reserve
Rezervă 2510
RESERVE
Reserve
Rezervă 2511
RESERVE
Reserve
Rezervă 2512
RESERVE
Reserve
Rezervă 2513
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune ventil drosel A1 2514
FAILURE THROTTLE VALVE A1
Störung Drosselklappe A1

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 31 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 2515
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune ventil drosel A2 2516
FAILURE THROTTLE VALVE A2
Störung Drosselklappe A2
Rezervă 2517
RESERVE
Reserve
Rezervă 2518
RESERVE
Reserve
Rezervă 2519
RESERVE
Reserve
Rezervă 2520
RESERVE
Reserve
Rezervă 2521
RESERVE
Reserve
Rezervă 2522
RESERVE
Reserve
Rezervă 2523
RESERVE
Reserve
Rezervă 2524
RESERVE
Reserve
Rezervă 2525
RESERVE
Reserve
OPT Turaţie maximă turbocompresor de înaltă presiune 2526
HIGH-PRESSURE TURBOCHARGER SPEED MAXIMUM
Hochdruck-Turbolader Drehzahl Maximum
OPT Turaţie maximă turbocompresor de joasă presiune 2527
LOW-PRESSURE TURBOCHARGER SPEED MAXIMUM
Niederdruck-Turbolader Drehzahl Maximum
OPT Pantă maximă turaţie turbocompresor de înaltă presiune 2528
HIGH-PRESSURE TURBOCHARGER SPEED INCLINATION MAXIMUM
Hochdruck-Turbolader Drehzahlspreizung Maximum
OPT Pantă maximă turaţie turbocompresor de joasă presiune 2529
LOW-PRESSURE TURBOCHARGER SPEED INCLINATION MAXIMUM
Niederdruck-Turbolader Drehzahlspreizung Maximum

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 32 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 2530
RESERVE
Reserve
OPT Temperatură minimă supraalimentare înainte de turbocompresorul de înaltă presiune 2531
CHARGE TEMPERATURE BEFORE HIGH-PRESSURE TURBOCHARGER MINIMUM
Ladetemperatur vor Hochdruck-Turbolader Minimum
OPT Pantă maximă temperatură supraalimentare înainte de turbocompresorul de înaltă 2532
presiune
CHARGE TEMPERATURE INCLINATION BEFORE HIGH-PRESSURE
TURBOCHARGER MAXIMUM
Ladetemperaturspreizung vor Hochdruck-Turbolader Maximum
OPT Temperatură maximă supraalimentare înainte de turbocompresorul de înaltă presiune 2533
CHARGE TEMPERATURE BEFORE HIGH-PRESSURE TURBOCHARGER MAXIMUM
Ladetemperatur vor Hochdruck-Turbolader Maximum
Rezervă 2534
RESERVE
Reserve
Rezervă 2535
RESERVE
Reserve
Rezervă 2536
RESERVE
Reserve
Rezervă 2537
RESERVE
Reserve
Rezervă 2538
RESERVE
Reserve
Rezervă 2539
RESERVE
Reserve
Rezervă 2540
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură traductor presiune supraalimentare p2 A 2541
MEASURING SIGNAL FAILURE CHARGE PRESSURE TRANSDUCER p2 A
Messsignalstörung Ladedruckgeber p2 A
Rezervă 2542
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură traductor presiune supraalimentare p2 B 2543
MEASURING SIGNAL FAILURE CHARGE PRESSURE TRANSDUCER p2 B
Messsignalstörung Ladedruckgeber p2 B
Rezervă 2544
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 33 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 2545
RESERVE
Reserve
Rezervă 2546
RESERVE
Reserve
Rezervă 2547
RESERVE
Reserve
Rezervă 2548
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură gaze evacuate după turbocompresorul de joasă 2549
presiune A
MEASURING SIGNAL FAILURE EXHAUST GAS TEMPERATURE AFTER LOW-
PRESSURE TURBOCHARGER A
Messsignalstörung Abgastemperatur nach Niederdruck-Turbolader A
Rezervă 2550
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură gaze evacuate după turbocompresorul de joasă 2551
presiune B
MEASURING SIGNAL FAILURE EXHAUST GAS TEMPERATURE AFTER LOW-
PRESSURE TURBOCHARGER B
Messsignalstörung Abgastemperatur nach Niederdruck-Turbolader B
Rezervă 2552
RESERVE
Reserve
Rezervă 2553
RESERVE
Reserve
OPT Presiune minimă după filtru de ulei turbocompresor 2554
PRESSURE AFTER TURBOCHARGER OIL FILTER MINIMUM
Druck nach Turbolader Ölfilter Minimum
Rezervă 2555
RESERVE
Reserve
Rezervă 2556
RESERVE
Reserve
Rezervă 2557
RESERVE
Reserve
Rezervă 2558
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 34 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 2559
RESERVE
Reserve
Rezervă 2560
RESERVE
Reserve
Rezervă 2561
RESERVE
Reserve
Rezervă 2562
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune semnal măsură turaţie turbocompresor de înaltă presiune A 2563
MEASURING SIGNAL FAILURE SPEED HIGH-PRESSURE TURBOCHARGER A
Messsignalstörung Drehzahl Hochdruck-Turbolader A
OPT Defecţiune semnal măsură turaţie turbocompresor de înaltă presiune B 2564
MEASURING SIGNAL FAILURE SPEED HIGH-PRESSURE TURBOCHARGER B
Messsignalstörung Drehzahl Hochdruck-Turbolader B
OPT Defecţiune semnal măsură turaţie turbocompresor de joasă presiune A 2565
MEASURING SIGNAL FAILURE SPEED LOW-PRESSURE TURBOCHARGER A
Messsignalstörung Drehzahl Niederdruck-Turbolader A
OPT Defecţiune semnal măsură turaţie turbocompresor de joasă presiune B 2566
MEASURING SIGNAL FAILURE SPEED LOW-PRESSURE TURBOCHARGER B
Messsignalstörung Drehzahl Niederdruck-Turbolader B
Rezervă 2567
RESERVE
Reserve
Rezervă 2568
RESERVE
Reserve
Rezervă 2569
RESERVE
Reserve
Rezervă 2570
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune protector la supratensiune pentru alimentare regim auxiliar 2571
OVERVOLTAGE PROTECTION AUXILIARIES SUPPLY FAILURE
Störung Überspannungsschutz Hilfsbetriebeversorgung
Rezervă 2572
RESERVE
Reserve
OPT Defecţiune protector la supratensiune generator 2573
OVERVOLTAGE PROTECTION GENERATOR FAILURE
Störung Überspannungsschutz Generator

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 35 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 2574
RESERVE
Reserve
Rezervă 2575
RESERVE
Reserve
Rezervă 2576
RESERVE
Reserve
Rezervă 2577
RESERVE
Reserve
Rezervă 2578
RESERVE
Reserve
Rezervă 2579
RESERVE
Reserve
Rezervă 2580
RESERVE
Reserve
Rezervă 2581
RESERVE
Reserve
Rezervă 2582
RESERVE
Reserve
Rezervă 2583
RESERVE
Reserve
Rezervă 2584
RESERVE
Reserve
Rezervă 2585
RESERVE
Reserve
Rezervă 2586
RESERVE
Reserve
Rezervă 2587
RESERVE
Reserve
Rezervă 2588
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 36 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 2589
RESERVE
Reserve
Rezervă 2590
RESERVE
Reserve
Rezervă 2591
RESERVE
Reserve
Rezervă 2592
RESERVE
Reserve
Rezervă 2593
RESERVE
Reserve
Rezervă 2594
RESERVE
Reserve
Rezervă 2595
RESERVE
Reserve
Rezervă 2596
RESERVE
Reserve
Rezervă 2597
RESERVE
Reserve
Rezervă 2598
RESERVE
Reserve
Rezervă 2599
RESERVE
Reserve
Rezervă 2600
RESERVE
Reserve
Rezervă 2601
RESERVE
Reserve
Rezervă 2602
RESERVE
Reserve
Rezervă 2603
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 37 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 2604
RESERVE
Reserve
Rezervă 2605
RESERVE
Reserve
Rezervă 2606
RESERVE
Reserve
Rezervă 2607
RESERVE
Reserve
Rezervă 2608
RESERVE
Reserve
Rezervă 2609
RESERVE
Reserve
Rezervă 2610
RESERVE
Reserve
Rezervă 2611
RESERVE
Reserve
Rezervă 2612
RESERVE
Reserve
Rezervă 2613
RESERVE
Reserve
Rezervă 2614
RESERVE
Reserve
Rezervă 2615
RESERVE
Reserve
Rezervă 2616
RESERVE
Reserve
Rezervă 2617
RESERVE
Reserve
Rezervă 2618
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 38 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 2619
RESERVE
Reserve
Rezervă 2620
RESERVE
Reserve
Rezervă 2621
RESERVE :
Reserve 2700
Rezervă 3101
RESERVE :
Reserve 3151
OPT X Defecţiune semnal măsură temperatură cameră 3152
ENGINE ROOM TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Raumtemperatur
OPT Lipsă deblocare de la alimentare cu gaz 3153
RELEASE FROM GAS PLANT MISSING
Freigabe aus der Gasversorgung fehlt
OPT Conţinut minim CH4 3154
CH4 CONTENT LOW
CH4-Gehalt Minimum
OPT Defecţiune semnal măsură conţinut CH4 3155
CH4 CONTENT MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung CH4-Gehalt
OPT Defecţiune semnal măsură presiune gaz 3156
GAS PRESSURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Gasdruck
OPT Defecţiune semnal măsură presiune aspiraţie 3157
SUCTION PRESSURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Saugdruck
OPT Defecţiune semnal măsură conţinut O2 3158
O2 CONTENT MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung O2-Gehalt
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură gaz 3159
GAS TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Gastemperatur
OPT Defecţiune semnal măsură debit gaz 3160
GAS VOLUME MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Gasdurchfluss
Rezervă 3161
RESERVE :
Reserve 3180
OPT MONIC AIC Eroare ofset cilindru xx 3181
MONIC AIC OFFSET FAILURE CYLINDER xx :
MONIC AIC Offset Fehler Zylinder xx 3200

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 39 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT MONIC Defecţiune cuplaj CAN 3201


MONIC CAN COMMUNICATION FAILURE
MONIC CAN Kopplung gestört
OPT MONIC Defecţiune CPU 3202
MONIC CPU FAILURE
MONIC CPU Fehler
OPT MONIC Eroare cablare 3203
MONIC WIRING FAILURE
MONIC Verdrahtungsfehler
Rezervă 3204
RESERVE
Reserve
OPT MONIC Tensiune aprindere prea mică 3205
MONIC FIRING VOLTAGE TOO LOW
MONIC Zündspannung zu klein
OPT MONIC Tensiune aprindere prea mare 3206
MONIC FIRING VOLTAGE TOO HIGH
MONIC Zündspannung zu groß
OPT MONIC Tensiune medie de aprindere prea mare 3207
MONIC AVERAGE FIRING VOLTAGE TOO HIGH
MONIC Zündspannung Mittelwert zu groß
OPT MONIC Diferenţă tensiune aprindere prea mare 3208
MONIC FIRING VOLTAGE DIFFERENCE TOO HIGH
MONIC Zündspannung Differenz zu groß
OPT Aprindere-Parametrare cu motorul în funcţiune interzisă 3209
IGNITION SETTING IS FORBIDDEN DURING THE ENGINE IS RUNNING
Zündung Parametrierung derzeit verboten
Rezervă 3210
RESERVE
Reserve
Rezervă 3211
RESERVE
Reserve
OPT X Limită superioară debit gaz 3212
FUEL GAS VOLUME TOO HIGH
Gasmenge Obergrenze
OPT X Supapa dozare gaz nu a atins debitul de gaz 3213
GAS PROPORTIONING VALVE FUEL GAS VOLUME NOT REACHED
Gasdosierventil Gasmenge nicht erreicht
Rezervă 3214
RESERVE
Reserve
Rezervă 3215
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 40 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

X Temperatură maximă ulei 3216


ENGINE OIL TEMPERATURE HIGH
Öltemperatur Maximum
X Defecţiune sistem decuplare 3217
MISFIRING FAILURE
Aussetzerstörung
X Presiune minimă ulei 3218
OIL PRESSURE LOW
Öldruck Minimum
X Tensiune minimă excitaţie 3219
EXCITATION VOLTAGE LOW
Erregerspannung Minimum
X Temperatură maximă apă răcire 3220
JACKET WATER TEMPERATURE HIGH
Kühlwassertemperatur Maximum
OPT Presiune minimă gaz traseu gaz 1 3221
GAS PRESSURE LOW IN GAS TRAIN 1
Gasdruck Minimum Gasstrecke 1
OPT Presiune minimă gaz traseu gaz 2 3222
GAS PRESSURE LOW IN GAS TRAIN 2
Gasdruck Minimum Gasstrecke 2
X Defecţiune semnal măsură temperatură aer aspirat 3223
INTAKE AIR TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Ansauglufttemperatur
X Temperatură maximă aer aspirat 3224
INTAKE AIR TEMPERATURE HIGH
Ansauglufttemperatur Maximum
OPT Nivel minim ulei motor 3401
ENGINE OIL LEVEL LOW
Ölstand Motor Minimum
X Presiune minimă apă răcire 3402
JACKET WATER PRESSURE LOW
Kühlwasserdruck Minimum
OPT Nivel minim apă răcire 3403
JACKET WATER LEVEL LOW
Kühlwasserstand Minimum
OPT X Presiune minimă apă circuit răcire instalaţie 3404
WATER PRESSURE COOLER CIRCUIT INSTALLATION LOW
Wasserdruck Kühlerkreis Anlage Minimum
OPT Declanşare siguranţă dulap modul de comandă 3405
MODULE CONTROL PANEL CIRCUIT BREAKER TRIPPED
Sicherungsfall Modulsteuerschrank
X Presiune maximă apă răcire 3406
JACKET WATER PRESSURE HIGH
Kühlwasserdruck Maximum

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 41 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT Defecţiune semnal măsură temperatură exterioară 3407


MEASURING SIGNAL FAILURE OUTDOOR TEMPERATURE
Messsignalstörung Außentemperatur
OPT X Abatere pozitivă faţă de valoare medie temperatură gaze evacuate cilindru 3408
CYLINDER EXHAUST GAS TEMPERATURE POSITIVE DEVIATION FROM AVERAGE
VALUE
Abgastemperatur Zylinder positive Abweichung vom Mittelwert
OPT X Abatere negativă faţă de valoare medie temperatură gaze evacuate cilindru 3409
CYLINDER EXHAUST GAS TEMPERATURE NEGATIVE DEVIATION FROM AVERAGE
VALUE
Abgastemperatur Zylinder negative Abweichung vom Mittelwert
OPT Aprindere - supraveghere ieşire cilindru 3410
IGNITION OUTPUT MONITORING CYLINDER
Zündung Ausgangsüberwachung Zylinder
X Temperatură maximă supraalimentare 3411
CHARGE TEMPERATURE MAXIMUM
Ladetemperatur Maximum
OPT Defecţiune aparat supraveghere reţea / releu protecţie generator 3412
MAINS MONITORING DEVICE / GENERATOR PROTECTION RELAY FAILURE
Netzüberwachungsgerät / Generatorschutzrelais gestört
OPT X Defecţiune semnal măsură presiune ulei înainte de filtrul de ulei 3413
ENGINE OIL PRESSURE BEFORE OIL FILTER MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Öldruck vor Ölfilter
OPT X Filtru ulei la limita duratei de funcţionare 3414
OIL FILTER ACHIEVES LIFESPAN
Ölfilter erreicht Lebensdauergrenze
OPT X Filtru ulei înfundat - rugăm schimbare 3415
OIL FILTER PLUGGED - REPLACE
Ölfilter verstopft - Bitte wechseln
OPT X Filtru ulei înfundat - pornire motor interzisă 3416
OIL FILTER PLUGGED - NO ENGINE START
Ölfilter verstopft - Kein Motorstart
Rezervă 3417
RESERVE :
Reserve 3496
X Eroare circuit siguranţă 3497
FAILURE IN THE SAFETY LOOP
Fehler in der Sicherheitsschleife
OPT Termoreactor: defecţiune traductor 3498
THERMAL REACTOR: SENSOR FAILURE
Thermoreaktor: Fühlerbruch
OPT Termoreactor: defecţiune alimentare cu aer comprimat 3499
THERMAL REACTOR: COMPRESSED AIR SUPPLY FAILURE
Thermoreaktor: Störung Druckluftversorgung
OPT Termoreactor: defecţiune poziţie finală clapetă gaze evacuate 3500
THERMAL REACTOR: EXHAUST GAS VALVE FAILURE, END POSITION
Thermoreaktor: Störung Abgasklappe Endlage

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 42 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT Termoreactor: durată de încălzire depăşită 3501


THERMAL REACTOR: PRE-HEATING TIME EXCEEDED
Thermoreaktor: Aufheizzeit überschritten
OPT Termoreactor: temperatură maximă dulap de comandă 3502
THERMAL REACTOR: CONTROL CABINET TEMPERATURE HIGH
Thermoreaktor: Schaltschranktemperatur Maximum
OPT Termoreactor: diferenţă admisă temperaturi TK1/TK2 peste maximum 3503
THERMAL REACTOR: PERMISSIBLE DIFFERENCE OF TEMPERATURES TK1/TK2 IN
EXCESS OF HIGH
Thermoreaktor: Zulässige Differenz von Temperaturen TK1/TK2 über Maximum
OPT Termoreactor: temperatură maximă cameră reacţie TK1/TK2 3504
THERMAL REACTOR: TEMPERATURE REACTION CHAMBER TK1/TK2 HIGH
Thermoreaktor: Temperatur Reaktionskammer TK1/TK2 Maximum
OPT Termoreactor: temperatură minimă cameră reacţie 3505
THERMAL REACTOR: TEMPERATURE REACTION CHAMBER LOW
Thermoreaktor: Temperatur Reaktionskammer Minimum
OPT Reducere putere în regim insulă 3506
POWER REDUCTION IN ISOLATED OPERATION
Leistungsreduktion im Inselbetrieb
OPT X Presiune maximă ulei 3507
OIL PRESSURE HIGH
Öldruck Maximum
OPT X Defecţiune semnal măsură temperatură retur după răcitor 3508
HEATING WATER RETURN TEMPERATURE AFTER COOLER MEASURING SIGNAL
FAILURE
Messsignalstörung Rücklauftemperatur nach Kühler
OPT X Temperatură maximă retur după răcitor 3509
HEATING WATER RETURN TEMPERATURE AFTER COOLER HIGH
Rücklauftemperatur nach Kühler Maximum
OPT Defecţiune ventilator CO2 3510
FAILURE CO2 FAN
Störung CO2 Ventilator
OPT Defecţiune instalaţie CO2 3511
FAILURE CO2 UNIT
Störung CO2 Anlage
OPT Defecţiune clapetă CO2 3512
FAILURE CO2 FLAP
Störung CO2 Klappe
OPT Defecţiune semnal măsură după schimbător căldură gaze evacuate 1 3513
EXHAUST GAS TEMPERATURE AFTER HEAT EXCHANGER 1 MEASURING SIGNAL
FAILURE
Messsignalstörung Abgastemperatur nach Abgaswärmetauscher 1
OPT Defecţiune semnal măsură după schimbător căldură gaze evacuate 2 3514
EXHAUST GAS TEMPERATURE AFTER HEAT EXCHANGER 2 MEASURING SIGNAL
FAILURE
Messsignalstörung Abgastemperatur nach Abgaswärmetauscher 2

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 43 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT Defecţiune aparat climatizare dulap modul interfaţă 3515


AIRCONDITIONING UNIT FAILURE IN MODULE INTERFACE CABINET
Störung Klimagerät im Modulinterfaceschrank
X Tensiune maximă de excitaţie 3516
EXCITATION VOLTAGE HIGH
Erregerspannung Maximum
X Defecţiune comunicaţie cu serverul DIA.NE WIN 3517
COMMUNICATION TO DIA.NE WIN SERVER FAILED
Kommunikation zum DIA.NE WIN Server ausgefallen
X Defecţiune înregistrare date în DIA.NE WIN 3518
DATA REGISTRATION IN DIA.NE WIN SERVER FAILED
Datenaufzeichnung am DIA.NE WIN Server ausgefallen
OPT X Defecţiune pompă apă fierbinte 3519
HEATING WATER PUMP FAILURE
Störung Heizwasserpumpe
OPT Defecţiune flacără 3520
FLARE FAILURE
Störung Fackel
OPT Temperatură maximă apă de răcire supraalimentare 3521
CHARGE COOLING WATER TEMPERATURE MAXIMUM
Ladekühlwassertemperatur Maximum
OPT Defecţiune semnal măsură turaţie turbocompresor A 3522
SPEED TURBOCHARGER A MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Drehzahl Turbolader A
OPT Defecţiune semnal măsură turaţie turbocompresor B 3523
SPEED TURBOCHARGER B MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Drehzahl Turbolader B
OPT Turaţie maximă turbocompresor 3524
TURBOCHARGER SPEED HIGH
Turboladerdrehzahl Maximum
OPT Defecţiune semnal măsură valoare calorică 3525
CALORIFIC VALUE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Heizwert
OPT Defecţiune semnal măsură temperatură retur înainte de motor 3526
HEATING WATER RETURN TEMPERATURE BEFORE ENGINE MEASURING SIGNAL
FAILURE
Messsignalstörung Rücklauftemperatur vor Motor
OPT Temperatură maximă retur înainte de motor 3527
HEATING WATER RETURN TEMPERATURE BEFORE ENGINE HIGH
Rücklauftemperatur vor Motor Maximum
OPT Contrapresiune maximă gaze evacuate 3528
EXHAUST GAS BACKPRESSURE HIGH
Abgasgegendruck Maximum
Rezervă 3529
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 44 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT SAFI Defecţiune comunicaţie 3530


SAFI CAN COMMUNICATION FAILURE
SAFI CAN Kommunikation gestört
OPT X SAFI Rată erori CAN prea mare 3531
SAFI CAN ERRORRATE TOO HIGH
SAFI CAN Fehlerrate zu hoch
OPT SAFI Software eronat 3532
SAFI WRONG TYPE OF SOFTWARE
SAFI falsche Software
OPT X SAFI Versiunile software nu sunt identice 3533
SAFI SOFTWARE VERSIONS NOT IDENTICALLY
SAFI Softwareversionen nicht identisch
OPT SAFI Eroare parametri 3534
SAFI PARAMETER FAILURE
SAFI Parameter Fehler
OPT X SAFI Parametrare cu motorul în funcţiune interzisă 3535
SAFI SETTING IST FORBIDDEN DURING THE ENGINE IS RUNNING
SAFI Parametrierung im Motorbetrieb verboten
OPT SAFI Defecţiune arbore cu came/reset traductor 3536
SAFI CAMSHAFT/RESET PICKUP MISSING
SAFI Ausfall Nockenwellen/Reset Pickup
OPT SAFI Defecţiune trigger traductor aprindere 3537
SAFI TRIGGER PICKUP MISSING
SAFI Ausfall Trigger Pickup
OPT SAFI Eroare hardware 3538
SAFI HARDWARE FAILURE
SAFI Hardwarefehler
OPT X SAFI Temperatură sistem electronic prea mare 3539
SAFI ELECTRONIC TEMPERATURE TOO HIGH
SAFI Elektroniktemperatur zu hoch
OPT Defecţiune sistem separare 3540
MISFIRING FAILURE
Aussetzerstörung
OPT X Defecţiune semnal măsură senzor detonaţii 3541
KNOCK SENSOR MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Klopfsensor
OPT X Defecţiune semnal măsură temperatură gaze evacuate 3542
CYLINDER EXHAUST GAS TEMPERATURE MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Abgastemperatur
OPT Abatere punct aprindere prea mare 3543
IGNITION POINT DEVIATION TOO HIGH
Zündzeitpunktabweichung zu groß
OPT Aprindere - defect hardware 3544
IGNITION HARDWARE FAILURE
Zündung Hardwarefehler

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 45 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

OPT X Aprindere - eroare ieşire 3545


IGNITION OUTPUT FAILURE
Zündung Ausgangsfehler
OPT Eroare ofset bobină aprindere 3546
IGNITION COIL OFFSET FAILURE
Zündspule Offset Fehler
OPT X Tensiune aprindere prea mică 3547
SPARK PLUG VOLTAGE TOO LOW
Zündspannung zu klein
OPT X Tensiune aprindere prea mare 3548
SPARK PLUG VOLTAGE TOO HIGH
Zündspannung zu groß
OPT X Tensiune medie de aprindere prea mare 3549
AVERAGE SPARK PLUG VOLTAGE TOO HIGH
Zündspannungsmittelwert zu groß
OPT X Diferenţă tensiune aprindere prea mare 3550
SPARK PLUG VOLTAGE DIFFERENCE TOO HIGH
Zündspannungsdifferenz zu groß
OPT X Aprindere - limitare putere activă 3551
IGNITION POWER LIMITATION ACTIVE
Zündung Leistungsbegrenzung aktiv
OPT X Aprindere - alimentare electrică supraîncărcată 3552
IGNITION POWER SUPPLY OVERLOAD
Zündung Spannungsversorgung überlastet
Rezervă 3553
RESERVE
Reserve
Rezervă 3554
RESERVE
Reserve
Rezervă 3555
RESERVE
Reserve
Rezervă 3556
RESERVE
Reserve
Rezervă 3557
RESERVE
Reserve
Rezervă 3558
RESERVE
Reserve
Rezervă 3559
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 46 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 3560
RESERVE
Reserve
X Supraturaţie (RPS) 3561
OVERSPEED (RPS-CONTROL SYSTEM)
Überdrehzahl (RPS)
X Temperatură minimă supraalimentare 3562
CHARGE TEMPERATURE MINIMUM
Ladetemperatur Minimum
OPT Defecţiune ungere generator 3563
GENERATOR LUBRICATION FAILURE
Störung Generatorschmierung
OPT X Defecţiune bypass compresor 3564
COMPRESSOR BYPASS FAILURE
Störung Verdichterbypass
X Defecţiune semnal de măsură valoare impusă putere generator 3565
GENERATOR POWER SETPOINT MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Generator Leistungssollwert
X Defecţiune semnal măsură valoare impusă factor putere generator 3566
GENERATOR POWER FACTOR SETPOINT MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Generator Leistungsfaktorsollwert
OPT Defecţiune compresor gaz 3567
GAS COMPRESSOR FAILURE
Störung Gasverdichter
OPT Temperatură maximă gaz 3568
GAS TEMPERATURE HIGH
Gastemperatur Maximum
OPT Presiune minimă gaz înainte de compresorul de gaz 3569
GAS PRESSURE LOW BEFORE GAS COMPRESSOR
Gasdruck Minimum vor Gasverdichter
OPT Defecţiune semnal măsură presiune gaz 3570
GAS PRESSURE BEFORE GAS COMPRESSOR MEASURING SIGNAL FAILURE
Messsignalstörung Gasdruck vor Gasverdichter
OPT Nu există deblocare pornire grup datorită spălării gazelor evacuate 3571
MODULE NOT RELEASED FOR START DUE TO EXHAUST-GAS SCAVENGING
Keine Startfreigabe Modul durch Abgasspülung
OPT Defecţiune transformator 3572
TRANSFORMER FAILURE
Störung Transformator
Rezervă 3573
RESERVE
Reserve
Rezervă 3574
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 47 | 48
3.1
Alarm list | Störmeldeliste

FAILURE MESSAGES MODULE CONTROL (WARNING) Message No.

Index
STÖRMELDUNGEN MODULSTEUERSCHRANK WARNEND Meldungs-Nr.

Rezervă 3575
RESERVE
Reserve
Rezervă 3576
RESERVE
Reserve

Keyword: CET Brasov Nord 2 (BRASOV 3) Unit no.: J L761


Module type: 2 x JMS 624 GS-N.LC

Issued: TPE | Matthias Senfter Checked: Electrical Engineering Date.: 11.08.2011


Index: - Page No.: 48 | 48
3.2
Dulap de comandă

1 Dulap modular de comandă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: Doku./Provin Data aprobării: 17.11.2011
Index: 6 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
3.2
Dulap de comandă

2 Dulap modular interfaţă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: Doku./Provin Data aprobării: 17.11.2011
Index: 6 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
3.2
Dulap de comandă

3 Dulap de comandă pentru funcţionarea auxiliară

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: Doku./Provin Data aprobării: 17.11.2011
Index: 6 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

1 Indicaţii privind manualul de utilizare DIA.NE XT .................................................................................... 3


2 DIA.NE XT3 înseamnă mai mult - o descriere a sistemului .................................................................... 3
3 Structură şi hardware ................................................................................................................................... 3
3.1 Structura ............................................................................................................................................................................... 3
3.2 Hardware ............................................................................................................................................................................. 4
3.2.1 Panoul de comandă 6
3.2.2 X2X Link 6
3.2.3 MODULE I/O 7
4 Interfeţe ........................................................................................................................................................... 9
4.1 Interfaţa la sistemul DIA.NE WIN ............................................................................................................................... 9
4.2 Interfeţe pentru intrări şi ieşiri .................................................................................................................................... 9
4.3 Interfeţe pentru componentele de comandă descentralizate .................................................................... 9
4.4 Interfeţe pentru sisteme de comandă de nivel superior ale clientului ................................................. 10
5 Vizualizarea ................................................................................................................................................... 10
5.1 Vizualizarea generală .................................................................................................................................................. 10
5.2 Elemente suplimentare de vizualizare ................................................................................................................. 10
5.2.1 Managerul de parametri 10
5.2.2 Managementul alarmelor 10
5.2.3 Tendinţe online 10
5.2.4 Protecţia împotriva accesului neautorizat 11
5.2.5 Înregistrarea acţiunilor 11
5.2.6 Compatibilitatea cu mai multe limbi 11
6 Suprafaţa de operare .................................................................................................................................. 11
6.1 Utilizare şi navigare ...................................................................................................................................................... 11
6.1.1 Gruparea tastelor 11
6.1.2 Funcţiile tastelor 12
6.2 Reprezentări ..................................................................................................................................................................... 17
6.2.1 Modurile de vizualizare client şi expert 17
6.2.2 Reprezentarea în modul de vizualizare "Client" 17
6.2.3 Reprezentarea în modul de vizualizare "Expert" 21
6.2.4 Elemente indicatoare 23
7 Ecrane de vizualizare ................................................................................................................................... 25
7.1 Prezentarea sintetică a instalaţiei MAIN ............................................................................................................. 26
7.1.1 Prezentare sintetică (P_01.1) 26
7.1.2 Asistent pornire motor (P_02.1) 31
7.1.3 Date de lucru (P_02.1) 32
7.1.4 Sisteme auxiliare 1 (P_04.1) 33
7.1.5 Sisteme auxiliare 2 (P_04.2) 34
7.1.6 Jurnal de funcţionare 1 (P_05.1) 34
7.1.7 Jurnal de funcţionare 2 (P_05.2) 35
7.2 Schema electrică ELE .................................................................................................................................................. 36
7.2.1 Prezentare sintetică (P_11.1) 36
7.2.2 Detalii generator 1 (P_12.1) 39
7.2.3 Sincronizare (P_13.1) 40
7.2.4 Generator (P_14.1) 43
7.3 Schema hidraulică HYD .............................................................................................................................................. 45
7.3.1 Ulei / apă de răcire (P_21.1) 45
7.4 Alimentarea cu gaz - GAS .......................................................................................................................................... 47
7.4.1 Detalii gaz (P_31.1) 47
7.4.2 Gaz special (P_32.1) 51
7.4.3 Amestec de gaz (P_33.1) 52

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.5 Regulator motor ENG .................................................................................................................................................. 54


7.5.1 Prezentare sintetică regulatoare motor (P_41.1) 54
7.5.2 Reducere de putere 1 (P_41.2) 58
7.5.3 Reducere de putere 2 (P_41.3) 60
7.5.4 Regulator LEANOX® (P_42.1) 61
7.5.5 Setări regulator LEANOX® (P_42.2) 62
7.5.6 Regulatoare de turaţie, putere şi regim insulă (P_43.1) 64
7.5.7 Setări regulatoare de turaţie, putere şi regim insulă (P_43.2) 66
7.5.8 Regulator temperatură amestec (P_44.1) 68
7.5.9 Autotuning regulator temperatură amestec (P_44.2) 69
7.5.10 Regulator detonaţii (P_45.1) 71
7.5.11 Aprindere (P_46.1) 73
7.6 Informaţii cilindrii CYL .................................................................................................................................................. 75
7.6.1 Valori de măsură cilindri (P_51.1) 75
7.6.2 Comparare cilindri (P_51.2) 78
7.6.3 Măsurare tensiune de aprindere (P_52.1) 79
7.6.4 Afişare punct de aprindere (P_53.1) 80
7.6.5 Erori ieşire aprindere (P_53.2) 81
7.6.6 Integrator detonaţie (P_54.1) 82
7.6.7 Zgomote de detonaţie (P_54.2) 83
7.6.8 Zgomote de supapă (P_54.3) 84
7.7 Informaţii privind gazele evacuate EXH .............................................................................................................. 85
7.7.1 Prezentare sintetică traseu gaze evacuate (P_61.1) 86
7.7.2 Temperatură gaze evacuate la ieşirea din cilindru (P_54.1) 87
7.7.3 Turbocompresoare (P_54.1) 89
7.7.4 Termoreactor (P_65.1) 89
7.7.5 Codinox (P_66.1) 91
7.8 Regulatoare instalaţie CTR ........................................................................................................................................ 92
7.8.1 Prezentare sintetică regulatoare instalaţie (P_71.1) 92
7.8.2 Detalii regulatoare instalaţie (P_71.2) 93
7.8.3 Autotuning regulatoare instalaţie (P_71.3) 95
7.9 Ecrane client CUSTOM ................................................................................................................................................. 97
7.9.1 Ecran client (P_81.1) 97
7.10 Informaţii sistem SYS ................................................................................................................................................... 98
7.10.1 Prezentare sintetică sistem (P_91.1) 98
7.10.2 Detalii 1 Hardware SAFI (P_92.1) 100
7.10.3 Detalii 2 Hardware SAFI (P_92.2) 101
7.11 Manager parametri PARA ....................................................................................................................................... 102
7.11.1 Manager parametri (P_Para1.1) 102
7.11.2 Manager parametri (P_Para2.1) 103
7.12 Administrare utilizatori USER ................................................................................................................................ 104
7.12.1 Setări utilizatori (P_U_1.1) 104
7.13 Management alarme ALARM ................................................................................................................................ 105
7.13.1 Mesaje actuale (P_Al_1.1) 105
7.13.2 Mesaje de istoric (P_Al_1.1) 106
7.13.3 Valori de măsură la apariţia unei defecţiuni (P_Al_5.1) 107
7.13.4 Tendinţe la apariţia unei defecţiuni (P_Al_6.1) 108
7.14 Sistem de ajutor HELP .............................................................................................................................................. 109
7.14.1 Ajutor înregistrare management alarmă (A_Help_XXXX) 110

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

1 Indicaţii privind manualul de utilizare DIA.NE XT


Opţiuni
Nu toate paginile, indicatoarele şi datele prezentate în această documentaţie trebuie să fie disponibile pentru
motoarele dvs.!
În funcţie de numărul de motoare, tipurile de motoare, numărul de cilindri şi de echipamentele şi modulele de
comandă, pe DIA.NE XT sunt afişate numai ecranele relevante pentru motoarele dvs.!
Dacă aveţi întrebări referitoare la starea de echipare a modulelor sau sistemelor de comandă, vă rugăm să vă
adresaţi compartimentului nostru de distribuţie, respectiv compartimentului de service (www.gejenbacher.com).

Texte de referinţă
[text]
Textele existente în ecrane sunt întotdeauna în limba engleză. Dacă în descrierea unui ecran se face referire la
un astfel de text, acesta este scris între paranteze drepte cu litere aldine şi cursive.

2 DIA.NE XT3 înseamnă mai mult - o descriere a sistemului


DIA.NE XT3 este noua generaţie a sistemului de management motor de la GE Jenbacher, utilizabil pentru toate
seriile constructive. Sistemul conţine într-un singur aparat o unitate de comandă şi reglaj şi o unitate de vizualizare.
Cu vizualizarea pe calculator DIA.NE WIN, este posibilă opţional o operare centralizată şi confortabilă a
modulelor Jenbacher. De asemenea, este posibilă o cuplare specifică clientului la un sistem de comandă de
nivel superior.
La concepţia DIA.NE XT3 s-a pus accentul pe combinarea armonioasă a unui sistem electronic de comandă şi
reglare performant şi flexibil cu un concept de operare uşor de utilizat.
Conceptul hardware inovator este realizat cu cele mai moderne componente şi fixează noi repere din punct de
vedere al performanţelor, funcţionalităţii şi siguranţei în exploatare.
Cu reprezentarea grafică inovatoare a informaţiilor de pe DIA.NE XT3 a fost creată o interfaţă om-maşină
prietenoasă pentru utilizator. Ea uşurează astfel în mod simţitor lucrul cu instalaţia, atât pentru utilizator cât şi
pentru personalul de service şi întreţinere.
S-au avut în vedere în mod deosebit preferinţele şi necesităţile diversificate ale clienţilor. Astfel, pentru clienţii
interesaţi în detalii, a fost generat un mod de vizualizare expert, în care pot fi prezentate o multitudine de
informaţii. Dacă se doreşte o suprafaţă de lucru care să conţină numai datele cele mai importante, modul de
vizualizare client este ideal în acest scop.
Un detaliu deosebit al noului mod de vizualizare client îl reprezintă legendele pentru fiecare ecran de
vizualizare. Aici poate fi citită rapid şi simplu semnificaţia diverselor simboluri.
Un alt reper important în direcţia unei utilizări prietenoase pentru client îl reprezintă noul sistem de ajutor. Sunt
prevăzute, în acest scop, facilităţi de ajutor online pentru fiecare ecran de vizualizare şi pentru diversele mesaje
de alarmă.
Ecranul mare, de 10,4’’, precum şi navigarea logică simplificată fac din DIA.NE XT3 o interfaţă om-maşină uşor
de folosit.

3 Structură şi hardware

3.1 Structura
DIA.NE XT este format din următoarele unităţi:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Reglare motor şi vizualizare pe baza unui controler tip panou


② Bloc descentralizat I/O pentru comanda modulelor (X2X - Link)
③ Bloc descentralizat I/O pe motor (X2X - Link)
④ Componente descentralizate de comandă / supraveghere motor (bus CAN)
⑤ Conexiune pentru vizualizarea DIA.NE WIN pe calculatorul clientului (Ethernet)
⑥ Conexiune la un sistem de comandă de nivel superior (RS232 / RS485)

Conectarea diverselor componente se face prin intermediul busurilor industriale protejate împotriva
perturbaţiilor. Pentru înregistrarea tuturor valorilor de măsură de la agregat se utilizează un concept IO
descentralizat.
Utilizarea consecventă a celei mai moderne tehnologii reduce astfel la minimum conexiunile electrice la agregat.

3.2 Hardware
Aspecte generale
În sistemul de comandă al motorului sunt realizate toate funcţiile de reglare şi o parte importantă a
supravegherii motorului şi a comenzii în sistem digital. Partea de hardware folosită, un aşa numit panou de

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 4 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

comandă [Power Panel], este o combinaţie între un sistem de comandă programabil şi o interfaţă grafică
pentru utilizator.
Componenta de bază a acestui panou este o unitate CPU standard performantă. Avantajul constă în faptul că
aceste microprocesoare oferă încă din prezent o lăţime de bandă foarte mare şi că, în consecinţă, şi în viitor se
vor putea integra în sistem, într-un mod compatibil, unităţi de calcul din ce în ce mai performante.
Copierea datelor necesare pentru derularea proceselor CPU are loc de la modulele I/O, prin intermediul unui
modul separat de comunicaţie. Acest proces de copiere are loc în paralel cu calculele propriu-zise efectuate de
CPU şi nu solicită suplimentar această unitate.
Pentru a menţine efortul de cablare la agregat cât mai mic posibil, la integrarea procesorului a fost materializat
un concept I/O decentralizat. În acest scop, în dulapul de interfaţă module este introdus un bloc care
centralizează toate semnalele de măsură şi comenzile de poziţionare ale motorului. Conectarea la sistemul de
comandă al motorului din dulapul de comandă module se face prin intermediul unui bus rapid şi protejat
împotriva perturbaţiilor (X2X Link).
La nivelul I/O sunt utilizate cele mai diferite module. Sistemul permite o adaptare flexibilă la cerinţe a modulelor
I/O digitale şi analogice.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 5 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

3.2.1 Panoul de comandă

3.2.2 X2X Link


Durata ciclului este de 400 µs pentru un ansamblu complet de automatizare, astfel că X2X Link reprezintă baza
pentru un transfer de date foarte rapid, ciclic şi strict deterministic.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 6 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

3.2.3 MODULE I/O


Echipamentul hardware I/O reprezintă un sistem de automatizare industrial cu structură modulară.
Posibilitatea de scalare continuă şi compatibilitatea integrală constituie baza filosofiei de comandă. Astfel se
pot obţine timpi de reacţie mai mici de 10 ms. Prin intermediul X2X Link, extinderea sistemului se poate efectua
fără probleme. Construcţia modulară a sistemului permite o configurare flexibilă, la o granularitate de 1 până
la 32 de canale per modul şi cu posibilitatea de conectare directă a senzorilor şi actuatoarelor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 7 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 8 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

4 Interfeţe

4.1 Interfaţa la sistemul DIA.NE WIN

Reţeaua de comandă [PLC NET]


Reţeaua de comandă interconectează sistemele de comandă ale motorului şi staţiei cu serverul DIA.NE WIN. La
instalaţiile cu mai mult de 4 motoare, se utilizează un al doilea server DIA.NE WIN. Toţi participanţii unei reţele
sunt conectaţi sub formă de stea (Ethernet 10/100BaseT) cu Switch-urile.
Reţeaua instalaţiei [PLANT NET]
La instalaţiile cu mai mult de 4 motoare, reţeaua instalaţiei interconectează cele două servere DIA.NE WIN. Se
utilizează, de asemenea, o reţea Ethernet cablată sub formă de stea (Ethernet 100BaseT).

4.2 Interfeţe pentru intrări şi ieşiri


Interfaţa pentru intrările şi ieşirile sistemului de comandă al motorului se realizează prin intermediul
protocolului X2X în timp real. Acest protocol asigură o viteză mare de transfer şi o fiabilitate ridicată.
Diversele module comunică întotdeauna prin sistemul unitar X2X Link Backplane, indiferent dacă sunt plasate
unul lângă altul pe aceeaşi şină, dacă sunt cuplate în reţea aflându-se în acelaşi dulap de comandă sau în
dulapuri diferite plasate la o distanţă de peste 100 m.

4.3 Interfeţe pentru componentele de comandă descentralizate


Transmiterea comenzilor către componentele de comandă descentralizate se face prin intermediul unui bus CAN.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 9 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Pot fi conectate aparate pentru:


Comandă → Aprindere, ventil dozare gaz (opţional)
Supraveghere → KLS 98, SAFI (opţional)
Măsură → MONIC (opţional)

4.4 Interfeţe pentru sisteme de comandă de nivel superior ale clientului


DIA.NE XT3 oferă posibilitatea de a furniza date unui sistem de comandă de nivel superior al clientului.
Sunt posibile mai multe protocoale. Astfel, de exemplu, sunt posibile opţional protocoale seriale, cum ar fi
Modbus RTU (slave) Profibus DP (slave).

5 Vizualizarea

5.1 Vizualizarea generală


Vizualizarea măreşte siguranţa utilizării şi asigură un confort de utilizare corespunzător celor mai ridicate
pretenţii. Sistemul de vizualizare preia toate sarcinile de afişare şi operare. Prin utilizarea unui procesor
performant se realizează o conducere clară şi sigură a operaţiilor.
Pe ecran se face o centralizare clară şi funcţională a afişărilor valorilor măsurate, simultan având loc şi
prelucrarea lor grafică. Conducerea de către utilizator se face prin intermediul tastelor de selectare a ecranelor
şi tastelor funcţionale.
Toate mesajele de sistem şi comentariile de pe ecrane sunt afişate în limba naţională respectivă.
Pe lângă ecranele uzuale ale procesului, utilizatorul are la dispoziţie reprezentări tabelare ale regimurilor
auxiliare şi ale celor mai importante valori de măsură.

5.2 Elemente suplimentare de vizualizare

5.2.1 Managerul de parametri


Pentru afişarea, setarea şi salvarea tuturor parametrilor maşinii, în DIA.NE XT este integrat un manager
confortabil al parametrilor. Pentru găsirea uşoară a parametrilor, aceştia sunt structuraţi pe maxim trei niveluri.

5.2.2 Managementul alarmelor


Managementul alarmelor realizat de DIA.NE XT3 oferă utilizatorului un instrument performant de diagnoză.
Toate mesajele de eroare sunt afişate în text clar şi uşor vizibil, sub formă tabelară. Datorită marcajului de timp
al mesajelor de eroare, succesiunea evenimentelor se poate stabili clar. În plus, valorile de măsură relevante
pentru oprire pot fi afişate într-un grafic de tendinţă.

5.2.3 Tendinţe online


O reprezentare în mai multe culori a tendinţelor permite observarea exactă a evoluţiei în timp a mărimilor de
măsură.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 10 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

5.2.4 Protecţia împotriva accesului neautorizat


Pentru accesarea sistemului, fiecare utilizator trebuie să se logheze cu codul său de utilizator şi cu parola
proprie. Astfel se poate identifica utilizatorul, se pot debloca anumite funcţii şi se poate adapta suprafaţa de
operare la diverse grupe de utilizatori.
Ca protecţie contra unui acces neautorizat, introducerea parolei este blocată pe o durată definită de timp dacă
s-au făcut trei încercări eronate de logare.

5.2.5 Înregistrarea acţiunilor


Toate acţiunile efectuate de utilizator, cum ar fi, de exemplu, logarea, delogarea, pornirea sau oprirea
modulului, dar şi altele, sunt înregistrate în istoric.

5.2.6 Compatibilitatea cu mai multe limbi


Pentru suprafeţele de operare sunt disponibile două limbi între care se poate face comutarea. Ca limbă
globală, pe fiecare DIA.NE XT este instalată în varianta standard limba engleză.
Următoarele limbi pot fi reprezentate suplimentar în sistemul DIA.NE XT3:
bulgară, chineză, cehă, germană, daneză, spaniolă, estonă, finlandeză, franceză, greacă, croată, maghiară,
lituaniană, italiană, letonă, olandeză, norvegiană, poloneză, portugheză, română, rusă, suedeză, sârbă, slovacă,
slovenă, turcă;
Pentru afişarea presiunilor şi temperaturilor se poate comuta între unităţile de măsură "bar", "PSI" şi "Pa",
respectiv între "grade Celsius", "grade Fahrenheit" şi "grade Kelvin". Pentru alte unităţi, există posibilitatea de
comutare între sistemul "ISO" şi sistemul "US".

6 Suprafaţa de operare

6.1 Utilizare şi navigare

6.1.1 Gruparea tastelor


Tastatura este structurată în următoarele grupe:
① Taste de selectare ecrane
② Taste de funcţii
③ Schimbarea secţiunilor
④ Ecran înainte / înapoi
⑤ Tastă de ajutor
⑥ Pornire / oprire motor
⑦ Taste de comandă
⑧ Management alarme
⑨ Taste cursor
⑩ Taste numerice

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 11 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

6.1.2 Funcţiile tastelor


Tastele de selectare ecrane
Cel mai înalt nivel de navigare se obţine cu tastele de selectare ecrane. Prin apăsarea uneia din taste se
afişează primul ecran corespunzător (F1) al categoriei. Sunt disponibile următoarele 12 categorii:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 12 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Ecrane principale pentru client

Schema electrică

Schema de ungere şi schema apei de răcire

Detalii gaz

Regulator motor

Valori de măsură ale cilindrilor

Valori măsurate la gaze evacuate

Regulator instalaţie

Ecrane de rezervă pentru aplicaţiile clientului

Indicatoare de sistem

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 13 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Manager parametri

Setări utilizator

Management alarme

Cu ajutorul indicatoarelor de control albastre din colţul din stânga sus al tastelor de selectare ecrane,
utilizatorul este informat în legătură cu categoria din care a selectat un ecran în momentul respectiv.

Tastele de funcţii
Al doilea nivel de navigare îl formează tastele de funcţii F1 până la F7

Schimbarea secţiunilor
Cel de al treilea şi cel mai redus nivel de navigare este schimbarea secţiunilor. Prin apăsarea tastei TAB se
poate comuta între maximum trei ecrane de vizualizare. În afară de informaţiile din ecran, aprinderea
indicatoarelor de control albe indică existenţa altor secţiuni.

Ecran înainte / înapoi


Tastele NEXT şi BACK servesc la navigarea rapidă între ecranele actuale şi cele vizualizate anterior. Această
funcţie este, probabil, deja cunoscută din diverse browsere de Internet. Prin apăsarea tastei BACK se pot
parcurge înapoi până la 10 ecrane.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 14 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Tasta de ajutor
Dacă pentru un ecran sau un mesaj de alarmă este disponibilă o pagină de ajutor, indicatorul de control alb al
tastei HELP se aprinde. Prin apăsarea acestei taste se ajunge la ecranul de ajutor respectiv.

Pornire / oprire motor


Cu tastele START şi STOP, modulul poate fi pornit, respectiv oprit, în modul de lucru manual.

Funcţia indicatorului de control de lângă tasta START


▪ Aprindere intermitentă: modulul se află în faza de pregătire a pornirii. Este solicitată o pornire manuală sau
automată.
▪ Aprindere permanentă: Motorul este în funcţiune.
Funcţia indicatorului de control de lângă tasta STOP
▪ Aprindere intermitentă: Modulul se află în modul oprire. Oprirea a fost solicitată manual, automat sau
datorită unei defecţiuni.
▪ Aprindere permanentă: Motorul nu funcţionează şi nu este pregătit de lucru.

Tastele de comandă
Pentru comenzi suplimentare, de exemplu pentru sincronizare manuală, oprire sirenă, etc., pot fi alocate până
la 6 taste de comandă. Dacă tastele sunt alocate unei anumite funcţii, acest lucru devine vizibil printr-o
inscripţionare corespunzătoare.

Management alarme
Cu tasta ALARM se intră în ecranele managementului alarmelor, după cum s-a arătat deja mai sus.
La această tastă, indicatorul de control are o funcţionare specială. Un semnal luminos clipitor indică faptul că a
fost declanşată o alarmă. Dacă se trece la o altă pagină din managementul alarmelor, această clipire se

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 15 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

transformă în aprindere permanentă. În felul acesta, în cazul unui protector de ecran activ, o defecţiune poate
fi semnalată de la distanţă.

Cu tasta RESET pot fi confirmate alarmele şi avertizările existente. Defecţiunile care implică oprirea pot fi
confirmate numai în poziţia AUS a comutatorului de lucru.
Aprinderea indicatorului de control alb arată dacă este posibilă, în general, o confirmare.

Tastele cursor
Tastele cursor servesc exclusiv la navigarea între diversele câmpuri de introducere date.
Atenţie: ele nu servesc la selectarea unei opţiuni din aşa numitele meniuri derulante (meniuri "Drop Down" -
liste text pentru selecţie). Selectarea în aceste meniuri se face cu tasta de mărire, respectiv micşorare (+/-).

Preluarea datelor introduse precum şi acţionarea butoanelor se fac cu tasta ENTER.

Tastele numerice
Tastele numerice sunt destinate introducerii datelor numerice.

Pentru a putea introduce numere negative (-), respectiv cifre după virgula zecimală (,), sunt prevăzute
următoarele taste.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 16 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

În care un număr a fost tastat greşit şi a fost deja confirmat cu tasta ENTER, valoarea introdusă poate fi
anulată cu tasta ESC.

Tastele de mărire, respectiv de micşorare (+/-) sunt active la fiecare introducere de date. Cu aceste taste se
poate modifica ultima cifră a numărului. Preluarea valorii respective se face prin apăsarea tastei ENTER.
La listele de selecţie (meniurile derulante), opţiunea dorită se selectează cu aceste taste.

Cu tasta ENTER se încheie introducerea datelor şi se acţionează butoanele soft.

6.2 Reprezentări

6.2.1 Modurile de vizualizare client şi expert


Motoarele pe gaz GE Jenbacher sunt generatoare de energie de mare randament. Pentru optimizarea
reglajului motoarelor şi pentru o comandă perfectă a acestora, sunt necesare o multitudine de măsuri.
Cantitatea mare de informaţii care rezultă din acest proces este adesea deranjantă, deoarece valorile
interesante pentru utilizator nu sunt reprezentate explicit. La DIA.NE XT3 s-a ales acum un nou principiu, care
ajută clientul în fazele de utilizare a maşinii.
Utilizatorul poate să decidă în ce volum vor fi vizualizate datele.
În modul de vizualizare expert este prezentat întregul volum al valorilor de măsură. În modul de vizualizare
client, datele sunt restrânse la valorile importante. În plus, simbolurile şi legendele contribuie la o mai bună
înţelegere a ecranelor.
Schimbarea modului de vizualizare se poate face în grupa de ecrane USER.

6.2.2 Reprezentarea în modul de vizualizare "Client"


Ecranul este împărţit în felul următor:
▪ Afişare stare
▪ Dată şi oră
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 17 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

▪ Navigare
▪ Conţinutul ecranului

Afişare stare
Afişarea stării cuprinde următoarele elemente.

Starea motorului este indicată printr-un cerc animat. Dacă cercul "se roteşte", maşina este în funcţiune.

La oprirea maşinii, cercul "se opreşte".

Dacă există o avertizare, culoarea se schimbă în galben şi apare şi un triunghi de avertizare.

Dacă apare o defecţiune care va avea ca efect oprirea motorului, acest lucru este semnalat printr-un simbol roşu.

Informaţii privind regimul motorului se obţin din indicatoarele de evoluţie. Cu aceste indicatoare, se poate
vedea dintr-o privire dacă motorul funcţionează sau nu în punctul de lucru preselectat.

Modulul nu este solicitat

Modulul este solicitat

Motor în turaţie de regim

Funcţionare în gol

Funcţionare în paralel cu reţeaua sau în regim insulă

Reglajul LEANOX® este activ

Motorul furnizează 95% sau peste acest procent din puterea nominală corespunzătoare tipului
actual de gaz.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 18 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

La stânga indicatorului de evoluţie este afişată în text clar starea modulului.

Prin simbolul monitor se identifică faptul că un utilizator este conectat online prin DIA.NE WIN.

Un utilizator este conectat prin DIA.NE WIN la sistemul de comandă al motorului.


Cu ajutorul următoarelor simboluri se vizualizează dacă utilizatorul s-a logat la DIA.NE XT3.

Nu este logat nici un utilizator.

Un utilizator s-a logat.


O indicaţie a puterii electrice produse în momentul respectiv se realizează, pe de o parte, printr-o valoare
numerică şi, pe de altă parte, printr-o bară indicatoare. Bara indicatoare creşte de la stânga la dreapta. Când
bara indicatoare atinge limita din dreapta, înseamnă că motorul a atins puterea nominală corespunzătoare
tipului actual de gaz.

Din cauza diverselor situaţii, care sunt explicate în ecranul pentru reducerea puterii, poate fi necesară o
reducere a puterii. Această stare este indicată prin schimbarea în portocaliu a culorii barei indicatoare pentru
putere.

Dată şi oră
Data actuală şi ora curentă sunt afişate sub indicatorul de putere

Navigare
În partea dreaptă este afişată inscripţionarea tastelor de funcţii în funcţie de grupa de ecrane principale
selectată în momentul respectiv. În diversele câmpuri, în partea din stânga sus, este afişată prescurtarea
internaţională a grupei de ecrane principale. În mijloc apare titlul ecranului auxiliar respectiv.
Dacă se apasă o tastă de funcţie F1 până la F7, se trece în ecranul auxiliar corespunzător.
Datorită schimbării de culoare şi modificării sensului săgeţii, se poate vedea în ce ecran vă găsiţi în momentul
respectiv.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 19 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Al treilea nivel de navigare îl formează secţiunile. Într-un ecran pot exista până la trei secţiuni.

În partea stângă este afişată din nou prescurtarea internaţională a grupei de ecrane principale.

În partea din mijloc se găsesc denumirile diverselor secţiuni. Secţiunea selectată în momentul respectiv are
aceeaşi culoare ca şi fondul conţinutului ecranului. Prin apăsarea tastei TAB se poate trece de la o secţiune la
alta.

În partea dreaptă a acestei bare indicatoare este afişat numărul ecranului.

Prima cifră indică grupa de selecţie a ecranelor principale. A doua cifră indică ecranul auxiliar selectat în
momentul respectiv. Cifra de după punctul zecimal indică secţiunea afişată momentan.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 20 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Conţinutul ecranului

Ecranul conţine date de intrare şi de ieşire, grafice şi animaţii. Diversele elemente sunt descrise în detaliu în
capitolul referitor la elemente indicatoare.
O particularitate a modului de vizualizare client este faptul că, pentru fiecare grafic, este disponibilă o legendă.
Un număr de pe ecran indică articolul corespunzător din legendă. Acolo poate fi citit numele părţii respective a
instalaţiei. O altă simplificare o reprezintă un simbol pătratic, care redă starea componentelor.

6.2.3 Reprezentarea în modul de vizualizare "Expert"


Modul de vizualizare expert se deosebeşte de modul de vizualizare client în următoarele privinţe:
▪ afişarea stării conţine informaţii detaliate
▪ sunt afişate indicatoare şi date suplimentare
▪ sunt afişate ecrane suplimentare
▪ nu sunt afişate legende

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 21 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Afişare stare

În partea de afişare a stării în modul expert este prezentat un text detaliat. În plus, dacă utilizatorul s-a logat pe
nivelul client sau pe un nivel superior acestuia, se afişează şi ultimul mesaj înregistrat în managementul alarmelor.

Indicatoare şi valori de măsură suplimentare

Valorile de măsură care au o importanţă secundară în exploatarea instalaţiei sunt afişate numai în modul de
vizualizare expert.
În ecranul ELE de prezentare sintetică sunt afişate, de exemplu tensiunile dintre barele colectoare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 22 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Ecrane suplimentare
Ecranele ce conţin informaţii detaliate care, de asemenea, nu au o importanţă primară, pot fi accesate numai
în modul de vizualizare expert.
În grupa de ecrane ELE pot fi afişate suplimentar ecranele Detalii generator, Sincronizare şi Generator.

Legende
La afişarea legendelor s-a renunţat din cauza suprafeţei disponibile limitate. Zonele astfel eliberate sunt
folosite pentru prezentarea unor informaţii suplimentare.

6.2.4 Elemente indicatoare


Date numerice

Reprezentarea valorilor numerice se face în culoare neagră pe fond albastru. Alături de valoarea măsurată, în
dreapta, este afişată unitatea şi, după caz, o abreviere a mărimii măsurate.

Dacă fondul câmpului de introducere date este de culoare gri, aceasta înseamnă că modificarea valorii nu este
permisă pentru nivelul actual de acces al utilizatorului.

Introducere focalizată a datelor

Un fond alb în jurul unei valori numerice sau al unui text semnalează faptul că este vorba de un câmp de
introducere a datelor. Modificarea culorii scrisului în alb şi a fundalului în negru înseamnă focalizarea cursorului
pe această poziţie.

Reprezentarea textului şi a valorilor numerice

Textele şi valorile numerice sunt reprezentate cu scris alb pe fond albastru.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 23 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Selectarea textului

O selectare a unei stări sau a unei opţiuni se poate face prin selectarea textului. Aceasta este caracterizată printr-
o săgeată orientată în jos. Prin apăsarea tastei ENTER, se intră în modul de selectare.

Opţiunea dorită se selectează cu tastele de mărire sau micşorare (+/-).

Selectarea se confirmă printr-o nouă apăsare a tastei Enter. Cu tasta ESC sau cu tastele cursor se iese din
modul de selecţie.

Funcţia buton

Butoanele care iniţiază o acţiune au un scris negru pe fond alb. La focalizarea butonului, culoarea scrisului se
schimbă din negru în alb iar fondul se schimbă din alb în gri închis.

Dacă scrisul de pe buton este negru iar fondul este gri deschis, modificarea valorii nu este posibilă pe actualul
nivel de acces.

Simbol grafic animat


În funcţie de starea de funcţionare, se poate modifica culoarea sau forma simbolului. În general, prin culoarea
verde se semnalează o stare activă şi prin culoarea roşie o stare de defectare.

Legendă
O legendă se afişează dacă este selectat modul de vizualizare client şi dacă în ecranul actual se găseşte o
reprezentare schematică.
Legătura dintre schemă şi texte se realizează prin numere crescătoare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 24 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Indicatoarele de control din stânga, de lângă articole, servesc la supravegherea stării diverselor elemente.
Diversele culori au următoarea semnificaţie:

gri: Nu există un semnal de răspuns de la elementul din legendă

alb: Starea elementului este "oprit" sau "deschis"

verde: Starea elementului este "pornit" sau "închis"

roşu: A fost detectată o defecţiune.

Tendinţe
În numeroase ecrane s-au introdus curbe de tendinţă în sprijinul utilizării optime a instalaţiei.
În principiu, curbele de tendinţă nu pot fi editate. Singura excepţie o reprezintă curbele de tendinţă pentru
ultima oprire. Aici pot fi afişate 4 din 16 curbe.
Axa de timp este întotdeauna fixă, impusă din program.

La stânga şi la dreapta câmpului de afişare se găsesc scalele, afişate în aceeaşi culoare cu curba de tendinţă
asociată.

7 Ecrane de vizualizare
În cele ce urmează sunt descrise separat toate ecranele vizibile pentru client. La baza descrierii se află modul
de vizualizare expert. Dacă în modul de vizualizare client au fost efectuate nu numai reduceri ale datelor
afişate ci şi alte modificări în reprezentare, sunt prezentate diferenţele respective.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 25 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Dacă la vizualizare motor nu sunt afişate toate componentele, este vorba de o opţiune. Dacă la faţa locului
există indicaţii suplimentare faţă de această documentaţie, este vorba de o extindere specifică pentru acel client.
Informaţii: Screenshoturile ecranelor de vizualizare au fost realizate pe nivelul de client (10).

7.1 Prezentarea sintetică a instalaţiei MAIN


În grupa de ecrane MAIN sunt concentrate cele mai importante informaţii pentru utilizatorul motorului. Sunt
afişate valori de măsură electrice şi hidraulice, precum şi diverse contoare.

7.1.1 Prezentare sintetică (P_01.1)


Ecranul Prezentare sintetică apare când se apasă tasta MAIN de selecţie ecrane principale. În acest ecran sunt
sintetizate cele mai importante valori de măsură şi reglaj, care furnizează informaţii privind starea de lucru şi
de conectare a modulului.

① Amestecător de gaz / ventil de dozare gaz


Aici sunt reprezentate, în funcţie de tipul motorului şi de varianta de execuţie a instalaţiei, amestecătorul de
gaz sau ventilul de dozare gaz.

Amestecător de gaz:
Este afişat factorul de deschidere al amestecătorului de gaz în procente (a se vedea figura de mai sus).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 26 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Ventil de dozare gaz:


La ventilul de dozare gaz se afişează valoarea Lambda.

Afişarea tipului de gaz


La varianta pentru amestecător, se afişează suplimentar tipul actual de gaz Gas type. Sunt posibile
următoarele valori, în funcţie de varianta de execuţie a instalaţiei:

Tip de Descriere
gaz
1 Tip de gaz 1
2 Tip de gaz 2
3 Tip de gaz 3
4 Tip de gaz 4
1_2 Calitate gaz = medie între seturile de parametri de la tip de gaz 1 şi 2
1_2/3 Tip de gaz 1_2 (traseu gaz 1) amestecat cu tip de gaz 3 (traseu de gaz 2)
1/3 Tip de gaz 1 (traseu gaz 1) amestecat cu tip de gaz 3 (traseu de gaz 2)
Alte detalii privind amestecul de gaz sunt afişate în grupa de ecrane Gas.
② Ventil de comutare turbocompresor
Afişarea poziţiei ventilului de comutare turbocompresor (opţional).
③ Cazan de recuperare căldură
Afişarea temperaturii plăcilor tubulare (opţional). Temperaturile de intrare şi ieşire sunt afişate în grupa de
ecrane EXH.
④ Catalizator
Afişarea temperaturii catalizatorului (opţional). Temperaturile de intrare şi ieşire sunt afişate în grupa de ecrane
EXH.
⑤ Clapetă drosel
Afişarea poziţiei clapetei drosel.
⑥ Temperatură amestec şi presiune de alimentare
Afişarea temperaturii amestecului şi a presiunii de alimentare (p2'). Afişarea presiunii de alimentare înainte de
clapeta drosel (p2) este opţională.
⑦ Temperatură retur
Afişarea temperaturii returului (opţional).
⑧ Temperatură tur
Afişarea temperaturii turului (opţional).
⑨ Valoare impusă putere
Pentru modificarea valorii impuse pentru putere este necesar cel puţin nivelul de acces "Client (10)".

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 27 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

⑩ Valoare medie temperatură gaze evacuate / Temperatură înainte de turbocompresor


În funcţie de echiparea motorului, se afişează fie valoarea medie a temperaturii gazelor evacuate, fie
temperatura înainte de turbocompresor.
⑪Apă răcire motor
Afişarea temperaturii apei de răcire şi a presiunii apei de răcire. Detalii sunt prezentate în grupa de ecrane HYD.
⑫ Ulei motor
Afişarea temperaturii uleiului şi a presiunii uleiului. Detalii sunt prezentate în grupa de ecrane HYD.
⑬ Turaţie
Afişarea turaţiei motorului.
⑭ Schema electrică
Dispunerea întrerupătorului generatorului, întrerupătorului de reţea şi a transformatorului este diferită şi
este prezentată conform specificului instalaţiei.

Stări de conectare ale generatorului şi întrerupătorului de reţea:


închis:

deschis:

Indicator stare reţea


În cazul căderii reţelei, indicatorul de stare reţea este reprezentat în culoare albă; în caz contrar, culoarea este
verde.
Reţea OK:

Defecţiune reţea:

⑮ Valori de măsură electrice


Afişarea valorilor de măsură electrice ale generatorului. Detalii sunt prezentate în grupa de ecrane ELE.

Denumire Denumire Unitate


prescurtată
P Putere activă [Kilowatt]
Q Putere reactivă [Kilo Volt Amper reactiv]
S Putere aparentă [Kilo Volt Amper]
F Frecvenţă [Herz]
cos Φ Factor de putere [1]

⑯ Valoare de referinţă pentru putere şi reducere putere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 28 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Sunt posibile următoarele tipuri de valori de referinţă (setpoint) P pentru putere:

Valoare de Descriere
referinţă putere
Internă Valoarea de referinţă pentru putere rezultă din valoarea impusă
pentru putere, setată de utilizator. Valoarea impusă pentru putere
poate fi setată în ecranele Prezentare sintetică, Prezentare sintetică
regulatoare motor, Regulator LEANOX şi Regulator de putere.
Externă – Valoarea de referinţă pentru putere este determinată de un semnal
analogică analogic extern (4-20 mA). A se vedea parametrul "Power / Scaling
external power setpoint".
Externă – bus Valoarea de referinţă pentru putere este determinată de un sistem de
comandă de nivel superior, conectat la DIA.NE XT printr-o conexiune
bus industrială.

Sunt posibile următoarele tipuri de reduceri de putere P:

Reducere de putere Descriere


Nu există Nu este activă nici o reducere de putere.
Detonaţie Intensitatea detonaţiilor a depăşit valoarea limită ce impune reducerea puterii.
Rateuri Numărul rateurilor a depăşit valoarea limită ce impune reducerea puterii.
Externă – analogică Reducere de putere datorită unui semnal analogic extern. Acest semnal
poate fi utilizat pentru diverse aplicaţii (de exemplu pentru reglajul
temperaturii returului). A se vedea parametrul "Power / Scaling external
power limitation".
Externă – bus Reducerea de putere este determinată de un sistem de comandă de nivel
superior, conectat la DIA.NE XT printr-o conexiune bus industrială.
Temperatură amestec Temperatura amestecului a depăşit valoarea limită ce impune reducerea
puterii. Puterea impusă este redusă liniar. A se vedea parametrul "Power /
Mixture temperature reduction".
Putere maximă Puterea impusă setată a depăşit puterea nominală dependentă de tipul
gazului şi este limitată la această valoare. A se vedea parametrii "Power /
Nominal values".
Putere minimă Puterea impusă setată se află sub puterea impusă minimă admisă în regim
automat şi este limitată inferior la aceasta din urmă. A se vedea parametrul
"Power / Nominal values / Minimum power".
Temperatură gaze evacuate La abateri ale temperaturii unui cilindru ("Exhaust temp.positive/negative
deviation max.") faţă de valoarea medie pe o durată mai mare de 30 de
secunde, se efectuează o reducere de putere.
LEANOX A fost depăşită valoarea limită pentru abaterea regulatorului LEANOX în
sensul de "amestec sărac". Puterea impusă este redusă liniar. Dacă valoarea
limită este depăşită cu mai mult de 20 de procente în sensul de "amestec
bogat", se produce oprirea motorului. A se vedea parametrul "LEANOX / Gas
type x / Controller / Controller deviation limit"
Temperatura de aspiraţie Temperatura de aspiraţie a depăşit valoarea limită ce impune reducerea
puterii. Puterea impusă este redusă liniar. A se vedea parametrul "Power /
Intake air reduction".

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 29 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Reducere de putere Descriere


CH4 La scăderea conţinutului de CH4 din gaz, în funcţie de un semnal extern (4-20
mA), puterea este redusă. A se vedea parametrul "Special gas / CH4 content".
Presiune gaz La scăderea presiunii gazului, în funcţie de un semnal extern (4-20 mA),
puterea este redusă. A se vedea parametrul "Special gas / Gas pressure".
Presiune de aspiraţie La creşterea presiunii de aspiraţie (presiunea înainte de intrarea în
compresor, de exemplu la gaz de gunoi), în funcţie de un semnal extern (4-20
mA), puterea este redusă. A se vedea parametrul "Special gas / Suction
pressure".
Turaţie turbocompresor Dacă se depăşeşte una din cele două valori limită "Comutare turaţie maximă"
(gaz evacuat / turbocompresor A sau B), în funcţie de parametrul "Valoare
pentru reducere P" (Putere / Reducere turaţie turbocompresor), puterea este
redusă corespunzător.
Tensiune sub limită Dacă tensiunea generatorului scade sub valoarea limită setabilă a tensiunii
nominale a generatorului, începe o reducere a puterii.
Tensiune peste limită Dacă tensiunea generatorului depăşeşte o valoare limită setabilă a tensiunii
nominale a generatorului, începe o reducere a puterii.
Frecvenţă sub limită Dacă frecvenţa generatorului scade sub o valoare limită setabilă, începe o
reducere a puterii.
Frecvenţă peste limită Dacă frecvenţa generatorului depăşeşte o valoare limită setabilă a frecvenţei
nominale a generatorului, începe o reducere a puterii. Reducerea de putere
este anulată numai după ce abaterea faţă de frecvenţa nominală devine din
nou foarte mică (bandă histerezis).
Temperatură înfăşurare Dacă temperatura înfăşurării generatorului depăşeşte o valoare limită
generator setabilă, începe o reducere a puterii.
Temperatură apă de răcire O dată cu creşterea temperaturii apei de răcire, puterea se reduce. A se
vedea parametrul "Power / Cooling water temperature reduction".
Temperatură ulei O dată cu creşterea temperaturii uleiului, puterea se reduce. A se vedea
parametrul "Power / Oil temperature reduction".
Temperatură retur O dată cu creşterea temperaturii returului apei fierbinţi, puterea se reduce. A
se vedea parametrul "Power / Return water temperature reduction".
Presiune cameră de La scăderea presiunii în camera de precombustie, puterea se reduce. A se
precombustie vedea parametrul "Power / Pressure pre chamber gas train reduction".

Este afişat tipul de reducere a puterii care are ponderea cea mai mare. Detalii în legătură cu acest aspect sunt
prezentate în ecranul "Regulator motor - reduceri de putere".
În afară de aceasta, se poate produce şi o reducere a puterii reactive. Semnalarea acesteia nu se face, însă, în
acest ecran ci numai sub formă de mesaj de lucru în managementul alarmelor:

Reducere putere reactivă Descriere


Temperatură înfăşurare Dacă temperatura înfăşurării generatorului depăşeşte o valoare limită
generator setabilă, începe o reducere a puterii reactive.
Unghi rotor polar Dacă puterea reactivă capacitivă depăşeşte o valoare calculată din unghiul
de decalaj al rotorului polar, puterea reactivă se reduce.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 30 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.1.2 Asistent pornire motor (P_02.1)


Ecranul Asistent motor apare când se apasă tasta MAIN de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F2. În acest
ecran sunt concentrate cele mai importante valori de măsură şi reglaj pentru pornirea motorului pe gaz. În
plus, sunt prezentate curbe de tendinţă pentru o mai bună diagnoză a proceselor de reglaj.

① Valori de turaţie
În această fereastră sunt afişate una sub alta valoarea impusă actuală pentru regulatorul de turaţie, valoarea
manuală de referinţă impusă şi valoarea actuală măsurată. Modificarea turaţiei este posibilă numai în regim
de mers în gol.
② Tip de gaz impus
Cu ajutorul unui meniu de selecţie tip text, se poate selecta tipul de gaz dorit.
③ Amestec de gaz
În funcţie de configuraţia motorului, aici sunt afişate fie valorile impuse pentru amestecătorul de gaz, fie cele
pentru ventilele de dozare gaz.
În afară de aceasta, amestecul de gaz poate fi trecut în regim manual cu ajutorul unui buton, pentru a putea
modifica direct valoarea impusă. O modificare a valorii impuse este posibilă începând cu nivelul de acces
"Client (10)", în regim de mers în gol.
④ Comandă ventile gaz
Cu un indicator de control verde se vizualizează comanda de deschidere a ventilelor de gaz.
⑤ Presiune diferenţială gaz cameră de precombustie
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 31 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Aici se afişează opţional presiunea diferenţială a gazului în camera de precombustie. În cazul în care presiunea
diferenţială este nulă sau este prea mare, motorul porneşte în condiţii necorespunzătoare sau nu porneşte deloc.
⑥ Valori de măsură suplimentare
Aici sunt afişate o serie de valori de măsură suplimentare, în funcţie de configuraţia motorului. Cu aceste valori
de măsură pot fi diagnosticate problemele de la pornire.
⑦ Tendinţe
Curbele de tendinţă trebuie să redea grafic evoluţia reglajului motorului. Sunt reprezentate valorile de măsură
pentru turaţie, clapetă drosel, presiune de alimentare şi amestec gaz (% deschidere, respectiv Lambda).

7.1.3 Date de lucru (P_02.1)


Ecranul Date de lucru apare când se apasă tasta MAIN de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F3. Ecranul
serveşte pentru vizualizarea datelor generale referitoare la modul, cum ar fi, de exemplu, înregistrările
contoarelor şi diverse valori de măsură.

① Contor ore de funcţionare


Înregistrarea orelor de funcţionare a maşinii.
② Contor întreţinere
Pentru întreţinerea maşinii sunt necesare diferite operaţii de întreţinere (de exemplu schimbarea uleiului). Cu
ajutorul a patru contoare de întreţinere diferite, se pot declanşa avertizări care au scopul de a aminti de o
operaţie de întreţinere ce trebuie efectuată. Afişarea se face în ore şi se reduce cu fiecare oră de funcţionare.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 32 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

După efectuarea operaţiei de întreţinere, contorul este resetat. Dacă un interval de întreţinere este, de
exemplu, de 1000 ore de funcţionare, se introduce valoarea 1000.
③ Contor porniri
Contor pentru numărul de porniri efectuate.
④ Contor rezervă
Cele patru contoare de rezervă stau opţional la dispoziţia clientului pentru a totaliza mărimi specifice ale
instalaţiei. Ele sunt pregătite în aplicaţie conform condiţiilor contractuale.
⑤ Contor energie activă şi reactivă
Cu ajutorul contorului de energie activă se totalizează energia activă produsă de maşină.
Contorul pentru energia reactivă totalizează energia reactivă produsă. Generatorul încearcă întotdeauna să
regleze factorul de putere (cos fi) la un nivel optim.

7.1.4 Sisteme auxiliare 1 (P_04.1)


Ecranul Sisteme auxiliare apare când se apasă tasta MAIN de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F4. Acest
ecran serveşte la vizualizarea stărilor de comutare şi a valorilor de măsură analogice aferente sistemelor
auxiliare necesare pentru funcţionarea motorului.

① Denumirea sistemelor auxiliare


În funcţie de configuraţia sistemelor auxiliare, aici se pot afişa diverse informaţii.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 33 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

② Afişarea stării sistemelor auxiliare


Aici se semnalează starea diverselor sisteme auxiliare, respectiv sunt afişate valori analogice.

7.1.5 Sisteme auxiliare 2 (P_04.2)


Ecranul Sisteme auxiliare 2 apare când se apasă tasta MAIN de selectare ecrane principale, după care se
apasă tasta F4 şi apoi tasta TAB. Acest ecran serveşte la vizualizarea altor stări de comutare şi valori de
măsură analogice aferente sistemelor auxiliare necesare pentru funcţionarea motorului.

① Denumirea sistemelor auxiliare


În funcţie de configuraţia sistemelor auxiliare, aici se pot afişa diverse informaţii.
② Afişarea stării sistemelor auxiliare
Aici se semnalează starea diverselor sisteme auxiliare, respectiv sunt afişate valori analogice.

7.1.6 Jurnal de funcţionare 1 (P_05.1)


Ecranul Jurnal de funcţionare 1 apare când se apasă tasta MAIN de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F5.
Valorile de măsură înregistrate în jurnalul de funcţionare sunt prezentate aici într-o formă concentrată.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 34 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Denumirea articolului de jurnal


În funcţie de configuraţia motorului, aici pot fi afişate diverse articole pentru care trebuie făcute înregistrări.
② Afişare valori de măsură
Valorile de măsură ce trebuie înregistrate în jurnal pot fi citite în partea dreaptă, lângă articolul scris în clar.

7.1.7 Jurnal de funcţionare 2 (P_05.2)


Ecranul Jurnal de funcţionare 2 apare când se apasă tasta MAIN de selectare ecrane principale, după care se
apasă tasta F5 şi apoi tasta TAB. Valorile de măsură înregistrate în jurnalul de funcţionare sunt prezentate aici
într-o formă concentrată.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 35 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Denumirea articolului de jurnal


În funcţie de configuraţia motorului, aici pot fi afişate diverse articole pentru care trebuie făcute înregistrări.
② Afişare valori de măsură
Valorile de măsură ce trebuie înregistrate în jurnal pot fi citite în partea dreaptă, lângă articolul scris în clar.

7.2 Schema electrică ELE


În grupa de ecrane ELE sunt sintetizate informaţii despre sistemul electric şi, în primul rând, despre generator.
Sunt prezentate valori de măsură electrice, sincronizarea, reglajul generatorului şi punctele de măsură a
temperaturii de pe generator.
Indicaţie: În modul de vizualizare client, este disponibil numai ecranul Prezentare sintetică (P_11.1).

7.2.1 Prezentare sintetică (P_11.1)


Ecranul Prezentare sintetică apare când se apasă tasta ELE de selecţie ecrane principale. În acest ecran sunt
concentrate cele mai importante mărimi de măsură electrice, precum şi stările de lucru şi de comutare.
Indicaţie: În modul de vizualizare client, nu sunt afişate date privind tensiunile barelor colectoare - ⑧ şi ⑨.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 36 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Reprezentare generator, respectiv motor


La zece secunde după atingerea turaţiei de pornire, culoarea se schimbă din alb în verde.
② Secţiune întrerupător generator
Starea întrerupătorului generatorului este reprezentată în felul următor:

deschis

închis
În plus, pe secţiunea întrerupătorului generatorului poate fi reprezentat un eventual transformator existent.
Acest simbol nu este animat (nu are contur color).

Transformator
③ Secţiune reţea
Starea întrerupătorului de reţea este reprezentată opţional în felul următor:

deschis

închis
În plus, pe secţiunea întrerupătorului de reţea poate fi reprezentat un eventual transformator existent. Acest
simbol nu este animat (nu are contur color).

Transformator
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 37 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

④ Indicator de stare a barelor colectoare


Dacă valorile de tensiune ale barei colectoare sunt în ordine, este afişat un simbol de reţea în culoare verde. În
caz de eroare, simbolul apare în alb/negru.

Tensiunea barelor colectoare este OK

Defecţiune tensiune bare colectoare


⑤ Indicator stare reţea
Dacă starea reţelei este în ordine, este afişat un simbol de reţea în culoare verde. În caz de eroare, simbolul
apare în alb/negru.

Tensiunea reţelei este OK

Defecţiune tensiune de reţea


⑥ Introducere valori impuse pentru turaţie şi putere

Valoare impusă turaţie n


Dacă întrerupătorul generatorului este deschis, câmpul de introducere a datelor este vizibil şi se poate modifica
valoarea impusă
a turaţiei. Introducerea valorii impuse a turaţiei este posibilă începând de la nivelul de utilizator client (10).

Valoare impusă putere P


Aici se poate modifica valoarea impusă a puterii, în măsura în care nu a fost instalat un alt tip de valoare de
referinţă
pentru putere. Introducerea valorii impuse a puterii este posibilă începând de la nivelul de utilizator client (10).
⑦ Valori de măsură electrice
Afişarea celor mai importante valori de măsură electrice ale generatorului.

Denumire prescurtată Denumire Unitate


Im Valoare medie curent pe 3 faze [Amper]
Um Valoare medie tensiune pe 3 faze [Volt]
P Putere activă [Kilowatt]
Q Putere reactivă [Kilo Volt Amper reactiv]
S Putere aparentă [Kilo Volt Amper]
f Frecvenţă [Herz]
cos Φ Factor de putere [1]
⑧ Tensiune bare colectoare concatenată
Opţional sunt afişate cele trei tensiuni concatenate ale barelor colectoare L1-L2, L2-L3 şi L3-L1.
⑨ Tensiune bare colectoare pe fază
Sunt afişate opţional cele trei tensiuni pe fază ale barelor colectoare L1, L2 şi L3 , raportate la conductorul de
nul N.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 38 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.2.2 Detalii generator 1 (P_12.1)


Ecranul Detalii generator 1 apare când se apasă tasta ELE de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F2. Pe
acest ecran sunt afişate mărimile de măsură electrice ale generatorului.
Indicaţie: Acest ecran este afişat numai în modul de vizualizare client. Opţional, într-o a doua secţiune (P_12.2)
pot fi afişate detalii ale unui alt punct de măsură.

① Schemă animată pentru starea de conectare


Explicaţia diverselor simboluri se găseşte în ecranul Prezentare sintetică (P_11.1).
② Tensiune generator concatenată
Opţional sunt afişate cele trei tensiuni concatenate ale generatorului L1-L2, L2-L3 şi L3-L1.
③ Tensiunea pe fază a generatorului
Sunt afişate cele trei tensiuni pe fază ale generatorului L1, L2 şi L3, raportate la conductorul de nul N.
④ Plajă dinamică de variaţie curent pentru curenţii de fază
Pentru aprecierea uniformităţii de funcţionare a motorului în regim paralel cu reţeaua, se afişează valoarea
maximă a plajei de variaţie a curenţilor, în procente. Această memorie a valorilor maxime este prevăzută cu o
constantă de timp descrescătoare şi indică, în cazul ideal, o valoare cât mai mică posibil.
⑤ Tensiune de excitaţie generator
Tensiunea de excitaţie a generatorului este afişată în volţi.
⑥ Afişare detaliată a puterii electrice

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 39 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Puterea electrică actuală este afişată în kilowaţi. În plus, pentru această mărime de măsură există un câmp de
afişare pentru valoarea maximă a puterii. Resetarea valorii se face întotdeauna la cuplarea întrerupătorului
generatorului.
⑦ Curenţi pe fază în detaliu
Cei trei curenţi pe fază sunt afişaţi în amperi. În plus, pentru aceste mărimi de măsură există câmpuri separate
pentru valorile maxime ale curenţilor. Resetarea valorilor se face întotdeauna la cuplarea întrerupătorului
generatorului.
⑧ Afişare detaliată a curentului de pe conductorul de nul
Este afişat curentul actual de pe conductorul de nul, în amperi. În plus, pentru această mărime de măsură
există un câmp de afişare pentru valoarea maximă a curentului din conductorul de nul. Resetarea valorii se
face întotdeauna la cuplarea întrerupătorului generatorului.

7.2.3 Sincronizare (P_13.1)


Ecranul Sincronizare apare când se apasă tasta ELE de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F3. În acest
ecran este afişat un sincroscop cu toate valorile de măsură necesare pentru sincronizare.
Indicaţie: Acest ecran este afişat numai în modul de vizualizare client. Opţional, într-o a doua secţiune (P_13.2)
pot fi afişate detalii ale unei alte sincronizări.

① Sincronoscop

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 40 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Cu ajutorul sincronoscopului, evoluţia poziţiei fazei poate fi redată vizual în timpul procesului de sincronizare.
Poziţia indicatorului corespunde valorii numerice a unghiului Φ diff. Valoarea este afişată de la -180,0 până la
+180,0 grade.
Indicatorul sincroscopului marchează poziţia actuală a fazei. Cu cât diferenţa de frecvenţă este mai mică, cu
atât indicatorul se mişcă mai încet.

Domeniu admis de cuplare

Dacă indicatorul de sincronizare este în cadrul plajei permise a poziţiei fazei, această condiţie de cuplare este
îndeplinită.

Abatere turaţie motor

Ca ajutor suplimentar, sunt afişate mesajele prea repede To Fast şi prea încet To Slow.
Afişarea apare la depăşirea diferenţei de frecvenţă admise.

Sincronizare finalizată

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 41 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Sincronizarea este încheiată cu un mesaj de răspuns de la întrerupătorul de putere. Această stare este indicată
prin intermediul unui disc verde. În acest fel se poate controla dacă sistemul de comandă încearcă să cupleze
întrerupătorul.

Abateri ale valorilor măsurate în stare sincronizată


În cazul valorilor măsurate, pe baza erorilor de măsură din plaja de toleranţă corespunzătoare preciziei de
măsură, se poate ajunge la abateri, chiar dacă sistemele sunt cuplate electric.
② Diferenţă de tensiune
Este afişată diferenţa actuală de tensiune U diff dintre cele două reţele care se sincronizează (U diff = U sistem
1 - U sistem 2)
③ Diferenţă de frecvenţă
Este afişată diferenţa actuală de frecvenţă f diff dintre cele două reţele care se sincronizează (f diff = f sistem 1
- f sistem 2)
④ Comparare a celor două sisteme electrice

Sistem electric 1
Sub articolul System 1 sunt prezentate tensiunea şi frecvenţa actuală ale sistemului electric 1. Sistemul 1 este
conectat la bornele X4 ale transformatorului de măsură multiplu. În timpul procesului de sincronizare, aici este
afişată tensiunea mai apropiată de cea a generatorului.
Exemple:
La sincronizarea întrerupătorului generatorului, aici este afişată tensiunea generatorului.
La sincronizarea întrerupătorului de reţea, aici este indicată tensiunea barelor colectoare.

Sistem electric 2
Sub articolul System 2 sunt prezentate tensiunea şi frecvenţa actuală ale sistemului electric 2. Sistemul 2 este
conectat la bornele X6 ale transformatorului de măsură multiplu. În timpul procesului de sincronizare, aici este
afişată tensiunea mai apropiată de cea a reţelei.
Exemple:
La sincronizarea întrerupătorului generatorului, aici sunt indicate tensiunea barelor colectare sau tensiunea
reţelei.
La sincronizarea întrerupătorului de reţea, aici este indicată tensiunea de reţea.
⑤ Unghi de fază
Aici este afişat unghiul de fază actual Φ diff (-180,0 până la +180,0 °) între reţelele ce se sincronizează.
⑥ Mod de sincronizare
Există trei feluri în care poate fi efectuată sincronizarea:
Inactive
Nu este selectată nici o funcţie sau sincronizarea a fost deja realizată
Slip
Pentru tensiunea generatorului şi tensiunea de sincronizare se aplică următoarele condiţii:

50% < U < 125% din tensiunea nominală UN


80% < f < 110% din frecvenţa nominală fN

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 42 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Tensiunea generatorului este adusă treptat la tensiunea de sincronizare, în amplitudine şi frecvenţă. Comanda
de cuplare este calculată ţinând cont de unghiul de fază parametrat, de grupul de conectare al
transformatorului folosit şi de timpul de răspuns al întrerupătorului şi este decalat în avans, astfel încât
contactele principale ale întrerupătorului de putere să se închidă în punctul sincron.
Sincronizarea se realizează în următoarele condiţii:
▪ Comanda "Selectare sincronizare" este activată din soft
▪ Limita parametrată pentru diferenţa de tensiune este respectată (dUmax)
▪ Limitele parametrate pentru diferenţa de frecvenţă sunt respectate (dfmax şi dfmin)
▪ Limita parametrată pentru unghiul de fază (inclusiv grupul de conectare al transformatorului) este
respectată
(dalpha)
Când toate condiţiile sunt îndeplinite, ieşirea de cuplare îşi schimbă starea din LOW în HIGH. După trecerea
duratei parametrate a impulsului, aceasta comută din nou de pe HIGH pe LOW.
Synchro Check
În acest mod de lucru, aparatul poate fi utilizat pe post de control al sincronizării.
Releul "Închidere LS" rămâne anclanşat atât timp cât sunt îndeplinite următoarele condiţii:
▪ Comanda "Deblocare Synchro Check" este activată din soft
▪ Limita parametrată pentru diferenţa de tensiune este respectată (dUmax)
▪ Limitele parametrate pentru diferenţa de frecvenţă sunt respectate (dfmax şi dfmin)
▪ Limita parametrată pentru unghiul de fază este respectată (phimax)
Atât timp cât condiţiile sunt îndeplinite, ieşirea de cuplare rămâne activată.
Dead bus
Transmiterea comenzii de cuplare pentru întrerupătorul de putere fără sincronizare, când sunt îndeplinite
următoarele condiţii:
▪ Comanda "Deblocare Dead bus" este activată din soft
▪ Barele colectoare sunt fără tensiune (USS < 5% UN)
▪ Tensiunea şi frecvenţa generatorului pot avea orice valoare dorită valabilă.
Când toate condiţiile sunt îndeplinite, ieşirea de cuplare comută din LOW pe HIGH.

7.2.4 Generator (P_14.1)


Ecranul Generator apare când se apasă tasta ELE de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F4. Pe acest ecran
se afişează opţional diagrama de funcţionare a generatorului sincron precum şi, tot opţional, temperatura
lagărelor şi înfăşurărilor acestuia.
Detalii privind funcţionarea şi parametrarea regulatorului generatorului se găsesc în instrucţiunile tehnice
1530-0182.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 43 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Diagramă de funcţionare a generatorului sincron


Diagrama de funcţionare a generatorului sincron indică puterea activă şi puterea reactivă. Punctul albastru
reprezintă punctul de funcţionare. În partea dreaptă a diagramei sunt afişate puterea reactivă actuală (Q),
puterea reactivă maxim admisă (Q LIMIT- linia portocalie) şi valoarea de întrerupere a excitaţiei (Q TRIP- linia roşie).
Dacă se atinge puterea reactivă permisă şi dacă reglajul generatorului este activ, se emite un mesaj de lucru şi
reglajul este limitat la această valoare.
Dacă se ajunge la puterea reactivă maximă (valoarea de întrerupere a excitaţiei), motorul se opreşte cu
întreruperea excitaţiei.
② Afişare a tipului de reglaj
Sunt disponibile următoarele tipuri de reglaj pentru reglarea factorului de putere:

Nici unul Se afişează numai diagrama de funcţionare


Intern Valoarea impusă este setată prin parametrare
Extern- Valoare impusă a factorului de putere prin semnal
analogic analogic
Extern-bus Valoare impusă a factorului de putere prin bus
③ Afişare a puterii reactive
Sunt afişate următoarele informaţii pentru puterea reactivă:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 44 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Q Putere reactivă actuală


Q Limit Valoare limită pentru avertizare şi limită
de reglaj
Q Trip Valoare limită pentru oprire şi
întrerupere a excitaţiei
④ Temperatură înfăşurări generator
Temperaturile înfăşurărilor generatorului se afişează opţional în grade Celsius, grade Fahrenheit, respectiv în
grade Kelvin.
În funcţie de tipurile de generator, pot fi vizualizate una sau trei valori de măsură.
⑤ Temperatură lagăre generator
Temperaturile lagărelor generatorului se afişează opţional în grade Celsius, grade Fahrenheit, respectiv în
grade Kelvin.

7.3 Schema hidraulică HYD


În grupa de ecrane HYD sunt cuprinse informaţii privind sistemul hidraulic. Sunt afişate valori de măsură pentru
presiune şi temperatură din circuitele de ulei şi apă de răcire.

7.3.1 Ulei / apă de răcire (P_21.1)


Ecranul Ulei / apă de răcire apare când se apasă tasta HYD de selecţie ecrane principale. În acest ecran sunt
concentrate cele mai importante mărimi de măsură hidraulice şi sunt reprezentate stările de lucru din
circuitele de răcire.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 45 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Valori de măsură circuit de ulei


Sunt afişate temperatura actuală a uleiului şi presiunea actuală a acestuia.
② Pompe de ulei
În funcţie de seria constructivă a motoarelor, pot exista diverse pompe de ulei:

Pompă principală de ulei

Pompă de ungere preliminară (24 V)

Pompă de ungere preliminară (230 V)


Funcţionarea unei pompe este indicată prin schimbarea din alb în verde a culorii acesteia.
③ Pompă de ulei turbocompresor
Aici poate fi afişată opţional starea de funcţionare a pompei de ulei a turbocompresorului. Dacă pompa este în
funcţiune, culoarea ei se schimbă în verde.
④ Pornire manuală a pompei de ungere a turbocompresorului
Dacă există prevăzută opţional o pompă de ungere a turbocompresorului, aceasta poate fi pornită manual
prin apăsarea butonului de pornire.
⑤ Valori de măsură circuit apă de răcire
Sunt afişate temperatura actuală a uleiului şi presiunea actuală a acestuia.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 46 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

⑥ Pompă apă de răcire


Este afişată starea de funcţionare a pompei pentru apă de răcire. Dacă pompa lucrează, acest lucru este
simbolizat printr-o schimbare a culorii în verde.
⑦ Încălzire preliminară
Este afişată opţional starea de funcţionare a încălzirii preliminare. Dacă încălzirea este activă, acest lucru este
simbolizat printr-o schimbare a culorii în verde.
⑧ Pompă încălzire preliminară
Este afişată opţional starea de funcţionare a pompei de încălzire preliminară. Dacă pompa lucrează, acest
lucru este simbolizat printr-o schimbare a culorii în verde.
⑨ Preîncălzire de la un circuit extern de încălzire
Este afişată opţional starea de funcţionare a încălzirii preliminare externe. Dacă încălzirea este activă, acest
lucru este simbolizat printr-o schimbare a culorii în verde.
⑩ Răcire (în caz de urgenţă)
Este afişată opţional starea de funcţionare a pompei pentru apă de răcire. Dacă răcirea este activă, acest lucru
este simbolizat printr-o schimbare a culorii în verde.

7.4 Alimentarea cu gaz - GAS


În grupa de ecrane GAS sunt cuprinse informaţii privind alimentarea cu gaz a motorului. Sunt afişate valori de
măsură şi de reglaj pentru cantitatea şi calitatea gazului.
Indicaţie: În modul de vizualizare client, este disponibil numai ecranul Detalii gaz (P_31.1).

7.4.1 Detalii gaz (P_31.1)


Ecranul Detalii gaz apare când se apasă tasta GAS de selecţie ecrane principale. În acest ecran sunt
reprezentate cele mai importante informaţii despre traseele de gaz şi despre cantităţile de alimentare cu gaz.
Indicaţie: În modul de vizualizare client, nu sunt afişate date privind detalii de amestec ⑨.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 47 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Selectare tip de gaz


Cu ajutorul unei liste de selecţie, se poate seta tipul de gaz dorit. În funcţie de aplicaţie, pot fi selectate până la
4 tipuri de gaz (Gas 1, Gas 2, Gas 3 şi Gas 4). Mai departe, se poate selecta opţional un tip de gaz dependent de
calitatea gazului, (Gas 1-2), respectiv un regim de lucru cu amestec de pe două trasee de gaz (Gas 1/3 şi Gas
1-2/3). Cu opţiunea Auto Gas se activează comutarea automată a tipului de gaz.
② Presetare amestecător gaze

Mod de lucru
Folosind tasta ecran Operation mode (Automat – Manual), câmpul de introducere date pentru valoarea
impusă devine editabil. Tasta este disponibilă numai dacă întrerupătorul generatorului este decuplat. Dacă
tasta a fost apăsată (regim manual) şi întrerupătorul generatorului este cuplat, regimul automat se reactivează
de la sine. De asemenea, comutarea este posibilă numai dacă utilizatorul s-a logat cel puţin pe nivelul de
utilizator Client (10).

Introducere valoare impusă


La Gas mixer rate set poate fi introdusă valoarea impusă pentru poziţia de amestecător gaz în procente.
Câmpul de introducere date este vizibil numai atât timp cât întrerupătorul generatorului este decuplat şi
setarea a fost trecută pe manual. De asemenea, utilizatorul trebuie să fie logat cel puţin pe nivelul de utilizator
Client (10).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 48 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Valoare impusă actuală


La Gas mixer rate este afişată valoarea impusă actuală, după care trebuie să lucreze unitatea de reglaj.
③ Afişare calitate gaz
Dacă tipul de gaz este supus unei variaţii de calitate semnificative (conţinut de CH4, putere calorică), se poate
face o interpolare între două seturi de parametri, în funcţie de un semnal de măsură pus la dispoziţie de client.
Factorul de interpolare actual (care corespunde calităţii gazului) este indicat în procente.
④ Verificare etanşeitate trasee gaz
Verificare etanşeităţii traseelor de gaz este reprezentată prin următoarele 4 simboluri:

Lipsă solicitare de verificare a etanşeităţii

Verificarea etanşeităţii în curs de execuţie

Traseul de gaz este OK

A apărut o eroare la verificarea traseului de gaz


⑤ Ventil de gaz
Starea ventilului de gaz este simbolizată prin modificarea culorii. Dacă ventilul este reprezentat în culoare
verde, sistemul de comandă al motorului transmite comanda de deschidere.
⑥ Semnal valoare actuală amestecător gaz
Afişarea valorilor actuale pentru amestecătoarele individuale de gaze, în procente deschidere. În funcţie de
echiparea instalaţiei, pot fi montate pe motor 1 - 4 amestecătoare de gaz.
⑦ Temperatură aer aspirat
Afişarea temperaturii aerului aspirat în grade Celsius, Fahrenheit sau Kelvin.
⑧ Variantă de afişare cu ventil de dozare gaz
În funcţie de configuraţia motorului, în locul amestecătoarelor de gaz clasice pot fi montate ventile de dozare
gaz. Setarea valorii impuse pentru amestec se face aici direct prin introducerea valorii Lambda dorite. Factorul
arată cantitatea de aer actuală raportată la cantitatea minimă de aer, necesară pentru o ardere completă.

Variantă cu un singur traseu de gaz:

Până la trei ventile de dozare gaz reglează în paralel cantitatea de amestec dintre gazul combustibil şi aer.
Valoarea procentuală indicată reprezintă unghiul de deschidere a ventilului de dozare în procente.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 49 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Ventilele de dozare gaz sunt numerotate de sus în jos. Această ordonare se regăseşte în schemele tehnice,
desenele de distribuţie, sistemul de alarmă şi sistemul de parametrare.

Variantă cu două trasee de gaz:

În această configuraţie, pe traseul de gaz cu puterea calorică mai mică (de exemplu pe traseul cu biogaz) pot fi
montate până la două ventile de dozare gaz, în timp ce pe traseul cu putere calorică mai ridicată (de exemplu
traseul cu gaz metan) se montează un singur ventil de dozare. Valoarea procentuală indicată reprezintă
unghiul de deschidere a ventilului de dozare în procente.
Ventilele de dozare gaz sunt numerotate astfel: ventilul de sus are numărul 3, ventilul din mijloc are numărul 1
şi ventilul de jos are numărul 2. Această ordonare se regăseşte în schemele tehnice, desenele de distribuţie,
sistemul de alarmă şi sistemul de parametrare.
⑨ Detalii ventil de dozare gaz
Ventilul de dozare gaz transmite suplimentar valori de măsură ce sunt afişate numai în modul de vizualizare
expert. În funcţie de configuraţia motorului, pot fi afişate până la 3 coloane.

Sunt afişate următoarele valori:

[λ] Factor Lambda


[%] Unghi de deschidere a
ventilului de dozare gaz
[°C], [°F], [K] Temperatură gaz combustibil
[l/s], [ft3/s] Debit calculat
[bar], [psi], [kPa] Presiune gaz combustibil

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 50 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.4.2 Gaz special (P_32.1)


Ecranul Gaz special apare când se apasă tasta GAS de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F2. Pe acest
ecran sunt afişate suplimentar valori de măsură pentru gaze speciale.
Indicaţie: Aceste ecran apare numai în modul de vizualizare pentru client şi numai dacă este disponibilă pentru
afişare cel puţin o valoare de măsură pentru gaz special.

① Schemă animată pentru starea de conectare


Explicaţia diverselor simboluri se găseşte în ecranul Detalii gaz (P_31.1).
② Selectare tip de gaz
Cu ajutorul unei liste de selecţie, se poate seta tipul de gaz dorit. În funcţie de aplicaţie, pot fi selectate aici 4
tipuri de gaz (Gas 1, Gas 2, Gas 3 şi Gas 4). Mai departe, se poate selecta opţional un tip de gaz dependent de
calitatea gazului, (Gas 1-2), respectiv un regim de lucru cu amestec de pe două trasee de gaz (Gas 1/3 şi Gas
1-2/3). Cu opţiunea Auto Gas se activează comutarea automată a tipului de gaz.
③ Presetare amestecător gaze

Mod de lucru
Folosind tasta ecran Operation mode (Automat – Manual), câmpul de introducere date pentru valoarea
impusă devine editabil. Tasta este disponibilă numai dacă întrerupătorul generatorului este decuplat. Dacă
tasta a fost apăsată (regim manual) şi întrerupătorul generatorului este cuplat, regimul automat se reactivează
de la sine. De asemenea, comutarea este posibilă numai dacă utilizatorul s-a logat cel puţin pe nivelul de utilizator

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 51 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

client (10).

Introducere valoare impusă


La Gas mixer rate set poate fi introdusă valoarea impusă pentru poziţia de amestecător gaz în procente.
Câmpul de introducere date este vizibil numai atât timp cât întrerupătorul generatorului este decuplat şi
setarea a fost trecută pe manual. De asemenea, utilizatorul trebuie să fie logat cel puţin pe nivelul de utilizator
Client (10).

Valoare impusă actuală


La Gas mixer rate este afişată valoarea impusă actuală, după care trebuie să lucreze unitatea de reglaj.
④ Afişare calitate gaz
Dacă tipul de gaz este supus unei variaţii de calitate semnificative (conţinut de CH4, putere calorică), se poate
face o interpolare între două seturi de parametri, în funcţie de un semnal de măsură pus la dispoziţie de client.
Factorul de interpolare actual (care corespunde calităţii gazului) este indicat în procente.
⑤ Afişare valori de măsură pentru gaz special
Aici sunt afişate opţional diverse valori de măsură pentru gaze speciale.

7.4.3 Amestec de gaz (P_33.1)


Ecranul Amestec de gaz apare când se apasă tasta GAS de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F3. Pe acest
ecran sunt afişate suplimentar valori impuse pentru amestecul de gaze.
Indicaţie: Aceste ecran apare numai în modul de vizualizare pentru client şi numai dacă pentru acest motor
este prevăzut un amestec de gaz.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 52 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Schemă animată pentru starea de conectare


Explicaţia diverselor simboluri se găseşte în ecranul Detalii gaz (P_31.1).
② Selectare tip de gaz
Cu ajutorul unei liste de selecţie, se poate seta tipul de gaz dorit. În funcţie de aplicaţie, pot fi selectate până la
4 tipuri de gaz (Gas 1, Gas 2, Gas 3 şi Gas 4). Mai departe, se poate selecta opţional un tip de gaz dependent de
calitatea gazului, (Gas 1-2), respectiv un regim de lucru cu amestec de pe două trasee de gaz (Gas 1/3 şi Gas
1-2/3). Cu opţiunea Auto Gas se activează comutarea automată a tipului de gaz.
③ Presetare amestecător gaze

Mod de lucru
Folosind tasta ecran Operation mode (Automat – Manual), câmpul de introducere date pentru valoarea
impusă devine editabil. Tasta este disponibilă numai dacă întrerupătorul generatorului este decuplat. Dacă
tasta a fost apăsată (regim manual) şi întrerupătorul generatorului este cuplat, regimul automat se reactivează
de la sine. De asemenea, comutarea este posibilă numai dacă utilizatorul s-a logat cel puţin pe nivelul de utilizator
client (10).

Introducere valoare impusă


La Gas mixture rate set poate fi introdusă valoarea impusă pentru poziţia de amestecător gaz în procente.
Câmpul de introducere date este vizibil numai atât timp cât întrerupătorul generatorului este decuplat şi

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 53 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

setarea a fost trecută pe manual. De asemenea, utilizatorul trebuie să fie logat cel puţin pe nivelul de utilizator
Client (10).

Valoare impusă actuală


La Gas mixture rate este afişată valoarea impusă actuală, după care trebuie să lucreze unitatea de reglaj.
④ Afişare a tipurilor actuale de gaz
Aici sunt afişate tipurile de gaz disponibile în momentul respectiv. Din amestecul acestor tipuri de gaz (respectiv
al seturilor de parametri aferenţi) rezultă tipul de gaz actual interpolat.
⑤ Afişare a calităţii actuale a gazului
Aici este afişat raportul interpolării calităţii gazului între parametrii tipului de gaz 1 şi parametrii tipului de gaz 2.
⑥ Afişare a raportului actual de amestec
Aici este afişat raportul de amestec rezultat din comutarea între tipul de gaz 1-2 şi tipul de gaz 3.
⑦ Comutare pentru setare automată / manuală
Aici pot fi setate manual calitatea gazului, respectiv raportul de amestec.

7.5 Regulator motor ENG


În grupa de ecrane ENG sunt cuprinse informaţii privind regulatoarele de motor active. Sunt reprezentate
valorile impuse şi actuale ale fiecărui regulator. Curbele de tendinţe ajută la diagnosticarea proceselor de reglaj
de pe motor.
Indicaţie: În modul de vizualizare client pot fi accesate numai ecranul Prezentare sintetică regulatoare motor
(P_41.1) şi ecranul Aprindere (P_46.1).

7.5.1 Prezentare sintetică regulatoare motor (P_41.1)


Ecranul Regulatoare motor apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane principale. El conţine o
prezentare sintetică a stării, modului de lucru şi mărimilor de reglaj ale diverselor regulatoare de pe motor
(regulatoare LEANOX, de putere, de turaţie şi pentru regim insulă).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 54 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Amestecător de gaz / ventil de dozare gaz


Aici sunt reprezentate, în funcţie de tipul motorului şi de varianta de execuţie a instalaţiei, amestecătorul de
gaz sau ventilul de dozare gaz.

Amestecător de gaz:
Este afişat factorul de deschidere al amestecătorului de gaz în procente (a se vedea figura de mai sus).

Ventil de dozare gaz:


La ventilul de dozare gaz se afişează valoarea Lambda.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 55 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Afişarea tipului de gaz


La varianta pentru amestecător, se afişează suplimentar tipul actual de gaz Gas type. Sunt posibile
următoarele valori, în funcţie de varianta de execuţie a instalaţiei:

Tip de gaz Descriere


1 Tip de gaz 1
2 Tip de gaz 2
3 Tip de gaz 3
4 Tip de gaz 4
1_2 Calitate gaz = medie între seturile de parametri de la tip de gaz 1 şi 2
1_2/3 Tip de gaz 1_2 (traseu gaz 1) amestecat cu tip de gaz 3 (traseu de gaz 2)
1/3 Tip de gaz 1 (traseu gaz 1) amestecat cu tip de gaz 3 (traseu de gaz 2)
Alte detalii privind amestecul de gaz sunt afişate în grupa de ecrane Gas.
② Ventil de comutare turbocompresor
Afişarea poziţiei ventilului de comutare turbocompresor (opţional).
③ Clapetă drosel
Afişarea poziţiei impuse a clapetei drosel.
④ Presiune de alimentare
Afişarea presiunii de alimentare.
⑤ Temperatură amestec
Afişarea temperaturii amestecului.
⑥ Turaţie
Afişarea turaţiei motorului.
⑦ Putere
Afişarea puterii electrice debitate de generator.
⑧ Regulator LEANOX

Dacă regulatorul este activ, indicatorul de control îşi schimbă culoarea din alb în verde .
Modul de lucru al regulatorului (Auto/Manual) este afişat împreună cu abaterea de reglaj în mbar, respectiv mpsi.
⑨ Regulator de putere

Dacă regulatorul este activ, indicatorul de control îşi schimbă culoarea din alb în verde .
⑩ Regulator de turaţie

Dacă regulatorul este activ, indicatorul de control îşi schimbă culoarea din alb în verde .
⑪Regulator insulă

Dacă regulatorul este activ, indicatorul de control îşi schimbă culoarea din alb în verde .
⑫ Valoare de referinţă pentru putere şi reducere putere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 56 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Sunt posibile următoarele tipuri de valori de referinţă (setpoint) P pentru putere:

Valoare de referinţă Descriere


putere
Internă Valoarea de referinţă pentru putere rezultă din valoarea impusă pentru putere, setată
de utilizator. Valoarea impusă pentru putere poate fi setată în ecranele Prezentare
sintetică, Prezentare sintetică regulatoare motor, Regulator LEANOX şi Regulator de
putere.
Externă – analogică Valoarea de referinţă pentru putere este determinată de un semnal analogic extern
(4-20 mA). A se vedea parametrul "Power / Scaling external power setpoint".
Externă – bus Valoarea de referinţă pentru putere este determinată de un sistem de comandă de
nivel superior, conectat la DIA.NE XT printr-o conexiune bus industrială.

⑬ Sunt posibile următoarele tipuri de reduceri de putere P:

Reducere de putere Descriere


Nu există Nu este activă nici o reducere de putere.
Detonaţie Intensitatea detonaţiilor a depăşit valoarea limită ce impune reducerea puterii.
Rateuri Numărul rateurilor a depăşit valoarea limită ce impune reducerea puterii.
Externă – analogică Reducere de putere datorită unui semnal analogic extern. Acest semnal poate fi
utilizat pentru diverse aplicaţii (de exemplu pentru reglajul temperaturii returului).
A se vedea parametrul "Power / Scaling external power limitation".
Externă – bus Reducerea de putere este determinată de un sistem de comandă de nivel
superior, conectat la DIA.NE XT printr-o conexiune bus industrială.
Temperatură amestec Temperatura amestecului a depăşit valoarea limită ce impune reducerea puterii.
Puterea impusă este redusă liniar. A se vedea parametrul "Power / Mixture
temperature reduction".
Putere maximă Puterea impusă setată a depăşit puterea nominală dependentă de tipul gazului şi
este limitată la această valoare. A se vedea parametrii "Power / Nominal values".
Putere minimă Puterea impusă setată se află sub puterea impusă minimă admisă în regim
automat şi este limitată inferior la aceasta din urmă. A se vedea parametrul
"Power / Nominal values / Minimum power".
Temperatură gaze La abateri ale temperaturii unui cilindru ("Exhaust temp.positive/negative
evacuate deviation max.") faţă de valoarea medie pe o durată mai mare de 30 de secunde,
se efectuează o reducere de putere.
LEANOX A fost depăşită valoarea limită pentru abaterea regulatorului LEANOX în sensul de
"amestec sărac". Puterea impusă este redusă liniar. Dacă valoarea limită este
depăşită cu mai mult de 20 de procente în sensul de "amestec bogat", se produce
oprirea motorului. A se vedea parametrul "LEANOX / Gas type x / Controller /
Controller deviation limit"
Temperatura de aspiraţie Temperatura de aspiraţie a depăşit valoarea limită ce impune reducerea puterii.
Puterea impusă este redusă liniar. A se vedea parametrul "Power / Intake air
reduction".
CH4 La scăderea conţinutului de CH4 din gaz, în funcţie de un semnal extern (4-20 mA),
puterea este redusă. A se vedea parametrul "Special gas / CH4 content".
Presiune gaz La scăderea presiunii gazului, în funcţie de un semnal extern (4-20 mA), puterea
este redusă. A se vedea parametrul "Special gas / Gas pressure".

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 57 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Reducere de putere Descriere


Presiune de aspiraţie La creşterea presiunii de aspiraţie (presiunea înainte de intrarea în compresor, de
exemplu la gaz de gunoi), în funcţie de un semnal extern (4-20 mA), puterea este
redusă. A se vedea parametrul "Special gas / Suction pressure".
Turaţie turbocompresor Dacă se depăşeşte una din cele două valori limită "Comutare turaţie maximă" (gaz
evacuat / turbocompresor A sau B), în funcţie de parametrul "Valoare pentru
reducere P" (Putere / Reducere turaţie turbocompresor), puterea este redusă
corespunzător.
Tensiune sub limită Dacă tensiunea generatorului scade sub o valoare limită setabilă a tensiunii
nominale a generatorului, începe o reducere a puterii.
Tensiune peste limită Dacă tensiunea generatorului depăşeşte o valoare limită setabilă a tensiunii
nominale a generatorului, începe o reducere a puterii.
Frecvenţă sub limită Dacă frecvenţa generatorului scade sub o valoare limită setabilă a frecvenţei
nominale a generatorului, începe o reducere a puterii.
Frecvenţă peste limită Dacă frecvenţa generatorului depăşeşte o valoare limită setabilă a frecvenţei
nominale a generatorului, începe o reducere a puterii. Reducerea de putere este
anulată numai după ce abaterea faţă de frecvenţa nominală devine din nou
foarte mică (bandă histerezis).
Temperatură înfăşurare Dacă temperatura înfăşurării generatorului depăşeşte o valoare limită setabilă,
generator începe o reducere a puterii.
Temperatură apă de O dată cu creşterea temperaturii apei de răcire, puterea se reduce. A se vedea
răcire parametrul "Power / Cooling water temperature reduction".
Temperatură ulei O dată cu creşterea temperaturii uleiului, puterea se reduce. A se vedea
parametrul "Power / Oil temperature reduction".
Temperatură retur O dată cu creşterea temperaturii returului apei fierbinţi, puterea se reduce. A se
vedea parametrul "Power / Return water temperature reduction".
Presiune cameră de La scăderea presiunii în camera de precombustie, puterea se reduce. A se vedea
precombustie parametrul "Power / Pressure pre chamber gas train reduction".
Este afişat tipul de reducere a puterii care are ponderea cea mai mare. Detalii în legătură cu acest aspect sunt
prezentate în ecranul "Regulatoare motor - reduceri".
În afară de aceasta, se poate produce şi o reducere a puterii reactive. Semnalarea acesteia nu se face, însă, în
acest ecran ci numai sub formă de mesaj de lucru în managementul alarmelor:

Reducere putere reactivă Descriere


Temperatură înfăşurare Dacă temperatura înfăşurării generatorului depăşeşte o valoare limită setabilă,
generator. începe o reducere a puterii reactive.
Unghi rotor polar Dacă puterea reactivă capacitivă depăşeşte o valoare calculată din unghiul de
decalaj al rotorului polar, puterea reactivă se reduce.

7.5.2 Reducere de putere 1 (P_41.2)


Ecranul Reducere de putere 1 apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane principale şi apoi tasta TAB. El
conţine prima parte a unei prezentări sintetice privind starea reducerilor de putere prevăzute pentru acest motor.
Indicaţie: în modul de vizualizare client, acest ecran nu este accesibil.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 58 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Cea mai mare reducere de putere


Aici este afişată măsura de protecţie a motorului care are drept consecinţă cea mai mare pondere în
reducerea de putere.
② Cauze ale reducerii
Aici sunt afişate într-o listă dinamică numele cauzelor de reducere relevante pentru configuraţia instalaţiei.
Explicaţia diverselor reduceri se găseşte în ecranul Prezentare sintetică a regulatoarelor motorului (P_41.1).
③ Putere redusă, în funcţie de cauză
Afişarea puterii limită admisibile în kW pentru fiecare cauză.
④ Reprezentare cu bare a reducerilor de putere în funcţie de cauze
Această reprezentare permite o identificare mai rapidă a reducerii de putere.
⑤ Reducerea cea mai mare
Bara cea mai lungă limitează puterea maximă.
⑥ Reducere
Toate barele care sunt mai scurte, nu au nici o influenţă asupra puterii maxime.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 59 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.5.3 Reducere de putere 2 (P_41.3)


Ecranul Reducere de putere 2 apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane principale şi apoi se apasă de
două ori tasta TAB. Aici sunt reprezentate alte valori de stare, în continuarea prezentării sintetice din ecranul
Reducere de putere 1.
Indicaţie: în modul de vizualizare client, acest ecran nu este accesibil.

① Cea mai mare reducere de putere


Aici este afişată măsura de protecţie a motorului care are drept consecinţă cea mai mare pondere în
reducerea de putere.
② Cauze ale reducerii
Aici sunt afişate într-o listă dinamică numele cauzelor de reducere relevante pentru configuraţia instalaţiei.
Explicaţia diverselor reduceri se găseşte în ecranul Prezentare sintetică a regulatoarelor motorului (P_41.1).
③ Putere redusă, în funcţie de cauză
Afişarea puterii limită admisibile în kW pentru fiecare cauză.
④ Reprezentare cu bare a reducerilor de putere în funcţie de cauze
Această reprezentare permite o identificare mai rapidă a reducerii de putere.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 60 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.5.4 Regulator LEANOX® (P_42.1)


Ecranul Regulator LEANOX® apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F2.
Acest ecran conţine principalele mărimi de reglaj şi un set de curbe de tendinţă pentru reglarea emisiilor.
Indicaţie: acest ecran este afişat numai în modul de vizualizare client.

① Mărimi de intrare reglaj


Sunt afişate următoarele mărimi de intrare:

Denumire prescurtată Denumire Unitate


P set Putere impusă [kW]
P curr. Putere actuală [kW]
p2’ Presiune de alimentare [bar], [psi], [kPa]
t2’ Temperatură amestec [°C], [°F], [K]
② Regulator LEANOX®

Dacă regulatorul este activ, indicatorul de control îşi schimbă culoarea din alb în verde .
Cu zona tactilă Automatic, modul de lucru al regulatorului LEANOX poate fi comutat între "Automat" şi
"Manual". Pentru aceasta este necesar cel puţin nivelul de acces "Client (10)" când motorul este oprit. Pentru
nivele mai ridicate de acces, această zonă tactilă este întotdeauna deblocată.
La Controller deviation este afişată abaterea de reglaj (presiunea de alimentare).
③ Ieşire regulator
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 61 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Ieşirea regulatorului este conectată la actuatorul pentru amestec de gaz. În funcţie de configuraţia motorului,
pot fi afişate fie o valoare procentuală pentru amestecătorul de gaz, fie factorul de aer în exces (Lambda)
pentru ventilul de dozare.
Deblocarea modificării valorii impuse depinde de modul de lucru al regulatorului LEANOX. O modificare este
posibilă în regim manual.
④ Afişarea tipului de gaz
Se afişează tipul actual de gaz utilizat. Diversele tipuri de gaz sunt prezentate în ecranul Prezentare sintetică
regulatoare motor (P_41.1).
⑤ Tendinţe online
Următoarele mărimi de reglaj sunt reprezentate sub formă de curbe de tendinţă:

Denumire prescurtată Denumire Culoare linie Unitate


Power Valoare putere roşie [kW]
Boost pressure Presiune de alimentare albastră [bar], [psi], [kPa]
actuală
Mixture temperature Temperatură amestec verde [°C], [°F], [K]
Controller deviation Abatere de reglaj neagră [mbar], [mpsi], [Pa]
Gas mixer position Valoare impusă portocalie [% deschidere], [λ Lambda]
amestecător gaz

7.5.5 Setări regulator LEANOX® (P_42.2)


Ecranul Regulator LEANOX® apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane principale, apoi tasta F2 şi,
după aceasta, tasta TAB. Acest ecran conţine cele mai importante setări şi mărimi de reglaj pentru setarea
regulatorului LEANOX®, împreună cu curbe de tendinţă. Setarea regulatorului este permisă numai pentru
clienţii instruiţi. Vă rugăm să vă informaţi în legătură cu oferta cuprinzătoare de instruire de la GE Jenbacher.
Indicaţie: acest ecran este afişat numai în modul de vizualizare client.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 62 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Reprezentare regulator
Semnificaţia diverselor simboluri este identică cu cea pentru ecranul Regulator LEANOX® (P_42.1). Numai cele
două treimi inferioare ale ecranului sunt diferite.
② Parametri regulator
Parametri regulatorului sunt editabili începând de la nivelul "Client avansat". Sunt reprezentate următoarele setări:

Denumire Denumire Unitate


prescurtată
GM kp Componentă proporţională [1]
regulator
GM ki Componentă integrală [ms]
regulator
Limit Abatere maximă presiune [mbar], [mpsi], [Pa]
de alimentare
Dead band Bandă inactivă regulator [mbar], [mpsi], [Pa]
Y-max Valoare impusă maximă [% deschidere], [λ
amestecător gaz Lambda]
Y-min Valoare impusă minimă [% deschidere], [λ
amestecător gaz Lambda]
③ Setare parametri LEANOX®

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 63 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Parametrii regulatorului sunt editabili numai de către clienţi instruiţi. Sunt reprezentate următoarele setări:

Denumire Denumire Unitate


prescurtată
P Putere electrică [kW]
p2’ Presiune de [mbar], [mpsi], [Pa]
alimentare
t2’ Temperatură [°C], [°F], [K]
amestec
n Turaţie [rot/min]
Sunt afişate două puncte de sprijin, care pot fi memorate de clienţi avansaţi.
④ Valori de măsură suplimentare
Ca sprijin pentru setarea regulatorului, aici sunt prezentate câteva valori de măsură relevante:

Denumire Unitate
Temperatură max a gazelor evacuate şi [°C], [°F], [K]
media Φ
Detectare rateuri [%]
Integrator detonaţii max şi media Φ [%]

7.5.6 Regulatoare de turaţie, putere şi regim insulă (P_43.1)


Ecranul Regulatoare n, P, insulă apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F3.
Acest ecran conţine principalele mărimi de reglaj şi un set de curbe de tendinţă pentru reglarea turaţiei şi a
puterii.
Setarea regulatoarelor este permisă numai pentru clienţii instruiţi. Vă rugăm să vă informaţi în legătură cu
oferta cuprinzătoare de instruire de la GE Jenbacher.
Indicaţie: acest ecran este afişat numai în modul de vizualizare client.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 64 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Mărimi de intrare reglaj


Sunt afişate următoarele mărimi de intrare:

Denumire Denumire Unitate


prescurtată
n set Turaţie impusă [rot/min]
n curr. Turaţie actuală [rot/min]
P curr. Putere actuală [kW]
② Regulatoare de turaţie, putere şi regim insulă
Regulatorul care este activ dintre cele trei este semnalat prin schimbarea culorii indicatorului de control
corespunzător din alb în verde .
La Controller deviation este afişată abaterea de reglaj pentru turaţie [rot/min] şi putere [kW].
③ Ieşire regulator
Ieşirea regulatorului este conectată la actuatorul clapetei drosel şi, opţional, la ventilul de comutare
turbocompresor.
④ Tendinţe online
Următoarele mărimi de reglaj sunt reprezentate sub formă de curbe de tendinţă:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 65 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Denumire prescurtată Denumire Culoare linie Unitate


Speed Turaţie roşie [rot/min]
Power Valoare putere albastră [kW]
Throttle valve Clapetă drosel maro [% deschidere]
Compressor bybass Ventil comutare compresor portocalie [% deschidere]

7.5.7 Setări regulatoare de turaţie, putere şi regim insulă (P_43.2)


Ecranul Regulatoare n, P, insulă apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane principale, apoi tasta F3 şi,
după aceasta, tasta TAB. Acest ecran conţine principalele mărimi de reglaj şi un set de curbe de tendinţă
pentru reglarea turaţiei şi a puterii. Setarea regulatoarelor este permisă numai pentru clienţii instruiţi. Vă
rugăm să vă informaţi în legătură cu oferta cuprinzătoare de instruire de la GE Jenbacher.
Indicaţie: acest ecran este afişat numai în modul de vizualizare client.

① Reprezentare regulator
Semnificaţia diverselor simboluri este identică cu cea pentru ecranul Regulatoare de turaţie, putere şi regim
insulă (P_43.1). Numai cele două treimi inferioare ale ecranului sunt diferite.
② Parametri de reglaj regulator turaţie
Parametrii regulatorului de turaţie sunt editabili numai de către clienţi instruiţi. Sunt reprezentate următoarele
setări:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 66 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Denumire Denumire Unitate


prescurtată
kp Componentă [1]
proporţională regulator
ki Componentă integrală [1]
regulator
kd Componentă diferenţială [1]
regulator
Y-max Mărime de reglaj maximă [%
deschidere]
Y-min Mărime de reglaj minimă [%
deschidere]
③ Parametri regulator de putere
Parametrii regulatorului de putere sunt editabili numai de către clienţi instruiţi. Sunt reprezentate următoarele
setări pentru clapeta drosel şi, opţional, şi pentru ventilul de comutare compresor:

Denumire Denumire Unitate


prescurtată
kp Componentă [1]
proporţională regulator
ki Componentă integrală [1]
regulator
kd Componentă diferenţială [1]
regulator
Y-max Mărime de reglaj maximă [%
deschidere]
Y-min Mărime de reglaj minimă [%
deschidere]
④ Parametri regulator regim insulă
Parametrii regulatorului de regim insulă sunt editabili numai de către clienţi instruiţi. Sunt reprezentate
următoarele setări pentru clapeta drosel şi, opţional, şi pentru ventilul de comutare compresor:

Denumire Denumire Unitate


prescurtată
kp Componentă [1]
proporţională regulator
ki Componentă integrală [1]
regulator
kd Componentă diferenţială [1]
regulator
Y-max Mărime de reglaj maximă [%
deschidere]
Y-min Mărime de reglaj minimă [%
deschidere]

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 67 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.5.8 Regulator temperatură amestec (P_44.1)


Ecranul Regulator temperatură amestec apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane principale şi apoi
tasta F4. Acest ecran conţine principalele mărimi de reglaj şi un set de curbe de tendinţă pentru regulatorul de
temperatură amestec.
Setarea regulatoarelor este permisă numai pentru clienţii instruiţi. Vă rugăm să vă informaţi în legătură cu
oferta cuprinzătoare de instruire de la GE Jenbacher.
Indicaţie: acest ecran este afişat numai opţional şi numai în modul de vizualizare client.

① Informaţii despre regulator


Aici este afişat numele regulatorului. Dacă regulatorul este activ, indicatorul de control îşi schimbă culoarea din
alb în verde .
② Mod de lucru regulator
Dacă această funcţie este disponibilă, regulatorul poate fi comutat pentru utilizarea unei valori impuse interne
sau externe cu ajutorul tastei External.
Cu tasta Automatic, modul de lucru al regulatorului poate fi comutat între "Automat" şi "Manual". În modul
manual, mărimea de reglaj Y/OP poate fi modificată manual.
③ Mărimi de reglaj
În această zonă pot fi citite valoarea impusă a regulatorului W/SP, valoarea actuală X-PV şi semnalul de reglaj
Y/OP; aceste mărimi pot fi editate în funcţie de nivelul de acces şi de modul de lucru.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 68 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

④ Parametri regulator
Parametrii regulatorului sunt editabili numai de către clienţi instruiţi. Sunt reprezentate următoarele setări:

Denumire Denumire Unitate


prescurtată
kp Componentă [1]
proporţională regulator
ki Componentă integrală [ms]
regulator
kd Componentă diferenţială [ms]
regulator
Y-max Mărime de reglaj maximă [%]
Y-min Mărime de reglaj minimă [%]
W-max Valoare impusă presetată [°C], [°F], [K]
maximă
W-min Valoare impusă presetată [°C], [°F], [K]
minimă
⑤ Tendinţe online
Următoarele mărimi de reglaj sunt reprezentate sub formă de curbe de tendinţă:

Denumire Denumire Culoare Unitate


prescurtată linie
W/SP Valoare albastră [°C], [°F], [K]
impusă
x-PV Valoare maro [°C], [°F], [K]
actuală
Y/OP Mărime de portocalie [%]
reglaj

7.5.9 Autotuning regulator temperatură amestec (P_44.2)


Ecranul Autotuning regulator temperatură amestec apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane
principale, apoi tasta F4 şi, după aceasta, de două ori tasta TAB. Acest ecran cuprinde informaţii privind
iniţializarea şi utilizarea funcţiei de Autotuning pentru regulatorul de temperatură amestec.
Setarea regulatoarelor este permisă numai pentru clienţii instruiţi. Vă rugăm să vă informaţi în legătură cu
oferta cuprinzătoare de instruire de la GE Jenbacher.
Indicaţie: acest ecran este afişat numai opţional şi numai în modul de vizualizare client.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 69 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Indicaţie: Detalii privind regulatorul Autotuning se găsesc în TA 1000-0531.


Starea regulatorului este reprezentată în text clar, în limba corespunzătoare. Pot fi afişate următoarele texte:
▪ Auto Tuning activ
▪ Parametrii Auto Tuning determinaţi
▪ Valoare nevalabilă pentru componenta P
▪ Valoare nevalabilă pentru componenta P
▪ Valoare nevalabilă pentru componenta D
▪ Y-MAX este mai mic decât sau egal cu Y-MIN
▪ Eroare la calculul parametrilor regulatorului
▪ Durata maximă de tuning a fost depăşită
▪ Valoare nevalabilă pentru modificarea mărimii de reglaj dy-MAX
▪ Mărimea de reglaj X a ieşit din domeniul permis
▪ Diferenţa dintre W şi X este prea mică pentru începerea operaţiei de tuning
▪ Eroare la determinarea pantei mărimii de reglaj
▪ Y-MAX sau Y-MIN s-au modificat în timpul operaţiei de tuning

① Mărimi de reglaj şi parametri ai regulatorului

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 70 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Explicaţia diverselor valori se găseşte în ecranul Regulator temperatură amestec (P_44.1).


② Comandă tuning
Cu butonul Start se începe procesul de tuning.
Cu butonul Cancel se poate întrerupe procesul de tuning, respectiv se poate renunţa la parametrii determinaţi.
Cu Accept sunt preluaţi parametrii determinaţi.
La Time-max se indică limita de timp a operaţiei de tuning. La depăşirea acestei valori, procesul de tuning este
întrerupt şi este afişat un mesaj corespunzător în zona de stare.
③ Calitate tuning
Sunt disponibile 3 moduri:

approx.: 1 încercare de oscilaţie pe 3 perioade


moderate : 2 încercări de oscilaţie pe 4 perioade.
fine : 3 încercări de oscilaţie pe 5 perioade.
④ Parametri Autotuning

Parametri determinaţi:
Aici sunt afişaţi parametrii care au fost utilizaţi în timpul sau după terminarea procesului de tuning
al regulatorului.
kp : afişarea componentei proporţionale determinate.
ki : afişarea componentei integrale determinate.
kd : afişarea componentei diferenţiale determinate.
Prin apăsarea butonului Accept, aceşti parametri pot fi preluaţi pentru reglaj.

Alegerea tipului de reglaj:

Un X plasat în căsuţa de selecţie de lângă parametrul ki, respectiv kd, indică dacă în procesul de
Autotuning trebuie căutaţi parametri de reglaj pentru componenta respectivă de reglaj.
Dacă nu se doreşte determinarea pentru o anumită componentă, aceasta poate fi deselectată din căsuţa
respectivă .

7.5.10 Regulator detonaţii (P_45.1)


Ecranul Regulator detonaţii apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F5. Acest
ecran conţine cele mai importante mărimi caracteristice pentru reglajul detonaţiilor.
Indicaţie: acest ecran este afişat numai opţional şi numai în modul de vizualizare client.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 71 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Indicator cu bare pentru semnal senzor detonaţii 1


Dacă semnalul mA al unui senzor pentru detonaţii (Knock signal 1) depăşeşte valoarea de prag presetată, are
loc o modificare a culorii din verde în roşu.
② Indicator cu bare pentru semnal senzor detonaţii 2
Dacă semnalul mA al unui senzor pentru detonaţii (Knock signal 2) depăşeşte valoarea de prag presetată, are
loc o modificare a culorii din verde în roşu.
Dacă pe maşină sunt montate opţional sistemul SAFI sau KLS98, se afişează opţional următorul conţinut al
ecranului:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 72 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Sunt afişate valoarea minimă (min) şi maximă (max) a intensităţii detonaţiilor (Knock intensity) şi zgomotul
detonaţiilor (Knock noise) pentru toţi cilindri.
În plus, este afişată şi valoarea medie (Φ) a tuturor cilindrilor.
Valorile limită admise pentru fiecare mărime sunt reprezentate prin bare înguste de culoare roşie şi albastră,
sub bara de lăţime mai mare, corespunzătoare valorii măsurate. Bara roşie indică aici valoarea maximă
permisă iar bara albastră indică valoarea minimă.
Dacă valoarea măsurată variază în domeniul optim permis, bara pentru valoarea de măsură este reprezentată
în culoare verde. La depăşirea valorii maxime sau la scăderea sub valoarea minimă, bara îşi schimbă culoarea
în roşu, respectiv în albastru.
③ Reducere avans aprindere
Indicare a avansului de aprindere nominal (Nominal) şi a avansului micşorat pentru evitarea detonaţiilor
(Reduced). Valoarea numerică este indicată în grade arbore cotit.
O bară cu lungimea de 100 de procente corespunde modificării maxime admise.
④ Reducere de putere
Indicare a puterii nominale (Nominal) şi a puterii reduse pentru evitarea detonaţiilor (Reduced). Valoarea
numerică este indicată în Kilowatt.
O bară cu lungimea de 100 de procente corespunde modificării maxime admise.
⑤ Reducere temperatură amestec
Indicare a temperaturii impuse pentru amestec (Nominal) şi a temperaturii reduse pentru evitarea detonaţiilor
(Reduced). Valoarea numerică este indicată în grade Celsius, Fahrenheit sau Kelvin.
O bară cu lungimea de 100 de procente corespunde modificării maxime admise.

7.5.11 Aprindere (P_46.1)


Ecranul Aprindere apare când se apasă tasta ENG de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F6. Acest ecran
conţine cele mai importante informaţii privind sistemul de aprindere.
Indicaţie: În modul de vizualizare client, în acest ecran este afişat numai punctul ①.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 73 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Detecţie rateuri aprindere


Aici este afişat integratorul de supraveghere a rateurilor de aprindere.
O reducere de putere datorită rateurilor are loc atunci când motorul prezintă mai des rateuri. Rateurile sunt
însumate de un sistem integrator. În perioada în care nu se produce nici un rateu, valoarea acestui integrator
este micşorată lent.

Dacă valoarea integratorului este de 50%, se începe o reducere a puterii. O reducere a puterii de până la 50%
se realizează proporţional, până ce valoarea integratorului de rateuri atinge 100%.
② Sursă punct de aprindere
Sunt disponibile până la trei surse pentru punctul de aprindere:
▪ Pornire motor
▪ Regim în paralel cu reţeaua
▪ Regim insulă
Sursa folosită în momentul respectiv este indicată la Source.
Valoarea globală, deci valoarea impusă presetată pentru toţi cilindrii, este afişată la Ignition point setpoint.
③ Selectare cilindri

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 74 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Cu acest sistem grafic pot fi selectate fie un anumit cilindru, fie o prezentare sintetică (valoare medie) a tuturor
cilindrilor. Selectarea se face cu tastele cursor.
④ Adaptare punct de aprindere
Punctul de aprindere efectiv rezultă din următoarele corecţii de reglaj:

Knock control Ofset rezultat din reglaj detonaţie


Power adaption Ofset dependent de puterea din momentul
respectiv
Cylinder balancing Ofset pentru uniformizarea funcţionării cilindrilor
Cylinder selective adaption Ofset pentru optimizarea punctului de lucru,
selectiv pentru fiecare cilindru
Regulatorul care este activ în momentul respectiv este semnalat prin schimbarea culorii indicatorului de
control corespunzător din alb în verde .
Se poate întâmpla ca mai multe corecţii de reglaj să se producă în paralel, ceea ce se poate recunoaşte prin
faptul că mai multe căsuţe indicatoare îşi schimbă culoarea în verde (activ).
Valorile afişate se selectează prin selectarea cilindrilor conform paragrafului ③ pentru cilindrul dorit. Dacă s-au
selectat toţi cilindrii (All), este afişată valoarea medie a tuturor cilindrilor.
⑤ Punct de aprindere actual
La articolul Ignition point current este afişat punctul de aprindere actual pentru un cilindru, respectiv media
acestor puncte. Selectarea cilindrilor este descrisă în paragraful ③.
În plus, se afişează şi punctul de aprindere al cilindrului, cu valoarea minimă (min) şi maximă (max).

7.6 Informaţii cilindrii CYL


În grupa de ecrane CYL sunt cuprinse informaţii privind starea actuală a cilindrilor. Astfel pot fi vizualizate
opţional, în funcţie de configuraţia motorului, tensiunea de aprindere, punctul de aprindere, detectarea
detonaţiilor, zgomotele de supapă şi temperatura gazelor evacuate.
Indicaţie: În modul de vizualizare client, este accesibil numai ecranul Valori de măsură cilindri (P_51.1) şi,
opţional, ecranul Tensiune de aprindere (P_52.1).

7.6.1 Valori de măsură cilindri (P_51.1)


Ecranul Valori de măsură cilindri apare când se apasă tasta CYL de selecţie ecrane principale. Ecranul conţine
o prezentare sintetică a valorilor de măsură pentru cilindri.
Indicaţie: În modul de vizualizare client, acest ecran este mult redus, fiind astfel prezentat într-o formă extrem
de sintetică (a se vedea mai jos).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 75 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Afişarea valorilor de măsură în formă numerică


Pentru următoarele valori de măsură sunt afişate opţional valoarea pentru un singur cilindru (curr.) selectat
conform paragrafului ②, valoarea minimă (min), valoarea medie (Φ) pentru toţi cilindrii şi valoarea maximă
(max) pentru toţi cilindrii:

Text de referinţă Denumire Unitate


Ignition voltage Tensiune de [kV]
aprindere
Ignition point Punct de [° arbore cotit]
aprindere
Knock integrator Integrator [%]
detonaţii
Knock noise Zgomot detonaţii [mV]
Valve noise Zgomot supape [mV]
Exhaust temperature Temperatură [°C], [°F], [K]
gaze evacuate
② Selectare cilindri
Cu acest sistem grafic pot fi selectate fie un anumit cilindru, fie o prezentare sintetică (valoare medie) a tuturor
cilindrilor. Selectarea se face cu tastele cursor.
Dacă se selectează articolul "Toate" (All), sunt afişate numai valorile maximă, minimă şi medie.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 76 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

③ Afişare grafică a valorilor de măsură


În plus faţă de reprezentarea sub formă de valori numerice, aici sunt afişate opţional valorile de măsură
actuale sub formă de bare, pentru cilindrii selectaţi conform paragrafului ②.
Valorile limită admise pentru fiecare mărime sunt reprezentate prin bare înguste de culoare roşie şi albastră,
sub bara de lăţime mai mare, corespunzătoare valorii măsurate. Bara roşie indică aici valoarea maximă
permisă iar bara albastră indică valoarea minimă.
Dacă valoarea măsurată variază în domeniul optim permis, bara pentru valoarea de măsură este reprezentată
în culoare verde. La depăşirea valorii maxime sau la scăderea sub valoarea minimă, bara îşi schimbă culoarea
în roşu, respectiv în albastru.

Reprezentarea în modul de vizualizare client

În modul de vizualizare client, informaţiile sunt restrânse la cele mai importante. Valorile corespunzătoare
fiecărui cilindru nu mai sunt afişate, fiind afişate numai valorile minimă, medie şi maximă.
Ca nou element de afişare apar indicatoarele tip semafor. Ele furnizează o prezentare sintetică a stării
cilindrilor motorului.

Sunt posibile următoarele stări:

Verde → totul este în ordine. Fiecare cilindru lucrează în domeniul de toleranţă


prevăzut pentru această valoare de măsură.

Galben → Avertizare. Cel puţin unul din cilindrii nu lucrează în domeniul de toleranţă
prevăzut pentru această valoare de măsură.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 77 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Roşu → Oprire. Cel puţin unul din cilindrii nu lucrează în domeniul de toleranţă
prevăzut pentru această valoare de măsură. Aceasta poate duce la oprirea imediată sau iminentă a modulului.

7.6.2 Comparare cilindri (P_51.2)


Ecranul Comparare cilindri apare când se apasă tasta CYL de selecţie ecrane principale şi apoi tasta TAB. În
funcţie de echiparea motorului, pot fi afişate în paralel până la 5 valori de măsură diferite pentru fiecare cilindru.
Indicaţie: Acest ecran nu este afişat în modul de vizualizare client.

① Selectare cilindri
Pentru toţi cilindrii pot fi afişate pe cinci coloane mărimi de măsură disponibile pe motor. Selecţia se
memorează după schimbarea ecranului.

Pot fi selectate următoarele mărimi de măsură:

Text de Denumire Unitate


referinţă
Exh. Temp. Temperatură [°C], [°F], [K]
gaze evacuate
Ignition p. Punct de [° arbore cotit]
aprindere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 78 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Text de Denumire Unitate


referinţă
High volt. Tensiune de [kV]
aprindere
Knock int. Integrator [%]
detonaţii
Knock signal Zgomot detonaţii [mV]
Valve signal Zgomot supape [mV]

7.6.3 Măsurare tensiune de aprindere (P_52.1)


Ecranul Măsurare tensiune de aprindere apare când se apasă tasta CYL de selecţie ecrane principale şi apoi
tasta F2. Ecranul conţine o prezentare sintetică a valorilor de măsură pentru tensiunile de aprindere.
Indicaţie: Acest ecran este accesibil numai dacă pe motor este instalată opţiunea de măsurare a tensiunii de
aprindere.

① Afişare grafică a tensiunii de aprindere


Tensiunile de aprindere corespunzătoare fiecărui cilindru sunt reprezentate sub formă de bare.
Barele pentru valori de măsură sunt afişate în culoare verde atât timp cât valorile respective se află în
domeniul de toleranţă.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 79 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Domeniul de toleranţă este vizualizat prin două bare înguste, de culoare roşie şi albastră, plasate sub barele
principale mai late, corespunzătoare valorilor de măsură.
Bara albastră îngustă reprezintă tensiunea de aprindere minimă permisă. Dacă o tensiune de aprindere
coboară sub această valoare limită, culoarea barei se schimbă din verde în albastru.
Bara roşie îngustă reprezintă tensiunea de aprindere maximă permisă. Dacă o tensiune de aprindere
depăşeşte această valoare limită, culoarea barei se schimbă din verde în roşu.
② Afişarea tensiunii de aprindere sub formă de valori numerice
Tensiunile de aprindere corespunzătoare fiecărui cilindru sunt reprezentate sub formă de valori numerice în
kilovolţi.
③ Tensiune de aprindere minimă, maximă şi medie
Aici sunt reprezentate valoarea maximă (max) şi valoarea minimă (min) pentru toţi cilindrii, precum şi valoarea
medie (Φ) a acestora.

7.6.4 Afişare punct de aprindere (P_53.1)


Ecranul Afişare punct de aprindere apare când se apasă tasta CYL de selecţie ecrane principale şi apoi tasta
F3. El cuprinde o prezentare sintetică a valorilor actuale de referinţă punct aprindere pentru fiecare cilindru.
Indicaţie: Acest ecran este accesibil numai în modul de vizualizare expert, dacă pe motor este instalat un
sistem de aprindere cu setare selectivă a punctului de aprindere.

① Afişarea grafică a punctului de aprindere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 80 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Valorile de referinţă pentru punctele de aprindere corespunzătoare fiecărui cilindru sunt reprezentate sub
formă de bare.
Barele pentru valori de măsură sunt afişate în culoare verde atât timp cât valorile respective se află în
domeniul de toleranţă.
Domeniul de toleranţă este vizualizat prin două bare înguste, de culoare roşie şi albastră, plasate sub barele
principale mai late, corespunzătoare valorilor de măsură.
O bară albastră îngustă reprezintă punctul de aprindere minim admis iar o bară roşie îngustă reprezintă
punctul de aprindere maxim admis. În acest mod de afişare pot apărea depăşiri sau scăderi sub valori limită.
Afişarea se efectuează în grade arbore cotit înainte de punctul mort superior.
Punctele de aprindere ale cilindrilor sunt diferite numai dacă este activată reglarea individuală a detonaţiilor
prin sistemul KLS/SAFI.
② Afişare punctelor de aprindere sub formă de valori numerice
Afişarea punctelor de aprindere se realizează suplimentar ca valori numerice în grade arbore cotit înainte de
punctul mort superior.
③ Tensiune de aprindere minimă, maximă şi medie
Aici sunt reprezentate valoarea maximă (max) şi valoarea minimă (min) pentru toţi cilindrii, precum şi valoarea
medie (Φ) a acestora.
④ Energie de aprindere
Energia de aprindere afişată este acea energie cu care sunt alimentate bobinele de aprindere. 100 procente
corespund energiei maxime de aprindere a sistemului de aprindere. Această valoare este setată în
administrarea parametrilor.
Această valoare nu este afişată la sistemul SAFI.
⑤ Autotest aprindere
Această zonă tactilă este activă numai când comutatorul de lucru este pe poziţia "AUS" şi dacă se foloseşte un
nivel de acces "Client (10)" sau mai ridicat.
Funcţia de autotest serveşte la testarea tensiunii de aprindere asigurate de bobinele de aprindere când
motorul este oprit. După 10 minute, funcţia de autotest se dezactivează automat.
Prin apăsarea tastei se poate activa testul, respectiv se poate întrerupe înainte de terminarea intervalului de 10
minute.

7.6.5 Erori ieşire aprindere (P_53.2)


Ecranul Erori ieşire aprindere apare când se apasă tasta CYL de selectare ecrane principale, după care se
apasă tasta F3 şi apoi tasta TAB. El cuprinde o prezentare sintetică a valorilor actuale de referinţă punct
aprindere pentru fiecare cilindru şi, în plus, erori de abatere şi de durată aprindere.
Indicaţie: Acest ecran este accesibil numai în modul de vizualizare expert, dacă pe motor este instalat un
sistem de aprindere SAFI.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 81 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Afişarea punctelor de aprindere


Valorile de referinţă pentru punctele de aprindere corespunzătoare fiecărui cilindru sunt reprezentate sub
formă de bare şi sub formă numerică.
② Erori de întârziere la aprindere
Aici se arată cât de des pe parcursul ultimelor 10 cicluri ale motorului nu a fost generată o scânteie de
aprindere pentru fiecare cilindru.
③ Erori de durată ardere
Aici se arată cât de des pe parcursul ultimelor 10 cicluri ale motorului toleranţa admisă pentru durata de
ardere a fost depăşită într-un sens sau în celălalt, pentru fiecare cilindru.

7.6.6 Integrator detonaţie (P_54.1)


Ecranul Integrator detonaţie apare când se apasă tasta CYL de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F4. El
cuprinde o prezentare sintetică a valorilor actuale ale integratorului reglajului de detonaţie pentru fiecare cilindru.
Indicaţie: Acest ecran este accesibil numai în modul de vizualizare expert, dacă pe motor este instalat un
sistem de supraveghere a detonaţiilor (SAFI / KLS98).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 82 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Afişare grafică a integratoarelor de detonaţie


Afişarea integratoarelor de detonaţie se face în procente. În funcţie de diversele valori procentuale, se aplică
până la trei măsuri de prevenire a detonaţiei. Dacă se atinge un prim prag (de exemplu 10%), punctul de
aprindere este decalat spre întârziere prin sistemul de reglaj detonaţie. La atingerea unei a doua valori limită
(de exemplu mai mare de 50 de procente), se reduce puterea. Dacă, în ciuda decalării punctului de aprindere şi
a reducerii puterii, se atinge o valoare a intensităţii detonaţiilor de 100%, motorul este oprit. Suplimentar se
reduce temperatura amestecului, dacă acest lucru este posibil de la sistemul de comandă al instalaţiei.
② Afişarea integratoarelor de detonaţie sub formă de valori numerice
Afişarea integratoarelor de detonaţie se face suplimentar în valori numerice sub formă de procente.
③ Valoare integrator minimă, maximă şi medie
Aici sunt reprezentate valoarea maximă (max) şi valoarea minimă (min) pentru toţi cilindrii, precum şi valoarea
medie (Φ) a acestora.

7.6.7 Zgomote de detonaţie (P_54.2)


Ecranul Zgomote de detonaţie apare când se apasă tasta CYL de selectare ecrane principale, după care se
apasă tasta F4 şi apoi tasta TAB. El cuprinde o prezentare sintetică a zgomotelor de detonaţie actuale pentru
fiecare cilindru.
Indicaţie: Acest ecran este accesibil numai în modul de vizualizare expert, dacă pe motor este instalat un
sistem de supraveghere a detonaţiilor (SAFI / KLS98).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 83 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Afişare grafică a zgomotelor de detonaţie


Afişarea zgomotelor de detonaţie se face în procente. Zgomotele de detonaţie reprezintă baza pentru mărirea
sau micşorarea valorilor integratoarelor de detonaţie.
② Afişare zgomote de detonaţie sub formă numerică
Afişarea zgomotelor de detonaţie se face suplimentar în valori numerice sub formă de procente.
③ Zgomot de detonaţie minim, maxim şi mediu
Aici sunt reprezentate valoarea maximă (max) şi valoarea minimă (min) pentru toţi cilindrii, precum şi valoarea
medie (Φ) a acestora.

7.6.8 Zgomote de supapă (P_54.3)


Ecranul Zgomote de supapă apare când se apasă tasta CYL de selectare ecrane principale, după care se
apasă tasta F4 şi apoi de două ori tasta TAB. El cuprinde o prezentare sintetică a zgomotelor de supapă
actuale pentru fiecare cilindru.
Indicaţie: Acest ecran este accesibil numai în modul de vizualizare expert, dacă pe motor este instalat un
sistem de supraveghere a detonaţiilor (SAFI / KLS98).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 84 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Afişare grafică a zgomotelor de supapă


Afişarea zgomotelor de supapă se face în mV. Dacă se depăşeşte o valoare limită (de exemplu 2000 mV), în
managementul alarmelor se generează un mesaj de eroare cu efect de oprire (zgomot supape maxim). Cauze
posibile pentru aceasta sunt, de exemplu, un joc prea mare în supape, ruperea arcului supapei, defecţiune în
lagăre, ...
② Afişare zgomote de supapă sub formă numerică
Afişarea zgomotelor de supapă se face suplimentar în valori numerice exprimate în milivolţi.
③ Zgomot de supapă minim, maxim şi mediu
Aici sunt reprezentate valoarea maximă (max) şi valoarea minimă (min) pentru toţi cilindrii, precum şi valoarea
medie (Φ) a acestora.

7.7 Informaţii privind gazele evacuate EXH


În grupa de ecrane EXH sunt cuprinse informaţii privind valorile de măsură actuale de pe traseul gazelor
evacuate. Astfel pot fi vizualizate opţional, în funcţie de configuraţia motorului, temperaturile din colectorul
gazelor evacuate, temperaturile gazelor evacuate de la fiecare cilindru, turaţiile turbocompresorului, precum şi
sistemele de tratare a gazelor evacuate înainte de ieşire (termoreactor, CODINOX).
Indicaţie: În modul de vizualizare client, este disponibil numai ecranul Prezentare sintetică traseu gaze
evacuate (P_61.1).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 85 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.7.1 Prezentare sintetică traseu gaze evacuate (P_61.1)


Ecranul Prezentare sintetică traseu gaze evacuate apare când se apasă tasta EXH de selecţie ecrane
principale. Ecranul conţine o prezentare sintetică a traseului gazelor evacuate.
Indicaţie: În modul de vizualizare client, acest ecran este mult redus, fiind astfel prezentat într-o formă extrem
de sintetică (a se vedea mai jos).
În funcţie de configuraţia motorului, pot fi afişate punctele de măsură prezentate mai jos.

① Selectare cilindri
Cu acest mod grafic ajutător se poate selecta un anumit cilindru. Selectarea se face cu tastele cursor.
② Temperatură gaze evacuate la ieşirea din cilindru
Aici sunt reprezentate valoarea actuală (curr.), valoarea maximă (max) şi valoarea minimă (min) pentru toţi
cilindrii, precum şi valoarea medie (Φ) a acestora.
③ Afişare temperaturi catalizator
Sunt afişate temperaturile de dinaintea catalizatorului, din interiorul acestuia şi de după acesta.
④ Afişare temperaturi turbo
Aici sunt vizualizate temperaturile dinainte de şi de după turbocompresor.
⑤ Temperatură plăci tubulare
Este afişată temperatura actuală a plăcilor tubulare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 86 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

În plus, începând de la nivelul de acces "Client" (10), există posibilitatea de a introduce valori limită pentru
avertizare (Warning) şi oprire (Trip).
⑥ Afişare temperaturi la ieşirea schimbătoarelor de căldură
În funcţie de instalaţie, aici pot fi afişate temperaturile de ieşire ale schimbătoarelor de căldură.
⑦ Afişare stare spălare
Este indicată în text clar starea clapetei pentru aer de spălare şi starea suflantei pentru aer de spălare.

Reprezentarea în modul de vizualizare client

În modul de vizualizare client, informaţiile sunt restrânse la cele mai importante. Valorile corespunzătoare
fiecărui cilindru nu mai sunt afişate, fiind afişate numai valorile minimă, medie şi maximă.
Ca nou element de afişare apar indicatoarele tip semafor. Ele furnizează o prezentare sintetică a stării tuturor
cilindrilor motorului.

Sunt posibile următoarele stări:

Verde → totul este în ordine. Fiecare cilindru lucrează în domeniul de toleranţă


prevăzut pentru această valoare de măsură.

Galben → Avertizare. Cel puţin unul din cilindrii nu lucrează în domeniul de toleranţă
prevăzut pentru această valoare de măsură.

Roşu → Oprire. Cel puţin unul din cilindrii nu lucrează în domeniul de toleranţă
prevăzut pentru această valoare de măsură. Aceasta poate duce la oprirea imediată sau iminentă a modulului.

7.7.2 Temperatură gaze evacuate la ieşirea din cilindru (P_54.1)


Ecranul Temperatură gaze evacuate la ieşirea din cilindru apare când se apasă tasta EXH de selecţie ecrane
principale şi apoi tasta F2. El cuprinde o prezentare sintetică a temperaturilor actuale ale gazelor evacuate
pentru fiecare cilindru.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 87 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Indicaţie: Acest ecran este accesibil numai în modul de vizualizare expert, dacă pe motor este instalat un
sistem selectiv de măsurare a temperaturii gazelor evacuate la fiecare cilindru.

① Afişare grafică a temperaturilor gazelor evacuate


În plus faţă de reprezentarea numerică, aici sunt afişate opţional valorile de măsură actuale pentru
temperaturile gazelor evacuate.
Valorile limită admise pentru fiecare mărime sunt reprezentate prin bare înguste de culoare roşie şi albastră,
sub bara de lăţime mai mare, corespunzătoare valorii măsurate. Bara roşie indică aici valoarea maximă
permisă iar bara albastră indică valoarea minimă.
Dacă valoarea măsurată variază în domeniul optim permis, bara pentru valoarea de măsură este reprezentată
în culoare verde. La depăşirea valorii maxime sau la scăderea sub valoarea minimă, bara îşi schimbă culoarea
în roşu, respectiv în albastru.
② Afişare temperaturi gaze evacuate sub formă de valori numerice
Afişarea temperaturilor gazelor evacuate pentru fiecare cilindru se face în °C, °F sau K.
③ Temperatură minimă, maximă şi medie a cilindrilor
Aici sunt reprezentate valoarea maximă (max) şi valoarea minimă (min) pentru toţi cilindrii, precum şi valoarea
medie (Φ) a acestora.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 88 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.7.3 Turbocompresoare (P_54.1)


Ecranul Turbocompresoare apare când se apasă tasta EXH de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F3. Sunt
afişate turaţiile turbocompresoarelor.
Indicaţie: Acest ecran este disponibil numai în modul de vizualizare expert, dacă pe motor este instalat un
sistem de măsură a turaţiei turbocompresoarelor.

① Schemă turbocompresor
Aici este prezentată schema sistemului de turbocompresie.
② Turaţie turbocompresoare
Aici sunt afişate turaţiile indicate de senzorii de turaţie turbocompresoare montaţi opţional, în 1000 rot/min.
Dacă sunt afişate două turaţii, atunci este montat un senzor turaţie turbocompresor pentru fiecare bloc de
cilindri (A şi B).

7.7.4 Termoreactor (P_65.1)


Ecranul Termoreactor apare când se apasă tasta EXH de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F5. Ecranul
conţine starea de curăţare precum şi o prezentare sintetică a valorilor de măsură.
Indicaţie: Acest ecran este disponibil numai în modul de vizualizare expert, dacă pe motor este instalat un
termoreactor pentru gazele evacuate.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 89 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Termoreactor
Reactorul este reprezentat schematic. La TK este indicată valoarea medie a temperaturii reactorului activ.
② Injectare gaz 1
Injectarea prin duză a gazelor în camera 1 este reprezentată prin săgeţile indicând direcţia fluxului de gaz şi
prin schimbarea culorii ventilelor în verde.
③ Injectare gaz 2
Injectarea prin duză a gazelor în camera 2 este reprezentată prin săgeţile indicând direcţia fluxului de gaz şi
prin schimbarea culorii ventilelor în verde.
④ Încălzire electrică
Funcţionarea încălzirii electrice este reprezentată prin schimbarea culorii în verde. Afişarea în procente indică
treapta de putere a încălzirii.
⑤ Sens de curgere
Cu ajutorul simbolului macaz şi a unor săgeţi suplimentare, se indică sensul de curgere a gazelor evacuate.
⑥ Temperaturi cameră 2
Sunt afişate două puncte de măsurare temperatură (TK2_1 şi TK2_2) pentru fiecare cameră, în grade Celsius,
grade Fahrenheit, respectiv în grade Kelvin.
⑦ Temperaturi cameră 1

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 90 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Sunt afişate două puncte de măsurare temperatură (TK1_1 şi TK1_2) pentru fiecare cameră, în grade Celsius,
grade Fahrenheit, respectiv grade Kelvin.
⑧ Temperatură de comparaţie
Afişare a temperaturii ambiante pentru comparaţie cu temperaturile măsurate în
reactor,(Tvgl)reactor, în grade Celsius, grade Fahrenheit, respectiv grade Kelvin. in Grad Celsius, Grad
Fahrenheit bzw. in Kelvin.

7.7.5 Codinox (P_66.1)


Ecranul Codinox apare când se apasă tasta EXH de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F6. Ecranul conţine
starea de curăţare a gazelor evacuate precum şi o prezentare sintetică a valorilor de măsură.
Indicaţie: Acest ecran este disponibil numai în modul de vizualizare expert, dacă pe motor este instalat un
sistem Codinox de curăţare a gazelor evacuate.

① Funcţionare motor
Funcţionarea motorului este semnalizată prin modificarea culorii în verde.
② Suflantă spălare
În funcţie de seria constructivă a motorului, aici poate fi reprezentată suflanta pentru spălarea traseului
gazelor evacuate. Înainte de orice pornire a motorului, traseul de gaze evacuate este spălat pentru a nu
apărea rateuri nedorite. Funcţionarea este semnalată prin modificarea culorii în verde.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 91 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

③ Clapetă aer spălare


În funcţie de seria constructivă a motorului, aici poate fi reprezentată clapeta pentru spălarea traseului gazelor
evacuate. Înainte de orice pornire a motorului, traseul de gaze evacuate este spălat pentru a nu apărea rateuri
nedorite. În acest scop se deschide clapeta de aer de spălare. În timpul funcţionării motorului această clapetă
rămâne închisă.
④ Oxibox
Oxibox este un element care nu este comandat din exterior şi nu transmite semnale electrice de răspuns.
⑤ Reactor CODINOX
Dacă reactorul CODINOX este activ, acest lucru este semnalat prin modificarea culorii în verde.
⑥ Clapetă de CO2
Dacă această clapetă este deschisă, atunci gazele evacuate sunt utilizate ca îngrăşământ. Cu clapeta închisă,
gazele evacuate sunt eliberate în aer liber prin eşapament. Pentru semnalarea direcţiei fluxului de gaze, sunt
introduse săgeţi după suflantă sau deasupra simbolului de coş de fum.
⑦ Suflantă de CO2
Suflanta este în funcţiune când clapeta de CO2 este deschisă.
⑧ Temperatură înainte de cazanul de recuperare căldură
Afişarea temperaturii gazelor evacuate înainte de cazanul de recuperare căldură, în grade Celsius, grade
Fahrenheit, respectiv grade Kelvin.
⑨ Temperatură înainte de catalizator
Afişarea temperaturii gazelor evacuate înainte de catalizator, în grade Celsius, grade Fahrenheit, respectiv
grade Kelvin.
⑩ Temperatură după schimbătorul de căldură 1
Afişarea temperaturii gazelor evacuate după schimbătorul de căldură 1, în grade Celsius, grade Fahrenheit,
respectiv grade Kelvin.
⑪ Temperatură după schimbătorul de căldură 2
Afişarea temperaturii gazelor evacuate după schimbătorul de căldură 2, în grade Celsius, grade Fahrenheit,
respectiv grade Kelvin.

7.8 Regulatoare instalaţie CTR


În grupa de ecrane CTR sunt cuprinse informaţii privind regulatoarele instalaţiei. Diversele regulatoare sunt
afişate într-o prezentare sintetică dar şi individual.
Indicaţie: În modul de vizualizare client pot fi accesate numai ecranul Prezentare sintetică regulatoare (P_71.1)
şi ecranul Detalii regulatoare (P_71.2).

7.8.1 Prezentare sintetică regulatoare instalaţie (P_71.1)


Ecranul Prezentare sintetică regulatoare instalaţie apare când se apasă tasta CTR de selecţie ecrane
principale. Ecranul conţine o prezentare sintetică a stării tuturor regulatoarelor instalaţiei.
Indicaţie: În funcţie de configuraţia motorului, sunt prezentate regulatoarele instalate.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 92 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Afişare stare regulatoare

Dacă regulatorul este activ, indicatorul de control îşi schimbă culoarea din alb în verde . El încearcă se
regleze la nivelul valorii impuse setate.
② Selectare regulatoare instalaţie
Marcajul de evidenţiere poate fi poziţionat pe un nume de regulator instalaţie folosind tastele cursor. Dacă se
trece din ecranul Prezentare sintetică în ecranul Detalii regulator cu tasta TAB, sunt afişate informaţiile pentru
regulatorul selectat.
③ Afişare numerică a valorilor impuse şi actuale
Valoarea impusă (set) şi valoarea actuală (curr.) sunt afişate însoţite de unităţile de măsură.
④ Valoare impusă şi actuală reprezentate sub formă de bare
Valoarea impusă şi cea actuală sunt afişate sub formă de bare, în plaja de 0 - 100% din domeniul de măsură.
Reprezentarea ajută la identificarea rapidă a cazului în care un regulator are o abatere de reglare mare.
⑤ Semnal de ieşire regulator
Valoarea semnalului de ieşire este indicată în procente.

7.8.2 Detalii regulatoare instalaţie (P_71.2)


Ecranul Detalii regulatoare instalaţie apare când se apasă tasta CTR de selecţie ecrane principale şi apoi tasta
TAB. Acest ecran conţine principalele mărimi de reglaj şi un set de curbe de tendinţă pentru un regulator al

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 93 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

instalaţiei. Setarea regulatoarelor este permisă numai pentru clienţii instruiţi. Vă rugăm să vă informaţi în
legătură cu oferta variată de şcolarizare de la GE Jenbacher.
Indicaţie: Acest ecran este afişat numai opţional.

① Informaţii despre regulator


Aici este afişat numele regulatorului. Dacă regulatorul este activ, indicatorul de control îşi schimbă culoarea din
alb în verde .
② Mod de lucru regulator
Dacă această funcţie este disponibilă, regulatorul poate fi comutat pentru utilizarea unei valori impuse interne
sau externe cu ajutorul tastei External.
Cu tasta Automatic, modul de lucru al regulatorului poate fi comutat între "Automat" şi "Manual". În modul
manual, mărimea de reglaj Y/OP poate fi modificată manual.
③ Mărimi de reglaj
În această zonă pot fi citite valoarea impusă a regulatorului W/SP, valoarea actuală X-PV şi semnalul de reglaj
Y/OP; aceste mărimi pot fi editate în funcţie de nivelul de acces şi de modul de lucru.
④ Parametri regulator
Parametrii regulatorului sunt editabili începând de la nivelul "Client avansat". Sunt reprezentate următoarele
setări:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 94 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Denumire Denumire Unitate


prescurtată
kp Componentă [1]
proporţională regulator
ki Componentă integrală [ms]
regulator
kd Componentă diferenţială [ms]
regulator
Y-max Mărime de reglaj maximă [%]
Y-min Mărime de reglaj minimă [%]
W-max Valoare impusă presetată [oricare]
maximă
W-min Valoare impusă presetată [oricare]
minimă
⑤ Tendinţe online
Următoarele mărimi de reglaj sunt reprezentate sub formă de curbe de tendinţă:

Denumire Denumire Culoare Unitate


prescurtată linie
W/SP Valoare albastră [oricare]
impusă
x-PV Valoare maro [oricare]
actuală
Y/OP Mărime de portocalie [%]
reglaj

7.8.3 Autotuning regulatoare instalaţie (P_71.3)


Ecranul Autotuning apare când se apasă tasta CTR de selecţie ecrane principale şi apoi de două ori tasta TAB.
Acest ecran cuprinde informaţii privind iniţializarea şi utilizarea funcţiei de Autotuning pentru regulatoarele
selectate din instalaţie.
Setarea regulatoarelor este permisă numai pentru clienţii instruiţi. Vă rugăm să vă informaţi în legătură cu
oferta variată de şcolarizare de la GE Jenbacher.
Indicaţie: Acest ecran este afişat numai opţional şi numai în modul de vizualizare expert.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 95 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Indicaţie: Detalii privind regulatorul de autotuning se găsesc în TA 1000-0531.


Starea regulatorului este reprezentată în text clar, în limba corespunzătoare. Pot fi afişate următoarele texte:
▪ Auto Tuning activ
▪ Parametrii Auto Tuning determinaţi
▪ Valoare nevalabilă pentru componenta P
▪ Valoare nevalabilă pentru componenta I
▪ Valoare nevalabilă pentru componenta D
▪ Y-MAX este mai mic decât sau egal cu Y-MIN
▪ Eroare la calculul parametrilor regulatorului
▪ Durata maximă de tuning a fost depăşită
▪ Valoare nevalabilă pentru modificarea mărimii de reglaj dy-MAX
▪ Mărimea de reglaj X a ieşit din domeniul permis
▪ Diferenţa dintre W şi X este prea mică pentru începerea operaţiei de tuning
▪ Eroare la determinarea pantei mărimii de reglaj
▪ Y-MAX sau Y-MIN s-au modificat în timpul operaţiei de tuning
① Mărimi de reglaj şi parametri ai regulatorului
Explicaţia diverselor valori se găseşte în ecranul Detalii regulatoare instalaţie (P_71.2).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 96 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

② Comandă tuning
Cu butonul Start se începe procesul de tuning.
Cu butonul Cancel se poate întrerupe procesul de tuning, respectiv se poate renunţa la parametrii determinaţi.
Cu Accept sunt preluaţi parametrii determinaţi.
La Time-max se indică limita de timp a operaţiei de tuning. La depăşirea acestei valori, procesul de tuning este
întrerupt şi este afişat un mesaj corespunzător în zona de stare.
③ Calitate tuning
Sunt disponibile 3 moduri:

approx.: 1 încercare de oscilaţie pe 3 perioade


moderate : 2 încercări de oscilaţie pe 4 perioade. (adesea, aceasta este
cea mai bună alegere)
fine : 3 încercări de oscilaţie pe 5 perioade.
④ Parametri Autotuning

Parametri determinaţi:
Aici sunt afişaţi parametrii care au fost utilizaţi în timpul sau după terminarea procesului de tuning
al regulatorului.
kp : Afişarea componentei proporţionale determinate.
ki : Afişarea componentei integrale determinate.
kd : Afişarea componentei diferenţiale determinate.
Prin apăsarea butonului Accept, aceşti parametri pot fi preluaţi pentru reglaj.

Alegerea tipului de reglaj:

Un X plasat în căsuţa de selecţie de lângă parametrul ki, respectiv kd, indică dacă în procesul de
Autotuning trebuie căutaţi parametri de reglaj pentru componenta respectivă de reglaj.
Dacă nu se doreşte determinarea pentru o anumită componentă, aceasta poate fi deselectată din căsuţa
respectivă .

7.9 Ecrane client CUSTOM


În grupa de ecrane CUSTOM sunt cuprinse informaţii care au fost comandate special de client.
În acest meniu pot fi introduse până la 21 ecrane auxiliare.
Indicaţie: Acest ecran este afişat numai opţional.

7.9.1 Ecran client (P_81.1)


Acest ecran apare când se apasă tasta CUSTOM de selecţie ecrane principale. Conţinutul ecranului poate fi
diferit, în funcţie de aplicaţie.
Indicaţie: Acest ecran este afişat numai opţional.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 97 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Ecran client
În această zonă poate fi introdus un ecran specific clientului.

7.10 Informaţii sistem SYS


În grupa de ecrane SYS sunt cuprinse informaţii despre sistemul DIA.NE XT3 şi despre partea de hard SAFI.
Indicaţie: În modul de vizualizare client, este disponibil numai ecranul Prezentare sintetică sistem (P_91.1).

7.10.1 Prezentare sintetică sistem (P_91.1)


Ecranul Prezentare sintetică sistem apare când se apasă tasta SYS de selecţie ecrane principale. În acest ecran
sunt vizualizate cele mai importante informaţii despre sistemul DIA.NE XT3, precum şi testul de lămpi şi
decalajele de timp.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 98 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Identificare instalaţie
Engine type: Sunt afişate tipul motorului sau tipul componentei instalaţiei, precum şi informaţii privind seria
constructivă şi numărul de cilindri ai motorului sau despre tipul componentei instalaţiei.
La Application este afişat codul de identificare al instalaţiei.
Numărul motorului conform etichetei cu caracteristici apare la Engine number. În felul acesta, motorul poate fi
identificat în mod univoc.
Aceste date sunt folosite de firma GE Jenbacher pentru administrarea diverselor serii constructive de motoare,
instalaţii, respectiv a diverselor maşini.
② Service activ/inactiv
Pentru calculul de disponibilitate, aici se poate notifica efectuarea unor lucrări de service pentru înregistrările
de date. La pornirea unei activităţi de service se va apăsa butonul. Textul din buton se schimbă în "Activ". După
terminarea lucrărilor se va apăsa din nou butonul. Înregistrarea de timp nu se mai face acum pentru service şi
se afişează textul "Inactiv".
Dacă se uită să se apese "butonul", schimbarea de mai sus se face automat după 2 ore de funcţionare a
motorului cu întrerupătorul generatorului cuplat.
③ Activare test lămpi
După apăsarea butonului de pornire, toate indicatoarele luminoase se aprind pentru 15 secunde.
④ Oră şi dată

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 99 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Schimbarea orei şi datei pe DIA.NE XT şi DIA.NE WIN. Această funcţie este posibilă numai începând de la nivelul
de acces Client (10).
La instalaţii cu mai multe motoare echipate cu DIA.NE WIN, ceasurile de sistem sunt sincronizate automat.
Dacă este disponibil un server DIA.NE WIN, setarea datei, respectiv a orei la nivel de ore se pot face numai cu
DIA.NE WIN. În acest caz, cu sistemul de comandă DIA.NE XT al motorului se poate modifica numai timpul de
domeniul minutelor sau secundelor.
Deblocarea introducerii de valori, respectiv a preluării acestora, se face prin apăsarea butonului (Set).
⑤ Versiuni software
Aici sunt afişate nivelul versiunii de soft pentru vizualizare (VIS), regulator motor (RPS), sistem de comandă
modul (SPS), precum şi pentru toţi participanţii CAN-Bus conectaţi la motor.

7.10.2 Detalii 1 Hardware SAFI (P_92.1)


Ecranul Detalii 1 Hardware SAFI apare când se apasă tasta SYS de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F2.
Acest ecran conţine cele mai importante informaţii despre sistemul SAFI.
Indicaţie: Acest ecran este afişat numai opţional.

① Versiune Hardware
Versiunea părţii de hard este afişată pentru fiecare aparat = pereche de cilindri.
② Versiune firmware

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 100 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Versiunea de firmware este afişată pentru fiecare aparat = pereche de cilindri.


③ Ore de funcţionare
Numărul actual de ore de funcţionare este afişat pentru fiecare aparat = pereche de cilindri.
④ Număr de serie
Numărul de serie SAFI este afişat pentru fiecare aparat = pereche de cilindri.
⑤ Data fabricaţiei
Data fabricaţiei este afişată pentru fiecare aparat = pereche de cilindri.

7.10.3 Detalii 2 Hardware SAFI (P_92.2)


Ecranul Detalii 2 Hardware SAFI apare când se apasă tasta SYS de selecţie ecrane principale, după care se
apasă tasta F2 şi apoi tasta TAB. Acest ecran conţine alte informaţii despre sistemul SAFI.
Indicaţie: Acest ecran este afişat numai opţional.

① Temperatură parte electronică


Temperatura părţii electronice este afişată pentru fiecare aparat = pereche de cilindri.
② Eroare dinţi
Eroarea de dinţi semnalează fiecare dinte de pe coroana volantei la care a fost identificată o eroare de detecţie.
③ Versiune filtru

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 101 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Este afişată versiunea soft a filtrului de detonaţie pentru fiecare aparat = pereche de cilindri.

7.11 Manager parametri PARA


În grupa de ecrane PARA este implementat managerul de parametri al sistemului DIA.NE XT3. Sunt afişaţi,
respectiv sunt editabili toţi parametrii disponibili pentru motorul respectiv şi pentru nivelul respectiv de acces.

7.11.1 Manager parametri (P_Para1.1)


Ecranul Manager parametri apare când se apasă tasta PARA de selecţie ecrane principale. Pe acest ecran sunt
afişate listele de parametri disponibile pentru motor, respectiv pentru actualul nivel de acces. În acest ecran
poate fi selectată lista dorită.

① Navigare prin liste


Sunt afişate toate listele de parametri corespunzătoare nivelului de acces. Dacă pentru un articol din listă (de
exemplu Gas mixer) sunt disponibile mai multe subarticole (de exemplu Gas type 1 şi Gas type 2), aceste liste
sunt afişate într-o a doua coloană. Dacă există mai multe subarticole de ordin inferior pentru un anumit
subarticol, acestea pot fi afişate pe un al treilea nivel. O indicaţie privind faptul că pentru un articol sunt
disponibile mai multe subarticole o constituie un simbol săgeată în partea dreaptă a câmpului de selecţie.
Trecerea de la un câmp la altul se face cu tastele cursor. Trecerea într-un meniu inferior se face prin apăsarea
tastei cursor dreapta.
Dacă locul disponibil pentru numărul de liste nu este suficient, alte articole sunt reprezentate în alte secţiuni.
Trecerea de la o secţiune la alta se face cu tasta TAB.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 102 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

② Selectare liste
După ce s-a ajuns la lista dorită, aceasta poate fi afişată prin apăsarea tastei Enter.

7.11.2 Manager parametri (P_Para2.1)


Ecranul Manager parametri apare când se apasă tasta PARA de selecţie ecrane principale, după care se
selectează o listă de parametri. Pe acest ecran sunt afişaţi parametrii din lista selectată, respectiv parametrii
disponibili pentru nivelul actual de acces.
Dacă locul disponibil pentru numărul de parametri nu este suficient, alte articole sunt reprezentate în alte
secţiuni. Trecerea de la o secţiune la alta se face cu tasta TAB.

① Parametri needitabili
Unii parametri sunt afişaţi numai în scop informativ. Ei nu pot fi editaţi pe actualul nivel de acces. Un fond de
culoare gri semnalează că valoarea respectivă nu este editabilă.
② Parametru selectat
Parametrul selectat este reprezentat pe un fond negru.
③ Parametri selectabili
Toţi parametrii selectabili sunt reprezentaţi pe fond alb. Trecerea de la un parametru la altul se face cu tastele
cursor sus şi jos.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 103 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.12 Administrare utilizatori USER


În grupa de ecrane USER sunt cuprinse setările de utilizatori pentru sistemul DIA.NE XT3

7.12.1 Setări utilizatori (P_U_1.1)


Ecranul Setări utilizatori apare când se apasă tasta USER de selecţie ecrane principale. În acest ecran sunt
afişate setările utilizatori disponibile pentru sistemul DIA.NE XT3.

① Logare ca utilizator
Prin introducerea unui număr ce reprezintă identificatorul de utilizator (User) şi a unei parole numerice
personale (Code) se face logarea în sistemul DIA.NE XT3 pe nivelul corespunzător de acces.
② Identificator temporar
Pentru a primi pe termen limitat un drept de acces pe un nivel superior, se poate genera un identificator de
utilizator (Temp ID) cu ajutorul acestui număr aleatoriu.
Identificatorul temporar este iniţiat de Jenbacher Service Team (www.gejenbacher.com).
③ Delogare
Prin apăsarea tastei de delogare (Logout) se pierde dreptul de acces până când se face din nou logarea în sistem.
④ Afişare nivel de acces
Aici se indică nivelul actual de acces Current authorisation.
⑤ Schimbare limbă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 104 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

Cu acest sistem de selecţie tip listă poate fi selectată limba dorită. Textele adaptate pentru client sunt afişate în
limba ţării clientului şi în limba engleză.
⑥ Comutare între modurile de vizualizare expert şi client
Multitudinea punctelor de măsură nu prezintă interes pentru unii utilizatori. Pentru aceşti utilizatori a fost creat
un mod de vizualizare specific care, pe de o parte, prezintă un număr mai mic de ecrane şi un conţinut de
informaţii simplificat şi, pe de altă parte, permite o mai bună înţelegere a ecranelor folosind simboluri (de
exemplu indicatoare tip semafor) şi legende.
⑦ Schimbare unitate de presiune
Aici se poate schimba unitatea de măsură pentru presiunile afişate între bar, psi şi kPa.
⑧ Schimbare unitate de temperatură
Aici se poate schimba unitatea de măsură pentru temperaturile afişate între grade Celsius, grade Fahrenheit şi
grade Kelvin.
⑨ Schimbare între unităţi ISO şi unităţi SUA
Celelalte unităţi de măsură ce diferă între sistemul ISO şi sistemul american pot fi schimbate cu această listă de
selecţie.
⑩ Preselectare ecran standard
Există posibilitatea ca, după o durată de timp setabilă, să se treacă automat la un ecran selectabil.
Identificarea ecranului se face cu identificatorul de ecran, vizibil în colţul din dreapta sus al conţinutului
ecranului (de exemplu P_11.1 pentru Prezentare sintetică).
Aici pot fi introduse ecranul dorit şi durata de timp de la ultima apăsare de tastă după care apare ecranul respectiv.

7.13 Management alarme ALARM


În grupa de ecrane ALARM sunt cuprinse înregistrările actuale şi de istoric ale mesajelor, inclusiv valori de
măsură în momentul apariţiei unei defecţiuni

7.13.1 Mesaje actuale (P_Al_1.1)


Ecranul Mesaje actuale apare când se apasă tasta ALARM de selecţie ecrane principale. Acest ecran conţine
alarmele, avertizările şi mesajele de lucru actuale, în ordine cronologică.
Indicaţie: Cu ajutorul tastelor de incrementare / decrementare se poate trece de la ultimele mesaje la cele mai
vechi şi invers.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 105 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Alarme
Alarmele sunt acele mesaje care duc la oprirea motorului. Ele sunt marcate printr-un fond de culoare roşie.
② Avertizare
Avertizările sunt acele mesaje care nu duc la oprirea motorului. Ele informează utilizatorul cu privire la
probleme existente care pot avea ca efect ulterior oprirea motorului sau defectarea acestuia. Avertizările sunt
marcate printr-un fond de culoare galbenă.
③ Mesaj de lucru
Mesajele de lucru sunt simple mesaje informative afişate pentru utilizator, respectiv care trebuie înregistrate în
jurnal. Ele sunt marcate printr-un fond de culoare albă.
④ Cursor alarme
Ca ajutor pentru parcurgere şi pentru selectarea unui mesaj, este afişat un cursor. Cursorul poate fi deplasat în
sus şi în jos cu ajutorul tastelor de incrementare / decrementare.

7.13.2 Mesaje de istoric (P_Al_1.1)


Ecranul Mesaje de istoric apare când se apasă tasta ALARM de selecţie ecrane principale şi apoi tasta F2.
Acest ecran conţine alarmele, avertizările şi mesajele de lucru, toate din categoria celor de istoric, în ordine
cronologică.
Indicaţie: Cu ajutorul tastelor de incrementare / decrementare se poate trece de la ultimele mesaje la cele mai
vechi şi invers. Sunt memorate ultimele 1000 de înregistrări.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 106 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Mesaje de istoric
Ultimele 1000 de înregistrări sunt afişate în ordine cronologică.

7.13.3 Valori de măsură la apariţia unei defecţiuni (P_Al_5.1)


Ecranul Valori de măsură la apariţia unei defecţiuni apare când se apasă tasta ALARM de selecţie ecrane
principale şi apoi tasta F5. Pe acest ecran, precum şi online, sunt afişate valorile de măsură selectate la apariţia
ultimei defecţiuni.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 107 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Temperaturi gaze evacuate din cilindri la apariţia unei defecţiuni


Temperaturile gazelor evacuate din cilindri, marcate cu fond de culoare roşie, au fost salvate la apariţia
defecţiunii. Ele sunt afişate în grade Celsius, grade Fahrenheit sau grade Kelvin.
② Temperaturi actuale ale gazelor evacuate din cilindri
Temperaturile actuale ale gazelor evacuate din cilindri sunt afişate în grade Celsius, grade Fahrenheit sau
grade Kelvin pe fond de culoare albastră.
③ Afişare valori de măsură la apariţia unei defecţiuni
În funcţie de configuraţia motorului, valorile de măsură selectate şi existente la apariţia defecţiunii sunt salvate
şi afişate aici.
④ Afişare valori de măsură actuale
Pentru comparaţie cu valorile afişate pentru momentul apariţiei defecţiunii, aici sunt afişate valorile actuale.

7.13.4 Tendinţe la apariţia unei defecţiuni (P_Al_6.1)


Ecranul Tendinţe la apariţia unei defecţiuni apare când se apasă tasta ALARM de selecţie ecrane principale şi
apoi tasta F6. Pe acest ecran sunt afişate sub formă de curbe de tendinţă valorile de măsură selectate pentru
afişare în caz de defecţiune.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 108 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

① Afişare curbe de tendinţă


Pot fi afişate opţional următoarele valori de măsură:
▪ Poziţie mixer gaz / Presiune apă de răcire / Temperatură cilindri / Temperatură apă de răcire
▪ Putere actuală / Poziţie clapetă drosel / Poziţie ventil comutare turbocompresoare / Presiune alimentare
▪ Turaţie actuală / Temperatură amestec / Ore de funcţionare / Presiune ulei
▪ Temperatură ulei / Temperatură retur / Punct de aprindere
Sunt afişate valorile de măsură la 2/3 înainte de apariţia defecţiunii şi la 1/3 după această apariţie.
② Marcaj de timp
Pentru o mai bună sincronizare cu înregistrările de alarmă, se afişează momentul opririi.
③ Selectare curbe
Se pot selecta curbe dintre cele prezentate la ①. Aici pot fi vizualizate întotdeauna simultan 4 curbe.

7.14 Sistem de ajutor HELP


În sistemul de ajutor HELP sunt prezentate texte de ajutor pentru multe din înregistrările de alarmă.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 109 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
DIA.NE
Manual de utilizare Dia.ne XT3

7.14.1 Ajutor înregistrare management alarmă (A_Help_XXXX)


Ecranul Ajutor apare când a fost selectat un mesaj de management alarme pentru care există un text de ajutor
pentru limba respectivă. Dacă este disponibil un astfel de text, LED-ul de pe tasta Help se aprinde.

① Text mesaj
Aici sunt afişate numărul de mesaj şi textul mesajului sistemului de management alarme.
② Cauze
Aici sunt prezentate în text clar cauzele cunoscute pentru acest mesaj.
③ Remedii
Aici sunt prezentate scurte instrucţiuni pentru remedierea problemei.
④ Indicaţii
Aici sunt prezentate informaţii utile în coloana Tipp.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Thomas Weitzer Responsabil: Elektronik Data aprobării: 02.02.2010
Index: 1 Fila nr.: 110 / 110

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 3


1.1 Montarea .............................................................................................................................................................................. 3
2 Aplicaţii ............................................................................................................................................................ 5
2.1 Comandă la distanţă (operare şi vizualizare) cu DIA.NE WIN ...................................................................... 5
2.2 Transfer automat de date şi mesaje cu DIA.NE remote message control ............................................ 5
2.3 DIA.NE control .................................................................................................................................................................... 6
2.3.1 Recepţionarea mesajelor şi datelor 6
2.3.2 Anunţarea participanţilor 7
2.3.3 Masca principală 8
2.3.4 Meniul File 8
2.3.4.1 Caller 8
2.3.4.2 Messages to be transmitted 9
2.3.4.3 Export data 9
2.3.4.4 Messages logbook 10
2.3.4.5 Configuration 10
2.3.4.5.1 RDT control center 10
2.3.4.5.2 Standard messages 11
2.3.4.5.3 Customer specific Messages 11
2.3.4.5.4 Notification 11
2.3.4.5.5 SMS Format 13
2.3.4.6 Password protection 14
2.3.5 Menu Help 14
2.3.5.1 Help 14
2.3.5.2 About DIA.NE control 14
2.4 DIA.NE report ................................................................................................................................................................... 14
2.4.1 Utilizarea mediului cu utilizatori multipli 14
2.4.2 Masca principală 15
2.4.3 Meniul File 16
2.4.3.1 Refresh display 16
2.4.3.2 Print 16
2.4.3.3 Caller 17
2.4.3.4 Configuration 18
2.4.3.4.1 General 18
2.4.3.4.2 Display 18
2.4.3.5 Menu Help 19
2.4.3.6 Help 19
2.4.3.7 About DIA.NE report 19
2.5 DIA.NE message ............................................................................................................................................................. 19
2.5.1 Transmiterea mesajelor 19
2.5.2 Conexiune defectă spre module 19
2.5.3 File transmission 20
2.5.4 Masca principală 20
2.5.5 Meniul File 21
2.5.5.1 Database matching with RDT control centre 21
2.5.5.2 Messages logbook 21
2.5.5.3 Configuration 21
2.5.5.4 Plant data 21
2.5.5.5 Modules 22
2.5.5.6 RDT control centres 22
2.5.5.7 Transmitted message 24
2.5.5.8 Data matching 25

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

2.5.5.9 Messages registered 26


2.5.5.9.1 Password protection 26
2.5.6 Menu Help 26
2.5.6.1 Help 26
2.5.6.2 About DIA.NE message 26
2.6 Instrucţiuni de instalare - configurare ................................................................................................................. 26
2.6.1 Configurarea unei conexiuni în reţea între clientul şi serverul DIA.NE WIN (numai la varianta de
conectare prin modem) 27
2.6.2 Configurarea unei conexiuni în reţea între clientul şi serverul DIA.NE WIN (numai la varianta de
conectare LAN) 28
2.6.3 Configurarea unei conexiuni în reţea între clientul DIA.NE WIN şi serverul DIA.NE WIN (numai la
varianta de conectare prin internet) 28
2.6.4 Configurarea serverului DIA.NE WIN 28
2.6.4.1 Întreţinerea de la distanţă a serverului DIA.NE WIN 29
2.6.4.2 Configurarea DIA.NE message 29
2.6.4.3 Configurarea reţelei de transmitere la distanţă a datelor (numai la varianta de conexiune prin
modem) 29
2.6.4.4 Configurarea conexiunii prin reţea la centrala de transmitere la distanţă a datelor (numai la
varianta de conectare LAN) 30
2.6.5 Instalarea / configurarea centralei de transmitere la distanţă a datelor 30
2.6.5.1 Instalarea programelor DIA.NE control şi DIA.NE report 31
2.6.5.2 Configurarea DIA.NE control 32
2.6.5.3 Configurarea DIA.NE report 32
2.6.5.4 Crearea utilizatorului de apelare 32
2.6.5.5 Configurarea Remote Access Service (RAS) (numai varianta de conectare modem) 33
2.6.5.6 Deblocarea resurselor de unităţi de discuri 35
2.6.5.7 Pornire automată DIA.NE control 36
2.6.5.8 Logare automată în centrala de transmitere la distanţă a datelor la o restartare 36
2.6.5.9 Configurarea programului Windows Firewall (numai la Windows XP cu Service Pack 2 şi mai
mare) 37
3 Conexiuni ....................................................................................................................................................... 38
3.1 Modem ............................................................................................................................................................................... 38
3.2 Reţea (LAN) ....................................................................................................................................................................... 38
3.3 Internet ............................................................................................................................................................................... 39
3.3.1 Montarea 39
3.3.2 Premise generale 39
3.3.3 Paşi pregătitori 40
3.3.3.1 Pachet Installation Windows Update (numai la Windows XP cu Service Pack 2 şi mai mare)
40
3.3.3.2 Configurarea setărilor de securitate ale Microsoft Internet Explorer 40
3.3.4 Acces la portalul Jenbacher Remote Access Portal 41
3.3.5 Accesul la instalaţiile DIA.NE XT/WIN 44
3.3.5.1 Pornirea aplicaţiei DIA.NE WIN 44
3.3.5.2 Descărcarea fişierelor serverului DIA.NE WIN 45
3.3.5.3 Pornire Port – Forwarding pentru întreţinerea la distanţă a serverului DIA.NE WIN cu ajutorul
programului VNC 45
3.3.6 Acces la instalaţiile DIA.NE 46
3.3.6.1 Pornire Port – Forwarding pentru întreţinerea la distanţă a serverului modem cu ajutorul
programului „Symantec pcANYWHERE“ 47
3.3.7 Remediere erori, sfaturi şi trucuri 48
3.3.7.1 Sistem de ajutor 48
3.3.7.2 Pornirea componentei „Nokia Application Forwarding“ eşuează 48

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

3.3.7.3 Mesaje de eroare la pornirea aplicaţiei DIA.NE WIN 49


3.3.7.4 Mesaj de eroare VNC „unable to resolve host by name: …“ 49
3.3.7.5 Setarea limbii standard specifice utilizatorului 49
3.3.8 Alte informaţii 51
3.3.8.1 Informaţii despre portalul Remote Access utilizat 51
3.3.8.2 Informaţii referitoare la firewall-ul utilizat la instalaţie 51

1 Aspecte generale
HERMES este un sistem de transmitere la distanţă a datelor pentru DIA.NE XT / WIN. El oferă atât clienţilor, cât
şi personalului de service
GE Jenbacher un instrument performant pentru comanda şi întreţinerea de la distanţă a motoarelor şi
instalaţiilor GE Jenbacher. La concepere s-a urmărit în principal ca sistemul HERMES să satisfacă
funcţionalităţile sistemului DIA.NE XT / WIN, reprezentând un vârf tehnologic pe piaţa motoarelor cu gaz.
Sistemul HERMES asigură chiar şi „la distanţă” toate posibilităţile disponibile la faţa locului. Suplimentar, prin
DIA.NE remote message control (RMC) este disponibil transferul automat al mesajelor şi datelor la o centrală
de transmitere la distanţă a datelor. Conceptul urmăreşte cu consecvenţă comprimarea ierarhică a
informaţiilor conform „piramidei de automatizare”, aflată la baza DIA.NE XT / WIN.
Deci sistemul HERMES este compus din:

2 aplicaţii
▪ DIA.NE WIN
▪ DIA.NE RMC (remote message control)

3 posibilităţi de conectare
▪ Modem (analog, ISDN, GSM)
▪ Reţea (LAN)
▪ Internet
care, în funcţie de cerinţele clientului, pot fi combinate la alegere între ele.
Trebuie însă atribuită cel puţin o variantă de legătură şi o aplicaţie.

1.1 Montarea
Fiecare motor (modul) dispune de o unitate performantă de comandă şi vizualizare
(DIA.NE XT), care este responsabilă de comanda directă a motorului. Toate modulele sunt legate în reţea prin
intermediul unei conexiuni de reţea tip 100BaseT Ethernet. Prin intermediul acestei reţele pot fi conectate până
la 16 module (+A1 până la +A16) la un aşa-numit server DIA.NE WIN (+Z1).
Cu acest calculator, de obicei echipat fără monitor, pot comunica oricâţi clienţi (clienţi DIA.NE WIN, centrală de
transfer la distanţă a datelor – însă maximum 5 clienţi simultan), prin intermediul a diferite conexiuni. În caz de
necesitate, poate fi inclusă în reţea o staţie de comandă pentru întreaga instalaţie.
Figura următoare prezintă structura.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 4 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

2 Aplicaţii

2.1 Comandă la distanţă (operare şi vizualizare) cu DIA.NE WIN


Comanda la distanţă a instalaţiei este realizată cu o aplicaţie bazată pe web (DIA.NE WIN).
Pentru DIA.NE WIN a fost întocmită o documentaţie online separată, care descrie operarea precum şi
instalarea unui client DIA.NE WIN.
Configurarea conexiunii la reţea între clientul DIA.NE WIN şi serverul DIA.NE WIN, prin intermediul diferitelor
variante de conectare (modem, LAN, Internet) este descrisă în capitolul Instrucţiuni de instalare – instrucţiuni
de configurare.

2.2 Transfer automat de date şi mesaje cu DIA.NE remote message control


Pachetul de programe DIA.NE RMC conţine un sistem de transfer al datelor şi mesajelor de la serverele DIA.NE
WIN la centrala de transmitere la distanţă a datelor şi de dirijarea lor mai departe prin fax, e-mail şi SMS (prin e-
mail – SMS – Gateway). Mesajele şi datele arhivate într-o centrală de transmitere la distanţă a datelor sunt
disponibile pentru prelucrarea ulterioară, prin intermediul staţiilor de lucru conectate prin LAN.
Conform acestor sarcini, pachetul de programe „DIA.NE rmc“ este structurat în 3 programe.

DIA.NE message
După realizarea clasificării, datele modulelor individuale generate în DIA.NE XT sunt transferate de DIA.NE
message la una sau mai multe centrale de transmitere la distanţă a datelor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 5 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

DIA.NE control
În centrala de transmitere la distanţă a datelor mesajele ce sosesc sunt monitorizate şi după o nouă clasificare,
sunt dirijate la partenerii externi de dialog.

DIA.NE report
Prin intermediul unei reţele (LAN) conectate la o centrală de transmitere la distanţă a datelor, datele intrate
sunt disponibile pentru toţi utilizatorii (vizualizare, tipărire).

În centrala de transmitere la distanţă a datelor, calculatoare standard dotate cu modem/LAN/Internet servesc


pentru conectarea cu diferite servere DIA.NE WIN. Personalul de service are suplimentar posibilitatea
transferului în continuare al mesajelor şi datelor la participanţii prin fax, respectiv la participanţii e-mail (prin
acces Internet). Prin intermediul e-mail – SMS – gateway se pot dirija mai departe mesajele către telefoane
mobile şi pagere.

2.3 DIA.NE control


În centralele de transmitere la distanţă a datelor, DIA.NE control comandă recepţionarea şi arhivarea tuturor
mesajelor şi datelor intrate. Suplimentar, se organizează dirijarea mai departe a mesajelor prin fax şi e-mail
(inclusiv SMS pentru telefoane mobile şi pagere), pentru înştiinţarea personalului de service.
Atribuirea serverelor DIA.NE WIN la centralele de transmitere la distanţă a datelor nu este prestabilită. În
principiu orice server DIA.NE WIN poate transfera mesaje şi date la orice centrală de transmitere la distanţă a
datelor.

2.3.1 Recepţionarea mesajelor şi datelor


DIA.NE message apelează prin intermediul unui obiect de conectare RAS centrala de transmitere la distanţă a
datelor care, conform terminologiei Microsoft Windows reprezintă un Remote Access Server (Server RAS ). La
sistemele de operare Windows 2000 şi Windows XP, acest serviciu este deja instalat şi trebuie doar configurat
conform instrucţiunile de instalare.
Pe această cale DIA.NE message dirijează mesajele generate iniţial de DIA.NE XT într-o bază de date de mesaje
de pe centrala de transmitere la distanţă a datelor. Această bază de date (MS Acces) serveşte ca bază de date
pentru funcţiile programelor DIA.NE control şi DIA.NE report.
Suplimentar, prin DIA.NE control se pot recepţiona şi fişierele de tendinţă şi logbook (jurnal) înregistrate în
serverul DIA.NE WIN.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 6 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

2.3.2 Anunţarea participanţilor


Mesajele care sosesc de la instalaţii, sunt verificate înainte de dirijarea mai departe, după diverse criterii, astfel
că înştiinţarea poate fi influenţată la alegere. Se pot seta următoarele criterii:
▪ parola instalaţiei
▪ numărul instalaţiei
▪ modulul
▪ denumirea mesajului
▪ Număr mesaj
▪ Tip mesaj
▪ ora intrării
▪ tipul de înştiinţare (e-mail, SMS, via e-mail, fax)

Mesajele sunt expediate prin interfaţa MAPI (Microsoft Message Application Program Interface) la participanţii
configuraţi. Posibilităţile de comunicare rezultă din configurarea profilului de mail Microsoft.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 7 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

▪ E-mail:
conectare la un server de mail, respectiv linie selectivă la furnizorul de servicii internet.
▪ Fax:
utilizarea unui server MAPI compatibil FAX sau a serviciului Microsoft de FAX.
▪ Voice/voce:
Participanţii la comunicare (respectiv pagere) pot fi informaţi prin selectarea funcţiei de fax (fără un
transfer al datelor)
▪ SMS:
Prin e-mail – gateway – SMS este posibilă dirijarea mai departe a mesajelor la pagere şi telefoane mobile.
Serviciile gateway sunt oferite de diverşi furnizori de telefonie mobilă sau furnizori de servicii comerciale.

Mesajele sunt generate în două formate diferite:


▪ scurt (pentru SMS):
cantităţi variabile de mesaje de informaţii
▪ lung (pentru e-mail, fax):
toate mesajele de informaţie

2.3.3 Masca principală


După apelarea programului DIA.NE control se afişează masca principală. Ea prezintă datele configurate ale
clientului ("Customer name/nume utilizator", "Address/adresă" şi "Tel. No./nr. tel.") şi starea în care se află
programul. În acest câmp de stare sunt afişate toate acţiunile executate de program în momentul respectiv, de
exemplu: citirea mesajelor transmise, anunţarea participanţilor ş.a.

Last Actions
În tabelul Last actions sunt afişate activităţile programului DIA.NE control.
Tabelul este permanent structurat cronologic. Cele mai noi intrări sunt la începutul tabelului. Actualizarea
tabelului se efectuează automat.
Prin intermediul punctului din meniu File din masca principală se ajunge la celelalte meniuri, respectiv prin
punctul de meniu Help se ajunge la ajutorul on-line.

2.3.4 Meniul File

2.3.4.1 Caller
În acest tabel se poate vedea care server DIA.NE WIN (DIA.NE message) a apelat această centrală de
transmitere la distanţă a datelor, şi ce status are controlul conexiunii.
La prima conexiune între un server DIA.NE WIN nou şi centrala de transmitere la distanţă a datelor, este
întocmită o nouă intrare în tabel, cu datele instalaţiei.

Plant
Numele instalaţiei al cărei server DIA.NE WIN a apelat.

Plant No.
Numărul instalaţiei apelantului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 8 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Location
Cuprinsul câmpului de adresă de la DIA.NE message.

Last call
Data şi ora ultimului apel la care au fost arhivate mesaje.

Last message matching


Data şi ora ultimului apel, la care au fost transmis mesaje "Non Critical Messages“ (datorită unei comparaţii
manuale sau automate a bazelor de date de către programul DIA.NE message).

Last trend file matching


Data şi ora ultimului apel la care au fost trimise fişiere de tendinţe.

Last report matching


Data şi ora ultimului apel la care au fost transmise fişiere de raport.

Conn. Monitoring
Dacă această căsuţă de control este selectată, la iniţializarea controlului conexiunii, întreaga linie este afişată
în roşu. Aceasta apare dacă între data curentă şi data „Last call” s-au scurs mai mult de 24 de ore.
Funcţia Connection monitoring din DIA.NE message trebuie să fie activată pentru această centrală de
transmitere la distanţă a datelor (a se vedea documentaţia DIA.NE message).

2.3.4.2 Messages to be transmitted


În acest tabel sunt trecute toate mesajele care încă nu au fost utilizate pentru anunţarea participanţilor.
În acest tabel pot fi şterse din lista de anunţare anumite mesaje, prin selectarea căsuţei de control Already
transmitted. Căsuţa de control Delay permite o amânare temporară a comunicării unor mesaje individuale.
Delay notification of participants
Dacă această căsuţă de control este selectată, este anulată întreaga înştiinţare a participanţilor.

2.3.4.3 Export data


DIA.NE control recepţionează permanent mesaje de la serverele DIA.NE WIN şi le memorează în baza de date
pentru mesaje. Baza de date creşte astfel în permanenţă, astfel încât după o perioadă mai lungă de timp,
viteza de acces se diminuează. Opţional, utilizatorul centralei de transmitere la distanţă a datelor poate
exporta volumul de date în creştere din baza de date actuală.
Pentru exportarea în altă parte a datelor referitoare la mesaje, se va deschide dialogul Export data.

Database
Referire la fişierul actual de bază de date mesaje.

Oldest entry
Data şi ora celui mai vechi mesaj din această bază de date.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 9 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Most recent entry


Data şi ora celui mai nou mesaj din această bază de date.

Number of entries
Numărul total de mesaje din baza de date mesaje.
Pot fi efectuate următoarele 3 acţiuni:
▪ Export to database: Mesajele sunt exportate într-o altă bază de date Microsoft Access, ţinând cont de
indicaţiile "Export from date" şi "Export to date". Dacă baza de date de export nu există încă, ea este creată
după o întrebare de confirmare (corespunzător numelui de cale şi numelui fişierului din câmpul de text
respectiv). Dacă există deja o bază de date, se ataşează la ea mesajele care trebuie exportate.
Prin procesul de exportare, mesajele nu sunt şterse din baza de date de mesaje!
▪ Delete: Mesajele sunt şterse irecuperabil din data de baze de mesaje (eventual după o exportare prealabilă).
▪ Compact Database: Efectuează o comprimare manuală a bazei de date.
Pentru aceasta trebuie închişi înainte toţi clienţii bazei de date (de exemplu DIA.NE report).
Prin apăsarea butonului OK şi confirmarea întrebării de securitate, acţiunea este efectuată.
Butonul Cancel încheie din nou întregul dialog.

2.3.4.4 Messages logbook


Acest punct din meniu permite vizualizarea şi ştergerea jurnalului DIA.NE.
Acest jurnal conţine setările de sistem DIA.NE.

2.3.4.5 Configuration
Fereastra de configurare DIA.NE control conţine următorii regiştri:

2.3.4.5.1 RDT control center


În acest registru sunt trecute, printre altele, datele referitoare la clienţi ("Customer name/nume client", "Address/
adresă", "Tel. No./nr. telefon") din centrala de transmitere la distanţă a datelor.

Message protocols
Aceste setări permit o tipărire automată a tuturor mesajelor intrate în ultimele 24 de ore. Aceasta se întâmplă
zilnic, la ora configurată (de exemplu „16:00”), la imprimanta selectată. Textul din câmpul Free text for
automatic protocols este editat în antetul protocolului de mesaje. Tipărirea cuprinde toate informaţiile
referitoare la mesaje şi are loc de obicei în format A4 transversal.

Language (menţionarea este obligatorie!)


Acest câmp serveşte pentru selectarea limbii la tipărirea mesajelor (D, F, I, GB, ş. a.). Aceste setări nu au o
influenţă asupra setării limbii pentru înştiinţare.

Post office profile (menţionarea este obligatorie!)


În acest câmp trebuie indicat numele profilului de mail Microsoft, care trebuie folosit pentru înştiinţare. Numele
profilului se poate vizualiza în Control Panel la rubrica Mail.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 10 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

INDICAÞIE!
Dacă pentru expediere se foloseşte programul Microsoft Outlook Express (program standard mail),
înregistrarea de la rubrica Post office profile nu are nici o semnificaţie.

2.3.4.5.2 Standard messages


În acest registru sunt afişate mesajele standard DIA.NE XT / WIN.
Este posibilă modificarea înregistrărilor din tabel.
Datele din tabel sunt întocmite şi monitorizate de GE Jenbacher. Combinat cu tabelul Customer specific
Messages, DIA.NE control atribuie codurilor de mesaje transmise de serverul DIA.NE WIN (DIA.NE message) un
text în funcţie de limbă.

Msg. No.
Număr clar de mesaj din 4 cifre.

Language
Cod limbă (D, F, I, UK, ş. a.)

Msg. Type
Tip mesaj, care corespunde acestui mesaj

Description
Text care corespunde acestui cod de mesaj.

2.3.4.5.3 Customer specific Messages


În tabel sunt înregistrate abaterile de la tabelul de mesaje standard, specifice clientului. Aceasta este cazul
când anumiţi clienţi (instalaţii, module) au atribuit unui cod de mesaj o altă semnificaţie decât cea standard
(tipic la aşa numitele defecţiuni de rezervă). Alături de câmpurile cunoscute din tabelul Standard messages ,
"Msg. No.", "Language", "Msg. Type" şi "Description" sunt alte două câmpuri necesare, pentru atribuirea clară la
un modul.

Plant
Numărul instalaţiei la care se referă excepţia.

Module
Numărul modului la care se referă excepţia.
Dacă câmpul Plant sau Module rămâne gol, excepţia se referă la toate instalaţiile, respectiv modulele.

2.3.4.5.4 Notification
Cu DIA.NE control există posibilitatea de a informa participanţii despre mesajele intrate. În acest registru sunt
configuraţi participanţii care trebuie înştiinţaţi.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 11 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

No. (menţionarea este obligatorie!)


Număr de identificare clar, liber ales.

Enabled
Participant la înştiinţare activat / dezactivat.

Description (menţionarea este obligatorie!)


Denumire la alegere a participantului care trebuie informat.

Address (menţionarea este obligatorie!)


Adresă de e-mail sau fax a participantului care trebuie înştiinţat (adresă e-mail sau numele din agenda de adrese).

Type (menţionarea este obligatorie!)


Există următoarele posibilităţi de înştiinţare:
▪ SMS (e-mail la internet-SMS-gateway)
Format: Diferitele informaţii referitoare la mesaje sunt configurabile la alegere şi nu cuprind caractere
speciale (a se vedea punctul 3.5.5).
▪ E-Mail
Format: Sunt trimise toate informaţiile disponibile referitoare la un mesaj. Informaţia are caracter de text,
liniile sunt separate CR+LF.
▪ FAX
Format: Sunt trimise toate informaţiile disponibile referitoare la un mesaj. Informaţia are caracter de text,
liniile sunt separate CR+LF.
▪ Voice
Numai selectare participant, la nerealizarea apelului, fără mesaj de eroare!
Celelalte criterii pentru înştiinţare sunt concatenate cu ªI (toate condiţiile trebuie realizate). Dacă un câmp nu
este completat, nu are loc o verificare după acest criteriu.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 12 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Weekdays
Aici sunt indicate zilele din săptămână, în care va fi activă înştiinţarea participantului (1=luni, 2=marţi etc.). Este
posibilă introducerea mai multor zile, separate prin virgulă (de exemplu „1, 2, 7”). Lipsa datelor introduse
semnifică lipsa restricţiei temporale.

Time from, Time to


Introducerea perioadei de timp în care înştiinţarea participantului va fi activă. Lipsa datelor introduse semnifică
lipsa restricţiei temporale.

Plant No.
Dacă numărul instalaţiei mesajului intrat corespunde cu numărul instalaţiei configurat aici, mesajul este
transmis mai departe.

Module No
Dacă numărul modulului mesajului intrat corespunde cu numărul modulului configurat aici, mesajul este
transmis mai departe. Este posibilă introducerea mai multor module, separate prin virgulă (de exemplu „1, 3, 5”).

Message No.
Introducerea numărului mesajului la care va fi anunţat acest participant.

Msg. Type
Dacă tipul mesajului intrat corespunde cu tipul mesajului configurat aici, mesajul este transmis mai departe.
Este posibilă introducerea mai multor tipuri, separate prin virgulă (de exemplu „A, W”).

Language (menţionarea este obligatorie!)


Introducerea limbii (ca şi cod naţional, a se vedea punctul 3.5.1), în care trebuie înştiinţat acest participant.

2.3.4.5.5 SMS Format


În acest registru poate fi configurat formatul SMS-ului de înştiinţare.
Informaţiile care vor fi retransmise, pot fi formate din următoarele înregistrări în baza de date:
▪ Date & time of the message (from AMM)
▪ Plant
▪ Module number
▪ Message type
▪ Message text
▪ Plant number
▪ Module name
▪ Message number
▪ Date and time of message (înregistrare în baza de date cu mesaje)
▪ Free text
Cuprinsul câmpului Free text formează „Subiectul” mesajului SMS.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 13 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

2.3.4.6 Password protection


DIA.NE control este protejat printr-o parolă împotriva accesării neautorizate a configurării.

Logon
Pentru a putea efectua modificările configuraţiei, utilizatorul trebuie să se logheze. Pentru aceasta trebuie
introdusă o parolă.

Logoff
După efectuarea modificărilor configurării, este recomandată delogarea. Astfel configurarea este protejată
împotriva utilizatorilor străini.
Deoarece încheierea sesiunii DIA.NE control este de asemenea protejată prin parolă, utilizatorul trebuie să se
logheze înainte de închiderea programului. La închiderea sistemului Windows acest lucru nu este necesar.
La dialogul de introducere a parolei există posibilitatea de modificare a parolei.

ATENŢIE!
După instalare, parola este iniţializată ca „6020”, şi trebuie modificată imediat după prima pornire a programului.

2.3.5 Menu Help

2.3.5.1 Help
Dacă vor apărea întrebări referitoare la DIA.NE control, aici se află o funcţie Windows de ajutor interactiv
extinsă în care sunt descrise toate elementele de program.

2.3.5.2 About DIA.NE control


În acest meniu se află informaţii referitoare la drepturile de autor şi versiunea programului.

2.4 DIA.NE report


Cu DIA.NE report se pot afişa şi tipări pe oricât de multe staţii de interpretare (staţii de lucru standard) mesajele
intrate într-o centrală de transmitere la distanţă a datelor. Pentru aceasta este necesar ca staţia de lucru să fie
conectată prin LAN la o centrală de transmitere la distanţă a datelor. Pentru afişarea mesajelor se pot alege, pe
lângă limbă, şi instalaţiile dorite.
Pentru protocolarea automată, se pot tipări zilnic toate mesajele intrate, în funcţie de instalaţie. Suplimentar, în
DIA.NE report se pot tipări în orice moment protocoale realizate manual.

2.4.1 Utilizarea mediului cu utilizatori multipli


Pentru a putea configura DIA.NE report independent pe mai multe staţii de lucru, linia de comandă din DIA.NE
report se va extinde cu simbolul diez (#) şi numărul staţiei.

Exemplu: pentru staţia 1: C:\Program Files\diane\DianeReport.exe #1


pentru staţia 2: C:\Program Files\diane\DianeReport.exe #2
pentru staţia 3: C:\Program Files\diane\DianeReport.exe #3
...

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 14 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

2.4.2 Masca principală


După apelarea programului DIA.NE report se afişează masca principală. Aici se indică datele client configurate
("Customer name"), criteriile de filtrare şi imaginea tabelară a datelor referitoare la mesaje.

Ingoing messages
În tabelul Ingoing messages sunt afişate mesajele înregistrate de diferitele servere DIA.NE WIN (DIA.NE
message) în baza de date referitoare la mesaje, a centralei de transmitere la distanţă a datelor.
Tabelul este structurat cronologic. Succesiunea se poate seta din câmpul Sort order. Cele mai noi intrări sunt la
începutul tabelului. Actualizarea tabelului funcţionează automat, respectiv poate fi declanşată manual cu tasta
F5, respectiv de la punctul din meniu File – Refresh display.

Confirmare
Mesajele nou intrate sunt afişate cu caractere aldine. Printr-un clic dublu sau apăsarea tastei Enter se
„confirmă” această informaţie şi având drept consecinţă o modificare a caracterelor la caracteristicile lor
normale. În acest timp se selectează căsuţa de control Quit.
Confirmarea nu poate fi anulată.

From date / To date


Opţional, mesajele afişate pot fi filtrate temporal prin introducerea criteriilor From date şi To date. Acest filtru se
referă la data AMM a mesajului.

No date limit
Prin efectuarea unui clic pe această căsuţă, se anulează restricţia de limitare dată.

All messages
În principiu DIA.NE report face deosebire între "Critical Messages", care, datorită unei condiţii configurabile din
DIA.NE message, sunt transferate automat la centrala de transmitere la distanţă a datelor, şi "Non Critical

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 15 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Messages", care, datorită unei comparări automate sau manuale a bazelor de date, sunt transferate la
centrala de transmitere la distanţă a datelor.
În principiu DIA.NE report indică în tabelul Ingoing messages numai "Critical Messages". Prin selectarea căsuţei
de control All messages sunt afişate suplimentar "Non Critical Messages".

Plant filter
Prin selectarea unei anumite instalaţii, afişarea mesajelor poate fi redusă la instalaţia selectată.

Sort order
Această selectare influenţează succesiunea de sortare a mesajelor.
AMM Date: sortare pe baza datei AMM.
Chronological: sortare pe baza succesiunii de intrare a mesajelor (nr.)
Prin intermediul punctului din meniu File din masca principală se ajunge la celelalte ferestre, respectiv prin
punctul de meniu Help se ajunge la ajutorul on-line.

2.4.3 Meniul File

2.4.3.1 Refresh display


Această opţiune din meniu permite o actualizare manuală a afişajelor din masca principală.

2.4.3.2 Print
Toate mesajele afişate în ecranul principal, pot fi listate de la acest punct din meniu pe o imprimantă.
Dialogul Print options dispune de mai mulţi regiştri:

Output
În acest registru se poate selecta forma de editare:
▪ Printer:
Cu butonul Printer ... se poate selecta imprimanta dorită.
▪ File:
Editarea la imprimantă este convertită într-un fişier ASCII. Cu butonul File... se pot selecta calea şi numele
de fişier dorit.
▪ Print lines:
Tipăreşte întregul conţinut al tabelului Ingoing messages, mai multe mesaje selectat sau mesajul actual.
Selectarea are loc la partea stângă a tabelului Ingoing messages.
Print to preview window first:
Dacă este selectată această căsuţă de control, înainte de procesul propriu-zis de tipărire, are loc afişarea într-o
fereastră de vizualizare preliminară.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 16 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Print options
▪ Range:
Oferă posibilitatea de limitare a paginilor tipărite.
▪ Frame:
Oferă posibilitatea de a seta setările cadru pentru layout-ul de tipărire.
Row multiple line:
Permite „ruperea” rândului în câmpurile de editare.

Columns
Acest registru permite selectarea informaţiilor referitoare la mesaje care trebuie utilizate la tipărire.

Fonts
Pentru adaptarea layoutului de tipărire, aici se poate modifica fontul pentru antet şi subsol.
Prin acţionarea suprafeţei de comandă Print se porneşte procesul de tipărire.
Dacă este selectată căsuţa de control Print to preview window first, înainte de tipărirea efectivă, se afişează o
fereastră de vizualizare preliminară.

2.4.3.3 Caller
În acest tabel se poate vedea care server DIA.NE WIN (DIA.NE message) a apelat această centrală de
transmitere la distanţă a datelor, şi ce status are controlul conexiunii.
La prima conexiune între un server DIA.NE WIN nou şi centrala de transfer la distanţă a datelor, este întocmită
o nouă intrare în tabel, cu datele instalaţiei.

Plant
Numele instalaţiei al cărei server DIA.NE WIN a apelat.

Plant No.
Numărul instalaţiei apelantului.

Location
Cuprinsul câmpului de adresă de la DIA.NE message.

Last call
Data şi ora ultimului apel la care au fost arhivate mesaje.

Last message matching


Data şi ora ultimului apel, la care au fost transmis mesaje "Non Critical Messages“ (datorită unei comparaţii
manuale sau automate a bazelor de date de către programul DIA.NE message).

Last trend file matching


Data şi ora ultimului apel la care au fost trimise fişiere de tendinţe.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 17 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Last report matching


Data şi ora ultimului apel la care au fost transmise fişiere de raport.

Conn. Monitoring
Dacă această căsuţă de control este selectată, la iniţializarea controlului conexiunii, întreaga linie este afişată
în roşu. Aceasta apare dacă între data curentă şi data „Last call” s-au scurs mai mult de 24 de ore.
Funcţia „Connection monitoring” din trebuie să fie activată în DIA.NE message pentru această centrală de
transmitere la distanţă a datelor (a se vedea documentaţia DIA.NE message).

2.4.3.4 Configuration
Deoarece există posibilitatea ca mai multe calculatoare să acceseze prin DIA.NE report aceeaşi bază de date
pentru mesaje, configurările DIA.NE report sunt salvate separat, pentru fiecare staţie de lucru. Aceasta permite
un mediu DIA.NE report definit de utilizator pentru fiecare staţie de lucru.

2.4.3.4.1 General
Number of days displayed (menţionarea este obligatorie!)
Acest câmp limitează mesajele afişate în tabelul Ingoing messages la un număr maxim de zile.
UNC path to database (menţionarea este obligatorie!)
Aici trebuie trecută calea la baza de date referitoare la mesaje (din centrala de transmitere la distanţă a
datelor), al căror conţinut trebuie afişat în DIA.NE report.

Bază de date locală în calculator


"<Unitate>:\<DIA.NE RMC – Director programe>" de exemplu: C:\Program Files\diane

Bază de date pe calculator în reţea


„\\<Computername>\<Share>“ de exemplu: \\RDTCenter_1\diane

Message protocols
Aceste setări permit o tipărire automată a tuturor mesajelor intrate în ultimele 24 de ore. Aceasta se întâmplă
zilnic, la ora configurată (de exemplu „16:00”), la imprimanta selectată. Textul din câmpul Free text for
automatic protocols este editat în antetul protocolului de mesaje. Tipărirea cuprinde toate informaţiile
referitoare la mesaje şi are loc de obicei în format A4 transversal.

Language (menţionarea este obligatorie!)


Acest câmp serveşte pentru selectarea limbii la afişarea, respectiv tipărirea mesajelor (D, F, I, GB, ş. a.).

2.4.3.4.2 Display
Plants displayed
În acest tabel trebuie înregistrare instalaţiile care trebuie afişate. Dacă acest tabel este gol, nu sunt afişate mesaje.
Instalaţiile care trebuie să fie afişate pot fi selectate din câmpul de combinaţii Plant. Acesta pune la dispoziţie
toate instalaţiile cunoscute (pe baza unei conexiuni efective).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 18 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Visible fields
Aici pot fi selectate acele informaţii care sunt afişate în tabelul Ingoing messages din masca principală.
Informaţiile care nu sunt vizibile în ecranul principal, nu pot fi nici tipărite.

2.4.3.5 Menu Help

2.4.3.6 Help
Dacă vor apărea întrebări referitoare la DIA.NE report, aici găsiţi o funcţie Windows de ajutor interactiv extinsă
în care sunt descrise exact toate elementele de program.

2.4.3.7 About DIA.NE report


În acest meniu de află informaţii referitoare la drepturile de autor şi versiunea programului.

2.5 DIA.NE message


DIA.NE message este instalat pe serverele DIA.NE WIN ale instalaţiei. Este responsabil cu transferul mesajelor şi
datelor din DIA.NE control la centrala de transmitere la distanţă a datelor.

2.5.1 Transmiterea mesajelor


Cu ajutorul unui program de pe serverul DIA.NE WIN sunt înregistrate toate mesajele generate de modul.
Aceste mesaje de funcţionare (B – Operational message), avertizările (W – Warnings) şi defecţiunile cu
consecinţă de oprire (A – Trip), sunt scrise în fişiere şi prelucrate de către DIA.NE message.
Înainte de un transmitere, mesajele care apar la module sunt verificate în funcţie de diferite criterii, astfel încât
transmiterea mesajelor poate fi influenţată voluntar.
Se pot seta următoarele criterii:
▪ Module No. / Module name
▪ Message No. / Description
▪ Message Type
▪ Weekdays
▪ Time of appearance
Dacă un mesaj este clasificat ca şi "Critical Message", el este completat cu numele şi numărul instalaţiei,
denumirea şi numărul modulului şi este transmis automat la centrala de transmitere la distanţă a datelor.

INDICAÞIE!
O modificare a datei şi orei la module, precum şi la serverul DIA.NE WIN poate duce la transmisii duble sau
lipsuri în baza de date de la DIA.NE control.

2.5.2 Conexiune defectă spre module


Dacă mesajele logate de DIA.NE message nu pot fi citite, DIA.NE message generează un mesaj de avertizare
special.
Mesajul de avertizare include următoarele înregistrări:
▪ Denumire: Module inaccessible

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 19 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

▪ Număr mesaj: 0001


▪ Tip mesaj: W

2.5.3 File transmission


Pe serverele DIA.NE WIN sunt înregistrate ciclic date istorice de măsurare istorice şi date de jurnal şi sunt
arhivate în fişiere.
Fişierele din DIA.NE message pot fi transferate manual sau automat la orice centrală de transmitere la distanţă
a datelor.

2.5.4 Masca principală

După pornirea programului DIA.NE message se afişează masca principală. Aceasta prezintă datele de
configurare ale clientului ("Customer name/nume utilizator", "Address/adresă", "Tel. No./nr. tel.", "Plant number"/
număr fabrică) şi starea în care se află programul. În acest câmp de stare sunt afişate toate acţiunile executate
de program în momentul respectiv, de exemplu: Sunt afişate verificarea fişierelor de logare, salvarea mesajelor
ş.a.

Last actions
În tabelul Last Actions sunt afişate activităţile programului DIA.NE message.
Tabelul este structurat cronologic. Cele mai noi intrări sunt la începutul tabelului. Actualizarea tabelului se
efectuează automat.
Prin intermediul punctului din meniu File din masca principală se ajunge la celelalte ferestre, respectiv prin
punctul de meniu Help se ajunge la ajutorul on-line.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 20 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

2.5.5 Meniul File

2.5.5.1 Database matching with RDT control centre


Compararea bazei de date cu centralele de transmitere la distanţă a datelor este utilizată pentru a transfera şi
acele mesaje care nu au fost configurate pentru autoalarmare ("Non Critical Messages"). Suplimentar, cu
acestea se pot transfera şi fişiere de tendinţă şi de jurnal. Pe lângă compararea manuală a datelor, se poate
configura o comparare automată a datelor.
Se afişează un câmp de combinare din care se poate selecta centrala dorită de transmitere la distanţă a
datelor. Compararea datelor se poate limita cu câmpurile de introducere date From date şi To date. După
apăsarea butonului Select se iniţializează transmiterea.

Transmission to the following RDT control centre:


Aici se poate selecta o centrală din lista de centrale configurate de transmitere la distanţă a datelor. O centrală
de transmitere la distanţă a datelor este definită prin numele de profil RAS.

From date / To date:


În aceste câmpuri de introducere a datelor se trece automat perioada de timp, cu mesaje care mai trebuie
transmise. Dacă se trece o perioadă de timp mai mare, DIA.NE message citeşte suplimentar mesajele care mai
sunt necesare. După încheierea acestui proces, se porneşte transferul de date la centrala de transmitere la
distanţă a datelor.

2.5.5.2 Messages logbook


Acest punct din meniu permite vizualizarea şi ştergerea jurnalului DIA.NE message. Acest jurnal conţine setările
de sistem DIA.NE message.

2.5.5.3 Configuration
Fereastra de configurare a DIA.NE message conţine următorii regiştri:

2.5.5.4 Plant data


În acest registru sunt trecute, printre altele, datele referitoare la instalaţie ("Customer name", "Address", "Tel. No.
", "Plant", "Plant number") ale serverului DIA.NE WIN (introducerea datelor "Customer name" şi "Plant number"
este obligatorie!).

Ring buffer capacity


Această valoare indică cât timp trebuie să rămână memorate în baza de date DIA.NE message mesajele„Non –
Critical messages“ netransmise încă.

Scan interval for modules


Intervalul de scanare stabileşte de câte ori DIA.NE message caută noi mesaje. Zero semnifică cât se poate de
rapid.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 21 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Number of messages displayed


Valoarea introdusă indică numărul de înregistrări din tabelul Last actions. Se pot afişa maxim 200 de
înregistrări. Dacă se depăşeşte numărul setat, cea mai veche înregistrare este din nou suprascrisă.

Language
Acest câmp serveşte pentru selectarea limbii la afişarea textelor de mesaje (D, F, I, GB, ş. a.).

Closing Interval

INDICAÞIE!
Această funcţie este valabilă numai pentru serverul modem cu instalaţii DIA.NE şi nu poate fi activată pe
serverele DIA.NE WIN!!!
O activare a acestui câmp şi indicarea unui moment (Time) duce la o încheiere controlată a programului.
Împreună cu programul instalat pe serverul modem Poweroff se obţine astfel o restartare a serverului modem.
În câmpul Days, procedura de închidere poate fi restricţionată la zile (1=luni, 2=marţi ş. a.). Este posibilă
introducerea mai multor zile, separate prin virgulă (de exemplu „1, 2, 7”). Lipsa datelor introduse semnifică lipsa
restricţiilor (în fiecare zi).

2.5.5.5 Modules
În acest registru sunt înregistrate modulele instalaţiei. Pentru fiecare modul pot fi indicate următoarele câmpuri:

Scan (menţionarea este obligatorie!)


Prin efectuarea unui clic pe acest câmp, se poate activa, respectiv dezactiva, căutarea noilor mesaje pe module.

Description (menţionarea este obligatorie!)


Denumirea motoarelor este stabilită după cum urmează:
Modul M01 = JES_01
Modul M02 = JES_02
ş. a.

Module (menţionarea este obligatorie!)


Numărul modulului corespunde numărului motorului.

Calea UNC (menţionarea este obligatorie!)


Calea UNC indică structura de directoare, cu care DIA.NE message accesează fişierele de logare.
de exemplu server DIA.NE WIN la instalaţii DIA.NE XT / WIN: "C:\log\M01"
Server modem la instalaţii DIA.NE: \\jes_01\c-laufw\log

2.5.5.6 RDT control centres


În acest registru sunt înregistrate toate centralele de transmitere la distanţă a datelor, care trebuie anunţate
prin DIA.NE message.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 22 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

No.
Se atribuie un număr curent de către program.

Row
Aici se stabileşte succesiunea în care trebuie înştiinţate centralele de transmitere la distanţă a datelor.

Backup only
La nerealizarea unei conexiuni cu o centrală de transmitere la distanţă a datelor, se poate defini ca înlocuitoare
(backup) o altă centrală de transmitere la distanţă a datelor.

Description (menţionarea este obligatorie!)


Denumire liberă a centralei de transmitere la distanţă a datelor.

Enabled (menţionarea este obligatorie!)


Dacă temporar nu trebuie înştiinţată o centrală de transmitere la distanţă a datelor, aici se poate dezactiva
deblocarea. Mesajele care apar între timp sunt reţinute şi transferate după reactivarea deblocării.

RAS profile
Numele obiectului de conectare RAS prin care trebuie să se realizeze conexiunea la centrala de transmitere la
distanţă a datelor (Control Panel - Settings - Network and Dial-up connections). Dacă centrala de transmitere la
distanţă a datelor este cuplată prin intermediul unei reţele LAN la serverul DIA.NE WIN (variantă de conectare
LAN), acest câmp va fi lăsat liber.

Conn. Monitoring
Dacă este activat controlul conectării, se transferă un mesaj de funcţionare special la centrala de transmitere
la distanţă a datelor (Watchdog). Transferul acestui mesaj are loc întotdeauna atunci când timp de 23 de ore
nu a fost transmis nici un mesaj.
Mesajul de funcţionare include următoarele înregistrări:
▪ Denumire: Connection Monitoring
▪ Număr mesaj: 0000
▪ Tip mesaj: B
▪ Număr modul: 0

UNC path (menţionarea este obligatorie!)


Cale către centrala de transmitere la distanţă a datelor, unde este arhivată baza de date pentru mesaje.
Această valoare trebuie să coincidă cu setarea din centrala de transmitere la distanţă a datelor.
Standard: "\\<Workstationname>\<Share>" de exemplu: \\Computer_1\diane

Last status
Ultima stare a serverului DIA.NE WIN (a fost sau nu realizată conexiunea cu centrala de transmitere la distanţă
a datelor). Starea este actualizată automat la deschiderea ferestrei.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 23 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Weekdays
Aici sunt indicate zilele din săptămână la care vor fi transferate mesajele la centrala de transmitere la distanţă
a datelor (1=luni, 2=marţi etc.). Lipsa datelor introduse semnifică lipsa restricţiei temporale. Este posibilă
introducerea mai multor zile, separate prin virgulă (de exemplu „1, 2, 7”).

Time from, Time to


Interval de timp în care mesajele intrate trebuie transmise la o centrală de transmitere la distanţă a datelor.
Lipsa datelor introduse semnifică lipsa restricţiei temporale. Pentru declanşarea unui transfer, trebuie să
corespundă atât ziua din săptămână, cât şi timpul de la/la.

Backup 1
Dacă nu este posibilă o transmitere a mesajelor, aici se poate stabili o centrală de backup care trebuie
înştiinţată. Trebuie introdusă cifra indicată la Număr (a se vedea primul coloană).
Această centrală de backup nu este utilizată pentru compararea manuală sau automată a datelor.

Backup 2
Dacă nu este posibilă o transmitere la prima centrală de backup, aici se poate defini o a doua.

Data matching - Time


În acest câmp se introduce la ce oră trebuie efectuată o comparare automată a datelor cu centralele de
transmitere la distanţă a datelor.

Data matching - Days


Compararea datelor definită la Time poate fi limitată la anumite zile ale săptămânii (1=luni, 2=marţi etc.). Este
posibilă introducerea mai multor zile, separate prin virgulă (de exemplu „1, 2, 7”).

2.5.5.7 Transmitted message


În acest registru sunt trecute criteriile pentru acele mesaje care trebuie clasificate de DIA.NE message ca
mesaje de transmis ("Critical Messages").
Pentru o configurare funcţională, trebuie trecută cel puţin o referire la un modul („Denumire” sau „Număr
modul”) sau la un mesaj („Text mesaj”, „Număr mesaj” sau „Tip mesaj”)!

Modul No.
Câmpul de introducere date este executat ca buton combinat. Dacă se alege butonul Drop-Down, se poate
selecta dintr-o listă modulele configurate (pentru aceasta, a se vedea 3.3.2). Dacă numărul de modul al
mesajului intrat corespunde cu numărul înregistrat aici, mesajul este clasificat ca un mesaj care trebuie
transmis în continuare ("Critical Message"). Lăsarea liberă a câmpului are drept consecinţă lipsa unei verificări
în funcţie de acest criteriu (adică are loc transmiterea mesajului la toate modulele unei instalaţii, în măsura în
care tipul şi numărul mesajului coincid). O selectare de la butonul Drop-Down determină o înregistrare
automată a denumirii modulului în câmpul Modul.

Mod. name
Denumirea modulului selectat în câmpul Module No.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 24 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Description
Câmpul de introducere date este executat ca buton combinat. Dacă se alege butonul Drop-Down, se poate
selecta din listă un anumit mesaj. Lista este sortată alfabetic. O selectare duce la introducerea automată a
"Msg. No." şi "Msg. Type" în celulele respective.

Msg. No.
Dacă numărul de mesaj corespunde cu numărul indicat aici, mesajul este clasificat ca un mesaj ce trebuie
transmis în continuare ("Critical Message"). Lăsarea liberă a câmpului are drept consecinţă neefectuarea unei
verificări conform acestui criteriu. Câmpul de introducere date este executat ca buton combinat. Dacă se alege
butonul Drop-Down, se poate selecta din listă un anumit mesaj. Lista este sortată numeric. O selectare duce la
introducerea automată a "Description" şi "Msg. Type" în celulele respective.

Msg. Type
Dacă tipul de mesaj corespunde cu literele trecute aici (de exemplu A = defecţiune cu consecinţă de oprire, W =
avertizare, B = mesaj de funcţionare), acest mesaj va fi clasificat ca mesaj care trebuie transmis mai departe
("Critical Message"). Lăsarea liberă a câmpului are drept consecinţă neefectuarea unei verificări conform
acestui criteriu. Dacă se trece numai tipul de mesaj şi nici un număr, înseamnă că toate mesajele de acest tip
vor fi clasificate ca mesaje care trebuie transmise mai departe. Este permisă o introducere multiplă, de forma
„A, W”.

Weekdays
Mesajul este verificat cu privire la ziua din săptămână. În acest câmp se pot introduce numerele de la 1 la 7
pentru luni până duminică (de exemplu 1 = luni, 2 = marţi etc.). Lăsarea liberă a câmpului are drept consecinţă
neefectuarea unei verificări conform acestui criteriu. Este posibilă introducerea mai multor zile ale săptămânii,
separate prin virgulă (de exemplu „1, 2, 7”). Pentru transmiterea mai departe a mesajului, trebuie îndeplinită
condiţia referitoare la săptămână.

Time from, Time to


Dacă marcajul temporal al mesajului intrat se situează în perioada de timp de la - până la, mesajul este
clasificat ca mesaj de transmis mai departe ("Critical Message"). Lăsarea liberă a unui câmp are drept
consecinţă neefectuarea unei verificări conform acestui criteriu. Pentru transmiterea mai departe a mesajului,
trebuie îndeplinită condiţia referitoare la perioada de timp de la/până la.

2.5.5.8 Data matching


În acest registru se stabileşte care fişiere sunt transmise în cadrul comparării automate a datelor.
Este posibilă transmiterea următoarelor date:
▪ Messages: sunt toate mesajele care nu au fost încă transmise ("Non Critical Messages").
▪ Trends/Tendinţe: sunt acele mesaje care conţin date istorice de măsurare. Numele de fişier poate fi ales
liber şi poate conţine wildcard-uri (*, ?) (de exemplu *.mdb).
Fişierele sunt arhivate în centrala de transmitere la distanţă a datelor, în directorul ..\<Plant number>
\<Module no>\LOG.
▪ Reports: sunt acele fişiere care conţin date de jurnal. Numele de fişier poate fi ales liber şi poate conţine
wildcard-uri (*, ?) (de exemplu *.xml).
Fişierele sunt arhivate în centrala de transmitere la distanţă a datelor, în directorul ..\<Plant number>
\<Module no>\REP.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 25 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

RDT Center No.


Prin indicarea în acest câmp a unei centrale de transmitere la distanţă a datelor, se restricţionează linia de
configurare la centrala indicată de transmitere la distanţă a datelor.

2.5.5.9 Messages registered


Din acest tabel se poate vedea care din mesajele recepţionate de module mai trebuie transmise la DIA.NE.

Delay transmission of messages to RDT control centres


Prin activarea acestei opţiuni nu mai sunt transferate mesaje la centrala de transmitere la distanţă a datelor.
Mesajele generate în această perioadă timp sunt salvate într-o memorie tampon şi după reactivare, sunt
transmise mai departe.

2.5.5.9.1 Password protection


DIA.NE control este protejat printr-o parolă împotriva accesării neautorizate a configurării.

Logon:
Pentru a putea efectua modificările configuraţiei, utilizatorul trebuie să se logheze. Pentru aceasta trebuie
introdusă o parolă.

Logoff:
După efectuarea modificărilor configurării, este recomandată delogarea. Astfel configurarea este protejată
împotriva utilizatorilor străini.
Deoarece încheierea sesiunii DIA.NE control este de asemenea protejată prin parolă, utilizatorul trebuie să se
logheze înainte de închiderea programului. La închiderea sistemului Windows acest lucru nu este necesar.
La dialogul de introducere a parolei există posibilitatea de modificare a parolei.

ATENŢIE!
După instalare, parola este iniţializată ca „6020”, şi trebuie modificată imediat după prima pornire a programului.

2.5.6 Menu Help

2.5.6.1 Help
Dacă vor apărea întrebări referitoare la DIA.NE message, aici se află o funcţie Windows de ajutor interactiv
extinsă în care sunt descrise toate elementele de program.

2.5.6.2 About DIA.NE message


În acest meniu se află informaţii referitoare la drepturile de autor şi versiunea programului.

2.6 Instrucţiuni de instalare - configurare


Acest capitol descrie configurarea conexiunii de reţea între clientul DIA.NE WIN şi serverul DIA.NE WIN în
vederea accesării aplicaţiei DIA.NE WIN.
De asemenea este descrisă instalarea şi configurarea aplicaţiei DIA.NE RMC, pe partea de sever şi client.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 26 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

2.6.1 Configurarea unei conexiuni în reţea între clientul şi serverul DIA.NE WIN (numai la varianta de
conectare prin modem)
Prin conexiunea prin reţea la centrala de transmitere la distanţă a datelor se stabileşte o conexiune de reţea TCP/
IP între clientul DIA.NE WIN şi serverul DIA.NE WIN, care permite transferul datelor din aplicaţia DIA.NE WIN.

INDICAÞIE!
Pentru următorii paşi utilizatorul are nevoie de
DREPTURI LOCALE DE ADMINISTRATOR!

Windows 2000
▪ Se deschide dosarul Network and Dial-up Connections din Control Panel.
▪ Se generează o nouă conexiune cu programul Wizard, prin intermediul Make New Connection.
▪ După mesajul de întâmpinare din dialogul Network Connection Type, se selectează tipul Dial-up to private
network.
▪ În următorul dialog se selectează modemul dorit pentru apelurile intrate.
▪ În dialogul Phone Number to Dial, se indică numărul de apel al serverului DIA.NE WIN dorit.
▪ În următorul dialog se poate selecta dacă conexiunea de transmitere la distanţă a datelor poate fi utilizată
de toţi utilizatorii sau doar de cel care a realizat conexiunea.
▪ În ultimul dialog se poate atribui un nume conexiunii.
▪ După ca a fost generat obiectul de conectare, acesta se deschide prin dublu clic.
▪ În dialogul afişat, cu ajutorul butonului Properties se trece la pagina de caracteristici ale conexiunii.
▪ Se selectează dialogul Options şi în câmpul Idle time before hanging up se setează acel interval de timp
după care conexiunea de transmitere la distanţă a datelor întrerupe de la sine legătura, în cazul în care nu
mai trebuie transportate date.
▪ Se trece în dialogul Networking şi se selectează componentele Internet Protocol (TCP/IP).
▪ Cu ajutorul butonului Properties, se trece la pagina de caracteristici şi cu ajutorul butonului Advanced… se
deschid setările extinse.
▪ Se deselectează căsuţa de control Use default gateway on remote network.
▪ Se închid toate dialogurile cu OK.

Windows XP
▪ Se deschide dosarul Network Connections din Control Panel
▪ Se generează o nouă conexiune cu programul Wizard, prin intermediul Create a new connection.
▪ După mesajul de întâmpinare din dialogul Network Connection Type, se selectează tipul „Connect to the
network at my workplace“.
▪ În următorul dialog se selectează opţiunea Dial-up connection şi se continuă lucrul în Wizard.
▪ Se introduce numele dorit al conexiunii la Connection Name.
▪ În dialogul Phone Number to Dial, se indică numărul de apel al serverului DIA.NE WIN dorit şi se închide
programul Wizard.
▪ După ca a fost generat obiectul de conectare, acesta se deschide prin dublu clic.
▪ În dialogul afişat, cu ajutorul butonului Properties se trece la pagina de caracteristici ale conexiunii.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 27 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

▪ Se selectează dialogul Options şi în câmpul „Idle time before hanging up” se setează acel interval de timp
după care conexiunea de transfer la distanţă a datelor întrerupe de la sine legătura, în cazul în care nu mai
trebuie transportate date.
▪ Se trece în dialogul Networking şi se selectează componentele Internet Protocol (TCP/IP).
▪ Cu ajutorul butonului Properties, se trece la pagina de caracteristici şi cu ajutorul butonului Advanced… se
deschid setările extinse.
▪ Se deselectează căsuţa de control Use default gateway on remote network.
▪ Se închid toate dialogurile cu OK.
După realizarea conexiunii de reţea pentru transmiterea la distanţă a datelor, se poate porni DIA.NE WIN –
Client, conform documentaţiei DIA.NE WIN - online.
După încheierea lucrului cu aplicaţia DIA.NE WIN se recomandă întreruperea cât mai rapidă a conexiunii
conexiunea în reţea pentru transmiterea la distanţă a datelor, datorită costurilor.
În cazul existenţei unor întrebări sau probleme, vă rugăm să contactaţi Centrul de Competenţă GE Jenbacher!

2.6.2 Configurarea unei conexiuni în reţea între clientul şi serverul DIA.NE WIN (numai la varianta de
conectare LAN)
Conexiunea în reţea între clientul DIA.NE WIN şi serverul DIA.NE WIN este configurată de către un angajat al
departamentului de service GE Jenbacher la punerea în funcţiune a instalaţiei.
Informaţiile necesare în acest scop din partea clientului (configurarea dorită):
▪ adresa IP a serverului DIA.NE WIN (default: 172.31.200.100)
▪ Subnet – Mask pentru reţea (default: 255.255.0.0)
▪ Default Gateway pentru retea (default: 172.31.1.1)
▪ adresa IP a calculatorului clientului (propunere: 172.31.1.1 / 255.255.0.0 / 172.31.200.100)

2.6.3 Configurarea unei conexiuni în reţea între clientul DIA.NE WIN şi serverul DIA.NE WIN (numai la
varianta de conectare prin internet)
În cazul unei conexiuni prin internet a instalaţiei, calculatorul client DIA.NE WIN trebuie de asemenea să
dispună de o conexiune internet. Aceasta poate fi o conexiune dial-up sau cu bandă largă (DSL) la furnizorul de
servicii internet (ISP) sau un acces central la internet al reţelei de firmă eventual existente.
Accesul internet trebuie să pună la dispoziţie cel puţin următoarele servicii (protocoale):
▪ http (acces WEB)
▪ HTTPS (acces codificat WEB)
Configurarea propriu-zisă a accesului la internet trebuie efectuată de client şi, datorită configurărilor diferite
ale providerilor şi reţelelor, nu poate fi realizată de
GE Jenbacher.
Pentru întrebări cu caracter general referitoare la accesul internet vă stă la dispoziţie Centrul de Competenţă
GE Jenbacher.

2.6.4 Configurarea serverului DIA.NE WIN


DIA.NE message este deja instalat cu configurări standard pe fiecare server DIA.NE WIN.
Configurarea programului se poate efectua de către Centrul de Competenţă GE Jenbacher sau de către client.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 28 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Pentru a putea efectua configurarea serverului DIA.NE WIN, serverul DIA.NE WIN trebuie să fie comandat de la
distanţă prin intermediul programelor de comandă la distanţă.

2.6.4.1 Întreţinerea de la distanţă a serverului DIA.NE WIN


Pentru configurarea serverului DIA.NE WIN trebuie realizată o conexiune în reţea (TCP/IP) la serverul DIA.NE
WIN (prin modem, LAN sau internet).
Cu ajutorul conexiunii, se poate realiza o sesiune VNC – Remote Control Session, care serveşte pentru comanda
de la distanţă a serverului DIA.NE WIN.
Programul VNC (mai exact VNC – Viewer) poate fi descărcat de pe pagina producătorului http://
www.realvnc.org sau serverul Web GE Jenbacher http://www.jenbacher.com/dianewin/download.htm.
Programul VNC cade sub incidenţa GNU General Public Licence şi este astfel gratis.
După pornirea programului, trebuie indicată adresa IP a serverului DIA.NE WIN şi o parolă. Adresa depinde de
tipul de conexiune ales şi configurarea acesteia.

Default: prin modem: 10.200.200.200


prin LAN: 172.31.200.100
Parola pentru conexiunea VNC trebuie solicitată la Centrul de Competenţă GE Jenbacher.
În cazul existenţei unor întrebări sau probleme, vă rugăm să contactaţi Centrul de Competenţă GE Jenbacher!

2.6.4.2 Configurarea DIA.NE message


▪ Deschiderea dialogului: Configuration
▪ Se afişează masca de introducere Plant Data.
▪ Introducere date în prima mască de introducere (minim: Plant, Plant number)
▪ Trecere la masca de introducere Modules
▪ Activarea modulelor dorite prin intermediul căsuţei de control Scan şi controlul căilor UNC
▪ Trecere la masca de introducere RDT control centres
▪ Configurarea centralelor de transmitere la distanţă a datelor (minim: „Row“, „Description“, „RAS profile“
(numai la conexiunile prin modem, la conexiunea prin reţea câmpul rămâne liber!), „UNC path“, „User
name“, „Password“, „Enabled“ şi „Conn. Monitoring”)
▪ Trecere la masca de introducere Transmitted message
▪ Configurarea mesajului dorit care trebuie transmis (minim: „Msg. No.“ sau „Msg. Type”)
▪ Opţional: Trecere la masca de introducere Data matching
▪ Opţional: Configurarea datelor dorite pentru compararea bazelor de date
▪ Abandonarea dialogului de configurare cu butonul OK
▪ În cazul variantei de conectare prin modem: Configurarea reţelei de transmitere la distanţă a datelor (a se
vedea punctul următor) Obiectul conexiunii trebuie să aibă aceeaşi denumire cu cea indicată în câmpul
„RAS profile” din dialogul de configurare RDT control centres.
În cazul existenţei unor întrebări sau probleme, vă rugăm să contactaţi Centrul de Competenţă GE Jenbacher!

2.6.4.3 Configurarea reţelei de transmitere la distanţă a datelor (numai la varianta de conexiune prin modem)
Prin intermediul unei reţele de transmitere la distanţă a datelor, un calculator primeşte un acces la resursele
deblocate (unităţi de disc) ale unei staţii de lucru (centrală de transmitere la distanţă a datelor cu bază de date

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 29 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

DIA.NE control), şi dacă aceasta nu se află direct în aceeaşi reţea. Staţia de lucru pe care o selectaţi trebuie însă
să dispună de un modem care să fie configurat ca server RAS.

Procedura de configurare
▪ Se deschide dosarul Network and Dial-up Connections din Control Panel.
▪ Se selectează obiectul „Dummy“ şi se generează o copie a conexiunii prin
meniul File – Create Copy
▪ Se redenumeşte acest obiect nou cu ajutorul meniului File – Rename.
INDICAÞIE! Numele obiectului conexiunii trebuie să fie identic cu numele „RAS – profile“ din
configurarea DIA.NE message!
▪ Pentru adaptarea obiectului conexiunii la centrala dorită de transmitere la distanţă a datelor, se deschide
obiectul prin dublu clic.
▪ În dialogul afişat, cu ajutorul butonului Properties se trece la pagina de caracteristici ale conexiunii.
▪ Se adaptează numărul de telefon al centralei de transmitere la distanţă a datelor apelate (câmpul Phone
number), precum şi, dacă este cazul, modemul utilizat din domeniul Connect using. (ISDN, GSM, …)
▪ Se confirmă dialogul de configurare şi se închide obiectul conexiunii cu Cancel.

2.6.4.4 Configurarea conexiunii prin reţea la centrala de transmitere la distanţă a datelor (numai la
varianta de conectare LAN)
Configurarea conexiunii prin reţea a serverului DIA.NE WIN la calculatorul clientului (centrală de transmitere la
distanţă a datelor sau client DIA.NE WIN) trebuie realizată de un angajat al departamentului de service GE
Jenbacher. Această configurare este identică cu configurarea conexiunii de reţea pentru utilizarea clientului
DIA.NE WIN din capitolul Configurarea unei conexiuni prin reţea între un client şi un server DIA.NE WIN
(numai la varianta de conectare LAN)
Informaţiile necesare în acest scop din partea clientului (configurarea dorită).
▪ adresa IP a serverului DIA.NE WIN (default: 172.31.200.100)
▪ Subnet – Mask pentru reţea (default: 255.255.0.0)
▪ Default Gateway pentru retea (default: 172.31.1.1)
▪ adresa IP a calculatorului clientului (propunere: 172.31.1.1 / 255.255.0.0 / 172.31.200.100)
INDICAÞIE! Din adresa IP a calculatorului clientului rezultă calea UNC din configurarea DIA.NE
message pentru această centrală de transmitere la distanţă a datelor: \\<IP-Adresse>\<Share>
(de exemplu \\172.31.1.1\diane)

2.6.5 Instalarea / configurarea centralei de transmitere la distanţă a datelor


INDICAÞIE!
Instalarea programului presupune din partea utilizatorului
DREPTURI LOCALE DE ADMINISTRATOR.
De asemenea utilizatorul trebuie să fie familiarizat cu operarea şi întreţinere sistemului Windows 2000 / XP,
precum şi cu instalarea de pachete de programe.
Pentru instalarea centralei de transmitere la distanţă a datelor (DIA.NE control + DIA.NE report) calculatorul
trebuie pregătit de client după cum urmează:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 30 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

▪ instalarea sistemului Windows 2000 Workstation sau Windows XP Professional


▪ instalarea pachetului de service actual, inclusiv toate patch-urile actuale
Dacă pentru distribuirea sarcinilor sunt necesare mai multe modemuri pentru a răspunde la apelurile primite,
este necesar Windows 2000 Server sau Windows Server 2003!
În acest caz vă rugăm să contactaţi Centrul de Competenţă GE Jenbacher!
În cazul variantei de conectare prin modem:
▪ instalarea modemului, inclusiv conectarea la linia de telefon
În cazul variantei de conectare prin LAN:
▪ instalarea plăcii de reţea şi configurarea reţelei TCP/IP între serverul DIA.NE WIN şi clientul DIA.NE WIN

Opţional:
▪ instalarea unei reţele suplimentare pentru folosirea divizată a DIA.NE report
▪ configurarea unui cont de e-mail pentru redirecţionarea mesajelor prin eMail / SMS
Pentru instalarea unui calculator separat pentru DIA.NE report, calculatorul trebuie pregătit de client după cum
urmează:
▪ instalarea sistemului Windows NT 4.0, Windows 2000 sau Windows XP
▪ instalarea pachetului de service actual, inclusiv toate patch-urile actuale
▪ accesul reţelei la centrala de transmitere la distanţă a datelor (instalarea plăcii de reţea şi configurarea reţelei)
Întreaga instalare a programelor se împarte în următoarele etape:
▪ instalare software
▪ configurare software
▪ crearea unui utilizator de apelare
▪ Numai la varianta de conectare prin modem: configurarea serviciului de apelare (Remote Access Service RAS)
▪ Deblocarea resurselor de unităţi de discuri

2.6.5.1 Instalarea programelor DIA.NE control şi DIA.NE report


INDICAÞIE!
Pentru următorii paşi utilizatorul are nevoie de
DREPTURI LOCALE DE ADMINISTRATOR!
Programele se instalează cu ajutorul CD-urilor de instalare livrate. Introduceţi CD-ul în unitate şi porniţi
programul „Setup.exe”.
Alternativ se poate descărca întregul pachet de programe de instalare de pe serverul web GE Jenbacher.
Informaţiile privind linkul se pot solicita Centrului de Competenţă GE Jenbacher.
Procedura de instalare se desfăşoară interactiv.
Opţiunea de instalare RDT Control Center instalează programele DIA.NE control şi DIA.NE report.
La instalarea unui calculator separat cu DIA.NE report trebuie aleasă opţiunea de instalare Custom. Aceasta
instalează numai programul DIA.NE report.
Puteţi întrerupe în orice moment instalarea. De asemenea puteţi şterge un program instalat prin dezinstalarea
în Control Panel, opţiunea Add/Remove Programs.
Vă rugăm să aveţi în vedere că după instalare, parola DIA.NE control este iniţializată ca ‘6020’.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 31 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

2.6.5.2 Configurarea DIA.NE control


▪ Se porneşte programul DIA.NE control
▪ De la punctul din meniu File, subpunctul din meniu Login se efectuează procedura de logare.
Parolă standard: 6020
(în caz contrar nu este permisă prelucrarea configurării!)
▪ De la punctul de meniu File, subpunctul Configuration, se pot adapta diverse setări. În zona Notification se
poate configura o redirecţionare automată a mesajelor prin e-mail / SMS via e-mail / fax.
În cazul existenţei unor întrebări sau probleme, vă rugăm să contactaţi Centrul de Competenţă GE Jenbacher!

2.6.5.3 Configurarea DIA.NE report


▪ Se porneşte programul DIA.NE report
▪ După start, se afişează un câmp de introducere în care trebuie introdusă calea spre baza de date DIA.NE
control.
- bază de date pe calculatorul local (centrală de transmitere la distanţă a datelor):
<LW>:\<director de instalare>: c:\program files\diane
- bază de date pe un calculator aflat la distanţă
\\<Workstationname>\<Freigabename> de exemplu: \\computer-1\diane
▪ De la punctul de meniu File, subpunctul Configuration, se pot adapta diverse setări. În domeniul Display se
poate alege instalaţiile care trebuie afişate.
În cazul existenţei unor întrebări sau probleme, vă rugăm să contactaţi Centrul de Competenţă GE Jenbacher!

2.6.5.4 Crearea utilizatorului de apelare


Pentru ca serverul DIA.NE WIN (DIA.NE message) să poată accesa centrala de transmitere la distanţă a datelor,
trebuie creat un utilizator special.

INDICAÞIE!
Pentru următorii paşi utilizatorul are nevoie de
DREPTURI LOCALE DE ADMINISTRATOR!

Windows 2000
▪ Se deschide dialogul Users and Passwords din Control Panel.
▪ Cu butonul Add… şi programului Wizard se adaugă un nou utilizator.
User name: hermesrmc
Full name: <oricare>
Description: <oricare>
Password: 041097
Access Level: Standard User (Power User)
▪ În dialogul Users and Passwords, se trece la masca de introducere Advanced şi în domeniul Advanced User
Management se selectează butonul Advanced.
▪ Se selectează domeniul Users şi cu dublu clic se deschide noul utilizator creat „hermesrmc“.
▪ Se setează proprietăţile utilizatorului după cum urmează:
User must change password at next logon: DISABLED
User cannot change password: ENABLED

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 32 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Password never expires: ENABLED


Account is disabled: DISABLED
Account is locked out: DISABLED
▪ Se confirmă dialogul şi se închid toate dialogurile.

Windows XP
▪ Se deschide dialogul User Accounts din Control Panel.
▪ Cu butonul Create a new account şi programul Wizard se adaugă un nou utilizator.
Account name: hermesrmc
Account Type: Limited
▪ Se selectează noul utilizator pentru stabilirea parolei.
▪ De la punctul din meniu Create a password se stabileşte următoarea parolă: 041097
▪ Se confirmă dialogul şi se închid toate dialogurile.
▪ Se deschide dialogul Performance and Maintenance din Control Panel.
▪ Se deschide Administrative Tools
▪ Se deschide Computer Management
▪ Se selectează în domeniul Local Users and Groups subgrupa Users şi cu dublu clic se deschide noul
utilizator creat „hermesrmc“.
▪ În dialogul de configurare se trece la Member Of.
▪ Cu butonul Add… se adaugă utilizatorul grupului Power Users.
(prin Add… – Advanced – Find now)
▪ Se confirmă dialogul şi se închid toate dialogurile.

INDICAÞIE!
Modificarea numelui utilizatorului şi a parolei sunt permise numai după consultarea cu GE Jenbacher,
deoarece în caz contrar apar probleme cu transferul de date!

2.6.5.5 Configurarea Remote Access Service (RAS) (numai varianta de conectare modem)
Prin configurarea unui server RAS, calculatoarele aflate la distanţă (server DIA.NE WIN) pot accesa resursele
(deblocare fişiere; bază de date DIA.NE control) calculatorului local.

INDICAÞIE!
Pentru următorii paşi utilizatorul are nevoie de
DREPTURI LOCALE DE ADMINISTRATOR!

Windows 2000
▪ Se deschide dosarul Network and Dial-up Connections din Control Panel.
▪ Se generează o nouă conexiune cu programul Wizard, prin intermediul Make New Connection.
▪ După mesajul de întâmpinare din dialogul Network Connection Type se selectează tipul Accept incoming
connections.
▪ În următorul dialog se selectează modemul dorit pentru apelurile intrate.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 33 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

▪ În dialogul Incoming Virtual Private Connection se păstrează opţiunea Do not allow virutal private
connections.
▪ În următorul dialog Allowed Users se selectează utilizatorul „hermesrmc“.
Dacă acest utilizator nu există în selecţie, se întrerupe programul Wizard şi se efectuează pasul
precedent „Crearea utilizatorului de selectare”!
▪ În următorul dialog „Networking Components“ trebuie să fie activate următoarele componente:
– Internet Protocol (TCP/IP)
– File and Printer Sharing for Microsoft Networks
– Client for Microsoft Networks
▪ Se selectează componenta Internet Protocol (TCP/IP), se trece la Properties şi se activează următoarele setări:

▪ În ultimul dialog se poate atribui un nume conexiunii.

Windows XP
▪ Se deschide dosarul Network Connections din Control Panel.
▪ Se generează o nouă conexiune cu programul Wizard, prin intermediul Create a new connection.
▪ După mesajul de întâmpinare din dialogul Network Connection Type, se selectează tipul Set up an advanced
connection.
▪ În dialogul Advanced Connection se selectează opţiunea Accept incoming connections.
▪ În următorul dialog se selectează modemul dorit pentru apelurile intrate.
▪ În dialogul Incoming Virtual Private Network (VPN) Connection se păstrează opţiunea Do not allow virutal
private connections.
▪ În următorul dialog User Permissions se selectează utilizatorul „hermesrmc“.
Dacă acest utilizator nu există în selecţie, se întrerupe programul Wizard şi se efectuează pasul
precedent „Crearea utilizatorului de selectare”!
▪ În următorul dialog Networking Software trebuie să fie activate următoarele componente:
– Internet Protocol (TCP/IP)
– File and Printer Sharing for Microsoft Networks
– Client for Microsoft Networks
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 34 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

▪ Se selectează componenta Internet Protocol (TCP/IP), se trece la Properties şi se activează următoarele setări:

▪ Se închide programul Wizard.


După încheierea procesului de creare a conexiunii, serviciul RAS este activ şi acceptă intrări de conectare prin
modem.

2.6.5.6 Deblocarea resurselor de unităţi de discuri


Pentru ca unităţile de discuri unei staţii de lucru configurate ca server RAS să poată fi accesate, unitatea,
respectiv directorul trebuie să fie deblocate.

INDICAÞIE!
Pentru următorii paşi utilizatorul are nevoie de
DREPTURI LOCALE DE ADMINISTRATOR!

Windows 2000
▪ Se deschide Explorer şi se trece în acel dosar care conţine directorul de program DIA.NE control (standard:
„diane“). (de exemplu „C:\Program Files“)
▪ Se selectează dosarul de programe şi, cu ajutorul punctului din meniu File, se selectează subpunctul
Sharing ….
▪ În dialog se selectează opţiunea „Share this folder“.
▪ Pentru setarea drepturilor de acces se efectuează un clic pe butonul Permissions.
▪ În dialogul afişat, cu butonul Remove, se şterge grupul „Everyone“.
▪ Cu butonul Add… se adaugă utilizatorul de apelare DIA.NE „hermesrmc“.
▪ Se acordă utilizatorului în Permissions dreptul „Change“.
▪ Se confirmă şi se închid toate dialogurile.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 35 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Windows XP
▪ Se deschide Explorer.
▪ De la punctul de meniu Tools se selectează subpunctul de meniu Folder Options…
▪ Se trece în dialogul de configurare View şi în Advanced Settings se dezactivează opţiunea Use simple file
sharing (Recommended).
▪ Se închide dialogul.
▪ Se trece în acel dosar care conţine directorul DIA.NE control (standard: „diane“). (de exemplu „C:\Program
Files“)
▪ Se selectează dosarul de programe şi, cu ajutorul punctului din meniu File, se selectează subpunctul
Sharing and Security ….
▪ În dialog se selectează opţiunea Share this folder.
▪ Pentru setarea drepturilor de acces se efectuează un clic pe butonul Permissions.
▪ În dialogul afişat se şterge grupul Everyone cu butonul Remove.
▪ Cu butonul Add… se adaugă utilizatorul de apelare DIA.NE „hermesrmc“. (prin Add… – Advanced – Find now)
▪ Se acordă utilizatorului în Permissions dreptul „Change“.
▪ Se confirmă şi se închid toate dialogurile.
După restartarea calculatorului, serverul DIA.NE WIN - Server (DIA.NE message) este autorizat să acceseze baza
de date DIA.NE control.

2.6.5.7 Pornire automată DIA.NE control


Pentru ca DIA.NE control să pornească automat la o restartare a calculatorului sau după o logare/delogare,
trebuie să existe un link pentru DIA.NE control în disarul All Programs - Startup.

2.6.5.8 Logare automată în centrala de transmitere la distanţă a datelor la o restartare


Pentru ca la o restartare a centralei de transmitere la distanţă a datelor să poată avea loc o logare automată,
se vor efectua următorii paşi.

INDICAÞIE!
Pentru următorii paşi utilizatorul are nevoie de
DREPTURI LOCALE DE ADMINISTRATOR!

Windows 2000
▪ Se deschide dosarul Users and Passwords din Control Panel.
▪ Se selectează utilizatorul dorit Autologon în lista de utilizatori.
(căsuţa de control Users must enter a user name and password to use this computer trebuie să fie activată).
▪ Se dezactivează căsuţa de control Users must enter a user name and password to use this computer.
▪ Se închide dialogul cu butonul OK. Se confirmă interogarea parolei prin introducerea de două ori a parolei.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 36 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Windows XP
▪ Se deschide dosarul Users and Passwords din Control Panel.
▪ Se selectează utilizatorul dorit Autologon în lista de utilizatori.
(căsuţa de control Users must enter a user name and password to use this computer trebuie să fie activată).
▪ Se dezactivează căsuţa de control Users must enter a user name and password to use this computer.
▪ Se închide dialogul cu butonul OK. Se confirmă interogarea parolei prin introducerea de două ori a parolei.

2.6.5.9 Configurarea programului Windows Firewall (numai la Windows XP cu Service Pack 2 şi mai mare)
▪ În comanda sistemului se porneşte opţiunea „Windows Firewall“.

▪ Se va dezactiva căsuţa de control „Don’t allow exceptions“!


▪ Se selectează al doilea registru „Exceptions“.

▪ Se activează căsuţa de control “File and Printer Sharing”.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 37 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

▪ Cu opţiunea selectată, se apasă butonul „Edit“ şi în dialogul care apare se selectează butonul „Change
scope …“.

▪ Se selectează cel mai de jos punct “Custom list:” şi se introduce în câmpul text domeniul de adrese IP
pentru „Incoming Connections“.

INDICAÞIE!
Acest domeniu de adrese IP a fost alocat la punctul 2.6.5.5 Confgurare Remote Access Service (RAS) şi este
standard: 10.200.200.100 până la 10.200.200.105.
Reţeaua rezultată care trebuie deblocată este: 10.200.200.0/255.255.255.0
Dacă a fost utilizat un alt domeniu de adrese IP pentru „Incoming Connections, va trebui utilizat acest domeniu
de adrese.
▪ Apoi se închid toate dialogurile deschise cu butonul „OK”.

3 Conexiuni

3.1 Modem
Ca mediu de conectare între instalaţie şi client este folosită o conexiune telefonică prin reţeaua de telefonie
publică.
Pentru aplicaţia „Operare la distanţă” se realizează conexiunea de la client (Client) la serverul DIA.NE WIN
(Server), pentru aplicaţia „Transfer automat de date şi mesaje” situaţia este inversă.
Standard la instalaţie este utilizat un modem analog, omologat internaţional, conform standardului V90/V92.
La client se poate utiliza orice modem analog uzual din comerţ.
Viteza maximă de transmitere: 56 KB/s
Alternativ există posibilitatea dotării instalaţiei cu un adaptor ISDN sau un modem GSM (dualband 900/1800)
(opţional).

3.2 Reţea (LAN)


Ca mediu de conectare între instalaţie şi client este folosită o conexiune de reţea Ethernet.
Cablare: cabluri Twisted Pair (TP) (minim CAT 5)
Lungime maximă cablu: 100 m (este posibilă prelungirea la faţa şocului cu ajutorul unor componente de reţea
– repeater, hub ...).
Protocol de reţea: TCP/IP

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 38 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Viteza maximă de transmitere: 100 MB/s

3.3 Internet
Ca mediu de conectare între instalaţie şi client este folosită o conexiune permanentă la internet.
Datorită riscului ridicat al unei conectări la Internet a instalaţiei, a fost realizat un concept de siguranţă care
corespunde celor mai înalte criterii de securitate din domeniul IT.

INDICAÞIE!
O conectare directă a instalaţiei la Internet este strict interzisă datorită
riscului ridicat de securitate (criminalitate economică, hackeri, ...) şi are drept consecinţă pierderea
garanţiei şi a pretenţiilor de garanţie!
Pentru aceasta, a se vedea instrucţiunile tehnice 2300-0006 (Indicaţii tehnice la conectarea la Internet a
instalaţiilor GE Jenbacher)

3.3.1 Montarea

3.3.2 Premise generale


Această variantă de conectare presupune un acces permanent la internet al instalaţiei, precum şi Security
Devices suplimentare (Firewall).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 39 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Descrieri referitoare la setul exact de livrare, precum şi serviciile exacte prestate la client se pot obţine de la
Departamentul de Vânzări GE Jenbacher sau Centrul de Competenţă GE Jenbacher.
▪ Orice tip de acces la internet pe calculatorul clientului
▪ DIA.NE XT/WIN: Client DIA.NE WIN instalat
(a se vedea 2.1 Operare la distanţă (operare şi observare) cu DIA.NE WIN)
▪ DIA.NE: Program instalat „Symantec pcANYWHERE“

3.3.3 Paşi pregătitori

3.3.3.1 Pachet Installation Windows Update (numai la Windows XP cu Service Pack 2 şi mai mare)
Datorită unei restricţii de securitate a Service Pack 2 for Windows XP, se va executa următorul update
Microsoft. (o dată per calculator)
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?amp;displaylang=en&familyid=17D997D2-5034-4BBB-
B74D-AD8430A1F7C8&displaylang=en
Informaţii exacte referitor la acest update se pot obţine pe următorul website:
http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;[LN];884020

3.3.3.2 Configurarea setărilor de securitate ale Microsoft Internet Explorer


Domeniul hermes-plants.jenbacher.com (domeniul intern al instalaţiilor Jenbacher) trebuie adăugat la
„paginile de încredere” ale Microsoft Internet Explorer.
Aceasta se efectuează analog cu punctul „Adding the website to the Trusted sites“ al instrucţiunilor de instalare
pentru clienţi DIA.NE WIN.
▪ Se porneşte Microsoft Internet Explorer şi se selectează în meniul „Extras“, punctul de meniu „Internet
Options...“.
▪ Se selectează eticheta „Security“ şi se selectează simbolul „Trusted Sites“.

▪ Cu butonul [Sites...] se deschide dialogul pentru adăugarea de website-uri la domeniul site-uri de încredere.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 40 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

▪ Cu [Add] se adaugă domeniul istalaţiilor Jenbacher *.hermes-plants.jenbacher.com la site-urile de încredere.


ATENŢIE!
Opţiunea [Require server verification (https:) for all sites in this zone] trebuie dezactivată pentru adăugare!
Trebuie neapărat incluse caracterele „*.„ la începutul numelui domeniului!

3.3.4 Acces la portalul Jenbacher Remote Access Portal


Cu Microsoft Internet Explorer se apelează pagina portalului Jenbacher Remote Access:
http://hermes.jenbacher.com

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 41 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Logarea are loc cu numele de utilizator şi parola care corespund datelor de logare DIA.NE.WIN din nivelul de
logare 5 (observator).

INDICAÞIE!
Informaţiile referitoare la utilizator pentru clientul cu instalaţii DIA.NE şi server modem se pot obţine la Centrul
de Competenţă Jenbacher.
La datele de logare pentru „Plant Access“ (numele de utilizator începe cu cifra 2 sau 3), la numele de utilizator
se va ataşa numărul instalaţiei (număr UZ, număr J). Pentru aceasta cele două numere sunt separate cu „_“
(underline). (de exemplu 211111_A123)
La datele de logare pentru „Group Access“ (numele de utilizator începe cu cifra 5 sau 6), la numele de utilizator
se va ataşa numărul Group acces. Pentru aceasta cele două numere sunt separate cu „_“ (underline). (de
exemplu 512345_54321)
După logare se afişează următoarea suprafaţă, adaptată la client:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 42 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

INDICAÞIE!
La prima pornire a portalului Remote Access se afişează un dialog care anunţă instalarea unei componente
ActiveX a firmei NOKIA, Inc.. La acest mesaj de avertizare trebuie neapărat dat un răspuns pozitiv, în caz
contrar nu se instalează o componentă necesară de accesare a instalaţiei (Nokia Application Forwarding).

Acest program este pornit automat la viitoarele accesări ale portalului Jenbacher Remote Acces şi se afişează
fie ca fereastră suplimentară de program sau ca icoană în bara de sistem.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 43 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Dacă nu este cazul, înainte de prima accesare a instalaţiilor Jenbacher, componenta trebuie pornită manual de
la linkul de portalul „Launch HTTP Proxy“ (domeniul cel mai de jos „Local Web Proxy„).

INDICAÞIE!
Pentru a încheia în siguranţă accesul la portalul Jenbacher Remote Acces, se recomandă delogarea de la
punctul de meniu „Sign off“!

3.3.5 Accesul la instalaţiile DIA.NE XT/WIN


După logarea în portalul Jenbacher Remote Access, se pot porni următoarele funcţii:

3.3.5.1 Pornirea aplicaţiei DIA.NE WIN


Se deschide link-ul dorit din domeniul „Web” (de exemplu web_b505_HKW_Rosenheim)
Se afişează aplicaţia DIA.NE WIN, cu ecranul de logare.

INDICAÞIE!
Datele intrate şi ieşite se pot vizualiza în fereastra de program a „Nokia Application Forwarding“, în zona „Activity”.
O revenire la pagina de start a portalului Remote Access este posibilă pe următoarele căi:
▪ Utilizarea funcţiei înapoi din Microsoft Internet Explorer până la portalul Remote Access
▪ Acţionarea butonului „Extend Sesstion” al componentei „Nokia Application Forwarding” şi apoi selectarea link-
ului „Go To Portal” în portalul Remote Access.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 44 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

3.3.5.2 Descărcarea fişierelor serverului DIA.NE WIN


Se deschide link-ul dorit din domeniul „File” (de exemplu ftp_b505_HKW_Rosenheim)
Se afişează un dialog de logare în care utilizatorul trebuie să se logheze cu ajutorul informaţiilor sale de
utilizator FTP.
Apoi se afişează o suprafaţă similară unui browser de fişiere care permite executarea a diferite acţiuni asupra
fişierelor (upload, download, delete, …), (nivel de accesare în funcţie de utilizator).

3.3.5.3 Pornire Port – Forwarding pentru întreţinerea la distanţă a serverului DIA.NE WIN cu ajutorul
programului VNC
Se deschide link-ul din domeniul „Port Forwarding” (de exemplu pfw_a889_Agro_Care_45)
Se afişează o pagină cu informaţii pentru posibilităţile de conectare activate:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 45 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Nume Ressource: Numele conexiunii port


Local Address: adresă IP prin care se poate accesa calculatorul de la distanţă.
Listen Port: port prin care se poate accesa calculatorul de la distanţă.
Destination Server: numele complet al calculatorului de la distanţă

În programele folosite de utilizator (de exemplu VNC) se va indica fie „Destination Server“, fie „Local Address“!

ATENŢIE!
Serviciul host VNC nu trebuie să fie pornit la activarea Port Forwarding!

INDICAÞIE!
Datele intrate şi ieşite se pot vizualiza în fereastra de program a „Nokia Application Forwarding“, în zona
„Activity”.
VNC necesită 1 Port (TCP 5800) per conexiune.

3.3.6 Acces la instalaţiile DIA.NE


După logarea în portalul Jenbacher Remote Access se poate porni următoarea funcţie:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 46 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

3.3.6.1 Pornire Port – Forwarding pentru întreţinerea la distanţă a serverului modem cu ajutorul
programului „Symantec pcANYWHERE“
Se deschide link-ul din domeniul „Port Forwarding” (de exemplu pfw_a889_Agro_Care_45)
Se afişează o pagină cu informaţii pentru posibilităţile de conectare activate:

Nume Ressource: Numele conexiunii port


Local Address: adresă IP prin care se poate accesa calculatorul de
la distanţă.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 47 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

Listen Port: port prin care se poate accesa calculatorul de la


distanţă.
Destination Server: numele complet al calculatorului de la distanţă
Obiectul Remote Control de la Symantec pcANYWHERE va fi configurat după cum urmează:
▪ Connection info – Device List: TCP/IP
▪ Settings – Network host to control or IP address: „Destination Server“ sau „Local Address“

ATENŢIE!
Modul host de la Symantec pcANYWHERE nu trebuie să fie pornit la activarea Port Forwarding!

INDICAÞIE!
Datele intrate şi ieşite se pot vizualiza în fereastra de program a „Nokia Application Forwarding“, în zona „Activity”.
Symantec pcANYWHERE necesită 2 porturi per conexiune (TCP 5631 şi UDP 5632), prin care sunt listate două
înregistrări per conexiune.

3.3.7 Remediere erori, sfaturi şi trucuri

3.3.7.1 Sistem de ajutor


Portalul Jenbacher Remote Access dispune de o Funcţie de ajutor on-line, care poate fi accesată prin:
https://hermes.jenbacher.com/_nsas.int_/help/en_US/wwhelp/wwhimpl/js/html/wwhelp.htm
sau link-ul ajutor de pe pagina de portal.

3.3.7.2 Pornirea componentei „Nokia Application Forwarding“ eşuează


▪ Setările de securitate ale Microsoft Internet Explorer nu permit download-ul/pornirea componentelor
ActiveX.
⇨ Adăugaţi pagina: hermes.jenbacher.com la domeniul „Trusted Sites“. (în acest domeniu este permisă
executarea componentelor ActiveX datorită aplicaţiei DIA.NE WIN).
⇨ Se verifică dacă există eventuale programe de securitate instalate (Pop-Up-Blocker, Firewall, …)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 48 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

3.3.7.3 Mesaje de eroare la pornirea aplicaţiei DIA.NE WIN


▪ Se va verifica pornirea cu succes a componentei "Nokia Application Forwarding":

⇨ dacă este afişată o stare diferită de „Connected“, fie s-a depăşit durata maximă de conectare sau a
apărut o eroare la realizarea conexiunii.
De la butonul „Extend Session“ se poate realiza o nouă conexiune.
La alte mesaje de eroare se va închide şi reporni Microsoft Internet Explorer.
▪ Controlul apartenenţei domeniului *.hermes-plants.jenbacher.com la „Trusted Sites“:
La o setare corectă, la apelarea aplicaţiei DIA.NE WIN trebuie afişată apartenenţa la domeniul „Trusted
Sites“, în cea mai de jos bară de stare a Microsoft Internet Explorer.

⇨ controlul setărilor conform punctului de mai sus Configurarea setărilor de securitate ale Microsoft
Internet Explorer
▪ Dacă apartenenţa la domeniul „Trusted Sites“ este corect reprezentată, se vor controla setările de
securitate pentru domeniul „Trusted Sites“ conform instrucţiunilor de instalare a clientului DIA.NE WIN.

3.3.7.4 Mesaj de eroare VNC „unable to resolve host by name: …“


Acest mesaj de eroare se afişează dacă pe calculatorul client rulează serviciul server VNC.
Acest serviciu se va opri înainte de activarea Port Forwarding!

3.3.7.5 Setarea limbii standard specifice utilizatorului


Pagina de logare oferă în zona inferioară a paginii o comutare directă a limbii:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 49 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

De asemenea limba standard poate fi setată în portalul Remote Access, din submeniul „Preferences“ de la
pagina principală.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 50 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Hermes
Transmiterea la distanţă a datelor

3.3.8 Alte informaţii

3.3.8.1 Informaţii despre portalul Remote Access utilizat


Nokia Secure Access System: http://www.nokia.com/nokia/0,8764,43098,00.html

3.3.8.2 Informaţii referitoare la firewall-ul utilizat la instalaţie


Check Point VPN-1 EDGE: http://www.checkpoint.com/products/vpn-1_edge/index.htm

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner, Überegger Responsabil: Engineering Data aprobării: 16.03.2010
Index: 1 Fila nr.: 51 / 51

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4 Remedierea defecţiunilor
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

Aspecte generale
În timpul funcţionării instalaţiei, sistemul de management al motorului DIANE preia pe lângă reglarea motorului
şi managementul defecţiunilor. În cadrul acestuia sunt supravegheate mărimile de sistem relevante şi la
depăşirea în sus sau în jos a unei valori de referinţă definite se afişează un mesaj de defecţiune care
avertizează sau determină oprirea instalaţiei.

Remedierea defecţiunilor şi confirmarea


Cauza unei defecţiuni cu consecinţă de oprire trebuie înlăturată înainte de repornirea instalaţiei, iar cauza
unei defecţiuni cu consecinţă de avertizare trebuie îndepărtată înainte de confirmare.
Motorul va fi oprit conform Instrucţiunii tehnice nr. 1100-0105 şi va fi protejat împotriva pornirii neautorizate.
Este interzisă simpla confirmare a unei defecţiuni şi repornirea motorului!

Cuprins

12 REFERITOR LA AGREGAT
13 REFERITOR LA INSTALAŢIE
20 MOTORUL NU PORNEŞTE
30 MOTORUL PREZINTĂ VARIAŢII DE TURAŢIE LA MERSUL LA RELANTI RESP. NU SE POATE SINCRONIZA
40 MOTORUL NU ATINGE SARCINA MAXIMĂ (la respectarea emisiilor de substanţe toxice garantate)
50 MOTORUL RESP. MOTORUL SISTEMULUI/GENERATORUL FUNCŢIONEAZĂ SACADAT, RESP. INSTABIL
SUB SARCINĂ
51 MOTORUL VIBREAZĂ PUTERNIC
52 MOTORUL SE SCUTURĂ (variaţii rapide de sarcină sau variaţii mari de curent şi tensiune la o
modificare mică a puterii motorului)
53 MOTORUL "VIBREAZĂ FOARTE PUTERNIC"
54 MOTORUL GENERATOR VIBREAZĂ FOARTE PUTERNIC (variaţii mari de curent şi tensiune la
modificări mici ale puterii motorului)
55 MOTORUL NU ATINGE O STARE STABILĂ (puterea creşte şi scade încet)
56 MOTORUL DĂ RATEURI (cilindri individuali) SAU TEMPERATURA GAZELOR ARSE SE ABATE DE LA
VALOAREA MEDIE
57 VARIAŢII PERIODICE DE PUTERE
60 MOTORUL PREZINTĂ BĂTĂI
70 SISTEMUL DE DETECTARE A RATEURILOR ANCLANŞEAZĂ resp. la BR6 abaterea de la temperatura
gazelor evacuate din cilindri este prea mare
90 CONSUM PREA MARE DE ULEI
100 TURBOCOMPRESOR DEFECT
101 COMPRESORUL ARUNCĂ ULEI
102 TURBINA ARUNCĂ ULEI
103 GRADELE DE EFICIENŢĂ ALE TURBOCOMPRESORULUI NU SUNT CORESPUNZĂTOARE
(turbocompresorul pentru gaze arse nu mai generează presiunea necesară)
104 ROTORUL COMPRESORULUI SAU TURBINEI SE FREACĂ DE CARTER
105 TURBOCOMPRESORUL VIBREAZĂ
110 APĂ ÎN ULEIUL DE UNGERE
120 RANDAMENTUL STABILIT CONTRACTUAL NU SE ATINGE ÎN CIUDA TOLERANŢELOR DE CONSUM
1017 PRESIUNE MINIMĂ ULEI

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 1 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1018 NIVEL MINIM ULEI MOTOR


1019 PRESIUNE MINIMĂ APĂ RĂCIRE
1021 TEMPERATURĂ MAXIMĂ APĂ RĂCIRE
1022 SUPRATURAŢIE (RELEU)
1023 DEFECŢIUNE LA PORNIRE
1026 DEFECŢIUNE OPRIRE
1027 DEFECTIUNE TRASEU GAZ 1
1028 PRESIUNE MINIMĂ GAZ TRASEU GAZ 1
1031 OPRIRE URGENTĂ / CIRCUIT SIGURANŢĂ
1032 DEBIT MINIM APĂ FIERBINTE
1033 TEMPERATURĂ MAXIMĂ APĂ FIERBINTE
1035 PRESIUNE MINIMĂ APĂ FIERBINTE
1036 SUPRASARCINĂ / SCURTCIRCUIT GENERATOR
1038 PUTERE REACTIVĂ GENERATOR
1039 DEFECŢIUNE SINCRONIZARE
1040 TEMPERATURĂ MAXIMĂ AMESTEC GAZ
1041 DEFECŢIUNE SEMNAL PUTERE
1042 SUPRASARCINĂ SEMNAL PUTERE
1043 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ULEI
1044 ABATERE TEMPERATURĂ GAZE EVACUATE CILINDRU FAŢĂ DE MEDIE
1047 DEFECŢIUNE SISTEM DECUPLARE
1049 DEPĂŞIRE VALOARE ABSOLUTĂ MAXIMĂ TEMPERATURĂ GAZE EVACUATE DIN CILINDRU
1050 PRESIUNE MAXIMĂ APĂ RĂCIRE
1051 NIVEL MAXIM ULEI MOTOR
1052 PREALARMĂ GAZ
1053 ALARMĂ GAZ
1054 ALARMĂ INCENDIU
1056 BUCLĂ CURENT REPAUS ÎNTRERUPTĂ
1057 PRESIUNE MAXIMĂ TRASEU GAZ 1
1060 PRESIUNE UNGERE PRELIMINARĂ MINIMĂ
1064 SUPRATURAŢIE (RPS)
1073 Convertor multiplu măsură: suprasarcină/scurtcircuit generator
1077 DERANJAMENT LA SEMNALUL MĂSURĂRII PRESIUNII DE SUPRAALIMENTARE ÎNAINTE DE CLAPETA
DROSEL
1078 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TRADUCTOR PRESIUNE TURBO
1080 DEPĂŞIRE DIFERENŢĂ REGLAJ ADMISĂ REGULATOR LEANOX
1084 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ PRESIUNE GAZ CAMERĂ PRELIMINARĂ
1085 PRESIUNE MAXIMĂ GAZ CAMERĂ PRELIMINARĂ
1090 DEFECŢIUNE POMPĂ APĂ RĂCIRE MOTOR
1092 DEFECŢIUNE CLAPETĂ AER SPĂLARE
1094 PROTECŢIE LA DETONAŢII
1095 PRESIUNE MINIMĂ GAZ CAMERĂ PRELIMINARĂ
1105 VITEZĂ MAXIMĂ MODIFICARE TEMPERATURĂ AMESTEC GAZ
1109 DEFECŢIUNE EXCITAŢIE GENERATOR
1110 FRECVENŢĂ GENERATOR PREA JOASĂ

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 2 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1111 FRECVENŢĂ GENERATOR PREA ÎNALTĂ


1112 CURENT MAXIM CONDUCTOR DE NUL
1113 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ PUTERE ACTUALĂ
1114 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ AMESTEC
1120 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TURAŢIE
1121 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L1
1122 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L2
1123 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L3
1124 TEMPERATURĂ MAXIMĂ LAGĂR GENERATOR A
1125 TEMPERATURĂ MAXIMĂ LAGĂR GENERATOR B
1126 TENSIUNE GENERATOR PREA MICĂ
1127 TENSIUNE GENERATOR PREA MARE
1129 DEFECŢIUNE REGIMURI AUXILIARE
1132 PROTECŢIE DIFERENŢIALĂ
1134 LEGĂTURĂ LA PĂMÂNT
1135 TEMPERATURĂ AMBIANTĂ MAXIMĂ
1140 DEFECŢIUNE SIGURANŢĂ DULAP MODUL INTERFAŢĂ
1143 ASIMETRIE TENSIUNE
1144 ASIMETRIE CURENT
1145 TEMPERATURĂ MINIMĂ APĂ RĂCIRE
1148 TENSIUNE MINIMĂ BATERIE PORNIRE
1151 ÎNTRERUPERE TRANSFER DATE CU SUBANSAMBLUL INTERFAŢĂ SERIALĂ DATA FLOW ERROR SERIAL
INTERFACE MODULE
1154 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L1
1155 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L2
1156 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L3
1157 TEMPERATURĂ MAXIMĂ LAGĂR GENERATOR A
1158 TEMPERATURĂ MAXIMĂ LAGĂR GENERATOR B
1159 MINIM REZERVOR ULEI PROASPĂT
1160 MAXIM REZERVOR ULEI UTILIZAT
1163 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ DUPĂ TURBOCOMPRESOR EXHAUST GAS
TEMPERATURE AFTER TURBOCHARGER MEASURING SIGNAL FAILURE
1164 Defecţiune semnal măsură după schimbător căldură gaze evacuate
1165 DEFECŢIUNE VENTILATOR AER SPĂLARE
1167 Temperatură maximă retur
1168 SOLICITARE ÎNTREŢINERE
1171 Temperatură maximă gaze evacuate înainte de turbocompresor
1172 Temperatură maximă gaze evacuate după schimbător căldură gaze arse
1175 DEFECŢIUNE REŢEA
1186 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ RETUR
1187 DERANJAMENT LA SEMNALUL MĂSURĂRII TEMPERATURII PRELIMINARE
1189 LIPSĂ DEBLOCARE DE LA SINCRONIZARE
1192 DEFECŢIUNE ACTUATOR
1216 DEFECŢIUNE SUPRAVEGHETOR TENSIUNE BARE COLECTARE
1217 DEFECŢIUNE MESAJ RĂSPUNS POZIŢIE ÎNTRERUPĂTOR GENERATOR

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 3 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1218 DEFECŢIUNE DECONECTARE ÎNTRERUPĂTOR GENERATOR


1219 DEFECŢIUNE CUPLARE ÎNTRERUPĂTOR GENERATOR
1220 DEFECŢIUNE SEMNAL 0 ÎNTRERUPĂTOR GENERATOR
1221 DEFECŢIUNE SEMNAL 1 ÎNTRERUPĂTOR GENERATOR
2082 LIPSĂ PARAMETRI
2083 RPS (REGULATOR) - BATERIE DEFECTĂ
2084 EROARE LA LOX - CALCUL LINIAR
2097 ABATERE MAXIMĂ VALOARE ACTUALĂ PUTERE
2098 DEFECŢIUNE CLAPETĂ GAZE EVACUATE
2100 DEFECŢIUNE APARAT DIFERENŢIAL DE PROTECŢIE
2101 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ APĂ DE RĂCIRE
2102 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ ULEI
2103 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ PRESIUNE ULEI
2104 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ PRESIUNE APĂ DE RĂCIRE
2106 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L1
2107 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L2
2108 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L3
2109 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ LAGĂR GENERATOR A
2110 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ LAGĂR GENERATOR B
2114 Defecţiune pompă preîncălzire
2115 Defecţiune regulator generator
2117 PRESIUNE MINIMĂ APĂ RĂCIRE AMESTEC
2120 DEFECŢIUNE VENTILATOARE AER CAMERĂ
3003 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ
3004 PRESIUNE DIFERENŢIALĂ MINIMĂ CAMERĂ PRELIMINARĂ
3093 CUPLAREA CAN A VENTILULUI DE DOZARE A GAZULUI DERANJATĂ
3094 SOFTWARE TECJET INCORECT
3095 NU S-A REALIZAT TEMPERATURA GAZULUI LA TECJET
3096 NU S-A REALIZAT PRESIUNEA PRELIMINARĂ A GAZULUI LA TECJET
3097 EROARE INTERNĂ LA TECJET
3098 FUNCŢIONARE INCORECTĂ MECANICĂ LA TECJET
3099 SALT AL DEBITULUI DE GAZ LA TECJET
3152 Defecţiune semnal măsură temperatură cameră
3212 LIMITA SUPERIOARĂ A DEBITULUI DE GAZ LA TECJET
3213 NU S-A ATINS DEBITUL DE GAZ AL VENTILULUI DE DOZARE
3216 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ULEI
3217 DEFECŢIUNE SISTEM DECUPLARE
3218 PRESIUNE MINIMĂ ULEI
3219 TENSIUNE MINIMA EXCITATIE
3220 TEMPERATURĂ MAXIMĂ APĂ RĂCIRE
3223 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ AER ASPIRAT
3224 TEMPERATURĂ MAXIMĂ AER ASPIRAT
3308 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ PRESIUNE COMPRESOR CAMERĂ PRELIMINARĂ
3309 PRESIUNE MAXIMĂ COMPRESOR CAMERĂ PRELIMINARĂ

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 4 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3311 EROARE CANALELOR I/O


3312 Defecţiune semnal măsură temperatură retur după răcitor
3322 PRESIUNE MAXIMĂ CARTER
3323 DEFECŢIUNE SEMNAL DE MĂSURĂ PRESIUNE CARTER
3330 SAFI EROARE HARDWARE
3331 SAFI DEFECŢIUNE COMUNICAŢIE
3332 SAFI SOFTWARE ERONAT
3333 SAFI EROARE PARAMETRI
3335 SAFI DECONECTARE APRINDERE SUPRATURAŢIE
3336 SAFI DEFECŢIUNE TRIGGER TRADUCTOR APRINDERE
3337 SAFI DEFECŢIUNE ARBORE CU CAME/RESET TRADUCTOR
3339 DEFECŢIUNE DE DETONAŢII
3341 ZGOMOT MAXIM SUPAPE
3342 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ SENZOR DETONAŢII
3343 APRINDERE - DEFECT HARDWARE
3344 APRINDERE - ALIMENTARE ELECTRICĂ SUPRAÎNCĂRCATĂ
3345 APRINDERE - CIRCUIT SIGURANŢĂ
3402 PRESIUNE MINIMĂ APĂ RĂCIRE
3404 PRESIUNE MINIMĂ APĂ CIRCUIT RĂCIRE INSTALAŢIE
3406 PRESIUNE MAXIMĂ APĂ RĂCIRE
3408 ABATERE POZITIVĂ FAŢĂ DE VALOARE MEDIE TEMPERATURĂ GAZE EVACUATE CILINDRU
3409 ABATERE NEGATIVĂ FAŢĂ DE VALOARE MEDIE TEMPERATURĂ GAZE EVACUATE CILINDRU
3411 TEMPERATURĂ MAXIMĂ AMESTEC GAZ
3413 Defecţiune semnal măsură presiune ulei înainte de filtrul de ulei
3414 FILTRUL DE ULEI A ATINS DURATA LIMITĂ DE VIAŢĂ
3415 FILTRUL DE ULEI ÎNFUNDAT - VĂ RUGĂM ÎNLOCUIŢI-L
3416 FILTRUL DE ULEI ÎNFUNDAT - NU PORNIŢI MOTORUL
3497 EROARE CIRCUIT SIGURANŢĂ
3507 PRESIUNE MAXIMĂ ULEI
3508 Defecţiune semnal măsură temperatură retur după răcitor
3509 Temperatură maximă retur după răcitor
3516 TENSIUNE MAXIMA DE EXCITATIE
3517 DEFECŢIUNE COMUNICAŢIE CU SERVERUL DIA.NE WIN
3518 DEFECŢIUNE ÎNREGISTRARE DATE ÎN DIA.NE WIN
3519 DEFECŢIUNE POMPĂ APĂ FIERBINTE
3531 SAFI RATĂ ERORI CAN PREA MARE
3533 SAFI VERSIUNILE SOFTWARE NU SUNT IDENTICE
3535 SAFI PARAMETRARE CU MOTORUL ÎN FUNCŢIUNE INTERZISĂ
3539 SAFI TEMPERATURĂ SISTEM ELECTRONIC PREA MARE
3541 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ SENZOR DETONAŢII
3542 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ GAZE EVACUATE
3545 APRINDERE - EROARE IEŞIRE
3547 TENSIUNE APRINDERE PREA MICĂ
3548 TENSIUNE APRINDERE PREA MARE

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 5 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3549 TENSIUNE MEDIE DE APRINDERE PREA MARE


3550 DIFERENŢĂ TENSIUNE APRINDERE PREA MARE
3551 APRINDERE - LIMITARE PUTERE ACTIVĂ
3552 APRINDERE - ALIMENTARE ELECTRICĂ SUPRAÎNCĂRCATĂ
3561 SUPRATURAŢIE (RPS)
3562 TEMPERATURA AMESTECULUI LA MINIM
3564 DERANJAMENT LA VENTILELE BYPASS ALE TURBINEI
3565 DERANJAMENT LA SEMNALUL MĂSURĂRII VALORII IMPUSE A PUTERII GENERATORULUI
3566 DERANJAMENT LA SEMNALUL MĂSURĂRII VALORII IMPUSE A FACTORULUI DE PUTERE

12 REFERITOR LA AGREGAT
de ex.. presiunea gazului este min., bucla de Îndepărtaţi contactul slăbit sau
curent de repaus nu este deblocată. sârma ruptă resp. înlocuiţi aparatul
de monitorizare defect

13 REFERITOR LA INSTALAŢIE
lipsa deblocării de către echipamentele auxiliare Verificaţi care dintre dispozitivele
auxiliare nu funcţionează, de ex.
pompa de recirculare a apei calde,
resp. senzorul de debit, clapeta de
aerisire a încăperii maşinii, instalaţia
de avertizare pentru gaz etc.

20 MOTORUL NU PORNEŞTE
Presiunea gazului este prea mică sau prea mare, Presiunea gazului înainte de traseul Instrucţiuni
resp. se produc variaţii ale presiunii gazului. de reglare a presiunii gazului nu tehnice
corespunde prescripţiilor din schema 1000-0300
tehnică.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 6 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

Clapeta droselului nu se deschide. Verificaţi dacă sistemul de


alimentare al dispozitivului de
acţionare cu element reglabil
Heinzmann este în ordine (LED-ul
galben de pe dispozitivul de
acţionare cu element reglabil trebuie
să fie aprins). Dispozitivul de
acţionare cu element reglabil
Heinzmann se află în regim de avarie
datorită tensiunii insuficiente
(<12VDC), scurt circuitului pe cablurile
care duc la elementul de reglare sau
supratemperaturii (>90°C) (LED-ul
roşu de pe dispozitivul de acţionare
este aprins). Pickup-ul sau cablajul de
la pickup la Diane este defect. Pickup-
ul sau cablajul de la actuatorul
dispozitivului de acţionare cu
element reglabil este defect. Verificaţi
dacă clapeta droselului sau tijele de
reglare sunt blocate sau greu
manevrabile.
Aprinderea este defectă. lipsă scânteie de Verificarea următoarelor puncte
aprindere (parţial cu ajutorul stroboscopului).
Alimentarea cu tensiune a unităţii
DISN (releul defect sau contact
defectuos) Distanţa pickup-ului
Racordul pickup-ului Defecţiune la
releu pentru cablul G Unitate DISN
defectă. La unul sau mai mulţi
magneţi, magnetismul rezidual este
prea mic sau magnetul este rupt.
Distanţa între electrozi este prea mică la toate În cazul înlocuirii seturilor de bujii cu vezi
bujiile. modele neverificate de JENBACHER, întreţinere
de cele mai multe ori distanţa dintre
electrozi este prea mică, acest lucru
presupune mărirea distanţei

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 7 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

Poziţia de pornire resp. de mers în gol a Regulatorul necorespunzător de


amestecătorului, resp. a clapetei by-pass pentru presiune preliminară a gazului,
gaz sau aer nu este corespunzătoare. montat din fabrică, care cauzează
variaţii ale presiunii gazului, trebuie
înlocuit. Corectarea valorilor
programate în funcţie de valorile
experimentale resp. pentru obţinerea
unui amestec explozibil prin
intermediul unei truse de măsurare a
substanţelor toxice. Verificaţi dacă
clapeta de bypass a gazului sau
aerului este în regulă, resp. controlaţi
sistemul de acţionare pentru
potenţiometrul de retur.
Impco sau amestecător Jenbacher Conul amestecătorului de pe Impco
necorespunzător nu corespunde tipului de gaz
existent. Verificaţi dacă fanta de
aerisire de pe amestecătorul
Jenbacher corespunde tipului de gaz
existent.
Presiunea gazului înainte de regulatorul de 1) Valori mai mari duc la un amestec Instrucţiuni
presiune zero este prea mare. prea bogat a motorului la pornire. 2) tehnice
După reglarea presiunii preliminare a 1000-0300
gazului: Reglaţi regulatorul de
presiune zero astfel încât după
pornirea motorului să nu aibă loc o
reducere a turaţiei (în acest caz
amestecul este prea bogat). Dacă
după pornire, motorul creşte turaţia
prea încet sau de loc, înseamnă că
nu este uns suficient. Dacă
amestecul este prea bogat, scoateţi
prin răsucire axul regulatorului de
presiune zero, treptat cu câte 1
rotaţie. Dacă motorul este prea
sărac, introduceţi axul treptat prin
răsucire cu câte 1 rotaţie.
Reglarea amestecătorului este greşită. Verificaţi programarea deschiderii de
pornire.
Membrana regulatorului de presiune a gazului Verificaţi dacă membranele sunt
este defectă. rupte.
Regulatorul de presiune a gazului este blocat. Verificaţi jocul liber.
Supapele elecromagnetice pentru gaz sunt Verificaţi dacă supapele
defecte electromagnetice pentru gaz se
deschid.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 8 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

Nu se formează un amestec explozibil. Verificaţi dacă fanta de pe conul


amestecătorului Jenbacher
corespunde setării programate pe
Diane. Verificaţi dacă se mişcă conul
amestecătorului, dacă în sistemul de
acţionare lipseşte arcul de preluare
sau servomotorul este defect (sârmă
întreruptă sau sistem de acţionare
Poti).
Clapeta droselului se închide şi deschide rapid în Pickup-ul este setat greşit şi trebuie
timpul procedurii de pornire. să fie dispus în cele mai multe cazuri
mai aproape de coroana dinţată a
demarorului.

30 MOTORUL PREZINTĂ VARIAŢII DE TURAŢIE LA MERSUL LA RELANTI RESP. NU SE POATE SINCRONIZA


După explozia pe traseul de aspiraţie clapeta Demontarea şi orientarea clapetei vezi
droselului este puţin curbată şi nu mai închide în droselului, atenţie la jocul uşor. întreţinere
totalitate (turaţia de mers în gol este parţial prea
mare).
Amestecător necorespunzător Conurile amestecătoarelor de pe
Impco nu corespund tipului de gaz,
resp. fanta de aerisire de pe
amestecătorul Jenbacher, de ex.
pentru gazul de gunoi este prea
mare, ceea ce înseamnă înlocuirea
conului amestecătorului resp.
reducerea fantei de aerisire (înlocuiţi
amestecătorul sau în cazul
amestecătoarelor Jenbacher noi
reduceţi elementele de intercalaţire
de sub capul amestecătorului).
Aprindere defectă (defectare cilindri) Înlocuire
Bobină de aprindere defectă. Înlocuire
dispozitivul de acţionare cu element reglabil Verificaţi poziţia % a dispozitivului de
Heinzmann nu este reglat optim. poziţionare
Datorită efectului pulsator de tracţiune al Dotaţi clapeta inferioară de la
căminului de evacuare a gazelor arse care este piciorul căminului coşului cu o
încă cald supapă electromagnetică.
Dispozitivul de acţionare cu element reglabil Înlocuire
Heinzmann este defect (deteriorat).
Regulatorul de turaţie nu este reglat optim.
Tijele de reglare sunt reglate prea progresiv la Corectaţi setarea şi aveţi grijă ca
domeniul de turaţie în gol. clapeta să poată închide în totalitate.
Tije de reglare resp. clapeta droselului greoaie Completarea ungerii articulaţiilor vezi
resp. demontarea şi înlocuirea întreţinere
lagărului clapetei droselului.
Înlocuirea cuzineţilor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 9 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

Variaţii ale presiunii gazului Controlaţi tijele de Măsuraţi cu manometrul sau coloana
reglare (capetele sferice sunt deviate/se mişcă de apă unde apar variaţii ale
greu). Amestecul este prea sărac / prea bogat. presiunii gazului, respectiv înainte de
Controlaţi reglarea regulatorului de turaţie. amestecător, înainte de regulatorul
de presiune a gazului sau chiar după
regulatorul de presiune preliminară
montat din fabrică.
Poziţia de mers în gol la supapa by-pass pentru Reglaţi poziţia de mers în gol prin
gaz sau aer nu este reglată optim, respectiv încercări resp. programaţi-o altfel.
programarea la Diane nu este optimă.
Capetele articulate ale tijelor de reglare sunt Înlocuirea capetelor articulate. vezi
deviate. întreţinere

40 MOTORUL NU ATINGE SARCINA MAXIMĂ (la respectarea emisiilor de substanţe toxice garantate)
Murdărirea filtrului de aer şi în felul acesta Măsurarea pierderii de presiune vezi
pierdere prea mare de presiune înainte Curăţarea sau înlocuirea unităţilor de întreţinere
amestecătorului Filtru de aer defect filtrare. Curăţarea răcitorului aerului
de admisie resp. intrării în răcitorul
aerului de admisie
O parte a ţevii de protecţie rupte a unui Deschideţi capacul de capăt şi
compensator al conductei de colectare a scoateţi piesele resp. înlocuiţi
gazelor de eşapament împiedică fluxul gazelor compensatorul şi verificaţi
de ardere. eventualele defecţiuni ale rotorului
turbinei.
Izolaţie defectuoasă a conductei de colectare a Montarea unei noi izolaţii în funcţie
gazelor de eşapament (izolaţia este uzată în de grosimea şi efectul iniţial.
totalitată sau parţial datorită demontării
frecvente sau în urma vibraţiei)
Scurgeri la îmbinările cu flanşă ale conductei Etanşarea conductei (înlocuirea
pentru gaze arse garniturilor, strângerea corectă a
şuruburilor), eventual prelucrarea
flanşei.
Componentele care transportă amestecul după Etanşare
compresor şi până la clapeta droselului nu sunt
etanşe.
Defecţiune la turbocompresor (pierdere de Verificaţi cupa compresorului, dacă
putere şi putere inferioară) canturile de admisie au fost
deteriorate de corpuri străine, sau
dacă capacitatea este redusă
datorită depunerilor din carcasa
compresorului sau rotorul se freacă
de carcasă (curăţarea carcasei
compresorului şi rotorului).
Verificarea eventualelor defecţiuni şi
cursei libere a rotorului turbinei.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 10 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

Temperatura de aspiraţie este prea mare (la Verificaţi dacă termostatul pentru
>25°C), conform ISO 3046 poate fi efectuată o aerul din încăpere este setat la o
reducere, cu excepţia cazului în care prin valoare prea mare, dacă instalaţia de
contract a fost stabilit altfel. aerisire a încăperii nu este
dimensionată corespunzător sau
dacă nu pot comuta celelalte trepte
de aerisire.
Clapeta droselului nu este deschisă în totalitate, Corectarea setării tijelor de reglare vezi
actuatorul este la 100%. actuator/clapeta droselului. întreţinere
Contrapresiunea gazelor arse este prea mare. Măsurarea contrapresiunii după
evacuare din turbocompresor. Dacă
este cazul curăţaţi sistemul Oxikat şi
cazanul de căldură degajată.
Raportul de aer de ardere nu este corespunzător Corectaţi setarea Leanox de la DIANE
(motorul funcţionează prea sărac).
Afişarea puterii este greşită, aprinderea este Verificaţi şi remediaţi erorile. vezi
reglată greşit, resp. rateuri de ardere datorită de Efectuaţi verificarea de aprindere, întreţinere
ex. distanţei prea mari între electrozi sau măsuraţi punctul de aprindere,
nefuncţionării cilindrilor individuali în urma unei corectaţi poziţia de aprindere şi
defecţiuni la sistemul de aprindere (de ex. distanţa dintre electrozi, înlocuiţi
bobină de aprindere defectă). componentele defecte.
Temperatura amestecului este prea mare în Controlaţi răcitorul de amestec, dacă Instrucţiuni
ciuda temperaturii corecte de admisie a apei de este cazul curăţaţi-l (pe latura tehnice
răcire a amestecului. dinspre amestec şi latura dinspre 1000-0201,
apă) sau procentul de glicol este prea vezi
mare (verificaţi). întreţinere

50 MOTORUL RESP. MOTORUL SISTEMULUI/GENERATORUL FUNCŢIONEAZĂ SACADAT, RESP. INSTABIL


SUB SARCINĂ

51 MOTORUL VIBREAZĂ PUTERNIC


Cilindru defect Verificaţi aprinderea, supapele, vezi
compresia. întreţinere
Reglarea motorului nu este corespunzătoare Controlaţi, setaţi.
(punctul de aprindere)
Suportul pentru componentele ataşate Controlaţi, remediaţi.
motorului nu este corespunzător.
Amortizorul de vibraţii de rotaţie nu Controlaţi, dacă este cazul înlocuiţi. vezi
funcţionează corect. întreţinere

52 MOTORUL SE SCUTURĂ (variaţii rapide de sarcină sau variaţii mari de curent şi tensiune la o
modificare mică a puterii motorului)
Apă, umiditate în camera bujiilor (după spălarea Uscaţi camera de montare a bujiilor,
motorului) curăţaţi bujia şi fişa bujiei.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 11 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

Raportul de aer de ardere nu este corespunzător Verificaţi şi setaţi cu ajutorul unui


(motorul funcţionează prea sărac). aparat de măsură a substanţelor
toxice.
Aprinderea nu funcţionează corect. Controlaţi instalaţia de aprindere. vezi
întreţinere

53 MOTORUL "VIBREAZĂ FOARTE PUTERNIC"


Funcţionare cu rateuri (motorul este reglat prea Verificaţi şi setaţi cu ajutorul unui
sărac) aparat de măsură a substanţelor
toxice.

54 MOTORUL GENERATOR VIBREAZĂ FOARTE PUTERNIC (variaţii mari de curent şi tensiune la


modificări mici ale puterii motorului)
Regulatorul de tensiune al generatorului nu Reglaţi, resp. reparaţi. Verificaţi Descriere -
funcţionează corect. Regulatorul cos phi nu cablajul Verificaţi contactele cu fişă generator
funcţionează corect. Contact slăbit la cablaj referitor la stabilitate

55 MOTORUL NU ATINGE O STARE STABILĂ (puterea creşte şi scade încet)


Presiunea gazului oscilează. Verificaţi regulatorul de presiune a Instrucţiuni
gazului, verificaţi presiunea tehnice
preliminară a gazului. 1000-0300
variaţie rapidă a temperaturii amestecului Verificaţi temperatura circuitului apei Schemă
de încălzire. tehnică
Corelarea între reglarea Leanox şi reglarea Corelaţi comportamentul temporal al
puterii nu funcţionează. regulatorului Leanox cu
comportamentul temporal al
regulatorului de putere (decuplaţi).
Amestecătorul de gaz nu este reglat corect (de controlaţi, setaţi.
ex. caracteristicile lambda nu corespund).
Tijele de reglare nu funcţionează corect (joc prea controlaţi, dacă este cazul reparaţi vezi
mare / manevrabilitate greoaie / reglarea prea sau înlocuiţi. întreţinere
progresivă etc.)
Parametrul de reglare Leanox nu este setat Optimizaţi parametrii de reglare la o
optim. Controlaţi tijele de reglare (capetele valoare de referinţă constantă pentru
sferice sunt deviate/se mişcă greu). Controlaţi putere.
presiunea gazului. Controlaţi regulatorul de
putere. Controlaţi variaţiile calităţii gazului (gaz
de gunoi, eventual gaz de decantor)

56 MOTORUL DĂ RATEURI (cilindri individuali) SAU TEMPERATURA GAZELOR ARSE SE ABATE DE LA


VALOAREA MEDIE
Aprinderea este defectă. verificaţi vezi
întreţinere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 12 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

Bujia este defectă. Verificaţi necesarul de tensiune, vezi


eventual înlocuiţi. întreţinere
Presiunea gazului din antecameră este reglată Remediaţi cauza!
la o valoarea prea mică. Verificaţi bujiile/
bobinele de aprindere/instalaţia de aprindere.

57 VARIAŢII PERIODICE DE PUTERE


Conectarea şi deconectarea constantă a Trecerea la aerisitoare cu comandă
ventilatorului/ventilatoarelor termostatică şi frecvenţă reglată.

60 MOTORUL PREZINTĂ BĂTĂI


Limitarea puterii nu funcţionează corect. Remediaţi cauza!
Punctul de aprindere nu este corespunzător. Determinarea punctului de aprindere
şi reglarea în sensul "întârziat".
Debit prea mic de apă de răcire prin răcitorul de Remediaţi cauza!
amestec
Depuneri în camera de ardere controlaţi, eliminaţi depunerile.
În gazul combustibil se amestecă butan şi aer? Remediaţi cauza!
Coeficientul de metan al gazului combustibil Prelevaţi şi analizaţi o probă de gaz. Instrucţiuni
este prea mic. tehnice
1000-0300
Raportul de aer de ardere nu este corespunzător. Verificaţi, dacă este cazul corectaţi Schemă
reglarea. tehnică
Ventilatorul amestecului nu funcţionează corect. Remediaţi cauza!
punctul de aprindere este reglat prea devreme. Remediaţi cauza!
Motorul este reglat prea bogat. Remediaţi cauza!
Temperatura apei de răcire a amestecului este Remediaţi cauza! Schemă
prea mare. tehnică
Temperatura amestecului este prea mare. Verificaţi şi dacă este cazul remediaţi
erorile.

70 SISTEMUL DE DETECTARE A RATEURILOR ANCLANŞEAZĂ resp. la BR6 abaterea de la temperatura


gazelor evacuate din cilindri este prea mare
Motorul funcţionează prea sărac datorită unei Verificaţi setarea motorului cu trusa
defecţiuni a amestecătorului (resp. clapetei de de măsură, în cazul funcţionării la
bypass pentru aer) sau reglării Leanox. parametri inferiori remediaţi cauza.
Clapetă de alamă instabilă (urme de fum pe Strângeţi capacul; dacă elementul vezi
partea superioară a corpului ceramic) înfiletat de sub capacul de alamă întreţinere
joacă, înlocuiţi bujia.
Cocleală la ieşirea din bobina de aprindere Lustruiţi cu atenţie.
(conexiunea la cablul de aprindere)
Distanţă prea mică între electrozi (eventual doar Corectaţi distanţa dintre elecrozi. vezi
local la un electrod) întreţinere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 13 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

Formarea de perle la electrozi datorită Datorită topirii locale între electrozi


supraîncălzirii (de ex. regim de funcţionare se poate forma o perlă metalică, care
parţial cu detonaţii) poate fi identificată cu ochiul liber
(îndepărtaţi-o cu calibrul cu senzor şi
controlaţi distanţa).
Perturbări la aprindere Verificaţi ecranarea cablurilor.
Defecţiune la fascicolul de cabluri între cutia de În cazul contactelor slăbite strângeţi
aprindere şi bobinele de aprindere (urme de şuruburile, în caz contrar înlocuiţi
frecare, conexiune la masă, supraîncălzire şi fascicolul de cabluri.
fragilizarea izolaţiei, contacte slăbite la conexiuni)
Fisură la ieşirea filetului bujiei, cuplu de Înlocuiţi bujia şi strângeţi-o corect cu vezi
strângere prea mare (bujia a fost strânsă fără cuplul corespunzător. întreţinere
cheie dinamometrică sau cu o cheie defectă sau
a fost strânsă peste punctul de frângere)
Senzorul de presiune de admisie este defect, Verificaţi regulatorul presiunii de
resp. generează o valoare prea mică în urma admisie, respectiv comparaţi
deviaţiei (către regulatorul Leanox sau DIANE), semnalul presiunii de admisie cu
datorită căreia motorul funcţionează prea sărac. manometrul, în cazul abaterilor
înlocuiţi senzorul.
Inelul elastic de etanşare din supapa "Parker" al Datorită deetanşeizării prea mari a
supapei de suflare a gazului este distrus. supapei cu bilă presiunea supapei
"Parker" devine prea mare şi se
distruge inelul de etanşare.
Piuliţa olandeză de la conducta către supapa de Strângerea sistemului de înşurubare
suflare a gazului este slăbită sau inelul de tăiere resp. etanşarea.
este neetanş (temperatura gazelor arse este mai
mare la rateuri)
Măsurarea puterii este defectuoasă (puterea Verificarea măsurătorii puterii
motorului nu corespunde puterii măsurate). (comparaţie între măsurătoarea
contorului şi măsurătoarea puterii).
Contact lipsă sau prost la ieşirea de înaltă Verificaţi sistemul de înşurubare al
tensiune a bobinelor de aprindere sau la contactelor. Conectaţi masa la
conexiunea de masă a bobinei de aprindere bobină şi strângeţi legătura.
Modificare rapidă a puterii generatorului Remediaţi cauza!
Arcul din elementul de alamă al fişei bujiei este Înlocuiţi fişa bujiei.
detensionat, resp. rupt, contact prost la clapeta
de alamă a bujiei (urme de fum)
Corpul ceramic din partea superioară a bujiei Curăţaţi bujia şi fişa, respectiv
sau fişa este murdară la interior cu vaselină înlocuiţi-le. Verificaţi locaşul corect al
conductoare de electricitate sau substanţe clapetei de praf în partea superioară
similare şi cauzează descărcări de scântei în a capacului supapei. Străpungerile
această zonă. Fişa indică în partea inferioară a sunt adesea minuscule, cu ochiul
elementului de alamă o descărcare, în felul liber se poate observa numai un
acesta se formează traseul scânteii spre punct gri minuscul în locul
manşonul bujiei. străpungerii produse de scânteie.
Înlocuiţi fişa bujiei.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 14 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

Motorul funcţionează cu rateuri de aprindere, Controlaţi cu aparatul de măsură a


deoarece este reglat pentru o funcţionare cu substanţelor toxice, dacă este
prea puţin ulei sau aprinderea este defectă. necesar corectaţi.
Detectarea rateurilor este reglată greşit. Remediaţi cauza!
Bila rămâne lipită de locaşul supapei de suflare Creşterea presiunii diferenţiale a
a gazului. gazului din antecameră. Curăţaţi
(spălarea supapei, adică curăţarea
de ulei de ungere, care se depune pe
supapă în special în faza de punere
în funcţiune).
Pătrunderea de mizerie (aşchii) şi vaselină în Spălarea şi suflarea antecamerei cu
spaţiul inelar al antecamerei, ceea ce înseamnă benzină.
colmatarea parţială a fantei.
Necesar prea mare de tensiune de aprindere în Corectarea reglării distanţei dintre vezi
urma distanţei dintre electrozi electrozi cu ajutorul dispozitivului şi întreţinere
înlocuirea bujiei.
Bujia este decolarată albastru intens spre maro Bujia nu a fost strână suficient şi s-a
pe partea metalică şi prezintă o arsură puternică supraîncălzit.
a electrozilor.
Bujia indică pe osciloscop o imagine anormală a Bujia a fost umectată pe latura Instrucţiuni
scânteilor, respectiv o descărcare la baza bujiei. frontală cu un agent de alunecare cu tehnice
conductivitate electrică (la 1400-0111
pulverizarea cu Ultra-Therm nu a fost
acoperită respectiv s-a pulverizat un
jet prea mare şi agentul de alunecare
a picurat pe electrozi în urma încălzirii).
Rateuri de aprindere datorită ofertei prea mici Verificaţi oferta de tensiune de
de tensiune de aprindere (defecţiune la bobina aprindere a bobinei cu motorul oprit.
de aprindere)
Întreruperea cablului de aprindere pe interior în Datorită tragerii frecvente de cablu a
punctul de lipire de pe elementul de alamă al fişei bujiei, cablul se rupe,
fişei bujiei sau sus la cotul mufei de cauciuc. defecţiunea neputând fi identificată
din exterior. Înlocuiţi fişa cu cablu.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 15 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

90 CONSUM PREA MARE DE ULEI


Turbocompresorul elimină ulei A se vedea punctul 0100
Calaminarea peretelui datorită funcţionării prea Demontarea şi curăţarea pistoanelor,
îndelungate în gol sau datorită nerespectării Înlocuirea primului segment şi rodajul
valorilor limită pentru uleiul folosit (TA motorului.
1000-0099B) produce o formare accentuată de
depuneri dure pe peretele cilindrului, muchia
superioară împrăştie uleiul, acesta este ars în
mod repetat, primul segment obţine prea puţin
ulei, uzură foarte pronunţată la primul segment
(în mai puţin de 1000 de ore de lucru, segmentul
este deteriorat pe întreaga înălţime iar partea
concavă a pistonului prezintă depuneri de
culoare închisă sub formă de crustă) Deplasarea
oblică a pistonului datorită depăşirii toleranţei
de paralelism al axelor la bielă, acţionează ca
mai sus, prezintă acelaeaşi simptome şi se poate
vedea clar pe partea de presiune a cămăşii
pistonului precum şi pe perete, deasupra
planului bolţurilor (o parte este normală, cealaltă
este acoperită cu cocs de ulei dur). (acces
înrăutăţiz al gazului la primul segment de piston)

100 TURBOCOMPRESOR DEFECT

101 COMPRESORUL ARUNCĂ ULEI


Rezistenţa filtrului de aer este prea mare (filtre Curăţaţi filtrul de aer, dacă este vezi
murdărite) necesar înlocuiţi unitatea de filtrare. întreţinere

102 TURBINA ARUNCĂ ULEI


Izolaţia de ulei de la turbină este defectă. Controlaţi, dacă este cazul reparaţi.
Joc axial sau radial prea mare al rotorului Măsuraţi, la depăşirea valorilor
admisibile reparaţi sau înlocuiţi.

103 GRADELE DE EFICIENŢĂ ALE TURBOCOMPRESORULUI NU SUNT CORESPUNZĂTOARE


(turbocompresorul pentru gaze arse nu mai generează presiunea necesară)
Cupele turbinei sunt deteriorate. Controlaţi, căutaţi cauza (corpuri
străine?), dacă este cazul înlocuiţi
turbocompresorul pentru gaze de
evacuare.
Cupele de intrare în compresor sunt defecte Controlaţi, căutaţi cauza (corpuri
resp. deteriorate. străine?), dacă este cazul înlocuiţi
turbocompresorul pentru gaze de
evacuare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 16 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

104 ROTORUL COMPRESORULUI SAU TURBINEI SE FREACĂ DE CARTER


Garnitura axială este defectă - joc axial prea mare Măsuraţi, la depăşirea valorilor
admisibile reparaţi sau înlocuiţi.

105 TURBOCOMPRESORUL VIBREAZĂ


Cupele turbinei (cupele compresorului) sunt Înlocuiţi rotorul resp.
defecte (dezechilibrare) turbocompresorul.

110 APĂ ÎN ULEIUL DE UNGERE


inele O neetanşe la antecamere Înlocuiţi inelele O.
Fisuri sau retasuri pe faţa superioară a chiulasei Controlaţi, dacă este cazul reparaţi
între camera de apă şi camera de ulei sau înlocuiţi.
Neetanşeităţi la răcitorul de ulei Controlaţi, dacă este cazul înlocuiţi.
inele O neetanşe pe cămăşile cilindrilor Înlocuiţi inelele O.

120 RANDAMENTUL STABILIT CONTRACTUAL NU SE ATINGE ÎN CIUDA TOLERANŢELOR DE CONSUM


La faţa locului suma condiţiilor limită este Măsuraţi valorile cu exactitate şi
evident negativă pentru atingerea unui grad efectuaţi conversia la condiţia
optim de funcţionare (de ex. puterea calorică a normei de referinţă conform ISO 3046.
gazului de gunoi este foarte mică, temperatura
de aspiraţie > 25°C, presiunea atmosferică <
1000 mbar)
Subpresiune de aspiraţie prea mare înainte de Curăţaţi filtrul de aer. vezi
compresor ca urmare a murdăririi filtrului de aer întreţinere
Contrapresiune a gazelor arse prea mare ca Curăţaţi cazanul.
urmare a murdăririi cazanului de căldură
degajată

1017 PRESIUNE MINIMĂ ULEI


Scurgere în conductele de ulei sau în vana de Remediaţi cauza!
ulei Colmatarea răcitorului de ulei, filtrului de ulei
sau conductelor de ulei oprirea necontrolată
(ştrangularea) motorului la turaţie redusă Nivel
de ulei mai mic decât "nivelul minim de ulei"
Senzorul de presiune a uleiului defect, oprirea
motorului datorită buclei de curent de repaus
(monitorizare defectă) Valoarea limită este
reglată greşit.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 17 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1018 NIVEL MINIM ULEI MOTOR


Scurgere în conductele de ulei sau în vana de Remediaţi cauza!
ulei Supapa electromagnetică "Umplere ulei"
defectă (nu se deschide) Senzorul nivelului de
ulei sau aparatul de analiză sunt defecte
Rezervorul de ulei proaspăt este gol Robinetul de
închidere de la "staţia de pompare a uleiului"
este închis Robinetul cu trei braţe este în poziţie
greşită Dispozitivul de măsurare a nivelului de
ulei nu este reglat (la măsurarea analogică)
"Sac" în conducta de egalizare a presiunii
(aerisire) Valoarea limită este reglată greşit.

1019 PRESIUNE MINIMĂ APĂ RĂCIRE


Scurgere în sistemul de apă de răcire Senzorul Remediaţi cauza!
de presiune pentru apa de răcire este defect.
Supapa de siguranţă nu este etanşă. Membrana
din vasul de egalizare a presiunii este distrusă.
Valoarea limită este reglată greşit. Fisură în
canalul de admisie sau evacuare al chiulasei

1021 TEMPERATURĂ MAXIMĂ APĂ RĂCIRE


Temperatura de retur a apei de încălzire este Remediaţi cauza!
prea mare. Răcitorul este colmatat, murdar,
prezintă depuneri de calcar. Regulatorul
temperaturii de retur este setat greşit sau este
defect. Răcitorul de urgenţă este colmatat,
murdar, prezintă depuneri de calcar. Apa brută
lipseşte. Pompa pentru apa de răcire este
defectă. Senzorul de temperatură pentru apa de
răcire este defect. Pompa de circuit este defectă.
Robinetul pentru apa de încălzire, robinetul
pentru apa brută este închis. Temperatura
ambientală este prea mare (la răcitorul tip
masă). Debitul este prea mic (primar/secundar)
Continuarea încălzirii după oprire Circuitele de
apă nu sunt aerisite. Puterea motorului este prea
mare. Cantitatea de glicol este prea mare.
Termostatul de scurt circuit este defect.
Valoarea limită este reglată greşit. Circuitele de
apă nu sunt aerisite.

1022 SUPRATURAŢIE (RELEU)


Clapeta droselului nu se deschide. Remediaţi cauza!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 18 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1023 DEFECŢIUNE LA PORNIRE


3 încercări de pornire ratate lipsă gaz Remediaţi cauza!
Aprinderea este defectă. Poziţie greşită de
pornire a amestecătorului de gaz Presiunea
gazului este reglată greşit. Siguranţa automată
din cutia de conexiune a motorului este defectă.
Demarorul nu cuplează.

1026 DEFECŢIUNE OPRIRE


Supapele de gaz nu sunt etanşe sau sunt Remediaţi cauza!
defecte. Valoarea limită a turaţiei este reglată
greşit.

1027 DEFECTIUNE TRASEU GAZ 1


Supapele de gaz nu sunt etanşe. Robinetul de Remediaţi cauza! Instrucţiuni
gaz este închis Aparatul de control al etanşeităţii tehnice
la gaz este defect. Filtrul de gaz este colmatat. 1000-0300
Presiunea gazului este prea mică. Filtrul din
conducta de admisie la aparatul de control al
etanşeităţii este murdar. Condens în conducta
de admisie la aparatul de control al etanşeităţii.
Variaţii ale aparatului de control al etanşeităţii

1028 PRESIUNE MINIMĂ GAZ TRASEU GAZ 1


Robinetul de gaz este închis Remediaţi cauza! Instrucţiuni
Regulatorul de presiune a gazului este setat tehnice
greşit sau este defect. 1000-0300

Alimentarea cu gaz este întreruptă (spargerea


conductei).
Variaţii ale presiunii datorită altor consumatori.
Presostatul este defect.
lipsă gaz (gaz de decantor)
Cablu rupt pe traseul către SPS
Filtrul din conducta de admisie este murdar.

1031 OPRIRE URGENTĂ / CIRCUIT SIGURANŢĂ


Butonul de oprire de urgenţă este activat. Remediaţi cauza!
Rupere cablu Buclă de siguranţă Alarmă incendiu-
> dacă există în lanţul de echipamente pentru
oprirea de urgenţă Alarma de gaz-> legată

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 19 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1032 DEBIT MINIM APĂ FIERBINTE


Scurgere în sistemul de apă de încălzire Remediaţi cauza!
Colmatare în sistemul de apă de încălzire Pompa
de apă de încălzire este defectă (contactorul de
protecţie al motorului este anclanşat). Robinetul
este închis. Comutatorul de debit pentru apa de
încălzire este setat greşit sau este defect. Cablu
rupt pe traseul către SPS

1033 TEMPERATURĂ MAXIMĂ APĂ FIERBINTE


Pompa de apă de încălzire este defectă. Remediaţi cauza!
Regulatorul apei de încălzire este setat greşit
sau este defect. Robinetul este închis.
Comutatorul de temperatură pentru apa de
încălzire este setat greşit sau este defect.
Temperatura de retur este prea mare (lipsă
necesar de căldură). Cablu rupt pe traseul către
SPS

1035 PRESIUNE MINIMĂ APĂ FIERBINTE


Colmatare în sistemul de apă de încălzire Remediaţi cauza!
Robinetul este înhis.
Robinetul pentru umplerea cu apă este deschis.
Supapa de siguranţă este defectă.
Presostatul pentru apa de încălzire este setat
greşit sau este defect.
Cablu rupt pe traseul către SPS

1036 SUPRASARCINĂ / SCURTCIRCUIT GENERATOR


Regulatorul de putere este setat greşit sau este Remediaţi cauza!
defect. Suprasarcină în regimul insulă
Scurtcircuit Comutatorul de putere este setat
greşit sau este defect. Regulatorul cos-phi este
setat greşit sau este defect. Cablu rupt pe
traseul către SPS Sarcină înclinată

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 20 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1038 PUTERE REACTIVĂ GENERATOR


Comutatorul de putere al generatorului nu se Remediaţi cauza!
deschide. 10% punctul de comutare a puterii
este setat greşit. Puterea scade prea repede.
Sistemul de măsurare a puterii este defect (doar
varianta cu releu de putere de retur). Releul de
putere de retur este setat greşit sau este defect.
Diane este setat greşit sau este defect.
Transformatorul de curent este defect. Cablu
rupt pe traseul către SPS Scurtcircuit sau cablu
rupt în bucla de curent de 20 mA a convertorul
de măsurare a puterii Defectarea aprinderii
(Semnalul pickup/DISN a căzut).

1039 DEFECŢIUNE SINCRONIZARE


Regulatorul de turaţie oscilează. Tijele de reglare Remediaţi cauza!
sunt slăbite. Aparatul de sincronizare este
defect. Motorul nu funcţionează liniştit (bobina
de aprindere este defectă). Circuitul de egalizare
a tensiunii este defect. Mers în gol pentru o
durată prea lungă Variaţii ale presiunii gazului

1040 TEMPERATURĂ MAXIMĂ AMESTEC GAZ


Pompa de răcire a amestecului este defectă. Remediaţi cauza!
Răcitorul amestecului este colmatat, murdar,
prezintă depuneri de calcar. Temperatura de
retur a apei de încălzire este prea mare.
Schimbătorul de căldură pentru apa brută este
colmatat, murdar, prezintă depuneri de calcar.
Pt 100 defect Circuitul de apă de răcire a
amestecului nu este aerisit. Cantitatea de apă
de răcire a amestecului este prea mică.
Valoarea limită este reglată greşit.

1041 DEFECŢIUNE SEMNAL PUTERE


Cablu rupt sau scurtcircuit Remediaţi cauza!
Semnat de putere
Transformator de curent
Convertorul de măsurare a puterii este defect.
Transformatorul de curent este defect.
Regulatorul de putere este defect.
valoarea de referinţă pentru putere este prea
mică (<10%Pnenn)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 21 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1042 SUPRASARCINĂ SEMNAL PUTERE


Suprasarcină regim insulă Regulatorul de putere Remediaţi cauza!
este setat greşit sau este defect. convertor de
măsurare greşit sau punct de comutare a puterii
introdus greşit Convertorul de măsurare a puterii
este defect. Transformatorul de curent este
defect. Regulatorul de putere este defect.

1043 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ULEI


Răcitorul de ulei este colmatat, murdar. Remediaţi cauza!
Temperatura de retur a apei de încălzire este
prea mare. Pompa pentru apa de răcire este
defectă. Schimbătorul de căldură pentru apa de
răcire este colmatat, murdar. Regulatorul
temperaturii de retur este setat greşit sau este
defect. Schimbătorul de căldură pentru apa
brută este colmatat, murdar, prezintă depuneri
de calcar. Răcitorul masă este prea mic.
Temperatura ambientală este prea mare (la
răcitorul tip masă). Debitul este prea mic (primar/
secundar) Valoarea limită este reglată greşit.

1044 ABATERE TEMPERATURĂ GAZE EVACUATE CILINDRU FAŢĂ DE MEDIE


Ventil gaz antecameră defect Cădere aprindere Remediaţi cauza!
(bujie, bobină de aprindere) Termoelement
defect Valoarea limită este reglată greşit Bătaie
în cilindru

1047 DEFECŢIUNE SISTEM DECUPLARE


distanţă greşită între electrozi coeficient Remediaţi cauza!
Lambda greşit Eroare în sistemul de aprindere
(descărcări, întrerupere izolaţie) punct de
aprindere prea târziu Detectarea rateurilor este
reglată greşit. Aprinderea este defectă. Bobină
de aprindere defectă.

1049 DEPĂŞIRE VALOARE ABSOLUTĂ MAXIMĂ TEMPERATURĂ GAZE EVACUATE DIN CILINDRU
Punctul de aprindere motor este reglat greşit Remediaţi cauza!
Valoarea limită este reglată greşit Bătaie în
cilindru Reglarea motorului este incorectă
Suprasarcină

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 22 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1050 PRESIUNE MAXIMĂ APĂ RĂCIRE


Robinetul pentru umplerea cu apă de răcire este Remediaţi cauza!
deschis. Manşonul bujiei nu este etanş. Senzorul
de presiune pentru apa de răcire este defect.
Măsurarea temperaturii apei de răcire este
defectă şi motorul se supraîncălzeşte. Vasul de
expansiune pentru presiune este prea mic.
Presiunea de umplere este prea mare. Valoarea
limită este reglată greşit. Cordonul de cusătură
de la antecameră este neetanş. Garnitura
inferioară de la antecameră este neetanşă.

1051 NIVEL MAXIM ULEI MOTOR


Supapa electromagnetică "Umplere ulei" este Remediaţi cauza!
defectă. Senzorul nivelului de ulei sau aparatul
de analiză sunt defecte Dispozitivul de măsurare
a nivelului de ulei nu este reglat (la măsurarea
analogică) Valoarea limită este reglată greşit.

1052 PREALARMĂ GAZ


Scurgere în sistemul de conducte de gaz Remediaţi cauza!
Solvent, detergent în cameră
Senzor defect
Aparatul de evaluare este reglat greşit.

1053 ALARMĂ GAZ


Scurgere în sistemul de conducte de gaz Remediaţi cauza!
Solvent, detergent în cameră
Senzor defect
Aparatul de evaluare este reglat greşit.

1054 ALARMĂ INCENDIU


Incendiu Apariţie fum Solvent, detergent în Remediaţi cauza!
cameră Senzor defect Aparat de evaluare defect

1056 BUCLĂ CURENT REPAUS ÎNTRERUPTĂ


Alimentarea cu tensiune de 24V este defectă. Remediaţi cauza!
Sistemele de supraveghere din bucla de
siguranţă sunt anclanşate. Oprire de urgenţă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 23 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1057 PRESIUNE MAXIMĂ TRASEU GAZ 1


Regulatorul de presiune a gazului este setat Remediaţi cauza!
greşit sau este defect. Presostatul este defect.
Cablu rupt pe traseul către SPS

1060 PRESIUNE UNGERE PRELIMINARĂ MINIMĂ


Admisie aer în conducta de ulei Comutatorul de Remediaţi cauza!
protecţie a motorului este defect. Pompa de
ungere preliminară este defectă. Temperatura
uleiului este prea mică. Senzor analog presiune
ulei defect

1064 SUPRATURAŢIE (RPS)


Variaţie turaţie după defecţiune reţea Valoarea Remediaţi cauza!
limită este reglată greşit.

1073 Convertor multiplu măsură: suprasarcină/scurtcircuit generator


Regulatorul de putere este setat greşit sau este Remediaţi cauza!
defect. Suprasarcină în regimul insulă
Scurtcircuit Comutatorul de putere este setat
greşit sau este defect. Regulatorul cos-phi este
setat greşit sau este defect. Cablu rupt pe
traseul către SPS Sarcină înclinată

1077 DERANJAMENT LA SEMNALUL MĂSURĂRII PRESIUNII DE SUPRAALIMENTARE ÎNAINTE DE CLAPETA


DROSEL
Alimentarea senzorului de presiune de admisie Verificaţi siguranţa din interfaţă.
cu tensiune de 24V este defectă. Cablajul Corectaţi cablajul alt senzor de
senzorului de presiune de admisie este defect. presiune de admisie Înlocuirea
Domeniul de măsură pentru senzorul de senzorului de presiune de admisie
presiune de admisie este depăşit. Senzorul de
presiune de admisie este defect. Placa de intrare
analog defectă

1078 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TRADUCTOR PRESIUNE TURBO


Alimentarea senzorului de presiune de admisie Verificaţi siguranţa din interfaţă.
cu tensiune de 24V este defectă. Cablajul Corectaţi cablajul alt senzor de
senzorului de presiune de admisie este defect. presiune de admisie Înlocuirea
Domeniul de măsură pentru senzorul de senzorului de presiune de admisie
presiune de admisie este depăşit. Senzorul de
presiune de admisie este defect. Placa de intrare
analog defectă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 24 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1080 DEPĂŞIRE DIFERENŢĂ REGLAJ ADMISĂ REGULATOR LEANOX


Defecţiune semnal de măsurare, putere efectivă vezi defecţiunea nr. 1113 vezi
Defecţiune semnal de măsurare temperatură defecţiunea nr. 1114 vezi defecţiunea
amestec Defecţiune semnal de măsurare senzor nr. 1078 vezi defecţiunea nr. 1083
de presiune de admisie Comandă amestecător
gaz defectă

1084 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ PRESIUNE GAZ CAMERĂ PRELIMINARĂ


Cădere de presiune în conducta de alimentare Remediaţi cauza!
cu gaz

1085 PRESIUNE MAXIMĂ GAZ CAMERĂ PRELIMINARĂ


Cădere de presiune în conducta de alimentare Remediaţi cauza!
cu gaz

1090 DEFECŢIUNE POMPĂ APĂ RĂCIRE MOTOR


Pompă de apă defectă Cablu rupt pe traseul Verificaţi pompa de apă şi motorul E.
către SPS Contactorul de protecţie a motorului Comparaţi reglarea contactorului de
este setat greşit. Releul de curent pentru protecţie al motorului şi releului de
supravegherea absorbţiei minime de curent este curent cu absorbţia reală de energie
setat greşit electrică a motorului.

1092 DEFECŢIUNE CLAPETĂ AER SPĂLARE


Antrenarea clapetelor este defectă Contactorul Verificare clapetă Comparaţi
de protecţie a motorului este setat greşit. reglarea contactorului de protecţie al
Întrerupător de cuplu DESCHIS a reacţionat motorului cu absorbţia reală de
( clapetă blocată) Timpul de funcţionare al energie electrică a motorului de
clapetei a fost depăşit. (de ex. cădere tensiune antrenare. Verificaţi etanşeitatea
alimentare în timpul unui proces de deschidere/ clapetei în condiţii de motor pe gaz
închidere. Supravegherea temperaturii în caz de aflat în funcţiune. În caz de
clapetă neetanşă a reacţionat. neetanşeitate, reînnoiţi reglajul
întrerupătorului de turaţie ÎNCHIS.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 25 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1094 PROTECŢIE LA DETONAŢII


Explozie Regulatorul de presiune diferenţială Verificare potenţiometre
antecameră este defect Regulator defect pe amestecător gaz, verificare stare
traseu principal gaz Reacţie falsă întrerupător filtre de aer, verificare poziţie şi stare
presiune diferenţială Întrerupătorul de presiune bujii, verificare stare bobine de
diferenţială este defect Închidere necontrolată a aprindere, verificare presiune
clapetei drosel diferenţială în camera de
precompresie. Verificare membrane
regulator de presiune diferenţială în
camera de precompresie. Verificare
presiuni ieşire regulatoare pe traseul
principal de gaz . Verificare reglare
întrerupător presiune diferenţială
(400 mbar). Reglare contact slăbit la
ştecherul actuatorului, Reglare
Actuatordriver sau înlocuire, dacă
este defect

1095 PRESIUNE MINIMĂ GAZ CAMERĂ PRELIMINARĂ


Rupere cablu Scurtcircuit PT100 defect PT100 Remediaţi cauza!
convertor de măsurare defect Siguranţă defectă
alimentare cu energie electrică a convertorului
de măsurare Placa de intrare analog defectă

1105 VITEZĂ MAXIMĂ MODIFICARE TEMPERATURĂ AMESTEC GAZ


Informaţi serviciul de relaţii cu clienţii
GE JENBACHER.

1109 DEFECŢIUNE EXCITAŢIE GENERATOR


Regulatorul de tensiune este defect. Contactorul Înlocuiţi regulatorul. Cuplaţi
de protecţie pentru tensiunea de excitaţie este comutatorul de protecţie Verificaţi /
defect. Diode rotative defecte Regulator cos-phi înlocuiţi diodele.
defect

1110 FRECVENŢĂ GENERATOR PREA JOASĂ


Regulatorul de turaţie este setat greşit. Remediaţi cauza!
Regulatorul de turaţie este defect. Defecţiune în
circuitul de reglare a turaţiei

1111 FRECVENŢĂ GENERATOR PREA ÎNALTĂ


Regulatorul de turaţie este setat greşit. Remediaţi cauza!
Regulatorul de turaţie este defect. Defecţiune în
circuitul de reglare a turaţiei

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 26 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1112 CURENT MAXIM CONDUCTOR DE NUL


Sarcină înclinată în regimul insulă Tensiune Remediaţi cauza!
reţea nesimetrică şi din acest motiv curenţi de
egalizare A treia armonică (150Hz) apare într-o
măsură nepermisă. Pământare

1113 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ PUTERE ACTUALĂ


Convertorul de măsurare multiplă este defect. Înlocuirea transformatorului de
Cablajul convertorului de măsurare multiplă este măsurare Corectaţi cablajul
defect. Placa de intrare analog defectă Valorile Înlocuirea cardului analog de intrare
limită sunt setate greşit.

1114 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ AMESTEC


Pt100 defect Cablajul Pt100 este defect. Placa de Înlocuire PT100 Corectaţi cablajul
intrare analog defectă

1120 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TURAŢIE


Pickup-ul de turaţie este setat greşit. Distanţă 1 rotaţie de coroana dinţată
Alimentarea pickup-ului cu tensiune de 24V este Înlocuirea siguranţei de la interfaţă
defectă. Cablajul pickup-ului este defect. Corectaţi cablajul

1121 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L1


Suprasarcină generator Sarcină înclinată Verificare întrerupător principal
Generator defect cos-phi greşit Senzor PT100 sistem însoţitor încălzire în
defect Temperatura ambientală este prea mare. conformitate cu datele
Valoarea limită este reglată greşit producătorului Verificare ciclu de
măsurare întrerupător confirmare în
conformitate cu schema electrică şi
datele producătorului pentru
componentele montate

1122 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L2


Suprasarcină generator Sarcină înclinată Verificare întrerupător principal
Generator defect cos-phi greşit Senzor PT100 sistem însoţitor încălzire în
defect Temperatura ambientală este prea mare. conformitate cu datele
Valoarea limită este reglată greşit producătorului Verificare ciclu de
măsurare întrerupător confirmare în
conformitate cu schema electrică şi
datele producătorului pentru
componentele montate

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 27 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1123 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L3


Suprasarcină generator Sarcină înclinată Verificare întrerupător principal
Generator defect cos-phi greşit Senzor PT100 sistem însoţitor încălzire în
defect Temperatura ambientală este prea mare. conformitate cu datele
Valoarea limită este reglată greşit producătorului Verificare ciclu de
măsurare întrerupător confirmare în
conformitate cu schema electrică şi
datele producătorului pentru
componentele montate

1124 TEMPERATURĂ MAXIMĂ LAGĂR GENERATOR A


Defecţiuni ale rulmenţilor Senzor Pt -100 defect Remediaţi cauza!
Cablu rupt pe traseul către SPS Temperatura
ambientală este prea mare. Valoarea limită este
reglată greşit.

1125 TEMPERATURĂ MAXIMĂ LAGĂR GENERATOR B


Defecţiuni ale rulmenţilor Senzor Pt -100 defect Remediaţi cauza!
Cablu rupt pe traseul către SPS Temperatura
ambientală este prea mare. Valoarea limită este
reglată greşit.

1126 TENSIUNE GENERATOR PREA MICĂ


Regulatorul de tensiune este defect. Contactorul Înlocuiţi regulatorul. Cuplaţi
de protecţie pentru tensiunea de excitaţie este comutatorul de protecţie Controlaţi
defect. Siguranţă defectă siguranţa

1127 TENSIUNE GENERATOR PREA MARE


Regulatorul de tensiune este defect. Circuit de Înlocuiţi regulatorul. Controlaţi
măsurare regulator de tensiune întrerupere circuitul de măsurare.

1129 DEFECŢIUNE REGIMURI AUXILIARE


Comutatorul de putere pentru alimentare a Verificaţi cablajul. Verificaţi setarea
declanşat din următoarele cauze Suprasarcină comutatorului de putere.
Scurtcircuit

1132 PROTECŢIE DIFERENŢIALĂ


Scurtcircuit stator la pământ Scurtcircuit Remediaţi cauza!
înfăşurare

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 28 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1134 LEGĂTURĂ LA PĂMÂNT


Scurtcircuit generator la pământ Valoare limită Remediaţi cauza!
setată greşit la aparatul de evaluare Aparat de
declanşare defect Defect la transformatorul de
curent din generator Transformator de curent
eronat Legături inversate la transformatorul de
curent

1135 TEMPERATURĂ AMBIANTĂ MAXIMĂ


Ventilatorul camerei este defect. Termostatul Controlul convertorului de frecvenţă
este setat greşit sau este defect. Temperatura
exterioară este prea mare. Locul de montare al
termostatului este neavantajos.

1140 DEFECŢIUNE SIGURANŢĂ DULAP MODUL INTERFAŢĂ


Contactorul de protecţie pentru putere resp. Remediaţi cauza!
contactorul de protecţie a motorului din dulapul
modular de comandă este defect. Contactorul
de protecţie pentru putere resp. contactorul de
protecţie a motorului din dulapul modular de
comandă este decuplat. Rupere cablu Clemă
slăbită la placa de intrare SPS Clemă slăbită la
contactele auxiliare ale contactorului de
protecţie pentru putere, resp. contactorului de
protecţie a motorului

1143 ASIMETRIE TENSIUNE


Cădere siguranţă circuit de măsurare Controlaţi siguranţele. Remediaţi
Pământare generator Conexiune de înfăşurare a defecţiunea.
generatorului Conexiune de răsucire a
generatorului Simetrie de tensiune pe reţea

1144 ASIMETRIE CURENT


Circuitului transformatorului de curent este Controlaţi circuitul transformatorului
întrerupt. Simetrie de tensiune pe reţea Sarcină Remediaţi defecţiunea.
înclinată în regimul insulă Pământare

1145 TEMPERATURĂ MINIMĂ APĂ RĂCIRE


Încălzirea preliminară a apei de răcire este Remediaţi cauza!
defectă. Regulatorul temperaturii de retur este
setat greşit sau este defect. Senzorul de
temperatură pentru apa de răcire este defect.
Procedura de preîncălzire nu este încheiată.
Valoarea limită este reglată greşit.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 29 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1148 TENSIUNE MINIMĂ BATERIE PORNIRE


Aparatul de încărcare este defect (siguranţă) Controlaţi gradul de încărcare a
prea puţin acid în baterie Baterie defectă bateriei
consumatori prea puternici porniri frecvente
Cablu rupt pe traseul către SPS

1151 ÎNTRERUPERE TRANSFER DATE CU SUBANSAMBLUL INTERFAŢĂ SERIALĂ DATA FLOW ERROR
SERIAL INTERFACE MODULE
Eroare hardware Procesor comunicaţie pentru Remediaţi cauza!
conexiunea magistrală

1154 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L1


Suprasarcină generator Sarcină înclinată Verificare întrerupător principal
Generator defect cos-phi greşit Senzor PT100 sistem însoţitor încălzire în
defect Temperatura ambientală este prea mare. conformitate cu datele
Valoarea limită este reglată greşit producătorului Verificare ciclu de
măsurare întrerupător confirmare în
conformitate cu schema electrică şi
datele producătorului pentru
componentele montate

1155 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L2


Suprasarcină generator Sarcină înclinată Verificare întrerupător principal
Generator defect cos-phi greşit Senzor PT100 sistem însoţitor încălzire în
defect Temperatura ambientală este prea mare. conformitate cu datele
Valoarea limită este reglată greşit producătorului Verificare ciclu de
măsurare întrerupător confirmare în
conformitate cu schema electrică şi
datele producătorului pentru
componentele montate

1156 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L3


Suprasarcină generator Sarcină înclinată Verificare întrerupător principal
Generator defect cos-phi greşit Senzor PT100 sistem însoţitor încălzire în
defect Temperatura ambientală este prea mare. conformitate cu datele
Valoarea limită este reglată greşit producătorului Verificare ciclu de
măsurare întrerupător confirmare în
conformitate cu schema electrică şi
datele producătorului pentru
componentele montate

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 30 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1157 TEMPERATURĂ MAXIMĂ LAGĂR GENERATOR A


Defecţiuni ale rulmenţilor Senzor Pt -100 defect Remediaţi cauza!
Cablu rupt pe traseul către SPS Temperatura
ambientală este prea mare. Valoarea limită este
reglată greşit.

1158 TEMPERATURĂ MAXIMĂ LAGĂR GENERATOR B


Defecţiuni ale rulmenţilor Senzor Pt -100 defect Remediaţi cauza!
Cablu rupt pe traseul către SPS Temperatura
ambientală este prea mare. Valoarea limită este
reglată greşit.

1159 MINIM REZERVOR ULEI PROASPĂT


Lipsă ulei în rezervor Pompă defectă Comutator Remediaţi cauza!
plutitor defect

1160 MAXIM REZERVOR ULEI UTILIZAT


Rezervor plin Pompe de ulei defecte Comutator Remediaţi cauza!
plutitor defect

1163 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ DUPĂ TURBOCOMPRESOR EXHAUST GAS


TEMPERATURE AFTER TURBOCHARGER MEASURING SIGNAL FAILURE
Termoelement defect Cablu rupt pe traseul către Înlocuiţi termoelementul
SPS Placa de intrare analog defectă

1164 Defecţiune semnal măsură după schimbător căldură gaze evacuate


Termoelement defect Cablu rupt pe traseul către Înlocuiţi termoelementul
SPS Placa de intrare analog defectă

1165 DEFECŢIUNE VENTILATOR AER SPĂLARE


Ventilatorul aerului de spălare este defect Cablu Verificare ventilator aer spălare.
rupt pe traseul către SPS Contactorul de Comparaţi reglarea contactorului de
protecţie a motorului este setat greşit. Releul de protecţie al motorului şi releului de
curent pentru supravegherea absorbţiei minime curent cu absorbţia reală de energie
de curent este setat greşit electrică a motorului.

1167 Temperatură maximă retur


Regulatorul de temperatură circuitul fierbinte nu Remediaţi cauza!
lucrează corect Recipientul de căldură dă
lipseşte (cădere pompă) Valorile limită instalate
greşit

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 31 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1168 SOLICITARE ÎNTREŢINERE


Contorul de revizie a atins valoarea limită de ore Resetaţi contorul de revizie după conform
de funcţionare preselectată. efectuarea reviziei. setărilor
clientului

1171 Temperatură maximă gaze evacuate înainte de turbocompresor


Punct de aprindere prea întârziat Suprasarcină Remediaţi cauza!
Amestecul prea gras Elementul termic sau
Aparatul de măsură defect Filtrul de evacuare
murdar Contrapresiunea gazelor de evacuarea
prea mare Valorile limită instalate greşit

1172 Temperatură maximă gaze evacuate după schimbător căldură gaze arse
Reglarea apei fierbinţi instalată greşit sau Remediaţi cauza!
defectă Temperatura de reflux prea mare (nu
este necesară căldură) Comutare clapă bypass
defectă Fluxul apei fierbinţi distorsionat

1175 DEFECŢIUNE REŢEA


f min. resp. f max. anclanşat U min. resp. U max. Remediaţi cauza!
anclanşat Întrerupere scurtă Valorile limită sunt
setate greşit Pornire automată după o perioadă
de repaus a reţelei de 5 min.

1186 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ RETUR


Rupere cablu Scurtcircuit PT100 defect PT100 Remediaţi cauza!
convertor de măsurare defect Siguranţă defectă
alimentare cu energie electrică a convertorului
de măsurare Placa de intrare analog defectă

1187 DERANJAMENT LA SEMNALUL MĂSURĂRII TEMPERATURII PRELIMINARE


Rupere cablu Scurtcircuit PT100 defect PT100 Remediaţi cauza!
convertor de măsurare defect Siguranţă defectă
alimentare cu energie electrică a convertorului
de măsurare Placa de intrare analog defectă

1189 LIPSĂ DEBLOCARE DE LA SINCRONIZARE


a) logica de comandă a sincronizării nu permite a) Verificaţi condiţiile pentru
deblocarea în baza condiţiilor lipsă b) eroare de autorizarea logică din sincronizare
semnal în lanţ Ieşire SPS în sincronizare/releu de (condiţii conform comenzii în funcţie
cuplare/cablaj/releu de cuplare/intrare SPS în de descrierea comenzii). b) Remediaţi
comanda modulară cauza!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 32 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1192 DEFECŢIUNE ACTUATOR


Defecţiune / alarmă la actuator pentru clapeta Remediaţi cauza!
droselului (în interiorul aparatului). Cădere
alimentare cu tensiune de 24 VDC, rupere cablu

1216 DEFECŢIUNE SUPRAVEGHETOR TENSIUNE BARE COLECTARE


Tensiunea de măsurare lipseşte. Senzorul de Remediaţi cauza!
tensiune pentru şinele colectoare este defect.
Cablu rupt mesaj tensiune OK către SPS Intrare
SPS defectă.

1217 DEFECŢIUNE MESAJ RĂSPUNS POZIŢIE ÎNTRERUPĂTOR GENERATOR


Rupere cablu Mesaje răspuns comutator Verificaţi cablajul Verificaţi contactele
Comutator de putere sau protecţie defect auxiliare, de mesaj de răspuns ale
(contacte pentru mesaje de răspuns, contacte comutatorului de putere sau
auxiliare) Releul pentru mesajul de răspuns al întrerupătorului. Verificaţi/înlocuiţi
comutatorului este defect. Intrare SPS defectă. releul. Solicitaţi verificarea intrării SPS
de către GE-JENBACHER.

1218 DEFECŢIUNE DECONECTARE ÎNTRERUPĂTOR GENERATOR


Contacte de protecţie sudate (la combinaţia Verificaţi/înlocuiţi releul. Verificaţi/
comutator de putere/protecţie) Comutator de înlocuiţi comutatorul de putere.
putere defect Releul pentru comutatorul de Verificaţi/înlocuiţi releul. Verificaţi
comandă de oprire este defect. Mesajul de semnalele poziţiei comutatorului.
răspuns al poziţiei comutatorului este greşit. Verificaţi/înlocuiţi releul mesajului de
Ieşire SPS defectă. răspuns al poziţiei. Solicitaţi
verificarea ieşirii SPS de către GE
JENBACHER.

1219 DEFECŢIUNE CUPLARE ÎNTRERUPĂTOR GENERATOR


Releul pentru comutatorul de comandă de Verificaţi/înlocuiţi releul Verificaţi
pornire este defect. Cădere putere pe traseul cablajul Verificaţi/înlocuiţi
către comutatorul de putere/protecţie comutatorul de putere. Verificaţi
Comutator de putere defect Ieşire SPS defectă. ieşirea SPS.

1220 DEFECŢIUNE SEMNAL 0 ÎNTRERUPĂTOR GENERATOR


Cablu rupt pe traseul către SPS - supraveghere Verificaţi cablajul. Solicitaţi
ieşire Intrare SPS defectă. Ieşire SPS defectă. verificarea intrării SPS de către GE-
JENBACHER. Solicitaţi verificarea
ieşirii SPS de către GE JENBACHER.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 33 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

1221 DEFECŢIUNE SEMNAL 1 ÎNTRERUPĂTOR GENERATOR


Cablu rupt pe traseul către SPS - supraveghere Verificaţi cablajul. Solicitaţi
ieşire Intrare SPS defectă. Ieşire SPS defectă. verificarea intrării SPS de către GE-
JENBACHER. Solicitaţi verificarea
ieşirii SPS de către GE JENBACHER.

2082 LIPSĂ PARAMETRI


Lipsesc parametrii necesari pentru funcţionarea Efectuaţi transmiterea ultimului set
maşinii. Nu au fost transmişi parametri, sau au complet de parametri valabili (*.par
fost transmişi parametri prea puţini sau greşiţi. File) de ex. prin intermediul DIA.NE
WIN.

2083 RPS (REGULATOR) - BATERIE DEFECTĂ


Bateria NiCd a CPU2005 este goală (ledul Înlocuiţi bateria NiCd. Înlocuiţi bateria
bateriei este aprins) Bateria cu litiu a memoriei de litiu.
utilizatorului este goală (ledul bateriei luminează
intermitent).

2084 EROARE LA LOX - CALCUL LINIAR


Pentru salvarea Lox sunt folosite două puncte de Repetaţi procedeura de reglare Lox.
funcţionare similare.

2097 ABATERE MAXIMĂ VALOARE ACTUALĂ PUTERE

2098 DEFECŢIUNE CLAPETĂ GAZE EVACUATE


Rupere cablu Scurtcircuit Sistem de acţionare Remediaţi cauza!
defect Mesaj răspuns întrerupt

2100 DEFECŢIUNE APARAT DIFERENŢIAL DE PROTECŢIE


Scurgere în sistemul de apă de răcire Senzorul Se verifică tensiunea auxiliară; ea
de presiune pentru apa de răcire este defect. trebuie să fie peste 20 Vcc Se
Supapa de siguranţă nu este etanşă. Membrana înlocuieşte aparatul; reparaţia este
din vasul de egalizare a presiunii este distrusă. posibilă la producător în funcţie de
Valoarea limită este reglată greşit defect

2101 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ APĂ DE RĂCIRE


Rupere cablu Scurtcircuit PT100 defect PT100 Remediaţi cauza!
convertor de măsurare defect Siguranţă defectă
alimentare cu energie electrică a convertorului
de măsurare Placa de intrare analog defectă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 34 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

2102 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ ULEI


Rupere cablu Scurtcircuit PT100 defect PT100 Remediaţi cauza!
convertor de măsurare defect Siguranţă defectă
alimentare cu energie electrică a convertorului
de măsurare Placa de intrare analog defectă

2103 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ PRESIUNE ULEI


Scurgere în conductele de ulei sau în vana de Remediaţi cauza!
ulei Colmatarea răcitorului de ulei, filtrului de ulei
sau conductelor de ulei, oprirea necontrolată
(ştrangularea) motorului la turaţie redusă Nivel
de ulei mai mic decât "nivelul minim de ulei"
Senzorul de presiune a uleiului defect, oprirea
motorului datorită buclei de curent de repaus
(monitorizare defectă) Valoarea limită este
reglată greşit.

2104 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ PRESIUNE APĂ DE RĂCIRE


Scurgere în sistemul de apă de răcire Senzorul Remediaţi cauza!
de presiune pentru apa de răcire este defect.
Supapa de siguranţă nu este etanşă. Membrana
din vasul de egalizare a presiunii este distrusă.
Valoarea limită este reglată greşit. Fisură în
canalul de admisie sau evacuare al chiulasei

2106 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L1


Rupere cablu Scurtcircuit Senzor PT100 defect Verificaţi cablajul.
Placa de intrare analog defectă

2107 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L2


Rupere cablu Scurtcircuit Senzor PT100 defect Verificaţi cablajul.
Placa de intrare analog defectă

2108 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ ÎNFĂŞURARE GENERATOR L3


Rupere cablu Scurtcircuit Senzor PT100 defect Verificaţi cablajul.
Placa de intrare analog defectă

2109 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ LAGĂR GENERATOR A


Semnal de la client

2110 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ LAGĂR GENERATOR B


Semnal de la client

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 35 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

2114 Defecţiune pompă preîncălzire


Semnal de la client

2115 Defecţiune regulator generator


a se vedea instrucţiunile de utilizare ale
regulatorului de tensiune al generatorului

2117 PRESIUNE MINIMĂ APĂ RĂCIRE AMESTEC


Scurgere în sistemul de apă de răcire a Remediaţi cauza!
amestecului Senzorul de presiune a apei de
răcire a amestecului este defect. Supapa de
siguranţă nu este etanşă. Membrana din vasul
de egalizare a presiunii este distrusă. Valoarea
limită este reglată greşit.

2120 DEFECŢIUNE VENTILATOARE AER CAMERĂ


Cablu rupt pe traseul către SPS Ventilator defect Remediaţi cauza!
Contactorul de protecţie a motorului este setat
greşit.

3003 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ


Semnal de la client

3004 PRESIUNE DIFERENŢIALĂ MINIMĂ CAMERĂ PRELIMINARĂ


Supapa de presiune gaz antecameră este Remediaţi cauza!
defectă Presostatul este defect. Valoarea limită
este reglată greşit

3093 CUPLAREA CAN A VENTILULUI DE DOZARE A GAZULUI DERANJATĂ


Legătura CAN între Tecjet şi dia.ne întreruptă Se verifică cablajul magistralei CAN
Se verifică rezistenţele de sarcină la
magistrala CAN

3094 SOFTWARE TECJET INCORECT


Versiunea de soft TJ nu este compatibilă dia.ne Executarea downloadării softului GE
sau nu este actuală compatibil dia.ne sau neactual (de
către montatorul GE JENBACHER)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 36 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3095 NU S-A REALIZAT TEMPERATURA GAZULUI LA TECJET


Temperatura gazului prea mare sau prea mică Controlul temperaturii gazului

3096 NU S-A REALIZAT PRESIUNEA PRELIMINARĂ A GAZULUI LA TECJET


Presiunea preliminară a gazului prea mare sau Se verifică presiunea preliminară a
prea mică gazului la motor Se controlează
presiunea preliminară a instalaţiei
Verificarea setării regulatorului de
presiune preliminară

3097 EROARE INTERNĂ LA TECJET


Sistemul electronic intern cu erori Se verifică alimentarea electrică şi
cablajul Se înlocuieşte aparatul

3098 FUNCŢIONARE INCORECTĂ MECANICĂ LA TECJET


Pistonul înţepenit sau senzorii de poziţie Pistonul înţepenit sau senzorii de
încărcaţi cu condens (umezeală) poziţie încărcaţi cu condens
(umezeală) se verifică dacă sunt
aşchii vizibile Se îndepărtează
condensul (umezeala) prin ştergere
sau cu aer cald

3099 SALT AL DEBITULUI DE GAZ LA TECJET


Modificarea cantităţii de gaz inadmisibil de mare Se verifică condiţiile de funcţionare a
motorului Se verifică senzorul
presiunii de supraalimentare

3152 Defecţiune semnal măsură temperatură cameră


Rupere sârmă Scurt circuit Termometru defect Remediaţi cauza!
Transductor Pt100 defect Siguranţă Alimentare
curent transductor defectă Instalare greşită
comutator la grupul SPS Valorile limită instalate
greşit

3212 LIMITA SUPERIOARĂ A DEBITULUI DE GAZ LA TECJET


Direcţia variaţiei valorii puterii calorice incorectă Se controlează condiţiile limită gaz
Creştere presiune de supraalimentare carburant Se verifică senzorul
Supraturare presiunii de supraalimentare Se
verifică condiţiile de funcţionare a
motorului Se verifică comutarea
tipurilor de gaz

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 37 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3213 NU S-A ATINS DEBITUL DE GAZ AL VENTILULUI DE DOZARE


Presiunea preliminară prea scăzută Ventilele Se controlează/reface reglajul la
magnetice nu se deschid regulatorul de presiune preliminară
Controlul funcţionării ventilelor
magnetice

3216 TEMPERATURĂ MAXIMĂ ULEI


Răcitorul de ulei este colmatat, murdar. Remediaţi cauza!
Temperatura de retur a apei de încălzire este
prea mare. Pompa pentru apa de răcire este
defectă. Schimbătorul de căldură pentru apa de
răcire este colmatat, murdar. Regulatorul
temperaturii de retur este setat greşit sau este
defect. Schimbătorul de căldură pentru apa
brută este colmatat, murdar, prezintă depuneri
de calcar. Răcitorul masă este prea mic.
Temperatura ambientală este prea mare (la
răcitorul tip masă). Debitul este prea mic (primar/
secundar) Valoarea limită este reglată greşit.

3217 DEFECŢIUNE SISTEM DECUPLARE


distanţă greşită între electrozi coeficient Remediaţi cauza!
Lambda greşit Eroare în sistemul de aprindere
(descărcări, întrerupere izolaţie) punct de
aprindere prea târziu Detectarea rateurilor este
reglată greşit. Aprinderea este defectă. Bobină
de aprindere defectă.

3218 PRESIUNE MINIMĂ ULEI


Scurgere în conductele de ulei sau în vana de Remediaţi cauza!
ulei Colmatarea răcitorului de ulei, filtrului de ulei
sau conductelor de ulei oprirea necontrolată
(ştrangularea) motorului la turaţie redusă Nivel
de ulei mai mic decât "nivelul minim de ulei"
Senzorul de presiune a uleiului defect, oprirea
motorului datorită buclei de curent de repaus
(monitorizare defectă) Valoarea limită este
reglată greşit.

3219 TENSIUNE MINIMA EXCITATIE


Regulatorul de tensiune este defect. Contactorul Înlocuiţi regulatorul. Cuplaţi
de protecţie pentru tensiunea de excitaţie este comutatorul de protecţie
defect.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 38 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3220 TEMPERATURĂ MAXIMĂ APĂ RĂCIRE


Temperatura de retur a apei de încălzire este Remediaţi cauza!
prea mare. Răcitorul este colmatat, murdar,
prezintă depuneri de calcar. Regulatorul
temperaturii de retur este setat greşit sau este
defect. Răcitorul de urgenţă este colmatat,
murdar, prezintă depuneri de calcar. Apa brută
lipseşte. Pompa pentru apa de răcire este
defectă. Senzorul de temperatură pentru apa de
răcire este defect. Pompa de circuit este defectă.
Robinetul pentru apa de încălzire, robinetul
pentru apa brută este închis. Temperatura
ambientală este prea mare (la răcitorul tip
masă). Debitul este prea mic (primar/secundar)
Continuarea încălzirii după oprire Circuitele de
apă nu sunt aerisite. Puterea motorului este prea
mare. Cantitatea de glicol este prea mare.
Termostatul de scurt circuit este defect.
Valoarea limită este reglată greşit. Circuitele de
apă nu sunt aerisite.

3223 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ AER ASPIRAT


Rupere cablu Scurtcircuit Senzor defect Remediaţi cauza!
Siguranţă Alimentarea cu energie electrică a
convertorului de măsurare este defectă. poziţie
greşită a comutatorului la subansamblul SPS
Valorile limită sunt setate greşit.

3224 TEMPERATURĂ MAXIMĂ AER ASPIRAT


Depăşirea acelei temperaturi de aspiraţie, Acest avertisment trebuie interpretat
pentru care a fost stabilită puterea totală a în sensul că nu este necesară nici o
motorului. Reducerea puterii în urma intervenţie. Reducerea puterii are la
temperaturii de aspiraţie este posibilă. bază cauze de natură fizică.
Curăţarea turbocompresorului
pentru gaze arse duce la rezerve mai
mari de putere.

3308 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ PRESIUNE COMPRESOR CAMERĂ PRELIMINARĂ


Compresorul antecamerei este defect Supapa Remediaţi cauza!
de presiune gaz cantecameră este defectă
Alimentarea cu gaz lipseşte Presostatul este
defect. Valoarea limită este reglată greşit

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 39 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3309 PRESIUNE MAXIMĂ COMPRESOR CAMERĂ PRELIMINARĂ


Supapa de presiune gaz antecameră este Remediaţi cauza!
defectă Presostatul este defect. Valoarea limită
este reglată greşit

3311 EROARE CANALELOR I/O


Regulator defect MSF defect Adaptare convertor Remediaţi cauza!

3312 Defecţiune semnal măsură temperatură retur după răcitor


Rupere cablu Scurtcircuit PT100 defect PT100 Remediaţi cauza!
convertor de măsurare defect Siguranţă defectă
alimentare cu energie electrică a convertorului
de măsurare Placa de intrare analog defectă

3322 PRESIUNE MAXIMĂ CARTER


Filtru de purjare murdar Contactaţi unitatea de service GE
presiune de purjare mărită la turbocompresor Jenbacher

purjare prea intensă la segmenţii de piston Înlocuiţi traductorul de presiune

Suprafaţă deteriorată piston


Traductor de presiune defect

3323 DEFECŢIUNE SEMNAL DE MĂSURĂ PRESIUNE CARTER


Filtru de purjare murdar Contactaţi unitatea de service GE
presiune de purjare mărită la turbocompresor Jenbacher

purjare prea intensă la segmenţii de piston Înlocuiţi traductorul de presiune

Suprafaţă deteriorată piston


Traductor de presiune defect

3330 SAFI EROARE HARDWARE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 40 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3331 SAFI DEFECŢIUNE COMUNICAŢIE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3332 SAFI SOFTWARE ERONAT


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3333 SAFI EROARE PARAMETRI


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3335 SAFI DECONECTARE APRINDERE SUPRATURAŢIE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3336 SAFI DEFECŢIUNE TRIGGER TRADUCTOR APRINDERE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3337 SAFI DEFECŢIUNE ARBORE CU CAME/RESET TRADUCTOR


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 41 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3339 DEFECŢIUNE DE DETONAŢII


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3341 ZGOMOT MAXIM SUPAPE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3342 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ SENZOR DETONAŢII


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3343 APRINDERE - DEFECT HARDWARE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3344 APRINDERE - ALIMENTARE ELECTRICĂ SUPRAÎNCĂRCATĂ


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3345 APRINDERE - CIRCUIT SIGURANŢĂ


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 42 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3402 PRESIUNE MINIMĂ APĂ RĂCIRE


Scurgere în sistemul de apă de răcire de urgenţă Remediaţi cauza!
Senzorul de presiune pentru apa de răcire de
urgenţă este defect. Supapa de siguranţă nu
este etanşă. Membrana din vasul de egalizare a
presiunii este distrusă. Valoarea limită este
reglată greşit. Cablu rupt pe traseul către SPS

3404 PRESIUNE MINIMĂ APĂ CIRCUIT RĂCIRE INSTALAŢIE


Scurgere în sistemul de apă de răcire Senzorul Remediaţi cauza!
de presiune pentru apa de răcire este defect.
Supapa de siguranţă nu este etanşă. Membrana
din vasul de egalizare a presiunii este distrusă.
Valoarea limită este reglată greşit

3406 PRESIUNE MAXIMĂ APĂ RĂCIRE


Înregistrare de către client

3408 ABATERE POZITIVĂ FAŢĂ DE VALOARE MEDIE TEMPERATURĂ GAZE EVACUATE CILINDRU
Ventil gaz antecameră defect Cădere aprindere Remediaţi cauza!
(bujie, bobină de aprindere) Termoelement
defect Valoarea limită este reglată greşit Bătaie
în cilindru

3409 ABATERE NEGATIVĂ FAŢĂ DE VALOARE MEDIE TEMPERATURĂ GAZE EVACUATE CILINDRU
Ventil gaz antecameră defect Cădere aprindere Remediaţi cauza!
(bujie, bobină de aprindere) Termoelement
defect Valoarea limită este reglată greşit Bătaie
în cilindru

3411 TEMPERATURĂ MAXIMĂ AMESTEC GAZ


Pompa de răcire a amestecului este defectă. Remediaţi cauza!
Răcitorul amestecului este colmatat, murdar,
prezintă depuneri de calcar. Temperatura de
retur a apei de încălzire este prea mare.
Schimbătorul de căldură pentru apa brută este
colmatat, murdar, prezintă depuneri de calcar.
Pt 100 defect Circuitul de apă de răcire a
amestecului nu este aerisit. Cantitatea de apă
de răcire a amestecului este prea mică.
Valoarea limită este reglată greşit.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 43 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3413 Defecţiune semnal măsură presiune ulei înainte de filtrul de ulei


Rupere cablu Scurtcircuit Senzorul de presiune Remediaţi cauza!
ulei defect Siguranţă defectă alimentare cu
energie electrică a convertorului de măsurare
Placa de intrare analog defectă

3414 FILTRUL DE ULEI A ATINS DURATA LIMITĂ DE VIAŢĂ


Filtrul de ulei înfundat Se controlează/înlocuieşte filtrul de
ulei

3415 FILTRUL DE ULEI ÎNFUNDAT - VĂ RUGĂM ÎNLOCUIŢI-L


Capacitatea filtrului de a prelua impurităţile este Înlocuiţi cartuşul filtrant
epuizată.

3416 FILTRUL DE ULEI ÎNFUNDAT - NU PORNIŢI MOTORUL


Capacitatea filtrului de a prelua impurităţile este Înlocuiţi urgent cartuşul filtrant
depăşită.

3497 EROARE CIRCUIT SIGURANŢĂ


La declanşarea buclei de curent de repaos prin Se vor controla toate releele buclei
NOT-HALT [oprire urgentă] sau printr-un de curent de repaos de către un
dispozitiv de supraveghere a circuitului de tehnician de service al GE Jenbacher
încălzire, nu toate releele buclei de curent de sau de către o firmă autorizată de GE
repaos semnalează poziţia defectă către Jenbacher. O resetare a mesajului de
sistemul de comandă defecţiune este posibilă numai dacă
butonul NOT-HALT este apăsat.
Pentru aceasta trebuie ca toate
releele buclei de curent de repaos să
semnaleze poziţia defectă către
sistemul de comandă

3507 PRESIUNE MAXIMĂ ULEI


Colmatare răcitor ulei, filtrului de ulei sau Remediaţi cauza!
conductelor de ulei, oprirea necontrolată
(ştrangularea) motorului la turaţie redusă
Senzorul de presiune a uleiului defect, oprirea
motorului datorită buclei de curent de repaus
(monitorizare defectă) Valoarea limită este
reglată greşit

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 44 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3508 Defecţiune semnal măsură temperatură retur după răcitor


Rupere sârmă Scurt circuit Termometru defect Remediaţi cauza!
Transductor Pt100 defect Siguranţă Alimentare
curent transductor defectă Instalare greşită
comutator la grupul SPS Valorile limită instalate
greşit

3509 Temperatură maximă retur după răcitor


Rupere sârmă Scurt circuit Termometru defect Remediaţi cauza!
Transductor Pt100 defect Siguranţă Alimentare
curent transductor defectă Instalare greşită
comutator la grupul SPS Valorile limită instalate
greşit

3516 TENSIUNE MAXIMA DE EXCITATIE


Rupere cablu Scurtcircuit Eroarea diodelor Remediaţi cauza!
rotative ale redresorului Defectarea
contactorului de protecţie la excitaţie Defecţiune
releu de curent de excitaţie Defecţiune cos phi /
regulator de tensiune

3517 DEFECŢIUNE COMUNICAŢIE CU SERVERUL DIA.NE WIN


Conexiunea între DIA.NE XT şi serverul DIA.NE Verificaţi conexiunea, conectaţi
WIN este întreruptă. Serverul DIA.NE WIN nu cablurile de reţea, verificaţi
funcţionează sau este defect. HUB-ul nu funcţionalitatea componentelor de
funcţionează. Problemă de natură software la reţea (cablu, placă de reţea server
serverul DIA.NE WIN DIA.NE WIN, HUB, componentă reţea
DIA.NE XT), înlocuiţi componenta de
reţea. Verificaţi şi realizaţi tensiunea
de alimentare, contactaţi centrul de
competenţă, înlocuiţi hard-disk-ul
serverului DIA.NE WIN, înlocuiţi
serverul DIA.NE WIN. Verificaţi şi
realizaţi tensiunea de aprindere,
contactaţi centrul de competenţă,
înlocuiţi HUB-ul. Contactaţi centrul de
competenţă, înlocuiţi hard-disk-ul
serverului DIA.NE WIN.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 45 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3518 DEFECŢIUNE ÎNREGISTRARE DATE ÎN DIA.NE WIN


Comunicaţia cu serverul DIA.NE WIN a căzut. Verificaţi conexiunea, conectaţi
Serverul DIA.NE WIN nu funcţionează sau este cablurile de reţea, verificaţi
defect. HUB-ul nu funcţionează. Problemă de funcţionalitatea componentelor de
natură software la serverul DIA.NE WIN reţea (cablu, placă de reţea server
DIA.NE WIN, HUB, componentă reţea
DIA.NE XT), înlocuiţi componenta de
reţea. Verificaţi şi realizaţi tensiunea
de alimentare, contactaţi centrul de
competenţă, înlocuiţi hard-disk-ul
serverului DIA.NE WIN, înlocuiţi
serverul DIA.NE WIN. Verificaţi şi
realizaţi tensiunea de aprindere,
contactaţi centrul de competenţă,
înlocuiţi HUB-ul. Contactaţi centrul de
competenţă, înlocuiţi hard-disk-ul
serverului DIA.NE WIN.

3519 DEFECŢIUNE POMPĂ APĂ FIERBINTE


Reacţie interfaţă Cablu rupt pe traseul către SPS Verificare cablaj Verificare, respectiv
Releu defect Cartelă SPS defectă CPU defect înlocuire relee Înlocuire cartelă SPS
Pornire la rece;Reset;înlocuire CPU

3531 SAFI RATĂ ERORI CAN PREA MARE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3533 SAFI VERSIUNILE SOFTWARE NU SUNT IDENTICE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3535 SAFI PARAMETRARE CU MOTORUL ÎN FUNCŢIUNE INTERZISĂ


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 46 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3539 SAFI TEMPERATURĂ SISTEM ELECTRONIC PREA MARE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3541 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ SENZOR DETONAŢII


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3542 DEFECŢIUNE SEMNAL MĂSURĂ TEMPERATURĂ GAZE EVACUATE


Termoelement defect Cablu rupt pe traseul către Înlocuiţi termoelementul
SPS Placa de intrare analog defectă

3545 APRINDERE - EROARE IEŞIRE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3547 TENSIUNE APRINDERE PREA MICĂ


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3548 TENSIUNE APRINDERE PREA MARE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 47 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3549 TENSIUNE MEDIE DE APRINDERE PREA MARE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3550 DIFERENŢĂ TENSIUNE APRINDERE PREA MARE


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3551 APRINDERE - LIMITARE PUTERE ACTIVĂ


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3552 APRINDERE - ALIMENTARE ELECTRICĂ SUPRAÎNCĂRCATĂ


a se vedea TA 1502-0068 - Sistem de aprindere
MORIS TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power
Modul) TA 1502-0071 - SAFI (Sensor-Actor-
Function-Interface) TA 1502-0072 - SPA24 (SAFI-
Pickup-Amplifier)

3561 SUPRATURAŢIE (RPS)


Variaţie turaţie după defecţiune reţea Valoarea Remediaţi cauza!
limită este reglată greşit.

3562 TEMPERATURA AMESTECULUI LA MINIM


ventil electronic de reglare în circuitul de răcire a Se verifică ventilul de reglare, se
amestecului ventil termostatic de reglare în verifică setarea regulatorului Se
circuitul de răcire a amestecului verifică regulatorul, se verifică
elementul ventilului de reglare

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 48 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
4.1
Listă de control pentru defecţiuni

3564 DERANJAMENT LA VENTILELE BYPASS ALE TURBINEI


Deranjament intern al actuatorului / sistemul Se înlocuieşte ventilul bypass
electronic defect Abatere între poziţia impusă / Se înlătură cauza
efectivă datorată clapetei blocate sau cu
deplasare îngreunată Abatere între poziţia
impusă / efectivă datorată încărcării dinamice
de vârf, eventual forţă de p

3565 DERANJAMENT LA SEMNALUL MĂSURĂRII VALORII IMPUSE A PUTERII GENERATORULUI


Cablu rupt pe traseul către SPS - supraveghere Verificaţi cablajul. Solicitaţi
ieşire Intrare SPS defectă. Ieşire SPS defectă. verificarea intrării SPS de către GE-
JENBACHER. Solicitaţi verificarea
ieşirii SPS de către GE JENBACHER.

3566 DERANJAMENT LA SEMNALUL MĂSURĂRII VALORII IMPUSE A FACTORULUI DE PUTERE


Cablu rupt pe traseul către SPS - supraveghere Verificaţi cablajul. Solicitaţi
ieşire Intrare SPS defectă. Ieşire SPS defectă. verificarea intrării SPS de către GE-
JENBACHER. Solicitaţi verificarea
ieşirii SPS de către GE JENBACHER.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 49 / 49

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5 Descriere
5.1.1
Descriere

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1


2 Principiul motorului ....................................................................................................................................... 1
3 Carterul ............................................................................................................................................................ 1
4 Baia de ulei ...................................................................................................................................................... 1
5 Cămăşile cilindrilor ........................................................................................................................................ 1
6 Chiulasele ........................................................................................................................................................ 3
7 Arborele cotit .................................................................................................................................................. 4
8 Biela .................................................................................................................................................................. 6
9 Amortizorul de vibraţii .................................................................................................................................. 7
10 Cuzineţii principali şi ai bielelor ................................................................................................................... 8
11 Pistoane ........................................................................................................................................................... 8
12 Acţionarea cu roţi dinţate ............................................................................................................................ 9
13 Comanda supapelor .................................................................................................................................... 10
14 Supraalimentarea în două trepte ............................................................................................................. 11
14.1 Definiţie .............................................................................................................................................................................. 11
14.2 Turbocompresor de joasă presiune ...................................................................................................................... 12
15 Pompă ulei motor ......................................................................................................................................... 14
16 Pompa de apă de răcire motor .................................................................................................................. 15
17 Demaror ......................................................................................................................................................... 15
18 Regulator cantitate gaz .............................................................................................................................. 15
18.1 Amestecător static ........................................................................................................................................................ 17

1 Aspecte generale
Motorul cu gaz în 4 timpi GE Jenbacher este un motor răcit cu apă 24 cilindri, motor în V (60°) alimentat cu
amestec prin intermediul turbocompresorului.

2 Principiul motorului
Motoarele cu gaz GE Jenbacher funcţionează după principiul LEANOX, care constituie o dezvoltare în
continuare a principiului motorului ca amestec sărac.
La acest principiu, motorul este alimentat cu un amestec de gaz cu aer în exces, pentru a minimiza emisiile
deja din faza arderii în motor.

3 Carterul
Carterul este realizat din fontă cu grafit nodular şi dotat cu capace laterale de vizitare a spaţiului carterului,
pentru a asigura un acces facil la lucrările de demontare şi montare.
Pe partea volantului carterul este închis etanş la ulei şi praf de către cutia cu pinioane, iar pe partea opusă de
către capacul carterului.

4 Baia de ulei
Baia de ulei realizată din tablă de oţel sudată închide carterul la partea inferioară.

5 Cămăşile cilindrilor
Cămăşile cilindrilor ude şi demontabile individual sunt realizate prin turnare centrifugală şi sunt montate de sus
în blocul cilindrilor împreună cu pistoanele şi biela.
La încălzire, acestea se pot dilata liber în jos.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 1 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Inelele O de la partea exterioară a cămăşilor cilindrilor separă spaţiile cu apă şi spaţiile de antrenare.

Cămaşa cilindrului 624

① Cămaşa cilindrului ④ Incintă cu apă


② Inel O ⑤ Canal de ulei pentru motor (duze de răcire a
pistoanelor)
③ Garnitură de chiulasă ⑥ Spaţiu de antrenare

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 2 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

6 Chiulasele
Chiulasele pot fi înlocuite individual, sunt răcite cu apă şi sunt dotate cu câte două supape de admisie şi de
evacuare, o cameră de precompresie şi un ventil de gaz pentru camera de precompresie, precum şi cu câte o
bujie fiecare.
Supapele de alimentare şi evacuare sunt prevăzute cu dispozitive de rotire a supapelor (Rotocaps). Ghidajele
presate ale supapelor pot fi înlocuite.

Secţiunea chiulasei dreapta 624

① Ghidaj supapă ⑥ Supapă evacuare


② Rotocap ⑦ Supapă admisie
③ Resort supapă ⑧ Patul supapei
④ Gaze evacuate ⑨ Amestec
⑤ Incintă cu apă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 3 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Secţiunea chiulasei stânga faţă seria constructivă 6 şi 624

① Bujii ④ Incintă cu apă


② Amestec ⑤ Gaze evacuate
③ Antecameră ⑥ Ventil gaz antecameră

7 Arborele cotit
Arborele cotit cu 13 lagăre este forjat în matriţă, echilibrat static şi dinamic şi echipat cu contragreutăţi
montate cu şuruburi. Toate fusurile palier sunt tratate termic superficial şi rectificate fin.
Un lagăr principal, în execuţie păsuită, preia forţele axiale de la arborele cotit.
Ungerea lagărului principal al arborelui cotit are loc prin intermediul unor canale de ulei din carter.
La un capăt al arborelui cotit este montat un volant echilibrat, cu coroana demarorului, iar la celălalt capăt un
amortizor de vibraţii.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 4 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Secţiune arbore cotit seria constructivă 6 şi 624

① Lagăr biele ④ Roată dinţată arbore cotit


② Orificii pentru ulei ⑤ Contragreutate
③ Lagăr principal

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 5 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Secţiune arbore cotit [624TSTC]

① Roată dinţată arbore cotit ⑥ Manşetă de etanşare


② Cuzinet bielă ⑦ Cuzinet palier principal
③ Carter ⑧ Contragreutate
④ Orificiu pentru ulei ⑨ Capac lagăr
⑤ Arbore cotit ⑩ Flanşă volant

8 Biela
Tijele bielelor sunt forjate în matriţă şi tratate termic, la alezajul mare sunt tăiate oblic şi dinţate.
Cuzineţii de la bielă sunt cuzineţi de alunecare amovibili. Bucşele bielelor sunt presate. Ungerea lagărelor
bielelor prin orificii de ulei în arborele cotit.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 6 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Bielă [624]

9 Amortizorul de vibraţii
Pentru reducerea vibraţiilor de rotaţie de la arborele cotit se utilizează un amortizor cu viscozitate.
Amortizorul cu viscozitate este format dintr-o carcasă complet închisă şi o volantă dispusă pe lagăre la interior.
Interstiţiile dintre carcasă şi volantă sunt umplute cu ulei siliconic.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 7 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Secţiunea amortizorului de vibraţii

① Interstiţii ③ Carcasă
② Masă oscilantă

10 Cuzineţii principali şi ai bielelor


Lagăre principale arbore cotit şi biele, amovibile, din 2 bucăţi.

Lagăr tristratificat Syntheclager Lagăr din 3


componente
Lagăr biele Cuzinet superior x
Cuzinet inferior x
Lagăr principal Cuzinet superior x
Cuzinet inferior x

11 Pistoane
Pistoanele din oţel, cu ştuţ filetat central şi canal de răcire, sunt dotate cu un segment dreptunghiular, un
segment conic de compresiune tip minut şi un segment elastic teşit.
Alimentarea cu ulei de răcire are loc prin intermediul unor duze de pulverizare montate fix în carter.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 8 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Secţiune piston 624

① Segment elastic teşit ⑤ Pistoane


② Segment dreptunghiular ⑥ Bolţurile pistoanelor
③ Canal de ulei de răcire ⑦ Duză de pulverizare
④ Segment tip minut

12 Acţionarea cu roţi dinţate


Pe partea volantei se află angrenajul cu roţi dinţate pentru acţionarea pompei de ulei motor şi a arborelui cu
came. Coroana arborelui cotit, pinioanele intermediare şi pinionul arborelui cu came sunt marcate în vederea
asigurării unui moment corect de aprindere.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 9 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Acţionare cu roţi dinţate (pe partea volantei)

Schema roţilor dinţate seria constructivă 6 şi 624

① Pinionul arborelui cu came ③ Pinionul pompei de ulei


② Roată intermediară ④ Roată dinţată arbore cotit

13 Comanda supapelor
Arborele cu came cu 13 lagăre amovibile este antrenat de către arborele cotit prin intermediul unor pinioane
intermediare. Culbutorii de la supapele de admisie şi evacuare sunt acţionaţi de arborele cu came prin
intermediul tacheţilor şi tijelor tacheţilor. Şuruburile de reglaj de la culbutori permit o reglare exactă a jocului
supapelor. Ungerea tacheţilor şi a lagărelor culbutorilor se realizează cu ulei la presiune, unde tijele cu alezaj
ale tacheţilor asigură alimentarea cu ulei. Ungerea celorlalte piese mobile din chiulasă se realizează de către
uleiul pulverizat ce se elimină pe la lagărele culbutorilor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 10 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Comanda supapelor 624

① Tijă ⑤ Şurub de reglaj (joc supapă)


② Culbutor (admisie) ⑥ Tijă
③ Culbutor (evacuare) ⑦ Supapă evacuare
④ Suport culbutor

14 Supraalimentarea în două trepte

14.1 Definiţie
Prin supraalimentarea în două trepte se înțelege racordarea unul după altul a două turbocompresoare cu
răcire intermediară între cele două.
Compresorul de joasă presiune aspiră amestecul gaz-aer de la amestecătorul de gaze. Amestecul
precomprimat este răcit în răcitorul intermediar și condus în compresorul de înaltă presiune. În compresorul de
înaltă presiune, amestecul gaz-aer este comprimat la presiunea finală și transmis în motor prin intermediul
răcitorului de amestec și clapeta drosel.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 11 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Schema supraalimentării în două trepte, cu denumiri

① Clapetă drosel ④ Răcitor intermediar


② Răcitor amestec ⑤ Treapta de joasă presiune
③ Treapta de înaltă presiune

14.2 Turbocompresor de joasă presiune


Gazele arse care pătrund în carcasa turbinei antrenează rotorul turbinei şi implicit şi rotorul compresorului
dispus pe acelaşi arbore (supraalimentarea de joasă și de înaltă presiune).
▪ Rotorul compresorului de joasă presiune aspiră amestecul gaz-aer de la amestecătorul de gaze şi îl
împinge prin intermediul răcitorului intermediar (schimbător de căldură amestec/apă) în compresorul de
înaltă presiune.
▪ Rotorul compresorului de înaltă presiune este alimentat cu amestecul precomprimat din răcitorul
intermediar și îl comprimă la presiunea finală şi îl transmite prin intermediul răcitorului de amestec
(schimbător de căldură amestec/apă) și clapeta drosel, în motor.
Alimentarea cu ulei de ungere a turbocompresorului se realizează printr-un regulator de presiune din sistemul
de ungere al motorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 12 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Supraalimentare de joasă presiune cu răcire cu apă 1 [BR6] și [624]

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 13 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Supraalimentatorul de joasă presiune cu răcire cu apă 2 [BR6] și [624]

① Amestec ④ Alimentarea cu apă de răcire


② Gaze evacuate
③ Evacuarea apei de răcire

15 Pompă ulei motor


Motoarele GE Jenbacher dispun de o ungere cu circuit de presiune.
Pompa de ulei motor este o pompă mecanică cu roţi dinţate.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 14 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Pompa de ulei de motor seria constructivă 6 şi 624

① Ulei de motor (la răcitorul de ulei) ③ Ulei de motor (din baia de ulei)
② Ulei de comandă hidraulică

16 Pompa de apă de răcire motor


Pompa electrică asigură recircularea lichidului de răcire în sistemul închis al apei de răcire a motorului .

17 Demaror
Unul sau mai multe demaroare electrice.

18 Regulator cantitate gaz


Regulatorul de cantităţii de gaz este un ventil activ de dozare a gazului, el este o componentă a sistemului Leanox.
Pentru a se obține un amestec combustibil gaz-aer, prin ventilul de dozare a gazului este adăugat gaz
carburant la aerul aspirat.
(4x pentru gaz de furnal [BFG], 1x gaz de cocs [COG], 1x gaz natural [NG])
Pentru a obține o modificare a coeficientului excesului de aer λ, comanda se realizează prin stabilirea cantităţii
de gaz dorite cu ajutorul magistralei CAN (dia.ne).

cantitate efectivă introdusă de aer de ardere


Coeficient de ————————————————————————
exces de aer
λ=
cantitate de aer necesară stoichiometric

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 15 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Regulator cantitate gaz

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 16 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

18.1 Amestecător static

Amestecător de gaz [624TSTC]

① Aer ④ Blowby
② Spre turbocompresor ⑤ Recirculare
③ Amestec gaz principal
În vederea obţinerii unui amestec combustibil gaz-aer, în amestecătorul de gaze se adaugă la aerul aspirat gaz
carburant, printr-o fantă de gaz. Amestecătorul are sarcina realizării unei amestecări optime a gazului
carburant și a aerului aspirat (aer aspirat, gaz Blast Furnace [BFG] și adaos de gaz natural [NG] și gaz de cocs
[COG]).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 17 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.1
Descriere

Amestecător static

① Amestec ③ BFG
② Conductă Blow-By (aerisire) ④ Aer aspirat

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 7 Fila nr.: 18 / 18

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.2
Date tehnice - motor

Date constructive:
Motor cu aprindere prin scânteie în 4 timpi
Supraalimentarea amestecului cu turbocompresor
Sens rotaţie, privind spre volantă, în sens invers acelor de ceasornic
Dispunerea cilindrilor cilindri, motor în V (60°)
Număr cilindri 24
Alezaj mm 190
Cursă mm 220
Capacitate cilindrică totală l 149,7
Raport de compresie epsilon 12,5

Condiţii standard de exploatare:


Presiune atmosferică mbar 1000*)
Temperatură aer °C 25
umiditate relativă aer % 30
*) sau 100 m peste nivelul normal

Reducere putere motor:


Altitudine 0,7 % pentru fiecare 100m peste 500 m
Temperatură LAM bei Temperatur 1 (%/°C) pentru fiecare 1°C peste 30 °F

Date de funcţionare:
Turaţie nominală min-1 1500
Viteza medie a pistonului la turaţia nominală m/s 11
Presiune de lucru ulei ungere bar 4
Presiune minimă ulei ungere 1) bar 3,5
Temperatura la evacuarea apei de răcire la sarcina maximă °C 95
Consum de ulei de ungere (în medie la sarcina maximă) g/kWh 0,3

Greutate/dimensiuni:
Greutate motor (uscat) kg 18000
Greutate motor funcţional kg 19000
Lungime mm 9533
Lăţime mm 2199
Înălţime mm 2564

Cantităţi de umplere pentru materialele de exploatare:


Ulei ungere motor l 700
Apă răcire motor l 400

Emisii de câmpuri:
(radiaţie electromagnetică)

Toate motoarele GE Jenbacher îndeplinesc cerinţele stabilite în normele:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 18.01.2012
Index: 3 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.2
Date tehnice - motor

▪ DIN EN 61000-6-1:Compatibilitate electromagnetică (EMV) - Partea 6-1:


Norme de specialitate de bază - rezistenţa la perturbaţii pentru spaţii de locuit, comerciale şi de producţie,
precum şi întreprinderi mici.
▪ DIN EN 61000-6-4: Compatibilitate electromagnetică (EMV) - partea 6-4:
Norme de specialitate de bază - emisia de perturbaţii pentru spaţii industriale

Prezentare exemplificatoare a rezultatului unei măsurări a compatibilităţii electromagnetice la motoare GE Jenbacher

① Valoare limită legală ③ Nivel de bază al perturbaţiilor


② Nivelul perturbaţiilor motorului

Vedere motor 624TSTC

Toate datele se referă la motorul în sarcină maximă, la temperaturile mediului ambiant.


Agenţii de lucru şi perifericele instalaţiei trebuie să corespundă cu prevederile instrucţiunii tehnice 1100-0110
"Condiţii limită pentru motoare cu gaz GE Jenbacher".

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 18.01.2012
Index: 3 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.3
Vederi motor

1 Legendă pentru vederile motorului


Pentru claritatea figurilor, agenţii care intră sau sunt evacuaţi din motor sunt reprezentaţi prin săgeţi.

Diferitele litere simbolizează fluidul (de exemplu = intrare gaz combustibil). După caz, cifra plasată după
literă asigură o poziţionare şi mai detaliată.
Sensul de curgere al agenţilor este spre vârful săgeţii.

Gaz combustibil:
Intrare gaz combustibil

Aer aspirat:
Aer aspirat

Amestec gaz-aer
Amestec gaz-aer

Apă:
Apă răcire motor, intrare apă răcire motor

Evacuare apă răcire motor

Intrare apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta întâi)

Ieşire apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta întâi)

Intrare apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta a doua)

Ieşire apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta a doua)

Ulei motor:
Ieşire ulei motor (la schimbătorul de căldură ulei motor/apă)

Intrare ulei motor (la schimbătorul de căldură ulei motor/apă)

Gaze evacuate:
Evacuare gaze arse

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 1 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.3
Vederi motor

2 Vederi motor

Vedere motor 624 în secțiune [624]


Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 2 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.3
Vederi motor

① Conductă retur apă răcire motor ⑫ Piston


② Conductă de aspiraţie gaz antecameră ⑬ Bolţ piston
③ Arborele cu came ⑭ Cămaşa cilindrului
④ Tachet cu rolă ⑮ Biela
⑤ Tijă ⑯ Canal apă de răcire dreapta
⑥ Culbutor (evacuare) ⑰ Canal principal de ulei dreapta
⑦ Culbutor (admisie) ⑱ Duză de răcire piston
⑧ Canal de ulei ⑲ Arbore cotit cu contragreutate
⑨ Tijă ⑳ Carter
⑩ Bujie Ⓐ Baie de ulei
⑪ Cameră de aspiraţie

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 3 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.3
Vederi motor

Vedere motor 624TSTC spate

① Schimbător de căldură (apă/apă) ③ Interfaţă


② Schimbător de căldură (ulei/apă) 2 Treapta ④ Admisie joasă temperatură / înaltă presiune
⑤ Evacuare joasă temperatură / înaltă presiune

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 4 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.3
Vederi motor

Vedere motor 624 față [624TSTC]

① Interfaţă ⑤ Baie de ulei


② Turbocompresor ⑥ Filtru aer aspirat
③ Filtru Blowby ⑦ Volant cu coroană dinţată
④ Ventilator – spălare traseu gaze evacuate

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 5 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.3
Vederi motor

Vedere motor 624 dreapta [624TSTC]

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 6 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.3
Vederi motor

① Filtru aer aspirat ⑦ Schimbător de căldură (apă/apă) apă de


răcire motor
② Capacul chiulasei ⑧ Schimbător de căldură (ulei/apă)
③ By-pass turbocompresor ⑨ Capac carter
④ Amestecător static ⑩ Carter
⑤ Turbocompresor ⑪ Conductă izolată de colectare gaze evacuate
⑥ Schimbător de căldură amestec/apă ⑫ Pompă ulei motor
(treapta 1 și 2)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 7 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.3
Vederi motor

Vedere motor 624 stânga [624TSTC]

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 8 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.3
Vederi motor

① Interfaţă ⑧ Demaror
② Schimbător de căldură amestec/apă ⑨ Baie de ulei
(treapta 1 și 2)
③ Turbocompresor ⑩ Capac carter
④ Amestecător static ⑪ Carter
⑤ Capacul chiulasei ⑫ Filtru ulei motor
⑥ Bobină de inducţie ⑬ Conductă izolată de colectare gaze evacuate
⑦ Filtru aer aspirat ⑭ Ventilator - spălare traseu gaze evacuate

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Konrad Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 17.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 9 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.4
Sistem ulei motor

1 Sistem ulei motor ........................................................................................................................................... 1


1.1 Circuitul uleiului de motor în carter ......................................................................................................................... 3
1.2 Alimentarea cu ulei de motor a turbocompresorului ...................................................................................... 4
2 Completarea automată cu ulei de motor .................................................................................................. 4

1 Sistem ulei motor


Pompa mecanică cu roţi dinţate (pompa de ulei) aspiră uleiul de motor din baia de ulei şi îl refulează sub
presiune prin intermediul unei conducte externe de ulei la răcitorul pentru uleiul de motor.
În răcitorul de ulei motor (schimbător de căldură ulei motor/apă), energia termică a uleiului de motor se
transferă la circuitul de apă.
În continuare, în radiatorul de ulei de motor, uleiul este curăţat în filtrul de ulei şi apoi transportat la punctele de
ungere.
Pentru a furniza presiunea optimă pentru uleiul de lubrifiere a motorului, debitul pompei pentru uleiul de
lubrifiere a motorului este reglat prin intermediul unui regulator de presiune. Reglarea regulatorului de presiune
are loc prin intermediul unei conducte de ulei de comandă, dinspre canalul principal de ulei motor dreapta.

Ulei motor:
Ieşire ulei motor (la schimbătorul de căldură ulei motor/apă)

Intrare ulei motor (la schimbătorul de căldură ulei motor/apă)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 10.08.2010
Index: 4 Fila nr.: 1 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.4
Sistem ulei motor

E.00-A-001 Generator
M.03-W-001 Vizor (agregat ulei de ungere)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 10.08.2010
Index: 4 Fila nr.: 2 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.4
Sistem ulei motor

M.08-VT-001 Turbocompresor | Compresor (amestec aer/gaz combustibil-motor)


M.08-VT-002
M.08-VT-003
M.08-VT-004
E.00-Y-001 Motor
E.03-P-001 Pompă (ulei de ungere-motor)
E.03-YPC-001 Ventil de umplere (ulei de ungere-motor)
M.03-YPC-001 Ventil de umplere (agregat ulei de ungere)
M.03-YPC-002
M.03-YPC-003
M.03-F-001 Filtru de ulei motor | Filtru (agregat ulei de ungere)
M.03-F-002
M.03-YRC-001 Clapetă de refulare (ulei de ungere-motor)
M.03-YRC-002
M.03-YTC-001 Ventil regulator de temperatură (agregat ulei de ungere)
M.03-W-001 Ulei/apă - ulei motor | Schimbător de căldură (ulei de ungere-motor)
M.03-W-002
M.03-M-002 Pompă de ulei motor - ungere preliminară + răcire ulterioară AC | Motor (agregat ulei
M.03-M-003 de ungere)
M.03-P-002 Pompă de ulei motor - ungere preliminară + răcire ulterioară AC | Pompă (agregat
M.03-P-003 ulei de ungere)

1.1 Circuitul uleiului de motor în carter


Uleiul de motor răcit şi curăţat este dirijat prin intermediul unui canal din capacul carterului (partea
amortizorului) la canalul principal de ulei motor stânga şi dreapta din carter.
Lagărele principale ale arborelui cotit sunt alimentate cu ulei de motor prin orificiile din carter de la canalul
principal de ulei motor stânga.
De la lagărele principale ale arborelui cotit, uleiul de motor este distribuit prin intermediul orificiilor la lagărele
bielelor (de la arborele cotit).
Paralel faţă de arborele cu came sunt dispuse două canale de ulei motor, care sunt alimentate din canalul
principal de ulei motor, prin intermediul unui canal din carcasa roţilor. Sarcina acestor două canale este
alimentarea cu ulei motor a arborelui cu came şi a elementelor de comandă din chiulasă.
Alimentarea duzelor de răcire a pistoanelor are loc direct prin intermediul ambelor canale principale de ulei
motor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 10.08.2010
Index: 4 Fila nr.: 3 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.4
Sistem ulei motor

1 Canal principal de ulei de motor dreapta 2 Duzele de răcire a pistoanelor

1.2 Alimentarea cu ulei de motor a turbocompresorului

2 Completarea automată cu ulei de motor


La vizorul pentru supravegherea nivelului de ulei motor se poate citi nivelul de ulei al motorului din baia de ulei.
Dacă nivelul uleiului scade sub o valoare minimă stabilită, electrovalva se deschide şi uleiul proaspăt curge din
rezervorul de ulei proaspăt în baia de ulei. Dacă nivelul uleiului de motor atinge o valoare superioară
prestabilită, ventilul magnetic se închide.

Ulei motor:
Scurgere ulei motor (racord la rezervorul de ulei uzat)

Completare ulei motor (racord la rezervorul de ulei proaspăt)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 10.08.2010
Index: 4 Fila nr.: 4 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.4
Sistem ulei motor

Completare ulei de motor 624TSTC [TAG, 637]

M.03-LI-001 comutator nivel ( nivel ulei motor în baia de ulei a motorului )


M.03-YCS-001 supapă electromagnetică ( Completarea automată cu ulei de motor )
① Racord la baia de ulei motor ④ Robinet cu bilă
② Conductă de aerisire în carter ⑤ Robinet cu 3 căi
③ Vizor ⑥ Robinet de prelevare probe de ulei
(încărcat cu forţa unui arc)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 10.08.2010
Index: 4 Fila nr.: 5 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.5
Sistemul apei de răcire

1 Circuit apă de răcire motor .......................................................................................................................... 1


2 Circuit de răcire amestec ............................................................................................................................. 2
3 Preîncălzirea apei de răcire motor ............................................................................................................. 3

1 Circuit apă de răcire motor


Pompa electrică transportă apa de răcire motor prin cele două canale principale de apă existente în blocul
motor şi de acolo mai departe prin cămaşa de răcire a blocului cilindrilor.
Apa parcurge chiulasele, le răceşte şi este dirijată spre radiator prin conducta de retur apă răcire motor.

Legendă pentru figură:

Apă răcire motor, intrare apă răcire motor

Evacuare apă răcire motor

Schema sistemului apei de răcire 624TSTC

M.04-M-001 Pompă electrică de răcire apă motor | Motor (apă de răcire-motor)


M.04-P-001 Pompă electrică de răcire apă motor | Pompă (apă de răcire-motor)
① Canale principale apă ② Conductă retur apă răcire motor

Reprezentare schematică a sistemului de răcire cu apă 624TSTC

① Gaze evacuate ⑥ Schimbător de căldură ulei 1


② Răcitor amestec înaltă presiune - înaltă ⑦ Schimbător de căldură ulei 2
temperatură
③ Răcitor amestec joasă presiune - înaltă ⑧ Răcitor amestec înaltă presiune - joasă
temperatură temperatură

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 18.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 1 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.5
Sistemul apei de răcire

④ Răcitor amestec joasă presiune - joasă ⑨ Drosel


temperatură
⑤ Schimbător de căldură apă de răcire motor

2 Circuit de răcire amestec


La J624TSTC, amestecul de gaz-aer precomprimat în compresorul de joasă presiune se răceşte la o
temperatura de răcire intermediară predefinită prin intermediul unui răcitor intermediar (care diferă în funcţie
de varianta motorului). Amestecul gaz-aer comprimat la presiunea finală în compresorul de înaltă presiune
este răcit în răcitorul de amestec la temperatura de aspiraţie predefinită (T2') a motorului (T2' depinde şi de
varianta motorului).
Răcitorul intermediar şi răcitorul de amestec sunt realizate în varianta cu două trepte. Temperatura la intrarea
în prima treaptă se situează, în funcţie de nivelul de temperatură al instalaţiei de răcire şi de cuplarea
hidraulică a celorlalte răcitoare la motor (răcitor de ulei, radiatorul motorului), între 70 şi 80°C. Temperatura la
intrarea în treapta a doua depinde de varianta motorului.
Legendă pentru figură:

Intrare apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta a doua)

Ieşire apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta a doua)

Intrare apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta întâi)

Ieşire apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta întâi)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 18.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 2 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.5
Sistemul apei de răcire

Circuitul de răcire amestec 624TSTC

① Răcitor intermediar ② Răcitor amestec

3 Preîncălzirea apei de răcire motor


Datorită preîncălzirii apei de răcire motor este posibilă punerea în sarcină imediat după pornirea motorului.
Apa din carcasă este încălzită, cu ajutorul unei pompe electrice şi al unei unităţi de încălzire electrice, la cca. 60
°C.
O pompă electrică asigură circulaţia apei de răcire calde în blocul motorul.

Legendă pentru figură:

Golire

Racord de umplere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 18.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 3 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.5
Sistemul apei de răcire

Apă răcire motor, intrare apă răcire motor

Evacuare apă răcire motor

Schema preîncălzire apă de răcire a motorului 624TSTC

M.04-M-002 Preîncălzire apă de răcire motor| Motor (agregat apă de răcire)


M.04-P-002 Preîncălzire apă de răcire motor| Pompă (agregat apă de răcire)
M.04-NS-002 Preîncălzire apă de răcire motor| Motor pornit/oprit (agregat apă de răcire)
M.04-W-002 Unitate de încălzire | Schimbător de căldură (agregat apă de răcire)
M.04-TS-001 Supraveghere temperatură | Ventil regulator de temperatură (agregat apă de răcire)
M.04-TS-002 Supraveghere temperatură | Ventil regulator de temperatură (agregat apă de răcire)
M.04-FS-001 Răcire turbocompresor | Comutator debitmetric (agregat apă de răcire)
M.04-B-001 Vas de expansiune (agregat apă de răcire)
M.04-PI-002 Supraveghere presiune | Presiunea apei de răcire a motorului (agregat apă de răcire)
M.04-YPC-001 Ventil de umplere (agregat apă de răcire)

Preîncălzirea apei de răcire nu înlocuieşte adăugarea de antigel în apa de răcire motor!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 18.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 4 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.6
Sistemul gazului combustibil

1 Descriere generală
Gazul combustibil pătrunde în amestecătorul de gaz vertical, este amestecat cu aer şi este dirijat prin
intermediul unei conducte la turbocompresorul de joasă presiune. După turbocompresorul de joasă presiune,
amestecul precomprimat de gaz-aer este din nou colectat şi parcurge răcitorul intermediar (schimbătorul de
căldură amestec/apă).
După răcitorul intermediar, amestecul gaz-aer este condus în turbocompresorul de înaltă presiune, aici
amestecul gaz-aer este comprimat la presiunea finală. După turbocompresorul de înaltă presiune, amestecul
comprimat de gaz-aer este din nou colectat şi parcurge răcitorul de amestec (schimbătorul de căldură amestec/
apă).
După răcitorului de amestec, amestecul gaz-aer trece prin clapeta droselului care, în funcţie de poziţia sa,
reglează debitul din incinta de aspiraţie a carterului. Din incinta de aspiraţie, amestecul este distribuit la fiecare
cilindru.

2 By-pass turbocompresor
By-pass-ul turbocompresorului leagă partea de presiune şi aspiraţie de la alimentarea cu amestec
(turbocompresor). Comanda debitului are loc prin intermediul unor ventile de reglare comandate electric.
Sarcina sistemului by-pass de la turbocompresor constă pe de o parte în protecţia turbocompresorului contra
regimului de pompare şi pe de altă parte reglarea puterii în timpul funcţionării, prin care creşte apreciabil
calitatea reglării.

3 Sistem de gaz antecameră


Pentru a atinge o ardere uniformă a amestecului, în cazul motoarelor GE Jenbacher se utilizează principiul cu
antecameră. Traseul regulator presiune gaz alimentează cu gaz carburant ventilele de gaz antecameră, prin
conducta de distribuţie gaz antecameră. În antecameră bujia iniţiază arderea, care se distribuie uniform în
camera de ardere.

Legendă pentru figură:

Gaz combustibil:
Intrare gaz combustibil (conductă de alimentare gaz antecameră)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 04.08.2011
Index: 8 Fila nr.: 1 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.6
Sistemul gazului combustibil

Intrare gaz combustibil (conductă de alimentare


antecameră cu gaz)

Ventil gaz antecameră

Antecameră

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 04.08.2011
Index: 8 Fila nr.: 2 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.6
Sistemul gazului combustibil

4 Reprezentare schematică - sistemul de gaz combustibil


Gaz combustibil:
Evacuare gaze arse

Intrare gaz combustibil

Intrare gaz combustibil (conductă de alimentare gaz antecameră)

Aer aspirat

Număr Descriere
E.00-Y-001 Generator
E.05-F-001 Filtru aer aspirat
E.05-F-002
E.08-F-001 Aerisire carter
E.08-F-002
M.01-YVD-001 Amestecător de gaze
M.01-YVD-002
M.08-YCI-001 Ventil by-pass turbocompresor
M.08-YCI-002
M.08-YCI-010
M.08-YCI-011
M.08-W-001 Schimbător de căldură amestec/apă
M.08-W-002
M.08-W-003
M.08-W-004
M.08-YFA-001 Siguranţă antiflacără (după răcitorul de amestec)
M.08-YFA-002 Siguranţă antiflacără (sistemul by-pass turbocompresor)
M.08-YFA-003
M.08-VT-001 Turbocompresor 624
M.08-VT-002
M.08-VT-003
M.08-VT-004

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 04.08.2011
Index: 8 Fila nr.: 3 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.1.6
Sistemul gazului combustibil

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 04.08.2011
Index: 8 Fila nr.: 4 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.1
Date tehnice – instalaţie

1 Putere şi randament
Qzu/Qm Energie consumată/mecanică ±5% kWh/kWh 2,1
pme Presiune efectivă medie bar 24,00
Pm Putere mecanică kW 4491
Putere ISO standard ICFN blocată, conform ISO 3046
Pel Putere electrică furnizată, la cos phi = 1 kW 4397
ηel Randament electric % 46,53
ηtherm Randament termic % 39,5
ηges Randament total % 86

2 Condiţii standard de referinţă


Presiune atmosferică mbar 1000*)
Temperatură aer °C 25
Umiditate relativă aer % 30
*) sau 100 m peste nivelul normal

3 Sistemul pentru gazele evacuate


Maf Cantitate gaze umede evacuate --- kg/h 22813
LP Nivel presiune acustică remanentă la funcţionarea agregatului dB (A) la 65
distanţa de 10 m
NOx Oxizi de azot mg/Nm3 2) 500
CO Monoxid de carbon mg/Nm 3
2) 100
NMHC 1)
Hidrocarburi fără metan mg/Nm 3
2) 150
1)
la o cantitate totală evacuată din instalaţie > 3 kg/h.
Valorile emisiei de gaze evacuate sunt valabile pentru gaze evacuate uscate la 5% 02, în
condiţii de referinţă standard, motorul cu gaz trebuind exploatat la cel puţin jumătate din sarcină.
2)
Valori emisie de gaze evacuate, în mg/m3, în gazele evacuate uscate, în condiţii de referinţă
standard, la 5% 02

4 Sistemul pentru gaz combustibil


Mz Indice de metan 94/80
Hu Putere calorică kWh/Nm3 9,5
Vgas Volum gaz combustibil --- Nm3/h 995

5 Circuitul de apă
Vww Apă de răcire --- m3/h 110,4
Vgk Apă răcire amestec --- m /h3
40

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Huber Responsabil: Dokumenation Data aprobării: 19.01.2011
Index: 3 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.1
Date tehnice – instalaţie

6 Aer aspirat
Vl Aer combustie --- Nm3/h 17121

7 Bilanţuri energetice
Temperatură ambiantă 40 °C --- °C
Qag Schimbător de căldură gaze evacuate/apă --- °C ±8% kWh 1598 ---
Qgk1 Schimbător de căldură amestec/apă (treapta a 1-a) ±8% kWh 1147 ---
Qgk2 Schimbător de căldură amestec/apă (treapta a 2-a) ±8% kWh 276 ---
Qgetr Reductor --- kWh --- ---
QkW Schimbător de căldură apă răcire motor/apă ±8% kWh 558 ---
Qoel Schimbător de căldură ulei motor/apă ±8% kWh 425 ---
Qre Căldură reziduală --- kWh 95 ---
Qst Căldură de radiaţie (motor şi generator) --- kWh 265 ---
Qww Putere termică totală utilizabilă ±8% kWh 3728 ---

8 Temperaturi
Temperatură retur apă caldă + --- °C 70,0
(Schema tehnică A) ----
Temperatură tur apă caldă + --- °C 86,6
(Schema tehnică B) - ---
Temperatură de intrare + --- °C 45,0
(schimbător de căldură amestec/apă; treapta a doua) - ---
(Schema tehnică M)
Temperatură de ieşire + --- °C 51,6
(schimbător de căldură amestec/apă; treapta a doua) - ---
(Schema tehnică N)

9 Greutate
Mges tr Greutate totală uscat (container agregat) kg 13000
Mges gf Greutate totală umplut cu lichide de lucru (container kg 48500
agregat)
MMot tr Greutate motor uscat kg ---
MMot gf Greutate motor umplut cu agenţi kg ---
MAggr Greutate agregat 1)
kg 33000
MGen + Getr Greutate generator şi reductoare kg ---
MGen Greutate generator kg 14500
1)
La motoarele din seria 6 (versiunea E), generatorul este montat pe un cadru propriu şi, de
aceea, greutatea acestuia nu este inclusă în această valoare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Huber Responsabil: Dokumenation Data aprobării: 19.01.2011
Index: 3 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.1
Date tehnice – instalaţie

10 Dimensiuni
Lungime mm ~12100
Lăţime mm ~2500
Înălţime mm ~4300

11 Vopsire
LMot Motor Cod RAL 6018
LGen Generator Cod RAL 6018
LFra Cadru Cod RAL 6018
LCon Container Cod RAL ---
LSch Dulap de comandă Cod RAL 7035

Agenţii de lucru şi perifericele instalaţiei trebuie să corespundă cu prevederile instrucţiunii tehnice TA


1100-0110 "Condiţii limită pentru motoare cu gaz GE Jenbacher".

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Huber Responsabil: Dokumenation Data aprobării: 19.01.2011
Index: 3 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

1 Legendă pentru vederile instalaţiei şi schema tehnică .......................................................................... 1


1.1 Norme şi specificaţii tehnice ....................................................................................................................................... 1
1.2 Racorduri .............................................................................................................................................................................. 1
1.3 Reprezentarea conductelor şi componentelor ................................................................................................... 3
1.3.1 Reprezentarea componentelor 4
1.3.2 Reprezentarea conductelor 6
1.4 Numere de codificare GE Jenbacher ...................................................................................................................... 6
1.4.1 Sistem 6
1.4.2 Circuit 7
1.4.3 Tip 8
1.4.4 Număr 9
1.4.5 Piesă 9
1.5 Inscripţionarea componentelor ................................................................................................................................. 9
1.5.1 Echipament, ventile 9
1.5.2 Armături 9
1.6 Funcţii de proces ........................................................................................................................................................... 10
1.7 Componentele instalaţiei ........................................................................................................................................... 11

1 Legendă pentru vederile instalaţiei şi schema tehnică

1.1 Norme şi specificaţii tehnice


Pentru reprezentările din schema tehnică şi vederile instalaţiei au fost utilizate, între altele, următoarele norme
şi specificaţii tehnice

DIN 2429-1 Simboluri grafice pentru desene tehnice; conducte tubulare; generalităţi
DIN 2429-2 Simboluri grafice pentru desene tehnice; conducte tubulare; reprezentare
funcţională
DIN 2481 Instalaţii termoenergetice; simboluri grafice
DIN 19227 Simboluri grafice şi litere caracteristice pentru sisteme de conducere a proceselor;
reprezentarea detaliilor
DIN ISO 16016 Documentaţia tehnică de produs – observaţii privind protecţia dreptului de autor
pentru limitarea utilizării documentelor şi produselor
DIN EN ISO 10628 Scheme de flux pentru instalaţii tehnologice (ISO 10628:1997); Ediţia germană EN
ISO 10628:2000
IEC PAS 62424 Reprezentarea sarcinilor sistemelor de conducere a proceselor şi schimbul de date
cu sistemele tehnologice

1.2 Racorduri

Diversele litere simbolizează fluidul (de exemplu = intrare gaz combustibil). După caz, cifra plasată după
literă asigură o poziţionare şi mai detaliată.
Acelaşi sistem este utilizat la schema tehnică pentru marcarea intrării, respectiv a ieşirii fluidelor.

Gaz Intrare gaz combustibil


combustibil:
Intrare gaz combustibil (conductă de alimentare cu gaz antecameră)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 1 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Conductele de evacuare a gazelor, de evacuare a scăpărilor de gaze şi de aerisire din sistemul de


gaz carburant

Aer aspirat: Aer aspirat

Apă: Intrare apă caldă

Ieşire apă caldă

Golire

Evacuare condens

Supapă de siguranţă (circuit apă răcire motor sau circuit apă răcire amestec)

Supapă de siguranţă (circuit apă caldă)

Racord umplere (circuit apă răcire motor sau circuit apă răcire amestec)

Intrare apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta a doua)

Ieşire apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta a doua)

Intrare apă (preîncălzire gaz carburant)

Ieşire apă (preîncălzire gaz carburant)

Intrare apă brută

Ieşire apă brută

Apă răcire motor, intrare apă răcire motor

Ieşire apă răcire motor

Intrare apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta întâia)

Ieşire apă (schimbător de căldură amestec/apă, treapta întâia)

Ulei motor: Completare ulei motor (racord la rezervorul de ulei proaspăt)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 2 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Evacuare ulei motor (racord la rezervorul de ulei uzat)

Ieşire ulei motor (la schimbătorul de căldură ulei motor/apă)

Intrare ulei motor (de la schimbătorul de căldură ulei motor/apă)

Gaze arse: Ieşire gaze arse

Intrare gaze arse

1.3 Reprezentarea conductelor şi componentelor


Lista următoare conţine o selecţie de simboluri utilizate în schema tehnică. În general se aplică simbolizarea
conform DIN 2481 şi DIN 19227-1.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 3 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

1.3.1 Reprezentarea componentelor

evaluat la faţa locului, pe instalaţie

în sistemul central de comandă

evaluare legată de sistemul de comandă

Funcţie de control IEC

Supapă de reţinere

Robinet cu bilă

Compensator

Robinet cu 3 căi

Interfaţă JENBACHER
Limită furnitură GE Jenbacher, respectiv volum furnitură GE Jenbacher
Recipient compensator

Rezervor de ulei

Rezervor de gaz comprimat

Piston

Catalizator

Codibox

Răcitor de masă cu un circuit

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 4 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Răcitor de masă cu două circuite

Termoreactor

Compresor răcit cu aer

Separator de condens

Turn de răcire

Coş evacuare

Robinet cu 5 căi

Clapetă cu 4 căi

Supapă de protecţie contra exploziei

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 5 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

1.3.2 Reprezentarea conductelor

Aer

Gaz combustibil

Gaze evacuate

Aerisire carter

Apă de răcire motor / apă caldă

Apă brută

Ulei motor

Ulei pentru comenzi hidraulice

Impuls reglare

1.4 Numere de codificare GE Jenbacher


Numerele de marcare GE Jenbacher reprezintă o combinaţie logică de şiruri de caractere alfanumerice.
Semnificaţia acestor numere furnizează indicaţia generală asupra poziţiei şi funcţiei componentei. Informaţii
detaliate se găsesc în diagrama tehnică şi în schema electrică.
Numărul GE Jenbacher de marcare se compune în total din 5 blocuri.

① Sistem ④ Număr
② Circuit ⑤ Piesă
③ Tip

1.4.1 Sistem
Simbol Denumire
E Motor
M Agregat
O ORC
P Instalaţie
G Generator

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 6 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

1.4.2 Circuit
Simbol Denumire
00 Bloc motor
01 Gaz combustibil
02 Gaze evacuate
03 Ulei de ungere
04 Apă de răcire
05 Aer
06 Circuit de temperatură ridicată
07 Circuit de temperatură joasă
08 Amestec aer/gaz combustibil
09 Răcire urgentă
10 Specific pentru client
11 Ulei termic
12 Circuit de temperatură ridicată ORC
13 Circuit de temperatură joasă ORC
14 Sistem de gaz cameră precombustie
15 Instalaţie de spălare cu azot
16 Termoreactor
17 Sistem de ventilaţie
18 Reductor+accesorii
19 Cărbune activ
20 TSA
21 Apă (sursă externă)
22 Rotor generator
23 Stator generator
24 Chimicale
25 Abur
26 Apă uzată
27 Circuit turn de răcire
28 Apă fierbinte
29 Soluţie de uree
30 Aer combustie
31 Aer pentru demaror
32 Aer pentru comandă
33 Aer pentru service
34 Ulei proaspăt / ulei folosit
35 Amestec apă/ulei
36 Apă murdară
37 Apă de răcire

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 7 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

1.4.3 Tip
Simbol Denumire
A Generator
AI Supraveghetor vibraţii
B Recipient
DS Cazan de abur
DV Consumator (client)
EI Supraveghere tensiune de aprindere
F Filtru
FC Convertor de frecvenţă
FI Indicator de debit
FL Limitator de debit
FQ Contor de debit
FS Întrerupător debitmetric
GL Vizor
JI Aparat analizor
KH Robinet cu bilă
KHF Robinet cu bilă cu arc de readucere
LI Traductor de nivel
LS Comutator nivel
M Motor
NS Motor pornit/oprit
NC Motor reglat în frecvenţă
P Pompă
PDS Presostat diferenţial
PI Supraveghere presiune
PID Traductor de presiune diferenţială
PS Presostat
QC Contor cantitate
QQ Contor de căldură
S Întrerupător
SI Traductor
TC Regulator temperatură
TI Supraveghere temperatură
TS Termocontact
US Control etanşeitate
USZ Aprindere
VB Ventilator
VT Compresor
W Schimbător de căldură
XCO Compensator
XFH Furtun
XSA Tobă de eşapament
Y Motor de acţionare (cu piston)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 8 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Simbol Denumire
YCI Ventil cu reglaj de poziţie
YCS Ventil deschis/închis
YCZ Ventil deschis/închis relevant pentru siguranţă
YFA Siguranţă contra trecerii flăcării
YFC Ventil regulator/clapetă de blocare
YPC Ventil de umplere
YPS Supapă de siguranţă
YRC Supapă de reţinere
YTC Ventil regulator temperatură
YVD Regulator gaz de ardere

1.4.4 Număr
Numărul din trei cifre serveşte la identificarea univocă a componentei pe instalaţie.

1.4.5 Piesă
Componentele utilizate de mai multe ori sunt tratate ca piese distincte. Prin aceasta este asigurată identitatea
pe instalaţie.

1.5 Inscripţionarea componentelor


Toate componentele sunt identificate pe schemă prin inscripţionare. Această marcare se realizează în două feluri.

1.5.1 Echipament, ventile


Inscripţionarea este realizată direct pe componentă. Codul este scris complet pe un rând.

Exemplu: Inscripţionarea unei tobe de eşapament

P Sistem (instalaţie)
02 Circuit (gaze arse)
XSA Tip (tobă de eşapament)
001 Număr

1.5.2 Armături
Inscripţionarea se realizează în chenare ovale pe componentă. Primul rând descrie tipul şi funcţia
componentei. Al doilea rând conţine informaţii privind poziţia şi identitatea.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 9 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Exemplu: Inscripţionarea unei clapete de blocare

E Sistem (motor)
08 Circuit (amestec aer/gaz combustibil)
YCI Tip (ventil cu reglaj de poziţie)
001 Număr

1.6 Funcţii de proces


Simbolurile H şi L ca funcţie de proces PCE definesc limitele superioare sau inferioare şi sunt stabilite în
combinaţie cu A, S sau Z. S sau Z definesc un proces automat. A este utilizat la o acţiune de operator la
atingerea unor limite setate. Fiecare nivel (de ex. H, HH, HHH) poate fi combinat cu o funcţie de alarmă sau de
comutare (de exemplu AS sau AZ). Poziţiile punctelor de comutare se găsesc fiecare lângă balon.

LLL sau HHH ➔ Nivel 3


LL sau HH ➔ Nivel 2
L sau H ➔ Nivel 1

A ➔ Declanşează o alarmă
Z ➔ Declanşează o acţiune relevantă pentru siguranţă
S ➔ Defineşte un punct de comutare

Exemplu: Măsurarea presiunii cu alarmă High şi cu alarme Low şi Low-Low cu punct de comutare

Dacă se depăşeşte presiunea de 5,2 bar, apare un


mesaj de alarmă în sistemul de comandă DIANE. La
scăderea presiunii sub 0,5 bar, se emite un mesaj de
eroare în sistemul de comandă şi motorul se opreşte.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 10 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Exemplu: Măsurarea temperaturii cu intrare de semnal şi cinci puncte de comutare

Senzorul de temperatură este setat la o valoare


prestabilită de 95°C. La temperatură crescătoare,
punctul de comutare 37°C ALL permite deblocarea
pentru pornire automată. Dacă temperatura este
atinsă prin răcirea apei de răcire a motorului, sistemul
de comandă emite o avertizare de „Temperatură
minimă apă de răcire motor“. La 55°C SL (scădere)
este pornită preîncălzirea. 55°C SH (creştere) permite
deblocarea sarcinii pentru pornirea motorului. Dacă se
atinge punctul de comutare de 60°C, preîncălzirea
este oprită. La punctul de comutare 97°C ASHHH se
produce oprirea motorului şi declanşarea unei alarme
de către sistemul de comandă. Dacă apar semnale
suplimentare în cadrul unui proces de măsură,
acestea sunt ataşate de punctul de măsură
temperatură, respectiv de balon, printr-o linie de
semnal.

Exemplu: Ventil de reglaj comandat în funcţie de temperatură

Reglajul acestui ventil de temperatură se face prin


intermediul unui senzor de temperatură. La atingerea
punctului de comutare 99°C SH, se generează un
mesaj de alarmă la DIANE.

1.7 Componentele instalaţiei


Componentele utilizate efectiv în această instalaţie se găsesc în schema tehnică şi în imaginile cu instalaţia,
unde sunt poziţionate prin coduri GE Jenbacher. Acest tabel serveşte la descrierea acestor componente şi
constituie legătura la schema electrică.

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e

E.00-A-001 generator (Bloc motor - Motor)


E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[01] motor - Motor)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 11 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[02] motor - Motor)
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[03] motor - Motor)
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[04] motor - Motor)
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[05] motor - Motor)
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[06] motor - Motor)
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[07] motor - Motor)
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[08] motor - Motor)
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[09] motor - Motor)
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[10] motor - Motor)
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[11] motor - Motor)
E.00-AI-101 Supraveghetor vibraţii (Bloc senzor bătăi
[12] motor - Motor)
E.00-M-001 Motor (Bloc motor - Motor)
E.00-NS-001 Motor pornit/oprit (Bloc motor -
[01] Motor)
E.00-NS-001 Motor pornit/oprit (Bloc motor -
[02] Motor)
E.00-NS-001 Motor pornit/oprit (Bloc motor -
[03] Motor)
E.00-PI-025 +M1 61 2 +E1-61B8 supraveghere presiune (Bloc carter
motor - Motor)
E.00-SI-001 [01] Pickup (Bloc motor - Motor)
E.00-SI-001 [02] Pickup (Bloc motor - Motor)
E.00-SI-002 [01] Pickup (Bloc motor - Motor)
E.00-SI-002 [02] Pickup (Bloc motor - Motor)
E.00-SI-005 +M1 83 2 +E1-83B25 Pickup (Bloc motor - Motor) axa cu came
E.00-USZ-001 +M1 86 1 +E1-86K1 Aprindere (Bloc motor - Motor) MORIS
E.00-USZ-004 Aprindere (Bloc motor - Motor) reglaj eliminare bătăi
E.00-Y-001 Motor de acţionare (cu piston)
(Bloc motor - Motor)
E.02-TI-001 [01] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 12 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
E.02-TI-001 [02] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [03] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [04] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [05] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [06] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [07] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [08] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [09] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [10] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [11] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [12] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [13] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [14] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [15] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [16] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [17] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [18] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [19] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [20] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [21] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [22] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 13 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
E.02-TI-001 [23] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.02-TI-001 [24] supraveghere temperatură (Gaze ieşire gaze arse chiulasă
evacuate - Motor)
E.03-F-001 Filtru (Ulei de ungere - Motor) filtru ulei motor
E.03-P-001 Pompă (Ulei de ungere - Motor) pompă mecanică ulei motor
E.03-YPC-001 Ventil de umplere (Ulei de ungere
- Motor)
E.05-F-001 Filtru (Aer - Motor) Filtru aer aspirat
E.05-F-002 Filtru (Aer - Motor) Filtru aer aspirat - 624 cu 2 trepte
E.08-F-001 Filtru (Amestec aer/gaz aerisire carter
combustibil - Motor)
E.08-F-002 Filtru (Amestec aer/gaz aerisire carter - 624 cu 2 trepte
combustibil - Motor)
E.08-PI-001 +M1 60 3 +E1-60B6 supraveghere presiune (Amestec presiune alimentare (presiune
aer/gaz combustibil - Motor) amestec p2')
E.08-PI-002 +M1 61 3 +E1-61B9 supraveghere presiune (Amestec presiune alimentare (presiune
aer/gaz combustibil - Motor) amestec p2) - după
turbocompresor
E.08-TI-001 +M1 65 0 +E1-65B14 supraveghere temperatură temperatură amestec t2'
(Amestec aer/gaz combustibil -
Motor)
E.14-PI-001 +M1 60 4 +E1-60B7 supraveghere presiune (Sistem gaz antecameră
de gaz cameră precombustie -
Motor)
M.01-PI-101 supraveghere presiune (gaze de Presiune gaz înainte de filtrul de
ardere - Agregat) gaz principal
M.02-M-001 +M1 13 7 +E1-13M4 Motor (Gaze evacuate - Agregat) spălare traseu gaze evacuate
M.02-NS-001 Motor pornit/oprit (Gaze
evacuate - Agregat)
M.02-PS-001 +M1 66 6 +E1-66B22 întrerupător manometric (Gaze contrapresiune gaze evacuate
evacuate - Agregat)
M.02-TI-001 +M1 35 5 +E1-35B2 supraveghere temperatură (Gaze după turbocompresor
evacuate - Agregat)
M.02-TI-002 +M1 35 7 +E1-35B3 supraveghere temperatură (Gaze după turbocompresor
evacuate - Agregat)
M.02-TS-001 +M1 15 7 +E1-15B1 întrerupător temperatură (Gaze spălare traseu gaze evacuate
evacuate - Agregat)
M.02-VB-001 ventilator (Gaze evacuate - spălare traseu gaze evacuate
Agregat)
M.02-Y-001 Motor de acţionare (cu piston) turbocompresor - 624 cu 2 trepte
(Gaze evacuate - Agregat)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 14 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
M.02-Y-002 Motor de acţionare (cu piston) turbocompresor - 624 cu 2 trepte
(Gaze evacuate - Agregat)
M.02-Y-003 Motor de acţionare (cu piston) turbocompresor - 624 cu 2 trepte
(Gaze evacuate - Agregat)
M.02-Y-004 Motor de acţionare (cu piston) turbocompresor - 624 cu 2 trepte
(Gaze evacuate - Agregat)
M.02-YCI-001 Ventil cu reglaj de poziţie (Gaze
evacuate - Agregat)
M.03-F-001 Filtru (Ulei de ungere - Agregat) Filtru de ulei pentru
turbocompresor - 624 cu 2 trepte
M.03-F-002 Filtru (Ulei de ungere - Agregat) Filtru de ulei pentru
turbocompresor - 624 cu 2 trepte
M.03-KHF-001 Robinet cu bilă cu arc de
readucere (Ulei de ungere -
Agregat)
M.03-LI-001 +M1 66 3 +E1-66B21 senzor nivel (Ulei de ungere - nivel ulei motor în baia de ulei a
Agregat) motorului
M.03-M-002 +M1 13 1 +E1-13M1 Motor (Ulei de ungere - Agregat) pompă ulei motor - Ungere
preliminară + răcire
suplimentară CA
M.03-M-003 +V1 8 4 +E1-8M9 Motor (Ulei de ungere - Agregat) pompă ulei motor - Ungere
preliminară + răcire
suplimentară CC
M.03-NS-002 Motor pornit/oprit (Ulei de ungere
- Agregat)
M.03-NS-003 Motor pornit/oprit (Ulei de ungere
- Agregat)
M.03-P-002 Pompă (Ulei de ungere - Agregat) pompă ulei motor - Ungere
preliminară + răcire
suplimentară CA
M.03-P-003 Pompă (Ulei de ungere - Agregat) pompă ulei motor - Ungere
preliminară + răcire
suplimentară CC
M.03-PDS-001 +M1 67 2 +E1-67B23 întrerupător presiune diferenţială filtru ulei motor
(Ulei de ungere - Agregat)
M.03-PI-001 +M1 60 0 +E1-60B4 supraveghere presiune (Ulei de presiune ulei motor
ungere - Agregat)
M.03-PI-002 +M1 61 5 +E1-61B10 supraveghere presiune (Ulei de presiune ulei motor - înainte de
ungere - Agregat) filtrul de ulei motor
M.03-PI-003 +M1 62 6 +E1-62B13 supraveghere presiune (Ulei de Supraveghere presiune după
ungere - Agregat) regulatorul de presiune pentru
ulei uzat

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 15 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
M.03-TI-001 +M1 65 1 +E1-65B15 supraveghere temperatură (Ulei
de ungere - Agregat)
M.03-W-001 Schimbător de căldură (Ulei de ulei/apă - Ulei motor
ungere - Agregat)
M.03-W-002 Schimbător de căldură (Ulei de ulei motor/apă
ungere - Agregat)
M.03-YCS-001 +M1 66 0 +E1-66M7 Ventil deschis/închis (Ulei de supapă electromagnetică -
ungere - Agregat) Completarea automată cu ulei
de motor
M.03-YPC-001 Ventil de umplere (Ulei de ungere Ventil de limitare presiune -
- Agregat) circuit ulei motor
M.03-YPC-002 Ventil de umplere (Ulei de ungere Ventil de limitare presiune -
- Agregat) circuit ulei motor
M.03-YPC-003 Ventil de umplere (Ulei de ungere
- Agregat)
M.04-B-001 Recipient (Apă de răcire - Agregat) rezervor egalizare presiune
M.04-FS-001 +M1 67 3 +E1-67B24 întrerupător debit (Apă de răcire Răcire turbocompresor
- Agregat)
M.04-M-001 +M1 13 3 +E1-13M2 Motor (Apă de răcire - Agregat) Pompă electrică pentru apă de
răcire motor (valabil pentru BR 2,
4 şi 6)
M.04-M-002 +M1 16 2 +E1-16M6 Motor (Apă de răcire - Agregat) preîncălzirea apei de răcire motor
M.04-M-011 Motor (Apă de răcire - Agregat) pompă electrică apă răcire motor
M.04-NS-001 Motor pornit/oprit (Apă de răcire
- Agregat)
M.04-NS-002 Motor pornit/oprit (Apă de răcire
- Agregat)
M.04-NS-011 Motor pornit/oprit (Apă de răcire
- Agregat)
M.04-P-001 Pompă (Apă de răcire - Agregat) Pompă electrică pentru apă de
răcire motor (valabil pentru BR 2,
4 şi 6)
M.04-P-002 Pompă (Apă de răcire - Agregat) preîncălzirea apei de răcire motor
M.04-P-011 Pompă (Apă de răcire - Agregat) pompă electrică apă răcire motor
M.04-PI-001 +M1 60 2 +E1-60B5 supraveghere presiune (Apă de Presiune apă răcire motor
răcire - Agregat)
M.04-PI-002 supraveghere presiune (Apă de
răcire - Agregat)
M.04-TI-001 +M1 65 3 +E1-65B16 supraveghere temperatură (Apă Temperatură apă răcire motor
de răcire - Agregat)
M.04-TS-001 +M1 14 0 +E1-14E1 întrerupător temperatură (Apă preîncălzirea apei de răcire motor
[01] de răcire - Agregat)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 16 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
M.04-TS-001 +M1 14 2 +E1-14E2 întrerupător temperatură (Apă preîncălzirea apei de răcire motor
[02] de răcire - Agregat)
M.04-W-001 Schimbător de căldură (Apă de apă / apă - temperatură apă
răcire - Agregat) răcire motor
M.04-W-002 Schimbător de căldură (Apă de încălzitor
răcire - Agregat)
M.04-YPC-001 Ventil de umplere (Apă de răcire -
Agregat)
M.04-YPS-001 Supapă de siguranţă (Apă de Racord umplere (circuit apă
răcire - Agregat) răcire motor sau circuit apă
răcire amestec)
M.05-PID-001 Traductor de presiune
diferenţială (Aer - Agregat)
M.05-TI-001 +M1 65 4 +E1-65B17 supraveghere temperatură (Aer - Temperatură aer aspirat
Agregat)
M.06-TI-001 supraveghere temperatură temperatură retur (înainte de
(circuit de temperatură ridicată - motor)
Agregat)
M.07-TI-001 supraveghere temperatură Temperatură retur (circuit joasă
(circuit joasă temperatură - temperatură)
Agregat)
M.08-NS-001 Motor pornit/oprit (Amestec aer/
gaz combustibil - Agregat)
M.08-NS-002 Motor pornit/oprit (Amestec aer/
gaz combustibil - Agregat)
M.08-NS-003 Motor pornit/oprit (Amestec aer/
gaz combustibil - Agregat)
M.08-NS-004 Motor pornit/oprit (Amestec aer/
gaz combustibil - Agregat)
M.08-PI-007 +M1 62 4 +E1-62B11 supraveghere presiune (Amestec 624 În 2 trepte înainte de
aer/gaz combustibil - Agregat) compresorul 2
M.08-PI-008 +M1 62 5 +E1-62B12 supraveghere presiune (Amestec 624 În 2 trepte înainte de
aer/gaz combustibil - Agregat) compresorul 2
M.08-TI-007 +M1 65 7 +E1-65B19 supraveghere temperatură 624 În 2 trepte înainte de
(Amestec aer/gaz combustibil - compresorul 2
Agregat)
M.08-TI-008 +M1 65 8 +E1-65B20 supraveghere temperatură 624 În 2 trepte înainte de
(Amestec aer/gaz combustibil - compresorul 2
Agregat)
M.08-VT-001 Compresor (Amestec aer/gaz turbocompresor - 624 cu 2 trepte
combustibil - Agregat)
M.08-VT-002 Compresor (Amestec aer/gaz turbocompresor - 624 cu 2 trepte
combustibil - Agregat)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 17 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
M.08-VT-003 Compresor (Amestec aer/gaz turbocompresor - 624 cu 2 trepte
combustibil - Agregat)
M.08-VT-004 Compresor (Amestec aer/gaz turbocompresor - 624 cu 2 trepte
combustibil - Agregat)
M.08-W-001 Schimbător de căldură (Amestec Amestec/apă - 624 2 trepte -
aer/gaz combustibil - Agregat) joasă presiune - temperatură
înaltă
M.08-W-002 Schimbător de căldură (Amestec Amestec/apă - 624 2 trepte -
aer/gaz combustibil - Agregat) joasă presiune - temperatură
joasă
M.08-W-003 Schimbător de căldură (Amestec Amestec/apă - 624 2 trepte -
aer/gaz combustibil - Agregat) înaltă presiune - temperatură
ridicată
M.08-W-004 Schimbător de căldură (Amestec Amestec/apă - 624 2 trepte -
aer/gaz combustibil - Agregat) înaltă presiune - temperatură
joasă
M.08-YCI-001 Ventil cu reglaj de poziţie clapetă drosel - 624 cu 2 trepte
(Amestec aer/gaz combustibil -
Agregat)
M.08-YCI-002 Ventil cu reglaj de poziţie clapetă drosel - 624 cu 2 trepte
(Amestec aer/gaz combustibil -
Agregat)
M.08-YCI-010 Ventil cu reglaj de poziţie Distribuitor electric de reglare -
(Amestec aer/gaz combustibil - Sistem bypass turbocompresor
Agregat)
M.08-YCI-011 Ventil cu reglaj de poziţie Distribuitor electric de reglare -
(Amestec aer/gaz combustibil - Sistem bypass turbocompresor
Agregat)
P.01-F-101 Filtru (gaze de ardere - Instalaţie) scurgere condens - traseu
reglare presiune gaz 1
P.01-F-102 Filtru (gaze de ardere - Instalaţie) filtru de gaz - traseu reglare
presiune gaz 1
P.01-PI-101 supraveghere presiune (gaze de înaintea supapei de siguranţă
ardere - Instalaţie) pentru închidere - traseu reglare
presiune gaz 1
P.01-PI-102 supraveghere presiune (gaze de traseu reglare presiune gaz 1
ardere - Instalaţie)
P.01-PI-103 supraveghere presiune (gaze de traseu reglare presiune gaz 1
ardere - Instalaţie)
P.01-PS-101 +M1 68 0 +P1-68B2 întrerupător manometric (gaze Presiune min. - traseu reglare
de ardere - Instalaţie) presiune gaz 1
P.01-PS-103 +M1 68 1 +P1-68B3 întrerupător manometric (gaze Presiune max. - traseu reglare
de ardere - Instalaţie) presiune gaz 1

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 18 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
P.01-US-101 +M1 73 1 +P1-73K1 control etanşeitate (gaze de traseu reglare presiune gaz 1
ardere - Instalaţie)
P.01-YCI-101 Ventil cu reglaj de poziţie (gaze Regulator presiune - traseu
de ardere - Instalaţie) reglare presiune gaz 1
P.01-YCI-103 +M1 81 0 +E1-81M8 Ventil cu reglaj de poziţie (gaze regulator gaze arse - traseu
de ardere - Instalaţie) reglare presiune gaz 1
P.01-YCZ-103 Ventil deschis/închis relevant supapă electromagnetică -
pentru siguranţă (gaze de ardere Ventil gaz traseu reglare
- Instalaţie) presiune gaz 1
P.01-YCZ-110 Ventil deschis/închis relevant supapă electromagnetică -
pentru siguranţă (gaze de ardere Supapă principală gaz înainte de
- Instalaţie) traseul de reglare presiune gaz 1
P.02-A-001 generator (Gaze evacuate - Coş evacuare
Instalaţie)
P.02-B-001 Recipient (Gaze evacuate - evacuare condens vas de spălare
Instalaţie)
P.02-B-002 Recipient (Gaze evacuate - evacuare condens vas de spălare
Instalaţie)
P.02-B-004 Recipient (Gaze evacuate - evacuare condens vas de spălare
Instalaţie)
P.02-F-001 Filtru (Gaze evacuate - Instalaţie) catalizator de oxidare
P.02-TIS-008 (Gaze evacuate - Instalaţie)
P.02-W-001 Schimbător de căldură (Gaze gaze evacuate/apă
evacuate - Instalaţie)
P.02-YCS-002 +A1 18 1 +P1-18M1 Ventil deschis/închis (Gaze Clapetă gaze evacuate - Clapetă
evacuate - Instalaţie) bypass
P.02-YCS-003 +A1 18 5 +P1-18M2 Ventil deschis/închis (Gaze Clapetă gaze evacuate -
evacuate - Instalaţie) Schimbător de căldură gaze
evacuate
P.03-B-001 Recipient (Ulei de ungere - rezervor ulei motor - folosit
Instalaţie)
P.03-B-002 Recipient (Ulei de ungere - rezervor ulei motor - Ulei proaspăt
Instalaţie)
P.03-LS-002 comutator nivel (Ulei de ungere - nivel ulei motor în rezervorul de
Instalaţie) ulei uzat
P.03-LS-003 comutator nivel (Ulei de ungere - nivel ulei motor în rezervorul de
Instalaţie) ulei proaspăt 1
P.03-LS-013 comutator nivel (Ulei de ungere - nivel ulei motor în rezervorul de
Instalaţie) ulei proaspăt 1
P.03-M-001 Motor (Ulei de ungere - Instalaţie) pompă ulei uzat
P.03-M-002 Motor (Ulei de ungere - Instalaţie) pompă ulei nou motor 1
P.03-NS-001 Motor pornit/oprit (Ulei de ungere
- Instalaţie)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 19 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
P.03-NS-002 Motor pornit/oprit (Ulei de ungere
- Instalaţie)
P.03-P-001 Pompă (Ulei de ungere - Instalaţie) pompă ulei uzat
P.03-P-002 Pompă (Ulei de ungere - Instalaţie) pompă ulei motor
P.06-B-001 Recipient (circuit de temperatură rezervor egalizare presiune
ridicată - Instalaţie)
P.06-F-001 Filtru (circuit de temperatură filtru apă
ridicată - Instalaţie)
P.06-FC-001 convertor de frecvenţă (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-FS-001 +A1 74 2 +P1-74B16 întrerupător debit (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-M-001 +HB 29 6 +P1-29M3 Motor (circuit de temperatură pompă apă - pompă apă caldă
1 2 ridicată - Instalaţie)
P.06-NC-001 Motor reglat în frecvenţă (circuit
de temperatură ridicată -
Instalaţie)
P.06-P-001 Pompă (circuit de temperatură pompă apă - pompă apă caldă
ridicată - Instalaţie)
P.06-PI-001 supraveghere presiune (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-PI-002 supraveghere presiune (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-PI-003 supraveghere presiune (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-PI-004 supraveghere presiune (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-PI-005 supraveghere presiune (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-PS-001 +A1 74 2 +P1-74B17 întrerupător manometric (circuit Presiune max. circuit apă caldă
de temperatură ridicată -
Instalaţie)
P.06-TC-012 Regulator temperatură (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-TC-015 Regulator temperatură (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-TI-012 +A1 65 0 +P1-65B9 supraveghere temperatură temperatură retur (circuit apă
(circuit de temperatură ridicată - caldă)
Instalaţie)
P.06-TI-014 +A1 65 3 +P1-65B11 supraveghere temperatură temperatură tur (circuit apă
(circuit de temperatură ridicată - caldă)
Instalaţie)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 20 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
P.06-TI-015 +A1 65 2 +P1-65B10 supraveghere temperatură Temperatură retur după răcitor/
(circuit de temperatură ridicată - schimbător de căldură (circuit de
Instalaţie) apă caldă)
P.06-TS-001 +A1 74 3 +P1-74B18 întrerupător temperatură (circuit
de temperatură ridicată -
Instalaţie)
P.06-YFC-004 Ventil regulator/clapetă de
blocare (circuit de temperatură
ridicată - Instalaţie)
P.06-YPC-001 Ventil de umplere (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-YPS-001 Supapă de siguranţă (circuit de
temperatură ridicată - Instalaţie)
P.06-YTC-001 +A1 19 3 +P1-19M4 Supapă reglare tempertatură Ridicarea temperaturii de retur în
(circuit de temperatură ridicată - circuitul de temperatură ridicată
Instalaţie)
P.06-YTC-002 +A1 19 1 +P1-19M3 Supapă reglare tempertatură Ventil de reglare circuit de răcire
(circuit de temperatură ridicată -
Instalaţie)
P.07-B-001 Recipient (circuit joasă rezervor egalizare presiune
temperatură - Instalaţie)
P.07-M-001 Motor (circuit joasă temperatură
- Instalaţie)
P.07-NS-001 Motor pornit/oprit (circuit joasă
temperatură - Instalaţie)
P.07-P-001 Pompă (circuit joasă
temperatură - Instalaţie)
P.07-PI-001 supraveghere presiune (circuit
joasă temperatură - Instalaţie)
P.07-PI-002 supraveghere presiune (circuit
joasă temperatură - Instalaţie)
P.07-PI-003 supraveghere presiune (circuit
joasă temperatură - Instalaţie)
P.07-PS-001 +A1 66 2 +P1-66B14 întrerupător manometric (circuit
joasă temperatură - Instalaţie)
P.07-TC-003 Regulator temperatură (circuit
joasă temperatură - Instalaţie)
P.07-W-002 Schimbător de căldură (circuit
joasă temperatură - Instalaţie)
P.07-YPC-001 Ventil de umplere (circuit joasă
temperatură - Instalaţie)
P.07-YPS-001 Supapă de siguranţă (circuit
joasă temperatură - Instalaţie)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 21 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
P.07-YTC-001 +A1 19 6 +P1-19M5 Supapă reglare tempertatură Ridicarea temperaturii de retur în
(circuit joasă temperatură - circuitul de temperatură joasă
Instalaţie)
P.09-B-001 Recipient (Răcire urgentă - rezervor egalizare presiune
Instalaţie)
P.09-M-001 +HB 28 6 +P1-28M3 Motor (Răcire urgentă - Instalaţie) pompă apă - schimbător de
1 1 căldură (circuit apă caldă)
P.09-NS-001 Motor pornit/oprit (Răcire
urgentă - Instalaţie)
P.09-P-001 Pompă (Răcire urgentă - pompă apă - schimbător de
Instalaţie) căldură (circuit apă caldă)
P.09-PI-001 supraveghere presiune (Răcire
urgentă - Instalaţie)
P.09-PI-002 supraveghere presiune (Răcire
urgentă - Instalaţie)
P.09-PI-003 supraveghere presiune (Răcire
urgentă - Instalaţie)
P.09-PS-001 +A1 66 5 +P1-66B15 întrerupător manometric (Răcire circuit de răcire de siguranţă
urgentă - Instalaţie)
P.09-TI-001 +A1 65 5 +P1-65B13 supraveghere temperatură după răcitorul de avarie
(Răcire urgentă - Instalaţie)
P.09-W-001 Schimbător de căldură (Răcire
urgentă - Instalaţie)
P.09-W-101 Schimbător de căldură (Răcire apă / apă
urgentă - Instalaţie)
P.09-YPC-001 Ventil de umplere (Răcire urgentă
- Instalaţie)
P.09-YPS-001 Supapă de siguranţă (Răcire
urgentă - Instalaţie)
P.14-B-001 Recipient (Sistem de gaz cameră rezervor presiune
precombustie - Instalaţie)
P.14-F-002 Filtru (Sistem de gaz cameră
precombustie - Instalaţie)
P.14-F-003 Filtru (Sistem de gaz cameră
precombustie - Instalaţie)
P.14-F-006 Filtru (Sistem de gaz cameră
precombustie - Instalaţie)
P.14-F-101 Filtru (Sistem de gaz cameră
precombustie - Instalaţie)
P.14-M-010 +HB 23 2 +P1-23M7 Motor (Sistem de gaz cameră compresor gaz combustibil
1 precombustie - Instalaţie)
P.14-NS-010 Motor pornit/oprit (Sistem de gaz
cameră precombustie - Instalaţie)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 22 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.2
Vederi instalaţie şi schemă tehnică

Denumire Schemă electrică Denumire Observaţie


prescurtată Para Pa C Semnificaţ
graf gi al ia electrică
na e
P.14-PI-001 supraveghere presiune (Sistem
de gaz cameră precombustie -
Instalaţie)
P.14-PI-002 supraveghere presiune (Sistem
de gaz cameră precombustie -
Instalaţie)
P.14-PI-101 supraveghere presiune (Sistem
de gaz cameră precombustie -
Instalaţie)
P.14-PS-101 +M1 68 3 +P1-68B4 întrerupător manometric (Sistem Presiune de aspiraţie prea joasă
de gaz cameră precombustie -
Instalaţie)
P.14-TI-005 supraveghere temperatură
(Sistem de gaz cameră
precombustie - Instalaţie)
P.14-TI-006 supraveghere temperatură
(Sistem de gaz cameră
precombustie - Instalaţie)
P.14-VT-010 Compresor (Sistem de gaz compresor gaz combustibil
cameră precombustie - Instalaţie)
P.14-W-001 Schimbător de căldură (Sistem gaze de ardere / aer
de gaz cameră precombustie -
Instalaţie)
P.14-YCI-101 Ventil cu reglaj de poziţie (Sistem Regulator presiune - gaz
de gaz cameră precombustie - antecameră
Instalaţie)
P.14-YCS-001 +HB 23 5 +P1-23M8 Ventil deschis/închis (Sistem de supapă electromagnetică -
1 gaz cameră precombustie - Supapă descărcare pornire
Instalaţie) compresor gaz combustibil
P.14-YCS-007 +HB 23 6 +P1-23M9 Ventil deschis/închis (Sistem de supapă electromagnetică -
1 gaz cameră precombustie - înainte de compresorul de gaz
Instalaţie) combustibil
P.14-YCZ-101 +M1 74 4 +P4-74M1 Ventil deschis/închis relevant supapă electromagnetică -
pentru siguranţă (Sistem de gaz Conductă gaz antecameră
cameră precombustie - Instalaţie)
P.14-YCZ-102 +M1 74 5 +P4-74M2 Ventil deschis/închis relevant supapă electromagnetică -
pentru siguranţă (Sistem de gaz Conductă gaz antecameră
cameră precombustie - Instalaţie)
P.14-YPS-001 Supapă de siguranţă (Sistem de
gaz cameră precombustie -
Instalaţie)
P.14-YPS-002 Supapă de siguranţă (Sistem de
gaz cameră precombustie -
Instalaţie)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Doku./Velik Data aprobării: 19.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 23 / 23

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.3
Traseu reglare presiune gaz

1 Schemă conducte gaz


Instrucţiuni tehnice 1400-0131.

2 Traseu de reglare presiune gaz


F Filtru
KH Robinet cu bilă
PI Supraveghere presiune
PS Presostat
US Control etanşeitate
YCI Ventil cu reglaj de poziţie
YCS Ventil deschis/închis
YCZ Ventil deschis/închis relevant pentru siguranţă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Provin Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 02.08.2011
Index: 7 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.3
Traseu reglare presiune gaz

Trasee de reglare presiune gaz principal

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Provin Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 02.08.2011
Index: 7 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.3
Traseu reglare presiune gaz

Trasee de reglare presiune gaz antecameră

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Provin Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 02.08.2011
Index: 7 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.4
Instalaţie de aprindere MORIS

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1


2 Structura instalaţiei de aprindere MORIS .................................................................................................. 1
2.1 MPM (MORIS Power Module) ........................................................................................................................................ 2
2.2 SPA24 (SAFI Pick-up Amplifier) .................................................................................................................................... 2
2.3 MORIS (MOdular Rail Ignition System) ..................................................................................................................... 2
2.4 SAFI (Sensor Actor Function Interface) ................................................................................................................... 2
2.5 Bobina M (bobina de inducţie MORIS) ..................................................................................................................... 2
2.6 Fişa bujiei .............................................................................................................................................................................. 3
3 Caracteristica aprinderii .............................................................................................................................. 3

1 Aspecte generale
Arderea gazului combustibil în motor este iniţializată de către o instalaţie de aprindere modulată
descentralizată cu condensatori de înaltă tensiune. Energia de aprindere, punctul de aprindere şi alţi parametri
ai aprinderii sunt introduşi de la comanda motorului prin magistrala CAN. Posibilităţile vaste de diagnoză
permit o evaluare foarte detaliată a stării aprinderii.

2 Structura instalaţiei de aprindere MORIS


Structura de principiu a instalaţiei de aprindere MORIS pentru exemplul unui motor cu 8 cilindri în V:

① Trigger, Reset şi semnal CAM MPM Modul de putere MORIS


A Bloc A M-S Bobină de aprindere MORIS
B Bloc B SAFI Interfaţă funcţionare senzor actuator
A-M Modul A SPA24 Amplificator traductor SAFI
B-M Modul B ZM ZM Modul de aprindere
E-M Modul E ZK Bujie de aprindere
CAN CAN

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCD/Kraus, Gschirr, Kröll Responsabil: Controls Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.4
Instalaţie de aprindere MORIS

Datorită structurii modulare pot fi echipate cele mai diferite variante de motor cu modulele descrise.

2.1 MPM (MORIS Power Module)


Pentru alimentarea cu energie a aprinderii este produsă de către MPM o tensiune de 185 V din tensiunea de 24
V a bateriei. În cazul unui necesar mai ridicat de energie datorită numărului mare de cilindri sau datorită unei
cereri foarte ridicate de energie, se pot monta şi două MPM pe motor.
Informaţii detaliate despre MPM se găsesc în instrucţiunea tehnică 1502-0069.

2.2 SPA24 (SAFI Pick-up Amplifier)


SPA24 condiţionează cele trei semnale Pick-up ale maşinii pentru prelucrarea pe SAFI, unde SPA24 este
alimentat de la tensiunea de 24 V a bateriei Cele trei semnale Pick-up sunt:

▪ Semnalul roţii crenelate de pe volant


▪ Semnal Reset de pe volant
▪ Semnal arbore cu came

Informaţii detaliate despre SPA24 se găsesc în instrucţiunea tehnică 1502-0072.

2.3 MORIS (MOdular Rail Ignition System)


MORIS constă dintr-un profil de aluminiu în care sunt introduse un modul de racordare, module intermediare şi
un modul final. Între aceste module introduse se montează modulele de aprindere. În modulul de aprindere se
află etajul final al aprinderii, care comandă bobinele de inducţie pentru doi cilindri.
Informaţii detaliate despre MORIS se găsesc în instrucţiunea tehnică 1502-0068.

2.4 SAFI (Sensor Actor Function Interface)


Comandarea aprinderii se face de către SAFI. SAFI calculează din semnalele Pick-up poziţia unghiulară a
arborelui cotit şi a arborelui cu came şi, în continuare, punctul de aprindere care a fost dat de comanda
motorului. Prin magistrala CAN, suplimentar faţă de punctul de aprindere, energia de aprindere, caracteristica
scânteii, se transmit ordinele pentru împiedicarea rateurilor şi informaţii pentru supravegherea procesului de
aprindere de la comanda motorului. De la SAFI informaţiile privind starea aprinderii sunt trimise înapoi către
comanda motorului prin magistrala CAN. Etajul final al aprinderii este astfel reglat de SAFI, încât se stabileşte
caracteristica preselectată a scânteii.
Suplimentar faţă de comandarea aprinderii, SAFI are funcţiile de măsurare a stării bujiilor, de măsurare a
turaţiei, de supraveghere a detonaţiilor şi a zgomotelor supapelor, de evaluare a arderii şi de măsurare a
temperaturii.
SAFI este montat pe MORIS în mijlocul modulelor de aprindere între cele două bobine de inducţie.
Informaţii detaliate despre SAFI se găsesc în instrucţiunea tehnică 1502-0071.

2.5 Bobina M (bobina de inducţie MORIS)


Fiecare etaj final de aprindere alimentează două bobine M, care sunt montate la stânga şi la dreapta SAFI.
Bobinele M produc înaltă tensiune. Înalta tensiune este măsurată printr-un divizor capacitiv, semnalul este
amplificat şi evaluat în SAFI.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCD/Kraus, Gschirr, Kröll Responsabil: Controls Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.4
Instalaţie de aprindere MORIS

Informaţii detaliate despre MORIS se găsesc în instrucţiunea tehnică 1502-0068.

2.6 Fişa bujiei


Energia de aprindere este transmisă la bujie prin fişa de bujie.

3 Caracteristica aprinderii
La sistemul de aprindere MORIS curentul din scânteile de aprindere este reglat la caracteristica stabilită .
Transformarea este de aceea în foarte mare măsură independentă de starea bujiilor, câtă vreme nu este
depăşită oferta de înaltă tensiune a sistemului.
Dacă scânteia este stinsă, ea este restabilită automat de către MORIS.
Figura de mai jos prezintă principiul de lucru al aprinderii MORIS.

Comandă de la MORIS
prin SAFI (aport de energie şi
valoare impusă a curentului)

Transformare la scânteie (tensiune şi curent)

Ph1 Aprindere
Ph2 Ardere
Ph3 Iniţializare pentru aprindere ulterioară
ZZP Punct de aprindere
STROM Curent
HS Înaltă tensiune
Isek Secundă I

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCD/Kraus, Gschirr, Kröll Responsabil: Controls Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.5
Cuplaj elastic

1 Rolul cuplajului elastic .................................................................................................................................. 1


2 Momente de strângere .................................................................................................................................. 1
3 Componentele cuplajului elastic ................................................................................................................. 3
3.1 Spre motor ........................................................................................................................................................................... 3
3.2 Spre generator ................................................................................................................................................................... 3

1 Rolul cuplajului elastic


Carcasa generatorului şi cutia cu pinioane (motor) sunt asamblate cu şuruburi printr-o "carcasă de cuplaj elastică".
Dinţii elementului de cuplare (generator) şi ai flanşei de cuplare (motor) se interpătrund astfel încât forţa de
antrenare a motorului este transmisă la generator prin angrenarea celor două profiluri.
Cuplajul elastic este conceput pentru transmiterea unui moment nominal stabilit. Dacă acest moment nominal
este depăşit de cca. 5-6 ori, profilul dinţat exterior (discul din cauciuc) alunecă şi astfel protejează motorul şi
generatorul de suprasarcinile temporare.
Cauza suprasarcinilor temporare poate fi o eroare de sincronizare sau un scurtcircuit.

2 Momente de strângere
Nr. poz. Moment de strângere (Nm) Observaţie
1 190 asigurat cu Loctite 242
2 190 asigurat cu Loctite 242
3 710 asigurat cu Loctite 242
4 210 asigurat cu Loctite 242
5 375 asigurat cu Loctite 242

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 10.01.2012
Index: 23 Fila nr.: 1 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.5
Cuplaj elastic

M Motor G Generator
① Carcasa volantului ⑤ Carcasa generatorului

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 10.01.2012
Index: 23 Fila nr.: 2 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.5
Cuplaj elastic

② Volant ⑥ Element de cuplare (clopot)


③ Flanşă cuplaj ⑦ Clopot cuplaj
④ Element de cuplare ⑧ Butuc cuplaj

3 Componentele cuplajului elastic

3.1 Spre motor


Flanşa de cuplare cu profil dinţat interior (inel din aliaj uşor) este fixată pe volantă cu şuruburi.

3.2 Spre generator


Pe arborele generatorului se montează bucşa cuplajului cu arcul de ajustare şi ştiftul filetat.
Pe bucşa de cuplare se asamblează cu şuruburi elementul de cuplare, format dintr-o roată din oţel pe care
este vulcanizat un disc din cauciuc.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 10.01.2012
Index: 23 Fila nr.: 3 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.2.5
Cuplaj elastic

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 10.01.2012
Index: 23 Fila nr.: 4 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.3.1
Regulator LEANOX®

1 Regulator LEANOX® ...................................................................................................................................... 1


2 Emisiile de materiale poluante în funcţie de coeficientul de exces aer λ ............................................ 1
3 Reprezentare schematică a sistemului de reglare .................................................................................. 3

1 Regulator LEANOX®
Motoarele cu gaz GE Jenbacher sunt astfel optimizate, încât să realizeze la regimul de sarcină maximă valori
de emisie minime pentru gazele evacuate.
Pentru a realiza acest comportament optimizat al gazelor evacuate, trebuie utilizate motoare cu amestec
sărac, cu un coeficient de exces de aer λ (raport aer) corect. Pentru a realiza valori minime ale emisiilor de gaze
evacuate, se foloseşte concordanţa directă între emisiile de NOx şi coeficientul de exces aer. Baza sistemului
brevetat de reglare LEANOX o constituie faptul că între coeficientul de exces aer λ şi mărimile putere, presiune
de admisie şi temperatură amestec există o relaţie liniară. O reglare bazată pe aceast principiu prezintă marele
avantaj că aceste mărimi pot fi măsurate simplu şi sigur, şi că raportul de aer λ poate fi stabilit exact. Nu sunt
necesare nici un fel de sonde dispuse în gazele evacuate, la care există pericolul uzurii. Valorile de emisie pot fi
astfel respectate cu siguranţă.

Rolul regulatorului LEANOX constă în reglarea optimă a presiunii de supraalimentare, în funcţie de puterea
electrică momentan cedată şi temperatura momentană a amestecului. Funcţia liniară cu care se stabileşte
interdependenţa între mărimi este calculată automat de către dia.ne, după memorarea a două puncte de
funcţionare.

Regulatorul LEANOX porneşte automat, după depăşirea unei puteri efective prestabilite (cca. 30% din puterea
totală). În program sunt prevăzute 4 seturi de parametri, pentru diferite tipuri de gaze.

În regimul de funcţionare paralel cu reţeaua, regulatorul Leanox este activ permanent, dar poate fi utilizat şi în
regim insulă (dependent de echiparea specifică a instalaţiei).

Reglarea propriu-zisă are loc cu ajutorul unui regulator tip PI.

2 Emisiile de materiale poluante în funcţie de coeficientul de exces aer λ


NOX/CO NMHC
[mg/Nm3], [mg/Nm3],
raportat la 5% O2 raportat la 5% O2

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 15.12.2011
Index: 1 Fila nr.: 1 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.3.1
Regulator LEANOX®

Diagrama Leanox

Valoarea limită NOx -> TA aer Domeniu de funcţionare uzual până în


prezent
Valoare limită CO -> TA aer ① Regim sărac
Valoare limită NMHC -> TA aer ② Domeniu de rateuri

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 15.12.2011
Index: 1 Fila nr.: 2 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.3.1
Regulator LEANOX®

Procedeu SCR λ Coeficient aer lambda


Procedeu NSCR (concept λ-1)

3 Reprezentare schematică a sistemului de reglare


Evacuare gaze arse

Aer aspirat

Intrare gaz combustibil

Schema sistem de reglare Leanox

Dimensiunea de reglare Organ de reglare


p2' (presiune de Acţionare amestecător de gaz
alimentare) (interstiţiu de gaz)
t2' (temperatură
amestec)
PIST (putere)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 15.12.2011
Index: 1 Fila nr.: 3 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.3.1
Regulator LEANOX®

Dimensiunea de reglare Organ de reglare


① Regulatorul LEANOX
② Regulator P/ regulator nP
③ Motor cu gaz
G generator
SI Traductor
VT Compresor
YCI Ventil cu reglaj de poziţie
YVD Regulator gaz de ardere
W Schimbător de căldură

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 15.12.2011
Index: 1 Fila nr.: 4 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.3.2
Regulatorul de turaţie

Regulatorul de turaţie:
Reglarea electronică a turaţiei serveşte la stabilizarea turaţiei la o valoare de referinţă prestabilită, după
pornirea motorului. Turaţia efectivă este comparată cu turaţia de referinţă prestabilită şi este adusă la acelaşi
nivel prin comandarea clapetei drosel.

Mărimea reglată Elementul de reglare


n (turaţia) Clapetă drosel

G Generator
M Motor
N Reţea
P Putere electrică
n Turaţie
n-R Regulator de turaţie
V Consumator
Z Mers în gol motor

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: TCC/Hirzinger Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.3.3
Regulatorul de putere

1 Regulatorul de putere
În regim de lucru în paralel cu reţeaua, pentru a menţine exact puterea de referinţă solicitată, motorul este
condus cu ajutorul unui sistem de reglare a puterii. Puterea debitată de generator în momentul respectiv este
comparată cu puterea de referinţă şi este reglată în mod corespunzător prin intermediul clapetei drosel.
Ventilele de comutare lucrează împreună cu clapeta drosel (în domeniul inferior al sarcinii clapeta drosel, în
domeniul superior ventilele de comutare) şi optimizează astfel calitatea reglării sistemului.

Mărimea reglată Elementul de reglare


P (putere) Clapeta drosel bypass turbocompresor

Schema regulator de putere

① Regim în paralel cu reţeaua M Motor


② Regulator P G Generator
③ Reţea P Putere electrică
V Consumator

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Schartner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 15.12.2011
Index: 1 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
5.3.4
Regulatorul insulă

Regulator insulă
În regim insulă, este necesară o turaţie constantă în ciuda creşterilor şi reducerilor de putere. Şi această funcţie
este realizată, într-un mod specific, de către sistemul de reglare a turaţiei.

Dacă mai multe seturi de maşini, conectate paralel, lucrează ca reţea insulă (de exemplu în regim de urgenţă),
puterea necesară a fi realizată trebuie distribuită optim la seturile individuale de maşini.
Pentru a satisface această cerinţă, sunt posibile două tipuri de distribuţie a puterii.

Distribuţia puterii printr-un conductor de compensare


Se calculează valoarea medie a puterilor individuale furnizate de motoare şi sunt puse la dispoziţia
regulatorului ca valoare de referinţă, prin intermediul conductorului de compensare. La funcţionarea cu
conductor de compensare are loc o distribuire exactă a puterilor şi o menţinere exactă a frecvenţei reţelei.

Distribuţia puterii printr-un sistem de reglare P-Grad (dia.ne şi alte sisteme de management al motorului)
La distribuirea puterii cu P-Grad, turaţia de referinţă a motorului este redusă odată cu creşterea puterii. Dacă
fiecare motor are acelaşi comportament, se obţine un punct de lucru stabil, în care toate motoarele furnizează
aceeaşi putere.

Schema regulator insulă

① Regim insulă M Motor


② Regulator nP G Generator
③ Reţea P Putere electrică
V Consumator

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: TCC Hirzinger Data aprobării: 15.12.2011
Index: 1 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
6 Materiale de lucru şi instrucţiuni tehnice
6.1
Combustibili

1 Ulei motor ........................................................................................................................................................ 1


1.1 Sarcini .................................................................................................................................................................................... 1
1.2 Factori de influenţă ......................................................................................................................................................... 2
1.2.1 Factori generali de influenţă asupra stării uleiului folosit 2
1.2.2 Conţinutul de cenuşă de sulfat ca factor de influenţă a calităţii uleiului de motor 2
1.3 Instrucţiuni tehnice (condiţii limită) .......................................................................................................................... 2
2 Apa de răcire ................................................................................................................................................... 3
2.1 Sarcini .................................................................................................................................................................................... 3
2.2 Instrucţiuni tehnice (condiţii limită) .......................................................................................................................... 3
3 Gaz combustibil .............................................................................................................................................. 4
3.1 Sarcini .................................................................................................................................................................................... 4
3.2 Măsurarea indicelui de metan ................................................................................................................................... 4
3.3 Instrucţiuni tehnice (condiţii limită) .......................................................................................................................... 5

1 Ulei motor

1.1 Sarcini
Uleiul de motor preia, pe lângă ungerea lagărelor şi a pieselor mobile ale motorului, şi sarcini de răcire,
etanşare şi curăţare în motor.

▪ Ungerea lagărelor (lagărele principale ale arborelui cotit; lagărele bielei; lagărele arborelui cu came;
lagărele pinioanelor...) şi piesele mobile ale motorului (pistoane/cămăşi cilindru; tacheţi; culbutori; supape...).
▪ Răcirea pistoanelor (canal de răcire la fundul pistoanelor) şi a turbocompresorului. Uleiul de motor preia
energia termică de la componentele fierbinţi ale motorului şi o transmite apei în răcitorul de ulei
(schimbător de căldură ulei motor/apă).
▪ Efect de etanşare între segmenţii pistonului şi cămaşa cilindrului.
▪ Curăţare şi conservare pentru a evita depunerile în motor. Prin ardere şi uzură apar depuneri (cenuşă;
abraziuni metalice...) care sunt preluate de uleiul de motor. Parţial, aceste depuneri pot fi filtrate în filtrul de
ulei motor, cealaltă parte rămâne în uleiul de motor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 1 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
6.1
Combustibili

1.2 Factori de influenţă

1.2.1 Factori generali de influenţă asupra stării uleiului folosit

1.2.2 Conţinutul de cenuşă de sulfat ca factor de influenţă a calităţii uleiului de motor

Uleiurile de motor bogate în cenuşă sunt extrem de rezistente dar „"neprietenoase"” pentru funcţionarea
motorului!
Pe de altă parte este necesar un conţinut minim de cenuşă al uleiului de motor, pentru a obţine un "efect de
ungere uscată".

1.3 Instrucţiuni tehnice (condiţii limită)


Din aceste cerinţe variate se poate deduce uşor de ce uleiul de motor are o influenţă atât de decisivă pentru
funcţionarea satisfăcătoare a motorului.
Pentru selectarea uleiului de motor, precum şi pentru stabilirea duratei de utilizare a acestuia şi interpretarea
analizelor de ulei folosit, sunt valabile următoarele instrucţiuni tehnice.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 2 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
6.1
Combustibili

Ulei motor/agent de lubrifiere motor:

Ulei de ungere pentru motoarele GE Jenbacher 1000-1109


Procedura de autorizare pentru diferite uleiuri de ungere motor 1000-0099A
Valori limită pentru uleiul folosit, la motoarele cu gaz GE Jenbacher 1000-0099B
Mod de lucru pentru testarea duratei de viaţă a uleiului specifică instalaţiei 1000-0099C
Prevederi referitoare la pH-ul iniţial (ipH) al uleiurilor de ungere folosite, în sensul 1000-0099D
instrucţiunilor tehnice 1000-0099B
Ghid de interpretare pentru analizele uleiurilor folosite ale uleiurilor de ungere motoare 1000-0099K
Prelevarea probelor de ulei de ungere / protocol de prelevare a probelor de ulei de ungere 1000-0112

2 Apa de răcire

2.1 Sarcini
Apa de răcire din circuitul primar (circuitul apei de răcire motor) şi din circuitului de apă fierbinte serveşte ca
agent termic. Apa de răcire din circuitul primar preia energia termică a motorului şi o transferă prin intermediul
schimbătorului de căldură la circuitul de apă fierbinte.

2.2 Instrucţiuni tehnice (condiţii limită)


Apele naturale sunt fie acide (valoarea pH-ului <7) sau bazice (valoarea pH-ului >7). Calitatea apei este
influenţată şi de felul şi cantitatea de substanţe dizolvate şi de substanţe în suspensie.

▪ Apele acide atacă piesele din oţel şi cupru.


▪ Apele bazice atacă piesele din aluminiu. Apele bazice sunt de obicei şi dure şi stimulează depunerea pietrei
de cazan.

Pentru a stabili dacă apa disponibilă la faţa locului poate fi utilizată ca apă de răcire la instalaţiile GE
Jenbacher, înainte de prima umplere trebuie efectuată o analiză a apei.
Dacă apa analizată nu corespunde condiţiilor limită (instrucţiunile tehnice), aceasta va trebui tratată
corespunzător. Datorită condiţiilor geografice, conform Instrucţiunilor tehnice 1000-0201 în apă trebuie
adăugat antigel.
Pentru a vă ajuta la aprecierea şi tratarea apei de răcire, sunt valabile următoarele instrucţiuni tehnice.

Apa de răcire:

Compoziţia apei de răcire din circuite închise 1000-0200


Antigel 1000-0201
Aditiv anticorosiv în apa de răcire 1000-0204
Compoziţia apei din circuit la instalaţiile de încălzire cu apă fierbinte şi apă caldă 1000-0206
Instalaţie de spălare turbocompresor (indicaţii de setare la motoarele BR6) 1519-0015

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 3 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
6.1
Combustibili

3 Gaz combustibil

3.1 Sarcini
Pentru arderea în camera de ardere a cilindrului este necesar un amestec combustibil de gaz-aer. Gazul
combustibil este agentul energetic şi aerul este agentul care conţine oxigen.
Indicele de metan (MZ) şi puterea calorică (HU) sunt mărimile caracteristice ale unui gaz combustibil. Indicele de
metan caracterizează proprietăţile antidetonante ale gazului şi stabileşte concepţia de bază a motorului.
Compoziţia gazului combustibil este decisivă pentru proiectarea motorului şi a echipamentelor şi are o
influenţă enormă asupra proprietăţilor de funcţionare, a fiabilităţii şi duratei de viaţă a motoarelor cu gaz.

3.2 Măsurarea indicelui de metan

Măsurarea indicelui de metan

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 4 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
6.1
Combustibili

3.3 Instrucţiuni tehnice (condiţii limită)


Motorul este echipat pentru calitatea gazului de antrenare indicate de client în comandă şi la prima punere în
funcţiune este optimizat pentru acest gaz.
Din acest motiv, la modificarea calităţii combustibil, trebuie informat neapărat Serviciul clienţi al firmei
GE Jenbacher!
Pentru a vă ajuta la aprecierea gazului combustibil, sunt valabile următoarele instrucţiuni tehnice.

Gaz combustibil:

Calitate gaz combustibil gaze naturale, gaze Associated-Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi 1000-0300
Calitate gaz combustibil gaz de mină 1000-0301
Calitate gaz combustibil gaze speciale 1000-0302
Lipsa condensului la gazele combustibile pentru motoarele cu gaz GE Jenbacher 1400-0091

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 5 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
6.2
Instrucţiuni tehnice

1 Operarea
Oprire motor 1100-0105
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE Jenbacher 1400-0100

2 Moment de strângere
Cheie dinamometrică 000-00-003
Prescripţii de montaj, respectiv de verificare, pentru şuruburile de tracţiune 1902-0001
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H 1902-0228G/H

3 Componentele mecanice ale motorului şi instalaţiei


Montarea pistoanelor – indicaţii generale 000-03-002
Siguranţă de transport 1000-0044
Conducte 1400-0131

4 Componentele electrice ale motorului şi instalaţiei


Punerea în funcţiune şi întreţinerea bateriilor de plumb cu acid 1000-0050
Execuţia conform EMV a cablajelor şi legăturilor la masă la/între agregatele motor şi 1000-0505
dulapurile de comandă
Manipularea componentelor/subansamblurilor electronice 1000-0510
Măsuri de protecţie pentru realizarea instalaţiilor de curenţi puternici 1000-0515
Regulatorul cantităţii de gaz (Tecjet 110 şi 50 plus) 1510-0064

5 Condiţii limită
Conservarea agregatelor Jenbacher 1000-0004
Condiţii cu privire la suprafaţa de amplasare a agregatului 1000-0041
Transportul şi instalarea dulapurilor de comandă GE Jenbacher 1000-0043
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera maşinii a agregatelor GE Jenbacher 1000-0046
Inscripţionarea uşii de la camera maşinii 1000-0330
Instalarea motoarelor cu gaz GE Jenbacher 1100-0112
Protecţia angajaţilor 2300-0001
Instrucţiuni tehnice de siguranţă pentru conectarea la internet a instalaţiilor GE Jenbacher 2300-0006

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
6.2
Instrucţiuni tehnice

6 Aprinderea
Aprindere MORIS 1502-0068
MPM (Moris Power Modul) 1502-0069
SAFI (Sensor-Actor-Function-Interface) 1502-0071
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier) 1502-0072

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Velik Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.01.2012
Index: 4 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 000-00-003
Cheie dinamometrică

1 Reglarea cheii dinamometrice .................................................................................................................... 1


2 Prescripţii de montaj ..................................................................................................................................... 1
3 Desfacerea şuruburilor de tracţiune .......................................................................................................... 2
4 Calibrarea cheilor dinamometrice .............................................................................................................. 2

1 Reglarea cheii dinamometrice


1.1 Reglarea valorii prescrise a momentului de strângere se realizează conform indicaţiilor producătorilor respectivi.

2 Prescripţii de montaj
2.1 Filetele şuruburilor şi piuliţelor, precum şi suprafeţele de aşezare trebuie curăţate. Nu este permisă folosirea de
şuruburi de tracţiune cu depuneri de rugină, zgârieturi, gâtuiri etc. În cazul deteriorării pistoanelor şi lagărelor
trebuie utilizate şuruburi de tracţiune noi, dacă nu există dispozitive de verificare care să confirme
integralitatea acestora.

2.2 Filetul şi suprafeţele de aşezare se vor unge cu ulei proaspăt de motor.

2.3 Cheia dinamometrică trebuie acţionată întotdeauna uniform. Strângerea trebuie să aibă loc întotdeauna cursiv-
uniform (nu cu zmucituri), aplicată la unghi drept faţă de cheie. Strângerea se va încheia imediat după pocnitură.

2.4 Strângerea pieselor care se află peste garnituri se va efectua astfel încât fiecare şurub să nu fie strâns cu mai
mult de 60° până la 90° şi apoi următorul şurub să fie strâns cu acelaşi unghi. După introducerea şi strângerea
repetată a şuruburilor individuale va apărea momentul în care cheia pocneşte. Dacă strângerea a fost
efectuată corect, şurubul dispus pe partea opusă trebuie să facă să pocnească cheia dinamometrică la
următoarea strângere sub acelaşi unghi.
Dacă la al doilea şurub va fi necesar un unghi mai mare, ]nseamnă că nu a fost efectuată o strângere uniformă
şi de aceea şurubul precedent va fi rotit înapoi cu o valoare corespunzătoare, până când pocnitura cheii
dinamometrice are loc în modul descris consecutiv la toate şuruburile.
Strângerea se va efectua întotdeauna în cruce, cu o trecere repetată de la un şurub la altul.

2.5 Strângerea pieselor fără garnitură intercalată este recomandabil să se facă cu rearanjarea înainte de
atingerea întregului moment de strângere, în mod similar strângerea în cruce. După terminarea strângerii, se
vor aplica câteva lovituri scurte şi puternice (cu un ciocan din aliaj uşor sau din plastic) pe capul şurubului sau
pe piesă. Apoi se va strânge încă o dată. Dacă a fost posibilă o strângere ulterioară, procedeul trebuie repetat.

2.6 La cheile dinamometrice care pocnesc trebuie avut în vedere că după pocnitura cheii se poate continua
strângerea, de aceea strângerea se va încheia imediat după pocnitură.

2.7 Atenţie! După strângerea cu o cheie dinamometrică, piesele asamblate cu elemente elastice de fixare
(elemente de prindere cu arcuri inelare) nu trebuie supuse procedurii ulterioare descrise la punctul 2.5. Dacă se
bate cu un ciocan piesa de compresiune, care transferă forţele de fixare preliminară a şuruburilor la inelele de
fixare, se depăşeşte frecarea elementului şi astfel acesta este deplasat. Elementul a fost supus unei solicitări
pentru care nu a fost conceput şi care este aşadar nepermisă. La procedura amintită la punctul 2.5 se poate
strânge în continuare (repetat), până când are loc o aşa numită sudare la rece a pieselor şi elementelor, care să
facă imposibilă o desprindere ulterioară.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TPA Data aprobării: 01.12.2011
Index: 3 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 000-00-003
Cheie dinamometrică

3 Desfacerea şuruburilor de tracţiune


La şuruburile dispuse în pereche alternativă, nu se va desface complet un şurub şi apoi al doilea, ci ambele
şuruburi se vor desface succesiv şi treptat. La mai multe şuruburi dispuse pe circumferinţă desfacerea se va
face în cruce, treptat.
În acest mod se poate evita distrugerea şuruburilor.
Primele mişcări de rotaţie la desfacere sunt de fiecare dată ¼ dintr-o rotaţie, până s-a redus momentul de
strângere şi şuruburile se pot roti în continuare uşor.

3.1 De respectat în mod special:


Este interzisă desfacerea şuruburilor de tracţiune calde având temperatura de funcţionare:
dacă după oprirea motorului trebuie efectuată rapid o operaţie de demontare, trebuie deschise imediat toate
capacele carterului – în vederea unei răciri rapide a motorului. De abia atunci când şuruburile de tracţiune care
trebuie desfăcute, în special cele de la chiulasă, s-au răcit suficient, astfel încât să poată fi ţinute permanent în
mână (sub 40°C până la 45°C), este permisă desfacerea acestora.

4 Calibrarea cheilor dinamometrice


Cheia dinamometrică trebuie calibrată o dată pe an. De asemenea cheia dinamometrică trebie calibrată dacă
a fost supusă unei suprasarcini sau după o manevrare necorespunzătoare, care ar putea influenţa siguranţa
măsurării.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TPA Data aprobării: 01.12.2011
Index: 3 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 000-03-002
Montare pistoane - instrucţiuni generale

1 Observaţie
Aceste instrucţiuni nu sunt valabile pentru un anumit tip de piston, ci servesc ca prezentare generală a
punctelor de avut în vedere la montarea, respectiv asamblarea pistoanelor. Pentru diferitele tipuri individuale
de pistoane se vor respecta prioritar instrucţiunile de montaj respective.
Se vor monta numai pistoane cu dimensiuni exacte, curate şi uşor uleiate (cu ulei de motor). Orificiile şi fantele
de ulei de la piston, respectiv de la segmenţi nu au voie să fie înfundate.
Nu este permisă schimbarea componentelor pistoanelor între ele. Cilindrii deja folosiţi trebuie montaţi din nou
în aceleaşi cămăşi ale cilindrilor.

2 Segmenţii pistonului
Segmenţii se vor monta în succesiunea corectă şi cu un cleşte pentru montat segmenţi adecvat (livrat la cere)
(fig. 2).
De respectat: Succesiunea se poate stabili cu ajutorul listei respective de piese de schimb sau instrucţiunilor de
montaj.
Dacă nu este prevăzută o fixare a segmenţilor:
după montare, segmenţii se vor roti astfel încât interstiţiul de capăt al celui de al doilea segment să fie dispus
faţă de cel al primului segment la 180°, cel de al treilea segment faţă de al doilea cu 90°, cel de al patrulea
segment faţă de al treilea cu 180°, ş. a. m. d. (fig. 3).
Segmenţii care trebuie montaţi într-o anumită direcţie sunt marcaţi pe flancul superior, orientat spre fundul
pistonului, cu indiciul „top”.

3 Bolţurile pistoanelor
Lăgăruirea bolţului pistonului poate fi proiectată ca ajustaj cu joc sau cu presare. În cazul ajustajului cu joc,
după ungerea cu ulei, bolţul se va împinge în alezajul pistonului şi se va asigura cu inelul de siguranţă.
În cazul ajustajului presat, pistonul trebuie încălzit într-o baie de ulei (la cca. 120°C), se va monta un inel de
siguranţă. Dacă bolţul se blochează în piston, montarea nu trebuie continuată. Se lasă să se răcească complet
pistonul, se încălzeşte fundul pistonului într-o baie de ulei puţin adâncă. Se demontează din nou bolţul, apoi se
încălzeşte integral pistonul şi se reîncepe montajul. În timpul montajului nu se va roti biela.

4 Asigurarea bolţului pistonului


Inelele de siguranţă se vor monta cu un cleşte adecvat. Se va avea grijă ca inelul de siguranţă să pătrundă
corect în canal. Pentru control se va roti puţin inelul de siguranţă în canal; dacă acest lucru nu este posibil,
montajul nu a fost efectuat corect. Se demontează inelul de siguranţă şi se introduce corect. La montarea
pistonului în cămaşa cilindrului se va utiliza un dispozitiv de comprimare a segmenţilor (fig.1).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 000-03-002
Montare pistoane - instrucţiuni generale

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0004
Conservarea agregatelor GE Jenbacher

1 Domeniul de valabilitate .............................................................................................................................. 1


2 Depozitare ....................................................................................................................................................... 1
3 nticorozivă şi mijloace de ambalare ........................................................................................................... 1
4 Conservarea interioară a motoarelor ........................................................................................................ 3
5 Obturarea orificiilor ....................................................................................................................................... 3
6 Conservarea exterioară a motoarelor şi a subansamblelor electrice / mecanice a agregatelor
............................................................................................................................................................................ 4
7 Agregatul în ansamblu .................................................................................................................................. 7

1 Domeniul de valabilitate
Prezentele instrucţiuni sunt valabile pentru agregatele Jenbacher, depozitate intermediar până la 12 luni
(înainte de punerea în funcţiune). În cazul unei depozitări mai îndelungate, trebuie repetată cel târziu după 12
luni procedura de conservare de mai jos!

2 Depozitare
Agregatele trebuie depozitate în aşa fel, încât niciodată să nu fie expuse:
▪ intemperiilor directe (ploaie, zăpadă, rouă, ceaţă, chiciură),
▪ acoperirii de nisip adus de vânt, vapori corozivi, substanţe higroscopice şi animalelor dăunătoare
.

3 nticorozivă şi mijloace de ambalare


Material / Produse Observaţie
Pistol de pulverizat Pistol cu aer comprimat sau electrostatic, disponibil în
comerţ.
Pentru conservarea pereţilor cilindrilor, trebuie folosit un
furtun pentru pulverizare care să nu deterioreze
suprafaţa de alunecare a cilindrilor.

Aditiv anticorosiv în apa de răcire DREW AMEROID - Maxigard


Ulei de conservare
(TL.NR.: 298843)

Avilub Metacorin 812


Vaselină de ungere Vaselină de ungere din comerţ

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Endprüfung/Pauer/VSA/Rupprechter Data aprobării: 16.09.2010
Norbert
Index: 1 Fila nr.: 1 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0004
Conservarea agregatelor GE Jenbacher

Material / Produse Observaţie


Ceară de conservare
(TL.NR.: 400296)

(TL.NR.: Dinitrol 81
Protecţie de suprafaţă
(TL.NR.: 197268)

BRANOtect Anti-corrosion - Spray


Hârtie impregnată cu ulei

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Endprüfung/Pauer/VSA/Rupprechter Data aprobării: 16.09.2010
Norbert
Index: 1 Fila nr.: 2 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0004
Conservarea agregatelor GE Jenbacher

Material / Produse Observaţie


Mâner ptr. rolă/bandă adezivă

Burete protecţie anticorozivă


(TL.NR.: 285878)

Folie Folie de plastic din comerţ ptr. construcţii (grosime ~0,2


mm)

4 Conservarea interioară a motoarelor


▪ Sistemul apei de răcire/ incinte cu apă:
Este necesară o clătire completă a sistemului apei de răcire, cu ajutorului unui lichid antigel cu adaos
anticoroziv (conform instrucţiunii TA 1000-0204).
Lăsaţi să se scurgă complet apa de răcire cât timp motorul este cald şi deschideţi imediat buşoanele de
alimentare şi de golire pentru a permite uscarea. În principiu, datorită pericolului de îngheţ, trebuie golite
complet toate incintele cu apă.
Abia după ce s-a răcit motorul închideţi buşoanele de alimentare şi de golire şi robinetele de aerisire.
▪ Carterul motor şi camerele cu ulei:
După pornirea de verificare, scurgeţi complet uleiul de ungere cât timp motorul mai este cald.
Abia după ce s-a răcit motorul închideţi toate buşoanele şi robinetele de aerisire.
▪ Cămăşile cilindrilor:
Demontaţi bujiile şi pulverizaţi în cilindri ulei de conservare (Avialub Metacovin 812) cu ajutorul unui pistol
de pulverizare, astfel încât în întreaga incintă a cămăşilor cilindrilor să se formeze un start de protecţie.
După încheierea operaţiei se vor monta bujiile la loc.

5 Obturarea orificiilor
Toate orificiile, cum ar fi racordurile de apă de răcire, conducta de aspiraţie, intrarea gazului înaintea
amestecătorului, respectiv alezajele, racordurile de ulei cu capac orb şi contraflanşă se uzează.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Endprüfung/Pauer/VSA/Rupprechter Data aprobării: 16.09.2010
Norbert
Index: 1 Fila nr.: 3 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0004
Conservarea agregatelor GE Jenbacher

6 Conservarea exterioară a motoarelor şi a subansamblelor electrice / mecanice a agregatelor


▪ Piesele neprotejate:
se dau cu spray anticoroziv BRANOtect.
La suprafeţe mai mari ca de ex.: la seria constructivă 6, unde generatorul nu este cuplat, trebuie dat în
interior cu spray de conservare Dinitrol 81 dinspre volantă.

Instalaţie de antrenare:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Endprüfung/Pauer/VSA/Rupprechter Data aprobării: 16.09.2010
Norbert
Index: 1 Fila nr.: 4 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0004
Conservarea agregatelor GE Jenbacher

① Lubrifiere

▪ Senzorii de vibraţii (dacă sunt montaţi):


Se înfăşoară în hârtie impregnată în ulei.

▪ Schimbătorul de căldură cu plăci: nu trebuie intervenit.

▪ Răcitor de masă (dacă este montat):


Datorită imposibilităţii golirii complete, răcitorul de masă trebuie dat cu spray antigel.

▪ Colectorul de evacuare - acoperire: nu trebuie intervenit.

▪ Filtrul de aer:
Se înfăşoară în hârtie impregnată în ulei.

▪ Generatorul:
3 buc. bureţi anticorozivi - se lipesc în cutia cu cleme.
Grilajele de la aerisiri şi orificii de pătrundere ale cutiei cu cleme se etanşează cu hârtie impregnată cu ulei.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Endprüfung/Pauer/VSA/Rupprechter Data aprobării: 16.09.2010
Norbert
Index: 1 Fila nr.: 5 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0004
Conservarea agregatelor GE Jenbacher

Rotorul generatorului trebuie rotit la fiecare două luni pentru ca elementele de rostogolire să îşi modifice
poziţia (este suficientă o modificare minimă a poziţiei).
Nu se va roti de la ventilator ci de la volanta motorului!
Înainte de aceasta, scoateţi eventualele elemente de asigurare pe timpul transportului. După încheierea
rotirii, trebuie montate la loc siguranţele pentru transport!

▪ Reductor (opţional):
Se adaugă ulei pentru reductoare conform IW 8071 A0.
Reductorul trebuie închis ermetic.
Deoarece, la perioade de nefolosire mai lungi (>18 luni), se poate forma apă de condens în carcasa
reductorului, în special din cauza pătrunderii aerului, înainte de punerea în funcţiune se va schimba uleiul
din reductor conform IW 8071 A0.
Atenţie: Chiar şi în cantităţile cele mai mici, apa poate duce la apariţia coroziunii în profunzime!
Pe piesele neprotejate (de exemplu: arborele) trebuie pulverizat un agent de protecţie (BRANOtect Anti-
corrosion – Spray TL.NR.: 197268).
Se va amplasa un panou de avertizare:
Atenţie! Reductorul este conservată pe termen lung şi nu trebuie deschis!
Arborele reductorului trebuie rotit la două luni, astfel încât rulmenţii să-şi schimbe poziţia (este
suficientă o modificare minimă a poziţiei).

▪ Diverse tablouri de comandă, cutia de aprindere, interfaţa:


Se montează în interior câte un burete anticoroziv.

▪ Actuator: nu trebuie intervenit.

▪ Tije reglare:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Endprüfung/Pauer/VSA/Rupprechter Data aprobării: 16.09.2010
Norbert
Index: 1 Fila nr.: 6 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0004
Conservarea agregatelor GE Jenbacher

Capetele articulate vor fi unse la niplurile de ungere cu o presă de vaselină.


La ungere se şterge surplusul de vaselină şi se distribuie un strat subţire de
vaselină în stânga şi dreapta zonei fantei lagărului, astfel încât să se
formeze o protecţie împotriva prafului.

Bateria: a se vedea instrucţiunile 1000-0050.

7 Agregatul în ansamblu
se va acoperi cu folie.

Anexă - Listă de verificări

Documentaţia foto s-a trimis la GE Jenbacher


Da Nu
Nu Conservarea s-a efectuat conform TA 1000-0004
Da Nu
Dacă da, cine a efectuat operaţia de conservare: ……………………………………………….
Dacă da, când a fost efectuată operaţia de conservare: ………..………………………………..
Controlul vizual al foliei de conservare (folie pentru motor)
Folie pentru conservare disponibilă la faţa locului
Da Nu
Folie în stare bună, fără fisuri
Da Nu
Controlul vizual al generatorului
Rotorul generatorului a fost rotit periodic conform instrucţiunii de întreţinere W8030 A0
Da Nu
Există procese verbale privind lucrările de întreţinere
Da Nu
De către cine şi când a fost efectuată operaţia de întreţinere: ..………………………………………….
Inspecţia motorului
Camerele de ardere sunt în stare nouă
Da Nu
Urme vizibile de coroziune
Da Nu
Dacă da, s-au trimis imagini suplimentare la GE Jenbacher
Da Nu
Camerele de ardere sunt în stare proastă
Da Nu
Pompa pentru apă de răcire la motoarele din seria 4/6
(la punerea în funcţiune trebuie montat un set nou de garnituri)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Endprüfung/Pauer/VSA/Rupprechter Data aprobării: 16.09.2010
Norbert
Index: 1 Fila nr.: 7 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0004
Conservarea agregatelor GE Jenbacher

Set de garnituri disponibil la faţa locului


Da Nu
Nume: ………………………………… Dată: …………………………..
Semnătura: …………………………..

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Endprüfung/Pauer/VSA/Rupprechter Data aprobării: 16.09.2010
Norbert
Index: 1 Fila nr.: 8 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0041
Condiţiile referitoare la suprafaţa de amplasare pentru
instalaţiile GE Jenbacher

1 Scop .................................................................................................................................................................. 1
2 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1
3 Suprafaţa de amplasare ............................................................................................................................... 1
3.1 Gradul de încărcare a suprafeţei de amplasare ................................................................................................ 1
3.2 Mărimea suprafeţei de amplasare ........................................................................................................................... 1
3.2.1 Agregatele 1
3.2.2 Trailerul pentru container 1
3.2.3 Container 2
3.3 Condiţiile de planeitate ale suprafeţei de amplasare ..................................................................................... 2
3.3.1 Agregatele 2
3.3.2 Trailerul pentru container 2
3.3.3 Container 2
3.3.4 Dacă executantul utilizează, pentru satisfacerea criteriilor de planeitate o şapă de fundare,
trebuie satisfăcute următoarele condiţii minime 2
3.4 Tratamentul suprafeţei de amplasare ................................................................................................................... 2

1 Scop
Aceste instrucţiuni tehnice descriu condiţiile referitoare la suprafaţa de amplasare pentru instalaţiile GE
Jenbacher cu privire la planeitate, mărime şi grad de încărcare.

2 Aspecte generale
Avantajele deosebite ale concepţiei noastre a motoarelor sunt turaţia ridicată şi echilibrarea deosebită a
maselor aflate în mişcare. Datorită acestor proprietăţi, nu stabilim decât foarte puţine cerinţe referitoare la
gradul de încărcare statică şi dinamică a suprafeţei de amplasare.
Datorită construcţiei speciale cu ramă a maşinilor noastre rezemate elastic (motor şi generator), stabilim
exigenţe mai mari cu privire la planeitatea suprafeţei de amplasare.

3 Suprafaţa de amplasare

3.1 Gradul de încărcare a suprafeţei de amplasare


Suprafaţa de amplasare trebuie să poată prelua sarcina statică şi dinamică a instalaţiilor GE Jenbacher.

Solicitarea statică = Greutatea instalaţiei


Sarcină dinamică = ≤3% din greutatea instalaţiei

3.2 Mărimea suprafeţei de amplasare


Suprafaţa de amplasare este fie un soclu, o suprafaţă consolidată sau pardoseala din camera maşinii.

3.2.1 Agregatele
Mărimea suprafeţei de amplasare este standard (lungime cadru + 200 mm) x (lăţime cadru + 200 mm).
În cazul utilizării unei băi de colectare a uleiului, trebuie avut în vedere ca dimensiunile suprafeţei de amplasare
să corespundă cel puţin cu cele ale băii de colectare a uleiului.

3.2.2 Trailerul pentru container


Mărimea suprafeţei de amplasare este standard (lungime trailer + 200 mm) x (lăţime trailer + 200 mm).
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Beck Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 15.10.2010
Index: 2 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0041
Condiţiile referitoare la suprafaţa de amplasare pentru
instalaţiile GE Jenbacher

3.2.3 Container
Suprafaţa de amplasare pentru container este formată dintr-o fundaţie din fâşii sau plăci.
Mărimea suprafeţei se poate stabili din planul de fundaţie, respectiv desenul ramei de bază.

3.3 Condiţiile de planeitate ale suprafeţei de amplasare

3.3.1 Agregatele
Contrar normelor valabile în acest moment, se consideră acceptată o cerinţă mai mare, de ± 1,5mm, măsurată
pe întreaga suprafaţă de amplasare.

3.3.2 Trailerul pentru container


Trailerul este amplasat orizontal. (se verifică cu o nivelă cu bulă de aer). Dacă este cazul se vor folosi suporturi!

3.3.3 Container
În vederea instalării orizontale a containerului, împreună cu containerele sunt livrate plăci suport.

3.3.4 Dacă executantul utilizează, pentru satisfacerea criteriilor de planeitate o şapă de fundare, trebuie
satisfăcute următoarele condiţii minime
1. Umflare minim 0,1%
2. Stabilitate tridimensională
3. Rezistenţă
Rezistenţa la presiune după 24 de ore trebuie să fie de minimum 25 N/mm². După 56 şi 90 de zile nu trebuie să
existe o scădere sesizabilă a rezistenţei.
În orice caz, denivelările rămase pot fi corectate prin introducerea unor foi de tablă între suprafaţa de
amplasare a agregatului şi fâşiile de Sylomer.
Foile de tablă introduse la partea inferioară trebuie să corespundă, ca grosime, abaterii (între suprafaţa de
amplasare a agregatului şi fâşiile de Sylomer) plus ∼ 2 mm.

3.4 Tratamentul suprafeţei de amplasare


Se recomandă ca suprafaţa de amplasare să fie stabilizată împotriva uleiului şi apei cu o vopsea de protecţie.
Multe şape autonivelante sunt deja rezistente la apă şi ulei, astfel încât se poate renunţa la stratul de vopsea
de protecţie.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Beck Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 15.10.2010
Index: 2 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0043
Transportul şi amplasarea dulapurilor de comandă GE
Jenbacher

1 Scop .................................................................................................................................................................. 1
2 Transport ......................................................................................................................................................... 1
3 Amplasarea dulapurilor de comandă ........................................................................................................ 3

1 Scop
Aceste instrucţiuni tehnice descriu transportul, respectiv deplasarea dulapurilor de comandă GE Jenbacher.

2 Transport
Dulapurile electrice de comandă sunt transportate în picioare, ambalate în folie:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Beck Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0043
Transportul şi amplasarea dulapurilor de comandă GE
Jenbacher

pe paleţi cu sens unic:


piciorul dulapului este înşurubat în interiorul
dulapului de comandă (a se vedea figura) pe
palet.

pe europaleţi:
dulapul de comandă este fixat
cu benzi (a se vedea figura) pe palet.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Beck Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0043
Transportul şi amplasarea dulapurilor de comandă GE
Jenbacher

în container:
dulapul de comandă este fixat
fără paleţi (a se vedea figura).

3 Amplasarea dulapurilor de comandă


Pentru ridicarea în picioare, respectiv deplasarea
dulapului de comandă se folosesc ocheţi de ridicare (a
se vedea figura), dispuşi în partea superioară a
dulapului. Dacă dulapul este deplasat prin intermediul
unei macarale, el va fi suspendat de doi ocheţi dispuşi
în diagonală.
Alternativ, dulapul dispus în picioare poate fi deplasat
cu un dispozitiv adecvat de ridicare cu furci pe un
palet de transport.
Prin montarea corectă a benzilor de fixare trebuie
exclus pericolul de alunecare şi răsturnare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Beck Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0044
Siguranţe pentru transport

1 Indicaţii ............................................................................................................................................................ 1
2 Poziţia siguranţelor de transport ................................................................................................................ 1
2.1 Seria constructivă 3 ......................................................................................................................................................... 1
2.2 Seria constructivă 4 ......................................................................................................................................................... 2
2.3 J 612/616/620 .................................................................................................................................................................... 3
2.4 J 624 ....................................................................................................................................................................................... 4

1 Indicaţii
Siguranţele de transport marcate cu galben protejează de deteriorare motorul, suportul elastic pentru motor şi
generator pe drumul către locaţia de destinaţie.
Înainte de prima punere în funcţiune, siguranţele de transport trebuie neapărat îndepărtate!

2 Poziţia siguranţelor de transport

2.1 Seria constructivă 3


în carcasa roţilor pentru fixarea arborelui cotit
deasupra demarorului lângă instalaţia de antrenare

Îndepărtaţi manşonul de distanţare, piuliţa şi şurubul

dintre cadru şi motor (la lagărul elastic)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEK Data aprobării: 11.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 1 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0044
Siguranţe pentru transport

Îndepărtaţi şurubul, şaiba de adaos şi piuliţa Îndepărtaţi şurubul, piuliţa, şaiba de adaos şi eclisa
opritoare

2.2 Seria constructivă 4


în carcasa roţilor
pentru fixarea arborelui cotit.
Sub demaror pe ambele părţi ale motorului!

Îndepărtaţi manşonul de distanţare, piuliţa şi şurubul

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEK Data aprobării: 11.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 2 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0044
Siguranţe pentru transport

dintre cadru şi motor (la lagărul elastic) dintre cadru şi generator (la lagărul elastic)

Îndepărtaţi şurubul, şaiba de adaos, piuliţa şi manşonul de distanţare

2.3 J 612/616/620
între cadru şi motor (la aşezarea elastică) între cadru şi generator (la aşezarea elastică)

Se îndepărtează şurubul, şaiba de adaos, piuliţa şi bucşa distanţieră

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEK Data aprobării: 11.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 3 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0044
Siguranţe pentru transport

La reductor (opţional)

Se îndepărtează inelul de fixare, plăcile de cupru, şuruburile, piuliţele, şaibele de adaos şi ştifturile filetate

2.4 J 624
dintre cadru şi motor (la lagărul elastic)

Îndepărtaţi şurubul şi şaiba de adaos

dintre cadru şi generator (la lagărul elastic)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEK Data aprobării: 11.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 4 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0044
Siguranţe pentru transport

Îndepărtaţi şurubul, şaiba de adaos, piuliţa şi


manşonul de distanţare

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEK Data aprobării: 11.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 5 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

1 Scop .................................................................................................................................................................. 1
2 Ridicarea .......................................................................................................................................................... 2
2.1 Dispozitiv de prindere ..................................................................................................................................................... 2
2.2 Introducerea în hală a motorului pentru seria 6 E/F şi a agregatului pentru seria 4 ....................... 2
2.3 Ridicarea motorului J 624 GS - versiunea G ........................................................................................................ 6
2.4 Ridicarea motorului J 624 TSTC - versiunea H .................................................................................................... 8
2.5 Generator .......................................................................................................................................................................... 10
3 Transportarea pe mijloace de transport ................................................................................................. 10
3.1 Indicaţii generale ........................................................................................................................................................... 10
3.2 Transportarea pe calea ferată ................................................................................................................................ 11
4 Introducerea în incinta industrială ........................................................................................................... 12
4.1 Introducerea motorului pentru seria constructivă 6 E/F, J 624 GS şi agregatului pentru seria
constructivă 4 ................................................................................................................................................................. 12
4.2 Introducerea generatorului ...................................................................................................................................... 13
5 Dispunerea motorului, respectiv a agregatului nu este posibilă direct cu ajutorul macaralei
.......................................................................................................................................................................... 13
5.1 Dispunerea pe role ........................................................................................................................................................ 13
5.2 Deplasarea pe role ........................................................................................................................................................ 14
5.2.1 Tragerea cu ajutorul unui stivuitor sau a unui troliu 15
5.2.2 Împingerea cu ajutorul unui stivuitor sau "manpower" 15
5.3 Translatarea pe role/ţevi din oţel ........................................................................................................................... 16
5.4 Translatarea pe role ..................................................................................................................................................... 17
5.5 Dispunerea benzilor din silomer ............................................................................................................................. 19
5.6 Verificarea benzilor din silomer .............................................................................................................................. 21
5.7 Dispunerea plăcilor din tablă ................................................................................................................................... 22
6 Dispunerea generatorului nu este posibilă direct cu ajutorul macaralei ......................................... 22
6.1 Dispunerea pe role ........................................................................................................................................................ 22
6.2 Deplasarea pe role ........................................................................................................................................................ 23
6.2.1 Tragerea cu ajutorul unui stivuitor sau a unui troliu 23
6.2.2 Împingerea cu ajutorul unui stivuitor sau "manpower" 23
6.3 Translatarea pe role ..................................................................................................................................................... 23
7 Cuplarea generatorului cu motorul .......................................................................................................... 24
7.1 Cu clopot de cuplare rigid ......................................................................................................................................... 24
7.2 Cu carcasă de cuplaj asamblată elastic cu şuruburi (BR6) ........................................................................ 27
7.3 Măsurarea jocului axial al carcasei de cuplaj asamblată elastic cu şuruburi (BR4) ...................... 27
8 Dispunerea agregatelor cu reductor ....................................................................................................... 28
8.1 Transport – cadru generator cu generator şi reductor ............................................................................... 28
8.2 Dispunere .......................................................................................................................................................................... 29

Valabil pentru GE Jenbacher agregate cu cadru împărţit şi seria 1000-0041


constructivă 4. 1000-0044

1 Scop
Aceste instrucţiuni descriu procedeele de ridicare, transportarea pe mijloace de transport şi introducerea
agregatelor GE Jenbacher în incinte industriale, precum şi exploatarea şi întreţinerea dispozitivelor de prindere
(dispozitive de ridicat, lanţuri, corzi etc.).
Suprafaţa de dispunere a agregatului trebuie să corespundă cerinţelor instrucţiunilor tehnice 1000-0041.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 1 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

2 Ridicarea
Înainte de fiecare utilizare dispozitivul de prindere verificat d.p.d.v. al capacităţii de utilizare (vezi liniile
directoare pentru utilizator).

2.1 Dispozitiv de prindere


Condiţii normale de utilizare
Aceste dispozitive de preluare a sarcinilor servesc la ridicarea agregatelor GE Jenbacher conform normelor
europene şi naţionale aplicabile, cu excepţia limitărilor de utilizare prezentate mai jos.

Indicaţii pentru utilizare


Dispozitivul de prindere trebuie utilizat numai de personal calificat. Cu ocazia fiecărei utilizări se va avea grijă
ca dispozitivul de prindere
▪ să nu prezinte deteriorări de natură a-i afecta siguranţa şi funcţionarea (de exemplu: rupturi, crestături,
fisuri, tăieturi, uzură, deformări, deteriorări datorită efectelor încălzirii, etc.),
▪ să nu prezinte noduri sau torsionări,
▪ să nu fie deplasat peste canturi ascuţite fără a se lua măsurile necesare,
▪ să nu fie suprasolicitat prin şocuri mecanice,
▪ să nu fie folosit peste capacitatea portantă indicată pe plăcuţă (elementul de suspendare a sarcinii,
plăcuţa constructivă, eticheta),
▪ să nu fie solicitat asimetric fără măsuri corespunzătoare,
▪ să fie utilizat şi încărcat corect, cu posibilitate de scurtare.
Nerespectarea acestor reguli, precum şi utilizarea incorectă pot duce la accidentarea personalului şi la pagube
materiale.

Întreţinerea
Acest dispozitiv de prindere trebuie verificat cel puţin o dată pe an de către un specialist de răspundere în ceea
ce priveşte defectele exterioare, deformările, uzura şi coroziunea, amorse de fisuri şi rupturi; în cazul unor
deficienţe iremediabile, dispozitivul va fi scos definitiv din uz. Cu ocazia lucrărilor de întreţinere nu trebuie
efectuate nici un fel de modificări ce pot afecta funcţionarea sau capacitatea portantă a dispozitivului de prindere.

Limitări de utilizare
La temperaturi ridicate se va reduce în mod corespunzător încărcarea dispozitivului de prindere. Înainte de
utilizarea într-un mediu coroziv se va stabili dacă acest lucru este admisibil.
Dispozitivul de prindere nu trebuie folosit în situaţii în care sarcina poate fi suspendată involuntar.

2.2 Introducerea în hală a motorului pentru seria 6 E/F şi a agregatului pentru seria 4
Atenţie la etichetele autoadezive de pe motor şi de pe instalaţia de ridicare!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 2 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Se montează ocheţii de ridicare pe motor.


Cuplu de strângere al şuruburilor:

Seria constructivă 6 E/F --> 900 Nm


Seria constructivă 4 --> 150 Nm

Tip motor Execuţie motor de montat între chiulasele


J 620 E/F 4/5 8/9 14/15 18/19
J 616 E/F 5/6 6/7 13/14 14/15
J 612 E/F 4/5 5/6 10/11 11/12
J 420 2/3 4/5 12/13 14/15

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 3 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Tip motor Execuţie motor de montat între chiulasele


J 416 1/2 3/4 9/10 11/12
J 412 1/2 3/4 7/8 9/10

Cilindrul numărul 1 se găseşte, în sensul de privire dinspre volantul motorului, pe partea stângă a motorului.

① Volantă ② Număr cilindru 1

Se fixează dispozitivul de ridicare în ocheţii de ridicare


şi se ridică cu ajutorul macaralei, respectiv al
vagonului macara.
La fixarea în cârlig a dispozitivului de ridicare aveţi în
vedere în special ca impactul forţei să corespundă cu
unghiul V al motorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 4 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

La ridicare, aveţi în vedere faptul că unghiul maxim de


înclinare pe direcţia longitudinală a agregatului nu
poate să depăşească 5°. În cazul unui unghi mai mare,
procesul de ridicare trebuie întrerupt!
Pentru a ridica din nou agregatul trebuie ca punctele
de anclanşare pe dispozitiv să fie reglate de aşa
manieră încât unghiul de înclinare admis să nu fie
depăşit.
Punctele de anclanşare indicate pe eticheta
autocolantă de pe dispozitivul de ridicare au rol
exclusiv orientativ!

Siguranţele de transport vopsite în galben trebuie să fie neapărat montate corespunzător la ridicarea
motorului, agregatului sau a generatorului.

Dispozitivul de ridicare poate fi procurat de la GE Jenbacher.

① Inele de ridicare ② Siguranţe pentru transport

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 5 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

2.3 Ridicarea motorului J 624 GS - versiunea G


Atenţie la etichetele autoadezive de pe motor şi de pe instalaţia de ridicare!

Amplasarea inelelor de ridicare:


Poziţiile indicate pentru inelele de ridicare sunt poziţii standard, care însă pot fi modificate, în funcţie de
varianta constructivă a motorului; dacă este cazul se va modifica poziţia inelelor de ridicare.
Montarea clemei de ridicare pe unitatea de răcire amestec

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 6 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Şuruburile clemei se strâng cu un cuplu de strângere de 630 Nm [465 lb ft].

Montarea inelelor pe chiulase:


Poziţia inelelor de ridicare pe chiulase:

Şuruburile inelelor se strâng cu un cuplu de strângere de 620 Nm [457 lb ft].

Ridicarea:
În timpul operaţiei de ridicare se va avea grijă
ca:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 7 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

▪ instalaţia de ridicare folosită (macaraua, etc.) să aibă o capacitate minimă de 31.500kg [69,445lb].
▪ unghiul maxim admis de înclinare a motorului pe direcţie longitudinală nu depăşeşte 5°.
▪ În cazul unui unghi mai mare, trebuie întrerupt procesul de ridicare şi determinat din nou centrul de
greutate - dacă este cazul se va modifica poziţionarea suporturilor pe plăcile dinţate ale sistemului de ridicare!

Siguranţele de transport vopsite în galben trebuie să fie neapărat montate corespunzător la ridicarea
motorului, agregatului sau a generatorului.

Dispozitivul de ridicare poate fi procurat de la GE Jenbacher.

2.4 Ridicarea motorului J 624 TSTC - versiunea H


Atenţie la etichetele autoadezive de pe motor şi de pe instalaţia de ridicare!
Privind spre volanta motorului, cilindrul numărul 1 se găseşte pe partea stângă a motorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 8 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

① Volantă ② Cilindrul numărul 1

Poziţiile indicate ale inelelor de ridicare sunt poziţii standard şi nu au voie să fie modificate.

Amplasarea clemei de ridicare pe unitatea de răcire amestec:

Figură simbolică J624 TSTC - versiunea H (poziţia clemelor de ridicare)

Montarea inelelor pe chiulase:


Poziţia inelelor de ridicare pe chiulase:

Figură simbolică J624 TSTC - versiunea H (poziţia inelelor de ridicare)


Şuruburile inelelor se strâng cu un cuplu de strângere de 620 Nm [457 lb ft].

Ridicarea:
Ridicarea cu sistemul de ridicare al firmei ISATEC conform instrucţiunilor de utilizare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 9 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

2.5 Generator
Generatorul se ridică de ocheţii de ridicare cu ajutorul
unor şufe din material textil, lanţuri sau corzi adecvate.

Siguranţele de transport vopsite în galben trebuie să fie neapărat montate corespunzător la ridicarea
motorului, agregatului sau a generatorului.

3 Transportarea pe mijloace de transport

3.1 Indicaţii generale


Siguranţele la transport trebuie să fie montate în conformitate cu IT 1000-0044.
Acest aspect este valabil pentru ridicare, transportare pe mijloace de transport şi introducere în incinte industriale.
În cazul transportării pe mijloace de transport se va avea în vedere ca între cadrul agregatului şi suprafaţa de
aşezare să existe un strat intermediar corespunzător, din lemn, cauciuc sau alt material similar.
Pericolul de alunecare şi răsturnare se evită prin utilizarea corectă a benzilor de tensionare.
Eclisele de amarare nu sunt concepute pentru ridicare, acestea servesc exclusiv la asigurarea agregatelor pe
mijloacele de transport!

Nu ridicaţi motorul de eclisele de amarare vopsite în


culoare galbenă!
Ridicarea motorului de eclisele de amarare duce la
ruperea acestora şi la deteriorarea gravă a agregatului.
Atenţie, pericol de moarte!
A se ridica numai de eclisele de ridicare prevăzute
special în acest scop!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 10 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

① Cleme de ridicare
② Eclise de amarare

Înainte de punerea în funcţiune se îndepărtează


eclisele de amarare.
Se montează senzorii de detonaţie cu cuplurile de
strângere indicate.

3.2 Transportarea pe calea ferată


În măsura în care este posibil, transportul pe calea ferată trebuie evitat. Motivaţia pentru acest fapt sunt şocuri
puternice care apar frecvent în timpul transportului pe calea ferată. Astfel pot fi cauzate deteriorări la nivelul
lagărelor din generator, care în literatura de specialitate sunt catalogate drept „false brinelling”. Mai mult, la
operaţiunile de triaj există pericolul de împingere a vagoanelor. Acest fapt conduce cu precădere la punerea în
pericol a lagărelor de alunecare din motor, în special a lagărelor principale. Au apărut în acest sens cazuri de
sudură la rece, deoarece prin împingere apar în parte acceleraţii foarte ridicate pe direcţie axială.
În cazul în care, din cauza condiţiilor de la faţa locului, transportul pe calea ferată nu poate fi evitat, în orice caz
se va asigura faptul că sub cadrul agregatului sunt amplasate benzi din silomer sau alte elemente amortizoare
(în mod obligatoriu la utilizarea containerelor). În plus, transportatorul va asigura faptul că vagonul pe care este
încărcat motorul/agregatul nu este lovit prin împingere la executarea operaţiunilor de triaj.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 11 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

4 Introducerea în incinta industrială

4.1 Introducerea motorului pentru seria constructivă 6 E/F, J 624 GS şi agregatului pentru seria
constructivă 4

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 12 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

4.2 Introducerea generatorului

5 Dispunerea motorului, respectiv a agregatului nu este posibilă direct cu ajutorul macaralei

5.1 Dispunerea pe role


Aşezarea rolelor de transport pe distanţa cadrului profilelor I, şi, după caz, aşezarea penelor distanţiere din
lemn pe rolele de transport.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 13 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

5.1/a Înălţimea penelor distanţiere h = înălţime min. soclu + înălţime baie de colectare ulei
5.1/b Înălţimea penelor distanţiere h = înălţime min. soclu
5.1/c Înălţimea penelor distanţiere h = înălţime min. baie de colectare ulei
5.1/d Nu sunt necesare pene distanţiere din lemn! (Cadrul poate fi aşezat direct pe rolele de
transport.)

Se ridică agregatul cât de mult posibil în incintă cu ajutorul macaralei.

① Role de transport

Lonjeronul cadrului se dispune pe role de transport cu pană distanţieră din lemn amplasată.
Motorul trebuie dispus acum aproximativ orizontal pe rolele de transport.

5.2 Deplasarea pe role


Pentru deplasarea agregatului cu ajutorul rolelor de transport există mai multe posibilităţi.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 14 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Figură simbolică J616 GS (poziţia rolelor de transport)

Figură simbolică J624 TSTC - versiunea H (poziţia rolelor de transport)

5.2.1 Tragerea cu ajutorul unui stivuitor sau a unui troliu


De grinzile transversale ale cadrului agregatului se fixează un lanţ, o bară sau o coardă cu ajutorul unei şufe
din material textil.

5.2.2 Împingerea cu ajutorul unui stivuitor sau "manpower"


Pentru deplasarea motorului cu ajutorul unui stivuitor, pe partea frontală a cadrului se montează un colţar din
lemn. Furca stivuitorului poate fi astfel adusă la nivelul colţarului din lemn şi motorul poate fi deplasat pe
această cale.
Experienţa a demonstrat faptul că un agregat poate fi deplasat şi prin forţa a trei-patru persoane puternice.
Premisa necesară într-un astfel de caz este o pardoseală plană. Planeitatea pardoselii poate fi obţinută prin
dispunerea unor table.
Pentru a evita deteriorările trebuie avute în vedere următoarele aspecte.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 15 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Componentele instalaţiei, cum ar fi interfaţa modulară, cutia de aprindere …. etc., nu de pretează pentru
utilizarea pe post de puncte de preluare a forţelor.

5.3 Translatarea pe role/ţevi din oţel


În acest context se utilizează ţevi/role din oţel, care nu sunt mai late decât baia de colectare a uleiului, şi care
ies în afara cantului superior atât cât să fie necesară doar o uşoară ridicare a cadrului agregatului.
Agregatul se deplasează direct pe baia de colectare a uleiului.
În punctele de ridicare sunt dispuse dispozitive hidraulice de ridicare.

① Punct de ridicare

Datorită disponibilităţii limitate de spaţiu, în special în cazul în care există o baie de colectare a uleiului de
motor, se vor respecta următoarele recomandări în ceea ce priveşte dimensiunile de gabarit ale dispozitivelor
hidraulice de ridicare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 16 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Se dispun ţevi/role din oţel adecvate sub baia de colectare de ulei sub cadru şi se îndepărtează perechea de
role de transport din partea frontală.
Se amplasează agregatul pe ţevile/rolele din oţel.

① Ţeavă din oţel

Translatarea celei de-a doua perechi de role de transport se face în acelaşi mod.

5.4 Translatarea pe role


Motorul se deplasează direct pe soclu.
În punctele de ridicare sunt dispuse dispozitive hidraulice de ridicare. Se îndepărtează penele distanţiere din
lemn, se ridică rolele de transport pe soclu şi se amplasează cadrul agregatului deasupra.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 17 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Figură simbolică J616 GS (repoziţionarea rolelor de transport)

Figură simbolică J624 TSTC - versiunea H (repoziţionarea rolelor de transport)

Translatarea celei de-a doua perechi de role de transport se face în acelaşi mod.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 18 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Figură simbolică J616 GS (repoziţionarea perechii a doua de role de transport)

Figură simbolică J624 TSTC - versiunea H (repoziţionarea rolelor de transport)

5.5 Dispunerea benzilor din silomer


Modul de procedare la motorul J624 GS – versiunea G:
Sub un capăt al cadrului se introduce un colţar din lemn. Celălalt capăt al cadrului agregatului se ridică cu
ajutorul dispozitivelor hidraulice de ridicare.
Din motive de siguranţă se aşează colţarul, pentru a evita o coborâre nedorită a cadrului agregatului.
Se îndepărtează rolele de transport şi se aşează benzile din silomer, până în dreptul colţarului din lemn.
Dacă sunt disponibile simultan patru dispozitive hidraulice de ridicare, agregatul poate fi ridicat de la ambele
capete şi astfel benzile din silomer pot fi aşezate într-un singur ciclu.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 19 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Figură simbolică J616 GS (aşezarea şi alinierea benzilor din silomer)

Cadrul agregatului se ridică la celălalt capăt şi se extrage colţarul din lemn.


Benzile din silomer se dispun şi se orientează pe toată lungimea de aşa manieră încât suprapunerea benzilor
sub lonjeronul cadrului să fie peste tot uniformă.
Se decupează benzile din silomer pe lungime, aliniate exact cu lonjeronul cadrului.

Figură simbolică J616 GS (aşezarea şi decuparea benzilor din silomer)

Modul de procedare la motorul J624 TSTC – versiunea H:


Cu opt dispozitive hidraulice de ridicare, agregatul poate fi ridicat pentru a aşeza şi alinia benzile din silomer într-
o singură operaţiune.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 20 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Figură simbolică J624 TSTC - versiunea H (aşezarea şi alinierea benzilor de silomer)

Benzile din silomer se dispun şi se orientează pe toată lungimea de aşa manieră încât suprapunerea benzilor
sub lonjeronul cadrului să fie peste tot uniformă.
Se lasă cadrul agregatului să coboare uniform şi se îndepărtează dispozitivele hidraulice de ridicare.
Se decupează benzile din silomer pe lungime, aliniate exact cu lonjeronul cadrului.

5.6 Verificarea benzilor din silomer


Cadrul agregatului trebuie să preseze uniform benzile din silomer pe toată lungimea acestora.
Banda din silomer nu are voie să se deplaseze în niciun punct sub lonjeronul cadrului.

Figură simbolică J616 GS (verificarea benzilor din silomer)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 21 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Figură simbolică J624 TSTC - versiunea H (verificarea benzilor din silomer)

5.7 Dispunerea plăcilor din tablă


Dacă benzile din silomer nu sunt presate uniform, trebuie aşezate plăci din tablă în acele locuri (sub benzile din
silomer) în care benzile se deplasează.
Plăcile din tablă introduse trebuie să corespundă în termeni de grosime lor cu diferenţa (între suprafaţa de
dispunere a agregatului şi benzile din silomer) plus ∼ 2 mm.

6 Dispunerea generatorului nu este posibilă direct cu ajutorul macaralei

6.1 Dispunerea pe role


Aşezarea rolelor de transport pe distanţa cadrului profilelor I, şi, după caz, aşezarea penelor distanţiere din
lemn pe rolele de transport.

6.1/a Înălţimea penelor distanţiere h = înălţime min. soclu


6.1/d Nu sunt necesare pene distanţiere din lemn! (Cadrul poate fi aşezat direct pe rolele de transport.)

Se aşează generatorul pe role de transport, cu ajutorul macaralei sau al stivuitorului.


Generatorul trebuie dispus acum aproximativ orizontal pe rolele de transport.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 22 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

6.2 Deplasarea pe role


Pentru deplasarea generatorului cu ajutorul rolelor de transport există mai multe posibilităţi.

6.2.1 Tragerea cu ajutorul unui stivuitor sau a unui troliu


De grinzile transversale ale cadrului generatorului se fixează. se fixează un lanţ, o bară sau o coardă cu ajutorul
unei şufe din material textil.

6.2.2 Împingerea cu ajutorul unui stivuitor sau "manpower"


Pentru deplasarea generatorului cu ajutorul unui stivuitor, pe partea frontală a cadrului se montează un colţar
din lemn. Furca stivuitorului poate fi astfel adusă la nivelul colţarului din lemn şi generatorul poate fi deplasat
pe această cale.
Experienţa a demonstrat faptul că un generator poate fi deplasat fără dificultate şi prin forţa a două persoane
puternice. Premisa necesară într-un astfel de caz este o pardoseală plană. Planeitatea pardoselii poate fi
obţinută prin dispunerea unor table.

6.3 Translatarea pe role


Generatorul se deplasează direct pe soclu.
În punctele de ridicare sunt dispuse dispozitive hidraulice de ridicare. Se îndepărtează penele distanţiere din
lemn, se ridică rolele de transport pe soclu şi se amplasează cadrul generatorului deasupra.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 23 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Translatarea celei de-a doua perechi de role de transport se face în acelaşi mod.

7 Cuplarea generatorului cu motorul

7.1 Cu clopot de cuplare rigid


Se deplasează generatorul cu ajutorul macaralei sau al rolelor înspre agregatul dispus pe benzile din silomer,
până când calibrul distanţier atinge lonjeronul cadrului, de pe partea volantului.

① Calibru distanţier ② Lonjeronul cadrului, de pe partea volantei


Se ridică generatorul cu ajutorul unui dispozitiv hidraulic de ridicare. Se aşează dedesubt benzile din silomer. Pe
partea motorului benzile din silomer se dispun longitudinal şi transversal.
Cadrul generatorului trebuie să preseze uniform benzile din silomer pe toată lungimea acestora.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 24 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Banda din silomer nu are voie să se deplaseze în niciun punct sub lonjeronul cadrului.
În cazul în care există o baie de colectare a uleiului de motor, diferenţa rezultată între înălţimea cadrului
agregatului faţă de generator, trebuie compensată prin intermediul unor mijloace adecvate. (de ex. suporţi din
ţevi sudate).

① Suporţi din ţevi sudate („Pachet ţevi sudate“) ② Îndepărtarea siguranţelor de transport
vopsite în galben
Execuţia constructivă a cadrului generatorului asigură faptul că acesta depăşeşte cadrul generatorului (cu cca.
5 mm). Prin introducerea de table distanţiere această diferenţă este compensată.
Pentru introducerea acestor table generatorul trebuie ridicat hidraulic sau mecanic, cu ajutorul a patru
şuruburi (orificii filetate fin pe soclul generatorului).

① Orificii filetate fin pe cadrul generatorului ② Montarea tablelor distanţiere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 25 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Se înşurubează două tije filetate (M16 x 370) dispuse opus pe carcasa volantului şi se apropie simetric
generatorul de motor prin strângerea piuliţelor hexagonale.

① Piuliţă hexagonală ② Tijă filetată (M16 x 370)

Elementul de cuplare (inel cauciucat) trebuie să permită a fi împins fără prea mare presiune în flanşa de cuplare.
Suprafaţa de legătură a carcasei volantului şi clopotul de cuplare trebuie să fie dispuse paralel una faţă de
cealaltă. Abaterile pot fi corectate prin introducerea de plăci distanţiere între cadrul generatorului şi lăgăruirea
elastică a generatorului.

Radial: maxim 2mm Axial: maxim 3mm

Pentru cuplarea prin flanşare a motorului cu generatorul se utilizează şuruburi cu cap hexagonal M16 x ..*) cu
şaibe ranforsate.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 26 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

*) Lungimea şuruburilor variază în funcţie de tipul generatorului.


Şuruburile cu cap hexagonal se asigură cu Loctite 242 şi se strâng la un cuplu de 190 Nm.

7.2 Cu carcasă de cuplaj asamblată elastic cu şuruburi (BR6)


Se cuplaează între ele generatorul şi motorul cu carcasa de cuplaj asamblată elastic cu şuruburi, a se vedea IW
8060 A6.

7.3 Măsurarea jocului axial al carcasei de cuplaj asamblată elastic cu şuruburi (BR4)

Se măsoară lăţimea interstiţiului în 3 locuri pe A = poziţia orei 12; B = a orei 9; C = a orei 3


circumferinţă, valoare orientativă: ~14mm

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 27 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Înregistrarea datelor carcasă de cuplaj asamblată elastic cu şuruburi (E 8079 4)

Se introduc valorile măsurate în tabelul înregistrare date carcasă de cuplaj asamblată


elastic cu şuruburi (E 8079 4).

Valoarea măsurată trebuie să se afle în interiorul toleranţei +/- 1mm faţă de valoarea măsurată înainte de
prima punere în funcţiune (a se vedea înregistrare date E 8079 4), în caz contrar trebuie corectată alinierea
radială a generatorului după cum se arată mai jos.
Se corectează înălţimea generatorului cu table de corecţie şi apoi se măsoară încă o dată poziţionarea axială a
carcasei de cuplaj montate elastic.

Corectarea înălţimii

① Tablă de corecţie

8 Dispunerea agregatelor cu reductor

8.1 Transport – cadru generator cu generator şi reductor


Nu este permisă sub nicio formă utilizarea ocheţilor montaţi pe generator şi reductor pentru ridicarea
agregatului integral.
Aceşti ocheţi pot fi utilizaţi numai pentru deplasarea cadrului generatorului cu generatorul şi reductorul
montate pe acesta.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 28 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

Inele de ridicare la generator Inele de ridicare la reductor

8.2 Dispunere
În cazul mai multor motoare cu reductor, trebuie avută în vedere asocierea corectă a cadrelor motoarelor şi
generatoarelor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 29 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0046
Ridicarea, transportarea şi introducerea în camera
maşinii a agregatelor GE Jenbacher

① Marcaj pe cadrul generatorului ② Marcaj pe cadrul motorului

Pentru cuplarea agregatelor cu reductor vezi IW 8071 A0!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler, Doku./Licht Responsabil: TEM/Rangger Data aprobării: 11.11.2010
Index: 6 Fila nr.: 30 / 30

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0050
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1


2 Scoaterea de sub tensiune a instalaţiei şi demontarea bateriei .......................................................... 1
2.1 Demontarea ........................................................................................................................................................................ 1
2.2 Montarea .............................................................................................................................................................................. 5
3 Punerea în funcţiune a noilor baterii ......................................................................................................... 7
3.1 Indicaţii .................................................................................................................................................................................. 7
3.2 Procedura de umplere ................................................................................................................................................... 7
4 Indicaţii de întreţinere .................................................................................................................................. 8
4.1 Verificarea vizuală ............................................................................................................................................................ 8
4.2 Nivelul acidului / densitatea acidului ...................................................................................................................... 8
4.3 Depozitare ........................................................................................................................................................................... 9
5 Aparatul de încărcare TRIO-PS/3AC/24DC/40 .......................................................................................... 9
5.1 Structura ............................................................................................................................................................................... 9
5.2 Semnalizare ..................................................................................................................................................................... 10

Respectaţi indicaţiile privitoare la siguranţă şi la pericole din instrucţiunile de siguranţă


(TA 2300-0005) şi purtaţi „echipamentele individuale de protecţie” corespunzătoare.
Veificaţi protecţia la atingere pentru instalaţia demarorului
Este asigurată protecţia la atingere cu gradul de protecţie IP2X sau IPXXB (protecţie la atingerea cu
degetele) pentru bornele bateriei, cablurile bateriei, barele colectoare ale bateriei şi bornele demarorului.

1 Aspecte generale
Bateriile folosite de firma GE Jenbacher au plăcile complet încărcate şi sunt pregătite de funcţionare, fără o
încărcare specială, la 20 minute după umplerea cu acid sulfuric diluat, cu densitatea de 1,28.

2 Scoaterea de sub tensiune a instalaţiei şi demontarea bateriei


Motorul va fi oprit conform Instrucţiunii tehnice nr. 1100-0105 şi va fi protejat împotriva pornirii neautorizate.

Următoarele lucrări pot fi efectuate numai de personal de specialitate format şi instruit în domeniul
electricităţii.

2.1 Demontarea
Înainte de a începe demontarea bateriei demarorului, trebuie luate câteva măsuri de protecţie.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: TKE/Grain/VSR/Gloiser/VSC/Außerhofer Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 1 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0050
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare

Se trec pe poziţia AUS [Deconectat] siguranţele


principale ale bateriei tampon şi bateriei demarorului.

Se asigură respectivele siguranţe contra recuplării


accidentale.

Se verifică absenţa tensiunii.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: TKE/Grain/VSR/Gloiser/VSC/Außerhofer Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 2 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0050
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare

În cazul în care următoarele elemente există în


instalaţie: Se îndepărtează treapta de tablă

Se scoate capacul

La varianta fără casetă de racord demaror


Se deconectează borna minus a bateriilor de la şasiul
agregatului iar cablul deconectat se izolează şi se lasă
pe sol

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: TKE/Grain/VSR/Gloiser/VSC/Außerhofer Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 3 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0050
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare

La varianta cu casetă de racord demaror


Se întrerupe contactul de minus din caseta de racord
demaror

Se scoate legătura dintre baterii cu ajutorul cheii


hexagonale izolate.

Pentru evacuarea bateriilor la deşeuri se vor respecta reglementările locale.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: TKE/Grain/VSR/Gloiser/VSC/Außerhofer Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 4 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0050
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare

2.2 Montarea
Se cuplează legătura dintre baterii cu ajutorul cheii
hexagonale izolate.

La varianta fără casetă de racord demaror


Se conectează borna minus a bateriilor la şasiul
agregatului

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: TKE/Grain/VSR/Gloiser/VSC/Außerhofer Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 5 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0050
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare

La varianta cu casetă de racord demaror


Se conectează contactul de minus în caseta de racord
demaror

Se pune capacul

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: TKE/Grain/VSR/Gloiser/VSC/Außerhofer Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 6 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0050
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare

Se verifică dacă s-au terminat toate lucrările în zonele


periclitate şi dacă nu există niciun pericol pentru
oameni şi maşini.
Se îndepărtează dispozitivele de asigurare LOTO

Se trec pe poziţia EIN [Conectat] siguranţele principale


ale bateriei tampon şi bateriei demarorului.

3 Punerea în funcţiune a noilor baterii

3.1 Indicaţii
La umplere, bateria şi acidul trebuie să aibă o temperatură de minim +10°C.
Cu puţin timp înainte de montare (la prima punere în funcţiune), bateria se va umple cu acid.

3.2 Procedura de umplere


Se deşurubează dopurile de închidere. Dacă există, se scot şi se aruncă la deşeuri benzile adezive sau
garniturile de etanşare.
Se umplu celulele până la marcajul de nivel cu acid sulfuric diluat, cu densitatea 1,28.
Se lasă bateria să stea 15 minute, apoi se scutură uşor bateria şi, dacă este necesar, se corectează nivelul
acidului. Această operaţie trebuie repetată după câteva ore de încărcare, după umplerea celulelor.
Se strâng bine dopurile de închidere.
Bateria este pregătită de funcţionare şi poate fi montată în agregatul respectiv.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: TKE/Grain/VSR/Gloiser/VSC/Außerhofer Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 7 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0050
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare

4 Indicaţii de întreţinere
La lucrările la baterie se va avea grijă ca în imediata apropiere să existe posibilităţi de spălare.
Respectaţi indicaţiile privitoare la siguranţă şi la pericole din instrucţiunile de siguranţă
(TA 2300-0005) şi purtaţi „echipamentele individuale de protecţie” corespunzătoare.
Bateria se va menţine permanent în stare uscată şi curată; bornele se vor proteja cu vaselină pentru borne sau
cu vaselină curată.
Numai bateriile întreţinute ireproşabil şi complet încărcate permit o pornire sigură.
O creştere a consumului de apă indică o supraîncărcare, prin care durata de viaţă a bateriei este redusă
drastic. De aceea se va controla gradul de încărcare a bateriei şi, în cazul unor defecţiuni, va fi înştiinţată
neîntârziat firma GE Jenbacher.
O temperatură exterioară mai ridicată (în funcţie de ţară) poate influenţa şi ea simţitor consumul de apă al
bateriei; în acest caz intervalul de control, conform planului de întreţinere, trebuie redus în mod corespunzător!

4.1 Verificarea vizuală


Se verifică dacă nu există deteriorări la carcasa bateriei. Se verifică dacă nu există defecţiuni la borne datorită
unui scurtcircuit sau datorită unor efecte mecanice; dacă este cazul, bateria va fi înlocuită.
Capacul bateriei trebuie să se afle întotdeauna la locul său.
Nu trebuie călcat cu piciorul peste acest capac.

Capacul racordurilor bateriei trebuie să se afle întotdeauna la locul său.

4.2 Nivelul acidului / densitatea acidului


Nivelul acidului trebuie să ajungă la nivelul marcajelor de umplere ale bateriei.
Dacă nivelul acidului se situează sub valorile indicate, trebuie făcută completarea cu cantitatea necesară de
apă distilată (niciodată apă de la conductă sau acid), după care bateria trebuie încărcată 15 minute. Apoi se
va controla din nou nivelul acidului.
Densitatea acidului constituie un indicator al gradului de încărcare a bateriei. Acesta se măsoară cu un
dispozitiv de verificare a acidului (areometru sau refractometru). Acidul se va preleva din fiecare celulă.
Valoarea densităţii acidului nu trebuie să se situeze sub 1,26 kg/l şi peste 1,28 kg/l.
Dacă o celulă a bateriei prezintă o densitate a acidului anormal de mică, se poate presupune că există un
scurtcircuit al plăcilor.
Bateria trebuie înlocuită imediat – există pericol de explozie!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: TKE/Grain/VSR/Gloiser/VSC/Außerhofer Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 8 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0050
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare

4.3 Depozitare
Depozitarea bateriilor uscate
Bateriile uscate nu necesită întreţinere.
Spaţiul de depozitare trebuie să fie cât mai uscat posibil.
Depozitarea bateriilor umplute
Bateriile deconectate vor fi reîncărcate la fiecare cca. 4 săptămâni.

5 Aparatul de încărcare TRIO-PS/3AC/24DC/40


La livrare aparatul este reglat pentru funcţionare şi nu necesită alte operaţii.

5.1 Structura

Aparat de încărcare TRIO

① Intrare ca ④ LED "DC OK"


② Ieşire cc ⑤ Adaptor şine portante
③ Potenţiometru 22,5 V cc ... 29,5 V cc ⑥ Locaş pentru legătură cablu

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: TKE/Grain/VSR/Gloiser/VSC/Außerhofer Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 9 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0050
Bateria demarorului şi aparatul de încărcare

5.2 Semnalizare
Starea 1 Starea 2
LED "DC OK" luminează stins
Cauză Tensiune de ieşire Tensiune de ieşire < 21,5 V sau lipsă tensiune la
> 21,5 V ieşire
Semnificaţie Tensiunea de ieşire şi Aparatul TRIO POWER funcţionează, însă există o
curentul sunt OK eroare la consumator, curentul absorbit este mai
mare decât IN sau ieşirea este scurtcircuitată.
Aparatul TRIO POWER nu funcţionează deoarece
nu există tensiune de reţea, siguranţa de la primar
a declanşat sau aparatul este defect.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Provin Responsabil: TKE/Grain/VSR/Gloiser/VSC/Außerhofer Data aprobării: 08.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 10 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099A
Procedura de autorizare pentru diferite uleiuri de
ungere motor

1 Aplicaţie ........................................................................................................................................................... 1
2 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1
3 Criterii pentru o procedură de atestare a uleiului ................................................................................... 2
3.1 Specificaţia produsului .................................................................................................................................................. 2
3.2 Selectarea motoarelor ................................................................................................................................................... 2
3.3 Durata încercării ............................................................................................................................................................... 2
3.4 Starea uleiului şi intervalul de schimbare a uleiului ......................................................................................... 2
3.5 Expertizarea motorului .................................................................................................................................................. 2
3.6 Atestări în cazul mărcilor redenumite .................................................................................................................... 3

1 Aplicaţie
Aceste instrucţiuni tehnice servesc ca ghid pentru efectuarea unei proceduri de atestare a uleiurilor de ungere
pentru motoarele pe gaz GE Jenbacher, solicitată de un partener extern.
Sunt specificate toate premisele, condiţiile şi acţiunile necesare pentru obţinerea atestării.

2 Aspecte generale
În cele mai multe cazuri, procedura de atestare este solicitată de un producător de uleiuri de ungere, dar în
atestarea uleiurilor de ungere pot fi interesaţi şi producători de aditivi, parteneri de service sau parteneriate
formate din mai mulţi membri.
În cele ce urmează, partea interesată în efectuarea unei proceduri de atestare a uleiurilor va fi denumită „Furnizor”.
De asemenea, în cele ce urmează, partea răspunzătoare în final pentru motor şi funcţionarea acestuia va fi
denumită „Client”.
După ce au fost îndeplinite toate premisele şi condiţiile specificate în instrucţiunile tehnice şi după ce produsul
a trecut cu succes prin procedura de atestare, acesta este introdus în clasa corespunzătoare din lista cu uleiuri
de ungere recomandate.
Cel târziu după 4 ani de la atestarea produsului se va discuta împreună cu furnizorul menţinerea în continuare
a produsului în listele de selecţie a uleiurilor. O premisă pentru menţinerea în continuare în listele de selecţie a
uleiurilor o reprezintă condiţiile tehnice ale motorului, trasabilitatea produsului, păstrarea specificaţiilor
produsului şi experienţa pozitivă înregistrată din exploatare.
Constatarea precum că un ulei de ungere este adecvat sau nu, se face printr-un test în exploatare pe un motor
al clientului. Efectuarea unui test în exploatare poate fi realizată numai cu ştiinţa şi aprobarea clientului,
precum şi cu sprijinul acestuia. În acest scop se încheie un contract între furnizor şi client în care sunt stabilite
detaliile privind derularea testului în exploatare şi răspunderile ce revin partenerilor contractuali.
Din principiu, utilizarea unui ulei de ungere neatestat se face pe răspunderea clientului. Din acest motiv, GE
Jenbach cere furnizorului să asigure în scris clientul că acesta din urmă nu va suporta daunele produse de
uleiul de ungere. Ca daune produse de uleiurile de ungere sunt considerate nu numai defectarea maşinii, ci şi
uzura ridicată şi creşterea cantităţii de depuneri, precum şi duratele neprevăzute de staţionare, lucrările
suplimentare de întreţinere şi eventualele pierderi de profit ce rezultă în urma unor astfel de deficienţe.
Costurile rezultate pentru firma GE Jenbach în legătură cu atestarea uleiului sunt suportate de furnizor.
În situaţia în care specificaţia produsului este adecvată, GE Jenbacher îşi rezervă, totuşi, dreptul ca, din
eventuale motive organizatorice, să refuze sau să amâne pentru o dată ulterioară efectuarea unei proceduri
de atestare a uleiului.

Instrucţiuni tehnice care trebuie aplicate în cadrul procedurii de atestare a uleiului:


IT 1000-0099B - Program de analiză şi valori limită pentru uleiul folosit

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TE Responsabil: TEM/Chvatal Susanne Data aprobării: 08.02.2011
Index: 3 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099A
Procedura de autorizare pentru diferite uleiuri de
ungere motor

IT 1000-0099C - Verificarea duratei de menţinere a stării uleiului specifică instalaţiei


IT 1000-0099D - Analiza valorii ipH
IT 1000-0300 - Calitatea gazului combustibil
IT 1000-0112 – Prelevarea unei probe de ulei

3 Criterii pentru o procedură de atestare a uleiului

3.1 Specificaţia produsului


Informaţii despre produs în ceea ce priveşte uleiul de bază, aditivi, şi proprietăţi conform fişei „Specificaţii
produs” (a se solicita de la GE Jenbach/ Technology). Dacă, datorită instalaţiilor de producţie diferite, se
întâmplă să se folosească uleiuri de bază diferite, testul uleiului se va face cu calitatea mai slabă de ulei. GE
Jenbacher trebuie informată, dacă se folosesc uleiuri de bază diferite.

3.2 Selectarea motoarelor


În scopul atestării uleiului de ungere pentru un anumit tip de motor şi o anumită clasă de gaz combustibil
trebuie efectuată o încerare în exploatare pe 2 motoare din instalaţii diferite. Înainte de începerea încercării, se
va discuta cu GE Jenbacher ce motoare sunt adecvate pentru testul de atestare. Dacă trebuie testat un ulei de
ungere pentru clasa de gaz combustibil B sau C, gazul de la instalaţia pe care se face verificarea trebuie să fie
de o calitate mai slabă, dar încă admisibilă conform IT 1000-0300.

3.3 Durata încercării


Die Laufzeit beträgt pro Motor mindestens 6.000 Bh. Während dieser Zeit dürfen keine Modifizierungen am
Schmieröl vorgenommen werden. Die Betriebsbedingungen des Motors müssen so konstant wie möglich
gehalten werden. GE Jenbacher kann aber nicht garantieren, dass der Feldtest bereits nach der Mindestlaufzeit
abgeschlossen werden kann. Aufgrund von Terminkollisionen oder Zeiten, in denen der Motor nicht abgestellt
werden darf, kann es zu Verzögerungen kommen. Dies erfordert eine gewisse Flexibilität beim Supplier.

3.4 Starea uleiului şi intervalul de schimbare a uleiului


Starea uleiului trebuie supravegheată şi documentată conform IT 1000-0099B. Durata de menţinere a stării
uleiului se determină conform IT 1000-0099C. Pe parcursul întregului test, consumul de ulei trebuie determinat
şi documentat permanent. Responsabili pentru documentare sunt clientul şi/sau furnizorul. Analizele uleiului
folosit se vor pune la dispoziţia firmei GE Jenbacher.
O schimbare înainte de termen a cantităţii de ulei poate falsifica rezultatele expertizării şi, din acest motiv,
această schimbare este permisă numai cu acordul expres al GE Jenbach. Excepţie fac reparaţiile necesare
care impun o schimbare a uleiului sau o schimbare în avans a uleiului din cauza unor zile nelucrătoare sau a
concediului. Rezultatele falsificate pot duce la respingerea atestării.

3.5 Expertizarea motorului


Nach ca. 2.000 Stunden Testphase erfolgt eine Zwischenbefundung, nach mindestens 6.000 Stunden erfolgt
die Endbefundung. Die Befundung wird von einem Spezialisten aus Jenbach durchgeführt und muss im GE
Jenbacher Headquater angefordert werden.
Folgende Teilenummern müssen als Gesamtpaket - Ölbefundung - bestellt werden. Es sind dies pauschalierte
Kosten, die alle Aufwendungen wie Material, Befundung, Monteure, Befunder, Reisekosten usw. enthalten.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TE Responsabil: TEM/Chvatal Susanne Data aprobării: 08.02.2011
Index: 3 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099A
Procedura de autorizare pentru diferite uleiuri de
ungere motor

Baureihe Teilenummer
BR3 658916
BR4 658917
BR6 658918

Die Motorbefundung beinhaltet Endoskopie der Brennräume und Motorteilzerlegung. Üblicherweise erfordert
eine Befundung eine Motorstillstandzeit von 1 bis 3 Tage. Die Befundungstermine werden in Absprache mit GE
Jenbach, Kunde und Supplier festgelegt. GE Jenbach kann aber nicht garantieren, dass zu einem vom Kunden
gewünschten Zeitpunkt ein GE Jenbacher Techniker zur Verfügung stehen wird.
Die Motorbefundung erfolgt nach GE Jenbacher Richtlinien.
Ablauf und Verantwortlichkeiten im Rahmen des Ölfreigabeverfahren:

Tätigkeiten Verantwortlichkeit
Ansuchen um Durchführung einer Schmierölfreigabe Supplier
für eine bestimmte Baureihe und Treibgasklasse
Bekanntgabe der Produktspezifikation Supplier
Zustimmung zum angesuchten Freigabeverfahren GE Jenbach / Technology
Identifikation der Testmotoren Supplier
Agreement bezüglich Ablauf und Verantwortlichkeit Supplier und Kunde
während des Motortestes ( GE Jenbach Review des Agreement)
Teststart (beide Motoren möglichst zeitgleich starten)
Bestellung der Motorbefundung Supplier
Zwischenbefundung Supplier, Kunde, GE Jenbach
Endbefundung Supplier, Kunde, GE Jenbach
Diskussion der Befundungsergebnisse Supplier, GE Jenbach
Nach Endbefundung des 2. Motors Entscheidung über GE Jenbach
Erfolg des Freigabeverfahrens

3.6 Atestări în cazul mărcilor redenumite


Prin produse cu marcă redenumită se înţeleg uleiuri de ungere motoare care nu sunt folosite pentru prima
dată pentru GE Jenbach (nu sunt produse noi), dar care provin de la altă firmă (alt furnizor). Pentru a putea
prelua acest produs în IT 1000-1109 sub un nou nume sunt necesare următoarele condiţii.
▪ Produsul original trebuie să posede atestarea GE Jenbacher.
▪ Confirmarea, respectiv o declaraţie de acord din partea producătorului original şi cererea din partea noului
producător pentru atestare specifică unui nou furnizor.
▪ Reînnoirea confirmării, respectiv a declaraţiei de acord din partea producătorului original la intervale de 2
ani.
Răspunderea privind produsul revine furnizorilor de ulei.
Comanda atestării unui nou furnizor se face sub următoarele coduri de reper:

Seria constructivă Cod reper


BR 3 658974
BR 4 658975
BR6 658976

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TE Responsabil: TEM/Chvatal Susanne Data aprobării: 08.02.2011
Index: 3 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099B
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz GE
Jenbacher

1 Indicaţii ............................................................................................................................................................ 1
2 Valori limită/valori de avertizare ................................................................................................................ 1
2.1 Stare ulei ............................................................................................................................................................................... 1
2.2 Impurităţi .............................................................................................................................................................................. 2
2.3 Elementele metal .............................................................................................................................................................. 3

1 Indicaţii
Program absolut necesar pentru analizele uleiului folosit de la motoarele cu gaz GE Jenbacher; valori limită,
respectiv valori de avertizare.
Parametrii şi valorile limită se referă la lubrifianţi pe bază de uleiuri minerale.
Parametrii şi valorile de avertizare sunt valabile pentru elementele de uzură şi corodabile.
La utilizarea de filtre de curent secundar, aceste valori nu pot fi aplicate.
Valoarea măsurată oferă informaţii despre ulei, gaz şi motor.
Pentru stabilirea intervalelor de analiză, a se vedea instrucţiunile tehnice TA 1000-0099C.

2 Valori limită/valori de avertizare

2.1 Stare ulei


Punct Valoare limită Directivă Ulei Motor Gaz Explicaţii
program
Viscozitate la ≥ 12 ≤ 18 mm²/s şi DIN 51562 x
100°C < ulei proaspăt +3 mm²/s
≥ 16,9 mm²/s *)
Indice bază BN > 50% din uleiul proaspăt DIN ISO 3771 x
şi
> 2 mg KOH/g
> 2,5 mg KOH/g *)
Indice aciditate Valoare ulei proaspăt +2,5 EN 12634 x 1)
AN mg KOH/g
Valoare ulei proaspăt +3
mg KOH/g *)
Valoare ipH min. 4,0 metoda GE TA 1000-0099D x 2)
Jenbacher
min. 4,5 metoda Mobil
min. 4,5 metoda GE 2)
Jenbacher 3)
min. 5 metoda Mobil
Îmbătrânire IR λ 5,8 µ max. 20 A/cm Spectroscopie IR x
max. 30 A/cm *)
Nitrare IR λ 6,1 µ max. 20 A/cm Spectroscopie IR x
max. 30 A/cm *)
*) numai pentru Mobil Pegasus 1005
1. AN (Acid Number - indice acid)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Entwicklung/Chvatal S. Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 23.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099B
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz GE
Jenbacher

Datorită chimiei specifice produsului, fiecare ulei de ungere are un indice AN caracteristic uleiului proaspăt.
De aceea, pentru stabilirea valorii limită AN este necesară stabilirea indicelui AN pentru uleiul proaspăt.
Aceasta se va efectua la intervale regulate de respectivul laborator de analize care a fost însărcinat de
client pentru analizele de rutină pentru uleiul folosit.
2. Valoare ipH
Stabilirea valorii ipH este absolut necesară pentru biogaz, gazele de gunoi şi cele speciale folosite ca şi gaz
combustibil, şi atunci când valoarea BN se află între limitele normale. La aceste gaze combustibile nu se
poate exclude existenţa unor substanţe acide încă din faza nearsă.
3. Numai pentru fermentarea materiei organice şi instalaţiile NAWARO (nu pentru instalaţiile MBA şi
1800min-1)), cu respectarea următoarelor cerinţe:
Calitatea gazului:
▪ Biogazul trebuie să aibă calitatea gazului natural.
▪ Respectarea valorii limită pentru „funcţionarea cu catalizator“ a TA 1000-0300, indiferent dacă este
prevăzut un catalizator.

2.2 Impurităţi
Punct Valoare limită Directivă Ulei Motor Gaz Explicaţii
program
Na A se vedea explicaţiile x x 1)
Substanţe străine max. 1 m-% EN 12662 x
Conţinut de clor A se vedea explicaţia DIN 51577 x 2)
Glicol maxim 0,02 % x
Apă maxim 0,2 % x
Si A se vedea explicaţia x x 3)

1. Na (Natriu)
Sodiul este un aditiv al apei de răcire a motorului. Stabilirea conţinutului de Na serveşte la identificarea
conţinutului actual sau trecut de apă în uleiul de ungere.
2. Conţinutul de clor
Conţinutul de clor în ulei nu este limitat. Clorul poate exista în uleiul de ungere în cele mai diferite
combinaţii. Pentru a stabili dacă conţinutul de clor identificat poate cauza în cazul respectiv coroziunea,
trebuie avute în vedere în special valorile AN, ipH şi BN.
Conţinutul de clor trebuie determinat în permanenţă, conform standardelor la gazul de gunoi. La biogaz,
respectiv gazele speciale, conţinutul de clor se va determina atât timp până când se va dovedi că biogazul,
respectiv gazul special este practic lipsit de clor.
3. Si (Siliciu)
Conţinutul de siliciu din uleiul folosit nu este limitat. Siliciul poate exista în uleiul de ungere sub diferite forme:
▪ ca siloxan, ca microelement şi substanţe auxiliare la instalaţiile de gaz de gunoi şi biogaz
▪ sub formă cristalină ca praf
▪ sub formă de ulei siliconic ca agent despumant
Siloxani

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Entwicklung/Chvatal S. Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 23.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099B
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz GE
Jenbacher

În ce măsură siliciul identificat este dăunător în fiecare caz în parte, se poate aprecia prin indicele de
funcţionare SiB, conform instrucţiunilor tehnice TA 1000-0300. Creşterea metalelor de abraziune fier, crom
şi aluminiu trebuie supravegheată cu atenţie.
Un conţinut ridicat de siliciu în gazul combustibil poate determina depuneri sporite în camera de ardere şi
prin urmare o uzură mai ridicată. De aceea se recomandă efectuarea unui control endoscopic regulat al
camerei de ardere.
Deoarece conţinutul ridicat de siliciu poate genera o uzură a evacuării mai pronunţată a evacuării, trebuie
acordată o atenţie mai mare reglării jocului supapelor.
Praf
Dacă siliciul identificat în ulei este rezultatul unei filtrări insuficiente a aerului aspirat, se vor verifica,
respectiv înlocui neîntârziat filtrele de aer, precum şi uleiul. În cazul unei ponderi sporite a prafului în aerul
ambiant, se va monta un filtru suplimentar.

2.3 Elementele metal


Punct Valori de avertizare Directivă Ulei Motor Gaz Explicaţii
program ppm/1000 ore funcţionare DIN 51396/3
Fe max. 20 ppm x 1)
Pb max. 20 ppm x
Al max. 15 ppm x
Sn max. 5 ppm x
Cr max. 5 ppm x
Cu max. 15 ppm x

1. Elementele metal
Decisivă pentru aprecierea metalelor de abraziune este analiza de tendinţă specifică motorului. Abaterile
de la această tendinţă, respectiv atingerea valorilor de avertizare, fac necesară în orice caz luarea unor
măsuri în consecinţă.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Entwicklung/Chvatal S. Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 23.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099C
Mod de lucru pentru testarea duratei de viaţă a uleiului
specifică instalaţiei

1 Domeniul de valabilitate .............................................................................................................................. 1


2 Termenul de schimbare a uleiului ............................................................................................................... 1
3 Aprecierea rezultatelor analizei .................................................................................................................. 1
4 Mod de lucru ................................................................................................................................................... 1

1 Domeniul de valabilitate
Motoare cu gaz GE Jenbacher

2 Termenul de schimbare a uleiului


2.1 Durata de viaţă a unui schimb de ulei depinde de o multitudine de factori diferiţi. O influenţă esenţială asupra
duratei de viaţă a uleiului o constituie, pe lângă consumul de ulei al motorului, solicitarea termică şi mecanică a
uleiului, cantitatea de ulei aflată în circuit, compoziţia şi calitatea gazului combustibil, starea de uzură a
motorului, calitatea uleiului utilizat etc.
2.2 În regimul de funcţionare cu gaz de gunoi se poate considera că în funcţie de calitatea gazului combustibil,
valorile termenelor de schimbare a uleiului stabilite analitic sunt aproximativ reduse la jumătate faţă de cele în
cazul funcţionării cu gaz desulfurat.
2.3 La fiecare schimbare de ulei, se va menţine pe cât posibil mai redusă cantitatea remanentă de ulei în motor,
adică se va schimba filtrul de ulei, se va goli răcitorul de ulei etc.

3 Aprecierea rezultatelor analizei


Un schimb de ulei va avea loc atunci când valoarea măsurată chiar şi numai a unui punct de măsurare atinge,
respectiv se presupune că va atinge în cel mai scurt valorile limită specificate în instrucţiunile tehnice nr.
1000-0099B şi atunci când, din motive specifice uzinale, nu va putea fi efectuat la termen un schimb de ulei.
Analizele uleiului vor fi păstrate ca documente.

4 Mod de lucru
4.1 4.1 Prima etapă constă în stabilirea valorilor orientative pentru durata de utilizare a uleiului specifice instalaţiei,
adică
▪ în funcţie de modul de utilizare
▪ în funcţie de tipul combustibilului
▪ în funcţie de condiţiile ambiante
▪ în funcţie de tipul uleiului de ungere.

Această procedură se va aplica cu precădere în prima perioadă după punerea în funcţiune. Dacă ulterior, pe
parcursul utilizării motorului, apar modificări esenţiale, această procedură trebuie neapărat repetată.
Înainte de punerea în funcţiune: uleiul pentru rodaj care se mai găseşte eventual în motor trebuie înlocuit cu
ulei de lucru!
Din acest moment, la un interval de câte 150 ore de funcţionare (la gazul de gunoi şi biogaz la 75 ore de
funcţionare) se vor preleva probe de ulei folosit (a se vedea instrucţiunile tehnice TA 1000-0112, standardul DIN
51574).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Konstruktion, Problemanalyse Data aprobării: 07.12.2010
Index: 2 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099C
Mod de lucru pentru testarea duratei de viaţă a uleiului
specifică instalaţiei

Încă de la prima probă, laboratorul de analiză trebuie să primească şi o copie a instrucţiunilor tehnice nr.
1000-0099B (valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz GE Jenbacher). Laboratorul, respectiv
furnizorul, trebuie să fie solicitat să prelucreze neîntârziat proba şi, pe lângă rezultatele analizei în conformitate
cu valorile limită GE Jenbacher, să comenteze analiza, menţionând, de exemplu, valori în limite / în afara
limitelor / aproape de limită etc.
Furnizorii cunoscuţi de lubrifianţi sunt, din principiu, de acord să efectueze analize ale probelor de ulei folosit.
Procesele din timpul perioadei de utilizare a unei încărcături de ulei sunt reprezentate foarte sugestiv dacă
fiecare rezultat al analizelor se înregistrează într-un grafic pentru identificarea tendinţelor (a se vedea figura
următoare).

① Durată de folosire ③ Rezultate ale analizei


② Valoare numerică - aici numai una - a ④ Sfârşitul previzibil al duratei de utilizare a unei
rezultatului relevant al analizei încărcături de ulei
Interval de testare (cca. 150 ore de funcţionare la gaz metan; cca. 75 ore de funcţionare la
gazul din reziduri şi biogaz)
Valoare limită conform instrucţiunilor tehnice 1000-0099B

Exemplul „X” – tendinţe de modificare bruşte raportate la analizele precedente, aceasta fiind un semnal de
alarmă, chiar dacă, aşa cum se arată şi la exemplul „Y”, nu a fost atinsă încă valoarea limită (curba
)
Pe baza acestor reprezentări, utilizatorul îşi poate forma, relativ fără probleme, o imagine despre ce se
întâmplă cu uleiul şi/sau cu motorul său, respectiv la ce durate de utilizare a uleiului se poate aştepta.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Konstruktion, Problemanalyse Data aprobării: 07.12.2010
Index: 2 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099C
Mod de lucru pentru testarea duratei de viaţă a uleiului
specifică instalaţiei

4.2 4.2 Dacă rezultă o durată de utilizare a uleiului insuficient de satisfăcătoare, prin mărirea volumului de ulei
pentru motor cu ajutorul unui rezervor suplimentar se poate prelungi durata de utilizare a uleiului.
4.3 4.3 Pentru fiecare motor al unei instalaţii, după testarea duratei specifice de utilizare a uleiului, va fi de
asemenea reanalizat fiecare nou schimb de ulei.
Pentru o supraveghere continuă analitică a funcţionării, respectiv pentru o maximizare fără riscuri a duratei de
utilizare a uleiului, se recomandă efectuarea de analize ale uleiului folosit la intervale de
▪ cca. 60%,
▪ cca. 80% şi
▪ cca. 100%
din durata de utilizare a uleiului testată, respectiv determinată statistic.
În orice caz, durata de utilizare "nesupravegheată” a uleiului după prima testare nu trebuie să depăşească 500
ore de funcţionare iar la gazul de gunoi/ biogaz 250 de ore de funcţionare.
Astfel se obţine certitudinea că:
▪ valorile pentru termenul de schimbare a uleiului obţinute după primele trei schimburri de ulei nu constituie
un rezultat întâmplător,
▪ nu a avut loc o schimbare neidentificată a condiţiilor limită specifice instalaţiei,
▪ motorul nu prezintă o eventuală defecţiune incipientă (de exemplu de reglare sau de uzură).
4.4 4.4 Dacă doriţi să primiţi rezultate comentate ale analizei, vă rugăm să vă adresaţi firmei:

GE Jenbacher - Serviciul clienţi

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Konstruktion, Problemanalyse Data aprobării: 07.12.2010
Index: 2 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099D
Determinarea valorii pH iniţiale (iph) a uleiului de ungere
folosit în sensul TA 1000-0099B

Scop:
Uniformizarea metodei de determinare a valorii ipH la laboratoarele de analiză pentru a asigura
comparabilitatea valorilor între ele şi faţă de valoarea noastră limită.

Metodă: GE Jenbacher
Referinţă: ASTM D 664, 7.15 – TITRARE CU SOLVENT

Cerinţă:
▪ Soluţie de bază tampon A**
▪ Solvent de titrare
▪ electrozi din sticlă pentru pH de la firma METROHM AG din HERISAU

Reţetă:
Solvent de titrare: Toluol, apă şi alcool izopropilic conform ASTM D 664
Soluţie de bază tampon A**:
Se cântăresc 24,2 +/- 0,1 gr de 2, 4, 6-TRIMETILPIRIDINĂ într-un cilindru de 1 l, care este umplut cu 100 ml
alcool izopropilic.
Se adaugă 750 +/- 5 ml din 0,2 acid clorhidric alcoolic normal şi se completează cu izopropanol până la 1000 ml.
Soluţia se poate păstra la temperatura camerei 2 săptămâni şi la cca. 8°C (în frigider) cca. 4 săptămâni.
Mod de lucru:
Proba de ulei folosit este încălzită în recipientul original la 60 +/- 5°C şi agitată bine, astfel încât toate
depunerile de pe fund să fie distribuite uniform în uleiul folosit.
5 gr din proba de ulei folosit sunt dizolvate în 125 ml soluţie de titrare (descrisă mai sus).
Electrozii se imersează, în sensul instrucţiunilor de lucru respective într-o soluţie neapoasă tampon (= 10 ml
soluţie tampon de bază A** şi 100 ml solvent de titrare), respectiv se agită cca. 5 minute în soluţia tampon iar
milivoltmetrul se reglează la valoarea pH = 4.
Apoi electrozii se introduc în soluţia de titrare (a se vedea mai sus: adică 5 g ulei folosit plus 125 ml solvent de
titrare) şi după o amestecare de cca. 5 minute se citeşte valoarea iniţială a pH-ului.

Metodă: Mobil

Mod de lucru:
Înainte de măsurarea valorii pH, pH-metrul trebuie calibrat. Pentru aceasta sunt măsurate succesiv soluţii
tampon apoase cu o valoare a pH-ului de 4,0 şi 7,0. Prin calibrare cu două punte de referinţă se poate măsura
şi factorul de pantă al lanţului de măsurare. Dacă această determinare indică o valoare mai mică de 95%,
dispozitivul de măsurare trebuie analizat pentru depistarea erorilor.
Pentru determinarea valorii pH-ului unei probe de ulei folosit, se amestecă mai întâi 3,6 g de probă cu 90 ml
solvent. Pentru obţinerea unui litru de solvent se amestecă omogen 500 ml toluen, 495 ml izopropanol şi 5 ml

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099D
Determinarea valorii pH iniţiale (iph) a uleiului de ungere
folosit în sensul TA 1000-0099B

apă demineralizată. Acest amestec corespunde solventului prevăzut în ASTM D664 (Standard Test Method for
Acid Number Determination). Gradele de puritate pentru substanţele chimice utilizate, descrise în acest
standard trebuie obligatoriu respectate.
După ce proba de ulei cântărită a fost amestecată omogen cu solventul, se poate măsura pH-ul, fără a
continua amestecarea. După măsurare, electrodul trebuie curăţat cu solvent curat ipH. Resturile de ulei trebuie
îndepărtate integral. În timpul pauzelor de măsurare, electrozii ar trebui păstraţi în apă demineralizată uşor
acidă (pH 3-4). Conform experienţei noastre, o curăţare insuficientă a electrozilor de măsurare constituie cea
mai frecventă cauză a măsurărilor eronate.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099K
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de
ungere a motorului

1 Indicaţii ............................................................................................................................................................ 1
2 Uleiul folosit - rezultatul testului ................................................................................................................. 2
2.1 Existenţa apei în ulei ....................................................................................................................................................... 2
2.2 Pondere ridicată a substanţelor insolubile ........................................................................................................... 3
2.3 Creşterea viscozităţii ....................................................................................................................................................... 4
2.4 Reducerea viscozităţii/aspecte generale .............................................................................................................. 4
2.5 Reducerea viscozităţii/motoare Diesel şi similar la motoarele în doi timpi cu comandă
hidraulică .............................................................................................................................................................................. 5
2.6 Urme neobişnuite (mai mari decât cele normale) de metale la analiza spectrală, analiza de
absorbţie atomică ............................................................................................................................................................ 5
2.7 Rezerve alcalinice destul de epuizate ..................................................................................................................... 7
2.8 Analiza infraroşie (motoare cu gaz) – absorbţie sporită la 5,8 µm respectiv 1710 Hz ..................... 7
2.9 Analiza infraroşie (motoare cu gaz) – absorbţie sporită la 6,1 µm respectiv 1630 Hz ..................... 8
3 Prezentare generală a factorilor de influenţă asupra stării uleiului de motor .................................. 8
4 Prezentare generală a îmbătrânirii naturale a uleiului, care avansează accelerat datorită
suprasolicitării ................................................................................................................................................ 9
5 Apreciere suplimentară a creşterii substanţelor nocive din gazele combustibile şi analizele
permanente ale uleiului de ungere ........................................................................................................... 10
5.1 Premisă .............................................................................................................................................................................. 10
5.2 Mod de lucru .................................................................................................................................................................... 10
5.3 Evaluare ............................................................................................................................................................................. 10

1 Indicaţii
Valori limită pentru uleiurile de ungere: a se vedea instr. tehnice nr. 1000-0099B, 1000-0099C şi 1000-0099D.
O modificare (= îmbătrânire sau epuizare) a unui ulei de ungere în timpul funcţionării este complet naturală.
Dacă îmbătrânirea continuă cu o anumită constanţă, dar neobişnuit de rapid, aceasta înseamnă adesea că
uleiul de ungere nu este adecvat în suficientă măsură, din punct de vedere al „pachetului de aditivi”,
necesităţilor de exploatare (de exemplu combustibilului, modului de funcţionare ş. a.) sau că motorul prezintă o
defecţiune, de exemplu de reglare.
Dacă uleiul de ungere este epuizat „brusc”, aceasta înseamnă că în modul de exploatare al motorului s-a
produs brusc o modificare (de exemplu o defecţiune a motorului, o schimbare a combustibilului, substanţe
dăunătoare străine ş. a.).
Foarte frecvent există o interdependenţă între o îmbătrânire excesivă şi modificarea stării motorului neluată în
seamă . De exemplu, aceasta înseamnă că un ulei prea îmbătrânit determină defecţiuni la maşină; defecţiunile
la maşină determină o solicitare crescută a uleiului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099K
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de
ungere a motorului

2 Uleiul folosit - rezultatul testului

2.1 Existenţa apei în ulei


Cauză primară Factori specifici Condiţii decisive cu referire la
motor şi ulei
Condensare Funcţionare la temperaturi scăzute Regim Stop and go.
Temperatură redusă a agentului de
răcire. Funcţionare excesivă la
ralanti.
Curgere recurentă a condensului Aerisire insuficientă a carterului.
din aerisirea carterului Condensare datorită condiţiilor
climatice în conducta de aerisire a
carterului şi o dispunere
nefavorabilă suplimentară, astfel
încât condensul se poate scurge
înapoi în motor.
Pierdere de agent de răcire Garnitură de chiulasă neetanşă, Garnitură defectă sau arsă,
respectiv parcurs de apă eventual şi o eroare de montaj
corespunzător neetanş
Inele O neetanşe pe cămăşile ude Montare greşită, garnitură de
ale cilindrilor etanşare defectă, suport corodat de
garnitură de etanşare
Bloc motor, chiulasă sau colector Agent de răcire motor îngheţat.
de eşapare răcit cu apă, deseori şi Supraîncălzire în funcţionare,
un cazan de răcire neetanş eventual datorită lipsei de agent de
răcire în sistemul de răcire
Răsuflare puternică ”blowby” Zona segmenţilor Segmenţi sau cămăşi cilindru uzate.
Segmenţi gripaţi sau rupţi
Reduceri de debit în sistemul de Înfundare a cotului de eşapare, a
gaze evacuate conductei de evacuare gaze,
amortizorului eşapamentului,
turbocompresorului sau a
cazanului de răcire
Curăţare greşită Curăţare incorectă a maşinii De exemplu la spălarea cu apă,
aceasta poate pătrunde în sistemul
de ungere cu ulei.
Deficienţe la depozitarea uleiului Umplerea, respectiv completarea Butoaiele de ulei (chiar şi ermetizate
cu ulei cu conţinut de apă original) lăsate în ploaie.
Pătrundere a apei pluviale În timpul opririi, prin orificiul de Condiţii climatice extreme,
eşapare instalaţie de eşapare concepută
nefavorabil.
Pătrundere a apei prin alimentarea Nu numai condens pulverizat fin în Uscare insuficientă a gazelor
cu combustibil alimentarea cu gaz combustibil produse biologic sau prin piroliză.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099K
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de
ungere a motorului

2.2 Pondere ridicată a substanţelor insolubile


Cauză primară Factori specifici Condiţii decisive cu referire la
motor şi ulei
Funingine de combustibil sau de Regim bogat de alimentare Supraîmbogăţire, admisie redusă
aditivi din combustibil de aer.
Segmenţi sau cămăşi cilindru uzate Stare mecanică precară a
motorului sau a garniturilor de
etanşare a arborilor de la
turbocompresor.
Funingine de combustibil Duze de injectare defecte Aspect eronat al imaginii de
pulverizare.
Duze ce picură, începere mult prea
timpurie a transferului (adică aşa
numita „injectare deasupra nivelului
pistonului”) cu lipsa simultană
vizibilă a funinginii în gazele
evacuate
Distrugerea uleiului Funcţionare la temperatură prea Funcţionare cu putere maximă
ridicată excesivă.
Motor reglat eronat sau în stare
mecanică precară sau gazele
evacuate pătrund prin
turbocompresor în gospodăria de
ulei.
Răcitorul de ulei este înfundat cu
mâl.
Perioade nepermis de mari între Mod eronat de realizare a
schimburile de ulei întreţinerilor prescrise.
Amestecarea unor mărci diferite de Nivel de ulei prea ridicat în carter.
ulei Lagăre, ghidaje şi segmenţi uzaţi.
Murdărie şi praf Întreţinere insuficientă a filtrului de Practică necorespunzătoare sau
aspirare aer greşită la efectuarea întreţinerii
prescrise.
Neetanşeităţi în sistemul de aspiraţie Stare mecanică precară.
Piese metalice de la motor Uzură, coroziune sau piese defecte A se vedea observaţiile din
şi distruse subcapitolul 2.6.
Lipsă de aer la motorul Diesel Reducere de debit pe partea de Filtre de aspirare aer murdare,
aspiraţie, neetanşeitate pe partea turbocompresor defect, răcitor de
de presiune de admisie aer admis murdar, sistem de aer
sau gaze evacuate neetanş între
motorul propriu-zis şi
turbocompresor.
Defecţiune de ardere la motoarele Ardere incompletă Răcire insuficientă a aerului de
Diesel admisie, defecţiune la injectare (de
exemplu începerea transferului sau
poziţie identică a pompelor).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099K
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de
ungere a motorului

2.3 Creşterea viscozităţii


Cauză primară Factori specifici Condiţii decisive cu referire la
motor şi ulei
Murdărie Funingine de combustibil A se vedea observaţiile din
subcapitolul 2.2 Funingine de
combustibil sau aditivi din
combustibil.
Apă A se vedea observaţiile din
subcapitolul 2.1.
Oxidare şi/sau nitrare Funcţionare la temperatură prea La toate motoarele:
ridicată Intervale prea lungi la schimbarea
uleiului, răcire insuficientă,
funcţionare cu putere maximă
depăşită.
Motoare cu gaz:
Amestec de gaz combustibil prea
sărac.
Aprindere reglată prea devreme.
Utilizarea unui ulei cu viscozitate Utilizare eronată Prima umplere sau dotarea cu un
mai înaltă produs eronat.
Nu au fost respectate instrucţiunile
de ungere.
Utilizarea de aditivi pentru
„îmbunătăţirea viscozităţii”.

2.4 Reducerea viscozităţii/aspecte generale


Cauză primară Factori specifici Condiţii decisive cu referire la
motor şi ulei
Utilizarea unui ulei cu viscozitate Utilizare eronată Prima umplere sau dotarea cu un
redusă produs eronat.
Nu au fost respectate instrucţiunile
de ungere.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 4 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099K
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de
ungere a motorului

2.5 Reducerea viscozităţii/motoare Diesel şi similar la motoarele în doi timpi cu comandă hidraulică
Cauză primară Factori specifici Condiţii decisive cu referire la
motor şi ulei
Diluarea combustibilului Injectare prea puternică a Duze de injectare mult prea mari.
combustibilului Duze care picură.
Blocaj în conducta de retur a
combustibilului.
sau conducte de ulei cu scurgeri
Ardere proastă Abraziune sau ruperi ale
segmenţilor. Duze de injectare care
picură. Aspect eronat al imaginii de
pulverizare. Segmenţi sau cămăşi
cilindru uzate. Piese de legătură de
la conductele de combustibil
crăpate sau rupte
Piese de îmbinare fisurate sau rupte Se referă la maşinile la care
ale conductelor de combustibil conductele de combustibil sunt
dispuse la interior.
Conducte strivite din neatenţie.
Încercări de pornire eşuate Toate cauzele care determină
rateuri.
Neetanşeitate la interior la pompele Uzură a plunjerului sau elemente de
de injecţie şi transfer etanşare defecte lasă combustibilul
să pătrundă în spaţiul pompei sau
al motorului.

2.6 Urme neobişnuite (mai mari decât cele normale) de metale la analiza spectrală, analiza de absorbţie
atomică
Cauză primară Factori specifici Condiţii decisive cu referire la
motor şi ulei
Impurificarea din exterior a Existenţa metalelor în uleiul de Provenienţa metalelor din uleiul de
combustibilului. motor folosit motor folosit.
Metale din motor din abraziune şi Aluminiu *) Pistoane, lagăre, cămăşi cilindru,
coroziune. impurităţi datorate murdăriei şi
prafului.
Bariu Aditivi la ulei, aditivi la motorină.
Bor *) Condiţioner pentru apa de răcire.
Calciu Aditivi de ulei (în principal).
Impurităţi datorită murdăriei şi
prafului (secundar).
Crom *) Segmenţi, cămăşi cilindru, culbutori
cromaţi, supape de admisie şi
evacuare sau arborele cotit.
Condiţioner pentru apa de răcire.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 5 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099K
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de
ungere a motorului

Cauză primară Factori specifici Condiţii decisive cu referire la


motor şi ulei
Clor *) Adaosuri nepermise în combustibil
(respectiv toţi cei 4 halogeni) sau în aerul de ardere.
Important, deoarece afectează
extrem de mult alcalinitatea
uleiului, dar nu poate fi identificată
întotdeauna, într-o măsură
suficientă, la subcapitolul 2.7!
Cupru *) Lagăre, bucşe, inele de etanşare,
site pentru filtrat aer, ţevi ale
răcitorului de ulei.
Fier *) Piese ale motorului.
Plumb *) Abraziune a lagărului de la
straturile de rodaj.
Magneziu Aditivi de ulei (în principal).
Murdărire cu apă de mare
(secundar).
Fosfor Aditivi de ulei.
Siliciu *) Impurităţi datorită nisipului şi
prafului sau rezultate ale
combinaţiilor organice ale siliciului
din gazele de gunoi şi gazele de
decantor.
Uzură a pieselor din aluminiu ale
motorului (în secundar) sau de la
reparaţiile anterioare ale motorului,
unde s-a rectificat sau honuit.
Natriu *) Impurităţi datorită apei nedistilate
(respectiv necondensate),
condiţioner al apei de răcire,
impurificare datorită prafului.
Staniu *) Lagăre cositorite.
Zinc Aditivi de ulei (principal), lagăre
(secundar).

*) se referă la acele metale care trebuie supravegheate în mod deosebit la probele de ulei şi/sau schimbarea
uleiului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 6 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099K
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de
ungere a motorului

2.7 Rezerve alcalinice destul de epuizate


Cauză primară Factori specifici Condiţii decisive cu referire la
motor şi ulei
Impurificare datorită acizilor de Combustibil cu conţinut ridicat de Indicele total de baze al uleiului nu
ardere sulf este suficient de mare. Intervale de
schimbare a uleiului extinse prea
mult.
Răsuflare excesivă (exces de nitraţi) Ardere defectuoasă datorită
reglajului defectuos sau unor
componente defecte. Stare
mecanică precară a motorului.
Aspirarea de vapori care generează Agenţi de răcire ca freon sau
acizi odată cu aerul de combustie amoniac
Oxidarea uleiului Temperatură de lucru prea ridicată Funcţionare cu solicitare de vârf
prea ridicată.
Stare mecanică precară a
motorului.
Performanţe cu deficienţe ale
motorului.
Curăţare defectuoasă a uleiului Resturi de ulei prea mari în filtrul, Nu au fost eliminaţi acizii tari.
baia, răcitorul de ulei ş. a., la Nu a fost respectat intervalul de
schimbarea uleiului curăţare.

2.8 Analiza infraroşie (motoare cu gaz) – absorbţie sporită la 5,8 µm respectiv 1710 Hz
Cauză primară Factori specifici Condiţii decisive cu referire la
motor şi ulei
Oxidarea uleiului Temperaturi de lucru prea ridicate Temperaturi ridicate ale pistoanelor
şi cilindrilor.
Temperaturi ridicate ale
combustibilului, puncte
supraîncălzite în motor.
A se vedea şi observaţiile de la
subcapitolul 2.7 Oxidarea uleiului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 7 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099K
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de
ungere a motorului

2.9 Analiza infraroşie (motoare cu gaz) – absorbţie sporită la 6,1 µm respectiv 1630 Hz
Cauză primară Factori specifici Condiţii decisive cu referire la
motor şi ulei
Fixare a azotului (nitrare) Ardere proastă Mod de exploatare neadecvat şi/
sau defectuos, ca de exemplu:
ardere defectuoasă, suprasarcină
motor, aerisire carter cu deficienţe,
reglare eronată a punctului de
aprindere, răsuflare exagerată
(pistoane, cilindri).
A se vedea şi observaţiile de la
subcapitolul 2.7 Răsuflare
exagerată (exces de nitraţi).

3 Prezentare generală a factorilor de influenţă asupra stării uleiului de motor

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 8 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099K
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de
ungere a motorului

4 Prezentare generală a îmbătrânirii naturale a uleiului, care avansează accelerat datorită


suprasolicitării

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 9 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0099K
Ghid de interpretare a analizelor uleiurilor folosite de
ungere a motorului

5 Apreciere suplimentară a creşterii substanţelor nocive din gazele combustibile şi analizele


permanente ale uleiului de ungere

5.1 Premisă
▪ Utilizarea unui ulei de ungere care corespunde cerinţelor (a se vedea instrucţiunile tehnice pentru ulei
aferente);
▪ Respectarea tuturor indicilor, respectiv a limitelor care descriu îmbătrânirea chimică a uleiului folosit (ipH,
TBN, IR 5,8 my, IR 6,1 my, ş. a.).

5.2 Mod de lucru

① Durată de utilizare a uleiului [Bh] ③ Dezvoltarea unei valori caracteristice


② Interval de timp ④ Valoare caracteristică NN
Limită conform TA-Nr. 1000-0099B

5.3 Evaluare
cel mai scurt interval de timp găsit

mai mare de 300 ore de De obicei, schimbarea uleiului ajută şi Atenţie


funcţionare la evitarea periclitării excesive a
maşinii datorită substanţelor nocive
200 până la 300 ore de Trebuie neapărat neutralizat excesul Staredealarmă
funcţionare..... de substanţe nocive prin schimbarea
uleiului
mai mic de 200 ore de Nu se mai poate neutraliza excesul de S t a r e a c e a m a i r i d i c a t ă de a l a r
funcţionare substanţe nocive prin schimbarea mă
uleiului

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 10 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0112
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz /
Protocolul de prelevare de probe ulei ungere

1 Domeniul de valabilitate .............................................................................................................................. 1


2 Pachete de analize ......................................................................................................................................... 1
3 Momentul schimbului de ulei ....................................................................................................................... 2
4 Modul de lucru la prelevarea probelor de ulei .......................................................................................... 2
4.1 Indicaţii generale .............................................................................................................................................................. 2
4.2 Prelevarea probei de ulei cu maşina în funcţiune ............................................................................................. 2
4.3 Prelevarea probei de ulei cu maşina oprită ......................................................................................................... 4
5 Obligaţiile utilizatorului ................................................................................................................................ 5
6 Completarea buletinului de însoţire a probelor ....................................................................................... 5
7 Înregistrarea instalaţiilor şi a motoarelor ................................................................................................ 6
8 Anexă ................................................................................................................................................................ 9

1 Domeniul de valabilitate
Aceste instrucţiuni sunt valabile pentru motoarele staţionare Jenbacher.
În funcţie de tipul motorului şi condiţiile prezumate de utilizare, la instrucţiunile de utilizare Jenbacher GE
Jenbacher sunt ataşate acele instrucţiuni referitoare la uleiurile de ungere care sunt prevăzute pentru cazul
respectiv de utilizare.
Instrucţiunile referitoare la uleiurile de ungere trebuie respectat obligatoriu.

Se vor respecta următoarele instrucţiuni tehnice:

I T nr.: 1000-0099B Setul de analize şi valorile limită pentru analize de ulei uzat
I T nr.: 1000-0099C Determinarea timpului specific instalaţiei de menţinere a uleiului
I T nr.: 1000-0099K Ghid de interpretare pentru analizele uleiurilor de ungere a motorului folosite
DIN 51574 Prelevarea de probe de uleiuri de ungere din maşini de forţă cu ardere internă

2 Pachete de analize
Pachetul de pornire conţine:

Nr. reper Descriere


510132 valiză din plastic dur cu 20 de vase pentru probe,
incl. etichete pentru probe şi pungi de expediere
506605 furtun de prelevare de probe de 30 m
506606 pompă de prelevare

Se pot comanda seturi de rezervă de la GE Jenbacher conform cu următoarele numere de reper:

Nr. reper Descriere


506605 furtun de prelevare de probe de 30 m
506606 pompă de prelevare
506602 set de rezervă cu 5 recipienţi de probă
506603 set de rezervă cu 10 recipienţi de probă
506604 set de rezervă cu 20 recipienţi de probă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 28.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 1 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0112
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz /
Protocolul de prelevare de probe ulei ungere

3 Momentul schimbului de ulei


Solicitările posibile datorate condiţiilor de exploatare (de exemplu sarcina colectivă şi calitatea combustibilului),
precum şi nivelul de performanţă al diferitelor tipuri de uleiuri variază atât de mult, încât GE Jenbacher nu
indică un plan pentru schimbul de ulei.
Dacă pe parcursul unor discuţii, un colaborator al firmei GE Jenbacher numeşte un interval de schimbare a
uleiului, este vorba fie de
un caz specific de număr de ore EFECTIVE
sau
de un număr de ore estimat, fără asumarea răspunderii.
Niciodată nu este vorba de un interval obligatoriu de schimbare a uleiului.
Firma GE Jenbacher prescrie obligatoriu ca schimbarea uleiului să se facă variabil în timp, pe baza analizelor
uleiului folosit, cu respectarea valorilor limită indicate.
Dacă un utilizator, din motive organizatorice, nu poate avea intervale „prea variabile” de schimbare a uleiului,
este totuşi obligat să efectueze analize sistematice şi repetate ale uleiului folosit, dar poate să-şi organizeze
momentul schimbului de ulei printr-o schimbare prematură a unui ulei care poate fi încă utilizat.

4 Modul de lucru la prelevarea probelor de ulei

4.1 Indicaţii generale


▪ Probele de ulei nu trebuie colectate în recipiente oarecare, pentru că atât materialul ambalajului, cât şi
reziduurile din conţinutul anterior al ambalajului pot determina diagnostice eronate.
▪ Probele de ulei se prelevează la motorul care se află în regim de sarcină.
▪ O prelevare a probei de ulei cu motorul staţionar poate fi efectuată numai dacă nu este prevăzut niciun
punct de prelevare la motor.
▪ Numai analizele actuale ale uleiului reprezintă o condiţie de bază pentru evitarea problemelor. De aceea,
probele se vor expedia expres şi se va solicita obţinerea cât mai rapidă a raportului de analiză. Laboratorul
de uleiuri „Spectro / Jet-Care” garantează efectuarea analizei, întocmirea raportului de analiză şi
expedierea raportului către o „adresă de e-mail” indicată în termen de 48 de ore de la primirea probei de ulei.

4.2 Prelevarea probei de ulei cu maşina în funcţiune


Indicaţie: Pentru a obţine o prelevare reprezentativă a probei, trebuie eliminaţi cca. 0,3 l de ulei, înainte de
prelevarea propriu-zisă a probei.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 28.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 2 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0112
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz /
Protocolul de prelevare de probe ulei ungere

① Ştuţ filetat Prelevarea probei de ulei se realizează cu înşurubarea


conductei de prelevare (TI.nr.460134)

Prelevarea probei de ulei la Mechanical Drive cu ştuţ


filetat la conducta de ulei sub presiune, înainte de
filtrul de ulei.

Prelevarea probei de ulei la seria constructivă 2 şi 3 cu


ştuţ filetat la conducta de ulei sub presiune, înainte de
filtrul de ulei.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 28.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 3 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0112
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz /
Protocolul de prelevare de probe ulei ungere

Prelevarea probei de ulei la seria constructivă 4 cu


ştuţ filetat la conducta de ulei sub presiune, înainte de
filtrul de ulei.

Prelevarea probei de ulei la seria constructivă 6 cu


ştuţ filetat la conducta de ulei sub presiune, înainte de
filtrul de ulei.

Prelevarea probei de ulei la tipul 624 TSTC cu robinet


de prelevare a probei de ulei la punctul cel mai jos al
conductei de ulei sub presiune

4.3 Prelevarea probei de ulei cu maşina oprită


Dacă maşina este oprită proba de ulei se va preleva cu ajutorul unui furtun prind deschiderea pentru tija de nivel.
Indicaţie: Furtunul nu poate fi mai lung decât tija de nivel, pentru ca proba să nu fie falsificată datorită mâlului
şi depunerilor de pe fund.
Dacă un furtun se foloseşte din nou, acesta trebuie spălat printr-un procedeu de pompare de 3 ori.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 28.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 4 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0112
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz /
Protocolul de prelevare de probe ulei ungere

5 Obligaţiile utilizatorului
Rapoartele analizei de ulei redau de regulă o stare care nu mai există în momentul întocmirii raportului. De
aceea, utilizatorul trebuie să decidă în baza unei evaluări a tendinţelor rapoartelor individuale de analiză, când
trebuie efectuat schimbul de ulei, fără a se depăşi efectiv valorile limită conform instrucţiunii tehnice nr.
1000-0099B.

6 Completarea buletinului de însoţire a probelor


Asocierea corectă a analizei unui anumit motor este posibilă doar dacă s-a completat corect şi complet
buletinul de însoţire a probelor.
Pe buletinul de însoţire a probelor trebuie neapărat consemnate următoarele date:

Date Observaţie Unde se găseşte


Numele instalaţiei Nume proiect, adresa: Se indică de utilizator
Număr motor număr cu 7 cifre se citeşte de pe plăcuţa de tip a
instalaţiei – a se vedea anexa.
Plăcuţa de tip a instalaţiei este
aplicată pe şasiul instalaţiei.
Număr UZ – (număr J XXXX se citeşte de pe coperta instalaţiei
design, număr ID) – a se vedea anexa.
Nr. ID client Se indică de client
Tip agregat: JMS XXX GS – X.X se citeşte de pe plăcuţa de tip a
instalaţiei – a se vedea anexa.
Plăcuţa de tip a instalaţiei este
aplicată pe şasiul instalaţiei.
Nr. de ore de funcţionare a Numărul total de ore de funcţionare de la Se preia din afişajul sistemului
motorului punerea în funcţiune DIA.NE
Numărul de ore de Trebuie consemnate în fişa E0101
funcţionare de la ultimul cu date de funcţionare – a se
schimb de ulei vedea manualul de întreţinere al
instalaţiei respective.
Denumirea uleiului de Se compune din numele producătorului şi butoi de ulei
ungere denumirea produsului, de ex. Mobil
Pegasus 705
Cantitate umplută de ulei cantitatea totală de ulei, disponibilă pentru Se preia din documentaţia
ungerea motorului. Cantitatea de ulei = motorului
volumul de umplere al bazinului de ulei +
volumul de umplere al răcitorului de ulei +
(dacă există) volumul de umplere al
rezervorului suplimentar
Cantitatea de ulei Consemnări ale utilizatorului
completată de la ultimul
schimb de ulei
Data prelevării probei

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 28.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 5 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0112
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz /
Protocolul de prelevare de probe ulei ungere

7 Înregistrarea instalaţiilor şi a motoarelor


Este neapărat necesar ca fiecare motor şi instalaţie să fie luată în evidenţă pentru analizarea uleiurilor uzate,
cel mai bine încă din faza de punere în funcţiune a motoarelor. Această procedură este necesară, pentru ca
laboratorul să poate atribui probele instalaţiei corespunzătoare.
În continuare se prezintă înregistrarea la Spectro / Jet-Care:
Etapa 1:
După ce deschideţi Internet Explorer mergeţi la adresa Spectro sau Jet-Care (America de Nord) http://
www.spectro-oil.com/gej sau http://www.jet-care.com/gej. Apare pagina iniţială a sitului nostru de Internet
pentru analize de ulei uzat.

① Faceţi clic pe „Register Site“

Etapa 2:
Înregistrarea instalaţiei:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 28.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 6 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0112
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz /
Protocolul de prelevare de probe ulei ungere

① Submit button

Această pagină necesită introducerea adresei instalaţiei şi adresa la care să fie expediate buletinele de analiză.
După primirea acestor date se generează o parolă care se returnează la prima adresă de e-mail (Report Email
1). Parola va acorda acces complet şi va permite înregistrarea datelor motorului.
Buletinele de analiză pot fi expediate fie ca fişier .pdf, sau ca fişier de date “ECHOTM” . Fişierele de
date “ECHOTM” pot fi citite cu programul ECHOTM , care poate fi descărcat de la această pagină de la
linkul “program”. Metoda de raportare („Reporting method”) poate fi aleasă fie prin e-Mail, sau printr-o
descărcare protejată de o parolă.

Completaţi toate datele şi daţi clic pe “Submit”.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 28.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 7 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0112
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz /
Protocolul de prelevare de probe ulei ungere

Etapa 3:
După primire se generează un nume de utilizator (“User”) şi o parolă care se trimit la adresa de e-mail de la
„Report Email 1“. Introduceţi aceste date în pagina de start şi daţi clic pe autentificare („Log in“).

Etapa 4:
Următoarea pagină, care apare, permite accesul complet la baza de date, în special pentru posibilitatea de a
înregistra motoarele instalaţiei, pentru care s-a generat parola.
Daţi clic pe Înregistrare motor “Register Engine”.

① Register Engine

Etapa 5:
Pentru fiecare motor trebuie completat în întregime formularul de înregistrare. După înregistrarea datelor
pentru primul motor daţi clic pe “Submit“ – apare o confirmare – după care se pot da clicuri individuale de
înregistrare pentru fiecare motor „Submit“, până când au fost introduse toate motoarele instalaţiei. După
aceea se pot expedia probele, etichetate cu etichetele alăturate.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 28.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 8 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0112
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz /
Protocolul de prelevare de probe ulei ungere

1 Program button
2 Submit Button

Instrucţiunile de utilizare a programului de raportare ecou (“ECHO Reporting Programm”) se află în lista de
meniu la “Program” sub formă de fişier de ajutor “How to use the ECHO reporting programe.pdf”

8 Anexă

Buletinul de însoţire a probelor

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 28.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 9 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0112
Valori limită pentru uleiul folosit la motoarele cu gaz /
Protocolul de prelevare de probe ulei ungere

Plăcuţa de tip a instalaţiei

Coperta descrierii motorului

① Numele instalaţiei
② Număr motor
③ Număr UZ – (număr design, număr ID)
④ Tip agregat:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 28.11.2011
Index: 2 Fila nr.: 10 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0200
Compoziţia apei de răcire în circuitele închise

1 Domeniul de valabilitate .............................................................................................................................. 1


2 Compoziţia apei de răcire ............................................................................................................................. 1
3 De respectat .................................................................................................................................................... 1
4 Analiza apei ..................................................................................................................................................... 1

1 Domeniul de valabilitate
Aceste instrucţiuni sunt valabile pentru toate motoarele răcite cu apă, compresoare şi instalaţii din circuitele
primare închise.
Nu sunt valabile pentru circuitele de încălzire! (a se vedea instrucţiunea tehnică 1000-0206)

2 Compoziţia apei de răcire


Aspect clară şi neutră ca miros, fără depuneri şi substanţe în suspensie
Valoare pH la 25°C 7,5 până la 9
Conductibilitate electrică (la µS/cm < 600
25°C)
Duritate totală °dH 6 până la 12
Alcalii pământoase Ca2+, Mg2+ mmol/l 1,1 până la 2,2
Sulfat SO42- mg/l < 50
Cloruri Cl - mg/l < 50

3 De respectat
3.1 Apa moale (ca de ex. apa de ploaie, apa distilată, condensul), precum şi apa brac şi apa de mare sunt
neadecvate ca apă de răcire.

3.2 În cazul pericolului de îngheţ, se va utiliza un antigel, conform instrucţiunii tehnice 1000-0201.
O eventuală preîncălzire a apei de răcire nu înlocuieşte antigelul.
Dacă nu este necesar un adaos de antigel, trebuie adăugat un agent anticorosiv conform
instrucţiunii tehnice 1000-0204.

3.3 Compoziţia apei de răcire va fi controlată la completarea cu cantităţi mai mari de apă, însă cel puţin o dată
anual, printr-o analiză a apei.

3.4 Dacă nu sunt disponibile valorile din tabel (paragraful 2), clientului va însărcina o firmă de specialitate cu
prepararea apei, în care caz responsabilitatea pentru funcţionarea circuitului apei de răcire se transferă
asupra clientului şi subfurnizorului său.

4 Analiza apei
La efectuarea analizei apei se vor respecta următoarele:

4.1 Prelevarea corectă a probelor, în caz contrar rezultatele analizelor putând fi falsificate.
Pentru aceasta sunt necesare recipiente curate din sticlă sau material plastic.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 13.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0200
Compoziţia apei de răcire în circuitele închise

Înainte de prelevarea probelor, recipientele vor fi clătite atent (de 3 până la 5 ori) cu apa de analizat. La
temperaturi ale apei de peste 25°C , proba se va preleva prin intermediul unui răcitor, care va răci apa de
analizat până la 25°C .

4.2 Stabilirea temperaturii, a valorii pH-ului, a conţinutului de oxigen sau dioxid de carbon, se va efectua la faţa
locului, imediat după prelevarea probei.

4.3 Analizele analitice se vor efectua pe baza unor prescripţii de analiză, adecvate respectivei calităţi a apei.

4.4 Analiza apei se va efectua cu cea mai mare atenţie şi exactitate.


Datorită concentraţiei frecvent foarte reduse de substanţe conţinute în apă – ordin de mărime sub 0,1%, în
unele cazuri sub 0,01% - analiza apei se aseamănă cu analiza chimică a urmelor, astfel că sunt necesare
metode de determinare sensibile.

4.5 Utilizarea unor caracteristici unitare pentru concentrarea substanţelor conţinute în apă.
Unităţile uzuale sunt ”mg/l” sau ”g/l” sau ”µg/l”.
De asemenea sunt folosite şi ”mol/m³” sau ”val/kg”.

4.6 O analiză a apei efectuată o singură dată nu garantează calitatea efectivă a apei din sisteme pe o perioadă
mai lungă de timp. De aceea, pentru aprecierea calităţii apei se vor utiliza numai valori medii ale analizelor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 13.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0201
Antigel

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1


2 Indicaţii ............................................................................................................................................................ 1

1 Aspecte generale
Pentru a împiedica îngheţarea apei de răcire, se utilizează antigel. Acesta este un lichid solubil în apă, cel mai
adesea pe bază de glicol (de exemplu etilenglicol), cu aditivi pentru împiedicarea coroziunii şi a spumării. Poziţia
punctului de îngheţare depinde de raportul de amestec cu apă – a se vedea schema din figură.
Produsele care nu sunt precizate explicit, pot fi utilizate numai dacă este vorba de produse de marcă de
calitate superioară, pentru care producătorul trebuie să-şi asume răspunderea şi pentru eventualele efecte
secundare.
Această asumare a responsabilităţii este necesară şi pentru produsele specificate nominal.

2 Indicaţii
Înainte de introducerea antigelului, se va curăţa temeinic întregul sistemul de răcire prin spălare cu apă şi se va
verifica etanşeitatea.
Se va introduce cantitatea necesară de antigel în sistemul de răcire şi se va completa cu apă proaspătă curată,
conform instrucţiunii tehnice nr. 1000-0200.
După umplere, se lasă motorul să funcţioneze timp de 30 de minute.
Sistemul de răcire trebuie să fie aerisit, altfel se dezvoltă coroziune în zonele cu aer.
O concentraţie prea mică determină nu numai o protecţie insuficientă contra îngheţului, ci (de exemplu, la o
diluţie în apă de sub 20%) lichidul de răcire poate deveni, în anumite condiţii, mai corosiv decât însăşi apa de
răcire!

Firma Produs
ARTECO Havoline XLC 40/60
BASF Glysantin Protect Plus
Chemische Werke Hüls. AG. Hüls 80
BP BP - Anti Frost
ESSO Antigel ESSO
Maxim Genantin
MOBIL Antigel 600
Shell Glycoshell 400
OMV Antigel
IP IP Antifreeze

OBLIGAŢIE DE RECICLARE!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TED/Chvatal Susanne Data aprobării: 23.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0201
Antigel

① Temperatură °C ③ Interval nepermis


② Concentraţie %

A= primele cristale de gheaţă


B= gel de cristale fluid
C= nu mai curge (aşa-numitul punct de blocare)
D= protecţie la îngheţ până la -20°C
E= cca. 34 % volum antigel

OBLIGAŢIE DE RECICLARE!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TED/Chvatal Susanne Data aprobării: 23.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0204
Aditiv anticorosiv în apa de răcire

1 Domeniul de valabilitate .............................................................................................................................. 1


2 Utilizare ............................................................................................................................................................ 1
3 Concentraţie ................................................................................................................................................... 1
4 Mod de acţionare ........................................................................................................................................... 1
5 Compatibilitate ............................................................................................................................................... 1
6 Breviar pentru selectare ............................................................................................................................... 1

1 Domeniul de valabilitate
Pentru toate motoarele GE Jenbacher cu circuit de apă de răcire pentru motor şi/sau aerul admis.

2 Utilizare
Conform descrierii de produs de pe ambalajul original.

3 Concentraţie
Determinarea concentraţiei:

la instrucţiunea tehnică 1000-0201 cu ajutorul unui refractometru cu prisme (se poate


procura din comerţul de specialitate) *)
la DREW cu ajutorul fiolei Maxigrad-Standard **)

*) min. 20 % în apă
**) 1,6 % în apă

4 Mod de acţionare
Adecvat în aceeaşi măsură pentru materialele pe bază de oţel, aluminiu şi metale neferoase.

5 Compatibilitate
Cu toate materialele plastice pentru etanşare şi elastomeri dintr-un motor GE Jenbacher.

6 Breviar pentru selectare


Produse din instrucţiunea tehnică Antigel cu protecţie anticorosivă *)
1000-0201
DREW AMEROID Maxigard **)

*) este în acelaşi timp antigel propriu-zis


**) Se poate amesteca cu antigel pe bază de etilenglicol.

OBLIGAŢIE DE RECICLARE!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Pichler Responsabil: TST/Chvatal Data aprobării: 23.01.2012
Index: 1 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0206
Compoziţia apei din circuit la instalaţiile de încălzire cu
apă fierbinte şi apă caldă

1 Domeniul de valabilitate .............................................................................................................................. 1


2 Capacitatea apei din circuit ......................................................................................................................... 1
3 De respectat .................................................................................................................................................... 1
4 Analiza apei ..................................................................................................................................................... 2

1 Domeniul de valabilitate
Aceste instrucţiuni sunt valabile pentru compoziţia apei din circuitul din sistemele de apă fierbinte (temperatură
permisă pe tur peste 100°C) şi apă caldă.
Nu sunt valabile pentru circuitul apei de răcire a motorului (a se vedea instrucţiunea tehnică 1000-0200)!

2 Capacitatea apei din circuit


apă care conţine sare apă care conţine puţină sare
Aspect clară şi neutră ca miros, fără clară şi neutră ca miros, fără
depuneri şi substanţe în suspensie depuneri şi substanţe în suspensie
Valoare pH (25°C) 9 - 10,5 9 - 10,5
Conductibilitate electrică µS/cm 100 - 1500 < 100
(la 25 °C)
Conţinut de oxigen O2 mg/l < 0,02 < 0,05
Alcalii pământoase Ca2+, Mg2+ mmol/l < 0,02 < 0,02
Duritate totală °dH < 0,1 < 0,1
Cloruri Cl - mg/l < 20 < 20
Fosfat PO4 mg/l 5 - 15 5 - 10

3 De respectat
3.1 În cazul pericolului de îngheţ se vor consulta firme de specialitate pentru stabilirea agentului de răcire, se vor
respecta condiţiile producătorului cazanului de răcire.

3.2 Compoziţia apei va fi controlată la completarea cu cantităţi mai mari de apă, însă cel puţin o dată anual, printr-
o analiză a apei.

3.3 În măsura în care valorile indicate în tabel (paragraful 2) nu sunt respectate, clientul va însărcina o firmă de
specialitate pentru prepararea apei.

3.4 Alcalizarea de bază a apei de umplere şi completare trebuie realizată cu fosfat trisodic.

3.5 Presiunea minimă de umplere:


Pentru instalaţii cu reciclarea căldurii gazelor de evacuare care funcţionează pe baza unui amestec de apă cu
glicerină
trebuie respectate următoarele presiuni minime corelate cu temperatura turului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Dokumentation Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0206
Compoziţia apei din circuit la instalaţiile de încălzire cu
apă fierbinte şi apă caldă

Temperatura turului presiunea minimă


°C necesară
bar

90 2,0
95 2,5
100 3,0
105 3,5
110 4,0

4 Analiza apei
La efectuarea analizei apei se vor respecta următoarele:

4.1 Prelevarea corectă a probelor, în caz contrar rezultatele analizelor putând fi falsificate.
Pentru aceasta sunt necesare recipiente curate din sticlă sau material plastic.
Înainte de prelevarea probelor, recipientele vor fi clătite atent (de 3 până la 5 ori) cu apa de analizat. La
temperaturi ale apei de peste 25°C , proba se va preleva prin intermediul unui răcitor, care va răci apa de
analizat până la 25°C .

4.2 Stabilirea temperaturii, a valorii pH-ului, a conţinutului de oxigen sau dioxid de carbon, se va efectua la faţa
locului, imediat după prelevarea probei.

4.3 Analizele analitice se vor efectua pe baza unor prescripţii de analiză, adecvate respectivei calităţi a apei.

4.4 Analiza apei se va efectua cu cea mai mare atenţie şi exactitate.


Datorită concentraţiei frecvent foarte reduse de substanţe conţinute în apă – ordin de mărime sub 0,1%, în
unele cazuri sub 0,01% - analiza apei se aseamănă cu analiza chimică a urmelor, astfel că sunt necesare
metode de determinare sensibile.

4.5 Utilizarea unor caracteristici unitare pentru concentrarea substanţelor conţinute în apă.
Unităţile uzuale sunt ”mg/l” sau ”g/l” sau ”µg/l”.
De asemenea sunt folosite şi ”mol/m³” sau ”val/kg”.

4.6 O analiză a apei efectuată o singură dată nu garantează calitatea efectivă a apei din sisteme pe o perioadă
mai lungă de timp. De aceea, pentru aprecierea calităţii apei se vor utiliza numai valori medii ale analizelor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Dokumentation Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-
Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1


2 Tipuri de gaze .................................................................................................................................................. 1
3 Valori limită ..................................................................................................................................................... 1
3.1 Listă de control pentru indicarea calităţii gazului combustibil ................................................................... 5
4 Anexa I / Explicaţii: ......................................................................................................................................... 6
4.1 Observaţii ............................................................................................................................................................................. 6
4.2 Compoziţia şi caracteristicile gazului combustibil ............................................................................................ 7
4.2.1 Componente principale 7
4.2.2 Oligoelemente şi substanţe însoţitoare 8
5 Anexa II / Stabilirea legăturilor silico-organice din gazul de gunoi, de decantor şi biogaz ............. 8
5.1 Observaţii ............................................................................................................................................................................. 8
5.1.1 Premise pentru prelevarea probelor şi selectarea punctului de prelevare a probelor 8
5.1.2 Legături silico-organice 9

1 Aspecte generale
Spre deosebire de combustibilii benzină sau motorină, combustibili gazoşi nu sunt supuşi în general unor
specificaţii sau clasificări stricte.
Instalaţiile cu motoare GE Jenbacher sunt adaptate optim la compoziţia gazului combustibil stabilită prin
contract. O abatere de la compoziţia gazului combustibil, respectiv depăşirea valorilor limită pentru acest gaz
are de regulă efecte negative asupra funcţionării motorului.
Datorită impurităţilor din gazul combustibil, uleiul de ungere îşi poate pierde proprietăţile de protecţie
anticorosivă. Rezultatele analizelor periodice ale uleiului oferă indicii referitoare la impurităţile din gazul
combustibil. Pentru aceasta a se vedea instrucţiunile:
instrucţiune tehnică nr.:1000-0112
TA-Nr.:1000-1109
instrucţiune tehnică nr.:1000-0099B
instrucţiune tehnică nr.:1000-0099C.

2 Tipuri de gaze
Această instrucţiune tehnică este valabilă pentru gaze naturale, gaze Associated-Petroleum, biogaz şi
gaze de gunoi.
Vezi următoarele instrucţiuni tehnice pentru alte calităţi ale gazului combustibil:
I T nr.: 1000-0301: gaz de mină de cărbuni
I T nr.: 1000-0302: Gaz special (gaz de lemn, gaz de cocs, gaz de convertor)

3 Valori limită
Gazele combustibile sunt alcătuite din mai multe componente individuale. Acestea cuprind componente
principale, oligoelemente şi substanţe însoţitoare. Componentele principale sunt necesare la determinarea
proprietăţilor combustibile relevante pentru funcţionarea fizică a motorului şi trebuie prezentate sub forma
unei analize complete de gaz.
Oligoelementele, respectiv substanţele însoţitoare, sunt impurităţi situate de regulă în domeniul ppm. Spre
deosebire de componentele principale, efectele oligoelementelor sau substanţelor însoţitoare pot fi observate
abia după o anumită perioadă de funcţionare a motorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TST/Hillen Friedhelm Responsabil: Fuel & Exhaust Treatment Data aprobării: 14.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 1 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-
Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi

Condiţii limită generale 1)


Gazul combustibil nu trebuie să fie explozibil (liber zonă ATEX)
Presiune gaz - conform specificaţiilor proiectului
Presiune gaz, viteză max. de 10 mbar/sec
modificare
Temperatură gaz 0°C < T < 40°C Se va verifica în cazurile individuale existenţa
unor alte temperaturi.
Umiditate gaz < 80% relativ Recomandare fără filtru din cărbune activ, dar în
nici un caz cu condens pe traseul de gaz până la
amestecătorul de gaz.
< 50% relativ Cerinţă, la utilizarea unui sistem cu cărbune
activ GE Jenbacher la intrarea în filtrul de
cărbune activ
Valabil pentru orice temperatură.
Punct de rouă Cerinţă pentru gaz de sprijin ClAir (cca. 2% din
< 18°C cantitatea de gaz necesară în totalitate), puncte
de rouă mai ridicate la cerere
< 0,2 Vol-% Pentru gaz antecameră BR6
Condens, sublimat 0 Fără condens şi sublimat în componentele aflate
în contact cu gazul, respectiv cu amestecul.
Viteza de modificare a Hu 1% / 30 s
Viteză de modificare a 10 MZ/ 30 s
indicelui de metan
Concentraţie oxigen < 3 Vol-% La utilizarea unei curăţiri de gaz TSA
1
) starea la interfaţa spre furnitura GE Jenbacher

Praf
Un filtru pe traseul reglării presiunii gazului protejează sistemul de particule. Acest filtru din traseul reglării
presiunii gazului nu serveşte drept filtru de lucru 3)

Oligoelemente şi substanţe însoţitoare


Si: Sumă siliciu ca SiBG 2) 0,02 Fără catalizator
0,0005 Cu catalizator
2
) La utilizarea unui gaz combustibil cu urme de legături oxidabile de siliciu ce pot sublima, se poate stabili o
corelaţie bună între conţinutul de legături de siliciu din gazul combustibil şi conţinutul de siliciu din uleiul folosit
de la motor. Ca măsură a cantităţii de siliciu introduse în motor serveşte indicele funcţional SiB.
Acesta se determină pe baza a două analize ale uleiului prin:
∆ Si conținut în uleiul de motor: creşterea conţinutului de Si în uleiul de motor în ppm între două analize, şi
∆ durată de utilizare ulei: durata de funcţionare, în ore, între cele două analize ale uleiului

∆ Si conţinut în uleiul motor[ppm] x cantitate de ulei (l)


Si indice funcţional [SiB]= ——————————————————————— x 1.1
Putere medie a motorului [kW] x ∆ interval de schimb al uleiului (h)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TST/Hillen Friedhelm Responsabil: Fuel & Exhaust Treatment Data aprobării: 14.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 2 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-
Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi

Exemplu de calcul
Creşterea conţinutului de Si în uleiul de motor între 40 ppm
două probe de ulei
Cantitate umplută de ulei 500 l
Putere motor 2000 kW
Durată de utilizare a uleiului între analize 600 ore

40 ppm x 500 l
SiB= ———————— x 1.1
2000 kW x 600 h

SiB=0.018 Valoare actuală


SiBG=0.02 SiB < SiBG ⇨ în ordine
În faza de proiect, firma GE Jenbacher poate efectua, pe baza debitului de gaz combustibil reprezentativ pentru
regimul ulterior de funcţionare a motorului, o estimare a indicelui funcţional SiB cu ajutorul tehnicii de prelevare
de probe şi analiză. În funcţie de valoare firma GE Jenbacher este în măsură să oferă contracte de întreţinere,
respectiv să recomande măsuri de îmbunătăţire. În timpul funcţionării, încadrarea în valorile limită a valorilor
măsurate la analiza de ulei constituie, conform contractului, o premisă pentru valabilitatea planului de
întreţinere. Premisele şi tehnica de prelevare a probelor sunt descrise în anexa 5 - II.

Oligoelemente şi substanţe însoţitoare


Total sulf 5) < 700 mg/10kWh 4) Fără catalizator
< 1200 mg/10kWh 4) Fără catalizator cu garanţie limitată 6)
< 200 mg/10kWh 4) Cu catalizator pentru CO 7)
< 20 mg/10kWh 4) Cu catalizator pentru formaldehidă 8)
< 500 mg/10kWh 4) La utilizarea filtrului de cărbune activ, limita
nu se referă la componentele dispuse în
continuare (a se vedea mai sus)
< 700 mg/10kWh 4) La utilizarea sistemului ClAir, limita nu se
referă la componentele dispuse anticipat (a
se vedea mai sus)
Compuşi de halogen 5) < 100 mg/10kWh 4) Fără catalizator
Total Cl + 2 * total F < 400 mg/10kWh 4) Fără catalizator cu garanţie limitată 6)
< 200 mg/10kWh 4) La utilizarea filtrului de cărbune activ, limita
nu se referă la componentele dispuse în
continuare (a se vedea mai sus)
< 200 mg/10kWh 4) La utilizarea sistemului ClAir, limita nu se
referă la componentele dispuse anticipat (a
se vedea mai sus)
< 20 mg/10kWh 4) Cu catalizator
Amoniac < 50 mg/10kWh 4) NH3 are o influenţă directă asupra emisiilor
de oxid de azot din gazele evacuate ale
motorului. Valori mărite NH3 în gazul
combustibil pot duce la depăşirea valorilor
NOx indicate în specificaţia pentru gazele
evacuate din motor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TST/Hillen Friedhelm Responsabil: Fuel & Exhaust Treatment Data aprobării: 14.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 3 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-
Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi

Oligoelemente şi substanţe însoţitoare


Conţinut total de ulei < 5 mg/10kWh 4)
Total oligoelemente la utilizarea Metalele şi metalele grele enumerate mai jos au un efect dezactivant
catalizatorului asupra catalizatorului. Durata de viaţă este redusă astfel simţitor.
▪ Sulf, fosfor, plumb, mercur, arsen, antimoniu, zinc, cupru, staniu, fier,
nichel şi crom.
▪ Garanţia se anulează în cazul în care cantitatea cumulată de astfel
de elemente depăşeşte 350 g/m3 în catalizator. Verificarea are loc
prin analiza cantitativă a unui model de utilizare. Gazele evacuate
trebuie în orice caz să fie lipsite de compuşi de siliciu, ca de ex. siloxani.
3
)În cazul în care durata de viaţă indicată în planul de întreţinere nu este atinsă, respectiv duratele de viaţă ale
filtrelor nu rezultă a fi acceptabile, sau funcţionarea traseului reglajului presiunii gazului este afectată, se vor
lua măsuri de îmbunătăţire de către client.
Dacă este necesar un filtru de lucru, acesta trebuie să prezinte un grad de separare de cel puțin 99,99% pentru
particulele cu diametrul mai mare de 3 µm.
4
) Pentru evaluarea oligoelementelor este decisivă cantitatea totală absolută de substanţe pătrunsă în motor.
Pentru a putea compara diferite gaze, concentraţia de oligoelemente se referă la o anumită cantitate de
energie a gazului combustibil şi se stabileşte în raport cu gazul natural (metan, putere calorifică inferioară cca.
10 kWh/Nm³).

Concentraţie măsurată [mg / Nm3]


S = ————————————————— x 10
Putere calorifică [kWh/Nm3]
Deseori sunt indicate concentraţiile mărimilor raportate la volum, de exemplu în ppm (părţi la un milion),
acestea trebuie convertite într-o etapă intermediară cu ajutorul densităţii în condiţii normale, în mg/Nm3.

S’ [mg / Nm3] = Concentraţia măsurată [ppm] x densitatea elementului [kg / Nm3]


Observaţie: Indicarea în ppm (=106) şi conversia din kg în mg (10+6) se exclud reciproc.

Exemplu de calcul:
CO2 40%
CH4 60%
H2S 260ppm (densitate în condiţii normale = 1,52kg/Nm3)
Putere calorifică inferioară 6kWh/Nm3 (=60% din 100% CH4 = 10kWh/Nm3)
Etapa 1: Convertirea valorii măsurate în ppm în mg/Nm3, aplicată la H2S

S’1 [mg / Nm3]= 260 [ppm] x 1,52 [kg / Nm3] S’1= 395 mg / Nm3
Etapa 2: Conversia valorii aplicate la H2S în valoarea de sulf limitată, exprimată în mg/Nm³

Masa molară sulf 32


S’ [mg / Nm3]= —————————— x S’1 S’ [mg / Nm3]= —— x 395 [mg / Nm3]
Masa molară H2S 34

S’1= 372 mg / Nm3


Etapa 3: Conversia valorii măsurate în mg/Nm3 în valoarea de comparaţie (mg/10 kWh).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TST/Hillen Friedhelm Responsabil: Fuel & Exhaust Treatment Data aprobării: 14.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 4 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-
Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi

372 [mg / Nm3]


S= ———————— x10 ⇨ S= 620 mg/ 10 kWh Valoare actuală
6 [kWh / Nm3]

Fără catalizator ⇨ S G= 700 mg/ 10 kWh S < S G ⇨ în ordine


Acest exemplu de calcul este valabil în mod similar pentru toate valorile limită indicate în mg/10kWh.
5
) Deja începând cu un conţinut total de sulf de cca. 50 mg/10 kWh, precum şi începând cu un conţinut total de
halogeni de cca. 20 mg/10 kWh, apare o reducere vizibilă a intervalului dintre două schimburi de ulei (a se
vedea instrucţiunea tehnică nr.: 1000-0099 B şi C). La utilizarea instalaţiilor de desulfurare se va avea în vedere
că în cazul unor defecte vor pătrunde în motor concentraţii foarte ridicate de sulf, care pot cauza în scurt timp
avarii.
6
) Dacă se acceptă reducerea duratei de viaţă a componentelor motorului sau instalaţiei care vin în contact cu
gazul combustibil, uleiul de motor sau gazele de evacuare, precum şi în condiţiile depunerii unui efort de
întreţinere mai mare, valorile limită pot fi ridicate până la valorile înscrise în tabel. Pentru atingerea unei durate
de viaţă suficient de lungi a uleiului (cca. 500 ore de funcţionare), trebuie prevăzut un rezervor suplimentar de
ulei de ungere suficient de mare. Proiectarea se va efectua de către firma GE Jenbacher. La instalaţiile cu
valorificarea energiei termice degajate, se va avea în vedere să nu se coboare sub punctul de rouă al acidului
din cazanul de răcire, chiar şi la funcţionarea în regim de putere parţială.
7
) În catalizator SO2 este transformat în SO3. Odată cu formarea condensului se formează acizi pe bază de sulf.
De aceea se aplică garanţie limitată pentru cazanul de răcire, catalizator şi sistemul de gaze evacuate care
funcţionează la temperaturi de ieşire a gazelor evacuate de < 180°C.
8
) Condiţie pentru catalizatorele de formaldehidă la biogaz: Gaz combustibil având până la conţinutul de CO2,
N2, O2 corespunzător calităţii gazului natural, aceasta înseamnă pentru sulf < 20 mg/10 kWh. Utilizarea uleiului
de ungere pe bază de gaz natural şi supravegherea calităţii gazului.

3.1 Listă de control pentru indicarea calităţii gazului combustibil


Informaţii generale
Numele proiectului sau instalaţiei:
Numele persoanei de contact la client:
Poate fi contactată (telefonic):
Tipul şi provenienţa gazului:

Compoziţia fizică a gazului combustibil


Presiune gaz (de la – până la): - mbar(rel)
Temperatură gaz (de la – până la): - °C
Umiditate rel. gaz (de la – până la): - %
Presiune atmosferică (de la – până la): mbar

Compoziţia chimică a gazului combustibil


Componente principale: % vol.: Metodă de măsurare:
Metan CH4:
Etan C2H6:
Propan C3H8:
Butan C4H10:
Pentan C5H12:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TST/Hillen Friedhelm Responsabil: Fuel & Exhaust Treatment Data aprobării: 14.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 5 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-
Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi

Compoziţia chimică a gazului combustibil


Hexan C6H14:
Monoxid de carbon CO:
Hidrogen H2:
Dioxid de carbon CO2
Azot N2:
Oxigen O2:
Altele:

Informaţii suplimentare
Oligoelemente: Cantitate mg/10kWh: Metodă de
măsurare:
Amoniac NH3:
Total clor:
Total fluor:
Hidrogen sulfurat H2S:
Total legături silico-organice:
Total sulf:
Cantitate praf < 3 µm
< 3 µm
Alte informaţii:

Pot fi recomandate institute de analiză, în măsura în care acestea sunt cunoscute de către GE Jenbacher.

4 Anexa I / Explicaţii:

4.1 Observaţii
Spre diferenţă de combustibilii pe bază de benzină sau motorină, combustibilii gazoşi nu intră sub incidența
niciunei specificaţii stricte, resp. a niciunei clasificări. Toţi combustibilii gazoşi care pot fi utilizaţi în motoare pot
fi în principiu alocaţi categoriei „gaze combustibile“.
Proprietăţile fizice şi chimice ale combustibililor gazoşi pot fi foarte diferite, însă motoarele sunt prin construcţie
şi tehnologie limitate la utilizarea anumitor proprietăţi şi reacţionează adesea foarte sensibil la modificarea
acestora.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TST/Hillen Friedhelm Responsabil: Fuel & Exhaust Treatment Data aprobării: 14.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 6 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-
Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi

Instalaţia de motoare este adaptată optim la compoziţia gazului combustibil pentru care a fost vândută. Dacă
aici se produc modificări substanţiale, sau dar în special dacă sunt depăşite valorile limită ale gazului
combustibil, aceasta poate avea efecte negative asupra funcţionării motorului.
Dacă se poate identifica sau există posibilitatea ca pe perioada exploatării să se producă modificări ale
proprietăţilor gazului combustibil, acest lucru trebuie specificat explicit de client. Valorile limită indicate în
aceste instrucţiuni tehnice se bazează pe experienţa firmei GE Jenbacher şi oferă o bază pentru o funcţionare
fără defecţiuni a instalaţiei.
GE Jenbacher oferă clienţilor săi informaţii extinse, precum şi consiliere.

4.2 Compoziţia şi caracteristicile gazului combustibil


Gazele combustibile sunt compuse de obicei din mai multe componente, care sunt clasificate în 2 clase:
componente principale şi oligoelemente.
Componentele principale stabilesc proprietăţile combustibilului relevante pentru funcţionarea motorului (de
exemplu puterea calorifică, coeficientul de exces de aer, temperatura de ardere, viteza laminară a flăcării,
limita de aprindere, proprietăţile antidetonante). Acestea sunt indicate de obicei în % volumice.
Oligoelementele respectiv substanţele însoţitoare ajung în curentul de materie în timpul procesului de formare
a gazului. Acestea sunt de regulă impurităţi apărute în domeniul ppm. Spre deosebire de componentele
principale, efectele oligoelementelor sau substanţelor însoţitoare pot fi observate abia după o anumită
perioadă de funcţionare a motorului (efect cumulativ).
Deoarece aceste efecte sunt predominant dezavantajoase, se doreşte, în principiu, ca gazele combustibile să
nu conţină oligoelemente respectiv substanţe însoţitoare. Dacă procentul de substanţe însoţitoare este foarte
ridicat, în anumite cazuri cea mai bună metodă pentru a asigura o utilizare eficientă a gazelor combustibile o
constituie curăţarea acestora.
Pentru aprecierea compatibilităţii unui gaz combustibil pentru utilizarea în motor este necesară cunoaşterea
cât mai exactă a analizei gazului.
Aşa cum a demonstrat-o experienţa practică, rezultatele pot varia în mare măsură, chiar şi în condiţii de
utilizare similare de funcţionare. De aceea efectele oligoelementelor sunt previzibile doar cu anumite restricţii,
deoarece aici au loc influenţe congruente foarte complexe şi înlănţuiri ale unui număr mare de factori de influenţă.
Pretenţiile de acordare a garanţiei pentru probleme cauzate de depăşirea uneia sau mai multor valori limită din
aceste instrucţiuni tehnice, nu pot fi acceptate de firma GE Jenbacher.

4.2.1 Componente principale


În fişele tehnice, pe lângă o serie de condiţii limită pentru care este valabilă fişa, este indicat şi tipul de gaz
combustibil.
În cazurile în care gazul combustibil aflat la dispoziţie nu corespunde cerinţelor stabilite pentru programul
standard de producţie, se poate concepe o soluţie specială (adaptată nevoilor clientului) în măsura în care
posibilităţile tehnice şi economice o permit.
La câteva sortimente de gaz (de exemplu gaz de gunoi, gaze de piroliză, gaze de mină etc.), compoziţia diferă
foarte mult. În regimul de funcţionare a motorului (sub sarcină), reglat prin Leanox, aceste variaţii pot fi
compensate în mare măsură prin managementul motorului. Pentru asigurarea unui comportament adecvat la
pornire, este însă necesar un anumit domeniu de variaţie, pentru a transfera sistemului de management al
motorului informaţii utilizabile (de exemplu: putere calorifică, conţinut CH4) referitoare la calitatea gazului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TST/Hillen Friedhelm Responsabil: Fuel & Exhaust Treatment Data aprobării: 14.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 7 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-
Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi

4.2.2 Oligoelemente şi substanţe însoţitoare


Efectele oligoelementelor sunt în mare măsură proporţionale cu cantitatea totală introdusă în motor pe durata
funcţionării motorului. La un gaz combustibil cu putere calorifică mare, debitul de gaz la motor este mai redus
decât la un gaz cu putere calorifică redusă. În felul acesta introducerea de oligoelemente în motor şi efectul în
condiţiile unei concentrări identice de oligoelemente în gazul combustibil, sunt diferite. Pentru a putea compara
între ele diferitele gaze, valorile concentraţiei de oligoelemente trebuie raportate la un conţinut energetic al
combustibilului (puterea combustibilului pentru obţinerea unei anumite puteri a motorului este foarte similară
pentru toate sortimentele de gaz).
Din partea firmei GE Jenbacher a fost ales conţinutul de energie al unui metru cub normal de metan: 10 kWh
(rotunjit).

5 Anexa II / Stabilirea legăturilor silico-organice din gazul de gunoi, de decantor şi biogaz

5.1 Observaţii
Combinaţiile silico-organice apar la gazele de gunoi, gazele de decantor şi biogaz (în funcţie de sursa biomasei).
La utilizarea în maşinile de forţă cu ardere internă se formează oxizi de siliciu (particule de cuarţ), care pot
determina eforturi sporite la întreţinerea maşinii şi pot duce, după caz, la dezactivarea catalizatorului de gaze
evacuate.
Dacă la gazele de decantor şi biogaze sistemul testat GE Jenbacher cu cărbune activ de schimb îndepărtează
eficient aceste legături, utilizarea acestei tehnici de curăţire pentru gazul de gunoi trebuie stabilită de la caz la
caz.
Solicitarea cu siliciu este supravegheată în timpul funcţionării instalaţiei prin valoarea limită de siliciu din ulei,
descrisă la punctul 2. Respectarea acestei valori limită constituie baza pentru valabilitatea unui contract de
service. Această valoare limită nu indică valoarea actuală a solicitării cu siliciu, ci indică introducerea cumulată
de siliciu, pe întreaga durată de funcţionare.
În faza de proiect, GE Jenbacher recomandă, în special la gazele combustibile din haldele de gunoi, analizarea
conţinutului de combinaţii silico-organice pentru a estima eventualul efort de întreţinere. Suplimentar,
rezultatul analizei furnizează firmei GE Jenbacher o fundamentare a deciziei pentru ca pe baza randamentului
şi a eficienţei să emită o recomandare pentru tehnicile de curăţare a gazului.
Prelevarea probelor şi analiza legăturilor silico-organice care apar în concentraţiile uzuale nu reprezintă
metode tehnice uzuale şi accesibile oricui la momentul de faţă. GE Jenbacher oferă o tehnică de analiză
confirmată, dezvoltată de GE Jenbacher. Prelevare de probe trebuie efectuată numai de către personal de
specialitate, instruit de către GE Jenbacher.
În paragraful 5.1.1 se explică în ce condiţii limită prelevarea de probe şi analiza lor duce la rezultate
interpretabile. În paragraful 5.1.2 sunt selectate informaţii generale referitoare la legăturile silico-organice, care
sunt relevante pentru utilizarea motoarelor cu gazele amintite.

5.1.1 Premise pentru prelevarea probelor şi selectarea punctului de prelevare a probelor


Stabilirea legăturilor silico-organice depinde întotdeauna de situaţia de moment. Prelevarea probelor poate
furniza rezultate interpretabile doar dacă sursa de gaz combustibil furnizoare de probe îndeplineşte
următoarele condiţii:
1. Punctul de prelevare trebuie să se situeze într-o porţiune de conductă parcursă permanent şi fără
condens. Sunt adecvate conductele înclinate ascendent respectiv descendent. La conductele orizontale,
locul de prelevare trebuie neapărat să se ramifice în sus faţă de conductă. În caz contrar, în ramificaţie se

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TST/Hillen Friedhelm Responsabil: Fuel & Exhaust Treatment Data aprobării: 14.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 8 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-
Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi

colectează condens. Astfel se falsifică probele chiar dacă condensul este evacuat şi gazul pare uscat din
punct de vedere optic.
2. Sistemul de transport al gazului trebuie să fi funcţionat cvasistaţionar de cel puţin 3 ore. Debitul volumetric
de gaz trebuie să fie de cel puţin 75% din debitul volumetric de funcţionare stabilit pentru sarcina maximă
a instalaţiei proiectate de motoare cu gaz. În conductele prin care trec doar cantităţi mici de gaz în timpul
prelevării probelor există pericolul unei măsurări eronate în cazul în care componentele oligoelementelor
condensează pe suprafeţele reci, respectiv dacă legăturile silico-organice sunt absorbite de alte
oligoelemente condensate.
3. Locul de prelevare trebuie să fie situat avantajos, în zona de suprapresiune a conductei de gaz combustibil
ce alimentează motorul aflat în curs de proiectare. Prelevarea de probe este însă posibilă şi în conductele
de depresiune.
4. În cazul instalaţiilor de gaz de gunoi trebuie asigurat suplimentar ca în acest timp presiunea de aspiraţie să
aibă acelaşi ordin de mărime ca presiunea de aspiraţie din timpul funcţionării la sarcină maximă. Haldele
de gunoi la care încă nu pot fi prelevate debite de gaz de ordinul de mărime al regimului de funcţionare al
motorului în curs de proiectare, nu pot fi verificate corect prin probe. La haldele de gunoi este utilizabilă
prelevarea de probe dintr-o conductă colectoare de gaz. Prelevarea de probe din puţuri separate de gaz
nu duce la rezultate interpretabile în sensul acestei directive.
5. În timpul prelevării probelor nu ar trebui să aibă loc modificări la nivelul instalaţiilor de transportare a
gazului aflate în funcţiune, astfel încât să se poată porni de la premisa generală că există o încărcare
constantă cu oligoelemente a gazului combustibil.

5.1.2 Legături silico-organice


Din această grupă de substanţe fac parte siloxanii, silanii şi silanolii. Siloxanii sunt utilizaţi din ce în ce mai
frecvent în industrie la fabricarea cosmeticelor, a detergenţilor şi ca agenţi de inhibare a spumării, în timp ce
celelalte substanţe pătrund în gazul combustibil ca şi produse de descompunere a siloxanilor. Aceste substanţe
sunt combustibile, foarte volatile şi scapă din sistemele apoase (mâl de reciclare, fermenţi, apă infiltrată din
haldele de gunoi.) Cele 8 componente individuale enumerate în continuare sunt folosite de obicei ca şi
componente principale pentru estimarea legăturilor silico-organice din gazul combustibil format în
▪ haldele de gunoi menajer
▪ instalaţiile de decantare care tratează predominant ape reziduale menajere
▪ Se evaluează instalaţiile de biogaz, în funcţie de provenienţa biomasei
.
La gazele provenite din haldele de gunoi în care au fost depozitaţi produşi intermediari din industria siliconică
sau alte produse care conţin silicon, precum şi la gazele provenite din instalaţii de decantare în care au fost
dirijate ape uzate care conţin silicon, sunt analizate şi alte legături silico-organice în laborator. Această listă
precizează amploarea minimă al cercetării.

Denumire: Prescurtare: Formulă sume: Nr. CAS: Părţi atomi Si în


moleculă [g/g]:
Tetrametilsilan TMS Si-(CH3)4 75-76-3 0,319
Trimetilsilanol MOH Si -(CH3)3 -OH 1066-40-6 0,312
Hexametildisiloxan L2 Si2-O-( CH3)6 107-46-0 0,347
Hexametil- D3 Si3-O3-(CH3)6 541-05-9 0,380
ciclotrisiloxan
Octametiltrisiloxan L3 Si3-O2-(CH3)8 107-51-7 0,357

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TST/Hillen Friedhelm Responsabil: Fuel & Exhaust Treatment Data aprobării: 14.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 9 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0300
Calitate gaz combustibil Gaze naturale, gaze Associated-
Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi

Denumire: Prescurtare: Formulă sume: Nr. CAS: Părţi atomi Si în


moleculă [g/g]:
Octametil- D4 Si4-O4-(CH3)8 556-67-2 0,380
ciclotetrasiloxan
Decametil- L4 Si4-O3-(CH3)10 141-62-8 0,362
tetrasiloxan
Decametilciclo- D5 Si5-O5-(CH3)10 541-02-6 0,380
pentasiloxan

Din suma legăturilor silico-organice cuprinse în gazul combustibil se calculează suma atomilor de siliciu
conţinuţi în gazul combustibil în [mg/Nm³].
Prin indicarea conţinutului de metan, această valoare poate fi transformată (ca la pagina 3) în conţinut de
atomi de siliciu din legăturile silico-organice, măsurat în [mg/10 kWh]. Această cifră este valoarea relevantă
pentru aprecierea efortului de întreţinere pentru un motor cu gaz.

Exemplu:

Denumire Rezultat analiză Părţi atomi Si în Atomi siliciu


[mg/Nm³] moleculă [g/g] [mg/Nm³]
Tetrametilsilan <0,1 0,319 0,0
Trimetilsilanol 3,3 0,312 1,0
Hexametildisiloxan 6,1 0,347 2,1
Hexametilciclotrisiloxan 0,3 0,380 0,1
Octametiltrisiloxan 0,8 0,357 0,3
Octametilciclotetrasiloxan 2,2 0,380 0,84
Decametiltetrasiloxan 0,4 0,362 0,145
Decametilciclopentasiloxan 1,6 0,380 0,6
Sumă atomi siliciu [mg/Nm³] 5,1

La un conţinut volumetric de metan de 55% în gazul combustibil rezultă:

(5,1 mg atomi de siliciu /Nm³ x 100%)


—————————————————— = 9,2 mg atomi de siliciu /10kWh.
(55% conţinut de metan)

Această cifră este valoarea relevantă pentru aprecierea efortului de întreţinere pentru un motor cu gaz.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TST/Hillen Friedhelm Responsabil: Fuel & Exhaust Treatment Data aprobării: 14.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 10 / 10

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0301
Calitate gaz combustibil Gaz de mină

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1


1.1 Cerinţe de tehnica securităţii pentru instalaţia clientului de obţinere a gazului ................................ 1
2 Tipuri de gaze .................................................................................................................................................. 1
3 Valori limită ..................................................................................................................................................... 1
3.1 Valori limită generale ...................................................................................................................................................... 2
3.1.1 Valori limită generale gaz antecameră 2
3.2 Oligoelemente şi substanţe însoţitoare ................................................................................................................. 3
3.3 Listă de control pentru indicarea calităţii gazului combustibil ................................................................... 4
4 Anexa I / Explicaţii .......................................................................................................................................... 5
4.1 Observaţii ............................................................................................................................................................................. 5
4.2 Compoziţia şi caracteristicile gazului combustibil ............................................................................................ 5
4.2.1 Componente principale 6
4.2.2 Oligoelemente şi substanţe însoţitoare 6

1 Aspecte generale
Spre deosebire de combustibilii benzină sau motorină, combustibilii gazoşi nu sunt supuşi în general unor
specificaţii sau clasificări stricte.
Instalaţiile cu motoare GE Jenbacher sunt adaptate optim la compoziţia gazului combustibil stabilită prin
contract. O abatere de la compoziţia gazului combustibil, respectiv depăşirea valorilor limită pentru acest gaz
are de regulă efecte negative asupra funcţionării motorului.
Datorită impurităţilor din gazul combustibil, uleiul de ungere îşi poate pierde proprietăţile de protecţie
anticorosivă. Rezultatele analizelor periodice ale uleiului oferă indicii referitoare la impurităţile din gazul
combustibil.
Pentru aceasta a se vedea următoarele instrucţiuni tehnice:
Instrucţiune tehnică nr.: 1000-1109
Instrucţiune tehnică nr.: 1000-0099B
Instrucţiune tehnică nr.: 1000-0099C

1.1 Cerinţe de tehnica securităţii pentru instalaţia clientului de obţinere a gazului


Instalaţia clientului pentru obţinerea gazului trebuie să corespundă stadiului actual al tehnicii. În funcţionarea
instalaţiei de obţinere a gazului cade în sarcina clientului să supravegheze în mod continuu şi redundant
conţinutul de metan şi în cazul coborârii sub 25% vol. metan să întrerupă alimentarea cu gaz, înainte de a se
produce un amestec exploziv în instalaţia de transportare a gazului.

2 Tipuri de gaze
Această instrucţiune tehnică se aplică pentru gazul de mină.
Vezi următoarele instrucţiuni tehnice pentru alte calităţi ale gazului combustibil:
IT nr.: 1000-0300: Gaze naturale, gaze Associated-Petroleum, biogaz şi gaze de deşeuri
IT nr.: 1000-0302: Gaz special (gaz de lemne, de cocs, de convertor)

3 Valori limită
Gazele combustibile sunt alcătuite din mai multe componente individuale. Acestea cuprind componente
principale, oligoelemente şi substanţe însoţitoare.
Componentele principale sunt necesare la determinarea proprietăţilor combustibile relevante pentru
funcţionarea fizică a motorului şi trebuie prezentate sub forma unei analize complete de gaz. Pentru valorile
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Stefan Schiestl Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 10.01.2012
Index: 3 Fila nr.: 1 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0301
Calitate gaz combustibil Gaz de mină

limită ale componentelor principale ale gazului combustibil pentru funcţionarea variantelor individuale de
motoare se face trimitere la programul actual de produse inclusiv anexele, respectiv specificaţia versiunii
respective de motor.
Oligoelementele, respectiv substanţele însoţitoare, sunt impurităţi situate de regulă în domeniul ppm. Spre
deosebire de componentele principale, efectele oligoelementelor sau substanţelor însoţitoare pot fi observate
abia după o anumită perioadă de funcţionare a motorului.

3.1 Valori limită generale

Condiţii limită generale

Starea la punctul de interfaţă spre GE Jenbacherintrare conductă gaz


Presiune gaz - conform specificaţiilor proiectului
Presiune gaz, viteză max. de 10 mbar/sec
modificare
Temperatură gaz < 40°C Se va verifica în cazurile individuale existenţa unor
temperaturi mai ridicate!
Umiditate relativă a gazului *) < 80% dar în nici un caz cu condens pe traseul de gaz până
la amestecătorul de gaz.
Kondensat, Resublimat 0 Fără condens şi sublimat în componentele aflate în
contact cu gazul, respectiv cu amestecul
(vezi IT-nr.: 1400-0091).
Viteza de modificare a Hu 10% / 30sec.

*) În ţările centurii tropicale între 30° latitudine nordică şi 30° latitudine sudicăse aplică următoarele valori
pentru umiditatea relativă.

Temperatură gaz < 40°C Se va verifica în cazurile individuale existenţa unor


temperaturi mai ridicate!
Umiditate relativă a gazului < 50% dar în nici un caz cu condens pe traseul de gaz până
la amestecătorul de gaz.

Ca exemplu pentru acest domeniu sunt listate următoarele ţări:


America Centrală (inclusiv Mexic), America de Sud (afară de Uruguay, Argentina şi Chile), Africa,
Peninsula Arabică (inclusiv Israel), Subcontinentul Indian (Pakistan, Bangladesh, India, Sri Lanka),
întreaga Asie de Sud-Est (inclusiv. China), Australia (la nord de paralela 30°) şi Oceania.
Informatie suplimentară:
Pentru ţările cu conţinut foarte ridicat de apă în aerul de aspiraţie, a se vedea valorile limită în IT nr.: 1100-0110
- trebuie luate în calcul reduceri ale puterii motorului indicate în programul actual de produse.

3.1.1 Valori limită generale gaz antecameră


Pe lângă condiţiile limită generale ale gazului combustibil, la motoarele care funcţionează cu compresor de gaz
antecameră, se aplică aceste valori limită pentru temperatura gazului şi umiditatea relativă a gazului
sistemului antecamerei.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Stefan Schiestl Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 10.01.2012
Index: 3 Fila nr.: 2 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0301
Calitate gaz combustibil Gaz de mină

Condiţii limită gaz antecameră

Starea la interfaţa spre compresorul de gaz antecameră


Temperatură gaz < 40°C Se va verifica în cazurile individuale existenţa unor
temperaturi mai ridicate!
Gazul trebuie încălzit după compresorul antecamerei
la 40°C şi menţinut cald.
Umiditate relativă a gazului < 15% dar în nici un caz cu condens pe traseul de gaz până
la ventilul de gaz antecameră.

3.2 Oligoelemente şi substanţe însoţitoare


Praf
Un filtru pe traseul reglării presiunii gazului protejează sistemul de particule. Acest filtru din traseul reglării
presiunii gazului nu serveşte drept filtru de lucru 5)

Oligoelemente şi substanţe însoţitoare


Total sulf 1) < 700 mg/10kWh 2) Fără catalizator
< 2000 mg/10kWh 2) Fără catalizator cu garanţie limitată 3)
< 200 mg/10kWh 2) cu catalizator 4)
Compuşi de halogen 1) < 100 mg/10kWh 2) Fără catalizator
Total Cl + 2 * total F
< 400 mg/10kWh 2) Fără catalizator cu garanţie limitată 3)
< 20 mg/10kWh 2) Cu catalizator
Amoniac < 50 mg/10kWh 2)
Conţinut total de ulei < 5 mg/10kWh 2)
1) Deja de la un conţinut total de sulf de cca. 50 mg/10 kWh, precum şi de la un conţinut total de halogeni de
cca. 20 mg/10 kWh, apare o reducere vizibilă a intervalului dintre două schimburi de ulei (a se vedea
instrucţiunea tehnică nr.: 1000-0099 B şi C).
2) Pentru evaluarea oligoelementelor este decisivă cantitatea totală absolută de substanţe pătrunsă în motor.
Pentru a putea compara diferite calităţi de gaz de mină, concentraţia de oligoelemente se referă la o anumită
cantitate de energie a gazului combustibil şi se stabileşte în raport cu gazul natural (metan, putere calorifică
inferioară cca. 10 kWh/mn³).
Deseori sunt indicate concentraţiile mărimilor raportate la volum, de exemplu în ppm (părţi la un milion),
acestea trebuie convertite într-o etapă intermediară cu ajutorul densităţii în condiţii normale, în mg/Nm3
Observaţie: Indicarea în ppm (=10-6) şi conversia din kg în mg (10+6) se exclud reciproc.
3) Dacă se acceptă reducerea duratei de viaţă a componentelor motorului sau instalaţiei care vin în contact cu
gazul combustibil sau uleiul de motor, precum şi în condiţiile depunerii unui efort de întreţinere mai mare,
valorile limită pot fi ridicate până la valorile existente în tabel. Pentru atingerea unei durate de viaţă suficient de
lungi a uleiului (cca. 500 ore de funcţionare), trebuie prevăzut un rezervor suplimentar de ulei de ungere
suficient de mare. Proiectarea se va efectua de către firma GE Jenbacher . La instalaţiile cu valorificarea
energiei termice degajate, se va avea în vedere să nu se coboare sub punctul de rouă al acidului din cazanul de
răcire, chiar şi la funcţionarea în regim de putere parţială.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Stefan Schiestl Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 10.01.2012
Index: 3 Fila nr.: 3 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0301
Calitate gaz combustibil Gaz de mină

4) În catalizator SO2 este convertit în SO3. Odată cu formarea condensului se formează acizi pe bază de sulf. De
aceea recomandăm introducerea unui cazan recuperator şi un sistem de evacuare de gaze la temperaturi de
gaze evacuate > 180°C.
5)În cazul în care durata de viaţă indicată în planul de întreţinere nu este atinsă, respectiv duratele de viaţă ale
filtrelor nu rezultă a fi acceptabile, sau funcţionarea traseului reglajului presiunii gazului este afectată, se vor
lua măsuri de îmbunătăţire de către client.
Dacă este necesar un filtru de lucru, acesta trebuie să prezinte un grad de separare de cel puțin 99,99% pentru
particulele cu diametrul mai mare de 3 µm.

3.3 Listă de control pentru indicarea calităţii gazului combustibil


Informaţii generale
Numele proiectului sau instalaţiei:
Amplasamentul (ţara şi oraşul) instalaţiei:
Numele persoanei de contact la client:
Poate fi contactată (telefonic):
Tipul şi provenienţa gazului:

Compoziţia fizică a gazului combustibil


Presiune gaz (de la – până la): - mbar(rel)
Temperatură gaz (de la – până la): - °C
Umiditate rel. gaz (de la – până la): - %

Compoziţia chimică a gazului combustibil


Componente principale: % vol.: Metodă de măsurare:
Metan CH4:
Azot N2:
Oxigen O2:
Dioxid de carbon CO2
Etan C2H6:
Propan C3H8:
Butan C4H10:
Pentan C5H12:
Hexan C6H14:
Monoxid de carbon CO:
Hidrogen H2:
Altele:

Informaţii suplimentare
Oligoelemente: Cantitate mg/10kWh Metodă de măsurare
Amoniac NH3:
Total clor:
Total fluor:
Hidrogen sulfurat H2S:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Stefan Schiestl Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 10.01.2012
Index: 3 Fila nr.: 4 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0301
Calitate gaz combustibil Gaz de mină

Informaţii suplimentare
Oligoelemente: Cantitate mg/10kWh Metodă de măsurare
Total sulf:
Cantitate praf < 3 µm
< 3 µm

Alte informaţii:

Pot fi recomandate institute de analiză, în măsura în care acestea sunt cunoscute de către GE Jenbacher.

4 Anexa I / Explicaţii

4.1 Observaţii
Spre deosebire de combustibilii pe bază de benzină sau motorină, combustibilii gazoşi nu intră sub incidenţa
niciunei specificaţii stricte, respectiv a niciunei clasificări. Toţi combustibilii gazoşi care pot fi utilizaţi în motoare
pot fi în principiu alocaţi categoriei „gaze combustibile“.
Proprietăţile fizice şi chimice ale combustibililor gazoşi pot fi foarte diferite, însă motoarele sunt prin construcţie
şi tehnologie limitate la utilizarea gazelor cu proprietăţi între anumite limite şi reacţionează adesea foarte
sensibil la modificarea acestor proprietăţi.
Instalaţia cu motoare este adaptată optim la compoziţia gazului combustibil pentru care a fost vândută. Dacă
aici se produc modificări substanţiale, sau dacă în special, sunt depăşite valorile limită ale gazului combustibil,
aceasta poate avea efecte negative asupra funcţionării motorului.
Dacă se poate identifica sau există posibilitatea ca pe perioada exploatării să se producă modificări ale
proprietăţilor gazului combustibil, acest lucru trebuie specificat explicit de client.
Valorile limită indicate în aceste IT se bazează pe experienţa firmei GE Jenbacher şi oferă o bază pentru o
funcţionare fără defecţiuni a instalaţiei.
GE Jenbacher oferă clienţilor săi informaţii extinse, precum şi consiliere.

4.2 Compoziţia şi caracteristicile gazului combustibil


Gazele combustibile sunt compuse de obicei din mai multe componente, care sunt clasificate în 2 clase:
componente principale şi oligoelemente.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Stefan Schiestl Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 10.01.2012
Index: 3 Fila nr.: 5 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0301
Calitate gaz combustibil Gaz de mină

Componentele principale stabilesc proprietăţile combustibilului relevante pentru funcţionarea motorului (de
exemplu puterea calorifică, coeficientul de exces de aer, temperatura de ardere, viteza laminară a flăcării,
limitele de aprindere, proprietăţile antidetonante). Acestea sunt indicate de obicei în % volumice.
Oligoelementele respectiv substanţele însoţitoare ajung în curentul de materie în timpul procesului de formare
a gazului. Acestea sunt de regulă impurităţi apărute în domeniul ppm. Spre deosebire de componentele
principale, efectele oligoelementelor sau substanţelor însoţitoare pot fi observate abia după o anumită
perioadă de funcţionare a motorului (efect cumulativ).
Deoarece aceste efecte sunt predominant dezavantajoase, se doreşte, în principiu, ca gazele combustibile să
nu conţină oligoelemente respectiv substanţe însoţitoare. Dacă procentul de substanţe însoţitoare este foarte
ridicat, în anumite cazuri cea mai bună metodă pentru a asigura o utilizare eficientă a gazelor combustibile o
constituie curăţarea acestora.
Pentru aprecierea compatibilităţii unui gaz combustibil pentru utilizarea în motor este necesară cunoaşterea
cât mai exactă a analizei gazului.
Aşa cum a demonstrat-o experienţa practică, rezultatele pot varia în mare măsură, chiar şi în condiţii de
utilizare similare de funcţionare. De aceea efectele oligoelementelor sunt previzibile doar cu anumite restricţii,
deoarece aici au loc influenţe congruente foarte complexe şi înlănţuiri ale unui număr mare de factori de influenţă.
Pretenţiile de acordare a garanţiei pentru probleme cauzate de depăşirea uneia sau mai multor valori limită din
aceste instrucţiuni tehnice, nu pot fi acceptate de firma GE Jenbacher.

4.2.1 Componente principale


În fişele tehnice, pe lângă o serie de condiţii limită pentru care este valabilă fişa, este indicat şi tipul de gaz
combustibil.
În cazurile în care gazul combustibil aflat la dispoziţie nu corespunde cerinţelor stabilite pentru programul
standard de producţie, se poate concepe o soluţie specială (adaptată nevoilor clientului) în măsura în care
posibilităţile tehnice şi economice o permit.
În cazul unor tipuri de gaz, de exemplu gazul de mină, compoziţia este în mod obişnuit foarte variabilă. În
regimul de funcţionare a motorului (sub sarcină), reglat prin Leanox, aceste variaţii pot fi compensate în mare
măsură prin managementul motorului. Pentru asigurarea unui comportament adecvat la pornire, este însă
necesar un anumit domeniu de variaţie, pentru a transfera sistemului de management al motorului informaţii
utilizabile (de exemplu: putere calorifică, conţinut CH4) referitoare la calitatea gazului.

4.2.2 Oligoelemente şi substanţe însoţitoare


Efectele oligoelementelor sunt în mare măsură proporţionale cu cantitatea totală introdusă în motor pe durata
funcţionării motorului. La un gaz combustibil cu putere calorifică mare, debitul de gaz la motor este mai redus
decât la un gaz cu putere calorifică redusă. În felul acesta introducerea de oligoelemente în motor şi efectul în
condiţiile unei concentrări identice de oligoelemente în gazul combustibil, sunt diferite. Pentru a putea compara
între ele diferitele gaze, valorile concentraţiei de oligoelemente trebuie raportate la un conţinut energetic al
combustibilului (puterea combustibilului pentru obţinerea unei anumite puteri a motorului este foarte similară
pentru toate sortimentele de gaz).
Din partea firmei GE Jenbacher a fost ales conţinutul de energie al unui metru cub normal de metan: 10 kWh
(rotunjit).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Stefan Schiestl Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 10.01.2012
Index: 3 Fila nr.: 6 / 6

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0302
Calitate gaz combustibil Gaze speciale

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1


2 Tipuri de gaze .................................................................................................................................................. 1
3 Valori limită ..................................................................................................................................................... 2
3.1 Aspecte generale .............................................................................................................................................................. 2
3.2 Cerinţe de ordin fizic, chimic şi termodinamic .................................................................................................... 2
3.2.1 Exemplu de calcul gaz de convertor (gaz LD) 5
4 Anexa I / Explicaţii: ......................................................................................................................................... 8
4.1 Observaţii ............................................................................................................................................................................. 8
4.2 Compoziţia şi caracteristicile gazului combustibil ............................................................................................ 8
4.2.1 Componente principale 9
4.2.2 Oligoelemente şi substanţe însoţitoare 9

1 Aspecte generale
Spre deosebire de combustibilii benzină sau motorină, combustibili gazoşi nu sunt supuşi în general unor
specificaţii sau clasificări stricte.
Instalaţiile cu motoare GE Jenbacher sunt adaptate optim la compoziţia gazului combustibil stabilită prin
contract. O abatere de la compoziţia gazului combustibil, respectiv depăşirea valorilor limită pentru acest gaz
are de regulă efecte negative asupra funcţionării motorului.
Datorită impurităţilor din gazul combustibil, uleiul de ungere îşi poate pierde proprietăţile de protecţie
anticorosivă. Rezultatele analizelor periodice ale uleiului oferă indicii referitoare la impurităţile din gazul
combustibil. Pentru aceasta a se vedea instrucţiunile:
Instrucţiune tehnică nr.: 1000-1109
Instrucţiune tehnică nr.: 1000-0099B
Instrucţiune tehnică nr.: 1000-0099C.

2 Tipuri de gaze
Aceste instrucţiuni tehnice se referă la aplicaţiile cu gaze speciale. Aceste gaze sunt caracterizate printr-o
concentraţie ridicată de hidrogen şi oxizi de carbon. Atât compoziţia gazelor, cât şi oligoelementele şi
substanţele însoţitoare, trebuie să se încadreze în domeniile definite de GE Jenbacher, pentru a putea asigura o
funcţionare optimă a motorului.
Gazele rezultă pe de o parte ca un produs al procesului de gazeificare a diferitelor materii prime (de ex. lemn,
deşeuri, cărbune, etc.) iar pe de altă parte drept gaze de proces (de ex. în cazul proceselor care au loc în
cuptoarele din industria siderurgică).

Tabelul 1: Gaze speciale şi caracteristici uzuale


Denumire gaz Componentă principală Putere calorifică Provenienţă
gaz inferioară
Gaz rezultat din CH4/H2/CO/CO2/N2 1 – 3 kWh/Nm³ Gazeificare sau piroliza
valorificarea termică a biomasei solide 1)
biomasei solide (de ex.
lemn)
Gaz rezultat din CH4/H2/CO/CO2/N2 1 – 3 kWh/Nm³ Gazeificare sau piroliza
valorificarea termică a diverşilor purtători de
deşeurilor carbon
Gaz termoselect H2/CO/CO2/N2/H2O 2 – 3 kWh/Nm³ Gazeificarea deşeurilor

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Markus Fuerhapter Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 1 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0302
Calitate gaz combustibil Gaze speciale

Denumire gaz Componentă principală Putere calorifică Provenienţă


gaz inferioară
Gaz de cocs CH4/H2/CO < 5 kWh/Nm³ Proces de cocsificare
Gaz de convertor, de ex. CO/H2 < 2,5 kWh/Nm³ Gaz de proces rezultat din
gaz LD (proces Linz- fabricarea oţelului
Donawitz)
1)
Nu se referă şi la gazele rezultate din valorificarea biomasei prin microorganisme (de ex. gaz de decantor).
Vezi următoarele instrucţiuni tehnice pentru alte calităţi ale gazului combustibil:
I T nr.: 1000-0300: gaze naturale, gaze Associated-Petroleum, biogaz şi gaze de gunoi
I T nr.: 1000-0301: gaz de mină de cărbuni

3 Valori limită

3.1 Aspecte generale


Gazele combustibile sunt alcătuite din mai multe componente individuale. Acestea cuprind componente
principale şi oligoelemente, respectiv substanţe însoţitoare. Componentele principale sunt necesare pentru
determinarea proprietăţilor gazului combustibil relevante pentru funcţionarea fizică a motorului şi vor fi
indicate sub forma unei analize complete a gazului (a se vedea: Lista de control pentru informaţii privind
calitatea gazului carburant).
Oligoelementele respectiv substanţele însoţitoare, sunt de regulă impurităţi care apar în domeniul ppm. Spre
deosebire de componentele principale, efectele oligoelementelor sau substanţelor însoţitoare pot fi observate
abia după o anumită perioadă de funcţionare a motorului.

3.2 Cerinţe de ordin fizic, chimic şi termodinamic


Pentru a asigura o funcţionare ireproşabilă a motorului, precum şi pentru a respecta intervalele de întreţinere
indicate, următoarele condiţii referitoare la gaz trebuie respectate permanent la interfaţa GE Jenbacher.
Tabelul 2: Caracteristici ale gazelor solicitate la interfaţa GE Jenbacher
Denumire Aditiv Limitare Unitate Observaţie
Presiune gaz Min./Max. - mbar(rel) conform specificaţiilor de proiect.
Variaţie 10 mbar/s

Temperatură gaz Min. 10 °C


Max. 40 °C Se va verifica în cazurile
individuale existenţa unor
temperaturi mai ridicate!

Umiditate relativă Max. 80 % Trebuie să fie asigurată la orice


a gazului temperatură!

Putere calorifică Min. 1,5 kWh/Nm³ Se va verifica în cazurile


inferioară individuale existenţa unor valori
mai reduse!
Variaţie 2 %/30sec

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Markus Fuerhapter Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 2 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0302
Calitate gaz combustibil Gaze speciale

Denumire Aditiv Limitare Unitate Observaţie

Praf Un filtru pe traseul reglării presiunii gazului protejează sistemul de particule. Acest filtru din
traseul reglării presiunii gazului nu serveşte drept filtru de lucru 3)

Sumă Cu catalizator ≤ 200 mg/10kWh Catalizator CO 5)


sulf 4) Fără catalizator ≤ 700 mg/10kWh
Fără catalizator ≤ 1200 mg/10kWh Cu garanţie limitată 6)

Sumă halogeni 4) Cu catalizator ≤ 20 mg/10kWh


Cl + 2 * F Fără catalizator ≤ 100 mg/10kWh
Fără catalizator ≤ 400 mg/10kWh Cu garanţie limitată 6)
Componente cu Acetilenă (C2H2) ≤ 0,2 Vol-% Aceste substanţe pot duce la
un grad ridicat de Sulfid de carbon ≤ 0,2 Vol-% aprinderi de la sine necontrolate!
inflamabilitate (COS)
Explozivitate Gazul combustibil nu trebuie să fie explozibil (liber zonă ATEX)!

Amoniac NH3 < 50 mg/10kWh NH3 are o influenţă directă


asupra emisiilor de oxid de azot
din gazele evacuate ale
motorului. Valori mărite NH3 în
gazul combustibil pot duce la
depăşirea valorilor NOx indicate
în specificaţia pentru gazele
evacuate din motor.
Acid cianhidric HCN - mg/10kWh În prezent efectele acidului
cianhidric asupra gazelor de
evacuare este necunoscut!

Gudron 7) Punct de rouă Cu cel puţin 5°C °C La gazele cu conţinut de


(CxHyRz) gudron sub temperatura gudroane, porţiunea regulatorului
gazului trebuie realizată cu o încălzire a
traseului, inclusiv izolaţie termică!

Condens sau 0 Lipsă condens sau sublimare a


sublimat 8) apei, resp, gudroanelor, în
subansambluri aflate în contact
cu gazul sau cu amestecul!

Total Metalele şi metalele grele iterate drept exemplu au un efect dezactivator asupra
oligoelemente la catalizatorului. Durata de viaţă este redusă astfel simţitor.
utilizarea ▪ Sulf, fosfor, plumb, mercur, arsen, antimon, zinc, cupru, staniu, fier, nichel, crom, etc.
catalizatorului
▪ Garanţia se anulează în cazul în care cantitatea cumulată de astfel de elemente
depăşeşte 350g/Nm3 în catalizator. Verificarea are loc prin analiza cantitativă a unui
model de utilizare. Gazele evacuate trebuie în orice caz să fie libere de legături de
siliciu, ca de ex. siloxani.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Markus Fuerhapter Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 3 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0302
Calitate gaz combustibil Gaze speciale

Pentru evaluarea oligoelementelor este decisivă cantitatea totală absolută de substanţe pătrunsă în motor.
2)

Pentru a putea compara diferite gaze, concentraţia de oligoelemente se referă la o anumită cantitate de
energie a gazului combustibil şi se stabileşte în raport cu gazul natural (metan, putere calorică inferioară cca.
10 kWh/Nm³).

Concentrația măsurată [mg / Nm3]


S= ————————————————x 10
Putere calorică [kWh / Nm3]

Deseori sunt indicate concentraţiile mărimilor raportate la volum, de exemplu în ppm (părţi la un milion),
acestea trebuie convertite într-o etapă intermediară cu ajutorul densităţii în condiţii normale, în mg/Nm3:

S’ [mg / Nm3]= concentrația măsurată [ppm] x densitatea elementului [kg / Nm3]

Observaţie: Indicarea în ppm (=10-6) şi conversia din kg în mg (10+6) se exclud reciproc.

3)
În cazul în care durata de viaţă indicată în planul de întreţinere nu este atinsă, respectiv duratele de viaţă ale
filtrelor nu rezultă a fi acceptabile, sau funcţionarea traseului reglajului presiunii gazului este afectată, se vor
lua măsuri de îmbunătăţire de către client.
Dacă este necesar un filtru de lucru, acesta trebuie să prezinte un grad de separare de cel puțin 99,99% pentru
particulele cu diametrul mai mare de 3 µm.
4)
Deja de la un conţinut total de sulf de cca. 50 mg/10 kWh, precum şi de la un conţinut total de halogeni de
cca. 20 mg/10 kWh, apare o reducere vizibilă a intervalului dintre două schimburi de ulei (a se vedea
instrucţiunea tehnică nr.: 1000-0099 B şi C). La utilizarea instalaţiilor de desulfurare se va avea în vedere că în
cazul unor defecte vor pătrunde în motor concentraţii foarte ridicate de sulf, care pot cauza în scurt timp avarii.
Din această categorie fac parte şi valorile limită pentru acid fluorhidric (HF) şi acid clorhidric (HCl). Vezi în acest
context exemplul de calcul pentru gazul de cuptor (LD-Gas).
În catalizator se transformă SO2 în SO3. Odată cu formarea condensului se formează acizi pe bază de sulf. De
5)

aceea se va acorda o garanţie limitată pentru deteriorări ale cazanului de răcire, catalizatorului şi sistemului de
gaze evacuate în condiţiile unor temperaturi la ieşire a gazelor evacuate de < 180 °C.
6)
Dacă se acceptă reducerea duratei de viaţă a componentelor motorului sau instalaţiei care vin în contact cu
gazul combustibil, uleiul de motor sau gazele de evacuare, precum şi în condiţiile depunerii unui efort de
întreţinere mai mare, valorile limită pot fi ridicate până la valorile existente în tabel. Pentru atingerea unei
durate de viaţă suficient de lungi a uleiului (cca. 500 ore de funcţionare), trebuie prevăzut un rezervor
suplimentar de ulei de ungere suficient de mare. Proiectarea se va efectua de către firma GE Jenbacher. La
instalaţiile cu valorificarea energiei termice degajate, se va avea în vedere să nu se coboare sub punctul de
rouă al acidului din cazanul de răcire, chiar şi la funcţionarea în regim de putere parţială.
Dacă în gaze, respectiv amestecuri, la răcirea sub punctul de condensare se separă hidrocarburi ca produse
7)

solide, lichide sau foarte vâscoase, produsele de condensare, respectiv sublimare sunt desemnate ca
gudroane. Acest termen se referă la toate hidrocarburile (CxHyRz) începând cu 6 atomi de carbon şi o masă
molară (M) ≥ benzol (78,11 g/mol) cu orice grupă posibilă de substituire (Rz).
Gudroanele conduc la probleme în traseul de aspiraţie a gazelor, resp. a amestecurilor.
În cazul în care gudroanele condensează, resp. sublimă, în subansamblurile aflate în contact cu gazul, resp. cu
amestecul, apar printre altele următoarele probleme:
▪ blocarea armăturilor (filtre, regulatoare de presiune, ventile magnetice, etc..) în conducta de gaz

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Markus Fuerhapter Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 4 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0302
Calitate gaz combustibil Gaze speciale

▪ Blocarea amestecătorului de gaze şi a rotorului turbocompresorului


▪ Blocarea răcitorului de amestec
▪ Etc.
Dacă temperatura gazului este de peste 40°C, temperatura amestecului poate scădea prin adăugarea de aer
de ardere mai rece, până sub punctul de rouă al gudronului, chiar dacă acesta este cu 5°C sub temperatura
gazului. În acest caz este necesar ca punctul de rouă pentru gaz să fie mai scăzut, pentru a evita formarea de
condensuri şi/sau sublimate în subansamblurile aflate în contact cu gazul, resp. cu amestecul!

ATENŢIE:
Formarea de gudroane condensate şi/sau sublimate poate duce la reducerea duratei de viaţă a
subansamblelor, la creşterea costurilor de întreţinere şi la restrângerea regimului de funcţionare a motorului!
8)
Apariţia condensatului sau a sublimatului în amestecul de gaz/aer (în amestecătorul de gaz) poate fi parţial
cauzată şi de aerul de ardere prea rece. În acest caz preîncălzirea aerului de ardere la faţa locului poate
reprezenta metoda salvatoare!

3.2.1 Exemplu de calcul gaz de convertor (gaz LD)


Componente gaz principal Valoare Unitate
Acetilenă < 0,1 Vol. în%:
HC cu valoare superioară (> < 0,2 Vol. în%:
C5H12)
CO 67,75 Vol. în%:
N2 13,21 Vol. în%:
CO2 16,22 Vol. în%:
H2O 2,52 Vol. în%:

Oligoelemente şi substanţe Valoare Unitate


însoţitoare
H2S 80 ppm
HF 7,1 mg/10kWh
HCl 4,0 mg/10kWh

Caracteristici gaz Valoare Unitate


Putere calorifică inferioară 2,38 kWh/Nm³
Tabel 3: Componenţa tipică a unui gaz de oţelărie

Sulf:
Etapa 1: Conversia din valoarea măsurată în ppm, în mg/Nm3 , raportată la H2S

S’1 [mg / Nm3]= 80 [ppm] x 1,52 [kg / Nm3] S’1= 122mg/Nm3

Etapa 2: Conversia valorii raportate la H2S la valoarea de sulf limitată, exprimată în mg/Nm³

Masă moleculară sulf 32


S’ [mg / Nm ]= ————————— x S’1
3
S’ [mg / Nm ]= — x 122 [mg / Nm3]
3

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Markus Fuerhapter Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 5 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0302
Calitate gaz combustibil Gaze speciale

Masă moleculară H2S 34

S’1= 115mg/Nm3

Etapa 3: Conversia valorii măsurate în mg/Nm3, în valoarea de comparaţie mg/10kWh

115 [mg / Nm3]


S = ———————— x 10 ➔ S= 483mg/ 10kWh Valoare
efectivă
2,38 [kWh / Nm3]

Etapa 4: Comparaţie între valoarea curentă şi valoarea impusă

Fără catalizator ➔ SG=700 mg/ 10kWh S < SG ➔ în ordine

Acid fluorhidric şi acid clorhidric


Etapa 1: Calcularea întregii cantităţi de clor

Masă molară clor 35,4


Cl [mg / 10kWh]= ———————— x Cl’ Cl [mg / 10kWh]= ——— x 4 [mg / 10kWh]
Masă molară HCl 36,4

Cl= 3,9 [mg / 10kWh]

Etapa 2: Calcularea întregii cantităţi de fluor

Masă molară fluor 19


F [mg / 10kWh]= ———————— x F’ F [mg / 10kWh]= —— x 7,1 [mg / 10kWh]
Masă molară HF 20

F= 6,7 [mg / 10kWh]

Etapa 3: Calcularea întregii cantităţi de halogen

H [mg / 10kWh]= Cl + 2 x F H [mg / 10kWh]= 3,9 [mg / 10kWh] + 2 x 6,7 [mg / 10kWh]

H= 17,3 [mg / 10kWh]

Etapa 4: Comparaţie între valoarea curentă şi valoarea impusă

Fără catalizator ➔ HG=100 mg/ 10kWh H < HG ➔ în ordine

Aceste exemple de calcul sunt valabile în mod similar pentru toate valorile limită indicate în mg/10kWh.

Listă de control pentru indicarea calităţii gazului combustibil:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Markus Fuerhapter Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 6 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0302
Calitate gaz combustibil Gaze speciale

Informaţii generale
Numele proiectului sau instalaţiei:
Locaţia (ţara şi/sau oraşul) instalaţiei:
Numele persoanei de contact la client:
Poate fi contactată (telefonic):
Tip şi provenienţă gaz:

Compoziţia fizică a gazului combustibil


Presiune gaz (de la – până la): - mbar(ü)
Temperatură gaz (de la – până la): - °C
Umiditate rel. gaz (de la – până la): - %
Presiune atmosferică (de la – până la) - mbar

Compoziţia chimică a gazului combustibil


Componente principale: Vol., în%: Metodă de măsurare:
Metan CH4:
Etan C2H6:
Propan C3H8:
Butan C4H10:
Pentan C5H12:
Hexan C6H14:
Monoxid de carbon CO:
Hidrogen H2:
Dioxid de carbon CO2:
Azot N2:
Oxigen O2
Altele:

Informaţii suplimentare
Oligoelemente: Cantitate Unitate Metodă de măsurare:
Amoniac NH3: mg/10kWh
Sumă clor: mg/10kWh
Sumă fluor: mg/10kWh
Acid cianhidric HCN: mg/10kWh
Hidrogen sulfurat H2S: mg/10kWh
Cantitate praf < 3 µm mg/10kWh
> 3 µm mg/10kWh
Acetilenă C2H2: Vol. în%:
Sulfid de carbon COS: Vol. în%:
Gudron Benzol mg/10kWh
9)
Naftalină mg/10kWh
Punct de rouă gudron °C
9)
Numai în cazul gazelor cu concentraţie de gudron, cum ar fi gazul de lemn, gazul de cocs, etc.!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Markus Fuerhapter Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 7 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0302
Calitate gaz combustibil Gaze speciale

Alte informaţii:

GE Jenbacher poate recomanda institute de analiză, în măsura în care acestea îi sunt cunoscute GE
Jenbacher.

4 Anexa I / Explicaţii:

4.1 Observaţii
Spre diferenţă de combustibilii pe bază de benzină sau motorină, combustibilii gazoşi nu intră sub incidența
niciunei specificaţii stricte, resp. a niciunei clasificări. Toţi combustibilii gazoşi care pot fi utilizaţi în motoare pot
fi în principiu alocaţi categoriei „gaze combustibile“.
Proprietăţile fizice şi chimice ale combustibililor gazoşi pot fi foarte diferite, însă motoarele sunt prin construcţie
şi tehnologie limitate la utilizarea anumitor proprietăţi şi reacţionează adesea foarte sensibil la modificarea
acestora.
Instalaţia de motoare este adaptată optim la compoziţia gazului combustibil pentru care a fost vândută. Dacă
aici se produc modificări substanţiale, sau dar în special dacă sunt depăşite valorile limită ale gazului
combustibil, aceasta poate avea efecte negative asupra funcţionării motorului.
Dacă se poate identifica sau există posibilitatea ca pe perioada exploatării să se producă modificări ale
proprietăţilor gazului combustibil, acest lucru trebuie specificat explicit de client.
Valorile limită indicate în aceste instrucţiuni tehnice se bazează pe experienţa firmei GE Jenbacher şi oferă o
bază pentru o funcţionare fără defecţiuni a instalaţiei.
GE Jenbacher oferă clienţilor săi informaţii extinse, precum şi consiliere.

4.2 Compoziţia şi caracteristicile gazului combustibil


Gazele combustibile sunt compuse de obicei din mai multe componente, care sunt clasificate în 2 clase:
componente principale şi oligoelemente.
Componentele principale stabilesc proprietăţile combustibilului relevante pentru funcţionarea motorului (de
exemplu puterea calorifică, coeficientul de exces de aer, temperatura de ardere, viteza laminară a flăcării,
limita de aprindere, proprietăţile antidetonante). Acestea sunt indicate de obicei în % volumice.
Oligoelementele respectiv substanţele însoţitoare ajung în curentul de materie în timpul procesului de formare
a gazului. Acestea sunt de regulă impurităţi apărute în domeniul ppm. Spre deosebire de componentele
principale, efectele oligoelementelor sau substanţelor însoţitoare pot fi observate abia după o anumită
perioadă de funcţionare a motorului (efect cumulativ).
Deoarece aceste efecte sunt predominant dezavantajoase, se doreşte, în principiu, ca gazele combustibile să
nu conţină oligoelemente respectiv substanţe însoţitoare. Dacă procentul de substanţe însoţitoare este foarte

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Markus Fuerhapter Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 8 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0302
Calitate gaz combustibil Gaze speciale

ridicat, în anumite cazuri cea mai bună metodă pentru a asigura o utilizare eficientă a gazelor combustibile o
constituie curăţarea acestora.
Pentru aprecierea compatibilităţii unui gaz combustibil pentru utilizarea în motor este necesară cunoaşterea
cât mai exactă a analizei gazului.
Aşa cum a demonstrat-o experienţa practică, rezultatele pot varia în mare măsură, chiar şi în condiţii de
utilizare similare de funcţionare. De aceea efectele oligoelementelor sunt previzibile doar cu anumite restricţii,
deoarece aici au loc influenţe congruente foarte complexe şi înlănţuiri ale unui număr mare de factori de influenţă.
Pretenţiile de acordare a garanţiei pentru probleme cauzate de depăşirea uneia sau mai multor valori limită din
aceste instrucţiuni tehnice, nu pot fi acceptate de firma GE Jenbacher.

4.2.1 Componente principale


În fişele tehnice, pe lângă o serie de condiţii limită pentru care este valabilă fişa, este indicat şi tipul de gaz
combustibil.
În cazurile în care gazul combustibil aflat la dispoziţie nu corespunde cerinţelor stabilite pentru programul
standard de producţie, se poate concepe o soluţie specială (adaptată nevoilor clientului) în măsura în care
posibilităţile tehnice şi economice o permit.
În cazul unor tipuri de gaz compoziţia prezintă în mod normal un puternic caracter modificativ. În regimul de
funcţionare a motorului (sub sarcină), reglat prin Leanox, aceste variaţii pot fi compensate în mare măsură prin
managementul motorului. Pentru asigurarea unui comportament adecvat la pornire, este însă necesar un
anumit domeniu de variaţie, pentru a transfera sistemului de management al motorului informaţii utilizabile (de
exemplu: putere calorifică, conţinut CH4) referitoare la calitatea gazului.

4.2.2 Oligoelemente şi substanţe însoţitoare


Efectele oligoelementelor sunt în mare măsură proporţionale cu cantitatea totală introdusă în motor pe durata
funcţionării motorului. La un gaz combustibil cu putere calorifică mare, debitul de gaz la motor este mai redus
decât la un gaz cu putere calorifică redusă. În felul acesta introducerea de oligoelemente în motor şi efectul în
condiţiile unei concentrări identice de oligoelemente în gazul combustibil, sunt diferite. Pentru a putea compara
între ele diferitele gaze, valorile concentraţiei de oligoelemente trebuie raportate la un conţinut energetic al
combustibilului (puterea combustibilului pentru obţinerea unei anumite puteri a motorului este foarte similară
pentru toate sortimentele de gaz).
Din partea firmei GE Jenbacher a fost ales conţinutul de energie al unui metru cub normal de metan: 10 kWh
(rotunjit).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TET/Markus Fuerhapter Responsabil: Technology Thermodynamics Data aprobării: 14.09.2011
Index: 2 Fila nr.: 9 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0330
Inscripţionarea uşii de la camera maşinii

1 Domeniul de valabilitate
Aceste instrucţiuni tehnice reglementează modul şi aplicarea inscripţionărilor de securitate pe uşa camerei
maşinii. Se vor respecta suplimentar prevederile autorităţilor referitoare la inscripţionare.

2 Inscripţionarea încăperilor de lucru/ marcaje de securitate


Pictogramele sunt descrise integral în instrucţiunile de securitate.

La un aport de CO în gazul de combustie se va aplica


pictograma de mai jos.
Atenţie la rezultatele analizelor de gaze!

Plăcuţele pot fi procurate de la GE Jenbacher .

3 Aplicare
Toate uşile la camera maşinii trebuie marcate cu plăcuţa aferentă camerei de lucru sau o inscripţionare de
siguranţă adecvată.
Plăcuţele trebuie fixate în jumătatea superioară a uşii camerei maşinii.
În cazuri excepţionale, inscripţionare se va efectua la aceeaşi înălţime, la maxim 80 cm spre partea de
deschidere a uşii camerei maşinii.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0330
Inscripţionarea uşii de la camera maşinii

Zona inscripţionării

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0505
Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi
legărilor la masă la şi între agregatele motoarelor şi
dulapurile de comandă
1 Semnificaţia măsurilor pentru compatibilitate electromagnetică (EMV) ............................................ 1
2 Măsuri de depanare ....................................................................................................................................... 1
3 Legarea la masă/montarea ecranului la şina de ecranare ................................................................... 7

1 Semnificaţia măsurilor pentru compatibilitate electromagnetică (EMV)


Semnificaţia măsurilor pentru compatibilitate electromagnetică (EMV)
Cablarea şi conceptul de masă sunt elementele dintr-un sistem asigurând o decuplare suficientă între sursa de
defecţiune existentă şi receptorul defecţiunii.

De aceea măsurile de depanare trebuie să fie realizate în principal la cablare şi conceptul de masă.

2 Măsuri de depanare
Pământarea pieselor metalice inactive
Un factor important pentru o construcţie protejată împotriva defecţiunilor o constituie o pământare executată
corect.
Prin pământare se înţelege legarea electrică a tuturor pieselor metalice inactive (VDE 0160).
Ca regulă se va aplica principiul pământării de suprafaţă.
Toate piesele metalice inactive bune conducătoare de electricitate vor fi pământate!

Respectaţi executarea pământării:

Toate legăturile la masă se vor executa cu impedanţă redusă.

Toate piesele metalice se vor conecta pe suprafeţe mari.


Pentru legare folosiţi întotdeauna benzi de pământare deosebit de late. Nu numai secţiunea transversală ci şi
suprafaţa legărilor la masă este hotărâtoare.
(în principiu nu se va utiliza aluminiu; pericol de oxidare!).

Asamblările cu şuruburi se vor executa întotdeauna cu şaibe Grower sau şaibe dinţate.

Ecranarea aparatelor
Ecranarea include dulapurile şi carcasele sistemului de comandă. Se vor respecta următoarele indicaţii:

Elementele acoperitoare de la dulapuri, ca pereţii laterali, pereţii spate, tablele de fund şi tavan, în dispunere
suprapusă se vor lega la masă la intervale suficiente.

Prin măsuri suplimentare de punere în contact, uşile se vor lega la masa dulapului. Pentru aceasta utilizaţi mai
multe trese de masă.

Conductoarele care părăsesc carcasa ecranată, trebuie realizate fie ecranat, fie se vor executa cu filtre.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Elektrokonstruktion Responsabil: TCG/Thaler Data aprobării: 11.08.2010
Index: 2 Fila nr.: 1 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0505
Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi
legărilor la masă la şi între agregatele motoarelor şi
dulapurile de comandă

Dacă în dulap se află surse perturbatoare puternice, piesele electronice sensibile vor fi protejate de acestea
prin table. Tablele se vor fixa în mai multe locuri cu şuruburi, cu impedanţă redusă, la masa dulapului.

Tensiunile perturbatoare care se pot cupla prin conductoarele de semnale sau alimentare cu aparatura de
automatizare, sunt legate la pământ la punctul central de pământare (profil normat).

Punctul central de pământare se va lega, cu rezistenţă electrică redusă, printr-un conductor de cupru ≥ 10
mm2 cu conductorul de protecţie PE (lina de pământare).

Ecranarea conductoarelor
În principiu vor fi utilizate cabluri cu ecran împletit!
De regulă, cablurile ecranate se vor lega corect la ambele capete cu potenţialul dulapului, cu o conexiune bună
conducătoare de electricitate. Numai printr-o ecranare la ambele capete se realizează o atenuare bună a
perturbaţiilor tuturor frecvenţelor cuplate. Legaţi ecranul pe o suprafaţă mare la şina de ecranare şi pozaţi-l în
continuare până la subansambluri.

Curenţii perturbatori de la ecranele cablurilor sunt conduşi în SPS, prin intermediul şinei de ecranare şi în
continuare, prin conductorul de echilibrare a potenţialului, la pământ. Pentru ca aceşti curenţi să nu devină ei
înşişi o sursă perturbatoare, se va avea în vedere realizarea unui traseu cu rezistenţă şi impedanţă redusă
până la pământ:

Şuruburile de fixare ale fişelor cablurilor, subansamblurilor şi conductelor de echilibrare a potenţialului se vor
strânge bine.

Suprafeţele de contact ale conductoarelor de echilibrare a potenţialului se vor proteja împotriva coroziunii.

Conductoarele de echilibrare a potenţialului se vor amplasa pe traseul cel mai scurt şi pe calea cea mai directă.

Pozarea conductoarelor
Pozarea conductoarelor în interiorul dulapurilor
La cablarea unui dulap de comandă, pentru sensibilitatea la factorii perturbatori (compatibilitatea
electromagnetică) ai sistemului, pozarea conductoarelor joacă un rol important.
Conductoarele sunt împărţite în 3 grupe de conductoare:

Grupe de conductoare
Grupa de conductoare 1:
▪ conductoare de date ecranate (conexiune magistrală ş.a.)
▪ conductoare ecranate analogice

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Elektrokonstruktion Responsabil: TCG/Thaler Data aprobării: 11.08.2010
Index: 2 Fila nr.: 2 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0505
Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi
legărilor la masă la şi între agregatele motoarelor şi
dulapurile de comandă

▪ conductoare neecranate pentru tensiune continuă şi alternativă ≤ 60 V


▪ conductoare ecranate pentru tensiune continuă şi alternativă ≤ 230 V

Grupa de conductoare 2:
▪ conductoare neecranate pentru tensiune continuă şi alternativă > 60 V şi ≤ 230 V

Grupa de conductoare 3:
▪ conductoare neecranate pentru tensiune continuă şi alternativă > 230 V şi ≤ 1 V
▪ (conductoare de putere de la generator, conductoare pentru acţionările cu curent alternativ trifazat ş. a.)

Pozarea conductoarelor
Toate grupele de conductoare vor fi pozate separat în dulap. Noţiunea de pozare separată se aplică la pozarea
conductoarelor în
canale de cabluri separate
fascicule de cabluri separate.

Indicaţie
Între conductoarele pentru semnale şi cablurile de curenţi tari ≥115/230 Vca se va păstra o distanţă de
minim 10 cm.
Dacă se pozează conductoare ecranate, la intrarea în dulapul de comandă ecranul se va lega la şina de
ecranare.

Pozarea conductoarelor în afara dulapurilor


Pozaţi conductoarele în afara dulapurilor (dar în interiorul clădirilor) pe suporturi metalice pentru cabluri.
Punctele longitudinale de contact ale suporturilor de cabluri se vor interconecta galvanic şi trebuie legate la
reţeaua locală de pământare la intervale de 20 până la 30 m.

Pentru conductoarele de semnale analogice vor fi utilizate în principiu cabluri ecranate!

Grupe de conductoare
Grupa de conductoare 1 (LG1):
▪ conductoare ecranate analogice
▪ conductoare neecranate pentru tensiune continuă şi alternativă ≤ 60 V
▪ conductoare ecranate pentru tensiune continuă şi alternativă ≤ 230 V
Grupa de conductoare 2 (LG2):
▪ conductoare neecranate pentru tensiune continuă şi alternativă > 60 V şi ≤ 230 V
Grupa de conductoare 3 (LG3):
▪ conductoare neecranate pentru tensiune continuă şi alternativă > 230 V şi ≤ 1 kV

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Elektrokonstruktion Responsabil: TCG/Thaler Data aprobării: 11.08.2010
Index: 2 Fila nr.: 3 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0505
Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi
legărilor la masă la şi între agregatele motoarelor şi
dulapurile de comandă

(conductoare de putere de la generator, conductoare pentru acţionările cu curent alternativ trifazat ş. a.)

Pozarea conductoarelor
Fiecare grupă de conductoare va fi pozată pe suporturi separate de cabluri (paturi de cablu, vane de cabluri,
jgheaburi de cabluri, ţevi pentru cabluri).

Cablurile din diferitele grupe de cabluri vor fi pozate la o distanţă de minim 10 cm între ele, (la utilizarea SPS-
urilor AEG-MODICON cablurile LG1 vor fi pozate la minim 50 cm de cele LG3), în măsura în care nu sunt pozate
în ţevi sau canale separate sau nu sunt separate prin punţi de separare fixate rigid.
Distanţele minime se vor păstra şi în zonele de încrucişare şi proximitate.

Cablurile sensibile la perturbaţii se vor poza la o distanţă > 1 m de sursele de perturbaţii (contactoare,
transformatoare, motor, aparate electrice de sudură, demaroare electrice).
Cablurile sensibile la perturbaţii sunt:
▪ conductoarele pentru magistrale
▪ cablurile video
▪ cablurile de tastatură
▪ cablurile de imprimantă
▪ conductoare pentru semnale analogice

Dacă două componente de comandă sunt conectate prin mai multe cabluri de semnal, se va respecta o
distanţă cât mai redusă între cabluri.

Cablurile de semnale şi conductoarele corespunzătoare de echilibrare a potenţialului vor fi pozate la o distanţă


cât mai mică între ele. Cablurile de semnal şi conductoarele de echilibrare a potenţialului vor fi pozate pe cel
mai scurt traseu.

Cablurile individual grupate din punct de vedere al semnalului (conductoare tur şi retur, cabluri electrice de
alimentare) se vor dispune cât mai aproape între ele, eventual se vor răsuci.

Toate conductoarele se vor poza cât mai aproape de suprafeţele de masă.

Se va evita prelungirea cablurilor şi conductoarelor prin cleme sau similar.

Condiţii suplimentare pentru amplasarea cablurilor de date. (Instalarea cablurilor se realizează de către
GE Jenbacher):

Conductorul pentru magistrala ET100:


a) pozare separată faţă de toate celelalte conductoare
b) distanţă faţă de conductoarele LG3 ≥ 10 cm

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Elektrokonstruktion Responsabil: TCG/Thaler Data aprobării: 11.08.2010
Index: 2 Fila nr.: 4 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0505
Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi
legărilor la masă la şi între agregatele motoarelor şi
dulapurile de comandă

c) pământarea cât mai aproape posibil de intrarea în dulap (colier de pământare). Ecran până în imediata
apropiere a ştecherului interfeţei, fără a-l pământa încă o dată. (punctul c) se efectuează de către GE Jenbacher!)

Conductorul pentru magistrala SINEC:


a) pozare separată faţă de toate celelalte conductoare
b) distanţă faţă de conductoarele LG3 ≥ 10 cm

Conductor REMOTE-I/0 pentru dia.ne:


a) pozare separată faţă de toate celelalte conductoare
b) distanţă faţă de conductoarele LG2 şi LG3 ≥ 10 cm.
c) pământarea cât mai aproape posibil de intrarea în dulap (colier de pământare). Ecran până în imediata
apropiere a ştecherului interfeţei, fără a-l pământa încă o dată. (punctul c) se efectuează de către GE Jenbacher!)

Cablurile video, de tastatură şi imprimantă:


a) pozare separată faţă de toate celelalte conductoare
b) distanţă faţă de conductoarele LG3 ≥ 10 cm (> 50 cm la SPS-urile AEG-MODICON)
b) asigurare contra smulgerii în dulap cu colierele special prevăzute (punctul c) se efectuează de către GE
Jenbacher)

Conductoarele generale ecranate:


a) distanţă faţă de conductoarele LG3 ≥ 10 cm (> 50 cm la SPS-urile AEG-MODICON)
b) asigurare contra smulgerii în dulap cu colierele special prevăzute.
c) pământarea ecranării cât mai aproape de intrarea în dulap (şină de ecranare) cu colierele de ecranare
prevăzute (punctele b) şi c) se execută de către GE Jenbacher!).

Directive generale de cablare:


Cablul de putere generator:
Secţiunea transversală a cablului de putere se va stabili, respectiv verifica, de către firma executantă, conform
VDE 298 părţile 1-4 (tip pozare, aglomerare...), respectiv ÖVE L-20, respectiv IEC 364-5-523. Curent nominal
generator: IN = ..... A, la cos phi = 0,8.

Se vor folosi exclusiv cabluri flexibile.

Conductoarele utilizate trebuie să respecte standardele armonizate şi naţionale în vigoare. Cablurile care se
vor poza trebuie să fie adecvate pentru scopul de utilizare şi tipul de pozare; ele trebuie să fie adecvate pentru
a rezista la influenţele locale.

Se vor folosi exclusiv suporturi de cablu metalice (şi în canalele de cabluri betonate realizate pe şantier).
Întregul material de montaj (şi şuruburile) trebuie protejate temeinic împotriva coroziunii.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Elektrokonstruktion Responsabil: TCG/Thaler Data aprobării: 11.08.2010
Index: 2 Fila nr.: 5 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0505
Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi
legărilor la masă la şi între agregatele motoarelor şi
dulapurile de comandă

Cablurile trebuie numerotate conform listei de cabluri.

Trebuie avute în vedere razele de curbură ale cablurilor.

Presetupele de intrare trebuie să aibă asigurare contra smulgerii. La utilizarea de nipluri cu strângere, se va
prevedea o detensionare suplimentară în cablu. Se utilizează un cablu per presetupă.
Trebuie respectat tipul de clasă de protecţie al aparatului de conectat.
Presetupele de la generator trebuie să corespundă tipului de cablu utilizat.

Cablurile se vor poza pe paturi sau jgheaburi, vor fi îndreptate, fixate, asigurate contra smulgerii şi, dacă este
cazul, se vor îmbrăca cu o tablă de protecţie. Cablurile monofilare de curenţi tari (NYY–E-YY) se vor fixa
corespunzător rezistenţei la scurt-circuit.

Condiţii pentru cablarea instalaţiei de comandă GE Jenbacher de către firme terţe

Cablul de putere generator:


Secţiunea transversală a cablului de putere se va stabili, respectiv verifica, de către firma executantă, conform
VDE 298 părţile 1-4 (tip pozare, aglomerare...), respectiv ÖVE L-20, respectiv IEC 364-5-523. Curent nominal
generator: IN = ..... A, la cos phi = 0,8.
(cablu recomandat pentru generatoarele de tensiune medie): SIEMENS PROTOLON tip: NTMCGCWÖU).

D = diametrul conductorului

În canalele de cabluri şi la gruparea cablurilor în clădiri, pericolul incendiilor, extinderea şi urmările acestora
trebuie reduse prin alegerea unui tip de pozare adecvat, precum şi prin alte măsuri de prevenire a incendiilor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Elektrokonstruktion Responsabil: TCG/Thaler Data aprobării: 11.08.2010
Index: 2 Fila nr.: 6 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0505
Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi
legărilor la masă la şi între agregatele motoarelor şi
dulapurile de comandă

După încheierea lucrărilor trebuie efectuat un control al izolaţiei.


Verificări de izolaţie conform EN / IEC 60204-1 (secţiunea 18.3) şi HD 60364-6 / IEC 60364-6, precum şi conform
prescripţiilor locale.
Pentru verificările încheiate trebuie întocmit un raport de verficare care trebuie să cuprindă rezultatele impuse
ale verificării, inclusiv date privind aparatele de măsură utilizate.
Acest raport trebuie remis beneficiarului.
Pentru verificările rezistenţei de izolaţie la cablurile generatorului, aceste cabluri trebuie deconectate de
pe generator.
Acelaşi lucru este valabil pentru convertizorul de frecvenţă.

Lucrările trebuie astfel executate, încât să corespundă pe deplin prevederilor şi standardelor respective.

La verificarea şi punerea în funcţiune a instalaţiei firma executantă trebuie să fie de faţă pentru a remedia
imediat eventualele erori apărute.

Firma trebuie să fie răspunzătoare pentru efectuarea integrală a lucrărilor conform dispoziţiilor, adică la
apariţia unor defecţiuni trebuie să asigure remedierea gratuită.

Toate componentele electrice livrate de GE Jenbacher se vor amplasa şi fixa corect tehnic, conform schemei de
instalare, adică dulapurile de comandă vor fi poziţionate şi asamblate între ele cu şuruburi, se vor monta
bateriile şi aparatele de încărcare.

3 Legarea la masă/montarea ecranului la şina de ecranare


Legarea la masă/montarea ecranului la şina de ecranare:
Legarea la masă
Legarea la masă se va executa cu o bună conductibilitate electrică, cu şaibe elastice sau de dimensiuni mari
(protejate la coroziune) ①.

Conductoarele de masă se vor poza pe cel mai scurt traseu.

Este necesară o compartimentare cu table de protecţie pentru partea dulapului în care sunt montate
inductivităţi (în special transformatoare, distribuitoare şi contactori).

Tabla de compartimentare trebuie legată cu dulapul (masa) printr-un bun conducător electric.

Dacă în dulap sunt montate surse de perturbaţii puternice (EMV), (de exemplu convertoare de frecvenţă ...),
carcasa lor de ecranare se va lega cu punctul central de pământare (ZE) (> = 10 mmp).

Montarea ecranului la şina de ecranare


Ecranele se vor monta pe o suprafaţă cât mai mare, cu brăţări de ecranare adecvate .
Şina de ecranare se va lega la placa de montaj, respectiv carcasa dulapului printr-un bun conductor electric!
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Elektrokonstruktion Responsabil: TCG/Thaler Data aprobării: 11.08.2010
Index: 2 Fila nr.: 7 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0505
Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi
legărilor la masă la şi între agregatele motoarelor şi
dulapurile de comandă

Plasa de ecranare se va retrage peste izolaţia cablului ②.


Se vor răsuci conductoarele de semnal tur şi retur grupate împreună ③.
Conexiunea de ecranare va fi cât mai scurtă posibil ④.

⑤ Rigletă de borne ⑨ Detensionare îmbinare cabluri


⑥ La SPS-BG ⑩ Cablu cu plasă de ecranare
⑦ Brăţară de ecranare ⑪ Canal de cabluri
⑧ Şină de ecranare

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Elektrokonstruktion Responsabil: TCG/Thaler Data aprobării: 11.08.2010
Index: 2 Fila nr.: 8 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0505
Execuţie compatibilă electromagnetic a cablărilor şi
legărilor la masă la şi între agregatele motoarelor şi
dulapurile de comandă

④ Canal de cabluri ⑧ Şină de ecranare


⑤ Rigletă de borne ⑨ Detensionare îmbinare cabluri
⑥ La SPS-BG ⑩ Cablu cu plasă de ecranare
⑦ Brăţară de ecranare

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Elektrokonstruktion Responsabil: TCG/Thaler Data aprobării: 11.08.2010
Index: 2 Fila nr.: 9 / 9

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0510
Manipularea componentelor/subansamblurilor
electronice

1 Aspecte generale
Electronica, cu nivelul ei de putere extrem de redus, este deosebit de expusă influenţelor externe, ca de ex.
încărcărilor electrostatice, câmpurilor magnetice, solicitărilor mecanice etc.

2 Schimbarea subansamblurilor
În principiu conexiunile electrice la subansambluri nu se vor separate sau conecta niciodată sub tensiune,
adică subansamblurile pot fi montate sau demontate dacă tensiunea de alimentare pentru aparatul central şi
generatorul de semnal este deconectată.
La schimbarea, respectiv montarea subansamblurilor noi se va controla obligatoriu:
▪ tipul corect de subansamblu (cod comandă/tensiune de alimentare)
▪ conectorul corect (documentaţie)
▪ echiparea corectă a subansamblului (de exemplu cu EPROM-uri)
▪ setarea corectă a punţilor şi întrerupătoarelor de codare (documentaţie)
▪ valabilitatea versiunii programului software aferent

3 Punerea în funcţiune
Dacă se aduce un subansamblu dintr-un mediu mai rece în spaţiul de utilizare, în funcţie de diferenţa de
temperatură, se va amâna punerea în funcţiune până la evaporarea condensului.

4 Manipularea componentelor expuse riscurilor electrostatice (EGB)

4.1 Explicaţia noţiunilor


Componentele expuse riscurilor electrostatice (EGB) sunt toate semiconductoarele electronice şi aparatele şi
subansamblurile alcătuite din acestea, care nu sunt protejate împotriva sarcinilor electrostatice prin carcase
adecvate.

4.2 Reguli de bază pentru protecţia împotriva descărcărilor electrostatice


a) prelucrarea tuturor componentelor expuse riscurilor electrostatice se poate efectua numai la un loc de muncă
asigurat împotriva sarcinilor electrostatice!
b) depozitarea şi transportul trebuie efectuate numai în materiale de ambalare şi transport ecranate!
c) furnizorii trebuie să urmeze aceleaşi reguli, adică componentele expuse riscurilor electrostatice care sunt
livrate în ambalaj insuficient protejat împotriva sarcinilor electrostatice trebuie returnate imediat furnizorului.

4.3 Marcare
Componentele expuse riscurilor electrostatic vor fi ambalate pentru transport în învelişuri de protecţie bune
conducătoare electrostatic şi marcate ca atare cu etichete autocolante bine vizibile, de exemplu:
Atenţie: Componente expuse riscurilor electrostatice (EGB)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Elektrokonstruktion Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0510
Manipularea componentelor/subansamblurilor
electronice

Piesele astfel ambalate şi marcate pot fi deschise şi prelucrate de personal instruit, într-un
loc de muncă asigurat împotriva sarcinilor electrostatice
.

4.4 Măsuri de protecţie împotriva descărcărilor electrostatice


Pentru a asigura un loc de muncă împotriva descărcărilor electrostatice este necesară prevenirea generării
sarcinilor electrostatice, precum şi eliminarea rapidă şi sigură a sarcinilor deja existente.
Aceasta se realizează la suprafaţa de lucru (masă/fund dulap) prin saltele de protecţie speciale, bune
conducătoare electric, (legate la potenţialului pământului) şi la persoane prin manşete de încheietură
(rezistenţă de siguranţă de peste 1 M-Ohm legată la potenţialul pământului).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Elektrokonstruktion Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0515
De protecţie pentru realizarea instalaţiilor de curenţi
puternici

1 Scop .................................................................................................................................................................. 1
2 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1
3 Măsuri de protecţie, clasificare şi utilizare ............................................................................................... 1
3.1 Protecţia împotriva atingerii directe ........................................................................................................................ 1
3.2 Protecţia împotriva atingerii indirecte .................................................................................................................... 1
4 Referinţă surse ............................................................................................................................................... 2

1 Scop
Verificarea protecţiei împotriva curenţilor de corp periculoşi (măsuri de protecţie) la realizarea instalaţiilor de
curenţi puternici, cu tensiuni nominale de până la ~ 1000 V.

2 Aspecte generale
În timpul realizării şi/sau la încheierea lucrărilor, înainte de punerea în funcţiune de către utilizator, fiecare
instalaţie trebuie controlată şi verificată şi trebuie efectuate măsurări.
Măsurile de protecţie vor fi verificate (verificare primară) înainte de prima punere în funcţiune (şi înainte de
repunerea în funcţiune) a instalaţiei.
Atragem atenţia în mod explicit asupra obligaţiei de respectarea a tuturor prevederilor (reglementate până
acum la nivel naţional) referitoare la măsurile de protecţie.
Toate firmele/toţi executanţii însărcinaţi cu realizarea/instalarea sistemelor menţionate, pentru care se aplică
alte legislaţii decât cea austriacă, trebuie să acţioneze în mod obligatoriu conform prevederilor valabile pentru
aceştia.
Suplimentar subliniem faptul că prima punere în funcţiune electrotehnică, în special verificarea măsurilor de
protecţie, poate fi efectuată doar de personal de specialitate instruit corespunzător.

3 Măsuri de protecţie, clasificare şi utilizare


În principiu, măsurile de protecţie sunt clasificate în măsuri de protecţie împotriva atingerii directe (protecţia de
bază), protecţie împotriva atingerii indirecte (protecţia la defecţiuni), şi de protecţie suplimentară.

3.1 Protecţia împotriva atingerii directe


Protecţia împotriva atingerii pieselor active se realizează la mijloacele electrice de exploatare uzuale prin
combinarea protecţiei prin izolare şi acoperire. Capacele trebuie să poată fi deschise sau îndepărtate numai cu
scule sau chei, cu excepţia cazului în care mijlocul de lucru este deconectat la deschiderea sau îndepărtarea
capacelor sau la interior sunt prevăzute bariere suplimentare adecvate.

3.2 Protecţia împotriva atingerii indirecte


Protecţia împotriva atingerii indirecte, care trebuie să împiedice menţinerea unor tensiuni periculoase la piese,
care nu trebuie să fie funcţional purtătoare de tensiune, dar care prin defecţiuni ale izolaţiei funcţionale pot fi
puse sub tensiune, poate fi clasificată astfel:

Măsuri de protecţie fără conductor de protecţie:


▪ izolare de protecţie
▪ tensiune de protecţie redusă (tensiune de funcţionare redusă)
▪ separarea de protecţie pentru unul sau mai multe mijloace de lucru, cu conductor de echilibrare a potenţialului

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Endprüfung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-0515
De protecţie pentru realizarea instalaţiilor de curenţi
puternici

Măsuri de protecţie cu conductor de protecţie:


▪ pământarea de protecţie
▪ legarea la nul
▪ comutarea curenţilor de avarie
▪ sistemul de conductori de protecţie

Sistemele furnizate de firma GE Jenbacher sunt pregătite în principiu pentru măsuri de protecţie cu conductor
de protecţie. Pentru selectarea protecţiei de avarie, condiţiile locale sunt hotărâtoare. În special sistemul de
reţea existent la faţa locului este decisiv pentru utilizarea măsurii de protecţie la atingerea indirectă. Referitor la
legarea la nul, se face referire în mod deosebit la această situaţie, deoarece condiţiile de legare la nul din
reţeaua de distribuţie şi instalaţia consumatorului trebuie respectate, conform prescripţiilor. Dacă aceasta este
situaţia la reţeaua de distribuţie şi dacă legarea la nul poate fi aplicată, poate decide doar întreprinderea de
distribuţie a energiei electrice (EVU).
Dacă pentru anumite tipuri deosebite de mijloace de lucru sau unităţi de producţie sunt indicate prevederi
suplimentare sau mai stricte sau excepţii de la prevederile respective aplicabile, în acest caz acestea au
prioritate faţă de prevederile cu caracter general.

4 Referinţă surse
▪ ÖVE-EN 1 partea1/1989, partea 1a/1992, partea 1b/10.95
▪ VDE 0100 partea 410/01.97
▪ VDE 0100 partea 610/04.94
▪ EN 60 439 partea 1
▪ lucrarea de specialitate "Schutz gegen gefährliche Körperströme und gegen Überspannungen"/“Protecţia
împotriva curenţilor de corp periculoşi şi supratensiunilor“ - - Bieglmeier/Mörx – ediţia a 7-a

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Endprüfung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-1109
Ulei de ungere pentru motoare GE Jenbacher din seria 2,
3, 4 şi 6

1 Aspecte generale
La alegerea uleiului de ungere adecvat pentru motoarele GE Jenbacher trebuie avute în vedere atât cerinţele
impuse de motor, cât şi cele impuse de gazul carburant, precum şi, după caz, cele impuse de tratarea gazelor
arse.

2 Efecte asupra uleiului de ungere şi asupra durabilităţii acestuia


Gazele combustibile conţin substanţe în concentraţii reduse şi substanţe însoţitoare care pot semnaliza
formarea de depuneri în camera de ardere, atacul acid asupra pieselor componente şi efectele uzurii

În conformitate cu nivelul cunoştinţelor actuale, următoarele substanţe dăunătoare au efectele cele mai
pronunţate asupra uleiului de ungere şi asupra durabilităţii acestuia.

Clorul, fluorul şi sulful contribuie la acidificarea uleiului de ungere.


Legăturile de siliciu organice produc uzură.

În consecinţă, gazele combustibile pot fi clasificate în următoarele clase:


▪ Clasa A: Gaz natural şi gaze care respectă permanent limitările referitoare la substanţe în concentraţii
reduse şi substanţe însoţitoare conform TA 1000-0300, TA 1000-0301 şi TA 1000-0302
Gaz natural, gaz Associated-Petroleum, gaz de mină, biogaz (sulf < 200 mg / 10 kWh), gaze speciale (gaze
termoselect, gaze de turnătorie).
▪ Clasa B: Gaze cu substanţe în concentraţii reduse care favorizează formarea de acizi sau substanţe în
concentraţii reduse care afectează durabilitatea uleiului
Biogaz, gaze de decantare, gaze de lemn, respectiv gaze de piroliză.
▪ Clasa C: Gaze cu substanţe în concentraţii reduse care favorizează formarea de acizi şi, suplimentar,
substanţe în concentraţii reduse care produc uzură
Gaze de gunoi
Datorită impurităţilor din gazul combustibil, uleiul de ungere îşi poate pierde proprietăţile de protecţie
anticorosivă. Rezultatele analizelor periodice ale uleiului oferă indicii referitoare la impurităţile din gazul
combustibil. Pentru aceasta a se vedea instrucţiunile:
instrucţiune tehnică nr.:1000-0112
instrucţiune tehnică nr.:1000-0099 A,B, C, D şi K.

3 Cerinţe ale uleiului de ungere pentru motoarele GE Jenbacher din seriile constructive 2 şi 3
SAE 40
Aditivi adaptaţi funcţionării cu gaz şi aprindere prin scânteie.
Procesul de autorizare conform IT 1000-0099A încheiat pozitiv.
Breviar pentru selectare
A, B, C: Gaz combustibil clasa
[CAT]: Pentru catalizator de convertire a formaldehidei din furnitura GE Jenbacher

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEMChvatal Susanne Data aprobării: 30.05.2011
Index: 7 Fila nr.: 1 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-1109
Ulei de ungere pentru motoare GE Jenbacher din seria 2,
3, 4 şi 6

A B C [CAT]
Pegasus 705 Pegasus 710 Pegasus 610 Pegasus 705
Pegasus 805
Pegasus 1005**

Energas NGL Energas NGL Energas LFM


Energas LFM

Duratec L Duratec L Duratec MX


Duratec MX

Mysella LA 40 Mysella MA 40 Mysella MA 40 Mysella LA 40


Shell Mysella XL 40* Mysella XL

Sentron LD 5000*

Geotex LA SAE 40 HDAX LFG Gas Engine HDAX LFG Gas HDAX Low Ash Gas
HDAX Low Ash Gas Oil SAE 40 Engine Oil SAE 40 Engine Oil SAE 40
Engine Oil SAE 40

Texaco Geotex LA SAE Texaco Geotex LF SAE Texaco HDAX LFG Texaco HDAX Low Ash
40 40 SAE 40 Gas Engine Oil SAE 40
Texaco HDAX Low Ash Texaco HDAX LFG SAE
Gas Engine Oil SAE 40 40

Geotex LA SAE 40 Geotex LF SAE 40 HDAX LFG Gas HDAX Low Ash Gas
HDAX Low Ash Gas HDAX LFG Gas Engine Engine Oil SAE 40 Engine Oil SAE 40
Engine Oil SAE 40 Oil SAE 40

Nateria MH 40 Nateria ML 406

Titan Ganymet LA Titan Ganymet plus Titan Ganymet


Titan Ganymet Ultra Titan Ganymet Ultra

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEMChvatal Susanne Data aprobării: 30.05.2011
Index: 7 Fila nr.: 2 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-1109
Ulei de ungere pentru motoare GE Jenbacher din seria 2,
3, 4 şi 6

A B C [CAT]
Troncoil Gas 40

LEG 40 Gas HD 40

AUTOL BGJ 40

Mahler G4 Mahler HA Mahler HA

Long Life Gas 4005*


Super Motor Gas 4005

Mogas G4 Mogas AC-40 Mogas AC-40

Mahler G4 Mahler HA Mahler HA

MG 40 extra LA MG 40 extra plus

Burian SAE 40

NOC ENEOS M40(M)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEMChvatal Susanne Data aprobării: 30.05.2011
Index: 7 Fila nr.: 3 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-1109
Ulei de ungere pentru motoare GE Jenbacher din seria 2,
3, 4 şi 6

A B C [CAT]
Methaflexx NG Methaflexx HC plus Methaflexx D
Methaflexx HC Premium Methaflexx HC
Premium

Mihagrun 40

GEO LA 40

NGEO 2500 MA

Divinol Spezial Typ 4 Divinol Spezial HA SAE Divinol Spezial HA


SAE 40 40 SAE 40

Gasmotorenöl HA SAE
40

Gasmotorenöl HGM
SAE 40

** Mobil Pegasus 1005 este adecvat pentru intervale mărite de schimbare a uleiului. Poate fi apreciat după
valorile limită extinse ale uleiului (a se vedea IT 1000-0099B).
* Shell Mysella XL SAE 40 este adecvat pentru intervale mărite de schimbare a uleiului.
* Petro Canada Sentron LD 5000 este adecvat pentru intervale mărite de schimbare a uleiului.
* Repsol Long Life Gas 4005 este adecvat pentru intervale mărite de schimbare a uleiului.

4 Cerinţe ale uleiului de ungere pentru motoarele GE Jenbacher din seriile constructive 4
SAE 40
Aditivi adaptaţi funcţionării cu gaz şi aprindere prin scânteie.
Procesul de autorizare conform IT 1000-0099A încheiat pozitiv.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEMChvatal Susanne Data aprobării: 30.05.2011
Index: 7 Fila nr.: 4 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-1109
Ulei de ungere pentru motoare GE Jenbacher din seria 2,
3, 4 şi 6

Breviar pentru selectare


Scurtă prezentare Gaz combustibil clasa
privind opţiunile de
alegere
[CAT]: Pentru catalizator de convertire a formaldehidei din furnitura GE Jenbacher

A B C [CAT]
Pegasus 705 Pegasus 705 Pegasus SR Pegasus Pegasus 705
Pegasus 805 Pegasus 805 605
Pegasus 1005

Energas NGL Energas NGL

Duratec L Duratec L

Titan Ganymet Ultra

Mysella LA 40 Mysella LA 40

NOC Eneos M40(M)

Mahler G4 Mahler G4

Long Life Gas 4005


Super Motor Gas 4005

Mogas G4 Mogas G4

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEMChvatal Susanne Data aprobării: 30.05.2011
Index: 7 Fila nr.: 5 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-1109
Ulei de ungere pentru motoare GE Jenbacher din seria 2,
3, 4 şi 6

A B C [CAT]
Mahler G4 Mahler G4

Methaflexx HC Premium

Nateria MH 40 Nateria MH 40 Nateria MH 40

GEO LA 40

Gas LEG 40

Divinol Spezial Typ 4 Divinol Spezial Typ 4


SAE 40 SAE 40

5 Cerinţe ale uleiului de ungere pentru motoarele GE Jenbacher din seriile constructive 6
SAE 40
Aditivi adaptaţi funcţionării cu gaz şi aprindere prin scânteie.
Procesul de autorizare conform IT 1000-0099A încheiat pozitiv.
Breviar pentru selectare
Scurtă prezentare Gaz combustibil clasa
privind opţiunile de
alegere
[CAT]: Pentru catalizator de convertire a formaldehidei din furnitura GE Jenbacher

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEMChvatal Susanne Data aprobării: 30.05.2011
Index: 7 Fila nr.: 6 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-1109
Ulei de ungere pentru motoare GE Jenbacher din seria 2,
3, 4 şi 6

A B C [CAT]
Pegasus 705 Pegasus 705 Pegasus SR Pegasus Pegasus 705
Pegasus 805 Pegasus 805 605
Pegasus 1005

Energas NGL Energas NGL Energas NGL

Duratec L Duratec L Duratec L

Mysella LA 40 Mysella LA 40
Mysella XL

Sentron LD 5000

HDAX Low Ash SAE 40 HDAX Low Ash SAE 40

HDAX Low Ash Gas HDAX Low Ash Gas


Engine Oil SAE 40 Engine Oil SAE 40

Methaflexx HC Premium

Nateria MH 40 Nateria MH 40 Nateria MH 40

Titan Ganymet Ultra

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEMChvatal Susanne Data aprobării: 30.05.2011
Index: 7 Fila nr.: 7 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1000-1109
Ulei de ungere pentru motoare GE Jenbacher din seria 2,
3, 4 şi 6

A B C [CAT]
HDAX Low Ash Gas HDAX Low Ash Gas
Engine Oil SAE 40 Engine Oil SAE 40

Mahler G4 Mahler G4

Long Life Gas 4005


Super Motor Gas 4005

Mogas G4 Mogas G4

Mahler G4 Mahler G4

NOC ENEOS M40(M)

Gas LEG 40

Divinol Spezial Typ 4 Divinol Spezial Typ 4


SAE 40 SAE 40

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: TEMChvatal Susanne Data aprobării: 30.05.2011
Index: 7 Fila nr.: 8 / 8

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0105
Oprirea motorului

1 BR 2, 3, 4, şi 6 cu DIA.NE ................................................................................................................................ 1
1.1 Mod de funcţionare MANUAL ..................................................................................................................................... 1
1.2 Regim AUTOMAT ............................................................................................................................................................... 2
2 Motoare cu SAM ............................................................................................................................................. 2
2.1 Mod de funcţionare MANUAL ..................................................................................................................................... 2
2.2 Regim AUTOMAT ............................................................................................................................................................... 3
3 BR 9 ................................................................................................................................................................... 3
3.1 Mod de funcţionare MANUAL ..................................................................................................................................... 3
3.2 Regim AUTOMAT ............................................................................................................................................................... 4

Instrucţiuni tehnice de asemenea valabile


▪ TA 2300-0001 – Protecţia angajaţilor (echipament individual de protecţie) (PSA)
▪ 2300-0005 Prevederi de securitate
▪ TA 2300-0010 Lockout / Tagout (LOTO)
▪ TA 2108-0027 (J208 cu SAM)
▪ TA 2108-0028 (J208 cu SAM)
La opririle motorului pentru lucrări de service şi întreţinere se vor asigura conductele centrale (demarorul cu
aer comprimat, robinetele de gaz, bateria demarorului) prin Lockout / Tagout (LOTO).

1 BR 2, 3, 4, şi 6 cu DIA.NE

1.1 Mod de funcţionare MANUAL

oprire normală motor până la faza 8, oprire motor la service / întreţinere până la faza 13

1. Se roteşte selectorul de regim de funcţionare în poziţia MANUAL


2. Se reduce puterea la cca. 10%
3. Se roteşte întrerupătorul generatorului în poziţia OPRIT
4. Se roteşte selectorul de sincronizare în poziţia "Zero" şi se blochează
5. Funcționarea ulterioară de răcire motor: Se lasă motorul un minut la ralanti ca să se răcească
6. După realizarea fazei de răcire suplimentară se apasă butonul de oprire
7. Regim de funcţionare suplimentară: până la 40 minute
8. Se roteşte selectorul regimului de funcţionare în poziţia STOP, se blochează şi se scoate cheia
Oprirea normală a motorului s-a terminat!
9. Se închide robinetul de gaz al traseului de reglare presiune gaz
10. Se amplasează plăcuţa de avertizare, pentru a preveni punerea în funcţiune accidentală!
11. Se decuplează borna minus a bateriei de la cadrul agregatelor, după oprirea automată a tuturor
regimurilor auxiliare şi se pune cablul decuplat izolat pe pardoseală şi se blochează (LOTO)!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Boxleitner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 1 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0105
Oprirea motorului

12. Se decuplează circuitul electric principal pentru regimuri auxiliare, se blochează şi se verifică lipsa tensiunii!
13. Se verifică încălzirea şi lipsa tensiunii la componente. Atenţie, suprapresiune!

1.2 Regim AUTOMAT

oprire normală motor până la faza 4, oprire motor la service / întreţinere până la faza 9

1. Se roteşte selectorul de solicitare în poziţia OPRIT


2. Motorul iese independent de sub sarcină şi se opreşte automat.
3. Regim de funcţionare suplimentară: până la 40 minute
4. Se roteşte selectorul regimului de funcţionare în poziţia STOP, se blochează şi se scoate cheia
Oprirea normală a motorului s-a terminat!
5. Se închide robinetul de gaz al traseului de reglare presiune gaz
6. Se amplasează plăcuţa de avertizare, pentru a preveni punerea în funcţiune accidentală!
7. Se decuplează borna minus a bateriei de la cadrul agregatelor, după oprirea automată a tuturor
regimurilor auxiliare şi se pune cablul decuplat izolat pe pardoseală şi se blochează (LOTO)!
8. Se decuplează circuitul electric principal pentru regimuri auxiliare, se blochează şi se verifică lipsa tensiunii!
9. Se verifică încălzirea şi lipsa tensiunii la componente. Atenţie, suprapresiune!

2 Motoare cu SAM

2.1 Mod de funcţionare MANUAL


oprire normală motor până la faza 7, oprire motor la service / întreţinere până la faza 13

1. Se setează regimul MANUAL


2. Se reduce puterea la cca. 10%
3. Se deconectează întrerupătorul generatorului (poziţa ÎNCHIS)
4. Funcționarea ulterioară de răcire motor: Se lasă motorul un minut la ralanti ca să se răcească
5. După realizarea fazei de răcire suplimentară se apasă butonul de oprire
6. Regim de funcţionare suplimentară: până la 40 minute
7. Se setează regimul STOP
Oprirea normală a motorului s-a terminat!
8. Se închide robinetul de gaz al traseului de reglare presiune gaz
9. Se amplasează plăcuţa de avertizare, pentru a preveni punerea în funcţiune accidentală!
10. Se decuplează borna minus a bateriei de la cadrul agregatelor, după oprirea automată a tuturor
regimurilor auxiliare şi se pune cablul decuplat izolat pe pardoseală şi se blochează (LOTO)!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Boxleitner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 2 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0105
Oprirea motorului

11. Se apasă butonul oprire urgentă şi se scoate cheia


12. Se decuplează circuitul electric principal pentru regimuri auxiliare, se blochează şi se verifică lipsa tensiunii!
13. Se verifică încălzirea şi lipsa tensiunii la componente. Atenţie, suprapresiune!

2.2 Regim AUTOMAT

oprire normală motor până la faza 4, oprire motor la service / întreţinere până la faza 10

1. Se roteşte selectorul de solicitare în poziţia OPRIT


2. Motorul iese independent de sub sarcină şi se opreşte automat.
3. Regim de funcţionare suplimentară: până la 40 minute
4. Se setează regimul STOP
Oprirea normală a motorului s-a terminat!
5. Se închide robinetul de gaz al traseului de reglare presiune gaz
6. Se amplasează plăcuţa de avertizare, pentru a preveni punerea în funcţiune accidentală!
7. Se decuplează borna minus a bateriei de la cadrul agregatelor, după oprirea automată a tuturor
regimurilor auxiliare şi se pune cablul decuplat izolat pe pardoseală şi se blochează (LOTO)!
8. Se apasă butonul oprire urgentă şi se scoate cheia
9. Se decuplează circuitul electric principal pentru regimuri auxiliare, se blochează şi se verifică lipsa tensiunii!
10. Se verifică încălzirea şi lipsa tensiunii la componente. Atenţie, suprapresiune!

3 BR 9

3.1 Mod de funcţionare MANUAL


oprire normală motor până la faza 8, oprire motor la service / întreţinere până la faza 13

1. Se roteşte selectorul de regim de funcţionare în poziţia MANUAL


2. Se reduce puterea la cca. 10%
3. Se roteşte întrerupătorul generatorului în poziţia OPRIT
4. Se roteşte selectorul de sincronizare în poziţia "Zero" şi se blochează
5. Funcționarea ulterioară de răcire motor: Se lasă motorul un minut la ralanti ca să se răcească
6. După realizarea fazei de răcire suplimentară se apasă butonul de oprire
7. Regim de funcţionare suplimentară: până la 40 minute
8. Se roteşte selectorul regimului de funcţionare în poziţia STOP, se blochează şi se scoate cheia
Oprirea normală a motorului s-a terminat!
9. Se închide robinetul de gaz al traseului de reglare presiune gaz
10. Se amplasează plăcuţa de avertizare, pentru a preveni punerea în funcţiune accidentală!
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Boxleitner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 3 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0105
Oprirea motorului

11. Se închide robinetul pentru admisia aerului comprimat la demaror şi se asigură împotriva deschiderii
accidentale (LOTO)!
12. Se decuplează circuitul electric principal pentru regimuri auxiliare, se blochează şi se verifică lipsa tensiunii!
13. Se verifică încălzirea şi lipsa tensiunii la componente. Atenţie, suprapresiune!

3.2 Regim AUTOMAT

oprire normală motor până la faza 4, oprire motor la service / întreţinere până la faza 9

1. Se roteşte selectorul de solicitare în poziţia OPRIT


2. Motorul iese independent de sub sarcină şi se opreşte automat.
3. Regim de funcţionare suplimentară: până la 40 minute
4. Se roteşte selectorul regimului de funcţionare în poziţia STOP, se blochează şi se scoate cheia
Oprirea normală a motorului s-a terminat!
5. Se închide robinetul de gaz al traseului de reglare presiune gaz
6. Se amplasează plăcuţa de avertizare, pentru a preveni punerea în funcţiune accidentală!
7. Se închide robinetul pentru admisia aerului comprimat la demaror şi se asigură împotriva deschiderii
accidentale (LOTO)!
8. Se decuplează circuitul electric principal pentru regimuri auxiliare, se blochează şi se verifică lipsa tensiunii!
9. Se verifică încălzirea şi lipsa tensiunii la componente. Atenţie, suprapresiune!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Boxleitner Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 05.09.2011
Index: 3 Fila nr.: 4 / 4

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

1 Indicaţii ............................................................................................................................................................ 1
2 Transport - Instalare ..................................................................................................................................... 1
2.1 Ridicare, transport ........................................................................................................................................................... 1
2.2 Instalare (cerinţe pentru fundaţie) ............................................................................................................................ 2
3 Gaz combustibil .............................................................................................................................................. 2
3.1 Calitatea gazului combustibil ..................................................................................................................................... 2
3.1.1 Filtrul de gaz 2
3.1.2 Conductele de gaze, traseul de reglare a presiunii gazului 2
4 Uleiul de ungere ............................................................................................................................................. 2
4.1 Cerinţe pentru uleiul de ungere ................................................................................................................................. 3
4.2 Sistemul de conducte de ulei ...................................................................................................................................... 3
4.3 Economia uleiului ............................................................................................................................................................. 3
5 Gaze evacuate ................................................................................................................................................ 3
6 Apa de răcire motor, apa caldă şi apa fierbinte ....................................................................................... 4
6.1 Apa fierbinte – apa caldă din instalaţiile de încălzire ...................................................................................... 4
6.2 Condiţii referitoare la apa de răcire motor ........................................................................................................... 4
6.2.1 Compoziţia apei de răcire din circuitele deschise 4
6.3 Sistemul de conducte ..................................................................................................................................................... 4
7 Ventilaţia ......................................................................................................................................................... 4
8 Sistemul electric ............................................................................................................................................. 4
8.1 Măsuri de protecţie pentru realizarea instalaţiilor de curenţi puternici ................................................. 5
8.2 Alimentarea cu tensiune pe şantier ......................................................................................................................... 5
8.3 Instalaţia de pornire (acumulatoare) ....................................................................................................................... 5
8.4 Cablarea compatibilă electromagnetic şi dimensionarea cablurilor ...................................................... 5
8.5 Manipularea componentelor electrice ................................................................................................................... 5
8.6 Transportul energiei de la generator ...................................................................................................................... 5
8.6.1 Generatoarele de tensiune joasă 5
8.6.2 Generatoarele de tensiune medie 7
8.7 Protecţia generatorului împotriva unor tensiuni tranzitorii de impuls de nivel ridicat .................... 9
9 Protecţia angajaţilor ................................................................................................................................... 10
10 Instrucţiuni tehnice; standarde; directive ............................................................................................... 10
11 Documentaţia instalaţiei ............................................................................................................................ 11

1 Indicaţii
Înainte de orice lucrare la instalaţie, personalul de întreţinere trebuie să asigure respectarea prevederilor de
securitate în timpul executării lucrărilor.
Pentru prevederile de securitate, a se vedea descriere-operare sau întreţinere (Instrucţiuni tehnice nr. 2300-0005).

La lucrările de sudură pe agregat, polul minus se va plasa cât mai aproape posibil de punctul de sudură - nu la
contactul de masă (cablu de pământare).

2 Transport - Instalare
Tratează ridicarea, transportarea, descărcarea şi instalarea agregatelor şi dulapurilor de comandă GE Jenbacher.

2.1 Ridicare, transport


TA 1000-0042
TA 1000-0043

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 1 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

TA 1000-0044

2.2 Instalare (cerinţe pentru fundaţie)


TA 1000-0041

3 Gaz combustibil
Descriu condiţiile referitoare la gazul combustibil (referitor la proprietăţile mecanice şi chimice) şi sistemul de
conducte pentru gaze.

3.1 Calitatea gazului combustibil


TA 1000-0300
TA 1000-0301
TA 1000-0302
TA 1400-0091
TA 1100-0110

3.1.1 Filtrul de gaz


La seriile constructive 2, 3, 4 şi 6, în traseul de reglare a presiunii gazului este integrat standard un filtru de
lucru (3µm).

3.1.2 Conductele de gaze, traseul de reglare a presiunii gazului


TA 1100-0110
Dimensionarea sistemului de conducte gaze va fi astfel executată încât să fie realizată presiunea preliminară a
gazului (la intrarea în traseul de reglare a presiunii gazului).
Operaţiile de sudură de la conductele de gaz pot fi efectuate numai de personalul de specialitate autorizat (se
vor respecta prevederile locale).
Trebuie efectuată o verificare la presiune (proces verbal de verificare) a sistemului de conducte gaze.
Interfaţa între agregat (intrare gaz motor) şi conducta de gaz (traseu reglaj presiune gaz) trebuie executată sub
forma unui racord flexibil, unde distanţa de la regulatorul de presiune zero până la racordul motorului nu poate
depăşi maxim 2 m şi la TecJet maxim 1,3 m (lungimea cuprinde şi furtunul).
Aceasta înseamnă că, din motive tehnice, regulatorul de presiune zero, respectiv TecJet, trebuie aşezat cu
racordul flexibil cât mai aproape de intrarea gazului de la amestecător. Traseul de reglare a presiunii gazului
trebuie considerat ca o unitate funcţională, existenţa unei conducte între ventilul magnetic şi regulatorul de
presiune pentru punctul 0 este interzisă. Este valabil şi pentru regulatorul de presiune de la antecameră (numai
la seria constructivă 6).

4 Uleiul de ungere
Descriu condiţiile pentru uleiul de ungere motor
Execuţia sistemului de conducte pentru uleiul de ungere
Dimensionarea rezervorului suplimentar de ulei proaspăt şi a celui de ulei folosit

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 2 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

4.1 Cerinţe pentru uleiul de ungere


TA 1000-0099
A/B/C/D/K

4.2 Sistemul de conducte de ulei


TA 1400-0131
Conductele de ulei se vor efectua din ţevi de oţel (nu din cupru) fără cusătură.
Asamblările cap la cap ale ţevilor se vor efectua cu nipluri. Nu se va executa o sudură pentru că în felul acesta
poate pătrunde murdărie în motor şi astfel pot apărea defecţiuni la motor.
Se va verifica etanşeitatea sistemului de conducte (certificat de verificare).

4.3 Economia uleiului


Rezervorul de ulei proaspăt va fi astfel dimensionat încât să poată fi realizate schimbările planificate de ulei (de
exemplu 4 schimbări anuale de ulei).
Dimensionarea rezervorului de ulei folosit va fi efectuată în funcţie de volumul total (baie de ulei şi rezervor de
ulei proaspăt).
Pentru a asigura umplerea gravitaţională, muchia inferioară a rezervorului de ulei proaspăt va fi amplasată la
„min. 1 metru şi max. 10 metri” peste nivelul racordului de ulei al agregatului.
Pompe separate pentru uleiul proaspăt şi uleiul folosit.

5 Gaze evacuate
IT 1100-0110
Dimensionarea şi execuţia constructivă a sistemului de evacuare a gazelor

Reazemul fix al sistemului de conducte de gaze evacuate se va executa astfel încât acesta să nu fie supus unor
solicitări mecanice (se va prevede un compensator între interfaţa ieşire turbocompresor şi intrare conductă de
gaze evacuate).
Sistemul de conducte de evacuare a gazelor trebuie să fie proiectat pentru şocuri de presiune de până la 6 bar
(presiunea de lucru 0,05 bar).
Conducta de evacuare a gazelor va fi astfel dimensionată încât rezistenţa conductei de evacuare a gazelor (=
suma rezistenţelor locale ale tuturor componentelor de la ieşirea din turbocompresor) să nu depăşească
contrapresiunea gazelor evacuate maxim admisă de la ieşirea din turbocompresor.
Se va prevedea o evacuare a condensului la cel mai de jos punct al conductei de evacuare a gazelor, al
schimbătorului de căldură pentru gazele evacuate şi al tobei de eşapament; evacuările vor fi realizate direct la
rezerva de apă.
La instalaţiile cu mai multe motoare, nu este permisă unificarea sistemelor de evacuare a gazelor.
Excepţie:
▪ clapete duble de obturare cu aerisire intermediară pentru fiecare agregat
▪ Dacă se asigură la punctul de unificare o depresiune permanentă (de exemplu tiraj în coşul de fum).
Important: Se va prevedea un spaţiu pentru izolaţia conductei de evacuare a gazelor!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 3 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

La schimbătorul pentru gazele evacuate de la seria constructivă 6, înainte şi după cazan se va lăsa suficient
spaţiu pentru curăţare.

6 Apa de răcire motor, apa caldă şi apa fierbinte


Descriu condiţiile cu privire la apa fierbinte şi apa caldă din circuitele închise de încălzire.
Condiţii referitoare la apa de răcire motor (antigel şi agent anticorosiv).
Execuţia sistemului de conducte (sită pentru punerea în funcţiune)

6.1 Apa fierbinte – apa caldă din instalaţiile de încălzire


TA 1000-0206

6.2 Condiţii referitoare la apa de răcire motor


IT 1000-0200
IT 1000-0201
IT 1000-0204

6.2.1 Compoziţia apei de răcire din circuitele deschise


TA 1000-0208

6.3 Sistemul de conducte


TA 1400-0131
Pentru dimensionarea conductelor se va lua în calcul o viteză a apei de 2 m/s.
La interfeţele între agregat şi sistemele de apă de pe şantier se vor prevedea racorduri flexibile.
Păstrarea curată a sistemului de apă caldă va fi asigurată cu filtre adecvate.
Important: Se va prevedea un spaţiu pentru izolaţia conductei de apă!
Sistemele de supraveghere vor fi prevăzute în conformitate cu dispoziţiile naţionale legale (de exemplu
presiune maximă; temperatură maximă; debit maxim).
Înainte de prima punere în funcţiune, sistemul de conducte trebuie curăţat.
Se va efectua o verificare a etanşeităţii (certificat de verificare).
Se recomandă executarea sistemului de apă de către o firmă adecvată şi experimentată.

7 Ventilaţia
TA 1100-0110
Descriu condiţiile cu privire la echiparea tehnică pentru ventilarea (aerisirea) camerei maşinii, generatorului şi
motorului.

8 Sistemul electric
TA 1100-0110

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 4 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

Măsuri generale de protecţie pentru realizarea instalaţiilor de curenţi puternici.


Condiţii referitoare la alimentarea cu tensiune de pe şantier.
Cablare; dimensionare cabluri; pozare
Manipularea componentelor electronice.

8.1 Măsuri de protecţie pentru realizarea instalaţiilor de curenţi puternici


TA 1000-0515

8.2 Alimentarea cu tensiune pe şantier


Tensiune: 24VCC (la clemele GE Jenbacher: min. 22 V ⇔ max. 30 V inclusiv variaţia)
Variaţie: max. USS 2,4 V

8.3 Instalaţia de pornire (acumulatoare)


IT 1000-0050

8.4 Cablarea compatibilă electromagnetic şi dimensionarea cablurilor


TA 1000-0505

8.5 Manipularea componentelor electrice


TA 1000-0510

8.6 Transportul energiei de la generator


Cablul de putere generator:
Secţiunea transversală a cablului de putere se va stabili, respectiv se va verifica de către firma executantă,
conform VDE 298 părţile 1-4 (tip pozare, dispunere ...), respectiv IEC 364-5-523. Curent nominal generator: IN
= ..... A, la cos phi = 0,8.
Se vor respecta instrucţiunile de racordare stabilite de furnizorul generatorului.

La conectarea cablurilor se va avea în vedere să nu se aplice forţe asupra bornelor de racord ale generatorului.
Acest lucru este valabil şi pentru faza de montaj.

Deplasările relative între generator şi fundaţie / cutie de joncţiuni trebuie compensate printr-o lungime
suficientă de „cablu liber” între sistemul de fixare a cablului la generator şi fundaţie / cutie de joncţiuni.

Pentru verificările rezistenţei de izolaţie la cablurile generatorului, aceste cabluri trebuie deconectate de pe
generator.

8.6.1 Generatoarele de tensiune joasă


Cablul de transport trebuie să fie dispus orizontal, pe partea prevăzută pentru aceasta.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 5 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

În nici un caz nu este permisă dispunerea cablului de transport vertical, în sus, prin capacul cutiei de cleme.

Ieşirea cu cablu:
Se va executa cu conductori liţaţi fin din cupru (nu conductori din aluminiu).
Conductorii individuali trebuie să corespundă cel puţin clasei a 2-a (se recomandă clasa a 5-a), conform IEC
60228/ CENELEC HD 383/ VDE 0295.
Papucii de cablu: trebuie să aibă o lăţime de max. 45 mm. (datorită distanţei dintre găuri la barele de racord).
Presetupele pentru cabluri: Alamă nichelată (nu presetupe din masă plastică).

Sistemul de transport cu bare de curent:


Pentru decuplarea vibraţiilor precum şi pentru compensare deplasărilor agregatului, între barele de racord ale
generatorului şi barele de curent se vor prevedea legături scurte prin cabluri foarte flexibile.
Observaţie: Conform experienţei, elementele compensatoare, de exemplu conductorii de tip tresă, nu rezistă în
timp la solicitări prin vibraţii.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 6 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

8.6.2 Generatoarele de tensiune medie

Schiţă de principiu: Ieşire de forţă cu terminatori de cablu şi bride de detensionare

① Izolatori ④ Ştuţ filetat


② Terminatori de cablu ⑤ Cablu de tensiune medie cu lungime liberă a
cablului
③ În funcţie de tipul generatorului, bridele de
detensionare pot fi montate şi în afara cutiei
de racord

La agregatele montate elastic (a se vedea figura), va fi asigurată o „lungime liberă de cablu”, astfel încât să
poată fi compensate deplasările agregatului la pornire, la oprire şi la deconectarea sarcinii nominale. Pentru ca
la aceste deplasări să nu acţioneze sarcini la clemele de racordare, trebuie să aibă loc o fixare a cablului cu

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 7 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

bridele de detensionare mecanică livrate. În vederea anulării deplasărilor relative între sistemul de fixare a
cablurilor şi clemele de conectare (izolaţie), acestea sunt fixate rigid pe agregatul în mişcare.

Cablurile de tensiune medie:


Se vor utiliza neapărat cabluri individuale din cupru, flexibile şi liţate fin!
Tipul conductoarelor: clasa 5, conform IEC 60228/ CENELEC HD 383/ VDE 0295.
Cablu recomandat pentru generatoarele de tensiune medie:
de exemplu:
▪ FELTOFLEX tip NTMCWOEU (cablu uniaxial),
de la firma Draka Industrial Cable GmbH http://www.draka.dk/cableteq/pdf/7_11.pdf
▪ PROTOLON tip NTMCGCWÖU (cablu uniaxial),
http://www.prysmian.com/en_42/cables_systems/technergy/cutsheet/mining/05PROTOLON1core.pdf
Terminatori de cablu pentru racord generator >4,2kV:
Spaţiul disponibil între clemele de conectare (izolator) şi bridele de detensionare mecanică este de cca. 320
mm. 300 mm. Din acest motiv încap doar terminatori "scurţi”.
Terminatori de cablu recomandaţi:

de - 3M QUICK TERM III (24 kV)


exemp
lu:
Set 93-EP630-1 pentru 95 – 240 mm² Cu la 6 - 13,8kV
(Informaţii la: www.3M-elektro.de)
- Raychem (17,5kV)
Set TFTI 4131 pentru 95 – 240 mm² Cu la 6 – 13,8kV
(Informaţii la: http://energy.tycoelectronics.com/countryselector.asp)

Racord generator fără terminaţii de conexiune pentru tensiuni <= 4,2 kV:
La tensiuni < 4,2 kV nu sunt necesare cabluri de tensiune medie ecranate. Din acest motiv, în locul terminaţiilor
de conexiune pot fi utilizate tuburi retractabile.
Cabluri de forţă pentru racord:
Cutia de joncţiuni a generatorului până la puterea nominală aparentă de 6MVA este concepută pentru un cablu/
fază şi un cablu/centru stea.

Papucii de cablu:
Aceştia vor fi dimensionaţi conform forţelor (vibraţiilor) de la generator.
Papuci de cablu (scurţi) recomandaţi:
Nexans Company: tip KU-F-V (informaţii la www.nexans.com sau www.gph.net)

Presetupele pentru cabluri: Alamă nichelată (nu presetupe din material plastic), respectiv vor fi utilizate
bucşele din cauciuc deja montate.

Conexiune cablu conform DIN 46200

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 8 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

Se pot monta mijloace elastice, de exemplu inele elastice, şaibe de fixare sau doze de presiune, dar numai pe o
parte a conductorului fixat la clemă. Dacă este cazul, vor fi utilizate şaibe suplimentare. Cealaltă parte este
rezervată pentru transportul curentului, de aceea este permisă numai utilizarea şaibelor sau tablelor de
siguranţă din aliaj cupru-zinc (alamă). Sunt admise şi materiale cel puţin similare din punct de vedere electric şi
mecanic.
La racordarea cu ocheţi, aceştia trebuie să fie protejaţi la îndoire cu şaibe dispuse pe ambele feţe.

Momente de strângere:

Suport pentru poziţia internă

Moment de strângere M12


Moment de strângere M16
Şurub hexagonal: oţel 8.8
Clemă de trecere DIN 46265

Moment de strângere M12


Moment de strângere M16
Bolţ de conectare: CuZn
Piuliţă de racordare: CuZn

În legătură cu aceasta, consultaţi şi


• Legendă simboluri [⇨ 1.2, Seite 1]

8.7 Protecţia generatorului împotriva unor tensiuni tranzitorii de impuls de nivel ridicat
Tensiunile tranzitorii de impuls de nivel ridicat, aşa cum apar la operaţii de comutare sau la trăznete pe liniile
electrice, pot deteriora înfăşurările generatorului şi aparatele de măsură. De aceea, generatorul trebuie echipat
cu aparate de protecţie la supratensiune.

Concepţie: Impulsurile de la bornele generatorului trebuie reduse la un nivel sub următoarea valoare de vârf:
Valoare de vârf kV = 1,25 × √2 × (2 Vlinie + 1).
De exemplu, pentru un generator de 10 kV: 1,25 × 1,414 × (2×10 + 1) ≅37,1 kV
Timpul de creştere a valorii de calcul prezentate mai sus este de maxim 5 microsecunde.

În acest scop trebuie utilizată o combinaţie între diferiţi condensatori/ diferite rezistenţe şi rezistenţe cu valoare
dependentă de tensiune:
de exemplu: aparate de protecţie la supratensiune de frecvenţă înaltă "ZORC" de la STRIKE technologies ltd. http://
www.strike.co.za/Products_zorc.html http://www.strike.co.za/Products_zorc.html

Instalare: Cea mai bună protecţie contra impulsurilor de conectare şi a trăznetelor este oferită de aparatele de
protecţie la supratensiune dacă acestea sunt amplasate cât mai aproape de bornele generatorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 9 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

Protecţia împotriva supratensiunilor poate fi montată în interiorul instalaţiei de distribuţie a generatorului dacă
lungimea cablului dintre generator şi instalaţia de distribuţie nu este mai mare de 25 m. În acest caz trebuie
dispus un cablu de pământare separat între protecţia împotriva supratensiunilor şi carcasa generatorului
(rezistenţă sub 0,5 Ohm).

În cazul în care cablul dintre generator şi instalaţia de distribuţie depăşeşte 25 m, dispozitivul de protecţie la
supratensiune trebuie instalat lângă generator.
Carcasă conform IEC 62271-200 und IEC 60204-11, capsulată metalic şi rezistentă la arc electric nedorit
(Clasificare arc electric nedorit IAC AFLR conf. IEC 62271-200), grad de protecţie minim IPXXDH şi marcat clar
pentru a fi deosebit de echipamentul de joasă tensiune.

9 Protecţia angajaţilor
TA 2300-0001
Obligaţiile angajatorului referitor la protecţia muncii şi sănătăţii angajaţilor.

10 Instrucţiuni tehnice; standarde; directive


IT 1100-0110
Referitor la instalarea agregatelor GE Jenbacher.

IT 1000-0041
IT 1000-0042
IT 1000-0043
IT 1000-0044
IT 1000-0046
IT 1000-0050
IT 1000-0099A
IT 1000-0099B
IT 1000-0099C
IT 1000-0099D
IT 1000-0099K
IT 1000-0200
IT 1000-0201
IT 1000-0204
IT 1000-0206
IT 1000-0208
IT 1000-0300
IT 1000-0301
IT 1000-0302
IT 1000-0330
IT 1000-0505
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 10 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1100-0112
Instalarea agregatelor GE Jenbacher

IT 1000-0510
IT 1000-1105
IT 1100-0110
IT 1100-0111
IT 1100-0112
IT 1400-0091
IT 1400-0131
IT 2300-0001
GE Jenbacher-ZNR E 9684 Bl1 & Bl2

În instrucţiunile tehnice se face referire la directivele scrise cu litere cursive conform IT 1100-0110.

11 Documentaţia instalaţiei
Documentaţie tehnică a proiectului, ca de exemplu ▪ Schema tehnică
▪ Plan de instalare/ plan cleme
▪ Vedere agregate
▪ Schemă electrică
▪ Listă cabluri
▪ Listă interfeţe
▪ Specificaţie tehnică a sistemului de comandă
▪ Descriere - Operare
▪ Întreţinerea
▪ Catalog de piese de schimb
Aceste documentaţii tehnice au caracter obligatoriu!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TKE/TSR Responsabil: TCG/Thaler Josef Data aprobării: 24.11.2011
Index: 3 Fila nr.: 11 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1400-0091
Lipsa condensului la gazele combustibile pentru
motoarele cu gaz GE Jenbacher

1 Lipsa condensului la gazele combustibile pentru motoarele cu gaz GE Jenbacher ......................... 1


1.1 Principii .................................................................................................................................................................................. 1
2 Cele mai frecvente tipuri de producere a condensului ........................................................................... 1
2.1 Indicaţii .................................................................................................................................................................................. 1
3 Principii pentru evitarea defecţiunilor, ca urmare a formării condensului în gazul combustibil
............................................................................................................................................................................ 1

1 Lipsa condensului la gazele combustibile pentru motoarele cu gaz GE Jenbacher

1.1 Principii
1.1.1 Defecţiunile de funcţionare care au ca origine o cantitate prea mare de condens în gazelor combustibile puse
la dispoziţie sunt excluse din garanţie. Cu excepţia cazului în care, setul de livrare contractat cuprinde expres
un dispozitiv propriu de uscare a gazului.
1.1.2 Substanţele însoţitoare vaporizate (care rezultă numai în anumite condiţii ca lichide) nu dăunează de regulă
motorului (bineînţeles acest lucru nu este valabil pentru componentele gazului care sunt cunoscute ca fiind
dăunătoare, ca de ex. combinaţiile de halogeni, sulf ş.a. ).

2 Cele mai frecvente tipuri de producere a condensului


Gaz Compoziţie condens
Cele mai frecvente consecinţe pentru motoare
Gaze de decantor, Deja apă acidă sau nu, ca
Coroziune (- - > uzură)
de gunoi şi biogaz emulsie cu uleiul de cilindri de
Îmbogăţire cu TAN, respectiv reducerea ipH-ului în uleiul
la compresorul de gaz
de ungere
Depuneri de cărbune pe: supape, segmenţi şi fante
Gaz de sondă Legături mai înalte, lichide de Spălarea filmului de ulei de ungere (gripare)
hidrocarburi Ardere cu detonaţii
Arderea muchiilor
Legături mai înalte, lichide de Depuneri de cărbune pe: supape, segmenţi şi fante
hidrocarburi şi/sau ţiţei
Propan/butan (GPL Propan/butan lichid Spălarea filmului de ulei de ungere (gripare)
volatilizat) Ardere cu detonaţii
Arderea muchiilor
Gaz de cocsificare Similar ca toate substanţele Similar ca toate defecţiunile de mai sus
(de exemplu gaz de de mai sus
lemn)

2.1 Indicaţii
2.1.1 Conform experienţei acumulate, datorită unui gaz insuficient de uscat apar defecţiuni de funcţionare, mai întâi
doar în afara motorului propriu-zis, în armături, aparate şi conducte. Asemenea defecţiuni sunt semne care
trebuie tratate cu seriozitate, în caz contrar, mai devreme sau mai târziu pot apărea defecţiuni grave ale motorului.

3 Principii pentru evitarea defecţiunilor, ca urmare a formării condensului în gazul combustibil


3.1 Lipsa aburului datorită răcirii şi/sau destinderii.
3.2 Separări mecanice (de exemplu ciclon sau filtru de separare) şi evacuarea condensului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1400-0091
Lipsa condensului la gazele combustibile pentru
motoarele cu gaz GE Jenbacher

3.3 Conducta care duce mai departe la motor va fi proiectată astfel încât gazul să nu se răcească şi practic să nu
se detensioneze datorită rezistenţelor sau dispozitivele de reducere a presiunii dispuse în continuare (dacă este
cazul, se va izola conducta de gaz combustibil sau va fi echipată cu un sistem însoţitor de încălzire).
3.4 Deoarece, în ciuda lipsei condensului, prin robinetele de prelevare o anumită cantitate de condens mai poate
încă pătrunde în motor, este important ca acesta să conţină cât mai puţini agenţi de acidifiere. Pentru
constatare se va verifica valoarea pH a lichidului apos de separare generat la separatoarele de condens.
Cu cât acidul este mai puternic, cu atât este mai mare efectul nociv al cantităţilor de condens, chiar şi în
cantităţi abia perceptibile, care totuşi pătrund în motor împreună cu gazul.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1400-0100
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

1 Indicaţii ............................................................................................................................................................ 1
2 Mod de lucru ................................................................................................................................................... 1
3 Programe de rodaj al motorului .................................................................................................................. 1
3.1 Program de rodaj al motoarelor cu gaz din seria constructivă 2, 3 şi 4 ................................................. 2
3.2 Program de rodaj al motorului pentru motoarele cu gaz din seria constructivă 6 ........................... 2
3.3 Program de rodaj al motorului pentru motoarele cu gaz din seria constructivă 9 ........................... 3

1 Indicaţii
Aceste instrucţiuni tehnice descriu procedura de rodaj al motorului pentru motoarele cu gaz din seria
constructivă 2, 3, 4, 6 şi 9, cu generator cuplat (valabil şi pentru frecvenţa nominală de 60 Hz).
Rodajul motorului se face la turaţia nominală adecvată (exceptând BR 9), conform instrucţiunilor de mai jos.
Efectuarea corectă a programului de rodaj al motorului serveşte la:
▪ supravegherea specială a comportamentului de funcţionare după realizarea unei reparaţii sau întreţineri
pentru a verifica efectuarea corectă a lucrărilor şi a minimiza riscul pentru regimul ulterior normal de
funcţionare.
▪ efectuarea controlată a uzurii de rodaj dorite a noilor componente ale motorului (cămăşi cilindri, pistoane,
segmenţi, lagăre de alunecare ş.a.).
▪ Toate agregatele noi care părăsesc uzina producătoare (locaţia Jenbach), sunt rodate obligatoriu la
standul propriu de încercare şi verificate funcţional.
▪ Toate agregatele reparate care părăsesc uzina producătoare, sunt rodate obligatoriu la standul propriu de
încercare şi verificate funcţional.
▪ Motoarele noi care sunt completate la faţa locului cu agregate, trebuie rodate şi verificate la faţa locului.
▪ Agregatele care sunt reparate la faţa locului, trebuie rodate şi verificate la faţa locului.

2 Mod de lucru
Înainte de efectuarea programului de rodaj al motorului, efectuaţi Operaţiile de inspecţie – Procedura zilnică
de inspecţie.
După efectuarea corectă a programului de rodaj al motorului (conform paragrafului 3), efectuaţi operaţiile de
întreţinere Întreţinere după prima punere în funcţiune.

3 Programe de rodaj al motorului


Asiguraţi-vă că de îndată ce este necesar, se poate întrerupe funcţionarea motorului de la butonul OPRIRE
DE URGENŢĂ!
Din acest motiv asiguraţi accesul liber la butonul OPRIRE DE URGENŢĂ!
În timpul procedurii de rodaj acordaţi o atenţie deosebită zgomotelor neobişnuite, zguduiturilor şi
modificărilor de temperatură.

Seria constructivă 2, 3, 4 şi 6:
Etapele de rodare cu o durată de funcţionare de 5 minute servesc la verificarea reglajului amestecului prin
intermediul măsurării emisiilor de gaze evacuate. Emisiile de NOx trebuie să fie sub 1.000 mg NOx/m3N
(respectiv 5% O2 în gazele evacuate).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dibiasi Data aprobării: 16.08.2011
Index: 4 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1400-0100
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

Seria constructivă 9:
Prima etapă de rodare, la care motorul furnizează putere, serveşte la verificarea reglajului amestecului prin
intermediul măsurării emisiilor de gaze evacuate. Emisiile de NOx trebuie să fie sub 1.000 mg NOx/m3N
(respectiv 5% O2 în gazele evacuate).

3.1 Program de rodaj al motoarelor cu gaz din seria constructivă 2, 3 şi 4


Etapele de rodare trebuie rulate la rând, iar la atingerea puterii nominale aceasta
trebuie menţinută timp de 30 de minute, după care rodajul este terminat. Nu este permisă o funcţionare în
suprasarcină!

PUTEREELECTRICĂ
Etapă rodaj Durată etapă J 208 J 212 J 216/ J 316/ J 320/ J 420 J 424
J 312 J 412 J 416
Min. kW kW kW kW kW kW kW
1 10 0 0 0 0 0 0 0
2 5 35 50 65 90 120 150 180
3 5 85 130 160 220 290 360 430
4 10 130 205 250 350 470 580 700
5 10 200 305 380 520 700 870 1050
6 10 265 410 510 700 930 1160 1400
7 30 Putere Putere Putere Putere Putere Putere Putere
nominal nominal nominal nominal nominal nominal nominal
ă ă ă ă ă ă ă

3.2 Program de rodaj al motorului pentru motoarele cu gaz din seria constructivă 6
Etapele de rodare trebuie efectuate în ordine, la atingerea puterii nominale aceasta va fi menţinută pentru 30
de minute, dupã care se va termina rodajul. Nu este permisă o funcţionare în suprasarcină!

PUTEREELECTRICĂ
Etapă rodaj Durată etapă J 612 J 616 J 620 J 624
Min. kW kW kW kW
1 10 0 0 0 0
2 5 200 240 300 400
3 10 500 400 760 1000
4 10 750 900 1140 1500
5 10 1000 1200 1520 2000
6 10 1250 1520 1900 2500
7 10 1500 1800 2400 2900
8 10 1750 2100 2900 3500
9 30 Putere Putere Putere Putere
nominal nominal nominal nominal
ă ă ă ă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dibiasi Data aprobării: 16.08.2011
Index: 4 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1400-0100
Prescripţie pentru rodajul motoarelor la agregatele GE
Jenbacher

3.3 Program de rodaj al motorului pentru motoarele cu gaz din seria constructivă 9
Etapele de rodare trebuie efectuate în ordine, la atingerea puterii nominale aceasta va fi menţinută pentru 30
de minute, dupã care se va termina rodajul. Nu este permisă o funcţionare în suprasarcină!

Programul de rodaj pentru motoare noi, respectiv după înlocuirea lagărelor principale sau bielă

Etapă rodaj Durată etapă Putere electrică Turaţie


[h] kW [rpm]
1 00:15 0 500
2 00:45 0 800
3 00:15 0 1000
4 00:30 1200 1000
5 00:30 1900 1000
6 00:15 2850 1000
7 00:15 3800 1000
8 05:00 4750 1000
9 00:15 5700 1000
10 00:15 6650 1000
11 00:30 7600 1000
12 00:30 8550 1000
13 00:30 9500 1000

Programul de rodaj după reparaţie sau întreţinere (exceptând înlocuirea lagărelor principale sau de bielă)

Etapă rodaj Durată etapă Putere electrică Turaţie


[h] kW [rpm]
1 00:05 0 500
2 00:05 0 1000
3 00:10 2000 1000
4 00:10 3000 1000
5 00:10 4000 1000
6 00:10 5000 1000
7 00:10 6000 1000
8 00:15 7000 1000
9 00:15 8000 1000
10 00:30 9000 1000
11 00:30 9500 1000

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dibiasi Data aprobării: 16.08.2011
Index: 4 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1400-0131
Conducte

1 Scop .................................................................................................................................................................. 1
2 Generalităţi ..................................................................................................................................................... 1
3 Băiţuirea ţevilor .............................................................................................................................................. 1
4 Conservarea ţevilor băiţuite ........................................................................................................................ 2

1 Scop
Aceste instrucţiuni tehnice descriu băiţuirea şi conservarea ţevilor din oţel.

2 Generalităţi
Ţevile la care se sudează sau pe care, datorită efectelor căldurii, se depune ţundăr, trebuie curăţate prin băiţuire.
Se fixează toate conductele astfel încât să nu vibreze. Legăturile la motor trebuie să fie realizate prin
intermediul unor racorduri flexibile.
Un certificat de verificare, conform DIN 8560, grupa de verificare RII, constituie o premisă pentru executarea de
lucrări de sudură la conductele de gaz.
Verificările de presiune şi etanşeitate se vor executa conform prevederilor naţionale sau locale.
Asamblările de ţevi pentru gaz înfiletate, cu bandă de etanşare filet autorizată DIN-DVGW, sau cu cea
autorizată ”Wevoplast F” (DIN-DVGW nr. autoriz. 74.01 e 130) vor fi etanşate şi cu fuior de in (cânepă).

3 Băiţuirea ţevilor
Ca agent de băiţuire se va folosi un amestec de bisulfat de sodiu cu apă sau acid clorhidric cu apă.

Raport de amestecare apă cu acid:


Acid clorhidric 1:1
Bisulfit de sodiu 1:20 Respectaţi rapoartele de amestecare prescrise de
producătorul de agent de băiţuire.

Se va obtura ţeava la un capăt şi se va umple cu agent de băiţuire sau, dacă este posibil, se va introduce într-o
baie de baiţ.
Respectaţi indicaţiile de temperatură ale producătorului agentului de băiţuire.

Durata de acţionare a agentului de băiţuire:


Acid clorhidric/apă cca. 1 oră
Bisulfat de sodiu/apă cca. 10 ore

După scurgerea perioadei de acţionare, se va goli ţeava, respectiv se va scoate din baia de baiţ, şi se va spăla
atent cu un agent de curăţare la rece.
Asiguraţi-vă că ţeava este suficient de bine curăţată!

Agentul de băiţuire se va recicla corespunzător!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1400-0131
Conducte

4 Conservarea ţevilor băiţuite


După băiţuire, ţevile vor fi conservate cu un agent adecvat.
de exemplu ţevile de ulei – cu ulei de motor; ţevile de apă de răcire – cu lichid de răcire.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Dokumentation Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 2

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

1 Descriere .......................................................................................................................................................... 2
1.1 Generalităţi .......................................................................................................................................................................... 2
1.2 Structura sistemului MORIS ........................................................................................................................................ 3
2 Date tehnice .................................................................................................................................................... 5
2.1 Clasa de protecţie ............................................................................................................................................................ 5
2.2 Condiţii de mediu ambiant ........................................................................................................................................... 5
2.3 Rezistenţa la substanţe chimice ................................................................................................................................ 5
2.4 Caracteristici mecanice ................................................................................................................................................. 5
2.4.1 Rezistenţa la vibraţii 5
2.4.2 Dimensiunile galeriilor 5
2.4.3 Momente de strângere 6
2.5 Caracteristici electrice .................................................................................................................................................... 6
2.5.1 Alimentarea cu tensiune de 24 V 6
2.5.2 Alimentarea cu tensiune de 185V 6
2.5.3 Amplificator pentru semnal traductor SPA24 7
2.5.4 SAFI 7
3 Instrucţiuni de siguranţă .............................................................................................................................. 7
3.1 Generalităţi .......................................................................................................................................................................... 7
3.2 Modulul de aprindere ..................................................................................................................................................... 8
4 Instalare ........................................................................................................................................................... 9
4.1 Fixarea sistemului de aprindere pe motor ........................................................................................................... 9
4.2 Legarea la masă a sistemului de aprindere ........................................................................................................ 9
4.3 Montarea şi reglajul traductorului pe motor ....................................................................................................... 9
4.4 Schimbarea componentelor .................................................................................................................................... 10
4.4.1 Fişa bujiei 10
4.4.2 Termoelementul 10
4.4.3 Bobina M 10
4.4.4 SAFI 11
4.4.5 Modulele de aprindere 11
4.4.6 Modulele de legătură şi de capăt 13
4.4.7 Modulele de cuplaj 13
4.4.8 Setarea codificării cilindrilor 14
5 Operarea ........................................................................................................................................................ 15
5.1 Reglajul aprinderii ......................................................................................................................................................... 15
5.1.1 Faza 1 – Producerea scânteii de aprindere 16
5.1.2 Faza 2 – Reglajul curentului în scânteia de aprindere 16
5.1.3 Faza 3 – Dezactivare şi sincronizare pentru o eventuală aprindere întârziată 18
5.1.4 Semnalele de la traductoare 18
5.1.5 Indicatoare optice la SAFI 18
5.1.6 Recunoaşterea repartizării cilindrilor pe motor 19
5.1.7 Reglarea poziţiei de resetare 19
5.1.8 Măsurarea tensiunii înalte 20
5.2 Comandă şi vizualizare ............................................................................................................................................... 20
5.2.1 Parametrizarea 20
5.2.2 Afişarea 21
5.2.3 Funcţii de supraveghere 22
5.2.4 Posibilităţi de diagnoză prin autotest 23
5.2.5 Conceptul de siguranţă 24
6 Diagnosticare şi remedierea erorilor ....................................................................................................... 26
6.1 Aprinderea ........................................................................................................................................................................ 26
6.1.1 Mesaj de regim (Bxxxx) 26

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

6.1.2 Avertizări (Wxxxx) 27


6.1.3 Mesaje de eroare (Axxxx) 29
6.2 Măsurarea tensiunii înalte ......................................................................................................................................... 30
6.2.1 Mesaj de regim (Bxxxx) 30
6.2.2 Avertizări (Wxxxx) 30
7 Codificarea cilindrilor .................................................................................................................................. 31
8 Borne de conexiune ..................................................................................................................................... 32
8.1 Modulul de aprindere .................................................................................................................................................. 32
8.2 Modulul de legătură ..................................................................................................................................................... 33
8.3 Modulul final .................................................................................................................................................................... 34

1 Descriere

1.1 Generalităţi
Numele MORIS vine de la denumirea din limba engleză „Modular Rail Ignition System“ şi descrie structura
constructivă a sistemului de aprindere.
Cu acest concept se poate realiza din module individuale orice configuraţie dorită pentru cilindri sau motoare.
Etajul final al sistemului de aprindere, modulul de aprindere, a fost integrat în galeria de cablaj. Un modul de
aprindere cuprinde partea electronică de putere pentru doi cilindri.
SAFI (Sensor Actor Functional Interface) este o dezvoltare a sistemului KLS98 (sistem cu senzori de detonaţie).
SAFI este un aparat bazat pe DSP în care, pe lângă funcţii cuprinzătoare de supraveghere (detonaţii,
temperaturi gaze de eşapament, etc.), sunt integrate şi comanda şi supravegherea sistemului de aprindere.
Din semnalele traductoarelor de la arborele cu came şi arborele cotit, care sunt prelucrate de SPA24 (SAFI Pick-
up Amplifier), SAFI calculează turaţia şi poziţia unghiulară a arborelui cotit în vederea generării impulsurilor de
aprindere.
Comunicaţia dintre SAFI şi sistemul de reglaj al motorului se realizează prin busul CAN.
Alimentarea cu tensiune a sistemului MORIS se face prin reţeaua de 24 V şi prin MPM (MORIS Power Modul).
În acest document se face referire la următoarele instrucţiuni tehnice:
▪ TA 1502-0069 - MPM (MORIS Power Modul)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

▪ TA 1502-0071 – SAFI (Sensor Actor Functional Interface)


▪ TA 1502-0072 – SPA24 (SAFI Pick-up Amplifier)

Instrucţiunile tehnice sunt necesare pentru înţelegerea completă a funcţiilor sistemului MORIS.

1.2 Structura sistemului MORIS


Pentru fiecare rând de cilindri se utilizează o galerie din profiluri de aluminiu. Galeria cu cilindrul 1 va fi
denumită blocul A, iar galeria pentru cel de al doilea rând de cilindri va fi denumită blocul B.

MORIS cu suport, bobine M şi SAFI pentru motorul J612.

MORIS este format din următoarele componente


① Galerie din profiluri de aluminiu TL 487209 până la TL 487211 şi TL 487804 până la TL 487805
② Modul de racord TL 487195 (bloc A) şi TL 487346 (bloc B) pentru alimentarea cu tensiune şi racorduri la
surse de semnal şi la magistrala CAN
③ Modul de aprindere TL 487207
④ Modul de capăt TL 487198 (bloc A) şi TL 487347 (bloc B)
⑤ Garnitură TL 487213 între modulele individuale
⑥ Bobina M TL 487181 şi TL 487883 (versiunea CSA )
⑦ SAFI TL 411880, 433525, 435624
⑧ Modul de cuplaj TL 487208 pentru BR4 şi TL 487803 pentru BR6

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 4 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

2 Date tehnice

2.1 Clasa de protecţie


În stare asamblată, sistemul de aprindere MORIS împreună cu toate componentele sale corespunde categoriei
de protecţie IP54.

Condiţii de mediu ambiant

2.2 Condiţii de mediu ambiant


Limite de temperatură Depozitare -25 ... + 70 °C
Funcţionare -25 ... + 85 ℃

Umiditate relativă Depozitare 90 %, fără condens


Funcţionare 85 %, fără condens

Presiune atmosferică până la 2.000 m deasupra


nivelului mării

2.3 Rezistenţa la substanţe chimice


MORIS a fost proiectat conform specificaţiilor GE Jenbacher privind rezistenţa la substanţe chimice, cum ar fi
substanţele antigel folosite în apa de răcire a motorului (glicol), dioxid de sulf, ulei de motor şi radiaţie UV.

În general sunt valabile următoarele valori limită pentru poluarea atmosferică:

Dioxid de sulf (SO2) 0,030 ppm


Hidrogen sulfurat (H2S) 0,010 ppm
Oxizi de azot (NOx) 0,030 ppm
Clor (Cl2) 0,010 ppm
Acid fluorhidric (HF) 0,010 ppm
Amoniac (NH2) 0,500 ppm
Ozon (O3) 0,005 ppm

2.4 Caracteristici mecanice

2.4.1 Rezistenţa la vibraţii


MORIS este conceput pentru solicitări la vibraţii cu o valoare efectivă de max. 20 mm/s la 10 - 300 Hz.

2.4.2 Dimensiunile galeriilor


Lungimea galeriilor depinde de tipul motorului respectiv. Pentru J624 se utilizează câte două galerii J612
pentru fiecare rând de cilindri.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 5 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Nr. reper Tip motor Lungime


487 209 Galerie J412 1557 mm
487 210 Galerie J416 2017 mm
487 211 Galerie J420 2477 mm
487 804 Galerie J612 1933 mm
487 805 Galerie J616 2581 mm
487 806 Galerie J620 3229 mm

2.4.3 Momente de strângere


Tip şurub Dimensiuni Poziţie Moment de
strângere
Şurub imbus M6 x 35 mm SAFI stânga sus 3,4 Nm | 30 lb in
Şurub imbus M6 x 30 mm SAFI dreapta jos 3,4 Nm | 30 lb in
Şurub imbus Şurub special M6 x 40 mm Bobina M 3,4 Nm | 30 lb in
Şurub cu cap înecat M5 x 12 mm Modul Modulul de aprindere 2,3 Nm | 9,07 kg in
de aprindere
Şurub cu cap înecat M4 x 9 mm cu inel Modul de legătură, modul de cuplaj 1,7 Nm | 6,80 kg in
de etanşare 8-32 X BR6 şi modul de capăt
3/8 SEAL FT HD
Şurub hexagonal M6 x 12 mm Şurub de legare la masă pentru 3,4 Nm | 30 lb in
modulele de legătură şi de capăt
Şurub hexagonal M5 x 12 mm Modul Suport 2,3 Nm | 9,07 kg in
de aprindere
Şurub hexagonal special M10 x 15 mm Termoelementul 15 Nm | 60,33 kg in
Şurub hexagonal M8 x 25 mm Senzor detonaţie 20 Nm | 80,29 kg in

2.5 Caracteristici electrice


Bornele de conexiune ale tuturor componentelor MORIS sunt prezentate la punctul 8 - borne de conexiune.

2.5.1 Alimentarea cu tensiune de 24 V


MORIS se alimentează de la o baterie cu tensiunea nominală de 24 VCC. Tensiunea bateriei poate varia într-un
domeniu cuprins între 18 V şi 32 V.
În timpul procesului de pornire, tensiunea bateriei nu trebuie să scadă sub 15 V deoarece, în caz contrar, SAFI
şi MPM se pot defecta.

2.5.2 Alimentarea cu tensiune de 185V


MPM (MORIS Power Module) este un convertor CC-CC şi alimentează sistemul MORIS cu o tensiune continuă de
185 V produsă din reţeaua de 24 V. Aplicarea tensiunii este solicitată printr-o intrare digitală. Un contact de
siguranţă comunică sistemului de comandă aplicarea tensiunii de alimentare la MORIS.

MPM furnizează un curent de 2,5 Aef la o tensiune nominală de intrare de 24 V cu un randament de 80%.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 6 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Tensiune nominală de intrare 24 VCC


Consumul maxim de curent la tensiune nominală 24,1 A
Tensiunea nominală de ieşire 185 VCC
Curentul maxim de ieşire 2,5 Aef
Domeniul temperaturilor de funcţionare -20°C până la + 75°C
Alte informaţii privind MPM pot fi obţinute din instrucţiunea tehnică respectivă - TA 1502-0069.

2.5.3 Amplificator pentru semnal traductor SPA24

SPA24 (SAFI Pick-up Amplifier 24V) este un amplificator de traductor, care transformă semnalele de la axul cu
came, de la coroana dinţată şi semnalele de resetare în forma necesară pentru SAFI.

Pentru recunoaşterea semnalelor pasive ale traductoarelor este necesară o tensiune de cel puţin 3 V.

Consumul nominal de curent 170 mA


Tensiune nominală de intrare 24 VCC
Domeniul temperaturilor de funcţionare 0℃ până la + 70℃
Curentul maxim pe fiecare ieşire 100mA
Alte informaţii privind SPA24 pot fi obţinute din instrucţiunea tehnică respectivă - TA 1502-0072.

2.5.4 SAFI
Tensiunea de alimentare pentru SAFI poate varia în domeniul cuprins între 18 V şi 32 V, cu o ondulaţie
reziduală de ± 10 %.

Consumul nominal de curent 175 mA


Tensiune nominală de intrare 24 VCC
Domeniul temperaturilor de funcţionare -25℃ până la + 85℃
Domeniul tensiunii de intrare pentru semnale 15 – 32 VCC
Alte informaţii privind SAFI pot fi obţinute din instrucţiunea tehnică respectivă - TA 1502-0071.

3 Instrucţiuni de siguranţă

3.1 Generalităţi

Pentru toate lucrările efectuate la motor sunt valabile în mod nelimitat prevederile din instrucţiunea tehnică „TA
2300-0005 - Instrucţiuni de siguranţă“ şi, în special, prevederile referitoare la instalaţii de aprindere.

În regimul de autotest şi în timpul funcţionării motorului pot apărea la instalaţia de aprindere tensiuni ce pot
periclita viaţa (tensiune primară de alimentare a bobinei de aprindere 185 V şi tensiunea de ieşire pe partea
secundară de peste 40 kV).

În timpul funcţionării apar curenţi de până la 100 A. În cazul utilizării incorecte există pericol de accidentare sau
de moarte datorită electrocutării!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 7 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Persoanelor cu stimulator cardiac nu le este permis să intre în sala motorului şi să efectueze lucrări la sistemul
de aprindere.

Înaintea lucrărilor de montaj sau reparaţie la sistemul de aprindere, motorul trebuie oprit şi asigurat împotriva
pornirii neautorizate, iar regimul de autotest trebuie dezactivat.

Înainte de efectuarea lucrărilor la sistemul de aprindere trebuie decuplate tensiunile de alimentare de la MORIS
şi trebuie apoi verificată lipsa de tensiune.

Dacă înainte de conectarea sistemului, tensiunea nu este deconectată, persoanele pot fi expuse unor tensiuni
cu pericol de moarte sau pot suferi electrocutări.

Înainte de punerea în funcţiune a sistemului de aprindere, trebuie să vă asiguraţi că toate componentele


sistemului de aprindere sunt instalate şi conectate conform instrucţiunilor.

3.2 Modulul de aprindere


La toate lucrările efectuate la galeriile sistemului de aprindere vor fi respectate instrucţiunile plasate pe acestea.

Nu este permisă atingerea bornelor de legătură ale bobinelor M sau schimbarea modulului de aprindere având
cuplată tensiunea de alimentare de 185 V, a cărei prezenţă este semnalată de LED-urile roşii!

① LCD roşu
Înainte de schimbarea componentelor MORIS trebuie decuplate de la galerie tensiunile de alimentare de 24 V
şi de 185 V, după care trebuie verificată lipsa tensiunii! În acest scop trebuie decuplate cele două conectoare
de alimentare de pe modulul de legătură al galeriei MORIS, după care trebuie verificată absenţa tensiunii de
185 V cu ajutorul LED-ului aflat sub bobina M.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 8 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

4 Instalare

4.1 Fixarea sistemului de aprindere pe motor

Exemplu de suport BR4


① Şurub M5x20 mm ③ Piuliţă glisantă canelură T M5x20 mm
② Şaibă de fixare ④ Amortizoare cu perne metalice

Pentru montarea galeriilor MORIS cu izolare contra vibraţiilor se utilizează amortizoare cu perne metalice.

Fixarea galeriilor pe suportul de pe motor se face cu ajutorul unor piuliţe glisante în canal T de M5 x 20 mm, cu
şuruburi M5 x 12 mm şi cu şaibe de strângere.

4.2 Legarea la masă a sistemului de aprindere


Galeriile MORIS se vor lega la masa motorului printr-un cablu de masă cu o secţiune de cel puţin 2,5 mm2.

Pentru conectarea cablului de masă la galerie se va folosi un şurub M6 x 12 mm la fiecare modul de legătură şi
de capăt.

4.3 Montarea şi reglajul traductorului pe motor


Montarea şi reglajele traductorului sunt descrise în instrucţiunea tehnică TA 1502-0072 – SPA24.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 9 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

4.4 Schimbarea componentelor


Înainte de schimbarea unei componente MORIS se vor avea în vedere prevederile şi indicaţiile privind siguranţa
prezentate la punctul 3 - Instrucţiuni de siguranţă.

Cu ocazia fiecărei operaţii de montare sau demontare a unei componente MORIS, se va controla dacă nu
există deteriorări ale garniturilor şi, dacă este cazul, se vor înlocui garniturile. Numai în felul acesta poate fi
garantată în permanenţă etanşeitatea la apă (IP54) a întregului sistem.

4.4.1 Fişa bujiei


Pentru schimbarea fişei bujiei se vor scoate piuliţa olandeză de pe racordul bobinei şi cele două piuliţe M8 ale
tijelor filetate de pe capacul supapelor.

După fiecare demontare a fişei bujiei trebuie verificat dacă nu există scurgeri de ulei în zona adaptorului, între
capota supapelor şi manşonul bujiei şi, dacă este cazul, trebuie înlocuite garniturile inelare O defecte.

4.4.2 Termoelementul
Manşoanele de montaj pentru termoelemente trebuie strânse cu 30 Nm. Termoelementele pentru gaze de
eşapament se vor strânge manual pe SAFI şi cu un cuplu de 15 Nm pe motor. Termoelementul cilindrului din
stânga se va lega la conectorul din stânga, iar termoelementul cilindrului din dreapta se va lega la conectorul
din dreapta de pe blocul SAFI.

4.4.3 Bobina M
Bobina M se fixează pe modulul de aprindere cu patru şuruburi speciale M6 x 40 mm cu hexagon interior (a se
vedea 2.4.3 - Momente de strângere).

La primul montaj sau la o schimbare a bobinei se va monta pe bobina M garnitura autoadezivă de 3 mm din
NBR, livrată împreună cu bobina.

① Garnitura cu grosimea de 3 mm din NBR, cu auto-fixare


② Şurub cu hexagon interior M6 x 40 mm

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 10 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Înainte de demontare, se va desface legătura dinspre bobină a fişei bujiei. După montarea bobinei M se va
conecta din nou fişa bujiei la bobină şi se va strânge bine cu mâna.

4.4.4 SAFI
SAFI se montează cu ajutorul unui şurub M6 x 30 mm cu hexagon interior (dreapta jos) şi cu ajutorul unui şurub
similar M6 x 35 mm (stânga sus) (a se vedea 2.4.3 - Momente de strângere). La montarea blocului SAFI se va
folosi garnitura cu grosimea de 3 mm din NBR, livrată cu produsul.

① Şurub cu hexagon interior M6 x 35 mm


② Şurub cu hexagon interior M6 x 30 mm
③ Racorduri pentru termoelemente
④ Garnitura cu grosimea de 3 mm din NBR
⑤ Şurub hexagonal M8 x 25 mm

Înainte de demontarea blocului SAFI se vor scoate termoelementele şi senzorii de detonaţie. După montarea
blocului SAFI, se vor racorda termoelementele şi se vor strânge senzorii de detonaţie cu momentul de
strângere necesar (a se vedea 2.4.3 - Momente de strângere).

4.4.5 Modulele de aprindere


Înainte de demontarea modulului de aprindere trebuie demontate bobinele M şi blocul SAFI. Apoi se desfac
cele 8 şuruburi cu cap îngropat M5 x 12 mm şi se scoate din galerie modulul de aprindere cu ajutorul a două
şuruburi M6.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 11 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

① Şurub cu cap îngropat M5 x 12 mm (8x)


② Şuruburi M6 pentru demontarea modulului de aprindere
Modulul de aprindere nu trebuie ridicat de pe şină în niciun caz cu ajutorul unei şurubelniţe. În caz contrar se
ajunge la o deteriorare a şnurului garniturii inelare şi nu se mai asigură etanşeitatea la apă.

Înainte de montare se vor verifica încă o dată toate garniturile din zona modulului de aprindere.

① Ştuţ de ghidaj (Guide Pin)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 12 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Modulul de aprindere trebuie introdus cu ajutorul ştifturilor de ghidaj, cu atenţie şi fără a utiliza o forţă prea
mare, cât mai paralel cu galeria. Dacă este necesară o forţă prea mare, trebuie verificate poziţia garniturilor,
zona legăturilor cu conectori sau eventuale deteriorări la modulul de aprindere (pin îndoit la regleta de
conexiuni ODU cu 15 pini) sau orificiile de contact din galerie (regleta de conexiuni cu 15 orificii).

După montarea modulului de aprindere se strâng şuruburile de fixare M5 x 12 mm cu momentul de strângere


corespunzător (a se vedea 2.4.3 - Momente de strângere).

4.4.6 Modulele de legătură şi de capăt


Pentru înlocuirea unui modul de legătură sau de capăt, galeria trebuie demontată de pe motor.
Următoarea operaţie este demontarea modulului de aprindere învecinat (a se vedea instrucţiunile de la punctul
4.4.5 - Modulele de aprindere).

În final se demontează capacul de capăt cu cele patru şuruburi M4 x 9 mm, se scot cele patru şuruburi M4 x 9
mm de pe capacul modulului de racord sau de capăt, se îndepărtează garnitura şi se împinge afară modulul
din galerie.

Montarea noului modul se face în ordine inversă. La montare, modulul se va plasa aliniat exact cu capătul
galeriei. În cazul unei poziţionări incorecte pot apărea probleme la conectarea modulului de aprindere.

Înainte de a monta la loc modulul de aprindere, comutatorul de codificare trebuie plasat pe aceeaşi poziţie cu
cea a modulului înlocuit şi trebuie asigurat cu un lac de sigilare. Poziţionarea comutatorului de codificare este
descrisă la punctul 4.4.8 – Setarea codificării cilindrilor punctul 5.1.7 - Identificarea repartizării cilindrilor pe
motor şi punctul 7. – Codificarea cilindrilor.

4.4.7 Modulele de cuplaj


Pentru înlocuirea unui modul de cuplaj, galeria trebuie demontată de pe motor.

Următoarea operaţie este demontarea modulelor de aprindere învecinate (a se vedea instrucţiunile de la


punctul 4.4.5 - Modulele de aprindere) fie în direcţia modulului de legătură, fie în direcţia modulului de capăt, în
funcţie de numărul modulelor ce urmează a fi demontate.

În încheiere se montează modulul de legătură sau cel de capăt (a se vedea punctul 4.4.6 – Modulele de
legătură şi de capăt).

Înainte de demontarea modulelor de cuplaj trebuie notată poziţia actuală a fiecărui modul, pentru a nu fi
necesar să se schimbe codificarea modulelor la o montare ulterioară.

Acum pot fi îndepărtate garniturile şi pot fi împinse afară din galerie modulele de cuplaj individuale. La
modulele de cuplaj BR6 trebuie slăbite în prealabil şuruburile de fixare M4 x 9 mm.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 13 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Pe modulul de cuplaj nou introdus se va seta aceeaşi codificare ca la modulul iniţial (a se vedea punctul 4.4.8 –
Setarea codificării cilindrilor, punctul 5.1.7 - Identificarea repartizării cilindrilor pe motor şi punctul 7. –
Codificarea cilindrilor).

La montare, modulele de cuplaj trebuie introduse în galerie în aşa fel, încât pinul 15 de pe regleta de conexiuni,
din poziţia sa, să coincidă cu modulul de legătură sau cu cel de capăt.

Următoarea operaţie este montarea modulului de legătură sau a celui de capăt. Înainte de fixarea în şuruburi
se va introduce garnitura pe modulul de legătură sau cel de capăt (a se vedea punctul 4.4.6 – Modulele de
legătură şi de capăt).

Acum pot fi introduse modulele individuale de aprindere, fără a uita garniturile.

După ce toate modulele au fost introduse şi montate se poate începe strângerea şuruburilor de fixare M5 x 12
mm şi M4 x 9 mm (cu inel O) la modulele de aprindere şi la modulele de cuplaj (numai BR6).

În încheiere se montează şi capacul de capăt. Garnitura trebuie verificată şi, eventual, înlocuită.

4.4.8 Setarea codificării cilindrilor


Pentru alocarea SAFI la poziţia cilindrilor este necesar semnalul de codificare. La sistemul MORIS, codificarea
se face cu ajutorul unui comutator rotativ hexazecimal. SAFI primeşte câte doi biţi ai codificării din partea
dreaptă (biţii nr. 2 şi 4) şi câte doi biţi ai codificării din partea stângă (biţii nr. 1 şi 3) a modulului de aprindere.

Comutator de codificare pe modulul de cuplaj BR4

① PINUL 15 al regletei de conexiuni


② Comutator de codificare hexazecimal
Codificarea se va seta la modulele de legătură, de cuplaj şi de capăt conform tabelului de la punctul 7 -
Codificarea cilindrilor.
Controlul: În timpul procesului de încărcare a SAFI, codificarea actuală este indicată prin aprinderea
intermitentă a LED-ului CAN. Descrierea exactă a acestei funcţii a SAFI se poate găsi la punctul 5.1.7 –
Recunoaşterea repartizării cilindrilor pe motor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 14 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

5 Operarea
Operarea şi comanda sistemului MORIS se face prin vizualizarea dia.ne XT, iar reglajul se efectuează cu
ajutorul SAFI (a se vedea şi instrucţiunea tehnică TA 1502-0071 pentru SAFI).

Următoarea schemă bloc prezintă structura de principiu a circuitelor de comandă şi reglaj ale sistemului de
aprindere MORIS.

① Semnale Pick-up
② Sistem de comandă a aprinderii
③ Feedback aprindere
Alimentare cu tensiune
Codificare cilindri
④ Bucla de siguranţă MORIS
⑤ CAN
⑥ Semnale analogice
Senzori Senzori

5.1 Reglajul aprinderii


Funcţiile de aprindere sunt activate când SAFI este utilizat în legătură cu sistemul de aprindere MORIS. Prin
aceasta, SAFI comandă aprinderea, reglează scânteile de aprindere conform parametrilor setaţi şi
supraveghează procesul de aprindere electric.

Modul de lucru al sistemului de aprindere MORIS se desfăşoară în 3 faze.


Faza 1 – Producerea scânteii de aprindere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 15 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Faza 2 – Reglajul curentului în scânteia de aprindere


Faza 3 – Dezactivare şi sincronizare pentru o eventuală aprindere întârziată după întreruperea scânteii

HS Tensiunea pe bujie Ph1…3 Faza 1 până la 3


Isek Curentul în circuitul de înaltă tensiune t Timp

5.1.1 Faza 1 – Producerea scânteii de aprindere


În momentul aprinderii, energia stocată în etajul final, furnizată de MPM, este transferată de SAFI asupra
bobinei de aprindere. Primul impuls, care este determinat de caracteristica bobinei de aprindere, serveşte la
producerea scânteii de aprindere. După un interval de timp impus fix, MORIS trebuie să genereze semnalul de
răspuns care confirmă că s-a stabilit un curent în circuitul secundar. Dacă acest semnal de răspuns lipseşte, se
emite un mesaj de eroare privind o eroare de hardware la MORIS şi procesul de aprindere este întrerupt.

De asemenea, sistemul de aprindere furnizează un semnal de tensiune condiţionat ca imagine a tensiunii


înalte. SAFI evaluează valoarea de vârf a acestui semnal şi transmite valoarea medie a tensiunii de aprindere
pentru 10 cicluri.

5.1.2 Faza 2 – Reglajul curentului în scânteia de aprindere


După ce a fost produsă scânteia de aprindere, MORIS reglează curentul în scânteie la valoarea nominală,
stabilită prin curba curentului de ardere. În cazul în care curentul prin scânteie este prea mic, bobina de
aprindere este alimentată cu mai multă energie electrică, respectiv se întrerupe alimentarea respectivei bobine
cu energie la atingerea valorii nominale.

Pot fi selectate următoarele curbe pentru curentul de ardere:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 16 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Curba 0 pentru curent de ardere Curba 1 pentru curent de ardere: valoare constantă
Curba 0 a curentului de ardere este liber
parametrizabilă şi serveşte numai pentru scopuri de
încercare.

Curba 2 pentru curent de ardere: creştere abruptă Curba 3 pentru curent de ardere: creştere lentă

Curba 4 pentru curent de ardere: trapez Curba 5 pentru curent de ardere: scădere liniară

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 17 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Curba 6 pentru curent de ardere: creştere liniară Curba 7 pentru curent de ardere: ac

5.1.3 Faza 3 – Dezactivare şi sincronizare pentru o eventuală aprindere întârziată


La supraîncărcarea sistemului de aprindere MORIS, acesta este dezactivat, întrerupându-se alimentarea cu
energie a bobinei de aprindere şi pregătindu-se o aprindere întârziată îndată ce condiţiile din sistemul de
aprindere permit acest lucru. Momentul pentru aprinderea întârziată este calculat de SAFI din condiţiile MORIS,
după care se intră în faza 1 – producerea scânteii de aprindere.

Un semnal de răspuns este emis de sistemul de aprindere. Cu acest semnal de răspuns, SAFI verifică
funcţionarea sistemului de aprindere şi generează mesajele corespunzătoare.

5.1.4 Semnalele de la traductoare


SAFI necesită două semnale digitale pentru recunoaşterea condiţiilor de funcţionare ale motorului; cele trei
semnale analogice de la traductoare sunt convertite de SPA24 în două semnale digitale (a se vedea TA
1502-0071 – SAFI şi TA 1502-0072 – SPA24).

5.1.5 Indicatoare optice la SAFI


Pe aparat există cinci LED-uri folosite ca indicatoare optice, LED-ul „STATUS“ fiind cu trei culori.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 18 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Denumire Culoare Semnificaţie


POWER verde Tensiune de alimentare
STATUS verde Aprindere
roşu Eroare
galben Încărcare
CAM galben Arbore cu came sintetic/ impuls de
resetare
TRIGGER galben Impuls de declanşare
CAN galben Activitate bus CAN

5.1.6 Recunoaşterea repartizării cilindrilor pe motor


În fiecare galerie de canal, poziţia SAFI pe motor este stabilită prin codificarea cilindrilor (a se vedea punctul
4.4.8 – Setarea codificării cilindrilor). Recunoaşterea şi verificarea de către SAFI este descrisă în instrucţiunea
tehnică TA 1502-0071.

5.1.7 Reglarea poziţiei de resetare


După pornirea motorului, cu ajutorul unui pistol de aprindere, se aduce punctul de aprindere al sistemului de
comandă motor la nivelul punctului de aprindere de pe volantă.

Dacă valoarea afişată nu coincide cu valoarea efectivă de pe volantă, motorul trebuie oprit, trebuie corectată
valoarea semnalului de resetare şi apoi trebuie verificată din nou această valoare. (pentru procedura exactă de
lucru, a se vedea instrucţiunea tehnică TA 1502-0071 – SAFI)

Motorul trebuie introdus în sarcină numai după ce punctul de aprindere actual coincide cu cel indicat pe dia.ne
XT!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 19 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

5.1.8 Măsurarea tensiunii înalte


Prin sistemul de măsură a tensiunii înalte la bobina M, tensiunea de aprindere poate fi măsurată de SAFI şi
transmisă la sistemul de comandă a motorului prin busul CAN.

SAFI transmite cu această ocazie la sistemul de comandă motor valoarea medie a 10 cicluri de măsură.

În regimul de autotest al sistemului de aprindere, dia.ne XT determină valorile maxime ale fiecărui cilindru
pentru a facilita diagnoza disponibilităţii de tensiune înaltă a bobinelor M.

Măsurarea tensiunii înalte nu generează mesaje de eroare de natură să oprească sistemul.

5.2 Comandă şi vizualizare

5.2.1 Parametrizarea
Parametri generali de aprindere
Următorii parametri se află în lista cu parametri pentru Aprindere.

▪ Punct de aprindere pentru tip gaz 1 până la 4

Aceste setări sunt limitate de valoarea celui mai timpuriu şi celui mai târziu punct de aprindere:

▪ Cel mai timpuriu punct de aprindere


▪ Cel mai târziu moment de aprindere
▪ Supraturaţie
▪ Producerea de rateuri la aprindere

Parametri de sistem MORIS


Următorii parametri se află în lista cu parametri Aprindere – MORIS.
▪ Setări
▪ Durata de ardere
▪ Curentul maxim de ardere
▪ Curba curentului de ardere
▪ Tip de bobină
▪ Puterea blocurilor de alimentare pentru MORIS

▪ Funcţii de supraveghere
▪ Frecvenţa erorilor pentru erorile de aprindere
▪ Toleranţa pentru abaterea duratei de ardere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 20 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Parametri hardware MORIS


Tipul de bobină defineşte varianta hardware a bobinei de aprindere MORIS. Parametrii necesari sunt memoraţi
în Task.

Curba curentului de ardere defineşte caracteristica scânteii. Parametrii necesari sunt memoraţi în Task.

Tipul de bobină 0 şi curba 0 pentru curent de ardere permit configurarea cu parametrii din acest meniu şi
servesc în scopuri de încercare pentru noi variante de hardware. Parametrii din acest meniu pot fi vizualizaţi şi
modificaţi de pe nivelul de acces utilizator 45.

Afişarea

5.2.2 Afişarea
În meniul CYL al dia.ne XT pot fi afişate alternativ ecranele pentru Punct de aprindere, Tensiune de aprindere,
Tensiune de aprindere maximă şi Eroare ieşire aprindere.

Ecranele sunt afişate indiferent de nivelul de acces al utilizatorului.

Punctul de aprindere
În acest ecran sunt afişate valorile nominale ale punctelor de aprindere pentru toţi cilindrii sub formă de bare şi
sub formă numerică.

Tensiunea de aprindere
În timpul funcţionării motorului şi în regim de autotest, în acest ecran sunt reprezentate tensiunile de aprindere
ale tuturor cilindrilor sub formă de bare şi sub formă numerică.

Tensiunea de aprindere maximă


În regimul de autotest al aprinderii, în această fereastră sunt reprezentate valorile maxime ale tensiunilor de
aprindere ale tuturor cilindrilor sub formă de bare şi sub formă numerică. Când regimul de autotest este
dezactivat, această fereastră este, de asemenea, dezactivată.

Eroare ieşire aprindere


Reprezentarea cu bare reprezintă frecvenţa actuală a erorilor de ieşire, valoarea maximă 10 reprezentând
scoaterea completă din funcţiune a cilindrului respectiv.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 21 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Valorile numerice reprezintă valorile maxime apărute pentru frecvenţa erorilor, aceasta putând fi resetată la
valoarea 0 cu ajutorul unui buton, începând de la nivelul de acces utilizator 10.

5.2.3 Funcţii de supraveghere


Comunicaţia CAN
Comunicaţia SAFI cu sistemul de comandă a motorului este supravegheată în felul următor:

▪ Înainte de pornirea motorului, toate unităţile SAFI trebuie să comunice cu sistemul de comandă.
▪ În repaus, după 25 de secunde de întrerupere a comunicaţiei cu cel puţin o unitate SAFI, pornirea
motorului este blocată.
▪ În timpul funcţionării motorului, după 2 secunde de întrerupere a comunicaţiei cu cel puţin o unitate SAFI,
motorul este oprit.

Întreruperea alimentării cu tensiune


Etajele finale ale sistemului MORIS sunt alimentate de la blocurile de alimentare MPM. Alimentarea cu tensiune
de 185 V este cuplată odată cu pregătirea de pornire a maşinii şi în regim de autotest.

Tensiunea de ieşire a blocurilor de alimentare MPM pentru etajele finale ale sistemului MORIS este
supravegheată şi comunică starea prin ieşiri digitale. Dacă aceste ieşiri digitale cad în timpul funcţionării
motorului sau dacă tensiunea de 185 V nu este activată timp de 10 secunde la solicitarea din partea blocului
de alimentare, se afişează mesajul Cădere tensiune de alimentare aprindere şi valvele de gaz ale motorului
sunt închise.

Aprinderea funcţionează şi valvele de gaz se deschid


Mesajul Aprindere pornită se generează când toate unităţile SAFI afişează mesajul Aprindere la ieşire. Numai
după ce s-a asigurat faptul că toate unităţile SAFI se află în starea Aprindere, pot fi deschise valvele de gaz.

Valvele de gaz se închid când mesajul Aprindere la ieşire nu este prezent la toţi cilindrii. În acest caz, se
generează mesajul Aprindere oprită (a se vedea şi punctul 5.2.5 – Conceptul de siguranţă).

În cazurile de oprire, aprinderea este deselectată prin busul CAN şi, simultan, este decuplată tensiunea de 185
V pentru aprindere şi sunt închise valvele de gaz.

Erori de ieşire
Durata de ardere a scânteii de aprindere este măsurată şi comparată cu valoarea nominală setată. Dacă
durata măsurată de ardere se află în afara limitelor de toleranţă, acest lucru este considerat o eroare de către
SAFI.

Dacă numărul de erori la 10 impulsuri de aprindere depăşeşte valoarea admisă pentru frecvenţa erorilor, SAFI
generează mesajul Frecvenţă erori depăşită pentru durată de aprindere, după care urmează o avertizare,
respectiv mesajul de eroare Eroare de ieşire aprindere însoţit de oprirea motorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 22 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Abaterea admisibilă şi frecvenţa de erori de peste 10 impulsuri de aprindere sunt setabile, valoarea 0
dezactivând supravegherea.

Avertizare
Când mesajul de eroare SAFI Frecvenţă de erori depăşită pentru durata de ardere este afişat pentru maxim un
cilindru, este emis mesajul de avertizare Eroare de ieşire cu mesajul de regim pentru cilindrul respectiv.

Mesaj de eroare
Sistemul de reglaj al motorului supraveghează toţi cilindrii şi, îndată ce minim doi cilindri comunică simultan
mesajul Frecvenţă erori depăşită pentru durata de aprindere, se generează mesajul de eroare Eroare ieşire
aprindere cu mesajul de regim pentru cilindrii în cauză.

Mesajul de eroare împreună cu mesajul de regim pentru cilindru este generat şi când mesajul SAFI Aprindere la
ieşire lipseşte în timpul funcţionării la unul din cilindri.

Eroare hardware aprindere


Dacă bobina de aprindere este defectă sau dacă la ieşirea bobinei de aprindere nu este conectată o bujie sau
un conector de bujie, se generează mesajul Eroare hardware aprindere.

5.2.4 Posibilităţi de diagnoză prin autotest


Autotestul poate fi activat în ferestrele Detaliu – Aprindere – Tensiune de aprindere actuală şi Tensiune de
aprindere maximă.

Dacă motorul porneşte în timpul autotestului aprinderii, autotestul este oprit automat de către SAFI.

După 10 minute, autotestul este dezactivat automat.

În regimul de autotest, în fereastra Detalii – Aprindere – Tensiune de aprindere actuală sunt reprezentate sub
formă de coloane şi sub formă numerică valorile actuale ale tensiunii de aprindere pentru toţi cilindrii, iar în
fereastra Detalii – Aprindere – Tensiune de aprindere maximă sunt reprezentate în aceleaşi forme valorile
maxime ale tensiunilor de aprindere, de asemenea pentru toţi cilindrii (memoria de valori maxime).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 23 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

5.2.5 Conceptul de siguranţă


Prezentare schematică

Bucla de siguranţă MORIS


Conceptul de siguranţă pentru sistemul MORIS se bazează pe o buclă de siguranţă ce trece prin întregul sistem
de galerii MORIS.

Bucla de siguranţă MORIS este alimentată la 24 Vcc şi este concepută pe principiul curentului de repaus.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 24 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

După fiecare oprire a motorului se verifică funcţionarea fiecărui contact inclus în bucla de siguranţă MORIS.
Dacă intervine o eroare se generează un mesaj de alarmă şi se blochează pornirea motorului.

Pentru protecţia la supracurent, în fiecare modul de legătură din sistemul de galerii MORIS este introdus un
protector la suprasarcină (PTC) cu autorevenire, de 250 mA la o temperatură ambiantă de 20 °C. Curentul
permanent al buclei de siguranţă MORIS nu trebuie să depăşească 120 mA.

Bucla de siguranţă MORIS se închide când toate unităţile SAFI trec în starea „Aprindere“ şi se deschide când o
unitate SAFI iese din starea de „Aprindere“ sau când este atinsă supraturaţia setată.

În bucla de siguranţă MORIS, contactele de siguranţă ale unităţilor SAFI sunt incluse prin intermediul
optocuploarelor.

Contactul de siguranţă MPM:


Etajele de aprindere lucrează numai dacă există o tensiune mai mare decât 125 V. Alimentarea cu tensiune a
MPM este activată în timpul fazei de pregătire a pornirii şi, după 2 secunde după atingerea tensiunii de ieşire de
130 V la MPM, contactul de siguranţă MPM se închide.

Dacă tensiunea de ieşire a MPM scade sub valoarea de 130 V, contactul de siguranţă se deschide fără temporizare.

Bucla de siguranţă pentru oprire urgentă:


Dacă sunt deschise bucla de siguranţă pentru oprire urgentă a sistemului de comandă motor, bucla de
siguranţă MORIS sau un contact de siguranţă MPM, procesul de pornire este blocat şi valvele de gaz se închid.

Bucla de siguranţă MORIS este introdusă în serie cu unul sau două contacte de siguranţă MPM, în funcţie de
necesarul de putere al sistemului de aprindere pentru motor, în bucla de siguranţă pentru oprire urgentă a
sistemului de comandă a motorului. Bucla de siguranţă pentru oprire urgentă a sistemului de comandă a
motorului trebuie să fie închisă pentru ca motorul să poată fi pornit şi să funcţioneze.

Bucla de siguranţă MORIS sau contactele de siguranţă MPM pot deschide bucla de siguranţă pentru oprire
urgentă a sistemului de comandă a motorului numai când valvele de gaz sunt deja deschise.

Bucla de siguranţă pentru oprire urgentă a sistemului de comandă a motorului este deschisă prin bucla de
siguranţă MORIS când valvele de gaz sunt acţionate şi în următoarele situaţii:

▪ o unitate SAFI iese din starea „Aprindere“ (de exemplu în lipsa unui semnal de la traductor), sau
▪ s-a atins punctul setat pentru supraturaţie
▪ SAFI nu mai primeşte tensiune de alimentare sau procesorul se opreşte

Bucla de siguranţă pentru oprire urgentă a sistemului de comandă a motorului este deschisă printr-un contact
de siguranţă MPM când valvele de gaz sunt acţionate şi în următoarele situaţii:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 25 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

▪ tensiunea de ieşire scade sub 130 V

Oprirea urgentă a sistemului de aprindere


Bucla de siguranţă pentru oprire urgentă a sistemului de comandă a motorului opreşte maşina. În acest caz,
când intervine bucla de siguranţă pentru oprire urgentă, nu numai că se închid valvele de gaz, dar sunt
dezactivate şi unităţile MPM şi, în consecinţă, alimentarea cu energie a sistemului de aprindere este întreruptă
după un interval de 80 ms.

Includerea buclei de siguranţă MORIS şi a unităţilor MPM în sistemul de comandă al agregatului este
prezentată în schema instalaţiei respective.

Comanda valvelor de gaz


Bucla de siguranţă MORIS şi contactele de siguranţă MPM sunt interconectate direct în comanda valvelor de
gaz. Când bucla de siguranţă MORIS este deschisă sau când un contact de siguranţă MPM este deschis,
valvele de gaz sunt dezactivate.

Activarea valvelor de gaz se face de la sistemul de comandă a motorului. Sistemul de comandă a motorului
deschide valvele de gaz după ce primeşte semnalul de răspuns ce confirmă faptul că toate unităţile SAFI se
află în starea „Aprindere“, unităţile MPM au o tensiune de ieşire mai mare de 130 V, nu există erori şi starea
motorului permite acest lucru (de exemplu temporizat la o pornire cu spălare).

6 Diagnosticare şi remedierea erorilor


În cele ce urmează sunt tratate numai mesajele relevante pentru aprindere.

Informaţii şi descrieri mai detaliate ale funcţiilor de supraveghere, ale mesajelor de regim, de avertizare şi de
eroare şi a parametrizării SAFI şi sistemului dia.ne XT pot fi găsite în instrucţiunea tehnică TA 1502-0071 – SAFI.

La înlocuirea componentelor se vor avea în vedere instrucţiunile de la punctul 4.4 - Schimbarea componentelor
sau din instrucţiunea tehnică aferentă aparatului respectiv.

6.1 Aprinderea

6.1.1 Mesaj de regim (Bxxxx)


Număr Mesaj Descriere / Remediere defecţiune
mesaj
B3225 Aprindere pornită Există aprindere la toţi cilindrii
B3226 Aprindere oprită Cel puţin un cilindru nu are aprindere
B3294 Limitare putere aprindere activă la Afişarea cilindrului cu limitare de putere
cilindrul xx

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 26 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Număr Mesaj Descriere / Remediere defecţiune


mesaj
B3278 Eroare ieşire aprindere la cilindrul xx Afişarea cilindrului cu eroare de ieşire
B3283 Eroare hardware aprindere la cilindrul xx Afişarea cilindrului cu eroare de hardware

6.1.2 Avertizări (Wxxxx)


Număr Mesaj Descriere / Remediere defecţiune
mesaj
W3544 Eroare hardware Nu a putut fi măsurat un curent de ardere. Fie nu s-a format nici o
aprindere scânteie, fie nu este montată o bobină de aprindere.
Dacă parametrizarea este în ordine, cauza poate fi o tensiune de
aprindere necesară prea mare sau un defect de hardware al bobinei,
al modulului de aprindere sau al unităţii SAFI. Pentru căutarea
defecţiunii este util un autotest al sistemului de aprindere.
Remediu:
Se controlează distanţa electrozilor bujiei.
Înlocuirea componentei defecte (bobină de aprindere, modul de
aprindere sau SAFI).
W3545 Eroare ieşire aprindere Există o eroare de ieşire la un cilindru, provocată de o depăşire a
toleranţei parametrizate pentru abaterea de la durata arderii, care
este evaluată prin frecvenţa erorilor.
Eroarea este afişată când nu apare scânteia sau când durata de
ardere a scânteii se abate de la valoarea impusă pentru toleranţă.
Poate fi vorba de un defect hardware al bujiei, al conectorului bujiei, al
bobinei de aprindere, al modulului de aprindere sau al unei unităţi
SAFI. Pentru căutarea defecţiunii este util un autotest al sistemului de
aprindere.
Remediu:
Se controlează distanţa electrozilor bujiei.
Se vor controla montajul corect al conectorului bujiei şi rezistenţa de
trecere a acestuia (< 2,5 kOhm).
Înlocuirea componentei defecte (bujie, conector bujie, bobină de
aprindere, modul de aprindere sau SAFI).
Controlul parametrizării abaterii la durata de ardere şi a frecvenţei
erorilor.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 27 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Număr Mesaj Descriere / Remediere defecţiune


mesaj
W3551 Limitare putere Procesul de aprindere a trebuit să fie întrerupt înainte de atingerea
aprindere activă duratei de ardere setate, deoarece puterea absorbită de aprindere a
depăşit puterea maximă a sursei de alimentare cu tensiune.
Dacă parametrizarea este în ordine, cauza poate fi o tensiune de
aprindere necesară prea mare sau o bobină defectă.
Remediu:
Se controlează distanţa electrozilor bujiei.
Schimbarea bobinei de aprindere.
W3552 Alimentare cu tensiune Acest mesaj este afişat în timpul funcţionării motorului după o
sistem aprindere deschidere a contactului de siguranţă al alimentării MPM (WARNING-
supraîncărcată OUT). Cauza erorii o pot constitui parametrii setaţi incorect pentru
valorile nominale ale duratei de ardere şi curentului de ardere. Dacă
parametrizarea este în ordine, cauza poate fi o tensiune de aprindere
necesară prea mare datorită turbulenţelor prea mari la bujie, o bujie
de tip incorect sau un defect la MPM.
Remediu:
Controlul parametrizării pentru curentul de ardere, durata de ardere şi
setarea de putere la blocurile de alimentare încorporate.
Controlul tipului de bujie folosit
Înlocuirea MPM.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 28 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

6.1.3 Mesaje de eroare (Axxxx)


Număr Mesaj Descriere / Remediere defecţiune
mesaj
A3338 Eroare ieşire aprindere Eroarea este semnalată când nu există scânteie la cel puţin doi cilindri
sau când durata de ardere a scânteii se abate de la toleranţa impusă
(a se vedea şi W3545).
A3344 Alimentare cu tensiune Acest mesaj este afişat în timpul funcţionării motorului după o
sistem aprindere defectă deschidere a contactului de siguranţă al alimentării MPM (REPLY-OUT),
iar motorul se opreşte.
La pregătirea pentru pornire se activează alimentarea cu tensiune a
MPM; dacă în interval de 5 secunde nu apare un semnal de răspuns al
contactului de siguranţă al MPM (REPLY-OUT) care să comunice o
activare reuşită, se generează mesajul de eroare.
Remediu:
Parametrul pentru puterea blocurilor de alimentare trebuie să
coincidă cu puterea blocurilor de alimentare încorporate.
Controlul LED-urilor de pe MPM pentru tensiunea de alimentare de
24V (POWER), solicitare (REQUEST) , semnal de răspuns (WARNING) şi
contact de siguranţă (REPLY).
Controlul cablajului la galerie şi la sistemul de comandă, inclusiv
funcţionarea releelor.
Schimbarea MPM conform TA 1502-0069.
A3343 Eroare hardware Există un defect de hardware, respectiv componentele hardware SAFI,
aprindere MORIS, bobina M şi conectoare bujii nu sunt corect montate.
Remediu:
Se va găsi componenta defectă şi se va înlocui conform TA 1502-0069
pentru MPM sau conform punctului 4.4 - Schimbarea componentelor.
A3345 Buclă de siguranţă SAFI deschide bucla de siguranţă MORIS în caz de supraturaţie, eroare
aprindere de hardware SAFI, eroare de traductor sau comandă „Oprire
aprindere“ de la sistemul de comandă.
Remediu:
Dacă nu există un alt mesaj suplimentar, se va controla cablajul buclei
de siguranţă, inclusiv toate elementele de comutaţie încorporate şi,
dacă este cazul, se vor înlocui aparatele defecte (a se vedea şi punctul
4.4 - Schimbarea componentelor).
În caz contrar, în funcţie de mesajul de eroare suplimentar, se vor
verifica aparatele afectate şi, după caz, se vor regla sau se vor înlocui.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 29 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

6.2 Măsurarea tensiunii înalte

6.2.1 Mesaj de regim (Bxxxx)


Număr Mesaj Descriere / Remediere defecţiune
mesaj
B3286 Eroare ofset bobină la cilindrul xx Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu eroare de ofset.
B3287 Tensiune de aprindere prea mică la Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu tensiune de
cilindrul xx aprindere prea mică.
B3288 Tensiune de aprindere prea mare la Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu tensiune de
cilindrul xx aprindere prea înaltă.
B3289 Valoare medie tensiune de aprindere Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu valoare medie prea
prea mare la cilindrul xx mare pentru tensiunea de aprindere.
B3290 Diferenţă tensiune de aprindere prea Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu diferenţă prea mare
mare la cilindrul xx la tensiunea de aprindere.

6.2.2 Avertizări (Wxxxx)


Număr Mesaj Descriere / Remediere defecţiune
mesaj
W3546 Eroare ofset bobină de Tensiunea de ofset a bobinei nu este disponibilă.
aprindere Dacă această eroare apare la un singur cilindru, poate exista o
întrerupere de cablu între bobina de aprindere şi SAFI sau poate fi
defect un dispozitiv de măsură al bobinei de aprindere.
Remediu:
Pentru diagnoză, tensiunea de ofset poate fi măsurată şi cu
motorul oprit pe pinul respectiv al conectorului de racord SAFI (a se
vedea bornele de conexiune la punctul 8.1 - Modulul de aprindere).
Schimbarea bobinei de aprindere respective, a unităţii SAFI sau a
modulului de aprindere.
W3547 Tensiune de aprindere prea Tensiunea de aprindere este prea mică, ceea ce poate produce
mică rateuri de aprindere. Cauze posibile sunt formarea de punţi între
electrozii bujiei, distanţe prea mici între electrozi, defecte la bobina
de aprindere sau la sistemul de măsurare a tensiunii înalte. Se va
controla aprinderea cu funcţia de autotest aprindere.
Remediu:
Se verifică parametrii de la SAFI – Măsurare tensiune înaltă.
Se controlează distanţa dintre electrozii bujiei, verificându-se dacă
nu există punţi între electrozi.
Schimbarea bobinei de aprindere.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 30 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Număr Mesaj Descriere / Remediere defecţiune


mesaj
W3548 Tensiune de aprindere prea Tensiunea de aprindere este prea mare, ceea ce poate deteriora
mare cablajul de înaltă tensiune şi bobina de aprindere. De asemenea,
tensiunea de aprindere poate fi aşa de mare deoarece nu se
formează o scânteie între electrozi, apărând astfel rateuri de
aprindere.
Remediu:
Se verifică parametrii de la SAFI – Măsurare tensiune înaltă.
Este posibil ca distanţa dintre electrozii bujiei să fie prea mare;
aceasta trebuie verificată.
O întrerupere în circuitul de înaltă tensiune între bobina de
aprindere şi bujie poate duce, de asemenea, la o tensiune de
aprindere prea mare. Controlul rezistenţei de trecere din
conectorul bujiei (< 2,5 kOhm) şi al bujiei.
Sistem de măsură înaltă tensiune defect în bobina de aprindere;
înlocuirea bobinei de aprindere.
W3549 Valoare medie tensiune de Valoarea medie a tuturor tensiunilor de aprindere calculată în
aprindere prea mare DIANE este prea mare.
Remediu:
Se verifică parametrii de la SAFI – Măsurare tensiune înaltă.
Se controlează distanţa electrozilor bujiilor.
W3550 Diferenţă tensiune de Diferenţa dintre cilindrul cu tensiunea de aprindere cea mai mare
aprindere prea mare şi cilindrul cu tensiunea de aprindere cea mai mică este prea mare.
Remediu:
Se verifică parametrii de la SAFI – Măsurare tensiune înaltă.
Se controlează distanţa electrozilor bujiilor.

7 Codificarea cilindrilor
8 cilindri Codificare 12 cilindri Codificare
Grup modulul DEC HEX modulul DEC HEX
Grup A Modul legătură A 0 0 Modul legătură A 0 0
Modul cuplaj 1 0 0 Modul cuplaj 1 0 0
Modul cuplaj 2 3 3 Modul cuplaj 2 3 3
Modul cuplaj 3 2 2 Modul de capăt A 0 0
Modul de capăt A 1 1
Grup B Modul legătură B 1 1
Modul cuplaj 1 6 6
Modul cuplaj 2 5 5
Modul de capăt B 0 0
16 cilindri Codificare 20 cilindri Codificare
Grup modulul DEC HEX modulul DEC HEX
Grup A Modul legătură A 0 0 Modul legătură A 0 0

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 31 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Modul cuplaj 1 0 0 Modul cuplaj 1 0 0


Modul cuplaj 2 3 3 Modul cuplaj 2 3 3
Modul cuplaj 3 2 2 Modul cuplaj 3 2 2
Modul de capăt A 1 1 Modul cuplaj 4 1 1
Modul de capăt A 4 4
Grup B Modul legătură B 4 4 Modul legătură B 5 5
Modul cuplaj 1 5 5 Modul cuplaj 1 4 4
Modul cuplaj 2 4 4 Modul cuplaj 2 7 7
Modul cuplaj 3 7 7 Modul cuplaj 3 2 2
Modul de capăt B 2 2 Modul cuplaj 4 9 9
Modul de capăt B 8 8
BR6-MD 12 cil. Codificare BR6-MD 16 cil. Codificare
Grup modulul DEC HEX modulul DEC HEX
Grup A Modul legătură A 0 0 Modul legătură A 0 0
Modul cuplaj 1 0 0 Modul cuplaj 1 0 0
Modul cuplaj 2 3 3 Modul cuplaj 2 3 3
Modul de capăt A 0 0 Modul cuplaj 3 2 2
Modul de capăt A 1 1
Grup B Modul legătură B 1 1 Modul legătură B 4 4
Modul cuplaj 1 6 6 Modul cuplaj 1 5 5
Modul cuplaj 2 5 5 Modul cuplaj 2 4 4
Modul de capăt B 0 0 Modul cuplaj 3 7 7
Modul de capăt B 2 2

24 cil. - grup A Codificare 24 cil. - grup B Codificare


Grup modulul DEC HEX Grup modulul DEC HEX
Grup Modul legătură A 0 0 Grup Modul legătură B 4 4
A-A Modul cuplaj 1 0 0 B-A Modul cuplaj 1 7 7
Modul cuplaj 2 3 3 Modul cuplaj 2 2 2
Modul de capăt A 0 0 Modul de capăt B 8 8
Grup Modul de capăt B 2 2 Grup Modul de capăt A 1 1
A-B Modul cuplaj 1 1 1 B-B Modul cuplaj 1 8 8
Modul cuplaj 2 4 4 Modul cuplaj 2 11 B
Modul legătură B 5 5 Modul legătură A 10 A

8 Borne de conexiune

8.1 Modulul de aprindere


Conector Sub-D cu 25 pini pentru SAFI:

Pin Den. Descriere


1 HS2 Semnal înaltă tensiune de la bobina de aprindere dreapta
2 HS1 Semnal înaltă tensiune de la bobina de aprindere stânga

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 32 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Pin Den. Descriere


3 STROM Valoare nominală curent de ardere pentru etaj final aprindere
stânga şi dreapta
4 ZZP1 Semnal declanşare pentru etaj final aprindere stânga
5 CODE 4 Al treilea bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
6 CODE 1 Primul bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
7 CODE 2 Al doilea bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
8 CAN-Low CAN-Low
9 CAN-High CAN-High
10 AUS Oprire de urgenţă
11 CAM Semnal de la traductor ax cu came
12 GND Masă
13 +24 V Tensiune de alimentare pentru SAFI
14 GND Masă
15 GND Masă
16 ZZP2 Semnal declanşare pentru etaj final aprindere dreapta
17 RM1 Semnal răspuns etaj final aprindere stânga
18 GND Masă
19 CODE 8 Al patrulea bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
20 RM2 Semnal răspuns etaj final aprindere dreapta
21 CAN-GND CAN-GND
22 n.c. liber
23 TRIGGER Semnal de la coroana dinţată
24 GND Masă
25 n.c. liber

Conector Sub-D 7W2 pentru bobina M:

Pin Den. Descriere


A1 185 V Alimentare cu tensiune de 185 V pentru bobina M
A2 IGBT Contact comutare etaj final
1 HV Sensor Ieşire sistem măsură înaltă tensiune
out
2 Isec Semnal răspuns pentru curent
3 GND Masă
4 +24V Alimentare cu tensiune sistem de măsură înaltă tensiune
5 n.c. liber

8.2 Modulul de legătură


Conector MIL cu 5 pini pentru alimentarea cu 185 V a sistemului MORIS:

Pin Den. Descriere


A +185V Tensiune de alimentare de 185 V pentru etajele finale MORIS
B GND MASĂ pentru tensiunea de alimentare de 185 V
C SC-A, SC-B Contact de siguranţă grup A sau B pentru MPM (potenţial masă)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 33 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0068
Aprindere MORIS

Pin Den. Descriere


D GND MASĂ pentru tensiunea de alimentare de 185 V
E +185V Tensiune de alimentare de 185 V pentru etajele finale MORIS

Conector MIL cu 10 pini pentru alimentare de 24 V, cabluri de semnal şi bus CAN:

Pin Den. Descriere


A +24V Alimentare cu tensiune pentru etaj final şi SAFI
B GND Masă 24V
C n.c. liber
D CAM Semnal CAM/RESET de la SPA24
E TRIGGER Semnal TRIGGER de la SPA24
F CAN-LOW Cablu nivel inferior bus CAN
G CAN-HIGH Cablu nivel superior bus CAN
H CAN-GND Cablu de masă magistrală CAN
I SAFETY Buclă de siguranţă MORIS cu contacte de siguranţă de pe SAFI
LOOP
J n.c. liber

8.3 Modulul final


Conector MIL cu 4 pini pentru bus CAN şi cablu de legătură Safety Loop:

Pin Den. Descriere


A CAN-LOW Cablu nivel inferior bus CAN
B CAN-HIGH Cablu nivel superior bus CAN
C CAN-GND Cablu de masă magistrală CAN
D SAFETY Buclă de siguranţă MORIS cu contacte de siguranţă de pe SAFI
LOOP

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus/Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 34 / 34

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

1 Descriere .......................................................................................................................................................... 2
1.1 Generalităţi .......................................................................................................................................................................... 2
2 Date tehnice .................................................................................................................................................... 2
2.1 Clasa de protecţie ............................................................................................................................................................ 2
2.2 Condiţii de mediu ambiant ........................................................................................................................................... 2
2.3 Rezistenţa la substanţe chimice ................................................................................................................................ 3
2.4 Caracteristici mecanice ................................................................................................................................................. 3
2.4.1 Rezistenţa la vibraţii 3
2.4.2 Dimensiuni 3
2.5 Caracteristici electrice .................................................................................................................................................... 3
2.5.1 Date nominale 3
2.5.2 Borne de conexiune 4
2.5.3 Siguranţe 4
2.5.4 Conectarea la masă 4
2.5.5 Secţiunea minimă pentru alimentarea de 24 V 5
3 Instrucţiuni de siguranţă .............................................................................................................................. 5
3.1 Generalităţi .......................................................................................................................................................................... 5
4 Instalare ........................................................................................................................................................... 5
4.1 Montarea .............................................................................................................................................................................. 5
4.2 Schimbarea siguranţei ................................................................................................................................................... 6
5 Operarea .......................................................................................................................................................... 7
5.1 Afişaje pe MPM ................................................................................................................................................................... 7
5.2 Comanda şi supravegherea ........................................................................................................................................ 8
5.2.1 Parametrizarea 8
5.2.2 Comanda 8
5.2.3 Supravegherea 8
5.3 Conceptul de siguranţă ................................................................................................................................................. 9
5.3.1 Prezentare schematică 9
6 Diagnosticare şi remedierea erorilor ....................................................................................................... 10
6.1 Avertizări (Wxxxx) .......................................................................................................................................................... 10
6.1.1 Mesaje de eroare (Axxxx) 11

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

1 Descriere

Aspectul MPM.

1.1 Generalităţi
MPM (MORIS Power Modul) este un convertor CC-CC şi alimentează sistemul MORIS (MOdular Rail Ignition
System) din reţeaua de 24 V cu o tensiune continuă de 185 V.
În funcţie de aplicaţia pe motor şi de puterea de aprindere necesară, pot fi necesare una sau mai multe unităţi
MPM.
Comanda şi supravegherea sunt efectuate de către sistemul de comandă al motorului, care indică starea MPM
prin mesaje de regim, de avertizare şi de alarmă (a se vedea IT 1502-0071 SAFI şi IT 1502-0068 MORIS).
MPM dispune de un contact de siguranţă care este interconectat în bucla de siguranţă pentru OPRIRE
URGENTĂ şi în circuitul de comandă a valvelor de gaz, şi care se deschide la apariţia unei erori.
În acest document se face referire la următoarele instrucţiuni tehnice:
▪ IT 1502-0068 – MORIS (Modular Rail Ignition System)
▪ IT 1502-0071 – SAFI (Sensor Actor Functional Interface)

Instrucţiunile tehnice sunt necesare pentru înţelegerea completă a funcţiilor sistemului MORIS.

2 Date tehnice

2.1 Clasa de protecţie


MPM corespunde categoriei de protecţie IP21.

2.2 Condiţii de mediu ambiant


Limite de temperatură Depozitare -25 ... + 70 °C
Funcţionare -25 ... + 75 ℃

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

Umiditate relativă Depozitare 90 %, fără condens


Funcţionare 85 %, fără condens

Presiune atmosferică până la 2.000 m deasupra nivelului mării

2.3 Rezistenţa la substanţe chimice


MPM a fost proiectat conform specificaţiilor GE Jenbacher privind rezistenţa la substanţe chimice, cum ar fi
substanţele antigel folosite în apa de răcire a motorului (glicol), dioxid de sulf, ulei de motor şi radiaţie UV.
În general sunt valabile următoarele valori limită pentru poluarea atmosferică:

● Dioxid de sulf (SO2) 0,030 ppm


● Hidrogen sulfurat (H2S) 0,010 ppm
● Oxizi de azot (NOx) 0,030 ppm
● Clor (Cl2) 0,010 ppm
● Acid fluorhidric (HF) 0,010 ppm
● Amoniac (NH2) 0,500 ppm
● Ozon (O3) 0,005 ppm

2.4 Caracteristici mecanice

2.4.1 Rezistenţa la vibraţii


MPM este conceput pentru solicitări la vibraţii cu o valoare efectivă de max. 20 mm/s la 10 - 300 Hz.

2.4.2 Dimensiuni
Dimensiuni carcasă (lungime x înălţime x profunzime):
▪ fără conector şi suport pentru galerie: 220 x 108 x 45 mm
▪ inclusiv conector şi suport pentru galerie: 260 x 108 x 56 mm

Necesarul minim de spaţiu pentru montaj, racord şi aerisire a blocului de alimentare este de 350 x 160 mm (a
se vedea punctul 4 - Instalare).

2.5 Caracteristici electrice

2.5.1 Date nominale


● Tensiune nominală de intrare: 24 V CC
● Domeniul tensiunii de intrare: 15 – 32 V CC
● Consumul maxim de curent la tensiune nominală: 24,1 Aef
● Consumul de curent la pornire: 45 A vârf
● Tensiunea nominală de ieşire: 185 Vcc
● Curentul maxim de ieşire: 2,5 Aef
● Randament: > 80%

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

● Domeniul temperaturilor de funcţionare: - 25 °C până la + 75 °C


● Domeniul tensiunii intrărilor şi ieşirilor: 15 - 32 Vcc
● Curentul maxim admisibil pentru ieşiri: 120 mA

2.5.2 Borne de conexiune


Conector J1 – 24V IN

Pin Den. Descriere


1 24 V Tensiune de alimentare de 24 V pentru MPM
2 24V GND Masă pentru tensiunea de alimentare de 24 V
3 MASĂ Legătură de masă

Conector J2 - Interfaţă

Pin Den. Descriere


5 WARNING-OUT Contact semnal de răspuns avertizare tensiune de ieşire 185
V
4 REPLY-OUT Contact semnal de răspuns eroare tensiune de ieşire 185 V
3 24V FOR REPLY Intrare pentru tensiunea de alimentare de 24 V a
contactului de semnal răspuns şi de siguranţă
2 REQUEST-OUT MASĂ 24 V pentru semnalul de solicitare
1 REQUEST-IN +24V la semnalul de solicitare de la sistemul de comandă

Conector J3 – IEŞIRE 185 V

Pin Den. Descriere


1 185V-OUT-A Tensiune de ieşire +185 V pentru grupul A MORIS
2 185V-GND-A MASĂ 185 V pentru grupul A MORIS
3 SC-A Contact de siguranţă pentru grupul A MORIS
4 185V-OUT-B Tensiune de ieşire +185 V pentru grupul B MORIS
5 185-GND-B MASĂ 185 V pentru grupul B MORIS
6 SC-B Contact de siguranţă pentru grupul B MORIS

2.5.3 Siguranţe
MPM este protejat intern la suprasarcină şi scurtcircuit cu o siguranţă de 30 A pe partea de intrare de 24 V.
Schimbarea siguranţei este prezentată la punctul 4.2 - Schimbarea siguranţelor.
Contactele de siguranţă şi de semnal de răspuns (REPLY-OUT şi WARNING-OUT) sunt protejate la suprasarcină
şi scurtcircuit cu un PTC de 120 mA (250 mA la 20°C).

2.5.4 Conectarea la masă


Conectarea la masă a MPM se face prin contactul de masă al conectorului J1 - pin 3 şi se va realiza printr-un
cablu cu secţiunea minimă de 2,5 mm2.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 4 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

2.5.5 Secţiunea minimă pentru alimentarea de 24 V


Alimentarea de 24 V se va realiza printr-un cablu cu secţiunea minimă de 4 mm2.

3 Instrucţiuni de siguranţă

3.1 Generalităţi
Pentru toate lucrările efectuate la motor sunt valabile în mod nelimitat prevederile din instrucţiunea tehnică „TA
2300-0005 - Instrucţiuni de siguranţă“ şi, în special, prevederile referitoare la instalaţii de aprindere.
În regimul de autotest şi în timpul funcţionării motorului pot apărea la instalaţia de aprindere tensiuni ce pot
periclita viaţa (tensiune primară de alimentare a bobinei de aprindere 185 V şi tensiunea de ieşire pe partea
secundară de peste 40 kV).
În timpul funcţionării apar curenţi de până la 100 A. În cazul utilizării incorecte există pericol de accidentare sau
de moarte datorită electrocutării!
Persoanelor cu stimulator cardiac nu le este permis să intre în sala motorului şi să efectueze lucrări la sistemul
de aprindere.
Înaintea lucrărilor de montaj sau reparaţie la sistemul de aprindere, motorul trebuie oprit şi asigurat împotriva
pornirii neautorizate, iar regimul de autotest trebuie dezactivat.
Înainte de efectuarea lucrărilor la sistemul de aprindere trebuie decuplate tensiunile de alimentare de la MORIS
şi trebuie apoi verificată lipsa de tensiune.
Condensatorii din galeria MORIS se încarcă în timpul funcţionării la o tensiune de 185 V. Din acest motiv, la
conectorul de 185 V pot apărea tensiuni reziduale de până la 185 V.
Dacă înainte de conectarea sistemului, tensiunea nu este deconectată, persoanele pot fi expuse unor tensiuni
cu pericol de moarte sau pot suferi electrocutări.

Conexiunea (J1) a blocului de alimentare de 24 V de pe MPM trebuie blocată.


Înainte de punerea în funcţiune a sistemului de aprindere, trebuie să vă asiguraţi că toate componentele
sistemului de aprindere sunt instalate şi conectate conform instrucţiunilor.

4 Instalare

4.1 Montarea
Montarea MPM se face în interfaţa modulului. Pentru aerisirea blocului de alimentare se va asigura o circulaţie
suficientă a aerului în zona ieşirii ventilatorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 5 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

Fotografie: Montarea în interfaţa de modul a unităţii BR4. Spaţiu minim necesar: 350x 160 mm

① Blocarea J1

4.2 Schimbarea siguranţei


Pentru schimbarea siguranţei de 30 A se va întrerupe alimentarea MPM şi se vor scoate toate conectoarele.
Pentru decuplarea conectorului de 24 V (J1), elementele de blocare (partea portocalie a conectorului) se vor
apăsa uşor în jos şi se vor împinge în afară.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 6 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

① Apăsaţi elementul de blocare în jos


② Împingeţi elementul de blocare în afară
În final se vor scoate cele 4 şuruburi de fixare de pe carcasă şi se va îndepărta capacul lateral
.

Siguranţa poate fi acum schimbată cu ajutorul unui cleşte plat.

5 Operarea

5.1 Afişaje pe MPM


Starea MPM este indicată cu ajutorul a 5 LED-uri:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 7 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

Denumire Culoare Semnificaţie


POWER verde Indică prezenţa tensiunii de alimentare de 24 V
REPLY verde Tensiunea de ieşire de 185 V se aplică pe consumator
Semnal de răspuns prin contactul de siguranţă REPLY-OUT
REQUEST verde Există o solicitare de la sistemul de comandă
24 V se aplică la intrarea REQUEST-IN
WARNING galben Tensiunea de ieşire de 185 V a scăzut sub 180 V pe o durată t > 2
s
Avertisment: W3552 „Alimentare cu tensiune sistem aprindere
supraîncărcată”
FAULT roşu Tensiunea de ieşire de 185 V a scăzut sub 130 V
Eroare: A3344 „Alimentare cu tensiune sistem aprindere defectă”

5.2 Comanda şi supravegherea


Solicitarea şi supravegherea MPM se realizează prin sistemul de comandă al motorului.

5.2.1 Parametrizarea
Sistemul de reglaj MORIS necesită indicarea puterii (puterilor) blocurilor de alimentare pentru calculul puterii
maxime a scânteii pe durata de ardere setată. Valoarea pentru puterea totală instalată a blocurilor de
alimentare este indicată în gestiunea parametrilor, în fereastra Aprindere - MORIS cu parametrul „Putere
blocuri de alimentare“, exprimat în W.

5.2.2 Comanda
În timpul pregătirii pentru pornirea motorului sau în regim de autotest, MPM este solicitat prin setarea unei
ieşiri digitale a comenzii, prin intermediul intrării REQUEST-IN.
Contactul pentru semnal de răspuns REPLY-OUT transmite sistemului de comandă faptul că s-a aplicat
tensiunea de alimentare de 185 V.

5.2.3 Supravegherea
MPM dispune de o ieşire de 185 V cu un contact de siguranţă SC-A şi SC-B (contact de siguranţă grup A şi B).
Contactele de siguranţă sunt trecute prin cablaj la galeria MORIS şi sunt puse la masă în modulul de legătură.
Dacă se utilizează numai o ieşire, al doilea contact de siguranţă se va lega la MASA 185 V direct pe conector.
Dacă acest contact se deschide datorită întreruperii cablajului sau datorită ruperii unui cablu, tensiunea de
ieşire de 185 V este decuplată imediat.
Dacă tensiunea de ieşire scade timp de mai mult de 2 secunde sub 180 V se afişează avertizarea WARNING-
OUT referitoare la contact. Dacă tensiunea nominală de 185 V este din nou atinsă, avertizarea se anulează
automat. Prin sistemul de gestiune al alarmelor, avertizarea este afişată cu mesajul „W3552 Alimentare cu
tensiune sistem aprindere supraîncărcată“.
Dacă tensiunea de ieşire scade sub 130 V, tensiunea de ieşire 185 V este decuplată şi la sistemul de comandă
se transmite mesajul de eroare cu contactul de siguranţă REPLY-OUT. Prin sistemul de gestiune al alarmelor,
oprirea este semnalată cu mesajul „A3344 Alimentare cu tensiune sistem aprindere defectă“.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 8 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

5.3 Conceptul de siguranţă

5.3.1 Prezentare schematică

Contactul de siguranţă REPLY-OUT comunică sistemului de comandă aplicarea alimentării de 185 V şi este
simultan interconectat în bucla de siguranţă pentru oprire urgentă şi în circuitul de comandă al valvelor de gaz.
Valvele de gaz pot fi deschise numai când contactele de siguranţă MPM sunt închise. La deschiderea
contactelor de siguranţă MPM, valvele de gaz sunt închise imediat.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 9 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

Bucla de siguranţă MORIS este introdusă în serie cu unul sau două contacte de siguranţă MPM, în funcţie de
necesarul de putere al sistemului de aprindere pentru motor, în bucla de siguranţă pentru oprire urgentă a
sistemului de comandă a motorului. Bucla de siguranţă pentru oprire urgentă a sistemului de comandă a
motorului trebuie să fie închisă pentru ca motorul să poată fi pornit şi să funcţioneze.
Bucla de siguranţă pentru oprire urgentă a sistemului de comandă a motorului este deschisă printr-un contact
de siguranţă MPM când valvele de gaz sunt acţionate şi tensiunea de ieşire scade sub 130 V.
Structura conceptului de siguranţă MORIS este descrisă detaliat în instrucţiunile tehnice TA 1502-0068 –
MORIS şi TA 1502-0071 – SAFI.

6 Diagnosticare şi remedierea erorilor

6.1 Avertizări (Wxxxx)


Număr Mesaj Descriere / Remediere defecţiune
mesaj
W3552 Alimentare cu tensiune Acest mesaj este afişat în timpul funcţionării motorului după o
sistem aprindere deschidere a contactului de siguranţă al alimentării MPM (WARNING-
supraîncărcată OUT). Cauza erorii o pot constitui parametrii setaţi incorect pentru
valorile nominale ale duratei de ardere şi curentului de ardere. Dacă
parametrizarea este în ordine, cauza poate fi o tensiune de aprindere
necesară prea mare datorită turbulenţelor prea mari la bujie, o bujie
de tip incorect sau un defect la MPM.
Remediu:
Controlul parametrizării pentru curentul de ardere şi durata de ardere.
Controlul tipului de bujie folosit
Înlocuirea MPM.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 10 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0069
MPM (MORIS Power Modul)

6.1.1 Mesaje de eroare (Axxxx)


Număr Mesaj Descriere / Remediere defecţiune
mesaj
A3344 Alimentare cu tensiune Acest mesaj este afişat în timpul funcţionării motorului după o
sistem aprindere defectă deschidere a contactului de siguranţă al alimentării MPM (REPLY-OUT),
iar motorul se opreşte.
La pregătirea pentru pornire se activează alimentarea cu tensiune a
MPM; dacă în interval de 5 secunde nu apare un semnal de răspuns al
contactului de siguranţă al MPM (REPLY-OUT) care să comunice o
activare reuşită, se generează mesajul de eroare.
Remediu:
Parametrul pentru puterea blocurilor de alimentare trebuie să
coincidă cu puterea blocurilor de alimentare încorporate.
Controlul LED-urilor de pe MPM pentru tensiunea de alimentare de
24V (POWER), solicitare (REQUEST) , semnal de răspuns (WARNING) şi
contact de siguranţă (REPLY).
Controlul cablajului la galerie şi la sistemul de comandă, inclusiv
funcţionarea releelor.
Schimbarea MPM conform TA 1502-0069.
A3345 Buclă de siguranţă SAFI deschide bucla de siguranţă MORIS în caz de supraturaţie, eroare
aprindere de hardware SAFI, eroare de traductor sau comandă „Oprire
aprindere“ de la sistemul de comandă.
Remediu:
Dacă nu există un alt mesaj suplimentar, se va controla cablajul buclei
de siguranţă, inclusiv toate elementele de comutaţie încorporate şi,
dacă este cazul, se vor înlocui aparatele defecte.
În caz contrar, în funcţie de mesajul de eroare suplimentar, se vor
verifica aparatele afectate şi, după caz, se vor regla sau se vor înlocui.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE / Kraus / Kröll Responsabil: Elektronik Data aprobării: 28.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 11 / 11

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

1 Descrierea conceptului ................................................................................................................................. 3


1.1 Componente/Variantă constructivă ........................................................................................................................ 3
1.2 Funcţie de bază ................................................................................................................................................................. 4
2 Instrucţiuni de siguranţă .............................................................................................................................. 5
3 Date tehnice .................................................................................................................................................... 5
3.1 Clasa de protecţie ............................................................................................................................................................ 5
3.2 Condiţii de mediu ambiant ........................................................................................................................................... 5
3.3 Caracteristici mecanice ................................................................................................................................................. 5
3.3.1 Vibraţii 5
3.3.2 Solicitări de natură chimică 5
3.4 Caracteristici electrice .................................................................................................................................................... 6
3.4.1 Alimentare cu tensiune 6
3.4.2 Consum de curent 6
3.5 Măsurarea temperaturii gazelor evacuate .......................................................................................................... 6
3.6 Măsurarea tensiunii înalte ............................................................................................................................................ 6
3.7 Conexiuni şi afişaje ale SAFI varianta 1-a ............................................................................................................. 7
3.7.1 Borne de conexiune 8
3.8 Conexiuni şi afişaje ale unităţii SAFI2 ...................................................................................................................... 9
3.8.1 Borne de conexiune 9
3.8.2 Indicaţii pe aparat 12
4 Montarea ....................................................................................................................................................... 13
4.1 Montarea senzorilor ..................................................................................................................................................... 13
4.1.1 Senzorii de detonaţie 13
4.1.2 Termoelementele 13
4.2 Recunoaşterea repartizării cilindrilor pe motor .............................................................................................. 14
5 Semnalele de la traductoare ...................................................................................................................... 14
5.1 Semnalul ax cu came/ resetare ............................................................................................................................. 14
5.1.1 Reglarea poziţiei de resetare 15
5.2 Semnalul de la volantă (semnalul de declanşare) ......................................................................................... 15
6 Firmware ........................................................................................................................................................ 15
6.1 Actualizarea firmware ................................................................................................................................................. 15
7 Implementarea în sistemul de comandă a motorului ........................................................................... 15
7.1 Manager parametri ...................................................................................................................................................... 16
7.2 Valori de alarmă asociate ......................................................................................................................................... 16
8 Modul de funcţionare general ................................................................................................................... 17
8.1 Descrierea funcţiilor generale ................................................................................................................................. 17
8.1.1 Supravegherea traductoarelor 17
8.1.2 Supravegherea hardware 17
8.1.3 Comunicaţia CAN 17
8.1.4 Supravegherea software 18
8.1.5 Supravegherea temperaturii sistemului electronic 18
8.1.6 Supravegherea parametrilor 18
8.2 Parametrizarea ............................................................................................................................................................... 18
8.2.1 Lista de parametri pentru date motor 18
8.2.2 Lista de parametri SAFI 18
8.3 Afişarea .............................................................................................................................................................................. 19
8.4 Reprezentarea tendinţei ............................................................................................................................................ 20
8.5 Mesaje de regim ............................................................................................................................................................. 20
8.6 Avertizări ............................................................................................................................................................................ 21
8.7 Mesaje de eroare ........................................................................................................................................................... 22

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 1 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

9 Funcţia KLS .................................................................................................................................................... 23


9.1 Descrierea funcţiei ........................................................................................................................................................ 23
9.1.1 Deosebiri faţă de KLS98 23
9.2 Parametrizarea ............................................................................................................................................................... 23
9.2.1 Parametrii generali de detonaţie 23
9.3 Afişarea .............................................................................................................................................................................. 26
9.4 Reprezentarea tendinţei ............................................................................................................................................ 26
9.5 Mesaj de regim ............................................................................................................................................................... 26
9.6 Avertizări ............................................................................................................................................................................ 26
9.7 Mesaje de eroare ........................................................................................................................................................... 26
10 Funcţia de aprindere ................................................................................................................................... 27
10.1 Descrierea funcţiei ........................................................................................................................................................ 27
10.2 Parametrizarea ............................................................................................................................................................... 27
10.2.1 Parametrii de aprindere 27
10.2.2 MORIS 28
10.3 Afişarea .............................................................................................................................................................................. 29
10.3.1 Eroare ieşire aprindere 29
10.3.2 Punctul de aprindere 30
10.4 Reprezentarea tendinţei ............................................................................................................................................ 30
10.5 Mesaj de regim ............................................................................................................................................................... 30
10.6 Avertizări ............................................................................................................................................................................ 30
10.7 Mesaje de eroare ........................................................................................................................................................... 31
11 Funcţia de măsurare a tensiunii de aprindere ....................................................................................... 32
11.1 Descrierea funcţiei ........................................................................................................................................................ 32
11.2 Afişarea .............................................................................................................................................................................. 32
11.3 Reprezentarea tendinţei ............................................................................................................................................ 32
11.4 Parametrizarea ............................................................................................................................................................... 32
11.5 Mesaj de regim ............................................................................................................................................................... 34
11.6 Avertizări ............................................................................................................................................................................ 35
11.7 Mesaje de eroare ........................................................................................................................................................... 35
12 Funcţia de măsurare a temperaturii gazelor evacuate ........................................................................ 36
12.1 Descrierea funcţiei ........................................................................................................................................................ 36
13 Funcţia de măsurare a turaţiei .................................................................................................................. 36
13.1 Descrierea funcţiei ........................................................................................................................................................ 36
13.2 Afişarea .............................................................................................................................................................................. 36
13.3 Mesaj de regim ............................................................................................................................................................... 36
13.4 Avertizări ............................................................................................................................................................................ 36
13.5 Mesaje de eroare ........................................................................................................................................................... 36

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 2 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

1 Descrierea conceptului
SAFI se montează între doi cilindri şi, în funcţie de elementele de hardware şi de configuraţia software, preia
diverse funcţii de măsurare şi supraveghere, precum şi comanda şi supravegherea aprinderii pentru cei doi
cilindri. Denumirea de SAFI vine de la Sensor-Actuator-Function-Interface (Interfaţă pentru funcţia de actuator-
senzor).
SAFI reprezintă o modernizare a unităţii KLS98 cu un număr de funcţii vizibil extins.
În SAFI sunt incluse următoarele funcţii
▪ KLS – Recunoaşterea detonaţiei şi supravegherea zgomotelor supapelor
▪ DMR – Analiză ardere (detonaţii, rateuri etc.) prin măsurarea curbei de presiune la ardere
▪ Port Injection – Sistemul de comanda şi supraveghere a duzei de aspiraţie reglată selectiv în funcţie de
cilindru Port Injection
▪ Aprindere – Comanda şi supravegherea sistemului de aprindere MORIS
▪ Măsurarea tensiunii de aprindere – tensiunea de aprindere necesară pentru bujii
▪ Măsurarea temperaturii gazelor evacuate
▪ Măsurarea turaţiei

1.1 Componente/Variantă constructivă


În general, în acest document, denumirea de SAFI se foloseşte pentru varianta iniţială SAFI iar SAFI2 pentru
unitatea modernizată. Se menţionează în mod expres dacă descrierile se referă exclusiv la SAFI varianta iniţială
sau la SAFI2.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 3 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Prezentare sintetică număr componentă


SAFI (1. variantă) SAFI2
SAFI cu funcţie KLS 411880 652092
1200176
SAFI cu funcţie DMR 665426 652439
435624
Termoelementul

1.2 Funcţie de bază


După aplicarea tensiunii de alimentare SAFI se încarcă, după care toţi parametrii din SAFI sunt şterşi şi trebuie
expediaţi de sistemul de comandă a motorului. Activarea diverselor funcţii se face exclusiv prin magistrala CAN.
SAFI dispune de o ieşire digitală pentru semnalizarea faptului că aprinderea este în funcţiune şi, deci, se
transmit semnale de aprindere. Dacă, în timpul funcţionării, comunicaţia CAN se întrerupe, funcţionarea
aprinderii poate fi dezactivată pe baza nivelului de zgomot al acestei ieşiri, reacţionându-se în mod corespunzător.

Senzori Senzori
Aprinderea Aprinderea
① Semnale traductor
② Sistem de comadă a aprinderii
③ Semnal de răspuns aprindere
Alimentare cu tensiune
Codificarea cilindrului
④ MORIS
Buclă de siguranţă

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 4 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

⑤ CAN
⑥ Semnale analogice

2 Instrucţiuni de siguranţă
Respectaţi indicaţiile referitoare la siguranţă şi pericole din instrucţiunile de siguranţă
(TA 2300-0005) şi purtaţi „echipamentul personal de protecţie” corespunzător.

3 Date tehnice

3.1 Clasa de protecţie


În stare montată, SAFI atinge categoria de protecţie IP54.

3.2 Condiţii de mediu ambiant


Limite de temperatură Depozitare -25 ... + 70 °C
Funcţionare -25 ... + 85 ℃
Umiditate relativă Depozitare 90 %, fără condens
Funcţionare 85 %, fără condens
Presiune atmosferică până la 2.000 m deasupra nivelului mării

3.3 Caracteristici mecanice

3.3.1 Vibraţii
SAFI poate fi montat numai în condiţii de izolare faţă de vibraţiile motorului. Se vor utiliza suporturile construite
pentru MORIS. SAFI este conceput pentru solicitări la vibraţii cu o valoare efectivă de max. 20 mm/s la 10 - 300
Hz.

3.3.2 Solicitări de natură chimică


SAFI a fost proiectat conform specificaţiilor GE Jenbacher privind rezistenţa la substanţe chimice, cum ar fi
substanţele antigel folosite în apa de răcire a motorului (glicol), dioxid de sulf, ulei de motor şi radiaţie UV.
În general sunt valabile următoarele valori limită pentru poluarea atmosferică:

● Dioxid de sulf (SO2) 0,030 ppm


● Hidrogen sulfurat (H2S) 0,010 ppm
● Oxizi de azot (NOx) 0,030 ppm
● Clor (Cl2) 0,010 ppm
● Acid fluorhidric (HF) 0,010 ppm
● Amoniac (NH2) 0,500 ppm
● Ozon (O3) 0,005 ppm

În cazul în care apar solicitări mai mari, acestea vor trebui aprobate separat de GE Jenbacher.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 5 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

3.4 Caracteristici electrice

3.4.1 Alimentare cu tensiune


SAFI se alimentează de la o baterie cu tensiunea nominală de 24 V. Tensiunea bateriei poate varia în domeniul
cuprins între 15 V şi 32 V, cu o ondulaţie reziduală de ± 10 %.

3.4.2 Consum de curent


Consumul maxim de curent al unei unităţi SAFI varianta 1-a este de 175 mA. Consumul maxim de curent al
unei unităţi SAFI2 este de 130 mA.

3.5 Măsurarea temperaturii gazelor evacuate


Temperatura gazelor evacuate din fiecare cilindru este măsurată de SAFI cu termoelemente NiCrNi de tip K, în
SAFI fiind prevăzută o compensare pentru punctul rece. Precizia de măsurare corespunde clasei 2 pentru
termoelemente de tip K, conform EN 60584-2.

Domeniul de Toleranţă
temperatură
0 ℃ până la + 333 ℃ ±2,5 K
333 °C până la + 900 °C ± 0,75%

La variaţii rapide ale temperaturii ambiante la unitatea SAFI apar pentru scurt timp abateri suplimentare de ± 5
K.

3.6 Măsurarea tensiunii înalte


Tensiunea înaltă este măsurată cu o precizie de ± 1 kV pe întregul domeniu de la 0 până la 50 kV.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 6 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

3.7 Conexiuni şi afişaje ale SAFI varianta 1-a

① LED-uri ③ Senzorii de detonaţie


② Termoelemente pentru gaze evacuate

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 7 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

3.7.1 Borne de conexiune


Conector Sub D

PIN Den. Semnificaţie


1 HS 2 Semnal înaltă tensiune de la bobina de aprindere dreapta
2 HS 1 Semnal înaltă tensiune de la bobina de aprindere stânga
3 STROM Valoare nominală curent de ardere pentru etaj final aprindere stânga şi dreapta
4 ZZP 1 Semnal declanşare pentru etaj final aprindere stânga
5 CODE 4 Al treilea bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
6 CODE 1 Primul bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
7 CODE 2 Al doilea bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
8 CAN-Low CAN-Low
9 CAN-High CAN-High
10 AUS Oprire de urgenţă
11 CAM Semnal de la traductor ax cu came
12 GND Masă
13 +24 V Tensiune de alimentare pentru SAFI
14 GND Masă
15 GND Masă
16 ZZP2 Semnal de declanşare pentru treapta finală de aprindere dreapta
17 RM1 Semnal răspuns treaptă finală de aprindere stânga
18 GND Masă
19 CODE 8 Al patrulea bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
20 RM2 Semnal răspuns treaptă finală de aprindere dreapta
21 CAN-GND CAN-GND
22 n.c. liber
23 TRIGGER Semnal de la coroana dinţată
24 GND Masă
25 n.c. liber

Termoelemente pentru gaze evacuate

Număr Den. Semnificaţie


1 + Borna + a termoelementului
2 GND Borna de ecranare
3 - Bornă - a termoelementului

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 8 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

3.8 Conexiuni şi afişaje ale unităţii SAFI2

① Termoelemente pentru gaze evacuate ③ LEADs


② Senzorii de detonaţie

3.8.1 Borne de conexiune


Conector Sub D

PIN Den. Semnificaţie


1 HS R Semnal înaltă tensiune de la bobina de aprindere dreapta
2 HS L Semnal înaltă tensiune de la bobina de aprindere stânga
3 STROM Valoare nominală curent de ardere pentru treapta finală de aprindere stânga şi dreapta
4 ZZP L Semnal declanşare pentru treapta finală de aprindere stânga
5 CODE 4 Al treilea bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
6 CODE 1 Primul bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
7 CODE 2 Al doilea bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 9 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

PIN Den. Semnificaţie


8 CAN-Low CAN-Low
9 CAN-High CAN-High
10 SC Oprire de urgenţă
11 CAM Semnal de la traductor ax cu came
12 GND Masă
13 +24 V Tensiune de alimentare pentru SAFI
14 PI R Semnal Trigger pentru Port Injection partea dreaptă dispozitiv de acţionare treaptă finală
15 PCI R Semnal Trigger pentru ventil gaz anticameră partea dreaptă dispozitiv de acţionare
treaptă finală
16 ZZP R Semnal de declanşare pentru treapta finală de aprindere dreapta
17 RM1 Semnal răspuns treaptă finală de aprindere stânga
18 PCI L Semnal Trigger pentru ventil gaz anticameră partea dreaptă dispozitiv de acţionare etaj
final
19 CODE 8 Al patrulea bit din codificarea SAFI pentru recunoaşterea poziţiei
20 RM2 Semnal răspuns treaptă finală de aprindere dreapta
21 CAN-GND CAN-GND
22 PI RM R Semnal de răspuns pentru Port Injection partea dreaptă şi ventil anticameră gaz
dispozitiv de acţionare treaptă finală
23 TRIGGER Semnal de la coroana dinţată
24 PI RM L Semnal de răspuns pentru Port Injection partea stângă şi ventil anticameră gaz dispozitiv
de acţionare treaptă finală
25 PI L Semnal Trigger pentru Port Injection partea stângă dispozitiv de acţionare treaptă finală

Termoelemente pentru gaze evacuate, senzori de detonaţie şi senzori presiune cilindru


La SAFI2 senzorii pentru termoelementele de gaze evacuate , senzorii de detonaţii şi senzorii de presiune
cilindru sunt conectaţi direct în caracasă. Pentru aceasta se desfac cele 5 şuruburi de prindere şi se scoate capacul.
Pentru racordarea senzorilor se scoate regleta de conexiuni cu 12 poli de pe bucşă cu ajutorul unui cleşte cu
fălci ascuţite. Regleta cu senzorii racordaţi se împinge în bucşă şi se montează bara de detensionare. Trebuie
avut în vedere ca garnitura să fie aşezată corect pentru a avea efect la etanşare.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 10 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

① Regletă de conexiuni pentru senzor ⑤ Termoelement de gaze evacuate cilindrul stâng


② Bară detensionare ⑥ Senzor detonaţii cilindrul drept
③ Garnitură ⑦ Termoelement gaze evacuate cilindrul drept
④ Senzor detonaţii cilindrul stâng

La SAFI2 cu funcţiune KLS (număr componentă 652092) se vor racorda senzori de detonaţii, la SAFI2 cu funcţie
DMR (număr componentă 52439) se vor lega cablurile de racordare pentru senzorii de presiune.

Borne de conexiune pentru SAFI2 cu funcţie KLS

PIN Den. Culoare Semnificaţie


1 Piezo / Pressure L+ negru + intrare senzor de detonaţii cilindrul stâng
2 Piezo / Pressure L- maro - intrare senzor de detonaţii cilindrul stâng
3 +24V L neutilizat
4 GND neutilizat
5 TC L+ verde + intrare termoelement gaze evacuate cilindrul
stâng

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 11 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

PIN Den. Culoare Semnificaţie


6 TC L- alb - intrare termoelement gaze evacuate cilindrul
stâng
7 Piezo / Pressure L+ negru + intrare senzor de detonaţii cilindrul drept
8 Piezo / Pressure L- maro - intrare senzor de detonaţii cilindrul drept
9 +24V L neutilizat
10 GND neutilizat
11 TC L+ verde + intrare termoelement gaze evacuate cilindrul
drept
12 TC L- alb - intrare termoelement gaze evacuate cilindrul
drept

Borne de conexiune pentru SAFI2 cu funcţie DMR

PIN Den. Culoare Semnificaţie


1 Piezo / Pressure L+ albastru + intrare senzor presiune cilindru, cilindrul stâng
2 Piezo / Pressure L- negru - intrare senzor presiune cilindru, cilindrul stâng
3 +24V L alb 24V alimentare senzor presiune cilindru, cilindrul
stâng
4 GND - neutilizat
5 TC L+ verde + intrare termoelement gaze evacuate cilindrul
stâng
6 TC L- alb - intrare termoelement gaze evacuate cilindrul
stâng
7 Piezo / Pressure L+ albastru + intrare senzor presiune cilindru, cilindrul drept
8 Piezo / Pressure L- negru - intrare senzor presiune cilindru, cilindrul drept
9 +24V L alb 24V alimentare senzor presiune cilindru, cilindrul
drept
10 GND - neutilizat
11 TC L+ verde + intrare termoelement gaze evacuate cilindrul
drept
12 TC L- alb - intrare termoelement gaze evacuate cilindrul
drept

3.8.2 Indicaţii pe aparat


Pe aparat există cinci LED-uri folosite ca indicatoare optice, LED-ul „STATUS“ fiind cu trei culori.

Denumire Culoare Semnificaţie


POWER verde Tensiune de alimentare
STATUS verde Aprindere respectiv autotest de aprindere
roşu Eroare
galben Încărcare
CAM galben Arbore cu came sintetic/ impuls de resetare
TRIGGER galben Impuls de declanşare
CAN galben Activitate bus CAN

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 12 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

4 Montarea
SAFI a 1. variantă este livrat cu o garnitură, un şurub cu hexagon interior de M6x30 şi unul de M6x35.
SAFI2 este livrat cu o garnitură şi două şuruburi cu hexagon interior de M6x35.
Şuruburile se vor strânge cu un cuplu de 3,4 Nm.

① Termoelemente pentru gaze evacuate ③ Garnitură


② Senzorii de detonaţie

4.1 Montarea senzorilor

4.1.1 Senzorii de detonaţie


Cei doi senzori de detonaţie se montează, fără a încrucişa cablurile, pe şuruburile din spate ale capetelor de
cilindri învecinate, pe piuliţa de adaptare, cu şurubul de fixare (M8x25) strâns cu un cuplu de 20 Nm. Suprafaţa
de fixare trebuie să fie plană şi curată. Nu se admit şaibe de adaos. Piuliţele de adaptare trebuie să fie strânse
cu un cuplu de 60 Nm pe şuruburile capetelor de cilindru.

4.1.2 Termoelementele
Manşoanele de montaj pentru termoelemente trebuie strânse cu 30 Nm. Termoelementele pentru gaze
evacuate SAFI varianta 1-a se strâng manual iar pe blocul motor se strâng cu 15 Nm. Termoelementul
cilindrului din stânga se va lega la conectorul din stânga, iar termoelementul cilindrului din dreapta se va lega
la conectorul din dreapta.
Termolelementele de gaze evacuate se conectează la SAFI2 pe regeleta de conexiuni şi se strîng pe blocul
motor cu 15 Nm.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 13 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

4.2 Recunoaşterea repartizării cilindrilor pe motor


După aplicarea tensiunii de alimentare, SAFI se încarcă. În timpul procesului de încărcare, pe baza unei
codificări din galeria MORIS, SAFI recunoaşte poziţia de montaj de pe motor. Acest lucru este vizualizat prin
aprinderea intermitentă a LED-ului CAN conform tabelului de mai jos, LED-ul STATUS având permanent o
culoare portocalie.

Loc de montaj SAFI între LED-ul CAN clipeşte


Cilindrul 1 şi 2 de 1 ori
Cilindrul 3 şi 4 de 2 ori
Cilindrul 5 şi 6 de 3 ori
Cilindrul 7 şi 8 de 4 ori
Cilindrul 9 şi 10 de 5 ori
Cilindrul 11 şi 12 de 6 ori
Cilindrul 13 şi 14 de 7 ori
Cilindrul 15 şi 16 de 8 ori
Cilindrul 17 şi 18 de 9 ori
Cilindrul 19 şi 20 de 10 ori
Cilindrul 21 şi 22 de 11 ori
Cilindrul 23 şi 24 de 12 ori

Dacă, în caz de eroare, o poziţie este dublată pe motor, poziţia lipsă este semnalată pe DIANE prin mesajul
„Comunicaţie CAN SAFI întreruptă“. Poziţia dublată trebuie găsită controlând toate poziţiile prin cuplarea şi
decuplarea fiecărui aparat.
În cazul în care codificarea nu corespunde nici uneia dintre poziţiile prezentate ale motorului sau dacă există o
problemă de firmware, după încărcarea SAFI, a 1. variante LED-urile CAM şi TRIGGER clipesc alternativ, iar la
SAFI2 led-ul STATUS LED se aprinde permanent în culoarea roşie.

5 Semnalele de la traductoare
SAFI are nevoie de două semnale digitale pentru recunoaşterea condiţiilor de funcţionare ale motorului; cele
trei semnale analogice sunt transformate de unitatea SPA24 în două semnale digitale.

Setările semnalelor traductoarelor sunt prezentate detaliat în TA 1502-0072 – SPA24.

5.1 Semnalul ax cu came/ resetare


Semnalul ax cu came/ resetare este un semnal sintetizat de SPA24 din semnalul de la traductorul axului cu
came şi semnalul de resetare de la arborele cotit.
Pentru calculul poziţiei arborelui cotit este semnificativ flancul negativ al acestui semnal digital, care
corespunde trecerii prin zero a semnalului analogic de resetare. Poziţia acestui flanc se raportează la punctul
mort superior al primului cilindru setat în managerul de parametri, valorile pozitive, normale în cazul sistemelor
de aprindere, corespunzând domeniului dinaintea punctului mort superior al primului cilindru, iar valorile
negative corespunzând domeniului de după respectivul punct mort superior.
Flancul negativ al intrării este vizualizat printr-o scurtă aprindere a LED-ului CAM de pe SAFI.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 14 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

5.1.1 Reglarea poziţiei de resetare


În mod normal, maşinile de la GE Jenbacher au o poziţie de resetare în domeniul 45 – 95 grade arbore cotit
înaintea punctului mort superior. Poziţia exactă a acestui semnal trebuie transmisă la SAFI prin parametrul
Poziţie resetare din lista de parametri SAFI, domeniul posibil de reglaj fiind cuprins între -360 şi 360 grade
arbore cotit.
După prima pornire a motorului sau după modificări ale motorului ce au ca rezultat schimbarea poziţiei
traductorului de resetare, valoarea punctului de aprindere de pe motor şi cea a punctului de aprindere din
sistemul de comandă a motorului trebuie aduse la acelaşi nivel folosind o lampă stroboscopică. Dacă valoarea
afişată nu coincide cu valoarea efectivă de pe volantă, motorul trebuie oprit, trebuie corectată valoarea
semnalului de resetare şi apoi trebuie verificat din nou punctul de aprindere.

Motorul poate fi introdus în sarcină numai după verificarea punctului de aprindere!

5.2 Semnalul de la volantă (semnalul de declanşare)


Unităţile SAFI au nevoie de 50 până la 500 de impulsuri pe rotaţie (semnal de declanşare) de la volantă, pentru
a putea calcula poziţia unghiulară exactă a cilindrilor.
Flancul pozitiv al intrării este vizualizat printr-o scurtă aprindere a LED-ului TRIGGER de pe SAFI.

6 Firmware
SAFI lucrează cu versiunea de firmware 7.xx. Versiunile de firmware cu aceeaşi cifră înainte de punct sunt
intercompatibile, astfel încât este posibil să se utilizeze pe un motor unităţi SAFI cu versiuni de firmware diferite.
Pentru SAFI a 1. variante, sunt rezervate versiunile de firmware din domeniul 7.00 la 7.40, pentru SAFI2 sunt
rezervate versiunile firmware din domeniul 7.40 până la 7.99.
Cifrele dinaintea punctului indică numărul de funcţii, iar cele de după punct nivelul de actualizare firmware.
Numerele mai mari după punct indică o versiune îmbunătăţită, fără extinderi ale funcţiilor.
În cazul în care codificarea nu corespunde nici uneia dintre poziţiile prezentate ale motorului sau dacă există o
problemă de firmware, după încărcarea SAFI, a 1. variante LED-urile CAM şi TRIGGER clipesc alternativ, iar la
SAFI2 led-ul STATUS LED se aprinde permanent în culoarea roşie.
Dacă apar probleme de firmware trebuie efectuată o nouă descărcare de firmware sau trebuie înlocuită
unitatea SAFI.

6.1 Actualizarea firmware


Actualizarea firmware se poate face prin DIANEXT. Necesitatea unei actualizări de firmware şi modul exact în
care se procedează se vor clarifica cu Competence Center din Jenbach.

7 Implementarea în sistemul de comandă a motorului


În funcţie de situaţie, unor opriri sau avertizări le sunt alocate mesaje cu informaţii despre cilindri sau despre
SAFI. După apariţia unei opriri sau avertizări, mesajele de regim alocate sunt introduse succesiv la intervale de
câteva secunde.
În managementul actual al alarmelor este listat numai mesajul de regim al ultimului cilindru. Mesajele de regim
ale tuturor cilindrilor pot fi vizualizate din alarmele de istoric.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 15 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

7.1 Manager parametri


SAFI influenţează următoarele liste de parametri.

7.2 Valori de alarmă asociate


La toate mesajele de eroare şi avertizările specifice cilindrilor, cilindrii respectivi sunt afişaţi într-un mesaj
suplimentar de lucru, denumit valoare de alarmă asociată.
În lista actuală a alarmelor se afişează mesajul de eroare sau avertizarea şi, suplimentar, un mesaj de lucru. În
lista de istoric alarme sunt reprezentaţi toţi cilindrii afectaţi în cadrul unui mesaj propriu de lucru. În DIANE XT,
numărul cilindrului este scris direct lângă mesajul de lucru, în timp ce în DIANE WIN numărul cilindrului este
vizibil prin dublu clic pe mesajul de lucru respectiv.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 16 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

8 Modul de funcţionare general

8.1 Descrierea funcţiilor generale


Ca funcţii generale sunt considerate acele funcţionalităţi care sunt necesare pentru operarea şi supravegherea
SAFI, independent de sarcinile alocate.

8.1.1 Supravegherea traductoarelor


Din semnalele traductoarelor, SAFI generează poziţia actuală a arborelui cotit şi a celui cu came, cu o precizie
de 0,1 grade arbore cotit. Pentru a evita apariţia unor defecţiuni datorită unor semnale incorecte de la
traductoare, acestea sunt supravegheate în ceea ce priveşte
▪ prezenţa semnalului de declanşare şi a semnalului sintetizat ax cu came/resetare;
▪ numărul de dinţi dintre două impulsuri sintetizate ax cu came/resetare;
▪ durata de la un dinte la următorul, dinţii lipsă fiind recunoscuţi prin semnale de eroare.

Pentru a facilita identificarea erorilor, la apariţia unei erori de traductor, în fereastra Sistem – SAFI este afişat
numărul de dinţi care a fost identificat între ultimul impuls sintetizat ax cu came/ resetare şi impulsul deficient
de la traductor. Trebuie avut în vedere că valoarea afişată se referă la arborele cotit, care efectuează două
rotaţii pentru fiecare ciclu al motorului.
Prin numărarea dinţilor de pe coroana dinţată începând de la semnalul de resetare, poate fi găsit dintele defect.
Datorită unor defecţiuni în circuitul de înaltă tensiune, impulsurile perturbatoare de la sistemul de aprindere pot
produce o detectare eronată a semnalelor de la traductor. Cu formula de mai jos şi pe baza ordinii de
aprindere a motorului poate fi calculată poziţia unghiulară a arborelui cotit, raportată la punctul mort al
primului cilindru.

360° KW
(Număr de dinţi la defectare x —————————— - Poziţia de resetare)
Numărul de dinţi al
motorului

8.1.2 Supravegherea hardware


Semnalează o eroare dacă partea de hardware montată nu sprijină funcţia selectată sau dacă există o
defecţiune internă în aparat.

8.1.3 Comunicaţia CAN


Înainte de pornirea motorului, toate unităţile SAFI trebuie să comunice cu sistemul de comandă. O întrerupere
a comunicaţiei CAN generează după 25 secunde un mesaj de alarmă şi motorul este oprit.
SAFI observă semnalele de pe busul CAN. Pentru a identifica din timp problemele de pe busul CAN este
disponibilă şi avertizarea Frecvenţă ridicată erori CAN. Acest mesaj semnalizează un număr peste medie de
protocoale eronate pe busul CAN.

SAFI recunoaşte protocoalele eronate, dar cauza acestora se poate afla şi la alţi participanţi!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 17 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

8.1.4 Supravegherea software


Versiunile actuale de software din diversele aparate sunt prezentate în fereastra Sistem –SAFI.
Dacă partea de software de pe cel puţin o unitate SAFI nu este compatibilă cu partea de software a sistemului
de comandă a motorului, se generează un mesaj de alarmă.
Dacă pe un motor sunt montate unităţi SAFI cu versiuni diferite de software, acest lucru este semnalat printr-o
avertizare. Pot fi utilizate împreună pe motor versiuni diferite dar compatibile de software, dar se recomandă o
actualizare a acestora. Versiunea de software pentru actualizare va fi aleasă de comun acord cu GE Jenbacher.

8.1.5 Supravegherea temperaturii sistemului electronic


SAFI măsoară temperatura internă a sistemului electronic, temperatură care poate fi cu cel mult 10 K mai
mare decât temperatura carcasei. Dacă temperatura internă trece de 95 °C înseamnă că s-a depăşit
temperatura ambiantă maximă admisă şi se generează o avertizare.

O depăşire a temperaturii ambiante maxime produce pe o durată mai lungă de funcţionare o defectare a
unităţii SAFI şi, din acest motiv, trebuie evitată!
Temperaturile actuale ale sistemului electronic pentru toţi cilindrii sunt prezentate în fereastra Sistem –SAFI şi
sunt înregistrate sub formă de tendinţă pe termen lung.

8.1.6 Supravegherea parametrilor


În funcţie de setări, SAFI recunoaşte prezenţa unor parametri plauzibili. Dacă parametrii nu sunt plauzibili, dacă
se află în afara domeniului de valori sau dacă parametrii nu au fost încă transmişi, se generează o defecţiune
cu efect de oprire.
Dacă, în timpul funcţionării motorului se schimbă unii parametri din lista SAFI, noua valoare nu este acceptată
din motive de protecţie a motorului. Prin avertizarea „SAFI - Parametrizare interzisă în funcţionare” se atrage
atenţia utilizatorului că modificarea nu se aplică. Noua valoare devine activă numai la următoarea pornire a
motorului.

8.2 Parametrizarea

8.2.1 Lista de parametri pentru date motor


SAFI
Opţiunea SAFI poate fi activată prin acest parametru. Prin activare, lista de parametri SAFI şi fereastra Sistem –
SAFI devin vizibile.
Valoare implicită: Pornit

8.2.2 Lista de parametri SAFI


Aprinderea
Opţiunea de aprindere activează SAFI ca sistem de comandă a aprinderii în combinaţie cu un etaj final de
aprindere.
Valoare implicită: Pornit

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 18 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Tensiunea de aprindere
Opţiunea de măsurare tensiune de aprindere activează SAFI ca sistem de măsurare a tensiunii de aprindere şi
devine vizibilă lista de parametri pentru măsurarea tensiunii de aprindere.
Valoare implicită: Pornit

Temperatură gaze evacuate


Opţiunea de măsurare a temperaturii gazelor evacuate activează SAFI ca instrument de măsură pentru
temperatura gazelor evacuate.
Valoare implicită: Pornit

Detonaţie
Această opţiune activează SAFI ca sistem de recunoaştere a detonaţiei. La această opţiune, SAFI trebuie
utilizat cu senzori de detonaţie.
Valoare implicită: Pornit

OCA
Funcţia OCA (sistem optic de recunoaştere a rateurilor) nu este iniţiată pentru SAFI.
Valoare implicită: Oprit

Poziţia de resetare
Acest parametru este setat pe motor conform instrucţiunii tehnice TA 1502-0072 – SPA24.
Valoare implicită: 50,0 °KW
J624 valoare implicită: 48,5 °KW

Verificare toleranţă punct de aprindere


Dacă acest parametru este activat, SAFI măsoară diferenţa dintre punctul de aprindere la SAFI şi la sistemul de
aprindere. Deoarece, în configuraţia actuală, SAFI comandă aprinderea, acest parametru este în prezent
dezactivat.
Valoare implicită: Oprit

Toleranţă punct de aprindere


Acest parametru indică toleranţa abaterii punctului de aprindere al sistemului de aprindere faţă de SAFI.
Deoarece, în configuraţia actuală, SAFI comandă aprinderea, acest parametru este în prezent dezactivat.
Valoare implicită: 50,0 °KW

8.3 Afişarea
Fereastra SAFI din sistem permite vizualizarea tuturor unităţilor SAFI.
Datele sistemului sunt:
▪ Versiune hardware
În versiunea hardware sunt incluse informaţii privind versiunea (numărul dinaintea punctului) şi privind
execuţia hardware (numărul de după punct). Numărul de dinaintea punctului este incrementat la fiecare

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 19 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

reproiectare. Numărul de după punct indică diferitele variante de echipare SAFI cu funcţie KLS sau SAFI cu
funcţie DMR.
Următorul tabel prezintă corespondenţa dintre numerele de după punct şi variantele de echipare.

Versiune hardware Variantă de echipare


x.064 SAFI cu funcţie KLS şi senzori cu termoelemente
x.192 SAFI cu funcţie DMR şi senzori cu termoelemente
x.080 SAFI cu funcţie KLS, senzori cu termoelemente şi sistem de comandă* PI)
x.208 SAFI cu funcţie DMR, senzori cu termoelemente şi sistem de comandă* PI)
*) Sistemul de comandă PI este necesar la motorul J920
Dacă la parametrizare se solicită o funcţie care nu este acceptată de SAFI, se generează mesajul de alarmă
Eroare hardware SAFI.
▪ Versiune firmware
▪ Ore de lucru
▪ Număr de serie
▪ Data fabricaţiei
▪ Temperatură sistem electronic
▪ Eroare dinţi

pentru a facilita identificarea erorilor, la apariţia unei erori de traductor, este prezentat numărul de dinţi care a
fost identificat între ultimul impuls sintetizat ax cu came/ resetare şi impulsul deficient de la traductor.
▪ Versiune filtre
Această versiune descrie versiunea filtrelor pentru senzorii piezoelectrici implementată în firmware.

8.4 Reprezentarea tendinţei


Temperaturile dispozitivelor electronice sunt înregistrate în tendinţa de lungă durată SAFI timp de 12 luni, cu o
rezoluţie de 0,5 h.

8.5 Mesaje de regim


Număr Mesaj Descriere
mesaj
B3270 Eroare hardware SAFI la Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu eroare de hardware
cilindrul
B3271 Comunicaţie CAN SAFI Afişarea poziţiei cilindrului SAFI fără comunicaţie CAN
întreruptă la cilindrul
B3272 SAFI - software incorect la Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu software incompatibil
cilindrul
B3273 SAFI - eroare parametru la Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu eroare de parametru
cilindrul
B3276 SAFI defectare traductor Indicare a poziţiei cilindrului SAFI cu defectare traductor Trigger
trigger cilindru

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 20 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Număr Mesaj Descriere


mesaj
B3277 SAFI defectare cilindru Indicare a poziţiei cilindrului SAFI cu defectare traductor arbore
traductor arbore cu came/ cu came/reset
reset
B3284 SAFI - Versiune software Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu versiune diferită de software;
diferită la cilindrul sunt afişate întotdeauna cel puţin două unităţi SAFI, deoarece
sistemul de comandă a motorului nu poate să decidă care din
versiuni este cea corectă.
B3291 SAFI - Parametrizare interzisă Afişarea poziţiei cilindrului SAFI la care este interzisă
în timpul funcţionării la parametrizarea.
cilindrul
B3292 Frecvenţă erori CAN SAFI Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu frecvenţă erori CAN prea mare
prea mare la cilindrul
B3293 Temperatură sistem Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu temperatură prea mare la
electronic SAFI prea mare la sistemul electronic
cilindrul

8.6 Avertizări
Număr Mesaj Descriere/remediere
mesaj
W3531 Frecvenţă erori CAN SAFI Mesajul este generat când pe busul CAN a fost identificat un
prea mare număr de protocoale de eroare [Error Frames] peste medie.
Protocoalele de eroare sunt încercări nereuşite de comunicaţie
care trebuie repetate, producând creşterea încărcării pe busul
CAN.
Deoarece evaluarea frecvenţei erorilor nu este inclusă în
fiecare aparat de pe busul CAN, protocoalele de eroare pot fi
generate şi de un alt aparat.
Protocoalele de eroare sunt cauzate de interferenţe
electromagnetice, cablaj defectuos (de ex. cabluri prea lungi,
cabluri eronate, rezistenţe de capăt incorecte, derivaţii) sau de
un aparat defect.
Informaţii detaliate despre busul CAN şi despre remedierea
defecţiunilor acestuia pot fi găsite în instrucţiunea TA 1531-0012
– Busul CAN la motorul GE Jenbacher.
W3533 SAFI - Versiunile de software Versiunile de software ale diverselor unităţi SAFI nu sunt
nu sunt identice identice, dar sunt compatibile.
Se recomandă o actualizare la aceeaşi versiune software;
versiunea de software pentru actualizare va fi convenită cu GE
Jenbacher.
W3535 SAFI - Parametrizare interzisă Dacă în timpul funcţionării motorului se schimbă unii parametri
în timpul funcţionării din lista SAFI, noua valoare nu este acceptată din motive de
motorului protecţie a motorului. Prin această avertizare, utilizatorul este
informat că modificarea nu se aplică.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 21 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Număr Mesaj Descriere/remediere


mesaj
Motorul trebuie oprit, iar modificările se aplică începând cu
următoarea pornire a motorului.
W3539 SAFI - Temperatură sistem Dacă temperatura internă depăşeşte 95 °C înseamnă că s-a
electronic prea mare depăşit temperatura ambiantă maximă admisă şi se generează
această avertizare.
Temperaturile interne ale aparatelor tuturor unităţilor SAFI sunt
afişate în fereastra SAFI.
Dacă temperatura sistemului electronic al unei unităţi SAFI este
prea ridicată, se va verifica dacă în apropierea respectivei unităţi
SAFI nu există surse de căldură (neetanşeităţi la conductele
pentru gaze evacuate, turbocompresor, …) şi se va remedia
cauza defecţiunii.
Dacă se constată temperaturi ridicate, respectiv depăşite ale
sistemului electronic pe întregul motor, va trebui optimizat
întregul concept de ventilaţie, respectiv se va introduce o
ventilaţie suplimentară pentru SAFI.

8.7 Mesaje de eroare


Număr Mesaj Descriere/remediere
mesaj
A3330 SAFI - Eroare de hardware Partea de hardware este fie incompatibilă cu parametrizarea
sistemului de comandă a motorului, fie este defectă.
Parametrii din lista de parametri SAFI se vor compara cu
aparatele utilizate efectiv.
Dacă parametrii sunt în ordine se va înlocui aparatul.
A3331 SAFI - Comunicaţie CAN Dacă la una sau la mai multe unităţi SAFI comunicaţia dispare
întreruptă timp de peste 25 secunde, se generează un mesaj de eroare.
Cauza poate fi un aparat defect, un cablaj defect pe busul CAN
sau lipsa alimentării cu tensiune la unitatea SAFI.
Informaţii detaliate despre busul CAN şi despre remedierea
defecţiunilor acestuia pot fi găsite în instrucţiunea TA 1531-0012 –
Busul CAN la motorul GE Jenbacher.
A3332 SAFI - software incorect Versiunile de software de la sistemul de comandă a motorului şi
de la SAFI nu sunt compatibile.
În cazul în care părţile de hardware sunt compatibile (a se vedea
erorile de hardware), compatibilitatea poate fi restabilită prin
actualizare software-ului pe SAFI sau pe sistemul de comandă al
motorului.
A3333 SAFI - Eroare de parametri Dacă parametrii nu sunt plauzibili, dacă se află în afara
domeniului de valori sau dacă parametrii nu au fost încă
transmişi, se generează o eroare de parametri.
Trebuie verificaţi toţi parametrii SAFI
A3336 SAFI - Defecţiune traductor S-a detectat o problemă legată de semnalul de declanşare.
declanşare

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 22 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Număr Mesaj Descriere/remediere


mesaj
Traductorul se va regla conform TA 1502-0072 – SPA24.
Când se detectează un semnal de traductor, pe fiecare unitate
SAFI şi SPA24 clipeşte un LED TRIGGER. În cazul unei erori aceste
indicaţii sunt de ajutor pentru verificarea căderii unui semnal.
A3337 SAFI - Defecţiune traductor S-a detectat o problemă legată de semnalul sintetizat ax cu came/
ax cu came/ resetare resetare.
Traductorul se va regla conform TA 1502-0072 – SPA24.
Când se detectează un semnal de traductor, pe fiecare unitate
SAFI şi SPA24 clipeşte un LED CAM. În cazul unei erori aceste
indicaţii sunt de ajutor pentru verificarea căderii unui semnal.

9 Funcţia KLS

9.1 Descrierea funcţiei


Prin funcţia KLS [control detonaţie] se înţeleg informaţiile generate de senzorii piezoelectrici în legătură cu
zgomotele produse de detonaţie şi de supape.
Funcţia KLS se bazează pe principiul consacrat al variantei KLS98; denumirea parametrilor fiind aceeaşi ca la
KLS98. Valorile limită pot varia în funcţie de un alt comportament în frecvenţă al circuitului de intrare.
Baza funcţiei KLS este divizarea ciclului motorului în diverse domenii de măsură, diferenţiindu-se, pe de o parte,
zgomotele de ardere de zgomotele de detonaţie şi, pe de altă parte, zgomotele mecanice de defectele la
acţionarea supapelor.

9.1.1 Deosebiri faţă de KLS98


Prin utilizarea unui procesor digital de semnale mai performant, zgomotele de supape la SAFI sunt plasate mai
sus decât la KLS98. Aceasta se explică prin faptul că SAFI are o curbă de frecvenţă mai liniară decât KLS98 şi,
deci, redă frecvenţele înalte ale zgomotelor supapelor. Această proprietate este avută în vedere la stabilirea
valorilor limită.
La frecvenţele mai scăzute ale zgomotelor de detonaţie, diferenţele sunt neglijabile, zgomotele de detonaţie ale
SAFI corespunzând celor măsurate de KLS98.

9.2 Parametrizarea

9.2.1 Parametrii generali de detonaţie


Toţi parametri se află în lista cu parametri Antidetonaţie –KLS98/SAFI.

Poziţie impuls de resetare KLS98


Această poziţie a impulsului de resetare este utilizată numai la KLS98; pentru SAFI, poziţia impulsului de
resetare este parametrizată în lista cu parametri SAFI!
Seria constructivă 4 valoare implicită: -123 °KW
Seria constructivă 6 valoare implicită: -144 °KW

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 23 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Fereastră unghiulară pentru început zgomot de detonaţie


Acest parametru indică începutul analizei arderii raportat la punctul mort superior al cilindrului respectiv.
Valoare implicită: 0 °KW

Fereastră unghiulară pentru durată zgomot de detonaţie


Acest parametru indică durata analizei arderii, pornind de la parametrul „Fereastră unghiulară pentru început
zgomot de detonaţie“.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 50 °KW
Seria constructivă 6 valoare implicită: 45 °KW

Fereastră unghiulară pentru început zgomot supape


Acest parametru indică începutul analizei zgomotului supapelor raportat la punctul mort superior al cilindrului
respectiv.
Parametrul trebuie selectat astfel încât să nu existe o suprapunere cu fereastra unghiulară pentru zgomotul de
detonaţie raportat la ciclul de ardere.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 70 °KW
Seria constructivă 6 valoare implicită: 60 °KW

Fereastră unghiulară pentru durată zgomot supape


Acest parametru indică durata analizei zgomotelor mecanice, pornind de la parametrul „Fereastră unghiulară
pentru început zgomot supape“.
Parametrul trebuie selectat astfel încât să nu existe o suprapunere cu fereastra unghiulară pentru zgomotul de
detonaţie raportat la ciclul de ardere.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 630 °KW
Seria constructivă 6 valoare implicită: 660 °KW

Fereastră unghiulară început zgomot mecanic


Acest parametru este destinat separării zgomotului de supape în supravegherea separată a supapelor de
admisie şi de evacuare; funcţia nu este încă implementată.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 80 °KW
Seria constructivă 6 valoare implicită 50 °KW

Fereastră unghiulară pentru durată zgomot mecanic


Acest parametru este destinat separării zgomotului de supape în supravegherea separată a supapelor de
admisie şi de evacuare; funcţia nu este încă implementată.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 620 °KW
Seria constructivă 6 valoare implicită: 660 °KW

Valoare limită perturbaţie semnal de măsură


Începând de la o sarcină parţială a motorului, toate valorile de măsură pentru zgomotele supapelor trebuie să
fi depăşit această valoare; în caz contrar, semnalul de măsură nu este corect preluat de SAFI.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 50 mV

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 24 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Seria constructivă 6 valoare implicită: 30 mV

Funcţia de filtru detonaţie


Cu acest parametru este selectată funcţia de filtru digital pentru semnalele de detonaţie.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 1
Seria constructivă 6 valoare implicită: 4

Valoare limită detonaţie


Parametrul indică de la ce nivel un proces de ardere este considerat ca fiind ardere cu detonaţie. Pe baza
acestei valori limită, sistemul de comandă a motorului optimizează reglajul motorului şi comandă oprirea
acestuia în cazul unui pericol de defectare.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 1.200 mV
Seria constructivă 6 valoare implicită: 500 mV

Valoare limită zgomot supape


Valoarea limită indică zgomotul de supape maxim admis în funcţionare. O depăşire indică un defect şi are ca
efect oprirea motorului.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 10.000 mV
Seria constructivă 6 valoare implicită: 8.000 mV

Valoare limită zgomot mecanic


Această valoare limită este prevăzută pentru separarea zgomotului supapelor; această funcţie nu este încă
implementată.
Valoare implicită: 8.000 mV

Reglaj global punct de aprindere


Când reglajul global al punctului de aprindere este activ, întregul motor este reglat pe acelaşi punct de
aprindere. Cilindrul cu punctul de aprindere cel mai întârziat stabileşte punctul de aprindere pentru întregul motor.
Valoare implicită: Oprit

Opţiuni de deblocare cilindri 1 până la 24


Cu aceşti parametri se setează deblocările pentru fiecare sistem de supraveghere cilindru. Aici sunt posibile
următoarele setări:
▪ 0 –Piezo dezactivat: Funcţia KLS este dezactivată.
▪ 1 – Piezo activat: Funcţia KLS este activată.
Valoare implicită: 1 până la numărul de cilindri motor / 0 cilindri peste număr cilindri.

Dacă funcţia Piezo este dezactivată, supravegherea zgomotelor de detonaţie şi de supape pentru acest
cilindru este inactivă, deşi valorile de măsură sunt afişate!

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 25 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

9.3 Afişarea
Valorile zgomotelor de ardere măsurate de SAFI sunt afişate în fereastra Regulator motor – Antidetonaţie –
Zgomot detonaţie, iar intensităţile de detonaţie calculate de sistemul de comandă a motorului din valorile de
măsură sunt afişate în fereastra Regulator motor – Antidetonaţie – Intensitate detonaţie.
Valorile măsurate de SAFI pentru zgomote mecanice sunt afişate în fereastra Detalii – Zgomote supape.

9.4 Reprezentarea tendinţei


În tendinţele „Intensităţi de detonaţie” şi „Intensităţi detonaţie – Reducere” sunt înregistrate intensităţile de
detonaţie într-o tendinţă de scurtă durată de peste 1 oră, cu o rezoluţie de 1 secundă.

9.5 Mesaj de regim


Număr Mesaj Descriere
mesaj
B3279 Defecţiune detonaţie cilindru Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu defecţiune de detonaţie
B3281 Zgomot de supape maxim la Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu oprire din cauza zgomotului
cilindrul prea mare la supape
B3282 Perturbaţie semnal de Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu perturbaţie semnal de măsură
măsură senzor detonaţie la
cilindrul

9.6 Avertizări
Număr Mesaj Descriere
mesaj
W3541 Perturbaţie semnal de La depăşirea regimului de sarcină parţială se verifică dacă
măsură senzor de detonaţie valorile de măsură pentru zgomotul de supape depăşesc
valoarea parametrizată pentru perturbaţie la semnalul de
măsură. Dacă valoarea nu este depăşită timp de 3 secunde se
generează acest mesaj.
Senzorul piezoelectric nu este montat corect sau aparatul este
defect (de ex. rupere a cablului senzorului)

9.7 Mesaje de eroare


Număr Mesaj Descriere
mesaj
A3339 Defecţiune de detonaţie Sistemul de comandă a motorului identifică o stare periculoasă
pentru motor în ceea ce priveşte zgomotul de detonaţie. Oprirea
motorului împiedică deteriorarea mecanică a acestuia datorită
arderii cu detonaţie.
Această oprire este pe mai multe nivele şi poate fi cauzată de o
formare defectuoasă a amestecului, aprinderi datorită
incandescenţei, rateuri sau alte probleme legate de aprindere.
A3341 Valoare maximă zgomote la Valoarea limită a zgomotelor de supape a fost depăşită. În cele
supape mai multe cazuri, această oprire poate fi produsă de o problemă
mecanică la capul cilindrului (supape, lagăre, …).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 26 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Număr Mesaj Descriere


mesaj
Trebuie controlată partea mecanică a cilindrului respectiv.
Trebuie verificat şi, eventual, corectat jocul supapelor.
A3342 Perturbaţie semnal de La depăşirea regimului de sarcină parţială se verifică dacă
măsură senzor de detonaţie valorile de măsură pentru zgomotul de supape depăşesc
valoarea parametrizată pentru perturbaţie la semnalul de
măsură. Dacă valoarea nu este depăşită timp de 3 secunde la
50 % din aparatele montate se generează acest mesaj.
Senzorul piezoelectric nu este montat corect sau aparatul este
defect (de ex. rupere a cablului senzorului)

10 Funcţia de aprindere

10.1 Descrierea funcţiei


Funcţiile de aprindere sunt activate, când SAFI este utilizat împreună cu sistemul de aprindere MORIS. Prin
aceasta, SAFI comandă aprinderea, reglează scânteile de aprindere conform parametrilor setaţi şi
supraveghează procesul de aprindere electric.
O descriere detaliată a funcţiei este prezentată în instrucţiunea TA 1502-0068.

10.2 Parametrizarea

10.2.1 Parametrii de aprindere


Următorii parametri se află în lista cu parametri pentru Aprindere.

Reglajul punctelor de aprindere


Reglajul punctelor de aprindere pentru diverse regimuri de lucru indiferent de sistemul de aprindere.
Valorile implicite prezentate aici depind de compoziţia gazului şi aplicaţie, modificări ale punctului de
aprindere pot fi efectuate numai de către personal autorizat sau în urma unei discuţii cu GE Jenbacher!
Seria constructivă 4 valoare implicită:

ZZP fără supraveghere detonaţii tip de gaz 1-4: 20 °KW


ZZP cu supraveghere detonaţii funcţionare în paralel cu 24 °KW
reţeaua tip de gaz 1-4:
ZZP cu supraveghere detonaţii funcţionare regim insulă 18 °KW
tip de gaz 1-4:
ZZP minim tip de gaz 1-4: 14 °KW

Seria constructivă 6 valoare implicită:

ZZP fără supraveghere detonaţii tip de gaz 1-4: 80 °KW


ZZP cu supraveghere detonaţii funcţionare în paralel cu 20 °KW
reţeaua tip de gaz 1-4:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 27 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

ZZP cu supraveghere detonaţii funcţionare regim insulă 18 °KW


tip de gaz 1-4:
ZZP minim tip de gaz 1-4: 14 °KW

Cel mai timpuriu punct de aprindere


Punctul de aprindere este limitat la această valoare; un punct de aprindere mai timpuriu decât acesta nu este
acceptat de SAFI.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 27 °KW
J612, J616, J620 valoare implicită: 25 °KW
J624 valoare implicită: 27 °KW

Cel mai târziu moment de aprindere


Punctul de aprindere este limitat la această valoare; un punct de aprindere mai întârziat decât acesta nu este
acceptat de SAFI.
Valoare implicită: 10 °KW

Supraturaţie
Acest parametru stabileşte valoarea turaţiei la care se produce oprirea datorită supraturaţiei prin deschiderea
contactului de siguranţă şi oprirea aprinderii.
Valoare implicită la turaţie nominală 1200 1/min: 1440 1/min
Valoare implicită la turaţie nominală 1500 1/min: 1800 1/min
Valoare implicită la turaţie nominală 1800 1/min: 2150 1/min

Producerea de rateuri la aprindere


Prin acest parametru se activează decuplarea selectivă a cilindrilor de către sistemul de comandă rateuri la
turaţie ridicată.
Seria constructivă 4 valoare implicită: Pornit
Seria constructivă 6 valoare implicită: Oprit

10.2.2 MORIS
Următorii parametri se află în lista cu parametri Aprindere – MORIS.

Durata de ardere
Se poate seta durata de ardere a scânteii de aprindere. O prelungire a duratei de ardere are un efect pozitiv
asupra limitei de rateuri, dar implică un necesar mai mare de putere.
Seria constructivă 4 cu 500 mg/Nm³ NOX valoare implicită: 500 µs
Seria constructivă 4 cu 250 mg/Nm³ NOX valoare implicită: 700 µs
Seria constructivă 6 valoare implicită: 250 µs

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 28 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Nivel curent aprindere


Se poate seta cel mai mare curent de ardere al scânteii de aprindere. Nivelul curentului de ardere scalează
curba setată pentru curentul de ardere şi indică valoarea maximă a acestuia. O mărire a curentului de ardere
are un efect pozitiv asupra limitei de rateuri, dar implică un necesar mai mare de putere.
Valoare implicită: 40 %

Curba curentului de ardere


Cu acest parametru se pot seta curbele curentului de ardere prezentate în TA 1502 – 0068 MORIS.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 5
Seria constructivă 6 valoare implicită: 1

Tip de bobină
Deoarece caracteristicile electrice ale bobinei de aprindere influenţează reglajul aprinderii, tipul de bobină setat
trebuie să coincidă cu tipul de bobină montat.
Valoare implicită: 1

Puterea blocurilor de alimentare


Aici se parametrizează suma puterilor blocurilor de alimentare de 185 V MPM. În baza acestui parametru se
calculează şi se limitează puterea maximă de aprindere admisă.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 462 W
Seria constructivă 6 valoare implicită: 924 W

Prag de declanşare pentru abatere de la durata de ardere


Pragul indică numărul de procedee de aprindere eronate tolerate pe zece cicluri ale motorului; la depăşirea
acestui prag este generată o avertizare. Dacă parametrul este setat la valoarea 0, supravegherea este inactivă.
Valoare implicită: 3

Toleranţă durată de aprindere


Toleranţa duratei de aprindere arată cât de mult se poate abate durata de aprindere măsurată faţă de durata
de aprindere setată.
Valoare implicită: 80 %

10.3 Afişarea
În ecranul Detalii - aprindere se poate selecta între ecranele punct de aprindere şi tensiune de aprindere, iar
când comutatorul de regim de lucru este pe poziţia „Oprit” poate fi activat autotestul de aprindere.

10.3.1 Eroare ieşire aprindere


Erorile de ieşire aprindere sunt reprezentate ca valori digitale în ecranul Detalii - aprindere, pentru un
diagnostic mai bun făcându-se diferenţa între toleranţa duratei de ardere şi decalajul aprinderii. Valoarea
indicată este o valoare relativă, care reprezintă numărul încercărilor nereuşite de aprindere la zece evenimente
de aprindere.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 29 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

10.3.2 Punctul de aprindere


În ecranul Detalii – punct de aprindere sunt reprezentate punctele de aprindere ale tuturor cilindrilor şi
valoarea globală, minimă, maximă şi medie a punctului de aprindere pentru întregul motor.

10.4 Reprezentarea tendinţei


Nu există curbe de tendinţă înregistrate pentru MORIS.

10.5 Mesaj de regim


Număr Mesaj Descriere
mesaj
B3225 Aprindere pornită Există aprindere la toţi cilindrii
B3226 Aprindere oprită Cel puţin un cilindru nu are aprindere
B3294 Cilindru activ pentru limitarea Afişarea cilindrului cu limitare de putere
puterii prin aprindere
B3278 Eroare ieşire aprindere la Afişarea cilindrului cu eroare de ieşire
cilindrul
B3283 Eroare hardware aprindere la Afişarea cilindrului cu eroare de hardware
cilindrul

10.6 Avertizări
Număr Mesaj Descriere/remediere
mesaj
W3545 Eroare ieşire aprindere Dacă se măsoară în mod repetat abateri ale duratei de ardere,
se generează această avertizare.
Pentru diagnoză, se vor verifica parametrii „Toleranţă durată de
aprindere“ şi „Prag de declanşare la abatere durată de
aprindere“. Frecvenţele erorilor de abatere de la durata de
ardere sunt prezentate în fereastra Aprindere – Erori de ieşire.
W3551 Limitare putere aprindere Procesul de aprindere a trebuit să fie întrerupt înainte de
activă atingerea duratei de ardere setate, deoarece puterea absorbită
de aprindere a depăşit puterea maximă a sursei MPM de
alimentare cu tensiune.
Dacă parametrizarea este în ordine, cauza poate fi o tensiune
de aprindere necesară prea mare.
Se controlează distanţa electrozilor bujiei.
Poate exista un defect de hardware la bobina de aprindere, la
modulul de aprindere sau la SAFI.
Dacă blocul de alimentare MPM montat nu poate asigura
puterea necesară, trebuie montat un bloc suplimentar.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 30 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Număr Mesaj Descriere/remediere


mesaj
W3552 Alimentare cu tensiune sistem Tensiunea blocului de alimentare MPM scade pentru 2 secunde
aprindere supraîncărcată sub 180 V la o valoare nominală de 185 V. Prin aceasta se
suprasolicită MPM, rezultând o reducere a duratei de viaţă a
acestuia.
Parametrul Putere blocuri de alimentare pentru MORIS trebuie
să coincidă cu suma puterilor blocurilor de alimentare
încorporate.
O descriere detaliată a cauzelor erorilor este prezentată în
instrucţiunea tehnică MPM/MORIS.

10.7 Mesaje de eroare


Număr Mesaj Descriere/remediere
mesaj
A3338 Eroare hardware aprindere Dacă, în timpul formării scânteii de aprindere, SAFI nu primeşte
un semnal de răspuns de la MORIS, procesul actual de
aprindere este întrerupt şi motorul este oprit.
Frecvenţele de erori dependente de bobina de aprindere sunt
parametrizate.
Se va verifica setarea parametrilor pentru bobina de aprindere.
Se vor controla componentele hardware SAFI, MORIS, MPM, bujii
sau conectoare bujii.
Frecvenţele erorilor de abatere de la durata de ardere sunt
prezentate în fereastra Aprindere – Erori de ieşire. Frecvenţele
erorilor de hardware la zece cicluri de ardere sunt prezentate în
fereastra Aprindere – Erori de ieşire.
A3343 Alimentare cu tensiune sistem Acest mesaj este afişat în timpul funcţionării motorului imediat
aprindere defectă după întreruperea mesajului de răspuns al alimentării MPM, iar
motorul se opreşte.
La pregătirea pentru pornire se activează blocurile de
alimentare MPM. Dacă, în interval de 5 secunde nu se primeşte
un semnal de răspuns care să confirme activarea se generează
un mesaj de eroare.
Parametrul Putere blocuri de alimentare pentru MORIS trebuie
să coincidă cu puterea blocurilor de alimentare.
O descriere detaliată a cauzelor erorilor este prezentată în
instrucţiunea tehnică 1502-0068 MPM.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 31 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Număr Mesaj Descriere/remediere


mesaj
A3344 A3345 Buclă de siguranţă aprindere Fiecare unitate SAFI transmite printr-un contact generarea
semnalelor de aprindere. Dacă un contact SAFI se deschide
când valvele de gaz sunt deschise, valvele respective sunt
închise imediat şi se generează acest mesaj de eroare. Dacă nu
există o defecţiune la busul CAN sau în cablaj, deschiderea
contactului unităţii SAFI este semnalată printr-un mesaj
suplimentar.
În cazul în care nu există un mesaj suplimentar, cablarea MORIS
şi SAFI trebuie verificată, să nu existe eroare de hardware
schimbând modulele MORIS şi SAFI, pentru a putea stabili
modulul de la care provine eroarea.

11 Funcţia de măsurare a tensiunii de aprindere

11.1 Descrierea funcţiei


Dacă pe motor există bobine de aprindere cu ieşire de măsură activă, tensiunea de aprindere poate fi
măsurată de SAFI şi este transmisă prin busul CAN la sistemul de comandă al motorului.
SAFI transmite cu această ocazie la sistemul de comandă motor valoarea medie a 10 cicluri de măsură.

11.2 Afişarea
În fereastra Detalii - Aprindere se poate comuta între ferestrele Punct de aprindere şi Tensiune de aprindere.
În timpul funcţionării motorului şi în regim de autotest, în fereastra Aprindere – Detalii sunt reprezentate
tensiunile de aprindere ale tuturor cilindrilor sub formă de bare şi sub formă numerică. În regimul de autotest
există posibilitatea de a comuta între valorile actuale şi valorile maxime. Valorile actuale sunt valorile medii ale
ultimelor zece evenimente de aprindere; valoarea maximă este cea mai mare valoare care a apărut de la
comutarea pe afişarea valorilor maxime.

11.3 Reprezentarea tendinţei


Valorile măsurate sunt înregistrate în tendinţa de lungă durată „Tensiuni de aprindere” pe o durată de 12 luni,
cu o rezoluţie de 0,5 h.

11.4 Parametrizarea
Următorii parametri se află în lista cu parametri Măsurare tensiune de aprindere.

Supraveghere activă începând de la


Supravegherea limitelor este iniţiată atunci când valoarea medie a tensiunilor de aprindere depăşeşte această
valoare limită.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 15 kV
Seria constructivă 6 valoare implicită: 12 kV

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 32 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Supraveghere histerezis
Supravegherea limitelor este dezactivată la scăderea sub limita inferioară de „Supraveghere activă începând
de la“ minus această valoare.
Valoare implicită: 2 kV

Supraveghere tensiune de aprindere minimă activă


Activează supravegherea scăderii sub tensiunea minimă de aprindere.
Valoare implicită: Pornit

Tensiune minimă de aprindere


Indică valoarea limită pentru supravegherea scăderii sub tensiunea minimă de aprindere.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 12 kV
J612, J616, J620 valoare implicită: 6 kV
J624 valoare implicită: 8 kV

Temporizare tensiune de aprindere minimă


Valoarea limită minimă nu trebuie atinsă cel puţin pe acest interval pentru a se genera o avertizare.
Valoare implicită: 30 s

Supraveghere tensiune de aprindere maximă activă


Activează supravegherea depăşirii tensiunii maxime de aprindere.
Valoare implicită: Pornit

Tensiune de aprindere maximă


Indică valoarea limită pentru supravegherea depăşirii tensiunii maxime de aprindere.
Seria constructivă 4 valoare implicită: 33 kV
Seria constructivă 6 valoare implicită: 30 kV

Temporizare tensiune de aprindere maximă


Valoarea limită maximă trebuie depăşită cel puţin pe acest interval pentru a se genera o avertizare.
Valoare implicită: 10 s

Supraveghere tensiune de aprindere medie activă


Activează supravegherea depăşirii valorii medii a tensiunii de aprindere.
Valoare implicită: Oprit

Valoare medie maximă a tensiunii de aprindere


Indică valoarea limită pentru supravegherea depăşirii valorii medii a tuturor tensiunilor de aprindere.
Valoare implicită: 30 kV

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 33 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

Tensiune de aprindere - valoare medie a întârzierii maxime


Valoarea maximă admisă a tensiunii medii de aprindere trebuie depăşită cel puţin pe acest interval pentru a se
genera o avertizare.
Valoare implicită: 30 s

Supraveghere diferenţă tensiune de aprindere activă


Activează supravegherea diferenţei dintre cea mai mare şi cea mai mică valoare a tensiunii de aprindere.
Valoare implicită: Pornit
J624 valoare implicită: Oprit

Diferenţă tensiune de aprindere


Indică valoarea limită pentru supravegherea depăşirii diferenţei maxime a tensiunilor de aprindere.
Seria constructivă 6 valoare implicită: 10 kV
Seria constructivă 4 valoare implicită: 6 kV
J624 valoare implicită: 6 kV

Temporizare diferenţă tensiune de aprindere


Diferenţa tensiunilor de aprindere trebuie depăşită cel puţin pe acest interval pentru a se genera o avertizare.
Valoare implicită: 30 s

Tensiune de declanşare
Acest parametru este utilizat numai pentru MONIC; la SAFI acesta nu este activ şi nu are nici o influenţă asupra
funcţionării.
Valoare implicită: 5 kV

11.5 Mesaj de regim


Număr Mesaj Descriere
mesaj
B3286 Eroare ofset bobină la cilindrul Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu eroare de ofset
B3287 Tensiune de aprindere prea Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu tensiune de aprindere prea
mică la cilindrul mică
B3288 Tensiune de aprindere prea Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu tensiune de aprindere prea
mare la cilindrul înaltă
B3289 Valoare medie tensiune de Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu valoare medie a tensiunii de
aprindere prea mare la cilindrul aprindere prea înaltă
B3290 Diferenţă tensiune de aprindere Afişarea poziţiei cilindrului SAFI cu diferenţă prea mare la
prea mare la cilindrul tensiunea de aprindere

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 34 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

11.6 Avertizări
Număr Mesaj Descriere/remediere
mesaj
W3546 Fiecare bobină de aprindere MORIS produce o tensiune ofset
Eroare ofset bobină de aprindere de 2 V după aplicarea tensiunii de alimentare. Dacă această
tensiune de ofset nu apare se generează un mesaj de eroare.
Prezenţa
Prezenţa tensiunii de ofset este verificată la fiecare pregătire
de pornire.
Dacă această eroare apare la un singur cilindru, poate exista o
întrerupere de cablu între bobina de aprindere şi SAFI sau
poate fi defect un dispozitiv de măsură al bobinei de aprindere.
Dacă eroarea apare la toţi cilindrii rezultă că nu mai există
tensiune de alimentare la bobinele de aprindere.
Pentru diagnoză se poate măsura tensiunea de ofset la pinul
corespunzător al conectorului SAFI cu motorul oprit. Aceasta
poate fi măsurată şi cu conectorul SAFI decuplat.
W3547 Tensiune de aprindere prea mică Tensiunea de aprindere este prea mică, reducând energia de
aprindere şi producând apariţia rateurilor.
Distanţele dintre electrozi ar putea fi prea mici şi trebuie
verificate.
Se va controla aprinderea cu funcţia de autotest aprindere.
W3548 Tensiune de aprindere prea Tensiunea de aprindere este prea mare, ceea ce poate
mare deteriora cablajul de înaltă tensiune şi bobina de aprindere. De
asemenea, tensiunea de aprindere poate fi atât de mare, încât
nu se formează o scânteie între electrozi, apărând astfel
rateuri de aprindere.
Este posibil ca distanţa dintre electrozi să fie prea mare;
aceasta trebuie verificată.
O întrerupere în circuitul de înaltă tensiune între bobina de
aprindere şi bujie poate duce, de asemenea, la o tensiune de
aprindere prea mare.
W3549 Valoare medie tensiune de Valoarea medie a tuturor tensiunilor de aprindere calculată în
aprindere prea mare sistemul de comandă a motorului este prea mare.
Se controlează distanţa electrozilor bujiilor.
W3550 Diferenţă tensiune de aprindere Diferenţa dintre cilindrul cu tensiunea de aprindere cea mai
prea mare mare şi cilindrul cu tensiunea de aprindere cea mai mică este
prea mare.
Se vor controla distanţele dintre electrozi

11.7 Mesaje de eroare


Sistemul de măsură a tensiunii de aprindere nu generează mesaje de eroare care să producă oprirea motorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 35 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0071
SAFI (Sensor-Actuator-Function-Interface)

12 Funcţia de măsurare a temperaturii gazelor evacuate

12.1 Descrierea funcţiei


SAFI măsoară temperatura gazelor evacuate şi transmite valorile măsurate, specifice cilindrilor, la sistemul de
comandă al motorului. Prelucrarea, afişarea şi evaluarea valorilor măsurate se face prin intermediul sistemului
de comandă al motorului.

13 Funcţia de măsurare a turaţiei

13.1 Descrierea funcţiei


SAFI calculează turaţia din impulsurile primite de la coroana dinţată. Din aceasta se determină în DIANE o
valoare medie, care este transmisă ca turaţie motor către sistemul de reglaj motor. Turaţia este supravegheată
în funcţie de valoarea setată în lista de parametri pentru aprindere; la depăşirea acestei valori se deschide
bucla de siguranţă, se dezactivează aprinderea şi se generează un mesaj de eroare.

13.2 Afişarea
Turaţia actuală a motorului este disponibilă în diverse ferestre; indiferent dacă turaţia este determinată de SAFI
sau de alt aparat de măsură, afişarea turaţiei nu este influenţată.

13.3 Mesaj de regim


Număr Mesaj Descriere/remediere
mesaj
B3275 SAFI - oprire cilindru xx datorită Afişarea poziţiei cilindrului SAFI oprit din cauza supraturaţiei
supraturaţiei

13.4 Avertizări
Sistemul de măsură a turaţiei nu generează avertizări.

13.5 Mesaje de eroare


Număr Mesaj Descriere/remediere
mesaj
A3335 SAFI - oprire din cauza Turaţia motorului depăşeşte valoarea setată.
supraturaţiei Simultan cu transmiterea mesajului, SAFI deschide un
contact hardware care declanşează închiderea valvelor de
gaz şi implicit oprirea motorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCC-Greuter Rainer/TCD-Kröll Markus Responsabil: Elektronik Data aprobării: 15.12.2011
Index: 2 Fila nr.: 36 / 36

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

1 Descriere .......................................................................................................................................................... 2
1.1 Generalităţi .......................................................................................................................................................................... 2
1.2 Histogramă ........................................................................................................................................................................ 3
1.2.1 SPA24 de bază 3
1.2.2 Semnale de intrare 3
1.2.3 Semnale de ieşire 3
1.3 Semnalizare pe aparat .................................................................................................................................................. 4
1.4 Semnal TRIGGER ............................................................................................................................................................... 5
1.4.1 Prelucrare semnal 5
1.4.2 Succesiune semnale motor 6
1.5 Semnal RESET ..................................................................................................................................................................... 7
1.5.1 Prelucrare semnal 7
1.5.2 Succesiune semnale motor 8
1.6 Semnal CAM - RESET ....................................................................................................................................................... 9
1.6.1 Prelucrare semnal 9
1.6.2 Succesiune semnale motor 10
1.7 Supravegheri ................................................................................................................................................................... 11
1.7.1 Polaritate semnal de intrare RESET 11
1.7.2 Intersectarea în timp a semnalelor de intrare TRIGGER şi RESET 13
2 Instrucţiuni de siguranţă ............................................................................................................................ 14
3 Date tehnice .................................................................................................................................................. 15
3.1 Clasa de protecţie ......................................................................................................................................................... 15
3.2 Condiţii de mediu ambiant ........................................................................................................................................ 15
3.3 Caracteristici mecanice .............................................................................................................................................. 15
3.3.1 Vibraţii 15
3.3.2 Dimensiuni 15
3.3.3 Montaj 15
3.4 Caracteristici electrice ................................................................................................................................................. 15
3.4.1 Alimentare cu tensiune 15
3.4.2 Consum de curent 15
3.5 Conexiuni şi afişaje ....................................................................................................................................................... 15
3.5.1 Borne de conexiune 15
3.5.2 Indicaţii pe aparat 17
4 Instalare ......................................................................................................................................................... 18
4.1 Montaj SPA24 .................................................................................................................................................................. 18
4.2 Setarea traductoarelor pe motor .......................................................................................................................... 18
4.2.1 Semnal CAM arbore cu came (Camshaft) 18
4.2.2 Semnal resetare RESET arbore cotit: 18
4.2.3 Semnal TRIGGER coroană dinţată (volantă) 18
4.2.4 Încorporarea traductorului activ pentru arborele cu came 18
4.2.5 Încorporarea traductoarelor pasive RESET şi TRIGGER pentru semnalul coroanei dinţate şi
semnalul de resetare 19
5 Diagnosticare şi remedierea erorilor ....................................................................................................... 22
5.1 Mesaje de regim ............................................................................................................................................................. 23
5.2 Mesaje de eroare ........................................................................................................................................................... 23

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 1 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

1 Descriere

1.1 Generalităţi
SPA24 este prescurtarea pentru SAFI-Pickup-Amplifier cu tensiune de alimentare de 24 V cc.
Număr piesă GE Jenbacher: 495854
SPA24 este un amplificator de semnal cu sistem logic intern, care generează cele trei semnale de traductor
pentru motor, arbore cu came (CAM), semnal de resetare (RESET) şi semnalul de la coroana dinţată (TRIGGER) în
forma digitală necesară pentru SAFI.
Alimentarea cu tensiune a SPA24 are loc prin intermediul reţelei de +24 V cc.
În acest document se face referire la următoarele instrucţiuni tehnice:
▪ TA 1502-0071 – SAFI (Sensor Actor Functional Interface)
▪ TA 1502-0068 - MORIS (Modular Rail Ignition System)

Următoarele funcţionalităţi sunt incluse în SPA24:


▪ Legătură logică internă a celor trei semnale analogice de traductor pentru motor
▪ Punerea la dispoziţie a semnalelor de ieşire adecvate, precise din punct de vedere al timpului, amplificate,
digitale, pentru SAFI, cu o precizie de 0,1 grade unghi arbore cotit
▪ Punerea la dispoziţie a semnalului digital, generat, de traductor TRIGGER pentru SAFI

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 2 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

▪ (banc cilindri A şi B)
▪ Punerea la dispoziţie a semnalului de traductor CAMshaft-RESET, digital, în legătură logică, pentru SAFI
(banc cilindri A şi B)
▪ Punerea la dispoziţie a semnalului de traductor RESET generat (banc cilindri A şi B)
▪ Supravegherea corectitudinii polarităţii semnalelor de intrare traductor RESET şi TRIGGER
▪ Ieşire tensiune auxiliară +24V CC (dublă).

1.2 Histogramă

1.2.1 SPA24 de bază

1.2.2 Semnale de intrare


Semnale de intrare sunt cele trei semnale motoare de traductor, TRIGGER (semnal coroană dinţată), RESET
(semnal de resetare la coroana dinţată), CAM (semnal arbore cu came) şi tensiunea de alimentare de +24V cc.
TRIGGER şi RESET sunt traductoare pasive, fără alimentare proprie la + 24V cc. CAM este pus la dispoziţie de un
traductor activ, a cărui alimentare la + 24V cc este realizată de SPA24. Semnalul de pornire coroană dinţată
TRIGGER are o rată de repetare corespunzătoare numărului de dinţi al volantei (în domeniul 50 până la 500 de
dinţi), semnalul de resetare RESET se repetă o dată la fiecare rotaţie a arborelui cotit, iar semnalul arborelui cu
came CAM se repetă la fiecare două rotaţii ale arborelui cotit (volantei). Semnalul CAM este generat o dată la
fiecare ciclu al motorului, adică o dată la fiecare rotaţie a arborelui cu came.

1.2.3 Semnale de ieşire


SPA24 pune la dispoziţie ieşiri de semnal precise în timp, pentru turaţii în domeniul de la 0 până la 2500 rot/
min. În funcţie de regimul de funcţionare, nivelurile de semnal ale ieşirilor au valoare de nivel de „0V“ sau
„+14V“ cc. SPA24 amplifică semnalele de intrare ale traductorului şi furnizează semnale de ieşire adecvate,
digitale. Sunt redate semnalul de ieşire CAM-RESET, digital, în legătură logică, generat de intrarea CAM şi
RESET, şi semnalul de ieşire, generat, digital, TRIGGER. Semnalul RESET de ieşire, digital, este redat cu scop de
verificare. Generarea semnalelor de ieşire digitale este evidenţiată în detaliu la sub-punctele 1.4 până la 1.6.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 3 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

Ieşirile duble de tensiune, de +24V cc, pot servi la alimentarea sistemelor electronice de comandă (de ex. SAFI).
Semnalele de ieşire sunt executate în configuraţie dublă.
Eliberarea semnalelor digitale de ieşire SPA24 este definită la o turaţie ≥50 rot/min-1 şi un nivel de semnal de
intrare traductor ≥ +/-3 V. Turaţia de 50 rot/min este percepută de către SPA24 prin intermediul măsurării
independente, interne, a frecvenţelor de intrare ale semnalelor RESET şi TRIGGER. Atunci când două pulsuri ale
semnalelor de intrare sunt distanţate prea mult în timp unul faţă de celălalt, nu este permisă eliberarea
semnalelor de ieşire la coborârea sub valoarea limită de 50 rot/min. Astfel se asigură o evaluare sigură şi
precisă a semnalului. Dacă nu sunt îndeplinite ambele condiţii pentru semnalul RESET sau TRIGGER, ieşirea în
cauză este adusă la un nivel de ieşire de 0V cc şi este semnalizată optic prin intermediul LED-ului orange „L“ (de
ex.. la oprirea motorului sau atunci când motorul este în repaos). Indicativul LED „L“ reprezintă „Low Speed“
(viteză redusă), adică turaţia motorului este prea scăzută şi se situează sub turaţia definită de 50 rot/min
pentru eliberarea semnalelor de ieşire digitale. Dacă condiţiile indicate sunt îndeplinite, semnalele de ieşire
generate sunt disponibile pentru pornirea motorului şi funcţionarea în regim a acestuia. În timpul funcţionării în
regim (≥50 rot/min-1) LED-ul „L“ este dezactivat şi este asigurat faptul că distanţa dintre traductoare este setată
corect. Pragul de cuplare, de +/- 3 V, al semnalelor de intrare traductor se atinge la o setare standard, definită,
a traductorului, în domeniul între ¾ până la 1 ¼ rotaţii distanţă traductor, la o turaţie a motorului între 50 şi 90
rot/min.
În timpul nefuncţionării motorului, toate semnalele de ieşire ale SPA24 au nivelul de semnal 0V cc. Ieşirile de
+24V cc, în configuraţie dublă, sunt redate permanent, independent de supravegherea turaţiei de eliberare a
semnalelor de ieşire digitale.

1.3 Semnalizare pe aparat


Regimurile de funcţionare ale semnalelor de intrare şi alte supravegheri sunt indicate optic pe SPA24 prin
intermediul diodelor luminoase (LED).
Cele trei LED-uri de culoare verde „T“, „C“, „R“ semnalizează existenţa semnalelor de intrare traductor
respective, TRIGGER, CAM şi RESET. LED –ul corespunzător luminează intermitent odată cu flancul pozitiv al
respectivului semnal de traductor.
Tensiunea de alimentare este indicată prin intermediul unui LED „P“, de culoare verde.
LED-ul „K“, de culoare roşie, atrage atenţia asupra faptului că trecerea prin zero a flancurilor descrescătoare
ale semnalelor de intrare RESET şi TRIGGER se situează în intervalul a 20 microsecunde (vezi 1.7.2 –
intersectarea în timp a semnalelor de intrare TRIGGER şi RESET).
LED-ul „POL“, de culoare portocalie, semnalizează polaritatea incorectă a semnalului de intrare RESET (vezi
1.7.1 – polaritatea semnalului de intrare RESET).
LED-ul „L“, de culoare portocalie, semnalizează faptul că semnalele de ieşire ale SPA24 sunt blocate datorită
unei turaţii prea scăzute (vezi 1.2.4 – semnale de ieşire). Astfel LED-ul „L“ este aprins atunci când motorul este în
repaos şi se stinge atunci când motorul funcţionează.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 4 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

1.4 Semnal TRIGGER

1.4.1 Prelucrare semnal

Semnalul de intrare TRIGGER (semnal coroană dinţată) este generat de un traductor pasiv.
Semnalul de intrare TRIGGER este pre-generat pentru perceperea flancului pozitiv, crescător, al semnalului de
traductor, analogic, aproape sinusoidal, la un nivel de semnal de +3V, şi în acelaşi timp, este setat la nivelul
digital +14V High. Nivelul de semnal 0V Low (= trecere prin zero), care urmează în timp, al aceluiaşi impuls de
semnal de intrare TRIGGER, reprezintă punctul de generare, care aduce din nou semnalul de ieşire TRIGGER la
nivelul 0V Low.
LED-ul „T“ (= semnal intrare TRIGGER) se aprinde la atingerea unui nivel de semnal de intrare de +3V Pre-Trigger-
Level, şi se stinge la coborârea sub nivelul +3V Pre-Trigger-Level.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 5 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

1.4.2 Succesiune semnale motor

CH4: semnal intrare TRIGGER SPA24


CH3: semnal digital de ieşire TRIGGER SPA24 pentru SAFI

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 6 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

1.5 Semnal RESET

1.5.1 Prelucrare semnal

Semnalul de intrare RESET (= semnal resetare la coroana dinţată) este generat de un traductor pasiv.
Semnalul de intrare RESET este pre-generat pentru perceperea flancului pozitiv, crescător, al semnalului de
traductor, analogic, la un nivel de semnal de +3V, şi în acelaşi timp, este setat la nivelul digital +14V High.
Nivelul de semnal 0V Low (= trecere prin zero), care urmează în timp, al aceluiaşi impuls de semnal de intrare
RESET, reprezintă punctul de generare, care aduce din nou semnalul de ieşire RESET la nivelul 0V Low.
La fiecare rotaţie a motorului semnalul de ieşire RESET atinge o dată nivelul High şi revine la nivelul Low.
LED-ul „R“ (= semnal intrare RESET) este activat printr-o scurtă durată de impuls, de 25 ms, la atingerea nivelului
+3V Pre-Trigger-Level pentru fiecare rotaţie a motorului.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 7 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

1.5.2 Succesiune semnale motor

CH1: semnal intrare RESET SPA24


CH2: Semnal de ieşire digital conectat SPA24 CAM-RESET pentru SAFI
CH3: Semnal de ieşire digital SPA24 RESET

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 8 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

1.6 Semnal CAM - RESET

1.6.1 Prelucrare semnal

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 9 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

Semnalul de intrare CAM (= semnal arbore cu came) este generat de un traductor activ cu tensiune de
alimentare de + 24V cc.
Semnalul de intrare RESET (= semnal resetare la coroana dinţată) este generat de un traductor pasiv.
Semnalul de intrare CAM este pre-generat pentru perceperea flancului pozitiv, crescător, de formă
dreptunghiulară, al semnalului de traductor, digital, la un nivel de semnal de +3V, şi în acelaşi timp, semnalul de
ieşire CAM-RESET, în legătură logică, este setat la nivelul digital +14V High. Semnalul de intrare RESET, imediat
următor în timp în cadrul aceluiaşi ciclu al motorului, este de asemenea pre-generat pentru perceperea
flancului pozitiv, crescător, la un nivel de semnal de +3V. Trecerea prin zero imediat următoare în timp, a
impulsului de semnal de intrare RESET, reprezintă punctul de generare, care aduce din nou semnalul de ieşire
CAM-RESET, în legătură logică, la nivelul 0V Low. Semnalul de ieşire CAM-RESET, în legătură logică, este astfel
adus o dată la nivelul High şi apoi înapoi la nivelul Low, la fiecare a doua rotaţie a motorului (a se vedea 1.2.3 –
semnale de ieşire / 1.7.1 – polaritatea semnalului de ieşire RESET).
LED-ul „C“ (= semnal intrare CAM) se aprinde la atingerea unui nivel de semnal de intrare mai mare de +3V Pre-
Trigger-Level, la fiecare a doua rotaţie a motorului, şi se stinge la coborârea sub nivelul +3V Pre-Trigger-Level.
LED-ul „R“ (= semnal intrare RESET) este activat printr-o scurtă durată de impuls, de 25 ms, la atingerea nivelului
de semnal de intrare mai mare de +3V Pre-Trigger-Level pentru fiecare rotaţie a motorului.

1.6.2 Succesiune semnale motor

CH4: semnal intrare CAM SPA24


CH1: semnal intrare RESET SPA24

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 10 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

CH2: Semnal de ieşire CAM-RESET SPA24, digital, logic, în legătură, pentru SAFI
CH3: Semnal de ieşire RESET digital SPA24 (pentru măsurări de verificare)

1.7 Supravegheri

1.7.1 Polaritate semnal de intrare RESET


Semnalul de intrare RESET (= semnal resetare la coroana dinţată) este generat de un traductor pasiv.
În cazul unei polarităţi eronate a semnalului de intrare RESET, SPA24 efectuează o corectare automată.
SPA24 percepe polaritatea prin pre-generarea pe semnalul pozitiv şi negativ. În cazul unei polarităţi incorecte,
software-ul SPA24 inversează semnalul de intrare în vederea prelucrării interne ulterioare a acestuia, şi astfel
generează o redare corectă a semnalului de ieşire CAM-RESET, în legătură, precum şi a semnalului de ieşire
RESET. În diagrama următoare este prezentată inversarea internă a SPA24 în cazul unui semnal de intrare
RESET cu polaritate incorectă.
Prin comutare polară a semnalului de intrare RESET la bornele SPA24 se obţine polaritatea corectă şi se evită
aprinderea LED-ului „POL“. Această stare ar trebui atinsă după punerea în funcţiune a motorului!

Polaritatea semnalului traductor RESET poate fi corectată numai atunci când motorul nu este în funcţiune.

Comutare internă de polaritate a semnalului RESET

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 11 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 12 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

1.7.2 Intersectarea în timp a semnalelor de intrare TRIGGER şi RESET


Semnalul de intrare TRIGGER (semnal coroană dinţată) şi semnalul de intrare RESET (= semnal resetare la
coroana dinţată) sunt generate de traductoare pasive.
Datorită unor condiţii neprielnice poate apărea situaţia în care semnalul traductorului RESET se întâlneşte cu
semnalul traductorului TRIGGER la trecerea prin zero, ceea ce împiedică funcţionarea uniformă a aprinderii.
Semnalele de intrare RESET şi TRIGGER generează pe trecerea prin zero „Nivel 0V“ imediat următoare în timp a
flancului pozitiv descrescător al respectivului semnal. Dacă trecerile prin zero ale semnalelor RESET şi TRIGGER
sunt egale în timp, se ajunge la un punct de generare comun şi la intersectarea semnalelor de intrare RESET şi
TRIGGER. Prin definiţie, se vorbeşte despre un punct de generare comun, atunci când punctele de generare ale
trecerilor prin zero ale ambelor semnale se află într-o fereastră de timp de 20μs.
LED-ul „K“, de culoare roşie, avertizează timp de 2 secunde asupra fiecărei erori de tip ‚Coliziune-punct
generare’ şi apoi se stinge în mod automat. LED-ul de avertizare „K“, de culoare roşie, nu se activează, atât timp
cât punctele de generare ale trecerilor prin zero ale ambelor semnale nu se află într-o fereastră de timp de 20μs.

În acest caz trebuie modificată polaritatea semnalului TRIGGER la bornele de intrare ale aparatului, atunci când
motorul nu funcţionează.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 13 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

În următoarea diagramă este reprezentată definiţia ‚punctului comun de generare în timp’ în cazul unei
polarităţi diferite a semnalului de intrare TRIGGER.

2 Instrucţiuni de siguranţă
Respectaţi indicaţiile referitoare la siguranţă şi pericole din instrucţiunile de siguranţă
(TA 2300-0005) şi purtaţi „echipamentul personal de protecţie” corespunzător.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 14 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

3 Date tehnice

3.1 Clasa de protecţie


În stare montată SPA24 se încadrează în clasa de protecţie IP20.

3.2 Condiţii de mediu ambiant


Limite de temperatură Depozitare -40 ... + 70 °C
Funcţionare -25 ... + 70 °C

Umiditate relativă Depozitare 90 %, fără condens


Funcţionare 85 %, fără condens

3.3 Caracteristici mecanice

3.3.1 Vibraţii
SPA24 este încorporat în dulapul interfeţei modulare şi este montat pe cadrul motorului, fiind protejat la vibraţii
prin intermediul unor amortizoare din cauciuc.

3.3.2 Dimensiuni
Carcasă: lăţime x înălţime x adâncime = 35 mm x 100 mm x 115 mm

3.3.3 Montaj
Carcasa SPA24 este dispusă în dulapul interfeţei modulare pe o şină tip TS 35/15 mm, cu posibilitate de
intervenţie facilă.

3.4 Caracteristici electrice

3.4.1 Alimentare cu tensiune


SPA24 se alimentează de la o baterie cu tensiunea nominală de +24V cc. Tensiunea bateriei poate varia în
domeniul cuprins între 15 V şi 32 V, cu o ondulaţie reziduală de ± 10 %.

3.4.2 Consum de curent


Consumul maxim de curent a SPA24 este de 170 mA, la o sarcină maximă cu 12 aparate SAFI, fără sarcină
suplimentară la cele două ieşiri de tensiune (fişe de ieşire J5 şi J6), la o tensiune de alimentare de +24V cc.

3.5 Conexiuni şi afişaje

3.5.1 Borne de conexiune


Cele 3 fişe de conectare triple şi dozele de aparate pentru intrări (Input Junction) ale SPA24 se găsesc pe
partea superioară a carcasei şi sunt executate în configuraţie codificată. O conexiune greşită este astfel exclusă.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 15 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

Input Junction Pin Descriere


J1 24V Tensiune de alimentare + 24V cc pentru SPA24
J1 G Tensiune de alimentare masă
J1
J2 24V Tensiune de alimentare traductor arbore cu came + 24V cc
J2 G Masă traductor arbore cu came
J2 CAM Semnal traductor arbore cu came
J3 + RES Semnal traductor RESET
J3
J3 - RES Semnal traductor RESET
J4 + TRG Semnal traductor TRIGGER
J4
J4 - TRG Semnal traductor TRIGGER

Cele 3 fişe de conectare triple şi dozele de aparate pentru ieşiri (Output Junction) ale SPA24 se găsesc pe
partea inferioară a carcasei şi sunt executate în configuraţie codificată, pentru a preveni o conexiune greşită.
Semnalele de ieşire sunt executate în configuraţie dublă. Cele două legături cu conectori cu semnale cu
aceleaşi funcţii sunt codificate la fel, pentru a spori capacitatea de asistenţă pentru diagnosticarea erorilor în
câmp.

Output Junction Pin Descriere


J5 24V Ieşire tensiune auxiliară +24V cc
J5 G Ieşire tensiune auxiliară masă
J5 R Semnal ieşire RESET – banc cilindri A
J6 24V Ieşire tensiune auxiliară +24V cc
J6 G Ieşire tensiune auxiliară masă
J6 R Semnal ieşire RESET – banc cilindri B
J7 T Semnal ieşire TRIGGER – banc cilindri A
J7 G Masă
J7 C/R Semnal combinat de ieşire CAM-RESET – banc cilindri A
J8 T Semnal ieşire TRIGGER – banc cilindri B
J8 G Masă
J8 C/R Semnal combinat de ieşire CAM-RESET – banc cilindri B

Codificarea conectorilor
Intrări

Input Pin Codificare doze Codificare fişe


Junction SPA24
J1 24V Nu Da
J1 G Da Nu
J1 Nu Da
J2 24V Da Nu
J2 G Da Nu

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 16 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

Input Pin Codificare doze Codificare fişe


Junction SPA24
J2 CAM Nu Da
J3 + RES Da Nu
J3 Nu Da
J3 - RES Da Nu
J4 + TRG Nu Da
J4 Da Nu
J4 - TRG Da Nu

Intrări

Output Pin Codificare doze Codificare fişe


Junction SPA24
J5 24V Da Nu
J5 G Nu Da
J5 R Nu Da
J6 24V Da Nu
J6 G Nu Da
J6 R Nu Da
J7 T Nu Da
J7 G Nu Da
J7 C/R Da Nu
J8 T Nu Da
J8 G Nu Da
J8 C/R Da Nu

3.5.2 Indicaţii pe aparat


Pe aparat sunt dispuse şapte LED-uri care servesc la indicarea stărilor de funcţionare pentru semnalele de
intrare şi pentru diversele supravegheri.

Denumire Culoare Semnificaţie


P verde Tensiune de alimentare SPA24
T verde Semnal de la traductorul TRIGGER al coroanei dinţate
C verde Semnal de la traductorul CAM al arborelui cu came
R verde Semnal de la traductorul RESET al arborelui cotit
POL galben Polaritate eronată a semnalului traductorului RESET
→ Inversarea semnalului RESET are loc în mod automat la interior
K roşu Flancul descrescător al semnalelor RESET şi TRIGGER se află în punctul
de trecere prin zero în interval de 20 µs → este necesară comutarea
polară a semnalului TRIGGER!
L galben SPA24 nu emite semnale, deoarece turaţia este sub 50 rot/min sau
semnalul de intrare traductor este sub 3V. LED-ul este aprins atunci când
motorul nu funcţionează şi se stinge la intrarea în regim a motorului! (L
semnifică Low Speed)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 17 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

4 Instalare

4.1 Montaj SPA24


SPA24 este dispus sub formă de aparat în serie, pe o şină tip TS35/15mm.

4.2 Setarea traductoarelor pe motor

4.2.1 Semnal CAM arbore cu came (Camshaft)


Motoarele în 4 timpi necesită informaţii despre unghiul de poziţionare al arborelui cu came pentru a face
diferenţa între cursa de compresie şi de schimbare de sarcină. Deoarece semnalul se dezvoltă odată cu turaţia
arborelui cu came şi are o viteză unghiulară mai redusă, trebuie utilizat un traductor activ.

4.2.2 Semnal resetare RESET arbore cotit:


Pentru stabilirea exactă a poziţiei arborelui cotit în timpul cursei de lucru este necesar un semnal de resetare
pe arborele cotit (semnal Reset), în legătură cu semnalul arborelui cu came (Camshaft-Signal).
O determinare grosieră a poziţiei RESET are loc prin măsurarea mecanică a poziţiei unghiulare faţă de punctul
mort superior (PMS) al primului cilindru.
Poziţia exactă de resetare trebuie verificată cu ajutorul unui stroboscop la fiecare modificare adusă motorului,
care are influenţă asupra poziţiei de resetare, iar aceasta trebuie comunicată aprinderii prin intermediul
parametrului RESET POSITION (vezi indicaţii tehnice pentru SAFI - TA 1502-0071).

4.2.3 Semnal TRIGGER coroană dinţată (volantă)


Volanta trebuie să aibă cel puţin 50, dar cel mult 500 de impulsuri per rotaţie (semnal TRIGGER).

4.2.4 Încorporarea traductorului activ pentru arborele cu came


Distanţa între generatorul de semnal şi traductor ar trebui să fie între 0,75 şi 1,25 mm. Traductorul original
furnizat de către GE Jenbacher, cu un M12x1, trebuie astfel să fie setat la o distanţă între ¾ şi 1 ¼ de rotaţie. În
ciuda preciziei scăzute, pentru traductoare cu filet de 5/8“ UNF este valabilă o distanţă între ¾ şi 1 ¼ de rotaţie.
Setare standard: 1 distanţă rotaţie = 1 mm

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 18 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

Semnalul de la arborele cu came trebuie să fie generat înainte de semnalul de resetare de la arborele cotit, în
domeniul între 110o şi 205 o arbore cotit înainte de punctul mort superior al ciclului de aprindere.
Important este ca traductorul să fie reglat faţă de cea mai mare proeminenţă. În special la utilizarea unui
şurub, în cazul unei distanţe setate incorect, se ajunge la distrugerea mecanică a traductorului.

4.2.5 Încorporarea traductoarelor pasive RESET şi TRIGGER pentru semnalul coroanei dinţate şi semnalul
de resetare
Traductoarele magnetice (pasive) trebuie reglate atent la o distanţă între 1,0 şi 1,8 mm între traductor şi dinte,
respectiv sursa de generare. De aceea, un traductor original livrat de GE Jenbacher, cu un filet UNF 5/8”, ar
trebui să fie reglat la o distanţă de ¾ până la 1 ¼ rotaţii.
Important este ca traductorul să fie reglat din nou faţă de cea mai mare proeminenţă. În special la utilizarea
unui cap de şurub drept sursă de generare, ca de ex. la BR6, în cazul unei distanţe setate incorect, se ajunge la
distrugerea mecanică a traductorului.
Setare standard: 1 distanţă rotaţie = 1,4 mm

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 19 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

Trebuie asigurat ca traductorul să nu recepţioneze alte semnale decât semnalul de resetare sau semnalul
coroanei dinţate (de exemplu găuri, marcaje sau proeminenţe). De exemplu acest pericol există dacă distanţa
între capul şurubului hexagonal şi coroana dinţată este prea mică sau dacă în apropiere se găsesc alte surse
de semnale perturbatoare. Amplitudinea semnalelor perturbatoare creşte odată cu turaţia.
Dacă sursa perturbaţiilor nu poate fi înlăturată, distanţa traductorului faţă de sursa de generare trebuie mărită
suficient de mult încât eventualele vârfuri de tensiune al semnalelor perturbatoare să rămână sub 1,5 V şi
astfel sub pragul de generare al SPA24. SPA24 necesită din partea traductorului o tensiune de vârf de cel puţin
+/- 3 V, care, în funcţie de distanţa setată pentru traductor (¾ până la 1 ¼ rotaţii), poate fi atinsă la o turaţie de
50 până la 90 rot/min. O tensiune mai mică decât +/-3 V conduce la situaţia în care SPA24 nu emite semnale
de ieşire, ceea ce înseamnă că SAFI nu emite semnale de aprindere.
Deci trebuie aleasă o asemenea distanţă încât să se asigure o amplitudine suficientă a semnalului normal de
resetare sau al coroanei dinţate în timpul procedurii de pornire şi, simultan, la turaţia nominală să se asigure o
siguranţă suficientă faţă de eventualele semnale perturbatoare. De regulă este optimă o distanţă între 1 şi 1¼
rotaţii.
În următoarele două ilustraţii sunt prezentate exemple pentru posibile surse perturbatoare
Exemple de posibile surse perturbatoare în cazul unei volante din seria constructivă BR4:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 20 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

① Eroare: Sunt disponibile nituri pentru placa de marcaj în vederea determinării punctului mort superior.
② Eroare: Granulaţia prea adâncă a marcajelor cilindrilor pot genera semnale perturbatoare.
③ Sursa triggerului pentru resetarea ca alezaj
④ Coroană dinţată demaror
⑤ Eroare: Poziţia Pick-up-ului Reset prea aproape de dinţii pentru măsurarea torsiunii sau de coroana
demarorului.

În următoare ilustraţie traductorul RESET a fost setat la o distanţă prea mare cu 1½ rotaţii iar traductorul
Trigger a fost setat la setare standard de 1 rotaţie. La pornire se atinge un nivel de numai aprox. +/- 2,95 V din
semnalul de resetare, care este prea redus pentru redare corectă a semnalului CAM-RESET, generat digital.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 21 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

① Tensiunea sub nivelul triggerului 3 V!

CH1: Semnal intrare RESET +/- 2,9V (1V/div) / distanţă traductor 1½ rotaţii
CH2: Semnal intrare TRIGGER (Atenţie 2V/div) / distanţa traductor 1 rotaţie

5 Diagnosticare şi remedierea erorilor


În cadrul următoarelor puncte se tratează mesaje esenţiale numai pentru SPA24.

Informaţii suplimentare şi descrieri pentru funcţiile de supraveghere, mesajele de funcţionare, avertizare şi


eroare, precum şi pentru parametrarea SAFI şi DIA.NE XT se pot consulta în instrucţiunile tehnice TA
1502-0071 – SAFI.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 22 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

5.1 Mesaje de regim


Număr Mesaj Descriere
mesaj
B3276 SAFI defectare Indicare a poziţiei cilindrului SAFI cu defectare traductor Trigger
traductor trigger
cilindru
B3277 SAFI defectare Indicare a poziţiei cilindrului SAFI cu defectare traductor arbore cu
cilindru traductor came/reset
arbore cu came/reset

5.2 Mesaje de eroare


Număr Mesaj Descriere/remediere
mesaj
A3336 SAFI defectare s-a recunoscut o problemă cu semnalul Trigger
traductor Trigger = semnal ieşire TRIGGER SPA24.
Verificaţi tensiunea de alimentare pentru SPA24 şi SAFI!
→ SPA24 şi fiecare SAFI au un LED de ALIMENTARE
Verificaţi semnalul de intrare TRIGGER SPA24 şi semnalul de ieşire
TRIGGER SPA24 (= semnal de intrare SAFI).
→ Când se detectează un semnal de Pick-up, pe fiecare unitate
SPA24 şi SAFI clipeşte un LED TRIGGER. În cazul unei erori aceste
indicaţii sunt de ajutor pentru verificarea căderii unui semnal.
→ Verificaţi traductorul şi eventuala prezenţă a unor impurităţi (de
ex. şpan de fier)
→ Apariţia mesajului de eroare imediat după pornirea motorului ar
putea fi cauzată de setarea incorectă a traductorului. Verificarea
setării traductorului în conformitate cu SPA24 TA 1502-0072 (a se
vedea punctul 4)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 23 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1502-0072
SPA24 (SAFI-Pickup-Amplifier)

A3337 SAFI defectare S-a detectat o problemă legată de semnalul generat logic arbore
traductor arbore cu cu came/Reset.
came/reset = semnal de ieşire CAM-RESET conectat SPA24.
Verificaţi tensiunea de alimentare pentru SPA24 şi SAFI!
→ SPA24 şi fiecare SAFI au un LED de ALIMENTARE
Verificaţi semnalele de intrare CAM şi RESET SPA24 şi semnalul de
ieşire în legătură SPA24 (= semnal de intrare SAFI).
→ Pe SPA24 luminează intermitent LED-urile CAM şi RESET iar pe
fiecare SAFI luminează intermitent un LED CAM, atunci când se
detectează un semnal de intrare traductor. În cazul unei erori
aceste indicaţii sunt de ajutor pentru verificarea căderii unui semnal.
→ Verificaţi traductorul şi eventuala prezenţă a unor impurităţi (de
ex. şpan de fier)
→ Apariţia mesajului de eroare imediat după pornirea motorului ar
putea fi cauzată de setarea incorectă a traductorului. Verificarea
setării traductorului în conformitate cu SPA24 TA 1502-0072 (vezi
punctul 4)

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Controls/Greuter Rainer Responsabil: Controls Data aprobării: 08.11.2010
Index: 2 Fila nr.: 24 / 24

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

1 Introducere ...................................................................................................................................................... 1
2 Descrierea sistemului .................................................................................................................................... 2
2.1 Instalarea mecanică a aparatului ............................................................................................................................ 2
2.2 Condiţii limită presiune/calitate gaz ........................................................................................................................ 3
2.3 Racordarea electrică ...................................................................................................................................................... 4
2.3.1 Ştecherul de pe aparat 4
2.3.2 Cablul de racordare aferent 4
2.3.3 Alimentare 5
2.3.4 Cuplarea CAN 5
2.3.5 Codificarea/deblocarea aparatului 5
3 Punerea în funcţiune ..................................................................................................................................... 5
3.1 Parametrizarea .................................................................................................................................................................. 5
3.1.1 Puncte de reper pentru reţeta VENTIL DE DOZARE GAZ/TECJET 5
3.1.2 Reţeta LEANOX 8
3.1.3 Reţeta DATE MOTOR 8
3.2 Imaginile sistemului de vizualizare dia.ne ............................................................................................................ 9
3.2.1 LEANOX 9
3.2.2 DETALII - GAZ 9
3.2.3 SISTEM 9
4 Înlăturarea defecţiunilor ............................................................................................................................ 10
4.1 Mesajele de eroare ....................................................................................................................................................... 10
4.1.1 Mesaje de oprire 10
4.1.2 Mesaje de avertizare 11
4.2 Remedierea problemelor ........................................................................................................................................... 12
4.2.1 Probleme de alimentare (alimentare electrică, magistrala CAN) 12
4.3 Probleme mecanice (calitatea gazului, presiunea gazului) ....................................................................... 12
4.4 Probleme electronice (erori interne) ..................................................................................................................... 12

1 Introducere
Ventilul de dozare a gazului TecJet face posibilă impunerea unui debit dorit de gaz şi înlocuieşte amestecătorul
de gaz de până acum. Cu acesta devine posibilă o intervenţie activă asupra sărăcirii/îmbogăţirii amestecului şi
este posibilă impunerea în mod direct a valorii lambda. Prin valoarea lambda se înţelege raportul dintre debitul
de aer efectiv introdus şi debitul de aer stoechiometric necesar. Prin aceasta se setează imediat arderea
stoechiometrică cu o valoare lambda = 1. Rezultă avantaje datorită regimului de pornire şi regimului insulă
îmbunătăţite, precum şi economisirea regulatorului de presiune nulă. Acest tip de ventil de dozare este
prevăzut pentru utilizarea atât cu gaze naturale, cât şi cu gaze speciale.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

2 Descrierea sistemului

① Casetă senzori ③ Sistemul electronic al actuatorului


② Actuator

Actuatorul cu sistem electronic integrat este amplasat pe partea laterală a carcasei clapetei. Pe partea sa
frontală se află ştecherul de conectare. În partea opusă este amplasat un indicator mecanic, care vizualizează
poziţia actuală a clapetei. Direcţia de curgere este indicată de o săgeată pe carcasa turnată. Pe partea
superioară a ventilului se află o carcasă metalică în care sunt adăpostiţi senzorii aparatului (Casetă sensori).

2.1 Instalarea mecanică a aparatului


Sistemul TecJet trebuie montat decuplat de vibraţiile motorului printr-un furtun flexibil (cca. 0,5 m), distanţa
maximă admisă faţă de racordarea motorului, din motive dictate de tehnica reglajelor automate (volum mort),
nu trebuie să depăşească 1,3 m.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

Ca indicaţie orientativă, pentru distanţa dintre sistemul TecJet şi ventilele magnetice se vor lua în considerare
maximum 2 m (minimum 6x diametrul nominal) ca porţiune de liniştire, de acest lucru trebuie ţinut seama deja
la configurarea traseului regulatorului de gaz la furnizor. Producătorul recomandă la partea de intrare o
porţiune de liniştire de 6x diametrul nominal şi la partea de ieşire de 2x diametrul nominal, precum şi montarea
în concordanţă cu ANSI/ISA-S75.02 pentru evitarea pierderilor de sensibilitate; acest lucru este îndeplinit de
distanţele indicate mai sus.
Aparatul se montează orizontal cu caseta senzorilor sus. Trebuie respectată direcţia de curgere conform cu
săgeata de orientare de pe carcasa turnată.

Dispunerea componentelor traseului reglajului gazului este prezentată în ilustraţia de mai jos.

① Robinet cu bilă ⑤ Ventil de dozare a gazului TecJet


② Filtru fin ⑥ Furtun flexibil
③ Regulator de presiune preliminară ⑦ Locul de racordare la motor
④ Ventile magnetice cu controlul de densitate ⑧ Spre motor

În cazul amestecării mai multor gaze carburante se execută acest aranjament pentru fiecare gaz, iar după
ventilele de dozare are loc reunirea în carcasa amestecătorului de gaz, respectiv într-o porţiune de conductă
comună şi conducerea spre intrarea turbocompresorului/compresorului.

2.2 Condiţii limită presiune/calitate gaz


Presiunea diferenţială peste aparat trebuie să se situeze în domeniul 10 – 500 mbar. Presiunea de intrare la
partea de admisie a aparatului trebuie să se situeze în domeniul 0.4barabs şi 1.6 barabs. Presiunea preliminară
necesară la punctul de racordare a clientului rezultă din debitul necesar de gaz, puterea calorică, randamentul
motorului şi pierderile de presiune de-a lungul porţiunii de reglare. Pentru interpretarea presiunii preliminare
necesare la punctul de racordare a clientului trebuie respectate directivele corespunzătoare (grupele
Construcţii Instalaţii şi Proiectare sunt specializate în aceasta).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

Regulatorul de presiune pentru punctul zero nu mai este necesar, regulatorul de presiune preliminară este
inclus în mod standard, întrucât în practică respectarea Instrucţiunii Tehnice 1000-0300/-0301 sau -0302 nu
este sigură.

Trebuie avută în vedere respectarea umidităţii relative a gazului, aceasta nu are voie să depăşească 80%
(conform 1000-0300/-0301 sau -0302) şi trebuie luate măsurile pentru evitarea formării condensului (conform
Instrucţiunii Tehnice 1400-0091).

2.3 Racordarea electrică

2.3.1 Ştecherul de pe aparat


Aparatul TecJet este integrat în sistemul dia.ne printr-o legătură cu conector multipolar. În conector sunt
cuprinse alimentarea şi magistrala CAN. Alocarea pinilor acestuia este dată în tabelul de mai jos.

Semnificaţie Pin
Alimentare + W
Alimentare - Z
CAN – ID1 H
CAN – ID2 G
CAN – High In R
CAN – Low In S
CAN – High Out T
CAN – Low Out U
CAN – Gnd V
CAN - ecran X

Pământarea aparatului conform CE se face prin legarea unui cablu liţat cât mai scurt posibil (mai scurt de 1 m)
şi cu o secţiune minimă de 2,5 mm² de la şurubul de racordare corespunzător de pe aparat la masa motorului.

2.3.2 Cablul de racordare aferent


Legătura electrică se face printr-un cablu cu următoarele codificări de culoare/număr şi alocare la pinii
ştecherului.

Denumire Culoare (număr) Pin


Alimentare + 1 W
Alimentare - 2 Z
CAN – ID1 4 H
CAN – ID2 3 G
CAN – High IN Albastru R
CAN – Low IN Alb / albastru S
CAN – High OUT Alb / oranj T
CAN – Low OUT Oranj U

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 4 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

2.3.3 Alimentare
Tensiunea de alimentare trebuie să se situeze în domeniul 18 - 32 VDC (24 VDC nominal). Aparatul este protejat
împotriva polarizării greşite. De asemenea este prevăzută o protecţie contra supratensiunilor până la 80 VDC. În
timpul funcţionării sunt necesari 65 Watt respectiv 250 Watt vârf pentru TecJet50PLUS şi 100 Watt respectiv
315 Watt vârf pentru TecJet110.

2.3.4 Cuplarea CAN


Magistrala CAN este conţinută în cablul de racordare. Conductorii magistralei sunt conduşi spre aparat şi din
nou înapoi. Cu ajutorul pinilor pentru CAN ID1 şi CAN ID2 se poate seta numărul nodului, prin aceasta are loc
identificarea magistralei CAN.

Aparat CAN ID1 CAN ID2 Aparat Nod CAN


1 Deschis Deschis 1 6
2 Minus Deschis 2 7
3 Deschis Minus 3 8
4 Minus Minus 4 9
Pentru aplicaţiile de amestecare de gaz se aleg aparatele 1 şi 3 pentru gaze carburante cu putere calorică mai
mică, aparatul 2 este prevăzut pentru gaze carburante cu putere calorică mai mare şi de calitate constantă. A
se vedea pentru aceasta şi instrucţiunile tehnice corespunzătoare.

2.3.5 Codificarea/deblocarea aparatului


Nu există un pin de deblocare, aparatul este adus în modul activ prin transmiterea unui debit de gaz >0 nl/s
prin magistrala CAN.

3 Punerea în funcţiune

3.1 Parametrizarea
Nu sunt necesare reglări la aparatul însuşi, doar datele de intrare de reţete de la sistemul dia.ne trebuie, în
anumite condiţii, adaptate.

3.1.1 Puncte de reper pentru reţeta VENTIL DE DOZARE GAZ/TECJET


În exemplul unui motor cu gaze naturale seria 4 sunt date următoarele valori pentru orientare. Parametri
corespunzători noului regulator Leanox cu procedură de pornire dependentă de temperatura uleiului şi
regulator lambda de mers în gol.

Denumire Valoare standard Unitate


Limitarea caracteristicii prin temperatura uleiului minim 30 °C
Limitarea caracteristicii prin temperatura uleiului maxim 70 °C
Grad de umplere 0.85 ---
Temperatura uleiului punct 1 30 °C
Lambda punct 1 1.4 ---
Temperatura uleiului punct 2 70 °C
Lambda punct 2 1.4
Deviere lambda pentru regim paralel în reţea 0.3 ---

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 5 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

Denumire Valoare standard Unitate


Deviere lambda pentru regim insulă 0.3 ---
Putere calorică 9.971 kWh/Nm3
Necesar minim aer 9.54 l/l
Densitate normală gaz 720 g/m3
Întârziere după pornire 4 s
Întârziere după regim paralel în reţea sau insulă 10 S
Componenta P -3
Componenta I -20 (începând cu RPS
7.31 +20)
Poziţia clapetei drosel 4 %
Domeniul de reglare lambda 0.1 ---

Aceste reglaje sunt aplicate corespunzător numărului şi tipurilor de gaze. Domeniul de reglaj lambda merge de
la 1 până la 2.5.
Valoarea = 1 înseamnă foarte bogat
Valoarea = 2 înseamnă foarte sărac

Parametrul grad de umplere descrie randamentul volumetric al umplerii motorului corespunzător configuraţiei
sale (dimensiunile care îl influenţează sunt de origine mecanică, de exemplu tipul arborelui cu came). O valoare
tipică pentru motoarele BR4 este 0,85 pentru arborele cu came "non Miller", pentru arbore cu came "Miller"
trebuie utilizată valoarea 0,73. Aceste valori trebuie însă, în caz de necesitate, examinate; valorile corecte
implicite sunt presetate.

Valorile de reglaj lambda punctul 1 şi 2 corespund valorilor lambda ale amestecului la punctele respective de
reazem ale dreptei de pornire dependente de temperatura uleiului.

Parametrii deviere lambda pentru regim paralel în reţea şi insulă se adaugă la valoarea lambda a amestecului
în cazul tranziţiei de la mers în gol la regim paralel în reţea respectiv insulă.

Puterea calorică corespunde conţinutului energetic al unui metru cub normal de gaz carburant (se va calcula
cu ajutorul softului).

Necesarul minim de aer corespunde acelui debit de aer care trebuie alimentat la debitul dat de gaz pentru
arderea stoechiometrică (Lambda=1) (se va calcula cu ajutorul softului).

Înainte de punerea în funcţiune (cel puţin la instalaţiile pentru gaz special) trebuie avută la dispoziţie o analiză
actuală a gazului, respectiv trebuie determinat conţinutul de CH4 cu un aparat de analizat gaze. Este ideal să
fie determinate şi celelalte componente precum CO2, O2 şi N2. Este recomandată o etalonare săptămânală a
aparatelor de acest fel.

Dacă analiza de gaze se realizează online şi pentru aceasta se efectuează interpolarea tipurilor de gaz trebuie
acordată o atenţie deosebită cadenţei de eşantionare (ideal mai mică de o secundă), dispunerii punctelor de

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 6 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

măsurare din cauza duratei de scurgere în tubulatură (ideal imediat înainte de aparatul TecJet), timpul de
răspuns al aparatelor de analizat (ideal de ordinul secundei) şi implicit rezultatelor măsurării (verificare cu
instalaţie de măsurare de referinţă).

Parametrizarea se face în felul următor (tabelele sunt cu titlu orientativ). Pentru calcule exacte în cazul
combinaţiilor complexe de gaze se poate utiliza softul instalat pe laptopul de service:
Programul la https://information.jenbacher.com punctul de meniu: " Produkte+Service --> Service Datenbank --
> Service Bulletins".

Puterea calorică: Corespunzător cu conţinutul de CH4, acest parametru se reduce, în măsura în care
componentele de volum reziduale sunt completate exclusiv cu aerul ambiant (de ex. la utilizarea gazului de mină).

Conţinut CH4 [%] Putere calorică [kWh/Nm3]


100 9.9
50 4.95
30 2.97

În alte cazuri se aplică următoarele valori orientative:

Gaz Putere calorică [kWh/


Nm3]
Gaz natural uscat 9.8 – 11.7
Gaz de deşeuri 6–5
Gaz de deşeuri aspirat 3–5
Gaz de mină activ 3–5
Gaz de mină pasiv 5.5 – 7.7
Biogaz 4-6

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 7 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

Densitate normală gaz:

Gaz Densitate [g/m3]


Gaz natural uscat 720 - 860
Gaz de deşeuri 1220 – 1350
Gaz de deşeuri aspirat 1200 - 1280
Gaz de mină activ 1000 - 1180
Gaz de mină pasiv 880 – 950
Biogaz 1200 - 1500

Necesar minim de aer: Descrie acel debit de aer care este necesar pentru o ardere λ =1 şi poate fi reglat
corespunzător conţinutului de CH4, în măsura în care restul componentelor volumetrice sunt completate
exclusiv cu aer ambiant (de exemplu la utilizarea gazului de mină).
Estimare:

Conţinut CH4 [%] Necesar de aer [l/l]


100 9.54
50 4.77
30 2.86

În alte cazuri se aplică următoarele valori orientative:

Gaz Necesar de aer [g/m3]


Gaz natural uscat 9.5 – 11.1
Gaz de deşeuri 4.8 – 5.7
Gaz de deşeuri aspirat 2.5 – 4.5
Gaz de mină activ 2.1 – 4.2
Gaz de mină pasiv 5.7 – 7.6
Biogaz 3.8 – 5.3

3.1.2 Reţeta LEANOX


Reglajele se fac în modul obişnuit, însă nu este recomandată modificarea manuală a parametrilor dreptei
Leanox (fără calculul Leanox prin dia.ne) întrucât, în caz de date introduse greşit, ventilul de dozare a gazelor
reacţionează mai rapid decât amestecătorul de gaz.

3.1.3 Reţeta DATE MOTOR


În această reţetă are loc deblocarea ventilului de dozare a gazelor TecJet pentru vizualizarea şi stabilirea
numărului de ventile de dozare a gazelor (se va avea în vedere pentru aplicaţii cu amestecuri de gaze).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 8 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

3.2 Imaginile sistemului de vizualizare dia.ne

3.2.1 LEANOX
Deservirea aparatului în regim manual are loc prin introducerea valorii lambda a amestecului cu marcajul
LAMBDA pe vizualizarea sistemului dia.ne.

În cazul necesarului de aer şi densităţii gazului corect reglate:


Valoarea TECJET în domeniul [1.0 ... 1.3] amestec foarte bogat
Valoarea TECJET în domeniul [1,3 ... 1.8] amestec sărac
Valoarea TECJET în domeniul [1,8 ... 2,0] amestec foarte sărac

Reglarea în regim manual trebuie făcută în paşi mici de maximum 0,05.

3.2.2 DETALII - GAZ


Sunt afişate valori măsurate precum presiunea gazului, temperatura gazului, presiunea diferenţială peste
aparat şi poziţia clapetei de dozare. Această prezentare este disponibilă numai cu sistemul dia.ne XT/WIN.

3.2.3 SISTEM
În imaginea Sistem este afişată, suplimentar faţă de numerele de versiuni cunoscute, versiunea de program a
ventilului de dozare a gazelor (necesar 2,02 sau peste).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 9 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

4 Înlăturarea defecţiunilor

4.1 Mesajele de eroare

4.1.1 Mesaje de oprire


Text mesaj şi număr Eroare Remediu
DEFECT CUPLARE TJ CAN Informaţiile CAN nu au putut fi culese Se verifică legăturile magistralei CAN
TJ CAN COUPLING FAILURE Magistrala CAN trebuie să fie în
3093 - Prioritate 1 ordine pe întreg parcursul. Se
verifică rezistenţele de sarcină la
Începând cu DIANE XT 2.10 apare magistrala CAN.
mesajul suplimentar de regim 3241 A se vedea Instrucţiuni Tehnice
cu indicarea aparatului afectat. Magistrala CAN1531-0012
SOFTWARE TJ INCORECT Versiunea de soft TJ nu este Se instalează softul corect în
TJ WRONG SOFTWARE compatibilă dia.ne sau nu este aparat, respectiv se rulează softul
actuală corect de către montatorul
3094 - Prioritate 3 GE Jenbacher
Începând cu DIANE XT 2.10 apare (Versiune > 2,02)
mesajul suplimentar de regim 3242
cu indicarea aparatului afectat.
TEMPERATURA GAZULUI TJ Temperatura gazului prea mare, Controlul temperaturii gazului
NECORESPUNZĂTOARE respectiv prea mică, în cazul seriei
TJ FUELGASTEMPERATURE OUT OF temperatura trebuie să se situeze în
LIMITS domeniul –40 până la 80 °C

3095 - Prioritate 1
Începând cu DIANE XT 2.10 apare
mesajul suplimentar de regim 3243
cu indicarea aparatului afectat.
PRESIUNEA PRELIMINARĂ A Presiunea preliminară sau Verificarea setării regulatorului de
GAZULUI TJ NECORESPUNZĂTOARE diferenţială prea mare, respectiv presiune preliminară, verificare
TJ FUELGASPRESSURE OUT OF prea mică, în cazul seriei presiunea dacă nu există condens îngheţat în
LIMITS preliminară la aparat trebuie să se tubulatură
situeze în domeniul 500 până la
3096 – Prioritate 1 1600 mbarabs,
Începând cu DIANE XT 2.10 apare iar presiunea diferenţială peste
mesajul suplimentar de regim 3244 aparat între 10 şi 500 mbar.
cu indicarea aparatului afectat.
EROARE INTERNĂ TJ Sistemul electronic integrat are un Se verifică alimentarea electrică şi
TJ INTERNAL FAILURE defect cablajul Dacă mesajul de eroare nu
acceptă confirmarea, se înlocuieşte
3097 - Prioritate 1 aparatul.
Începând cu DIANE XT 2.10 apare
mesajul suplimentar de regim 3245
cu indicarea aparatului afectat.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 10 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

Text mesaj şi număr Eroare Remediu


FUNCŢIONARE MECANICĂ TJ Defect mecanic, clapeta înţepenită, Se verifică dacă sunt defecţiuni
INCORECTĂ ax rupt vizibile.
TJ MECHANICAL MALFUNCTION
3098 - Prioritate 1
Începând cu DIANE XT 2.10 apare
mesajul suplimentar de regim 3246
cu indicarea aparatului afectat.
VARIAŢIE BRUSCĂ DE DEBIT Modificarea cantităţii de gaz Condiţii de funcţionare inadmisibile
GASAMOUNTSTEP TO HIGH inadmisibil de mare ca mers neliniştit al motorului,
oscilaţii ale turaţiei, variaţii bruşte
3099 - Prioritate 1 ale presiunii de supraalimentare,
Începând cu DIANE XT 2.10 apare variaţii bruşte ale temperaturii
mesajul suplimentar de regim 3247 amestecului
cu indicarea aparatului afectat.

4.1.2 Mesaje de avertizare


Text mesaj şi număr Eroare Remediu
DEBITUL GAZULUI LA LIMITA Direcţie incorectă a modificării Se controlează condiţiile limită ale
SUPERIOARĂ puterii calorice, creştere a presiunii gazului carburant, se verifică
FUELGASAMOUNT TO HIGH de supraalimentare, supraturare puterea calorică a gazului, se
verifică condiţiile limită ale motorului
3212
Începând cu DIANE XT 2.10 apare
mesajul suplimentar de regim 3248
cu indicarea aparatului afectat.
NU S-A ATINS DEBITUL DE GAZ TJ Presiunea preliminară prea scăzută, Se controlează, respectiv se reface
TJ FUELGASAMOUNT NOT REACHED ventilele magnetice nu deschid reglajul regulatorului presiunii
3213 preliminare, se controlează
funcţionarea ventilelor magnetice
Începând cu DIANE XT 2.10 apare
mesajul suplimentar de regim 3249
cu indicarea aparatului afectat.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 11 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1510-0064
Regulator de debit gaz (TecJet 110 şi 50 plus)

4.2 Remedierea problemelor

4.2.1 Probleme de alimentare (alimentare electrică, magistrala CAN)


Simptome Eroare Remediu
Nu apar date TecJet pe sistemul de Nu există alimentare electrică Se verifică tensiunea de alimentare
vizualizare de 24 V în dulapul Interface, dacă
nu a declanşat o siguranţă . Dacă
nu, se verifică continuitatea
conectorului de la TecJet.
Nu apar date TecJet pe sistemul de Cablajul magistralei CAN nu este în Se verifică traseul semnalului pe
vizualizare, mesaje de eroare CAN ordine, număr de nod al magistralei magistrala CAN (rezistenţele de
CAN incorect sarcină 120 Ω, rezistenţa de
continuitate CAN-Low → CAN-High).
Legarea TecJet la magistrala CAN
are loc înaintea aprinderii. Dacă
restul aparatelor de pe magistrală
sunt în ordine, se va verifica
conectorul de racordare de pe
TecJet.

4.3 Probleme mecanice (calitatea gazului, presiunea gazului)


Simptome Eroare Remediu
Motorul funcţionează instabil, Condens în conducta de Se demontează aparatul TecJet, se
amestec prea bogat, umiditatea compensare a senzorului (eventual usucă traseul gazului în stare
gazului prea ridicată (>80 %); îngheţat) deschisă cu aer cald
Motorul funcţionează instabil, Presiunea preliminară a gazului Se controlează regulatorul presiunii
presiunea gazului nu este în ordine variază prea puternic sau este prea preliminare, se controlează
scăzută, respectiv prea ridicată pierderile de presiune de-a lungul
traseului regulatorului
Motorul funcţionează instabil, se Variaţii pronunţate ale calităţii Clarificare privind alimentarea cu
opreşte cu eroarea ‚Lox Limit‘ gazului gaz analiza actuală a gazului,
respectiv debitul de gaz pregătit

4.4 Probleme electronice (erori interne)


Simptome Eroare Remediu
Eroare internă a aparatului Sistem electronic defect Înlocuirea aparatului

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Hirzinger Responsabil: Elektronik Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 12 / 12

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0001
Prescripţii de montaj reps. verificare pentru şuruburi de
tracţiune

1 Observaţii privind valorile momentului de strângere ............................................................................. 1


2 Prescripţii de verificare, respectiv criterii de eliminare pentru şuruburile de tracţiune .................. 1

1 Observaţii privind valorile momentului de strângere


1.1 Tabel pentru momentele de strângere - a se vedea instrucţiunile tehnice nr. 1902-.... din respectivele
instrucţiuni de operare.
1.2 Toate şuruburile, respectiv piuliţele corespunzătoare, care sunt listate în instrucţiunile tehnice 1902-...., trebuie
strânse numai cu momentul (şi unghiul) de strângere indicat şi numai cu o cheie dinamometrică, utilizând în
acelaşi timp ulei proaspăt de ungere motor (în nici un caz lubrifiant cu molibden) ca agent de alunecare pe
filetul curat şi pe suprafeţele de aşezare ale capului, respectiv piuliţei.
Pentru aceasta se vor respecta obligatoriu instrucţiunile tehnice nr. 000-00-003.
În nici un caz nu se vor utiliza şuruburi, piuliţe şi şaibe, care prezintă deteriorări, chiar şi uşoare (de exemplu la
filet sau suprafeţele de aşezare).
La asigurările lichide ale şuruburilor este permisă numai utilizarea de LOCTITE nr. 243.

2 Prescripţii de verificare, respectiv criterii de eliminare pentru şuruburile de tracţiune


După demontarea motorului se va verifica funcţionalitatea tuturor şuruburilor de tracţiune. În cazul lipsei
aparatajului de verificare adecvat sau cunoştinţelor de specialitate insuficiente, în special atunci când efortul
de verificare este mai mare decât valoarea şuruburilor, acestea vor fi înlocuite.
Printre acestea se numără şi toate acele şuruburi de tracţiune care nu sunt demontate de obicei la desfacerea
motorului (ca de exemplu şuruburile contragreutăţilor, şuruburile de la volantă etc.).
2.1 Suprafeţele de sprijin ale capului, razele de trecere şi suprafeţele diametrului tijei trebuie să nu prezinte
crestături, urme de abraziune şi de rugină.
Suprafeţele de sprijin trebuie să prezinte o rectificare în cruce sau o fosfatare ireproşabilă .
2.2 Suprafeţele de sprijin ale capului trebuie să fie în unghi drept faţă de filet.
2.3 Se verifică dacă şuruburile de tracţiune prezintă fisuri.
2.4 Filetul şurubului trebuie să fie ireproşabil – fără urme de uzură, fisuri incipiente, urme de strivire şi alte urme
similare.
2.5 În cazul neîndeplinirii criteriilor enumerate, conform punctelor 2.1 - 2.4, trebuie folosite şuruburi de tracţiune
noi.
În principiu vor fi înlocuite toate şuruburile ce acţionează împreună.
2.6 După avarii ale bielei, lagărelor principale, respectiv ale pistoanelor, toate respectivele şuruburi, aflate în
vecinătate, şi toate şuruburile care acţionează împreună trebuie de asemenea înlocuite.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Bilek Responsabil: Konstruktion Data aprobării: 27.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Bei Schrauben, die nicht mit Loctite gesichert werden, sind die Gewinde und Auflagenflächen mit frischem
La şuruburile care nu sunt asigurate cu Loctite, filetele şi suprafeţele de aşezare se vor unge cu ulei

Se vor avea în vedere instrucţiunile tehnice nr. 000-00-003!

Technische Anweisung Nr.: 000-00-003 ist zu beachten!


1 Cupluri de înşurubare şi strângere

Motoröl zu schmieren!
proaspăt de motor!
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 1 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.

Întocmit: Doku./Licht
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3)
Bezeichnung Zeichnungs- Gewin Einschraub Anzugs- Bemerkung Graphische Darstellung Dazugehöri
Nr. de - moment moment ge
Zeile-Nr. (Stiftschra Wartungsa
ube) rbeit
Nm lbf.ft Nm lbf.ft
1 Pleuelstangenschraube J 0702 202 02 M16x1, 100/ montiert mit
07 5 90° Verdrehwinkelmethode
184310

2 Zylinderschraube mit Bund zu J 0760 03 01 M27x1, 500/ montiert mit


Gegengewicht 06 5 120° Verdrehwinkelmethode
473757 mit Loctite 243 gesichert
Index: 4
Responsabil: TEK/Stauder Kurt
Varianta de motor: H 01
Număr aparat: J L761

Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H


3 Verschlussstift für Ölkanal in J 0759 903 01 M18x1, 150 mit Loctite 243 gesichert
Kurbelwelle 10 5

Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H


427687

4 Zylinderschraube mit Bund zu J 0757 603 00 M18x1, 420 mit Loctite 243 gesichert
Schwingungsdämpfer- 09 5
befestigung 304035
Număr agregat: 1048383 / 1048360
Data aprobării: 08.02.2011
Fila nr.: 2 / 21
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

mit Loctite 243 gesichert

mit Loctite 243 gesichert


Bemerkung

lbf.ft
moment
Anzugs-

420
Nm

80
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

Sechskantschraube mit Bund zu J 0759 103 00 M18x1,

M12
de

5
Zeile-Nr.

309657

100475
Nr.

05

Schraube zu Starterzahnkranz
Schwungradbefestigung
Bezeichnung

6
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 3 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.

Întocmit: Doku./Licht
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3)
Bezeichnung Zeichnungs- Gewin Einschraub Anzugs- Bemerkung Graphische Darstellung Dazugehöri
Nr. de - moment moment ge
Zeile-Nr. (Stiftschra Wartungsa
ube) rbeit
Nm lbf.ft Nm lbf.ft
7 Hauptlagerschraube J 0760 05 01 M 36x2 800
05
461519
Index: 4
Responsabil: TEK/Stauder Kurt
Varianta de motor: H 01
Număr aparat: J L761

8 Mutter zu Hauptlagerschraube J 076 05 01 06 M36x2


461591
Hydraulikvorrichtung 488576 1170 bar/

Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H


Fa. ITH Längung der Schraube:
1,30 mm
verbleibende Dehnung:

Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H


0,95-1,05 mm
Dehnung:
0,95-1,05 mm
9 Sechskantschraube mit Bund J 0758 705 01 M27x2 400/ montiert mit Verdreh-
(seitlicher Zuganker) 07 120° winkel-methode
351505
Număr agregat: 1048383 / 1048360
Data aprobării: 08.02.2011
Fila nr.: 4 / 21
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

mit Loctite 243 gesichert


Bemerkung

675 bar
lbf.ft
moment
Anzugs-

Nm
85
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

105
J 0759 18 05 M30

J 0702 05 01 M30

J 0759 706 00 M16


de

00 11 388586
Zeile-Nr.

119730

301923
Fa. ITH
Nr.

06

16
12 Stiftschraube zu Kipphebelbock
10 Zylinderkopfschraube

Hydraulikvorrichtung
11 Zylinderkopfmutter
Bezeichnung
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 5 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge
Bemerkung

Nm lbf.ft Nm lbf.ft
- moment moment
Zeichnungs- Gewin Einschraub Anzugs-

(Stiftschra
ube)

13 Stiftschraube zu Vorkammerbrille J 0752 106 01 M10 12


de
Zeile-Nr.

122482
Nr.

10
Bezeichnung
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 6 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

mit Ultratherm
eingesprüht
Bemerkung

lbf.ft
moment
Anzugs-

Nm
40

80
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M10

M16
de
Zeile-Nr.

101817

431306
Nr.

14 Mutter zu Stiftschraube zu

Endoskopiebohrung
15 Verschlussstift für
Vorkammerbrille
Bezeichnung
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 7 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge
Bemerkung

lbf.ft
moment
Anzugs-

900

900
Nm
25
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M18x1,

17 Hülse für Motorhebevorrichtung J 0759 11 00 M30x2

M30x2
de

5
Zeile-Nr.

542208

285657

194194
Nr.

09

Motorhebevorrichtung
16 Verschlussstift für
Indizierbohrung
Bezeichnung

18 Schraube für
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 8 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

mit Loctite 243 gesichert


Bemerkung

lbf.ft
moment
Anzugs-

140

140
Nm

80

80
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M12x1,

M14x1,
M16

M16
de

5
Zeile-Nr.

101615

101829

113793

113798
Nr.

19 Zylinderschraube zu Achse für

Stoßstange) zu Ventileinstell-
20 Mutter zu Stiftschraube zu

22 Sechskantmutter (an der

schraube - Einlassventil
Ventileinstellschraube -
21 Sechskantmutter zu
Kipphebel Einlass

Kipphebelbock
Bezeichnung

Einlassventil
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 9 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

mit Loctite 243 gesichert


Bemerkung

lbf.ft
moment
Anzugs-

Nm
80

40

50
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M14x1,

M12

M12
de

5
Zeile-Nr.

113798

411183

100473
Nr.

24 Schraube zu Ventilhaube

Nockenwellenanlaufring
Ventileinstellschraube -
23 Sechskantmutter zu
Bezeichnung

Auslassventil

25 Schraube zu
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 10 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

mit Loctite 243 gesichert

mit Loctite 243 gesichert

Verdrehwinkelmethode
montiert mit
Bemerkung

lbf.ft
moment
Anzugs-

1300

150/
110
Nm

65

60
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M12

M10

M30

29 Sechskantschraube mit Bund zu J 0759 10 00 M30


de
Zeile-Nr.

195472

115245

361570
361573
361634

361574
Nr.

83
28 Zylinderschraube mit Bund zu
27 Schrauben zu geteilter
Nockenwellenzahnrad

Befestigungsblock
Zwischenflansch
Bezeichnung

Nockenwelle
26 Schraube zu
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 11 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

Klauenschlüssel I (TL.
angezogen mit
Bemerkung

472697)
lbf.ft
moment
Anzugs-

550
Nm
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M80x2
de
Zeile-Nr.

195478
Nr.

30 Nutmutter zu Zwischenrad 1
Bezeichnung

(Rädertrieb)
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 12 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

Klauenschlüssel II (TL.
angezogen mit
Bemerkung

472698)
lbf.ft
moment
Anzugs-

400
Nm
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M45x1,
de

5
Zeile-Nr.

110963
Nr.

31 Nutmutter zu Zwischenrad 2
Bezeichnung

(Rädertrieb)
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 13 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

aus Werkstoff 1.4980,

aus Werkstoff 1.4980,


Schraube und Mutter

Schraube und Mutter


vergrößertes

vergrößertes
Flankenspiel

Flankenspiel
Bemerkung

lbf.ft
moment
Anzugs-

110

190

100
Nm

80
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M16-T

M12-T
M12

M12
de
Zeile-Nr.

111249

356682

340755

101822
Nr.

33 Schraube zu Abgasturbolader/

35 Mutter zu Stiftschraube
32 Schraube zu Ölwanne

34 Schraube zu 3-teiliger
Abgasleitung DN200
Bezeichnung

Abgasleitung

Abgasleitung
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 14 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.

Întocmit: Doku./Licht
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3)

Bezeichnung Zeichnungs- Gewin Einschraub Anzugs- Bemerkung Graphische Darstellung Dazugehöri


Nr. de - moment moment ge
Zeile-Nr. (Stiftschra Wartungsa
ube) rbeit
Nm lbf.ft Nm lbf.ft
36 Stiftschraube zu Abgas- 527366 M24 220
turboladerkonsole
Index: 4
Responsabil: TEK/Stauder Kurt
Varianta de motor: H 01
Număr aparat: J L761

37 Mutter zu Stiftschraube 300822 M24 200/ montiert mit Verdreh-


Abgasturboladerkonsole 90° winkelmethode

Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H


Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
38 Zylinderschraube zu 115250 M12 60/1 Jeweils von der Mitte
Gemischkühler (Gemisch Ein – 409702 20 aus kreuzweise
und Austrittsseite) 404457 angezogen. Nach dem
Vorspannen mit 60 Nm
mit 120 Nm festziehen

39 Zylinderschraube zu M10 42 Jeweils von der Mitte


Gemischkühler (Wasserseite) aus kreuzweise
angezogen
Număr agregat: 1048383 / 1048360
Data aprobării: 08.02.2011
Fila nr.: 15 / 21
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge
Bemerkung

lbf.ft
moment
Anzugs-

105
Nm
75

30
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M12x1,
M12
de

5
Zeile-Nr.

389588
Nr.

Verdichter an Lagergehäuse;
41 Schraube für Befestigung
40 Vorkammergasventil
Bezeichnung

ABB: A140
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 16 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

montiert mit Verdreh-


winkel-methode
Bemerkung

Nm lbf.ft Nm lbf.ft
- moment moment
Zeichnungs- Gewin Einschraub Anzugs-

540/
90°
75

15
(Stiftschra
ube)

M24
de
Zeile-Nr.

527366
befestigung an Abgasturbolader- 300822
Nr.

43 Schraube zu Abgasturbolader-
Turbine an Lagergehäuse;
42 Schraube für Befestigung

44 Drehzahlsensor;
Bezeichnung

ABB: A140

ABB: A140

ABB: A140
konsole;
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 17 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

keine Beilagscheibe
mit Never Seeze
eingesprüht
Bemerkung

verwenden
lbf.ft
moment
Anzugs-

Nm
65

30

20

40
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M18x1,
M12-
Tx50

M8
de

5
Zeile-Nr.

340760
370898

436782

100419
Nr.

45 Mutter für Diffusor Befestigung

46 Zündkerze in Zylinderkopf

47 Schraube zu Klopfsensor

49 Kühlwasserdrucksensor

51 Starter-Iskra Type AZG:


48 Ladedrucksensor

50 Öldrucksensoren
Turbinenaustritt;
Bezeichnung

Denso 518
ABB: A140
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 18 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge
Bemerkung

lbf.ft
moment
Anzugs-

Nm

5,8
21

15

15
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M12

M10
M6

M8
de
Zeile-Nr.

513729
Nr.

Sechskantmutter für Anschluss

Sechskantmutter für Anschluss

(Mehrstarter-applikationen mit

52 Zylinderschraube-Ölkühler-
Rohrkupplung (Öl-und
Parallelstartrelais)
Befestigung des
Bezeichnung

Wasserseite)
+ und - Pols
Mutter zur

50

45
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 19 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Graphische Darstellung Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge

mit Loctite 243 gesichert


Bemerkung

lbf.ft
moment
Anzugs-

190
Nm
25
Zeichnungs- Gewin Einschraub

Nm lbf.ft
(Stiftschra
- moment

ube)

M10

M16
de
Zeile-Nr.

296936

100340
Nr.

54 Schraube zu Kupplungsglocke-
53 Rohrschelle-Ansaugleitung

elastische Lagerung
Bezeichnung
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 20 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 1902-0228G/H
Cupluri de înşurubare şi strângere J 624..G/H
Dazugehöri

Wartungsa
rbeit
ge
Graphische Darstellung

Ultratherm eingesprüht.

Spannelements gemäß
Wartungsarbeit des
Hauptgewinde mit

Abgasturboladers
Anziehen des
Bemerkung

(W80..M6).
Nm lbf.ft Nm lbf.ft
- moment moment
Zeichnungs- Gewin Einschraub Anzugs-

455
(Stiftschra
ube)

M20
de
Zeile-Nr.

111255
55 Spannelemente zur Befestigung Fa. P&S
Nr.

56 Befestigungsschraube zu
Abgasturboladerkonsole
der Abgasturbolader;
ABB: P135 und A140
(Hochdruckstufe)
Bezeichnung
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Doku./Licht Responsabil: TEK/Stauder Kurt Data aprobării: 08.02.2011
Index: 4 Fila nr.: 21 / 21
Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0001
Protecţia angajaţilor

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1


1.1 Obligaţiile angajatorilor ................................................................................................................................................. 1
1.2 Obligaţiile angajaţilor ..................................................................................................................................................... 1
1.3 Siguranţa maşinilor şi a echipamentelor electrotehnice aferente ............................................................ 1
2 Domeniul electrotehnic ................................................................................................................................ 1
2.1 Explicaţia noţiunilor ......................................................................................................................................................... 1
2.2 Domeniile de activitate şi calificările necesare .................................................................................................. 3
2.3 Respectarea materialului informaţional de specialitate necesar şi folosirea acestuia .................. 4
2.3.1 Material informaţional 4
2.3.2 Înmânarea şi manipularea (obligaţia de instruire) 4
2.3.3 Surse de informaţii 5
2.4 Observaţii finale explicative ......................................................................................................................................... 5

1 Aspecte generale

1.1 Obligaţiile angajatorilor


Angajatorii sunt obligaţi să asigure securitatea şi protecţia sănătăţii angajaţilor, sub toate aspectele care
privesc munca. Angajatorii trebuie să ia toate măsurile necesare pentru protecţia vieţii, sănătăţii şi moralităţii,
inclusiv măsuri pentru prevenirea pericolelor la locul de muncă, măsuri de informare şi instruire, precum şi să
pună la dispoziţie o organizare adecvată şi mijloacele necesare.
Firmele executante trebuie să se orienteze în primul rând în funcţie de prevederile naţionale aplicabile.

1.2 Obligaţiile angajaţilor


Angajaţii sunt obligaţi să aplice măsurile pentru protecţia vieţii, sănătăţii şi moralităţii, în conformitate cu legile,
dispoziţiile emise în acest scop şi prescripţiile autorităţilor, conform instruirii şi indicaţiilor angajatorului. Ei
trebuie să se comporte astfel încât să se evite pe cât posibil punerea în pericol.

1.3 Siguranţa maşinilor şi a echipamentelor electrotehnice aferente


Maşinile GE Jenbacher şi echipamentele electrotehnice aferente, îndeplinesc, după o amplasare/ instalare
corectă şi după încheierea punerii în funcţiune, directivele UE aplicabile şi astfel cerinţele europene cu privire la
securitate şi sănătate (directivele referitoare la maşini, compatibilitatea electromagnetică şi tensiunile joase).

2 Domeniul electrotehnic

2.1 Explicaţia noţiunilor


Specialist electrotehnic
Specialistul electrotehnic trebuie (şi poate) să identifice posibilele pericole şi să evalueze pe propria răspundere
lucrările încredinţate.
▪ A dobândit calificarea de specialitate prin încheierea cu succes a unei pregătiri de specialitate
(inginer electrotehnic, maistru sau muncitor electrotehnic)
– De asemenea, o activitate îndelungată – instruire la locul de muncă – într-un anumit domeniu
electrotehnic poate asigura cunoştinţele şi deprinderile necesare şi poate demonstra calificarea ca
specialist electrotehnic pentru anumite domenii limitate de activitate
(de exemplu personalul pentru întreţinerea instalaţiilor, precum şi pentru efectuarea unor mici modificări).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCS/Thaler Josef Responsabil: Endprüfung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0001
Protecţia angajaţilor

▪ Cunoştinţele speciale din domeniul „instalaţii electrotehnice ale tehnologiei BHKW (centrale termice tip
bloc) cu motoare cu ardere cu gaz”.
▪ Cunoştinţe privind reglementările electrotehnice aplicabile şi instrucţiunile aferente de protecţie a muncii
(de exemplu EN 50110-1 + EN 50110-2-x, BGV A3, ÖVE/ÖNORM E 8001-1, VDE 0100-410, HD 60364-4-41,
IEC 60364-4-41, ÖVE/ÖNORM E 8001-6-61, VDE 0100-600, HD 60364 6, IEC 60364-6).

Persoane instruite din punct de vedere electrotehnic sunt acele persoane care au fost instruite teoretic şi,
după caz, practic, referitor la sarcinile trasate de un specialist electrotehnic şi pericolele posibile datorate unui
comportament inadecvat, precum şi cu privire la măsurile de protecţie necesare.
O persoană instruită din punct de vedere electrotehnic nu poate executa, modifica şi întreţine independent
instalaţii şi mijloace de producţie electrice. Aceste activităţi pot fi efectuate numai sub conducerea şi
supravegherea unui specialist electrotehnic.

Operarea instalaţiilor electrice


Cuprinde toate activităţile (de operare şi lucru) la şi în instalaţiile electrice, precum şi la şi cu mijloacele de
producţie electrice.

Lucrul la instalaţiile electrice


Printre acestea se numără producerea, executarea, modificarea, întreţinerea şi repararea instalaţiilor electrice
şi a mijloacelor de producţie (de exemplu şi remedierea defecţiunilor).

Operarea la instalaţiile şi mijloacele de producţie electrice


În principiu cuprinde orice activitate care se efectuează la organele de reglare, comutare şi comandă
(de exemplu comutarea unui întrerupător de putere, schimbarea siguranţelor cu filet).

EN 50110-1 + EN 50110-2-x Exploatarea instalaţiilor electrice:


Acest standard se referă la exploatarea instalaţiilor electrice şi la toate lucrările ce se efectuează cu acestea
sau în apropierea lor. Aici este vorba de instalaţii electrice din toate categoriile de tensiune, de la tensiune mică
la înaltă tensiune.

Prima punere în funcţiune


O instalaţie electrică poate fi pusă pentru prima oară în funcţiune dacă după o verificare s-a constatat că
dispozitivele respectă cerinţele de securitate cuprinse în
▪ instrucţiunile de prevenire a accidentelor şi
▪ reglementările electrotehnice
din punct de vedere electric şi mecanic. Acelaşi lucru este valabil şi pentru repunerea în funcţiune după o
reparaţie (în special verificarea măsurilor de protecţie la contact).

Norme de protecţia muncii


Conform înţelegerii generale a noţiunilor, prevederile naţionale (legi şi dispoziţii) şi, de exemplu, prevederile de
prevenire a accidentelor stabilite de asociaţiile profesionale, sunt considerate norme de protecţia muncii.
Statutul juridic al unei norme de prevenire a accidentelor se va stabili în funcţie de lege, respectiv dispoziţiile
respective (de exemplu în Germania BGV A3 este obligatorie).

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCS/Thaler Josef Responsabil: Endprüfung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0001
Protecţia angajaţilor

Reguli/ reglementări electrotehnice


Sunt regulile tehnice „general” recunoscute care, de exemplu, sunt cuprinse în prevederile IEC, CENELEC EN,
CENELEC HD, VDE, ÖVE (recunoscute = majoritatea specialiştilor le consideră corecte). Legiuitorul sau cel care
emite normeleface referire la„Regulile tehnice (general ) recunoscute“, din care rezultă şi statutul lor juridic.

ÖVE Asociaţia austriacă pentru electrotehnică


VDE Asociaţia germană a electrotehnicienilor
CENELEC Comitetul european pentru standardizare electrotehnică
IEC Comisia electrotehnică internaţională

2.2 Domeniile de activitate şi calificările necesare


Lucrările la instalaţiile electrice
se vor executa exclusiv de către specialiştii electrotehnici
sau sub conducerea şi supravegherea acestora.
▪ Conducerea şi supravegherea se referă, limitat ca durată şi spaţiu, la o sarcină bine stabilită sau o anumite
lucrare (nu trebuie să însemne în orice caz că este necesară prezenţa în permanenţă „la faţa locului” a
specialistului electrotehnic). Fac parte din „responsabilitatea de conducere şi supraveghere” a specialistului
electrotehnic în special:
– instruirea (introducere, instruirea practică)
– instruirea cu privire la posibilele pericole şi un comportament sigur (precum şi supravegherea regulată
sau permanentă)
– introducerea şi utilizarea unor persoane de supraveghere, cărora, după o instruire corespunzătoare de
către specialistul electrotehnic, li se pot atribui sarcini de supraveghere pentru sprijinirea specialistului
electrotehnic.
– supravegherea executării corecte a lucrării

Operarea la instalaţiile şi mijloacele de producţie electrice


▪ Aceste activităţi trebuie să fie executate de o persoană instruită cel puţin din punct de vedere
electrotehnic.
– Pentru următoarele activităţi exemplificative, angajatul trebuie sa deţină cel puţin calificarea unei
persoane instruite:
– curăţarea instalaţiilor electrice
– lucrări în apropierea unor componente active aflate sub tensiune
– stabilirea lipsei de tensiune
– acţionarea unor organe de execuţie care sunt necesare pentru securitatea sau funcţionarea unei
instalaţii sau a unui mijloc de producţie electric

Prima punere în funcţiune


▪ trebuie efectuată de un specialist electrotehnic.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCS/Thaler Josef Responsabil: Endprüfung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0001
Protecţia angajaţilor

2.3 Respectarea materialului informaţional de specialitate necesar şi folosirea acestuia

2.3.1 Material informaţional


În noţiunea generală de „Material informativ” sunt cuprinse în cazul nostru

Prevederi generale pentru protecţia angajaţilor.


▪ Legi şi dispoziţii

Normele de prevenirea accidentelor, ca de exemplu,


▪ Instalaţii electrice şi mijloace de lucru aferente ( BGV A3 ) - Germania
▪ Exploatarea instalaţiilor de curenţi tari, reglementări de bază EN 50110-1 + EN 50110-2-x

Prevederi electrotehnice
Reguli, „Reguli tehnice recunoscute în general” (cum ar fi prevederile respectiv standardele IEC, CENELEC EN,
CENELEC HD, VDE), de exemplu pentru următoarele teme de specialitate
▪ Executarea de instalaţii de curenţi tari cu tensiuni nominale de până la 1000 V şi 1500 V
– Noţiuni privind protecţia contra curenţilor electrici periculoşi pentru corpul uman, ÖVE/ÖNORM E 8001-1
– Mijloace de lucru electrice, ÖVE EN 1 partea 2, ÖVE/ÖNORM E 8001-2-x
– Structura şi utilizarea conductoarelor şi cablurilor, ÖVE EN 1 partea 3, ÖVE/ÖNORM E 8001-3-41
▪ Instalaţii de curenţi tari şi alimentarea de siguranţă în instalaţiile pentru construcţii destinate colectivităţilor
umane, ÖVE/ÖNORM E 8002-x, VDE 0100-718
▪ Instalaţii de curenţi tari din spitale şi spaţii utilizate medicinal din afara spitalelor, ÖVE EN 7, VDE 0100-710
▪ Executarea de instalaţii de curenţi tari cu tensiuni nominale de până la 1000 V - DIN-VDE 0100
– Măsuri de protecţie – grupa 400 (partea 410, 470)
– Selectarea şi executarea mijloacelor de producţie electrice – grupa 500
– Verificări – grupa 600 (partea 600 Verificări iniţiale)
▪ Combinaţii de aparate de comutaţie de joasă tensiune - combinaţii cu omologare de tip sau cu omologare
parţială de tip, EN / IEC 60439-1
▪ Siguranţa maşinilor – Echipamentul electric al maşinilor – Condiţii generale, EN / IEC 60204-1

2.3.2 Înmânarea şi manipularea (obligaţia de instruire)


Material informaţional
▪ se va înmâna maistrului şi altui superior, precum şi personalului care lucrează sub răspundere proprie
▪ altor angajaţi, care lucrează la mijloacele de producţie sau instalaţiile electrice, trebuie să li se ofere
posibilitatea de consultare (de exemplu prin crearea unui punct de informare, înştiinţare prin afişare)
Forţei de muncă i se vor aduce la cunoştinţă şi explica prevederile şi prescripţiile valabile pentru activitatea
lor, cu obligaţia de respectare a acestora. Aceste activităţi se vor repeta la intervale de timp care sunt
adaptate condiţiilor locale.
Persoanele care activează doar temporar la instalaţie sau sunt însărcinate numai cu lucrări speciale,
trebuie să fie instruite şi atenţionate cu privire la pericolele şi măsurile de protecţie din aceste domeniu de
lucru.
Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCS/Thaler Josef Responsabil: Endprüfung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 4 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0001
Protecţia angajaţilor

În sensul prevederilor de „Exploatare a instalaţiilor de curenţi tari”, pentru fiecare lucrare va fi desemnat un
responsabil direct, familiarizat cu măsurile de protecţie necesare.
Persoana care respectă „Regulile tehnice recunoscute în general” are impresia că nu a acţionat cu neglijenţă.
De aceea se recomandă insistent respectarea „Regulilor tehnice recunoscute în general”.

2.3.3 Surse de informaţii


▪ Legea respectiv legea electrotehnică şi dispoziţiile rezultate din aceasta
▪ Asociaţie profesională ➨ Prevederile de prevenire a accidentelor VBG 4
▪ Asociaţiile (comitetele) de specialitate ➨ ÖVE, respectiv prevederile VDE
▪ Institutele de standardizare – de exemplu DIN şi ÖNORMEN
▪ Standardele EN ale Comitetului european pentru standardizarea electrotehnică (CENELEC), standarde EN,
HD (documente de armonizare)
▪ Comisia Electrotehnică Internaţională ( IEC ) ➨ publicaţii IEC (standard mondial)

2.4 Observaţii finale explicative


Conţinutul paragrafelor precedente are la bază prevederile austriece şi germane în vigoare. În principiu acest
capitol indică o cale care, în cazul aplicării conforme, asigură un nivel de securitate suficient de înalt cu privire
la protecţia vieţii oamenilor şi siguranţa aparatelor. Toate firmele/toţi executanţii însărcinaţi cu realizarea/
instalarea sistemelor menţionate, pentru care se aplică alte legislaţii decât cea austriacă, trebuie să acţioneze
în mod obligatoriu conform prevederilor valabile pentru aceştia. Directiva de faţă urmăreşte să prezinte în
special problematica de bază şi să solicite organelor de execuţie să procedeze cu atenţie.
Tematica „Punere în funcţiune” este tratată numai tangenţial, deoarece pentru punerea în funcţiune a
sistemelor de cuplare forţă/căldură sau generare curent GE Jenbacher este necesară o instruire extinsă şi
specială. De aceea GE Jenbacher nu consideră instruirea de specialitate exclusiv din punct de vedere
electrotehnic.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TCS/Thaler Josef Responsabil: Endprüfung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 5 / 5

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0006
Instrucţiuni tehnice de siguranţă pentru conectarea la
internet a instalaţiilor GE Jenbacher

1 Aspecte generale ........................................................................................................................................... 1


2 Riscuri şi pericole privind siguranţa ........................................................................................................... 1
3 Soluţia prin firewall GE Jenbacher .............................................................................................................. 2
4 Avertisment ..................................................................................................................................................... 3

1 Aspecte generale
Sistemele de operare DIA.NE® de la GE Jenbacher pun la dispoziţie o conexiune la reţea asigurată de către
client. Prin această conexiune se poate accesa aplicaţia de vizualizare de pe DIA.NE® WIN cu ajutorul
browserului de Internet şi se poate deservi instalaţia.

Această legătură de reţea a fost concepută de GE Jenbacher EXCLUSIV pentru conectarea unei reţele locale
(LAN client).

Prin tehnologiile actuale şi prin răspândirea conexiunilor de Internet, aceste conexiuni de reţea permit, în
principiu, şi accesul prin Internet. De cele mai multe ori, acest lucru se realizează de către clienţi prin router şi
port forwarding.

Această instrucţiune tehnică explică pericolele pe care le implică o astfel de procedură şi prezintă o soluţie de
conectare la Internet a instalaţiilor GE Jenbacher care este adecvată din punct de vedere tehnic şi al siguranţei.

2 Riscuri şi pericole privind siguranţa


O soluţie bazată pe folosirea unui router Internet şi a unui sistem port forwarding implică riscuri majore în
ceea ce priveşte siguranţa!
Printre altele:
▪ Transmisia necodificată a datelor prin Internet
– Recunoaşterea de către HACKERI a parolelor transmise prin text clar!
– Posibilitatea unui atac informatic de tip Man-In-The-Middle (modificarea online de către HACKERI a
datelor transmise, cum ar fi specificaţii de valori nominale, parametri, …).
▪ În cazul unei configurări corecte în principiu a routerului (cu limitare la anumite porturi): Este posibil un
acces direct la serverele Internet instalate pe serverul DIA.NE WIN
– Nu există nici o protecţie împotriva atacurilor informatice de tip virus, worm, Denial of Service (DoS) şi
Exploit (de ex. Code Red) prin serverele de Internet!
– Protecţie redusă împotriva atacurilor de spargere a parolelor de către HACKERI (aflarea parolelor)!
▪ În cazul unei configurări incorecte a routerului, respectiv al neimplementării la timp a actualizărilor de
siguranţă: Acces direct la sistemul de operare de pe server
– Nici o protecţie contra atacurilor informatice de tip virus, worm, trojan, (de ex. Blaster, Sasser, Spybot,
Beagle, …), asupra sistemului de operare Windows!
– Protecţia parolelor pe toate nivelurile poate fi ocolită de HACKERI!
▪ Nici un control şi nici o evidenţă a accesului prin portalul GE Jenbacher Remote Access
(proces de autentificare pe 2 niveluri)

De aici rezultă următoarele pericole directe pentru client şi instalaţie:

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner Nikolaus Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0006
Instrucţiuni tehnice de siguranţă pentru conectarea la
internet a instalaţiilor GE Jenbacher

▪ accesul unei persoane străine la instalaţie printr-o parolă aflată fraudulos sau printr-un atac informatic de
tip Man-In-The-Middle:
În felul acesta, în funcţie de nivelul parolei, pot fi citite, modificate sau şterse toate valorile nominale, toţi
parametrii motorului sau toate datele de istoric.
▪ preluarea controlului serverului de către o persoană străină:
– ocolirea tuturor dispozitivelor de siguranţă ale sistemului de operare şi, deci, accesul nelimitat la toate
valorile nominale, toţi parametrii motorului şi toate datele de istoric
– folosirea serverului pentru alte acţiuni frauduloase (transmitere de e-mailuri spam, atacuri informatice
DoS, …).
▪ Distrugerea serverului DIA.NE® WIN:
Căderea totală a serverului prin ştergerea tuturor datelor de pe hard disc în urma intervenţiei HACKERILOR
sau datorită VIRUSURILOR.
Aceste acţiuni de manipulare pot cauza distrugerea instalaţiei
şi periclitarea vieţii persoanelor!

3 Soluţia prin firewall GE Jenbacher


Pentru a rezolva complet problemele de siguranţă prezentate, GE Jenbacher a dezvoltat o soluţie.

Această soluţie constă dintr-un firewall instalat la faţa locului, care permite o legătură codificată şi de înaltă
siguranţă la firewall-ul central din centrala GE Jenbach GE Jenbacher (Virtual Private Network, VPN). Această
legătură şi componentele utilizate sunt controlate şi întreţinute direct de către GE Jenbacher GE Jenbacher,
ceea ce permite o reacţie foarte rapidă la problemele de siguranţă ale sistemului (actualizări ale sistemului de
siguranţă) şi la activităţilor hackerilor.

Prin firewall şi prin legătura VPN nu mai este posibil un acces direct la instalaţie din Internet, fiind asigurat
numai un acces controlat prin portalul GE Jenbacher Remote Access.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner Nikolaus Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 2 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
Instrucţiuni tehnice: TA 2300-0006
Instrucţiuni tehnice de siguranţă pentru conectarea la
internet a instalaţiilor GE Jenbacher

4 Avertisment
GE Jenbacher Firewall
STRICT INTERZIS!
Nesigur Sigur

Router cu Port Forwarding: GE Jenbacher Soluţie Firewall:


Acces direct la DIA.NE® WIN cu logare necodificată Acces la DIA.NE® WIN numai prin GEJ Remote Access
prin parolă DIA.NE® Portal (1. Autentificare codificată la portal; 2. Logare
cu parolă DIA.NE® )

GE Jenbacher nu îşi asumă răspunderea pentru nici un fel de lipsuri sau daune cauzate de utilizarea unui
router cu port forwarding sau de o conexiune directă la serverul DIA.NE® WIN. Pentru astfel de daune sau
lipsuri, garanţia GE Jenbacher nu se aplică.

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: TEE/Brunner Nikolaus Responsabil: Entwicklung Data aprobării: 26.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 3 / 3

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
7 Observaţii şi completări
7.1
Observaţii şi completări

Indicativ: CET BRASOV NORD 2 (BRASOV 3) Număr aparat: J L761 Număr agregat: 1048383 / 1048360
Tip agregat: JMS 624 GS-N.LC Varianta de motor: H 01
Întocmit: Responsabil: Data aprobării: 31.05.2010
Index: 1 Fila nr.: 1 / 1

Menţiune GE ref. la dreptul de proprietate: CONFIDENŢIAL! Folosirea/comunicarea către terţi a datelor din acest document sunt restricţionate conf. menţiunilor de pe copertă sau pagina 1.
8 Anexă
Contents
1 General Notes and Instructions
Safety precautions
Check list
Maintenance schedule
Customer contact list

2 Drawings
Dimension drawing alternator AZ 12822 Rev. D
Rotor drawing 83612 Rev. B
Lifting generator T42M00300XY Rev. A
Cu-Bar Drawing T42M00500XY Rev. A

3 Circuit Diagram
Circuit diagram K9H40005 Rev. B
Legend to circuit diagram K9H40005 Rev. B

4 Operating Instructions
Three-phase synchronous electrical machines series DIG 110...191
Enclosure to operating instructions

5 Regulator Descriptions
Voltage regulator DM 110

6 Bearings
Recommendation for lubrication – Service Bulletin DIG 142

8 Technical Data
Technical Data
Data sheet for PT 100
EC declaration of conformity
Information to explosion protection device

GE Jenbacher 01/2012
Your order: GE#-1094108
AvK Order no. 8430732A001
General Notes
IndicaĠii generale
IndicaĠii de siguranĠă
English Español
Apéndice de los manuales de instalación, servicio y
Addendum to STAMFORD | AvK Generator
mantenimiento de los alternadores STAMFORD | AvK.
Installation, Service & Maintenance Manuals. The
Las siguientes precauciones de seguridad deben
following safety precautions are in addition to
considerarse precauciones añadidas a las descritas en
those described in the Installation Manual.
el Manual de instalación.

SAFETY PRECAUTIONS: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:

Ensure that all personnel operating, servicing, maintaining or Compruebe que todo el personal que utilice, inspeccione, realice
working near this equipment are wearing appropriate Personal tareas de mantenimiento, o trabaje en las proximidades de este
Protective Equipment (PPE) including eye and ear protection alternador lleve puesto el equipo de protección personal (EPP)
and are fully aware of the emergency procedures in case of adecuado, incluidas las protecciones de ojos y oídos, y que conozca
accidents. perfectamente los procedimientos de emergencia que deben
aplicarse en caso de accidente.

Before any maintenance work on the generator is carried out, Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento en el
please ensure it is isolated from any source of mechanical and alternador, verifique que esté aislado de cualquier fuente de energía
electrical energy. It is recommended that a suitable Lock-Out/ mecánica o eléctrica. Es recomendable adoptar un proceso de
Tag Out process is adopted. desactivación del equipo (Lock-Out/Tag-Out) adecuado.

Los alternadores emiten ruido. Asegúrese de que se emplea la


Generators emit noise. Ensure appropriate ear protection is protección de oídos adecuada en todo momento. Los niveles de
worn at all times. Maximum A weighted emissions levels may emisión A ponderados máximos pueden alcanzar los 104 db (A).
reach 104 db (A) Contact site for application specific details. Póngase en contacto con el emplazamiento para obtener datos
concretos de la aplicación.

ADVERTENCIA: Las causas que se indican a continuación pueden


WARNING: The following may lead to catastrophic generator dar lugar a un fallo crítico del alternador y ocasionar lesiones
failure and could result personal injury: personales:
* Excess Vibration * Exceso de vibración
* Overloading * Sobrecarga
* Syncronising outside of set parameters * Sincronización fuera de los parámetros establecidos
DO NOT exceed parameters on Ratings Plate and ensure NO DEBEN excederse los parámetros establecidos en la placa de
effective coupling of the generator to the engine using bolts to características y siempre hay que asegurarse de que el acoplamiento
avoid excessive vibration. Refer to specifications in the supplied del alternador con el motor se ha realizado con los pernos adecuados
Manual. para evitar el exceso de vibración. Consulte las especificaciones en el
Manual que se entrega junto con el equipo.

ADVERTENCIA: Los procedimientos de localización de averías


WARNING: Fault finding procedures present hazards, which presentan riesgos que pueden implicar lesiones graves e incluso
can result in injury or death. Only personnel qualified to perform la muerte. Únicamente el personal cualificado para efectuar
electrical and mechanical service should carry out these trabajos de servicio mecánico y eléctrico deberá llevar a cabo
procedures. Ensure engine-starting circuits are disabled before estos procedimientos. Compruebe que los circuitos de arranque
commencing service or maintenance procedures and refer to del motor están desconectados antes de proceder a las tareas de
detailed AVR instructions. Always use insulated screwdrivers mantenimiento o servicio, y consulte las instrucciones detalladas del
when using AVR. AVR. Use siempre destornilladores aislados para regular el AVR.

Note: Before commencing any fault finding procedures Nota: Antes de iniciar cualquier procedimiento de localización de
examine all wiring for broken or loose connections. averías, compruebe el estado del cableado y las conexiones para
asegurarse de que no están sueltos ni rotos.

ADVERTENCIA: No manipule generadores de imanes permanentes


WARNING: Do not handle PMG’s if you have mechanically
(PMG) si lleva implantado algún dispositivo mecánico, como un
implated devices; ie pacemakers.
marcapasos por ejemplo.

Caution: As the highly magnetic rotor will attract the stator Precaución: Como el rotor es altamente magnético y tenderá a atraer
core, care must be taken to avoid contact to avoid personal el núcleo del estátor, deberá procurar que no entren en contacto para
injury and potential damage the winding. evitar lesiones personales y posibles daños del devanado.

ADVERTENCIA: No coloque controles en las proximidades de


WARNING: Do not place controls within the vicinity of the air
las entradas o salidas de aire de la máquina, y asegúrese de
inlet/outlet of the machine and ensure personnel are restricted
que se impide el acceso del personal a estas zonas durante el
from these areas during operation. In the event of catastrophic
funcionamiento. En caso de producirse un fallo crítico, pueden salir
failure, machine parts may exit these areas.
piezas de la máquina por estas zonas.

CAUTION Warning Labels: Warning labels are affixed to the Generator. Etiquetas de advertencia: Las etiquetas de advertencia están
These must not be removed. If removed during painting, it pegadas en el alternador. No se deben quitar. Si se quitan o se pinta
is the genset manufacturer’s responsibility to reaffix warning sobre ellas, es responsabilidad del fabricante del equipo electrógeno
symbols back onto the generator. volver a pegar símbolos de advertencia en el alternador.

Directives: EC Declaration of Conformity: Each generator is supplied Declaración de conformidad CE: Todo alternador se suministra
2004/108/EC Low Voltage Directive with an ‘EC Declaration of Conformity’ in accordance with con una “Declaración de conformidad CE” de acuerdo con las
2006/95/EC EMC Directive the relevant EU directives designed for incorporation into correspondientes directivas de la UE relativas a equipos diseñados
2006/42/EC Machinery Directive an electricity generating set and is CE marked. The stated para su incorporación a un grupo electrógeno, y con la marca CE.
Standards have been applied. Our authorized representative in El equipo cumple las normas indicadas. Nuestro representante
Standards: the Community is Mr Jeffrey Matthews, Director, Engineering, autorizado en la Comunidad Europea es Jeffrey Matthews, Director de
EN 61000-6-1:2007 Cummins Generator Technologies Ltd. Ingeniería de Cummins Generator Technologies Ltd.
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-4:2007
EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 14121-1:2007
EN 60034-1:2004
BS ISO 8528-3:2005
BS5000-3:2006

$GGHQGXPLQGG 
Italiano Français Deutsche
Appendice ai manuali di installazione, Addendum aux manuels d’installation et de Ergänzung zu den Handbüchern für
assistenza e manutenzione dei generatori maintenance des alternateurs STAMFORD | AvK. Montage, Wartung und Instandhaltung
STAMFORD | AvK. Le seguenti misure di Les mesures de sécurité ci-dessous viennent für STAMFORD | AvK-Generatoren. Die
sicurezza vanno considerate in aggiunta a s’ajouter aux mesures décrites dans le manuel folgenden Sicherheitsvorkehrungen gelten
quelle descritte nel manuale di installazione. d’installation. zusätzlich zu denen im Montagehandbuch.

PRECAUZIONI DI SICUREZZA: MESURES DE SECURITE : SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:

Accertarsi che tutto il personale in servizio, gli addetti Tout le personnel chargé de l’exploitation, de la
all’assistenza e alla manutenzione e tutti coloro che réparation ou de la maintenance de cet équipement, Alle Personen, die dieses Gerät bedienen, warten und
lavorano in prossimità del macchinario indossino gli ainsi que toute personne travaillant à proximité, doit instandhalten bzw. in dessen Nähe arbeiten, müssen
adeguati dispositivi di protezione individuale (DPI), incluso porter un équipement de protection individuelle (EPI) eine geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA),
protezioni per vista e udito, e che conoscano le procedure di adapté, notamment pour la protection des yeux et des einschließlich Augen- und Gehörschutz, tragen sowie
emergenza da seguire in caso di incidenti. di emergenza da oreilles, et avoir pleine connaissance des procédures die Notfallverfahren bei Unfällen kennen.
seguire in caso di incidenti. d’urgence à adopter en cas d’accidents.

Prima di effettuare le operazioni di manutenzione sul Avant toute intervention de maintenance sur Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten am
generatore, assicurarsi che sia isolato da qualsiasi l’alternateur, celui-ci doit être isolé de toutes les Generator muss er von allen mechanischen und
fonte di energia meccanica o elettrica. Si raccomanda di sources d’énergie mécanique et électrique. Il est elektrischen Energiequellen getrennt werden. Die
adottare un’adeguata procedura di sicurezza di blocco e recommandé d’adopter une procédure de consignation/ Einführung eines geeigneten Einschaltsicherungs- und
segnalazione. déconsignation appropriée. Spannungsfreischaltungsverfahren wird empfohlen.

Les alternateurs émettent du bruit d’un niveau sonore Generatoren erzeugen Schall. Es muss zu jeder
I generatori emettono rumore. Assicurarsi di indossare
élevé. Une protection adéquate des oreilles doit être Zeit ein Gehörschutz getragen werden. A-bewertete
sempre le protezioni acustiche. I livelli di emissioni pesate
portée en toute circonstance. Le niveau de pression Schallpegel können einen Maximalwert von 104 dB (A)
possono raggiungere 104 db (A). Contattare il sito per
acoustique pondéré A peut atteindre 104 db (A). Pour erreichen. Anlagenspezifische Einzelheiten sind am
informazioni specifiche disponibili per l’applicazione.
des informations plus spécifiques, contactez le site. Einsatzstandort in Erfahrung zu bringen.

AVERTISSEMENT: Les facteurs suivants peuvent VORSICHT! Folgendes kann zu einem


ATTENZIONE: le seguenti condizioni possono determinare entraîner une défaillance grave de l’alternateur schwerwiegenden Generatorausfall mit
guasti irreparabili nel generatore e lesioni al personale: susceptible de causer des blessures : Personenschäden führen:
* Eccessive vibrazioni * Vibrations excessives * Übermäßige Schwingungen
* Sovraccarico * Surcharge * Überlastung
* Sincronizzazione al di fuori dei parametri impostati * Synchronisation en dehors des tolérances * Synchronisation außerhalb der eingestellten
NON superare i parametri riportati sulla targhetta con i dati prescrites Parameter
di funzionamento e assicurarsi del corretto accoppiamento NE dépassez JAMAIS les tolérances indiquées sur la Die Parameter auf dem Leistungsschild dürfen
tra generatore e motore per mezzo di adeguati bulloni al fine plaque signalétique. Veillez à accoupler correctement NICHT überschritten werden. Der Generator muss mit
di evitare un eccessivo livello di vibrazioni. Fare riferimento l’alternateur au moteur à l’aide de boulons appropriés geeigneten Schrauben am Motor befestigt werden, um
alle specifiche contenute nel manuale in dotazione. de façon à éviter les vibrations excessives. Reportez- übermäßige Schwingungen zu vermeiden. Siehe die
vous aux spécifications du manuel fourni. technischen Daten im mitgelieferten Handbuch.
AVERTISSEMENT: Les procédures de dépannage
ATTENZIONE: le procedure per la ricerca guasti espongono comportent des risques d’accidents, parfois mortels. VORSICHT! Fehlerbehebungsmaßnahmen stellen
ad alcuni rischi che possono causare infortuni e anche Seul le personnel ayant la qualification nécessaire à eine potenzielle Gefahr dar, die zu Verletzungen oder
la morte. Queste procedure, pertanto, vanno affidate l’exécution des opérations de maintenance électrique zu Todesfällen führen kann! Diese Arbeiten dürfen nur
esclusivamente a personale qualificato a eseguire interventi et mécanique est autorisé à exécuter ces procédures. von entsprechend qualifizierten Fachkräften ausgeführt
elettromeccanici. Prima di iniziare le procedure di assistenza Avant d’entreprendre une procédure de réparation, de werden. Vor Wartungs- oder Instandhaltungsverfahren
o manutenzione, verificare che i circuiti di avviamento révision ou de maintenance, vérifiez que les circuits de muss sichergestellt werden, dass Einschaltstromkreise
motore siano stati disattivati e fare riferimento alle istruzioni démarrage du moteur sont désactivés et reportez-vous deaktiviert sind. Siehe die ausführlichen AVR-
dell’AVR. Durante la regolazione dell’AVR usare sempre aux instructions détaillées relatives au régulateur de Anweisungen. Für die AVR-Einstellung sind stets
giraviti isolati. tension AVR. Utilisez toujours des tournevis isolés pour isolierte Schraubendreher zu verwenden.
ajuster le régulateur de tension AVR.
Nota: prima di avviare qualsiasi procedura di ricerca Hinweis: Vor Fehlerbehebungsmaßnahmen sind
guasti, esaminare tutto il cablaggio per rilevare eventuali Remarque : Avant d’entreprendre une procédure de alle Kabel auf schadhafte oder lose Verbindungen zu
connessioni interrotte o lente. dépannage, vérifiez tout le câblage pour vous assurer überprüfen.
que les connexions ne sont ni coupées ni desserrées.

ATTENZIONE: non manipolare il PMG (Permanent Magnet AVERTISSEMENT: Ne manipulez pas l’excitatrice PMG VORSICHT! Personen, die Implantate, z.
Generator, generatore a magnete permanente) in caso di si vous portez un dispositif mécanique implanté tel B. Herzschrittmacher, tragen, dürfen keine
presenza di dispositivi impiantati, ad es. pacemaker. qu’un pacemaker. Dauermagnetgeneratoren handhaben.

Avviso: il rotore magnetico, molto potente, attrae il nucleo Attention: Le rotor étant hautement magnétisé, il attire Achtung! Da der stark magnetische Rotor den
dello statore; è necessario, pertanto, fare attenzione per fortement le paquet de tôles stator. Veillez donc à éviter Statorkern anzieht, ist Vorsicht geboten, damit die
evitare contatti che potrebbero danneggiare l’avvolgimento e tout contact entre les deux pour ne pas risquer de vous Wicklung nicht durch eine Berührung beschädigt und
causare lesioni personali. blesser ou d’endommager le bobinage. Verletzungen vermieden werden.

VORSICHT! Bedienelemente dürfen nicht in der Nähe


ATTENZIONE: non posizionare i comandi nelle immediate AVERTISSEMENT: Ne placez pas les commandes
der Luftein- und Luftauslässe angeordnet werden.
vicinanze della presa d’aria e dello scarico della macchina à proximité des entrées/sorties d’air de la machine.
Während des Betriebs sind Personen von diesen
e assicurarsi che il personale non abbia accesso a tali aree Empêchez l’accès du personnel à ces zones pendant
Bereichen fernzuhalten. Im Fall eines schwerwiegenden
durante il funzionamento. In caso di guasto irreversibile, da le fonctionnement. En cas de défaillance grave, des
Ausfalls können u. U. Maschinenteile aus diesen
tali aree potrebbero fuoriuscire parti della macchina. pièces sont susceptibles de tomber à cet endroit.
Bereichen austreten.

Etiquettes d’avertissement: Des étiquettes


Warnschilder: Am Generator sind Warnschilder
Etichette di segnalazione d’attenzione: le etichette di d’avertissement sont apposées sur l’alternateur. Elles
angebracht. Diese Warnschilder dürfen nicht entfernt
segnalazione d’attenzione sono affisse sul generatore. ne doivent pas être retirées. Si les étiquettes originales
werden. Wurden sie entfernt oder überstrichen, liegt
Non devono essere rimosse. In caso di rimozione o se sont retirées ou recouvertes de peinture, il est de la
es in der Verantwortung des Generatorsatzherstellers
coperte da vernice, è responsabilità del produttore affiggere responsabilité du constructeur du groupe électrogène
die jeweiligen Warnsymbole wieder am Generator
nuovamente i simboli di avvertenza sul generatore. d’apposer de nouveaux symboles d’avertissement
anzubringen.
appropriés sur l’alternateur.

Dichiarazione di conformità CE: Ciascun generatore EG-Konformitätserklärung: Jeder Generator wird mit
Déclaration de conformité CE: Chaque alternateur
è marcato CE ed è corredato dalla “Dichiarazione di einer EG-Konformitätserklärung gemäß den geltenden
fourni est marqué CE et accompagné d’une déclaration
conformità CE” in conformità con le direttive europee EU-Richtlinien für den Einbau in einen Generatorsatz
de conformité aux directives européennes relatives à
applicabili nel settore dei gruppi elettrogeni. Gli standard für die Stromversorgung ausgeliefert und trägt das
l’incorporation dans un groupe électrogène. Il répond
menzionati sono stati applicati. Il nostro rappresentante CE-Kennzeichen. Die aufgeführten Normen wurden
aux normes indiquées. Notre représentant autorisé
autorizzato per la Comunità Europea è Jeffrey Matthews, angewendet. Unser in der Gemeinschaft ansässiger
est M. Jeffrey Matthews, directeur de l’ingénierie de
Direttore responsabile engineering, Cummins Generator Bevollmächtigter ist Herr Jeffrey Matthews, Director,
Cummins Generator Technologies Ltd.
Technologies Ltd. Engineering, Cummins Generator Technologies Ltd.

Copyright 2009, Cummins Generator Technologies Ltd. All Rights Reserved.


Stamford and AvK are registered trade marks of Cummins Generator Technologies Ltd
Cummins and the Cummins logo are registered trade marks of Cummins Inc.
Part Number: TD_MD_12_09_01 JS/SM

$GGHQGXPLQGG 
October 2011

AC Generator Operating Areas

Product Range: All MARKON, STAMFORD and AvK AC Generators

Any work carried out on the AC generator must only be performed by qualified and trained
personnel. Safety instructions must always be followed when work is carried out on the AC
Danger! generator.

These safety warnings are in addition to the safety precautions.

Operating in hatched areas or directly in line with any air inlet/outlet should be avoided
where possible. Always wear suitable PPE when working in these areas.

Warning:
Do not place controls within the vicinity of the air inlet/outlet of the machine and ensure
personnel are restricted from these areas during operation. In the event of catastrophic
failure, machine parts may exit these areas.

PLEASE NOTE: The above, constitutes generic guidance and should supplement your own
safety procedures and all applicable laws and standards.
Înainte de a pune generatorul în 1.2 Garantarea preluării răspunderii úi
funcĠiune sau de a-l înmagazina, prestaĠii din garanĠie
citiĠi cu atenĠie indicaĠiile de faĠă
precum úi instrucĠiunile de lucru Toate informaĠiile úi indicaĠiile din manualul de
care însoĠesc livrarea. exploatare de faĠă sunt formulate Ġinându-se cont
Toate lucrările la generator au voie să fie de experienĠa úi de constatările noastră de până
executate numai de către personal de acum, apelându-se la toate cunoútinĠele pe care
specialitate care a căpătat un instructaj. le-am acumulat.
Fiecare persoană însărcinată cu lucrări la InformaĠiile úi datele tehnice
generator trebuie să fi citit úi înĠeles manualul descrise în manualul de faĠă
de exploatare. corespund situaĠiei în momentul
când s-a dat la tipar. Ne rezervăm
dreptul de a face modificări în
cadrul dezvoltării tehnice, fără ca să
schimbăm prezentele indicaĠii. De aceea, pe
1 IndicaĠii generale baza indicaĠiilor úi descrierilor din acest
manual de exploatare, nu pot fi deduse
revendicări.
1.1 IndicaĠii importante pentru utilizator Pentru pagube úi perturbări ale funcĠionării care
În instrucĠiunea de faĠă găsiĠi informaĠii rezultă din greúeli de deservire, din
importante pentru siguranĠa în timpul nerespectarea acestui manual sau din reparaĠii
transportului, la montaj, la punerea în funcĠiune úi neprofesionale, nu ne asumăm nici-o
la exploatarea generatoarelor AvK din seriile răspundere.
constructive DIG úi DSG. Atragem în mod expres atenĠia asupra faptului că
Generatoarele sincrone AvK sunt construite piese de schimb úi accesorii care nu sunt livrate
pentru diverse aplicaĠii terestre úi navale. Seria de către noi necesită aprobarea AvK. Orice
constructivă DIG este concepută pentru tensiuni pagubă în consecinĠă ca urmare a folosirii unor
nominale de peste 1kV, iar DSG pentru tensiuni asemenea piese de schimb sau accesorii, care
nominale de până la 1 kV. Datele de proiectare nu au căpătat confirmarea AvK, este exclusă din
rezultă din tăbliĠa de fabricaĠie de pe maúină úi sfera responsabilităĠii AvK.
din datele specifice ale comenzii clientului. În anumite circumstanĠe, montarea úi utilizarea
unor produse străine poate modifica în sens
Toate lucrările la generator au voie să fie defavorabil unele proprietăĠi stabilite constructiv
executate numai de către personal de ale maúinii electrice úi poate reduce siguranĠa
specialitate úi care a căpătat un instructaj. pentru om, pentru instalaĠie sau pentru alte
Calificarea corespunzătoare se obĠine prin bunuri materiale.
calificare profesională, prin cursuri sau prin
instructaj din partea fabricantului. Din motive de securitate sunt interzise orice fel
de reamenajări sau modificări făcute de către
Punerea în funcĠiune se va face preferenĠial de client cu de la sine putere. Pentru pagube
către un tehnician de service de la AvK sau de rezultante astfel se exclude preluarea de
către un specialist instruit special în acest scop. responsabilitate din partea AvK. Dacă în cutia de
Manualul de exploatare se va păstra în borne se intenĠionează montarea unor
apropierea instalaĠiei, permanent accesibil transformatoare de măsură puse la dispoziĠie de
personalului! către client, acest lucru trebuie să se facă în
înĠelegere cu AvK.
IndicaĠiilor de siguranĠă din capitolul 2 trebuie să
li se acorde o atenĠie specială. IndicaĠiile de IndicaĠiile de mai sus nu extind condiĠiile de
siguranĠă adiĠionale, care abordează situaĠii prestaĠie din garanĠie úi de preluare a răspunderii
deosebite de pericol, sunt plasate la începutul cuprinse în CondiĠiile Contractuale Generale ale
capitolelor respective. AvK.

Datele generatorului care sunt specifice comenzii


clientului, precum úi manualele de exploatare
pentru piesele accesorii prezente le găsiĠi în
documentaĠia generatorului.
DocumentaĠia comenzii, inclusiv manualul de
exploatare de faĠă fac parte integrantă din
maúina electrică úi trebuie livrate complet
împreună cu maúina atunci când aceasta este
dată mai departe (la mutare sau la vânzare).

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 04-2003


POD-intro-AvK-rum-safetyprecautions.doc Page 2 of 7
1.3 Adresa fabricantului În asemenea cazuri, ĠineĠi cont de
toate avertismentele úi indicaĠiile
AvK Deutschland GmbH & Co KG úi comportaĠi-vă deosebit de
Bunsenstr. 17 prudent. TransmiteĠi toate
D-85053 Ingolstadt
indicaĠiile privind siguranĠa muncii
tuturor persoanelor care sunt însărcinate să
Tel.-Nr.: +49(0)841 / 792-0
execute lucrări la generator.
Fax-Nr.: +49(0)841 / 792-250

Ne rezervăm toate drepturile în


conformitate cu Legea drepturilor 2.2 Panouri indicatoare la generator
de autor. Retipărirea sau În locuri deosebit de periculoase de la generator
multiplicarea fotomecanică – chiar se află indicaĠii de siguranĠă, care trebuie
úi în extras – necesită aprobarea neapărat respectate, pentru a se evita daune ale
noastră expresă. persoanelor úi ale materialului.

2 IndicaĠii de siguranĠă
ATENğIE!
Pe timpul transportului, instalării, punerii în Manual de
funcĠiune úi întreĠinerii sunt de efectuat operaĠii la exploatare DocumentaĠia actuală a
tot generatorul, de ex. la picioarele de sprijin, la în generatorului livrat se află
capătul arborelui, la lagăre, la cutia de borne. cutia de borne! în cutia de borne.
SpaĠiul de lucru, adică aria de pericol cuprinde CitiĠi-l neapărat
toată zona învecinată cu generatorul úi cu înainte de a pune
maúina de antrenare cu care acesta se cuplează. maúina în funcĠiune.

În regim normal de funcĠionare, spaĠiul de lucru


se limitează la elementele de deservire úi de Pentru transport, rotorul a
control ale instalaĠiei de comandă. fost protejat contra
În pofida tuturor dispozitivelor de siguranĠă ÎndepărtaĠi deplasării prin măsuri
prevăzute, generatorul poate constitui o sursă de siguranĠele de adecvate.
pericole (electrice úi mecanice). Pentru a se evita transport înaintea Înainte de punerea în
daune ale persoanelor sau materialului, toate punerii în funcĠiune funcĠiune, dispozitivele
indicaĠiile de siguranĠă trebuie respectate. respective trebuie
îndepărtate.

2.1 Explicarea simbolurilor úi a Acest panou este prezent,


indicaĠiilor dacă sunt prevăzute
transformatoare de
În acest manual de exploatare se utilizează măsură care să fie
simbolurile de mai jos, pentru a se marca situaĠii Maúina nu este montate în cutia de borne.
deosebite de pericol úi unele activităĠi speciale. aptă de funcĠionare! Transformatoarele
respective trebuie
Machine out of montate înaintea luării în
AtenĠie! Pericol de moarte! order! exploatare.
InstrucĠiunea de montaj
se găseúte în acest caz în
cutia de borne úi în
Pericol! documentaĠia însoĠitoare.

Piesele de schimb care


Piese de schimb în sunt livrate împreună cu
cutia de borne generatorul se găsesc în
Pe lângă indicaĠiile de siguranĠă din acest cutia de borne.
manual de exploatare, trebuie respectate úi Spare-Parts are Aceste piese de schimb
regulamentele naĠionale de siguranĠă úi de inside trebuie scoase de acolo.
prevenire a accidentelor.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 04-2003


POD-intro-AvK-rum-safetyprecautions.doc Page 3 of 7
Pentru alinierea maúinilor
UN PROCES cu lagăr simplu, este
VERBAL CU foarte important jocul
DISTANğE SE dintre rotor úi stator pe Modificări la maúină au voie să fie
AFLĂ PE partea opusă celei de făcute numai cu asentimentul
SUPORTUL antrenare (B). Procesul firmei AvK úi sub supraveghere,
REDRESORILOR verbal respectiv se de către personal de specialitate.
găseúte pe suportul
Mounting-distance redresorilor, pe partea Accesul la elementele de deservire
test-report is inside care nu este cea de úi de control trebuie menĠinut liber,
antrenare (B) a el nu are voie să fie stingherit prin
generatorului. obiecte depuse pe căile de acces.
Înaintea luării în exploatare úi la
ATENğIE ! La generatoare cu lagăre lucrări de întreĠinere, persoanele care se
UmpleĠi cu ulei de alunecare, înaintea găsesc în zona de pericol a instalaĠiei trebuie
înainte să puneĠi în punerii în funcĠiune, avertizate úi somate să o părăsească.
funcĠiune. trebuie completat cu ulei.
După ce s-au terminat lucrările, generatorul
Cantitatea úi InstrucĠiunea fabricantului
trebuie verificat de către persoane competente
calitatea conform lagărului de alunecare
profesional în ceea ce priveúte siguranĠa oferită
descrierii. este anexată.
de starea lui tehnică úi de elementele de
protecĠiei contra accidentelor.
2.3 Echipamente de siguranĠă
Pentru protecĠia contra unor periclitări mecanice
2.5 IndicaĠii de siguranĠă pentru
(de ex. piese care se rotesc) sunt montate
învelitori speciale. întreĠinere
ProtecĠia contra unor periclitări electrice este Lucrări de întreĠinere au voie să fie
oferită de învelitori úi de dispozitive contra executate numai dacă generatorul
supratensiunii úi supracurentului. se află sigur în stare de repaus
Echipamentele de siguranĠă nu au voie să fie (excepĠie: reungerea rulmenĠilor).
modificate, demontate sau scoase din funcĠiune. Trebuie împiedicată neapărat
pornirea maúinii de antrenare.

PărĠi neprotejate de instalaĠie pot După terminarea lucrărilor trebuie controlat dacă
provoca răni mortale. toate echipamentele de protecĠie úi de siguranĠă
au fost remontate reglementar.

Toate echipamentele de siguranĠă, precum


învelitori, zăvorâri úi siguranĠe trebuie să fie 2.6 IndicaĠii privind pericole
întotdeauna prezente úi în stare de funcĠionare. deosebite
Utilizatorul instalaĠiei va asigura
Nu este permisă exploatarea respectarea prescripĠiilor de pază contra
generatorului cu echipamente de incendiilor úi existenĠa la instalaĠie
siguranĠă defecte! mijloacelor de stingere a incendiilor care să
fie în stare de funcĠionare.

2.4 SiguranĠa în exploatare


CompetenĠele de deservire a maúinii electrice
trebuie să fie reglementate clar úi respectate,
pentru ca sub aspectul siguranĠei să nu apară
neclarităĠi de competenĠă.
Este permisă exploatarea generatorului numai
dacă starea lui este impecabilă úi dacă se
respectă condiĠiile de lucru pentru care a fost
proiectat. Orice modificare care afectează
securitatea trebuie comunicată imediat úefului
ierarhic răspunzător.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 04-2003


POD-intro-AvK-rum-safetyprecautions.doc Page 4 of 7
3 Transport, manipulare, depozitare úine) nu este permis. Această acĠiune poate
duce la avarierea lagărelor úi a înfăúurărilor.
Se va Ġine cont în mod special de acest lucru
úi la transportul în interiorul întreprinderii.
3.1 IndicaĠii de siguranĠă pentru
transport
3.2 Ambalaj
Se vor respecta reglementările Împachetarea generatorului a fost făcută
locale de transport. folosindu-se materiale ecologice (grinzi de lemn,
lăzi de lemn, folie de protecĠie din PE). Ambalajul
se orientează după felul transportului (camion,
vapor, fraht pe calea aerului).
Niciodată nu este permisă
Pentru drumuri de transport lungi, generatorul
ridicarea de sarcini deasupra unor
este încapsulat cu o substanĠă care absoarbe
persoane.
umezeala în folie de protecĠie, etanúeizarea la
praf úi la aer fiind asigurată prin închiderea foliei
prin sudare.
x Transportul úi descărcarea generatorului au
voie să fie făcute numai de către persoane
familiarizate cu dispozitivele de ridicat úi cu
mijloacele ajutătoare respective. 3.3 Verificarea cu privire la pagube
cauzate de transport
x Dispozitivele de ridicat trebuie să fie capabile
să preia greutatea generatorului. (Capitolul Vă recomandăm ca la primirea generatorului
3.4) să-l controlaĠi cu privire la pagube cauzate de
x La transport se vor respecta marcajele de transport úi dacă livrarea este
expediĠie (pictogramele) de pe ambalajul completă.
generatorului. Dacă se observă daune la bunul
x Sprijinirea generatorului este permisă numai transportat (pagube vizibile), se va
pe picioarele acestuia. Rezemarea de alte comunica acest lucru firmei de transport la
piese constructive nu este permisă. De preluare. Într-un asemenea caz, semnaĠi de
aceea, generatorul este livrat pe un cadru de primire numai sub rezervă úi indicaĠi în scris
transport. paguba bănuită.
x Pentru ridicarea generatorului, pe carcasă Dacă stricăciunile la bunul transportat se
sunt montate urechi de transport. descoperă de abia după aceea, ele nefiind
Urechile de transport se vor constatabile la primire (pagube ascunse),
folosi numai pentru acestea trebuie comunicate AvK imediat, cel mai
transportul maúinii târziu la 6 zile după primirea livrării.
individuale, deoarece ele nu
sunt concepute pentru ridicarea unui
agregat complet (generator plus maúină de 3.4 Descărcarea generatorului
antrenare cuplate). Descărcarea trebuie să se facă cu respectarea
x Pentru transportul maúinilor sunt admise indicaĠiilor de siguranĠă la transport (vezi capitolul
următoarele mijloace ajutătoare: 3.1) úi a prescripĠiilor naĠionale pentru prevenirea
acidentelor.
- cabluri úi lanĠuri,
care îndeplinesc dispoziĠiile naĠionale, care Datele de greutate úi
fac dovada unei capacităĠi portante dimensiunile generatorului reies
suficiente úi a căror din hârtiile de livrare úi din datele
stare este impecabilă. specifice ale comenzii (plăcuĠa
Este interzisă folosirea unor de fabricaĠie).
cabluri care încep să se rupă Greutatea generatorului este menĠionată úi pe
sau care s-au subĠiat prin plăcuĠa de fabricaĠie.
frecare.
Cablurile úi lanĠurile nu au voie să
prezinte noduri sau să fie în contact cu
muchii ascuĠite.
- Dispozitive de ridicat:
macarale de încărcare/descărcare
poduri rulante
Transportul prin intermediul vagoneĠilor de
transport pe suprafeĠe cu denivelări (de ex. pe
Cummins Generator Technologies Germany GmbH 04-2003
POD-intro-AvK-rum-safetyprecautions.doc Page 5 of 7
3.5 Depozitarea generatorului
După descărcare, generatorul úi
eventual lăzile cu piese detaúate
livrate împreună cu acesta trebuie
depozitate cu respectarea
marcajelor de expediĠie.
La o depozitare pe termen mai lung,
componentele de instalaĠie úi accesoriile
ambalate nu au voie să fie despachetate.
Maúina úi pachetele se vor înmagazina într-o
încăpere protejată, unde nu este praf, uscată
(umiditatea aerului < 75%).
Zdruncinăturile úi deteriorările mecanice trebuie
evitate.

Dacă este planificată o


înmagazinare de durată a
generatorului, se va consulta AvK.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 04-2003


POD-intro-AvK-rum-safetyprecautions.doc Page 6 of 7
Cummins Generator Technologies Germany GmbH
Bunsenstraße 17
85053 Ingolstadt, Germany
Phone: +49(0)841-792-0
Fax: +49(0)841-792-250
e-mail: info@cumminsgeneratortechnologies.com
www.cumminsgeneratortechnologies.com

Cummins Generator Technologies Germany GmbH


Dreieich Office
Benzstraße 47-49
63303 Dreieich, Germany
Phone: +49(0)6103-5039-0
Fax: +49(0)6103-5039-40
e-mail: info@cumminsgeneratortechnologies.com
www.cumminsgeneratortechnolgies.com

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 04-2003


POD-intro-AvK-rum-safetyprecautions.doc Page 7 of 7
Tabelă de control
Lucrări de întreĠinere
Client: .............................................................

Nr. comenzii: .............................................................

Tipul de generator: .............................................................

Ore de funcĠionare: .............................................................

ExecuĠia lagărelor: Lagăre de rostogolire †

Lagăre de alunecare †

da nu
Efectuat schimbul de ulei: † †

da nu
Efectuat revizia lagărelor: † †

I. Verificarea electrică

Poz. 1.1 - 1.19

II. Verificarea mecanică în repaus

Poz. 2.1 - 2.20

III. Mersul de probă

Poz. 3.1 - 3.14

IV. Rezultatul lucrărilor de întreĠinere

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 2 of 12
CondiĠii de mediu înconjurător:

a) InstalaĠia: clădire † marin㠆

b) CondiĠii atmosferice: uscat † umiditate ridicată a aerului †


praf † aerul conĠine sare †

c) Aerisire: intrare nestingherită a aerului † suficient㠆


intrare redusă a aerului † insuficient㠆

CondiĠii de lucru:

a) Scopul utilizării: lucru individual † lucru în paralel † tip „insulă“ †

b) Durata utilizării: 24 ore † zilnic † ocazional † Standby †

c) FuncĠionare: cu personal † fără personal †

CondiĠiile pentru generator:

a) Gradul de murdărire: praf puĠin † strat subĠire de murdărie †


praf mult † strat gros de murdărie †

b) Coroziune: deloc, foarte puĠin † oĠel/fier †


cupru † diferit † (..........................)

c) Motor: Tip: ....................


Nr. de serie: ....................
Combustibil: ....................

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 3 of 12
I. Verificarea electrică

a fost executată. ReclamaĠii


vezi pagina 11

† 1.1 Controlul intrărilor cablurilor úi al papucilor de cablu în cutia principală de conexiune †

† 1.2 Controlul racordurilor de conexiune cu privire la tensionarea mecanică a acestora †

† 1.3 Controlul fixării transformatoarelor interne †

† 1.4 Controlul intrărilor cablurilor úi al papucilor de cablu în cutia adiĠională de conexiune †

† 1.5 Verificarea descărcării mecanică a cablurilor de racord †

1.6 Verificarea izolaĠiei înfăúurărilor statorului:

† a) Înfăúurarea statorului faza U contra mas㠆


rezistenĠă ............. M: tensiune ............... V

† b) Înfăúurarea statorului faza V contra mas㠆


rezistenĠă ............. M: tensiune ............... V

† c) Înfăúurarea statorului faza W contra mas㠆


rezistenĠă ............. M: tensiune ............... V

† 1.7 Verificarea izolaĠiei înfăúurărilor statorului: †

† a) Înfăúurarea statorului faza U contra faza V †


rezistenĠă ............. M: tensiune ............... V

† b) Înfăúurarea statorului faza U contra faza W †


rezistenĠă ............. M: tensiune ............... V

† c) Înfăúurarea statorului faza W contra faza V †


rezistenĠă ............. M: tensiune ............... V

† 1.8 Efectuarea măsurătorii rezistenĠei statorului †

† 1.9 Verificarea tuturor úuruburilor resp. piuliĠelor din cutia principală de conexiune
cu o cheie dinamometric㠆

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 4 of 12
s-a executat ReclamaĠii
vezi pagina 11

† 1.10 Controlarea izolatorilor dacă nu sunt fisuraĠi †

† 1.11 Strângerea úuruburilor resp. a piuliĠelor de contact la


cutia adiĠională de conexiune †

† 1.12 Efectuarea măsurătorii rezistenĠei înfăúurărilor adiĠionale †

† 1.13 Efectuarea măsurătorii izolaĠiei înfăúurărilor adiĠionale †

† 1.14 Controlarea încălzirii de repaos .......... V .......... A †

1.15 Verificări ale izolaĠiei înfăúurărilor rotorului:

† a) Măsurarea izolaĠiei rotorului principal †

rezistenĠă ............. M: tensiune ............... V

† b) Măsurarea izolaĠiei rotorului de excitaĠie †

rezistenĠă ............. M: tensiune ............... V

† 1.16 Măsurare rezistenĠă rotor †

† 1.17 Verificarea redresorilor rotitori †

† 1.18 Verificarea capului înfăúurării statorului cu endoscopul †

† Verificarea capului înfăúurării statorului fără endoscop †

† 1.19 Verificarea înfăúurării rotorului cu endoscopul †

† Verificarea înfăúurării rotorului fără endoscop †

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 5 of 12
II. Verificare mecanică în repaus

a fost executată. ReclamaĠii


vezi pagina 11

ExecuĠie cu lagăre de alunecare

da nu
Cu ungere prin circulaĠie de ulei: † †

† 2.1 Controlarea nivelului uleiului în lagărul de alunecare †

† 2.2 Controlarea etanúeităĠii lagărului de alunecare †

† 2.3 Verificarea lagărului de alunecare cu endoscopul †

† Verificarea lagărului de alunecare fără endoscop †

† 2.4 Controlarea cantităĠii de ulei a ungerii prin circulaĠie de ulei †

† 2.5 Controlarea presiunii de ulei a ungerii prin circulaĠie de ulei: †

.................... mbar

† 2.6 Controlarea temperaturii uleiului ungerii prin circulaĠie de ulei †

† 2.7 Verificarea presiunii uleiului în interiorul camerei lagărului: †

.................... mbar

† 2.8 Controlarea inelul de ungere †

† 2.9 Controlarea lagărul pe partea A úi pe partea B cu privire la coroziune †

† 2.10 Vâscozitatea uleiului folosit: după norma ISO VG ............. †

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 6 of 12
s-a executat. ReclamaĠii
vezi pagina 11

ExecuĠie cu lagăre de rostogolore

† 2.11 RulmenĠii se vor unge conform indicaĠiilor de lucru †

† 2.12 Îndepărtarea unsorii excedentare de la rulmenĠi †

† 2.13 Îndepărtarea unsoarii vechi din capacele de lagăr †

Alte verificări mecanice

† 2.14 Controlarea uzurii prin frecare a periei de legare la pământ †

† 2.15 Controlarea cadrul de bază cu privire la modificări mecanice †

† Fixarea maúinii / controlul úuruburilor de fixare a picioarelor †

† 2.16 Control vizual al ambreiajului de acĠionare †

† 2.17 InspecĠia canalelor de aer proaspăt úi uzat cu privire la murdărire †

† 2.18 InspecĠia canalelor de aer proaspăt úi uzat cu privire la coroziune †

† 2.19 Agregatul de răcire / Supravegherea pierderilor prin neetanúeităĠi †

† 2.20 Dop(uri) de golire / Evacuări de condens †

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 7 of 12
III. Mersul de probă

a fost executat. ReclamaĠii


vezi pagina 11

† 3.1 Controlul dacă întrerupătorul de legare la pământ este pe poziĠia oprit †

† 3.2 Zgomote în lagăre †

† 3.3 Analiza SPM* a lagărelor Lagăr A: LR ........ HR ........ †


(*Metoda úoc de impuls)
Lagăr B: LR ........ HR ........

† 3.4 CantităĠi de ulei în lagăre de alunecare / Nivelul uleiului în timpul funcĠionării †

† 3.5 EficienĠa de transport a inelului de ungere †

† 3.6 Declanúarea supraveghetoarelor de temperatură, dacă dau alarma


resp. dacă opresc maúina †

† 3.7 Efectuarea măsurătorii vibraĠiilor / valori de oscilaĠie (mm/s) †

Partea A: .......... oriz .......... vert .......... axial

Partea B: .......... oriz .......... vert .......... axial

Carcasa: .......... Aer proaspăt: .......... Aer uzat: ..........

Puterea: .......... kW

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 8 of 12
s-a executat. ReclamaĠii
vezi pagina 11

† 3.8 Verificarea funcĠiilor regulatorului la mersul în gol †

a) curentul de excitaĠie la tensiunea úi turaĠia nominale

I1-I1': .......... A

b) curentul de excitaĠie la sarcina nominală

I1-I1': .......... A

c) tensiunea de alimentare: UH1-UH2: .......... V

UH1-WH2: .......... V

WH1-WH2: .......... V

d) protecĠia la subturaĠie: H1 LED stins .......... Hz

† 3.9 Controlul funcĠionării în paralel †

Controlul distribuĠiei de sarcină reactivă

Reglajul droop-ului (abaterii reziduale permanente) .......... %

† 3.10 Verificarea declanúării la supracurent úi la scurtcircuit †

† 3.11 Verificarea declanúării protecĠiei diferenĠiale †

† 3.12 Verificarea supravegherii sistemului de excitaĠie †

XE2 †
TO 109/110.1 †

† 3.13 Verificarea tensiunii generatorului în regim de funcĠionare în paralel †

Tensiunea de reĠea min.: .......... kV


Tensiunea de reĠea max.: .......... kV

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 9 of 12
s-a executat. ReclamaĠii
vezi pagina 11

† 3.14 Consemnarea într-un proces verbal a temperaturii lagărului


úi a înfăúurărilor după o funcĠionare de durat㠆

__________________________________________

__________________________________________

__________________________________________

__________________________________________

__________________________________________

__________________________________________

__________________________________________

__________________________________________

__________________________________________

__________________________________________

__________________________________________

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 10 of 12
IV. Rezultatul lucrărilor de întreĠinere

ReclamaĠii:

___________________________________________________

___________________________________________________

___________________________________________________

___________________________________________________

___________________________________________________

___________________________________________________

† Generatorul poate fi exploatat în continuare fără o remediere imediată a constatărilor reclamate.

† După cum reiese din Caietul de întreĠinere, verificările electrice úi mecanice au fost efectuate fără
ca să apară reclamaĠii.

† În baza celor reclamate, generatorul trebuie scos imediat din funcĠiune.

Data: ______________ __________________________________


(semnătură client)

__________________________________
(semnătură tehnician de service AvK)

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 11 of 12
Cummins Generator Technologies Germany GmbH
Bunsenstraße 17
85053 Ingolstadt, Germany
Phone: +49(0)841-792-0
Fax: +49(0)841-792-250
e-mail: info@cumminsgeneratortechnologies.com
www.cumminsgeneratortechnologies.com

Cummins Generator Technologies Germany GmbH


Dreieich Office
Benzstraße 47-49
63303 Dreieich, Germany
Phone: +49(0)6103-5039-0
Fax: +49(0)6103-5039-40
e-mail: info@cumminsgeneratortechnologies.com
www.cumminsgeneratortechnolgies.com

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 22.07.2002


POD-intro-AvK-rum-checklist.doc Page 12 of 12
Cummins Generator Technologies Germany GmbH Page 1 of 2

Program temporal recomandat pentru întreĠinerea generatoarelor AvK


Client:
Data:

Poz. A Componente Interval Întreinere Execuie


1 Control general al generatorului 12 luni În conformitate cu tabela de control AvK. AvK

Poz. B Componente adiionale Interval Întreinere Execuie


1 Înfurri rotorice 12 luni *) Când generatorul a atins temperatura ambiant, AvK
trebuie msurat rezistena izolaiei cu un ohmmetru.

2 Excitatoare cca. 25.000 h *) Se îndeprteaz praful adunat de pe redresorul rotitor AvK


i de pe statorul de excitaie. Se controleaz legturile
electrice.
3 Sistem rotitor de redresori cca. 25.000 h *) Se îndeprteaz murdria de pe piesele de redresare. AvK
4 Capul înfurrii statorice cca. 25.000 h *) Se îndeprteaz depunerile de praf, murdrie i grsime. AvK
Evitai folosirea unor prafuri sau lichide de frecat,
ci folosii substane de curat pentru electrotehnic.

Atenie: Dac înfurrile sunt foarte murdare,


v rugm s întiinai secia de service a AvK.
5 Aparate de protecie 12 luni *) Verificai legturile mecanice i electrice în AvK
conformitate cu specificaiile/manualul fabricantului.
6 Înclzirea de repaus 6 luni Asigurai funcionarea corect a înclzirii electrice Client
pentru a se evita formarea condensului. Verificai
alimentarea cu energie electric i rezistena izolaiei.

*) Intervalele de întreinere depind de condiiile de exploatare de la faa locului.

POD-intro-AvK-rum-maintenance.XLS Service/Steller; 18.04.2000


Cummins Generator Technologies Germany GmbH Page 2 of 2

Program temporal recomandat pentru întreĠinerea generatoarelor AvK


Client:
Data:

Poz. B Componente adiionale Interval Întreinere Execuie


7 Rulmeni cu bile i cu role Ungere cu unsoare Controlai uleiul i unsoarea s nu aib particule AvK / client
consistent în conf. cu de murdrie.
Man. fabricant, resp.
cu plcua de fabricaie
6 luni Analiza SPM a lagrelor. AvK
8 Lagre de alunecare: inel de 6 luni Asigurai-v c inelul de ungere se rotete liber i Client
ungere c preia suficient ulei când se rotete arborele.
9 Lagre de alunecare: garniturile 6 luni Verificai s nu fie neetaneiti la ulei. Client
de etanare ulei
25.000 h *) Trebuie înlocuite garniturile. AvK
10 Lagre de alunecare: verificare 50.000 h Trebuie efectuat controlul lagrelor (conform man. AvK
complet fabricantului), garniturile de ulei trebuie schimbate.
11 Flanele i conductele de ulei 6 luni Control: s nu existe neetaneiti la ulei. Client
Se recomand ca dup primele 500 de ore de lucru
s se strâng din nou uruburile la flane.
12 Lagre de alunecare: nivelul lunar Nivelul uleiului trebuie s fie vizibil în geamul de Client
uleiului observare (cca. o treime din diametru.)
13 Peria legare la pmânt a lagrului 3 luni Verificai uzura periei de legare la pmânt. Client
14 Filtrele de praf 3 luni *) La intervale corespunztoare trebuie examinate Client
filtrele, pentru a se determina gradul de impurificare
cu praf i murdrie.
15 Rcitor 6 luni Verificai el. de rcire i detectorul de neetaneiti. Client
16 Generatorul în întregime 100.000 h Contactai fabricantul pentru recomandri AvK
privitoare la inspecia complet / revizie.

*) Intervalele de întreinere depind de condiiile de exploatare de la faa locului.

POD-intro-AvK-rum-maintenance.XLS Service/Steller; 18.04.2000


TECHNICAL SUPPORT
PRODUCT REGION AFTERMARKET PARTS
Service / Warranty / Maintenance / Repair Quotes

BALTIC STATES
DENMARK
FINLAND Fiona Barkhouse +44 (0) 1780 484742
FRANCE Richard Hardy Shay Binder +44 (0) 1780 484744
MARKON ITALY Tel +44 (0) 1780 484771 Bruno Labinjan +44 (0) 1780 484798
STAMFORD NORTH AFRICA Fax +44 (0) 1780 484104 Fax +44 (0) 1780 766074
AvK NORWAY Mobile +44 (0)7801 096641 Mobile +44 (0)771 8339215
SWEDEN email: richard.hardy@cummins.com email: parts.enquires@cummins.com
SWITZERLAND
RUSSIA
UK
Bernard Haje
GERMANY Anita Albrich
MARKON Tel +49 841 792 163
AUSTRIA Tel +49 841 791 192
STAMFORD Fax +49 841 791 195
HUNGARY Fax +49 841 791 103
AvK Mobile +49 171 937 0775
CZECH REPUBLIC email: anita.albrich@cummins.com
email: bernard.haje@cummins.com
Fiona Barkhouse
John Johnson
Tel +44 (0) 1780 484742
MARKON Tel +34 (0) 91-879 1277
SPAIN Fax +44 (0) 1780 766074
STAMFORD Fax +34 (0) 91- 879 1277
PORTUGAL Mobile +44(0)7718339215
AvK Mobile +34 (0)629-183 929
email:
email: john.h.johnson@cummins.com
fiona.barkhouse@cummins.com
Judy Smith
Americas Parts Team
NORTH AMERICA Louie Shar Toll Free Tel (USA and Central
MARKON SOUTH AMERICA Americas Service Team America) 1-800 367 2764 Ext. 5
STAMFORD MEXICO & Toll Free Tel (0) 800 367 2764 1 763 528 7301 Ext. 5
AvK CENTRAL AMERICA Toll Free Fax (0) 800 863 9234 Toll Free Fax (USA and Central
CANADA email: louie.shar@cummins.com America) 1-800 8963 9243
1763 574 5082
email: judy.a.smith@cummins.com
Theo Dragonas Theo Dragonas
MARKON AUSTRALIA Tel +61 (0) 296802299 Tel +61 (0) 296802299
STAMFORD NEW ZEALAND Fax +61 (0) 29680 1545 Fax +61 (0) 29680 1545
AvK SOUTH PACIFIC Mobile +61 (0) 412 886645 Mobile +61 (0) 412 886645
email: theo.dragonas@cummins.com email: theo.dragonas@cummins.com
V Devarajan V Devarajan
BANGLADESH
Tel. +912066246700 Tel. +912066246700
STAMFORD INDIA
Fax. +912066025331 Fax. +912066025331
AvK NEPAL
Mobile No. +91822395641 Mobile No. +91822395641
SRI LANKA
email: v.devarajan@cummins.com email: v.devarajan@cummins.com
Richard Lee Cynthia Chua (STAMFORD /
SINGAPORE Tel.+65 6305 3158 Ext 158 MARKON)
MALAYSIA Fax. +6563053151/2 Tel +65 6305 3169 Ext 169
PHILIPINES Mobile. +65 97595606 Fax. +65 6305 3151/2
MARKON
INDONESIA email: richard.lee@cummins.com email: cynthia.chua@cummins.com
STAMFORD
THAILANAD
AvK
VIETNAM Tay Chek Chuan Cyril Ee (AvK)
JAPAN Tel. +65 6305 3158 Ext 158 Tel: +65 6305 3156 Ext 156
KOREA Fax. +656305 3151/2 Fax. +65 6305 3151/2
Mobile: +6591137511 email: cyril.ee@cummins.com
email: chekchuan.tay@Cummins.com
Ryan Xie
Mike Tami (Japan) Tel: +65 6305 3172 Ext 172
Tel +81 (0) 3 5735 0852 Fax: +65 6305 3151/2
Fax. +81(0) 5735 0788 Mobile: +65 9712 2009
Mobile: +81 (0 )80 5075 2979 email: ryan.xie@cummins.com
email: mike.t.tami@cummins.com
Mike Tami (Japan)
Tel +81 (0) 3 5735 0852
Fax. +81(0) 5735 0788
Mobile: +81 (0) 80 5075 2979
email: mike.t.tami@cummins.com
Jason Xu (Wuxi / Jiangsu)
Jason Xu (Wuxi / Jiangsu)
Tel +86 510 8110 3027 or +86 510
+86 510 8110 3027 or +86 510 8110 Ext 3027
8110 Ext 3027
Fax. +86 510 8521 7673
Fax. +86 510 8521 7673
+86 510 8521 7603
or Fax: +86 510 8521 7603
MARKON Mobile: +86 139 5157 0763
Mobile: +86 139 5157 0763
STAMFORD CHINA email: jason.xu@cummins.com
email: jason.xu@cummins.com
AvK
Jianguo Xu
Jianguo Xu
Tel: +86 510 81103088
Tel: +86 510 81103088
Mobile +86 150 5221 9180
Mobile +86 150 5221 9180
email: jianguo.xu@cummins.com
email: jianguo.xu@cummins.com
Bernard Haje
Tel +49 841 792 163
Fax +49 841 791 195 Anita Albrich
ALL OTHER
Mobile +49 171 937 0775 Tel +49 841 791 192
AvK COUNTRIES
email: bernard.haje@cummins.com Fax +49 841 791 103
WORLDWIDE
email: anita.albrich@cummins.com
24 HOUR HELP DESK: +44 (0)1780 484732
Richard Hardy
Tel +44 (0) 1780 484771
Fax +44 (0) 1780 484104 Fiona Barkhouse
ALL OTHER Mobile +44 (0)7801 096641 Tel +44 (0) 1780 484742
MARKON
COUNTRIES email: service- Fax +44 (0) 1780 766074
STAMFORD
WORLDWIDE engineers@cumminsgeneratortechnologies.com Mobile +44 (0)7718339215
email: parts.enquires@cummins.com
24 HOUR HELP DESK: +44 (0)1780 484732
&XPPLQV*HQHUDWRU7HFKQRORJLHV:RUOGZLGH&RQWDFW'HWDLOV

HEAD OFFICE: Cummins Generator Technologies Ltd ITALY Cummins Generator Technologies Italia s.r.l.
UK Barnack Road Via Carducci 125
Stamford Sesto San Giovanni
Lincolnshire PE9 2NB Milan – 20099
Tel: +44 (0) 1780 484000 Tel: +39 (0)2 380 00714
Fax: +44 (0) 1780 484100 Fax: +39 (0)2 380 03664

Cummins Generator Technologies JAPAN Sole Distributor for Japan:


Stamford Business Park Sawafuji Electric Co. Ltd
Ryhall Road Tokyo Office, Sakuma Seika Bldg. 7 F
Stamford 2-51-13, Ikebukuro, Toshima-Ku
Lincolnshire PE9 1XT Tokyo 171-0014, Japan
Tel: +44 (0) 1780 484000 Tel: +81 3 5391 1221
Fax: +44 (0) 1780 484107 Fax: +81 3 5391 1228
Nitta Plant:
Markon Sawafuji Tel: +81 276 56 7043
Lands End Way Fax: +81 276 56 6075
Oakham
Rutland LE15 6RB MEXICO Cummins Generator Technologies Mexico
Tel: +44 (0) 1572 723811 Av. Circuito Mexico No. 185
Fax: +44 (0) 1572 756856 Parque Industrial 3 Naciones
San Luis Potosi, SLP
C.P. 78395
AUSTRALIA Cummins Generator Technologies Australia Tel: +52 444 870 4400
PO Box 6027 Fax: +52 444 870 4471
Baulkham Hills Business Centre
Baulkham Hills NSW 2153 NORWAY Cummins Generator Technologies Norway
Tel: +61 2 9680 2299 Osloveien 20,
Fax: +61 2 9680 1545 Postboks 97,
N-1430 Ås
CANADA Cummins Generator Technologies Canada Norway
2275 Lakeshore Blvd. West Tel:: +47 64 97 45 40
Etobicoke Fax: +47 64 97 45 41
Ontario M8V 3Y3
Tel: +1 416 259 3741 ROMANIA Cummins Generator Technologies Romania
Fax: +1 416 259 7167 B-dul Decebal Nr. 116A
200746 Craiova Dolj
CHINA Cummins Generator Technologies China Tel: +40 351 443200
No. 11 Xiang Jiang Road Fax: +40 351 443201
High-Technical Industrial Dev. Zone
Wuxi Jiangsu 214028 SINGAPORE Cummins Generator Technologies Singapore
China 10 Toh Guan Road #05-04
Tel: +86 510 8110 3088 TT International Tradepark
Fax: +86 510 8521 7673 Singapore 608 838
Tel: +65 6305 3150
Suite 711, 7th Floor, Fax: +65 6305 3152
Metro Tower ,
30 TianYaoQiao Road , SPAIN Cummins Generator Technologies Spain
Shanghai 200030, China Poligono Industrial "Los Linares"
Tel: +86 21 6085 2600 Avda. De Fuenlabrada 38
Fax: +86 21 6085 2777 E-28970 Humanes de Madrid
Tel: +34 91 498 2000
GERMANY Cummins Generator Technologies Germany GmbH Fax: +34 91 498 2004
Bunsenstraße 17
D-85053 Ingolstadt USA Cummins Generator Technologies USA
Tel: +49 (0) 8 41/7 92 - 0 1400 73rd Ave N.E.
Fax: +49 (0) 8 41/7 92 - 250 Fridley, MN 55432
Tel: +1 763 528 7301
INDIA Cummins Generator Technologies India Fax: +1 763 574 5082
Godrej Eternia-C, B'Wing, 5th Floor, Wakdewadi,
Mumbai-Pune Road, Shivajinagar, Pune 411 005, Cummins Generator Technologies
Tel.: +91 (0) 20 66246700 (Distribution Centre)
Fax: +91 (0) 20 66025331 Suite 112
4105 Hickory Hill Road
C - 33, M.I.D.C. Ahmednagar 414 111 Memphis TN 38115
Tel.: +91 (0) 241 6603464 - 73 Tel: +1 901 546 5331
Fax: +91 (0) 241 2777494 Fax:+1 901 546 5338
G-06, M.I.D.C. Ranjangaon Ganapati,
Taluk Shirur, Dist. Pune 412 220
Tel.: +91 (0) 2138 399000
Fax: +91 (0) 2138 399098









Drawings
$33529(''2&80(17
$33529(''2&80(17









Circuit Diagram
$33529(''2&80(17
Seite 1 Legende zum Schaltbild Nr. Legend to Circuit Diagram No.
Page 1 K8**.*.** (K9******) mit DECS100 K8**.*.** (K9******) with DECS100
oder DM110 Regler or DM110 AVR

F1 Schutzschalter für G3 Protection switch for G3


NUR IM STILLSTAND BETÄTIGEN ONLY SWITCH ON AT STANDSTILL
G1 Hauptmaschine Main machine
G2 Erregermaschine Exciter machine
G3 Hilfserregerwicklungen Auxiliary exciter windings
FS1, Q1 Spannungswandlerschutzschalter Voltage transformer protection switch
NUR IM STILLSTAND BETÄTIGEN SWITCH ON ONLY AT STANDSTILL
13-14,21-22 Meldung 13-14,21-22 Signal

R11 Rotierender Varistor Rotating varistor


R12 Rotierender Schutzwiderstand Rotating protection resistor
R21 Vorwiderstand Serial resistor

T25-29 Spannungswandler Voltage transformer

T32 Spannungswandler für G3 mit integriertem Voltage transformer for G3 with integrated
Schutzschalter F1 protection switch F1
F1 - nur im Stillstand betätigen! F1 - only switch at standstill!
V1 Rotierende Gleichrichter Rotating rectifiers
V2 Serielle Diode Serial diode
X1 Hauptklemmen Main terminals
X2-20 Klemmleiste Terminal strip

K1 Präexzitation Relais (nicht Avk Versorgung) Pre-excitation relay (not Avk supply)

DECS 100 Spannungsregler DECS100 Alternator voltage regulator DECS100


DM 110 Spannungsregler DM110 Alternator voltage regulator DM110

T6 Stromwandler für Strommessung Phase V ( B ) Current transformer for line B sensing input
Übersetzung …./ 1A <=3VA Ratio …./ 1A <=3VA

Messspannungsanschluß 3-phasig oder 1-phasig Sensing voltage connection 3-phase or 1 phase


möglich, Bedienungsanleitung unbedingt possible, pay attention to DECS manual!
beachten!
3-phasiger Anschluß: 3phase sensing:
Verbindungen: U-E1, V-E2, W-E3 connect: A-E1,B-E2, C-E3
1-phasiger Anschluß: 1phase sensing:
Verbindungen: U-E1, W-(E2 und E3) connect: A-E1, C- (E2 and E3)

Bedienungsanleitung DECS100 Pay attention to DECS 100 or


oder DM 110 unbedingt beachten! DM 110 manual!
MVC 300 Elektronische Handregelung MVC300 der Electronic manual voltage control MVC300
Generatorspannung (Zusatzmodul) für DECS100 (additional modul) for DECS100

Bedienungsanleitung MVC300 Pay attention to MVC 300


unbedingt beachten! manual!
Schnellentregung: Quick de-excitation:
Brücken UH1-24 und WH1-14 öffnen Open bridges UH1-24 and WH1-14

Entregungsschalter: 220 V AC De-excitation switch: 220 V AC


(nicht AvK Lieferumfang) 10 A (not AvK supply) 10 A

EDM 200 Erregersystemüberwachung EDM 200 Excitation system monitoring

---- Verbindungen außerhalb des Generators Connections outside the alternator


Erstellt am: 08.04.2010 Issued on: 08.04.2010
AvK geprüft von: D. Piciu Checked by: D. Piciu
Revision Nr.: 8 Revision No.: 8
Seite 2 Legende zum Schaltbild Nr. Legend to Circuit Diagram No.
Page 2 K8**.*.** (K9******) mit DECS100 K8**.*.** (K9******) with DECS100
oder DM110 Regler or DM110 AVR

ZUBEHÖR ACCESSORIES
Widerstandsthermometer PT100 Resistance Thermometer PT100
A1-12 Statorwicklung Stator winding
Phase U: 1, 4, 7, 10 Phase U: 1, 4, 7, 10
Phase V: 2, 5, 8,11 Phase V: 2, 5, 8, 11
Phase W: 3, 6, 9, 12 Phase W: 3, 6, 9, 12
A13, 14 Lager, B-Seite Bearing, NDE
A15, 16 Lager, A-Seite Bearing, DE
A20, 21 Generator Zuluft Alternator air inlet
A22, 23 Generator Abluft Alternator air outlet
A24, 26 Statorblechpaket Stator core
A27/28 Sekundär Kühlmittel EIN/AUS Secondary Cooling agent inlet / outlet
AR1-24 Überspannungsableiter Overvoltage arrester

C1 Entstörkondensator Interference Suppression Capacitor

Lagerschadendetektor Bearing damage detector


D1, 2 B-Seite NDE
D3, 4 A-Seite DE

H, H1-5 Stillstandsheizung Anti condensation heater

L1-4 Leckageanzeiger Kühler Leakage detector cooler


LW1-4 Luftfilterüberwachung Air filter supervision

SR1-6 Schleifring Slip ring


STW1-4 Drehzahlmesser Speed transmittor

Stromwandler Current Transformer

T14-16 Für Messung (M), Schutz (P) For Measuring (M), Protection (P)
Kern Nr. 1: X5, 1-6 (M) Core No. 1: X5, 1-6 (M)
Kern Nr. 2: X5, 7-12 (P) Core No. 2: X5, 7-12 (P)
Kern Nr. 3: X5, 13-18 (P) Core No. 3: X5, 13-18 (P)
T17-22 Messung Measuring

PTC Temperaturfühler PTC Temperature Sensor


TF1, 3 Statorwicklung, Warnung Stator winding, warning
TF5, 7 Statorwicklung, Warnung Stator winding, warning
TF2, 4 Statorwicklung, Abschaltung Stator winding, shut down
TF6, 8 Statorwicklung, Abschaltung Stator winding, shut down

TF11, 13 Lager B-Seite, Warnung Bearing, NDE, Warning


TF15, 17 Lager A-Seite, Warnung Bearing, DE, Warning
TF12, 14 Lager B-Seite, Abschaltung Bearing, NDE, Shut down
TF16, 18 Lager A-Seite, Abschaltung Bearing, DE, Shut down

Thermometer Thermometer
TF20, 21 Lager, B-Seite Bearing, NDE
TF22, 23 Lager, A-Seite Bearing, DE
TF24, 25 Generator Zuluft Alternator air inlet
TF26, 27 Generator Abluft Alternator air outlet
WW1-4 Wasserdurchflußwächter Water flow indicator
Z1 Entstörfilter (Funkstörgrad “K“) Interference filter (R.I.S. degree “K“)

Erstellt am: 08.04.2010 Issued on: 08.04.2010


AvK geprüft von: D. Piciu Checked by: D. Piciu
Revision Nr.: 8 Revision No.: 8









Operating Instructions
Regulament de funcĠionare
Maúini sincrone de curent trifazat din seria constructivă
DIG 110 … 191 cu regulator de tensiune "COSIMAT N"

Vă rugăm să citiĠi cu atenĠie instrucĠiunile de faĠă înainte de a instala úi de a pune în funcĠiune


maúina

Tipul maúinii: Desen cotat nr.

Nr. maúinii: Schema electrică nr.


CUPRINS
1. InstrucĠiuni de exploatare úi de întreĠinere ...................................................................................3
1.1 Verificarea pagubelor cauzate de transport ................................................................................3
1.2 Transport ..............................................................................................................................................3
1.3 Depozitarea ........................................................................................................................................3
1.3.1 Conservare .............................................................................................................................3
x Maúina completă ................................................................................................................3
x Capătul de arbore, flanúa úi porĠiunile de metal curat .......................................................3
x Lagăre ................................................................................................................................3
Lagăre de alunecare ..........................................................................................................3
RulmenĠi.............................................................................................................................3
x Răcitor................................................................................................................................3
1.4 Instalarea maüinii ................................................................................................................................4
1.5 Răcirea maüinii ....................................................................................................................................4
1.5.1 Temperatura agentului de răcire ............................................................................................4
1.5.2 DirecĠia aerului de răcire.........................................................................................................4
1.5.3 Calitatea aerului de răcire.......................................................................................................4
1.6 Filtru de protecĠie contra prafului ....................................................................................................4
1.6.1 Saltele de filtrare din masă plastică........................................................................................4
1.6.2 Filtru din tricot metalic.............................................................................................................5
1.7 Pregătirea pentru punerea în funcĠiune .........................................................................................5
1.7.1 Deconservare .........................................................................................................................5
y Maúina completă ................................................................................................................5
y Capătul de arbore, flanúa úi porĠiuni de metal curat ..........................................................5
Lagăre de alunecare ..........................................................................................................5
RulmenĠi.............................................................................................................................5
y Răcitor................................................................................................................................5
1.8 Conectarea mecanică a maüinii.....................................................................................................5
1.8.1 Transmisie prin curea .............................................................................................................5
1.8.2 Transmisie prin cuplaj.............................................................................................................6
1.9 Alinierea maüinii ..................................................................................................................................6
1.10 Schimbarea sensului de rotaĠie........................................................................................................7
1.11 Conectarea electrică a maüinii .......................................................................................................7
1.12 Punerea în funcĠiune..........................................................................................................................8
1.12.1 RezistenĠa izolaĠiei..................................................................................................................8
1.12.2 TuraĠia.....................................................................................................................................8
1.12.3 Mersul în gol ...........................................................................................................................8
1.12.4 FuncĠionarea în paralel ...........................................................................................................9
1.12.5 Pierderea inducĠiei remanente................................................................................................9
1.13 Reglarea factorului de putere .........................................................................................................9
1.14 Deparazitare .......................................................................................................................................9
1.15 FuncĠionare .........................................................................................................................................9
1.16 ÎntreĠinere.............................................................................................................................................9
1.17 Rezemarea în lagăre........................................................................................................................10
1.17.1 Rezemarea în lagăre de rostogolire .....................................................................................10
x Ungerea din nou a lagărelor ............................................................................................10
y Intervalul pentru reungere................................................................................................10
y Cantitatea pentru reungere ..............................................................................................10
y Unsori pentru lagăre de rostogolire..................................................................................11
x Demontarea lagărelor ......................................................................................................11
x Montarea lagărelor ...........................................................................................................11
x Supravegherea lagărelor .................................................................................................11
1.18 Uscarea maüinii.................................................................................................................................11

Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001


POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 2 of 13
1.3 Depozitarea
1. InstrucĠiuni de exploatare úi de
Dacă după mersul de probă se înmagazinează
întreĠinere maúina, trebuie Ġinut cont de următoarele
puncte:
1.1 Verificarea pagubelor cauzate de
transport 1.3.1 Conservare
La livrare, maúina trebuie examinată imediat în x Maúina completă
ceea ce priveúte deteriorările vizibile la exterior.
Eventualele reclamaĠii trebuie comunicate cel Maúina se va depozita într-un loc menĠinut fără
mai târziu după 7 zile firmei de transport, resp. praf úi uscat, de ex. închizând-o împreună cu o
uzinei expeditoare respective (pentru prestaĠie substanĠă care absoarbe umezeala într-o folie
din garanĠie pentru deteriorare la transport). sudată din plastic, sau prin aerisire cu aer uscat.
Trebuie asigurată împiedicarea formării
1.2 Transport condensului pe úi în maúină úi în componentele
ei periferice. Se va avea grijă ca incinta în care
La transport, maúina electrică are voie să fie
se înmagazinează maúina să fie lipsită de
sprijinită numai pe picioarele ei. Rezemarea de
trepidaĠii.
alte piese constructive este interzisă.

Pentru ridicarea maúinii se vor utiliza urechile de x Capătul de arbore, flanúa úi porĠiunile de
agăĠare în cârligul macaralei dispuse pe stator. metal curat
Urechi de agăĠat în cârligul macaralei situate la
componente auxiliare montate pe maúină, ca de Se vor curăĠa porĠiunile de metal curat de rugină
ex. pe răcitor, nu au voie să fie folosite pentru a volantă úi alte murdării úi se vor acoperi apoi cu
se ridica întreaga maúină. Aceste cârlige un lac de protecĠie. Se va avea grijă ca stratul
servesc numai la înlesnirea montajului de lac să fie etanú.
elementelor periferice.
x Lagăre
La agregate complete pe cadru de bază trebuie
folosite întotdeauna posibilităĠile de ridicare Lagăre de alunecare
oferite de cadrul de bază. Urechile de agăĠare în ScurgeĠi umplutura de ulei úi trataĠi rezemarea
cârligul macaralei de la maúină nu sunt cu protecĠie anticorozivă. La lagăre de alunecare
proiectate úi nici aprobate pentru ridicarea unui cu ungere de ulei mineral se recomandă de ex.
agregat complet. folosirea produsului Tectyl 511 M. La ulei sintetic
se va avea grijă de compatibilitatea reciprocă
Pentru a proteja maúina pe drumuri de transport între materialele lagărului, substanĠele de
mai lungi contra influenĠei mediului ambiant, se conservare úi umplutura de ulei.
recomandă încapsularea etanúă a acesteia
RulmenĠi
împreună cu un material care absoarbe
umezeala într-o folie de plastic ermetizată prin Pentru a evita amprentă de la poziĠia de repaus,
sudură. fie se va pretensiona lagărul cu o siguranĠă de
transport, fie se va roti rotorul o dată pe lună,
Maúinile echipate cu lagăre cu role cilindrice, cu pentru ca să-úi schimbe poziĠia corpurile de
rulmenĠi înclinaĠi cu bile sau maúinile în execuĠie rostogolire. Cantitatea de unsoare de umplutură
cu rezemare pe lagăr simplu se livrează cu o se va mări la maximum posibil.
siguranĠă de transport. Îndepărtarea siguranĠei
de transport se va face de regulă de abia când x Răcitor
maúina se află în poziĠia de lucru la locul ei de
instalare. SiguranĠa de transport se va monta din ScurgeĠi apa de răcire, curăĠaĠi Ġevile, clătiĠi-le cu
nou dacă maúina, de exemplu după mersul de apă curată úi uscaĠi răcitorul în întregime.
probă, este expediată sau înmagazinată ca Pentru uscare folosiĠi aer cald, resp. preuscat.
unitate separată. Eficacitatea măsurilor de conservare se va
ùi pentru transportul ca agregat trebuie luate controla anual. În condiĠii deosebit de
măsuri de siguranĠă, de ex. aúezarea defavorabile de mediu ambiant, intervalul
agregatului pe amortizoare, resp. montajul unor acestor verificări trebuie scurtat. Eventual
siguranĠe de transport. măsurile de conservare trebuie împrospătate.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001


POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 3 of 13
1.4 Instalarea maúinii
ğineĠi cont de faptul că:
Locul de instalare trebuie să corespundă tipului DistanĠa dintre intrarea resp. ieúirea
de protecĠie în care este realizată maúina úi să aerului la maúină úi de ex. un perete
fie, din raĠiuni de răcire úi de întreĠinere, suficient prezent în vecinătate nu are voie să fie mai
de spaĠios. La instalare se va avea grijă ca: mică decât o dimensiune minimă, altfel
y să fie respectate prescripĠiile de siguranĠă este stingherită aerisirea.
aplicabile pentru exploatare úi întreĠinere;
DistanĠă minimă, drept valoare orientativă:
y ca aerul de răcire să poată circula 1 x diametrul maúinii
nestingherit înspre úi dinspre maúină;
y ca gazele eúapate, respectiv aerul de răcire 1.5.3 Calitatea aerului de răcire
care s-a încălzit să nu poată fi aspirate de maúină.
Pentru o fiabilitate îndelungată a maúinii,
1.5 Răcirea maúinii îndeosebi pentru longevitatea înfăúurării úi a
rezemării în lagăre, este deosebit de important
să nu poată intra în maúină nici aer de răcire
1.5.1 Temperatura agentului de răcire murdar, nici agresiv. Contra murdăririi, la dorinĠa
Maúina este construită, dacă nu a fost clientului, poate fi montat un filtru de aer. ùi o
comandată altfel, pentru o temperatură a echipare ulterioară este de regulă posibilă, dacă
agentului de răcire de 40 °C úi o înălĠime a se dispune de suficient spaĠiu.
locului de instalare de până la 1.000 m peste
cota nivelului mării. Temperatura agentului de 1.6 Filtru de protecĠie contra prafului
răcire úi puterea reies din plăcuĠa de fabricaĠie.
La maúini echipate cu filtre de protecĠie contra
Dacă temperatura agentului de răcire este mai prafului trebuie Ġinut cont de următoarele:
ridicată decât valoarea indicată pe plăcuĠa de
fabricaĠie, atunci trebuie Ġinut seama de o Aerul utilizat pentru răcire nu are voie să
diminuare a puterii. depăúească valoarea de temperatură indicată
pe plăcuĠa de fabricaĠie.
Temperatura agentului Putere prelevată
La intervale de timp adecvate, filtrul de aer
de răcire maximă
trebuie controlat în ceea ce priveúte creúterea
45 °C 96 % gradului său de murdărire.
50 °C 92,5 % Pentru a se asigura împiedicarea unei încălziri
Dacă maúina a fost comandată cu altă inadmisibile a înfăúurării de pe urma unor filtre
temperatură a agentului de răcire decât 40 °C, impurificate, s-au prevăzut trei senzori de
înscrierile de pe plăcuĠa de fabricaĠie Ġin cont de temperatură în înfăúurarea statorică. Aceútia
modificarea de putere úi de temperatura diferită trebuie conectaĠi la sistemul de avertizare.
a agentului de răcire.
1.6.1 Saltele de filtrare din masă plastică
1.5.2 DirecĠia aerului de răcire constituie filtre uscate úi trebuie curăĠite la
Maúina posedă un ventilator propriu montat pe intervale de timp regulate. Aceste intervale sunt
arbore, dependent de sensul de rotaĠie. dependente de gradul de murdărire. CurăĠirea
Ventilatorul propriu aspiră aerul de răcire prin se poate face cu aer comprimat, cu apă până la
maúină úi îl elimină pe partea ventilatorului. 50 °C sau cu lichide de curăĠare. Adesea însă
este mai ieftină înlocuirea saltelei de filtrare.
Pentru asigurarea răcirii trebuie avut grijă ca
sensul de mers al ventilatorului să coincidă cu Directivele ecologice cât úi cele de siguranĠă
săgeata de sens de rotaĠie de la maúină. trebuie respectate!

Dacă pentru răcire se doreúte să acĠioneze


numai un ventilator extern, sau un asemenea
ventilator extern să se alăture celui propriu,
trebuie avut grijă atât de direcĠia aerului, cât úi
de sensul de rotaĠie.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001


POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 4 of 13
1.6.2 Filtru din tricot metalic maúina a fost conservată, trebuie luate
următoarele măsuri:
Filtrele din tricot metalic se livrează neumezite.
Ele pot fie să rămână uscate, fie se umezesc cu
ulei de filtru. Dacă elementele de filtrare se 1.7.1 Deconservare
umezesc cu ulei, atunci la curăĠire trebuie
respectate prescripĠiile ecologice y Maúina completă
corespunzătoare. CurăĠarea se poate face cu
Se va controla rezistenĠa izolaĠiei maúinii. Dacă
curăĠitoare sub înaltă presiune. Se pot folosi
aceasta este sub valoarea minimă (vezi capitolul
adaosuri degresante, compatibilitatea acestora
1.12.1 RezistenĠa izolaĠiei) maúina trebuie
cu materialul de filtrare trebuie însă verificată.
uscată. Procedura respectivă este descrisă în
După curăĠire, filtrele se vor usca úi eventual se
capitolul 1.18 Uscarea maúinii.
vor reumezi cu ulei.

Directivele ecologice cât úi cele de siguranĠă y Capătul de arbore, flanúa úi porĠiuni de metal
trebuie respectate! curat

Aceste curăĠiri periodice sunt indicate chiar dacă Se va îndepărta lacul de protecĠie cu solvenĠi.
maúina este apărată de supratemperaturi prin Nu curăĠaĠi cu pânză de úmirghel. Trebuie
supravegherea integrată a temperaturii respectate directivele ecologice cât úi cele de
înfăúurării. Îngrijind-o atent, maúina va fi siguranĠă.
totdeauna bine răcită úi va lucra impecabil. y Lagăre
Lagăre de alunecare
1.7 Pregătirea pentru punerea în
funcĠiune Se vor demonta úi curăĠa lagărele de alunecare.
La aceasta se va îndepărta protecĠia
Se va desprinde de pe capătul de arbore úi de anticorozivă. (Dacă s-a conservat cu Tectyl
pe flanúă lacul de protecĠie, resp. se va 511M úi durata de înmagazinare a fost scurtă,
îndepărta cu un solvent. Nu curăĠaĠi cu pânză de se poate renunĠa la procedură dacă se folosesc
úmirghel. Directivele ecologice cât úi cele de uleiuri minerale.)
siguranĠă trebuie respectate. Lagărele de alunecare se vor umple cu ulei în
Capătul de arbore posedă o gaură filetată, conformitate cu indicaĠia de pe plăcuĠa de
pentru a se putea aplica un dispozitiv de ungere úi cu regulamentul de exploatare.
montare/demontare pentru discuri sau cuplaje. RulmenĠi
Nu sunt permise lovituri, deoarece prin acestea Se va reduce cantitatea supradozată de unsoare
s-ar putea strica lagărele. Dacă maúina este din rulment la valoarea prescrisă. Pentru
prevăzută cu siguranĠe de transport, ele trebuie aceasta trebuie deschisă camera lagărului. (vezi
îndepărtate. capitolul Schimbarea lagărelor úi plăcuĠa de
La maúini în execuĠie cu rezemare pe un singur ungere).
lagăr, rotorul este înúurubat cu un etrier de oĠel
y Răcitor
de flanúa arborelui úi de carcasă, pentru
preîntâmpinarea unei deplasări axiale. De Circuitul de apă se va umple úi utiliza în
asemenea rotorul este împiedicat să se miúte conformitate cu manualul de exploatare úi de
radial. Aceasta se face fie printr-un colĠar de întreĠinere al fabricantului răcitorului.
siguranĠă între arbore úi carcasa ventilatorului fie
prin inserĠii de preúpan în întrefierul maúinii. Atât
siguranĠele de transport axiale, cât úi cele 1.8 Conectarea mecanică a maúinii
radiale trebuie îndepărtate.
1.8.1 Transmisie prin curea
Trebuie neapărat avut grijă ca siguranĠa radială
de transport să fie îndepărtată de abia după ce În cazul transmisiei prin curea, maúina trebuie
rotorul a fost centrat pe flanúa arborelui de să fi fost comandată în mod expres pentru
antrenare. Dacă nu se Ġine cont de acest lucru, aceasta, pentru ca rezemarea în lagăre úi
pot fi provocate stricăciuni la excitatoare úi la ungerea lagărelor să fie proiectată în vederea
lagărul de pe partea contrară celei de antrenare. unei solicitări crescute. La transmisia prin curea,
în cele mai multe cazuri pe partea antrenării
La maúini cu cuplaje din discuri de oĠel, este montat un rulment cu role.
asigurarea radială pentru transport se face cu
úurubur în clopotul de flanúă. După alinierea Rotorul trebuie să fie comandat echilibrat cu arc
maúinii úi fixarea ei de maúina de antrenare, de reglare plin, roata canelată de curea trebuie
aceste úuruburi trebuie îndepărtate. să fie echilibrată dinamic pe dorn neted.
Cureaua trebuie să meargă fără úocuri.
Dacă după ce a fost efectuat mersul de probă
Roata de curea trebuie echilibrată cu o precizie
Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001
POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 5 of 13
de echilibrare d 2.5 conform VDI 2060. La maúini cu cuplaje din discuri de oĠel, alinierea
radială se face cu úuruburi de centrare, care
Dacă curele late sau trapezoidale, care au fost sunt înúurubate în clopotul de centrare. Aceste
în exploatare un timp mai lung sunt demontate úuruburi servesc în acelaúi timp ca siguranĠă
în scopul unor lucrări de întreĠinere, în cazul că radială de transport. Ele înlocuiesc inserĠiile de
s-au întărit, ele trebuie înlocuite cu altele noi. preúpan plasate în alte cazuri în întrefier.
Ajustarea se controlează măsurând distanĠa
ğineĠi cont de faptul că: dintre diametrul exterior al cuplajului cu discuri
metalice úi diametrul interior prelucrat al
Curele tensionate prea strâns periclitează
clopotului de centrare.
lagărele; de aceea pretensionarea curelei
se va stabili consultându-se fabricantul La maúini cu rezemare pe un singur lagăr care
acesteia úi uzina care livrează generatorul au un scut de lagăr pe partea de antrenare
úi se va controla la faĠa locului. segmentat, precizia alinierii se controlează prin
măsurarea întrefierului.
1.8.2 Transmisie prin cuplaj La scut de lagăr dintr-o bucată, pe partea
Dacă nu s-a comandat în mod expres altfel, antrenării este montat un disc terminal prelucrat.
rotorul este echilibrat cu arc de reglare plin. De În acest caz măsurătoarea se face între arbore
aceea elementele de antrenare canelate trebuie úi diametrul interior prelucrat al plăcii terminale.
să fie echilibrate pe dorn neted. La toate măsurătorile trebuie determinate trei
Cuplajul trebuie să fie echilibrat dinamic, cu o valori, care se obĠin în trei puncte de măsură
calitate de echilibrare d Q 2,5 conform VDI 2060. deplasate cu 120° faĠă de precedentul. Valorile
găsite au voie să difere între ele cu max. 0,2
Când se trage cuplajul pe capătul de arbore se mm.
va avea grijă să nu acĠioneze solicitări resp.
lovituri asupra rezemării în lagăre a maúinii. De Astfel se asigură un întrefier uniform sub toĠi
aceea trebuie lucrat cu un dispozitiv. polii, precum úi poziĠia axială corectă a rotorului.
Controlul preciziei de aliniere se face la capătul
La tragerea cuplajului se va Ġine cont de arborelui, resp. la cuplaj.
asemenea de instrucĠiunile de montaj ale
fabricantului acestuia. În măsura în care La verificare cuplajul se va roti încet cu 360°.
furnizorul nu a specificat altceva, jumătatea de Când se face acest lucru se înregistrează
cuplaj poate fi încălzită până la 80 °C. Astfel ea valorile ceasurilor individuale de măsurat. Radial
poate fi împinsă uúor pe capătul de arbore. Se se va prevedea un ceas de măsurat, iar axial
va avea grijă ca după operaĠie, elementul de două ceasuri de măsurat, pentru a se compensa
antrenare să stea Ġeapăn úi să fie tensionat deplasarea axială a rotorului. Drept valori
puternic contra opritorului de la arbore. orientative pentru abateri admisibile se vor lua în
consideraĠie úi indicaĠiile fabricantului cuplajului.

1.9 Alinierea maúinii


Printr-o aliniere exactă úi minuĠioasă a maúinii
se obĠine un mers sărac în vibraĠii, astfel
prelungindu-se fiabilitatea, în special durata de
viaĠă a lagărelor. Acest lucru este valabil atât
pentru maúinile cu cuplaj elastic, cât úi pentru
cele cu cuplaj rigid.

Chiar erori de aliniere foarte mici provoacă


defectarea rapidă a lagărelor.

Trebuie neapărat avut grijă ca toate picioarele


să se sprijine în mod uniform. Denivelări ale
suportului provoacă o tensionare a rezemării în
lagăre úi de aceea trebuie compensate cu fâúii
de tablă. După aliniere, maúina se va fixa cu
cuie de ajustaj. La alinierea unei maúini în
execuĠie cu rezemare pe un singur lagăr sau
care posedă lagăre de alunecare, trebuie
neapărat respectate dimensiunile de control
după prescripĠia de verificare úi după desenul cu
titlul "Cotă de distanĠă", care însoĠeúte maúina.
IndicaĠii suplimentare găsiĠi în capitolul
InstrucĠiune lagăre de alunecare.
Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001
POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 6 of 13
Posibilitate de verificare:
RotiĠi încet cuplajul cu 360° úi constataĠi
deviaĠia maximă a acului
comparatorului

M = ceas comparator

Valori orientative
Decalaj axe arbori Înclinare arbori (planeitatea miúcării) Deschidere cuplaj

* ğineĠi cont de indicaĠiile fabricantului cuplajului úi de dilataĠia termică a generatorului úi a maúinii de antrenare

Dacă fabricantul cuplajului prescrie valori mai spre dreapta. La bornele principale, câmpul
severe, cerinĠele lui trebuie neapărat respectate rotitor se schimbă.
úi pe cât posibil depăúite.
1.11 Conectarea electrică a maúinii
La aliniere trebuie Ġinut seama de elongaĠia de
pe urma încălzirii maúinii. VariaĠia de lungime Maúina se va conecta în conformitate cu
este de aproximativ 0,1 mm per metru lungime schema electrică însoĠitoare. ùurubul de punere
de maúină úi per 10° încălzire. la pământ marcat se va lega de conductorul de
legare la pământ. Instalarea are voie să fie
În general trebuie urmărită obĠinerea unei efectuată numai de către un electrician autorizat
abateri cât mai mici de la starea ideală. care posedă suficiente cunoútinĠe de
specialitate. La aceasta se va Ġine seama de:
Înainte de a lua în exploatare, controlaĠi
neapărat: x prescripĠiile de siguranĠă VDE, resp. de cele
ale organelor naĠionale,
a) A fost îndepărtată inserĠia de preúpan din
întrefier? x măsuri de protecĠie corespunzător directivelor
întreprinderilor locale de furnizare a energiei
b) Au fost îndepărtate úuruburile de
electrice,
ajustare din clopotul de centrare?
x succesiunea fazelor, resp. de sensul
câmpului învârtitor al maúinii, conform indicaĠiei
1.10 Schimbarea sensului de rotaĠie de pe plăcuĠa de fabricaĠie,
Dacă ulterior se doreúte schimbarea sensului de x un sens de rotaĠie corect, conform indicaĠiei
rotaĠie al maúinii, este necesară contactarea de pe plăcuĠa de fabricaĠie a maúinii.
uzinei producătoare.
La conectarea cablurilor se va avea grijă să nu
De regulă, ventilatorul dependent de sensul de se exercite forĠe asupra bornelor de conexiune
rotaĠie trebuie înlocuit cu unul nou. ale maúinii. Acest lucru este valabil úi pe durata
montajului.
Trebuie Ġinut cont de asemenea de faptul că la
schimbarea sensului de rotaĠie se schimbă úi Pentru protecĠia contra prafului úi a umidităĠii,
câmpul învârtitor. intrările de cablu neutilizate de la cutia de borne
úi de la maúină trebuie închise úi asigurate
Dacă se intenĠionează folosirea generatorului în contra rotirii. Toate úuruburile, resp. piuliĠele de
regim de lucru în paralel, trebuie interschimbate contact trebuie strânse încă o dată.
la regulator racordurile cu fiúă pentru liniile de
măsură U úi W, aúa ca la bornele U V W ale
regulatorului să existe iarăúi un câmp învârtitor

Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001


POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 7 of 13
Dacă sunt de aúteptat impulsuri de curent sau Pentru maúini de tensiune mijlocie úi înaltă cu
trepidaĠii, cablurile se vor fixa cu brăĠări sau prin tensiunea nominală t 1 kV, mărimea necesară a
jgheaburi-suport de cablu. La instalaĠiile aúezate
rezistenĠei izolaĠiei în M: se calculează cu
elastic se va asigura un joc suficient la lungimea
cablurilor. ecuaĠia:

R t 3 + 2 x UN.
1.12 Punerea în funcĠiune
Aici UN reprezintă tensiunea nominală a maúinii în kV.

La verificarea úi măsurarea izolaĠiei înfăúurărilor,


1.12.1 RezistenĠa izolaĠiei acestea sunt conectate la suporturi resp. úine, încât
totodată sunt verificate úi acestea.
La maúini care au fost depozitate resp. nu au
funcĠionat un timp mai lung, trebuie măsurată Racordurile secundare, precum conexiuni de măsură
rezistenĠa izolaĠiei. la transformatori, toate legăturile la regulator úi la
circuitele de protecĠie úi de deparazitare trebuie
La toate maúinile, înaintea punerii în funcĠiune, controlate separat. Fiecare dintre aceste legături
trebuie măsurată rezistenĠa izolaĠiei înfăúurării trebuie verificată separat la regleta de borne. Aici este
fază contra fază (dacă punctul neutru este inclusă úi rezistenĠa izolaĠiei regletei de borne.
executat desfăcut) úi fază contra masă. Toate racordurile secundare resp. de măsură au voie
să fie verificate cu max. 500 V tensiune continuă.
Toate elementele care nu sunt în contact cu RezistenĠa izolaĠiei nu are voie să scadă sub 5 M:.
tensiunea de măsură trebuie legate la pământ.
Când se măsoară rezistenĠa izolaĠiei, toate
conexiunile (racordul principal, racordul de 1.12.2 TuraĠia
măsură, legăturile la regulator úi la circuitul de
TuraĠia maúinii trebuie să coincidă cu valoarea
protecĠie úi de deparazitare) trebuie să fie
indicată pe plăcuĠa de fabricaĠie. Mersul uniform
deconectate de înfăúurare.
al maúinii trebuie să fie asigurat atât la mersul în
La verificările de izolaĠie cu înaltă tensiune sau gol, cât úi sub sarcină.
cu aparate de măsurare a izolaĠiei, trebuie
Dacă maúina funcĠionează cu turaĠie redusă,
debranúate elementele de deparazitare úi liniile
este activată protecĠia contra subturaĠiei a
de măsură.
regulatorului de tensiune, iar maúina este
Măsurarea se execută cu 500 V tensiune de dezexcitată. Un mers neuniform are drept
curent continuu la maúini de tensiune joasă (< 1 consecinĠă abateri de la valorile nominale.
kV) sau cu mai mult de 2 kV la maúinile de înaltă
Maúina este reglată pe tensiune, iar în execuĠie
tensiune (t 1 kV). standard ea menĠine valoarea tensiunii
Datorită încărcării capacitive a înfăúurării, constantă r 1 % la variaĠii ale turaĠiei de r 5%
aparatul de măsură arată de abia după câteva între mersul în gol úi sarcina plină.
secunde valoarea corectă a rezistenĠei izolaĠiei.
Pentru execuĠii speciale se va recurge la valorile
După întreruperea tensiunii de măsură, partea
din contract confirmate de către uzina
respectivă de înfăúurare se va lega imediat la
producătoare.
pământ.

Dacă valorile de izolaĠie sunt prea scăzute, mai 1.12.3 Mersul în gol
întâi se va controla izolaĠia bornelor, dacă nu
este murdară sau umedă; la nevoie se va curăĠa Tensiunea de mers în gol poate fi reglată în
úi usca úi se va repeta măsurătoarea. intervalul UN r 8% cu ajutorul ajustorului de
valoare prescrisă, care trebuie conectat la
Înfăúurări umede pot duce la curenĠi de bornele s úi t.
conturnare, la străpungeri sau la descărcări
disruptive. Regulatorul de tensiune are grijă ca tensiunea
să rămână constantă, chiar dacă maúina se
Dacă la înfăúurări noi, curăĠate sau reparate, încălzeúte până la temperatura de regim.
rezistenĠa izolaĠiei este mai mică decât se
indică în cele ce urmează, înfăúurarea trebuie
uscată (vezi punctul 1.18 Uscarea
înfăúurării).

La maúini de joasă tensiune cu tensiunea


nominală < 1 kV, precum úi la înfăúurarea
rotorică, rezistenĠa izolaĠiei nu are voie să
coboare sub 5 M: la o temperatură a înfăúurării
de 25 °C.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001


POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 8 of 13
1.12.4 FuncĠionarea în paralel 1.15 FuncĠionare
Maúinile care sunt utilizate în regim de lucru în În timpul funcĠionării, piesele sub curent sau în
paralel sunt echipate cu o cuúcă amortizoare. rotaĠie trebuie să fie protejate cu învelitorile
Ele pot lucra în paralel cu maúini similare sau cu prevăzute în acest scop.
orice alte maúini, iar la nevoie úi în paralel cu
reĠeaua. VibraĠii mai pronunĠate, care eventual se
manifestă, pot avea drept cauză o aliniere
Pentru conectarea în paralel sunt valabile cele insuficientă sau úi fundaĠii sau cadre improprii
trei condiĠii prealabile cunoscute: resp. neadaptate, resp. o fixare insuficientă. De
asemenea pot fi induse oscilaĠii de către
y aceeaúi tensiune unitatea de antrenare.
y aceeaúi frecvenĠă
y aceeaúi poziĠie de fază.
1.16 ÎntreĠinere
Armonizarea se poate face manual sau cu un
dispozitiv automat de sincronizare. IndicaĠii de Înainte de a începe să se lucreze la maúină,
detaliu pot fi extrase din descrierea funcĠională a aceasta trebuie să fie deconectată úi asigurată
furnizorului. contra unei reanclanúări.

La regimul în paralel trebuie distins între Trebuie avut grijă ca piesele maúinii care
distribuĠia de sarcina activă úi cea de sarcină sunt sub tensiune în timpul funcĠionării să
reactivă. nu mai fie sub tensiune (prin legare la
pământ, resp. prin deconectarea
DistribuĠia de sarcină activă depinde numai de conductorilor)
comportamentul de turaĠie al maúinii de
antrenare úi nu poate fi influenĠată de maúină! Lucrările au voie să fie executate numai de către
specialiúti, care să posede cunoútinĠele
DistribuĠia de sarcină reactivă este determinată necesare úi suficientă experienĠă.
de comportamentul de tensiune al maúinii în
funcĠie de încărcarea ei. Dacă în cutia de borne sunt prezente umezeală
úi praf, acestea trebuie îndepărtate, înainte de
toate de pe suprafeĠele pieselor izolatoare. După
1.12.5 Pierderea inducĠiei remanente aceasta trebuie înlăturate úi cauzele
La pierderea de remanenĠă a excitatoarei-pilot impedimentului.
(G3), adică lipsă tensiune la clemele UH1-UH2,
La o incidenĠă mare a prafului, la intervale
WH1-WH2 se va excita scurt cu tensiune de
regulate se va sufla cu aer comprimat uscat prin
curent continuu (1,5 - 12 Volt) la bornele 12 (+),
maúină când aceasta merge prin inerĠie până la
K2 (-), maúina fiind în mers.
oprire.

1.13 Reglarea factorului de putere De asemenea suprafaĠa maúinii se va curăĠa în


mod regulat de praf úi de depuneri, pentru a nu
Pentru mersul în paralel cu reĠeaua, maúina fi împiedicată radiaĠia căldurii.
poate fi echipată suplimentar cu un regulator
automat de cos-fi (pentru domeniul de cos-fi Se va avea grijă ca pe timpul funcĠionării
reglat, vezi Raportul de verificare). Detalii sunt deschiderile pentru intrarea aerului proaspăt úi
conĠinute în Descrierea úi instrucĠiunea de reglaj ieúirea celui uzat să nu fie obturate.
pentru modulul funcĠional auxiliar Regulator de
cos-fi "Cos" în legătură cu regulatorul de Maúina nu are nevoie de întreĠinere, cu excepĠia
tensiune "COSIMAT N". când se înmagazinează, a unor eventuale filtre
de praf sau a răcitoarelor cu care este echipată.
1.14 Deparazitare În cazul în care pentru funcĠii de supraveghere
la maúină sunt instalate perii de cărbune, uzura
Maúinile satisfac cerinĠele gradului de
acestora trebuie controlată periodic.
deparazitare "N" după VDE 0875. Pentru a
obĠine o deparazitare bună trebuie avut grijă ca La maúini cu componente periferice, de ex.
legarea la pământ să fie impecabilă. răcitor, se va Ġine cont în plus úi de InstrucĠiunea
de întreĠinere a furnizorului respectiv.
Pentru verificări de izolaĠie cu înaltă tensiune
(Tensiunea de încercare: 80 % din tensiunea de În general, la fel ca úi orice altă maúină, maúina
încercare din fabrică) sau cu aparate de electrică are nevoie de un tratament atent.
măsurare a izolaĠiei, se debranúează
condensatorii de deparazitare, transformatoarele
de măsură úi aparatele de reglaj.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001


POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 9 of 13
1.17 Rezemarea în lagăre Maúini cu un număr redus de ore de funcĠionare
trebuie unse din nou cel puĠin 1 x pe an. La
1.17.1 Rezemarea în lagăre de rostogolire intervale de reungere sub 1.200 ore se va unge
din nou de 2 x pe an.
Maúina este echipată cu rulmenĠi. Pe partea A
La condiĠii de lucru îngreuiate, ca de ex.
(a antrenării) este montat un lagăr mobil, pe
umiditate ridicată, grad relativ înalt de murdărire,
partea B (opusă celei de antrenare), unul fix.
solicitare puternică la vibraĠii, intervalul de
Dacă rezemarea pe părĠile A úi B este echipată reungere trebuie scurtat în mod corespunzător.
cu rulmenĠi cu caneluri adânci, aceútia sunt Dacă temperatura admisibilă a agentului de
pretensionaĠi unul contra celuilalt cu elemente răcire este mărită cu cca. 15 °C, intervalul
elastice. Acest lucru serveúte la un mers mai pentru reungere trebuie înjumătăĠit.
liniútit úi reduce efectele negative ale unor
oscilaĠii induse din exterior asupra lagărelor. y Cantitatea pentru reungere
ExecuĠia cu lagăre cu caneluri adânci în ambele
locuri de rezemare se face numai pe bază de Lagărele maúinii trebuie unse din nou cu
comandă specială. cantitatea menĠionată de unsoare. Unsoarea
care iese afară la locurile de aúezare trebuie
La execuĠiile obiúnuite se montează pe partea A îndepărtată.
un rulment cu role, pe partea B un rulment cu Când se ung din nou lagărele, pe cât posibil
bile, resp. o rezemare dublă compusă dintr-un maúina să meargă timp de 1 oră cu turaĠia pe
rulment cu role úi unul cu bile. jumătate, pentru a se permite unsorii să se
repartizeze. La aceasta se va controla
De regulă maúinile posedă un dispozitiv de
temperatura lagărelor úi se va compara cu cea
ungere pentru fiecare lagăr. Dacă pe partea B
înregistrată înaintea operaĠiunii.
există o dublă rezemare, pentru reungere sunt
prevăzute două nipluri de uns! Cantitatea de Tabel de ungere
unsoare consistentă pentru fiecare niplu de uns
se deduce din coloana respectivă a tabelului de
Tip Locuri de uns* Intervale pentru
ungere.
Cantitate în g reungere în ore, la
Ungerea din nou a lagărelor se va face cu un turaĠii maúină de:
gresor cu presiune, prin intermediul niplurilor de

1000-1200 min-1

1500-1800 min-1
ungere de la maúină.
500–600 min-1

750–900 min-1
Lagăr simplu

Lagăr dublu

Pentru ca unsoarea veche să poată fi evacuată


din lagăre, se află montat un regulator cantitativ
de unsoare.
DIG

Niplurile de ungere trebuie curăĠate înainte


de a se reunge, pentru ca să nu pătrundă în 120/... 60 40 2500 2000 1500 1000
lagăre particule de murdărie. 121
160/… 80 60 2500 1500 1200 800
Reungerea să se facă în măsura posibilităĠilor 131
cu maúina mergând pe turaĠie redusă, dacă
acest lucru este posibil fără periclitarea 140/… 100 60 2000 1500 800 600
personalului de deservire. 141
150/... 100 60 2000 1000 800 600
x Ungerea din nou a lagărelor 151
156 100 60 1800 900 700 600
Lagărele de rostogolire sunt umplute din fabrică
cu unsoare de lagăre de rostogolire de înaltă * Cantitatea de unsoare indicată în coloana
calitate, în consecinĠă ele sunt apte de lagăr dublu se va presa în fiecare din niplurile
funcĠionare. Maúinile cu dispozitive de reungere de uns individuale.
poartă o plăcuĠă cu următoarele date:
Intervalul pentru reungere în ore de funcĠionare
Cantitatea pentru reungere
Tipul unsorii pentru lagăre de rostogolire

y Intervalul pentru reungere

Lagărele se vor reunge în mod regulat în


conformitate cu intervalul pentru reungere
prescris (vezi tabelul).

Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001


POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 10 of 13
y Unsori pentru lagăre de rostogolire cu unsorile uzuale pentru lagăre de rostogolire.

La livrare, lagărele sunt unse cu unsoare pentru Acele componente pentru lagăr care sunt
reutilizate trebuie curăĠate. Înainte de a monta
lagăre de rostogolire de înaltă calitate
lagărul, locul pentru lagăr de la arbore cât úi cel din
saponificată cu litiu având consistenĠa Nr. 3
carcasă se vor controla în ceea ce priveúte
(clasa NLGI). Umplerea s-a făcut cu unsoare exactitatea dimensională úi de formă.
Shell Alvania R3.
La montajul unor lagăre care nu se pot desface în
Canalele de unsoare úi canalul dintre niplul de bucăĠi (de ex. lagăre cu caneluri adânci) forĠele de
uns úi rezemarea în lagăr sunt umplute în montaj trebuie să fie aplicate obligatoriu pe inelul
fabrică cu unsoare pentru lagăre de rostogolire. păsuit rigid. De altfel acest inel se montează mai
Alternativ pot fi folosite următoarele unsori întâi. ForĠe care ar acĠiona asupra inelului păsuit
saponificate cu litiu pentru lagăre de rostogolire: liber ar fi transmise la corpurile de rulare, ceea ce
ar putea duce la deteriorarea căilor de rulare úi a
Shell Alvania R3, corpurilor de rulare.
Arcanol L71,
La lagăre care pot fi desfăcute în bucăĠi (de ex.
lagăre cu role) montajul este mai simplu. Ambele
sau o unsoare de marcă saponificată cu litiu inele pot fi montate individual. O miúcare de rotaĠie
echivalentă, rezistentă la căldură până la cel de înúurubare la asamblare ajută să se împiedice
puĠin 130 °C úi care satisface norma DIN 51825. formarea unor urme de răzuire.
Recomandare: Când se trag lagărele pe arbore, lagărul se va
preîncălzi la cca. 80 °C în baie de ulei, în etuvă
UngeĠi din nou lagărele totdeauna cu acelaúi tip sau inductiv, cu aparate adecvate. Se va avea grijă
de unsoare pentru care v-aĠi decis. ca lagărul să stea apăsat centric úi puternic contra
umărului de la arbore.
x Demontarea lagărelor
După ce s-au răcit, lagărele se vor umple complet
Locul pentru lagăr úi umărul opritor al lagărului cu unsoare. Capacele de lagăr interioare úi
de la arbore constituie la fabricaĠia arborelui exterioare se vor umple cu unsoare în proporĠie de
obiectul unor cerinĠe foarte severe de calitate, cca. 50% din volum.
pentru a se respecta precizia necesară a formei,
lucru necesar pentru o rezemare în lagăr x Supravegherea lagărelor
funcĠională. De aceea, la demontarea lagărelor,
Începutul unui defect de lagăr se anunĠă de
resp. a inelelor de ungere, trebuie acĠionat cu o
regulă printr-o modificare sesizabilă de
grijă deosebită, pentru a nu se deteriora locul
temperatură, a comportamentului de mers, iar la
pentru lagăr de la arbore úi din scutul lagărului.
defecte avansate, prin zgomote în lagăr úi
Pentru a uúura demontarea, piesele pot fi vibraĠii.
încălzite inelar úi uniform până la cca. 80 °C. La
Recomandare:
montaj trebuie folosit un lagăr nou!
SupravegheaĠi lagărele prin intermediul
x Montarea lagărelor măsurării zgomotului transmis prin corpuri resp.
prin măsurarea vibraĠiilor, la intervale de timp
Schimbarea lagărelor are voie să fie făcută regulate, comparând valorile de măsură cu cele
numai de către un specialist care să posede obĠinute în trecut.
cunoútinĠele necesare úi experienĠa
corespunzătoare. Montajul trebuie să se execute
1.18 Uscarea maúinii
într-o incintă unde nu este praf, avându-se grijă
să se folosească mijloace ajutătoare úi chei Pentru a proteja maúina contra umidităĠii,
metrice pentru strângerea/desfacerea încălzirea încorporată trebuie pornită totdeauna
úuruburilor. atunci când maúina nu generază căldură
ImpurităĠi nu au voie să ajungă nici în unsoare, proprie. Aerul uúor încălzit din maúină împiedică
nici în lagăr, deoarece în caz contrar ne putem condensarea umidităĠii din aer pe componentele
aútepta la o uzură prematură sau la defectare. izolate ale maúinii.
Dispunerea părĠilor din care este compus lagărul Dacă valoarea rezistenĠei izolaĠiei maúinii scade
trebuie respectată. Acest lucru este valabil mai sub cifra indicată în capitolul "RezistenĠa
ales în cadrul unei reparaĠii. izolaĠiei", maúina trebuie uscată.
La schimbarea lagărelor au voie să fie utilizate
numai lagăre originale cu joc corect al lagărului. În multe situaĠii este suficientă uscarea prin
Discul de reglare a unsorii trebuie să stea bine ventilaĠie proprie. La aceasta, maúina nu are
fixat pe arbore. Lagărele noi se vor scoate din voie să se afle sub tensiune. DezexcitaĠia
ambalaj de abia imediat înainte de montare. trebuie efectuată conform indicaĠiei din schema
Lagărele nu trebuie spălate, deoarece agentul electrică a maúinii. Când se usucă cu ventilaĠia
de protecĠie anticorozivă aplicat este compatibil proprie, încălzirea încorporată trebuie să
Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001
POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 11 of 13
funcĠioneze.

În cazul că după ce maúina a mers timp de cca.


2 ore nu s-a obĠinut o ameliorare a rezistenĠei
izolaĠiei, maúina se va usca suplimentar cu aer
extern uscat.

Dacă după cca. 4 ore nu se instaurează o


îmbunătăĠire a rezistenĠei izolaĠiei, maúina
trebuie uscată prin intermediul curentului electric
care să încălzească înfăúurarea statorică úi cea
rotorică.

Această operaĠie necesită cunoútinĠe speciale úi


de aceea ea are voie să fie efectuată numai de
către persoane instruite în mod special. Într-o
asemenea situaĠie vă rugăm să contactaĠi secĠia
noastră de service.

Inginerii noútri vă dau cu plăcere informaĠii de detaliu cu privire la înlocuirea lagărelor úi la


condiĠii speciale de funcĠionare, precum sincronizare de demaraj, excitaĠie rapidă úi dezexcitaĠie
rapidă.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001


POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 12 of 13
Cummins Generator Technologies Germany GmbH
Bunsenstraße 17
85053 Ingolstadt, Germany
Phone: +49(0)841-792-0
Fax: +49(0)841-792-250
e-mail: info@cumminsgeneratortechnologies.com
www.cumminsgeneratortechnologies.com

Cummins Generator Technologies Germany GmbH


Dreieich Office
Benzstraße 47-49
63303 Dreieich, Germany
Phone: +49(0)6103-5039-0
Fax: +49(0)6103-5039-40
e-mail: info@cumminsgeneratortechnologies.com
www.cumminsgeneratortechnolgies.com

Cummins Generator Technologies Germany GmbH Actualizare noiembrie 2001


POD-geno-AvK-rum-DIG110191.doc Page 13 of 13
Anexă la InstrucĠiunea de exploatare
IndicaĠii pentru punerea în funcĠiune

Generator cu amortizoare de vibraĠii aúezat pe fundaĠie


lungime liberă de cablu

Generator cu amortizoare de vibraĠii aúezat pe fundaĠie

Când se racordează cablul, se va avea grijă ca miúcări bornele de conexiune nu sunt expuse
asupra clemelor de conectare a maúinii să nu unor solicitări, trebuie prevăzută o fixare a
acĠioneze forĠe. Acelaúi lucru este valabil úi cablului la o distanĠă de max. 300 mm de înúu-
pentru perioada montajului. rubarea la cutia de borne. Această fixare tre-
buie să fie legată rigid de agregatul care se
Dacă sunt de aúteptat impulsuri de curent sau miúcă, pentru a se împiedica miúcări relative
vibraĠii ale maúinii, cablurile trebuie fixate cu între fixarea cablului úi cutia de borne.
brăĠări úi jgheaburi-suport de cablu pentru
compensare. Miúcarea relativă dintre agregat úi fundaĠie
trebuie compensată printr-o „lungime liberă de
La agregate aúezate elastic (vezi poza) trebuie cablu“ suficientă de la punctul de fixarea a
asigurată o "lungime liberă de cablu" sufi- cablului de agregat până la punctul de fixarea
cientă, pentru a se putea compensa miúcarea a lui de fundaĠie.
agregatelor. Pentru a se garanta că la aceste

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003


POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 2 of 14
Generator cu amortizoare de vibraĠii aúezat pe cadru de bază

lungime liberă de cablu

Generator cu amortizoare de vibraĠii aúezat pe cadru de bază

Când se racordează cablul, se va avea grijă ca miúcări bornele de conexiune nu sunt expuse
asupra clemelor de conectare a maúinii să nu unor solicitări, trebuie prevăzută o fixare a
acĠioneze forĠe. Acelaúi lucru este valabil úi cablului la o distanĠă de max. 300 mm de înúu-
pentru perioada montajului. rubarea la cutia de borne. Această fixare tre-
buie să fie legată rigid de agregatul care se
Dacă sunt de aúteptat impulsuri de curent sau miúcă, pentru a se împiedica miúcări relative
vibraĠii ale maúinii, cablurile trebuie fixate cu între fixarea cablului úi cutia de borne.
brăĠări úi jgheaburi-suport de cablu pentru
compensare. Miúcarea relativă dintre agregat úi cadrul de
bază trebuie compensată printr-o „lungime
La agregate aúezate elastic (vezi poza) trebuie liberă de cablu“ suficientă de la punctul de
asigurată o "lungime liberă de cablu" sufi- fixarea a cablului de agregat până la punctul
cientă, pentru a se putea compensa miúcarea de fixarea a lui de cadrul de bază.
agregatelor. Pentru a se garanta că la aceste

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003


POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 3 of 14
Conexiuni

Suporturi izolatoare pentru instalaĠii de interior

moment de strângere úurub M12, 50-70Nm


moment de strângere úurub M16, 90-110Nm

úurub cu cap hexagonal: oĠel 8.8

clemă de trecere norma DIN 46265

moment de strângere úurub M12, 20Nm


moment de strângere úurub M16, 40Nm
bolĠ de conexiune: alamă
piuliĠă de conexiune: alamă

JoncĠiune de cablu după norma DIN Folosirea întrerupătoarelor de protecĠie


46200 Q1, F1, F2

Elemente elastice, precum inele de siguranĠă, Aceste întrerupătoare sunt destinate protecĠiei
discuri de întindere sau burdufuri comprimate, transformatorului de tensiune T24 (Q1) úi a
au voie să fie montate în joncĠiune, însă numai înfăúurărilor de excitaĠie auxiliară (F1, F2). În
pe o parte a conductorului fixat. La nevoie caz de eroare, ele au ca efect o dezexcitaĠie
trebuie prevăzute úaibe suplimentare. Partea rapidă a maúinii.
cealaltă este rezervată pentru conducĠia
curentului, adică pe această parte au voie să Nu folosiĠi aceste întrerupătoare pentru dezex-
fie folosite numai úaibe sau table de blocare citaĠia maúinii în regim de funcĠionare sau la
din aliaj cupru-zinc (alamă). Sunt admise úi lucrările de întreĠinere!!
materiale având proprietăĠi electrice úi me-
canice cel puĠin la fel de bune. Punct neutru deschis
La conexiune cu oeze, acestea trebuie prote- Transformatorul de tensiune T24 trebuie
jate pe ambele părĠi cu úaibe contra dezdoirii. neapărat debranúat. IzolaĠi suficient cablurile!
Maúina trebuie dezexcitată (vezi sus).
Racordarea corectă a cablurilor de alimentare
DezexcitaĠia poate fi controlată cu un aparat adecvat (indi-
cator de tensiune de fază).
DeschideĠi la regleta de cleme X2 punĠile UH1-
24 úi WH1-14; dezexcitaĠia cu comutator ex-
tern se face tot de la aceste cleme.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003


POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 4 of 14
ÎntreĠinerea periilor de legare la pământ

SchiĠă:

suport de perie cu legătură la pământ úi


arc detaúabil pentru peria de cărbune

bolĠ pentru perii

perie de cărbune

Pentru o uzură redusă a periilor, condiĠia Se vor controla toate periile úi suporturile cu
prealabilă este ca întreĠinerea úi îngrijirea privire la posibilitatea de miúcare liberă a aces-
acestora să fie optime. ÎntreĠinerea curentă a tora. Periile înĠepenite pot cauza defecte.
periilor trebuie să se facă la anumite intervale Periile uzate trebuie înlocuite la timp, pentru a
de timp. FrecvenĠa acestei lucrări de întreĠ- se evita deteriorări ale suprafeĠei pe care se
inere depinde atât de mărimea maúinii, cât úi sprijină peria. Spre deosebire de periile de la
de condiĠiile de solicitare úi ambientale. inele de contact, periile noi pentru legarea la
pământ nu au nevoie de o úlefuire iniĠială spe-
Periile sunt supuse uzurii úi trebuie curăĠate cială. Utilizarea unor perii având o înălĠime mai
din timp în timp prin suflare sau prin aspirare. mare decât cea prescrisă iniĠial este permisă
AvK recomandă ca pentru început periile să fie numai cu asentimentul firmei producătoare.
controlate din trei în trei luni, pentru a se putea
evalua intervalele de timp necesare pentru
înlocuire în condiĠiile concrete de funcĠionare.

ÎntreĠinerea controlului izolaĠiei faĠă de pământ


Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003
POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 5 of 14
suport de perie cu legătură la clemele
de conexiune úi cu arc detaúabil pentru
peria de cărbune

bolĠ pentru perii

perie de cărbune

inele de contact

Pentru o uzură redusă, condiĠia prealabilă este a controlului izolaĠiei faĠă de pământ. Periile
ca întreĠinerea úi îngrijirea periilor úi inelelor de noi trebuie úlefuite împreună cu inelele contact
contact să fie optimă. ÎntreĠinerea curentă tre- pentru rodaj. Utilizarea unor perii având o înăl-
buie să se facă la anumite intervale de timp. Ġime mai mare decât cea prescrisă iniĠial este
FrecvenĠa acestei lucrări de întreĠinere de- permisă numai cu asentimentul firmei producă-
pinde atât de mărimea maúinii, cât úi de condi- toare.
Ġiile de solicitare úi ambientale. IndicaĠie: Controlul izolaĠiei faĠă de pământ
Periile sunt supuse uzurii úi trebuie curăĠate este montat pe partea opusă celei de antrena-
din timp în timp prin suflare sau prin aspirare. re a maúinii.
AvK recomandă ca pentru început periile să fie AtenĠie: ExecutaĠi lucrări de întreĠinere numai
controlate din trei în trei luni, pentru a se putea când maúina este în repaus.
evalua intervalele de timp pentru înlocuire în
condiĠiile concrete de funcĠionare.

Se vor controla toate periile úi suporturile cu


privire la posibilitatea de miúcare liberă a aces-
tora. Periile înĠepenite pot cauza defecte.

Periile uzate trebuie înlocuite la timp, pentru a


se evita deteriorări ale inelelor de contact úi
pentru a se asigura o funcĠionare reglementară
Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003
POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 6 of 14
Maúini electrice cu două capete Încălzirea de repaus:
de arbore
ConectaĠi încălzirea de repaus în conformitate
La maúini electrice cu două capete de arbore cu puterea electrică úi cu tensiunea de dimen-
trebuie să se evite curenĠi în lagăre. sionare ale acesteia.
Vă rugăm să ĠineĠi cont de datele de pe plă-
AvK recomandă să se execute cu izolare cu- cuĠa de fabricaĠie.
plajul de pe partea opusă celei de antrenare.

O altă posibilitate este să se execute cu RealizaĠi comanda în aúa fel încât încălzirea
izolare toate lagărele de pe partea opusă celei de repaus:
de antrenare.
- să pornească după oprirea maúinii,
- să se oprească înainte de a porni maúina.

Bastoane tubulare de încălzit tip RHKT


+H articol nr. 100870 úi 100872

Descriere
2 bastoane tip RHK, diametru 8,5mm x 500mm
lungime sunt montate în maúină cu 2 suporturi
din inox, conform desenului nostru 31522.
Bastoanele sunt legate în paralel úi posedă
cabluri de conectare siliconizate. Numărul de
elemente de încălzire se orientează după
puterea de încălzire necesară.

Datele tehnice ale încălzirilor


Înveliú
oĠel cu crom úi nichel AISI 321

filament
NiCr 8020, mat. nr.: 2.48869

Materialul izolaĠiei:
oxid de magneziu pur, puternic comprimat

JoncĠiune:
BolĠ filetat M4 cu cablu siliconizat

ToleranĠe
Diam. bast. de încălzire 8,5mm ± 0,15mm

Lungimea bast. de încălzire 500 ± 2%

Puterea per baston 500 Watt ± 10%

Puterea totală 1000 Watt ± 10%

Curent: 230 Volt

RezistenĠă la străpungere 1250 V

Verif. de ieúire per Standard DIN EN 60 335

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003


POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 7 of 14
Stator-Gehaeuse B-Seite = carcasă stator partea opusă celei de antrenare
Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003
POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 8 of 14
Mindestabstand von Wicklung = dist. min. la înfăúurare
Mass c mind 70mm = cota c min. 70mm
Einbau nach... = montaj conf. Instr. 9.3
Anpassen = adaptare
Tief = adânc
Pos. = Poz.
4 Heizstaebe = 4 bastoane încălz.
Gebogen R= = curbate R=484
Kompl. mit Befestig. = compl. cu fixare
Cu-Bruecken nach Stueckl. = punĠi de Cu conf. Listei componente
Pos. = Poz.
4 Heizstaebe = 4 bastoane încălz.
Gerade = drepte
Kompl. mit Befestig. = compl. cu fixare
Cu-Bruecken nach Stueckl. = punĠi de Cu conf. Listei componente
Anpassen = adaptare
Tief = adânc
Verbindungsbruecke = punte de legătură
Heizstaebe auf einer Seite... = bastoanele de încălzire útemuite pe o parte
Gratfrei (gleitgeschliffen) = fără bavură (úlefuire de netezire)
Anpassen = adaptare
6kt Schr. = úurub cap hexagonal
Mit Federscheibe = cu úaibă Grower
Heizstaebe = bastoane de încălzit
6kt Schr. = úurub cap hexagonal
Mit Federscheibe = cu úaibă Grower
Heizstabbefestigung = fixare baston de încălzit
CrNi-St = oĠel CrNi
Schaltung nach M. = conectare conform schemei maúinii
Werkstoff = material
Maße = dimensiuni
Modell Nr. = model nr.
Gewicht = greutate
Artikel Nr. = Nr. articol
Allgemeintol. = toleranĠe generale
Oberflaeche = suprafaĠă
Project = proiect
Generell = general
Datum = data
Name = nume
Gepr. = contr.
Norm = normă
Aenderung = modificare
Massstab = scara
Benennung = denumirea
Stillstandheizung = Încălzire de repaus
Zeichnungsnr. = Nr. desen
Als Urheber haben wir ... = În calitate de autori, avem dreptul exclusiv de
valorificare a desenului de faĠă. Multiplicarea úi
orice comunicare la terĠi fără acord scris sunt in-
admisibile úi pasibile de pedeapsă.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003


POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 9 of 14
Momentele de strângere pentru
úuruburile de fixare
Dacă nu s-au dat alte indicaĠii, se vor aplica
următoarele momente de strângere pentru
legăturile cu úuruburi úi cu piuliĠe de fixare:

ùuruburi ùuruburi
clasa de clasa de
rezistenĠă rezistenĠă
8.8 4.6
M4 3,0 1,1
M5 3,5 2,2
M6 9,0 3,7
M8 18 9,0
M10 45 18
M12 50 31
M16 110 75
M20 250 150
M24 440 255
M30 980 510
M36 1730 890
M42 2700 1450

Momente de strângere în Nm

Valori calculate după VDI 2230, plecându-se


de la presarea de suprafaĠă maxim admisibilă
sub capul úurubului úi de la un coeficient de
frecare Ptot = 0,125

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003


POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 10 of 14
Filtru din tricot metalic pentru
protecĠia contra prafului
Descrierea filtrului úi instrucĠiune de
întreĠinere
ConstrucĠia filtrului:
Cadrele filtrului úi saltelele de Ġesătură de
filtrare sunt din
x oĠel cu Ġesătură de sârmă rotundă zincată
x inox cu Ġesătură de sârmă rotundă de inox,
dependent de condiĠiile de lucru.

Clasa de filtrare:

B1 după norma DIN 24185 / partea 100


EU2 după norma DIN 24185 / partea 2

Grad mediu de separare 65 ” 80 %

ÎntreĠinere
Intervalele pentru lucrările de întreĠinere se vor
adapta la incidenĠa locală a prafului. Saltelele
de filtrare pentru protecĠia contra prafului se
vor spăla cu agenĠi de curăĠire din comerĠ.
CurăĠirea cu curăĠitoare sub înaltă presiune
este de asemenea posibilă.

AtenĠie:
Nu umeziĠi saltelele de filtrare cu ulei!
RespectaĠi obligaĠiile ecologice!

Dacă curăĠirea se face cu maúina, pot fi folosiĠi


următorii agenĠi:

Calgonit / Somat / Topmat 760 (sau echiva-


lent)

Dacă este posibilă numai o curăĠire manuală,


recomandăm folosirea produsului

Rivonit / RG 1083 (sau echivalent).

Pentru siguranĠa de funcĠionare a ma-


úinilor electrice, întreĠinerea regulată a
instalaĠiei de filtrare pentru protecĠia
contra prafului este obligatorie.

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003


POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 11 of 14
Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003
POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 12 of 14
Als Urheber haben wir ... = În calitate de autori, avem dreptul exclusiv de
valorificare a desenului de faĠă. Multiplicarea úi
orice comunicare la terĠi fără acord scris sunt
inadmisibile úi pasibile de pedeapsă.
Befestigungswinkel = colĠar de fixare
Alle Stosskanten verschweisst = toate muchiile cap la cap sudate
Fixierstaebe = vergele de fixare
Verstaerkung ab = la L peste 500 rigidizare 2 buc.
Wellengitter = grilaj ondulat
Moosgummi = burete de cauciuc
Bei Montage angeklebt = lipit la montaj
Ablaufbohrung = gaură de scurgere
Ausfuehrungsarten = Variante de execuĠie: vezi comanda
P1 Mediu de filtrare: Mat.: ST 37, sârmă rotundă
‡ 0,28 zincată, mărimea ochiului 6-8mm.
Elementele cadrului úi grilajul ondulat din ST 37,
fără zincuire
P2 Mediu de filtrare: Mat.: V4A 1.4571, sârmă
rotund㠇 0,28, mărimea ochiului 6-8mm.
Elementele cadrului úi grilajul ondulat la fel
(execuĠie pentru nave)
P3 Mediu de filtrare: Mat.: Monell CuNi 2.4360,
sârmă rotund㠇 0,28, mărimea ochiului 6-8mm.
Elementele cadrului úi grilajul ondulat din V4A
1.4571
P4 Mediu de filtrare: Mat.: masă plastică PP,
mărimea ochiului 6-8mm. Elementele cadrului
din material V4A 1.4571
Filterreinigung CurăĠire filtru: abur supraîncălzit,
curăĠitor sub înaltă presiune
Stueck = Buc.
Benennung = Denumirea
Teil = Piesa
Werkstoff = Material
Maße = Dimensiuni
Modell Nr. = Model nr.
Gewicht = Greutate
Artikel Nr. = Nr. articol
Massstab = Scara
Oberflaechenbesch. = Caracteristici suprafaĠă
Nach DIN = după norma DIN ISO 1302
Allgemeintol. = ToleranĠe generale
Nach DIN = după norma DIN ISO 2768m
Benennung = Denumirea
Luftfilter = Filtru de aer
Grobstaubfilter = Filtru de praf grosier clasa de filtrare EU2
Partikeldurchm = Diametrul particulelor max 1000 m
Bearb. = executat
Gepr. = controlat
Zchn. Nr. = Desen nr.
Rev. = Rev.
Urspr. Zchng. = Desen anterior
Ers. fuer = înlocuitor pentru
Ers. durch = înlocuit prin
EDV Nr. = Nr. prel. autom. date

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003


POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 13 of 14
Cummins Generator Technologies Germany GmbH
Bunsenstraße 17
85053 Ingolstadt, Germany
Phone: +49(0)841-792-0
Fax: +49(0)841-792-250
e-mail: info@cumminsgeneratortechnologies.com
www.cumminsgeneratortechnologies.com

Cummins Generator Technologies Germany GmbH


Dreieich Office
Benzstraße 47-49
63303 Dreieich, Germany
Phone: +49(0)6103-5039-0
Fax: +49(0)6103-5039-40
e-mail: info@cumminsgeneratortechnologies.com
www.cumminsgeneratortechnolgies.com

Cummins Generator Technologies Germany GmbH 20-10-2003


POD-geno-AvK-rum-enclosure.doc Page 14 of 14









Regulator Description
INSTRUCTION MANUAL
FOR
DIGITAL EXCITATION CONTROL SYSTEM
AvK Stamford DM110

Publication: 9287500992
Revision: G 10/09
*9287500992*
INTRODUCTION
This instruction manual provides information about the operation and installation of the AvK Stamford
DM110 Digital Excitation Control System. To accomplish this, the following information is provided:
x General Information and Specifications
x Controls and Indicators
x Functional Description
x Installation
x Maintenance
x Default Settings

WARNING!
To avoid personal injury or equipment damage, only qualified personnel should
perform the procedures in this manual.

NOTE
Be sure that the DM110 is hard-wired to earth ground with no smaller than 12
AWG copper wire attached to the ground terminal on the rear of the unit case.
When the DM110 is configured in a system with other devices, it is
recommended to use a separate lead to the ground bus from each unit.

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Introduction i


First Printing: March 2007

Printed in USA

© 2009 Basler Electric, Highland Illinois 62249 USA

All Rights Reserved

October 2009

CONFIDENTIAL INFORMATION
of Basler Electric, Highland Illinois, USA. It is loaned for confidential use, subject
to return on request, and with the mutual understanding that it will not be used in
any manner detrimental to the interest of Basler Electric.

It is not the intention of this manual to cover all details and variations in equipment, nor does this manual
provide data for every possible contingency regarding installation or operation. The availability and design
of all features and options are subject to modification without notice. Should further information be
required, contact Basler Electric.

BASLER ELECTRIC
ROUTE 143, BOX 269
HIGHLAND IL 62249 USA
http://www.basler.com, info@basler.com
PHONE +1 618.654.2341 FAX +1 618.654.2351
ii AvK Stamford DM110 Introduction 9287500992 Rev G
REVISION HISTORY
The following information provides a historical summary of the changes made to this instruction manual
(9287500992), BESTCOMS software, application firmware, and hardware of the AvK Stamford DM110.

Manual
Revision and Date Change
G, 10/09 x Section 5: Setting Definitions, System Settings, Generator CT Ratio:
ADDEDÆ Note: If the CT is positioned in part of a parallel circuit that
does not carry full load current, then the ratio entered should be
referenced to full line current.
For example, if the full line current is 4000 A and 1000:1 CT is
positioned in quarter line current (4 parallel circuits), then the ratio
entered should be 4000:1.
x Section 5: Setting Definitions, Setting Adjustments, Droop - Setpoint
(%): ADDED Æ Note: The ratio used for the Gen CT Primary rating
should be the same value as entered for the Generator CT Ratio
setting.
F, 10/09 x Added Revision History.
x Added Appendix A, Default Settings.
x In Section 5 under Setting Definitions, System Configuration,
Regulator Sensing Voltage, changed “Voltages within the ranges of
100 to 140 Vac, 200 to 280 Vac, or 400 to 560 Vac may be entered in
0.1 Vac increments.” to “Voltages within the ranges of 100 to 140
Vac, 200 to 280 Vac, or 380 to 560 Vac may be entered in 0.1 Vac
increments.”
x Expanded explanation of Droop Setpoint in Section 5 under Setting
Definitions, Setting Adjustments.
E, 12/08 x Added polarity marks to Accessory Input terminals in Specifications.
x Added setting range for each operating mode.
x Listed Dwell setting increments for AVR operating mode.
x Added description of Maintain and Revert modes for voltage
matching.
x Expanded description of Accessory Input.
x Changed state of relay output terminals AL1 and AL2 from “closes” to
“opens” on Pages 3-6 and 3-7.
x Updated Figures 4-7, 4-8, 4-9, 4-10, and 4-11 to show polarity of
accessory input terminals A and B.
D, 07/08 x Changed description of Gen to Bus PT Match Level setting to match
updated setting range of zero to 700%.
C, 06/08 x Corrected references to the normal and tripped states of the Alarm
output contacts.
x Updated description of Loss of Sensing protection operation and
annunciation (latching of indicators).
x Replaced all applicable BESTCOMS screen illustrations with updated
screens.
x Revised description of process for saving device settings.
B, 11/07 x Corrected labeling/note errors in Figures 4-6 through 4-11.
x Updated list of PC operating systems compatible with BESTCOMS.
A, 05/07 x Production release
², 04/07 x Preliminary release

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Introduction iii


BESTCOMS Software
Version and Date Change
1.03.04, 09/09 x Added a default settings file
1.03.02, 06/09 x Added Generator Soft Start Time parameter when saving settings file
as a text file.
x Changed Regulator Sensing Voltage setting from 400-560 to 380-
560.
1.03.01, 01/09 x Improved the Auto Detect Baud Rate feature.
1.03.00, 07/08 x Settings are now saved when the Enter key is pressed.
x Added Generator to Bus Ratio setting.
1.02.01, 01/08 x Improved minimum FCR setpoint on Analysis screen.
x Added ActiveX control for firmware loader function.
1.02.00, 11/07 x Added WindowsŠ Vista compatibility.
1.01.04, 07/07 x Production release
1.01.03, 04/07 x Preliminary release

Application Firmware
Version and Date Change
1.05.01, 09/09 x Added flushing of the local ASCII command buffer between
commands to resolve echo issue.
x Modified code to use the larger of the generator or bus sensing
voltage to set the sensing range to address voltage matching issue.
x Removed code that was causing a lockup under heavy
communication traffic.
1.05.00, 07/08 x Corrected issue where Exciter Limiting LED was always on when in
takeover mode.
x Corrected issue where the unit would lock up while saving the alarms
during an interrupt.
x Prevented the set point from reverting if the PF/VAR contact indicates
the breaker is still closed.
x Changed the embedded model name to DM110.
x Changed Dwell recovery rate’s default value to 10000 to effectively
disable the dwell function. The previous value of 0 caused the unit to
never come out of dwell.
x Corrected FCR set point maximum value. Changed from 3A to 7A.
1.04.03, 07/07 x Production release

Hardware
Revision and Date Change
' x Released BESTCOMS version 1.03.04 and application firmware
version 1.05.01.
& x Released BESTCOMS version 1.03.00 and application firmware
version 1.05.00.
% x Improved power supply board.
$ x Production release
², 04/07 x Preliminary release

iv AvK Stamford DM110 Introduction 9287500992 Rev G


CONTENTS
SECTION 1 x GENERAL INFORMATION ................................................................................................ 1-1

SECTION 2 x HUMAN-MACHINE INTERFACE ....................................................................................... 2-1

SECTION 3 x FUNCTIONAL DESCRIPTION ........................................................................................... 3-1

SECTION 4 x INSTALLATION .................................................................................................................. 4-1

SECTION 5 x BESTCOMS SOFTWARE .................................................................................................. 5-1

SECTION 6 x MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING .................................................................... 6-1

APPENDIX A x DEFAULT SETTINGS ...................................................................................................... A-1

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Introduction v


This page intentionally left blank.

vi AvK Stamford DM110 Introduction 9287500992 Rev G


SECTION 1 Ɣ GENERAL INFORMATION
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1Ɣ GENERAL INFORMATION ................................................................................................ 1-1
INTRODUCTION.................................................................................................................................... 1-1
FEATURES ............................................................................................................................................ 1-1
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................. 1-1
Operating Power ................................................................................................................................ 1-1
Generator Voltage Sensing ................................................................................................................ 1-2
Generator Current Sensing ................................................................................................................ 1-2
Bus Voltage Sensing .......................................................................................................................... 1-2
Accessory Input .................................................................................................................................. 1-2
Communication Port ........................................................................................................................... 1-2
Contact Input Circuits ......................................................................................................................... 1-3
Common Alarm Output ....................................................................................................................... 1-3
Field Output ........................................................................................................................................ 1-3
FCR (Manual) Operating Mode .......................................................................................................... 1-3
Var Operating Mode ........................................................................................................................... 1-3
PF Operating Mode ............................................................................................................................ 1-3
AVR (Auto) Operating Mode .............................................................................................................. 1-3
Parallel Compensation ....................................................................................................................... 1-4
Phase Compensation ......................................................................................................................... 1-4
Field Overvoltage Protection .............................................................................................................. 1-4
Generator Overvoltage Protection ..................................................................................................... 1-4
Overexcitation Limiter ......................................................................................................................... 1-4
Excitation Limiter ................................................................................................................................ 1-5
Underexcitation Limiter ....................................................................................................................... 1-5
Soft Start Function (AVR Mode Only) ................................................................................................ 1-5
Voltage Matching ................................................................................................................................ 1-5
Metering (BESTCOMS) ...................................................................................................................... 1-5
Environment ....................................................................................................................................... 1-6
Type Tests .......................................................................................................................................... 1-6
Physical .............................................................................................................................................. 1-6
Agency Recognitions .......................................................................................................................... 1-6

Figures
Figure 1-1. Typical V/Hz Curves................................................................................................................ 1-4

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 General Information i


This page intentionally left blank.

ii AvK Stamford DM110 General Information 9287500992 Rev G


SECTION 1 Ɣ GENERAL INFORMATION
INTRODUCTION
The AvK Stamford Digital Excitation Control System (DM110) is an electronic, solid-state, microprocessor
based control device. The DM110 regulates the output voltage of a brushless, ac generator by controlling
the current into the generator exciter field. Input power to the DM110 can be from a multi-pole, high-
frequency, permanent magnet generator (PMG) or from the generator output when used as a
conventional, shunt-excited, excitation system.
The DM110 is supplied in an encapsulated package designed for behind-the-panel mounting. Two
mounting configurations are available. Part number E000-23800 (Basler P/N 9287500138) has its LED
indicators located on the bottom side of the unit. Part number E000-23801 (Basler P/N 9287500139) has
its LED indicators located on the top side of the unit. The DM110 is held in place by thread-forming
screws that thread into its plastic shell. Front panel indicators (LEDs) annunciate DM110 status and
system conditions. DM110 connections are made through quarter-inch, quick-connect terminals on the
rear panel. A 9-pin DB-9 type connector on the rear panel provides communication between the DM110
and an IBM compatible PC.

FEATURES
DM110 units have the following features and capabilities:
x Four control modes: automatic voltage regulation (AVR), manual or field current regulation (FCR),
power factor (PF) regulation, and reactive power (var) regulation.
x Programmable stability settings.
x Soft start and voltage buildup control with an adjustable ramp in AVR control mode.
x Excitation limiting, overexcitation limiting (OEL) and underexcitation limiting (UEL) in AVR, Var, and
PF control modes.
x Underfrequency (volts/hertz) regulation.
x Dwell (% volts/second) regulation aids speed recovery of turbocharged engines.
x Generator-to-bus voltage matching
x Three-phase or single-phase generator voltage (rms) sensing/regulation in AVR mode.
x Single-phase bus voltage (rms) sensing.
x Single-phase generator current sensing for metering and regulation purposes.
x Field current and field voltage sensing.
x One analog input for proportional remote control of the setpoint.
x Five contact sensing inputs for system interface.
x One common output relay for alarm indication and trip functions.
x Three protection functions: field overvoltage, generator overvoltage, and loss of sensing.
x Generator paralleling with reactive droop compensation and reactive differential compensation.
x Phase compensation accommodates various phase relationships between sensed voltage and
sensed current
x RS-232 communication port for personal computer communication using BESTCOMS Windows®
based software for fast, user-friendly, setup and control.

SPECIFICATIONS
DM110 specifications and qualifications are listed in the following paragraphs.

Operating Power
Refer to Section 4, Installation for special requirements concerning the application of operating power
during DM110 programming and the application of station power.
Voltage: 88 to 250 Vac, single-phase or three-phase (L-L)
Frequency: 50 to 400 Hz
Burden: 650 VA
Voltage Buildup: t6 Vac
Terminals: 3, 4, 5

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 General Information 1-1


Generator Voltage Sensing
Type: 1-Phase/3-Phase, 4 ranges
Burden: <1 VA per phase
Terminals: E1, E2, E3
50 Hertz Sensing
Range 1: 100 Vac (85 to 132 Vac)
Range 2: 200 Vac (190 to 220 Vac)
Range 3: 400 Vac (380 to 440 Vac)
Range 4: N/A
60 Hertz Sensing
Range 1: 120 Vac (85 to 132 Vac)
Range 2: 240 Vac (170 to 264 Vac)
Range 3: 480 Vac (340 to 528 Vac)
Range 4: 600 Vac (540 to 660 Vac)

Generator Current Sensing


Type: 1-phase (B-phase with angle compensation in BESTCOMS), 50/60 Hz
Continuous Rating: 1 Aac maximum
Burden: <0.1 VA
Terminals: CT1, CT2

Bus Voltage Sensing


Type: 1-phase, 4 ranges
Burden: <1 VA per phase
Terminals: B1, B3
50 Hertz Sensing
Range 1: 100 Vac (85 to 132 Vac)
Range 2: 200 Vac (190 to 220 Vac)
Range 3: 400 Vac (380 to 440 Vac)
Range 4: N/A
60 Hertz Sensing
Range 1: 120 Vac (85 to 132 Vac)
Range 2: 240 Vac (170 to 264 Vac)
Range 3: 480 Vac (340 to 528 Vac)
Range 4: 600 Vac (540 to 660 Vac)

Accessory Input
Voltage Range: 4 to 20 mAdc
Burden: 138 :, r10%
Terminals: A (+), B (–)
Setpoint Range
For all operating modes, 12 mA = setpoint. If the current decreases below approximately 2 mA, the
accessory input is ignored.
AVR Operating Mode: r15% of setpoint: 20 mA = +15%, 4 mA = –15%
Var Operating Mode: r50% of setpoint: 20 mA = +50% (lagging), 4 mA = –50% (leading)
Power Factor Operating Mode: r30% of setpoint: 20 mA = +30%, 4 mA = –30%
FCR Operating Mode: r30% of setpoint: 20 mA = +30%, 4 mA = –30%

Communication Port
Interface: Full duplex RS-232
Connection: Rear panel DB-9 connector
Baud: 4800
Data Bits: 8
Parity: None
Stop Bit: 1

1-2 AvK Stamford DM110 General Information 9287500992 Rev G


Contact Input Circuits
Type: Dry contacts
Interrogation Voltage: 13 Vdc (supplied by DM110)
Terminal Assignments for Standard Functions
Raise: 6U, 7
Lower: 6D, 7
nd
Var/PF or 2 OEL Enable: 52J, 52K
Parallel Control: 52L, 52M
Voltage Matching: VM, VMC

Common Alarm Output


Type: Form A, closed during normal operation
Rated Load: 7 Aac/Adc continuous
Make: 30 Aac/Adc, carry for 0.2 sec
Break: 7 Aac/0.1 Adc
Operating Voltage: 240 Vac/250 Vdc maximum
Terminals: AL1, AL2

Field Output
Continuous Rating: 63 Vdc, 7 Adc
Field Resistance: 5 : minimum
Terminals: F+, F–
10 Second Forcing Rating
200 Vac Power Input: 135 Vdc, 15 Adc
110 Vac Power Input: 90 Vdc, 10 Adc (9: field)
75 Vdc, 15 Adc (5: field)

FCR (Manual) Operating Mode


Adjustment Range: 0 to 7 Adc
Increment: 0.1 Adc

Var Operating Mode


Adjustment Range: –100 to 100%
Increment: 0.1%

PF Operating Mode
Adjustment Range: 0.6 lag to 0.6 lead
Increment: 0.001

AVR (Auto) Operating Mode


Adjustment Range: See Generator Voltage Sensing
Voltage Regulation: ±0.25% over load range at rated power factor and constant generator
frequency.
±0.5% with 3-phase sensing and shunt power at 40% THD of the voltage
waveform (due to a six SCR load).
Temperature Drift: ±0.5% for a 40qC change
V/Hz Characteristic: Slope from 0 to 3PU is adjustable in 0.01PU increments. Transition
(Corner) frequency is adjustable from 40 to 65 Hz. See Figure 1-1 for the
V/Hz curves.
Maximum Dwell: 20%V/s in six steps: Disabled, 4%V/s, 8%V/s, 12%V/s, 16%V/s, 20%V/s
Response Time: Within 1 cycle

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 General Information 1-3


Figure 1-1. Typical V/Hz Curves

Parallel Compensation
Modes: Reactive Droop and Reactive Differential (cross-current)
Droop Adjust Range: 0 to 10%
Increment: 1%
Burden can exceed 1 VA if external resistors are added to the CT circuit.

Phase Compensation
Adjustment Range: –30 to +30q
Increment: 0.1q

Field Overvoltage Protection


Pickup Range: 0 to 250 Vdc
Time Delay: 10 s (fixed)

Generator Overvoltage Protection


Pickup
Range: 100 to 120% of system voltage setting
Increment: 1.0%
Alarm Time Delay
Range: 0 to 10 s
Increment: 1s

Overexcitation Limiter
Pickup
Range: 0 to 15 Adc
Increment: 0.01 Adc
Alarm Time Delay
Range: 0 to 10 s
Increment: 1s
1-4 AvK Stamford DM110 General Information 9287500992 Rev G
Excitation Limiter
Pickup
Range: 0 to 15 Adc
Increment: 0.01 Adc

Underexcitation Limiter
Pickup
Range: 0 to 100% of rated vars
Increment: 1%
Alarm Time Delay
Range: 0 to 10 s
Increment: 1s

Soft Start Function (AVR Mode Only)


Time Adjust Range: 1 to 7,200 s
Increment: 1s

Voltage Matching
Accuracy: Generator rms voltage is matched with the bus rms voltage to within
±0.5% of the generator voltage.
Bus Secondary Input
Bias Range: r0 to 7 in 0.001 increments
Operating Modes
Maintain or Revert
In Maintain mode the voltage setpoint shall be adjusted to the bus level during synchronism and stay at
this level when the 52L/M or 52J/K contact inputs change state.
In Revert mode the DM110 operates as it did in Maintain mode except that the voltage setpoint reverts to
its original value prior to synchronization, after the DM110 has detected (via the 52J/K contact input) that
the generator has been on-line and is returning to its off-line state.
Time Adjustment
Range: 1 to 300 s
Increment: 0.01 s

Metering (BESTCOMS)
Generator Voltage
Range: 10 V to 79 kV
Accuracy: ±0.5% (at 25qC)
Generator Current
Range: 0.04 to 3,000 Aac (Not to exceed nominal CT rating)
Accuracy: ±0.5% (at 25qC)
Frequency
Range: 40 to 65 Hz
Accuracy: ±0.2 Hz (at 25qC)
Field Voltage
Range: 0 to 200 Vdc
Accuracy: ±5.0% (at 25qC)
Field Current
Range: 0 to 20 A
Accuracy: ±0.5% (at 25qC)

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 General Information 1-5


Bus Voltage
Range: 10 V to 79 kV
Accuracy: ±0.5% (at 25qC)
Auxiliary DC Input
Range: 4 to 20 mAdc
Accuracy: ±0.5% (at 25qC)
Power (Apparent, Real, and Reactive)
Range: 0 to 99 MVA, MW, Mvar
Accuracy: ±3.0% (at 25qC)
Power Factor
Range: –1.0 to –0.6, +0.6 to +1.0
Accuracy: ±0.02 at rated current (25qC), CT input t10% nominal rating
Phase Angle
Range: 0 to 360 degrees
Accuracy: ±2.0 degrees (at 25qC), CT input t10% nominal rating

Environment
Operating Temperature
DM110: –40 to 70qC (–40 to 158qF)
Storage Temperature
DM110: –40 to 85qC (–40 to 185qF)
CD-ROM: 0 to 50qC (32 to 122qF)

Type Tests
Shock: Withstands 20 G in three perpendicular planes
Vibration: Withstands 1.2 G at 5 to 26 Hz
Withstands 0.914 mm (0.036 in) double amplitude at 27 to 52 Hz
Withstands 5 G at 53 to 500 Hz
Salt Fog: Qualified per MIL-STD-810E

Physical
Weight
Unit: 1.10 kg (2.42 lb)
Shipping: 1.31 kg (2.88 lb)
Shipping Carton Dimensions (W x H x D)
Single Unit: 299 x 79 x 146 mm (11.75 x 3.125 x 5.75 in)
48 Units: 841 x 653 x 352 mm (33.13 x 25.69 x 13.88 in)

Agency Recognitions
cURus
cURus recognition per UL Standard 508 and CSA Standard C22.2 No. 14
CE
Emissions: CISPR11/EN55011, Level A
Electrostatic Discharge (ESD): IEC 1000-4-2/EN 61000-4-2, Level B
Radiated Susceptibility: IEC 1000-4-3/EN 61000-4-3, Level A
Electrical Fast Transient: IEC 1000-4-4/EN 61000-4-4, Level B
Radio Frequency–Conducted: IEC 1000-4-6/EN 61000-4-6, Level A
Power Frequency–Magnetic: IEC 1000-4-8/EN 61000-4-8, Level A
Dielectric: IEC 255
Surge Immunity: IEC 1000-4-5/EN 61000-4-5, Level B
Voltage Dips, Interruptions,
and Variations Immunity: IEC 1000-4-11/EN 61000-4-11, Level C
1-6 AvK Stamford DM110 General Information 9287500992 Rev G
SECTION 2 Ɣ HUMAN-MACHINE INTERFACE
TABLE OF CONTENTS
SECTION 2Ɣ HUMAN-MACHINE INTERFACE ....................................................................................... 2-1
INTRODUCTION.................................................................................................................................... 2-1
FRONT PANEL INDICATORS............................................................................................................... 2-1
Overexcitation Shutdown ................................................................................................................... 2-1
Generator Overvoltage ....................................................................................................................... 2-1
Loss of Generator Sensing................................................................................................................. 2-1
Overexcitation Limiting ....................................................................................................................... 2-1
Underexcitation Limiting ..................................................................................................................... 2-1
Var/P.F. Mode Active ......................................................................................................................... 2-2
Manual Mode Active ........................................................................................................................... 2-2
Underfrequency Active ....................................................................................................................... 2-2
Excitation Limiting .............................................................................................................................. 2-2
COMMUNICATION PORT ..................................................................................................................... 2-2

Figures
Figure 2-1. Front Panel Indicators, P/N E000-23800 ................................................................................ 2-1
Figure 2-2. Front Panel Indicators, P/N E000-23801 ................................................................................ 2-1
Figure 2-3. DM110 Communication Port Location .................................................................................... 2-2

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Human-Machine Interface i


This page intentionally left blank.

ii AvK Stamford DM110 Human-Machine Interface 9287500992 Rev G


SECTION 2 Ɣ HUMAN-MACHINE INTERFACE
INTRODUCTION
The DM110 human-machine interface (HMI) consists of front panel indicators and a rear-panel
communication port.

FRONT PANEL INDICATORS


DM110 front panel indicators consist of nine red LEDs. The indicators of part number E000-23800 (Basler
P/N 9287500138) are shown in Figure 2-1 and the indicators of part number E000-23801 (Basler P/N
9287500139) are shown in Figure 2-2. Each indicator is described in the following paragraphs.

Figure 2-1. Front Panel Indicators, P/N E000-23800 Figure 2-2. Front Panel Indicators, P/N E000-23801

Overexcitation Shutdown
This LED lights when the Overexcitation Protection feature is enabled and the field voltage exceeds the
adjustable setpoint for 10 seconds. The DM110 will shutdown when an overexcitation condition is
detected. The Overexcitation Shutdown LED will light for 5 seconds when the DM110 is powered up
following an overexcitation shutdown.

Generator Overvoltage
This LED lights when generator output voltage exceeds the adjustable setpoint for 0.75 seconds. When a
generator overvoltage condition exists, the DM110 output contacts close and the DM110 shuts down (if
hardware shutdown is enabled). The Generator Overvoltage LED will light for 5 seconds when the DM110
is powered up following a generator overvoltage shutdown.

Loss of Generator Sensing


This LED lights when a loss of generator sensing voltage is detected. When a loss of sensing condition
occurs, the DM110 output contacts close. Depending on the protective action selected, the DM110 will
either shutdown or transfer to Manual mode. The Loss of Generator Sensing LED will flash for 5 seconds
when the DM110 is powered up following a loss of generator sensing shutdown.

Overexcitation Limiting
This LED lights when the field current exceeds the programmed overexcitation limit. It stays lit until the
condition ceases or the overexcitation time delay expires and the DM110 shuts down. The Overexcitation
Limiting LED will flash for 5 seconds when the DM110 is powered up following an overexcitation limiting
shutdown.

Underexcitation Limiting
This LED lights when the sensed, reactive power (leading vars) decreases below the programmed
underexcitation limit. It stays lit until the underexcitation condition ceases or the underexcitation time
9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Human-Machine Interface 2-1
delay expires and the DM110 shuts down. The Underexcitation Limiting LED will flash for 5 seconds when
the DM110 is powered up following an underexcitation limiting shutdown.

Var/P.F. Mode Active


This LED lights to indicate that the DM110 is operating in the optional Var or Power Factor mode of
control. Var/Power Factor control is enabled through BESTCOMS software and when the 52J/K contact
input is open.

Manual Mode Active


This LED lights when the DM110 is operating in Manual mode. Manual mode is enabled through
BESTCOMS software.

Underfrequency Active
This LED lights when the generator frequency decreases below the underfrequency setpoint and the
DM110 is regulating on the selected volts per hertz curve.

Excitation Limiting
This LED lights when the field current exceeds the programmed excitation limit. It stays lit until the
excitation limiting condition ceases.

COMMUNICATION PORT
The communication port is located on the rear panel and
consists of a female, RS-232 (DECS-B-9) connector. The
communication port serves as an interface for programming
(setup) of the DM110. Figure 2-2 illustrates the location of the
communication port.
Programming requires a standard, nine-pin, serial
communication cable connected between the DM110 and an
IBM-compatible PC operating with BESTCOMS software.
BESTCOMS software is a Microsoft Windows®-based
communication software package that is supplied with the
DM110. A detailed description of BESTCOMS is provided in
Section 5, BESTCOMS Software.

WARNING!
Lethal voltage is present at the rear panel when the unit is
energized. Rear panel connections should be made only
when the unit is de-energized.

Figure 2-3. DM110 Communication


Port Location

2-2 AvK Stamford DM110 Human-Machine Interface 9287500992 Rev G


SECTION 3 Ɣ FUNCTIONAL DESCRIPTION
TABLE OF CONTENTS
SECTION 3Ɣ FUNCTIONAL DESCRIPTION ........................................................................................... 3-1
INTRODUCTION.................................................................................................................................... 3-1
DM110 FUNCTION BLOCKS ................................................................................................................ 3-1
Analog Input Circuits .......................................................................................................................... 3-1
Bus Voltage..................................................................................................................................... 3-1
Generator Voltage .......................................................................................................................... 3-1
B-Phase Line Current ..................................................................................................................... 3-2
Accessory Input (Auxiliary Adjust) .................................................................................................. 3-2
Field Voltage ................................................................................................................................... 3-2
Field Current ................................................................................................................................... 3-2
Contact Input Circuits ......................................................................................................................... 3-2
Raise ............................................................................................................................................... 3-2
Lower .............................................................................................................................................. 3-3
Var/Power Factor Control/Excitation Limiter (52J/K) ...................................................................... 3-3
Parallel Generator Compensation (52L/M) ..................................................................................... 3-3
Voltage Matching Control ............................................................................................................... 3-3
RS-232 Communication Port.............................................................................................................. 3-3
Microprocessor ................................................................................................................................... 3-3
Power Input Stage .............................................................................................................................. 3-3
Power Supply ..................................................................................................................................... 3-3
Power Amplifier Stage ........................................................................................................................ 3-3
Front Panel Indicators ........................................................................................................................ 3-4
Relay Output....................................................................................................................................... 3-4
DM110 OPERATING FEATURES ......................................................................................................... 3-4
Operating Modes ................................................................................................................................ 3-4
Automatic Voltage Regulation Mode .............................................................................................. 3-4
Manual Mode .................................................................................................................................. 3-4
Var Control Mode ............................................................................................................................ 3-4
Power Factor Control Mode ............................................................................................................ 3-4
Reactive Droop Compensation .......................................................................................................... 3-5
Underfrequency .................................................................................................................................. 3-5
Dwell ................................................................................................................................................... 3-5
Protection ........................................................................................................................................... 3-5
Generator Overvoltage ................................................................................................................... 3-5
Loss of Sensing Voltage ................................................................................................................. 3-5
Field Overvoltage (Overexcitation Shutdown) ................................................................................ 3-6
Limiters ............................................................................................................................................... 3-6
Overexcitation Limiting ................................................................................................................... 3-6
Underexcitation Limiting ................................................................................................................. 3-7
Soft Start............................................................................................................................................. 3-7
Voltage Matching ................................................................................................................................ 3-7

Figures
Figure 3-1. Simplified DM110 Block Diagram ........................................................................................... 3-1

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Functional Description i


This page intentionally left blank.

ii AvK Stamford DM110 Functional Description 9287500992 Rev G


SECTION 3 Ɣ FUNCTIONAL DESCRIPTION
INTRODUCTION
This section describes how the DM110 functions and explains its operating features. To ease
understanding, DM110 functions are illustrated in the block diagram of Figure 3-1. A detailed description
of each function block is provided in the paragraphs under the heading of DM110 Function Blocks.
DM110 operating features include four operating modes, four protective functions, startup provisions,
reactive droop compensation, underfrequency compensation, and voltage matching. A detailed
description of each operating feature is provided in the paragraphs under the heading of DM110
Operating Features.

Figure 3-1. Simplified DM110 Block Diagram

DM110 FUNCTION BLOCKS


The following paragraphs describe each of the function blocks illustrated in Figure 3-1. The function of
each block is explained along with the operation of all function block inputs and outputs.

Analog Input Circuits


Seven analog voltages and current may be sensed and applied to the DM110.
Bus Voltage
C-phase and A-phase bus voltages are monitored at terminals B3 and B1 on units that include voltage
matching. Nominal voltages of up to 600 Vac may be sensed at these terminals. Voltage monitored at this
input is scaled and conditioned before being applied to the input of the analog-to-digital converter (ADC).
This bus voltage signal applied to the ADC is used to calculate the rms value of the bus voltage across
phases C and A (Bus VC-A).
Generator Voltage
Generator voltage is monitored at terminals E1 (A-phase), E2 (B-phase), and E3 (C-phase). Nominal
voltages of up to 600 Vac may be sensed at these terminals. Voltage applied to these inputs is scaled
and conditioned before being applied to the input of the ADC. The voltage signal from phase C and A
9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Functional Description 3-1
(VC-A) of the generator is used by the ADC to calculate the rms value of generator voltage across phases
C and A. Likewise, the voltage signal from phase C and B (VC-B) of the generator is used by the ADC to
calculate the rms value of generator voltage across phases C and B. The rms value of generator phase B
to phase A voltage (VB-A) is calculated by the microprocessor from the phase C to phase A signal (VC-A)and
the phase C to phase B (VC-B) signal.
Additionally, the generator phase C to phase A (VC-A) signal is applied to a filtered, zero-cross detector
circuit. This signal is applied to the microprocessor and is used to calculate generator frequency.
B-Phase Line Current
The phase B line current (IB) signal is developed through a customer supplied current transformer (CT)
and monitored through terminals CT1 and CT2. The current monitored at these terminals is scaled and
conditioned by an internal current transformer and active circuitry for use by the ADC. The signal applied
to the ADC is used to calculate the rms value of phase B line current.
Additionally, the phase angle between phase B line current and phase C to phase A generator voltage is
calculated for use during droop and var/power factor operation.
Variations in the angle expected between the voltage and current (up to r30q) can be accommodated with
the phase compensation setting in BESTCOMS.
Accessory Input (Auxiliary Adjust)
This input allows adjustment of the DM110 regulation setpoint by the application of a 4 to 20 mAdc
current through terminals A and B. The response of the regulation setpoint to the accessory input is
dependent upon the operating mode of the DM110.
When operating in AVR mode, applying 20 mAdc of current from terminal A (+) to terminal B (–) will
increase the regulation setpoint by 15%. Applying 4 mAdc of current from terminal A (+) to terminal B (–)
decreases the regulation setpoint by 15%. Applying a value of 12 mAdc holds the setpoint at its present
level.
When operating in Var mode, applying 20 mAdc of current from terminal A (+) to terminal B (–) will
increase the var setpoint by 50% (lagging). Applying 4 mAdc of current from terminal A (+) to terminal
B (–) decreases the var setpoint by 50% (leading). Applying a value of 12 mAdc holds the setpoint at its
present level.
When operating in Manual (FCR) or Power Factor modes, applying 20 mAdc of current from terminal A
(+) to terminal B (–) will increase the regulation setpoint by 30%. Applying 4 mAdc of current from terminal
A (+) to terminal B (–) decreases the regulation setpoint by 30%. Applying a value of 12 mAdc holds the
setpoint at its present level.
For all modes, if less than approximately 1.3 mAdc is applied or the Accessory input circuit is opened, the
regulation setpoint will return to the nominal level.
The Accessory input introduces a 138 ȍ burden on the dc source in series with a blocking diode voltage
drop of approximately 0.7 Vdc.
Field Voltage
Voltage (VFIELD) across the regulator field output terminals, F+ and F–, is monitored, scaled, and
conditioned before being applied to the ADC. This signal is used to calculate the dc value of field voltage
for use in system protection.
Field Current
Current (IFIELD) through the main power output switch is converted to a proportional voltage level. This
voltage signal is scaled and conditioned before being applied to the input of the ADC. The result is used
to calculate the dc value of field current for use in the Manual mode of operation as well as protection of
the system.

Contact Input Circuits


Five contact input circuits powered from an internal 13 Vdc power supply provide input control from user-
supplied, isolated, dry-type contacts.
Raise
Closing a contact across terminals 6U and 7 causes the active operating setpoint to increase. This
function is active as long as the contact is closed. After the contact is open for 2 seconds, the new
setpoint is saved and becomes the operating setpoint for future operation.
3-2 AvK Stamford DM110 Functional Description 9287500992 Rev G
Lower
Closing a contact across terminals 6D and 7 causes the active operating setpoint to decrease. This
function is active as long as the contact is closed. After the contact is open for 2 seconds, the new
setpoint is saved and becomes the operating setpoint for future operation.
Var/Power Factor Control/Excitation Limiter (52J/K)
Through BESTCOMS, the 52J/K contact input can be programmed to control either the var/power factor
controller or the excitation limiter function. When the 52J/K contact input is programmed to control the
var/PF controller, the excitation limiter is not available. Likewise, when the 52J/K contact input is
programmed to control the excitation limiter, var/PF control is not available.
If the 52J/K contact input is configured to control the Var/Power Factor function:
x An open contact across terminals 52J and 52K enables Var/PF correction
x A closed contact across terminals 52J and 52K disables Var/PF correction
If the 52J/K contact input is configured to control the overexcitation limiter:
x An open contact across terminals 52J and 52K selects the setpoint of the OEL
x A closed contact across terminals 52J and 52K selects the setpoint of the excitation limiter
If neither var/power factor correction nor the excitation limiter is configured for control by the 52J/K
contact input, then the open/closed state of the 52J/K contact input has no effect on DM110 operation.
Parallel Generator Compensation (52L/M)
Closing a contact across terminals 52L and 52M disables parallel operation. An open contact enables
parallel operation and the DM110 operates in reactive droop compensation mode.
If the Var/Power Factor Control option is present and is enabled in the software, the 52J/K input has
priority. Therefore, if the 52J/K and the 52L/M inputs are both open, the system operates in var/power
factor mode. For more information, see Voltage Matching Control Option.
Voltage Matching Control
If the Voltage Matching option is enabled in the software, closing a contact across terminals VM and VMC
causes the DM110 to operate in the voltage matching mode. An open contact disables voltage matching.
Voltage matching is also disabled when either the 52J/K or 52L/M inputs are open.

RS-232 Communication Port


The communication port provides the interface for user programming (setup) of the DM110. Connection is
made to the female RS-232 (DB-9) connector with a user-supplied, standard 9-pin cable. The
communication port is optically isolated and is powered from a transformer-isolated supply.

Microprocessor
The microprocessor is the heart of the DM110 and performs measurement, computation, control, and
communication functions by the use of its embedded programming and the nonvolatile settings stored in
its memory.

Power Input Stage


Input power applied to terminals 3, 4, and 5 is rectified and filtered before being applied to the power
amplifier and the power supply. Input power may be single-phase or three-phase in the range of 88 to 250
Vac at a frequency of 50 to 400 hertz.
The input power source should be properly fused for the application.

Power Supply
The internal switch-mode power supply receives power from the power input stage and supplies power at
the required dc voltage levels to the internal circuitry of the DM110.

Power Amplifier Stage


The power amplifier receives power from the power input stage and supplies a controlled amount of
power to the exciter field via terminals F+ and F–. The amount of power supplied to the exciter field is
based on gating pulses received from the microprocessor. The power amplifier uses a solid state power

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Functional Description 3-3


switch to provide the required power to the exciter field. Power amplifier output to the field is rated up to
63 Vdc at 7 Adc continuous and 135 Vdc at 15 Adc for 10 seconds.

Front Panel Indicators


Nine front-panel LED indicators light to indicate various protective functions and operating modes. Section
2, Human-Machine Interface provides more information about the front panel indicators.

Relay Output
A common alarm output contact is provided through terminals AL1 and AL2. During normal operating
conditions, the contacts are closed. The contacts open to indicate an alarm condition, trip condition, or
loss of operating power. The relay output is non-latching.

DM110 OPERATING FEATURES


The following paragraphs describe the characteristics of each DM110 operating feature.

Operating Modes
The DM110 provides up to four modes of operation selectable through BESTCOMS software. Automatic
voltage regulation mode and Manual mode are standard features. Var and Power Factor modes are an
option.
Automatic Voltage Regulation Mode
In Automatic Voltage Regulation (AVR) mode, the DM110 regulates rms generator output voltage. This is
accomplished by sensing generator output voltage and adjusting dc output excitation current to maintain
voltage at the regulation setpoint. The regulation setpoint is adjusted by the Raise and Lower contact
inputs, the Accessory input, or through BESTCOMS software. The regulation point may also be modified
by the Droop function or the Underfrequency function under certain conditions.
Manual Mode
In Manual mode, also known as Field Current Regulation (FCR) mode, the DM110 maintains dc excitation
current at a set level. The current-level setpoint is adjustable from 0.03 to 7 Adc in 0.01 Adc increments
by the Raise and Lower contact inputs, the Accessory input, or through BESTCOMS software.

CAUTION
The Manual mode excitation level must be evaluated prior to enabling this
feature. If the level of excitation current is inappropriate for the generator, severe
damage to the generator may occur.

Var Control Mode


In Var Control mode, the DM110 maintains generator vars (volt-amperes, reactive) at a set level when
paralleling with an infinite bus. The DM110 calculates generator vars by using the sensed generator
output voltage and current quantities. It then adjusts the dc excitation current to maintain vars at the
setpoint. Var control is enabled and disabled through BESTCOMS software. When the software is turned
on, var control is enabled or disabled through the Var/Power Factor Control (52J/K) contact input circuit.
The var setpoint is adjustable from 100 percent absorb to 100 percent generate through the Raise and
Lower contact inputs, the optional Accessory input, or through BESTCOMS software. Var control mode is
mutually exclusive with the second overexcitation limiter—when var correction is enabled, the second
OEL is not available.
Power Factor Control Mode
In Power Factor Control mode, the DM110 maintains generator power factor at a set level when
paralleling with an infinite bus. The DM110 calculates generator power factor using the sensed generator
output voltage and current quantities and then adjusts the dc excitation current to maintain power factor at
the setpoint. Power factor control is enabled or disabled through BESTCOMS software. When the
software is turned on, it is enabled or disabled through the Var/Power Factor Control (52J/K) contact input
circuit. The power factor setpoint is adjustable between 0.6 lag and 0.6 lead through the Raise and Lower
contact inputs, the Accessory input, or through BESTCOMS software. Power Factor control mode is
mutually exclusive with the excitation limiter—when power factor correction is enabled, the excitation
limiter is not available.
3-4 AvK Stamford DM110 Functional Description 9287500992 Rev G
Reactive Droop Compensation
The DM110 provides a reactive droop compensation feature to assist in the sharing of reactive load
during parallel generator operation. When this feature is enabled, the DM110 calculates the reactive
portion of the generator load using the sensed generator output voltage and current quantities and then
modifies the voltage regulation setpoint accordingly. A unity power factor generator load results in almost
no change in generator output voltage. A lagging power factor generator load (inductive) results in a
reduction of generator output voltage. A leading power factor generator load (capacitive) results in an
increase of generator output voltage. Droop is adjustable up to 10 percent with rated, nominal B-phase
line current (1 ampere or 5 amperes applied through terminals CT1 and CT2) and 0.8 power factor. The
droop feature is enabled and disabled through the Parallel Generator Compensation contact input circuit
(terminals 52L and 52M). Droop is also disabled when operating in var or power factor control modes.

Underfrequency
When generator frequency drops below the selected knee frequency setpoint, the voltage setpoint is
automatically adjusted by the DM110 so that generator voltage follows the selected PU (per unit) V/Hz
curve. When operating on the selected PU V/Hz curve, the Underfrequency Active indicator lights on the
front panel and in BESTCOMS. Underfrequency control is disabled below 12 hertz. The knee frequency is
adjustable from 40 to 65 hertz in 0.1 hertz increments and the PU V/Hz curve may be set at a slope of 0
to 3 in 0.01 steps through BESTCOMS software. A slope of 0 effectively disables the underfrequency
function. The DM110 has a minimum regulation point of approximately 30 percent of the nominal setpoint.

Dwell
The dwell function introduces a time-based response to the recovery of the voltage based upon the
recovery of the speed, magnitude of the voltage dip, and the dwell setting in BESTCOMS. The purpose of
the delay is to reduce the generator kW below the available engine kW during the recovery period, thus
allowing an improved speed recovery. This control is effective only during load switching when the speed
decreases below the underfrequency knee setting. If the speed stays above the knee during a load
transient, the dwell function will have no effect on the recovery. This feature is typically used with a
generator coupled to a turbocharged engine with limited block load acceptance. With the dwell setting
disabled, the response will follow the V/Hz curve selected. Increasing the dwell setting increases the
delay time between speed recovery and voltage recovery. Higher settings result in a quicker voltage
recovery for a given condition. Lower settings result in a slower recovery for a given condition.

Protection
The DM110 includes three protective functions: generator overvoltage, loss of sensing voltage, and field
overvoltage. Each protective function has a corresponding front panel indicator that lights when the
function is active. An active protective function is also annunciated through BESTCOMS.
Generator Overvoltage
A generator overvoltage condition can be configured (in BESTCOMS) to open the DM110 relay output,
disable the DM110, initiate both actions, or initiate neither action. When the sensed generator voltage
increases above the adjustable voltage level setpoint for the duration of the adjustable alarm time delay,
the DM110 initiates the selected action.
If the DM110 is configured to open the relay output, a generator overvoltage condition will light the front
panel and BESTCOMS Generator Overvoltage indicator and open the relay output at terminals AL1 and
AL2.
If the DM110 is configured for hardware shutdown, a generator overvoltage condition will disable the
DM110 after the alarm time delay expires. When the DM110 is powered up following a generator
overvoltage shutdown, the Generator Overvoltage indicator will light for five seconds.
The voltage level setpoint is adjustable from 100 to 120 % of the system voltage setting. The alarm time
delay is adjustable from 0 to 10 seconds.
Loss of Sensing Voltage
The DM110 monitors the sensed generator output voltage and takes protective action if a loss of sensing
voltage is detected. A loss of sensing voltage is detected during the following conditions.
x The sensed voltage is less than 50 percent of the rated voltage (one-phase or three-phase sensing).
x A total loss of any phase occurs (three-phase sensing).
x The voltage difference between any phase (line-to-line) and the three-phase average exceeds 20
percent of nominal (three-phase sensing).
9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Functional Description 3-5
A time delay of 0 to 25 seconds is adjustable through BESTCOMS software. This delays the protective
action in order to allow field forcing in applications that do not sense B-phase generator current. The
default time delay setting is 10 seconds.
BESTCOMS software allows the selection of one of two protective actions for a loss of sensing. Either a
complete shutdown or a transfer to Manual mode may be selected.
If shutdown is selected and a loss of sensing occurs, the Loss of Generator Sensing indicator on the front
panel and in BESTCOMS lights, the relay output opens, and the DM110 shuts down after the adjustable
time delay expires. When the DM110 is powered up following a loss of generator sensing shutdown, the
Loss of Generator Sensing indicator will light for five seconds. However, if the loss of sensing conditions
still exists, the DM110 will not shut down due to loss of sensing until the soft-start time delay and the loss
of sensing time delay expires.
If transfer to Manual is selected and a loss of sensing occurs, the relay output opens, the front panel and
BESTCOMS Loss of Generator Sensing indicators latch on, and the DM110 transfers to the Manual mode
of operation after the adjustable time delay expires. The loss of generator sensing indication is active until
the DM110 detects the restoration of sensing or DM110 operating power is removed. If DM110 operating
power is removed during a loss of sensing voltage, the loss of sensing voltage alarm is retained and re-
activated for five seconds upon restoration of operating power (providing that the loss of sensing voltage
was the last active alarm prior to DM110 power-up). The DM110 will remain in Manual operating mode
until switched via BESTCOMS. Before selecting transfer to Manual on loss of sensing, it is necessary to
determine an appropriate Manual (FCR) mode setpoint level to be transferred to. An inappropriate
excitation level could result in severe damage to equipment.
This function is disabled when the frequency decreases below 12 hertz or when a generator short circuit
condition is detected. A generator short-circuit is determined when the B-phase CT current exceeds three
times the per unit value. Loss of sensing shutdown or transfer is not active during the soft-start time.
Field Overvoltage (Overexcitation Shutdown)
A field overvoltage condition can be configured (in BESTCOMS) to open the DM110 relay output, disable
the DM110, initiate both actions, or initiate neither action. When the field voltage increases above the
adjustable voltage level setpoint for the fixed duration of 10 seconds, the DM110 initiates the selected
action.
If the DM110 is configured to open the relay output, a field overvoltage condition will light the front panel
and BESTCOMS Overexcitation Shutdown indicator and open the relay output at terminals AL1 and AL2.
If the DM110 is configured for hardware shutdown, a field overvoltage condition will disable the DM110
after the 10 second time delay expires. When the DM110 is powered up following a field overvoltage
shutdown, the Overexcitation Shutdown indicator will light for five seconds.
The voltage level setpoint is adjustable from 0 to 250 Vdc. The field overvoltage time delay is fixed at 10
seconds.

Limiters
DM110 limiters consist of two field excitation limiters triggered by an increase in field current and an
underexcitation limiter (UEL) triggered by excessive leading vars. The first field excitation limiter functions
as an overexcitation limiter (OEL) that limits and protects against excessive field current. The second field
excitation limiter limits the field current during normal operating conditions that are not indicative of a fault.
Overexcitation Limiting
The DM110 provides two types of overexcitation limiting: summing point and takeover. Both field
excitation limiters use the same type of limiting.
Summing Point Field Excitation Limiter. When the level of field current increases above the adjustable
current level setpoint, the front panel and BESTCOMS Overexcitation Limiting indicators light. If the
overexcitation condition persists for the duration of the user-adjustable alarm time delay, the relay output
at terminals AL1 and AL2 opens.
The advantage of a summing-point type of field excitation limiter is that it can provide a smooth transition
into and out of the limit. Its drawback is that it does not control field current directly, but has to work
through the normal voltage regulator, and may be influenced by changes in terminal voltage.
Takeover Field Excitation Limiter. When takeover-style overexcitation limiting is used, the level of field
current at which limiting occurs is determined by an adjustable current level setpoint. If the field current

3-6 AvK Stamford DM110 Functional Description 9287500992 Rev G


increases above the adjustable current level setpoint, the front panel and BESTCOMS Overexcitation
Limiting indicators light and the field current is limited and forced to follow the inverse time curve.
The advantage of a takeover type of field excitation limiter is that it provides direct control of the exciter
field current without relying on the normal voltage regulator’s control action. Its drawback is that it may not
provide a smooth transition into and out of the limit.
If hardware shutdown is enabled, the DM110 will be disabled when the time delay expires. When the
DM110 is powered up following a shutdown triggered by overexcitation limiting, the Overexcitation
Limiting indicator will light for five seconds.
Separate current level setpoints are provided for the first and second excitation limiter. Each excitation
limiter has a current level setpoint that is adjustable from 0 to 15 Adc. Both field excitation limiters share
the same alarm time delay which is adjustable from 0 to 10 seconds. The type of field excitation limiter
selected is used by both the OEL and excitation limiter. The excitation limiter cannot be set above the
overexcitation limit.
Underexcitation Limiting
When the level of leading vars increases above the adjustable var level setpoint, the front panel and
BESTCOMS Underexcitation Limiting indicators light. If the underexcitation condition persists for the
duration of the adjustable alarm time delay, the relay output at terminals AL1 and AL2 opens.
If hardware shutdown is enabled, the DM110 will be disabled when the time delay expires. When the
DM110 is powered up following a shutdown triggered by underexcitation limiting, the Underexcitation
Limiting indicator will light for five seconds.

The var level setpoint is adjustable from 0 to 100% of the rated vars. The rated var level is determined by
the following equation:
rated var level VAVG u IB u 3
where IB is the DM110 nominal current sensing rating (1 Aac or 5 Aac)
The alarm time delay is adjustable from 0 to 10 seconds.

Soft Start
The DM110 also incorporates an adjustable soft start feature that controls the time for generator voltage
or field current to ramp to the regulation setpoint. The ramp rate is adjustable from 1 to 7,200 seconds in
1 second increments through BESTCOMS. The underfrequency feature is also active during soft start and
takes priority in control of the generator voltage in an effort to minimize voltage overshoot.

Voltage Matching
Voltage matching is useful when the PT ratios in an application are not matched exactly. Using
BESTCOMS to enter the generator PT ratio and bus PT ratio will automatically compensate for the offset.
The DM110 voltage matching option automatically matches the rms generator output with the rms bus
voltage prior to synchronizing. The DM110 compares and matches the generator voltage with the bus
voltage by adjusting the dc excitation current. Voltage matching is enabled when the bus voltage is within
10% of the nominal sensing range selected. As long as the values of generator and bus voltage (applies
to the DM110 voltage sensing inputs) are within the acceptable range, voltage matching can be achieved.
The rate at which the DM110 matches the generator input level with the bus input level is controlled by a
voltage matching speed setting. This setting is adjustable from 1 to 300 seconds in 0.01 second
increments.
Voltage matching can be disabled by the state of the DM110 contact inputs. In BESTCOMS, the 52J/K
contact input, 52L/M contact input, or both contact inputs can be configured to enable and disable voltage
matching. To enable bus voltage matching, select 52J/K. This will allow droop to remain active. When the
utility tie breaker closes, voltage matching will be disabled automatically (via the 52J/K contact input) and
var/power factor control will be enabled.
Two voltage matching modes are available: Maintain and Revert. When Maintain mode is implemented,
the DM110 setpoint is maintained at the bus voltage level even when the generator or utility breaker is
open. When Revert mode is implemented, the DM110 setpoint reverts to its original level when the
generator or utility breaker opens. Revert is the default voltage matching mode.

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Functional Description 3-7


NOTE
The UEL function is active only during parallel operation when the 52J/K contact
input or 52L/M contact input is open.

3-8 AvK Stamford DM110 Functional Description 9287500992 Rev G


SECTION 4 Ɣ INSTALLATION
TABLE OF CONTENTS
SECTION 4Ɣ INSTALLATION .................................................................................................................. 4-1
INTRODUCTION.................................................................................................................................... 4-1
MOUNTING ............................................................................................................................................ 4-1
CONNECTIONS..................................................................................................................................... 4-5
DM110 Terminations .......................................................................................................................... 4-5
Bus Voltage Sensing Inputs ............................................................................................................... 4-5
Generator Voltage Sensing Inputs ..................................................................................................... 4-6
Phase B Line Current Sensing Input .................................................................................................. 4-6
Accessory Input .................................................................................................................................. 4-6
Raise and Lower Contact Inputs ........................................................................................................ 4-6
Var/Power Factor Control/Second Overexcitation Limiter Contact Input ........................................... 4-6
Parallel Generator Compensation ...................................................................................................... 4-6
Parallel Control and Var/PF/OEL/Excitation Limiter Control Inputs ................................................... 4-6
Voltage Matching ................................................................................................................................ 4-7
Power Supply Inputs .......................................................................................................................... 4-7
Chassis Ground .................................................................................................................................. 4-7
Power (Field) Output .......................................................................................................................... 4-7
Relay Output (Alarm) .......................................................................................................................... 4-7
Communication Port ........................................................................................................................... 4-8
DM110 Connections for Typical Applications..................................................................................... 4-8
INSTALLATION FOR CE COMPLIANCE ............................................................................................ 4-14
Mounting ........................................................................................................................................... 4-14
Wiring ............................................................................................................................................... 4-14
PRELIMINARY SETUP ........................................................................................................................ 4-14
Operating Power Considerations During DM110 Programming ...................................................... 4-15
ADJUSTMENTS................................................................................................................................... 4-15

Figures
Figure 4-1. DM110 Dimensions ................................................................................................................. 4-2
Figure 4-2. Cutout and Drilling Dimensions, P/N E000-23800 .................................................................. 4-3
Figure 4-3. Cutting and Drilling Dimensions, P/N E000-23801 ................................................................. 4-4
Figure 4-4. DM110 Terminals .................................................................................................................... 4-5
Figure 4-5. RS-232 Port Pin Assignments ................................................................................................ 4-8
Figure 4-6. Personal Computer to DM110 Connections ........................................................................... 4-8
Figure 4-7. Typical Connections for PMG Application with ABC Rotation and Three-Phase Sensing ..... 4-9
Figure 4-8. Typical Connections for PMG Application with ABC Rotation and Single-Phase Sensing .. 4-10
Figure 4-9. Typical Connections for Shunt Application with ABC Rotation and Three-Phase Sensing .. 4-11
Figure 4-10. Typical Connections for Shunt Application with ABC Rotation and Single-Phase Sensing 4-12
Figure 4-11. Typical Connections for Station Power Application and Three-Phase Sensing ................. 4-13
Figure 4-12. Cross-Current (Reactive Differential) Connections ............................................................. 4-14
Figure 4-13. Operating Power Connections for DM110 Programming (Input Voltage >120 Vac) .......... 4-15

Tables
Table 4-1. Bus Voltage Sensing Terminals ............................................................................................... 4-5
Table 4-2. Generator Voltage Sensing Terminals ..................................................................................... 4-6
Table 4-3. 52L/M and 52J/K Control Modes .............................................................................................. 4-7
Table 4-4. Communication Port Pin Functions .......................................................................................... 4-8

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Installation i


This page intentionally left blank.

ii AvK Stamford DM110 Installation 9287500992 Rev G


SECTION 4 Ɣ INSTALLATION
INTRODUCTION
DM110 Digital Excitation Control Systems are delivered in sturdy cartons to prevent shipping damage.
Upon receipt of a system, check the part number against the requisition and packaging list for agreement.
Inspect for damage, and if there is evidence of such, immediately file a claim with the carrier and notify
your sales representative.
If the unit is not installed immediately, store it in the original shipping package in a moisture- and dust-free
environment.

MOUNTING
The DM110 is normally located in the generator conduit box. It is designed for behind the panel mounting
and requires a cutout for front panel viewing. Supplied mounting hardware consists of six #12 thread-
forming screws that pass through mounting holes in the conduit box and thread into the plastic shell of the
DM110. The recommended torque range for the steel mounting screws is 4.07 to 4.52 newton-meters (36
to 40 inch-pounds). The unit must be mounted where the ambient temperature does not exceed the
allowable environmental conditions called out in Section 1, General Information, Specifications. DM110
package dimensions are shown in Figure 4-1. Cutout and drilling dimensions are shown in Figures 4-2
and 4-3. Figure 4-2 illustrates part number E000-23800 (Basler P/N 9287500138), which has its LED
indicators located on the bottom side of the unit. Figure 4-3 illustrates part number E000-23801 (Basler
P/N 9287500139), which has its LED indicators located on the top side of the unit. Drawing dimensions
are shown in inches and millimeters (in parenthesis).

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Installation 4-1


Figure 4-1. DM110 Dimensions

4-2 AvK Stamford DM110 Installation 9287500992 Rev G


Figure 4-2. Cutout and Drilling Dimensions, P/N E000-23800
9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Installation 4-3
Figure 4-3. Cutting and Drilling Dimensions, P/N E000-23801
4-4 AvK Stamford DM110 Installation 9287500992 Rev G
CONNECTIONS
DM110 connections are dependent on the application and excitation scheme. Incorrect wiring may result
in damage to the unit. Check the part number to ensure that you have the correct unit before connecting
and applying power.

NOTE
Be sure that the DM110 is hard-wired to earth ground with no smaller than 12
AWG copper wire attached to the ground terminal on the rear of the unit case.
When the unit is configured in a system with other devices, connect a separate
lead from the ground bus to each DM110 unit.

DM110 Terminations
DM110 units have two types of interface terminals. One type is quarter-inch, quick-connect terminals and
the other is a 9-pin DB9 connector. All terminals are located on the rear of the unit. The quarter-inch,
quick-connect terminal labels are located on the rear of the case. Wires performing common functions,
such as voltage sensing leads, should be grouped together. The 9-pin DB-9 type connector is used for
temporary interface with both IBM compatible PCs and hand-held computers.
Figure 4-4 shows the terminal connections located on the rear panel of the DM110. Except as noted
above, connections should be made with minimum wire size of 14 AWG.

Figure 4-4. DM110 Terminals

Bus Voltage Sensing Inputs


The bus voltage sensing terminals are labeled B1 and B3. These terminals are used only on units that
include the Voltage Matching option. The bus input is not phase sensitive to generator sensing. Table 4-1
lists the terminal assignments for bus voltage sensing.

Table 4-1. Bus Voltage Sensing Terminals


Bus Voltage Phase Terminal
A B1
C B3

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Installation 4-5


Generator Voltage Sensing Inputs
The generator voltage sensing terminals are labeled E1, E2, and E3. The DM110 comes equipped for
three-phase sensing as standard. Single-phase sensing is obtained by connecting the C-phase sensing
input to terminals E2 and E3. Table 4-2 lists the terminal assignments for three-phase and single-phase
generator voltage sensing.
Table 4-2. Generator Voltage Sensing Terminals
Generator
Sensing Phase Terminal
A E1
3-Phase B E2
C E3
A E1
1-Phase
C E2, E3

Phase B Line Current Sensing Input


Generator line current is stepped down through a user-supplied current transformer (CT). Secondary
current from that transformer is applied to terminals labeled CT1 and CT2.

Accessory Input
The accessory input terminals are labeled A and B and accept a control input of 4 to 20 mAdc. Applying 4
mAdc from terminal A (+) to terminal B (–) causes a –15% (AVR mode), –30% (FCR or Power Factor
modes), or–50% (Var mode) change in the active mode setpoint. Applying 20 mAdc from terminal A (+) to
terminal B (–) causes a +15% (AVR mode), +30% (FCR or Power Factor modes), or +50% (Var mode)
change in the active mode setpoint. Applying a value of 12 mAdc holds the active mode setpoint at its
present level. If less than approximately 1.3 mAdc is applied or the Accessory input circuit is opened, the
regulation setpoint will return to the nominal level.

Raise and Lower Contact Inputs


Remote setpoint adjustment may be accomplished by connecting a single-pole, double-throw (SPDT),
spring return, center-off switch to the terminals labeled 6U, 7, and 6D. To connect this switch, the center
pole, or common terminal, must be connected to terminal 7. The other two terminals are connected to
terminals 6U and 6D.
This remote adjust switch may be mounted up to 150 feet away from the DM110 when using twisted,
shielded cable. Only dry, ungrounded switching contacts should be applied to the Raise and Lower
contact inputs.

Var/Power Factor Control/Second Overexcitation Limiter Contact Input


A customer-supplied enable/disable contact for this function connects to the terminals labeled 52J and
52K.
Only dry, ungrounded switching contacts should be applied to terminals 52J and 52K.

Parallel Generator Compensation


A customer-supplied enable/disable contact for this function connects to the terminals labeled 52L and
52M.
Only dry, ungrounded switching contacts should be applied to the Parallel Generator Compensation
contact input.

Parallel Control and Var/PF/OEL/Excitation Limiter Control Inputs


User-supplied contacts at terminals 52L and 52M determine whether AVR or Droop mode is active.
Terminals 52L and 52M typically connect to a 52b auxiliary contact of the generator breaker. User-
supplied contacts at terminals 52J and 52K control whether var/power factor correction or the second
overexcitation limiter is active or disabled. Terminals 52J and 52K typically connect to the auxiliary
contacts of the utility tie breaker. Table 4-3 lists the operating modes achieved for the different 52L/M and
52J/K contact states. A closed state indicates a continuous contact closure and an open state indicates a
continuous open-circuit.
4-6 AvK Stamford DM110 Installation 9287500992 Rev G
Table 4-3. 52L/M and 52J/K Control Modes
DM110 Operating Mode 52L/M 52J/K Generator Operating Mode
AVR mode active, no droop, optional Closed Closed Single unit/stand-alone
var/PF mode disabled
Droop mode active, optional var/PF Open Closed Paralleled to the utility grid (droop) or
mode disabled two or more generators islanded
(droop or CCC)
Var/PF mode active Open Open Paralleled to utility grid
Excitation limiter mode active N/A Open OEL setpoint enabled
Excitation limiter mode active N/A Closed Excitation limiter setpoint enabled

Voltage Matching
A customer-supplied enable/disable contact for this function connects to the terminals labeled VM and
VMC. Only dry, ungrounded switching contacts should be applied to the Voltage Matching contact input.
Voltage matching is also enabled/disabled by the state of the 52J/K and/or 52L/M contact inputs. In
BESTCOMS, voltage matching can be configured to be disabled when the 52J/K or 52L/M contact input is
open or just the 52J/K contact input is open.

Power Supply Inputs


Power input terminals are labeled 3, 4, and 5. Single-phase or three-phase power may be applied. Single-
phase power may be applied to any two of the three terminals.
The DM110 can be powered directly from a variety of sources as long as the DM110 input power
specifications are followed (see Section 1, General Information, Specifications).
Examples of DM110 operating power sources are:
x Generator (shunt fed)
x Permanent magnet generator (PMG)
x Auxiliary winding
When powering the DM110 from a low-impedance power source, special provisions must be made to
avoid damage to the DM110. Examples of a low-impedance power source include a station service
source or power outlet. An Inrush Current Reduction Module, ICRM-7, must be connected between the
power source and DM110 input power terminals (see Figure 4-10). The ICRM-7 prevents DM110 damage
by minimizing the level of inrush current. The ICRM-7 can also be used when programming the DM110.
However, the Preliminary Setup paragraphs illustrate an alternate method for temporarily powering the
DM110 for programming.
More details about the ICRM-7 are available in Basler Electric publication 9387900990.

Chassis Ground
The chassis ground terminal is labeled GND.

Power (Field) Output


The field output terminals for connection to the generator exciter field are labeled F+ and F–.

Relay Output (Alarm)


The common alarm relay output contact may be accessed at the terminals labeled AL1 AND AL2.

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Installation 4-7


Communication Port
The RS-232 port on the rear panel uses a DB-9
female connector. Figure 4-5 Illustrates the pin
assignments of the communication port and
Table 4-4 Identifies the RS-232 connector pin
functions. A standard communication cable
terminated with a DB-9 male connector is used
for PC interface with the DM110 as shown in
Figure 4-6. Figure 4-5. RS-232 Port Pin Assignments

Table 4-4. Communication Port Pin Functions


Pin Function Name Direction
1 N/C — N/A
2 Transmit data TXD From DM110
3 Receive data RXD To DM110
4 N/C — N/A
5 Signal ground GND N/A
6 N/C — N/A
7 N/C — N/A
8 N/C — N/A
9 N/C — N/A

Figure 4-6. Personal Computer to DM110 Connections

DM110 Connections for Typical Applications


Figures 4-7 through 4-11 illustrate typical applications using the DM110. Figure 4-7 shows an application
where DM110 operating power is derived from a permanent magnet generator (PMG) and three-phase
voltage sensing is applied to the DM110. Figure 4-8 shows another PMG application but with single-
phase voltage sensing. Figure 4-9 shows an application where DM110 operating power is derived from
the generator output (shunt application) and three-phase voltage sensing is applied to the DM110. Figure
4-10 shows another shunt application but with single-phase sensing. Figure 4-11 shows a DM110
powered by single-phase station power in a three-phase sensing application.
Figure 4-12 shows a typical connection diagram for two paralleled generators operating in cross-current
compensation (reactive differential) mode. The resistors shown have a value of 0.1 ohms. This is a typical
value that can be used to set the burden. (Ensure that the resistor power rating is adequate for the
installation.)

4-8 AvK Stamford DM110 Installation 9287500992 Rev G


Figure 4-7. Typical Connections for PMG Application with ABC Rotation and Three-Phase Sensing

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Installation 4-9


Figure 4-8. Typical Connections for PMG Application with ABC Rotation and Single-Phase Sensing

4-10 AvK Stamford DM110 Installation 9287500992 Rev G


Figure 4-9. Typical Connections for Shunt Application with ABC Rotation and Three-Phase Sensing

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Installation 4-11


Figure 4-10. Typical Connections for Shunt Application with ABC Rotation and Single-Phase Sensing

4-12 AvK Stamford DM110 Installation 9287500992 Rev G


Figure 4-11. Typical Connections for Station Power Application and Three-Phase Sensing

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Installation 4-13


Figure 4-12. Cross-Current (Reactive Differential) Connections

INSTALLATION FOR CE COMPLIANCE


The following paragraphs describe the mounting and wiring requirements for a CE (European
Community) compliant installation.

Mounting
The DM110 must be mounted inside a grounded, metal enclosure (conduit box). An access panel should
cover the opening for the front panel display.

Wiring
Wiring connected to the terminals listed below must be shielded. Each shield should be terminated to
ground on the outside of the conduit box.
x Current sensing terminals CT1 and CT2
x Relay output terminals AL1 and AL2
x Var/Power Factor control/second OEL contact input terminals 52J and 52K
x Parallel generator compensation terminals 52L and 52M
x Raise and lower contact input terminals 6U, 6D, and 7
x Accessory input current terminals A and B
x Voltage matching contact input terminals VM and VMC

PRELIMINARY SETUP
Before starting the generator and DM110 for the first time, proceed as follows.

WARNING!
Lethal voltage is present at the rear panel when the unit is energized. Rear panel
connections should be made only when the unit is de-energized.

1. Tag and disconnect all wiring to the DM110. Be sure to insulate the wire terminals to prevent a short
circuit.
2. Start the prime mover and perform all engine governor adjustments.
4-14 AvK Stamford DM110 Installation 9287500992 Rev G
3. After all initial governor adjustments have been made, shut down the prime mover.
4. Connect only the DM110 power input terminals to an auxiliary power source. Before applying DM110
operating power, observe the precautions noted in Operating Power Considerations During DM110
Programming.
5. Perform all initial DM110 settings by connecting a PC operating with BESTCOMS to the rear
communication port of the DM110 and save all new settings.
6. Remove power from the DM110.
7. Connect the rest of the DM110 leads using the tagged identification.
8. Start the prime mover/generator and perform the final adjustments at rated speed and load.
9. After the initial startup, the DM110 should not require any further adjustments unless there is a
change in the system.

Operating Power Considerations During DM110 Programming


Due to its pulse-width modulated (PWM) power stage, the DM110 operating power input has a substantial
amount of capacitance. High inrush current can be experienced upon DM110 power-up when a "solid"
power source is used. When powering the DM110 for programming with voltage greater than 120 Vac,
high inrush current may damage the unit. Therefore, during programming, DM110 operating power should
be within the range of 30 to 120 Vac (50/60 Hz).

CAUTION
When programming the DM110 without the generator spinning, the connections
to DM110 terminals F+ and F– should be removed.

If it is necessary to perform programming with applied operating power over 120 Vac, a current-limiting
resistor must be connected between the power source and DM110 (Figure 4-13). A resistor rated at 20
ohms and 20 watts may be used to limit the inrush current to a safe level. During the duration of the
inrush current (about one cycle), the resistor power rating will be exceeded. Once the inrush has passed,
the resistor power dissipation level will be minimal. If desired, a 10 ohm, 50 watt resistor may be used
instead.

Figure 4-13. Operating Power Connections for DM110 Programming (Input Voltage >120 Vac)
These special operating considerations are to be observed only during DM110 programming. Applications
where the DM110 is powered from the generator output (shunt powered) or a permanent magnet
generator (PMG) are still valid within the constraints given in Section 1, General Information,
Specifications. In applications where station power is used to power the DM110, the DM110 should be
protected by an Inrush Current Reduction Module (ICRM-7). See Power Supply Inputs for more
information.

ADJUSTMENTS
All adjustments are made using external switching, or with BESTCOMS software via the rear panel
communication port. See Sections 5 and 6 for more information regarding setting adjustments with
BESTCOMS software.

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Installation 4-15


This page intentionally left blank.

4-16 AvK Stamford DM110 Installation 9287500992 Rev G


SECTION 5 Ɣ BESTCOMS SOFTWARE
TABLE OF CONTENTS
SECTION 5Ɣ BESTCOMS SOFTWARE .................................................................................................. 5-1
INTRODUCTION.................................................................................................................................... 5-1
INSTALLATION...................................................................................................................................... 5-1
Installing BESTCOMS ........................................................................................................................ 5-1
Connecting the DM110 and PC.......................................................................................................... 5-1
STARTING BESTCOMS ........................................................................................................................ 5-1
Establishing Communication .............................................................................................................. 5-2
CHANGING SETTINGS ......................................................................................................................... 5-2
SENDING AND RECEIVING SETTINGS .............................................................................................. 5-2
Sending Settings to the DM110.......................................................................................................... 5-3
Receiving Settings .............................................................................................................................. 5-3
Saving Settings to DM110 Memory .................................................................................................... 5-3
SETTING DEFINITIONS ........................................................................................................................ 5-3
System Configuration ......................................................................................................................... 5-3
System Settings .............................................................................................................................. 5-3
Setting Adjustments ........................................................................................................................... 5-5
Setpoint Tab ................................................................................................................................... 5-5
Startup Tab ..................................................................................................................................... 5-6
Control Gain ....................................................................................................................................... 5-7
Control Gain Tab ............................................................................................................................ 5-7
Analysis .............................................................................................................................................. 5-9
AVR Tab ....................................................................................................................................... 5-10
FCR Tab ....................................................................................................................................... 5-11
PF Tab .......................................................................................................................................... 5-12
VAR Tab ....................................................................................................................................... 5-13
Protection Settings ........................................................................................................................... 5-14
Protection Tab .............................................................................................................................. 5-14
Limiter Tab .................................................................................................................................... 5-15
Metering, Operation and Alarms ...................................................................................................... 5-16
Operation Tab ............................................................................................................................... 5-16
Alarm/Status Tab .......................................................................................................................... 5-18
PID DATA............................................................................................................................................. 5-19
PID Calculation Based on Input Values ........................................................................................... 5-20
Adding to the PID List ....................................................................................................................... 5-20
Removing a PID List Record ............................................................................................................ 5-20
Retrieving Existing Data from the PID List ....................................................................................... 5-21
SETTINGS FILES ................................................................................................................................ 5-21
Printing Settings Files ....................................................................................................................... 5-21
Saving Settings Files ........................................................................................................................ 5-21
Uploading Settings Files ................................................................................................................... 5-21
PASSWORD PROTECTION ............................................................................................................... 5-22
Changing the Password ................................................................................................................... 5-22
TERMINATING COMMUNICATION .................................................................................................... 5-22
EMBEDDED FIRMWARE .................................................................................................................... 5-22
Updating the Firmware ..................................................................................................................... 5-22
SECTION 5 Ɣ BESTCOMS SOFTWARE ....................................................................................................... i
Figures ..................................................................................................................................................... i
Tables ..................................................................................................................................................... ii

Figures
Figure 5-1. Software Title and Version ...................................................................................................... 5-1
Figure 5-2. Communication Port Menu Selection ...................................................................................... 5-2
Figure 5-3. Password Dialog Box .............................................................................................................. 5-2
Figure 5-4. Communication Initiation Screen ............................................................................................ 5-2
Figure 5-5. Wait Dialog Box ....................................................................................................................... 5-2
9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software i
Figure 5-6. System Configuration Screen ................................................................................................. 5-4
Figure 5-7. Setting Adjustments Screen, Setpoint Tab ............................................................................. 5-6
Figure 5-8. Setting Adjustments Screen, Startup Tab ............................................................................... 5-7
Figure 5-9. Control Gain Screen ................................................................................................................ 5-8
Figure 5-10. Analysis Screen, AVR Tab .................................................................................................. 5-10
Figure 5-11. Analysis Screen, FCR Tab .................................................................................................. 5-11
Figure 5-12. Analysis Screen, PF Tab..................................................................................................... 5-12
Figure 5-13. Analysis Screen, VAR Tab .................................................................................................. 5-13
Figure 5-14. Protection Settings, Protection Tab .................................................................................... 5-14
Figure 5-15. Protection Settings Screen, Limiter Tab ............................................................................. 5-15
Figure 5-16. Metering, Operation, and Alarms Screen, Operation Tab .................................................. 5-16
Figure 5-17. Metering, Operation, and Alarms Screen, Alarm/Status Tab.............................................. 5-19
Figure 5-18. PID Window ........................................................................................................................ 5-20
Figure 5-19. Settings Upload Dialog Box ................................................................................................ 5-21
Figure 5-20. Password Dialog Box .......................................................................................................... 5-22
Figure 5-21. Software Uploading Advisory Dialog Box ........................................................................... 5-23
Figure 5-22. DM110 Embedded Program Loader ................................................................................... 5-23
Figure 5-23. Retrieved DM110 Information ............................................................................................. 5-24
Figure 5-24. Settings File Reminder Dialog Box ..................................................................................... 5-24
Figure 5-25. Open Dialog Box ................................................................................................................. 5-24
Figure 5-26. File Transfer Progress......................................................................................................... 5-25
Figure 5-27. DM110 Information After Upload ........................................................................................ 5-25

Tables
Table 5-1. DM110 Stability Range Settings .............................................................................................. 5-9
Table 5-2. Analysis Screen Tab Combinations ....................................................................................... 5-10

ii AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


SECTION 5 Ɣ BESTCOMS SOFTWARE
INTRODUCTION
BESTCOMS-DM110 software provides the communication link between the DM110 and the user. All
DM110 settings are entered through BESTCOMS and all metering values (updated about once every
second) are read through BESTCOMS. Software within BESTCOMS enables the user to establish proper
PID (proportional + integral + derivative) parameters based on a specified generator and/or exciter time
constants. Within BESTCOMS, DM110 settings can be saved in a computer file and used later to
configure other units with the same settings.

INSTALLATION
BESTCOMS software for the DM110 operates with IBM-compatible personal computers (PCs) operating
® ® ®
with Microsoft Windows 2000, XP, and Vista . The minimum recommended operating requirements are:
x IBM compatible PC, 486DX2 or faster (100 MHz or higher microprocessor is recommended)
x CD-ROM Drive
x One available serial port

Installing BESTCOMS
BESTCOMS software contains a setup utility that installs the program on your PC. An uninstall utility is
loaded with the program that can be used to remove BESTCOMS from your PC if desired. Use the
following procedure to install BESTCOMS.
1. Insert the CD-ROM into the PC CD-ROM drive.
2. When the DM110 Setup and Documentation CD menu appears, click the Install button for the
BESTCOMS PC Program. The setup utility automatically installs BESTCOMS on your PC.
When BESTCOMS is installed, a Stamford AvK folder is added to the Windows® program menu. This
folder is accessed by clicking the Start button and pointing to Programs. The Stamford AvK folder
contains icons for the BESTCOMS-DM110 program and a utility to remove BESTCOMS.

Connecting the DM110 and PC


Connect a communication cable between the rear RS-232 connector of the DM110 and the appropriate
communication port of the PC. Refer to Figure 2-2 for the location of the DM110 RS-232 connector and
Figure 4-5 for the required connections between the DM110 and a PC.

CAUTION
When applying operating power to the DM110 for programming purposes,
observe the precautions called out in Section 4, Installation, Preliminary Setup.

STARTING BESTCOMS
BESTCOMS is started by clicking the Windows® Start
button, pointing to Programs, the Stamford AvK folder,
and then clicking the BESTCOMS-DM110 icon. At
startup, a dialog box with the program title and version
number is displayed briefly (Figure 5-1). After this dialog
box is displayed, the System Configuration screen is
displayed.

Figure 5-1. Software Title and Version

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-1


Establishing Communication
Communication between BESTCOMS and the
DM110 must be established before viewing
metering values or reading or changing settings.
BESTCOMS screen settings are updated only
after communication is opened or the
communication settings have been changed.
Open the DM110 communication port by clicking
on Communications on the menu bar, hovering
the mouse pointer over Open Comm Port, and
Figure 5-2. Communication Port Menu Selection
clicking RS-232 Port. Figure 5-2 illustrates the
menu selections for opening the DM110
communication port.
When RS-232 Port is selected, the Password dialog box of Figure 5-3 appears and prompts you to enter
a password. Each DM110 is delivered with "decs" as the default password. See the Password Protection
sub-section for information about changing the password.
After the correct password is entered, the Communication Initiation screen of Figure 5-4 is displayed.
Select Comm 1, Comm 2, Comm 3, or Comm 4 as the active communication port on your PC and click
the Initialize button. BESTCOMS initializes communication by obtaining the configuration settings from
the DM110.

NOTE
BESTCOMS may display the dialog box of
Figure 5-5 when initializing DM110 commu-
nication, obtaining DM110 configuration settings,
Figure 5-3. Password Dialog Box or performing other tasks. It's important to wait
until the box disappears before trying to execute
communication commands. Issuing commands
while the Wait dialog box is present may disrupt
communication between the DM110 and
BESTCOMS.

Figure 5-4. Communication Initiation Screen Figure 5-5. Wait Dialog Box

CHANGING SETTINGS
A setting is changed by clicking within the setting field and typing the new setting. The range limits of a
setting can be viewed by double-clicking the setting. Once all desired setting changes have been made
on a setting group screen, the settings must be sent to the DM110 before viewing other screens.
Otherwise, the settings changes will be lost. Settings changes can be sent to the DM110 by clicking the
SendToDM110 button. Settings can also be sent to the DM110 by clicking Communications on the
menu bar and clicking Send To DM110.

SENDING AND RECEIVING SETTINGS


When communication is enabled, DM110 settings can be sent or received through BESTCOMS.

5-2 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


Sending Settings to the DM110
Settings changes are sent to the DM110 by clicking the SendToDM110 button. This causes the selected
setting displayed on the current settings screen to become the DM110 setting. Settings can also be sent
to the DM110 by clicking Communications on the menu bar and clicking Send To DM110. Additionally,
a single setting can be sent by pressing the Enter key after the new value is typed in. The SendToDM110
button must be clicked or the Enter key must be pressed after each setting change to ensure that all
settings are sent to the DM110. See Saving Settings to DM110 Memory for information about retaining
DM110 settings after operating power is removed.

Receiving Settings
DM110 settings are retrieved by clicking the GetFromDM110 button. This causes the current settings of
the DM110 to be displayed on the settings screen. Settings can also be received from the DM110 by
clicking Communications on the menu bar and clicking Get From DM110.

Saving Settings to DM110 Memory


Settings are saved in nonvolatile memory (EEPROM). In the event of a power loss, these are the settings
that are active at power up. When setting changes are made and sent to the DM110, they are
automatically saved to EEPROM (if the correct password is entered). When you close communication or
exit BESTCOMS, you may be asked for a password. Enter the correct password to ensure that all setting
changes are saved.

SETTING DEFINITIONS
Settings, metering values, and data records are arranged into six groups within BESTCOMS:
x System Configuration x Analysis
x Setting Adjustments x Protection/Relay
x Control Gain x Metering/Operation
Each group is contained on a BESTCOMS screen. Each BESTCOMS screen has a corresponding toolbar
button that can be selected to access that screen. The six screens also can be accessed by clicking
Screens on the menu bar and then selecting the desired setting group (screen) from the list. A screen’s
settings and parameters are further organized by labeled tabs with the screen. In the following
paragraphs, settings are arranged and defined according to the organization of the BESTCOMS screens
and tabs.

System Configuration
The System Configuration screen consists of one tab labeled System Settings. Click the Configure
button to access the System Configuration screen or click Screens on the menu bar and click System
Configuration.
System Settings
System settings are shown in Figure 5-6 and described in the following paragraphs.
Sensing Voltage. This setting is used to configure the DM110 for either single-phase or three-phase
sensing voltage.
Limiter Mode. This setting enables and disables the excitation limiters. Overexcitation limiting (OEL) or
underexcitation limiting (UEL) can be enabled independently, both can be enabled, or neither limiter
enabled.
OEL Type. This setting configures the overexcitation limiter as a summing point limiter or takeover-style
limiter.
52JK Mode. This setting is used to configure the 52J/K contact input to control either the var/power factor
controller or the excitation limiter function. When the 52J/K contact input is configured to control the
var/PF controller, the excitation limiter is not available. Likewise, when the 52J/K contact input is
programmed to control the excitation limiter, var/PF control is not available.
If the 52J/K contact input is configured to control the var/PF function:
x An open contact across terminals 52J and 52K enables var/PF correction
x A closed contact across terminals 52J and 52K disables var/PF correction

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-3


If the 52J/K contact input is configured to control the overexcitation limiter:
x An open contact across terminals 52J and 52K enables the setpoint of the OEL
x A closed contact across terminals 52J and 52K enables the setpoint of the excitation limiter
Generator Frequency. This setting is used to select a nominal system operating frequency of 50 hertz or
60 hertz.
Regulator Sensing Voltage (V). The nominal, ac generator voltage obtained from the generator sensing
transformer is entered in this setting field. Voltages within the ranges of 100 to 140 Vac, 200 to 280 Vac,
or 380 to 560 Vac may be entered in 0.1 Vac increments. A setting of 600 Vac is also possible.
Regulator Sensing Current (A). This field indicates the DM110 rated generator sensing value. The DM110
rated regulator sensing current is displayed only when communication between the DM110 and
BESTCOMS is established.

Figure 5-6. System Configuration Screen


Version Numbers. These two read-only version numbers indicate the BESTCOMS software version and
the DM110 embedded software version. Version numbers are displayed only when communication
between the DM110 and BESTCOMS is established.
Style Number. The three, read-only style number fields indicate the electrical characteristics and
operational features of the DM110. the style number is displayed only when communication between the
DM110 and BESTCOMS is established.
Generator PT Ratio. The ratio of the generator sensing transformer is entered in this setting field. This
ratio allows the voltage displayed through BESTCOMS to match the actual generator output voltage. A
ratio of 1 to 150 may be entered in increments of 0.01.
Generator CT Ratio. The ratio of the generator B-phase current transformer is entered in this setting field.
This ratio allows the current displayed by the DM110 to match the actual B-phase generator output
current. A ratio of 1 to 6,000 may be entered in increments of 0.1.
Note: If the CT is positioned in part of a parallel circuit that does not carry full load current, then the ratio
entered should be referenced to full line current. For example, if the full line current is 4000 A and a
1000:1 CT is positioned in quarter line current (four parallel circuits), then the ratio entered should be
4000:1.
Bus PT Ratio. This setting field is used to enter the bus potential sensing transformer ratio. This ratio
allows the bus voltage to be displayed through BESTCOMS. A ratio of 1 to 150 may be entered in 0.01
increments.

5-4 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


Setting Adjustments
The Setting Adjustments screen consists of two tabs: Setpoint and Startup.
Setpoint Tab
The Setpoint tab settings of the Setting Adjustments screen are shown in Figure 5-7. Each setting of the
Setpoint tab is described in the following paragraphs.
Automatic Voltage Regulator (AVR) - AVR Setpoint (V). This setting field is used to enter the desired
generator output terminal voltage. The AVR setpoint value range depends on the regulator sensing
voltage and band setting.
Fine Voltage Adjustment - Band Setting (%). The Band Setting determines the minimum and maximum
adjustment allowed to the AVR Setpoint (as a percentage of the Regulator Sensing Voltage setting (see
Figure 5-8)). Band Setting values are entered as a percentage of the regulator sensing voltage setting
over a range of 0 to 15%in 0.1% increments.
Droop - Setpoint (%). This setting controls the reactive droop compensation feature of the DM110. The
setpoint value determines the amount of change permitted in the generator voltage setpoint when the
DM110 responds to a reactive load. The setpoint value is adjustable from 0 to 10% in increments of
0.01%. The setpoint is based on a 0.8 power factor load.
If the equivalent drooping characteristic is to be based on 0.0 power factor load and the generator line
current rating, the droop setpoint should be scaled as follows:

New Droop Setpoint % = Desired Droop Setpoint (@ 0.0 PF) % 0.6 (Gen CT Primary Rating / Gen
Rated Line Current)
Example:
Generator Rated Line Current: 1500 A
Generator Rated Line Voltage: 480 V
Generator Sensing CT: 2000:5
Desired Droop Setpoint at 0.0 PF: 5%

New Droop Setpoint % = 5 0.6 (2000/1500) = 4%

In this example a droop setpoint of 4% equals 5% voltage droop at 0.0 power factor.
Note: The ratio used for the Gen CT Primary rating should be the same as the entered for the Generator
CT Ratio setting.
Droop – Phase Compensation. This setting compensates for generators that are wound in such a way
that the sensing supplied to the regulator is not at 90q with respect to the output current that is sensed for
droop. The phase compensation setting is used to add to or subtract from the phase angle between the
sensed voltage and current. An angle of –30q to 30q may be entered in 0.1q increments. The default
setting of 0q is suitable for applications where a 90q angle exists between the sensed voltage and current
(unity power factor).
Field Current Regulator (FCR) - FCR Setpoint (A). This setting defines the field current setpoint when
operating in Manual mode. The FCR Setpoint field accepts a value of 0.03 to 7 Adc in 0.01 Adc
increments.

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-5


Figure 5-7. Setting Adjustments Screen, Setpoint Tab

Reactive Power Control (VAR) - VAR Setpoint (% of rated). The VAR Setpoint determines the level of
generator vars maintained by the DM110 when operating in Var Control mode. Values from –100%
(underexcited) to +100% (overexcited) in 1.0% increments may be entered in the VAR Setpoint field.
Power Factor Control (PF) - PF Setpoint. The PF Setpoint determines the level of generator power factor
maintained by the DM110 when operating in Power Factor Control mode. PF Setpoint values are
adjustable from -0.6 to -1 (1) or 0.6 to +1 in 0.001 increments. Negative values give a leading power
factor and positive values give a lagging power factor.
Startup Tab
The Startup-tab settings of the Setting Adjustment screen are shown in Figure 5-8. Each setting of the
Startup tab is described in the following paragraphs.
Startup Control - Gen Soft Start Time (sec). This setting defines the time limit for the generator soft-start
voltage ramp time. The soft-start time minimizes generator voltage overshoot and can be set from 1 to
7,200 seconds in 1 second increments.
Underfrequency Setting - Corner Frequency (Hz). The Corner Frequency setting defines the value of
frequency that causes the DM110 to adjust the voltage setpoint so that the generator voltage follows the
selected volts per hertz slope. A value of 40 to 65 hertz can be entered in this setting field in 0.01
increments.
Underfrequency Setting - Slope (Volts/Hz). The slope for generator underfrequency protection is selected
with this per-unit setting. A slope setting of 0 to 3.00 can be entered in increments of 0.01.
Dwell Setting – Dwell (% Volts/sec). This setting introduces a delay between generator speed recovery
and voltage recovery. Settings of 4, 8, 12, 16, 20, and Disable are possible. Selecting Disable forces the
generator voltage to follow the Underfrequency Slope (V/Hz) setting.
Voltage Matching - Speed (sec). This setting determines how quickly the generator voltage is adjusted by
the DM110 to match the bus voltage. The Speed setting is adjustable from 1 to 300 seconds in 0.01
increments.
Voltage Matching – Disable by Contact. This setting selects the DM110 contact input used to disable
voltage matching. Selecting “52JK or 52LM” allows either the 52JK or 52LM contact input to disable
voltage matching. Selecting “52JK” allows only the 52JK contact input to disable voltage matching.
Voltage Matching – Mode. The voltage matching mode can be Maintain or Revert. When Maintain is
selected, the DM110 setpoint is maintained at the bus voltage level even after the generator or utility

5-6 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


breaker opens. When Revert is selected, the DM110 setpoint reverts to its original level when the
generator or utility breaker opens.
Gen to Bus PT Match Level (%). Ensures accurate voltage matching by compensation for the error
between the generator and bus voltage sensing transformers. The match level is expressed as the
relationship of the generator voltage to the bus voltage (in percent). A setting of zero to 700% may be
entered in 0.1% increments.

Figure 5-8. Setting Adjustments Screen, Startup Tab

Control Gain
The Control Gain screen consists of one tab labeled Control Gain. Click the Gain button to access the
Control Gain screen or click Screens on the menu bar and click Control Gain.
Control Gain Tab
Control gain settings are shown in Figure 5-9 and are described in the following paragraphs.

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-7


Figure 5-9. Control Gain Screen
Stability Range. This setting selects one of 20 preset stability ranges within the DM110. A guide for
selecting the stability range is provided in Table 5-1. A setting of 21 enables the entry of custom stability
settings through the BESTCOMS PID window. Information about the PID window is provided later under
the heading of PID Window. When the Stability Range is set at 21, the PID button may be selected to
access the PID window. A Stability Range setting of 1 through 20 disables the PID button and prevents
access to the PID window.
AVR/FCR - Proportional Gain KP. This setting selects the proportional constant (KP) stability parameter.
The DM110 supplies a value that is equivalent to KP multiplied by the error between the voltage setpoint
and the actual generator output voltage. KP values of 0 to 1,000 may be entered in increments of 0.01.
Observe the following guidelines when tuning the KP value. If the transient response has too much
overshoot, then KP should be decreased. If the transient response is too slow, then KP should be
increased.
AVR/FCR - Integral Gain KI. This setting selects the integral constant (KI) stability parameter. The DM110
supplies a value that is equivalent to KI multiplied by the integral of the error between the voltage setpoint
and the actual generator output voltage. KI values of 0.01 to 1,000 may be entered in increments of 0.01.
Increasing the value of KI decreases the time required to reach steady state.
AVR/FCR - Derivative Gain KD. This setting selects the derivative constant (KD) stability parameter. The
DM110 provides an output value that is equivalent to KD multiplied by the derivative of the error between
the voltage setpoint and the actual generator output voltage. KD values of 0 to 1,000 may be entered in
increments of 0.01.
Increasing the value of KD reduces transient response ringing.
AVR/FCR – Derivative Gain TD. This setting removes the effect of noise on numerical differentiation. A
setting of 0 to 1 may be entered in 0.01 increments.
AVR/FCR - AVR<=Loop Gain Kg=>FCR. This setting adjusts the loop-gain level of the PID algorithm.
Loop Gain values of 0 to 1,000 may be entered for AVR and FCR operation in increments of 0.01.

5-8 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


Table 5-1. DM110 Stability Range Settings
Generator Time Constants Stability
Size Generator (T’do) Exciter (Texc) Range
SMALL 1.0 0.17 1
1.5 0.25 2
2.0 0.33 3
2.5 0.42 4
3.0 0.50 5
3.5 0.58 6
4.0 0.67 7
4.5 0.75 8
5.0 0.83 9
5.5 0.92 10
6.0 1.00 11
6.5 1.08 12
7.0 1.17 13
7.5 1.25 14
8.0 1.33 15
8.5 1.42 16
9.0 1.50 17
9.5 1.58 18
10.0 1.67 19
LARGE 10.5 1.75 20

VAR/PF - PF Integral Gain KI. This setting adjusts the integral gain and determines the characteristic of
the DM110 dynamic response to a changed PF setting. PF KI values of 0 to 300 may be entered in
increments of 0.01.
VAR/PF - Var Integral Gain KI. This setting adjusts the integral gain and determines the characteristic of
the DM110 dynamic response to a changed var setting. Var KI values of 0 to 300 may be entered in
increments of 0.01.
VAR/PF - VAR<=Loop Gain Kg=>PF. This setting adjusts the loop-gain level of the PI algorithm for var or
power factor control. Loop Gain values of 0 to 300 may be entered for var and power factor operation in
increments of 0.01.
OEL/UEL – OEL Integral Gain KI. This setting controls the rate at which the DM110 responds during an
overexcitation event. KI values of 0 to 300 may be entered in increments of 0.01.
OEL/UEL – OEL Loop Gain Kg. This setting adjusts the coarse loop-gain level of the PID algorithm for the
overexcitation limiting function. Loop Gain values of 0 to 300 may be entered in increments of 0.01.
OEL/UEL – UEL Integral Gain KI. This setting controls the rate at which the DM110 responds during an
underexcitation event. KI values of 0 to 300 may be entered in increments of 0.01.
OEL/UEL – UEL Loop Gain Kg. This setting adjusts the coarse loop-gain level of the PID algorithm for the
underexcitation limiting function. Loop Gain values of 0 to 300 may be entered in increments of 0.01.

Analysis
Click the Analysis button or click Screens on the Menu bar and click Analysis to view the Analysis
screen. The Analysis screen consists of four tabs: VAR, PF, AVR, and FCR. Each of the tabs displays
four metered sensing values and has six alarm signal indicators. Metered sensing values include Vrms
(rms voltage), Ifd (dc field current), reactive power (vars), and power factor (PF). Alarm signal indicators
include Overexcitation Limiting, Underexcitation Limiting, Generator Overvoltage, Loss of Generator
Sensing, Underfrequency Active, and Overexcitation Shutdown.
The operating status and control mode of the DM110 determine which tabs of the Analysis screen are
enabled and can be accessed by the user. Table 5-2 lists the DM110 operating status and control modes
that enable the four tabs of the Analysis screen.

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-9


Table 5-2. Analysis Screen Tab Combinations
Control Mode Operating Status Tab Enabled
AVR OFF AVR
AVR PF AVR, PF
AVR VAR AVR, VAR
FCR N/A FCR
Control mode and operating status selections are made at the Operation tab of the BESTCOMS Metering
screen and are discussed later in this section.
AVR Tab
Figure 5-10 illustrates the settings, sensing values, and alarm signal indicators of the AVR tab. The
settings of the AVR tab make it possible to increment and decrement the AVR setpoint of the DM110.The
sensing values and alarm signal indicators of the AVR tab are also displayed by the other tabs of the
Analysis screen.
Voltage Step Response - AVR Setpoint (V) (Nominal). This read-only field indicates the AVR setpoint.
(The AVR setpoint is set by using the Setpoint tab of the Setting Adjustments screen). The voltage
displayed in the AVR Setpoint field is selected by clicking the adjacent button. Clicking this button sends
the AVR Setpoint value to the DM110 and changes the color of the button from gray to red.
Voltage Step Response - Increment of AVR Setpoint (V). These two fields indicate the increase that
occurs to the AVR setpoint when the corresponding Increment button is clicked. The "% increase" field is
used to set and indicate the percentage that the AVR setpoint is increased when the Increment button is
clicked. The "AVR Setpoint =" field indicates the value of voltage that corresponds to the "% increase"
field. Any setpoint value within range or higher than the setpoint value can be typed into the "AVR
Setpoint ="field, which updates the "% increase" field. The AVR setpoint changes to this value when the
adjacent button is clicked. When clicked, the Increment button changes from gray to red to indicate that
the AVR setpoint has increased to the value in the "AVR Setpoint =" field.

Figure 5-10. Analysis Screen, AVR Tab


Voltage Step Response - Decrement of AVR Setpoint (V). These two fields indicate the change that will
occur to the AVR setpoint when the corresponding Decrement button is clicked. The "% decrease" field is
used to set and indicate the percentage (0 to 10%) that the AVR setpoint is decreased when the
Decrement button is clicked. The "AVR Setpoint =" field indicates the value of voltage that corresponds to
the "% decrease" field. Any setpoint value within range or lower than the setpoint value can be typed into
the "AVR Setpoint =" field, which updates the "% decrease" field. The AVR setpoint changes to this value

5-10 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


when the adjacent button is clicked. When clicked, the Decrement button changes from gray to red to
indicate that the AVR setpoint has decreased to the value in the "AVR Setpoint =" field.
Voltage Step Response - Meter Value. This field and the dial pointer indicate the value of the selected
AVR setpoint. When the AVR setpoint is changed by clicking the increment, decrement, or setpoint
button, the meter value field and dial pointer indicate the new setpoint value. A new AVR setpoint can be
typed directly into the Meter Value field or selected by dragging the dial pointer to the desired value. The
new value is sent to the DM110 by clicking the Send button.
Voltage Step Response - Current Setpoint. The active DM110 setpoint (adjusted by using any of the
previously mentioned methods) is displayed in this field. To return the AVR setpoint to the nominal
setting, the button adjacent to the "AVR Setpoint (V) (Nominal)" field should be clicked. If the AVR tab is
left to view other tabs or screens without returning the AVR setpoint to nominal, an AVR dialog box
appears. Clicking the Yes button returns the AVR setpoint to nominal. Clicking No maintains the AVR
setpoint at the current value.
FCR Tab
Figure 5-11 illustrates the settings, sensing values, and alarm signal indicators of the FCR tab. The
settings of the FCR tab make it possible to increment and decrement the FCR setpoint of the DM110. The
sensing values and alarm signal indicators of the FCR tab are also displayed by the other tabs of the
Analysis screen.
Field Current Step Response - FCR Setpoint (A). This read-only field indicates the FCR setpoint. (The
FCR setpoint is set by using the Setpoint tab of the Setting Adjustments screen). The current displayed in
the FCR Setpoint field is selected by clicking the adjacent pushbutton. Clicking this button sends the FCR
Setpoint value to the DM110 and changes the color of the pushbutton from gray to red.
Field Current Step Response - Increment of FCR Setpoint (A). These two fields indicate the increase that
occurs to the FCR setpoint when the corresponding Increment button is clicked. The "% increase" field is
used to set and indicate the percentage (0 to 10%) that the FCR setpoint is increased when the
Increment button is clicked. The "FCR Setpoint =" field indicates the value of current that corresponds to
the "% increase" field. Any setpoint value within range or higher than the setpoint value can be typed into
the "FCR Setpoint =" field, which updates the "% increase" field. The FCR setpoint changes to this value
when the adjacent button is clicked. When clicked, the Increment button changes from gray to red to
indicate that the FCR setpoint has increased to the value in the "FCR Setpoint =" field.

Figure 5-11. Analysis Screen, FCR Tab

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-11


Field Current Step Response - Decrement of FCR Setpoint (A). These two fields indicate the change that
will occur to the FCR setpoint when the corresponding Decrement button is clicked. The "% decrease"
field is used to set and indicate the percentage that the FCR setpoint is decreased when the Decrement
button is clicked. The "FCR Setpoint =" field indicates the value of current that corresponds to the "%
decrease" field. The FCR setpoint changes to this value when the adjacent button is clicked. When
clicked, the Decrement button changes from gray to red to indicate that the FCR setpoint has decreased
to the value in the "FCR Setpoint =" field.
Field Current Step Response - Meter Value. This field and the dial pointer indicate the value of the
selected FCR setpoint. When the AVR setpoint is changed by clicking the increment, decrement, or
setpoint button, the meter value field and dial pointer indicate the new setpoint value. A new FCR setpoint
can be typed directly into the "Meter Value" field or selected by dragging the dial pointer to the desired
value. The new value is sent to the DM110 by clicking the Send button.
Field Current Step Response - Current Setpoint. The active DM110 setpoint (adjusted by using any of the
previously mentioned methods) is displayed in this field. To return the FCR setpoint to the nominal
setting, the button adjacent to the "FCR Setpoint (A) (Nominal)" field should be clicked. If the FCR tab is
left to view other tabs or screens without returning the FCR setpoint to nominal, an FCR setpoint dialog
box appears. Clicking the Yes button returns the AVR setpoint to nominal. Clicking No maintains the AVR
setpoint at the current level.
PF Tab
Figure 5-12 illustrates the settings, sensing values, and alarm signal indicators of the PF tab. Each setting
of the PF tab is described in the following paragraphs.
Power Factor Step Response - Power Factor Setpoint (Nominal). This read-only field indicates the PF
setpoint. (The PF setpoint is set by using the Setpoint tab of the Setting Adjustments screen.) The value
displayed in the FCR Setpoint field is selected by clicking the adjacent pushbutton. Clicking this button
sends the PF setpoint value to the DM110 and changes the color of the pushbutton from gray to red.
Power Factor Step Response - Increment of PF Setpoint. This field indicates the new PF setpoint that is
established when the corresponding increment button is clicked. Any setpoint value within range or higher
than the existing setpoint value can be typed into the "Increase PF Setpoint =" field. The PF setpoint
changes to this value when the adjacent button is clicked. When clicked, the Increment button changes
from gray to red to indicate that the PF setpoint has increased to the value in the "Increase PF Setpoint ="
field.

Figure 5-12. Analysis Screen, PF Tab

5-12 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


Power Factor Step Response - Decrement of PF Setpoint. This field indicates the new PF setpoint that is
established when the corresponding decrement button is clicked. Any setpoint value within range or lower
than the existing setpoint value can be typed into the "Decrease PF Setpoint =" field. The PF setpoint
changes to this value when the adjacent button is clicked. When clicked, the Decrement button changes
from gray to red to indicate that the PF setpoint has decreased to the value in the "Decrease PF Setpoint
=" field.
Power Factor Step Response - PF Value. This field and the dial pointer indicate the value of the selected
PF setpoint. When the PF setpoint is changed by clicking the increment, decrement, or setpoint button,
the meter value field and dial pointer indicate the new setpoint value. A new PF setpoint can be typed
directly into the "PF Value" field or selected by dragging the dial pointer to the desired value. The new
value is sent to the DM110 by clicking the Send button.
Power Factor Step Response - Current Setpoint. The active DM110 setpoint (adjusted by using any of the
previously mentioned methods) is displayed in this field. To return the PF setpoint to the nominal setting,
the button adjacent to the PF Setpoint (Nominal) field should be clicked. If the PF tab is left to view other
tabs or screens without returning the PF setpoint to nominal, a PF setpoint dialog box appears. Clicking
the Yes button returns the AVR setpoint to nominal. Clicking No maintains the AVR setpoint at the current
value.
VAR Tab
Figure 5-13 illustrates the settings, sensing values, and alarm signal indicators of the VAR tab. Each
setting of the VAR tab is described in the following paragraphs.
Reactive Power Step Response - VAR Setpoint (%) (Nominal). This read-only field indicates the var
setpoint. (The var setpoint is set by using the Setpoint tab of the Setting Adjustments screen.) The value
displayed in the "VAR Setpoint" field is selected by clicking the adjacent button. Clicking this button sends
the var setpoint value to the DM110 and changes the color of the pushbutton from gray to red.
Reactive Power Step Response - Increment of VAR Setpoint (%). This field indicates the increase that
occurs to the FCR setpoint when the corresponding Increment button is clicked. The "Increase VAR
Setpoint =" field is used to set and indicate the percentage that the var setpoint is increased to when the
Increment button is clicked. Any setpoint value (expressed as a percent of nominal) within range or higher
than the existing setpoint value can be typed into the "Increase VAR Setpoint =" field. The var setpoint
changes to the new value when the adjacent button is clicked. Clicking this button sends the var setpoint
value to the DM110 and changes the color of the pushbutton from gray to red.

Figure 5-13. Analysis Screen, VAR Tab

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-13


Reactive Power Step Response - Decrement of VAR Setpoint (%). This field indicates the decrease that
occurs to the FCR setpoint when the corresponding Decrement button is clicked. The "Decrease VAR
Setpoint =" field is used to set and indicate the percentage that the var setpoint is decreased to when the
Decrement button is clicked. Any setpoint value (expressed as a percent of nominal) within range or lower
than the existing setpoint value can be typed into the "Decrease VAR Setpoint =" field. The var setpoint
changes to the new value when the adjacent button is clicked. Clicking this button sends the var setpoint
value to the DM110 and changes the color of the pushbutton from gray to red.
Reactive Power Step Response - Meter Value. These fields and the dial pointer indicate the value of the
selected var setpoint. When the var setpoint is changed by clicking the increment, decrement, or setpoint
button, the meter value fields and dial pointer indicate the setpoint value. A new var setpoint, expressed
as a kvar value or a percentage of nominal, can be typed directly into either Meter Value field or selected
by dragging the dial pointer to the desired value. The new value is sent to the DM110 by clicking the Send
button.
Reactive Power Step Response - Current Setpoint (%). The active var setpoint (adjusted by using any of
the previously mentioned methods) is displayed in this field. To return the var setpoint to the nominal
setting, the button adjacent to the "VAR Setpoint (%) (Nominal)" field should be clicked. If the VAR tab is
left to view other tabs or screens without returning the VAR setpoint to nominal, a var setpoint dialog box
appears. Clicking the Yes button returns the var setpoint to nominal. Clicking No maintains the var
setpoint at the current value.

Protection Settings
The Protection Settings screen consists of two tabs: Protection and Limiter. Click the Protection button to
access the Protection Settings screen or click Screens on the menu bar and click Protection Settings.
Protection Tab
Protection settings are shown in Figure 5-14 and are described in the following paragraphs.
Generator Overvoltage - Voltage Level (%). The value of this field is expressed as a percentage of the
nominal generator voltage and determines the level of generator voltage required to initiate a generator
overvoltage condition. An overvoltage percentage value of 100 to 120 percent may be entered in 1
percent increments. A generator overvoltage condition lights the Generator Overvoltage LED on the front
panel.
Generator Overvoltage – Alarm Time Delay (sec). This setting establishes the length of time that a
generator overvoltage condition must exist before the DM110 annunciates the condition. An alarm time
delay of 0 to 10 seconds may be entered in 1 second increments.

Figure 5-14. Protection Settings, Protection Tab


5-14 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G
Generator Overvoltage - Hardware Shutdown. Enabling Hardware Shutdown will cause the DM110 to
remove field excitation when the generator overvoltage setting is exceeded. Disabling Hardware
Shutdown prevents the DM110 from removing excitation during a generator overvoltage condition.
Generator Overvoltage – Alarm. This setting enables and disables closure of the DM110 Alarm output
(terminals AL1 and AL2) during generator overvoltage. Disabling the alarm also disables hardware
shutdown.
Field Overvoltage - Voltage Level (Vdc). The value in this field is adjustable from 0 to 250 Vdc and
determines the field voltage level that will cause the DM110 to issue an overexcitation limit alarm. When
the field voltage increases above the value of this field for 10 seconds, the Overexcitation Shutdown LED
on the front panel lights.
Field Overvoltage - Alarm. If the Alarm is enabled and a field overvoltage condition exists for 10 seconds,
the DM110 Alarm output (terminals AL1, AL2) will close. Disabling the Alarm prevents the Alarm output
from closing when a field overvoltage condition exists. Disabling the alarm also disables hardware
shutdown.
Field Overvoltage - Hardware Shutdown. When Hardware Shutdown is enabled, the DM110 will remove
field excitation when a field overvoltage condition exists for 10 seconds.
Loss of Sensing Voltage - LOS Option. One of two DM110 responses can be selected for a loss of
sensing voltage condition. Selecting Shutdown Regulator will cause the DM110 to remove field excitation
when loss of sensing voltage occurs. Selecting Transfer To FCR will cause the DM110 to transfer to FCR
mode when a loss of sensing voltage occurs.
Loss of Sensing Voltage - Time Delay (sec). The value of this field determines the time delay between
when a loss of sensing voltage is recognized and the DM110 responds according to the Hardware
Shutdown and LOS Option options selected. A time delay of 0 to 25 seconds may be entered in 1 second
increments.
Loss of Sensing Voltage - Hardware Shutdown. Enabling Hardware Shutdown will cause the DM110 to
remove field excitation when a loss of sensing voltage occurs. Disabling Hardware Shutdown prevents
the DM110 from removing excitation during a loss of sensing voltage.
Limiter Tab
Limiter tab settings are shown in Figure 5-15 and described in the following paragraphs.

Figure 5-15. Protection Settings Screen, Limiter Tab


OEL - Current Level (A). The value of current in this field determines the excitation level that will cause
the DM110 to issue an overexcitation limit alarm. A current level of 0 to 15 A may be entered in 0.01
increments. When the level of field current increases above the value of this field, the Overexcitation
Shutdown LED on the front panel lights and the OEL time delay starts timing down.
9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-15
OEL - Alarm Time Delay (sec). The value of this field determines the time delay between when the
DM110 recognizes an overexcitation condition and the DM110 Alarm output (terminals AL1, AL2) closes.
A time delay of 0 to 10 seconds may be entered in 1 second increments.
OEL - Hardware Shutdown. If the hardware shutdown feature is enabled and an overexcitation condition
exists for the duration of the Alarm Time Delay, the DM110 will stop excitation when the Alarm output
closes.
Excitation Limiter – Current Level (A). This setting establishes the level of field current where the DM110
starts limiting excitation during normal operating conditions that are not indicative of a fault. The setting
range varies according to the setting of the OEL current level. For example, an OEL current level setting
of 4 Adc gives an excitation limiter current level setting range of 0 to 4 Adc, and an OEL current level
setting of 6 Adc gives an excitation limiter current level setting range of 0 to 6 Adc. A maximum setting
range of 0 to 15 Adc is possible. The setting increment is 0.01 Adc.
UEL – VAR Level (%). This setting, expressed as a percentage of the leading var setpoint, determines the
excitation level that will cause the DM110 to issue an underexcitation limit alarm. A setting of 0 to 100%
may be entered in 1% increments. When the var level decreases below this setting, the Underexcitation
Limiting LED on the front panel lights and the UEL time delay starts timing down.
UEL – Alarm Time Delay (sec). The value of this field determines the time delay between when the
DM110 recognizes an underexcitation condition and the DM110 Alarm output (terminals AL1, AL2)
closes. A time delay of 0 to 10 seconds may be entered in 1 second increments.
UEL – Hardware Shutdown. If the hardware shutdown feature is enabled and an underexcitation
condition exists for the duration of the Alarm Time Delay, the DM110 will stop excitation when the Alarm
output closes.

Metering, Operation and Alarms


The Metering, Operation and Alarms screen is viewed by clicking the Metering button or by clicking
Screens on the Menu bar and clicking Metering/Operation. Information displayed on the Metering,
Operation and Alarms screen can be frozen by clicking the Metering button while viewing the screen or by
clicking Metering on the Menu bar and clicking Disable Metering. Metering can be resumed by clicking the
Metering button or by clicking Metering on the Menu bar and clicking Enable Metering. The Metering,
Operation and Alarms screen consists of two tabs: Operation and Alarm/Status.
Operation Tab
Operation tab metering values, setpoint values, and control functions are illustrated in Figure 5-16.

Figure 5-16. Metering, Operation, and Alarms Screen, Operation Tab

5-16 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


Gen Voltage (V). These metering values report the status of the VA-B, VC-B, VC-A, and VAVG generator
voltages. The reported values are the product of the voltage sensed at terminals E1, E2, and E3 and the
generator PT ratio. All metering values are updated once each second. When single-phase sensing is
used (System Configuration screen, Sensing Voltage) and the DM110 sensing voltage terminals (E1, E2,
and E3) are connected as shown in Figures 4-7 or 4-9, all of the generator voltage metering values will be
identical.
Gen Current (A). This metering value indicates the level of the B-phase generator current. This value is
the product of the current input to CT1 and CT2 and the CT ratio. Generator current is monitored through
DM110 terminals CT1 and CT2.
Gen Frequency (Hz). This metering value indicates the frequency of the monitored generator voltage.
Power - VA. This metering value indicates apparent power and is the calculated product of the metered
generator voltage (VAVG), PT ratio (entered at the System Configuration screen), metered generator
current (Ib), CT ratio (entered at the System Configuration screen), and the square root of 3. See
Equation 5-1.

VA VAVG u IB u 3
Equation 5-1
Power – W. This metering value indicates real power and is the calculated product of the metered
generator voltage(VAVG), PT ratio (entered at the System Configuration screen), metered generator
current (Ib) CT ratio (entered at the System Configuration screen), square root of 3, and the cosine of the
metered phase angle. See Equation 5-2.

W VAVG u IB u 3 u cos I
Equation 5-2
Power – Var. This metering value indicates reactive power and is the calculated product of the metered
generator voltage(VAVG), PT ratio (entered at the System Configuration screen), metered generator
current (Ib) CT ratio (entered at the System Configuration screen), square root of 3, and the sine of the
metered phase angle. See Equation 5-3.

var VAVG u IB u 3 u sin I


Equation 5-3
Power – PF. This metering value indicates the power factor and is the calculated result of dividing the
Real Power (W) value by the Apparent Power (VA) value. See Equation 5-4.
PF W y VA
Equation 5-4
Phase Angle (Degree). This metering value indicates the phase angle difference (in degrees) between the
generator voltage and the generator current.
Aux DC Input (V). This metering value indicates the level of dc control current applied from a remote
device to DM110 terminals A and B. The displayed value correlates to the generator voltage setpoint.
Bus Voltage (V). This metering value indicates the amount of bus voltage present at the utility side of the
tie circuit breaker. The displayed value is the product of the voltage sensed at terminals B1 and B3 and
the bus PT ratio.
Field Voltage (V). This metering value indicates the value of voltage being supplied from the DM110
output (terminals F+ and F-) to the generator field.
Field Current (A). This metering value indicates the amount of current flowing from the DM110 output
(terminals F+ and F-) to the generator field.
Regulator Output (%). This metering value indicates the level of the field output, expressed as a
percentage of the maximum rated output.
Operating Status. The Operating Status controls and indicators include three buttons and three
corresponding indicators. Operating Status buttons are labeled PF, VAR, and OFF. Clicking the PF button
changes the color of the adjacent PF indicator to green and causes the DM110 to maintain the desired
power factor regulation point. The power factor regulation point can be set within the range of 0.6 lead to
0.6 lag. Clicking the VAR button changes the color of the adjacent VAR indicator to green and causes the
9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-17
DM110 to maintain the desired var regulation point. The var regulation point can be set within the range of
100 percent absorb to 100 percent generate. Clicking the OFF button changes the color of the adjacent
OFF indicator to red and disables power factor and var regulation.
Operation of the Operating Status controls is determined by the status of the contacts connected across
the DM110 Var/PF Control terminals (52J, 52K). When these contacts are open, the Operating Status
controls are enabled. Closing the contacts at terminals 52J and 52K disables the Operating Status
controls and interrupts regulation of vars or power factor until the contacts are opened again.
Setpoint - Voltage (V). This setting field can be used to enter the desired generator output terminal
voltage. The voltage setpoint can also be entered at the Setting Adjustments screen, Setpoint tab,
Automatic Voltage Regulator (AVR) - AVR Setpoint (V). The background color of this field is green when
operating in AVR mode and power factor and var regulation is disabled.
Setpoint - Current (A). This setting defines the field current setpoint when operating in FCR mode. The
current setpoint can also be entered at the Setting Adjustments screen, Setpoint tab, Field Current
Regulator (FCR) - FCR Setpoint. Current values from 0 to 7 Adc may be entered in increments of 0.01
Adc. The background color of this field is green when operating in FCR mode.
Setpoint - Var (% of nom.). This setting determines the level of generator vars maintained by the DM110
when operating in var mode. The var setpoint can also be entered at the Setting Adjustments screen,
Setpoint tab, Reactive Power Control (VAR) - VAR Setpoint (% of nom.). The background color of this
field is green when the DM110 is operating in AVR mode and is regulating the var setpoint.
Setpoint - Power Factor. This setting determines the level of power factor regulation maintained by the
DM110. The power factor setpoint can also be entered at the Setting Adjustments screen, Setpoint tab,
Power Factor Control (PF) - PF Setpoint. Power Factor setpoint values are adjustable from -0.6 to -1 (1)
or 0.6 to +1 in 0.001 increments. The background color of this field is green when the DM110 is operating
in AVR mode and is regulating the power factor setpoint.
Voltage Matching. The Voltage Matching controls and indicators consist of two buttons and two adjacent
indicators. Clicking the ON button changes the color of the adjacent ON indicator to green and enables
voltage matching by the DM110. When Voltage Matching is enabled, the DM110 automatically adjusts the
field current to match the generator output voltage with the bus voltage prior to synchronizing. In order for
Voltage Matching to be enabled, the following conditions must be met.
x The Parallel Generator Compensation Contacts (terminals 52L and 52M) must be shorted.
x The DM110 Voltage Matching input must be shorted (terminals VM and VMC).
x Var/PF control must be disabled by shorting terminals 52J and 52K (open breaker).
x The DM110 must be operating in AVR mode.
Clicking the OFF button changes the color of the adjacent OFF indicator to red and disables the voltage
matching function.
Control Mode. Clicking the AVR button changes the color of the adjacent AVR indicator to green and
enables the AVR operating mode. When operating in AVR mode, the DM110 regulates the generator
output voltage at the AVR setpoint. Clicking the FCR button changes the color of the adjacent FCR
indicator to green and enables the FCR operating mode. When operating in FCR mode, the DM110
maintains the field current at the FCR setpoint. Enabling the FCR mode turns off Voltage Matching.
Fine Adjustment. Raise and Lower buttons control the fine adjustment of the operating setpoint. These
buttons perform the same function as closing the appropriate set of contacts connected to the External
Adjust terminals (6D and 7 to decrease, 6U and 7 to increase) of the DM110. For AVR mode, each click
of the Raise button increases the voltage setpoint 0.01 volts; each click of the Lower button decreases
the voltage setpoint 0.01 volts. The minimum and maximum limits for fine adjustment of the voltage
setpoint are controlled by the Regulator Sensing Voltage setting (System Configuration screen) and the
Fine Voltage Adjustment - Band setting (Setting Adjustments screen). Fine adjustment of the voltage
setpoint can be increased/decreased no higher/lower than the Regulator Sensing Voltage setting
plus/minus the Band setting. For example, a Regulator Sensing Voltage setting of 100 volts and a Band
setting of 10 percent allows the Fine Adjustment function to increase the voltage setpoint to a maximum
of 110 volts and decrease the voltage setpoint to a minimum of 90 volts. For Var, PF, or FCR modes, the
Raise and Lower buttons provide fine adjustment over the entire adjustment range.
Alarm/Status Tab
The Alarm/Status tab indicators provide the status of DM110 protection functions, control modes, and
contact inputs. Alarm/Status tab indicators are illustrated in Figure 5-17 and are described in the following
paragraphs.

5-18 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


Protection Alarms. Six protection alarm indicators provide the status of DM110 protection functions. Alarm
indicators include Overexcitation Shutdown, Overexcitation Limiting, Underexcitation Limiting, Generator
Overvoltage, Loss of Generator Sensing, and Underfrequency. When a DM110 protection function
detects an alarm condition, the appropriate indicator changes from black to red.

Figure 5-17. Metering, Operation, and Alarms Screen, Alarm/Status Tab


Control Status. Two Control Status indicators indicate when the VAR/PF and Manual modes are active.
The Manual Mode Active indicator changes from black to red when the FCR control mode is active. The
VAR/PF Mode Active indicator changes from black to red when the DM110 is operating in AVR mode and
correction of power factor or vars is selected.
Switch Status. The Switch Status indicators annunciate the open/closed status of three DM110 contact
inputs: 52J/K, 52L/M, and VM. Contact closure across an input is annunciated by the indicator color
changing from black to red and the indicator label text changing from “switch open” to “switch closed”.
When the 52J/K contact input is open, selection of PF or Var mode can be made on the Operation tab of
the Metering, Operation, and Alarms screen. Closed contacts across the 52L/M input disable parallel
control and droop. Closed contacts across the VM input enable the voltage matching function.
Metering Signal. The Metering Signal indicator flashes to indicate when metering is active. A number
beside the indicator tracks how many times the metering and status indicators have been updated. When
the Metering button is clicked or Metering on the Menu bar is clicked followed by Disable Metering, the
Metering Signal indicator stops flashing, the metering update counter stops incrementing, and the
metering functions stop being updated.

PID DATA
BESTCOMS enables generator stability to be set through the automatic calculation of PID parameters.
PID stands for Proportional, Integral, Derivative. The word proportional means that the response of the
DM110 output is proportional or relative to the amount of change that is observed. Integral means that the
DM110 output is proportional to the amount of time that a change is observed. Integral action eliminates
offset. Derivative means that the DM110 output is proportional to the required rate of excitation change.
Derivative action avoids excitation overshoot.
BESTCOMS automatically calculates PID values after the user selects the generator frequency,
generator time constant (T'do), and exciter time constant (Texc). With BESTCOMS, the user may
generate new PID numbers, add to a PID list file, and update the AVR gain settings in the Control Gain or
Step Response screens.

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-19


The PID window (Figure 5-18) is accessed by clicking the PID button. The PID button can be clicked only
when the Stability Range setting of the Control Gain screen is set at a value of 21. (A setting of 21
enables the entry of custom stability settings through the PID window.) Then, when a field of the Control
Gain screen is changed or selected, the PID button changes from gray to yellow and the button can be
clicked to view the PID window. After the PID numbers are modified, calculated, and updated, the PID
window is closed by clicking the Update Setting Screen button. The modified PID values are then shown
on the Control Gain screen.

Figure 5-18. PID Window


PID Calculation Based on Input Values
The available range for the exciter time constant depends on the value entered for the generator time
constant. (The default value for the exciter time constant is the generator time constant divided by 6.) The
generator time constant value selected must be in the range of 1.00 to 15.00 seconds and in 0.05
increments. When the generator time constant value is 1.00, the available exciter time constant range is
0.03 to 0.50 in 0.01 second increments. When the generator time constant value is 15.00, the available
exciter time constant range is 0.30 to 3.00 in 0.01 second increments.
For example, when T'do is set at 2.0 seconds, Texc is 0.33. After specifying the input values, a set of PID
parameters (output data) is generated automatically. If T'do is set at 5.00 seconds, then Texc is 0.83
seconds. The calculated KP is 155.47, KI is 138.72, KD is 48, and Kg is 1.
PID parameters can be directly removed from, added to, or modified in the PID List Data. PID parameters
may also be saved into a file (pidlist.dat).

Adding to the PID List


CAUTION
Improper PID numbers will result in poor system performance or system damage.

PID parameters can be added to a list and recalled for operation and comparison. To add to the list, type
a name for the generator (or other appropriate information) in the generator information box. Select the
generator time constant. Observe the PID gain parameters in the Field Output Data fields. If these gain
parameters are appropriate, click the Add to PID List button. Check for the new parameters by pulling
down the PID List (click the down arrow). The new gain and time constant parameters should be
displayed.

Removing a PID List Record


PID parameters can also be removed from the list. To remove a list (record), pull down the PID List and
select the record or list so that the gain and time constant parameters are displayed. Click the Remove
Record button and the listed record is deleted.

5-20 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


Retrieving Existing Data from the PID List
To retrieve existing data, pull down the PID List and select the record or list so that the gain and time
constant parameters are displayed and highlighted. Click the Get from a List button and the listed record
input and output data displays in the boxes.

SETTINGS FILES
BESTCOMS software enables you to print a list of DM110 settings, save DM110 settings to a file, and
open a settings file and upload those settings to a DM110.

Printing Settings Files


A printout of DM110 settings can be useful for record keeping or comparison purposes. DM110 settings
are printed by clicking the print icon or clicking File on the Menu bar and then clicking Print. When the
print command is given, a dialog box provides the opportunity to add a title, unit information, and
comments to the settings list. Each entry is limited to a maximum of 54 characters. When OK is clicked, a
print dialog box prompts you to select a printer. Once the printer is selected, the report is printed.

Saving Settings Files


Saving DM110 settings to a file for uploading to other DM110 units saves setup time when configuring
multiple units to the same configuration. A settings file can also be created in BESTCOMS without being
connected to a DM110. The settings of the desired screens can be changed and these settings can then
be saved to a file. Once a settings file is created, it can be edited using any text editing software, and then
saved for uploading.
A settings file is created by clicking the save icon or by clicking File on the Menu bar and then clicking
Save. When the save command is given, a dialog box provides a choice of saving the settings in a
DM110 file or text file.
If “DM110 File” is selected, a Save As dialog box appears and enables you to save the settings file. The
file is automatically given a .de1 extension.
If “Text File” is selected, a dialog box provides the opportunity to add a title, unit information, and
comments to the settings. Each entry is limited to a maximum of 54 characters. When OK is clicked, a
Save As dialog box appears and enables you to save the settings file. The file is automatically given a .txt
file extension.

Uploading Settings Files


A DM110 settings file downloaded from a DM110 or created within BESTCOMS can be uploaded to
multiple DM110 units. Only a DM110 settings file with a .de1 extension can be uploaded to a DM110 unit.
Before uploading a file, communication must be initiated with the DM110 that is to receive the settings.
Refer to the paragraphs labeled Starting BESTCOMS, Establishing Communication.

CAUTION
Before uploading a settings file, remove operating power from the DM110,
disconnect the field wiring from terminals F+ and F–, and re-apply operating
power to the DM110.

The upload process is started by clicking the open icon or clicking File on the menu bar and then clicking
Open. A dialog box is then displayed (Figure 5-19) reminding you that the DM110 should be off-line
before uploading settings. Clicking Yes loads the settings into DM110 memory.

Figure 5-19. Settings Upload Dialog Box

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-21


PASSWORD PROTECTION
Password protection guards against unauthorized changing or viewing of DM110 settings. A single
password protects all DM110 settings. The DM110 is delivered with a default password of decs. Once the
password is changed, it should be stored in a secure location. If the user-defined password is lost or
forgotten, BESTCOMS must be reloaded to restore the default password.

Changing the Password

NOTE
A password change can be made only after communication between
BESTCOMS and the DM110 is established.

A new password can be programmed by performing the following steps.


1. Click Communications on the menu bar and click
Password Change on the drop-down menu. The Change
Password dialog box of Figure 5-20 appears.
2. Type the current password in the "Enter your access
password" field of the Change Password dialog box and
press the Enter key on your keyboard.
3. Another dialog box will appear with instructions for making
the password change. Click the OK button and type a new
password (8 alphanumeric characters, maximum) in the
"Enter your new password" field.
4. Press the Enter or Tab key on your keyboard to advance the
cursor into the field labeled "Re-enter your new password".
Type the new password again to confirm the changed
password and press the Enter key. When the Enter key is
pressed, the new password is enabled and a dialog box
appears to remind you to keep your password in a secure
location. Figure 5-20. Password Dialog Box

TERMINATING COMMUNICATION
DM110 communication is terminated by clicking on Communications on the menu bar, and clicking
Close Comm Port. You are asked if you want to save the settings to EEPROM. This question is asked
even if no changes were made to the DM110 settings. When you execute the Close command (with a
Yes or No to save settings to EEPROM), communication with the DM110 is terminated. If you choose to
exit BESTCOMS (by clicking File on the menu bar and then Exit) without first closing communication, you
are still given the opportunity to save the settings to EEPROM.

EMBEDDED FIRMWARE
Embedded firmware is the operating program that controls the actions of the DM110. The DM110 stores
firmware in nonvolatile flash memory that can be reprogrammed through the RS-232 communication port.
It is not necessary to replace EPROM chips when replacing the firmware with a newer version.

Updating the Firmware


Future enhancements to DM110 functionality may make a firmware update desirable. DM110 embedded
firmware can be updated by performing the following steps.

CAUTION
If power is lost or communication is interrupted during file transfer, the DM110
will not recover and will cease to be operational.

5-22 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


NOTE
Communication must be closed prior to uploading embedded firmware to the
DM110. Refer to the Terminating Communication subsection for information
about closing DM110 communication.

1. Connect a communication cable between the rear RS-232 connector of the DM110 and the
appropriate communication port of your PC.
2. Click DM110Load on the BESTCOMS menu bar and click Uploading Embedded Software. If this
menu selection is grayed out, you'll need to close DM110 communication. Refer to the Terminating
Communication subsection for information about closing DM110 communication.
When Uploading Embedded Software is clicked, a dialog box (Figure 5-21) is displayed that advises
you to disconnect the DM110 generator and bus connections and save the DM110 settings in a file before
proceeding with firmware uploading. Firmware uploading may replace some user-adjusted settings with
factory-default settings.

Figure 5-21. Software Uploading Advisory Dialog Box


3. Click Yes to proceed with software uploading. When Yes is clicked, the Communication Initiation
screen (Figure 5-4) appears. Select the active communication port for your PC and click the Initialize
button. BESTCOMS obtains the configuration settings from the DM110 and saves all settings. When
the saving of settings is complete, the DM110 Embedded Program Loader of Figure 5-22 appears.

Figure 5-22. DM110 Embedded Program Loader


4. Click the Get Device Information button. The DM110 Embedded Program Loader retrieves and
displays the DM110 model number, style number, serial number, and application program version
number in the left-hand column (Figure 5-23).

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-23


Figure 5-23. Retrieved DM110 Information
5. Click the Start Transfer Data button to proceed with software uploading. The dialog box of Figure 5-
24 appears and recommends that your DM110 settings be saved in a file that can be uploaded to the
DM110 after the embedded firmware is updated.

Figure 5-24. Settings File Reminder Dialog Box


Clicking No allows you to exit the upload process so that a DM110 settings file can be created. Refer to
the Settings Files subsection for information about creating a settings file.
Clicking Yes continues with the upload process and displays the Open dialog box of Figure 5-25. The
Open dialog box is used to locate and select the appropriate file for uploading to the DM110. Only files
with a .S19 extension are displayed in the Open dialog box.

Figure 5-25. Open Dialog Box


6. Select the appropriate file for uploading and click the Open button to start the file transfer. A dialog
box (Figure 5-26) indicating the progress of the file transfer is displayed.

5-24 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


Figure 5-26. File Transfer Progress
Once the transfer is complete, the device information is displayed in the right-hand column of the DM110
Embedded Program Loader (Figure 5-26). The displayed program version number indicates the version
and date of the firmware just loaded.

Figure 5-27. DM110 Information After Upload


7. Close the DM110 Embedded Program Loader. BESTCOMS loads the default settings, loads the
saved settings, and checks the settings.

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 5-25


This page intentionally left blank.

5-26 AvK Stamford DM110 BESTCOMS Software 9287500992 Rev G


SECTION 6 Ɣ MAINTENANCE AND TROUBLE-
SHOOTING
TABLE OF CONTENTS
SECTION 6Ɣ MAINTENANCE AND TROUBLE-SHOOTING .................................................................. 6-1
PREVENTATIVE MAINTENANCE ........................................................................................................ 6-1
TROUBLESHOOTING ........................................................................................................................... 6-1
Generator Voltage Does Not Build ..................................................................................................... 6-1
Low Generator Output Voltage........................................................................................................... 6-2
High Generator Output Voltage .......................................................................................................... 6-3
Poor Voltage Regulation .................................................................................................................... 6-3
Generator Output Unstable (Hunting) ................................................................................................ 6-3
Overexcitation Shutdown Indicator is Annunciating ........................................................................... 6-4
Loss of Generator Sensing Indicator is Annunciating ........................................................................ 6-4
Overexcitation Limiting Indicator is Annunciating............................................................................... 6-4
Underexcitation Limiting Indicator is Annunciating............................................................................. 6-4
Underfrequency Active Indicator is Annunciating............................................................................... 6-5
No Droop ............................................................................................................................................ 6-5
No Voltage Matching .......................................................................................................................... 6-5

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Maintenance and Troubleshooting i


This page intentionally left blank.

ii AvK Stamford DM110 Maintenance and Troubleshooting 9287500992 Rev G


SECTION 6 Ɣ MAINTENANCE AND TROUBLE-
SHOOTING
PREVENTATIVE MAINTENANCE
The only preventive maintenance required on the DM110 is to periodically check that the connections
between the DM110 and the system are clean and tight. DM110 units are manufactured using state-of-
the-art, surface-mount technology. As such, DM110 units are not field serviceable.

TROUBLESHOOTING
If you do not get the results that you expect from the DM110, first check the programmable settings for
the appropriate function. Use the following troubleshooting procedures when difficulties are encountered
in the operation of your excitation system.

Generator Voltage Does Not Build


Step 1. Verify that all wiring is properly connected. Refer to Figures 4-6 through 4-10.
If wiring is improperly connected or loose, reconnect wiring properly.
If wiring connections are correct, proceed to Step 2.
Step 2. Verify that the generator is spinning at rated speed.
If the generator is not up to rated speed, increase generator speed to the rated value.
If the generator is spinning at rated speed, proceed to Step 3.
Step 3. For PMG power, check for correct input power to the DM110. Refer to Section 1, General
Information, Specifications for input power requirements.
If voltage is not present, refer to the generator manual for repair procedures (PMG system
only).
If voltage is present, proceed to Step 4.
Step 3a. If the DM110 is being shunt powered (non-PMG) mode, verify that the residual voltage applied
to the power input is at least 6 Vac.
If the applied voltage is less than 6 Vac, refer to the generator manual and flash the generator
field.
If the applied voltage is 6 Vac or greater, proceed to Step 4.
Step 4. Verify that no fuses are open.
Replace any open fuses.
If no fuses are open, proceed to Step 4.
Step 5. Verify that the front panel Overexcitation Shutdown indicator is not lit.
If the front panel Overexcitation Shutdown indicator (field voltage) is lit, check the generator
and/or load conditions. Interrupt input power or shut down the generator for a minimum of one
minute.
If the front panel Overexcitation Shutdown indicator is not lit, proceed to Step 6.
Step 6. Verify that the front panel Overexcitation Limiting indicator is not lit.
If the front panel Overexcitation Limiting indicator is lit, check the generator and load conditions.
Also check the field current limit setpoint for the correct level. Interrupt input power or shut
down the generator for a minimum of 1 minute.
If the front panel Overexcitation Limiting indicator is not lit, proceed to Step 7.
Step 7. Verify that the DM110 soft start settings are correct. Too long of a soft start setting may give the
appearance of no buildup.
If the soft start settings are incorrect, adjust the settings.
If the soft start settings have no effect, proceed to Step 8.

9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Maintenance and Troubleshooting 6-1


Step 8. Replace the DM110 unit.
If replacing the DM110 unit does not correct the malfunction, then the generator is defective.
Consult with the generator manufacturer.

Low Generator Output Voltage


Step 1. Verify that the voltage adjustment is not set too low.
If the voltage adjustment is too low, adjust it to the correct setpoint.
If the voltage adjustment is correct, proceed to Step 2.
Step 2. Verify that the underfrequency knee setpoint is not greater than the generator frequency.
If the underfrequency setpoint is too high, adjust the setpoint below the rated generator
frequency.
If the underfrequency setpoint is correct, proceed to Step 3.
Step 3. Verify that the generator is spinning at rated speed.
If the generator is not up to rated speed, increase the generator speed to the rated level.
If the generator is spinning at rated speed, proceed to Step 4.
Step 4. For PMG power, check for correct input power to the DM110. Refer to Section 1, General
Information, Specifications for input power requirements.
If the DM110 input voltage is low, refer to the PMG manual for PMG repair (PMG system only).
If the voltage is at the required level, proceed to Step 5.
Step 4a. If the DM110 is being shunt powered (non-PMG), verify that the power potential transformer (if
used) has the correct turns ratio, is sized properly, and is supplying the correct voltage level to
the power input.
If the turns ratio of the power potential transformer is incorrect, is sized too small, or is not
supplying the correct input power, replace the power potential transformer.
If the power potential transformer is correct, proceed to Step 5.
Step 5. Verify that the sensing potential transformer (if used) has the correct turns ratio and is operating
correctly.
If the turns ratio of the sensing potential transformer is incorrect, replace the sensing potential
transformer.
If the sensing potential transformer is operating correctly, proceed to Step 6.
Step 6. Verify that the front panel Overexcitation Limiting indicator is not lit.
If the front panel Overexcitation Limiting indicator is lit, check the generator and/or load
conditions. Also check the field-current limit setpoint for the correct level. Interrupt input power
or shut down the generator for a minimum of one minute.
If the front panel Overexcitation Limiting indicator is not lit, proceed to Step 7.
Step 7. Verify that the front panel Excitation Limiting indicator is not lit.
If the front panel Excitation Limiting indicator is lit, check the generator and/or load conditions.
Also check the field current limiting setpoint for the correct excitation limiting level. Interrupt the
input power or shut down the generator for a minimum of one minute.
If the front panel Overexcitation Limiting indicator is not lit, proceed to Step 8.
Step 8. Low generator output voltage may occur when operating in droop mode with an inductive load.
If the low voltage condition is not caused by the droop function, proceed to Step 8.
Step 9. Verify that the voltage setpoint is not being modified by application of voltage to the optional
Accessory Input.
If the low voltage condition is not caused by voltage applied to the Accessory Input, proceed to
Step 9.
Step 10. Replace the DM110 unit.

6-2 AvK Stamford DM110 Maintenance and Troubleshooting 9287500992 Rev G


High Generator Output Voltage
Step 1. Verify that the voltage adjustment is not set too high.
If the voltage adjustment is too high, adjust it to the correct setpoint.
If the voltage adjustment is correct, proceed to Step 2.
Step 2. Verify that the sensing potential transformer (if used) has the correct turns ratio.
If the turns ratio of the sensing potential transformer is incorrect, replace the sensing potential
transformer with the correct one.
If the sensing potential transformer is correct, proceed to Step 3.
Step 3. High generator output voltage may occur when operating in droop mode with a capacitive load.
If the high voltage condition is not caused by the droop function, proceed to Step 4.
Step 4. Verify that the voltage setpoint is not being modified by application of voltage to the optional
Accessory Input.
If the high voltage condition is not caused by voltage applied to the Accessory Input, proceed to
Step 5.
Step 5. Replace the DM110 unit.

Poor Voltage Regulation


Step 1. Verify that the case of the DM110 is properly grounded.
If the DM110 is not properly grounded, connect a dedicated ground wire to the quarter-inch
fast-on connector labeled GND on the rear of the DM110 case.
If the DM110 is properly grounded, proceed to Step 2.
Step 2. Check for grounded field leads.
If the field leads are grounded, isolate them from ground.
If the field leads are not grounded, proceed to Step 3.
Step 3. If the DM110 is powered from a PMG, check for grounded PMG leads.
If the PMG leads are grounded, isolate them from ground.
If the PMG leads are not grounded, proceed to Step 4.
Step 4. Verify that the generator frequency is not dropping below the DM110 underfrequency setpoint
when load is applied to the generator.
If the generator frequency is dropping below the underfrequency setpoint, reduce the setpoint if
possible. Also check the prime mover and generator for proper sizing in relation to the applied
load.
If poor regulation is not related to DM110 underfrequency operation, proceed to Step 5.
Step 5. Verify that regulation is not being affected by normal droop operation.
If droop operation is not affecting regulation, proceed to Step 6.
Step 6. Replace the DM110 unit.

Generator Output Unstable (Hunting)


Step 1. Verify that the governor for the prime mover is operating properly.
If the governor is not operating properly, troubleshoot using the manufacturer's suggested
procedures.
If the governor is operating properly, proceed to Step 2.
Step 2. Verify that the sensing and input power leads are connected securely.
If the sensing or input power leads are not connected securely, tighten the connections.
If the sensing or input power lead connections are secure, proceed to Step 3.
Step 3. Verify that the DM110 Stability Range is set to the proper range.
If the Stability Range setting is incorrect, reset the Stability Range.
If the Stability Range setting is correct, proceed to Step 4.
9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Maintenance and Troubleshooting 6-3
Step 4. Verify that the Stability Level is properly set.
If the Stability Level is not properly set, reset the Stability Level.

Overexcitation Shutdown Indicator is Annunciating


Step 1. Check for generator overloading.
If the generator is operating with a larger than rated load, shed load.
If the generator is operating with a rated or less than rated load, proceed to Step 2.
Step 2. Verify that the generator exciter field voltage requirements are compatible with the DM110.
If the exciter field voltage requirements are compatible with the DM110, proceed to Step 3.
Step 3. Replace the DM110.
If replacing the DM110 does not correct the malfunction, proceed to Step 4.
Step 4. Refer to the generator manual. Generator is defective.

Loss of Generator Sensing Indicator is Annunciating


Step 1. Verify that the voltage sensing leads are properly connected.
If the sensing leads are not properly connected, correct the connections.
If the sensing lead connections are correct, proceed to Step 2.
Step 2. For single-phase sensing, verify that E2 and E3 are connected.
If E2 and E3 are not connected, connect them both to phase C sensing voltage.
If E2 and E3 are properly connected, proceed to Step 3.
Step 3. Verify that the sensing potential transformer (if used) has the correct turns ratio and is
functioning properly.
If the sensing potential transformer has the wrong turns ratio or is malfunctioning, replace it.
If the sensing potential transformer is correct and functioning properly, proceed to Step 4.
Step 4. Verify that the generator output voltage is present on all phases.
If the generator is missing a phase, refer to the generator manual. Generator is defective.
If generator output voltage is balanced on all phases, proceed to Step 5.
Step 5 Replace the DM110.

Overexcitation Limiting Indicator is Annunciating


Step 1. Check for generator overloading.
If the generator is operating with a larger than rated load, shed load.
If the generator is operating with a rated or less than rated load, proceed to Step 2.
Step 2. Verify that the DM110 output (field) current limit is not set too low.
If the output current limit setpoint is too low, adjust for the proper setting.
If the output current limit is set properly, proceed to Step 3.
Step 3. Verify that the generator exciter field current requirements are compatible with the DM110.
If the generator exciter field current requirements are compatible with the DM110, proceed to
Step 4.
Step 4. Replace the DM110.
If replacing the DM110 does not correct the malfunction, proceed to Step 5.
Step 5. Refer to the generator manual. Generator is defective.

Underexcitation Limiting Indicator is Annunciating


Step 1. Verify that the DM110 generator voltage setpoint is not being driven to a lower level.
The setpoint can be affected by the Raise/Lower contact inputs or by the Auxiliary input.
Step 2. Verify that the DM110 output (field) current limit is not set too low.
Adjust the field current limit as needed.
6-4 AvK Stamford DM110 Maintenance and Troubleshooting 9287500992 Rev G
Step 3. Use the connection diagrams of Section 4, Installation to verify that the sensing voltage and
current connections to the DM110 provide the proper phasing.
Correct the sensing voltage and current connections as needed.
Step 4. Verify that the generator exciter field current requirements are compatible with the DM110.
If the generator exciter field current requirements are compatible with the DM110, proceed to
Step 5.
Step 5. Replace the DM110.
If replacing the DM110 does not correct the malfunction, proceed to Step 6.
Step 6. Refer to the generator manual or contact the generator manufacturer.

Underfrequency Active Indicator is Annunciating


Step 1. Verify that the generator is operating at rated speed.
If the generator is not operating at rated speed, adjust the generator speed.
If the generator is operating at the rated speed, proceed to Step 2.
Step 2. Verify that the underfrequency setpoint is correct.
If the underfrequency setpoint is incorrect, adjust it to the correct value.

No Droop
Step 1. Verify that the DM110 52L/M contact input is open.
If the 52L/M contact input is not open, it must be opened to enable the droop function.
If the 52L/M contact input is open, proceed to Step 2.
Step 2. Verify that the DM110 52J/K contact input (if present) is closed or the Var/PF function is
disabled via BESTCOMS. Var/PF operation must be disabled for droop operation. If var/PF
operation is disabled, proceed to Step 3.
Step 3. Verify that the DM110 droop setting is not adjusted to 0% droop.
If the droop setting is adjusted to 0% droop, increase the setpoint above 0%.
If the droop setting is adjusted to above 0%, proceed to Step 4.
Step 4. Check for an open in the circuit connected to DM110 CT1 and CT2.
If there is an open circuit, repair as necessary.
If there is no open circuit, proceed to Step 5.
Step 5. Verify that all connections are correct according to Figures 4-6 through 4-9.
If connections are incorrect, correct the problem.
If connections are correct, proceed to Step 6.
Step 6. Verify that the load being applied to the generator for droop testing is not purely resistive.
If only a resistive load is being applied to the generator, apply an inductive load and retest.
If the load being applied to the generator is inductive, proceed to Step 7.
Step 7. Verify that your DM110 is compatible with the current sensing transformer (1 A or 5 A
secondary) being used. For example, a current sensing transformer with a 1 ampere output
rating would produce very little droop if your DM110 has a 5 ampere current transformer input.
Refer to Figure 1-1 to check the current transformer input of your DM110.
If the current transformer input is incorrect, replace the current sensing transformer or the
DM110 for compatibility.
If the current transformer input is correct, proceed to Step 8.
Step 8. If the above steps fail to correct the malfunction, replace the DM110 unit.

No Voltage Matching
Step 1. Verify that the Voltage Matching option was purchased and is enabled in the software.
If not enabled, use the BESTCOMS software to turn on voltage matching.
If voltage matching is enabled, proceed to Step 2.
9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Maintenance and Troubleshooting 6-5
Step 2. Verify that all connections are correct according to Figures 4-6 through 4-9 as required for the
Voltage Matching option of the DM110.
If the interconnection is incorrect, reconnect according to the appropriate interconnect diagram.
If the interconnection is correct, proceed to Step 3.
Step 3. Verify that the DM110 VM/VMC contact input is closed.
If the VM/VMC contact input is open, it must be closed to enable voltage matching.
If the VM/VMC contact input is closed, proceed to Step 2.
Step 4. Check for correct utility reference voltage on DM110 terminals B1 and B3.
If the interconnection is incorrect, reconnect according to the appropriate interconnect diagram.
If the interconnection is correct, check for open system fuses.
Verify that the potential sensing transformer, if used, is connected to DM110 terminals B1 and
B3.
If potential sensing transformer connections are correct, proceed to Step 5.
Step 5. Verify that the generator output voltage setpoint is within 10 percent of the measured utility bus
voltage.
If the setpoint is too low or too high, adjust the setpoint to the appropriate level.
If the setpoint is correct, proceed to Step 6.
Step 6. If the above steps fail to correct the Voltage Matching malfunction, replace the DM110.

6-6 AvK Stamford DM110 Maintenance and Troubleshooting 9287500992 Rev G


APPENDIX A Ɣ DEFAULT SETTINGS
INTRODUCTION
The following default settings are saved in the DM110 prior to shipment.

System Configuration
Control Mode: ...................................................... AVR (Auto)
Operating Status: ................................................. Droop (VAR/PF Off)
Voltage Matching: ................................................ Off
Sensing Voltage Type: ........................................ Three Phase
Limiter Mode: ....................................................... BOTH
OEL Type: ............................................................ Summing Point
52JK Mode:.......................................................... PF/VAR
Generator Frequency: ......................................... 50 Hz
Regulator Sensing Voltage: ................................. 110 V
Regulator Sensing Current: ................................. 1 A
Generator PT Ratio: ............................................ 1
Generator CT Ratio: ............................................ 1
Bus PT Ratio:....................................................... 1

Setting Adjustments
AVR Setpoint: ...................................................... 110 V
AVR Minimum Setpoint: ...................................... 99 V
AVR Maximum Setpoint: ..................................... 121 V
Fine Voltage Adjustment Band: ........................... 10%
Droop Setting: ...................................................... 3%
Phase Compensation: ......................................... 0 degrees
FCR Setpoint: ...................................................... 0.03 A
FCR Minimum Setpoint: ...................................... 0 A
FCR Maximum Setpoint: ..................................... 7 A
VAR Setpoint: ...................................................... 0%
Maximum Underexcited Setpoint: ........................ í100%
Maximum Overexcited Setpoint: .......................... 100%
PF Setpoint: ......................................................... 1
Maximum Leading PF Setpoint: .......................... í0.6
Maximum Lagging PF Setpoint: .......................... 0.6
Generator Voltage Soft Start Time: ..................... 20 sec
Dwell: ................................................................... Disabled
Voltage Matching Speed: .................................... 10 sec
Voltage Matching Disable: ................................... 52JK
Voltage Matching Mode: ...................................... Revert
Generator to Bus Ratio: ....................................... 100%
Underfrequency Setting - Corner Frequency: ..... 47.5 Hz
Underfrequency Setting - Slope: ......................... 1 V/Hz

Control Gains
Stability Range:.................................................... 10
AVR/FCR - Proportional Gain KP: ....................... 165.7
AVR/FCR - Integral Gain KI:................................ 158.7
AVR/FCR - Derivative Gain KD: .......................... 54.08
AVR/FCR - Gain TD: ........................................... 0
9287500992 Rev G AvK Stamford DM110 Default Settings A-1
AVR - Loop Gain Kg: ........................................... 10
FCR - Loop Gain Kg: ........................................... 10
PF - Integral Gain KI: ........................................... 3
VAR - Integral Gain KI: ........................................ 3
VAR - Loop Gain Kg: ........................................... 3
PF - Loop Gain Kg: .............................................. 3
OEL - Integral Gain KI: ........................................ 10
OEL - Loop Gain Kg: ........................................... 10
UEL - Integral Gain KI:......................................... 10
UEL - Loop Gain Kg:............................................ 10

Protection Settings
OEL Current Level: .............................................. 10 A
Excitation Limiter: ................................................ 1 A
OEL Alarm Time Delay: ....................................... 10 sec
OEL Shutdown:.................................................... Enabled
UEL Var Level: ..................................................... 20 %
UEL Alarm Time Delay: ....................................... 10 sec
UEL Shutdown: .................................................... Disabled
Field Overvoltage Level: ...................................... 100 Vdc
Field Overvoltage Alarm: ..................................... Enabled
Field Overvoltage Shutdown: .............................. Enabled
Loss of Sensing Voltage Option: ......................... Shutdown Regulator
Loss of Sensing Time Delay: ............................... 5 sec
Loss of Sensing Hardware Shutdown: ................ Disabled
Generator Overvoltage Level: ............................. 120%
Generator Overvoltage Shutdown: ...................... Enabled
Generator Overvoltage Alarm Time Delay: ......... 1 sec
Generator Overvoltage Alarm: ............................. Enabled

A-2 AvK Stamford DM110 Default Settings 9287500992 Rev G






















































ROUTE 143, BOX 269


HIGHLAND, IL 62249 USA
http://www.basler.com, info@basler.com
PHONE +1 618-654-2341 FAX +1 618-654-2351









Bearings
Service bulletin

Cummins Generator Technologies

Topic:
Revised re-greasing instructions for anti-friction bearings

Product range:
GE Jenbacher Gensets equipped with CGT Generators: AVK DIG 142


$Q\ZRUNFDUULHGRXWRQWKHJHQHUDWRUPXVWEHSHUIRUPHGE\TXDOLILHGDQGWUDLQHGSHUVRQQHO
RQO\6DIHW\LQVWUXFWLRQVPXVWDOZD\VEHIROORZHGZKHQZRUNLVFDUULHGRXWRQWKHJHQHUDWRU

Danger!

Bearing Life

&XPPLQV*HQHUDWRU7HFKQRORJLHVKDYHEHHQPDGHDZDUHWKDWVRPH',*JHQHUDWRUVUXQQLQJRQ*(
-HQEDFKHUJHQVHWVDUHH[SHULHQFLQJLQFUHDVHVLQEHDULQJWHPSHUDWXUHVXQGHUQRUPDORSHUDWLQJFRQGLWLRQVRU
WKHEHDULQJVDUHQRWUHWXUQLQJWRQRUPDOWHPSHUDWXUHDIWHUUHJUHDVLQJ$VSDUWRIRQJRLQJLPSURYHPHQWVWKH
YROXPHRIJUHDVHXVHGDWWKHVSHFLILHGUHJUHDVLQJLQWHUYDOKDVEHHQFKDQJHGWRUHGXFHWKHOLNHOLKRRGRIWKLV
KDSSHQLQJ7KLVFKDQJHVKRXOGEHLPSOHPHQWHGLPPHGLDWHO\

Re-greasing

%HIRUHUHJUHDVLQJFOHDQWKHQLSSOHVRWKDWGLUWFDQQRWHQWHUWKHEHDULQJV
7KHUHJUHDVLQJRIWKHEHDULQJPXVWWDNHQROHVVWKDQPLQXWHVDQGQRORQJHUWKDQPLQXWHVWRHQVXUHWKDW
WKHZRUQRXWJUHDVHLVUHSODFHGE\WKHQHZJUHDVH7RRPXFKRUWRROLWWOHJUHDVHSHUHDFKUHJUHDVLQJF\FOH
ZLOOFDXVHEHDULQJIDLOXUHV$OVRLWLVLPSRUWDQWWKDWWKHUHJUHDVLQJLQWHUYDOLVVWULFWO\REVHUYHG

3URGXFWUDQJH',*  
%HDULQJW\SH'( 180&&
%HDULQJW\SH1'( 180&
5HJUHDVLQJLQWHUYDOV $IWHURSHUDWLQJKRXUV
$PRXQWRIJUHDVH JUDPV  JDWHDFKOXEULFDWLRQSRLQW'(DQG1'(
7\SHRIJUHDVH .OXHEHUSOH[%(0
/XEULFDWLRQODEHO ,QIRUPDWLRQORFDWHGRQPDFKLQHQDPHSODWH
 
$ODUPVHWWLQJ ƒ&
6KXWGRZQVHWWLQJ ƒ&


'LIIHUHQWEUDQGVRIJUHDVHPXVWQRWEHPL[HG0L[LQJJUHDVHVZLWKGLIIHUHQWW\SHVRIWKLFNHQHUVPD\
DOWHULWVFRPSRVLWLRQDQGSK\VLFDOSURSHUWLHV(YHQLIWKHWKLFNHQHUVDUHRIWKHVDPHW\SHGLIIHUHQFHV
LQWKHDGGLWLYHVPD\FDXVHGHWULPHQWDOHIIHFWV8VHRQO\WKHUHFRPPHQGHGJUHDVHIURP&XPPLQV
ZULWWHQRQWKHPDFKLQHQDPHSODWHWDEOHDERYH

7KHUHLVQRVSHFLILFUXOHIRUKRZWKHJUHDVHLVWREHDGGHGWRWKHEHDULQJ2QO\WKHJLYHQWLPHIUDPHRIWR
PLQXWHVSHUHDFKUHJUHDVLQJQLSSOHPXVWEHREVHUYHGWRDOORZWKHGLVWULEXWLRQRIWKHJUHDVHHIIHFWLYHO\

$VDQH[DPSOHWKHJUHDVHFRXOGEHDGGHGLQWKHIROORZLQJZD\

VWUHJUHDVHWKHILUVWQLSSOHDWWKH'(VLGH
QGUHJUHDVHWKHQLSSOHDWWKH1'(VLGH
UGUHJUHDVHWKHVHFRQGQLSSOHDWWKH'(VLGH

7KHJUHDVHPXVWEHDGGHGZKHQWKHJHQVHWLVUXQQLQJWRHQVXUHDJRRGGLVWULEXWLRQRIWKHJUHDVH
ZLWKLQWKHEHDULQJV7KHORDGFRQGLWLRQRIWKHJHQHUDWRUGXULQJWKHUHJUHDVLQJSURFHVVLVQRW
VLJQLILFDQW$UHGXFWLRQRIWKHJHQVHWORDGGXULQJWKHUHJUHDVLQJSURFHVVLVQRWUHTXLUHG


ING-PS-0017_service bulletin DIG 142_B.doc  Page 1 of 3


  
Service bulletin

Cummins Generator Technologies

Topic:
Revised re-greasing instructions for anti-friction bearings

Flushing

7KHEHDULQJFRYHUVKRXOGQRWEHRSHQHGDQGWKHJUHDVHVKRXOGQRWEHFKDQJHGE\DQ\IRUPRI
IOXVKLQJSURFHVV7KLQQHUVRUDQ\VROYHQWRURWKHUFKHPLFDOVVKRXOGQRWEHXVHGWRFOHDQWKH
EHDULQJ'RQRWEORZDLURLOLQWRWKHEHDULQJHYHQIRUWKHSXUSRVHRIUHJUHDVLQJ

,IWKHUHLVDQHHGWRUHPRYHH[FHVVRUZRUQJUHDVHIURPWKHEHDULQJWKHQWKLVPXVWEHGRQHE\D&XPPLQV
*HQHUDWRU7HFKQRORJLHVVHUYLFHHQJLQHHURURQHWKHLUDXWKRULVHGUHSUHVHQWDWLYHV

Temperature during and after re-greasing

'XULQJWKHUHJUHDVLQJFKHFNWKHWHPSHUDWXUHVRIWKHEHDULQJVDQGFRPSDUHWKHPZLWKWKHWHPSHUDWXUHV
UHFRUGHGEHIRUH

,QFUHDVHG WHPSHUDWXUH UHDGLQJV DUH XVXDO IRU WKH UHJUHDVLQJ SURFHVV VHH ,PDJH  7KH WHPSHUDWXUH ULVH
FRXOGEHXSWR. .LVGHJUHHV.HOYLQWKHXQLWVIRUPHDVXULQJWHPSHUDWXUHULVH DQGFRXOGUHPDLQXSWR
KRXUV7KLVLVFDXVHGE\WKHFKXUQLQJZRUNRIWKHEHDULQJDQGWKHW\SHRIJUHDVHZKLFKLVDSSOLHG'XULQJWKLV
SHULRGWKHWHPSHUDWXUHOHYHOFRXOGEHDERYHWKHDODUPOHYHO7KHWHPSHUDWXUHULVHDQGWKHGHFUHDVHLQGLFDWHV
WKDWWKHUHJUHDVLQJRIWKHEHDULQJZDVVXFFHVVIXO

Temperature curve of a re-greased bearing


T [°C]

t [h]

,PDJH([DPSOHRIWKHWHPSHUDWXUHULVHRIDUHJUHDVHGEHDULQJ

0RQLWRUWKHWHPSHUDWXUHGXULQJUHJUHDVLQJ7KHWHPSHUDWXUHPXVWUHDFKWKHVDPHOHYHOOLNHEHIRUHWKHUH
JUHDVLQJDWOHDVWKRXUVDIWHUVWDUWLQJWKHSURFHVV

:DUQLQJ3ODQWKHUHJUHDVLQJVRWKDWWKHDOWHUQDWRULVQRWVWRSSHGRUVKXWGRZQZLWKLQWKHIROORZLQJ
KRXUVDIWHUWKHUHJUHDVLQJSURFHVV

Alarm and Shutdown Settings

3OHDVHHQVXUHWKDWWKHJLYHQDODUPDQGVKXWGRZQYDOXHVDUHDSSOLHG



ING-PS-0017_service bulletin DIG 142_B.doc  Page 2 of 3


  
Service bulletin

Cummins Generator Technologies

Topic:
Revised re-greasing instructions for anti-friction bearings

7RHQVXUHDSURSHUUHJUHDVLQJDORJILOHLVKLJKO\UHFRPPHQGHG$VDQH[DPSOHWKHIROORZLQJILOH
FRXOGEHXVHG

$OWHUQDWRU6HULDO1R



2SKUV 'DWH *UHDVH *UHDVHDPRXQW>J@ 2SHUDWRU 6LJQ
W\SH
   '(VW 1'( '(QG  
       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

ING-PS-0017_service bulletin DIG 142_B.doc  Page 3 of 3


  









Technical Data
Technical Data Sheet for AvK-Alternators FM 7.3-5

Date: 23/03/2011 Customer: GE Jenbacher


Order No.: GE#-1094108 AvK Reference: 1-456-0000476-1
Object data:
GE Item: 664261 Prime Mover: Gas engine
Application: Stationary Power Plant Manufacturer: GE Jenbacher
Generator data:
Generator: DIG 142 i/4 Poles: 4 Standards: IEC 60034
Rated power: 5800 kVA 4640 kWe 4763 kWm
Power factor: 0.80
Power at pf 1,0 4666 kVA 4666 kWe 4763 kWm
Rated voltage: 10.5 kV
Speed: 1500 1/min
Frequency: 50 Hz Voltage range:
Rated current: 318.9 A Zone A according IEC 60034-1 (+/- 5%)
Winding pitch: ca. 5/6
Insulation class: Stator: Class F Rotor: Class F Temperature rise: F
Ambient temperature: 40 ° C Environment: Standard environment
Site altitude: 1000 m
Enclosure: IP23 Filter:
Cooling: IC 01 - Open-circuit ventilation
Coolant: Ambient Air Temperature 40 ° C Temperature Air inlet 40 ° C
Coolant: generator:
Cooling air vol.: 4.2 m³/s Cooling water quantity: n/a
Moment of inertia (I): 252 kgm² Weight: 13600 kg Losses (environment): 123 kW
Losses (cooling): n/a
Connections and regulators:
Wires: 4 terminals, starpoint connected in terminal box
Operation mode: Parallel with the grid and island mode
Regulators:
Voltage regulator: DM 110
Electrical data: (acc. IEC)
Efficiencies: 110% 100% 75% 50% 25%
Power factor 0.8 97.28 97.41 97.36 96.92 95.1
Power factor 0.9 97.57 97.69 97.56 97.06 95.21
Power factor 1.0 97.86 97.96 97.76 97.19 95.32

Reactances and time constants


unsaturated saturated unsaturated saturated

xd 2.55 2.29 p.u. xq 1.27 1.24 p.u. Td0' 4.25 s Td0'' 0.02835 s
xd' 0.197 0.197 p.u. xq' 1.27 1.24 p.u. Td' 0.33 s Tq0' 0.4 s
xd'' 0.153 0.139 p.u. xq'' 0.152 0.152 p.u. Td'' 0.02 s Tq0'' 0.33421 s
x2 0.161 0.146 p.u. x0 0.046 0.042 p.u. Ta 0.12 s Tq' 0.4 s
x1s n.a. 0.083 p.u. Tq'' 0.04 s
Short circuit ratio saturated: 0.44 Zn 19.009 Ohm

Short circuit data:


Initial short circuit current (3-phase): Ik'' 2294 A
Max. peak current (3-phase): IS 5840 A
Sustained short circuit current: Ik 957 A 3 x rated current for max.10 s
Initial short circuit torque: Mk2 345.3 kNm
Mk3 207.2 kNm
Max. faulty synchron moment: Mf 742.4 kNm
Rated kVA torque: MSN 36.93 kNm
Rated torque MN 29.54 kNm
Shaft torque MSh 30.33 kNm
Load application:
max. load application: 4416 kVA (= 76 % of 5800 kVA) Power: 5800 kVA
for Power factor 0.4 Power factor: 0.8
15% transient voltage drop transient voltage drop: -16.5 %
Remarks:
377HPSHUDWXU)KOHU 57'¶V377HPSHUDWXUH'HWHFWRUV
(LQVWHOOZHUWHIU0H‰LQVWUXPHQWHLQGHU 6FKDOWDQ $GMXVWPHQW 9DOXHVIRU0HDVXULQJ(TXLSPHQWLQ
ODJH WKH6ZLWFKERDUG
 
6WDWRUZLFNOXQJHQ 6WDWRUZLQGLQJV
 
,VRODWLRQVNODVVH:DUQXQJƒ& $EVFKDOWXQJƒ& ,QVXODWLRQ&ODVV $ODUPƒ& 6KXWGRZQƒ&
     
(UZlUPXQJQDFK%   ,QVXODWLRQFODVV%  
(UZlUPXQJQDFK)   ,QVXODWLRQFODVV)  
(UZlUPXQJQDFK+   ,QVXODWLRQFODVV+  
 
 
/DJHU %HDULQJV
 
/DJHUW\SH:DUQXQJƒ& $EVFKDOWXQJƒ& %HDULQJ7\SH $ODUPƒ& 6KXWGRZQƒ&
:lO]ODJHU  5ROOHUEHDULQJ  
*OHLWODJHU  6OHHYHEHDULQJ  
 
 
)DOOVDXIGHU0D‰]HLFKQXQJ QLFKW DQGHUV YHU 8QOHVVRWKHUZLVHQRWHGRQ WKH GLPHQVLRQ GUDZ
PHUNW JHOWHQIROJHQGH:DUQXQG$EVFKDOWZHUWH LQJIROORZLQJDODUPDQG VKXW GRZQ DGMXVWPHQWV
IUGLH*OHLWODJHUGHU*HQHUDWRUEDXUHLKH',* DUHYDOLGIRUWKHVOHHYH EHDULQJVIRUWKHJHQHUDWRU
 VHULHV',*
 
*HQHUDWRUW\SH:DUQXQJƒ& $EVFKDOWXQJƒ& $OWHUQDWRUW\SH $ODUPƒ& 6KXWGRZQƒ&
',*FGH   ',*FGH  
',*IJK   ',*IJK  
',*LN   ',*LN  
 
'LHVH:DUQXQG$EVFKDOWZHUWHN|QQHQQXUGXUFK 7KHDERYHJLYHQYDOXHVIRUDODUPDQGVKXWGRZQ
GLH9HUZHQGXQJGHUDXIGHU0D‰]HLFKQXQJDQJH DUH RQO\ YDOLG LI WKHV\QWKHWLFRLOOLVWHGRQWKHGL
JHEHQHQ 6\QWKHWLN|OVRUWHHUUHLFKWZHUGHQ PHQVLRQGUDZLQJLVXVHG


















$QGUHDV.HOOHUHU5REHUW+DJO5HY


&XPPLQV*HQHUDWRU7HFKQRORJLHV*HUPDQ\*PE+ &XPPLQV*HQHUDWRU7HFKQRORJLHV*HUPDQ\*PE+
,QJROVWDGW%UDQFK 'UHLHLFK2IILFH
%XQVHQVWUD‰H %HQ]VWUD‰H
 ,QJROVWDGW 'UHLHLFK
*HUPDQ\ *HUPDQ\
ZZZFXPPLQVJHQHUDWRUWHFKQRORJLHVFRP 3KRQH   3KRQH  
LQIR#FXPPLQVJHQHUDWRUWHFKQRORJLHVFRP )D[   )D[  

(&'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\

7KLVV\QFKURQRXVDFJHQHUDWRULVGHVLJQHGIRULQFRUSRUDWLRQLQWRDQHOHFWULFLW\JHQHUDWLQJVHWDQGIXOILOVDOOWKHUHOHYDQW
SURYLVLRQVRIWKHIROORZLQJ(&'LUHFWLYH V ZKHQLQVWDOOHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHLQVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVFRQWDLQHGLQWKH
SURGXFWGRFXPHQWDWLRQ
(& /RZ9ROWDJH'LUHFWLYH

(& 7KH(0&GLUHFWLYH

(& 7KH0DFKLQHU\'LUHFWLYH

DQGWKDWWKHVWDQGDUGVDQGRUWHFKQLFDOVSHFLILFDWLRQVUHIHUHQFHGEHORZKDYHEHHQDSSOLHG

(1 (OHFWURPDJQHWLFFRPSDWLELOLW\ (0& *HQHULFVWDQGDUGV3DUW,PPXQLW\IRUUHVLGHQWLDO


FRPPHUFLDODQGOLJKWLQGXVWULDOHQYLURQPHQWV
(1 (OHFWURPDJQHWLFFRPSDWLELOLW\ (0& *HQHULFVWDQGDUGV3DUW,PPXQLW\IRULQGXVWULDO
HQYLURQPHQWV
(1 (OHFWURPDJQHWLFFRPSDWLELOLW\ (0& *HQHULFVWDQGDUGV3DUW(PLVVLRQVWDQGDUGIRU
LQGXVWULDOHQYLURQPHQWV
(1,62 6DIHW\RIPDFKLQHU\%DVLFFRQFHSWVJHQHUDOSULQFLSOHVIRUGHVLJQ3DUW%DVLF
WHUPLQRORJ\PHWKRGRORJ\
(1,62 6DIHW\RIPDFKLQHU\%DVLFFRQFHSWVJHQHUDOSULQFLSOHVIRUGHVLJQ3DUW7HFKQLFDO
SULQFLSOHV
(1,62 6DIHW\RIPDFKLQHU\5LVNDVVHVVPHQW3DUW3ULQFLSOHV

(1 5RWDWLQJHOHFWULFDOPDFKLQHV3DUW5DWLQJDQGSHUIRUPDQFH

%6,62 5HFLSURFDWLQJLQWHUQDOFRPEXVWLRQHQJLQHGULYHQDOWHUQDWLQJFXUUHQWJHQHUDWLQJVHWV3DUW
$OWHUQDWLQJFXUUHQWJHQHUDWRUVIRUJHQHUDWLQJVHWV
%6 5RWDWLQJHOHFWULFDOPDFKLQHVRISDUWLFXODUW\SHVRUIRUSDUWLFXODUDSSOLFDWLRQV3DUW
*HQHUDWRUVWREHGULYHQE\UHFLSURFDWLQJLQWHUQDOFRPEXVWLRQHQJLQHV5HTXLUHPHQWVIRU
UHVLVWDQFHWRYLEUDWLRQ

7KHPDQXIDFWXUHU¶VDXWKRULVHGUHSUHVHQWDWLYHLQWKH&RPPXQLW\DQGSHUVRQHPSRZHUHGWRGUDZXSWKLVGHFODUDWLRQDQG
WRFRPSLOHWKHUHOHYDQWWHFKQLFDOGRFXPHQWDWLRQRQEHKDOIRIWKHPDQXIDFWXUHULV
'U$QGUHDV%LHELJKlXVHU
,33(QJLQHHULQJ/HDGHU
&XPPLQV*HQHUDWRU7HFKQRORJLHV
%XQVHQVWUDVVH
,QJROVWDGW
*HUPDQ\

6LJQHG 'DWH VW'HFHPEHU


'5$:,1*5()%

'HVFULSWLRQ',*L 6HULDO1XPEHU$

5HJLVWHUHGLQ(QJODQGXQGHU5HJLVWUDWLRQ1R
&XPPLQV*HQHUDWRU7HFKQRORJLHV/WG5HJLVWHUHG2IILFH%DUQDFN5RDG6WDPIRUG/LQFROQVKLUH3(1%(QJODQG
,QIRUPDWLRQ]XP([SORVLRQVVFKXW]EOHFK ,QIRUPDWLRQWRH[SORVLRQSURWHFWLRQGHYLFH

'DV ([SORVLRQVVFKXW]EOHFK LVW HLQ 6FKXW]V\VWHP 7KH H[SORVLRQ SURWHFWLRQ GHYLFH LV D SURWHFWLYH
]XU 'UXFNHQWODVWXQJ GDV GHQ 6FKDGHQ LP )DOOH V\VWHPIRUGHFRPSUHVVLRQWKDWOLPLWVWKHGDPDJH
HLQHU([SORVLRQLP.OHPPNDVWHQ|UWOLFKEHJUHQ]W FDXVHG E\ DQ H[SORVLRQ LQ WKH WHUPLQDO ER[ DQG
(LQH ([SORVLRQ NDQQ LP )HKOHUIDOO GXUFK HLQHQ NHHSVWKHHIIHFWORFDO$VSDUNRYHULQWKHWHUPLQDO
hEHUVFKODJLP.OHPPHQNDVWHQHQWVWHKHQ+LHUEHL ER[FDQLQFDVHRIDQIDLOXUHOHDGWRDQH[SOR
ZHUGHQ/XIWXQGDQGHUH0DWHULDOLHQDXIJUXQGGHU VLRQ 'XH WR H[WUHPH KLJK WHPSHUDWXUHV DLU DQG
H[WUHP KRKHQ 7HPSHUDWXU VFKODJDUWLJ XP HLQ RWKHU PDWHULDOV H[SDQG WR D PXOWLSOH RI WKHLU QRU
YLHOIDFKHVGHV$XVJDQJVYROXPHQVDXVJHGHKQW PDOYROXPH

(VZLUGYHUVXFKWGHQDXVGLHVHU5HDNWLRQHQWVWH 3UHGHWHUPLQHG EUHDNLQJ SRLQWV DUH GHVLJQHG IRU


KHQGHQ 'UXFN JH]LHOW GXUFK 6ROOEUXFKVWHOOHQ VR UHGXFLQJ WKH RFFXUULQJ SUHVVXUH VR WKDW WKH FRQ
DE]XEDXHQGDVVGLH$XVZLUNXQJHQGHU([SORVLRQ VHTXHQFHV RI DQ H[SORVLRQ FDQ EH PLQLPL]HG
PLQLPLHUW ZHUGHQ NDQQ 3ULPlUHV =LHO LVW GDVV 3ULPDU\WDUJHWLVWRHOLPLQDWHWKHULVNRIGDQJHUWR
HLQH 3HUVRQHQJHIlKUGXQJ QDKH]X DXVJHVFKORV VWDIIDQGRWKHUSHUVRQV
VHQZHUGHQNDQQ

=X GLHVHP =ZHFN ZLUG LQ GLH 0XIIH GHV .OHPP
NDVWHQV NRQVWUXNWLY HLQH 6ROOEUXFKVWHOOH ]XU )RUWKLVSXUSRVHDPHWDOSODWHLVLQWHJUDWHGLQWKH
'UXFNHQWODVWXQJLQWHJULHUW'LHVHEHVWHKWDXVYLHU WHUPLQDOER[H[WHQVLRQGXFW7KLVSODWHFRQVLVWVRI
(LQ]HOEOHFKHQ GLH ]X HLQHU YLHUHFNLJHQ 3ODWWH IRXU VPDOOHU WULDQJXODU VKHHWV IL[HG WRJHWKHU E\
DQJHRUGQHW VLQG 'LH (LQ]HOEOHFKH ZHUGHQ LQ GHU IRXU ZHOGLQJ GRWV LQ HDFK FRUQHU DQG RQH LQ WKH
0LWWH XQG LQ GHQ (FNHQ YRQ HLQ]HOQHQ 6FKZHL‰ PLGGOH 5HVXOWLQJ IURP WKLV DVVHPEOLQJ WKH SODWH
SXQNWHQ JHKDOWHQ 'LHVHU =XVDPPHQEDX ZLUG LQ JHWV D UHFWDQJXODU VKDSH 7KLV SUHGHWHUPLQHG
5LFKWXQJ *HQHUDWRU ]HLJHQG PRQWLHUW XP LP 8Q EUHDNLQJ SRLQW IRU GHFRPSUHVVLRQ LV SRVLWLRQHG
JOFNVIDOO6FKDGHQDQYRUEHLJHKHQGHQ3HUVRQHQ WRZDUGVWKHDOWHUQDWRUWRHQVXUHWKDW±LQFDVHRI
DE]XZHQGHQXQGXPHYHQWXHOODXIWUHWHQGHQ6SOLW DQH[SORVLRQQRSHUVRQLVKDUPHGZKHQZDONLQJ
WHUIOXJ]XPLQLPLHUHQ E\ DQG WR UHGXFH WKH GDQJHU RI IO\LQJ IUDJPHQWV
 
'HU6FKOLW]LP([SORVLRQVVFKXW]EOHFKZLUGEHLGHU 
(QGPRQWDJH VR DEJHGLFKWHW GDVV GLH JHIRUGHUWH
6FKXW]DUW ,3 ,3 «  HUIOOW DOOHUGLQJV GLH 7KHFXWVKDYHWREHVHDOHGEHIRUHDVVHPEOLQJWR
'UXFNHQWODVWXQJVIXQNWLRQQLFKWEHHLQIOXVVWZLUG DFTXLUH WKH UHTXLUHG SURWHFWLRQ FODVV ,3 
,3«  ZLWKRXW DGYHUVHO\ DIIHFWLQJ WKH GHFRP
Im Falle einer Explosion im SUHVVLRQIXQFWLRQ
Klemmkasten muss unverzüglich
eine Inspektion des gesamten Ge- If case of an explosion in the ter-
nerators erfolgen. minal box, a complete inspection
of the entire generator has to take
(V UHLFKW QLFKW DXV OHGLJOLFK GDV ([SORVLRQV place.
VFKXW]EOHFK]XHUQHXHUQ
,WLVQRWHQRXJKMXVWWRUHSODFHWKHH[SORVLRQSUR
WHFWLRQGHYLFH

LVVXHG  DSSURYHG 
Date    
Position 0HFKDQLFDO'HVLJQ  0HFKDQLFDO'HVLJQ
(QJLQHHU 0DQDJHU
Signature $QGUHDV%DFKKXEHU  7KRPDV.RHUQHU

&XPPLQV*HQHUDWRU7HFKQRORJLHV &XPPLQV*HQHUDWRU7HFKQRORJLHV
*HUPDQ\*PE+ *HUPDQ\*PE+
%XQVHQVWU 'UHLHLFKEUDQFK
 ,1*2/67$'7 %HQ]VWU
 *(50$1< 'UHLHLFK
ZZZFXPPLQVJHQHUDWRUWHFKQRORJLHVFRP 3KRQH   *(50$1<
LQIR#FXPPLQVJHQHUDWRUWHFKQRORJLHVFRP )D[   3KRQH  
)D[  

  ([SORVLRQVVFKXW]EOHFK
([SORVLRQSURWHFWLRQGHYLFH
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
([SORVLRQVVFKXW]EOHFK
([SORVLRQSURWHFWLRQGHYLFH
 
PXVWVKRZWRZDUGVDOWHUQDWRURULQDQ\GLUHFWLRQZKHUH
  UHOHDVH FDQ QRW FDXVH KDUPIXO HIIHFWV IRU RS
VXGGHQ
HUDWRUVDQGVDIHW\UHOHYDQWLQVWDOODWLRQV
 

&XPPLQV*HQHUDWRU7HFKQRORJLHV &XPPLQV*HQHUDWRU7HFKQRORJLHV
*HUPDQ\*PE+ *HUPDQ\*PE+
%XQVHQVWU 'UHLHLFKEUDQFK
 ,1*2/67$'7 %HQ]VWU
 *(50$1< 'UHLHLFK
ZZZFXPPLQVJHQHUDWRUWHFKQRORJLHVFRP 3KRQH   *(50$1<
LQIR#FXPPLQVJHQHUDWRUWHFKQRORJLHVFRP )D[   3KRQH  
)D[  

Operating Instructions

Lifting Equipment 30t


JWN 04252 Status 2011-02-01

Customer:
GE Jenbacher

Status 2011-10-26

1
ISATEC GmbH - Rathausstr. 10 - D - 52072 Aachen - Tel. +49-(0)241-56816-0 - Fax +49-(0)241-56816-65 - E-Mail: engineering@isatec-aachen.de
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

1 Application Area Page 3

2 Overview / Scope of supply Page 4-6

3 Assembly / Dismantling Page 7-12

4 Stability Page 13

5 Lifting the lifting equipment Page 14

6 Configuring the cross-beam Page 15-19

7 Max. inclination of the cross-beam when lifting loads Page 20

8 Packaged dimensions / weights Page 21

9 Danger of crushing Page 22

10 Instructions for testing, maintenance and storage Page 23

2011-10-24
Contents 2
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

GE Jenbacher Works Standard: JWN 042525


This lifting equipment is approved exclusively for the lifting of the following items with the
configurations described in the works standard:

J624 Base motor approx. 18 t

J624 Charging unit approx. 12 t

J624 Unit TSC approx. 30 t

J624 Unit PP09 approx. 30 t

J424 Unit TSC approx. 20 t

Deployment conditions for the lifting equipment: +80°C to –40°C

2011-10-24
1. Application 3
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

Cross-beam Small cross-beam


1x Longitudinal beam
1x small cross-beam (depending on the configuration) Position of marking in accordance with
2x large cross-beam (depending on the configuration) JWN 489 489, TPAS 003
and other markings

Longitudinal beam

Large cross-beam

2011-10-24
2.1 Overview of scope of supply: Cross-beam 4
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

End plate 1
1x End plate 1
20x Weight (depending on configuration)
1x Hand cross M20 0623020 Norelem
4x Cylinder bolt M12X35 8.8 ISO4762
4x Washer 13 ISO7090

Washer 13
ISO7090
End plate 1
Cylinder bolt M12X35 8.8
ISO4762

Weight

Hand cross M20


0623020 Norelem

2011-10-24
2.2 Overview of scope of supply: End plate 1 5
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525
End plate 2 Hex head bolt M12X40 8.8
1x End plate 2
4x Hex head bolt M12X40 8.8 ISO4017 ISO4017
4x Washer 13 ISO7090

Retainer, wheel (for 1 cross-beam)


4x Retainer, wheel
Washer 13
8x Hex head bolt M16x85 8.8 ISO4017
8x Hex nut M16 8 ISO4032
16x Washer 17 ISO7090 ISO7090

4x Trestle roller 8478UOO100P62


(EAN 4031582313390) Tente
16x Hex head bolt M8x30 8.8 ISO4017
16x Hex nut 8 ISO7040
32x Washer 8.4 ISO7090

Hex nut 8
End plate 2
ISO7040
Washer 8.4
Hex head bolt M16x85 8.8 Hex nut M16 8
ISO7090
ISO4017 ISO4032

Washer 17 Retainer, wheel


Washer 17
ISO7090 Trestle roller 8478UOO100P62
ISO7090
Tente
Hex head bolt M8x30 8.8

ISO4017

2011-10-24
2.3 Overview of scope of supply: End plate 2 6
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525
3.1 Handling the cross-beam Lifting eyes
Diameter 35 mm

Openings 200 mm x 90 mm
for fork tines (fork-lift truck)

1180

Lifting eyes
Diameter 35 mm
Manipulation handles,
Lifting the cross-beam at the handles not permitted

Openings 200 mm x 75 mm
for fork tines (fork-lift truck)

670

2011-10-24
3.1 Assembly / Dismantling: Handling 7
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525
3.2: Alignment of the cross-beams

During assembly, make sure that the


positioning markers are on the correct
side.

2011-10-24
3.2 Assembly / Dismantling: Alignment 8
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

2
After the lifting equipment is lifted
the cross-beams engage in the
desired position.

3.3: Positioning the cross-beams

1
After the lifting equipment is placed on
the ground, the cross-beams unlock and
displacement of the cross-beams over
the raster plate is possible.

2011-10-24
3.3 Assembly / Dismantling: positioning 9
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

4x Hex head bolt M12X40 8.8


ISO4017
Tightening torque: 62 Nm

4x Washer 13
ISO7090

4x Cylinder bolt M12X35 8.8


ISO4762
Tightening torque: 62 Nm

4x Washer 13
ISO7090

3.4: End plates

4x Contact areas

2011-10-24
3.4 Assembly / Dismantling: End plates 10
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

3.5: Weights
1x Hand cross M20 0623020 Norelem

22 Weights, each 20 kg

2011-10-24
3.5 Assembly / Dismantling: weights 11
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

3.6 Wheels
Number per cross-beam

8x Hex head bolt M16x85 8.8 ISO4017


Tightening torque: 150 Nm
8x Hex nut M16 8 ISO4032
16x Washer 17 ISO7090

4x Retainer, wheel

16x Hex head bolt M8x30 8.8 ISO4017


Tightening torque: 20 Nm

183
16x Hex nut 8 ISO7040
32x Washer 8.4 ISO7090

4x Trestle roller 8478UOO100P62


(EAN 4031582313390) Tente

2011-10-24
3.6 Assembly / Dismantling: Wheels 12
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

The stability of the cross-beam is, in each case, 10° over the longitudinal and lateral axes.
This also applies to overlapping of the inclination over both axes.

10°

10°

2011-10-24
4. Stability 13
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

Dimensioning of the
Lifting at a central crane suspension points
crane suspension point 3x
Weights for balancing Max. carrying capacity at the lifting equipment:
the lifting equipment 30 tons

215
-5630
150
2185 3445
65

Lifting at two
crane suspension points
Max. carrying capacity at the lifting equipment:
30 tons

2011-10-24
5. Lifting the lifting equipment 14
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525
Using the outer mountings
Position marking motor

1775
1120 60°

1160

651
6 630

1281
2x large cross-bridges
4x Chain 1120 mm
+-300 +-300

approx. 19 weights

Configuration for the J624 base motor


Max. weight 18 t

2011-10-24
6.1 Configuring the cross-beam: J624 Base motor 15
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525
Position marking charging group Using the inner mountings on the
large and the small cross-bridges

1929
1175
370
1124

690
230
1751
840
1981

1x small cross-bridge 2400


+500 +500
2x Chain 370 mm

1x large cross-bridge
2x Chain 1124 mm

approx. 4 weights

Configuration for the J624 charging unit


Max. weight 12 t

2011-10-24
6.2 Configuring the cross-beam: J624 Charging unit 16
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525
Position marking charging group Using the outer mountings on the large
and the small cross-bridges

1775
60°

2372
1120

1160

3177
1501 3111

4612

+- 350
+- 350 840

1x large cross-bridge
2x Chain 1120mm

approx. 22 weights

Configuration for the J624 unit TSC


(Motor with charging unit) 1x small cross-bridge
Max. weight 30 t 2x Chain 2372 mm

2011-10-24
6.3 Configuring the cross-beam: J624 Unit TSC 17
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525
Position marking charging group Using the outer mountings on the
large cross-bridge and the inner
mountings on the small cross-bridge

1775
1655
60°

850
1120

690

1101 2411 1160


3512

+-300 +-300
1x small cross-bridge
2x Chain 1120 mm

1x large cross-bridge
2x Chain 1120 mm

approx. 20 weights
Configuration for the J624 unit PP09
(Motor with charging unit)
Max. weight 30 t

2011-10-24
6.4 Configuring the cross-beam: J624 Unit PP09 18
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525
Position marking charging group
Lifting point Lifting point on
on motor the charging unit

1695
70°

2814
1974
1082

1401 2411

3812

840
+-400 +-400

Lifting point on the charging unit


Lifting point on motor 1x large cross-bridge
1x large cross-bridge 2x Chain 1974 mm
2x Chain 1044 mm inner chain mountings
outer chain mountings

approx. 22 weights
Configuration for the unit J424 TSC
(Motor with charging unit)
Max. weight 20 t

2011-10-24
6.5 Configuring the cross-beam: J424 TSC 19
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525
For the intended use, the max. inclination must not exceed 0.8°
over each of the two axes.

0.8°

0.8°

2011-10-24
7. Max. inclination of the cross-beam when lifting loads 20
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

55
1138
Masses

703

1048

797
15
Longitudinal beam approx.
1670 kg
1x Cross-beam, approx.
large 409 kg
1x Cross-beam, approx. 6450
small 197 kg
2400

End plates 1 approx.


162 kg
End plates 2 approx.
67 kg
22x Weights each,
approx. 20 kg
Total mass approx.
2945 kg

2011-10-24
8. Packaged dimensions / weights 21
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525

in the area of the weights

in the cross-beam area

in the cross-beam area

Wheels
Contact area

2011-10-24
9. Danger of crushing 22
Operating Instructions Lifting Equipment JWN 042525
10.1 Testing and maintenance
Always keep the lifting bridge clean.
Keep the rastering area free from dirt contamination.
Grease the thread for fixing the weights.

Regular tests by a responsible expert will ensure that the lifting


equipment remains in a safe condition. The test must be carried
out at least once a year.

Rastering area

10.2 Storage
If the lifting bridge is not to be used immediately, or if
extended operational interruption arises, the storage must
be undertaken in a clean place and the lifting bridge must
be protected from dirt, moisture and damage by suitable
covering. You must make sure that chains, longitudinal
beams and cross-beams are not attacked by corrosion and
Thread damaged.

2011-10-24
10. Instructions for testing, maintenance and storage 23

S-ar putea să vă placă și