Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
CERBUL
— roman —
4 Martinovics Ignâc (1755-95) — filozof ateist, promotor al primei mișcări republicane din Ungaria. A fost
călugăr franciscan la Buda, apoi, din 1783, profesor de științele naturii la universitatea din Lemberg. Sub influ-
ența filozofilor francezi, în primul rînd a lui Holbach, ajunge la o concepție materialistă.
și după trecerea unui sfert de veac de la sîngeroasele ciocniri.
Bărbatul ridică, protector, arătătorul:
— Îți atrag atenția că încă și azi cuvintele abatelui ascund
zîmbetul viclean al unei pedepse cumplite. Dacă ții la viața ta, nu
arunca sămînța răscoalei.
Numai că spiritul doamnei-sanculot nu putea fi potolit cu una
cu două.
— Răscoala e sfîrșitul servituții și începutul libertății! —
declamă ea cu și mai mult patos.
— Ajunge! — o apostrofă acum, devenind serios, bărbatul
mascat.
Femeia îl puse la punct:
— Crezi că mie mi se poate interzice ceva? Ce crezi, cine sînt
eu?
— Pot să ghicesc. O actriță săracă și entuziastă, chemată aici
de notabilități spre disttracția lor. Doamna Szerdahelyi sau
Borsai Klâra. Sau comedianta din Pădurea Sibiului. Dar, oricine
ai fi, n-ai să declami fără oprire lozincile acelui abate nebun.
Spre a te apăra, am să-ți închid buzele incendiare.
— Să-mi închizi buzele? Cu ce fel de lacăt, oare? — izbucni ea
în hohote de rîs.
— Cu un singur sărut, în care va trebui să vibreze întreaga
mea fericire.
Prefăcînd în praf incandescent o clipă din nemărginirea ne-
muririi, sîngele lor vibra într-o amețitoare armonie. Strălucirea
luminărilor celor două candelabre, dominînd cu o simbolică
paloare mortuară, străjuia de sus trecerea celui mai tînăr nepot
al Timpului, trecere demnă și sîngerie, clipă a unui sărut
fierbinte de iubire.
— Încă! Încă! Primul tău sărut, Farkas — dogorea femeia.
Bolyai dădu drumul îngrozit mijlocului fierbinte.
— Domnia sa, doamna baroana! șopti cu o surpriză aproape
comică. Vă implor, iertare!
Numai că femeia era încredințată că aceste scuze i se cu-
veneau nu pentru săruturi, ci tocmai pentru ceea ce le urmase:
scuzele.
— Adineauri m-ai tutuit, acum „domnia-sa“... Ce nerozie!
— Mi-au alunecat ochii spre decolteu și am văzut strălucind
acolo bijuteria cumpărată la Niirnberg, în prezența mea, de
baronul Simon...
— Neam de slugă! N-a avut oare dreptate Martinovics cînd v-a
definit pe voi ca pe o speță a cărei voință e supusă voinței
stăpînilor lor?
— Nu mă pălmui cu cuvintele. Ș tii prea bine în ce constă zidul
dintre noi și că eu, în nevolnicia mea, nu pot să-l dărîm.
— Sigur! Din nou onoarea ta monstruoasă. Dacă eram
doamna Szerdahelyi sau Borsai Klări sau comedianta din Pă-
durea Sibiului, sărutările ar fi putut continua. Asta înseamnă
cinste?
— Doamnă Anna!
— Însemn mai puțin pentru tine decît o comediantă zdren-
țăroasă...
— Știi bine că pînă la pierderea minților...
— Deci?
— Te iubesc... De dragul tău am abandonat astronomia, am
făcut-o ca să mă pot apropia de înțelegerea ta pe un tărîm mai
puțin accidentat. De dragul tău am renunțat la demonstrarea
postulatului lui Eucliid. De dragul tău am renunțat poate la
nemurire. Dar au fost sublime renunțările mele.
— Mi-ai făcut curte în ideea că sînt o alta. O actriță.
— Căutam uitarea! Uitarea ar fi fost un balsam.
— Neobrăzată fugă după mîngîiere. Ș tiai că sînt aici.
— Jur, Anna. N-am avut idee.
— Să nu fi știut oare că sînt aici?
— Se împlinește aproape o lună de cînd m-am retras la
Domald... Am sosit la Cluj în dimineața zilei de azi. Pe viața fiului
meu! Nu speram să te întîlnesc.
— Atunci e și mai grav! Ce ai avut a căuta la Cluj, cînd pe
mine mă știai acasă, în Ț inutul Mureșului?
— Voiam să aflu ce se întîmplă cu piesele și cu concursul de
dramaturgie publicat anul trecut în Erdelyi Miizeum de către
domnul Dbbrentey.
— Piese de teatru în locul astronomiei! Se pare că n-ai
renunțat totuși cu desăvîrșire la nemurire.
. — In personajele feminine m-am străduit să fac nemuritoare
icoana domniei tale. Dacă s-ar ridica teatrul și piesa s-ar re-
prezenta, cu voia lui Dumnezeu, în prima seară, de pe scenă, ar
străluci chipul domniei tale.
Credea că o poate împăca. Voi să-i prindă mîna, să i-o sărute.
Dar Anna nu putu suporta mai mult.
— Să nu mă atingi! Te urăsc, șuieră scoasă din minți. Urăsc
tot, onoarea, prietenia, astronomia, corectitudinea, tragediile
dumitale...
Farkas n-o văzuse niciodată atît de amară, atît de revoltată.
Ochii înlăcrimați, ochii încărcați de sfînta ură a iubirii nu fu-
seseră niciodată atît de minunați.
— Anna! Anna! — șoptea cu îndurerată evlavie numele iubit.
Dar Anna nu mai era în salon. Draperiile grele de brocart
albastru și viitoarea multicoloră a sălii de dans îl înghițiseră pe
blondul iacobin.
Farkas ieși în logie. În spatele lui se topeau, fără îndurare,
luminările celor două candelabre. Afară, deasupra orașului, ca și
odinioară, cîndva, în iarnă, cu o mie de ani sau poate cu două
mii în urmă, cînd locul se chema Napoca, cerul își desena bolta
înghețată și indiferentă.
...în timpul acesta, în sala de dans șaizeci de perechi, toate cu
măști de mătase, se unduiau în pași de dans. În sunetul ta-
ragotului și al corzilor ciupite de lăutari, încălzite de puterea
vinului vechi zburau glumele deșucheate ale unor bărbați și femei
ce nu se cunoșteau între ei.
Erau de față superbe, strălucitoare costume ale trecutului și
prezentului. De la pantaloni scurți pînă la genunchi și fracul
franțuzesc cu purpură, pînă la dolmanele îmblănite ale oră-
șenilor.
Doamnele, purtînd în număr mare crinoline trandafirii sau de
culoarea smaragdului, înviau moda romantică a marchizelor de
odinioară, pentru că astfel mijlocul le părea a fi de viespe și
bustul aerian. Linia grandioasa, de o ostentativă simplitate a
stilului empire era abordată mai ales de fecioarele cu sîni ne-
împliniți, cărora li se părea că succesul lor constă în legătura
faldurilor de mătase moale strînsă sub piept.
Apoi, instrumentele de suflat se potoliră și dinspre viori porni
pierdută melodia unui menuet de Mozart.
— Menuet, menuet, suspinară visătoare femeile.
Profitînd de entuziasmul general, un Lucifer roșu-purpuriu se
retrase, strecurîndu-se în salonaș. Abia scăpat din sala de bal și
ajuns în încăperea pe care o credea pustie, își smulse masca
mormăind:
— Jos cu tine larvă înăbușitoare, destul te purtăm în viață!
Liniștindu-se, Bolyai se întorcea tocmai atunci de pe balcon.
— Hopa! — își duse mîinile la cap satana. Acest cavaler
întunecat mi-a zărit adevăratul chip.
Într-adevăr, de sub masca sa, profesorul i se adresă lui Lucifer
spunîndu-i pe nume:
— Bună seara, domnule Dbbrentey!
Îmbrăcat în costumul său de purgatoriu, Dbbrentey se re-
fugiase din fața zburdalnicelor dame. Cu gabaritul său consi-
derabil, era o foarte potrivită țintă pentru glumele frumoaselor
nimfe. În scurtă vreme și-au dat seama că reprezentantul dia-
volului nu cunoștea chin mai drăcesc ca obligația de a dănțui. Se
și înțeleseră între ele că la damenvals să-1 invite la dans toate, pe
rînd, pe necunoscutul corpolent.
— Dacă am avea un Moliere, te-ar putea lua drept model
pentru un... diavol-fără-voie — răspunse Bolyai văicărelilor lui
Dobrentey.
— Păreți un literat, monsieur, se necăji Dobrentey. Apoi
schimbă vorba: N-ați putea să-mi spuneți cînd își vor scoate
oaspeții măștile?
— Cînd ceasul va bate de patru ori. Cînd va cînta cocoșul și
cînd spiritele cimitirului Hajongard se vor liniști din nou. Cînd
lăutarul de la Turda va trece prin toate sălile și va cînta în pragul
fiecăreia ultima lui melodie. Acestea toate vor fi semnalul pentru
scoaterea măștilor.
Lui Dobrentey nu-i plăcu răspunsul. Ar fi avut de vorbit cu
Teleki Ferenc, căruia îi ceruse o scriere. Contele promisese să-i
predea manuscrisul la bal. Dar neastâmpăratul diavol adulmeca
de ore întregi: doar-doar își va descoperi colaboratorul printre
costumele pestrițe. În ciuda stăruinței sale, strădania îi fu
zadarnică. Trebui să se împace cu gândul de a aștepta zorile.
De ce prezenta manuscrisul lui Teleki Ferenc atîta importanță
pentru Dobrentey, încît acesta se hotărîse să-și părăsească
tabieturile și să accepte chiar aventura unui bal mascat?
Scrierea contelui avea un subiect deosebit. Susținea că acela
care nu încearcă să înfrumusețeze sau pune vreo piedică în calea
înfloririi culturii populare e lipsit de suflet. În toată chestiunea
asta cel mai interesant și particular lucru, care creștea de altfel
valoarea argumentației, era faptul că autorul articolului, cu mai
puțin de șase luni înainte, n-ar fi vorbit ungurește nici în
schimbul întregii comori a regelui Darius. Pentru nimic în lume
n-ar fi schimbat fracul cu dolmanul și pantalonii cu ițarii. Dar, în
răstimpul unei jumătăți de an, împrejurările se schimbaseră
fundamental. Nu de mult, perechea imperială vizitase Clujul.
Măria sa împărăteasa îi spusese deschis și de la obraz baroanei
Bruckenthal că învățarea unei limbi străine nu este o obligație,
dar necunoașterea limbii patriei tale este cu siguranță o rușine. Ș i
la auzul acestora, nimic de spus, domniile lor, lealii domni din
Ardeal și-au schimbat gusturile cu desăvîrșire!
Această atitudine nouă voia s-o adâncească Dobrentey și o
fixase bine și cu folos prin articolul scris de Teleki. Ș i nu se putu
abține să nu-și dezvăluie planul lăudîndu-se în fața mascatului
Bolyai, despre care presupunea acum că e un ins cu preocupări
literare. Farkas era, intr-adevăr, de părere că prilejul favorabil
poate fi exploatat pentru atingerea unor idealuri atît literare cît și
naționale. Și aceasta ar fi fost, în primul rînd, o îndatorire a lui
Dobrentey.
Dobrentey, țîfnos, se arătă nemulțumit.
— Ar fi de datoria mea! — mormăia gesticulînd supărat. De
mine s-au săturat pînă-n gît nobilii bogați din Ardeal! Cu doi ani
în urmă i-am silit să dea, mînă de la mînă, o mie de renforinți
pentru premierea unei tragedii scrise special pentru deschiderea
stagiunii teatrale. Le-am promis că o asemenea sumă va naște cu
siguranță un Shakespeare sau un Eschil maghiar. Și care a fost
rezultatul? Acela că azi domnii aceștia nici nu vor să audă de
mine. Ei spun că i-am tras pe sfoară.
— Așa spun? Îndrăznesc să spună? Că i-ai păcălit cu mia de
renforinți?
— Pe dracu’! Asta ar fi mai puțin important, dar i-am păcălit
cu acel Shakespeare maghiar. Înțelegi, prietene? Acolo e buba
cea mare. Pentru mia de renforinți au concurat zece piese. Una
mai proastă ca alta. Mi-e și rușine.
Lumea prinse a se învîrti cu Farkas. Va urma acum o apre-
ciere necruțătoare, dar de o însemnătate vitală. Și dacă emi-
nentul critic nu citise încă piesa lui? Adulmecînd cu naivă uimire
întrebă:
— Din zece piese nici una corespunzătoare?
— Păi e vreuna? Crezi că este? — plescăia satana.
Profesorul eschivă cu seninătate:
— Eu, în ceea ce ma privește, nu cred nimic. Întreb doar.
Dobrentey se înfoia ca un cocoș. Era în elementul lui. Găsise pe
cineva care privea de jos spre piedestalul său de atît de puțini
recunoscut.
— Păi, să luăm un exemplu.... se umflă în pene, așezat pe un
scaun maiestuos cu picioarele strîmbe. Să luăm...
Ș i începu să enumere pe degetele-i umflate ca propriul lui
cinism și ca invidia lui orgolioasă.
— Tragedia unui pretor din Bihor, intitulată „Ardoarea ab-
negației", s-a bucurat de aprecierea deosebită a colegilor mei din
juriu. Au recomandat însă și ei să i-o trimitem înapoi autorului
spre îmbunătățire. Pe Losonczy Bânffi Istvăn însă a trebuit să-1
respingem cu totul, atît era de naivă scrierea. O a treia dramă,
descriind epoca regelui Endre, era scrisă cu deosebită aplicație
pentru versificare, dar, pe de altă parte, imorală pînă la
nerușinare.
— Un păcat capital! — gemu Bolyai.
— Cînd am tălmăcit Avarul lui Moliere, eu am omis pasajul
neînțelegerii dintre tată și fiu, spre a nu da prilej unor denaturări
de natură morală. Amintita piesă din timpul regelui Endre nu
poate fi utilizată nici măcar cu omisiuni, căci abundă în
obscenități și jigniri. M-am gîndit mult căutînd să mă dumiresc
cum poate fi cineva atît de lipsit de spirit critic încît să dezvăluie,
în scris, asemenea lucruri, întîmplate de altfel.
— Spuneați dumneavoastră că numita dramă se petrece în
timpul domniei regelui Endre al II-lea. Nu e cumva povestea
frumoasei neveste a logofătului domnesc și a lui Biberach?
— Într-adevăr, autorul a prelucrat, sub titlul de „Bănk- băn“
tocmai istoria de care vorbești.
— Aș putea cunoaște oare numele bărbatului care, deși pare
un dramaturg imoral, nu e exclus să fie un foarte bun cunoscă-
tor al istoriei neamului?
Dobrentey se încruntă și o transpirație grasă îi îmbroboni
fruntea.
— Îl cheamă, cred, Huszăr Jozisef sau poate Katona? Et- was
Militarisches 5... Nu știu exact. Locuiește la Kecskemet.
Se ridică, își împleti șuncile brațelor și începu să măsoare
camera, tîrșîind picioarele.
— Așa deci, zece piese, una mai proastă ca cealaltă. Să-ți crape
obrazul de rușine. Și, pe deasupra, Kdlcsei Ferenc îndrăznește să-
5 Joc de cuvinte : husar sau soldat — în germ. : „ceva militar* (n. trad.).
mi scrie că piese de teatru s-ar mai găsi la scriitorii maghiari, dar
cine să le aprecieze — mai greu. Cum se gudură domnul poet pe
lingă mine! Păi eu ce sînt? Eu nu sînt oare potrivit să judec
literele maghiare? Atât merită oare bunăvoința mea față de
dramaturgie? Ș i, în plus, să fiu disprețuit de aristocrația
ardeleana?
Reușise să se congestioneze de furie. Farkas încercă să se mai
apropie cu un pas de lămurirea problemei.
— Dar celelalte piese de cine au fost scrise, domnule Db-
brentey?
— Bolyai Farkas a trimis vreo cinci, zise cu un gest de dispreț
severul critic. De altfel și el ar fi făcut mai bine să rămînă cocoțat
pe astrele lui. Pegasul nu-1 va purta niciodată atît de sus.*'*"'*
Nici în ceasurile de întunecată neîncredere în sine nu s-ar fi
așteptat Bolyai Ia un asemenea verdict.
Prefăcîndu-se, făcînd un ultim efort, reuși cu greu să întrebe:
— Sînt chiar atît de. proaste cele cinci piese ale sărmanului
astronom?
Ș i, ca înaintea unui cataclism, speranța străluci în cuvintele
pline de importanță ale criticului.
— Nu cunosc lucrare mai bună ca a lui în dramaturgia
noastră, dacă ar fi să-i apreciez fondul de idei. Drept care, în
sfera noțiunilor eticii, valoarea lor concurează operele marii
literaturi clasice.
— Înțeleg deci că el ar avea cele mai multe șanse pentru
cîștigarea premiului, îi dădu ghes lui Bolyai speranța.
Dar orizontul se întunecă din nou.
Am spus că lucrările sînt meritorii într-o lume a ideilor. Dar
montate pe scenă i-ar asigura autorului o cădere mai mult decît
sigură.
— Aminteați dumneavoastră că scrierea unui pretor din Bi-
hor... „Ardoarea abnegației"... s-a trimis autorului spre îmbu-
nătățire...
— Așa este.
— Dacă, așa cum spuneți, lucrările lui Bolyai sînt valoroase
prin conținutul lor, oare nu s-ar putea îmbunătăți și ele?
— Aș, de unde, fratele meu, pe alea nici puterea Domnului nu
le mai poate salva! — căzu lovitura de trăsnet.
În sufletul profesorului se zbăteau ultimele raze de speranță.
— Respect părerea cinstită a fiecăruia, dar ceea ce mi-ați spus
este oare părerea întregului juriu, sau sentința personală a
domnului Dobrentey?
— Părerea mea este sentința juriului! se umflă Dobrentey în
pene.
Apoi i se strecură în suflet o ușoară bănuială.
— Am cumva onoarea de a sta de vorbă cu vreunul dintre
bunii prieteni ai matematicianului?
— Deci nici una dintre cele cinci tragedii nu va vedea lumina
rampei în noul teatru?
— Doar dacă manuscrisul ar fi tras de un car cu șase boi și
însoțit de o escortă militară!
Ș i ultima nădejde a profesorului se scufundă în vîltorile criticii.
Dinspre sala de dans se auzeau sunetele ascuțite ale clari-
netelor și tobele bubuind; prin perdelele date brusc la o parte, se
auzi veselia subțire a viorilor.
Bolyai și Dobrentey priviră într-acolo.
Prin fața lor fugea blonda cu bonetă frigiană. Luciditatea de
adineauri îi era umbrită acum de abureala cîtorva pahare de vin
date peste cap de necaz. După ea năvăliră în salonaș vreo șapte-
opt măști, evident nobile, însoțite de rîsete răsunătoare.
— Iacobinul trebuie arestat!
— S-a făcut vinovat de incitarea bărbaților!
— A comis un atentat împotriva liniștii inimilor noastre!
— se revărsa buna-dispoziție scăpată din frîiele nobiliarei
demnități.
— Să pronunțăm o sentință, propuse unul. Pedeapsa să fie o
sărutare lungă și apăsată dată celui pe care-1 vom trage noi la
sorți.
Un alt domn o luă de mijloc pe frumoasa fugărită.
— Mă voi preface-n temniță și toată viața te voi ține înlănțuită
în brațele mele.
Tînăra se feri și, cu o agilitate de mîță, se urcă pe un scaun.
— Așteptați, stimabililor! Ne putem înțelege pentru un sărut.
— Bravo! Sîntem de acord! — acceptară bărbații.
— Dar ascultați-mi condițiile!
— Îți vom da totul! răspunseră entuziaști. Vitam, sangui- nem,
monetam! Viața, sîngele, banii.
— Viața și sîngele vi le puteți păstra, — îi milui femeia —, dar
monedele vi le primesc.
— Ești mintoasă, frumoasă slujnicuță!
— Mă ascultați?
— Ascultăm!
— Bine, am să aleg o mască pe placul meu și am să o sărut.
Frînele decenței slăbiseră.
— Minunat! Trăiască iacobinul nostru!
— Liniște! Domnul ales are dreptul să le ceară orice celor de
față. Orice sacrificiu. Iar ceilalți au îndatorirea cavalerească să î-o
îndeplinească fără crîcnire și la modul cel mai desăvîr- șit.
PrimițțjL
— Primim!
— Pe cuvînt de onoare?
— Pe cinstea noastră de nobili!
Doamna se dădu jos de pe scaun. Își așeză cavalerii în cerc.
Grăbiți, îl înregimentară și pe Dbbrentey. Sub costumele stră-
lucitoare de epocă și sub costumele maghiare cu fireturi, inimile
bărbaților măcinau lacome nădejdi. Doar unul dintre ei era
impasibil.
Era acela care gîndea că nici o alegere nu-i poate aduce decît
durere. Se dădu la o parte.
— Așa! spuse doamna. Ia să mă uit bine în ochii fiecărei măști.
Vă atrag atenția că acela care se va mișca de la locul lui, sau va
ridica mîna măcar va fi exclus din joc. Atenție! Încep alegerea.
Atrăgătoare și plină de farmec, femeia unduia în fața bărbaților
așezați în semicerc.
— Îl caut printre voi pe unicul bărbat — spuse, oprindu-se în
fața cavalerului cu cel mai strălucitor costum — prețios prin sine
însuși, nu prin haine și avere. Te-aș alege pe tine dacă aș ști că
sufletul ți-e la fel de strălucitor ca solzii de aur de pe dolman.
Obrazul de sub mască se alungi. Ar fi vrut să răspundă, dar
boneta frigiană trecuse deja la masca vecină.
— Îl caut pe unicul bărbat care își poartă averea cu sine, ziua
și noaptea. Te-aș alege pe dumneata, dacă aș fi sigură că mintea
îți scapără tot atît de ager ca și arginții la petreceri.
— Ț i-a zis-o și ție! — se înțepeni în poziție de drepți domnul
următor, mai înalt cu un cap decît tovarășii săi.
Ș i privirea femeii dorite îl măsură și pe el.
— Îl caut pe unicul bărbat care e... cel mai mare. Te-aș alege
pe domnia ta, dacă ți-ar fi inima măcar cît pecetea inelului pe
care-1 porți.
— Te-aș alege chiar și pe domnia ta — îi spuse lui Dbbrentey,
— dacă costumul purtat acum nu s-ar potrivi de minune
pornirilor dumitale malefice și în zilele obișnuite.
— Te-aș alege și pe domnia ta și pe dumneata — le spuse
celorlalți — și pe tine, pe toți, dacă aș avea doar ochi și inimă nu.
Dar eu îl aleg pe acela — și vocea pînă acum sigură prinse să
vibreze — care s-a îndepărtat de mine... Îl aleg... te aleg pe
domnia ta!...
Se înfioră. Se întoarse și se avîntă spre Bolyai, care se re-
trăsese. Și, înainte ca profesorul uluit și surprins să se poată
opune, i se aruncă, uitînd de sine, de față cu toți, de gît.
— Răsplata modestiei! — strîmbă Dbbrentey din nas.
Domnii erau încredințați că femeia se zbate în leșinul săru-
tului, strînisă de brațele bărbatului în negru. Dar Anna, în
emoția ce o sufoca, amețită de extaz, îi șoptea vorbe viclene:
— Cere-le banii, bijuteriile, — îi șopti pierzînd orice logică. Vor
plăti, au buzunarele dolmanelor doldora. Mîine îi dai totul înapoi
lui Simon și poimîine plecăm la Gbttingen!
O orbea ideea care-i infierbînta imaginația și îi biciuise
simțurile, aureolînd totul cu vălul trandafiriu al speranței.
Fugi, izbucnind convulsiv în lacrimi.
Domnii nu pricepeau ce se întîmplase. Doar puterea tainică a
iubirii le șoptea că scena petrecută în fața lor avea semnificații
mult mai profunde decît o comedie de carnaval.
— O tainică și dureroasă tragedie, remarcă unul dintre ei.
Bolyai Farkas închise strîns ochii.
Viziuni de coșmar îl trăgeau în vîltoarea lor și adierile înmi-
resmate ale unei apropiate descătușări îi învălmășeau cugetul.
Să plece, să evadeze din acest Ardeal izolat, în care nu se
găsește nici un suflet capabil să se înalțe alături de el în sferele
înalte ale spiritualității. Oh! Dacă ar putea lăsa totul în urma lui,
mințile astea de tembeli, ființele acestea înțepenite în ma-
terialitatea mizeriei, această veșnicie a jugului moral și material!
Să-și caute scăpare o dată pentru totdeauna!
În depărtarea către care Anna deschisese calea unor posibi-
lități nebănuite se desenau turnurile înalte ale Gbttingenului și,
zîmbindu-i de undeva, zilele fericite ale tinereții. Poate că și
Gauss, — inteligență de același calibru cu a sa —, care, purtat pe
glorioasele culmi ale succesului, părea că, în acești zece ani ce
trecuseră, își uitase prietenul de odinioară, ar strîn- ge la pieptul
său sufletul pîrjolit și însetat al celui rătăcitor prin spațiile
necuprinse ale spiritului. Iar fiul său, Jănos, în care scînteia
divină era amenințată să se stingă de același blestem al
înrădăcinării, ar pleca și el, împreună cu femeia adorată, spre
apusul strălucitor. Ar trebui să rostească doar cîteva cuvinte. Să
dezbrace doar pentru cinci minute povara apăsătoare a unei
pudori stîngace.
Încercă.."'
Buzele i se mișcară...
Nu izbuti. Nu putea trece peste morala acelor oameni din
mijlocul cărora ar fi voit să plece tocmai pentru că nu se puteau
ridica, în nici o privință, deasupra banalității.
Încercă să se ascundă, laș, din fața privirilor curioase pe care
le simțea parcă lipindu-se de el. Voi să se strecoare printre
faldurile draperiei. Un domn îi tăie calea:
— Ho, ho! Nu-i destul că ai lăsat să ne scape femeia sufletelor
noastre? O ștergi și dumneata? Sau te rușinezi de ceea ce toți am
fi mîndri?
— Mi-a trecut pofta de petrecere, se eschivă savantul.
— Nu despre asta e vorba, interveni un altul. Pe noi, ca și pe
dumneata, ne leagă o făgăduială.
...Dacă s-ar preta acum:
„...Toți vă lăfăiți în bogăție, pe mine m-a adus printre voi
mizeria. Dați-mi, petrecăreților, dacă aveți onoare, cîteva mii de
forinți de aur...“
Toți ochii aceia l-ar privi tîmp, plini de o mare dezamăgire. Ce
bine că masca îi ascunde identitatea! Dar ce-ar gîndi despre el
Anna? Curtezanii beți și-ar deschide băierile pungilor cu o
vanitoasă mărinimie.
Ș i Bolyai spuse:
— Nu am nici o dorință!
Domnii, văzînd atîta încăpățînată modestie, începură să-și
piardă răbdarea:
— Înțelege, domine! Sîntem datori nu numai onoarei noastre,
ci și doamnei care a dispărut, să vă împlinim dorințele.
Soarta îl silea să hotărască. Norocul i se oferea pe tavă. Îl
ademenea. Oh, Gbttingen, Anna, Gauss! Dar ar fi fost demn de
dragostea Annei și de viitorul renume mondial al tînărului Bolyai
Jânos acela care le-ar fi scos biletul de intrare într-o lume mai
frumoasă, scoțîndu-și la mezat propria sa demnitate?
— Oare ce v-aș putea cere? — zise șovăind.
— Nu-mi pasă! Orice! Cere-mi muștiucul pipei sau calul —
hîrîi o voce — dar cere ceva. Doar n-om aștepta pînă la ziuă să-ți
iasă porumbelul din gură! Ei fire-ai să fii, auzi dumneata!
— Va fi o dorință foarte mare, începu, șovăind.
Domnea o liniște plină de încordare; pe obrazul profesorului
refuzat și batjocorit de Dobrentey străluci o rază de evlavie.
— Pe strada Bel-Farkas — continuă — așteaptă o clădire. Au
trecut zece ani de cînd domnul Wesselenyi i-a pus fundamentul.
Pe frontispiciul ce dă spre stradă, peste logie, două lucarne
rotunde privesc în zadar spre un viitor mai fericit. Ră- mînînd
construcția la jumătate, spre rușinea neamului, clădirea va
deveni curînd cuib de cucuvele...
— A... s-auzim... E interesant...
Profesorul se înfierbîntă:
— Fie ca nici un nobil din strălucitorul Cluj să nu-și găsească
liniștea cîtă vreme clădirea aceea rămîne pustie și părăsită. Pînă
ce nu vor fi orînduite lojele și învelite scaunele cu catifea
purpurie și nu se vor aprinde luminările strălucitoarelor
candelabre pe scena din mijlocul căreia să răsune, în întreaga
Europă, scînteierea graiului nostru vestind lumii gloria Ar-
dealului. Fie ca nici un neam ales să nu-și găsească liniștea pînă
atunci. Vă prindeți, domniile voastre, că-mi veți îndeplini do-
rința? Iată, aceasta e dorința mea. Să dea aristocrația cît poate,
după posibilități, pentru a împlini lucrarea în teatrul ridicat pe
jumătate. Dați din prinosul vostru pămîntesc spre a-i oferi artei
teatrale din Cluj o casă demnă de marea cultură a omenirii.
Umple-se lojele voastre, seară de seară, dacă se vor fi construit,
și fie ca intrările purpurii să nu se afle goale, căscînd
somnoroase, spre plictisul nepoților voștri. Și fie ca toate locurile
din sală să devină adăpost culturii naționale în timpuri de urgie
sau noroc. Ș i să stimați, în actorii flămînzi, lacrimile stoarse
ochilor voștri și zîmbetul îndreptat spre soare și să-i iubiți mai
mult pe cei care vor lua condeiul în mînă spre desfătarea voastră.
Apoi dădu glas unor coarde mai resemnate, mai potolite:
— Eu mă reîntorc acum la catedra mea. Nu voi avea nici eu, de
aici înainte, mai multe relații cu teatrul ca dumneavoastră sau
oricare alt spectator.
Își scoase masca și continuă, conferindu-le greutate cuvintelor.
— Știe domnul Dobrentey de ce.
— Prietene! Omule! Bolyai! se sufocă satana.
Dar el nu se lăsă întrerupt:
— Înairue-de.a mă întoarce definitiv la colegiul meu cenușiu,
aș nota cu plăcere cine cît oferă, conform promisiunii, pentru
scopul amintit.
În fața draperiei apăru lăutarul de la Turda. Anunță cere-
monios:
— Domnilor, e ora patru! Pot să-i dau drumul?
Indispoziția se prăbuși de pe spinarea lui Dobrentey ca
scuturată de cutremur.
— Jos măștile! — tună cu voce de stentor. Se crapă de ziuă! Ne
luminăm!
Bolyai se așeză sub unul dintre candelabre.
De sub măștile indiferente se iviră fețe încălzite și entuzias-
mate. Se perindară pe rînd prin fața profesorului:
— Scrie, domnia ta! Pentru o loja — Kendeffi Adăm subscrie o
mie de forinți.
Primașul de la Turda își ridică vioara la umăr. Puse surdina și
îngînă încet:
Pe strada Farkas de o vreme un trandafir se legăna... Pe-a lui
corolă se așază azi pasărea cea purpurie, O pasăre de sînge care
își spală aripile-n nea, Iar un diac un fulg ridică și îl preface-n pană
vie.
Întîi Teleki Ferenc, apoi guvernatorul Bănffy Gyorgy îi dictară
profesorului:
— Pentru o lojă, Teleki Ferenc — o mie de renforinți.
— Bănffy Gyorgy, tot așa, o mie de renforinți.
Furios la culme, năvăli între ei baronul Kemeny Simon.
— Ați văzut pe-aici o iacobină? Blondă, cu bonetă roșie și cu
mijloc de viespe?
— Cum de nu, am văzut-o sărutîndu-se.
— Așa, deci nu sînt doar clevetiri? — șuieră cu o violență ce-ți
îngheța sîngele în vine. Restul îl spuse urlînd: Cine a fost
mișelul?
Profesorul se ridică:
— Eu, domnule, eu!
Simon se clătină, lovit parcă în moalele capului.
— Tu? Bolyai Farkas? Mentorul meu? Imposibil!
— Domnia sa doamna 'baroană a binevoit să glumească, zise
Farkas calm. Le-a cerut domnilor de față cuvîntul de onoare că
dacă-1 sărută pe unul dintre noi și acela dorește să
obțină ceva de la ceilalți, orice-ar dori, domnii îi vor îndeplini
dorința.
— Frumoasă glumă! — se lăsă îmblînzit Simon, trecîndu-i
supărarea îndată ce observă că ușoara cochetărie a femeii nu-1
lezase în orgoliul său de bărbat.
— O glumă într-adevăr frumoasă, dragul meu Simon. Pentru
care, generație după generație, Ardealul îi va fi recunoscător.
— Să fi încercat numai să sărute pe altcineva, își arătă pumnii,
din ce în ce mai ușurat, soțul. I-aș fi arătat eu cît de recunoscător
i-ar fi fost Ardealul.
— Domnia sa doamna baroană m-a ales tocmai pe mine
pentru că știa că nu poate cîntări prea greu sărmanul meu cap.
— Adevărat, rîse Simon fără nici o urmă de supărare-n suflet.
Ș i le-ai cerut ceva acestor domni, ortace?
— Le-am cerut și au dat. Iată! — zise Farkas întinzîndu-i notița
lui Simon. Pentru ridicarea teatrului.
— Asta da, pricep. Ești o dată om, Farkas. Nu degeaba am fost
noi împreună la studii în Germania. Nu?
Parcurse lista. Văzu că nimeni nu subscrisese mai mult de o
mie de forinți. Îi dădu foaia înapoi și, uitîndu-se în jur, pri-
vindu-i arogant pe domnii de față, îi zise profesorului, cît putu de
tare:
— Notează-1, camarade, pe baronul Kemeny Simon cu două
mii cinci sute, tot în renforinți.
Fusese hotărît ca, în dimineața următoare balului, Kemeny
Simon, împreună cu soția, să plece la Tîrgu Mureș. Urma să
doarmă acolo, s-o lase pe Anna la rude, iar el să-și continue a
doua zi drumul spre moșia lor de la Brîncovenești.
Era o vreme de vis. Pe întinderea albă imaculată a cîmpiei,
sania baronului, purtată de cinci roibi moldavi, zbura. În cupeu,
Simon dormea înfășurat în blănuri. Baroana privea deznădăj-
duită pe ferestruică. Nici ea singură nu știa de ce-1 iubește pe
acest profesor cenușiu din Tîrgu Mureș. Se întrebase adeseori și
mărturisirile ei intime eșuau mereu în altă fundătură. Nu se
putea lămuri!... Cu ochii lui vii, buzele subțiri și strînse cu
încăpățînare, nasul semeț conturat și părul castaniu căzînd în
valuri bogate pe umeri, Bolyai.întrunea într-un fel interesant
superioritatea spiritului, o duritate excitantă și romantismul
4 — Cerbul — c. 1/275
49
pasionant; «calități a căror strălucire avea un efect cuceritor
asupra femeilor din primul sfert al secolului. Ș i, ciudat lucru,
aristocrata, obișnuită cu o ținută exterioară impecabilă, nu era,
nici măcar instinctiv, nemulțumită de neglijența vestimentară a
profesorului și nici de manierele lui deseori de-a dreptul ne-
cioplite. Era subjugată poate de faptul că în spatele purtării lui
aspre și în desăvîrșit constrast cu ea se ascundea o neobișnuit de
delicată sensibilitate sufletească. Ceea ce știa sigur era doar
faptul că se simțea nespus de fericită atunci cînd îl auzea pe
Bolyai, vorbind despre stele, despre numere, lucruri pînă la
înțelegerea cărora Anna nu s-a putut ridica niciodată, dar care,
auzindu-le, o umpleau de o anume spiritualitate. Ea nu putea
spune nici măcar ceea ce spuneau pe vremea aceea semenele ei
dezamăgite, visătoare, nostalgice purtătoare ale durerilor lumii.
Nu putea spune că iubește sufletul alesului ei, pentru că și acela
era, mai degrabă, demn de admirație decît de iubire, cu- prinzînd
acel ceva care ridica spiritul lui Bolyai deasupra spiritului
contemporanilor săi din Ardeal: purta stigmatul neînțelegerii de
către semeni.
Instincul ei sigur de femeie îi spunea că, dacă Bolyai, după
zece ani, părăsise acel înalt tărîm spiritual, din comoditate sau
poate căutînd o sferă mai accesibilă înțelegerii celor din jur, o
făcuse împins de trista lui însingurare, simțind nevoia de a cu-
ceri măcar aprecierea caldă a celor inferiori lui.
Acesta era motivul pentru care Anna nu se bucură la vestea că
Bolyai începuse să scrie drame.
Pălăvrăgeala înfierbîntatei societăți mondene de la bal purtase
la urechile ei alocuțiunea ținută de Bolyai în zorii zilei, dar inima
ei îndrăgostită, înclinată atunci să realizeze scopuri mai puțin
grandioase, nu reușea să întrezărească sublimul orizonturilor
largi cuprinse în vorbele lui.
Acum, după o noapte, privind modul cum se lăsase Farkas
purtat pe aripile generozității, găsind o ieșire din situația penibilă
în care-1 pusese ea, văzu limpede că înfierbîntată, îi ceruse
comiterea unei nesăbuințe. Dar dacă ea i-o ceruse, dacă ea și-ar
fi sacrificat pentru el bunăstarea, nu era oare orgoliul ei de
femeie îndreptățit să se simtă jignit de eschiva lui?
Erau la patru comune distanță de Tîrgu Mureș. Baroana se
decise:
— N-are nici un rost să rămîn la surorile mele. M-am distrat
destul la Bănffy, zise. O să-mi facă bine după atîta zarvă liniștea
de la Brîncovenești.
— Asta mă mulțumește, zise morocănos bărbatul. Putem
dormi, totuși, la Tîrgu Mureș.
— Nu e necesar.
— Vrei să continui călătoria chiar în noaptea asta?
— Schimbăm caii. Dimineața vom sosi acasă. Dacă am pornit,
să mergem acum pînă la capăt. O noapte în plus sau în minus...
— Bine... dacă am pornit-o!... — căzu de acord Simon și
continuă să moțăie.
După două ceasuri, sania sosi la porțile orașului. Stelele
străluceau reci pe bolta înaltă. În apropierea templului mino-
riților, la ferestruica unei căsuțe, pîlpîia o lumină. Acum, fe-
reastra aceea luminată era la fel de îndepărtată și de rece ca și
suratele ei răstignite pe bolta cerului.
Arcul străvechi al înaltului se apleca înghețat asupra su-
ferințelor ei.
Castelul de la Brîncovenești era întruchiparea inerției. Slugile
umblau în vîrful picioarelor. Simon se ocupa de dimineața pînă
seara cu supravegherea moșiei sau vîna săptămîni în șir în văile
spre care se retrăseseră pădurile seculare. Din odăile Annei,
priveliștea se deschidea într-o parte spre lunca Mureșului, în
cealaltă — spre piscurile Bîrgăului.
În vetrele căminelor plîngeau pîlpîind, proaspăt doborîți,
stejarii desișurilor. Annei îi plăcea căldura molatică și aromitoare,
mai cu seamă cînd sub sînii feciorelnici inima îi era pătrunsă de
o răceală de gheață. Se răsfăța în tristețe, îl citea pe Byron și
stătea întinsă, consumîndu-se, cît era ziulica de lungă.
Viața ei monotonă era luminată de cîte-o undă de lumină doar
atunci cînd la castel veneau rude sau prieteni buni. Tristețile nu
trebuiau lăsate să-i știrbească renumele de bună gospodină.
Multele griji mărunte, ca grija pentru albul imaculat al
așternuturilor, potrivirea savoarei fripturilor cu gust ales și feluri
diferite — de la vînat la păsările de curte rumenite — ca și
strădania ca de la strîmtoarea Bîrgăului și pînă sus, pe Piatra
Craiului, mere batule mai frumoase să nu se găsească nicăieri, îi
goneau, zile în șir, oftatul de pe buze și tristețile din inimă.
Ș i pe cît era de preocupată doamna Kemeny, cînd aștepta
oaspeți, de gustul ales al mîncărurilor și de buna găzduire, tot pe
atît de preocupat era Simon ca oaspeții să-și amintească cu
încîntare renumele Brîncoveneștilor. Nici în herghelia lui Wes-
selenyi nu găseai cai de rasă mai aleasă. Era mare lucru într-o
vreme cînd calul însemna nu numai pasiune, sport, muncă grea,
ci asigura, fără concurență, comunicațiile. O diligență parcurgea
drumul între Tîrgu Mureș și Budapesta în zece zile. Cu echipajele
lui Wesselenyi sau Kemeny drumul se scurta la patru-cinci zile.
Trofeele și armele de vînătoare ale baronului nu-și găseau
pereche nicăieri în lume, iar pe rezervația lui de vînătoare
căprioarele erau atît de blînde că se hrăneau din palmele
paznicilor.
Iar cel care se oprea la Brîncovenești, măcar pentru cîteva
ceasuri, nu-1 putea părăsi fără a se convinge personal de iuțeala
cailor, de blîndețea căprioarelor și de tirul precis al frumoaselor
arme.
Uneori participa și Anna la distracția bărbătească a vînă- torii.
Îmbrăcată într-un costum roșu aprins, ca petalele florilor de mac,
gonea pe calul ei înspumat prin poieni și peste haturi. Purtată în
zbor, se lăsa îmbătată de mîngîierea aspră a vîntului de creastă,
dăruindu-se unei senzuale plăceri, transmisă de tremurata
strădanie a calului de a despica desișul de aer, de legănarea
pasului său ușor înfundat în glia moale. Și o bucura, încălzind-o,
viteza, iuțeala mută și prelungă a copoilor, răsuflarea lor
adulmecătoare în goană după vînatul mărunt, mistuit de chiotul
de izbîndă al vînătorilor; îi plăcea să vadă zvîcnind sîngele cald și
roșu din carnea aburindă a prăzii doborîte.
Temperamentul ei fierbinte găsea, în mod inconștient, o
compensație în aceste distracții supratensionate.
În cărți, în baie, în călărie căuta un singur lucru — gustul
dulce al păcatului. De cîte ori nu simțise ea, stînd cu ochii în-
chiși, în amurgirea cenușie de iarnă, înaintea ceasului la care se
aprindeau luminile, plăcerea deplină și vie a visului oprit, în-
volburîndu-i simțurile?
I se părea că Păcatul se îndrepta spre ea, venind din desișuri,
turnat în nedefinite forme omenești. Se oprea zăbovind acolo, în
geana cenușie unde negura deasă tivește marginea zăpezii,
pătninzînd în pădure; se îndrepta spre ea fără să întîm- pine vreo
piedică și venea topindu-și pașii în alunecare. Iată, acum pare că
se strecoară peste pîrîiașul îngust peste care sărise nu de mult
ceata vînătorilor. Ajunge gîfîind la tufele de porumbă la rădăcina
cărora zvîcnise sîngele iepurilor, adulmecă și, pornind după
urme, se trage mai aproape de castel.
Era ora șase. Clopotul prinse să sune în turnul bisericii unui
sat vecin și glasul lui împăciuitor se revărsă asupra co- claurilor
de vrajă ce mărgineau Mureșul.
Doamna Kemeny se scutură de închipuirile ei moleșitoare.
Glasul clopotului o îndepărtase azi de păcat.
— Interesant, — zise Simon într-o seară, pe cînd se așezau la
masă —, azi n-au bătut clopotele dinspre Lunca Mureșului.
Anna se înfioră:
— Poate a adormit clopotarul...
— A adormit... a murit... rămîne de văzut, răspunse, cu gîndul
aiurea, bărbatul.
Ș edeau față în față. Simon se apleca lacom asupra farfuriei
înflorate, alegînd cu poftă și înghițind îmbucături zdravene din
mistrețul topit în vin. Pe fața de masă albă se răsfă- țau două
potire de rubin.
— Gergely, din cel roșu, din șapte sute nouăzeci! — porunci
domnui.
Lacheul ocoli sufrageria, deschise dulapul, aduse un ulcior de
pămînt și umplu cu dărnicie paharul baronului. Apoi, privi spre
Anna. Baroana ridică, cu o mișcare hotărîtă, mănușa de piele
albă pregătită lîngă pahar și o vîrî în stacană.
— Apă! — adăugă ea drept lămurire.
'în cercurile distinse, mănușa în pahar era semnul că me-
seanul nu bea. E drept că, după regulile politeții vieneze, se
proceda astfel numai atunci cînd erau și străini de față, dar
baroana le impunea celor din jur și își impunea și sieși pînă și în
cerc familial restrîns consemnele unei purtări protocolare.
Cînd se servi al treilea fel, Simon scoase din buzunar o
scrisoare.
— Ruda noastră dragă, Teleki Perene ne-a scris din Viena,
spuse, împingînd spre tacîmul soției sale rîndurile așternute pe
hîrtie albastră.
Ferenc îi spusese Annei, încă la bal, că în scurtă vreme va
pleca spre orașul imperial. Mai mult în glumă decît în serios, îi
promisese că odată, cînd se va ivi vreun eveniment mai de seamă
la Curte, o va ademeni să vină și ea: să vadă cea mai frumoasă
femeie din Ardeal cum se petrece în lumea nemțească. Dar cum
pe atunci Anna avea alte planuri, nu. luase în seamă vorbele
vărului ei. Acum însă, cînd scrisoarea repeta și încă foarte serios
chemarea și cînd trecuseră treî luni de plicticoasă petrecere la
Brîncovenești, excursia îi surîdea.
— M-ai lăsa? — spuse ridicîndu-și ochii mari, albaștri spre
soțul ei.
Pe vremea aceea, Simon se simțea chinuit de luni în șir, ca de
o grea osteneală, de o slăbiciune, consecință a exceselor vieții
studențești. Gîndea că drumul la Viena și deci absența soției îi va
oferi posibilitatea, fără să dea naștere unor suspiciuni, să-și
revină în puteri. Așa că acordul lui fu deplin.
În seara aceleiași zile, la masă, discutară amănuntele călă-
toriei. Anna pleca pentru o jumătate de an. Va trage la o ruda
dinspre familia mamei sale, care avea un palat în cel mai frumos
loc de pe Glacis. Îmbrăcăminte își va lua puțină, o va completa la
Viena, cu lucrurile cele mai la modă. Caleașca galbenă va fi
verificată chiar a doua zi de rotarul moșiei și, dacă va fi nevoie,
pînă în lunea hotărîtă pentru plecare se va putea remedia cu
ușurință orice fisură. Simon va primi și va trimite, la două
săptămîni o dată, o scrisoare.
— Ș i, ca să nu te plictisești pe un drum atît de lung, m-am
gîndit la un însoțitor, încheie baronul. De la Tîrgu Mureș vei
călători împreună cu tînărul Bolyai.
Văzînd surpriza Annei, adăugă, lămurind-o:
— În capul lui Jănos, la șaisprezece ani, s-a strîns mai multă
știință ca într-un colegiu întreg. Tîrgu Mureșul nu-i mai poate
oferi hrana spirituală de care ar avea nevoie. Sînt informat că în
afara nevoilor spirituale, casei prietenului meu Farkas îi dau
tîrcoale și alte nevoi. Am luat deci măsuri ca Bolyai Jănos să
poată merge neîntîrziat la Academia militară de la Viena.
Obrazul Annei se întunecă:
— Le-ai dat Bolyai-lor din nou bani?
— Le-am oferit un împrumut.
Anna fu cuprinsă de neliniște:
— Împrumut sau dar, totuna e. Nici așa nu-1 vor plăti
niciodată.
Baronul zîmbi. Nu se îndoia că acești bani erau pierduți pentru
totdeauna pînă la ultimul sfanț. Dar el nu-i dăduse prietenului
cu gîndul de a-i recupera vreodată. Formula de împrumut nu era
decît o clauză care să îmblînzească sensibilitatea exacerbată a
profesorului. Ce voia însă Anna cu această opoziție neobișnuita?
De cînd se cunoșteau nu se întîmplase să se amestece în
treburile bănești.
— A primit? — îl ispiti baroana în continuare.
— A încercat să se eschiveze. Mi-a spus că depășesc limitele
prieteniei și îl nenorocesc îndatorîndu-1.
— Așa! Va fi deci nenorocit! Ș i, la urmă, a băgat pomana în
buzunar
— M-am referit la viitorul fiului său. Asta i-a sfărîmat opoziția.
Peste scurt timp, Simon se retrase să se odihnească. Înainte
de a se abandona somnului, zîmbi gîndindu-se la zgîrcenia ciu-
dată a soției sale.
Își zicea: „Femeia pleacă la Viena. Vrea să cheltuiască. De aici
vine îngrijorarea pentru cheltuielile inutile."
Baroana, motivînd că vrea să citească, rămase în sufragerie.
Ceea ce făcuse Bolyai acum depășise limitele oricărei îngă-
duințe. Nu era ea femeia care să nu poată înțelege chiar lucruri
care îi erau neplăcute. Cu un sfert de an în urmă fusese balul
care-i adusese o cumplită dezamăgire, deturnînd viața lor de pe
cărarea deschisă de capriciul ei. O duruse. Trăsese concluzii și se
retrăsese. Sentimentul onoarei era mai puternic la Farkas ca
dragostea și dorința de afirmare la un loc. Îl iertase. Dar această
ultimă atitudine nu i-o poate trece cu vederea!
Asta era o provocare. Un mesaj de război!
Farkas îi spusese că unica piedică în calea dragostei lor este
obligația morală pe care el o simte față de soțul ei. Spusese că,
dacă aceste bariere n-ar exista, nu s-ar găsi pe lumea asta pu-
tere capabilă să-i despartă. Presupunea că la mijloc se află și
mîna lui Houchard, care-1 determinase pe Simon să facă acest
nou gest, dar în acceptarea pomenii avea de spus un cuvînt și
Farkas, care, dacă ar fi ținut puțin la dragostea ei, nu ar fi lăsat
să crească și mai înalte barierele ce-i despart.
Era infam, mizerabil înainte de toate, ca, după o asemenea
dovadă de *3escbnsiderare, să-i atîrne de gît, ca batjocură, pe
fiu-său ca însoțitor.
Își lipi fruntea fierbinte de sticla rece a ferestrei. Luna plină
lumina peisajul bine cunoscut; privindu-1, orgoliul rănit al femeii
alegea mijloace de răzbunare, vechi cît lumea și mereu aceleași în
sufletul femeilor cu nădejdi înșelate. Privirea i se agăță de
panglica argintată a pîrîiașului, apoi alunecă mai departe, pînă la
tufele de porumbă.
Ușa sufrageriei se deschise. Gergely, lacheul, intră pășind în
vîrful picioarelor. Se opri încurcat, neștiind dacă poate strînge
masa sau nu. Anna simți că Gergely îi pîndește gesturile nu
numai cu umilința slugii care așteaptă să i se poruncească.
Simțise această uitătură sălbatică a iobagului ce-și rupe
zăgazurile și altă dată, dar pînă acum trecuse cu privirea peste
Gergely.
Se întoarse încet. Se apropie de masă și scoase mănușa din
cupa de cristal, aruncînd-o.
La acest semn, mașinal, Gergely turnă din rubiniul cel vechi,
din soiul cel mai pur al Kemenyilor, decantat în urmă cu două-
zeci și opt de ani la Decea.
Anna luă paharul cu picior și încrustații bogate. Bău pînă la
fund. Ochii i se înflăcărară, obrajii i se împurpurară.
— Gergely, privi cu îndrăzneală spre flăcău. Pregătește-te să
pleci cu mine la Viena.
O scînteie primejdioasă lumină brusc obrazul altfel inexpresiv
al flăcăului.
— Poți strînge masa și apoi poți pleca, spuse doamna Kemeny
cu o răceală ce trăda țeluri bine premeditate în legătură cu
marionetele ei însuflețite.
...Pe cînd profesorul opunea ultima rezistență în fața momelii,
cu toată splendoarea cu care îi înfățișa franțuzul viitorul
strălucitor al fiului său, interveni și argumentul hotărîtor, păstrat
pentru ultimul asalt.
— Vă înțeleg modestia, domnule profesor. O înțeleg pînă la un
punct anume. Dar dincolo de acest punct mă nedumerește,
lucra, subtil, Houchard.
— V-am pus în față cele două alternative. Trebuia să alegi între
fericirea băiatului și conștiință, la gîndul că n-ai putea să-i
înapoiezi domnului baron acest nou împrumut. M-am referit la
pilda lui Isac, din Vechiul testament, care nu s-ar fi dat în lături
să-și sacrifice fiul. Nici dumneata n-ai fi pregetat să-ți dai fiul
pradă propriei dumitale mîndrii. N-am vrut să detaliez o situație
necunoscută pentru dumneata. Acum însă trebuie să o fac. Ș i, ca
să rămînem pe tărîmul pildelor biblice, Domnul, în ultima clipă,
a făcut minunea cu iadul în tufele de măceș, lîngă altarul
pregătit de sacrificiu. Isac a înțeles semnul divin. Fiul său a
scăpat de sacrificare. Oare dacă v-aș spune că, înaintea
respingerii definitive a propunerii baronului Kemeny Simon și
înainte de a sacrifica viitorul genialului domniei tale fiu, ar trebui
să căutăm bine la rădăcina tufei de măceș, ați fi dispus, domnule
profesor, să acceptați o soluție mai înțeleaptă?
Farkas era dispus să găsească o formulă, chiar brutală, cu
care să întrerupă perorația franțuzului, cînd aluzia străvezie îl
puse pe gînduri.
— Ia să auzim ce ascund tufele de măceș?
— Mai bine să vedem pe cine? — își dădu importanță vicleanul
Houchard.
Apoi minți, cu vocea tremurată de nesiguranță, șoptind: —
Baroana Anna!
Farkas sări atît de vehement de la locul lui, încît scaunul,
brusc eliberat de greutate, se trînti speriat la pămînt.
— E voia ei? — se răsti năuc la franțuz.
— Să ne înțelegem bine, explică franțuzul. Nu e numai voința
ei, ci și a baronului Simon. Dar e, în primul rînd, a ei. Ea l-a
convins și l-a determinat pe Simon.
Farkas simțea dărîmîndu-i-se în suflet un univers. Acesta era
răspunsul Annei pentru balul de la Cluj. Ajutorul lui Kemeny
acordat din voia ei; însemna că de aici înainte ea nu mai vrea să
știe nici măcar de sentimentele lui Farkas. Trimitea, ea însăși,
cele trebuincioase pentru întărirea barierei ce se ridica între ei!
Nu simțise nicicînd povara soartei sale nefericite mai apăsă-
toare ca în această clipă. Ș i fiul său, acest băiat frumos și cu o
minte genială să-și continue searbădul drum al vieții, acolo unde
soarta crudă îi calcă tatăl în picioare? Nu stătu mult pe gînduri.
Subscrise foaia de împrumut.
— Iacă așa, baroana se va bucura, iar Simon va trimite banii,
în zilele următoare, prin ispravnicul său. Sînt mulțumit că am
putut rezolva afacerea în interesul dumitale. Mîine ar fi fost prea-
tîfînti'.'Plec la Oradea. Prefectul Rhedey îmi va încredința poate
construcția unui teatru.
— Pleci, se căina mama, privindu-și fiul. Eu n-am să te mai
revăd niciodată.
— Vrei să-mi tai pofta de învățătură? Vrei să renunț și să
rămîn acasă?
— Nu cumva să rămîi acasă! Dar dacă pleci am să înnebunesc!
— Mamă, nu fii îngrijorată, o încurajă fiul. Mă duc în- tr-un
loc bun. Ș i pe drum, ce poate să mi se întîmple în caleașca
baroanei?
Din ochii Zsuzsannei străfulgerau înnegurate bănuieli. Și vocea
ei căpătase accente de sminteală. Îl cuprinse în brațe pe flăcăul
puternic, ca și cum l-ar fi ferit din fața unei nevăzute primejdii:
— De baroneasă să te ferești! — prevesti ea. De ea să ai teamă,
cu osebire! Să ai grijă!
Farkas le asculta vorbele de despărțire din camera vecină. Nu
voia ca Zsuzsanna să continue și să o atingă pe Teleki Anna cu
vreo presupunere neroadă în fața fiului. Intră. Îi aruncă nevesti-
si o privire înghețată. Ș i privirea mută era mai grăitoare ca cea
mai nemiloasă poruncă. Ochii femeii se holbară îngroziți și vorba
i se ghemui în gîtlej.
— Da, da, de baroană trebuie să ai grijă — destrămă Farkas
cu îndrăzneală suspiciunea semănată de Zsuzanna în sufletul lui
Jănos. Ș i, cu privirea înghețată ațintită asupra nevestei, îi vorbi
în continuare fiului său: Baroana și-a făcut o grijă din instruirea
ta. Ș i îi datorezi, cel puțin, ca pe drum să-i fii de ajutor la nevoie.
Trebuie să ai grijă de ea, să nu i se întîmple cumva ceva...
— Ai grijă! se eliberă de sub interdicție, izbucnind din nou,
vocea sugrumată a mamei. Ai grijă, mare grijă!...
Caleașca cu arcuri puternice, galben-portocalie, stătea gata
pregătită de drum. Între nenumăratele lăzi așezate pe deasupra și
în lături li se făcuse loc și bagajelor lui Jănos. Cei patru armăsari
șargi, încinși de bine hrăniți ce erau, își jucau chișițele
musculoase pregătiți de cale lungă. Pe capră ședea Gergely și
birjarul. Înăuntru, în caleașcă, luase loc Anna, o cameristă cu
obraji rumeni și Jănos. Batistele fluturară. Mîinile birjarului
strînseră hățurile. Vîrfurile ascuțite ale urechilor celor patru
armăsari fură atinse de un pocnet vesel de bici. În ochii lui
Jănos, două lacrimi și în suflet fluturarea unui vis de viață
nouă...
În sfîrșit, porniră...
În fața ferestrelor caleștii începu să se unduie priveliștea
plăcută a anilor o mie opt sute zece. Călătorilor le zîmbeau
acoperișurile de paie ale căsuțelor iobagilor, fețișoarele copiilor
rahitici, pe căpșoarele cărora cineva îndesase cușme negre
mițoase. Bivoli cu frunți rotunjite, cu uitătură tîmpă, rumegau
blînd amintirea unor vremuri mai bune, — cînd neamurile lor
nobile, zimbrii azi dispăruți, trimiteau ca un salut în ceața zorilor
mugetul lor sătul —, și urmăreau cu ochii lor rotunzi zborul
sprinten al caleștii. Erau contemporani și ei, ca și berzele luncilor
umede, ca primele gîze ale primăverii și ca păstorul zdrențăros și
mucos, care la vederea caleștii cu patru cai își luă dopul din cap
și, onorînd trecerea unor ființe superioare, îl ținu așa în mînă,
urmărindu-i cu o privire dusă, pînă se pierdură în colbul
drumului la o cotitură șerpuită a șoselei, în dosul unei coame de
deal. Bisericuțe de lemn cu spinări gîrbo- vite le binecuvîntau
drumul cu tăcerea lor înțeleaptă și ogoare reavăn aburinde, cu
spinări brăzdate, se rostogoleau rămînînd în urmă în ritmul
înaintării caleștii. Aici, sub roțile trăsurii grele, bubuiau
scîndurile unui podeț de lemn; dincolo, în frac alb, impecabil, își
reveni din reveria sprijinită de vîrful baionetei un vameș austriac.
Era un soare cald de început de mai. Frunțile munților
transpirau: zăpada începea să picure. Primăvara zvînta picăturile
grase cu basmaua ei călduță de vînt. Valea, drumul, muntele se
îmbibau de apă.
Ardealul se topea ca o nesfîrșită, dulce sărutare.
II
DEZLEGAREA ENIGMEI
6 Trăiască (germ.).
ritmică. A treia zi dimineața se trezi plin de prospețime, începu să
se îmbrace, de parcă nu s-ar fi întîmplat absolut nimic.
Odaia de han îi era străină. Nu-și amintea cum a ajuns aici. Ș i
mai tîrziu, cînd încerca să-și adune cît de cît gîndurile, se
încurca în hățișul coșmarului împletit cu imagini din real’tate.
În primele zile, Teleki Anna aștepta o continuare. Dar înțe-
lesese curînd că, din capriciul hazardului, situația ei era cu totul
deosebită. Avea un amant, care o stăpînise sălbatic o noapte la
pragul dintre ființă și neființă, ca pînă dimineața să-i piară totul
din amintire. Dulcea taină nu o împărțeau nici măcar ei doi;
rămînea cu desăvîrșire numai a ei.
Nicicînd o femeie n-a avut a purta povara unei asemenea
taine. Și, pentru că în sufletul ei bucuriile închipuirii depășeau
întotdeauna plăcerile trupului, se opri la acest mister de
primăvară, petrecut între pereții hanului. Unica lor comuniune fu
învăluită de farmecul unui vis ireversibil.
...Trei zile în șir urmă cîmpia fără de sfîrșit; două zile, —
peisajele împădurite ale Dunării...
Simțeau cum se depărtează cu o viață de om de monotonia
traiului lor de la Tîrgu Mureș. Noaptea petrecută la Oradea
deschisese, în sufletul lui Jănos, tainicele izvoare ale unui torent
de trăiri intense. În timp ce în prima zi a călătoriei purtarea lui a
^întruchiparea unei comunicabilități infantile, acum era stăpînit
de duhul apăsător al unei sfieli inexplicabile. Se gîndea, cu
crescîndă îngrijorare, la ceasul cînd, la Viena, va trebui să-și ia
rămas bun de la tovarășa lui de călătorie. În timp ce la Tîrgu
Mureș aștepta cu nerăbdare zorile plecării și dacă în timp ce-și
îmbrățișa părinții, în fața ochilor nu vedea decît imaginea
Academiei, acum, după Bratislava, cheful și curiozitatea îi
scăzură considerabil. În mintea lui nematurizată încă răsări
gîndul necunoscut pînă acum că trecerea timpului duce cu sine,
fără milă și putință de întoarcere, ceva ce a fost nespus de
frumos. Și trecerea o simțea din toate cîte-1 înconjurau, ea iradia
din postavul moale cu care era căptușită caleașca, din
conversațiile fără nici o noimă, din aroma hainelor baroanei, din
liniștea mîinilor ei așezate în poală. Nu știa că la Viena, unde
urmau să sosească seara, își va pierde iubita. Dar simțurile îi
șopteau că armonia de care s-a bucurat de la Oradea la Viena nu
îi va mai fi dat să o guste niciodată în viață, chiar dacă lui, actim,
această nostalgie profundă i se înfățișa sub neadevăratul chip
dureros al iubirii neîmpărtășite.
Cît de mult i-ar fi plăcut să-și culce capul în poala baroanei și
să-i sărute plîngînd rochia, mănușile, panglicile...
„Cu siguranță că ar rîde de mine", i se rătăcea gîndul în desișul
înșelător: divinizarea adolescentină a femeii! „Ar rîde de mine și s-
ar supăra."
Din depărtare se ivi amenințător turnul catedralei Sfîntului
Ș tefan. Prin sate, — oameni cu portul lor neobișnuit. Jănos se
gîndi că în seara următoare va dormi deja între zidurile Aca-
demiei și că dacă, după trecerea cîtorva zile, va voi să iasă din
cazarmă pentru a o vizita pe baroana Anna, va trebui să ceară
lămuriri de la niște cetățeni ca aceștia, ce se purtau în ștrimfi 7
— Wie kommt man bitte auf den Glacis? — gîndi el cu glas tare.
Anna îl înțelese. Ar fi dorit să-1 îmbrățișeze.
— Cum se poate ajunge pe Glacis? — prinse din zbor gîndul
scăpat fără voie. Dragul meu prieten, mergi întotdeauna spre
stînga. Spre partea unde îți simți bătăile inimii.
Se făcuse seara tîrziu cînd caleașca opri în fața casei Oszo-
linszky. Familia poloneză era o rubedenie îndepărtată a Annei
Teleki și, alcătuită dintr-o bunică septuagenară și o veselă veri-
șoară, locuia în palatul cu un cat. Ț ineau cu nesocotință multe
slugi, dar „frumoasele zile din Aranjuez" își arătau strălucirea
abia atunci cînd casa se umplea de oaspeți. În aceste zile, și
bunica, și tînăra văduvă Olga Oszolinszky își deschideau larg
băierile pungii. Lacheii sculară deci casa în picioare cu un sîrg
lesne de înțeles, atunci cînd văzură intrînd pe poarta boltită
caleașca trasă de bidivii osteniți de drum. Înainte chiar de a
9 Deryne Szeppataki Rozsa (1793—1872), actriță, străbătînd, între 1815—1837, întreaga țară cu trupe■
teatrale ambulante; talentul ei multilateral i-a asigurat o maximă popularitate ; și-a cucerit deosebite merite în
ceea ce privește trezirea conștiinței naționale.
aceste zîne reușeau prin farmecul lor personal să dăl- tuiască în
mintea sutelor de spectatori noțiuni de limbă maghiară care la o
primă audiție păreau străine și hilare. Cîte un cuvînt nou,
rostogolit de pe buzele actorilor provoca șoapte înfundate în
rîndurile publicului:
— Ce înseamnă „temporar"? — se întrebau printre rîndurile de
scaune spectatorii.
— Provizoriu.
— Ce-i aia „deplînge"?
— Deplînge? Deploră...
— Ce este „ațîța"?
— Ațîța? Provoca...
În sufletele însetate cuvintele necunoscute rodeau sămînța
unei sfinte limbi mai puternice, mai vii. Actrița neasemuit de
frumoasă, care recita, cînta, dansa și întruchipa, la nevoie, orice
eroină oferea, prin prezența ei, celor bătrîni amintirea zilelor
calde de odinioară, le trezea tinerilor dorul îmbrățișărilor fierbinți,
femeilor imaginea unei neasemuite grații, bărbaților maturi
gustul dulce al iubirii. În lojă, baroana Anna prinse mîna lui
Bolyai.
— Iată și întruchiparea visului tău.
— Iată și rodul sărutului tău, răspunse Farkas îndatoritor.
— Dacă atunci noi doi am fi fugit în lume, dacă dumneata ai fi
cerut banii pentru fuga noastră și nu pentru ridicarea teatrului...
— Atunci toate astea nu s-ar fi înfăptuit...
Din ochii Annei izvorî o lacrimă, ascunsă de întunericul în care
era învăluită loja.
— Doamne, — suspină ea —, acum sînt încredințată și eu că
așa ne-a fost dat.
Ieșind din teatru, o văzură pe frumoasa actriță urcînd singură
în caleașca înaltă a baronului Bănffy. Lumea care ieșea din
teatru o recunoscu pe protagonista piesei și îi deschise drum,
retrăgîndu-se cu respect din calea trăsurii. Cînd De- ryne se
urcă, vizitiul cu multe fireturi se întoarse pe capră:
— Unde porunciți, domniță?
— La palat, șopti Deryne.
— Da, domniță! zise vizitiul și biciui caii.
Trăsura trecu semeață prin fața lui Bolyai Farkas. Annei îi
apăru brusc imaginea a două draperii de brocart albastru, două
candelabre strălucitoare și o cameră cu logie. Farkas își aminti o
tîaără^cu bonetă frigiană și mulți domni rîzînd în hohote. Anna
spuse ostenită:
— Întinde-mi brațul, bătrîne prieten. Putem pleca spre casă.
Domnul Simon nu putu aștepta întoarcerea soției sale.
De la o vreme, somnul îi era tulburat de spaime nebuloase.
Deseori în vis îi apărea și cîte-o pîine neagră. Nu era semn bun.
În ziua următoare plecării Annei ar fi avut chef să se repeadă în
urma ei, blestemînd și pustiind și prinzînd-o de încheietura mîinii
s-o smucească, aducînd-o înapoi, lîngă patul lui de suferință. Nu
suporta să rămînă singur la Brîncovenești. Deși călătoria nu
făcea decît să-i agraveze boala, plecă la rude la Tîrgu Mureș. Voia
să-și încheie zilele printre oameni. Simon fu întîmpinat, în casa
Teleki, cu o uimire generală. De cînd îl văzuseră ultima oară,
bărbatul voinic și cu trupul bine modelat de sport se năruise
complet. Obrazul ridat era parcă desenul capricios și dezordonat
al unei mîini de copil.
Dureri îngrozitoare îi încercau picioarele și îi cutreierau zonele
din jurul inimii. Era un chin să-i asculți vaietele, și medicul său
venea parcă să ispășească o vină, nu să vindece un bolnav, în
așa hal îl afurisea Simon de cîte ori apărea. Dar nici ceilalți
vizitatori nu erau scutiți de iritarea lui. Pe care cum venea, cu
gîndul să-i mai aline suferința, îl blestema atît de brutal, încît
nici o prietenie nu rezista unor asemenea grosolănii.
În ajunul zilei în care trebuia să se întoarcă Anna, după o criză
mai puternică decît cele obișnuite, se liniști cît de cît și primi
vizita lui Houchard. Cu suspiciunea celor încercați de boli
îndelungate, întrebarea dacă prietenia dintre Farkas și soția lui
nu depășește cumva limitele permise îi trecuse deseori prin
minte. Pînă acum își ostoise cu ușurință gelozia. Acum, durerile
crescînde sau poate ura ce i-o picura în suflet neputința îl făcu
să-și vadă semenii cu ochi mai răi ca oricînd. Își reconsideră
căsnicia cu o cruntă luciditate și se opri la unele lucruri pe lîngă
care, cu ani în urmă, trecuse cu indiferență, deși, dacă ar fi vrut
să le dea de urmă, ar fi trebuit să-o facă mai demult. E drept că
pe atunci era un bărbat în toată puterea cuvîntului, iar acum
doar jalnica umbră a propriei sale ființe. Și slăbiciunea de babă
curioasă, inerentă bolii, rupse frinele aristocraticei sale discreții.
La început, Houchard ocoli galant întrebările. Dar, curînd,
baronul îl făcu să alunece în capcana unor evocări neașteptate.
Francezul băgă de seamă că unele vorbe scăpate de el cu opt-
zece ani în urmă prinseseră rădăcini în memoria atît de des-
considerată de toți a baronului. O vreme se strecură abil, alu-
necînd și evitînd orice amestec. Apoi, într-un sfîrșit, cu mare
bîlbîială și sub jurămîntul păstrării tainei, îi povesti totul băr-
batului. Trădă indiscreția cu care ascultase reproșurile Annei și
ale lui Farkas în acel an greu cînd o condusese pe baroană la
casa lui Bolyai iar Farkas și Anna se retrăseseră din fața lui,
intrînd în camera de suferință a Zsuzsannei, care zăcea fără
cunoștință. Lămuri că singura piedică aflată între ei erau banii
cu care-1 ajutase Simon pe profesor și familia lui în cumplita lor
mizerie.
— Ș i dacă tot am spus-o, — continuă Houchard —, trebuie să
mărturisesc ceva și despre mine însumi. I-am urmărit cu atenție
și mi-am luat permisiunea să ridic, cu modestele mele
posibilități, cît mai multe bariere între ei.
Întîlnind strălucirea ascuțită a ochilor lui Kemeny Simon,
Houchard își plecă privirea:
— Amintiți-vă cît de dificilă a fost plecarea lui Bolyai Jănos.
Farkas nu voia să primească cu nici un chip cei două mii de
forinți pe care i-ați oferit.
— Într-adevăr, așa este, își aminti bolnavul. Bolyai s-a opus cît
a putut.
— Eu i-am spus atunci așa: Iată, prietene, însăși baroana
dorește să primești ajutorul baronului Kemeny Simon.
Simon se săltă cu efort, pe perne:
— Sublimă prietenie, domnule Houchard! Ș i ce a spus
profesorul auzind... minciuna?
— Și-a plecat capul în fața voinței baroanei și a primit banii.
— Cîine! — căzu bolnav alunecînd pe spate.
Dar Houchard n-ar fi putut să jure dacă acel cuvînt aspru
fusese la adresa lui Bolyai sau numai și numai la adresa lui. În
orice' caz Kemeny Simon îi mulțumi pentru informații și ceru să-i
fie trimis notarul casei Teleki. Își luă apoi rămas-bun de la
oaspetele său și se încuie multă vreme în cameră în tovărășia
funcționarului.
Notarul părăsi casa baronului la miezul nopții, iar baronul îi
părăsi pestei, vii în zorii zilei.
Cînd/ la vremea prînzului, sosi Anna de la Cluj, vîntul flutura
falduri de doliu deasupra casei.
În ziua aceea, Bolyai Farkas trăi cu convingerea că Euclid nu
poate avea dreptate. Două paralele se pot întîlni, totuși, înainte
de a ajunge în infinit. Dar seara primi scrisoarea baroanei, care,
supunîndu-se ultimei dorințe a baronului Kemeny Simon, îi
comunica celui mai bun, credincios și unicului prieten din
copilărie al acestuia, încă în ziua morții, prima condiție a
testamentului lăsat.
Averea va servi în primul rînd preschimbării polițelor datoriilor
ce le avea savantul față de defunctul Kemeny; pînă atunci
nimeni, nici măcar Anna nu se putea atinge de nimic din
moștenirea rămasă. Simon mai dorea ca funeraliile să-i fie cît se
poate de modeste și, din economiile realizate, să se acorde încă
două mii de forinți pentru instruirea genialului academist Bolyai
Jănos. În caz că Bolyai Farkas nu va voi să împlinească această
a doua dorință a sa, nimeni și nici Anna nu va putea beneficia de
nimic din averea lăsată.
Din interdicțiile ce reveneau ca un refren, Farkas simțea
întinzîndu-se spre el o mînă osoasă care îi sugruma cu duritate
orice nădejde.
„A știut tot! “ îi șoptea conștiința. „A văzut totul și a tăcut cu
înverșunare."
A doua zi, devreme, se duse să privească catafalcul prietenului
său. De pe obrazul subțiat al baronului dispăruseră urmele
suferințelor pe care le-a îndurat în ultimele săptămîni. Fața lui
era acum liniștită și netedă, frumoasă și nobilă.
Era frumos și zîmbea triumfător.
La Academie, pe Bolyai Jănos îl aștepta o comedie de iad.
Simpla părăsire fără permis a școlii era o vină care, treacă-
meargă, s-ar mai fi iertat, dar prințul își ținuse făgăduiala. Își
trimise aghiotantul personal la colonelul Stahlmuller cu pretenția
ca școala să dea socoteală cum de era posibil să circule pe
străzile Vienei elevi atît de neinstruiți, încît să nu recunoască nici
măcar caleștile împărătești?
Se declanșa, în urma înaltului mesaj, o furtună cum nici cele
mai bătrîne cărămizi din zidurile școlii nu țineau minte să se mai
fi pomenit vreodată. Ce era mai firesc decît ca în acea dezlănțuire
cumplită Jănos să nu fi avut timp să rostească nici un cuvînt de
justificare!? Aproape că n-avu timp nici măcar să privească în jur
și se și trezi cu mîinile și picioarele încătușate, purtat de santinele
spre carcera unde fu dat uitării timp de două zile și două nopți.
În închisoare, palidele speranțe ale soldățelului se transfor-
mară în vise. Singura lui consolare era că Anna părăsise oricum
Viena și fără ea chiar cea mai nelimitată libertate i-ar fi fost de
prisos.
În aceste zile pustii se născu în sufletul lui o hotărîre măreață.
Voia să ajungă printre oamenii cei mai de seamă din tagma
militară. La nevoie, chiar cu prețul unei munci ce frizează
ascetismul. Dacă pierduse orice speranță ca într-un timp
previzibil să poată părăsi cazarma măcar pentru o clipă, va
demonstra că, în ciuda lanțurilor, își va depăși nu numai colegii,
ci și profesorii.
În cele mai tainice închipuiri ale sale, apărea ca o nebuloasă
imaginea Annei, care aștepta, undeva, îngîndurată, un om
deosebit, un spirit luminat, un ostaș vestit, așa cum voia și cum
trebuia să devină el. Ș i sîngele lui mongol era înfierbîntat de o
cerbicie din altă lume, poate de aceea a străbunilor săi, barbarii,
care au descins cu o mie de ani în urmă de pe caii lor mărunți
aici, la poalele Harghitei, clocot pe care nici Ardealul, nici Viena
și nici măcar uniforma crăiască nu reușiseră să-1 stingă cu
desăvîrșire. El nu putea fi îmblînzit cu cazne fizice și sufletești, o
asemenea disciplină, croită pe măsura Apusului, nu făcea decît
să-i întărească fanatismul, credința și voința. Nu trecuseră nici
zece zile și Jănos privea situația, pe care alții ar fi privit-o ca pe o
îngrozitoare pedeapsă, ca pe un privilegiu.
Cunoștințele sale de matematică erau atît de temeinice și
bogate, încît profesorul care preda această materie, tînărul
Eckwehr vorbi cu încîntare despre capacitatea lui Bolyai. Chiar
simplu militar fiind, ghici în îndărătnicul său elev geniul. Și
tocmai pentru acest motiv, atît cît permitea regimul instituției,
riscînd uneori chiar supărarea colonelului, îi făcea unele
favoruri. Îi procură lui Jănos, plătind din salariul său de
profesor, ultimele lucrări de matematici superioare și deseori, în
seri tîrzii, cînd ceilalți ofițeri își trăiau viața printre strălucitoarele
oglinzi ale saloanelor mondene sau petrecînd la reuniuni-
bfflfglîeZe, ei doi se cufundau în interesante și elevate discuții.
Academistul își ușura ceasurile de oboseală dăruindu-se
muzicii. Mîriuia arcușul cu virtuozitate. În scurtă vreme reuși să
devină, și pe planul îndeplinirii exerciților militare, un exemplu
pentru camarazii săi. Călărea minunat, dar mînuia mai cu
seamă excelent sabia, cu care tatăl său îl deprinsese încă din
copilărie.
În zilele culesului viilor, o întîmplare neașteptată îi schimbă
cursul vieții. Școala pregătise mari festivități. Era timpul cînd
academiștii vîrstnici părăseau școala și cei tineri, adică promoția
lui Jănos, primeau învoirea de a circula în afara institutului.
Numai pentru un singur elev al Academiei această libertate
rămînea interzisă prin pedeapsă, și acela era Bolyai Jănos.
Festivitatea era deschisă de îndrăznețe exerciții de măiestrie
ecvestră, executate de elevi în manejul acoperit al școlii, în
prezența unui public restrîns și distins. Înalta sa funcție de
comandant al artileriei îl obliga pe prințul Johann să fie prezent
la serbările școlii, a cărei activitate o urmărea de altfel. Bătrînul
general habsburg moțăia plictisit în timpul exerci- țiilor
obligatorii și deveni atent doar în clipa cînd îl zări pe Bolyai
Jănos ieșind în fața frontului și executînd figurile.
De unde Dumnezeu putea să-i fie cunoscută figura acestui
elev? — se întrebă încruntîndu-se sever.
La exercițiile de floretă atenția îi fu atrasă din nou de aceeași
figură. Și întorsăturile cele mai dificile, figurile cele mai grele tot
acest tînăr robust, cu pieptul larg și cîrlionți negri le executa
învîrtind sabia cu asemenea iuțeală de n-o vedeai cu ochii.
— Verfluchter Akademist! Ja, aber wie heisst er eigent- lich, der
Prachtkerl? 10 se agită acum vorbind prințul.
Săriră trei oameni deodată, întrecîndu-se să-i răspundă. Și
prințului îi fu dat să audă un nume care îl făcu să-și încrunte a
mirare sprîncenele stufoase:
— Bolyai? Der Name ist mir nicht ganz unbekannt. 11
Urmară exercițiile teoretice de artilerie, problemele grele scrise
pe tabla neagră, figurile încîlcite ale unghiurilor de tragere. El a
fost singurul, dintre toți elevii anului întîi, care le-a putut
rezolva. Și cine a fost acela care la încheierea festivităților, în
cadrul numerelor individuale, a interpretat la vioară pe cel mai la
modă compozitor — Beethoven — în așa fel încît le-a înghețat
tuturor celor de față sîngele în vine?
— Wieder Bolyai? 12
Apoi urmă un studiu și de sub arcușul lui Jănos izbucniră mii
de triluri de păsărele, încît cu ochii închiși îți puteai evoca ușor
10 Academist blestemat !... De fapt, cum îl cheamă pe acest exemplar rar ? (germ.)
11 Numele lui .nu îmi este cu totul necunoscut (germ.).
12 Iarăși Bolyai ? (germ.)
târgul de păsări al Vienei.
Prințul își trase o palmă atît de răsunătoare peste frunte, încît
iluzia păsărelelor zbură din închipuirea ascultătorilor,
răspîndindu-se în neant. Reușise, în sfîrșit, să precizeze gîndul
ce-1 urmărea în legătură cu Bolyai încă de la începutul festi-
vității.
Așa era, asta era mutra care-1 supărase în apropierea tîr-
gului de păsări. Bolyai Jănos, el era cel care nu salutase caleașca
împăratului.
Îl chemă la sine pe elev. Tînărul devenit de o elasticitate care-i
intrase în reflex, după o instrucție de o jumătate de an, se opri în
fața generalului, neașteptîndu-se la nimic bun. Privirea obosită și
maiestuoasă a prințului încerca să se arate cît mai severă pentru
ca, mai tîrziu, revărsarea caldă a sufletului său duios să i se pară
elevului și mai prietenoasă.
— Dumneata ești deci acel numit Johann Bolyai?
Ș i elevul răspunse cu rigoarea regulamentară:
— Da, vă rog, excelență, eu sînt!
— Academist în anul întîi?
— Da, vă rog, excelență, în anul întîi.
— Acela pe care astă vară eu l-am trimis la garnizoană fientru
că vagabonda în piața de păsări și pentru că nu a sa- utat
caleașca împărătească?
— Da, vă rog, nu.
— Și dumneata, îndeplinindu-mi ordinul, te-ai întors imediat
la garnizoană și te-ai prezentat colonelului comandant?
— Nu, nu m-am prezentat.
Generalul clipi la auzul răspunsului neașteptat și se ridică de
la locul său:
— Cum așa? Dumneata nu mi-ai executat ordinul?
— £J’i**4-‘am executat așa cum ați dispus dumneavoastră.
Ordinul era să mă întorc fără întîrziere la garnizoană, iar eu m-
am întors seara. Nu m-am putut întoarce decît seara din cauza
unei chestiuni ce nu suferea amînare.
— O chestiune ce nu suferea amînare?
— Dacă nu ar fi trebuit să rezolv neapărat ceva nu aș fi fugit
de la școală, ci aș fi rămas liniștit între zidurile ei, așa cum liniștit
voi sta încă o jumătate de an, spre a ispăși neres- pectarea acelui
ordin.
Prințul Johann savura fericit situația. Îi plăcea răspunsurile
politicoase și totuși dîrze. El fusese, cîndva, un răzvrătit printre
habsburgi. În Viena circulau șoapte cum că ar unelti și acum
împotriva dinastiei. Vorbele nu aveau nici un temei, dar pînă la
sfîrșitul vieții sale prințul fusese cucerit de tot ce era valoare
umană ieșită din comun. Ș i acum îi făcea plăcere ca,
zgîndărindu-1 pe tînărul soldat ce suferea aici, în fața lui și
răbda întrebările severe, să împingă situația la limita la care va
izbucni adevărata fire a omului.
— Aș dori să știu ce putea fi acea chestiune ce nu suferea
amînare, într-atît încît te-a făcut pe dumneata să nesocotești
ordinul unui general austriac?
Jănos nu știa să mintă. Pe de altă parte, nu voia să o implice
pe Anna, rostindu-i măcar numele în vreo discuție nedemnă.
— Iertați-mă, excelență, — spuse deci —, la această întrebare
nu vă pot răspunde.
Se părea că răspunsul sărise peste cal. Însuși excelența sa
prințul fu șocat de refuz.
— Tinere prieten! Află că în armia austriacă problemele
noastre personale nu sînt niciodată secrete față de superiorii
noștri. La noi trebuie să răspunzi întotdeauna cînd ești întrebat.
Absolvit ești numai într-un singur caz. Poți să taci doar atunci
cînd răspunsul tău ar primejdui renumcle unei femei.
Jănos răsuflă ușurat.
— Dacă e așa, excelență, atunci n-am să servesc doar, ci am să
și iubesc armata din toată inima.
Generalul înțelese că la Jănos era vorba tocmai despre o
problemă asupra căreia tăcerea era permisă.
— Komm, Lieber! * — îl luă de braț, drăgăstos. Ești un băiat
minunat. Să mergem la comandantul tău.
Spre cea mai desăvîrșită uluire a lui Stahlmuller, prințul
declară că din această zi pedeapsa lui Jănos e suspendată și are
dreptul la învoire. Și, ca să-și întărească spusele, părăsi
garnizoana în compania noului său prieten. În fața porții ca-
zărmii se opri o foarte elegantă caleașcă aurită de la curte. Se
urcară în ea. Trăsura porni. Prințul îr dădu un ghiont lui Jănos,
spunîndu-i cu o veselie copilărească:
— Privește pe fereastră! Pe tine te salută toți, ostași sau civili.
Dacă n-aș purta uniforma Kaiserului aș zice că pînă și cezarii s-
ar putea închina în fața ta.
Trăia zile dense și pline de strălucire.
Trecu ușor, cu indiferența geniilor, peste vestea morții mamei
sale. Ș i după scurtă vreme îi trecu și melancolia amorului. Spre
propria lui uluire, de Teleki Anna își amintea mai mult cu o
profundă vibrație erotică decît cu nostalgia melancolică a iubirii
pure.
„Am fost prost — gîndi el — că n-am profitat bărbătește de
șansele ce mi se ofereau!“
Atît în pasiuni, cît și în gîndire cădea dintr-o extremă în alta. Și
cu cît îi fusese cu puțină vreme în urmă indiferentă libertatea, cu
atît se răsfăța acum în posibilitățile ce i se deschiseră dintr-o
dată. Stahlmuller nu mai punea la păstrare ajutorul primit de
acasă și Jănos cheltuia cu destulă nesăbuință, își comandase
haine luxoase și, pe de o parte, întrucât se cunoștea prietenia ce
i-o purta prințul, pe de altă parte prin familia Oszolinszky,
pătrunse în cele mai înalte cercuri vieneze. Tînă- rul zvelt și
spiritual era primit întotdeauna cu plăcere.
În timpul iernii se antrenă într-atît în petreceri mondene, încît
fără prezența lui nici nu se mai putea concepe vreo reuniune sau
vreun concert. Și, pentru că era deosebit de curtenitor cu
doamnele, fără nici o deosebire, toate femeile Vienei se topeau
după el.
Era poate din partea doamnelor receptarea timpurie a unui
simptom bizar, care mai tîrziu urma să-1 subjuge pe Bolyai,
' Vino, dragul meu (germ.).
deturnîndu-i, într-un chip tragic, din acest punct de vedere,
viața. - "~'*-
Cît timp discuta în societate cu o femeie sau cu o fată, dorința
lui înnăscută de dominație spirituală îl absorbea total. Femeia nu
era, pentru el, în împrejurarea dată, decît un manechin frumos
îmbrăcat și înzestrat cu grai, o fantoșă a cărei admirație
curtenitoare era mai plăcută decît stima bărbaților. Dar ori de
cîte ori rămînea singur cu o femeie îl gîtuia o emoție ciudată ce-1
anihila.
Erau clipe cumplite, chinuitoare și înfricoșătoare, atunci cînd
trebuia să-și mobilizeze întreaga sa capacitate de a se stăpîni. Își
simțea ochii arzînd. Ș tia că de sub pleoape se va răsfira pe albul
ochilor o rețea de vinișoare însîngerate și zvîcni- toare. Obișnuia
să se ferească de asemenea situații, bîlbîind gîtuit de emoție
cuvinte ininteligibile, scuze pe temeiul cărora să poată naviga
spre tărîmuri mai sigure.
Biciuite, dorințele se canalizau înfiorate spre un liman ne-
cunoscut. Nu să sărute, nu să îmbrățișeze ar fi vrut. Nu-1
chemau arcuirile trandafirii ale buzelor fetelor. Nu-1 înfiora
unduirea trupurilor zvelte, ochii nu-i alunecau spre strălucirea
albă a brațelor sau spre formele provocatoare ale picioarelor bine
făcute.
Era însetat de altceva. Dar n-ar fi putut spune exact de ce.
Avea de multe ori senzația că trăise odată lucrul pe care-1
dorea și că acesta se pierduse undeva, prin amintirile lui și acum
ar trebui căutat.
Cînd se petrecuse oare această trăire sublimă, în copilărie, în
somn, în stare de inconștiență? Uneori îi simțea nebuloasa
apropiere. Ș i, vai, nu o putea numi.
Odată fu cît p-aci să se repeadă asupra grăsanei doamne Olga
Oszolinszki, care îl chemase la ea, momindu-1 cu o petrecere
mondenă. Îl primi și își conduse oaspetele spre masa care, cu
cele două tacîmuri așezate fastuos, trăda minciuna femeii. Atunci
se apropie din nou de ea și constată un sentiment de satisfacție.
Credea că va fi suficient să-i smulgă cu furie rochia și se va
înfăptui acel lucru pe care, odată găsit, nu-1 vai mai pierde
niciodată.
Se auzi soneria. Neanunțat, spre nemăsurata furie a Olgăi,
veni în vizită Teleki Ferenc'. În sîngele lui Bolyai Jânos furtunile
dezlănțuite se ostoiră.
Redevenise lucid, inteligent, fermecător. Olga Oszolinszky îi
sorbea nesățioasă vorbele. Cuvintele picurau de pe acele buze a
căror dulceață ar fi vrut s-o soarbă ea dacă nu intervenea acest
nenorocit de conte Teleki, cu care, în furia ei, se strădui să fie
aspră ca o scîndură negeluită.
Contele observă și se ridică să plece. Dar odată cu el plecă și
Bolyai, salvîndu-se din fața amenințărilor unei intimități
nedorite.
Olga Oszolinszky luă cu viclenie, în acea seară, o porție bine
dozată de anghinare, otrăvindu-se. Avu grijă ca știrea să ajungă
la urechile lui Bolyai. Jănos luă la cunoștință accidentul și nici
nu dădu pe la castel. Această purtare otrăvi într-ade- văr viața
doamnei care își strînse calabalîcul, îi luă pe iubiții Amade și
Vladimir și, revoltată la culme, se porni spre Lem- berg, locul de
baștină al vestiților ei străbuni. După două săptămîni începu să-i
trimită lui Jănos, pe adresa Academiei, cînd scrisori furioase,
cînd rînduri leșinate de amor.
Anii de școală măcinară cunoștințe, bucurii, ceasuri pestrițe și
zile cenușii. Spre sfîrșitul anului doi, Eckwehr fu transferat în
Ungaria. Lui Jănos îi părea sincer rău de despărțire, cu toate că
acum nu mai avea nevoie nici de protecția lui binevoitoare, ca în
primele zile, și nici ce învăța de la el nu mai avea. Schimbară
cîteva scrisori duioase, apoi prietenia lor se destrămă. O
corespondență mai activă și mai substanțială purta cu tatăl său,
care îi semnala problemele științei matematice la ordinea zilei.
La Viena, urmînd indicațiile tatălui său, se preocupă și el
migălindu-se să demonstreze ceea ce nu reușise să demonstreze
Euclid și, mai tîrziu, duse aceste preocupări cu sine prin gar-
nizoanele din Ungaria, unde fu repartizat după terminarea
studiilor.
Avea douăzeci și unu de ani, era locotenent în corpul de elită al
ofițerimii, era sigur de sine, entuziast și genial. Focul dragostei
nu-1 pîrjolise încă, după știrea lui, iar focul divin îi strălucea cu
o fervoare neliniștitoare pe frunte. De Viena, de care-1 legau cu
fire aurii amintiri plăcute, se despărți cu inima grea. '
Ce-i putea oferi lui Timișoara, orășelul din Banat, cu zilele lui
cenușii și monotone? Ca de fiecare dată cînd pe cerul senin al
vieții lui se adunau neguri, se dărui cu îndoit elan cercetărilor
științifice. Părăsise la un moment dat întrucîtva preocu- sările
mențțg. „si-i asigure atingerea scopului propus. Ajunse a
concluzia că e inutil să te ocupi de demonstrarea axiomei iniilor
paralele, unicul postulat nedemonstrat din sistemul geometric în
vigoare. Îi era totuna dacă paralelele se întîlnesc sau nu la
infinit. În locul acestei preocupări atenția îi fu captată de altă
problemă fundamentală a geometriei. Era încredințat că trebuie
să se creeze o geometrie care să nu depindă de ideea întîlnirii
paralelelor la infinit. O geometrie care, în perfecțiunea sa logică,
să rămînă valabilă și dincolo de relațiile terestre și care tocmai de
aceea s-ar putea numi geometrie astrală, în antiteză cu empirica
geometrie greacă.
De astă dată, plictiseala timișoreană îl corupse de-a binelea cu
morbul cercetării științifice. Zile în șir și mai ales nopți întregi
hoinărea în desișul formațiunilor imaginare. De multe ori avu
senzația că a sosit clipa cînd poate crea, din nimic, o altă lume,
că vede pîlpîind, în întunericul din fața ochilor, scînteia din care
se va isca o nouă lumină și tot de atîtea ori trebui să ia dimineața
de la început drumurile bătătorite în ajun.
Mai trecu un an și mica garnizoană din ștersul oraș bănățean
dispăru din viața lui Bolyai Jănos, asemenea unei picături mici
de cearneailă neagră în volbura înspumată a unui rîu.
Odată cu avansarea fu mutat la Arad. Luă cu sine, ca pe o
predestinare, toate problemele sale chinuitoare.
Era o furtună ce pătrundea pînă la os. Cîmpul vuia și fremăta
asemenea mării. O geană de lumină pîlpîia zvîrcolindu-se în
agonie undeva, în depărtare. Din zdrențe îndoliate se arăta și
sînul de femeie moartă al lunii. Închipuiri, cifre, cuvinte se
învălmășeau în fața ochilor locotenentului major beat de propriile
lui gînduri biciuite de dorinți născătoare de coșmaruri. Femeie, o
femeie i-ar trebui acum, o femeie împovărată sau fecioară,
oricum, dar să-i înțeleagă cavalcada gîndurilor ce se fugăreau. O
ființă deșteaptă, floare cum n-a rodit încă pă- mîntul, o fată
spirituală, gingașă, capricioasă și sfîntă, pe care ar fi vrut să o
poată jigni de moarte cu o singură vorbă:
— Javră!
Frunze uscate, purtate da vînt, se fugăreau deasupra capului
său, izbindu-se de chipiul înalt și alunecîndu-i apoi pe manta.
Sălbatica goană a vîntului îi făcea plăcere. Se contopi
aproape cu rafalele lui și gîndurile răscolite se zvîrcoleau ne-
bune, închise sub tîmplele dure ale acestui cap de secui cu o
minte ieșită din comun. Își aminti unele cuvinte bătrîne, mis-
terioase, amețitoare ale căror sensuri nu le înțelesese atunci cînd
fuseseră rostite de tatăl său, dar care prinseseră rădăcini în
mintea lui, maleabilă pe atunci ca o ceară caldă și buna de
modelat. Ș i acum frazele turnate atunci, răsucindu-se, deveneau
de o duritate de oțel.
În ofilirea frunzelor purtate de curentul șanțului pe unde se
plimba, auzea parcă murmurul petalelor de floare al cuvintelor
de odinioară, fraze susurînd ca ramurile bătrînelor hățișuri
răscolite de vînt. Și creierul răscolit de furtună al ofițerului le
spulberă în dogoarea sa, speriindu-le. Numai femeia aceea nu se
afla nicăieri prin preajmă, o femeie a cărei feciorelnică întrupare
să o fi sfărîmat, s-o fi contaminat cu furtuna ce-i răscula sîngele.
De ore în șir, copacii de pe buza șanțului își scuturau cu puteri
mereu înnoite crengile. Cizmele i se afundau pînă la glezne în
covorul răsunător de foșnet ca un coșmar. Din depărtare se auzi
prelung, ca o ultimă răsuflare a unui cal răpus, strigătul unei
santinele în post.
— Ha-alt!... Ha-alt!...
Jănos își încordă memoria:
„Cel care reușește să gîndească independent de a unsprezecea
axiomă merită ca recompensă un diamant mare cît globul
terestru."
— Ha-alt!... Ha-alt!...
„Celui care va reuși — răsunară din criptele anilor cuvintele
tatălui său — muritorii îi vor ridica nemuritoare statuie."
— Ha-alt!... Ha-alt!...
— Dar fecioare nu-i vor fi aduse, — rîse amar —, să le sfîșie cu
toată puterea foamei adunate de acest post ucigător.
Pușca santinelei bubui.
Viespea de plumb trecu zumzăind pe sub nasul lui Jănos. Își
reveni brusc din reverie. Plimbarea lui agitată se opri sub zidurile
cazematei. Însoțit de felinare, se apropia de el zgomotul greoi al
pașilor unei patrule, apoi dintre perdelele de ceață ale
întunericului văzu desprinzîndu-se soldații cu baionetele
îndreptate spre el.
— Wer ist da? — șuieră o voce în apropierea lui.
— Oberleutnant Johann Bolyai I — urlă revoltat.
8 — Cerbul — c. 1'275
113
— Parola.-?-*^
— Matematica!
Comandantul patrulei se simți jignit. De cînd se prindeau cu
arcanul bieții flăcăi sărmani ai rodnicului pămînt bănățean spre
a face din ei cătane nemțești, această poceală nu fusese parolă
niciodată.
— Stați!... Soldați!... urlă cineva din spate.
Săbiile și pintenii zornăiră.
— Domnul locotenent major își bate joc de noi sau poate nu
cunoaște legile serviciului militar?
— Nu le cunosc decît pe cele ale astronomiei, șuieră răs-
punsul.
— Numele, vă rog!
— Am spus, Bolyai!
Omulețul ce se străduia să răzbată din spatele patrulei în-
cremeni pentru o clipă.
— Pardon. Aici e Eckwehr... Căpitanul Walter von Eckwehr.
La auzul numelui, Jănos se transformă pe dată în copil.
— Domnule profesor! Domnule profesor Eckwehr! — se
bucură. Cine ar fi crezut oare că ne vom întîlni la Arad!
— Am fost transferat aici ieri ca Gebaudeverwalter. Se vede că
numele mi-e predestinat! — rîse sănătos omul care nu se trezise
încă din uimire. Apoi le strigă soldaților: Puteți pleca. Domnul
locotenent major rămîne cu mine.
Patrula salută și se retrase. Felinarele ostășești luminau cu o
lumină rece frunzișul de la picioarele fortăreței. Pîlpîirile se tîrau
chiar pe lîngă fundamentul de piatră al zidului, părînd a fi
întruchiparea dimensiunilor sferice ale muzicii beethove- niene
concretizate în monumentale figuri geometrice. Din geana de
lumină și întuneric a șanțului, din izvorul de umbră, severele
creneluri și turnuri ale construcției cetății acoperin- du-se și
contopindu-se, întretăindu-se și fărîmițîndu-se, proiectau pe
adînca nemărginire a cerului linii, unghiuri, pătrate, conuri și
trapeze întunecate.
— Maiorul Broglia ne înghite pe amîndoi dacă află, suspină
Eckwehr.
— Secole întregi nu pot mistui asemenea elev și asemenea
profesor al Academiei militare, ca mine și ca dumneavoastră,
domnule căpitan.
— Sacrament! Ai rămas același academist rebel?! Știi oare că
dacă, din întîmplare, nu eram eu astăzi de serviciu...
— Spiritul meu n-ar fi putut fi răpus de un glonte.
— Mereu se găsește cîte cineva să te susțină. Odată, prințul
Johann... Azi, poate chiar Broglia?
— Vă amintiți, domnule căpitan, cînd prințul a ascultat cu
lacrimi în ochi armoniile „Eroicii" ieșind de sub arcușul meu?
— A spus că interpretarea ta îl depășește pe maestru însuși, pe
Beethoven.
— Domnule profesor!... Aceste ziduri, apăsarea acestui cer
greoi de iarnă... De ce tocmai aici ne-am amintit de Beethoven,
tocmai aici, unde totul se arată de parcă însăși „Eroica" ar fi
înghețat materializată în lucruri, transfor- mîndu-se într-un
gigantic catafalc?
În izbucnirea sa era o notă străină, dementă, astfel încît
Eckwehr simți un fior rece alunecîndu-i pe șira spinării.
— Jănos, — își luă el inima-n dinți —, are oare vreun rost să te
zbați aici, printre șanțuri, în puterea nopții, ca un cîine izgonit?!
— Nu azi e ziua cînd am fost eu izgonit, zîmbi Jănos. Să fiu
străin printre oameni — e blestemul cu care m-am născut. Eu
trăiesc mai aproape de stele decît ei de iubitele lor. Unii simt
fericirea și bucuria îndeplinirii îngrădirilor cuprinse în
regulamentul militar, în timp ce pentru mine fericirea și bucuria
unor orizonturi mai largi se ascunde în problemele geometriei
absolute.
— Tot cu Euclid te mai războiești și acum?
Bolyai plecă fruntea.
— E moștenirea bietului meu tată, care s-a luptat în zadar cu
el. Nici el, nici Gauss n-au reușit să se elibereze din mrejele sale.
— Nici tu, constată căpitanul.
— Dar teza mea e valabilă! — strigă victorios Jănos.
Ș i îl privi pe Eckwehr pîndindu-i reacția.
O liniște adîncă se lăsă peste șanțuri. Buzele lui Jănos se
crispară amar.
— M-am răfuit — în treizeci și două de pagini scrise de mîna,
șuieră apoi mai liniștit. Cu ajutorul lui Dumnezeu, în această
seară, la ora nouă, lucrarea s-a săvîrșit.
Eckwehr îl privea cu o bănuială crescîndă. Nu-i plăcea deloc
această*V6rbărie revărsată fără frînă și încărcată cu prea mult
patos.
— Să mergem, dragul meu Jănos! Vino spre casă, zise și îl luă
patern de braț. Ai să-mi dai lucrarea mie, profesorului tău.
— Asta nu! Știi, domnule căpitan, lumea își însușește ușor
aceste lucruri ale noastre. Asupra acestei chestiuni, tatăl meu
mi-a atras atenția încă pe cînd eram academist: „Anumite lucruri
își au o vreme a lor, cînd sînt descoperite simultan în mai multe
locuri, așa cum primăvara ghioceii înfloresc deodată în mai multe
părți... Orice strădanie științifică nu e decît o luptă care nu se știe
niciodată cînd se isprăvește. De aceea, să ne străduim să
învingem cît mai repede, pentru că pe cel care învinge primul îl
așteaptă gloria." Nu, domnule căpitan, manuscrisul lucrării nu-1
pot arăta nimănui.
— Ești nebun! — se aprinse, jignit, Eckwehr. Doar nu-ți
închipui că eu, prietenul tău, profesorul tău, am să-ți fur des-
coperirea? De altfel, n-am prea mare încredere în toată treaba
asta. Toate își au limitele lor și butucul în care ți-ai înfipt securea
e o prostie, un vis infantil! Fantasmagoriile unei minți bolnave.
La urma urmei, la ce-ar folosi dacă cineva ar găsi, din întîmplare,
posibilitatea de a demonstra postulatul lui Euclid sau,
dimpotrivă, ar dovedi contrariul lui?
— Nu se știe niciodată, zîmbi misterios Jănos. Iată, doarme
adînc cetatea. Închide printre pietrele ei sudoarea a mii de
muncitori. Coridoarele ei subterane, moarte azi, au fost, cîndva,
însuflețite de forfotă multicoloră, de zumzet de piață, de muncă
stăruitoare. Ea s-a născut ca rod al unei adevărate revoluții.
Niște ingineri s-au străduit, încordîndu-și spiritul, ca des-
chiderile, crenelurile să fie conforme recomandărilor lui Vau-
ban. Și cetatea stă azi, aici, aparent fără nici un folos, fără nici
un rost, așezată pe malul Mureșului. În cazematele ei sînt ținuți
în lanțuri flăcăii. Iar cel care stă să-i privească somnolența în
timpuri liniștite, de pace, poate pe bună dreptate zîmbi la gîndul
acelei încordări inutile, pe care au cheltuit-o înaintașii noștri de
mult prefăcuți în țărînă pentru construirea ei. Va veni însă o zi a
asaltului. Atunci, în acea singură zi, sau singură săp- tămînă, va
fi deajuns ca cetatea să răspundă prin bubuituri de tun pentru
ca să justifice munca atîtor decenii, să lămurească de ce s-au
construit și de ce s-au depus atîtea strădanii spre a se întreține
în bună stare șanțurile. Așa stau lucrurile și cu universul. Așa
cum marea forfotă a acestei cetăți s-a scufundat undeva, în
trecut, tot așa s-a scufundat într-o liniște relativă și sistemul
nostru planetar. Dar urmează să se producă marile răscoliri ale
naturii și există și posibilitatea unui viitor cataclism universal; or,
nu e chiar totuna dacă știm sau nu a-1 prevedea.
Se clătină.
Lucrase trei zile și trei nopți fără să închidă ochii la șirurile de
numere ale Appendix-xAm, marea sa operă. Acum se prăbuși cu
fața în șanț, epuizat și palid de moarte. Căpitanul Eckwehr avu
imaginea prăbușirii unei năluci împietrite în demență.
— E nebun! E nebun!... El vrea să înlăture cataclismul! se
înduioșă fostul profesor față de fostul său elev.
Îi deschise uniforma și îi frecă disperat pieptul în regiunea
inimii.
Cu greu, Bolyai își reveni. Eckwehr îi ridică de pe jos chipiul și
i-1 îndesă în mînă.
— Jănos, ceea ce se întîmplă nu e nici pe jumătate glumă!
Acum, hai să mergem.
— Da, domnule profesor, acum putem pleca.
Eckwehr îl sprijinea pe Bolyai, conducîndu-i pașii cu gingășie
și grijă, încet, de parcă s-ar fi plimbat cu o fată.
— Ascultă, Jănos!
— Ordonați, domnule profesor!
— Cîți ani ai tu, de fapt?
— Douăzeci și doi și jumătate...
— Hm, așa...
— Și acum încotro mergem?
Eckwehr își apăsă palma pe fruntea tînărului locotenent
major:
— Știu eu o muiere... Pe malul celălalt al Mureșului...
III
CERBUL