Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Dorind să lucreze cu textul ebraic, Sf. Ieronim a călătorit la Bethleem, unde a fondat o
mănăstire și în anul 390 a început traducerea. Comparând versiunile redactate în
limbile ebraică, aramaică și limba greacă și traducând Evangheliile din greacă în latină, Sf.
Ieronim a dat creștinătății cea de-a doua versiune a Bibliei în limba latină, după Vetus
Latina.
Vulgata nu a fost imediat acceptată în toate bisericile latine, dar în sec. al V-lea a
devenit o carte universală. S-a transmis prin numeroase variante scrise de mână,
copiate de călugări. Cu timpul, aceste interpolări au necesitat corecturi permanente.
În anul 1456, Johannes Gutenberg a tipărit prima ediție a Vulgatei, iar noua tehnologie a
confirmat faptul că opera avea nevoie de o nouă ediție corectată. Conciliul
Tridentinum al Sf. Scaun a examinat-o și a decretat la 8 aprilie 1546
versiunea Vulgatei ca singura autentică.