Sunteți pe pagina 1din 24

Air-Conditioners

PUMY-P200YKM2
PUMY-P200YKM2-ET

INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English


INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch
MANUEL D’INSTALLATION POUR L’INSTALLATEUR Français
INSTALLATIEHANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEUR Nederlands
MANUAL DE INSTALACIÓN PARA EL INSTALADOR Español
MANUALE DI INSTALLAZIONE PER L’INSTALLATORE Italiano
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ελληνικά
MANUAL DE INSTALAÇÃO PARA O INSTALADOR Português
INSTALLATIONSMANUAL TIL INSTALLATØREN Dansk
INSTALLATIONSMANUAL FÖR INSTALLATÖREN Svenska
MONTAJ ELKİTABI MONTÖR İÇİN Türkçe
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ Русский
ПОСІБНИК З УСТАНОВЛЕННЯ ДЛЯ СПЕЦІАЛІСТА З МОНТАЖУ Українська
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ ЗА МОНТАЖНИКА Български
INSTRUKCJA MONTAŻU DLA INSTALATORA Polski
INSTALLASJONSHÅNDBOK FOR MONTØR Norsk
ASENNUSOPAS ASENTAJALLE Suomi
INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA PRO MONTÁŽNÍ PRACOVNÍKY Čeština
NÁVOD NA INŠTALÁCIU PRE MONTÉRA Slovenčina
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV A TELEPÍTŐ RÉSZÉRE Magyar
NAMESTITVENI PRIROČNIK ZA MONTERJA Slovenščina
MANUAL DE INSTALARE PENTRU INSTALATOR Română
PAIGALDUSJUHEND PAIGALDAJALE Eesti
MONTĀŽAS ROKASGRĀMATA UZSTĀDĪŠANAS SPECIĀLISTAM Latviski
MONTAVIMO VADOVAS SKIRTA MONTUOTOJUI Lietuviškai
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE ZA INSTALATERA Hrvatski
UPUTSTVO ZA UGRADNJU ZA MONTERA Srpski

BH79D826W06_cover1.indd 1 2020/03/06 10:02:57


Pentru a utiliza aparatul corect şi în siguranţă, citiţi în întregime aceste instrucţiuni şi manualul
Cuprins de instalare al unităţii interioare înainte de a instala aparatul de aer condiţionat.

1. Măsurile de siguranţă ................................................................................1 5. Reţeaua de conducte de evacuare ......................................................... 12


2. Locaţia de instalare ...................................................................................3 6. Instalaţia electrică....................................................................................12
3. Instalarea unităţii exterioare ......................................................................5 7. Rularea testării ........................................................................................19
4. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific............................. 5

Atenţie:
• Nu evacuaţi R410A în atmosferă.

Confirmarea părţilor ataşate


Pe lângă prezentul manual, următoarea parte este furnizată împreună cu unitatea <PUMY-P200YKM2>
exterioară.
Aceasta este utilizată pentru împământarea bornei S a blocului de conexiuni TB7 al
transmisiei. Pentru detalii, consultaţi secţiunea „6. Instalaţia electrică”. Conductor de împământare

1. Măsurile de siguranţă

► Înainte de a instala unitatea, asiguraţi-vă că aţi citit toate „Măsurile de siguranţă”. Avertizare:
► Vă rugăm să raportaţi instalarea aparatului către compania de furnizare Prezintă măsurile de siguranţă care trebuie respectate pentru a preveni riscul
a energiei electrice sau să obţineţi permisiunea acesteia înainte de a de vătămare sau decesul utilizatorului.
efectua conectarea la sistemul de alimentare.
► Echipament în conformitate cu prevederile IEC/EN 61000-3-12 Atenţie:
► Este conceput pentru utilizare în medii rezidenţiale, comerciale şi uşor Prezintă măsurile de siguranţă care trebuie respectate pentru a preveni dete-
industrializate.
riorarea unităţii.
► PUMY-P200YKM2
„Acest echipament este în conformitate cu standardul IEC 61000-3-12 cu
După finalizarea operaţiilor de instalare, oferiţi-i clientului explicaţii referitoare la „Măsuri-
condiţia ca puterea de scurtcircuit Ssc să fie mai mare sau egală cu Ssc
(*1) la punctul de interfaţă dintre sistemul de alimentare al utilizatorului şi le de siguranţă”, modul de utilizare şi întreţinere a unităţii, în conformitate cu informaţiile
reţeaua publică. Este responsabilitatea instalatorului sau a utilizatorului din Manualul de utilizare, şi rulaţi testarea pentru a vă asigura că echipamentul funcţio-
echipamentului să se asigure că, prin consultarea operatorului reţelei nează normal. Atât Manualul de instalare, cât şi Manualul de utilizare trebuie furnizate
de distribuţie, dacă este necesar, echipamentul este conectat numai la utilizatorului pentru păstrare. Aceste manuale trebuie transmise utilizatorilor viitori.
o sursă de alimentare cu o putere de scurtcircuit Ssc mai mare sau egală
cu Ssc (*1)” : Indică o componentă care trebuie să fie împământată.
Ssc (*1)
Model Ssc (MVA) Avertizare:
PUMY-P200YKM2 1,56 Citiţi cu atenţie etichetele ataşate pe unitatea principală.

Avertizare:
• Unitatea nu trebuie să fie instalată de către utilizator. Solicitaţi efectuarea • Utilizaţi numai cablurile specificate pentru cablare. Conexiunile cablajului
operaţiilor de instalare a unităţii unei reprezentanţe sau unui tehnician auto- trebuie efectuate în siguranţă, fără a aplica tensiune la bornele de racordare.
rizat. Dacă unitatea este incorect instalată, pot apărea scurgeri de apă, se pot De asemenea, nu îmbinaţi niciodată cablurile pentru cablare (decât dacă acest
produce şocuri electrice sau pot izbucni incendii. lucru este indicat în document).
• Pentru operaţii de instalare, respectaţi instrucţiunile din Manualul de instalare Nerespectarea acestor instrucţiuni poate avea drept rezultat supraîncălzirea
şi utilizaţi instrumente şi componente pentru conducte fabricate special pentru sau izbucnirea unui incendiu.
a fi utilizate cu agentul frigorific R410A. Agentul frigorific R410A din sistemul • Capacul blocului de conexiuni al unităţii exterioare trebuie să fie bine fixat.
HFC are o presiune de 1,6 ori mai mare decât cea a agenţilor frigorifici obiş- În cazul în care capacul este montat incorect, iar praful şi umezeala intră în
nuiţi. În cazul în care pentru conducte se utilizează componente care nu sunt unitate, se pot produce şocuri electrice sau incendii.
proiectate pentru agentul frigorific R410A şi unitatea nu este instalată corect, • Atunci când instalaţi, mutaţi sau efectuaţi operaţii de întreţinere a aparatului
conductele pot să plesnească şi se pot produce daune sau accidente. În plus, de aer condiţionat, utilizaţi numai agentul frigorific specificat (R410A) pentru
pot apărea scurgeri de apă, şocuri electrice sau poate izbucni un incendiu. a încărca conductele de agent frigorific. Nu îl amestecaţi cu un alt tip de agent
• La instalarea unităţii, utilizaţi un echipament de protecţie şi scule corespunză- frigorific şi eliminaţi tot aerul din conducte.
toare pentru a asigura siguranţa. Nerespectarea acestor instrucţiuni se poate Dacă se amestecă aer cu agentul frigorific, acest lucru poate cauza presiunea
solda cu răniri. ridicată anormală în conducta de curgere a agentului frigorific, ceea ce poate
• Unitatea trebuie instalată în conformitate cu instrucţiunile pentru a reduce riscul provoca o explozie sau apariţia altor pericole.
de deteriorare a acesteia cauzate de cutremure, taifunuri sau vânturi puternice. Utilizarea oricărui alt tip de agent frigorific în afara celui specificat pentru sis-
O unitate instalată incorect poate cădea şi cauza deteriorări sau vătămări. tem va determina producerea de defecţiuni mecanice, defectarea sistemului
• Unitatea trebuie instalată în siguranţă pe o structură care îi poate susţine sau avarierea unităţii. În cel mai rău caz, aceasta ar putea periclita în mod grav
greutatea. Dacă unitatea este montată pe o structură instabilă, aceasta poate siguranţa produsului.
cădea şi se pot produce daune sau accidente. • Utilizaţi numai accesorii autorizate şi solicitaţi-i unei reprezentanţe sau unui
• Dacă aparatul de aer condiţionat este instalat într-o încăpere mică, trebuie tehnician autorizat să le instaleze. Dacă accesoriile sunt incorect instalate,
efectuate măsurători pentru a evita creşterea concentraţiei de agent frigorific pot apărea scurgeri de apă, se pot produce şocuri electrice sau pot izbucni
din încăpere peste limita de siguranţă în cazul unei scurgeri de agent frigorific. incendii.
Consultaţi un distribuitor cu privire la măsurile de siguranţă recomandate • Nu modificaţi unitatea. Acest lucru poate cauza izbucnirea unui incendiu,
pentru prevenirea depăşirii concentraţiei permise. Dacă există scurgeri de şocuri electrice, vătămarea sau scurgerea apei.
agent frigorific şi acest lucru cauzează depăşirea limitei concentraţiei, pot • Utilizatorul nu trebuie să încerce niciodată să repare unitatea sau să o transfere
apărea pericole din cauza lipsei de oxigen în încăpere. într-o altă locaţie. Dacă unitatea este incorect instalată, pot apărea scurgeri
• Aerisiţi încăperea dacă se scurge agent frigorific în timpul funcţionării apara- de apă, se pot produce şocuri electrice sau pot izbucni incendii. Solicitaţi
ro tului. Dacă agentul frigorific intră în contact cu o flacără, se vor elibera gaze repararea sau mutarea aparatului de aer condiţionat unei reprezentanţe sau
toxice. unui tehnician autorizat.
• Toate intervenţiile asupra sistemului electric trebuie efectuate de un tehnician • După finalizarea instalării, verificaţi dacă există scurgeri de agent frigorific.
calificat, în conformitate cu reglementările locale şi instrucţiunile oferite în Dacă se scurge agent frigorific în încăpere şi dacă acesta intră în contact cu
acest manual. Unităţile trebuie să fie alimentate de la circuite de alimentare flacăra unui încălzitor sau cu un aparat de gătit portabil, se vor elibera gaze
dedicate, la tensiunea corectă şi având instalate sisteme de întrerupere a toxice.
alimentării cu curent. Instalaţiile electrice cu insuficientă capacitate sau in- • Aparatul va fi instalat în conformitate cu reglementările naţionale de cablare.
stalaţiile electrice incorecte pot cauza producerea unor şocuri electrice sau • Dacă cablul de alimentare electrică este deteriorat, acesta trebuie să fie înlo-
a unor incendii. cuit de către producător, de către agentul de service al acestuia sau de către
• Utilizaţi cupru fosforos C1220 pentru conductele fără sudură din cupru şi aliaje persoane calificate, pentru a se evita situaţiile periculoase.
de cupru, pentru a conecta conductele de curgere a agentului frigorific. În cazul • Atunci când deschideţi sau închideţi supapa la temperaturi sub cele de îngheţ,
în care conductele nu sunt conectate corect, unitatea nu va fi împământată poate ţâşni agent frigorific din spaţiul dintre tija supapei şi corpul supapei,
corect şi se pot produce şocuri electrice. ceea ce poate provoca vătămări.

BH79D826W06_22ro.indd 1 5/6/2020 4:22:39 PM


1. Măsurile de siguranţă

1.1. Înainte de instalare


Atenţie:
• Nu utilizaţi unitatea într-un mediu neobişnuit. Dacă aparatul de aer condiţionat • Unitatea exterioară produce condensare în timpul operaţiei de încălzire. Tre-
este instalat în zone expuse la aburi, ulei volatil (inclusiv ulei de maşină) sau gaz buie să instalaţi un circuit de evacuare în jurul unităţii exterioare dacă acest
sulfuros, zone expuse unui volum ridicat de sare, de exemplu pe malul mării, condens poate cauza daune.
sau în zone în care unitatea poate fi acoperită cu zăpadă, randamentul aparatului • Atunci când instalaţi unitatea într-un spital sau birou de comunicaţii, ţineţi
poate fi redus semnificativ, iar componentele interne pot fi deteriorate. cont de faptul că aceasta va produce zgomote şi interferenţe electronice.
• Nu instalaţi unitatea în locuri în care pot exista scurgeri, producţie, emisii Invertoarele, aparatele electrocasnice, echipamentele medicale de înaltă
sau acumulări de gaze inflamabile. Dacă se acumulează gaz sulfuros în jurul frecvenţă şi echipamentele de radiocomunicaţii pot cauza defectarea sau
unităţii, se poate produce un incendiu sau o explozie. avarierea aparatului de aer condiţionat. De asemenea, aparatul de aer condiţi-
onat poate afecta echipamentele medicale, poate perturba persoanele supuse
unui tratament medical şi echipamentele de comunicaţii, afectând calitatea
de afişare a ecranelor.

1.2. Înainte de instalare (mutare)


Atenţie:
• Acordaţi atenţie deosebită la transportarea unităţilor. Cel puţin două persoa- • Baza şi elementele de fixare ale unităţii exterioare trebuie să fie verificate
ne trebuie să manipuleze unitatea, deoarece aceasta cântăreşte 20 kg sau periodic pentru a detecta slăbirea elementelor de fixare, crăpături sau alte
mai mult. Nu apucaţi de benzile folosite pentru ambalare. Purtaţi mănuşi de defecţiuni. Dacă aceste defecte nu sunt corectate, unitatea poate cădea şi se
protecţie pentru a scoate unitatea din ambalaj şi pentru a o muta, pentru că pot produce daune sau accidente.
vă puteţi răni mâinile la terminaţii sau alte componente. • Nu curăţaţi aparatul de aer condiţionat cu apă. Se pot produce şocuri electrice.
• Eliminaţi în siguranţă materialele de ambalare. Materialele de ambalare, de • Strângeţi toate piuliţele de racord conform specificaţiei folosind o cheie
exemplu cuiele şi alte părţi din metal sau lemn, pot cauza tăieturi sau alte răni. dinamometrică. Dacă este strânsă excesiv, piuliţa de racord se poate rupe
după o perioadă îndelungată de timp şi agentul frigorific se poate scurge.

1.3. Înainte de a executa instalaţia electrică


Atenţie:
• Nu uitaţi să instalaţi întrerupătoare de circuit. Dacă acestea nu sunt instalate, • Nu uitaţi să asiguraţi împământare pentru unitate. Nu conectaţi cablul de
se pot produce şocuri electrice. împământare la conductele de gaz sau de apă, la un paratrăsnet sau la ca-
• Pentru cablurile de alimentare, utilizaţi cabluri standard cu o capacitate suficien- blurile de împământare pentru telefon. Dacă unitatea nu este împământată
tă. În caz contrar, se poate produce un scurtcircuit, supraîncălzire sau incendii. corespunzător, se pot produce şocuri electrice.
• La instalarea cablurilor de alimentare, nu aplicaţi tensiune la cabluri. Dacă sunt • Utilizaţi întrerupătoare de circuit (întrerupător cu împământare, disjunctor
slăbite conexiunile, cablurile se pot fisura sau se pot rupe şi poate apărea o (siguranţă +B) şi întrerupător automat modular) cu capacitatea specificată.
supraîncălzire sau pot izbucni incendii. În cazul în care capacitatea întrerupătorului de circuit este mai mare decât
cea specificată, se poate produce avarierea sau poate izbucni un incendiu.

1.4. Înainte de a începe rularea testării


Atenţie:
• Activaţi comutatorul de alimentare cu mai mult de 12 ore înainte de a începe • Nu acţionaţi comutatoarele dacă aveţi mâinile umede. Se pot produce şocuri
utilizarea. Începerea utilizării aparatului imediat după activarea comutatorului electrice.
de alimentare poate deteriora grav componentele interne. Lăsaţi comutatorul • Nu atingeţi conductele de curgere a agentului frigorific cu mâinile nepro-
principal de alimentare în poziţia pornit în timpul sezonului de funcţionare. tejate în timpul funcţionării aparatului. Conductele pentru agentul frigorific
• Înainte de a începe utilizarea aparatului, verificaţi dacă toate panourile, apă- sunt fierbinţi sau reci în funcţie de condiţia agentului frigorific. Dacă atingeţi
rătorile şi alte componente de protecţie sunt instalate corect. Componentele conductele, vă puteţi arde sau pot apărea degerături.
rotative, fierbinţi sau de înaltă tensiune pot cauza vătămări. • După încetarea utilizării aparatului, aşteptaţi cel puţin cinci minute înainte de
a dezactiva comutatorul de alimentare. În caz contrar, pot apărea scurgeri de
apă sau deteriorări.

1.5. Utilizarea aparatelor de aer condiţionat cu agent


frigorific R410A
Atenţie:
• Utilizaţi cupru fosforos C1220 pentru conductele fără sudură din cupru şi • Nu utilizaţi un alt agent frigorific cu excepţia agentului frigorific R410A. Dacă
aliaje de cupru, pentru a conecta conductele de curgere a agentului frigorific. se utilizează un alt tip de agent frigorific, clorul va cauza deteriorarea uleiului.
Asiguraţi-vă că interiorul conductelor este curat şi că nu conţine contaminanţi • Utilizaţi următoarele instrumente proiectate exclusiv pentru a fi utilizate cu
nocivi, cum ar fi compuşi ai sulfului, oxidanţi, reziduuri sau praf. Utilizaţi agentul frigorific R410A.
conducte cu grosimea specificată. (Consultaţi pagina 5) Dacă reutilizaţi con- Următoarele instrumente sunt necesare dacă utilizaţi agentul frigorific R410A.
ductele existente, folosite pentru a transporta agentul frigorific R22, ţineţi Pentru întrebări, contactaţi cel mai apropiat distribuitor.
cont de următoarele:
- Înlocuiţi piuliţele de racord şi evazaţi din nou secţiunile evazate. Instrumente (pentru R410A)
- Nu utilizaţi conducte subţiri. (Consultaţi pagina 5) Manometru Dispozitiv de evazare
• Depozitaţi conductele utilizate în timpul instalării în interior şi păstraţi ambele Furtun de alimentare Dispozitiv reglare dimensiune
capete ale conductei sigilate până când începeţi operaţia de brazare. (Lăsaţi Detector de gaze Adaptor pompă de vid
racordurile cu cot, etc. în ambalajul original.) În cazul în care praful, reziduurile Cheie dinamometrică Scală electronică de încărcare a agentului frigorific
sau umezeala intră în conductele pentru agentul frigorific, uleiul se poate
deteriora sau compresorul se poate defecta. • Utilizaţi întotdeauna instrumentele corecte. În cazul în care praful, reziduurile
• Utilizaţi ulei esteric, ulei eteric sau alchilbenzen (cantitate mică) ca ulei refri- sau umezeala intră în conductele pentru agentul frigorific, uleiul refrigerant
gerant aplicat pe secţiunile evazate. Dacă uleiul mineral este amestecat cu se poate deteriora. ro
uleiul refrigerant, uleiul se poate deteriora. • Nu utilizaţi un cilindru de alimentare. Dacă este utilizat un cilindru de alimen-
tare, compoziţia agentului frigorific se va schimba şi eficienţa acestuia va fi
diminuată.

BH79D826W06_22ro.indd 2 5/6/2020 4:22:39 PM


2. Locaţia de instalare

2.1. Conductă pentru agentul frigorific


Consultaţi Fig. 4-1.

2.2. Alegerea locului de instalare a unităţii exterioare


• Evitaţi instalarea în spaţii expuse direct la lumina solară sau la alte surse de căldură.
• Selectaţi un loc de instalare astfel încât zgomotul emis de unitate să nu deranjeze
vecinii.
• Selectaţi un loc de instalare care să vă permită montarea cu uşurinţă a cablurilor
şi conductei şi accesul la sursa de curent şi la unitatea interioară.
• Evitaţi instalarea unităţii în locuri în care pot exista scurgeri, se pot produce gaze,
pot apărea emisii sau acumulări de gaze inflamabile.
• Țineţi cont de faptul că în timpul funcţionării din unitate se poate scurge apă.
• Selectaţi un loc de instalare plan, care poate susţine greutatea şi vibraţiile unităţii.
• Evitaţi instalarea unităţii în locuri care pot fi acoperite cu zăpadă. În zonele în care se
prognozează că vor fi ninsori puternice, trebuie luate măsuri speciale de siguranţă
precum ridicarea poziţiei de instalare sau instalarea unui acoperiş de protecţie
la gura de aspiraţie a aerului pentru a preveni blocarea acesteia cu zăpadă sau
rafalele de zăpadă care bat direct pe aceasta. Astfel se poate reduce fluxul de aer
şi se poate produce o defecţiune.
• Evitaţi instalarea unităţii în locuri expuse la ulei, aburi sau gaze sulfurice.
(mm)
0
• Utilizaţi mânerele de transport ale unităţii exterioare pentru a transporta unitatea.
0 +4
33 Dacă transportaţi unitatea ţinând-o de la partea de jos, vă puteţi prinde mâinile sau
105 degetele.
0
2.3. Dimensiuni exterioare (Unitatea exterioară) (Fig. 2-1)
Constrângeri legate de instalarea unităţii interioare
Ţineţi cont de faptul că unităţile interioare care pot fi conectate la această unitate
exterioară se numără printre următoarele modele.
1338

• Pot fi conectate unităţi interioare cu numerele de model 10-200.


Atunci când utilizaţi o doză de derivaţie, pot fi conectate unităţi interioare cu numerele
de modele 15-100.
Consultaţi tabelul 1 de mai jos pentru combinaţiile posibile de încăpere şi unităţi interioare.
Verificare
Capacitatea nominală trebuie determinată prin consultarea tabelului de mai jos. Can-
225
tităţile unităţii sunt limitate, aşa cum este indicat în tabelul 2 din continuare. Pentru
următorul pas, asiguraţi-vă că capacitatea nominală totală selectată va rămâne într-un
600
interval cuprins între 50% – 130% aferent capacităţii unităţii exterioare.
0
37
• PUMY-P200 11,2 - 29,1 kW
Tabel 1-1 (Unităţi interioare City Multi (seria P*FY))
Tip unitate interioară P10 P15 P20 P25 P32 P40 P50 P63 P71 P80 P100 P125 P140 P200
Fig. 2-1 Capacitate nominală
1,2 1,7 2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 11,2 14,0 16,0 22,4
(Răcire) (kW)
Tabel 1-2 (seria M, seria P, seria S)
Tip unitate interioară 15 20 22 25 35 42 50 60 71 80 100
Capacitate nominală
1,5 2,0 2,2 2,5 3,5 4,2 5,0 6,0 7,1 8,0 10,0
(Răcire) (kW)
Combinaţiile în care capacitatea totală a unităţilor interioare depăşeşte capacitatea
unităţii exterioare vor reduce capacitatea de răcire a fiecărei unităţi interioare sub
Tabel 2 Cantităţi de unităţi interioare care pot fi conectate capacitatea nominală de răcire. Prin urmare, combinaţi unităţi interioare cu o unitate ex-
terioară cuprinsă în intervalul de capacitate pentru unităţi exterioare, dacă este posibil.
• Unităţi interioare City Multi
2.4. Conectarea unei unităţi PEFY-P∙VMA3-E
PUMY-P200 1-12 Atunci când utilizaţi o unitate PEFY-P∙VMA3-E, folosiţi următoarele combinaţii pentru
unităţile interioare conectate.
• Sistem doză de derivaţie (unităţi interioare seriile M, S, P prin intermediul dozei de
derivaţie) PEFY-P40VMA3-E × 2
AŞA
+
PUMY-P200 2-8 DA
PEFY-P63VMA3-E × 2

• Sistem mixt (Unităţi interioare City Multi şi unităţi interioare seriile M, S, P prin Toate combinaţiile cu excepţia celor de mai sus
intermediul dozei de derivaţie)
Ex. 1: PEFY-P40VMA3-E × 1
O doză de derivaţie Două doze de derivaţie
+
Prin doza de Unitate interioa- Prin doza de Unitate interioa- PEFY-P40VMA-E × 1
derivaţie ră City Multi derivaţie ră City Multi +
PUMY-P200 Max. 5 Max. 5 Max. 8 Max. 3 PEFY-P63VMA3-E × 1
NU Ex. 2: PEFY-P40VMA3-E × 2
Tabel 3 Cantităţi doze de derivaţie conectabile
+
PUMY-P200 1-2* PEFY-P63VMA3-E × 1

* Capacitatea totală maximă de unităţi care pot fi conectate la fiecare doză de derivaţie Ex. 3: PEFY-P40VMA-E × 3
ro este de 20,2 kW. +
PEFY-P20VLEM-E × 3
+
MSZ-SF15VA × 1
Ex. 1: Este aleasă o altă unitate mascată în plafon decât una seria VMA3. Combinaţiile
cu serii diferite de unităţi mascate în plafon nu sunt posibile.
Ex. 2: Numărul de unităţi este incorect.
Ex. 3: Combinaţia nu este aprobată ca fiind „OK”.

2.5. Conectarea unei unităţi PLFY-EP∙VEM-E


În cazul unităţii PLFY-EP∙VEM-E, unităţile interioare autorizate care pot fi conectate
sunt doar cele care urmează.
PLFY-EP63VEM-E × 3

BH79D826W06_22ro.indd 3 5/6/2020 4:22:39 PM


2. Locaţia de instalare

2.6. Spaţiul de ventilare şi de întreţinere 2.6.2. La instalarea mai multor unităţi exterioare
2.6.1. La instalarea unei singure unităţi exterioare Lăsaţi o distanţă minimă de 25 mm între unităţi.
Dimensiunile minime sunt următoarele, cu excepţia max., adică a dimensiunilor 1 Obstacole numai în spate (Fig. 2-8)
maxime, indicate. 2 Obstacole numai în spate şi deasupra (Fig. 2-9)
Consultaţi figurile pentru fiecare caz în parte. • Nu instalaţi mai mult de 3 unităţi una lângă alta. În plus, respectaţi distanţele indicate.
1 Obstacole numai în spate (Fig. 2-2) • Nu instalaţi sistemele opţionale de ghidare pentru gura de evacuare a aerului pentru fluxul de aer ascendent.
2 Obstacole numai în spate şi deasupra (Fig. 2-3) 3 Obstacole numai în faţă (Fig. 2-10)
∗ Dacă utilizaţi un sistem opţional de ghidare pentru gura de evacuare a aerului, distanţa
• Nu instalaţi sistemele opţionale de ghidare pentru gura de evacuare a aerului pentru fluxul
minimă este de 1.000 mm.
de aer ascendent.
4 Obstacole numai în faţă şi în spate (Fig. 2-11)
3 Obstacole numai în spate şi pe laterale (Fig. 2-4)
∗ Dacă utilizaţi un sistem opţional de ghidare pentru gura de evacuare a aerului, distanţa
4 Obstacole numai în faţă (Fig. 2-5) minimă este de 1.000 mm.
∗ Dacă utilizaţi un sistem opţional de ghidare pentru gura de evacuare a aerului, distanţa 5 Aranjare: o singură unitate pe rând, mai multe unităţi paralele (Fig. 2-12)
minimă este de 500 mm. ∗ Dacă utilizaţi un sistem opţional de ghidare pentru gura de evacuare a aerului instalat pentru
5 Obstacole numai în faţă şi în spate (Fig. 2-6) fluxul de aer ascendent, distanţa minimă este de 1.000 mm.
∗ Dacă utilizaţi un sistem opţional de ghidare pentru gura de evacuare a aerului, distanţa 6 Aranjare: unităţi multiple, paralele (Fig. 2-13)
minimă este de 500 mm. ∗ Dacă utilizaţi un sistem opţional de ghidare pentru gura de evacuare a aerului pentru fluxul
6 Obstacole numai în spate, pe laterale şi deasupra (Fig. 2-7) de aer ascendent, distanţa minimă este de 1.500 mm.
• Nu instalaţi sistemele opţionale de ghidare pentru gura de evacuare a aerului pentru fluxul 7 Aranjare: unităţi suprapuse (Fig. 2-14)
de aer ascendent. • Pot fi suprapuse cel mult două unităţi.
• Nu instalaţi mai mult de 2 unităţi suprapuse una lângă alta. În plus, respectaţi distanţele indicate.

(mm)
00
x.5
Ma

1000
20
0
0 0
15 0 20 30 00
*
30 0 10

Fig. 2-2 Fig. 2-3 Fig. 2-4 Fig. 2-5


0
50
x.
Ma

1500

0 25
15 0
* 0
00 25 50 30
0
10 0

Fig. 2-6 Fig. 2-7 Fig. 2-8

0
30
x.
Ma

15
00 1500
0
50

0 0* 0 0*
0 15 15
50
Fig. 2-9 Fig. 2-10 Fig. 2-11

ro

0 0
15 50

*
150

00 00
20 30

0
60 60
0 15
00 00
10 00 0
15 80

Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14

BH79D826W06_22ro.indd 4 5/6/2020 4:22:39 PM


2. Locaţia de instalare
2.6.3. Instalarea în spaţii în care bate puternic vântul
La instalarea unităţii exterioare pe un acoperiş sau într-un alt loc neprotejat de vânt,
poziţionaţi gura de evacuare a aerului a unităţii astfel încât aceasta să nu fie expusă
direct la rafale puternice de vânt. Rafalele puternice de vânt care intră în gura de
evacuare a unităţii pot afecta circuitul normal al aerului şi se pot produce defecţiuni.
Mai jos, sunt prezentate două exemple de măsuri de siguranţă împotriva vânturilor
puternice.
1 Dacă unitatea este instalată în zone în care vânturile puternice ale unui taifun,
A etc. pot intra direct în gura de evacuare, instalaţi un sistem opţional protector de
ghidare a aerului. (Fig. 2-15)
B A Sistem protector de ghidare a aerului
2 Poziţionaţi unitatea astfel încât gura de evacuare a aerului să sufle perpendicular
pe direcţia din care bat vânturile sezoniere, dacă este posibil. (Fig. 2-16)
B Direcţia vântului
Fig. 2-15 Fig. 2-16

3. Instalarea unităţii exterioare


• Trebuie să instalaţi unitatea pe o suprafaţă rezistentă, plană pentru a preveni
(mm) zgomotul în timpul funcţionării. (Fig. 3-1)
<Specificaţii referitoare la fundaţie>
A D Șurub de fundaţie M10 (3/8")
Grosimea betonului 120 mm
Lungimea şurubului 70 mm
Capacitate portantă 320 kg

• Asiguraţi-vă că lungimea şurubului de ancorare folosit la fixarea în fundaţie nu


depăşeşte cu mai mult de 30 mm suprafaţa inferioară a bazei.
E • Fixaţi baza unităţii ferm cu patru şuruburi M10 pentru fundaţie în zone rezistente.
C Instalarea unităţii exterioare
• Nu blocaţi gura de ventilare. Dacă gura de ventilare este blocată, funcţionarea poate
600 Min. 475 600 fi îngreunată şi aparatul se poate defecta.
• Pe lângă unitatea de bază, utilizaţi orificiile de instalare de pe spatele unităţii pentru
a fixa cablurile, etc., dacă este cazul pentru a instala unitatea. Utilizaţi şuruburi
Max. 30

330
370

autofiletante (ø5 × 15 mm sau mai puţin) şi instalaţi unitatea pe poziţie.


25

Min. 25 225 225 Avertizare:


1050
• Unitatea trebuie instalată în siguranţă pe o structură care îi poate susţine
A Şurub M10 (3/8") greutatea. Dacă unitatea este montată pe o structură instabilă, aceasta poate
B Bază cădea şi se pot produce daune sau accidente.
C Cât mai lung posibil. • Unitatea trebuie instalată în conformitate cu instrucţiunile pentru a reduce riscul
D Gură de ventilare de deteriorare a acesteia cauzate de cutremure, taifunuri sau vânturi puternice.
E Îngropat adânc în pământ O unitate instalată incorect poate cădea şi cauza deteriorări sau vătămări.

Fig. 3-1 Atenţie:


• Instalaţi unitatea pe o structură rigidă pentru a preveni producerea unui nivel
excesiv de sunete sau vibraţii.

4. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific

4.1. Măsuri de precauţie privind dispozitivele care utili-


zează agent frigorific R410A
• Consultaţi pagina 2 pentru instrucţiuni de siguranţă neincluse mai jos despre
utilizarea aparatelor de aer condiţionat cu agent frigorific R410A.
• Utilizaţi ulei esteric, ulei eteric sau alchilbenzen (cantitate mică) ca ulei refri-
gerant aplicat pe secţiunile evazate.
• Utilizaţi cupru fosforos C1220 pentru conductele fără sudură din cupru şi
aliaje de cupru, pentru a conecta conductele de curgere a agentului frigorific.
Utilizaţi conducte de agent frigorific cu grosimea specificată în tabelul de mai
jos. Asiguraţi-vă că interiorul conductelor este curat şi că nu conţine conta-
minanţi nocivi, cum ar fi compuşi ai sulfului, oxidanţi, reziduuri sau praf.

Avertizare:
tunci când instalaţi, mutaţi sau servisaţi aparatul de aer condiţionat, utilizaţi
A
numai agentul frigorific specificat (R410A) pentru a încărca conductele de
agent frigorific. Nu îl amestecaţi cu un alt tip de agent frigorific şi eliminaţi tot
ro aerul din conducte.
Dacă se amestecă aer cu agentul frigorific, acest lucru poate cauza presiunea
ridicată anormală în conducta de curgere a agentului frigorific, ceea ce poate
provoca o explozie sau apariţia altor pericole.
Utilizarea oricărui alt tip de agent frigorific în afara celui specificat pentru sis-
tem va determina producerea de defecţiuni mecanice, defectarea sistemului
sau avarierea unităţii. În cel mai rău caz, aceasta ar putea periclita în mod grav
siguranţa produsului.
Dimensiunea
ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2
conductelor (mm)
Grosimea (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0
• Nu utilizaţi conducte mai subţiri decât cele specificate anterior.
• Utilizaţi conducte 1/2 H sau H dacă diametrul este de 19,05 mm sau mai mare.

BH79D826W06_22ro.indd 5 5/6/2020 4:22:40 PM


4. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific
A A+B+C+D+a+b+c+d+e [ 150 m 4.1.1. Conectarea fără doza de derivaţie (Fig. 4-1)
L = A+B+C+D+e [ 80 m A (mm)
ℓ = B+C+D+e [ 30 m
Conductă pentru lichide Conductă de gaz
H [ 50 m (Unitate exterioară inferioară H [ 40 m)
L [ 60 m ø9,52 ø19,05
h [ 15 m
A L > 60 m ø12,7 ø19,05
L
B, C, D (mm)
r
Capacitate totală a unităţilor Conductă

H
B C D e
Conductă pentru lichide
a b c d
interioare de gaz
B
L [ 60 m ø9,52
C C C C – 16,0 kW ø15,88
L > 60 m ø12,7
h C ø9,52
L [ 60 m
16,1 – 29,1 kW ø19,05
L > 60 m ø12,7
A A+a+b+c+d+e+f [ 150 m L: Cea mai mare lungime a conductelor de la unitatea exterioară la o unitate interioară.
L = A+f [ 80 m, ℓ = f [ 30 m
a, b, c, d, e, f (mm)
H [ 50 m (Unitate exterioară inferioară H [ 40 m)
Număr model Conductă pentru lichide Conductă de gaz
h [ 15 m
A 10, 15, 20, 25, 32,
L ø6,35 ø12,7
40, 50
A:Unitate exterioară 63, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
r
B B:Prima ramificaţie 200 ø9,52 ø19,05
H

C:Unitate interioară
D Model set derivaţie
a b c d e f D:Capac
CMY-Y62-G-E
C C
C C C
Ramificaţie cu 4 căi Ramificaţie cu 8 căi
h

C
CMY-Y64-G-E CMY-Y68-G-E
Fig. 4-1 Notă:
Atunci când conectaţi SETUL DE CONECTARE (PAC-LV11M-J) şi o unitate interioară
A Unitate exterioară seria M, consultaţi manualul de instalare al SETULUI DE CONECTARE, atunci când
A B Doză de derivaţie selectaţi dimensiunea şi lungimea conductelor.
C Unitate interioară
D Prima îmbinare
L 4.1.2. Conectarea cu doza de derivaţie (Fig. 4-2)
c1 Conexiuni evazate
D b1 b2 • Această unitate prezintă conexiuni evazate la fiecare unitate interioară şi în lateralele
B dozei de derivaţie şi unităţii exterioare.
B h2 • Demontaţi capacul supapei de la unitatea exterioară, apoi conectaţi conducta.
r
• Sunt utilizate conducte de curgere a agentului frigorific pentru a conecta doza de
H derivaţie şi unitatea exterioară.
h1 a1*1
a5 a6 a7 a8
a2 a3 a4
C
C C C C C
C
h3
C

Fig. 4-2

Lungime totală a conductelor c1 + b1 + b2 + a1 + a2 + a3 + a4 + a5 + a6 + a7 + a8 [ 150 m


Cea mai mare lungime a conductelor (L) c1 + b2 + a8 [ 80 m
Lungime conducte dintre unitatea exterioară şi dozele de
c1 + b1 + b2 [ 55 m
Lungime per- derivaţie
misă Cea mai îndepărtată doză de derivaţie faţă de prima îmbi-
b2 [ 30 m
(Un sens) nare (b2)
Cea mai mare lungime a conductelor după doza de derivaţie
a8 [ 25 m
(r)
Lungime totală a conductelor dintre dozele de derivaţie şi
a1 + a2 + a3 + a4 + a5 + a6 + a7 + a8 [ 95 m
unităţile interioare
H [ 50 m (În cazul în care unitatea exterioară este setată mai sus decât unitatea
interioară)
Diferenţa În secţiunea interioară/exterioară (H)*1
H [ 40 m (În cazul în care unitatea exterioară este setată mai jos decât unitatea
de înălţime
interioară)
permisă
În secţiunea dozei de derivaţie/unităţii interioare (h1) h1 + h2 [ 15 m
(Un sens)
În fiecare unitate de derivaţie (h2) h2 [ 15 m
În fiecare unitate interioară (h3) h3 [ 12 m
| c1 + b1 + a1 |, | c1 + b1 + a2 |, | c1 + b1 + a3 |, | c1 + b1 + a4 |, | c1 + b1 + a5 |,
Număr de curburi
| c1 + b2 + a6 |, | c1 + b2 + a7 |, | c1 + b2 + a8 | [ 15

*1 Doza de derivaţie trebuie amplasată la nivelul dintre unitatea exterioară şi unităţile interioare.
ro

BH79D826W06_22ro.indd 6 5/6/2020 4:22:41 PM


4. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific
■ În cazul utilizării unei doze de derivaţie cu o cale Selectarea dimensiunii conductei (Fig. 4-3)
A B
L
Dimensiunea conexiunilor conductelor diferă în
Doză de derivaţie ø9,52 funcţie de tipul şi capacitatea unităţilor interioare.
L [ 20 m
A Lichide Corelaţi dimensiunea conexiunilor conductelor
(mm) de la doza de derivaţie cu unitatea interioară.
Dacă dimensiunea conexiunilor conductelor de la
L > 20 m ø12,7
doza de derivaţie nu corespunde cu dimensiunea
B B B B B conexiunilor conductelor de la unitatea interioară, uti-
lizaţi îmbinările opţionale cu diametru diferit (deforma-
Gaz (mm) ø19,05 te) pe partea dozei de derivaţie. (Conectaţi îmbinările
deformate direct la partea dozei de derivaţie.)
■ În cazul utilizării unei doze de derivaţie cu 2 căi
L: Cea mai mare lungime a conductelor principale de la unitatea exterioară la doza
L
de derivaţie.
Conductă cu 2 căi (îmbinare) Îmbinare pentru diametru diferit (componente opţionale) (Fig. 4-4)
: componente opţionale. Diametru conducte conectate Diametru A Diametru B
Denumire model
A A mm mm mm
Doză de derivaţie nr. 1
MAC-A454JP ø9,52 → ø12,7 ø9,52 ø12,7
MAC-A455JP ø12,7 → ø9,52 ø12,7 ø9,52
A
MAC-A456JP ø12,7 → ø15,88 ø12,7 ø15,88
PAC-493PI ø6,35 → ø9,52 ø6,35 ø9,52
B B B B B PAC-SG76RJ-E ø9,52 → ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-SG75RJ-E ø15,88 → ø19,05 ø15,88 ø19,05

Doză de derivaţie nr. 2 Conductă cu 2 căi (îmbinare): Componente opţionale (În funcţie de metoda de
conectare, puteţi alege componenta preferată)
Fig. 4-3 Denumire model Metodă de conectare
MSDD-50AR-E evazare
(1) Dimensiunea supapei dozei de derivaţie a unităţii exterioare MSDD-50BR-E sudură
Pentru lichid ø9,52 mm
■ Procedura de instalare (conductă cu 2 căi (îmbinare))
Pentru gaz ø15,88 mm
Consultaţi manualele de instalare ale modelelor MSDD-50AR-E şi MSDD-50BR-E.
(2) Dimensiunea supapei dozei de derivaţie a unităţii interioare ■ Dimensiunea conductelor (Doză de derivaţie-Unitate exterioară)
Conductă pentru lichide ø6,35 mm Dimensiunea L [ 20 m ø9,52
UNITATEA A Lichid
Conductă de gaz ø9,52 mm conductelor L > 20 m ø12,7
Conductă pentru lichide ø6,35 mm (ømm)
UNITATEA B Gaz ø19,05
Conductă de gaz ø9,52 mm
Conductă pentru lichide ø6,35 mm Dispunerea unei unităţi interioare conectabile depinde de
UNITATEA C
Conductă de gaz ø9,52 mm sector/de zone/de ţară.
Conductă pentru lichide ø6,35 mm
UNITATEA D ■ Dimensiunea conductelor (Doză de derivaţie-Unitate interioară) *În cazul
Conductă de gaz ø9,52 mm
unităţii interioare seria M sau seria S
Conductă pentru lichide ø6,35 mm
UNITATEA E Tip unitate
Conductă de gaz ø12,7 mm (kW) 15 20 22 25 35 42 50 60 71 80
interioară
* Tip cu 3 căi: numai unităţile A, B, C Dimensiunea Lichid ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52
conductelor
Formulă de conversie Gaz ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø15,88
(ømm)
1/4 F ø6,35
3/8 F ø9,52 ■ Dimensiunea conductelor (Doză de derivaţie-Unitate interioară) *În cazul
1/2 F ø12,7 unităţii interioare seria P
A B 5/8 F ø15,88 Tip unitate *1 *1
(kW) 35 50 60 71 100
3/4 F ø19,05 interioară
Dimensiunea Lichid ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52
conductelor
Fig. 4-4 (ømm) Gaz ø12,7 ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø15,88

*1 Atunci când utilizaţi o unitate interioară de tip 35, 50 din seria P, utilizaţi
piuliţa de racord ataşată la unitatea interioară.
Nu utilizaţi piuliţa de racord a accesoriului pentru unitatea interioară.
Dacă este utilizată aceasta, se poate produce o scurgere de gaz sau chiar
demontarea conductei.

ro

BH79D826W06_22ro.indd 7 5/6/2020 4:22:41 PM


4. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific
4.1.3. Sistem mixt (Unităţi interioare City Multi şi unităţi interioare seriile M, S, P (Conexiune cu doza de derivaţie)) (Fig. 4-5)
4.1.3-1 În cazul utilizării dozelor de derivaţie cu o cale
A A Unitate exterioară
B Prima îmbinare
L1 C Ramificaţie
e1 L2
B D Doză de derivaţie
d2 E Unitate interioară City Multi
C
F Unitate interioară seria M, S, P
d1
c1 b1
H

a2 a3
c2 b2
a1
E E
h1

a4 a5 a6 a7 a8

E E E F
h3

F F F
F

Fig. 4-5 (a)


Lungime totală a conductelor e1 + d1 + d2 + c1 + c2 + b1 + b2 + a1 + a2 + a3 + a4 + a5 + a6 + a7 + a8 [ 150 m
Cea mai mare lungime a conductelor (L1) e1 + d2 + a1 sau e1 + d1 + c1 + b2 [ 80 m
Cea mai mare lungime a conductelor. Prin doza de derivaţie (L2) e1 + d1 + c1 + b1 + a8 [ 80 m
Lungime permisă
Lungime conducte dintre unitatea exterioară şi doza de derivaţie e1 + d1 + c1 + b1 [ 55 m
(Un sens)
Cea mai mare lungime a conductelor faţă de prima îmbinare d1 + c1 + b1 sau d1 + c1 + b2 [ 30 m
Cea mai mare lungime a conductelor după doza de derivaţie a8 [ 25 m
Lungime totală a conductelor dintre dozele de derivaţie şi unităţile interioare a4 + a5 + a6 + a7 + a8 [ 95 m
H [ 50 m (În cazul în care unitatea exterioară este setată mai sus decât unitatea interioară)
Diferenţa de În secţiunea interioară/exterioară (H)*1
H [ 40 m (În cazul în care unitatea exterioară este setată mai jos decât unitatea interioară)
înălţime permisă
În secţiunea dozei de derivaţie/unităţii interioare (h1) h1 [ 15 m
(Un sens)
În fiecare unitate interioară (h3) h3 [ 12 m
|e1 + d2 + a1|, |e1 + d2 + a2|, |e1 + d2 + a3|, |e1 + d1 + c2|, |e1 + d1 + c1 + b2|,
Număr de curburi |e1 + d1 + c1 + b1 + a4|, |e1 + d1 + c1 + b1 + a5|, |e1 + d1 + c1 + b1 + a6|,
|e1 + d1 + c1 + b1 + a7|, |e1 + d1 + c1 + b1 + a8| [ 15
*1: Doza de derivaţie trebuie amplasată la nivelul dintre unitatea exterioară şi unităţile interioare.

4.1.3-2 În cazul utilizării dozelor de derivaţie cu 2 căi


A A Unitate exterioară
B Prima îmbinare
L1 C Ramificaţie
d1 L2
D Doză de derivaţie
B
C
c1 E Unitate interioară City Multi
c2 F Unitate interioară seria M, S, P
b2

b1
D
D
h2
H

a2 a3
h1

a4 a5 a6 a7 a8 a9 a10 a11
a1
E E
F F F
F F F
E F
h3

Fig. 4-5 (b)


Lungime totală a conductelor d1 + c1 + c2 + b1 + b2 + a1 + a2 + a3 + a4 + a5 + a6 + a7 + a8 + a9 + a10 + a11 [ 150 m
Cea mai mare lungime a conductelor (L1) d1 + c1 + a1 [ 80 m
Cea mai mare lungime a conductelor. Prin doza de derivaţie (L2) d1 + c2 + b2 + a11 [ 80 m
Lungime conducte dintre unitatea exterioară şi dozele de derivaţie d1 + c2 + b1 + b2 [ 55 m
Lungime permisă
(Un sens) Cea mai mare lungime a conductelor faţă de prima îmbinare c2 + b2 sau c1 + a1 [ 30 m
Cea mai mare lungime a conductelor după doza de derivaţie a11 [ 25 m
Cea mai îndepărtată doză de derivaţie faţă de unitatea exterioară d1 + c2 + b2 [ 55 m ro
Lungime totală a conductelor dintre dozele de derivaţie şi
a4 + a5 + a6 + a7 + a8 + a9 + a10 + a11 [ 95 m
unităţile interioare
H [ 50 m (În cazul în care unitatea exterioară este setată mai sus decât unitatea interioară)
În secţiunea interioară/exterioară (H)*1
Diferenţa de H [ 40 m (În cazul în care unitatea exterioară este setată mai jos decât unitatea interioară)
înălţime permisă În secţiunea dozei de derivaţie/unităţii interioare (h1) h1 + h2 [ 15 m
(Un sens) În fiecare unitate de derivaţie (h2) h2 [ 15 m
În fiecare unitate interioară (h3) h3 [ 12 m
|d1 + c1 + a1|, |d1 + c1 + a2|, |d1 + c1 + a3|, |d1 + c2 + b1 + a4|, |d1 + c2 + b1 + a5|,
Număr de curburi |d1 + c2 + b1 + a6|, |d1 + c2 + b1 + a7|, |d1 + c2 + b1 + a8|, |d1 + c2 + b2 + a9|,
|d1 + c2 + b2 + a10|, |d1 + c2 + b2 + a11| [ 15
*1: Doza de derivaţie trebuie amplasată la nivelul dintre unitatea exterioară şi unităţile interioare.

BH79D826W06_22ro.indd 8 5/6/2020 4:22:41 PM


4. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific
4.1.3-3 Selectarea dimensiunii conductelor (Fig. 4-6)
Dimensiunea conductelor sistemului Dimensiunea conductelor
A Unitate exterioară A (mm)
A
B Prima îmbinare Conductă pentru
C Ramificaţie Conductă de gaz
D Doză de derivaţie
lichide
A
E Unitate interioară City Multi L1 [ 60 m şi L2 [ 20 m ø9,52 ø19,05
B F Unitate interioară seria M, S, P
L1 > 60 m sau L2 > 20 m ø12,7 ø19,05
C E
B, C, D, E (mm)
B L2 Capacitate totală a
Conductă pentru lichide Conductă de gaz
unităţilor interioare
C D
L1 [ 60 m sau L2 [ 20 m ø9,52
D –16,0 kW ø15,88
L1 L1 > 60 m sau L2 > 20 m ø12,7
L1 [ 60 m sau L2 [ 20 m ø9,52
16,1 – 29,1 kW ø19,05
b c
L1 > 60 m sau L2 > 20 m ø12,7
d e
f g h i j
a
E E
L1: Cea mai mare lungime a conductelor de la unitatea exterioară la o unitate interioară.
E E F
L2: Cea mai mare lungime a conductelor principale de la unitatea exterioară la
E
F F F doza de derivaţie.
F
a, b, c – j (mm)
Serie unitate inte- Conductă pentru
Fig. 4-6 rioară
Număr model
lichide
Conductă de gaz

Dimensiunea conductei dozei de derivaţie 10 – 50 ø6,35 ø12,7


City Multi 63 – 140 ø9,52 ø15,88
Doză de derivaţie (1) Dimensiunea supapei dozei de derivaţie a unităţii
200 ø9,52 ø19,05
exterioare
Port A
15 – 42 ø6,35 ø9,52
Pentru lichid ø9,52 mm
50 ø6,35 ø12,7
Port B Pentru gaz ø15,88 mm Seria M sau seria S
60 ø6,35 ø15,88
Port C 71 – 80 ø9,52 ø15,88
Port D (2) Dimensiunea supapei dozei de derivaţie a unităţii 35, 50 ø6,35 ø12,7
interioare Seria P
Port E 60 – 100 ø9,52 ø15,88
Conductă
ø6,35 mm
UNITATEA A pentru lichide Îmbinare cu 2 căi CMY-Y62-G-E
Conductă de gaz ø9,52 mm Ramificaţie cu 4 căi CMY-Y64-G-E
Conductă Ramificaţie cu 8 căi CMY-Y68-G-E
ø6,35 mm
UNITATEA B pentru lichide
Conductă de gaz ø9,52 mm Îmbinare pentru diametru diferit (componente opţionale) (Fig. 4-7)
Conductă Diametru conducte
ø6,35 mm Diametru A Diametru B
pentru lichide Denumire model conectate
UNITATEA C
Conductă de gaz ø9,52 mm mm mm mm
Conductă MAC-A454JP-E ø9,52 → ø12,7 ø9,52 ø12,7
ø6,35 mm MAC-A455JP-E ø12,7 → ø9,52 ø12,7 ø9,52
UNITATEA D pentru lichide
Conductă de gaz ø9,52 mm MAC-A456JP-E ø12,7 → ø15,88 ø12,7 ø15,88
Conductă PAC-493PI ø6,35 → ø9,52 ø6,35 ø9,52
ø6,35 mm PAC-SG76RJ-E ø9,52 → ø15,88 ø9,52 ø15,88
UNITATEA E pentru lichide
Conductă de gaz ø12,7 mm PAC-SG75RJ-E ø15,88 → ø19,05 ø15,88 ø19,05
* Tip cu 3 căi: numai unităţile A, B, C
Conductă cu 2 căi (îmbinare): Componente opţionale (În funcţie de metoda de
conectare, puteţi alege componenta preferată)
Formulă de conversie Denumire model Metodă de conectare
1/4 F ø6,35 MSDD-50AR-E evazare
3/8 F ø9,52 MSDD-50BR-E sudură
1/2 F ø12,7
A B 5/8 F ø15,88
3/4 F ø19,05

Fig. 4-7

ro

BH79D826W06_22ro.indd 9 5/6/2020 4:22:41 PM


4. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific

4.2. Conectarea conductelor (Fig. 4-8)


Fig. 4-1 prezintă un exemplu de sistem de conducte.
• Efectuaţi suficiente operaţii anticondensare şi de izolare pentru a preveni scurge-
45°± 2° rea apei din conductele de curgere a agentului frigorific. (conductă pentru lichide/
conductă de gaz)
• Îmbunătăţiţi izolaţia în funcţie de mediul în care sunt instalate conductele de
90°± 0,5°

curgere a agentului frigorific; în caz contrar, poate apărea condens pe suprafaţa


øA

materialului izolator.
(Material izolator Temperatură maximă: 120 °C, grosime: 15 mm sau mai mult)
R0

* Atunci când conductele de curgere a agentului frigorific sunt utilizate în locaţii


,4

supuse temperaturii şi umidităţii ridicate, cum ar fi în pod, poate fi necesară


-R

adăugarea de izolaţie suplimentară.


0,8

• Pentru a izola conductele de curgere a agentului frigorific, aplicaţi spumă termo-


rezistentă din polietilenă între unitatea interioară şi materialul izolator, precum şi
pe plasa din toate spaţiile umplute cu material izolator.
A Dimensiuni de tăiere pentru evazare (Condensul format pe conducte poate cauza apariţia condensului în încăpere
B Cuplu de strângere a piuliţei de racord sau poate provoca arsuri la contactul cu conductele.)
• Părţile interioare ale conductei de evacuare trebuie înfăşurate cu materiale izolante
din spumă de polietilenă (greutate specifică de 0,03, grosime de 9 mm sau mai mult).
• Aplicaţi un strat subţire de ulei refrigerant pe conductă şi suprafaţa de montare a
îmbinării înainte de a strânge piuliţa de racord. A
• Pentru racordare, mai întâi aliniaţi centrul, apoi strângeţi manual piuliţa de racord
cu 3 - 4 rotaţii.
D • Utilizaţi două chei pentru a strânge conexiunile conductelor. B
• Utilizaţi un detector de scurgeri sau apă cu săpun pentru a verifica dacă există
Fig. 4-8 scurgeri de gaz după efectuarea racordurilor.
A (Fig. 4-8)
• Aplicaţi ulei refrigerant de maşină pe întreaga suprafaţă a îmbinării evazate. C
Diametru exterior Dimensiuni evazare • Utilizaţi piuliţele de racord pentru următoarele dimensiuni de conducte. D
conductă din cupru Dimensiuni ø element
(mm) A (mm) Parte lichid Parte gaz
ø6,35 8,7 - 9,1 Serie unitate Număr model Dimensiunea con- Dimensiunea con-
ø9,52 12,8 - 13,2 ductelor (mm) ductelor (mm)
ø12,7 16,2 - 16,6 10 - 50 ø6,35 ø12,7
ø15,88 19,3 - 19,7
City Multi 63 - 140 ø9,52 ø15,88
ø19,05 23,6 - 24,0
200 ø9,52 ø19,05
B (Fig. 4-8) 15 - 42 ø6,35 ø9,52
Seria M sau 50 ø6,35 ø12,7
Diametru exterior Diametru exterior piuliţă
Cuplu de strângere seria S 60 ø6,35 ø15,88
conductă din cupru de racord
(N·m) 71 - 80 ø9,52 ø15,88
(mm) (mm)
35 - 50 ø6,35 ø12,7
ø6,35 17 14 - 18 Seria P
ø6,35 22 34 - 42 60 - 100 ø9,52 ø15,88
ø9,52 22 34 - 42 Unitate exterioară ø9,52 ø19,05
ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 • La îndoirea conductelor, procedaţi cu atenţie pentru a nu le rupe. O rază de îndoire
ø15,88 29 68 - 82 de 100 mm – 150 mm este suficientă.
ø15,88 36 100 - 120 • Conductele nu trebuie să intre în contact cu compresorul. Pot apărea zgomote
ø19,05 36 100 - 120 anormale sau vibraţii.

A 1 Conductele trebuie să fie conectate începând de la unitatea interioară.


Piuliţele de racord trebuie să fie strânse folosind o cheie dinamometrică.
2 Evazaţi conductele pentru lichid şi conductele de gaz şi aplicaţi un strat subţire de
A Vopsea ulei refrigerant (se aplică la locul instalării).
B Conductă din cupru • Dacă utilizaţi metode uzuale de etanşeizare a conductelor, consultaţi tabelul 3 pentru
informaţii referitoare la evazarea conductelor pentru agentul frigorific R410A.
Puteţi utiliza dispozitivul de reglare a dimensiunii pentru a confirma măsurătorile
efectuate pentru A.

Avertizare:
Fig. 4-9 La instalarea unităţii, conectaţi în siguranţă conductele de agent frigorific înainte
de a porni compresorul.

Notă:
Pentru a conecta SETUL DE CONECTARE (PAC-LV11M-J), consultaţi manualul de
instalare al SETULUI DE CONECTARE.

Tabel 3 (Fig. 4-9)


A (mm)
Diametru exterior con- Dispozitiv de evazat Dispozitiv de evazat
ductă din cupru (mm) pentru R410A pentru R22·R407C
Tip de cârlig ro
ø6,35 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø9,52 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø15,88 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø19,05 0 - 0,5 1,0 - 1,5

10

BH79D826W06_22ro.indd 10 5/6/2020 4:22:41 PM


4. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific

4.3. Conductele de curgere a agentului frigorific (Fig. 4-10)


Scoateţi panoul de întreţinere D (trei şuruburi), masca din faţă care acoperă con-
ductele A (două şuruburi) şi masca din spate B (două şuruburi).
1 Închideţi complet supapa de oprire a unităţii exterioare şi efectuaţi conexiunile
pentru instalaţia agentului frigorific din unitatea interioară/exterioară.
2 Racordul de purjare a aerului de la unitatea interioară şi instalaţia de conectare.
3 După conectarea conductei pentru agentul frigorific, verificaţi instalaţia conectată
şi unitatea interioară pentru a detecta eventualele scurgeri de gaze. (Consultaţi
D C 4.4. Metoda de testare a etanşeităţii conductei pentru agentul frigorific)
4 Vidaţi conductele de curgere a agentului frigorific prin portul de întreţinere al
supapelor de oprire pentru lichide şi gaz. Apoi, deschideţi complet supapele de
B oprire (atât supapele de oprire pentru lichide, cât şi pentru gaz). Acest lucru va
determina conectarea completă a conductelor de curgere a agentului frigorific
ale unităţii interioare şi ale unităţii exterioare.
• Dacă supapele de oprire sunt lăsate închise în timp ce unitatea funcţionează,
compresorul şi supapele de control se vor defecta.
A Mască faţă pentru conducte • Utilizaţi un detector de scurgeri sau apă cu săpun pentru a verifica dacă există
B Mască pentru conducte scurgeri de gaz în secţiunile de conectare a ţevilor de la unitate exterioară.
C Supapă de oprire • Nu utilizaţi agent frigorific de la unitate pentru a purja aer de pe conductele
D Panou de întreţinere A E pentru agent frigorific.
E Curbură: 100 mm -150 mm • După ce aţi terminat lucrările la supapă, strângeţi capacele supapei la valoarea
corectă a cuplului de strângere: 20 până la 25 N·m (200 până la 250 kgf·cm).
Fig. 4-10 Dacă nu montaţi şi nu strângeţi corect capacele, pot apărea scurgeri ale agentului
frigorific. În plus, nu deterioraţi partea din interior a capacelor valvelor, deoarece
acestea au rol de etanşare, pentru a preveni scurgerea agentului frigorific.
5 Utilizaţi material de etanşare pentru a etanşa capetele izolaţiei termice în jurul secţiunilor
aflate la racordurile dintre conducte pentru a preveni intrarea apei în izolaţia termică.
A B
C H
D 4.4. Metoda de testare a etanşeităţii conductei pentru
D agentul frigorific
(1) Conectaţi instrumentele de testare.
C • Asiguraţi-vă că supapele de oprire A B sunt închise şi nu le deschideţi.
E • Adăugaţi presiune în conductele de curgere a agentului frigorific prin portul
F I de întreţinere C al supapei de oprire pentru lichide A şi al supapei de oprire
E pentru gaz B.
(2) Nu creşteţi rapid presiunea până la valoarea specificată; creşteţi presiunea treptat.
G G 1 Creşteţi presiunea până la 0,5 MPa (5 kgf/cm2G), aşteptaţi timp de cinci minute
şi asiguraţi-vă că presiunea nu scade.
A Supapă de oprire <instalaţie lichid> F Etanşată, ca şi instalaţia de gaz
2 Creşteţi presiunea până la 1,5 MPa (15 kgf/cm2G), aşteptaţi timp de cinci minute
B Supapă de oprire <instalaţie gaze> G Mască pentru conducte
şi asiguraţi-vă că presiunea nu scade.
C Port de întreţinere H Nu utilizaţi o cheie aici. 3 Creşteţi presiunea până la 4,15 MPa (41,5 kgf/cm2G) şi măsuraţi temperatura
Secţiune de deschidere/închidere Pot apărea scurgeri de agent frigorific.
D ambientală şi presiunea agentului frigorific.
E Instalaţie locală I Utilizaţi două chei aici. (3) Dacă presiunea specificată este menţinută aproximativ o zi şi nu scade, conductele
au trecut testul şi nu există scurgeri.
Fig. 4-11 • Dacă temperatura ambientală se schimbă cu 1 °C, presiunea se va modifica
cu aproximativ 0,01 MPa (0,1 kgf/cm2G). Efectuaţi corecţiile necesare.
(1) 1 2 (4) Dacă presiunea scade în etapele (2) sau (3), înseamnă că există o scurgere de
gaz. Căutaţi sursa scurgerii de gaz.
B
A C
D F
4.5. Metoda de deschidere a supapei de oprire
(1) Instalaţia de gaz (Fig. 4-12)
1 Pentru deschidere, scoateţi capacul, trageţi de manetă înspre dumneavoastră şi
rotiţi maneta un sfert (1/4) de rotaţie în sens antiorar.
G G 2 Asiguraţi-vă că supapa de oprire este deschisă complet, împingeţi maneta şi rotiţi
capacul înapoi în poziţia iniţială.
(2) Instalaţia pentru lichid (Fig. 4-13)
1 Scoateţi capacul şi rotiţi tija supapei în sens antiorar până la capăt folosind o cheie
hexagonală de 4 mm. Opriţi rotirea când aceasta atinge opritorul.
E (ø6,35: aproximativ 4,5 rotaţii) (ø9,52: aproximativ 10 rotaţii)
2 Asiguraţi-vă că supapa de oprire este deschisă complet, împingeţi maneta şi rotiţi
Fig. 4-12 capacul înapoi în poziţia iniţială.
A Corp supapă F Parte poziţie deschisă
B Laterala unităţii G Port de întreţinere
(2) 1 2
C Manetă H Tijă supapă
D Capac I Direcţie de curgere agent frigorific
E Laterala instalaţiei locale

Pe conductele pentru agentul frigorific se montează un strat de protecţie


• Stratul de protecţie poate fi aplicat pe conducte cu diametrul de până la ø90 înainte
sau după conectarea conductelor. Tăiaţi orificiul în stratul de protecţie al conductei
ro urmând tăietura şi înveliţi conductele.
Etanşarea intrării în conductă
• Utilizaţi chit sau un material de etanşare pentru a etanşa intrarea în conductă în
jurul conductelor astfel încât să nu rămână spaţii neacoperite.
(Dacă rămân spaţii neetanşate, se poate auzi un zgomot sau apa şi praful pot intra
Fig. 4-13 în unitate şi se pot produce defecţiuni.)

11

BH79D826W06_22ro.indd 11 5/6/2020 4:22:42 PM


4. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific
Măsuri de siguranţă la utilizarea valvei de încărcare (Fig. 4-14)
* Figura din stânga este doar un exem-
La instalare, nu strângeţi prea tare portul de întreţinere, în caz contrar, corpul interior
plu. Forma supapei de oprire, poziţia al supapei se poate deforma şi se poate slăbi, şi vor apărea scurgeri de gaz.
portului de întreţinere, etc. diferă în După ce aţi poziţionat secţiunea B în direcţia dorită, rotiţi numai secţiunea A şi
funcţie de model. strângeţi-o.
* Rotiţi numai secţiunea A. Nu continuaţi să strângeţi secţiunile A şi B împreună după strângerea secţiunii A.
(Nu continuaţi să strângeţi secţiunile A
şi B împreună.)
Avertizare:
Atunci când deschideţi sau închideţi supapa la temperaturi sub cele de îngheţ,
C Furtun de alimentare
poate ţâşni agent frigorific din spaţiul dintre tija supapei şi corpul supapei, ceea
D Port de întreţinere
ce poate provoca vătămări.
Fig. 4-14

4.6. Sarcină suplimentară de agent frigorific <Sarcină suplimentară>


Sarcină suplimentară de agent frigorific Calcularea sarcinii de agent frigorific
Agentul frigorific pentru extensiile conductelor nu este inclus în unitatea exterioară Dimensiunea Dimensiunea Dimensiunea Capacitatea Cantitatea
atunci când aceasta este livrată din fabrică. Prin urmare, încărcaţi fiecare reţea de conductelor conductelor conductelor totală a unităţilor pentru
conducte de curgere a agentului frigorific cu agent frigorific suplimentar în locul de Conductă Conductă Conductă interioare co- unităţile
instalare. În plus, pentru a efectua operaţiile de servisare, introduceţi dimensiunea şi pentru lichide + pentru lichide + pentru lichide + nectate interioare*
lungimea fiecărei conducte pentru lichide şi cantităţile suplimentare de încărcare a ø6,35 ø9,52 ø12,7 – 16,0 kW 2,5 kg
agentului frigorific în spaţiile furnizate de pe plăcuţa „Cantitate agent frigorific” a uni- (m) × 19,0 (g/m) (m) × 50,0 (g/m) (m) × 92,0 (g/m) 16,1 – 25,0 kW 3,0 kg
tăţii exterioare.
25,1 kW – 3,5 kg
* Când unitatea s-a oprit, încărcaţi unitatea cu agent frigorific suplimentar prin
supapa de oprire a lichidului după ce extensiile conductelor şi unitatea interioară * În momentul conectării a patru unităţi interioare PEFY-P·VMA3, utilizaţi 3,5 kg indiferent
au fost vidate. de cantitatea indicată în tabelul anterior, în conformitate cu capacitatea totală.
Dacă unitatea funcţionează, adăugaţi agent frigorific prin supapa de verificare
a gazului folosind un încărcător de siguranţă. Nu adăugaţi agent frigorific lichid Cantitate de agent frigorific inclusă în momentul livrării din fabrică
direct în valva de verificare. Cantitate de agent frigorific inclusă
7,3 kg
Calcularea sarcinii suplimentare de agent frigorific
• Calculaţi sarcina suplimentară folosind dimensiunea conductei pentru lichide şi <Exemplu>
lungimea extensiilor conductelor, precum şi capacitatea totală a unităţilor interioa- Model exterior : P200 A : ø12,7 35 m
re conectate. Interior 1 : P63 (7,1 kW) a : ø9,52 15 m
• Calculaţi sarcina suplimentară de agent frigorific folosind procedura indicată în 2 : P40 (4,5 kW) b : ø6,35 10 m În condiţiile de
partea dreaptă şi încărcaţi cantitatea suplimentară de agent frigorific. 3 : P25 (2,8 kW) c : ø6,35 10 m mai jos:
• Pentru cantităţi mai mici de 0,1 kg, rotunjiţi sarcina suplimentară calculată de 4 : P20 (2,2 kW) d : ø6,35 30 m
agent frigorific. 5 : P50 (5,6 kW) e : ø6,35 10 m
(De exemplu, dacă sarcina calculată este de 6,01 kg, rotunjiţi sarcina la 6,1 kg.) Lungimea totală a fiecărei conducte de lichid este după cum urmează:
ø12,7: A = 35 m
ø9,52: a = 15 m
ø6,35: b + c + d + e = 10 + 10 + 30 + 10 = 60 m
Capacitatea totală a unităţii interioare conectate este după cum urmează:
7,1 + 4,5 + 2,8 + 2,2 + 5,6 = 22,2
<Exemplu de calcul>
Sarcină suplimentară de agent frigorific
19,0 50,0 92,0
60 × + 15 × + 35 × + 3,0 = 8,2 kg (rotunjit)
1000 1000 1000

5. Reţeaua de conducte de evacuare


Conectarea conductelor de evacuare la unitatea exterioară
Dacă trebuie să instalaţi o conductă de evacuare, utilizaţi un racord de evacuare sau o tavă de colectare (opţională).
Racord de evacuare PAC-SG61DS-E
Tavă de colectare PAC-SH97DP-E

6. Instalaţia electrică
6.1. Atenţie
1 Respectaţi dispoziţiile organizaţiei guvernamentale locale privind standardele 7 Numai linia de transmisie specificată trebuie conectată la blocul de conexiuni
tehnice aferente echipamentului electric, reglementările referitoare la cablare şi pentru transmisia unităţii exterioare.
indicaţiile fiecărei companii de furnizare a energiei electrice. (Linia de transmisie trebuie conectată la unitatea interioară: Bloc de conexiuni TB3
2 Cablajul de comandă (denumit în continuare linie de transmisie) va fi separat pentru linia de transmisie, Altul: Bloc de conexiuni TB7 pentru control centralizat)
(la o distanţă de 5 cm sau mai mult) de cablajul sursei de alimentare pentru a Conexiunea defectuoasă nu permite funcţionarea sistemului.
nu fi influenţat de interferenţele electrice ale cablajului sursei de alimentare. (Nu 8 În cazul conectării la regulatorul de clasă superioară sau pentru a acţiona un grup
introduceţi linia de transmisie şi sursa de alimentare în acelaşi canal.) pentru diferite sisteme de răcire, este necesară prezenţa liniei de control pentru
3 Aveţi grijă să efectuaţi operaţiile corespunzătoare de împământare pentru unitatea transmisie între toate unităţile exterioare. ro
exterioară. Conectaţi această linie de control între blocurile de conexiuni pentru control
4 Lăsaţi desfăşurată o porţiune de cablaj de la cutia cu componente electrice a centralizat. (linie cu 2 cabluri fără polaritate)
unităţii interioare şi a unităţii exterioare, deoarece cutia este uneori îndepărtată Atunci când acţionaţi un grup în diferite sisteme de răcire fără a conecta regulatorul
în momentul efectuării operaţiilor de întreţinere. de clasă superioară, înlocuiţi introducerea conectorului de protecţie la scurtcircuit
5 Nu conectaţi niciodată sursa de alimentare principală la blocul de conexiuni al de la elementul CN41 al unei unităţi exterioare la CN40.
liniei de transmisie. Dacă este conectată, componentele electrice se vor arde. 9 Grupul este setat prin operarea telecomenzii.
6 Utilizaţi cablul ecranat cu 2 conductoare pentru linia de transmisie. Dacă liniile de 0 Atunci când conectaţi SETUL DE CONECTARE (PAC-LV11M-J) şi o unitate inte-
transmisie ale diferitelor sisteme sunt conectate la acelaşi cablu cu conductoare rioară seria M, consultaţi manualul de instalare al SETULUI DE CONECTARE.
multiple, transmisia şi recepţia de calitate inferioară vor cauza funcţionarea de-
fectuoasă.

12

BH79D826W06_22ro.indd 12 5/6/2020 4:22:42 PM


6. Instalaţia electrică
<PUMY-P·YKM> 6.2. Cutia de comandă şi poziţia de conectare a cablajului
E (Fig. 6-1)
L1 L2 L3 N B1 B2 M1 M2 S M1 M2 S 1. Conectaţi cablajul dintre unitatea exterioară şi unitatea interioară sau doza de
F derivaţie la blocul de conexiuni de transmisie (TB3) al unităţii exterioare.
TB1 TB1B TB3 TB7 Conectaţi cablajul dintre unitatea exterioară şi sistemul de control centralizat la
A B C D blocul de conexiuni de transmisie (TB7) al unităţii exterioare.
Atunci când utilizaţi un cablaj ecranat, conectaţi împământarea cablajului ecranat
A Sursă de putere E Şurub pe cutia de componente electrice la borna ecranată (S) a blocului de conexiuni (TB3) sau (TB7).
B Sursă de alimentare pentru doză de derivaţie pentru conectarea la masă (TB3) În cazul în care conexiunea conectorului de alimentare a transmisiei unităţii
C Şurub pe cutia de componente electrice F Şurub pe cutia de componente electrice exterioare a fost modificată de la CN41 la CN42, conectaţi borna ecranată (S) a
pentru conectarea la masă (TB1B) pentru conectarea la masă (TB7) blocului de conexiuni (TB7) la şurubul (F) folosind conductorul inclus.
D Linie de transmisie * Borna ecranată (S) a blocului de conexiuni de transmisie (TB3) este conectată
la împământare (E) atunci când unitatea este livrată din fabrică.
Fig. 6-1
2. Blocul de conexiuni (TB1B) este destinat alimentării cu energie a dozei de derivaţie
(220 – 240 V c.a., max. 6 A).
3. Scoateţi piesele din orificiile de la masca ce acoperă conductele, treceţi cablurile de
alimentare şi de transmisie prin orificii şi conectaţi cablurile la blocul de conexiuni.
4. Fixaţi cablajul sursei de alimentare a blocului de conexiuni folosind bucşa tampon
pentru forţa de întindere (conexiune PG sau asemănătoare).
Atenţie:
Nu conectaţi niciodată linia de transmisie pentru unitatea interioară sau linia de
transmisie a sistemului de control centralizat la acest bloc de conexiuni (TB1B).
Dacă liniile de transmisie sunt conectate, blocul de conexiuni al unităţii interioare
sau blocul de conexiuni al sistemului de control centralizat s-ar putea deteriora.

6.3. Cabluri transmisie 2 Exemple de cablaj


1 Tipuri de cabluri de comandă • Nume telecomandă, simbol şi număr permis de telecomenzi.
1. Cabluri transmisie Denumire Simbol Număr permis de telecomenzi
Tipuri de cabluri transmisie Cablu ecranat CVVS, CPEVS sau MVVS Regulator unitate exterioară OC –
Diametru cablu Peste 1,25 mm2 Seria CITY
M-IC 1 - 12 unităţi per 1 OC *1
Lungime maximă cablaj Până în 200 m Regulator uni- MULTI
tate interioară Seriile M,
2. Cabluri telecomandă M-NET A-IC 2 - 8 unităţi per 1 OC *1
S, P
Tipuri de cabluri de telecomandă Cablu ecranat CVVS, CPEVS sau MVVS Doză de derivaţie BC 0 - 2 unităţi per 1 OC
Diametru cablu 0,5 - 1,25 mm2 Maxim 12 telecomenzi pentru 1 OC
Dacă se depăşesc 10 m, utilizaţi un cablu cu M-NET
M-NET (Nu este posibilă conectarea dacă este
RC *2
Observaţii aceleaşi specificaţii ca ale cablajului liniei de utilizată doza de derivaţie.) *1
Telecomandă
transmisie.
MA MA-RC Maxim 2 per grup
3. Cablu de telecomandă MA
Fără fir WL-RC –
Tip de cablu de telecomandă Cablu izolat cu 2 conductoare (neecranat) CVV
Diametru cablu 0,3 - 1,25 mm2 (0,75 - 1,25 mm2)* Notă:
Observaţii Până în 200 m *1. Numărul de unităţi care pot fi conectate poate fi limitat de anumite condiţii,
* Conectat la telecomandă simplă. cum ar fi capacitatea unei unităţi interioare sau consumul de putere echi-
valent al fiecărei unităţi.
*2. Nu utilizaţi telecomanda Lossnay (PZ-61DR-E, PZ-43SMF-E, PZ-52SF-E,
PZ-60DR-E).

Exemplu de sistem de funcţionare al unui grup cu mai multe unităţi exterioare (Cablurile ecranate şi setarea adresei sunt necesare.)
<Exemple de cabluri de transmisie>
■ Consultaţi Fig. 6-6 de la Fig. 6-2.
<Metodă de cablare şi setări adresă: fără sistem doză de derivaţie>
a. Utilizaţi întotdeauna un cablu ecranat atunci când efectuaţi conexiunile între unitatea exterioară (OC) şi unitatea interioară (M-IC).
b. Utilizaţi cablul de alimentare pentru a conecta bornele M1 şi M2 şi borna de împământare de la blocul de conexiuni al cablului de transmisie (TB3) de la fiecare unitate
exterioară (OC) la bornele M1, M2 şi borna S de la blocul de conexiuni al cablului de transmisie de la unitatea interioară (M-IC).
c. Conectaţi bornele 1 (M1) şi 2 (M2) de la borna de conexiuni a cablului de transmisie al unităţii interioare (M-IC) cu cea mai recentă adresă din acelaşi grup la blocul de
conexiuni al telecomenzii (M-NET RC).
d. Conectaţi împreună bornele M1, M2 şi borna S la blocul de conexiuni pentru controlul centralizat (TB7) al unităţii exterioare (OC).
e. Conectorul de şuntare CN41 de la panoul de comandă nu se modifică.
f. Conectaţi împământarea ecranată a liniei de transmisie a unităţilor interioare la borna ecranată (S) a (TB3).
Conectaţi împământarea ecranată a liniei dintre unităţile exterioare şi linia de transmisie a sistemului de control centralizat la borna ecranată (S) a (TB7).
g. Reglaţi comutatorul de setare a adresei după cum urmează.

Unitate Interval Metodă de setare


M-IC (Principală) 01 - 50 Utilizaţi cea mai recentă adresă din cadrul aceluiaşi grup de unităţi interioare
Utilizaţi o altă adresă decât cea M-IC (principală) dintre unităţile din acelaşi grup de unităţi interioare. Aceasta trebuie să
M-IC (Secundară) 01 - 50
fie compatibilă cu M-IC (Unitate principală)

ro Utilizaţi cea mai recentă adresă pentru toate unităţile interioare plus 50
Unitate exterioară 51 - 100
* Adresa devine automat „100” dacă este setată la „01 - 50”.
M-NET RC (Principală) 101 - 150 Setaţi la o adresă M-IC (Principală) din acelaşi grup plus 100
M-NET RC (Secundară) 151 - 200 Setaţi la o adresă M-IC (Principală) din acelaşi grup plus 150
MA-RC – Setarea inutilă a adresei (Setare principală/secundară necesară)

h. Operaţiile de setare a grupului din cadrul multiplelor unităţi interioare sunt efectuate prin intermediul telecomenzii (M-NET RC) după pornirea alimentării cu energie electrică.

<Metodă de cablare şi setare adresă: cu sistem doză de derivaţie>


Vă rugăm să consultaţi manualul de instalare a dozei de derivaţie.

13

BH79D826W06_22ro.indd 13 5/6/2020 4:22:43 PM


6. Instalaţia electrică
<Exemplu de cablu de transmisie: Fără a utiliza o doză de derivaţie>
■ Telecomandă M-NET ■ Telecomandă MA
L1 L1

A C A C
M-IC M-IC M-IC M-IC M-IC M-IC M-IC M-IC
OC OC
(51) (51) m2 m2
TB3 TB7 (01) (02) (05) (06) TB3 TB7 (01) (02) (05) (06)
M1M2S M1M2S M1M2S M1M2S
TB5 TB5 TB5 TB5 TB5 TB15 TB5 TB15 TB5 TB15 TB5 TB15
M1M2 S M1M2 S M1M2 S M1M2 S M1M2 S 1 2 M1M2 S 1 2 M1M2 S 1 2 M1M2 S 1 2
L2

L2
R1

R2

R3

m4
m1
D D

m1
m3
A B A B A B A B A B A B
(101) (105) (155)

m3
M-NET RC M-NET RC M-NET RC MA-RC MA-RC MA-RC

L3 L4 E L3 L4 E
OC M-IC M-IC M-IC OC M-IC M-IC M-IC
(53)TB7 (53)TB7
TB3 TB3
M1M2S M1M2S (03) (04) (07) M1M2S M1M2S (03) (04) (07)
L5

L5
TB5 TB5 TB5 TB5 TB15 TB5 TB15 TB5 TB15
M1M2 S M1M2 S M1M2 S M1M2 S 1 2 M1M2 S 1 2 M1M2 S 1 2

m1
Unitate de alimen- Unitate de alimen-
tare electrică tare electrică
M1M2S A B M1M2 S A B
(104)
M-NET RC MA-RC
L6

L6
Regulator Regulator
sistem sistem
M1M2 S
B M1M2 S
B

A: Grupul 1 <Lungimi permise> <Lungimi permise>


B: Grupul 2 • Lungime max. datorită unităţilor exterioare: L1+L2+L3+L4, • Lungime max. datorită unităţilor exterioare (cablu M-NET): L1+L2+L3+L4,
C: Grupul 3 L3+L4+L5+L6 şi L1+L2+L5+L6 { 500 m (1,25 mm² sau mai mult) L3+L4+L5+L6 şi L1+L2+L5+L6 { 500 m (1,25 mm² sau mai mult)
D: Cablu ecranat • Lungime max. cablu de transmisie: L1, L3+L4, L2+L5 şi L6 • Lungime max. cablu de transmisie (cablu M-NET): L1, L3+L4, L2+L5 şi L6 { 200 m
E: Telecomandă { 200 m (1,25 mm² sau mai mult) (1,25 mm² sau mai mult)
secundară • Lungime cablu telecomandă: • Lungime cablu telecomandă: m1, m1+m2+m3 şi m1+m2+m3+m4 { 200 m (0,3 -
( ): Adresă R1, R2 +R3 { 10 m (0,5 - 1,25 mm²) 1,25 mm²)
Dacă lungimea depăşeşte 10 m, utilizaţi un cablu ecranat
de 1,25 mm². Secţiunea de cablu care depăşeşte 10
m trebuie să fie inclusă în lungimea maximă datorită
unităţilor exterioare şi lungimii maxime a cablului de
transmisie.
Fig. 6-2 Fig. 6-3
<Exemplu de cablu de transmisie: Conectarea la doza de derivaţie> <Exemplu de cablu de transmisie: Sistem mixt>
L6 m1 L8 m1
TB3A TB3A TB15 TB3A TB3A TB15
OC BC S1 S1 A-IC 1 A
MA-RC OC BC S1 S1 A-IC 1 A
MA-RC
S2 S2 2 B S2 S2 2 B
(01) (01)
(51) S3 S3 (51) S3 S3

TB3 TB7 L1 TB5 TB3B TB3A TB15


TB3 TB7 L1 TB5 TB3B TB3A TB15
M1 M2 S M1 M2 S M1 S1 S1 1 A M1 M2 S M1 M2 S M1 S1 S1 1 A
A-IC MA-RC A-IC MA-RC
M2 S2 S2 2 B M2 S2 S2 2 B
(02) (02)
S S3 S3 S S3 S3

L3 TB3C TB3A TB15


L5 TB3C TB3A TB15
S1 S1 1 A S1 S1 1 A
A-IC MA-RC A-IC MA-RC
S2 S2 2 B S2 S2 2 B
(03) (03)
A S3 S3 A (01)
S3 S3
(01)
TB3D TB3A TB3D TB3A
S1 S1 A-IC S1 S1 A-IC
WL-RC WL-RC
L2 S2 S2
(04) L2 S2 S2
(04)
S3 S3 S3 S3

TB3E TB3A TB3E TB3A


S1 S1 S1 S1
OC A-IC OC A-IC
S2 S2 WL-RC S2 S2 WL-RC
(05) (05)
(53) S3 S3 (53) S3 S3

TB7 TB7
L4 TB3
A L6 TB3
A
M1 M2 S
TB3A TB3A TB15 M1 M2 S
TB3A TB3A TB15
M1 M2 S M1 M2 S
BC S1 S1 A-IC 1 A
MA-RC
BC S1 S1 A-IC 1 A
MA-RC
S2 S2 2 B S2 S2 2 B
(06) (06)
S3 S3 S3 S3
Unitate de alimen- Unitate de alimen-
A tare electrică TB5 TB3B TB3A
A tare electrică TB5 TB3B TB3A

M1 M2 S
M1 (06) S1 S1
A-IC WL-RC M1 M2 S
M1 (06) S1 S1
A-IC WL-RC
M2 S2 S2 M2 S2 S2
(07) (07)
S S3 S3 S S3 S3

L5 Regulator TB3C TB3A L7 Regulator TB3C TB3A


sistem S1 S1 sistem S1 S1
A-IC A-IC
S2 S2
(08) WL-RC S2 S2
(08) WL-RC
M1 M2 S S3 S3 M1 M2 S L3 S3 S3

A: Cablu ecranat A: Cablu ecranat TB5


M1
TB15
1 A
M-IC MA-RC
( ): Exemplu adresă ( ): Exemplu adresă M2
S
(09)
2 B

A-IC: Unitate interioară seriile M, S, P A-IC: Unitate interioară seriile M, S, P L4


M-IC: Unitate interioară seria City Multi
TB5 TB15

<Lungimi permise> <Lungimi permise> M1


M2
M-IC 1
(10) 2
A
B
MA-RC

• Lungime max. datorită unităţilor exterioare (cablu M-NET): • Lungime max. datorită unităţilor exterioare: S

L1 + L2 + L3 + L4 + L5 { 500 m (1,25 mm2 sau mai mult) L1 + L2 + L3 + L4 + L5 + L6 + L7 { 500 m (1640 ft.) ro


• Lungime max. cablu de transmisie (cablu M-NET): (1,25 mm2 sau mai mult)
L1 + L2, L3 + L4, L5 { 200 m (1,25 mm2 sau mai mult) • Lungime max. cablu de transmisie:
• Lungime max. cablu de transmisie (A - cablu de comandă): L1 + L2 + L3 + L4, L5 + L6, L7 { 200 m (656 ft.) (1,25 mm2 sau mai mult)
L6 { 25 m (1,5 mm²) • Lungime max. cablu de transmisie (A - cablu de comandă):
• Lungime cablu telecomandă: L8 { 25 m (1,5 mm²)
m1 { 200 m (0,3 - 1,25 mm²) • Lungime cablu telecomandă:
m1 { 200 m (0,3 - 1,25 mm²)
Fig. 6-4 Fig. 6-5

14

BH79D826W06_22ro.indd 14 5/6/2020 4:22:43 PM


6. Instalaţia electrică
<Sisteme incorecte>
1. Acţionare grup cu o singură 2. Acţionare grup între diferite sisteme 3. Conectarea unei telecomenzi M-NET
telecomandă de răcire

OC OC OC
OC

BC (tip cu 3 căi) BC (tip cu 3 căi) BC (tip cu 3 căi)


A B C A B C A B C

BC (tip cu 5 căi)
A-IC A-IC A-IC A-IC A-IC A-IC
A B C D E

MA-RC WL-RC MA-RC


WL-RC
M-NET
A-IC A-IC A-IC A-IC A-IC
RC
NO NO
4. Acţionare grup între sistem de comandă A şi sistem de comandă M-NET.

OC
MA-RC MA-RC WL-RC WL-RC WL-RC NO
1. Mai multe unităţi interioare nu pot fi acţionate de o singură telecomandă.
2. Diferite sisteme de răcire nu pot fi conectate împreună.
BC (tip cu 5 căi)
A B C D E 3. Telecomanda M-NET nu poate fi conectată.
4. Diferite tipuri de sisteme de comandă (A-IC/M-IC) nu pot fi conectate împreună.

A-IC A-IC A-IC A-IC A-IC M-IC

WL-RC WL-RC WL-RC WL-RC MA-RC

NO
6.4. Cablajul unităţii de alimentare electrică principală şi capacitatea echipamentului
Schema cablajului: Când nu este utilizată o doză de derivaţie (Exemplu) (Fig. 6-6)

F
A
3N~380-400-415 V 50 Hz ~/N 220-230-240 V 50 Hz

E E E E
Fig. 6-6

Schema cablajului: Când este utilizată o doză de derivaţie (Exemplu) (Fig. 6-7)
<Când energia electrică este furnizată de unitatea exterioară>
B C
F
A S1/S2/S3 A
D
3N~380-400-415 V 50 Hz L1/L2/L3/N B1/B2 L/N ~/N 220-230-240 V 50 Hz
S1/S2/S3
D
S1/S2/S3 E E
D

C
S1/S2/S3
D
L/N
S1/S2/S3
D
* Unitatea interioară de comandă M-NET A Întrerupător (Disjunctoare pentru cablaj şi pierderi de curent)
nu poate primi energia furnizată de o S1/S2/S3
unitate exterioară, prin urmare trebuie B Unitate exterioară
furnizată separat. C Doză de derivaţie
D Circuit de control A unitate interioară (Unitate interioară seriile M, S, P)
NO
L/N
E
E Unitate interioară de comandă M-NET (Unitate interioară City Multi)
F Doză de tragere

<Când energia electrică este furnizată separat>


ro
B
F
A A
3N~380-400-415 V 50 Hz L1/L2/L3/N ~/N 220-230-240 V 50 Hz
C C
S1/S2/S3 S1/S2/S3
D D
L/N L/N L/N
S1/S2/S3 S1/S2/S3 E
D D
S1/S2/S3 S1/S2/S3
Împământat D

Fig. 6-7
15

BH79D826W06_22ro.indd 15 5/6/2020 4:22:43 PM


6. Instalaţia electrică
Zona transversală a cablului pentru unitatea de alimentare electrică principală şi capacităţile la pornire/oprire
<Când energia electrică este furnizată separat>
Zonă transversală minimă a cablului (mm2) Disjunctor pentru Disjunctor pentru pierderi de
Alimentare electrică
Model Cablu principal Împământare cablaj *1 curent
Unitate exterioară 3N~380-400-415 V 50 Hz *2 2,5 2,5 25 A 25 A 30 mA 0,1 sec. sau mai puţin

<Când energia electrică este furnizată de unitatea exterioară>


Zonă transversală minimă a cablului (mm2) Disjunctor pentru Disjunctor pentru pierderi de
Alimentare electrică
Model Cablu principal Împământare cablaj *1 curent
Unitate exterioară 3N~380-400-415 V 50 Hz *2 4,0 4,0 32 A 32 A 30 mA 0,1 sec. sau mai puţin

*1. La livrare, veţi primi un întrerupător de circuit cu o distanţă între contacte de cel puţin 3,0 mm la fiecare pol. Utilizaţi un disjunctor fără siguranţă (NF) sau un întrerupător
automat la scurgeri electrice către pământ (NV).
*2. În cazul aparatelor multifazate, culoarea conductorului de neutru al cablului de alimentare, dacă există în dotare, va fi albastră.
<Unităţi interioare> Când energia electrică este furnizată separat
Curent de funcţionare total al Grosime minimă cablu (mm2) Întrerupător de scurgeri la Întrerupător local (A) Disjunctor cablaj
unităţii interioare Cablu principal Conductor secundar Împământare pământ *1 Capacitate Siguranţă (NFB)
F0 = 16 A sau mai puţin *2 1,5 1,5 1,5 Sensibilitate în curent 20 A *3 16 16 20
F0 = 25 A sau mai puţin *2 2,5 2,5 2,5 Sensibilitate în curent 30 A *3 25 25 30
F0 = 32 A sau mai puţin *2 4,0 4,0 4,0 Sensibilitate în curent 40 A *3 32 32 40

În conformitate cu IEC61000-3-3 privind impedanţa max. permisă a sistemului.


*1 Întrerupătorul de scurgeri la pământ trebuie să suporte circuitul de ondulor.
Întrerupătorul de scurgeri la pământ trebuie să combine utilizarea întrerupătorului local şi a disjunctorului de cablaj.
*2 Alegeţi F1 sau F2, în funcţie de care este mai mare, ca valoare pentru F0.
F1 = Curent de funcţionare maxim total al unităţilor interioare × 1,2
F2 = {V1 × (Cantitate tip 1)/C} + {V1 × (Cantitate tip 2)/C} + {V1 × (Cantitate tip 3)/C} + ··· + {V1 × (Cantitate tip 16)/C}

Conectare la doza de derivaţie


Unitate interioară V1 V2
SEZ-KD∙VAQ(L), SEZ-M∙DA(L), PCA-RP∙KAQ, PCA-M∙KA,
Tip 1 19,8
SLZ-KF∙VA, SLZ-M∙FA, PLA-RP∙EA, PLA-M∙EA
Grafic exemplificativ
Tip 2 PEAD-RP∙JAQ(L), PEAD-M∙JA(L) 26,9
Tip 3 MLZ-KA∙VA, MLZ-KP∙VF 9,9
2,4 6000
MSZ-FH∙VE, MSZ-GF∙VE, MSZ-SF∙VE, MSZ-EF∙VE, MSZ-SF∙VA,
Tip 4 6,8
MSZ-EF∙VG-E1
MFZ-KJ∙VE2, MSZ-LN∙VG, MSZ-AP∙VG, MSZ-AP∙VF, MSZ-EF∙VG-E2, 600
Tip 5 7,4
MSZ-EF∙VGK-E1, MSZ-AP∙VGK, MFZ-KT∙VG, MSZ-LN∙VG2
EXEMPLU

Time [s] [s]


Tip 6 Doză de derivaţie 5,1 3,0

declanşare
60
Conectare la setul de conectare (PAC-LV11M)
Unitate interioară V1 V2 10
Tripping
Moment
Tip 7 MSZ-EF∙VE, MSZ-SF∙VA, MSZ-SF∙VE, MSZ-FH∙VE, MSZ-EF∙VG-E1 6,8
MFZ-KJ∙VE2, MSZ-LN∙VG, MSZ-AP∙VG, MSZ-AP∙VF, MSZ-EF∙VG-E2, 1
Tip 8 7,4 2,4
MSZ-EF∙VGK-E1, MSZ-AP∙VGK, MFZ-KT∙VG, MSZ-LN∙VG2
Tip 9 Set de conectare (PAC-LV11M) 3,5
0,1
0.1
Unitate interioară V1 V2
Tip 10 PEFY-P∙VMA(L)-E(2), PEFY-P∙VMA3-E 38,0 1,6
Tip 11 PEFY-VMHS-E-F, PEFY-P40-140VMHS-E 26,8 1,6 0,01
0.01
PMFY-P∙VBM-E, PLFY-P∙VBM-E, PEFY-P∙VMS1-E, PCFY-P∙VKM-E, 1 2 3 4 6 8 10 20
PKFY-P∙VHM-E, PKFY-P∙VKM-E, PLFY-P∙VEM-E, PLFY-EP∙VEM-E,
Tip 12 19,8 2,4 C
PLFY-VCM-E, PLFY-P∙VFM-E, PFFY-VKM-E2, PFFY-VLRMM-E, PKFY-VLM-E,
Curent de declanşare
Rated nominal
Tripping current (x) (x)
PFFY-VCM-E, PLFY-M∙VEM-E
Tip 13 PEFY-VMA(L)-E3, PEFY-M∙VMA(L)-A 18,6 3,0
Tip 14 PEFY-P200VMHS-E 13,8 4,8
Tip 15 PKFY-P∙VBM-E 3,5 2,4
PLFY-P∙VLMD-E, PEFY-P∙VMR-E-L/R, PEFY-P∙VMH-E-F, PFFY-P∙VLEM-E,
Tip 16 0,0 0,0
GUF-RD(H)4, PFFY-VLRM-E
C: Multiplu al curentului de declanşare la momentul de declanşare 0,01 s
Vă rugăm să alegeţi valoarea „C” dintre caracteristicile de declanşare ale disjunctorului.
<Exemplu de calcul „F2”>
* Condiţie PLFY-P∙VBM-E × 4 + PEFY-VMA-E × 1, C = 8 (consultaţi graficul exemplificativ din dreapta)
F2 = 19,8 × 4/8 + 38 × 1/8
= 14,65
→ Disjunctor 16 A (Curent de declanşare = 8 × 16 A la 0,01 s)
* 3 Sensibilitatea în curent este calculată folosind următoarea formulă.
G1 = V2 × (Cantitate tip 1) + V2 × (Cantitate tip 2) + V2 × (Cantitate tip 3) + ··· + V2 × (Cantitate tip 16)
+ V3 × (Lungime cablu [km])
ro
G1 Sensibilitate în curent Grosime cablu V3
30 sau mai puţin 30 mA 0,1 sec. sau mai puţin 1,5 mm2 48
100 sau mai puţin 100 mA 0,1 sec. sau mai puţin 2,5 mm2 56
4,0 mm2 66

1. Ţineţi cont de condiţiile ambiante (temperatură ambiantă, lumină solară directă, apă de ploaie etc.) atunci când efectuaţi cablarea şi conexiunile.
2. Dimensiunea cablului reprezintă valoarea minimă pentru cabluri metalice. Dimensiunea cablului de alimentare trebuie să fie cu un nivel mai groasă, ţinând
cont de posibilitatea căderilor de tensiune.
Asiguraţi-vă că tensiunea de alimentare nu scade cu mai mult de 10%.
3. Anumite cerinţe de cablare trebuie să fie în conformitate cu reglementările de cablare regionale.
4. Cablurile de alimentare ale componentelor aparatelor pentru utilizare în exterior nu trebuie să fie mai uşoare decât un cablu flexibil cu înveliş din policloropren
(model 60245 IEC57). De exemplu, utilizaţi cabluri precum YZW.
5. Instalaţi un cablu cu împământare mai lung decât celelalte cabluri.

16

BH79D826W06_22ro.indd 16 5/6/2020 4:22:43 PM


6. Instalaţia electrică

Avertizare:
• Aveţi grijă să utilizaţi cablurile specificate pentru conectare astfel încât să nu fie furnizată forţă externă la conexiunile terminale. În cazul în care conexiunile
nu sunt bine fixate, acest lucru poate cauza încălzirea excesivă sau izbucnirea unui incendiu.
• Aveţi grijă să utilizaţi tipul adecvat de întrerupător de protecţie la supracurent. Ţineţi cont de faptul că supracurentul generat poate include o anumită cantitate
de curent continuu.
• Aveţi grijă să ataşaţi în siguranţă capacul blocului de conexiuni/panoul unităţii exterioare.
Dacă acesta nu este ataşat corect, se poate produce un incendiu sau electrocutarea din cauza prafului, apei etc.

Atenţie: Slăbiţi şurubul de strângere.


• Aveţi grijă să nu inversaţi cablurile.
• Strângeţi ferm şuruburile de strângere pentru a preveni slăbirea acestora.
• După strângere, trageţi uşor de cabluri pentru a vă asigura că acestea nu se deplasează de la locurile lor.
• În cazul în care cablul de conectare este conectat incorect la blocul de conexiuni, unitatea nu funcţionează în mod normal. Bloc de cone-
• Anumite locuri de instalare pot necesita ataşarea unui disjunctor de protecţie acţionat de curentul de scurgere la pământ. xiuni Conductor
Dacă nu este instalat un disjunctor de protecţie acţionat de curentul de scurgere la pământ, s-ar putea produce electrocutarea. Detalii conectare
• Nu utilizaţi alte disjunctoare şi siguranţe decât cele cu capacitate corectă. Utilizarea unei siguranţe şi a unui conductor
sau a unui conductor de cupru cu capacitate prea mare poate cauza defectarea unităţii sau izbucnirea unui incendiu.

IMPORTANT
Întrerupătorul cu împământare folosit trebuie să fie un întrerupător compatibil cu armonice de înaltă frecvenţă.
Utilizaţi întotdeauna un întrerupător cu împământare compatibil cu armonice de înaltă frecvenţă, deoarece această unitate este prevăzută cu un invertor.
Utilizarea unui întrerupător inadecvat poate determina funcţionarea incorectă a invertorului.

Nu secţionaţi niciodată cablul de alimentare sau cablul de conectare al dozei de derivaţie conectare interioare/exterioare; în caz contrar, se poate produce fum, incendiu sau erori de comunicaţie.

Avertizare:
• Vă rugăm să închideţi alimentarea principală cu curent electric în timpul efectuării operaţiilor de întreţinere. Şi nu atingeţi bornele B1, B2 dacă aparatul este sub tensiune.
Dacă trebuie utilizat un întrerupător de izolare între unitatea exterioară şi doza de derivaţie/unitatea interioară şi doza de derivaţie, vă rugăm să utilizaţi tipul cu 2 poli.
(Vă rugăm să consultaţi figura de mai jos.)

Izolare cu 2 poli (Întrerupător)

Doză de derivaţie

B1 L
Unitate
B2 N
exterioară

Atenţie:
După utilizarea întrerupătorului de izolare, aveţi grijă să opriţi şi să reporniţi alimentarea principală cu curent electric pentru a reseta sistemul. În caz contrar,
este posibil ca unitatea exterioară să nu poată detecta doza/dozele de derivaţie sau unităţile interioare.

Trebuie să conectaţi cablurile de conectare ale dozei de derivaţie exterioare/dozei de derivaţie interioare direct la unităţile respective (fără conexiuni intermediare).
Conexiunile intermediare pot determina apariţia unor erori de comunicaţie dacă apa intră în cabluri şi determină izolarea insuficientă la pământ sau un contact electric defect
la punctul intermediar de conectare.

6.5. Setarea adresei


Setare adresă întrerupător
Doză de derivaţie Unitate inte-
Unitate exte-
Adresă Setare conexiune rioară seriile Seria CITY MULTI
rioară
M, S, P
A B C D E – ON (PORNIT):
Conexiune unitate
Întreru- 1 2 3 4 5 6 interioară
Niciuna cifra zecilor cifra unităţilor
pător cifra zecilor cifra unităţilor cifra zecilor cifra unităţilor OFF (OPRIT):
SWU2 SWU1 SW12 SW11 SW1 Lipsă conexiune SW12 SW11
(SW1-6 neutilizat)
Interval 51 - 100 1 - 50 – – 1 - 50
• În funcţie de adresa setată (de exemplu, 01), adresele • Specificaţi dacă există unităţi interioare conec-
unităţilor interioare conectate sunt setate secvenţial tate la fiecare port (A, B, C, D şi E).
Adresă unitate (de exemplu, 02, 03, 04 şi 05). Nu există
interioară setări ale
SW1 1 2 3 4 5 SW1 1 2 3 4 5 (6)
ro seria CITY adresei
Setare ON ON ON ON ON –
MULTI sau (PORNIT) (PORNIT) (PORNIT) (PORNIT) (PORNIT) Port A B C D E neutilizat pentru
doză de deri- unităţile
Port A B C D E
vaţie +50 interioare.
Adresă 01 (SW11, 12) Unităţile interioare sunt conectate ON (PORNIT)
02 03 04 05 (numere secvenţiale) Unităţile interioare nu sunt conectate OFF (OPRIT)

Notă: 1. Adresă doză de derivaţie


Când setaţi adresa, utilizaţi un număr cuprins în intervalul 1–50.
Ex. Adresa setată este (47) şi există 5 unităţi interioare (A, B, C, D şi E).
Dacă A: (47), B: (48), C: (49), D: (50) şi E: (51), E este incorect deoarece depăşeşte 50.

17

BH79D826W06_22ro.indd 17 5/6/2020 4:22:43 PM


6. Instalaţia electrică
Ex1. Unitate exterioară + doză <1> (A, B, C, D, E unitate interioară seriile M, S, P) + doză <2> (A, B, C unitate interioară seriile M, S, P)

*1 Adresă unitate exterioară


Adresă (01)
Adresă de pornire doză de derivaţie <1> + 50 = 01 + 50 = 51
doză de derivaţie <1> *2
*2 Doză de derivaţie <1>
SW1-1, 2, 3, 4, 5 ON (PORNIT)
Adresă Adresă port A = Adresă de pornire = 01
(01) = Port A Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port B = Adresă de pornire + 1 = 02
unitate exterioară (02) = Port B Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port C = Adresă de pornire + 2 = 03
(51) *1 (03) = Port C Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port D = Adresă de pornire + 3 = 04
(04) = Port D Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port E = Adresă de pornire + 4 = 05
(05) = Port E Unitate interioară seriile M, S, P

Adresă (06) *3 Doză de derivaţie <2>


doză de derivaţie <2> *3 Adresă de pornire doză de derivaţie <2>
SW1-1, 2, 3 ON (PORNIT) = Cea mai veche adresă de pornire doză de derivaţie <1> + 1
SW1-4, 5 OFF (OPRIT) = 05 + 1 = 06
Adresă port A = Adresă de pornire = 06
(06) = Port A Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port B = Adresă de pornire + 1 = 07
(07) = Port B Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port C = Adresă de pornire + 2 = 08
(08) = Port C Unitate interioară seriile M, S, P

Ex2. Unitate exterioară + doză <1> (A, C, E unitate interioară seriile M, S, P) + doză <2> (A, C, E unitate interioară seriile M, S, P)

*1 Adresă unitate exterioară


Adresă (01) Adresă de pornire doză de derivaţie <1> + 50 = 01 + 50 = 51
doză de derivaţie <1> *2 *2 Doză de derivaţie <1>
SW1-1, 3, 5 ON (PORNIT) Adresă port A = Adresă de pornire = 01
Adresă
SW1-2, 4 OFF (OPRIT) Adresă port B nicio conexiune
unitate exterioară Adresă port C = Adresă de pornire + 1 = 02
(51) *1 (01) = Port A Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port D nicio conexiune
absenţă Port B Adresă port E = Adresă de pornire + 2 = 03
(02) = Port C Unitate interioară seriile M, S, P
absenţă Port D
(03) = Port E Unitate interioară seriile M, S, P *3 Doză de derivaţie <2>
Adresă de pornire doză de derivaţie <2>
= Cea mai veche adresă de pornire doză de derivaţie <1> + 1
Adresă (04)
= 03 + 1 = 04
doză de derivaţie <2> *3
Adresă port A = Adresă de pornire = 04
SW1-1, 3, 5 ON (PORNIT)
Adresă port B nicio conexiune
SW1-2, 4 OFF (OPRIT)
Adresă port C = Adresă de pornire + 1 = 05
Adresă port D nicio conexiune
(04) = Port A Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port E = Adresă de pornire + 2 = 06
absenţă Port B
(05) = Port C Unitate interioară seriile M, S, P
absenţă Port D
(06) = Port E Unitate interioară seriile M, S, P

Ex3. Unitate exterioară + doză <1> (A, B, C, D, E unitate interioară seriile M, S, P) + doză <2> (A, B, C unitate interioară seriile M, S, P) + unitate interioară seria CITY
MULTI <1> + unitate interioară seria CITY MULTI <2>

*1 Adresă unitate exterioară


Adresă (01)
Adresă de pornire doză de derivaţie <1> + 50 = 01 + 50 = 51
doză de derivaţie <1> *2
*2 Doză de derivaţie <1>
Adresă SW1-1, 2, 3, 4, 5 ON (PORNIT)
Adresă port A = Adresă de pornire = 01
(01) = Port A Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port B = Adresă de pornire + 1 = 02
unitate exterioară
(02) = Port B Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port C = Adresă de pornire + 2 = 03
(51) *1
(03) = Port C Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port D = Adresă de pornire + 3 = 04
(04) = Port D Unitate interioară seriile M, S, P Adresă port E = Adresă de pornire + 4 = 05
(05) = Port E Unitate interioară seriile M, S, P

*3 Doză de derivaţie <2>


Adresă (06) unitate interioară
Adresă de pornire doză de derivaţie <2>
<1> seria CITY MULTI
= Adresă + 1 unitate interioară <1> seria CITY MULTI
= 06 + 1 = 07
Adresă (07) Adresă port A = Adresă de pornire = 07
doză de derivaţie <2> *3 Adresă port B = Adresă de pornire + 1 = 08
SW1-1, 2, 3 ON (PORNIT) Adresă port C = Adresă de pornire + 2 = 09 ro
SW1-4, 5 OFF (OPRIT)
(07) = Port A Unitate interioară seriile M, S, P
(08) = Port B Unitate interioară seriile M, S, P
(09) = Port C Unitate interioară seriile M, S, P

Adresă (10) unitate interioară


<2> seria CITY MULTI

18

BH79D826W06_22ro.indd 18 5/6/2020 4:22:44 PM


7. Rularea testării

7.1. Înaintea rulării testării


► După finalizarea instalării şi montarea cablajului şi a conductelor unităţilor • Rezistenţa izolaţiei scade datorită acumulării de agent frigorific în compresor.
interioare şi exterioare, verificaţi dacă există scurgeri de agent frigorific, ca- Rezistenţa va creşte peste 1 MΩ după ce compresorul a fost încălzit timp de
blaj de comandă sau de alimentare slăbit, polaritate incorectă şi asiguraţi-vă 4 ore.
că nu s-a deconectat o fază a alimentării. (Timpul necesar de încălzire a compresorului diferă în funcţie de condiţiile
► Utilizaţi un megohmmetru de 500 V pentru a verifica dacă rezistenţa dintre atmosferice şi de acumularea de agent frigorific.)
terminalele de alimentare şi împământare este de cel puţin 1 MΩ. • Pentru a pune în funcţiune compresorul cu agent frigorific acumulat în compre-
► Nu efectuaţi această testare la terminalele cablajului de comandă (circuit de sor, compresorul trebuie încălzit cel puţin 12 ore pentru a preveni defectarea.
tensiune joasă). 4. Dacă rezistenţa izolaţiei creşte peste 1 MΩ, compresorul nu este defect.
Avertizare:
Nu utilizaţi aparatul de aer condiţionat dacă rezistenţa izolaţiei este mai mică Atenţie:
de 1 MΩ. • Compresorul va funcţiona numai dacă faza de alimentare cu curent electric
este conectată corect.
Rezistenţa izolaţiei • Porniţi alimentarea cu cel puţin 12 ore înainte de a începe utilizarea.
După instalare sau dacă sursa de alimentare a unităţii a fost deconectată pentru o lungă - Începerea utilizării aparatului imediat după acţionarea comutatorului principal de
perioadă de timp, rezistenţa izolaţiei va scădea sub 1 MΩ datorită acumulării de agent alimentare poate deteriora grav componentele interne. Lăsaţi comutatorul de ali-
frigorific în compresor. Aceasta nu este o defecţiune. Urmaţi instrucţiunile de mai jos. mentare în poziţia pornit în timpul sezonului de funcţionare.
1. Scoateţi cablurile compresorului şi măsuraţi rezistenţa izolaţiei compresorului.
2. Dacă rezistenţa izolaţiei este sub 1 MΩ, compresorul este defect sau rezistenţa ► Totodată, trebuie să verificaţi următoarele.
a scăzut datorită acumulării de agent frigorific în compresor. • Unitatea exterioară nu este defectă. LED-ul de pe panoul de control al unităţii
3. După conectarea cablurilor la compresor, compresorul va începe să se încălzească exterioare luminează intermitent dacă unitatea exterioară este defectă.
după ce este alimentat cu curent. După alimentarea cu curent pe durata indicată • Ambele supape de oprire, cea pentru gaz şi cea pentru lichid, sunt complet deschise.
mai jos, măsuraţi din nou rezistenţa instalaţiei.

7.2. Rularea testării


7.2.1. Utilizarea telecomenzii 7.2.2. Utilizarea SW3 în unitatea exterioară
Consultaţi instrucţiunile de instalare a unităţii interioare. Notă:
În cazul rulării testării de la unitatea exterioară, toate unităţile interioare sunt
• Asiguraţi-vă că efectuaţi rularea testării pentru fiecare unitate interioară. în funcţiune. Prin urmare, nu puteţi detecta nicio conexiune defectuoasă a
Verificaţi ca fiecare unitate interioară să funcţioneze corect urmând manua- conductelor de curgere a agentului de răcire şi a cablurilor de conectare. Dacă
lul de instalare ataşat unităţii. doriţi să detectaţi conexiunile defectuoase, aveţi grijă să efectuaţi rularea testării
• Dacă efectuaţi rularea testării pentru toate unităţile interioare simultan, nu de la telecomandă făcând referire la secţiunea „7.2.1. Utilizarea telecomenzii.”
puteţi detecta conexiunile necorespunzătoare, dacă există, ale conductelor SW3-1 ON (PORNIT)
de curgere a agentului frigorific şi ale cablurilor de conectare. Operaţie de răcire
SW3-2 OFF (OPRIT)
* Utilizarea compresorului nu este disponibilă timp de cel puţin 3 minute SW3-1 ON (PORNIT)
Operaţie de încălzire
după alimentarea cu energie electrică. SW3-2 ON (PORNIT)
• Compresorul poate emite zgomote imediat după pornirea alimentării electri-
* După efectuarea unui test de funcţionare, dezactivaţi SW3-1 (OFF).
ce sau în cazul unei temperaturi exterioare scăzute a aerului.
• La câteva secunde după pornirea compresorului, puteţi auzi un zgomot slab din
interiorul unităţii exterioare. Acest zgomot este produs de supapa de verificare
Informaţii privind mecanismul de protecţie la repornire datorită unei mici diferenţe de presiune din conducte. Unitatea nu este defectă.
Odată ce compresorul se opreşte, dispozitivul de prevenţie a repornirii acţionează Funcţionarea în modul de testare nu poate fi modificată de la butonul DIP SW3-2
astfel încât compresorul să nu funcţioneze timp de 3 minute, în vederea protejării în timpul rulării testului. (Pentru a schimba modul de testare în timpul rulării
aparatului de aer condiţionat. unui test, opriţi testul acţionând butonul DIP SW3-1. După schimbarea modului
de testare, continuaţi testul acţionând butonul DIP SW3-1.)

7.3. Colectarea agentului frigorific (golirea instalaţiei)


Urmaţi instrucţiunile de mai jos pentru a colecta agentul frigorific în cazul mutării 6 Închideţi complet supapa de oprire pentru gaz atunci când valoarea presiunii de
unităţii interioare sau a unităţii exterioare. la manometru scade cu 0,05 - 0,00 MPa (aproximativ 0,5 - 0,0 kgf/cm2)
1 Opriţi alimentarea întrerupătorului. 7 Setaţi SW3-1 în poziţia OFF (Dezactivat) pentru a opri funcţionarea aparatului de
2 Conectaţi partea de joasă presiune a manometrului instalaţiei la portul de serviciu aer condiţionat. (Setaţi întrerupătorul de serviciu exterior SW2-4 din poziţia ON
al supapei de oprire laterală pentru gaz. (Activat) în poziţia OFF (Dezactivat).)
3 Închideţi supapa de oprire pentru lichide. 8 Opriţi alimentarea cu curent (întrerupător).
4 Alimentare curent (întrerupător). * În cazul adăugării unei cantităţi excesive de agent frigorific în aparatul de aer
* Pornirea comunicării dintre unitatea internă şi cea externă durează circa 3 minute condiţionat, este posibil ca presiunea să nu scadă la 0,05 MPa (0,5 kgf/cm2).
după acţionarea butonului de pornire (întrerupător). Pornirea operaţiei de golire Dacă acest lucru se întâmplă, utilizaţi un dispozitiv de colectare a agentului
durează circa 3 - 4 minute după acţionarea butonului de pornire (întrerupător) frigorific pentru a colecta întreaga cantitate de agent frigorific din sistem, iar apoi
ON (activat). reîncărcaţi sistemul cu cantitatea corectă de agent de răcire, după amplasarea
5 Efectuaţi rularea testării pentru operaţia de răcire (SW3-1: ON (Activat) şi SW3-2: la loc a unităţii interioare şi unităţii exterioare.
OFF (Dezactivat)). Compresorul (unitatea exterioară) şi ventilatoarele (unitatea
interioară şi cea exterioară) încep să funcţioneze şi începe rularea testării pentru Avertizare:
operaţia de răcire. După efectuarea operaţiei de răcire timp de aproximativ 5 Atunci când agentul frigorific este pompat, opriţi compresorul înainte de a
minute, setaţi întrerupătorul de serviciu exterior SW2-4 (întrerupătorul de golire debranşa conductele de agent frigorific. Compresorul ar putea să plesnească
a instalaţiei) din poziţia OFF (Dezactivat) în poziţia ON (Activat). şi să cauzeze răniri dacă în interiorul sistemului pătrund substanţe străine
* Întrerupeţi utilizarea o perioadă îndelungată de timp cu întrerupătorul SW2-4 cum ar fi aerul.
setat în poziţia ON (Activat). Nu uitaţi să setaţi întrerupătorul în poziţia OFF
(Dezactivat) după finalizarea golirii instalaţiei.
* Setaţi SW3-1 în poziţia ON (Activat) numai dacă unitatea este oprită. Totuşi, chiar
ro dacă unitatea este oprită şi SW3-1 este în poziţia ON (Activat) la mai puţin de 3
minute după ce compresorul s-a oprit, operaţia de colectare a agentului frigorific
nu poate fi efectuată. Aşteptaţi încă 3 minute după ce compresorul s-a oprit şi
apoi acţionaţi din nou SW3-1 în poziţia ON (Activat).

19

BH79D826W06_22ro.indd 19 5/6/2020 4:22:44 PM


EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
EG-CONFORMITEITSVERKLARING EC UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС VYHLÁSENIE O ZHODE ES EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ НОРМАМ ЄС EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT EZ IZJAVA O USAGLAŠENOSTI
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ IZJAVA O SKLADNOSTI ES

MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION


TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN

hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:
erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:
déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels, commerciaux et
d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onderstaand beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales y de industria
ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi-
industriali:
με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφριάς βιομηχανίας πε-
ριβάλλοντα:
através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:
ev, ticaret ve hafif sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder:
настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуатации в жилых по-
мещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности:
цим заявляє, беручи на себе повну відповідальність за це, що кондиціонери й теплові насоси, описані нижче й призначені для використання в житлових приміщеннях, торговельних залах і
на підприємствах легкої промисловості:
декларира на своя собствена отговорност, че климатиците и термопомпите, описани по-долу, за употреба в жилищни, търговски и леки промишлени условия:
niniejszym oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory i pompy ciepła opisane poniżej, są przeznaczone do zastosowań w środowisku mieszkalnym, handlowym i lekko
uprzemysłowionym:
erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput:
tímto na vlastní odpovědnost prohlašuje, že níže popsané klimatizační jednotky a tepelná čerpadla pro použití v obytných prostředích, komerčních prostředích a prostředích lehkého průmyslu:
týmto na svoju výlučnú zodpovednosť vyhlasuje, že nasledovné klimatizačné jednotky a tepelné čerpadlá určené na používanie v obytných a obchodných priestoroch a v prostredí ľahkého priemyslu:
alulírott kizárólagos felelősségére nyilatkozik, hogy az alábbi lakossági, kereskedelmi és kisipari környezetben való használatra szánt klímaberendezések és hőszivattyúk:
izjavlja pod izključno lastno odgovornostjo, da so spodaj navedene klimatske naprave in toplotne črpalke, namenjene uporabi v stanovanjskih, komercialnih in lahkoindustrijskih okoljih:
declară, prin prezenta, pe proprie răspundere, faptul că aparatele de climatizare şi pompele de căldură descrise mai jos şi destinate utilizării în medii rezidenţiale, comerciale şi din industria uşoară:
kinnitab käesolevaga oma ainuvastutusel, et allpool toodud kliimaseadmed ja soojuspumbad on mõeldud kasutamiseks elu-, äri- ja kergtööstuskeskkondades:
ar šo, vienpersoniski uzņemoties atbildību, paziņo, ka tālāk aprakstītie gaisa kondicionētāji un siltumsūkņi ir paredzēti lietošanai dzīvojamajās, komercdarbības un vieglās rūpniecības telpās.
šiuo vien tik savo atsakomybe pareiškia, kad toliau apibūdinti oro kondicionieriai ir šilumos siurbliai skirti naudoti gyvenamosiose, komercinėse ir lengvosios pramonės aplinkose:
ovime izjavljuje pod isključivom odgovornošću da su klimatizacijski uređaji i toplinske dizalice opisane u nastavku namijenjeni za upotrebu u stambenim i poslovnim okruženjima te okruženjima lake
industrije:
ovim izjavljuje na svoju isključivu odgovornost da su klima-uređaji i toplotne pumpe opisane u daljem tekstu za upotrebu u stambenim, komercijalnim okruženjima i okruženjima sa lakom industrijom:

MITSUBISHI ELECTRIC, PUMY-P200YKM2

Note: Its serial number is on the nameplate of the product. Uwaga: Numer seryjny znajduje się na tabliczce znamionowej produktu.
Hinweis: Die Seriennummer befindet sich auf dem Kennschild des Produkts. Merk: Serienummeret befinner seg på navneplaten til produktet.
Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit. Huomautus: Sarjanumero on merkitty laitteen arvokilpeen.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product. Poznámka: Příslušné sériové číslo se nachází na štítku produktu.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto. Poznámka: Výrobné číslo sa nachádza na typovom štítku výrobku.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto. Megjegyzés: A sorozatszám a termék adattábláján található.
Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος. Opomba: serijska številka je zapisana na tipski ploščici enote.
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto. Notă: Numărul de serie este specificat pe plăcuţa indicatoare a produsului.
Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt. Märkus. Seerianumber asub toote andmesildil.
Obs: Serienumret finns på produktens namnplåt. Piezīme. Sērijas numurs ir norādīts uz ierīces datu plāksnītes.
Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır. Pastaba. Serijos numeris nurodytas gaminio vardinių duomenų lentelėje.
Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия. Napomena: serijski broj nalazi se na natpisnoj pločici proizvoda.
Примітка. Серійний номер вказано на паспортній табличці виробу. Napomena: Serijski broj nalazi se na nazivnoj pločici proizvoda.
Забележка: Серийният му номер е на табелката на продукта.

Directives Directivas Dyrektywy Directive


Richtlinien Direktiver Direktiver Direktiivid
Directives Direktiv Direktiivit Direktīvas
Richtlijnen Direktifler Směrnice Direktyvos
Directivas Директивы Smernice Direktive
Direttive Директиви Irányelvek Direktive
Οδηγίες Директиви Direktive

2014/35/EU: Low Voltage


2006/42/EC: Machinery
2014/30/EU: Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU, (EU) 2015/863 and (EU) 2017/2102 RoHS Directive

Issued: 6th May, 2019 Katsuo Yabuta


JAPAN: Senior Manager, Quality Assurance Department

BH79D826W06_cover4.indd 1 2020/03/06 10:03:20


<ENGLISH> <PORTUGUÊS>
English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma
original.
CAUTION CUIDADO
• Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378- • A fuga de refrigerante pode causar asfixia. Garanta a ventilação em conformidade com a norma EN378-1.
1. • Certifique-se de que envolve as tubagens com material de isolamento. O contacto directo com
• Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare piping may result tubagens não isoladas pode resultar em queimaduras ou ulcerações provocadas pelo frio.
in burns or frostbite. • Nunca coloque pilhas na boca, por nenhum motivo, para evitar a ingestão acidental.
• Never put batteries in your mouth for any reason to avoid accidental ingestion. • A ingestão de uma pilha pode causar obstrução das vias respiratórias e/ou envenenamento.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning. • Instale a unidade numa estrutura robusta, de forma a evitar ruídos ou vibrações excessivos
• Install the unit on a rigid structure to prevent excessive operation sound or vibration. durante o funcionamento.
• The A-weighted sound pressure level is below 70dB. • O nível de pressão sonora ponderado A é inferior a 70 dB.
• This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry • Este equipamento destina-se a ser utilizado por especialistas ou utilizadores com formação
and on farms, or for commercial use by lay persons. em lojas, na indústria ligeira e em quintas, ou para utilização comercial por leigos.

<DEUTSCH> <DANSK>
Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt. Engelsk er originalen. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.

VORSICHT FORSIGTIG
• Wenn Kältemittel austritt, kann dies zu Ersticken führen. Sorgen Sie in Übereinstimmung mit EN378-1 für Durchlüftung. • Lækage af kølemiddel kan forårsage kvælning. Sørg for udluftning i overensstemmelse med EN378-1.
• Die Leitungen müssen isoliert werden. Direkter Kontakt mit nicht isolierten Leitungen kann • Sørg for at pakke rørene ind i isolering. Direkte kontakt med ubeklædte rør kan forårsage
zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen. forbrændinger eller forfrysninger.
• Nehmen Sie niemals Batterien in den Mund, um ein versehentliches Verschlucken zu vermeiden. • Batterier må under ingen omstændigheder tages i munden for at forhindre utilsigtet indtagelse.
• Durch das Verschlucken von Batterien kann es zu Erstickungen und/oder Vergiftungen kommen. • Indtagelse af batterier kan forårsage kvælning og/eller forgiftning.
• Installieren Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund, um übermäßige Betriebsgeräusche • Installér enheden på en fast struktur for at forhindre for høje driftslyde eller vibrationer.
oder -schwingungen zu vermeiden. • Det A-vægtede lydtrykniveau er under 70dB.
• Der A-gewichtete Schalldruckpegel ist niedriger als 70dB. • Dette apparat er beregnet til at blive brugt af eksperter eller udlærte brugere i butikker,
• Dieses Gerät ist vorgesehen für die Nutzung durch Fachleute oder geschultes Personal in Werkstätten, in inden for let industri og på gårde eller til kommerciel anvendelse af lægmænd.
der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben oder für die kommerzielle Nutzung durch Laien.

<FRANÇAIS> <SVENSKA>
L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres langues sont des traductions Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet..
de l’original.
PRECAUTION FÖRSIKTIGHET
• Une fuite de réfrigérant peut entraîner une asphyxie. Fournissez une ventilation adéquate • Köldmedelsläckage kan leda till kvävning. Tillhandahåll ventilation i enlighet med EN378-1.
en accord avec la norme EN378-1. • Kom ihåg att linda isolering runt rören. Direktkontakt med bara rör kan leda till brännskador
• Assurez-vous que la tuyauterie est enveloppée d’isolant. Un contact direct avec la tuyauterie eller köldskador.
nue peut entraîner des brûlures ou des engelures. • Stoppa aldrig batterier i munnen, de kan sväljas av misstag.
• Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que ce soit pour éviter de les avaler par accident. • Om ett batteri sväljs kan det leda till kvävning och/eller förgiftning.
• Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un empoisonnement. • Montera enheten på ett stadigt underlag för att förhindra höga driftljud och vibrationer.
• Installez l’appareil sur une structure rigide pour prévenir un bruit de fonctionnement et une vibration excessifs. • Den A-vägda ljudtrycksnivån är under 70dB.
• Le niveau de pression acoustique pondéré est en dessous de 70 dB. • Denna apparat är ämnad för användning av experter eller utbildade användare i affärer,
• Cet appareil est conçu pour un utilisateur expert ou les utilisateurs formés en magasin, dans l’industrie inom lätt industri och på lantbruk, eller för kommersiell användning av lekmän.
légère et dans l’agriculture ou dans le commerce par le profane.

<NEDERLANDS> <TÜRKÇE>
Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel. Aslı İngilizce’dir. Diğer dillerdeki sürümler aslının çevirisidir.

VOORZICHTIG DİKKAT
• Het lekken van koelvloeistof kan verstikking veroorzaken. Zorg voor ventilatie in overeenstemming • Soğutucu kaçağı boğulmaya neden olabilir. EN378-1 uyarınca uygun havalandırma sağlayın.
met EN378-1. • Borular etrafına yalıtım yapıldığından emin olun. Borulara doğrudan çıplak elle dokunulması
• Isoleer de leidingen met isolatiemateriaal. Direct contact met de onbedekte leidingen kan yanıklara veya soğuk ısırıklarına neden olabilir.
leiden tot brandwonden of bevriezing. • Kazara yutmamak için, pilleri kesinlikle hiçbir amaçla ağzınızda tutmayın.
• Stop nooit batterijen in uw mond om inslikking te voorkomen. • Pillerin yutulması boğulmaya ve/veya zehirlenmeye yol açabilir.
• Het inslikken van batterijen kan verstikking of vergiftiging veroorzaken. • Aşırı çalışma seslerini veya titreşimi önlemek için, üniteyi sağlam bir yapı üzerine monte edin.
• Installeer het apparaat op een stabiele structuur om overmatig lawaai of trillingen te voorkomen. • A ağırlıklı ses gücü seviyesi 70dB’nin altındadır.
• Het niveau van de geluidsdruk ligt onder 70 dB(A). • Bu cihaz atölyelerde, hafif endüstriyel tesislerde ve çiftliklerde uzman veya eğitimli kulla-
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door ervaren of opgeleide gebruikers in werkplaatsen, nıcılar tarafından kullanılmak üzere veya normal kullanıcılar tarafından ticari kullanım için
in de lichte industrie en op boerderijen, of voor commercieel gebruik door leken. tasarlanmıştır.

<ESPAÑOL> <РУССКИЙ>
El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas Языком оригинала является английский. Версии на других языках являются
son traducciones del original. переводом оригинала.
CUIDADO ОСТОРОЖНО
• Las pérdidas de refrigerante pueden causar asfixia. Se debe proporcionar la ventilación determinada en EN378-1. • Утечка хладагента может стать причиной удушья. Обеспечьте вентиляцию в соответствии с EN378-1.
• Asegúrese de colocar el aislante alrededor de las tuberías. El contacto directo con la • Обязательно оберните трубы изоляционной обмоткой. Непосредственный контакт с неизолированным
трубопроводом может привести к ожогам или обморожению.
tubería puede ocasionar quemaduras o congelación. • Запрещается класть элементы питания в рот по каким бы то ни было причинам во избежание случай-
• Para evitar una ingestión accidental, no coloque las pilas en su boca bajo ningún concepto. ного проглатывания.
• La ingestión de las pilas puede causar asfixia y/o envenenamiento. • Попадание элемента питания в пищеварительную систему может стать причиной удушья и/или отравления.
• Coloque la unidad en una estructura rígida para evitar que se produzcan sonidos o vibraciones • Устанавливайте устройство на жесткую структуру во избежание чрезмерного шума или чрезмерной
excesivos debidos a su funcionamiento. вибрации во время работы.
• El nivel de presión acústica ponderado A es inferior a 70 dB. • Уровень звукового давления по шкале А не превышает 70 дБ.
• Данное устройство предназначено для использования специалистами или обученным персоналом в
• Este aparato está destinado a su uso por parte de usuarios expertos o capacitados en talleres, магазинах, на предприятиях легкой промышленности и фермах или для коммерческого применения
industrias ligeras y granjas, o a su uso comercial por parte de personas no expertas. непрофессионалами.

<ITALIANO> <УКРАЇНСЬКА>
Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano Переклад оригіналу. Текст іншими мовами є перекладом оригіналу.
traduzioni dell’originale.
ATTENZIONE ОБЕРЕЖНО
• Le perdite di refrigerante possono causare asfissia. Prevedere una ventilazione adeguata in • Виток холодоагенту може призвести до удушення. Необхідно забезпечити вентиляцію відпо-
відно до стандарту EN 378-1.
conformità con la norma EN378-1. • Труби необхідно обмотати ізоляційним матеріалом. Прямий контакт із непокритою трубою
• Accertarsi di applicare materiale isolante intorno alle tubature. Il contatto diretto con le може призвести до опіку або обмороження.
tubature non schermate può provocare ustioni o congelamento. • Забороняється класти елементи живлення в рот із будь-яких причин, оскільки є ризик випадко-
во їх проковтнути.
• Non introdurre in nessun caso le batterie in bocca onde evitare ingestioni accidentali. • Попадання елемента живлення в травну систему може стати причиною задухи та/або отруєння.
• L’ingestione delle batterie può provocare soffocamento e/o avvelenamento. • Встановлюйте блок на міцній конструкції, щоб уникнути надмірного рівня звуку роботи або
• Installare l’unità su una struttura rigida in modo da evitare rumore o vibrazioni eccessivi durante il funzionamento. вібрації.
• Il livello di pressione del suono ponderato A è inferiore a 70dB. • Рівень амплітудно зваженого акустичного тиску становить нижче 70 дБ.
• Цей прилад призначається для використання спеціалістами або особами, що пройшли відпо-
• Questa apparecchiatura è destinata all’utilizzo da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, відне навчання, у крамницях, легкій промисловості та сільськогосподарських підприємствах, а
industria leggera o fattorie oppure a un uso commerciale da parte di persone non esperte. також для комерційного використання неспеціалістами.

<ΕΛΛΗΝΙΚΑ> <БЪЛГАРСКИ>
Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι Оригиналът е текстът на английски език. Версиите на други езици са преводи
μεταφράσεις του πρωτοτύπου. на оригинала.
ΠΡΟΣΟΧΗ ВНИМАНИЕ
• Η διαρροή του ψυκτικού ενδέχεται να προκαλέσει ασφυξία. Φροντίστε για τον εξαερισμό • Изтичането на хладилен агент може да причини задушаване. Осигурете вентилация
σύμφωνα με το πρότυπο EN378-1. съобразно с EN378-1.
• Φροντίστε να τυλίξετε με μονωτικό υλικό τη σωλήνωση. Η απευθείας επαφή με τη γυμνή • Не забравяйте да увиете изолация около тръбите. Директният контакт с оголени
тръби може да причини изгаряне или измръзване.
σωλήνωση ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα ή κρυοπαγήματα. • При никакви обстоятелства не поставяйте батериите в устата си, за да не ги погълне-
• Μη βάζετε ποτέ τις μπαταρίες στο στόμα σας για κανένα λόγο ώστε να αποφύγετε την κατά λάθος κατάποσή τους. те по невнимание.
• Η κατάποση μπαταριών μπορεί να προκαλέσει πνιγμό ή/και δηλητηρίαση. • Това може да доведе до задушаване и/или натравяне.
• Εγκαταστήστε τη μονάδα σε σταθερή κατασκευή ώστε να αποφύγετε τον έντονο ήχο λειτουργίας ή τους κραδασμούς. • Монтирайте тялото върху твърда конструкция, за да предотвратите прекомерен шум
• Η Α-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεση είναι κάτω των 70dB. или вибрации по време на работа.
• Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από έμπειρους ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, στην • А-претегленото ниво на звуково налягане е под 70 dB.
• Този уред е предназначен за използване от експерти или обучени потребители в магази-
ελαφριά βιομηχανία και σε αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από άτομα τα οποία δεν είναι ειδήμονες. ни, в леката промишленост и във ферми, или за търговска употреба от неспециалисти.

BH79D826W06_cover4.indd 2 2020/03/06 10:03:20


<POLSKI> <ROMÂNĂ>
Językiem oryginału jest język angielski. Inne wersje językowe stanowią Textul original este în limba engleză. Versiunile pentru celelalte limbi sunt tradu-
tłumaczenie oryginału. ceri ale originalului.
UWAGA ATENŢIE
• Wyciek czynnika chłodniczego może spowodować uduszenie. Należy zapewnić wentylację • Scurgerea de agent frigorific poate cauza asfixierea. Asiguraţi o ventilaţie corespunzătoare, conform
zgodnie z normą EN378-1. standardului EN378-1.
• Należy pamiętać, aby owinąć izolację wokół przewodów rurowych. Bezpośredni kontakt z • Asiguraţi-vă că înfăşuraţi materialul izolator în jurul conductelor. Contactul direct cu conductele
niezabezpieczonymi przewodami rurowymi może doprowadzić do poparzeń lub odmrożeń. neizolate se poate solda cu arsuri sau degerături.
• Nie wolno wkładać baterii do ust z jakiegokolwiek powodu, aby uniknąć przypadkowego połknięcia. • Nu introduceţi niciodată şi pentru niciun motiv bateriile în gură, pentru a evita ingerarea accidentală
• Połknięcie baterii może spowodować zadławienie i/lub zatrucie. a acestora.
• Zainstalować urządzenie na sztywnej konstrukcji, aby zapobiec nadmiernemu hałasowi i wibracjom. • Ingerarea bateriilor poate cauza sufocarea şi/sau intoxicarea.
• Poziom dźwięku A nie przekracza 70 dB. • Instalaţi unitatea pe o structură rigidă pentru a preveni producerea unui nivel excesiv de sunete sau vibraţii.
• W sklepach, w przemyśle lekkim i w gospodarstwach rolnych urządzenie powinni obsługiwać profesjonalni lub • Nivelul de presiune acustică ponderat în A este mai mic de 70 dB.
przeszkoleni użytkownicy, a w środowisku handlowym mogą to być osoby nieposiadające fachowej wiedzy. • Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori specializaţi sau instruiţi în cadrul spaţiilor comercia-
le, spaţiilor din cadrul industriei uşoare şi al fermelor sau în scopuri comerciale de către nespecialişti.

<NORSK> <EESTI>
Originalspråket er engelsk. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen. Originaaljuhend on ingliskeelne. Muudes keeltes versioonid on originaali tõlked.

FORSIKTIG ETTEVAATUST!
• Kjølemiddellekkasje kan forårsake kvelning. Sørg for ventilering i samsvar med EN378-1. • Külmaaine leke võib põhjustada lämbumist. Tuulutamine standardi EN378-1 kohaselt.
• Pass på at isoleringen pakkes godt rundt røret. Direkte kontakt med ukledte rør kan forårsake • Mähkige torude ümber kindlasti isolatsiooni. Vahetu kontakt paljaste torudega võib põhjus-
brannskader eller forfrysninger. tada põletusi või külmakahjustusi.
• Aldri plasser batteri i munnen, da dette kan medføre en risiko for at du svelger batteriet ved • Hoiduge patareide tahtmatust allaneelamisest, ärge kunagi pange ühelgi põhjusel patareisid suhu.
et uhell.
• Patarei allaneelamine võib põhjustada lämbumist ja/või mürgitust.
• Hvis du svelger et batteri, kan du risikere kvelning og/eller forgiftning.
• Installer enheten på en stabil struktur for å forhindre unødvendig mye driftsstøy eller vibrering. • Paigaldage seade jäigale struktuurile, et vältida ülemäärast tööheli ja vibreerimist.
• Det A-vektede lydtrykknivået er under 70 dB. • A-filtriga helirõhu tase on madalam kui 70 dB.
• Dette apparatet er ment for bruk av eksperter eller faglært personell i butikker, lettindustri og • Seade on mõeldud kasutamiseks asjatundjatele ja väljaõppe läbinud kasutajatele poodides,
på gårder, eller for kommersielt bruk av ikke-fagmenn. kergtööstuses ja taludes ning kommertskasutuseks tavaisikute poolt.

<SUOMI> <LATVISKI>
Englanti on alkuperäinen. Muut kieliversiot ovat alkuperäiskappaleen käännöksiä. Oriģināls ir angļu valodā. Versijas citās valodās ir oriģināla tulkojums.

HUOMIO UZMANĪBU
• Vuotava kylmäaine voi aiheuttaa tukehtumisen. Ilmanvaihdon on oltava EN378-1-standardin • Aukstumaģenta noplūdes gadījumā pastāv nosmakšanas risks. Ir jānodrošina standartam
mukainen. EN378-1 atbilstoša ventilēšana.
• Kääri putken ympärille eristysmateriaalia. Paljaan putken koskettamisesta voi seurata palo- • Aptiniet caurules ar izolējošu materiālu. Pieskaroties neaptītām caurulēm, var gūt apdegu-
tai paleltumavammoja. mus vai apsaldējumus.
• Älä koskaan laita paristoja suuhun, jotta et vahingossa nielaisisi niitä. • Aizliegts ievietot baterijas mutē; pastāv norīšanas risks.
• Paristojen nieleminen voi aiheuttaa tukehtumisen ja/tai myrkytyksen. • Bateriju norīšana var izraisīt aizrīšanos un/vai saindēšanos.
• Uzstādiet iekārtu uz izturīgas struktūras, lai izvairītos no pārlieku liela darbības trokšņa vai
• Asenna yksikkö tukeviin rakenteisiin, jotta sen käytöstä ei syntyisi ylimääräistä ääntä tai tärinää. vibrācijas.
• A-painotettu äänenpainetaso on alle 70 dB. • A — izsvarotais skaņas spiediena līmenis ir mazāks par 70 dB.
• Laite on tarkoitettu asiantuntijoiden tai laitteelle koulutuksen saaneiden käyttöön kaupoissa, • Šo iekārtu paredzēts lietot speciālistiem vai apmācītiem lietotājiem veikalos, vieglās rūpniecības
pienteollisuudessa ja maatiloilla tai maallikoille kaupalliseen käyttöön. telpās un lauksaimniecības fermās, kā arī to var lietot nespeciālisti komerciālām vajadzībām.

<ČEŠTINA> <LIETUVIŠKAI>
Originál je v angličtině. Ostatní jazykové verze jsou překladem originálu. Originalas yra anglų k. Versijos kitomis kalbomis yra originalo vertimas.

POZOR ATSARGIAI
• Únik chladicího média může způsobit udušení. Zajistěte větrání v souladu s normou EN 378-1. • Dėl šaltnešio nuotėkio galima uždusti. Išvėdinkite patalpas pagal EN378-1.
• Okolo potrubí vždy omotejte izolaci. Přímý kontakt s obnaženým potrubím může způsobit • Būtinai vamzdelius apvyniokite izoliacija. Prisilietus prie plikų vamzdelių galima nusideginti
popálení nebo omrzliny. arba nušalti.
• Nikdy nevkládejte baterie do úst, aby nedošlo k jejich polknutí. • Siekdami išvengti atsitiktinio prarijimo, niekada nedėkite baterijų į burną.
• Polknutí baterie může způsobit zadušení a/nebo otravu. • Prarijus bateriją galima užspringti ir / arba apsinuodyti.
• Jednotku nainstalujte na pevnou konstrukci, aby nedocházelo ke vzniku nadměrného pro- • Įrenginį sumontuokite ant tvirtos struktūros, kad nesigirdėtų pernelyg didelio veikimo triukš-
vozního hluku a vibrací. mo ar vibracijos.
• Hladina akustického tlaku A je nižší než 70 dB. • A svertinis garso slėgio lygis nesiekia 70 dB;
• Toto zařízení je určeno pro prodejny, lehký průmysl a farmy, kde je musí obsluhovat odbor- • šis prietaisas skirtas naudoti specialistui ar išmokytiems naudotojams dirbtuvėse, lengvojoje
níci a školení uživatelé, a pro komerční použití, kde je mohou obsluhovat laici. pramonėje ar ūkiuose arba komerciniam naudojimui nespecialistams.

<SLOVENČINA> <HRVATSKI>
Preklad anglického originálu. Všetky jazykové verzie sú preložené z angličtiny. Tekst je izvorno napisan na engleskom jeziku. Tekst na ostalim jezicima predstav-
lja prijevod izvorno napisanog teksta.
UPOZORNENIE OPREZ
• Únik chladiva môže spôsobiť udusenie. Zabezpečte vetranie podľa normy EN 378-1. • Curenje rashladnog sredstva može uzrokovati gušenje. Osigurajte ventilaciju u skladu s
• Nezabudnite potrubie obaliť izoláciou. Priamy kontakt s nezabaleným potrubím môže spôso- normom HR EN378-1.
biť popáleniny alebo omrzliny. • Obvezno stavite izolaciju oko položenih cijevi. Izravni doticaj s golim cijevima može dovesti
• Batérie si nikdy z akéhokoľvek dôvodu neklaďte do úst, aby nedošlo k ich náhodnému požitiu. do opeklina ili smrzavanja.
• Požitie batérií môže vyvolať dusenie a/alebo otravu.
• Nainštalujte jednotku na pevný konštrukčný prvok, aby ste obmedzili nadmerný prevádzkový • Nikada ne stavljajte baterije u usta ni zbog kojeg razloga kako biste izbjegli slučajno gutanje.
hluk a vibrácie. • Gutanje baterija može prouzročiti gušenje i/ili trovanje.
• Hladina akustického tlaku vážená podľa krivky A je nižšia ako 70 dB. • Postavite jedinicu na čvrstu površinu kako biste izbjegli prebučan zvuk tijekom rada ili pojavu vibracija.
• Toto zariadenie je určené na používanie odborníkmi alebo zaškolenými používateľmi • Razina zvučnog tlaka A niža je od 70dB.
v komerčných priestoroch, v prostredí ľahkého priemyslu, na farmách, alebo na komerčné • Ovaj uređaj mogu upotrebljavati stručnjaci ili osposobljeni korisnici u trgovinama, lakoj
použitie bežnými používateľmi. industriji i na poljoprivrednim gospodarstvima ili laici u komercijalne svrhe.

<MAGYAR> <SRPSKI>
Az angol változat az eredeti. A többi nyelvi változat az eredeti fordítása. Prevod originala. Verzije na drugim jezicima su prevodi originala.

VIGYÁZAT OPREZ
• A hűtőközeg szivárgása fulladást okozhat. Gondoskodjon az EN378-1 szabvány előírásai • Curenje rashladne tečnosti može da dovede do gušenja. Obezbedite ventilaciju u skladu sa
szerinti szellőzésről. EN378-1.
• Feltétlenül szigetelje körbe a csöveket. A csupasz cső megérintése égési vagy fagyási • Obavezno obmotajte izolaciju oko cevi. Direktan kontakt sa golom cevi može izazvati ope-
sérülést okozhat. kotine ili promrzline.
• Ne vegyen a szájába elemet semmilyen célból, mert véletlenül lenyelheti! • Nikada nemojte stavljati baterije u usta iz bilo kog razloga, kako bi se sprečilo slučajno gutanje.
• A lenyelt elem fulladást és/vagy mérgezést okozhat. • Gutanje baterija može da izazove gušenje i/ili trovanje.
• A készüléket merev szerkezetre szerelje fel, hogy megakadályozza a túlzott üzemi zajt és vibrációt. • Ugradite jedinicu na čvrstu strukturu kako biste sprečili previše jak zvuk rada ili vibracije.
• Az A-súlyozott hangnyomásszint 70 dB alatt van. • A-ponderisani nivo jačine pritiska zvuka je ispod 70 dB.
• A készülék üzletek, a könnyűipar és gazdaságok szakértő vagy képzett felhasználói, vala- • Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu od strane stručnih ili obučenih korisnika u prodavnica-
mint laikus felhasználók általi kereskedelmi használatra készült. ma, u lakoj industriji i na farmama ili za komercijalnu upotrebu od strane nekvalifikovanih lica.

<SLOVENŠČINA>
Izvirnik je v angleščini. Druge jezikovne različice so prevodi izvirnika.

POZOR
• Puščanje hladiva lahko povzroči zadušitev. Zagotovite prezračevanje po standardu EN378-1.
• Cevi ovijte z izolacijo. Neposredni stik z golimi cevmi lahko povzroči opekline ali ozebline.
• Nikoli in iz nobenega razloga ne vstavljajte baterij v usta, da jih po nesreči ne pogoltnete.
• Če baterije pogoltnete, se lahko zadušite in/ali zastrupite.
• Enoto namestite na togo konstrukcijo, da preprečite pretiran zvok ali tresljaje med delovanjem.
• A-utežena raven zvočnega tlaka je pod 70 dB.
• Naprava je namenjena za uporabo s strani strokovnih ali ustrezno usposobljenih uporabni-
kov v trgovinah, lahki industriji in na kmetijah ter za komercialno uporabo s strani nestrokov-
nih uporabnikov.

BH79D826W06_cover4.indd 3 2020/03/06 10:03:21


This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.

Importer:
Mitsubishi Electric Europe B.V.
Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands

French Branch
25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France

German Branch
Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany

Belgian Branch
Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium

Irish Branch
Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland

Italian Branch
Centro Direzionale Colleoni, Palazzo Sirio-Ingresso 1 Viale Colleoni 7, 20864 Agrate Brianza
(MB), Italy

Norwegian Branch
Gneisveien 2D, 1914 Ytre Enebakk, Norway

Portuguese Branch
Avda. do Forte, 10, 2799-514, Carnaxide, Lisbon, Portugal

Spanish Branch
Carretera de Rubi 76-80 - Apdo. 420 08173 Sant Cugat del Valles (Barcelona), Spain

Scandinavian Branch
Hammarbacken 14, P.O. Box 750 SE-19127, Sollentuna, Sweden

UK Branch
Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K.

Polish Branch
Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland

MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş.


Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey

Please be sure to put the contact address/telephone number on


this manual before handing it to the customer.

HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN

BH79D826W06

BH79D826W06_cover4.indd 4 2020/03/06 10:03:21

S-ar putea să vă placă și