Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
receptor – prin utilizarea diferitor simboluri (verbale şi non- meaningful symbols. Often, people from different
verbale), prin intermediul diverselor categorii de comunicare, cultures associate different meanings with these
sau aşa-numitul proces de transfer de caractere. Adesea, symbols and this may cause communication
anume semnificaţia diferită a caracterelor individuale ataşată problems which may range from slight
de către culturi diferite conduce la probleme de comunicare, disagreements to long-term misunderstandings or
variind de la o confuzie uşoară la neînţelegere profundă sau even comical situations. In the specialized literature
chiar la situaţii comice. În literatura de specialitate, acest this phenomenon is known as a "communication
lucru este cunoscut sub numele de „divergenţă” (nepotrivire) gap", i.e. a failure of the act of communication [1].
şi duce la eşecul scopului în actul de comunicare [1]. Communication is a dynamic process, i.e. it is
Comunicarea este un proces dinamic. În acest sens, de not a one-off act and the two parties involved in the
regulă, acesta nu este un act singular, şi ambele părţi process can be simultaneously senders and receivers
implicate pot fi atât emiţătoare, cât şi receptoare de of information. It is carried out by means of verbal as
informaţii. Ea poate fi exprimată cu ajutorul simbolurilor well as non-verbal signs. The non-verbal signs are
verbale sau al celor non-verbale. În cele mai dese cazuri, usually more direct and harder to control consciously
simbolurile verbale sunt precedate de cele non-verbale, than the verbal ones. When we communicate, we
deoarece acestea sunt mult mai directe şi, uneori, foarte greu create, maintain and share a certain attitude or
de controlat la nivel de conştiinţă. Când comunicăm între noi, opinion, which requires a high level of commitment
vom crea, vom menţine şi vom împărtăşi o anumită atitudine from either party involved in the process of
sau opinie, care sugerează un grad sporit de implicare a communication.
ambelor părţi ale procesului de comunicare. Intercultural communication (especially when
Comunicarea dintre oameni de diferite culturi (în we are not aware of the meaning of some non-
special în necunoaşterea unor simboluri non-verbale) nu ar verbal signs in the foreign culture) should not be
trebui să se producă în mod deliberat sau să provoace în mod biased or intentionally create misunderstanding,
intenţionat confuzie, neînţelegeri sau să fie utilizate misinterpretation or derogative statements or
neintenţionat cuvinte sau acte comportamentale jignitoare. behavior.
Comunicarea dintre persoane care aparţin unor culturi Intercultural communication is defined as
diferite este definită drept comunicare interculturală. Ea există exchange of information between people of
în cazurile în care diverşi indivizi, sub influenţa unor different cultures, i.e. the process of interaction and
caracteristici culturale proprii (percepţie, educaţie, exchange of opinion between people with different
comportament etc.), se află în procesul de schimb de opinii în cultural backgrounds (perception, manners,
interacţiunea dintre ei. Privind natura conceptului de behavior, etc.) According to some authors,
„comunicare interculturală”, unii dintre autori şi-au exprimat intercultural communication is the process of
opinia că acesta este un proces de comunicare între persoane communication between people from different
de naţionalităţi diferite [2]. Alţii extind aria acesteia, incluzând nationalities [2]. Others believe that intercultural
în comunicarea interculturală şi comunicările „internaţionale, communication also includes "international,
interetnice, interreligioase şi interregionale” [3]. interethnic, interreligious and interregional
O parte a cercetătorilor comunicării interculturale fac communication" [3].
distincţie între noţiunea de „comunicare interculturală” şi Some researchers in the field of intercultural
„comunicare interculturală în afaceri”. Conceptul de communication distinguish the terms "intercultural
„comunicare interculturală” a fost introdus încă în 1959 de communication" and "intercultural business
Edward Hall, iar procesul e prezentat drept o comunicare communication”. The scholarly field of
interpersonală între persoane de diferite culturi [4]. "intercultural communication" was founded by E.
„Comunicarea interculturală de afaceri” este un termen care a Hall in 1959 and the process was defined as
intrat în uz în ultimii ani, şi poate fi definit drept „proces de interpersonal communication between people of
comunicare în cadrul unor activităţi distincte şi între acestea, different cultures [4]. The term "intercultural
în care se includ reprezentanţi ai mai multor culturi” [5]. business communication" is defined as
Pe de altă parte, comunicarea interculturală este "communication between businesses that involve
un fenomen care are anumite particularităţi, care, după people from more than one culture" [5].
cum se va demonstra mai jos, reflectă specificul său faţă On the other hand, intercultural
de actul convenţional de trimitere şi recepţie de mesaje communication has specific characteristics that
între expeditor şi destinatar: distinguish it from the overall process of sending
1. Comunicarea interculturală reprezintă un and receiving messages between senders and
fenomen universal, care se manifestă receivers:
pretutindeni în lume. Indiferent de activităţile 1. Intercultural communication is a universal
asociate cu acestea (comunicarea faţă în faţă, phenomenon that occurs everywhere in the
utilizarea de diverse suporturi indirecte, cum world. Regardless its forms (face-to-face,
ar fi internetul, citind diverse surse de by means of certain media such as Internet,
specialitate etc.); în cazul în care oamenii books, etc.), when we exchange
Tabelul 1 / Table 1
Tipuri de comunicare / Types of communication
Categorii de comunicare
/Types of Conţinutul comunicării/ Communication content
Communication
Comunicare internaţională Comunicarea internaţională apare atunci când comunicarea are loc mai mult între
/ International naţiuni şi guverne şi mai puţin între indivizi. / International communication takes
communication place between nations and governments rather than individuals.
Comunicare
În acest caz, termenul de „comunicare” se referă la procesul de schimb de mesaje
interregională /
între membrii aparţinând culturii dominante în această ţară. / The term refers to the
Interregional
exchange of messages between members of the dominant culture within a country.
communication
Comunicare interrasială se manifestă în cazurile în care expeditorul şi destinatarul
Comunicare interrasială /
sunt de rase diferite. / Interracial communication occurs when the source and the
Interracial communication
receiver exchanging messages are from different races.
Grupurile etnice formează, de obicei, propria comunitate într-un singur stat sau
Comunicare cultură. Acest tip de comunicare se referă la comunicarea între oameni de aceeaşi
interetnică / Interethnic rasă, dar care aparţin unor culturi diferite. / Ethnic groups usually form their own
communication communities in a country or culture. This type of communication refers to
communication between people of the same race but different ethnic background.
afaceri, cât şi organizaţiilor beneficii nemateriale, cum ar teams are very common today and this is why to
fi: "learn how to work together with people of different
• Capacitatea de a soluţiona rapid şi eficient cultures in order to achieve creative collaboration is
problemele apărute; an essential skill in today's business environment"
[8].
• Siguranţă în procesul de luare a deciziilor; Intercultural communication skills are a key
• Sporirea productivităţii; element in the field of international business,
• Stabilirea de relaţii echilibrate în afaceri; because they give both to business people and their
• Crearea unei imagini profesionale favorabile. organizations tangible benefits such as:
Existenţa diversităţii culturale în lumea • Quick problem solving;
contemporană presupune prezenţa unor bariere şi • More confident decision-making;
obstacole în calea realizării unei comunicări eficiente. • Increased productivity;
Confuziile şi neînţelegerile sunt principalele obstacole în • Stronger business relationships;
calea celor două părţi în actul de comunicare. Când • Enhanced professional image.
expeditorul şi destinatarul informaţiilor sunt The cultural diversity in today's world,
reprezentanţi ai unor culturi diferite sau prea detaşate however, creates certain obstacles and barriers to
una de cealaltă, gradul de necorespundere culturală va fi effective communication. Misunderstanding and
mare. În asemenea caz, rezultatul va fi insecuritatea, misinterpretation are the main barriers to
anxietatea şi teama, care vor duce inevitabil la o lipsă de intercultural communication. When the sender and
înţelegere eficientă în actul de comunicare. the receiver of information are from different
Principalele obstacole din calea comunicării cultures that are quite alien, the degree of cultural
interculturale sunt [9]: discrepancy is high and results in uncertainty,
• Traducerea sau interpretarea greşită a anxiety and misgivings that inevitably lead to
simbolurilor verbale. Reprezentanţi ai unor culturi prejudice and lack of effective understanding in the
diferite, în cadrul activităţilor lor, comunică în mod process of communication.
normal prin intermediul limbii unor ţări terţe. Acest The main obstacles to intercultural
lucru conduce la interpretări diferite ale aceloraşi communication are [9]:
expresii verbale, ceea ce reprezintă o problemă destul de • Mistranslation or misinterpretation of
frecventă în contextul comunicării într-o limbă străină. verbal signs. People from different cultures usually
• Prezenţa unor norme şi roluri communicate using a third-party language, i.e. a
comportamentale. Normele dintr-o cultură determină în language that is second or foreign for both parties in
situaţii specifice un comportament strict reglementat. Ele the process of communication. Cultural
controlează fluxul de interacţiuni sociale, cum ar fi mistranslation is common in second and foreign
rugămintea şi cererea, exprimarea sentimentelor şi language context.
emoţiilor. În procesul de comunicare interculturală • Norms and behavioural roles. Norms are
persoanele implicate pot avea „tentaţia” de a transfera culturally defined rules for acceptable and
normele culturale proprii într-un context diferit, ceea ce appropriate behaviour. They include those that
este considerat extrem de nepotrivit. Rolurile govern social situations and conversational routines
comportamentale reprezintă un concept, care are o sferă such as greetings, making requests, and expressing
de aplicare mai largă, şi constituie un set de reguli various emotions. In intercultural communication
specifice unui anumit grup sau unei părţi a acestui. În interlocutors may be tempted to transfer their cultural
unele culturi, anumite roluri comportamentale sunt norms to contexts that are not appropriate.
valabile numai pentru bărbaţi sau pentru femei, pentru Behavioural roles are sets of norms applicable to
generaţia vârstnică sau pentru cei tineri etc. Încălcarea specific groups of people in society. In a particular
intenţionată sau din neglijenţă a acestor norme şi culture, different roles are assigned to men and
ignorarea rolurilor comportamentale inerente culturii pot women, children and parents/guardians, husbands
pune bariere serioase în calea procesului de comunicare and wives, and so on. Conscious or unconscious
interculturală. violations of these roles may pose serious threats to
• Credinţe şi valori. Acestea, de asemenea, pot să intercultural communication.
afecteze serios înţelegerea în comunicarea interculturală. • Beliefs and values. These may also
Unii interlocutori nu vor fi dispuşi să ofere informaţii cu seriously impede understanding in intercultural
privire la scopurile lor personale, finanţe, şi planuri de communication. Some interlocutors will not be
carieră sau alte informaţii personale pentru străini. willing to give information about their personal
• Stereotipurile. Stereotipizarea este un alt ambitions, finances, and career plans or other
obstacol în calea comunicării interculturale. În scopul de personal information to foreigners.
a organiza şi clasifica informaţiile pe care le primesc, • Stereotyping. Stereotyping is another
oamenii sunt predispuşi la rezumare şi generalizare. obstacle to intercultural communication. In order to
Stereotipurile reprezintă „convingeri răspândite într-un organize and categorize the information they receive,
grup de oameni”, fiind o formă de informaţie people are prone to summarize and generalize it.
generalizată privind o anumită categorie sau un grup de Stereotypes are "generalizations about a group of
persoane. Stereotipurile pot juca, de asemenea, un rol people whereby we attribute a defined set of
pozitiv în măsura în care acestea contribuie la predicţia characteristics to this group" [10]. Stereotypes can be
unui anumit tip de comportament sau de reacţie. Dar, positive inasmuch as they can be the base for a
odată stabilite, ele sunt extrem de greu de schimbat, ceea certain type of behaviour or reaction. However, once
ce se răsfrânge negativ asupra comunicării dintre culturi imposed they are very hard to change and thus have
diferite. a negative effect for the process of intercultural
• Prezenţa prejudecăţilor. Prejudecăţile sunt communication. Since stereotypes are usually
asociate cu atitudinile negative faţă de un anumit grup de imposed consciously, they can be overcome or
oameni. În timp ce stereotipurile furnizează informaţii cu changed with the conscious effort of interlocutors.
privire la caracteristicile grupului de persoane cu care se • Bias. Bias is associated with negative
comunică, prejudecata este, în fond, asociată cu sentimente attitudes toward a particular group of people. While
sau emoţii (în cea mai mare parte negative) faţă de acest stereotypes provide information about the
grup. Prejudecăţile sunt formate, de regulă, la nivel de characteristics of the group of people we
subconştient şi, prin urmare, este dificil să fie modificate. communicate with, bias is mainly associated with
Va fi nevoie de eforturi considerabile şi de un nivel ridicat feelings or emotions (mostly negative) towards this
de motivare pentru schimbarea prejudecăţilor, mai ales în group. Bias is usually formed on a subconscious
cazurile în care schimbarea pozitivă vizează level and is therefore difficult to change. It takes
comportamentul anumitor grupuri de persoane. considerable efforts and high level of motivation to
• Etnocentrismul. În literatura de specialitate, change the established bias towards the behaviour of
etnocentrismului este definit ca convingerea privind certain people, especially in a positive direction.
superioritatea culturii proprii faţă de altele. În pofida • Ethnocentrism. Ethnocentrism is the
atitudinii, în general, negative faţă de persoanele care belief that our own culture is superior. Despite the
manifestă etnocentrism, ea are şi o latură pozitivă. generally negative attitude to ethnocentric people,
Cunoaşterea şi selecţia unor anumite convingeri, ethnocentrism has certain positive characteristics.
inerente unei anumite culturi sau unui grup de indivizi, When we are aware of the beliefs associated with
permite identificarea valorilor esenţiale, care au de o certain culture or ethnic group, we can define the
importanţă critică pentru această categorie de persoane. main values that are important for this group of
Etnocentrismului este principalul obstacol în calea people. Ethnocentrism is the main obstacle to
comunicării interculturale, deoarece împiedică percepţia intercultural communication because it filters the
altui punct de vedere şi filtrează înţelegerea celeilalte understanding of the other party in the process of
părţi în procesul de comunicare. communication.
Studiul empiric bazat pe conceptele teoretice, The empirical study, based on the above
tratate mai sus, este menit să definească importanţa theoretical concepts, is aimed at defining the
anumitor obstacole verbale şi non-verbale şi a barierelor importance of certain verbal and non-verbal
în comunicarea dintre oamenii de afaceri bulgari şi obstacles and barriers to the business communication
omologii lor străini. between Bulgarian businessmen and their foreign
Nivelul de competenţă al comunicării counterparts.
interculturale în companiile bulgare a fost determinat The level of intercultural communication
prin intermediul unui sondaj. Item-urile chestionarului competency of Bulgarian companies was determined
au vizat mai mulţi indicatori, realizaţi pe bază de by means of a field survey using a questionnaire with
interogare, cu o singură alegere sau răspunsuri multiple. multiple choice and multiple selection answers based
Studiul urmează o strategie de cercetare descriptivă, în on several criteria. The survey follows a descriptive
scopul de a estima atitudinea companiilor bulgare faţă de research strategy in order to estimate the attitude to
culturile străine şi modalităţi de interacţiune şi the foreign cultures of Bulgarian companies and
comunicare între interlocutori. Datele empirice au fost ways of interaction and communication between the
colectate, în principal prin interviuri personale cu interlocutors. Empirical data were collected mainly
oamenii de afaceri, angajaţi în companiile care au through personal interviews with businessmen
parteneri externi. La fel, în studiu au fost incluse şi employed in companies dealing with foreign partners
întreprinderile membre ale societăţilor cu capital mixt as well as joint ventures or subsidiaries of foreign
sau filiale ale societăţilor străine, care comunică aproape companies, which have almost daily to communicate
zilnic cu reprezentanţi ai altor culturi. Extragerea with people of foreign cultures, i.e. the representative
eşantionului din colectivitatea generală s-a făcut pe sample consists mainly of companies that have
principii de reprezentativitate, ce vizează mai cu seamă contacts with foreign cultures in their daily activities
companiile care au contacte zilnice cu culturile străine (joint ventures, subsidiaries, affiliates, etc.) or direct
(întreprinderi mixte, sucursale, filiale etc.) sau contacts with foreigners during their import or export
companiile care au contacte directe cu străinii pe operations. The sample deliberately includes
parcursul operaţiunilor de import-export. În selectarea organizations that work closely with representatives
firmelor pentru acest studiu s-a pus accentul pe of other cultures, mainly because they come across
companiile, care interacţionează directa cu culturile intercultural barriers to carrying out their activities.
„străine”, căci anume acestea se confruntă cu bariere In terms of the economic sector they operate in, the
interculturale în activităţile curente. În ceea ce priveşte largest categories of companies included in the
sectorul economic în care operează, companiile incluse sample are: manufacturers of consumer goods (21%),
în eşantion sunt: producătorii de bunuri de consum manufacturers of industrial products (17.9%) and
(21%), producători de mărfuri industriale (17,9%) şi (retail and wholesale) trade companies (21.4%).
societăţile comerciale (21,4%) .
Tabelul 2 / Table 2
Companiile investigate după domeniul de activitate /
Investigated companies according to sectors
Structura
Structura/ Structura validă
Activitatea economică / Frecvenţa / cumulată (%) /
Structure (%) / Valid
Economic activity Frequency Cumulative
(%) / % responses (%)
percentage
Producţie de bunuri pentru consum final /
Consumer goods 6 21.4 21.4 21.4
Producţie de mărfuri industriale /
Industrial products 5 17.9 17.9 39.3
Servicii de informare / IT services 2 7.1 7.1 46.4
Comerţ / Trade 6 21.4 21.4 67.9
Construcţii / Building construction 1 3.6 3.6 71.4
Turism şi divertisment /
Tourism and entertainment 1 3.6 3.6 75.0
Alte activităţi / Other 7 25.0 25.0 100.0
Total: / Total 28 100.0 100.0
Deoarece în decursul studiului pe teren accesul la Since the access to and the contacts with top
managerii de top a fost destul de dificil (din cauza managers were quite difficult (due to their busy
programelor lor încărcate, a depărtării etc.), interviurile schedules, remoteness, etc.), the interviews were
au fost realizate, în mare parte, cu reprezentanţii aşa- conducted mostly with representatives of the so-
numitelor niveluri ierarhice operaţionale, adică cu called "operative" hierarchical levels, i.e.
administratorii companiilor (54%). administrators (54%).
Tabelul 3 / Table 3
Poziţia în ierarhia de afaceri / Hierarchical levels
Structura
Structura / Structura validă
Frecvenţa / cumulată (%) /
Structure (%) / Valid
Frequency Cumulative
(%) / % responses (%)
percentage
Nivel de top management (director
executiv, CEO) / Top management
(Executive Director, СЕО) 3 5.7 5.7 5.7
Nivelul II management (şefi de divizii,
departamente, unităţi) /
Middle management (heads of divisions,
departments, units) 21 39.6 39.6 45.3
Nivel operaţional (personal
administrativ, angajaţi) /
Operational level (administrators) 29 54.7 54.7 100.0
Total: / Total 53 100.0 100.0
Rezultatul sondajului arată că, în mod surprinzător, The results of the survey show that,
una din problemele majore cu care se confruntă oamenii surprisingly, one of the major problems faced by
de afaceri bulgari este limba de comunicare – 43,3% din Bulgarian businessmen is the language of
respondenţi au răspuns că limba străină este principalul communication – 43.3% of respondents answered
obstacol în calea lor de comunicare cu persoane de culturi that the foreign language is the main obstacle to their
străine. Acest fapt este surprinzător, deoarece cele mai communication with people of foreign cultures. This
multe companii bulgare angajează profesionişti, care fact is surprising, since most Bulgarian companies
posedă bine una sau mai multe limbi străine. De-a lungul employ professionals who have good command of a
ultimilor 30 de ani, importanţa studierii limbilor străine înforeign language. Over the past 30 years the
învăţământul secundar şi superior din Bulgaria a crescut importance of learning foreign languages in
semnificativ, iar majoritatea tinerilor absolvenţi au secondary and higher education in Bulgaria has
cunoştinţe şi abilităţi relativ bune în acest domeniu, increased significantly, and most young graduates
vorbind cel puţin o limbă străină europeană de bază. Mai have relatively good knowledge and skills in one or
mult decât atât, trebuie să se ţină seama şi de faptul că more of the major European languages. Moreover,
oamenii au acces la Internet, şi nu numai la locurile lor de we should not ignore the fact that today people have
muncă, ci şi la domiciliu, iar informaţia furnizată şi access to the Internet not only from their workplaces,
extrasă din internet, în cea mai mare parte, este în limba but also in their homes and that it provides
engleză. Aceste rezultate ar putea fi explicate fie prin information mostly in English. The results could be
faptul că angajatorii nu iau în considerare aceste abilităţi,explained either with the fact that employers do not
atunci când angajează personalul (de exemplu, interviurile take into account these skills when they employ
pentru locurile de muncă prost organizate şi realizate) sau people (e.g. poorly conducted job interviews) or that
că au nevoie doar de o dovadă documentară (de exemplu, they require only documentary proof (i.e.
certificate) pentru nivelul de competenţe lingvistice ale certificates) for the level of foreign language skills of
solicitanţilor, fără a verifica dacă aceste certificate the applicants without checking whether such
corespund competenţelor reale de cunoaştere a unei limbi certificates correspond to their actual foreign
străine (a se vedea tabelul 4). Aproape acelaşi număr de language skills and knowledge (see table 4). Almost
respondenţi (39,6%) au probleme cu codul de the same number of respondents (39.6%) have
comportament acceptat, care a devenit deja o problemă problems with the accepted code of behaviour, which
socială. Obiceiurile şi tradiţiile străine sunt considerate has become a social problem. Foreign customs and
mai puţin problematice (18,9%), ceea ce indică că bulgarii traditions are considered the least significant
se adaptează destul de uşor la obiceiurile şi tradiţiile problems (18.9%), which means that Bulgarians
străine, ceea ce reprezintă un comportament tolerant faţă easily adapt, i.e. tolerate, foreign customs and
de acestea. traditions.
Tabelul 4 / Table 4
Dificultăţi în procesul de comunicare interculturală /
Difficulties in the process of intercultural communication
Probleme legate Probleme Probleme legate
de limba de comunicare / de comportament / de obiceiuri şi tradiţii /
Problems related to the Problems related to the Problems related to
language of communication code of behavior customs and traditions
DA / YES 43,4 39,6 18,9
NU / NO 56,6 60,4 81,1
verbală, iar acest lucru implică o bună cunoaştere şi their superiors, being representatives of foreign culture,
competenţe lingvistice extinse. Aceeaşi problemă este behaved according to their own expectations
relatată şi de reprezentanţii firmelor intervievate, în (requirements) for the level of knowledge and skills and
care top-managementul constă în cea mai mare parte behaviour based on concepts derived mainly from their
din străini. own culture (values and codes of behaviour).
Tabelul 5 / Table 5
Obstacole în calea comunicării interculturale eficiente /
Obstacles to efficient intercultural communication
Obstacole: diferenţe
Obstacole: Obstacole: limba
Obstacole: în comunicarea non-
diferenţa de comunicare /
stereotipizarea / verbală / Differences
de atitudine / Language
Stereotyping in non-verbal
Bias differences
communication
Primul loc / First 30,8 11,5 19,2 38,5
Al doilea loc / Second 19,2 19,2 46,2 15,4
Al treilea loc / Third 38,5 34,6 19,2 7,7
Al patrulea loc / Fourth 11,5 34,6 15,4 38,5
Media / Mean 2,31 2,92 2,31 2,46
Mediana / Median 2,50 3,00 2,00 2,00
Modul / Mode 3 3 2 1
Devierea standard /
Standard deviation 1,050 1,017 ,970 1,363
inevitabil la conflicte culturale. Pentru a gestiona cu succes successfully combine their foreign languages
diverse activităţi desfăşurate în comun de către persoane din skills and their knowledge, understanding and
diferite comunităţi culturale, managerii trebuie să dispună de acceptance of cultural differences (which are an
abilităţi de comunicare interculturală eficientă. Capacitatea lor integral part of the overall process of efficient
de a îmbina propriile abilităţi de cunoaştere a limbilor străine şi communication) is an important competitive
înţelegerea şi acceptarea diferenţelor culturale (care constituie advantage as well as a significant intangible asset
o parte integrantă a procesului global de comunicare eficientă) for all businesses and organizations today.
reprezintă un important avantaj competitiv, şi un activ
necorporal semnificativ pentru toate întreprinderile şi
organizaţiile.