Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Latinitate si dacism
Cuprins:
Definiția Conceptelor
Istoria Romanilor
Istoria Dacilor
Limba Latină
Limba Dacă
Limba Română
Definiția conceptelor
Istoria romanilor
Romani au fost neamul care a satisfăcut valența reflexivă a
verbului a cunoaște încă la începuturile propriei existente. Apărut
ca un sin ecism, poporul roman și-a valorificat atuurile și a știut
să-și ascundă slăbiciunile în spatele unui pumn de cuvinte.
Au îmbrăcat lucrurile, sentimentele, stările de spirit, senzațiile
într-o formă nouă. transformându-le in ceea ce azi numim generic
și cu mândrie cuvinte.
Poate că nu au fost primii, dar cu siguranța au fost cei care au
înnobilat cuvântul. Cum au reușit acest lucru e un mister care se
ascunde undeva pe străzile din orașul la care toate drumuri duc. O
privire pe hartă și… legenda prinde viața.
Apărută in 753 i.Hr. prin fuziunea elementelor latine, sabine și
etrusce, Roma se organizează sub autoritatea unui rege, Romulus.
Cu toate că are la bază una dintre cele mai cunoscute povestiri
legendare, Roma se ridică inițial pe fundamentele regalități.
Numele de Roma este de origine etruscă și nu vine de la numele
primului rege, Romulus. Aelius Aristides afirmă in Elogiul Romei:
“Roma a făcut o realitate din vechiul dicton atât de mult respectat
că pământul și apa și patria sunt comune tuturor. Azi este posibil să
umbli peste tot, în voie, liber și fără teamă, căci treci numai dintr-o
patrie într-alta […] Aceia care nu sunt cuprinși in imperiul nostru
sunt nefericiți pentru că sunt privați de drepturi"
Scrieri
Citând o lucrare a lui Androtion, Claudius Aelianus scrie că
„Aceste informații le spune Androtion, dacă el poate fi pentru
cineva un martor vrednic de încredere cu privire la cunoașterea
scrisuluiși lipsa de învățătură a reacilor.”
Cea mai lungă inscripție în limba tracă (dar cu caractere
grecești) pare să fie aceea de pe inelul de aur de la Ezerovo
(Bulgaria), din secolul V î.Hr., în scriere continuă (61 semne pe 8
rănduri):РОΛΙΣΤΕΝΕΑΣΝ/ΕΡΕΝΕΑΤΙΛ/ΤΕΑΝΗΣΚΟΑ/ΡΑΖΕΑΔΟΜ/
ΕΑΝΤΙΛΕΖV/ΠΤΑΜΙΗΕ/ΡΑΖ/ΗΛΤΑ, iar transcrisă cu caractere latine:
ROLISTENEASN/ERENEATIL/TEANESCOA/RAZEADOM/EANTILEZY/PT
AMIEE/RAZ/ELTA. Înțelesul ei nu s-a lămurit deși zeci de specialiști
au încercat diverse traduceri, (D. Decev în 1914, 1915, 1952, 1957,
V. Pârvan 1914, P. Kretschmer 1915, F. Ribezzo 1917, G. Seure
1920, V. Beșevliev 1927, C.G. Kurtides 1932, A. Blumenthal 1933,
I.M. Kořinek 1935, Vl. Georgiev 1957, V. Pisani 1959, W. Merlingen
1960, R.Gl. Constantinescu, ș.a.).
O altă inscripție cunoscută este DECEBALUS PER SCORILO. A
fost interpretată divers de specialiști, ca „Decebal, fiul lui Scorilo”
sau ca o simplă marcă de olar. Există și ipoteza că inscripția ar fi pur
și simplu în latină și deci s-ar traduce „Decebalus prin Scorilo”.