Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
PROFESOR DE ASJRIOLOG1B
CONSERVATOR LA UNIVERSITV MUSECJM
UNIVERSITATEA DIN PENNSVLVANIA ît In
ono-
nult
tiile
irea
iţie,
ISTORIA i au
jta -
ÎNCEPE ale
ilte
a te
dT ma
ni-
SUMER W a
te
Şi
e
ţjs /n o - n
1
5
flonuM l
__j p u / a r *
£
7
^ h r u R A ş t i i n ţ i f i c a
I H i I U b u c u re ş ti - 1962
Copyilflkt I W b f Tbo F tlc o s 'i Wlng Press
U 4U a HUls, Colorado,
INTRODUCERE
1 Cercetările sovietice asupra celei mai vechi perioade din istoria Orien
tului apropiat au deschis, după Marea Revoluţie din Octombrie, calea
adevăratei cunoaşteri şi interpretări a celor mai vechi documente scrise
din trecutul acestei regiuni. Merită a fi subliniate, Înainte de toate, în
această privinţă numeroasele lucrări şi articole ale marilor specialişti so
vietici, acad. S. Lurie şi acad. V. Struve. Rezultatele obţinute de specia
liştii sovietici în acest domeniu au fost integrate în voi. I jjm „Istona
Universală", tradus în limba romînă (Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1958).
5
*
Lucrarea ]ui Saniuel Noah JCramer, Istoria Încep© Ia Suinct,
răspunde ded din plin nevoii de informare asupra celor mal
vechi documente scrise din istoria Întregii omeniri. Literatura
sumeriană, astăzi tot mai bine cunoscută, graţie eforturilor
prelungite si stăruitoare ale arheologilor, istoricilor şi lingvişti
lor, oglindeşte in chip deosebit do grăitor acest capitol, de o
Însemnătate excepţională, din istoria întregii omeniri. Auto
rul cărţii de faţă, care a fost tradusă pentru prima oară în
limba romlnă, se numără fără îndoială printre cei mai mari
erudiţi ai zilelor noastre. Cunoscind ca puţini alţii nenumă
ratele documente scrise în limba veche sumeriană şi babilo
niană, el a contribuit de-a lungul Întregii sale cariere nu numai
la Îmbogăţirea acestei extraordinare arhive istorice şi literare,
scrisă cu caractere cuneiforme pe cărămizi de lut nears, desco
perite In săpăturile arheologice din Mesopotamia, dar şi la
valorificarea, parţială sau integrală, a vechii literaturi sumero-
babiloniene, care poate fi pe drept cuvînt considerată ca unul
dintre cele mai interesante capitole ale culturii universale.
Scrisă intr-un stil simplu şi atrăgător, publiclnd — uneori
pentru prima oară — fragmente Întregi din această arhivă,
cartea lui S. N. Kramer poate fi considerată, din acest Îndoit
punct de vedere, ca una dintre cele mai potrivite introduceri
in cultura veche sumeriană. Format Insă in şcoala burgheză,
multe din interpretările pe care autorul le dă acestor preţioase
documente istorice sau literare slnt cu totul, sau In parte, ero
nate. Pe alocuri, Învăţatul onest izbuteşte să găsească unele
explicaţii juste, ce merită a fi subliniate. Multe din documen
tele pe care se întemeiază lucrarea sa sînt de cel mai mare
preţ pentru noi, fiindcă ele ilustrează din plin tezele marxism-
leninismului cu privire la apariţia şi dezvoltarea celei mai
vechi societăţi orientale, împărţită în clase antagoniste. Acest
lucru va spori fără îndoială interesul cititorului faţă de această
atrăgătoare carte. Dar, pentru a-1 ajuta să înţeleagă în chip
just şi pe deplin valoarea ei documentară, cit şi pentru a-1
ajuta să ocolească interpretările idealiste, care din nefericire
6
nu lipsesc, este necesar să prezentăm, fie şi în chip succint,
iştoria societăţii şi culturii mesopotamiene in decursul mile
niului al iV-lea şi al 111-lea I.e.n. precum şi să subliniem ceea
ce aduc nou documentele istorice şi literare pe care se înte
meiază lucrarea de faţă. N e propunem, pe de altă parte, să
înlocuim unele din concluziile idealiste ale autorului cu expli
caţia ştiinţifică p e care ne-o oferă datele arheologice şi isto
rice, interpretate în lumina tezelor materialismului istoric.
7
i.e.n.) au intervenit deosebiri esenţiale, atit in climatul Africii
şi Asiei anterioare, cit şi in cel al Europei şi Asiei de nord. Pe
cind frigul produs de ultima înaintare a gheţarilor a transfor
mat Asia de nord în tundră, cu fauna şi flora ei specifică, obli-
gînd populaţia să se refugieze in peşteri, in Orient şi în Africa,
climatul umed şi cald a imprimat un alt ritm vieţii triburilor
de vinători din Sahara şi Arabia. Fiind pretutindeni acoperită
de ape, zona marilor fluvii, — al căror mii roditor va asigura
mai tîrziu triburilor de agricultori din Egipt şi Mesopotamia
obţinerea hranei in condiţii mult mai uşoare, — a rămas însă
nelocuită in tot cursul acestei lungi perioade. Spre sfîrşitul
paleoliticului, topirea gheţarilor a modificat clima Europei şi
Asiei de nord, in timp ce în Africa de nord şi in Asia ante
rioară a început seceta, care a transformat încetul cu încetul
Sahara şi Arabia in două imense pustiuri. Populaţia nomadă se
va retrage în zona marilor fluvii, Nilul in Egipt, Tigrul şi
Eufratul în Asia anterioară. Astfel se explică în chip ştiinţific
avansul de citeva mii de ani pe care l-a cunoscut civilizaţia
orientală în raport cu Europa şi Asia de nord, unde perioada
neolitică a început cu aproape opt milenii mai tîrziu. Dealt-
minteri, tocmai din aceleaşi cauze obiective, faza mai veche
a neoliticului — caracterizată prin folosirea exclusivă a unel
telor de piatră şlefuită (15 000 de ani — 6 000 de ani î.e.n.) —
a fost urmată, în Orient, mult mai repede decît în altă parte a
lumii de o fază mai nouă în care, alături de uneltele de piatră,
apar şi uneltele şi produsele de metal (aramă şi aur).
Ţinind seama de aceste condiţii specifice, nu ne mai poate
surprinde constatarea făcută de arheologi că în timpul mile
niului al V-lea î.en., valea dintre cele două fluvii, Tigru şi
Eufrat, nu era încă locuită, în timp ce in zona muntoasă din
nord şi vest, aşezări omeneşti mult mai vechi — ca cele de la
Susa (Persia) şi Tell-Hallaf (Asia Mică) — erau înfloritoare.
De-abia cînd, de pe urma secetei, care a transformat regimul
ploilor din Arabia şi Asia anterioară, a scăzut debitul celor
două fluvii — mai ales al Eufratului — şi s-a putut folosi mîlul
3
roditor p e care ele il aduceau spre Golful Persic, au apărut în
M esopotam ia propriu-zisă prim ele aşezări om eneşti, in econo
m ia căro ra ag ricultura şi creşterea vitelor a luat to t mai mult
locul vînătorii. A gricultura prim itivă, uşurată de condiţiile
n atu rale ale acestei regiuni, e ra în să condiţionată de săparea
de canale de irigaţie a tît pentru a feri ogoarele de inundaţie,
cit şi pentru a le asigura apa n ecesară recoltelor. Irigaţiile au
constituit, încă de la începutul istoriei societăţii mesopota-
miene, u n a din preocupările perm anente ale populaţiei locale
şi to t ele au determ inat, aşa cum au subliniat în mai m ulte
rînduri M arx şi Engels, prem isa n ecesară form ării unor state
centralizate în sudul şi centrul acestei re g iu n i1. De pe urma
dezvoltării forţelor de producţie, care a determ inat şi organi
zarea m ersului apelor, societatea m esopotam iană a putut face
progrese m ult mai rapide, ajungînd să depăşească — la înce
putul celui de-al IlI-lea m ileniu î.e.n., o d ată cu întem eierea
prim elor oraşe-state sclavagiste din istoria universală — toate
celelalte populaţii din A sia anterioară.
T rei sîn t fazele istorice care au precedat acest moment şi
ele au fost denum ite după locul unde s-au făcut cercetările
arheologice necesare cunoaşterii celei mai vechi perioade din
istoria M esopotam iei: a) faza El-Obeid, b) faza Ur-Uruk şi c)
faza Djemdet-Nasr. C ultura m aterială a fiecărei faze prezintă
elem ente caracteristice, cu ajutorul cărora putem urmări pro
gresele realizate de populaţia m esopotam iană în tot cursul
m ileniului al IVjlea î.e.n.
Faza cea mai îndepărtată a culturii mesopotamiene, răspîn-
dită pe toată întinderea dintre cele două fluvii şi denumită
după cea mai veche aşezare descoperită lîngă actualul sat El-
Obeid, îm brăţişează o perioadă de timp de mai multe secole
(între 4000—3400 î.e.n.). Continuînd tradiţiile economice mai
vechi, purtătorii acestei culturi mai practică încă vînătoarea şi
9
pescuitul. Încetul cu încetul însă agricultura şi creşterea
vitelor capătă o pondere din ce în ce mai mare în viaţa lor
economică. Sînt aclimatizate cîteva din plantele cele mai ca
racteristice regiunii mesopotamiene — al acul, spre exemplu.
Sînt de asemenea domesticite unele animale — oaia, capra,
porcul şi măgarul — des amintite în documentele mesopota
miene de mai tirziu. Ceramica pictată, lucrată cu mina şi
împodobită cu figuri de animale şi păsări, ca şi ţesăturile sim
ple, satisfăceau nevoile încă modeste ale acestei străvechi
populaţii, care întrebuinţează deocamdată foarte rar obiectele
de aramă. Cîteva topoare plate de aramă, oglinzi şi ace cu
gămălie din acelaşi metal dovedesc totuşi că, in timpul acestei
faze, populaţia mesopotamiană trecuse în perioada aramei,,
denumită de arheologi perioada eneolitică.
Faza Ur-Uruk, — după numele celor două străvechi oraşe
sumeriene unde săpăturile arheologice au precizat o nouă
perioadă in istoria culturii mesopotamiene (3 400—3 100 de ani
î.e.n.) — prezintă elemente noi, care dovedesc în chip evident
dezvoltarea forţelor de producţie. Populaţia locuieşte încă în
colibe, dar la Uruk se construieşte din cărămizi nearse cel mai
vechi templu, de un tip specific civilizaţiei mesopotamiene
— aşa-numitul ziggurat — pe care arhitecţii din Sumer, Babi-
lon şi Asiria îl vor adopta ca model pentru cele mai însemnate
locaşuri de cult. Ceramica lucrată cu mîna face loc celei,
lucrate la roata înceată. Mai simplă ca decor, ea dovedeşte o-
sporire a capacităţii de producţie a meşteşugarilor locali. Fapt
de o importanţă covîrşitoare este apariţia, în această fază, a
primelor documente scrise într-un alfabet pictografic, cel mai
vechi alfabet din lume. Zgîriate cu un obiect de metal pe
table de lut nears, cele aproape 1 500 de semne ale alfabetu
lui pictografic sumerian redau în chip schematic imaginea
obiectului despre care e vorba şi pun bazele viitorului alfa
bet cuneiform. Astfel de documente, descoperite cu miile la
Uruk, datează din perioada finală a acestei faze (denumită
perioada Uruk IV) şi sînt mai ales, aşa cum pe drept cuvînt
10
subliniază autorul lucrării de faţă, acte de natură economică
şi administrativă. Unele dintre ele amintesc că se cultiva
orzul, din care se pregătea şi un fel de bere.
In sfirşit, cea de-a treia fază, cunoscută sub denumirea de
DjemdeUNasr, după satul arab in apropierea căruia a fost
descoperită prin săpături arheologice, se situează între
3 100—2 900 î.e.n. şi încheie această perioadă, care precede
imediat formarea celor mai înfloritoare oraşe sumeriene.
Cultura materială care poartă acest nume cuprinde întreaga
Mesopotamie centrală şi de sud. Agricultura, cu ajutorul
celor mai vechi canale de irigaţie din lume, ia un mare avînt.
Pe lingă orz se cultivă şi grîu. Se dezvoltă metalurgia ara
mei, pregătind trecerea spre aceea a bronzului, care va
domina întreaga producţie meşteşugărească din mileniile
III şi II î.e.n. Ceramica împodobită cu motive geometrice, şi
lucrată la roata rapidă, dovedeşte şi ea, alături de metalurgie,
dezvoltarea meşteşugurilor. După cum la începutul fazei El-
Obeid agricultorii s-au desprins de nomazii păstori, în urma
primei mari diviziuni sociale a muncii, tot aşa la sfîrşitul
mileniului IV î.e.n. are loc cea de-a doua mare diviziune so
cială, constatată în urma descoperirilor arheologice, şi anume
desprinderea meşteşugarilor din marea masă a populaţiei
agricole.
Una din cele mai grele probleme pe care le pune cercetarea
acestei perioade din istoria M esopotamiei este aceea a originii
şi limbii populaţiilor care au creat cea mai veche cultură din
această regiune. M iile de documente scrise, descoperite în
aşezările arhaice şi Sn oraşele din sudul Mesopotamiei, au per
mis doar o singură concluzie : locuitorii din sudul Mesopota
miei — cunoscuţi în istorie sub num ele de sumerieni — vor
beau o limbă cu totul deosebită d e limba triburilor semitice
care, în cursul mileniului al IV-lea, s-au infiltrat în centrul
Mesopotamiei. A ceste triburi vor da naştere statului akkadian.
Aşa cum au dovedit-o cercetările lingvistice, vechea limbă
sumeriană era o limbă aglutinantă, formarea noţiunilor noi 1
11
/acîndu-se cu ajutorul prefixelor adăugate 'la rădăcina cuvin
telor. Limba akkadiană, care foloseşte terminaţiile, .face parte
din grupa idiomurilor semitice flexionale. Fără să se poată
preciza de unde au venit primele triburi sumeriene care au
poposit la începutul mileniului al IV-lea în sudul Mesopota-
miei, este probabil că, iniţial, ele au pomit dinspre nord-estul
Mesopotamiei, poate din Asia Centrală, graiul lor urmînd ace
laşi sistem de formare ca şi cel al populaţiilor turce.
Oricum ar fi, o dată ce aceşti păstori nomazi au coborît din
regiunile mai înalte în zona mlăştinoasă dintre Tigru şi Eufrat,
— dînd naştere cele mai vechi culturi locale, cultura El-
Obeid — de unde iniţial se mai ocupau cu vînătoarea şi pes
cuitul, au trecut la forme de economie mai înaintată, carac
terizate prin agricultura primitivă şi creşterea vitelor,
începuturile metalurgiei aramei, care se petrece spre sfîrşitul
primei faze din cultura sumeriană, constituie un moment ho
tărîtor nu numai în domeniul tehnicii — arama, care la
început era lucrată la rece, cu ciocanul, va fi apoi turnată la
cald, în fonne tot mai bine pregătite — dar şi în cel al dezvol
tării social-economice a acestor triburi. Avem dovada că tot
in această vreme încep a se cristaliza unele forme specifice
de suprastructură, şi anume credinţele religioase. Inmormîn-
tarea în poziţie chircită şi reîngroparea In vase speciale a
osemintelor dovedesc credinţa în viaţa de apoi şi apariţia cul
tului strămoşilor. In morminte, alături de morţi se aşezau vase
tu alimente, mărgele, scoici şi statuete de femei, cu urme de
tatuaj. Primele elemente ale culturii sumeriene, pe care o con
statăm In plină dezvoltare In faza următoare, cultura Uruk, au
determinat pe istorici să denumească locuitorii din sudul
Mesopotamiei din această vreme, protosumerienl, .
Lunga experienţă acumulată timp de cîteva secole de pro-
tosumerieni a permis purtătorilor culturii Uruk/ şl DJemdet-
Nasr să realizeze progrese mai rapide spre sfîrşitul mileniului
al IV-lea şi începutul mileniului următor. Fără Îndoială, ferti
litatea solului, acoperit In fiecare an de ape şi de roditorul mll
12
p u rtat de Eufrat şi Tigru, a creat condiţii favorabile agricul*
turii prim itive. Dar triburile sum eriene, organizate in obşti
săteşti, au trebuit să depună o m uncă stăruitoare pentru a
transform a regiunile m lăştinoase In terenuri de cultură agri
colă. Secarea bălţilor şi canalizarea apelor nu erau deajuns.
Trebuia creat un sistem de irigaţie artificială pentru ca apa
din timpul inundaţiilor să fie egal îm părţită pe întreg întinsul
ţării.
încă de tim puriu încep a se dezvolta şi culturile agricole
superioare, în special grădinăritul şi pom icultura. Cultura
curmalului este deseori am intită în docum entele şi literatura
veche su m erian ă; legenda despre „arborele vieţii", adesea
reprezentat şi în artă, a izvorît foarte probabil din preocuparea
de a cultiva acest arbore, atît de roditor şi de preţios.
Dezvoltarea m etalurgiei a contribuit, p e de altă parte, la
îm bunătăţirea uneltelor agricole, fapt care a atras după sine
creşterea forţelor de producţie şi sporirea forţei de muncă a
populaţiei. N ecesitatea aprovizionării cu m etale, de a căror
lipsă s-a resimţit în to t tim pul istoriei sale regiunea săracă In
materii prim e a Mesopotamiei, a d a t în acelaşi timp un impuls
deosebit schimburilor com erciale cu regiunile mai îndepărtate.
Arama era adusă din regiunile m untoase din nord-estul Meso
potamiei — Elam şi Iran —, sau din nord-vest — Asiria. Tot
de aici se aducea şi lemnul, atît de rar în regiunea dintre cele
două fluvii.
Agricultura şi creşterea vitelor, m eşteşugurile şi comerţul
au grăbit, la începutul m ileniului al III-lea î.e.n., destrăm area
vechilor relaţii gentilice. Descoperirile arheologice din această
perioadă reflectă un proces to t mai accentuat de diferenţiere
economică şi socială, — pe de o parte o aristocraţie militară,
cu arme şl podoabe de preţ, pe de altă parte m area masă a
obştilor săteşti.
C reşterea productivităţii muncii a făcut în chip obiectiv
posibilă crearea plus-produsulul, iar acest fapt nu numai că
a constituit premisa necesară apariţiei exploatării, dar a făcut
13
să apară — in comunităţile bazate pe munca colectivă — unele
familii puternice, ce vor forma aristocraţia triburilor. Ea dispu
nea de arme, putea acapara prada de război, dar şi cele mai
bune terenuri, fapt care a contribuit la intensificarea inegali
tăţii de avere. Stratificarea produsă astfel în sinul comuni
tăţilor sumeriene s-a rasfrint şi asupra limbii. Acum apar cei
mai vechi termeni sociali care exprimă noţiunea de „bogaţi” şi
„săraci". Termenul de „oameni mari” apare tot mai frecvent
opus aceluia de „oameni mici*. Din acest punct de vedere.-
deosebit de grăitoare sint rezultatele obţinute in cursul cerce
tării arheologice a marii necropole din oraşul Ur. In contrast
cu modestia marii majorităţi a mormintelor din această necro
polă se remarcă un grup restrîns de morminte aristocratice şi
regale, al căror inventar oglindeşte superioritatea economică,
socială şi politică a aristocraţiei militare, încă cu mult înainte
de formarea oraşelor-state sumeriene propriu-zise. Astfel,
cavoul regelui Meskamdug conţinea un cortegiu impresionant
de victime îngropate o dată cu el, fără îndoială pentru a-şi
asigura în viaţa viitoare aceeaşi autoritate şi acelaşi confort:
şase ostaşi înarmaţi, purtînd coif de aramă şi lance, precum şi
două care cu roţile pline, trase de patru boi cu verigi de argint
în nări şi juguri acoperite cu plăci de argint, erau îngropaţi
în afara uşii camerei mortuare; lingă zidul acestei camere,
nouă femei — îngropate foarte probabil în momentul cere
moniei funebre — erau împodobite cu coliere, coroane şi
piepţeni de aur. Cortegiul regal, îngropat desigur de viu,
număra vreo 60 de victime.
Un cortegiu asemănător s-a descoperit in cavoul reginei
Şubad, care poartă 170 de bijuterii, coroană şi pieptene de aur,
diademă de aur şi pietre semi-preţioase. Alte obiecte de po
doabă şi de u z : brăţări, inele, pahare, cutii de fard, lămpi de
aur reflectă din plin bogăţia acestei aristocraţii, a cărei poziţie
socială, întemeiată înainte de toate pe puterea armelor, apare
net diferenţiată de restul populaţiei sumeriene. Este faza pe
care Fr. Engels a denumit-o in chip atit de elocvent faza „de-
14
mocraţiei militare*. Descoperirile de la Troia şi Micene, TIrint
şi Pylos, dovedesc aceeaşi bogăţie In arme şi podoabe de aur.
Poporul înarmat, reprezentlnd vechile ginţi, este condus de o
aristocraţie militară, care înţelege şi ştie să tragă de pe urma
situaţiei sale privilegiate tot mai multe foloase. Această formă
de organizare socială, caracteristică perioadei de sfirşit a orin-
duirii comunei primitive — la greci, ea este ilustrată de
poemele homerice — şi-a imprimat pecetea chiar şi asupra
vremurilor de mai tinriu, cînd societatea sumeriană păşise de
finitiv pe făgaşul orinduirii sclavagiste. Unul dintre cele mai
interesante documente publicate de S. N. Kramer in cartea de
fafă ilustrează pe deplin această situaţie, confirm! nd genialele
teze ale clasicilor marxism-leninismului cu privire la trecerea
de la relaţiile gentilico-patriarhale la cele tipice statului scla
vagist oriental. Tocmai fiindcă autorul prezentei lucrări nu-şi
poate explica ştiinţific geneza acestor raporturi şi cum, pe de
altă parte, textul sumerian reprodus de el merită întreaga
noastră atenţie din acest punct de vedere, cu atît mai mult cu
cit el datează de la începutul mileniului al IU-lea î.e.n., con
siderăm potrivit să stăruim o clipă asupra lui. Regele Ghilga-
meş din oraşul Uruk, fiind ameninţat cu război de regele Agga
din oraşul Kiş, consultă „adunarea bătrînilor din cetate*, cerîn-
du-le sprijinul in hotărîrea sa de a rezista cererilor duşma
nului. Cum aceştia preferă pacea războiului, Ghilgameş
consideră util să consulte „adunarea luptătorilor cetăţii* care,
spre deosebire de prima adunare, hotărăşte să lupte. Textul
poemului ilustrează astfel prezenţa, pe planuri paralele, a sfa
tului „bătrînilor" — reprezentanţi ai aristocraţiei — şi a adu
nării poporului înarmat, care continua tradiţiile gentilice încă
recente. Un exemplu, în multe privinţe asemănător, îl prezintă
istoria Egiptului, într-o vreme mult mai tîrzie. Atunci cînd, pe
la 1600 î.e.n., regele din Teba, Kamesu, intenţiona să alunge
pe hicsoşi, care ocupaseră ţara timp de aproape două veacuri,
el cere sprijinul sfatului nobililor, dar este refuzat, deoarece
aceştia preferau pacea.
15
Pentru S. N. Kramer, apelul adresat celor două adunări
— dintre care prima, aceea a aristocraţilor îşi va spori con
tinuu atribuţiile in detrimentul celei de-a doua — constituie o
adevărată surpriză. Pentru autorul cărţii de faţă, acest fapt
oferă dovada existenţei unui „parlament* modern, cu un senat
compus din bătrini şi o cameră, în care cuvtntul hotăritor tl
spuneau cei aflaţi sub arme. Nu e deci de mirare că, moderni-
zind !n chip neştiinţific o situaţie care izvora din însăşi evo
luţia vieţii triburilor din acea vreme, el subliniază faptul că
suveranii din Sumcr n-ar fi fost „monarhi* absoluţi, deoarece
erau obligaţi să recurgă la consultarea unor instituţii „demo
cratice*. Se înţelege că autorul nu poate concepe o astfel de
situaţie dccit in sensul unei „democraţii" burgheze — şi încă
una de tip specific american. Intr-adevăr, la sfîrşitul acestui
capitoi, deosebit de interesant tocmai fiindcă textul sumerian
reprodus dovedeşte că şi societatea mesopotamiană a parcurs
aceleaşi etape ca şi oricare comunitate gentilico-tribală intrată
pe făgaşul orinduirii sclavagiste, el îşi pune întrebarea: oare
cum vor fi fost „aleşi" aceşti „deputaţi* şi „senatori*, cum se
va fi obţinut „votul* în aceste adunări, şi aşa mai departe.
Deprins cu practicile „democraţiei* americane, el nu se sfieşte
să-şi imagineze manevrele şi intrigile acestor „parlamentari*
pe culoarele Congresului. Inutil să adăugăm cit de străine sînt
toate aceste consideraţii modemizante faţă de realitatea isto
rică, înfăţişată atît de elocvent de textul amintit mai sus. O
dată mai mult, singura explicaţie valabilă a acestor fenomene
poate fi dată numai cunoscînd legile de dezvoltare ale so
cietăţii omeneşti, aşa cum au fost ele dezvăluite de clasicii
marxism-leninismului.
In vremea despre care vorbeşte acest însemnat document,
pe care S. N. Kramer II interpretează după o concepţie pe cît
de modemizantă, pe atît de falsă, participarea „poporului înar
mat* nu mai era însă decît o rămăşiţă a vechilor relaţii genţi-
lice. Pe ruinele sistemului gentilic şi ca o necesitate politică,
aristocraţia îşi crease instrumentul necesar apărării poziţiei
1G
Sdlo de clasă dom inanţi. In acelaşi timp, forma principali v
economiei din aceasti perioadă fiind agricultura Întem eiaţi pe
irigafie, una dintre cele mai însemnate atribuţii ale celui mai
vechi stat mesopotamian era leg aţi de organizarea şi Între
ţinerea In b u n i stare a canalelor d e irigaţie. Vechii regi sume
rieni şi akkadieni nu u iţi niciodati s i sublinieze m eritele lor
!n aceasti privinti, merite pe care le enum eri alături de vic
toriile repurtate In rizboaie. In cercetările arheologice au
ap iru t de altfel urmele unor vechi canale de irigaţie, a căror
Întreţinere necesita in chip obiectiv centralizarea puterii de
stat in mîinile unui singur şef — despotul — care, aşa cum au
arătat-o clasicii marxism-leninismului, reprezenta in egală
măsură atit unitatea de legătură dintre diferitele comunităţi
mesopotamiene, cit şi stăpinul lor absolut *.
Consolidarea puterii regilor sumerieni în diferitele oraşe-
state din sudul Mesopotamiei, era, de asemenea, legată d e
constituirea unui aparat administrativ, recrutat din rîndurile
aceleiaşi aristocraţii militare şi funciare din mijlocul căreia se
ridicase regalitatea însăşi. Cîteva din aceste oraşe-state au
ajuns, in cursul mileniului al 111-lea î.e.n., la o situaţie înflo
ritoare, pe care o oglindesc atît monumentele, cit şi miile d e
documente descoperite cu prilejul săpăturilor arheologice.
Rind pe rînd, ele şi-au disputat intîietatea, ajungînd la con
flicte teritoriale sau politice, despre care ne informează cîteva
din interesantele documente publicate In lucrarea de faţă^
Ridicate pe mici înălţimi, aceste oraşe, apărate de ziduri groase
construite din cărămizi nearse, posedau un teritoriu rural- mai
mare sau mai mic, pe care munceau locuitorii obştilor săteşti.
Pe teritoriul oraşelor-state din Sumer, alături de oraşele
principale mai existau şi alte aşezări, dintre care unele au
fost subjugate cu forţa armelor de către oraşele principale.
Ele se aflau într-o stare de dependentă politică faţă de oraşul
2* 19
nastii regale. Pînă atunci, oraşul Ur depindea de Uruk, situat
în apropiere.
Judecind după listele regale, şi oraşul Kiş a avut o mare
însemnătate, timp de mai multe secole. Am amintit mai sus
legenda despre lupta dintre Ghilgameş, regele oraşului Uruk,
şi Agga, regele oraşului Kiş, legendă care face parte dintr-un
ciclu străvechi de poeme epice sumeriene.
Pe la mijlocul mileniului al IIHea î.e.n., oraşul Kiş ridică
şi el pretenţii la supremaţia în Sumer. Dar după aceea, pe
primul loc s-a situat oraşul Lagaş. In timpul lui Eannatum,
patesi din Lagaş, (pe la anul 2470) descendent al lui Ur-Nanşe,
întemeietorul dinastiei, a fost zdrobită într-o luptă sîngeroasâ
armata oraşului Umma, al cărui patesi, sprijinit de regii din
Kiş şi Akkad, s-a încumetat să calce vechea graniţă dintre
Lagaş şi Umma. Eannatum şi-a eternizat victoria într-o inscrip
ţie sculptată pe o mare placă de piatră decorată cu basore
liefuri. Această placă înfăţişează pe Ningirsu, principalul zeu
al oraşului Lagaş, aruncînd o plasă peste oastea duşmană, apoi
ofensiva victorioasă a trupelor din Lagaş, întoarcerea lor
triumfătoare din campanie etc. Placa lui Eannatumeste cu
noscută sub numele de „stela vulturilor", după unul din de
senele care înfăţişează cîmpul de luptă unde vulturii sfîşie
cadavrele duşmanilor ucişi. în urma victoriei obţinute, Eanna
tum a restabilit graniţa şi a reluat pămînturile fertile cotropite
de duşmani. El a repurtat o victorie şi asupra elamiţilor, vecini
răsăriteni ai Sumerului.
Succesele militare ale lui Eannatum n-au asigurat însă La-
gaşului o pace îndelungată. După moartea lui, războiul cu
Umma a reînceput, război terminat victorios de către Ente-
mena, nepotul lui Eannatum, care a respins din nou cu succes
şi incursiunile elamiţilor.
In timpul succesorilor lui Entemena, Lagaşuî a început să
decadă şi probabil s-a supus din nou oraşului Kiş. Dar hege
monia acestuia n-a fost de lungă durată, poate din pricina
presiunii tot mai mari exercitate de triburile semite. în luptă,
5falul Popular al Raionul
-I. V. SJAtlN*
B ib lio te c a po p u liri
«G..T<SPtRC£AMU
c u oraşele din sud, oraşul Kiş a suferit d e asemenea m frîS-rW^>
geri grele.
Războaiele victorioase, am intite d e docum entele sumeriene
d in ultim ele veacuri ale m ileniului III î.e.n., au contribuit in
tr-o anum ită m ăsură n u num ai la întărirea (politică a Lagaşului,
d a r şi la consolidarea econom iei sclavagiste din acest stat.
Unele d in docum entele vrem ii vorbesc d espre o sum ă d e ac
tiv ităţi econom ice strîn s legate d e progresele societăţii meso-
potam iene. Plugurile d e lem n înlocuiesc definitiv sapa pri
m itivă. M etalurgia bronzului în p lină dezvoltare este atestată
a tît d e săpăturile arheologice, c i t şi d e unele m enţiuni docu
m entare. Prizonierii sînt transform aţi In s c la v i; to t despre
sclavi, al că ro r ro l în econom ia g en e rală a epocii sum eriene
v a fi p rezentat în p ag in ile ce urm ează, vorb esc u n ele acte de
•vînzare a lor.
Dar dezvoltarea v ie ţii econom ice în Lagaş ducea numai la
Îm bogăţirea aristocraţiei sumeriene, din sîn ul căreia se re
crutau dem nitarii statu lu i şi preoţimea templelor. Marea masa
a populaţiei sărace e ra to t m ai aprig exploatată. Procesul de
stratificare social-econom ică, început mai de mult, poate fi
considerat definitiv încheiat la m ijlocul m ileniului a l 111-lea
i.e.n. A şa cum s-a întâmplat în să pretutindeni în faza d e în
c e p u t a p rim elor sta te sclavagiste, o luptă — uneori surdă,
alteo ri făţişă — între re g e şi reprezentanţii c e i mai bogaţi ai
a risto c ra ţie i s e constată şi în Lagaş. R egalitatea sumeriană din
ac ea stă vrem e m a i continua încă, c e l p uţin într-o oarecare
măsură, unele aspecte ale regalităţii gen tilice, p e cînd aristo
cra ţia —• fie laică, fie sacerdotală — reprezenta elem entele
c e le mai caracteristice ale n oii form aţiuni social-econom ice,
atît sub raportul acaparării m arii proprietăţi funciare, cît şi
su b acela al exploatării n em iloase a sărăcim ii şi a sclavilor.
U ltim ii reprezentanţi ai dinastiei U r-N anşe îş i pierd din ce
în ce m ai m ult din autoritatea lor, cedînd-o treptat marilor
p reoţi, care îşi con solidează astfel extrem d e m ult poziţiile.
A bu zu rile lor au crescut în aceeaşi măsură. O reacţiune îm-
potriva unei astfel de stări de lucruri nu putea să întîrzie. Ea
a fost iniţiată de regele Urukagina, ale cărui reforme amintite
de documentele contemporane, aruncă o lumină neobişnuit de
vie asupra contradicţiilor social-economice ale societăţii su-
meriene in jurul anilor 2380 î.e.n. A cucerit el puterea în
urma unei uzurpări politice, ajutat de masele populare ? Fap
tul in sine nu este exclus, dacă ne gîndim că în inscripţiile
sale Urukagina nu aminteşte vreo ascendenţă regală, atribuind
puterea sa sprijinului acordat de Ningirsu, divinitatea su
premă a Lagaşului. în orice caz, reformele sale, menite să
curme abuzurile aristocraţiei, veneau în chip obiectiv in aju
torul păturilor mijlocii şi sărace ale populaţiei din acest vechi
centru sumerian. Informaţiile pe care le cuprind documentele
lui Urukagina, amintite pe larg în lucrarea de faţă, îngăduie
să cunoaştem in chip amănunţit formele de cruntă exploatare
pe care le practicau nestînjeniţi funcţionarii şi preoţii temple
lor. Pretutindeni în Lagaş — în sate şi în oraş, pe corăbii şi
pe malul fluviului, pe lingă turme şi pe lingă pescari — se
aflau supraveghetori şi perceptori.
îndrăzneaţă prin măsurile sale şi îndreptăţită prin obiecti
vele sale, reforma lui Urukagina nu putea însă remedia defi
nitiv o stare de lucruri izvorînd din însăşi structura de clasă
a societăţii sumeriene. Cel mult el putea reuşi să limiteze
excesele aristocraţiei, devenite posibile prin slăbirea autori
tăţii regale. Cu tot caracterul limitat al reformei lui Uruka-
gina, oraşul Lagaş a cunoscut din nou, în timpul scurtei sale
domnii, o stare înfloritoare. Reformatorul aminteşte cu legi
timă mindrie canalele de irigaţie pe care le-a săpat, precum
şi-templele şi palatele pe care le-a construit. El nu şi-a putut
însă consolida opera. La numai şase ani după ce preluase pu
terea politică în Lagaş, a izbucnit un nou conflict cu oraşul
Umma, condus de regele Lugalzaggisi. înfrîngerea lui Uruka
gina s-a datorat foarte probabil şi faptului că aristocraţia din
Lagaş, iritată de reformele sale, nu l-a sprijinit. Dealtminteri,
şi pentru aristocraţia din celelalte oraşe sumeriene, astfel de
22
reforme puteau constitui un exemplu primejdios. Aşa se ex
plică desigur victoria lui Lugalzaggisi (2373—2349 î.e.n.), a
cărui domnie înseamnă prima mare încercare de constituire a
unui stat sumerian unitar..
într-adevăr, activitatea militară şi politică a regelui din
Umma nu s-a limitat numai la devastarea şi cucerirea oraşului
Lagaş — un document contemporan favorabil lui Urukagina
povesteşte în termeni dramatici acest episod — dar ea a avut
ca obiectiv şi cucerirea celorlalte oraşe-state sumeriene. Din
inscripţiile sale Teiese că el a supus rînd pe rînd oraşele Ur,
Uruk, Larsa, Nippur şi altele^ De-a lungul unui sfert de veac,
J cît se întinde domnia acestui mare cuceritor, s-a realizat pen-
) tru prima oară în istoria Mesopotamiei un mare stat sumerian,
/ a cărui organizare întruneşte toate condiţiile unei despotii
I orientale. AJnul din documentele sale formulează dealtminteri
^ clar program ul politic al lui Lugalzaggisi, care şi-a întins stă-
pînirea asupra „ţărilor de la răsăritul şi pînă la apusul soare
lui-, „de la m area de jos (Golful Persic) pînă la marea de sus
(Marea Mediterană)- . Această vastă politică de cuceriri, afirmă
acelaşi document, a dus la înflorirea marilor oraşe sumeriene :
el (regele) „a făcut ca Urukul să strălucească în bucurii, a ri
dicat capul Urului, ca pe un cap de taur, pînă la cer, a răsplă
tit oraşul Larsa.., cu apa bucuriei, iar Umma, oraşul iubit al
zeului... a fost înălţat la cea mai mare putere-.
Această operă de centralizare politică decurgea din condi
ţiile obiective ale dezvoltării economice şi sociale ale vechiu
lui Sumer. Conducerea unitară a întregii reţele de irigaţie
devenise în acea vreme absolut necesară. Faptul a fost subli
niat cu vigoare de către Marx, încă într-una din primele sale
lucrări de economie politică. „Condiţiile comune ale însuşirii
reale prin m uncă: sistemele de irigaţie, care au un rol foarte
important la popoarele asiatice; mijloacele de comunica
ţie etc. apar atunci — afirmă Marx — ca operă a unităţii
supreme — a cîrmuirii despotice care stă deasupra micilor
23
comunităţi" «. Alături de această cauză, o alta, n u m ai p u ţin
obiectivă — necesitatea eliminării perm anentelor fricţiuni şi
războaie dintre diferitele oraşe sumeriene, păgubitoare p en tru
dezvoltarea economică a societăţii m esopotam iene, — im pu
nea cu necesitate o centralizare a statului sum erian, indiferent
de punctul său de pornire şi de calea — cel m ai ades brutală
— de realizare. In sfîrşit, o a treia cauză, de n atu ră ex tern ă
de astă dată, dar de o importanţă aproape la feil d e m are ca
şi celelalte două amintite puţin mai sus, contribuia şi ea la
accentuarea acestei tendinţe unificatoare: necesitatea apără-,
iii ţinutului dintre cele două fluvii de atacurile triburilor, n o
made sau seminomade, de dincolo de Tigru şi Eufrat sau de
dincolo de munţii de la nord şi vest. „G reutăţile de care se
loveşte colectivitatea — scrie Marx în aceeaşi lucrare — pot
proveni numai de la alte colectivităţi, care fie că au ocupat
mai înainte pămîntul, fie că -tulbură com unitatea pe păm în-
turile ocupate de ea. Războiul este de aceea m area sarcină
generală, marea muncă colectivă, cerută fie pentru a pune
stăpînire pe condiţiile obiective de existenţă, fie pentru a
apăra şi eterniza ocuparea acestora"2. Condiţiile generale ale
dezvoltării societăţii sumeriene din secolul al XXIV-lea î.e.n.,
ca şi funcţia internă şi externă a statului, cereau astfel în chip
obiectiv unificarea politică a acestor oraşe într-un singur stat.
Dacă opera politică realizată de Lugalzaggisi nu a asigurat
statului sumerian decît o existenţă limitată la domnia acestui
rege, faptul acesta se datoreşte unui nou factor, care a inter
venit in istoria Mesopotamiei la mijlocul mileniului IV î.e.n.
şi care a dus la schimbarea centrului de greutate din sudul în
centrul Mesopotamiei: pătrunderea triburilor sem itice şi
constituirea statului din Akkad.
Înaintarea spre nord a păstorilor nomazi de la sudul Eufra
tului, aparţinînd marelui grup de triburi semitice, face p arte
dintr-o mare roire a acestor triburi crescătoare de vite, în
24
permanentă căutare de păşune. Accentuarea secetei care a
transformat podişul Arabiei într-un imens deşert începuse
încă de la sfîrşitul epocii paleolitice şi ea a determinat înain
tarea, în valuri succesive, a acestor triburi spre nord şi vest.
Siria şi Canaanul, Mesopotamia centrală şi de nord sînt cu
cerite sau populate de aceşti păstori care, în contact cu vechii
locuitori ai acestor regiuni, devin sedentari şi încep a practica
la rîndul lor agricultura. La sfîrşitul fazei Djemdet-Nasr, pre
zenţa lor pare a fi dovedită în nordul Mesopotamiei, unde
săpăturile recente au scos la iveală marele centru semitic din
oraşul Mari, ca şi în zona centrală a ţinutului dintre cele două
fluvii, în oraşul Kiş, în vremea regelui M esilim ^lncetul cu
încetul, în cursul mileniului IV î.e.n., elem entele semitice
pătrunse j n Mesopotamia au .adoptat, -civilizaţia superioară
sumeriană, realizînd pe seama lor unele centre politice orga
n iz a t e după acelaşi sistem., Dintre aceste centre, oraşul Akkad
a ajuns să joace în cursul' secolului XXIV î.e.n. un rol deose
bit de important. Pînă la urmă, statul sem itic din Akkad a su
pus Sumerul, unificat de Lugalzaggisi, continuînd cu puteri
noi şi cu un nou avînt, politica d e cuceriri iniţiată de regele din
Umma. La mijlocul secolului XXIV î.e.n. începe astfel în isto
ria Mesopotamiei un nou şi important c a p ito l: statul sumero-
akkadian, a cărui dezvoltare a asigurat timp d e aproape două
veacuri cele mai bune condiţii pentru viaţa econom ică şi cul
turală mesopotamiană.
Mutarea centrului de greutate în Akkad şi realizarea de
către noul. stat a unităţii mesopotamiene a însemnat fără în
doială, o eclipsă politică a Sumerului. Hegemonia akkadiană
nu a putut opri însă dezvoltarea economică, socială şi cultu
rală a vechilor centre sumeriene, integrate pentru mai bine de
un secol în această nouă formaţiune de stat. Opera politică
a lui Sargon (2369—2314 î.e.n.), adevăratul'organizator al sta
tului akkadian, ca şi aceea a urmaşilor săi Rimuş (2312—2305
î.e.n.), Maniştuşu (2305—2291 î.e.n.) şi Naram-Sin (2290—2254
î.e.n.), care i-au extins mult graniţele, nu poate fi însă just
25
apreciată fără participarea vechilor centre sum eriene, a căror
producţie economică şi culturală s*a menţinut m ultă vrem e la.
un nivel superior în raport cu aceea a aşezărilor semitice, m ult
mai recente, din regiunea centrală a Mesopotamiei. A ristocra
ţia sumeriană — în special marea preoţime — îşi cîştigase, în
decurs de aproape un mileniu, o poziţie mult prea puternică
pentru a nu fi tratată cu suficientă atenţie de noii stăpîni.
Dacă la aceasta se mai adaugă faptul esenţial — pus pe bună
dreptate în lumină de S. N. Kramer — că triburile sem ite
instalate in Mesopotamia centrală au adoptat într-o atît d e
mare măsură civilizaţia sumeriană incit, cu excepţia deosebi
rilor de limbă, se poate vorbi la sfirşitul mileniului al IlI-lea
de o cultură sumero-akkadiană, e lesne de înţeles de ce în
semnătatea economică şi culturală a vechilor oraşe nu numai
că nu a scăzut, ci, dimpotrivă, a crescut.
Numai aşa se explică, pe de altă parte, faptul că, în mo
mentul in care şi statul akkadian va intra în criză datorită
atacurilor repetate ale triburilor muntene ale gutilor, statul
mesopotamian se va reface din nou sub hegemonia oraşului
Ur. Intr-adevăr, pe la 2200 î.e.n. întreaga Mesopotamie a fost
cucerită de guti, ale căror atacuri şi jafuri sînt amintite cu
groază de textele contemporane. O jumătate de veac mai tîr-
ziu, Sumerul va renaşte din cenuşă, mai întîi în vechiul centru
al Lagaşului, sub conducerea regelui Gudea, şi mai apoi în
Ur, în vremea dinastiei a 111-a (2132—2024 î.e.n.).
Indiferent dacă Gudea, patesi al oraşului Lagaş, a fost sau
nu complet autonom faţă de stăpînirea gutilor, un lucru este
insă sigur: activitatea acestui rege, atestată de num eroase
monumente şi documente, dovedeşte o nouă afirmare a v e
chiului element sumerian în istoria Mesopotamiei. C iteva sta
tui ale lui Gudea ne-au păstrat chipul acestui rege, iar docu
mentele din vremea aceea vorbesc de construcţiile şi* d e
măsurile sale de dreptate. O celebră statuie executată în diorit
îl prezintă pe Gudea cu o planşetă de arhitect, pe care este
gravat planul unei construcţii. In inscripţiile sale, el afirmă
că a căutat să apere pe cei slabi, pe orfani şi pe văduve de*
abuzurile celor puternici. In timpul sărbătorilor zeului Nin-
girsu, căruia Gudea i-a ridicat un m ăreţ templu, soarta celor
condamnaţi ar fi fost uşurată şi chiar sclavii ar fi fost scutiţi
de pedeapsă. Documentul aruncă astfel, ca şi ‘textul lui Uru-
kagina, o lumină vie asupra contradicţiilor economice şi so
ciale din această străveche cetate sumeriană.
A lte centre, printre care Uruk, Eridu, Nippur, trebuie să fi
cunoscut în această perioadă o stare la fel de înfloritoare.
Ea explică încercarea lor d e eliberare d e sub stăpînirea guti
lor şi hegemonia asupra întregului Sumer pe care, în to t cursul
veacului XXI î.e,n., şi-o asigurase oraşul Ur, condus de regii
din dinastia a IlI-a.
întemeietorul acestei dinastii, Ur-Nammu, ca şi fiul său Şulgi,
se intitulează „rege al Sumerului şi Akkadului", subliniind
astfel unificarea Mesopotamiei centrale şi meridionale. Reali
tatea economică a ţinutului dintre cele două fluvii im punea cu
necesitate o astfel de politică de unificare. Reorganizîndu-şi
armata, Şulgi obţine mai multe victorii asupra elamiţilor, ca
şi asupra unor „patesi" locali, înlocuiţi mai apoi cu funcţio
nari regali. C ît de departe s-a întins înspre nord stăpînirea sa
o dovedeşte faptul că, printre oraşele cucerite este am intit
şi oraşul Assur, însemnat centru al asiiienilor. Ca şi Naram-
Sin, Şulgi se intitulează „rege al celor patru părţi ale lumii"
şi, tot ca acest puternic despot akkadian, el se consideră un
adevărat zeu. Era, de fapt, o justificare ideologică a politicii
sale de unificare a Mesopotamiei. A ceasta cu atît mai mult cu
cit primejdii noi apăruseră la orizont şi numai o coeziune a
forţelor interne a statului sumero-akkadian putea să permită
menţinerea ordinii politice şi sociale pe cuprinsul acestui în
tins stat. Dinspre apus însă se făcea to t mai simţită presiunea
unor noi triburi semitice, cunoscute în izvoarele orientale sub
numele de amoriţi. Primejdia era cu atît mai mare cu cît, de
pe urma numeroaselor campanii ale regilor din Ur, numeroşi
27
■sclavi amoriţi erau răspindiţi în oraşele mesopotamiene. Pe
de altă parte, atacurile elamiţilor nu încetau. Ziduri puternice
au fost ridicate în jurul oraşelor Ur şi Nippur de Ibi-Sin, ulti
mul rege din această dinastie. Cu toate acestea, în anul
2024. î.e.n. statul sumero-akkadian, stăpînit de dinastia a
IlI-a din Ur, s-a prăbuşit sub loviturile elamiţilor şi amoriţilor.
Ur-ul a fost distrus, iar regele Ibi-Sin dus în captivitate în
munţii Elamului. „Cîntecul lacrimilor", alcătuit în primele
veacuri ale mileniului al II-lea î.e.n., aminteşte în termeni
dramatici distrugerea acestei străvechi capitale a regatului,
care jucase un rol excepţional în dezvoltarea şi răspîndirea
culturii sumeriene. Astfel se încheia, de astă dată în chip
definitiv, istoria politică a statului sumero-akkadian ale că
rei tradiţii şi cultură au fost preluate şi amplificate la începu-.
tul mileniului al II-lea î.e.n. de noul stat al amoriţikyj.. Capitala
j lor, Babilonul, avea să.constituie.secole.de-a rînduJ celjnai^
/ mare centru politic, economic şi cultural al întregului Orient
Y^ p ro p i'at. Literatura şT tradiţiile sumeriene au contribuit foarte
mult, aşa cum pe drept cuvînt subliniază S. N. Kramer, la în
florirea culturii babiloniene. Limba sumeriană însă, înlocuită
tot mai mult de către graiurile semitice ale akkadienilor şi
amoriţilor, devenise încetul cu încetul o „limbă moartă", în
văţată în şcolile de scribi cu ajutorul gramaticilor şi dicţio
narelor.
Fiecare din cele trei mari perioade din istoria sumeriană,
— epoca oraşelor state, epoca sumero-akkadiană şi, în sfîrşit,
■epoca dinastiei a ’lll-a din Ur — este caracterizată de un anu
mit grad de dezvoltare a forţelor de producţie, fără de care
nu am putea înţelege nici progresele politice realizate de sta
tele sumero-akkadiene, nici înflorirea vechii culturi sume
riene, a cărei varietate şi bogăţie o prezintă diferitele capitole
ale lucrării de faţă. Fără a intra în amănuntele, tot mai bine
cunoscute astăzi de pe urma descifrării miilor de documente
sumeriene şi a cercetărilor arheologice efectuate în regiunea
28
centrală şi meridională a Mesopotamiei, considerăm totuşi
necesar să prezentăm în chip succint aceste trei etape în de
cursul cărora s-au cristalizat şi consolidat elementele carac
teristice ale orînduirii sclavagiste din Orientul Apropiat.
Aşa cum am amintit mai sus, dezvoltarea agriculturii înte
meiată pe irigaţie a fost posibilă numai la un anumit nivel
de dezvoltare a tehnicii. Creşterea productivităţii muncii a
făcut posibilă crearea unui plus-produs şi, o dată cu el, apa
riţia procesului de stratificare socială, la capătul căruia aristo
craţia războinică şi-a însuşit cele mai bune pămînturi ca şi
cea mai mare parte a prăzii de război. Astfel se explică faptul
că încă din perioada Djemdet-Nasr primele documente amin
tesc existenţa unor sclavi casnici. Stadiul înapoiat al dezvol
tării forţelor de producţie nu făcea însă necesară munca p e
o scară mai largă a mîinii de lucru servile, incit numărul
sclavilor era fără îndoială extrem de redus. Dealtminteri, chiar
în fazele următoare, numărul lo r creşte numai în cadrul ma
rilor gospodării ale templelor sau palatelor regale. In agricul
tură, ca şi în lucrările de irigaţie din Mesopotamia şi Egipt,
rolul principal a fost permanent jucat de obştile săteşti, care
— aşa cum au dovedit-o clasicii marxism-leninismului —
constituie adevăratele celule economice şi sociale ale orîn
duirii sclavagiste de tip oriental. A ceastă situaţie explică fap
tul, de o deosebită însemnătate pentru cunoaşterea reală a-
progreselor, dar şi a limitelor societăţilor sclavagiste orientale,
că ritmul dezvoltării structurii sociale a vechilor popoare
orientale este extrem de le n t1. Şi aceasta indiferent de faptul
că aristocraţia războinică sau sacerdotală, în fruntea căreia
-se află însuşi despotul, şi-a constituit un puternic instrument
de constrângere — statul oriental — şi a creat o cultură pro
prie, adeseori strălucitoare. Generată de baza sa economică,
29
cultura orientală — în cazul de faţă, cea sumeriană avea
să joace la rîndul său un rol activ in consolidarea relaţiilor
de producţie proprii unei societăţi împărţită pentru prima
oară in istoria lumii, în clase antagonice.
Documentele privind gestiunea economică a templelor din
secolul al XXIV-lea î.e.n. oglindesc progresele realizate de
aristocraţia locală pe seama proprietăţii obştilor săteşti. Dacă
înainte vreme unele bunuri ale statului Lagaş, şi anume pă-
mîntul, vitele, sclavii, erau numite proprietăţi ale zeului Nin-
girsu, in aceste documente ele sînt declarate proprietatea
şefului local — patesi —, a soţiei şi a fiilor săi. Cît priveşte
gospodăriile templelor, ele erau în chip firesc acaparate de
marea preoţime, a căTei poziţie economică şi politică creşte
mereu. Documentele, datînd din epoca anterioară domniei lui
Urukagina, explică atît nemulţumirile membrilor liberi ai co
munităţilor din Lagaş, cît şi măsurile curajoase pe care noul
rege le-a considerat necesare.
Un pas înainte din punctul de vedere al consolidării rela
ţiilor de producţie sclavagiste îl constituie perioada regatului
sumero-akkadian, întemeiat de Sargon. Rezistenţa vechilor
obşti săteşti faţă de tendinţele acaparatoare ale aristocraţiei
a slăbit. O inscripţie a regelui Maniştuşu aminteşte că acesta
a cumpărat unele loturi mari de pămînt în regiunea oraşului
Kiş, de la şefii unor mari familii, denumiţi în text, în chip
deosebit de elocvent, „stăpînii de pămînt" şi „mîncătorii de
argint". In ceea ce priveşte munca sclavilor, ea a început să
fie folosită în meşteşuguri într-o proporţie mai mare decît în
perioada precedentă.. Documentele descoperite în oraşul
Umma ne informează despre marile ateliere din gospodăria
palatului şi a templelor. Inventarul acestor ateliere cuprindea
sute de instrumente de bronz. Cruzimea faţă de sclavi a cres
cut. Unele documente amintesc de sclavi „fără ochi“, adică
cei cărora li s-au scos ochii, probabil ca pedeapsă.
30
Despre folosirea muncii sclavilor ne vorbesc şi numeroasele
documente privind gestiunea economică a palatului şi a tem*
plelor din epoca dinastiei a IlI-dea din Ur. Sute de mii de
asemenea documente — In fond cea mai bogată arhivă din
istoria întregului Orient — au fost descoperite în oraşele Ur,
Lagaş, Umma, Nippur şi altele. Ele privesc cele mai variate
laturi ale activităţii marilor gospodării ale regelui şi ale tem
plelor. Textele lor se referă la agricultură, creşterea vitelor,
construcţii de corăbii, navigaţie, mori, ateliere de timplărie,
ţesătorie, olărie şi fierărie, depozite de lemne, de metale, de
lină etc. Un interes deosebit îl prezintă acele documente care
vorbesc despre sclavii provenind din datornici. Ni s-au păstrat
şi unele documente de drept privat care amintesc că unii
datornici îşi vindeau membrii familiei ca sclavi, drept plată
a datoriilor.
Gospodăriile templelor şi palatelor se desprinseseră defini
tiv de obştile săteşti din împrejurimea lor. Pe baza unui do
cument din această vreme s-a putut calcula că pentru gospo
dăriile templelor şi palatelor din zece oraşe era nevoie, în
timpul secerişului, de peste 20 000 de oameni. Rolul tot mai
mare pe care l-au jucat în viaţa economică a vechiului Sumer
aceste puternice gospodării, ca şi mulţimea de sclavi şi de
oameni liberi rupţi de comunitatea obştească şi care lucrau
înlăuntrul lor, constituie o trăsătură caracteristică a societă
ţilor sclavagiste de tip oriental. Cultura sumeriană — ca şi
întreaga cultură a vechiului Orient — poartă pecetea acestei
stări de fapt. Şcolile de scribi, necesari administraţiei regale
şi sacerdotale, formarea unei pături de oameni învăţaţi în
jurul templelor şi palatelor explică caracterul de clasă al cul
turii sumeriene. Operele literare şi juridice, prezentate pe larg
în lucrarea de faţă, oglindesc ideologia clasei dominante şi
numai printre rînduri putem întrezări protestele mulţimii ex
ploatate. Cu toate acestea, vechea cultură sumeriană a con
tribuit într-o atît de mare măsură la progresele realizate de
31
întreaga omenire în zorile vieţii ei civilizate, in c it d iferite le
sale aspecte, prezentate cu atît de m ult ta le n t d e S. N. Kra-
mer, merită p e deplin atenţia n oastră *.
*
32
tale, In prim ul rlnd m esopotam iene, şi e un fapt dovedit că
ele îşi trag izvorul din aceste îndepărtate raporturi.
Una din cele mal mori realizări ale poporului sum erian In
dom eniul culturii a fost inventarea scrierii, care apare in
epoca Ur-Uruk încă de la începutul m ileniului al IV-lea i.e.n.
C a toate celelalte sistem e de scriere, apărute independent la
alte popoare antice, scrierea sum eriană s-a n ă sc u t la început
din desen. Exprimarea cuvintelor se făcea prin semne picto-
grafice. Astfel, pentru a scrie cuvîntul „pasăre", scribul din
Sumerul antic desena figura sim plificată a unei păsări *, cu
vîntul „apă” se scria, ca la m ulte alte popoare antice, printr-un
desen schematic al apei j cuvîntul „stea” era redat printr-un
sem n convenţional, pe care-1 vom găsi în m ulte sistem e antice
d e soriere pictografică.
Dar cu această soriere prim itivă, care folosea desene sim
plificate ale obiectelor şi fenom enelor văzute, nu se puteau
reda idei complicate şi noţiuni abstracte. De aceea, în scrierea
unor asem enea cuvinte, scribul era nevoit să unească în tre
ele mai m ulte semne diferite. Astfel, c a să scrie cuvîntul „a
plingc", trebuiau unite s e m n e le : „ochi" şi „apă”. C uvîntul
„ploaie” se putea scrie prin alăturarea sem nelor „stea* (cer)
şi „apă". Cuvîntul „a naşte" se scria de obicei prin îm binarea
sem nelor „pasăre" şi „ou". Se înţelege d e la sine că o asem e
nea scriere era complicată şi greoaie. Îm bogăţirea limbii prinţ
apariţia unui m are num ăr de diferite cuvinte şi forme gram a
ticale cerea simplificarea sistem ului de scriere. Era deci ne
cesar ca reprezentările pictografice să fie înlocuite, încetul cu
Încetul, de sem ne cu valoare fonetică. C u timpul, necesitatea
folosirii scrierii rapide a dus la o şi m ai m are schem atizare
a sem nelor şl la perfecţionarea sistem ului de scriere cunei
formă. A păsate p e argila moale, sem nele şi-au pierdut aspectul!
lor pictural şi, cu timpul, au lu at form a lor clasică.
Scrierea cuneiform ă sum eriană, îm preună cu elem entele de
bază ale culturii sumeriene, a fost îm prum utată de babilonieni,
iar apoi, d ato rită unei largi dezvoltări a com erţului şi culturii
34
pur informative ale scribilor, s-au păstrat şi cărţi şcolare cu
exerciţii gramaticale, descoperite în biblioteca străvechiului
oraş sumerian Nippur.
Cititorul Îşi va putea da seama din lectura diferitelor texte,
reproduse şi comentate de S. N. Kramer, că întreaga cultură
din vechiul Sumer era străbătută de concepţia magico-reli-
gioasă. Nivelul scăzut al civilizaţiei şi tehnicii explică depen
denţa totală a omului de natura înconjurătoare. Frica de teri
bila forţă a apei, frica de soarele dogoritor, frica de fiarele
sălbatice, toate dădeau omului neputincios impresia că puteri
supranaturale îi pot pune în primejdie existenţa. £1 trebuia
să încerce a le cîştiga bunăvoinţa prin temple, rugăciuni
şi daruri.
Văzînd în fenomenele înfricoşătoare ale naturii opera şi
uneori întruparea unor fiinţe puternice şi supranaturale, lo
cuitorii antici ai Mesopotamiei adorau natura în diferitele ei
forme şi fenomene. Neavînd posibilitatea să-şi explice raţional
legile care domnesc în natură şi determină schimbarea ano
timpurilor, neavînd posibilitatea să înţeleagă taina naturii, a
vieţii şi a morţii omului, vechii sumerieni au născocit legende
fantastice, în care viaţa naturii apare ca un reflex al vieţii
spiritelor şi zeilor supranaturali. încă din timpuri străvechi
apare în sudul Mesopotamiei ideea că unii zei ar fi existat
dintotdeauna: înfricoşătoarea stihie a începutului, teribilul
haos a!l apei — Apsu şi Tiam at Cînd însă o dată cu dezvol
tarea agriculturii, a apărut necesitatea construirii unor canale
de irigaţie, cînd creşterea forţelor de producţie a permis folo
sirea raţională a apei, s-a născut ideea despre zeul bun şi bine
făcător, zeul înţelepciunii, Ea, care i-a învăţat pe oameni toate
meşteşugurile, artele şi ştiinţa. Sumerienii antici vedeau în
apă elementul divin primordial, în care, după credinţa lor, se
afla începutul vieţii.
Dar cultul cel mai ră'spîndit în Mesopotamia a fost adorarea
soarelui şi a stelelor. Toomai de aceea zeul cerului, Anu, era
considerat zeu suprem. „Părinte" şi „tege al zeilor", Anu
3* 35
locuia in al treilea cer, de unde domnea asupra lumii, stind
pe tronul său ceresc. La el, ca la cel mai puternic zeu, aleargă
după ajutor toţi zeii, speriaţi de urletul apelor potopului uni
versal. Locul lui a fost luat, în cursul mileniului al lIMea, de
Edil. Mituri şi imnuri religioase îl prezintă ca pe o divinitate
supremă, creatoare a întregului univers. El ordona succesiu
nea zilelor şi nopţilor, el proteja creşterea plantelor, el era
izvorul abundenţei şi inventatorul sapei şi plugului. Un al
treilea zeu, Enki, era stăpinul apelor. Sin, zeul lunii, şi fiul
său Babbar, zeul soarelui, ocupau de asemenea un loc de
cinste printre toţi ceilalţi zei. Babbar (la babilonieni, Samaş)
întruchipa in acelaşi timp forţa arşiţei soarelui care înfioară
şi usucă, precum şi forţa binefăcătoare, dătătoare de viaţă,
a razelor solare „care înviorează pe cel bolnav de moarte*.
De ideea şi înfăţişarea soarelui care dă viaţă e legat şi chipul
zeului Tammuz, care reînsufleţeşte natura şi forţele ei crea
toare. In acelaşi şir de zei intra şi zeiţa Inanna (la semiţii ak-
kaddeni şi la babilonieni, Iştar), zeiţa naturii, a vieţii şi a
dragostei, personificată de planeta Venus, „lumină străluci
toare a cerului şi pămîntului*. Adorarea astrelor a dus la
apariţia unor complicate sisteme astrologice de prezicere a
viitorului, pe baza poziţiei planetelor şi stelelor pe cer. Din
înălţimea turnurilor tempMor, preoţii din Sumer şi Babilon
urmăreau cu atenţie mişcările aştrilor cereşti, înregistrînd
astfel pentru prima oară în istoria omenirii observaţii ştiin
ţifice in domeniul astronomiei.
Dar, o dată cu apariţia celei mai vechi societăţi sclavagiste
şi a statului despotic, vechiul cult al naturii îşi schimbă în
făţişarea, reflectînd în chip fantastic existenţa statului şi a
puterii despotice a regelui. Corespunzător cu aceasta, vechii
zei ai naturii se transformă treptat în zei ai autorităţii, ocro
titori ai statului şi ai puterii regelui. Zeii, care mai înainte
personificau forţele naturii, devin acum întruchiparea noţiunii
abstracte de dreptate şi forţă, judecători cereşti, luptători teri
bili şi regi puternici. In epoca regatului babilonian, acest com-
plicat sistem teologic ajunge la maxima sa dezvoltare. Astfel,
Tammuz, vechiul zeu al naturii, este numit acum „suveran,
conducător, erou prea puternic, stăpin al forţelor ţării”. Samaş,
zeul soarelui, devine zeu al dreptăţii şi justiţiei, ocrotitor ce
resc al regelui pămîntesc. In preambulul codului său de legi,
Hammurabi, regele Babilonului (1792—1750 î.e.n.) îl roagă „ca
dreptatea lui să strălucească în ţară”, căci el, zeul Samaş, este
cel care i-a dat această lege. Marduk, vechiul zeu semitic al
agriculturii, „care poartă mereu gărija brazdelor, asigură bună
starea păşunilor şi fineţelor, zăgazurilor şi canalelor, stăpin
al belşugului, bogăţiilor şi recoltelor frumoase”, se transformă
cu timpul In „mare domn”, „stăpin al cerului şi al pămîntului",
luptător puternic, zeu suprem şi oficial al Babilonului. Acum,
pe lingă sapa agricultorului, el poartă ca simbol arcul şi să*
geata luptătorului. în sfîrşit, pînă şi Iştar, vechea zeiţă a for
ţelor creatoare ale naturii, înfăţişată ■cîndva în chip de zeiţă-
mamă, e transformată în teribila zeiţă-'luptătoare, regină
cerească şi ocrotitoare a puterii regale.
Nu e astfel de mirare că cele mai vechi opere literare, din
care autorul lucrării de faţă a ales pe cele mai reprezentative,
îmbracă în haină religioasă sentimente omeneşti foarte variate.
Ca şi oamenii, zeii au p asiu n i; se duşmănesc şi se luptă între
ei, dar înfrîngerea sau victoria lor — reamintind de multe ori
vicisitudinile unui oraş în luptă cu celelalte — provoacă
distrugeri, foamete sau suferinţe, aşa cum nu o dată se va fi
întîmplat aievea. In aceste credinţe şi obiceiuri, în aceste tra
diţii şi legende, mintea oamenilor reflectă astfel, ca intr-o
oglindă fantastică, propria lor viaţă şi propriile lor năzuinţe.
Din acest punct de vedere, un loc aparte îl ocupă povestirea
mtîmplăriilor lui Ghilgameş, regele-erou din Uruk, a cărui epo
pee constituie una dintre cele mai însemnate contribuţii ale
literaturii sumeriene la tezaurul culturii universale. Capitolele
XX şi XXIII din opera lui S. N. Kramer prezintă în chip deose
bit de convingător a tît originea sumeriană a acestei epopei,
cit şi felul in care ea a fost preluată, amplificată şi adaptată
37
de amoriţi şi de evrei, in cursul mileniului al Il-lea S.e.n. In
aceste două capitole, literatura comparată este subiectul unui
' studiu de cel mai mare interes. Se subliniază o dată mai mult
ecoul pe care l-au stimit în literatura vechilor triburi şi po
poare semitice năzuinţele şi luptele străvechiului erou sume
rian, ale cărui sentimente adine omeneşti sînt exprimate intr-o
formă poetică de-a dreptul impresionantă.
38
clase sociale. Pe de altă parte, nu trebuie uitat faptul că aceste
texte conţin adeseori explicaţii naive privind trecutul mai în
depărtat sau mai apropiat al omenirii, explicaţii care izvorăsc
din necunoaşterea legilor fizice şi sociale caracteristică aces
tei perioade de Început a omenirii.
Autorul lucrării de faţă este adeseori conştient de acest fapt.
Am avut însă de mai multe ori prilej ml să subliniem că, moder-
nizind în chip excesiv condiţiile în care s-a dezvoltat societa
tea şi statul sumerian, el compaTă în mod nejustificat această
situaţie cu formele caracteristice vremurilor noastre, ajun-
gînd astfel la concluzii cu totul străine de realitatea istorică.
In paginile care urmează vom înceica să subliniem aceste as
pecte, pentru a ajuta astfel pe cititor să aprecieze la justa lor
valoare preţioasele documente amintite sau reproduse de
S.N. Kramer, cit şi pentru a-1 preveni asupra erorilor de inter
pretare, pe care nu o dată le va întâlni în cursul lecturii.
Fără îndoială, fiecare din cele 25 de capitole ale lucrării sînt
deosebit de interesante, înainte de toate fiindcă textele pe te
meiul căTora sînt redactate reprezintă documente de viaţă
omenească de o adâncă semnificaţie socială şi culturală. I s-ar
putea însă reproşa autorului că, în înşiruirea lor, aceste capi
tole ar fi putut căpăta o ordine mai firească. Din punctul nos
tru de vedere, acele capitole care descriu sau fac aluzie la im
portante aspecte ale vieţii economice şi sociale ar fi trebuit să
preceadă pe cele care oglindesc ideologia diferitelor clase din
oraşele şi satele vechiului Sumer. Departe dş noi gîndul de a
sublinia în chip artificial interesul celor dintîi în dauna celor
din urmă. Cititorul îşi va putea da însă uşor seama de legătura
logică ce poate fi stabilită în tre aceste două categorii de infor
maţii documentare, diintre care prima se referă la însăşi struc
tura de clasă a societăţii mesopotamiene, sau la dezvoltarea
forţelor de producţie, iar a doua la diferite aspecte ale supra
structurii politice şi ideologice. Introducere^ de faţă are de-
altminteri rostul de a demonstra felul în care toate fenomenele
de suprastructură — arta, religia, literatura, organizarea poli-
39
tică şi juridică etc, — pot şi trebuie urmărite în geneza lor
din însăşi baza economică a orinduirii 'sclavagiste specifice
Orientului^ Apropiat. Tocmai de aceea ne propunem să subli
niem însemnătatea istorică a unor informaţii, nu în ordinea în
care sint ele prezentate de autor, ci în ordinea amintită puţin
mai sus şi care ni se pare mult mai firească. In felul acesta,
nu vom cădea in greşeala de a rezuma în mod inutil fiecare
capitol al lucrării. Aceasta cu atît mai mult cu cit cititorul îşi
va putea da uşor seama de valoarea documentară şi puterea
ei de evocare.
Două capitole — al Xilea şi al Xl-lea — trebuie să reţină
atenţia cititorului, tocmai fiindcă ele ne aduc informaţii cu to
tul noi despre agricultura sumeriană. Primul dintre ele conţine
citeva fragmente de un interes deosebit în această privinţă. In
acest text, recopiat pe la 1700 î.e.n., se dau sfaturi precise cu
privire la cantitatea de apă ce urmează a fi răspîndită prin ca
nalele de irigaţie înainte de a r a t; se precizează felul în care
trebuie arat şi semănat terenul o dată inundat, precum şi mă
surile necesare pentru întreţinerea uneltelor agricole, plugul
şi semănătoarea. Solul, curăţat de ierburi şi de rădăcini, tre
buia udat anual de trei sau patru ori pînă la strîngerea recol
te i Orzul, secerat cit era încă „în putere”, trebuia mai apoi
treierat cu ajutorul unui tăvălug tras de boi. Strîns In grămezi,
el urma să fie vînturat cu furcile. Nu este desigur inutil să
amintim că aceste fragmente fac parte din cel mai vechi „tra
tat” de agricultură, precedînd cu mai bine de o mie de ani ce
lebrul poem al realistului Hesiod, Zile şi Munci, şi cu aproape
două mii de ani poeticele Georgice ale marelui Vergiliu.
Cel de-al doilea capitol la care ne-am referit reproduce un
poem in care este vorba de cultura pomilor fructiferi. Sukal-
iitudu, deznădăjduit că vinturile furioase îi înăbuşeau grădina,
acoperind-o cu „praful munţilor' ce-i usca brazdele udate cu
atita trudă, ascultă de sfatul zeilor şi plantează din loc în loc
un arbore cu frunza deasă, a cărui umbră „nu dispare nici
odată”. Pe lingă frumuseţea imaginilor, acest poem, descifrat
In 1946, n e ofer& inform aţii de mare preţ cu privire la unul
dintre cele mai interesante capitole ale agriculturii sumeriene.
Din preocupările acestui vechi grădinar sum erian s-a ajuns la
„grădinile suspendate" afle Semiramided sau la celebrele „pa-
radisuri", adm irate aproape două mii de ani mai tlrziu in „ţara
celor două rîuri" d e istoricul grec Xenofon.
Fără să prezinte aspecte d e acest gen, oarecum tehnice, —
atit de im portante totuşi pentru istoric — inform aţiile p e ca re
ni le oferă poemul literar din capitolul XVII pot şi trebuie
puse în legătură cu cele două preocupări principale ale vechii
populaţii sum eriene: agricultura şi creşterea vitelor. Cei doi
fraţi, Emeş (vara) şi Enten (iama), îşi preaslăvesc fiecare din.
punctul său de vedere m eritele şi roadele, cerlnd zeului Enlil
să acorde prioritate unuia din doi. M eritele lui Enten apar de-
la început mai m a ri: nu numai că iarna — nu trebuie să uităm,
că e vorba de iarna dintr-o ţară deosebit de călduroasă — se
înmulţesc turmele, înfloresc viile şi curmalii şi înverzesc gră
dinile, dar atunci e timpul cînd canalele se umplu de apa bine
făcătoare. In alt poem, zeul soarelui, Utu, relevă bogăţia păsto
rului, pentru a o convinge pe sora sa, zeiţa Inanna, să-l
accepte ca soţ pe Dumuzi, din care babilonienii aveau să facă
un zeu cu numele de Tammuz. Preferinţa ei pentru agricultorul
Enkidu oferă rivalului prilejul de a-şi lăuda bogăţiile, ce nu
sînt cu nimic mai prejos decît cele ale agricultorului.
Numeroase alte poeme, fie mitologice, fie realiste, fac ade
sea aluzie la aspecte legate de viaţa cîm pului sau a turmelor.
In ţara „Dilmun" leul nu omoară, lupul nu răpeşte mielul,
clinele sălbatic nu ucide iedul. In Dilmun lipseau însă
izvoarele. M arele zeu Enki ordonă zeului soarelui, Utu, să
scoată din adîncuri apa binefăcătoare şi Dilmun devine o ade
vărată grădină. In alt poem, al cărui erou principal este Ni-
nurta, zeul vîntului d e sud, apele sărate ale m ării acoperă pă-
m întul, apele dulci ale rîurilor nu mai pot uda grădinile şr
o g o arele: „teribilă era foametea", „cim purile nu mai erau iri
gate", „creşteau numai ierburile cele rele".
43
Celelalte capitole ale lucrării lui S. N. Kramer trec în revistă
numeroase aspecte ale culturii şi vieţii politice sumeriene, de
la temele şcolarilor pină la problemele vieţii internaţionale, de
la suferinţele dragostei pină la neputinţa oamenilor în faţa
morţii. Toate aceste capitole, ilustrate de texte literare sau
istorice, permit autorului să reconstituie ideologia vechilor
sumerieni.
Astfel, primele două capitole ale lucrării tratează una din
problemele de bază ale formării culturii vechi sumeriene, şi
anume şcoala.
Izvorită din nevoia de a consemna diferitele acte de natură
economică sau administrativă, necesare gospodăririi temple
lor sau palatelor regale, scrierea veche sumeriană trebuia
învăţată de viitorii grămătici sau „scribi* în şcoli speciale.;]
Chiar în vremurile de mai tîrziu, cînd s-a ajuns la alfabetul
cuneiform propriu-zis, învăţarea scrisului şi al cititului nu era,
fireşte, o treabă uşoară. Ni s-au păstrat zeci şi zeci de tablete
de exerciţii, de la formele cele mai simple şi pină la cele mai
complicate. Descifrarea lor a permis urmărirea progresului1
realizat de aceşti şcolari, recrutaţi din rîndurile păturilor so
ciale favorizate. Deşi autorul îşi pune întrebarea — în fond
inutilă — dacă elevii puteau proveni şi din rîndurile familiilor
sărace, tot el ne dă dovada că ei aparţineau în chip exclusiv
unor pături sociale înstărite, a căror poziţie şi bogăţie le asi
■gura putinţa de a învăţa în şcoli şi a ajunge, la rîndul lor,
înalţi demnitari ai statului sau preoţi ai templelor. Cum
l
scrierea şi citirea textelor cuneiforme — şi cu atît mai mult
a celor scrise în alfabetele pictografic şi ideografic — presu-
punea ani şi ani de efort susţinut şi cum metodele pedagogice
sumeriene nu erau dintre cele mai blînde, disciplina rigidă
constituia pentru elevi un izvor de permanentă spaimă. Unul
dintre cele mai vechi documente sumeriene povesteşte, în
termeni deosebit de expresivi, atît îngrijorarea unui elev,
înspăimîntat de „corecţiile" profesorului său, cît şi „cîştigarea*
bunăvoinţei acestuia prin „atenţii1* şi daruri făcute de tatăl
copilului.
In ciuda (titlului modernizator — Primul război al nervilor —
cel de-al treilea capitol, dedicat unor probleme internaţionale,
conţine un document de mare preţ pentru cea mai îndepărtată
istorie mesopotamiană. Este vorba de un conflict între oraşul
Uruk, condus de regele Enmerkar, şi oraşul Aratta, aşezat
departe, spre nord, dincolo de munţii Anşan. Ispitit de nume
roasele bogăţii ale locuitorilor din Aratta, regele din Uruk tri
mite, la sfatul zeiţei Inanna, un sol care să le ceară supunere
şi tribut. In text sînt amintite bijuteriile de aur, argint şi pietre
preţioase de lapis-lazuli, pe care şi le dorea regele Enmerkar.
In semn de supunere, locuitorii din Aratta trebuiau să
construiască în Uruk şi în alte oraşe din regat, temple şi ca
pele artistic decorate. Dacă şeful din Aratta — al cărui nume
nu este amintit în poem — ar fi refuzat, oraşul era ameninţat
cu jaful şi distrugerea. Ameninţările s-au succedat. Şeful din
Aratta sfîrşeşte prin a ceda, deşi în schimbul pietrelor pre
ţioase va cere — aluzie la marea fertilitate a ogoarelor sume
riene — o mare cantitate de grîne.
Un loc excepţional în istoria culturii sumeriene îl ocupă
textele cu caracter juridic, a căror însemnătate pentru istoria
socială a vechilor locuitori ai Mesopotamiei se cuvine pe drept
cuvînt a fi subliniată. Am amintit mai sus reformele regelui
Urukagina din Lagaş şi marea lor semnificaţie social-politică.
Unele codice de legi, descoperite în ultimii ani şi analizate de
autor în capitolul al VIMea al lucrării sale, ne îngăduie să
urmărim frămîntările sociale din Sumer petrecute la sfîrşitul
mileniului al III-lea î.e.n. şi în primele două veacuri ale mile
niului următor.
1 Intr-adevăr, dacă pînă nu de mult istoricii cunoşteau numai
\măsurile luate în Lagaş de Urukagina, în prima jumătate a
/secolului XXIV î.e.n., şi de Hammurabi, regele Babilonului,
prin celebrul său codice de legi (pe la 1750 î.e.n.), cercetările
uecente au îmbogăţit literatura istorică cu caracter juridic cu
45
I alte trei texte noi, gratie cărora cunoaştem alte m om ente în»
) sem nate din istoria so ciali a M esopotamiei., A stfel, în 1947, a
'fost descoperit codicele regelui Lipit-Iştar, ia r în 1948 c e l al
regelui Bilalama, am bele m ult anterioare epocii lui Hammu*
rabi. S. N. Kramer însuşi a descoperit, în 1952, fragm entele
unui al treilea codice d e legi, prom ulgat p e la 2050 î.e.n, de
Ur-Nammu, întem eietorul celei de-a IlI-a d in astii d in Ur. în
acest însem nat docum ent, regele se laudă a fi in tro d u s o seam ă
de m ăsuri cu ca rac te r econom ic şi social, care am intesc pe
cele ale lui U rukagina din Lagaş. F uncţionarii abuzivi, ca re îşi
însuşesc vitele locuitorilor din Ur, au fost r e v o c a ţi; în cetate
a fost introdus un nou sistem d e m ăsuri şi g re u tă ţi „cinstite".
C a urm are a acestor reform e, Ur-Nam m u afirm ă c ă „orfanul
n-a mai devenit p ra d a celui bogat, v ăd u v a p ra d a ce lu i p u ter
nic, omul de o siclă p ra d a om ului de o m ină". F ie e a şi de
ca ra c te r apologetic, această ultim ă afirm aţie, re fle c tîn d stra
tificarea social-econom ică a populaţiei din Ur, m e rită a fi sub
liniată. Bogaţii „d e o m ină" de argint sîn t am intiţi p rin contrast
c u săracii „d e o siclă" 1. Un alt fragm ent al acelu iaşi co d ice de
legi p re zin tă o im p o rtan ţă în că şi m ai m are. E ste v o rb a d e fap
tu l că, p e n tru p rim a o a ră în isto ria d rep tu lu i scris, v echea
despăgubire a talio n u lu i de trad iţie gentilică, „o ch i p en tru
ochi, d in te p e n tru d in te ", p e care o m ai găsim în c ă în codicele
lui H am m urabi, e ste în lo c u ită în d re p tu l d in U r cu o am endă
în bani. S. N. K ram er su b lin ia ză p e d re p t c u v în t a c e a s tă ino
v a ţie ju rid ică, c a re d o v e d e şte p ro g re se le re a liz a te d e vechiul-
d rep t sum erian cu tre i v e a c u ri în a in te d e cel b a b ilo n ia n , cu
n o scu t d in co d icele lu i H am m urabi. A u to ru l n u -şi d ă însă
46
seam a că n u e vorba a tît de o jurisdicţie „mai umană", cit de
faptul că, d e p e urm a dezvoltării forţelor de producţie, socie
tatea sum eriană depăşise din acest punct d e vedere ultimele
răm ăşiţe gentilice, definitiv Înlocuite de noile relaţii de pro
ducţie, proprii orlnduirii sclavagiste orientale. Deşi la Începutul
capitolului V al lucrării sale S. N. Kram er afirmă, pe drept cu-
vlnt, că „istoria este o succesiune continuă de Intim plări, a că
rei evoluţie este determ inată de cauze profunde, ele insele su
puse unor legi universale" — punct de vedere pe care l-au de
m onstrat d e mult Întem eietorii m aterialism ului istoric —
citeva pagini mai jos el ne oferă d in nefericire dovada că este
d ep arte de a fi consecvent cu principiul atlt de just, exprim at
mai sus. M odem izînd relaţiile d e producţie din Lagaş, carac
teristice unui anum it stadiu al dezvoltării vechii societăţi su-
meriene, S. N. Kram er afirmă astfel că „viaţa econom ică a
cetăţii era determ inată d e un sistem m ix t: e a era în parte
socialistă şi dirijată, In parte c a p i t a l i s t ă M arx şi Engels au
dem onstrat de m ultă vrem e în lucrările lor felul in care se
îm pletesc în chip dialectic — în istoria vechilor societăţi
asiatice — relaţiile de producţie întem eiate, pe de o parte, pe
dăinuirea obştilor teritoriale şi p e form area gospodăriilor
m arilor temple şi palate, pe de altă parte, pe dezvoltarea pro
ducţiei simple de mărfuri, despre care ne vorbesc sute de^
docum ente scrise sau arheologice. Dezvoltarea m eşteşugurilor
şi a relaţiilor de schimb constituie astfel cel de-al doilea ele
m ent component al vieţii economice m esopotam iene. Nu poate
fi deci vorba în vechiul Sumer nici de „econom ie socialistă",
nici de „economie capitalistă". Cu a tît mai puţin justificate
sînt consideraţiile pe care le face autorul după această afir
maţie, pe cit de eronată, p e atît de sugestivă pentru felul în
care un m are erudit burghez operează cu elem ente de gîndire
proprii epocii capitaliste, p e care le aplică m ecanic unor reali
tăţi economice şi sociale de la începutul orînduirii sclavagiste
orientale. Nu trebuie astfel să ne m ire faptul că, judecind
47
aceste realităţi, vechi de aproape 5 000 de ani, prin prisma
sistemului capitalist propriu ţării sale şi în lumina cunoscutei
filozofii pragmatice, S. N. Kramer afirmă că „bogăţia şi sără
cia, succesul şi eşecul depindeau intr-o largă măsură de între
prinderile şi eforturile individuale". Cetăţenii din Lagaş, con
tinuă el, „aveau o conştiinţă foarte vie a drepturilor lor şi pri
veau cu suspiciune orice acţiune guvernamentală susceptibilă
de a încălca libertatea afacerilor şi a persoanelor lor". Este
desigur inutil să analizăm mai departe conţinutul idealist al
unor asemenea afirmaţii, care demonstrează pînă la evidenţă
incapacitatea istoricilor burghezi de a pătrunde şi interpreta
in chip cu adevărat ştiinţific aspectele economice şi sociale
ale vieţii istorice din antichitate, in cazul de faţă ale vieţii
istorice mesopotamiene de la sfîrşitul mileniului al III-lea î.e.n.
Acest lucru apare cu atît mai sugestiv cu cît, uneori, însuşi
autorul lucrării de faţă recunoaşte totuşi caracterul specific
unor fenomene proprii perioadei de tranziţie de la orînduirea
comunei primitive la cea sclavagistă. Merită a fi relevat în
acest sens punctul de vedere, în mare parte just, expus de
autor în capitolul XXIV şi intitulat „Prima epocă eroică a
umanităţii". Putem astfel să ne declarăm de acord cu S. N. Kra
mer atunci cînd subliniază faptul că epoca veche sumeriană la
începutul mileniului al III-lea î.e.n., epocă .eroică în istoria
greacă prin secolul al Xl-lea î.e.n., aceea a Indiei cu un veac
mai tîrziu, sau epoca mult mai recentă (secolele al IV-lea şi
al Vl-lea e.n.) din istoria triburilor germanice, se caracteri
zează prin apariţia m o r fenomene similare generate de reali
tăţi sodal-economice depărtate desigur în timp şi spaţiu, dar
asemănătoare din punctul de vedere al dezvoltării economice
şi sociale. Şefii acestor mici state sînt permanent preocupaţi
de războaiele de jaf şi cucerire, sprijinindu-se în primul rînd
pe o aristocraţie războinică — în chip eronat autorul vorbeşte
de o „castă aristocratică internaţională" —, cu o ideologie si
48
cu o etică proprie, din ce in ce mâi deosebiţi de aceea a restu
lui colectivităţii omeneşti de care s-a desprins1.
M erită a fi subliniate în aceeaşi ordine de idei alte cîteva
texte, in care se reflectă fie aceleaşi preocupări de ordin
social, fie — fapt deosebit de semnificativ — reacţia maselor
populare faţă de aristocraţia exploatatoare, reprezentată prin
Însuşi şeful statului şi funcţionarii săi. Astfel, un imn închinat
zeiţei Nanşe din Lagaş o prezintă ca „protectoare a văduvelor
şi orfanilor* sau „cea care cunoaşte apăsarea omului de către
om*. Intllnim astfel pentru prima oară în istoria omenirii cea
mai veche formulare a acestei realităţi sociale in orînduirile
întemeiate pe exploatarea unei clase de către alta. In prima zi
a anului, zeiţa Nanşe judecă pe cei vinovaţi „care încalcă le
gile şi contractele*, pe cei „care înlocuiesc măsura cea mare
cu cea mică*. Sensul adînc al acestui imn, care reflectă puter
nicele contradicţii sociale din Lagaş apare limpede in înche
ierea acestui im n : „Orfanii să fie m îngîiaţi; să nu mai fie
văd u v e} să se pregătească un loc unde vor fi nimiciţi cei pu
ternici ; să fie dafi cei puternici pe mina celor slabi'.
Ecou îndepărtat al nemulţumirilor maselor populare, un ast
fel de imn constituie un izvor istoric de cel mai mare preţ pen
tru cunoaşterea realităţilor sociale din vechiul Sumer. Cîteva
proverbe, izvorîte din protestul aceloraşi mulţimi subliniază
de asemenea caracterul popular al acestor informaţii. „Poţi să
ai un stăpîn, poţi să ai'un rege, dar omul de care trebuie să te
temi este perceptorul", — afirmă unul din aceste proverbe.
Un altul reflectă ceva mai m ult decît un simplu p ro test: „Nu
toate casele săracilor sînt la fel de supuse*. S. N. Kramer se
simte obligat să adauge că acest ultim proverb „pare a trăda
o oarecare conştiinţă de clasă*, deşi, cîteva rînduri mai sus,
50
sa economică şi prin suprastructura generată de ea, şi anume
faza orînduirii sclavagiste de tip oriental. Faptul că toate
aceste fenomene apar pentru întîia oară în istoria umanităţii
explică aten(ia deosebită de care s-a bucurat şi se bucură cer
cetările istorice asupra dezvoltării vechii societăţi sumeriene.
Tocmai de aceea, o lucrare în genul celei de faţă, care prezintă
cultura vechiului Sumer în chip atrăgător şi întem eiat pe do
cumente şi texte autentice, va umple un gol în publicaţiile ro-
m îneşti cu privire la Orientul Apropiat.
Sîntem astfel convinşi că cititorul va urmări cu interes toate
capitolele lucrării lui S. N. Kramer, judecind cu spirit critic
acele afirmaţii sau interpretări idealiste ale autorului, pe care
am avut prilejul să le amintim, sau să le rectificăm în această
prefaţă.
Acad. EMIL CONDURACHI
Directorul Institutului de Arheologie
al Academiei R.P.R.
PREFAŢĂ
53
vor permite, ca urmărind prezenta expunere, să a p re c ie ze far
mecul şi tonalitatea lor specifică.
Cea mai mare parte a docum entelor din acest v o lu m a f o s t
strîns.cu preţul unor mari eforturi, „cu sudoarea ş i cu lacri
mile mele*, ceea ce explică nota adeseori personală a a ce ste i
lucrări. Eu insumi am reconstituit şi tradus p en tru prim a dată
cea mai mare parte a textelor citate şi, în nu m ero a se cazuri,
tot eu am identificat tăbliţele pe care aceste te x te s în t în scrise
şi am copiat cu mîna m ea conţinutul lor.
Sumerologia nu este totuşi decît o ramură a asiriologiei,
ştiinţă ale cărei începuturi datează de m ai b in e d e u n seco l şi
la care un mare număr de savanţi şi-au adus contribuţia. D es
coperirile lor sînt folosite astăzi, cu bună ştiinţă sau nu, de
către asiriologi. M ulţi dintre aceşti savanţi au m urit d em u lt
şi sumerologul modern n u le poate păstra d ec ît o am intire
plină de recunoştinţă atunci cînd foloseşte lucrările predece
sorilor săi, adeseori iară a-i cita. Şi zilele lu i vo r lua în curînd
sflrşit şi atunci propria sa muncă, descoperirile sale cele mai
durabile vor trece şi ele în m oştenirea, în tezaurul com un al
ştiinţei.
^P rintre cercetătorii dispăruţi de curînd, trei sîn t aceia faţă
de care am un deosebit sentim ent de rec u n o ştin ţă : în prim ul
rînd, eminentul savant francez Frangois Thureau-Dangin, cel
care a dominat asiriologia timp de jum ătate de secol şi care
iămine în ochii m ei om ul de ştiinţă ideal, activ, lucid, bine
informat asupra a tot ce are o oarecare importanţă, în to t
deauna dispus să admită mai curînd neştiinţa sa decît să se
lanseze în speculaţii sterile; apoi A nton Deimel, em inentul
I lexicograf al Vaticanului, al cărui monum ental Schum erisches
Lexicon mi-a fost, în ciuda imperfecţiunilor sale, de un m are
\ folos; şi în sfîrşit Edward Chiera, a cărui perspicacitate şi
\ muncă uriaşă au pregătit calea propriilor m ele cercetări asu-
* pra literaturii sumeriene.
Dintre asiriologii contemporani ale căror lucrări m i s-au
părut a fi cele mai folositoare, în special în dom eniul lexico-
54
gratiei, şi ale căror num e vor ii adeseori menţionate Jn pre
zenta lucrare, trebuie să amintesc pe Adam Falkenstein, din
Heidelberg şi Thorkild Jacobsen, de la Oriental Institute al
Universităţii din Chicago, cu care am colaborat Îndeaproape
din momentul descoperirii noilor tăbliţe de către expediţia
Oriental Institute — University Museum ia Nippur In
1948—1952. Cercetările stimulatoare şi rodnice ale lui Benno
Landsberger ale cărui lucrări, In special cele mai recente, cu
prind adevărate tezaure de lexicogratie sumeriană, au iost
pentru mine un izvor de iniormare toarte important.
Cel mai m ult li datorez Insă lui Arno Poebel, cel mai mare
sumerolog din ultima jumătate de secol. Prin 1930, cînd tă
ceam parte din echipa dicţionarului asirian de la Oriental
Institute, îi sorbeam cuvintele. Intr-o epocă In care sumerolo-
gia era de iapt o disciplină practic necunoscută în America,
Poebel mi-a dat cu generozitate din timpul şi din ştiinţa sa.
' Cititorul poate ii sigur că sumerologia nu tace parte din
disciplinele de bază, nici chiar în universităţile americane cele
mai importante, şi calea pe care am ales-o nu este de loc
dintre cele mai uşoare. Înainte de a ocupa o catedră de pro
fesor care să-mi. asigure o anumită stabilitate şi un nivel de
trai mulţumitor, am fost prada unor continue dificultăţi finan
ciare, în special între 1937\ şi 1942 şi fără subsidiile pe care mi
le-au acordat John Simon Guggenheim, Memorial Foundation
şi American Philosophical Society, cariera mea ar fi luat fără
îndoială un stîrşit prematur.
Jn decursul ultimilor ani am putut, graţie Fundaţiei Bollin-
gen, să creez în scopul cercetărilor mele serviciul tehnic ab
solut necesar şi să iac mai multe călătorii în străinătate pen
tru a-mi continua cercetările.
Sînt extrem de recunoscător conducerii University Mu
seum, ca şi directorului sau, Dr. F. G. Rainey, pentru încura
jare şi pentru ajutorul permanent pe care l-au dat cercetări
lor mele, chiar cînd acestea mă reţineau în străinătate luni
de zile. Colegii mei de la m uzeu şi de la departamentele de
55
studii orientate şi de antropologie mi-au transmis acel imbold
intelectual atît de necesar studiilor ştiinţitice şi cercetărilor
erudite.
De asemenea, de mare ajutor mi-au fost studenta seminaru
lui de studii orientale. In mijlocul lor am putut să-mi expun
cercetările şi să fac proba studiilor de sinteză al căror rezultat
este această carte. In sfîrşit, mulţumesc în mod călduros mem
brilor personalului tehnic şi administrativ al U n i v e r s i t y Mu*
se m n pentru ajutorul pe care mi l-au dat ani de-a rîndul.
f Datorez mult serviciului de antichităţi al Republicii Turcia
şt directorului muzeelor de arheologie din Istambul, grafie
căruia am putut să folosesc tăbliţele literare sumeriene de la
f Muzeul de antichităţi orientale. Cei doi conservatori ai colec-
j fiei de tăblife — Muazzez Cig şi Hatice Kizilyay — mi-au dat
| un ajutor foarte eficace, în special prin copierea mai multor
/ sute de fragmente unde erau înscrise pasaje din opere literare
I sumeriene,
SAMUEL NO AH KRAMER
Philadelphia. S.U.A.
In înaltele sfere dle lumii savanţilor, domeniu al speciali
zării celei mai adîncite, sumerologul este unul dintre specia
liştii cei mai specializaţi; el este un eâ^mplu aproape desă-
vîrşit al „omului care ştie totul despre mai nimic". Sumero
logul reduce lumea la îngustul sector cunoscut sub numele
de Orientul Mijlociu şi limitează istoria la evenimentele ante
rioare epocii lui Alexandru cel Mare. El îşi mărgineşte cerce
tările la documentele descoperite în Mesopotamia, mai ales
la tăbliţele de argilă acoperite cu caractere cuneiforme, ba
chiar printre acestea din urmă, el îşi restrînge cercul investi
gaţiilor sale ştiinţifice doar la textele scrise în limba sume
riană. El redactează şi publică articole şi monografii c e poartă
titluri atît de „senzaţionale" cum ar f i : „Prefixul bi — sau
be — în epoca primilor cîrmuitori din Lagaş", „Lamentările
asupra distrugerii cetăţii Ur", „Ghilgameş şi Agga din Kiş",
„Enmerkar şi domnitorul din Aratta". După douăzeci sau trei
zeci de ani de publicaţii atît de răsunătoare, el îşi capătă în
sfîrşit răsplata — a devenit sumerolog. Gel puţin aşa s-au pe
trecut lucrurile cu mine.
Şi totuşi, oricît ar părea de necrezut, acest istoric în goană
după acul în carul ou fîn, acest Toynbee în sens invers ţine
în rezervă — ca pe un atu preţios — un important mesaj
destinat publicului. Sumerologul este în stare, mai mult decît
majoritatea celorlalţi savanţi şi specialişti, să satisfacă cu
riozitatea universală a omului privind originea sa şi primii
făuritori ai civilizaţiei.
Care au fost, bunăoară, primele idei morale şi primele con
cepţii religioase pe care omul le-a fixat în scris ? Care au fost
57
prim ele sale ra ţio n am en te p o litice, so c ia le şi c h i a r filozofice ?
Cum arătau prim ele cronici, p rim e le m itu ri, p rim e le e p o p e i şi
prim ele im n u ri? C um e ra u fo rm u la te p rim e le «contracte ju
ridice ? C are a fost p rim u l re fo rm a to r s o c ia l ? C in d a a v u t loc
prim a red u cere d e im pozite ? C in e a fo st p rim u l le g is la to r ?
C înd şi-a ţin u t sesiunile p rim u l p a rla m e n t c u d o u ă c a m e re şi
în ce scop ? Cu ce se m ă n a u p rim e le şco li, "cine î n v ă ţ a acolo
şi cine p re d a p e v re m e a a c e e a şi d u p ă c e p r o g r a m ă ? . 1j
T oate ac este „creaţii" ş i m u lte a lte le c a r e a r u n c ă lum ină
asupra în cep u tu rilo r isto rie i fac b u c u ria s u m e ro lo g u lu i. El
poate răspunde în m od c o re c t la u n în tre g ş ir d e în tre b ă ri cu
privire la o rig in ile civ ilizaţiei. A c e a s ta d e s ig u r n u p e n tru că
ar fi u n g en iu p ro fu n d s a u p e n tru c ă a r a v e a s im ţu l d e a pă-,
trunde c u m in te a lu c ru ri în d e p ă rta te şi n ic i p e n t r u c ă a r fi din
cale afară d e p e rsp ic a c e s a u d e e ru d it. D e fa p t, e l e s te u n in
divid fo a rte lim ita t c a re e s te c la sa t jo s d e t o t p e s c a r a ie ra r
hiei, c h ia r p rin tre s a v a n ţii cei m ai m o d eşti. G lo ria «care înso
ţeşte aceste m u ltip le „ c rea ţii" re a liz a te p e p la n c u ltu ra l, nu
re v in e sum erologului, c i su m erien ilo r, a c e s to r o a m e n i a tît de
Ww
58
armele, ceramica şi vasele, harpele şi lirele, bijuteriile şi po
doabele lor. Mai mult decît atît, zecile de mii de tăbliţe sume-
riene descoperite, pe care slnt însemnate tranzacţiile lor co
merciale, actele I o t juridice şi administrative, au fost strînse
în colecţiile aceloraşi muzee şi ele ne procură nenumărate
informaţii cu privire da structura socială şi organizarea orăşe
nească a sumerienilor. Ba mal mult, pe cînd arheologia, o
ştiinţă ale cărei obiecte sînt mute şi imobile, răm îne în gene
ral meprofitabilă, noi putem pătrunde într-o oarecare măsură
în inimile şi în mintea I o t . Dispunem într-adevăr de un mare
număr de tăbliţe pe care sînt transcrise opere literare care
dau la iveală religia, m orala şi filozofia lor. Toate aceste
informaţii le datorăm geniului acestui popor care, fapt rar în
istoria omenirii, nu numai că a inventat — ceea ce este cel
puţin, probabil — dar a ştiut să perfecţioneze un astfel de
sistem de scriere din care au făcut un instrum ent de comuni
care viu şi eficace.
Se pare că spre sfîrşitul mileniului al patrulea î.e.n., cam
acum cinci mii de ani, sumerienii împinşi d e nevoile econo
miei şi organizării lo r administrative, au ajuns să imagineze
scrierea pe argilă. Primele lor încercări, încă stîngaoe, nu de
păşeau desenul schematic al obiectelor, adică ceea ce numim
„pictografie" şi nu puteau fi folosite decît pentru înregistrarea
celor mai simple acte administrative. Dar, în decursul seco
lelor următoare, scribii şi învăţaţii sumerieni au modificat
şi au modelat încetul cu încetul tehnica scrisului lor, într-atît
încît acesta a pierdut cu totul caracterul pictografie, de „re
bus", pentru a deveni un sistem întru totul apt de a transpune
nu numai imaginile, ci şi sunetele limbii. In a doua jumătate
a mileniului al treilea î.e.n., folosirea scrierii devenise în Su
mer destul de mlădioasă ca să poată exprim a fără greutate
opere istorice şi literare din cele mai complexe. Este aproape
sigur că spre sfîrşitul acestui al treilea mileniu, învăţaţii su
merieni au transcris în mod efectiv — pe tăbliţe, prisme şi
cilindri de argilă — un m are număr din creaţiile lor literare
care pînă atunci nu circulau decît prin tradiţie orală. Totuşi
— greşeala este doar a hazardului descoperirilor arheologice —
numai un mic număr de docum ente literare din această
primă perioadă a putut fi dezgropat pînă astăzi, în timp ce
s-a<u găsit sute de inscripţii ou dedicaţii şi zeci de mii de tă
bliţe „economice" şi administrative, dattnd din aceeaşi epocă.
60
raînă a sute şi sute de tăbliţe şi fragmente acoperite cu carac
tere extrem de mici, muncă obositoare şi migăloasă care con
sumă enorm de mult timp.
Să luăm totuşi cazul cel mai simplu, Intr-adevăr, foarte rar,
cînd acest obstacol fiind îndepărtat, textul complet al operei
sumeriene a fost reconstituit în mod satisfăcător. Numai rămlne
atunci decît să se traducă documentul vechi pentru a se ajunge
la înţelesul său esenţial. Or, aceasta este mai uşor de spus
decît de făcut. Fără îndoială că gramatica limbii sumeriene,
moartă de atlta vreme, este acum destul de bine cunoscută,
datorită studiilor pe care savanţii i le-au Închinat de o jumă
tate de secol încoace. Vocabularul pune Insă atltea alte pro
bleme, Incit nefericitul sumerolog nu o dată bate pasul pe loc.
Intr-adevăr, adeseori el nu reuşeşte să ghicească sensul unui
cuvînt decît deducîndu-1 din sensul contextului, care la rlndul
său poate depinde de sensul cuvîntului respectiv, ceea oe
creează o situaţie aproape deprimantă. Totuşi, In ciuda greu
tăţilor textului şi a confuziilor de lexic, au apărut în aceşti
ultimi ani multe traduceri cărora li se poate acorda încredere.
Bazate pe lucrările a diferiţi savanţi, decedaţi sau In viaţă,
aceste traduceri ilustrează în mod strălucit caracterul cumu
lativ şi internaţional al adevăratei erudiţii. Fapt e că In de
ceniile care au urmat descoperirii tăbliţelor literare sume
riene de la Nippur, mulţi savanţi dlndu-şi seama de valoaiea
şi importanţa conţinutului acestora pentru cunoaşterea Orien
tului — şi a omului — au examinat şi copiat un număr însem
nat dintre ele. Amintim aci pe George Barton, L6on Legrain,
Henry Lutz şi Davtd Myhrman. Hugo Radau a fost primul care
a consacrat documentelor literare sumeriene aproape tot
timpul şi energia sa, a pregătit cu grijă copiile fidele a peste
patruzeci de piese existente la University Museum din Phila
delphia. Gu toate că era o Încercare prematură, el a muncit
cu curaj la traducerea şi interpretarea textelor şi a făcut unele
progrese în această direcţie. Cunoscutul orientalist anglo-ame-
rican Stephen Langdon a reluat Intr-un anumit sens munca lui
Radau acolo unde acesta o Intrerupsese. El a copiat aproape
o sută de piese ale colecţiilor din Nippur, atît la Muqeul de
antichităţi orientale din Istambul, cit şi la muzeul universităţii
noastre. Langdon avea tendinţa să copieze prea T ep e d e şi d e
aceea un număr destul de important de erori s-aiu strecurat
In lucrarea sa. In plus, încercările sale d e traducere şi inter
pretare n-au rezistat încercării timpului. în schimb, lui Ii
61
datorăm reconstituirea, intr-o formă sau alta, a unui anumit
număr de texte literare sumeriene de o reală im portanţă, care
fără el ar fi rămas uitate în dulapurile m uzeelor. Prin rîvna şi
entuziasmul său, el şi-a ajutat colegii asiriologi să-şi dea
seama de importanţa conţinutului acestor texte.
. In acelaşi timp, muzeele europene editau, făcînd încetul cu
/ încetul utilizabile pentru toţi specialiştii, tăbliţele literare su-
I mariene din colecţiile lory încă in 1902, pe cînd sumerologia
Y era de-abia în faşă, istoricul şi asiriologul britanic L. W . King
/ a publicat şaisprezeoe tăbliţe perfect conservate de la Britiah
A MuseumsZece ani mai tîrziu, Heinrich Zimmern de la Leipzig
• a tipărit^proximatiiv două sute de copii ale pieselor muzeului
I din Berlin. In 1921, Cyril Gadd, pe atunci conservator la Brf-
tish Museum, a editat la rîndul său „autografia" (cum spunem
y noi între specialişti) a zece piese d e o im portanţă deosebită, In
J timp ce in 1930 regretatul Henri de Genouillac, sav a n t francez,
/ a pus la îndemîna tu tu ro r nouăzeci şi opt de ,,autografii" ale
[ unor tăbliţe deosebit de bine păstrate, p e care le achiziţionase
I muzeul Luvru.
Unul dintre cei care a u proiectat ce a m ai vie lum ină asupra
literaturii sum eriene şi asupra studiilor d e soimerologie în
general, este A m o Poebel. A cest savant ia pus bazele ştiin
ţifice ale sum erologiei prin publicarea, în 1923, a unei amă
nunţite gram atici sum eriene. P rintre m inunatele copii a peste
o sută cincizeci de tăbliţe şi fragm ente cuprinse în monumen
tala sa lucrare : HistorJcal and Gramatical T exts, aproxim a
tiv patruzeci de piese (provenite ca şi celelalte din colecţia de
la N ippur aflată la U niversity M useum din Philadelphia), con
ţin pasaje de opere literare.
Dar cel care dom ină sfe ra de cercetare a ‘l ite ratu rii sume
riene este Edward C hiera, timp d e m ulţi ani m em bru al corpu
lui profesoral al U niversităţii din P ennsyivania. M ai mu'lt decît
oricare dintre predecesorii săi, el a a vrut o viziune c la ră asu
pra amplorii şi a caracterului operelor lite rare sum eriene.
Conştient fiind d e necesitatea fundam entală d e a s e co p ia şi
publica docum entele cele m ai im portante d e l a N ippur, ce se
găseau la P hiladelphia şi Istam bul, e l p lecă în 1924 în acest
din urmă oraş, unde a co p iat cam cincizeci d e p iese. M ulte
dintre ele erau tăbliţe m ari, bine p ă stra te şi co n ţin u tu l lo r a
- dat savanţilor o viziune cu totul n ouă asu p ra lite ra tu rii sum e
riene. In decursul anilor urm ători e l a m ai co p iat a lte două
sute de tăb liţe şi fragm ente ale ac eleiaşi co lecţii a U nivei-
62
s ity Museum. De asemenea, el a pus la dispoziţia confraţilor
săi un num ăr mai mare de texte literare decît toţi predecesorii
săi la un doc. Datorită, în bună parte, muncii sade de pionierat,
făcută cu răbdare şi clarviziune, a început să fie înţeleasă
adevărata natură a literaturii sumeriene.
Ataşamentul meu pentru acest domeniu de cercetare extrem
de îngust se datoreşte nemijlocit lucrărilor lui Edward Chiera,
cu toate că de fapt pregătirea mea de sumerolog i-o datorez
lui Amo Poebel, cu care am avut cinstea să lucrez în strînsă
colaborare prin anii 1930. Cînd Chiera a fost chemat la Orien
tal Institute al Universităţii din Chicago pentru a conduce
' d'crăTile marelui Dicţionar asirian, ei ’l uă cu sine copiile pe
care le făcuse după tăbliţele literare de la Nippur, iar Oriental
Institute s-a hotărît să ie publice în două volume. La moartea
lui Chiera, în 1933, departamentul publicaţiilor acestui institut
m i-a. încredinţat misiunea de a pregăti cele două voliume, în
vederea unei ediţii postume ce trebuia să apară sub numele
lui Chiera. In decursul acestei munci mi-am dat seama de im
portanţa atît a documentelor literare, cît şi a eforturilor care
mai trebuiau depuse pentru a le traduce şi a le interpreta in
tr-un mod satisfăcător. Mi-am dat seama că nimic definitiv
nu va putea fi făcut atîta vreme cît un număr mult mai impor
tant de tăbliţe şi fragmente de la Nippur, încă necopiate, nu
va fi pus la dispoziţia specialiştilor.
In decursul următoarelor două decenii, am consacrat cea
mai mare parte a eforturilor mele ştiinţifice „ autografierii",
adunării, atunci cînd erau incomplete, traducerii şi interpre
tării operelor literare sumeriene. In 1937 am plecat la Istambul,
cu o bursă a fondurilor Guggenheim. Ajutat din plin de. Biroul
turc al antichităţilor şi de personalul calificat al muzeului său,
am copiat mai mult de 170 de tăbliţe şi fragmente ale colecţiei
de la Nippur. Aceste copii au fost publicate împreună cu o
amănunţită traducere în limbile turcă şi engleză. Cea mai
mare parte a anilor următori i-am petrecut la Universiiy Mu
seum din Philadelphia; acolo, datorită mai multor donaţii
generoase ale lui American Philosophical Society, am studiat
şi catalogat sutele de documente literare sumeriene încă ine
dite, identificînd conţinutul celor mai multe dintre ele, în aşa
fel incit să poată fi atribuite uneia saiu alteia din numeroasele
opere sumeriene, şi am copiat un număr însemnat dintre ele.
In 1946, am făcut din nou o călătorie la Istambul pentru a
copia acolo cam o sută de piese noi reprezentînd, aproape în
întregime, fragmente de mituri şi de „povestirii epnoe", texte
a căror publicare se aşteaptă din zi în zi. Dar mai lăm ineau 1
încă la muzeul din Istambul, lucru oe-1 ştiam prea bine, sute ■ >
de piese necopiate şi deci de nefolosit Pentru a-mi permite «
să-mi continui misiunea mi s-a acordat o bursa d e cercetare I
în Turcia ca Fulbiight Professor. In decursul anului u n iv ersi-. '
tar 1951—1952 am întreprins deci în trei — doamnele HaU.ce \
Kizilyay şi Muazzez Cig (arhivare în secţia tăbliţelor cuivei- 1
forme la muzeul din Istambul) şi cu mine — copierea a aproape '
trei sute de noi tăbliţe şi fragmente.
In decursul ultim ilor ani un nou ansam blu d e opere Iilor*
sumeriene a fost sco s la lum ină. In 1948 O riental Institute a R
U niversităţii din C hicago şi U niversity M useum d in P h ilad el- v
piua şi-au unit fondurile financiare şi au trim is o d eleg a ţie să
reia, după cin cizeci d e an i d e întrerupere, săpăturile arheo
logice d e la Nippur. A şa cum era d e prevăzut, a cea stă n o u ă
exp ed iţie a dezgropat su te d e n o i fragm ente ş i d e n o i tă b liţe,
studiate astăzi cu g rijă d e T horkild J acob sen d e la O riental
I n s titu te , unu l d in tre a sirio to g ii c e i m ai d e sea m ă d in lu m e,
şi de către autorul a cesto r rin duri. D e p e acum s e p o a te v e d e a
că m aterialele n o i sc o a se la lu m in a z ile i v o i u m p le n u m ero a se
goluri în litera tu ra su m eria n ă . A v em se r io a se tem e iu ri s ă
sperăm că în d e c e n iu l c e v a urm a v o r i i d e sc ifr a te u n n u m a i
m are d e lu cră ri lit e r a le ca re n e v o r d a 1a iv e a lă in c ă n u m e
ro a se c r e a ţii d in c r o n ic a is to r ie i u m a n e.
\
I
EDUCAŢIA
PRIMELE ŞCOLI
5* 67
erau dintre cetăţenii cei mai bogaţi ai comunităţilor urbane.
In aceste documente nu este semnalată ca scrib nici o singură
xîemeie's este deci probabil că pnntre elevii şcolii sumeriene
nu se aflau decft bărbaţi1.
In fruntea şcolii se găsea u m m i a , „specialistul", „profe
sorul" căruia i se dădea şi titlul de „părinte al şcolii", elevii
fiind numiţi „fii ai şcolii". Profesorul asistent era numit „ma
rele frate". Rolul său consta, printre altele, în a caligrafia
tăbliţele pe care elevii urmau să le copieze, în a examina
aceste teme şi în a pune pe elevi să recite ceea ce învăţau pe
dinafară. Printre ceilalţi membri ai corpului didactic găsim şi
pe „profesorul de desen" şi pe „profesorul de limba sume
riană". Mai existau supraveghetori care se ocupau cu contro
lul prezenţei şi un „responsabil cu biciul", care era probabil
răspunzător de disciplină. Nu ştim nimic despre ierarhia, des
pre rangul respectiv al membrilor corpului didactic, decît doar
că „părintele şcolii" era „directorul" acesteia. Tot astfel, nu
cunoaştem nici izvorul veniturilor lor. Probabil că erau plătiţi
de către „părintele şcolii" din taxele şcolare pe care le
percepea.
Asupra programelor dispunem de un izvor bogat de infor
maţii ce provin chiar de la şcoli, ceea ce este cu adevărat unic
în istoria antică. Nu avem deci nevoie, în această privinţă, să
recurgem la surse indirecte mai mult sau mai puţin explicite
şi complete căci dispunem chiar de lucrările scrise ale şcola
rilor, de la primele încercări ale începătorului şi pînă la te
mele elevului avansat, atît de bine făcute încît abia se pot
deosebi de cele ale profesorului. Aceste lucrări ale elevilor
ne arată că învăţămîntul cuprindea două secţii princip a le :
prima dădea o instrucţiune cu un caracter mai mult ştiinţific
şi mnemotehnic, iar a doua mai mult literar şi creator.
68
In ceea ce priveyte prima secţiune este important să se subli
nieze că programele nu decurgeau din ceea ce am putea numi
nevoia de a înţelege, căutarea adevărului ca atare. Ele se dez
voltau mai curînd în funcţie de scopul principal al şcolii care
era acela de a învăţa pe scribi să scrie şi să folosească corect
limba sumeriană. Pentru a face faţă acestei necesităţi peda
gogice, profesorii sumerieni au creat un sistem de învăţămlnt
care consta în special in stabilirea unor repertorii: adică ei
clasau cuvintele limbii lor In grupe de vocabule şi de expresii
legate unele de altele prin înţelesul lor, după aceea ele erau
învăţate pe dinafară, copiate şi răscopiate de către elevi pină
ce aceştia erau in stare să le reproducă cu uşurinţă^'în mile-
niul al treilea î.e.n. aceste „manuale şcolare au devenit din
\ secol în secol tot mai dense şi cu timpul au constituit manuale
< mai mult sau mai puţin stereotipe folosite în toate şcolile din
\ Sumer. In unele dintre ele se găsesc liste lungi de nume de
Vcopaci şi de trestii, de animale de tot soiul, inclusiv insecte şi
păsări, de ţări, oraşe şi sate, de pietre şi minerale. Aceste com
pilaţii dezvăluie remarcabile cunoştinţe în materie de bota-
__ nică, zoologie, geografie şi mineralogie şi acesta este un fapt
inedit, de care abia acum încep să-şi dea seama istoricii
ştiinţei.
Profesorii sumerieni elaborau de asemenea diverse tabele
matematice şi numeroase probleme amănunţite însoţite de re
zolvarea lor..
• Trecînd în domeniul lingvisticii, constatăm că studiul gra
maticii este foarte bine reprezentat pe tăbliţele şcolare. Un nu
măr însem nat dintre ele este acoperit de şiruri lungi ce pun
alături „complexele" de substantive şi de forme verbale, do
v e d in d un studiu foarte adîncit al gram aticii^lai tîrziu, după
I ce Sumerul a fost treptat cucerit, în ultimul pătrar al mileniului
\al treilea î.e.n., de către semiţii akkadieni, profesorii sume
rieni au început redactarea celor mai vechi „dicţionare" cu
noscute. Intr-adevăr, cuceritorii semiţi nu numai că au împru-
i-
inutat de la sum erieni scrierea, dar au şi păstrat cu grijă ope-
69
rele lor literare pe care le-au studiat şi le-au im itat m ult timp
după ce limba sumeriană dispăruse ca limbă vorbită. De aci
nevoia de „dicţionare11 în care expresiile şi cuvintele sume-
nene să fie traduse în akkadiană.
Să examinăm acum programul celei de-a doua secţiuni,
aceea în care elevii se formau în arta creaţiei literare. El con
sta în special în a studia, a copia şi a imita acele lucrări lite
rare a căror bogată înflorire trebuie să fi datat din a doua
jumătate a mileniului al treilea î.e.n. Aceste lucrări vechi, care
se numără cu sutele, aveau aproape toate un caracter poetic
şi lungimea lor varia de la aproape cincizeci de rînduri pînă la
o mie..Lucrările care au fost recuperate pînă acum aparţin In
majoritatea lor următoarelor g en u ri: mituri şi povestiri epice,
sub forma un o r poeme narative ce proslăvesc isprăvile zeilor
şi eroilor; imnuri către zei şi re g i; lamentaţii la jefuirea şi dis
trugerea oraşelor învinse; lucrări de morală conţinînd pro
verbe, fabule şi eseuri. Printre miile de tăbliţe şi fragmente
literare smulse ruinelor din Sumer, multe sînt chiar copii ieşite
din mîinile neindemînatice ale elevilor sumerieni. *
Deocamdată se cunosc puţint lucruri despre metodele şi
tehnica pedagogică practicate în şcoli. Dimineaţa, la intrarea
in clasă, elevul studia, bineînţeles, tăbliţa pe care o pregătise
i în ajun. Apoi „marele frate", adică profesorul asistent, pregă
tea o nouă tăbliţă pe care elevul începea s-o copieze şi s-o
studieze. „Marele frate" ca şi „părintele şcolii" examinau, pro
babil, copiile pentru a verifica dacă erau corecte. Nu încape
nici o îndoială că memoria juca un rol foarte im portant în
munca elevilor. Profesorii şi asistenţii lor trebuiau să înso
ţească de lungi comentarii enunţarea, în sine p rea aridă, a
listelor, tăbliţelor şi textelor literare pe care elevul le copia
\ s i le învăţa. Dar aceste „cursuri*, a căror valoare ar fi fost
S i e nepreţuit pentru înţelegerea din partea noastră a gîndirii
ştiinţifice, religioase şi literare sumeriene, n-au fost probabil
niciodată întocmite şi sînt, în consecinţă, pentru totdeauna
pierdute. •
70
\ j U n fapt este sig u r: pedagogia sumeriană nu avea de loc
j caracterul a ceea ce num im „învăţăm înt progresiv4**. In ceea
| ce priveşte .disciplina, nu se făcea economie la nuiele. Este
probabil că profesorii obişnuind să încurajeze pe elevii lor să
1 învefe bine, se bizuiau în special pe bici pentru a corecta gre-
' şelile şi lipsurile acestora. Elevul nu avea o viată prea uşoara.
El frecventa şcoala în fiecare zi, din zori pînă în amurg. Chiar
dacă a avut unele vacante în cursul anului şcolar, nu avem
nici un fel de informaţii despre ele. Elevul se consacra timp de
mulţi ani studiului, din prim a sa tinereţe pînă la sfîrşitul ado
lescenţei. A r fi interesant de ştiut dacă şi cînd şi în ce măsură
era prevăzut că elevii îşi pot alege o anumită specialitate. Dar
asupra acestui punct, ca şi asupra m ultor altora din domeniul
de care ne ocupăm, izvoarele noastre răm în mute. J
Care putea fi aspectul m aterial al unei şcoli sumeriene ? In
cursul mai m ultor săpături arheologice au fost descoperite
în M esopotamia clădiri care, pentru un motiv sau altul, au fost
identificate ca putînd fi şcoli, una la N i p p u r, alta la S i p-
p a r şi o a treia la U r. Dar, în afară de faptul că au fost gă
site acolo num eroase tăbliţe, aceste săli nu se deosebeau cu
nimic de încăperile caselor obişnuite şi identificarea poate fi
foarte uşor greşită. Totuşi, în decursul iernii 1934—1935, ar
heologii francezi, care, sub conducerea lui Andre Parrot, au
cercetat staţiunea M a r i pe Eufrat, situată destul de departe
la nord şi la v est de N i p p u t , au descoperit două încăperi
care păreau s ă prezinte în mod cert caracteristicile unor săli
de clasă. Ele conţineau, într-adevăr, mai multe rînduri de bănci
făcute din cărăm izi nearse p e care puteau să se aşeze una,
două sau p atru persoane. 1
74
P ovestirea, scrisă fără Îndoială d e către unul din „profe
sorii* In slujba „casei tăb liţe lo r* 1 Începe prin această între
b are d irectă pusă e le v u lu i: „Şcolarule, unde ai mers tu din
frageda ta copilărie ?* şi băiatul ră sp u n d e: „Am mers la
şcoală*. Şi autorul r e i a : „Ce-ai făcut la şcoală ?*. Urmează
din n o u răspunsul elevului. A cesta ocupă mai m ult de ju
m ătate din docum ent şi spune In e s e n ţă : „Mi-am recitat tă
bliţa, am lu at dejunul, mi-am pregătit noua mea tăbliţă, am
scris pe ea şi am term inat-o. Apoi mi s-a indicat ce am de
recitat, iar după m asă mi s-a indicat exerciţiul de scris. La
sfîrşitul zilei d e şcoală m-am dus acasă, am intrat in casă
unde mi-am găsit tatăl şezînd. I-am vorbit tatălui meu des
pre exerciţiul d e scriere, apoi i-am recitat tăbliţa şi tatăl
m eu a fost încîntat... C înd m-am deşteptat dis-de-dimineată,
m-am Îndreptat spre mama m ea şi i-am s p u s : „Dă-mi gus
tarea, trebuie s ă m ă duc la şcoală*. Mama mi-a d at două
„pîinişoare* şi am plecat la drum. La şcoală, supraveghetorul
de serviciu m-a în tre b a t: „De ce ai întîrziat ?* Speriat, cu
inima zvîcnind, m-am Înfăţişat Învăţătorului meu şi i-am
făcut o respectuoasă plecăciune*.
Cu plecăciune sau nu, se pare că acea zi n-a prea fost fe
ricită pentru sărm anul elev. A fost biciuit de mai multe ori,
pedepsit de către unul din profesorii săi pentru că s-a sculat
în timpul lecţiei, de un altul pentru că a vorbit în timpul orei
şi pentru că a ieşit, fără să fi avut voie, pe uşa principală.
Mai rău chiar, profesorul i-a sp u s: „Scrisul tău nu e mul
ţumitor*, drept care a prim it o nouă pedeapsă.
Se p are că asta a fost p rea m ult pentru b ă ia t De aceea el
a sugerat tatălui său că a r fi bine să-l invite pe profesor
acasă pentru a-1 îm buna cu cîteva daruri — ceea ce constituie
desigur prim ul exemplu de „şperţuire*, de care se pomeneşte
în Întreaga istorie a învăţăm intului 1 Autorul continuă: „Ta-
75
tăi a acordat atenţie celor spuse de şcolar. Profesorul a f0st
invitat şi cind a intrat în casă a fost aşezat la locul de cinste
Elevul l-a servit şi l-a copleşit de atenţii, s-a mîndrit faţă de
tatăl său cu tot ceea ce învăţase din arta de a scrie pe tţ.
b liţe\
Tatăl i-a oferit atunci profesorului vin şi l-a ospătat. „L-a
îmbrăcat cu un veşmint nou, i-a făcut un dar, i-a pus un inel
in deget”. Această dărnicie îi cîştigă bunăvoinţa, profesorul
încurajează pe ucenicul scrib în termeni poetici din care
dăm citeva exemple: „Tinere, pentru că nu ai dispreţuit vor
bele mele, nici nu le-ai nesocotit, îţi urez să atingi culmea
artei scribului, iţi urez să ţi-o însuşeşti din plin... Iţi urez să
fii povăţuitorul fraţilor tăi, conducătorul prietenilor tăi. Iţi
urez să atingi cel mai înalt rang printre elevi... Ţi-ai îndepli
nit bine îndatoririle tale şcolare, iată-te un om cu multe cu
noştinţe”.
Cu aceste cuvinte entuziaste se termină povestirea. Fără
îndoială că autorul nu a prevăzut că lucrarea sa va fi dezgro
pată şi descifrată cu vreo 4000 de ani mai tîrziu, în secolul
al XX-lea al unei alte ere, de către un profesor al unei uni
versităţi americane I Acest text devenise, din fericire, în acele
vremuri îndepărtate, o operă clasică foarte răspîndită. Acest
lucru este confirmat din plin de faptul că s-au descoperit 21
de copii mai mult sau mai puţin bine păstrate. Treisprezece
din aceste copii se găsesc la University Museum din Phila
delphia, şapte la Muzeul de antichităţi orientale din Istambul
şi ultima la Luvru.
Textul a ajuns pînă la noi în mai multe fragmente, care au
fost îmbinate în felul următor: primul fragment a fost „au
tografiat" încă în 1909 şi publicat de către Hugo Radau, pe
atunci tînăr asiriolog. Fragmentul corespundea însă părţii
centrale a lucrării şi de aceea Radau nu avea nici o posibi
litate de a înţelege despre ce este vorba. In decursul urmă
torilor douăzeci şi cinci de ani, fragmente complementare au
fost publicate de către Stephen Langdon, Edward Chiera şi
76
Henri de Genouillac. Totuşi materialele disponibile fiind încă
insuficiente, nu Îngăduiau să se Înţeleagă sensul adevărat al
Întregului. In 1938, pe clnd mă aflam pentru mai multă vreme
la Istambul, am reuşit să identific cinci alte crlmpeie. Unul
dintre acestea se găsea pe o tăbliţă pe patru coloane, intr-o
stare destul de bună, pe care se aflase iniţial Întregul text.
De atunci, au fost identificate alte părţi ale textului, păstrate
la Universlty Muaeum din Philadelphia, printre care o tăbliţă
pe patru coloane in stare bună şi mici fragmente cuprinzlnd
doar citeva rinduri. De fapt, în afară de citeva semne deterio
rate, textul este astăzi în mod practic In Întregime recon
stituit.
Aceasta nu era totuşi decît o primă piedică depăşită. Mai
rămînea să se stabilească o traducere ştiinţifică care să per
mită, in sfirşit, ca venerabilul nostru document să fie la in-
demina oricui. Or, punerea la punct a unei traduceri absolut
sigure este o sarcină deosebit de g rea ! Mai multe părţi ale
documentului au fost traduse cu succes de către sumerologii
Thorkild Jacobsen şi Adam Falkenstein. Lucrările lor, precum
şi unele sugestii date de Benno Landsberg, au permis pregăti
rea primei traduceri integrale a textului. Aceasta a fost pu
blicată în 1949 in „Journal of the American Oriental Society".
Cred că nu trebuie să spun că destule expresii şi cuvinte
sum eriene ale anticei p o vestiri răm in încă incerte sau greu.
de înţeles. N u încape nici o îndoială că în viitor v reun pro
fesor savant v a reu şit să red e a echivalentul e x a c t
III
PROBLEME INTERNAŢIONALE
78
Iată-mă instalat in faţa unei mese mari, dreptunghiulare,
in sala cu numeroase ferestre a unuia dintre aceste muzee,
cel al antichităţilor orientale.
In faţa mea, pe masă, o tăbliţă de argilă, acoperită de către
un scrib, care a trăit acum aproape 4 000 de ani, cu acel scris
numit „cuneiform*, cuvlnt care înseamnă cu caractere „in
formă de cui" > ilimba este cea sumeriană. Tăbliţa pătrată
are latura de 23 cm. Este deci mai mică decît o foaie obiş
nuită de hîrtie de dactilografiat. Scribul Insă, care a copiat
această tăbliţă, a împărţit-o în 12 coloane şi folosind o scriere
măruntă a reuşit să înscrie în acest spaţiu limitat, peste şase
sute de versuri dintr-un poem eroic. Putem să numim acest
poem E n m e r k a r şi stăpînul din A r a t ta . Cu toate că
personajele şi evenimentele ce ne sînt înfăţişate sînt vechi
de aproape cinci mii de ani, acest poem are o rezonanţă
ciudat de familiară urechilor noastre modeme, căci el evocă
un incident internaţional care ne aminteşte o anumită teh
nică ţa „războiuUnervilor”, a „politicii de pe poziţii de forţă*
din zilele noastre.
A fost odată, povesteşte poemul, cu multe secole înainte
ca scribul nostru — copistul documentului — să se fi născut,
un renumit erou sumerian ce se numea E n m e r k a r , care
domnea în U r u k, oraş al Mesopotamiei de sud, între Tigru
şi Eufrat. Foarte departe spre răsărit, în Persia, se găsea un
alt oraş cu numele de A r a 11 a. Acesta era despărţit de
U r u k prin şapte lanţuri de munţi şi era cocoţat atît de
sus, încît cu greu puteai să ajungi pînă la el. A r a 11 a era
un oraş înfloritor, bogat în metale şi în pietre de construcţie,
adică tocmai în materialele care lipseau pe pămînturile joase
şi netede ale Mesopotamiei unde se găsea oraşul lui E n m e r -
k a r . De aceea, nu este de mirare că acesta şi-a aruncat
privirea pofticioasă asupra oraşului A r a 11 a şi asupra como
rilor sale. Hotărît să pună mina pe el, a început să dezlănţuie
un fel de „război al nervilor" împotriva locuitorilor acestuia
şi a regelui lor şi a reuşit a tît de bine să le zdruncine moralul,
79
Incit aceştia au renunţat în mod efectiv la independenţă ^
s-au supus.
Toate acestea sînt povestite în acel stil avîntat, înflorat ţi '
molcom, plin de aluzii adeseori enigmatice, p e care îl îolo.
seşte în mod tradiţional poezia epică a lum ii întregi. Poemul
nostru începe printr-un preambul care cîn tă m ăreţia cetăţi*
lor U r u k ş i K u l l a b (localitate situată p e teritoriul
U r u k-ului sau în im ediata sa vecinătate), de la începutul
vremurilor, şi subliniază întîietatea p e care fa v o are a zeiţei
I n a n n a trebuia să le-o acorde asupra oraşului A r a t t a ,
După aceea începe ad ev ărata a c ţiu n e :
Iată, povesteşte poetul, cum E n m e r k a r , „fiul" zeului
soarelui U t u, fiind h o tă rît să supună A r a 11 a, a invocat
pe zeiţa I n a n n a , so ra sa, rugînd-o să fa că î n a ş a fel, incit
poporul din A r a t t a să-i aducă aur, argint, lapislazuli şi
pietre preţioase, şi d e asem enea să-i clăd ească sanctuaxe ş\
temple, p rin tre ca re cel m ai sfin t d in tre to a te , A b z u ,
tem plul „m arin” al lu i E n k i la E r i d u :
1 G i p a r-ul era una din sălile Templului şi poate cea mai sacră
retrasă dintre toate, „sfintă sfintelor".
80
Eu, eu însumi voi înălţa atunci rugăciuni...
Dar A r a t t a să se supună U ruk-ului.
Locuitorii din A r a t t a ,
Coborlnd din ţinuturile lor Înalte
pietrele munţilor,
Să construiască pentru mine marele Lăcaş,
Să ridice pentru mine marele Sanctuar,
Să Înalţe pentru mine marele Sanctuar,
Sanctuarul zeilor,
Să îndeplinească In folosul meu poruncile mele măreţe la
Kullab,
Să-mi clădească A b z u ca pe un munte sctnteietor,
Să-mi facă să strălucească E r i d u ca un munte,
Să-mi facă să apară marele Lăcaş de pe A b z u ca o peşteră.
Şi eu, atunci cînd ieşind din A b z u voi repeta cîntările,
Cind voi aduce din E r i d u legile divine,
Clnd voi face să Înflorească nobila demnitate a lui E n ca pe
o._,
Cînd voi pune pe capul meu coroana la U r u k , la K u l l a b ,
Fie ca... din marele Lăcaş să fie adus în g i p a r ,
Fie ca... din g i p a r să fie adus în m arele Lăcaş.
Şi poporul să se minuneze şi să încuviinţeze
Şi U t u să admire această privelişte cu ochi bucuroşi 1"
82
„Regele a aplecat urechea la cuvintele sfintei I n a n n a
El a ales un crainic bun de gură printre...
I-a transmis măreţele cuvinte ale elocventei l n a n n a in...j
„Urcă munţii...
Coboară munţii...
înaintea... din A n ţ a n ,
Prosternează-te ca un tlnăr clntăreţ.
Lovit de teamă de către munţii mari
Drumeţeşte prin praf
O , crainice, vorbeşte-i stăplnitorulul din A r a 11 a şi spune-l:
„Voi face să fugă locuitorii acestui oraş
ca pasărea... care-şi părăseşte copacul,
t i voi face să fugă ca o pasăre pînă la cuibul v e c in ;
Voi face ca A ratta să fie pustiită ca un loc de...
O voi acoperi cu praf,
ca pe un oraş fără milă distrus,
A r a t t a , această■aşezare pe care E n k i a blestemat-o.
‘Da, voi distruge acest loc,
ca pe un loc pe care îl reduci la nefiinţă,
l n a n n a s-a ridicat înarm ată îm potriva lui
{ A r a t t a ] îi adusese cuvîntul, dar fusese nesocotită.
Ca o îngrămădire de praf,
voi îngrămădi praful pe el
•Cind ei vor fi făcut... aurul din m inereul său,
Scos argintul... din praful s ă u ,.
Lucrat argintul...,
A şezat sam arele p e m ăgarii de munte,
‘Templul... lui E n l i l cel Tînăx din Sumer,
A les de către N u d i m m u d 1 în inim a sa sfîntă,
Locuitorii din Ţ ara de sus din divinele legi curate
mi-1 v o r construi,
Mi-1 v o r face să-nflorească ca o ram ură de merişor,
Mi-1 vor face să strălucească
c a U t u ieşind din g a n u n ,
Şi-mi v o r îm podobi cu el prag u l H
85
„După ce i-a vorbit astfel, stăpmitoral din A r a 11 a a I
„O, crainice, vorbeşte-i regelui tău, *^2 A
stăpînitorul din K u l l a b , şi spune-i*. >
„Eu, stăpînitorul vrednic de mina prea curată
Acea regească... din cer,
Regina cerului şi a pămîntulul,
Stăpina tuturor legilor divine, sflnta 1 n a n n a ,
M*a adus la A r a 11 a, ţara divinelor legi curate,
M-a făcut să îngrădesc „faţa Ţării de sus"
cu o nemărginită poartă, parcă.
Cum ar putea deci A r a t t a să se supună U i u k - u l u n
Nu I A r a t t a nu se v a supune 13 ru k -u lu i \ Du-te şl .
spune-i-ov \
Atunci crainicul î i sp u n e c a I n a n n a n u m a i e c u el. 1
acum încolo „Regină a lu i E a n n a l a U r u k " , e a i- a îă g ă - \
duit lui E n m e r k a r su p u n erea A i a t t e i ,
1 Şatammu era un Înalt ofiţer al curţii; Încă nu se ştie precis care erau
atribuţiile lui.
87
i
enigmatici, prevede că luptătorul ales nu trebuie să fie „nici ]
negru, nici alb, nici brun, nici galben, nici îm pestriţat" (ceea i
ce ar putea să*se refere la haina războinicului).
PurtătoT al acestui nou răvaş, crainicul revine deci la U r uk. 1
E n m e r k a r îi porunceşte atunci să se întoarcă da Ar a 11a j
cu o solie conţinind trei p u n cte: 1. El, E n m e r k a r , acceptă ]
provocarea stapînitorului din A r a t t a ; este gata să trimită 1
pe unul din oamenii săi pentru a se lupta cu campionul stăpl- 1
nitorului din A r a 11 a. 2. El cere ca stăpînitorul din A r a 11 a
să adune pentru I n a n n a , la U r u k , aur, argint şi pietre ]
scumpe. 3. El ameninţă din nou A r a 11 a cu distrugerea totală J
dacă stăpînul ei şi poporul său nu vor aduce „pietre din j
munte* pentru a clădi.şi a împodobi Sanctuarul din E r i d u . \
\ ^Pasajul care urmează în text prezintă un m are interes; Dacă 1
interpretarea lui este corectă, atunci înseamnă că avem indi- i
tcaţia că E n m e r k a r ar fi fost, după părerea poetului, primul I
|care să fi scris pe tăbliţe de a rg ilă: el a r fi inventat acest pro* j
’cedeu pentru a înlătura o oarecare greutate de exprimare care |
sl punea pe crainicul său în neputinţă de a repeta so-lia (poate a
pin cauza lungimii acesteia) (?) Să Tevenim însă la povestire: j
Crainicul predă deci tăbliţa stăpînului din A r a 11 a şi aşteaptă J
răspunsul. Insă surpriză! Stăpînitorul din A r a t t a primeşte
deodată ajutor dintr-o sursă neaşteptată. I ş k u r, zeul sume- 3
rian al ploii şi al furtunii aduce griu şi fasole sălbatică şi ie ]
pune grămadă în faţa lui. Văzînd aceasta, stăpînitorul A r a t - ;
t e i recapătă curaj. Plin de încredere, el înştiinţează pe crai* ]
ni cui lui E n m e r k a r că I n a n n a nu a părăsit în nici un ']
chip A r a t t a „nici casa sa, nici patul său din A r a t t a 1*. ' ]
După aceasta textul poemului nemaifiind păstrat declt frag- 1
mentar, devine greu să înţelegem continuarea evenimentelor.
Un singur lucru pare limpede : poporul din A r a t t a a adus .
PRIMUL PARLAMENT
90
Aceea despre care este vorba aici nu şi-a dezvăluit de alt
m interi im portanţa decît după mai mulţi ani de cercetări şi
de studii. Este vorba d e „procesu'l-verbal" al unei adunări po
litice cuprins într-un poem al cărui text ne este astăzi cunos
cut din 11 tăbliţe şi fragmente. Patru dintre aceste piese
fuseseră icopiaite şi publicate in decursul celor patru decenii
trecute, fără ca cineva să-şi. fi d a t seama de valoarea docu
m entară a acestui text referitor la istoria politică a Sumeru
lui. Ea n u a apărut d ecît în 1943,# atunci cînd Thorkild
Jacobsen şi-a publicat studiul său asupra D em o cra ţiei prim i
tive. Eu însum i am av u t norocul ca după aceasta să identific
şi să copiez celelalte şapte piese la Istam bul şi ‘l a Philadelphia
ş i să .pot astfel reconstitui poem ul în întregul s ă u 1.
\ In Ju ru l anului 3000 î.e.n., prim ul parlam ent cunoscut pînă
astăzi s-a reu n it deci în sesiune solemnă. El se compunea, ca
şi p arlam entele n o a stre m odem e, din două c a m e re : Senatul
sau ad u n area celor b ătrîn i şi Cam era inferioară formată din
toţi cetăţenii capabili s ă p o arte arm eJjN e-am pu tea crede la
A tena sau în v rem ea Rom ei republicane f T otuşi sîntem In
O rientul A p ro p iat c u d o u ă m ilenii bune înaintea naşterii de
m ocraţiei greceşti. Dar, chiaT din această epocă, sumerienii,
popor creato r, s e p u te au lă u d a c ă posedă oraşe m ari grupate in
; jurul u n o r edificii p u blice m ăreţe şi de faim ă universală. Ne-
; gustorii să i le g a se ră v ii re la ţii com erciale, p e u sc a t şi p e mare,
cu ţările. în v e c in a te ; g în d ito rii să i cei m ai profunzi puseseră
la p u n ct u n ansam blu d e id e i relig io ase c a re a u fost apoi ac
ceptate c a ev a n g h elie, n u n u m a i în Sumer', ci chiar Intr-o m are
i p arte â v e c h iu lu i O rie n t A p ro p iat. P o eţii săi ce i m ai înzes-
| traţi îi c în ta u p e zeii, e ro ii ş i reg ii lor, cu dragoste şi căldură.
In sfîrşit, ca o încoronare, su m e rien ii elabo raseră trep tat un
i sistem d e scriere zgîriată p e a rg ilă c u aju to ru l u nui stilet d e
[ trestie, care pentru prim a d a tă a p erm is om ului să-şi ţin ă cro-
1 Cele 115 versuri ale acestui poem au fost publicate in ediţie critică
I însoţită de o traducere pusă la punct (1949) în „American J o u rn a l oi Ar-
I c h a e o lo g y " .
91
nica permanentă a celor mai m ărunte fapte şl ginduri ale sale,
a speranţelor şi dorinţelor sale, a ideilor şi credinţelor sale.
Nu este deci de loc surprinzător că şi in domeniul politic su
m erienii au realizat progrese însemnate.
Parlamentul de care se face menţiune în textul nostru nu a
fost convocat pentru o problemă lipsită de importanţă. Era
vorba de o sesiune extraordinară, în decursul căreia cele doua
camere trebuiau să aleagă, înire-ceea ce am numi noi astăzi
„pace cu oricejpieţ"-sau ră z b o iu l şi independenta"7 Este inte
resant să precizăm in ce anume împrejurări s-a ţinut această
memorabilă sesiune. Ca şi Grecia, într-o epocă mult mai re
centă, în acest m ileniu al treilea î.e.n., Sumer era alcătuit
dintr-un -număr de oraşe-state, care rivalizau pentru hege
monie. Unul dintre cele mai importante era K i ş, care după o
legendă sumeriană, primise regalitatea din partea Cerului,
im ediat după „potop" l. In acelaşi timp, U r u k , un alt oraş
aşezat mult mai la sud, îşi lărgea puterea şi influenţa şi ame
ninţa în mod serios supremaţia rivalului său. Regele din K i ş
(numit în poem A g g a) a sfîrşit prin a-şi da seama de pericol
şi a am eninţat pe cei din U r u k că va pomi război dacă nu-1 *
v o r recunoaşte drept stăpînul lor. In acest moment hotăritor
au fost convocate cele două adunări din U r u k , aceea a bă-
trînilor şi aceea a cetăţenilor valizi.
Aşa cum am arătat mai sus, conflictul intre cele două oraşe
sumeriene ne este cunoscut dintr-un poem epic. Principalele
personaje s i n t : A g g a, ultimul rege al primei dinastii din
Ki ş , şi G h i l g a m e ş 2, rege în U r u k şi „stăpîn în Kul-
1 a b “. Poemul începe cu sosirea la U r u k a solilor lui A g g a,
purtători ai unui ultimatum. Înainte de a-i da răspunsul, G h i l
g a m e ş consultă „adunarea bătrînilor oraşului" rugîndu-i in
sistent să nu se supună oraşului Ki ş , ci să ia armele şi să
lupte pentru victorie. Totuşi „senatorii", departe de a împăr
tăşi aceleaşi sentimente, preferau 'supunerea pentru a avea
92
pace. O astfel de hotărire nu este însă pe placul lui G h i l g a
m e ş , care se Înfăţişează Înaintea „adunării bărbaţilor oraşu
lui" şi Işi reia pledoaria. Membrii acestei a doua adunări ho
tărăsc să lupte. N ici un fel de supunere faţă de K i ş l G h i l
g a m e ş este Înaintat şi pare plin de încredere In rezultatele
luptei. Aceasta nu a durat decît foarte puţin : „Ea nu a ţinut
nici cinci zile" spune poemul, „ea nu a ţinut nici zece zile" —
A g g a a asediat U r u k şi a băgat groaza în locuitorii aces
tuia. Restul poemului nu este prea limpede. Se pare insă că
G h i l g a m e ş a sfîrşit, într-un fel sau altul, prin a cîştiga
prietenia lui A g g a, făcîndu-1 să ridice asediul, fără a lupta
împotriva lui.
Iată extras din poem pasajul cu privire la „parlamentul" din.
U r u k . Traducerea este literală şi redă, d e fapt, cuvintele ade
vărate ale vechiului poem. U n anumit număr de versuri, al
căror conţinut a rămas de n eîn ţeles, a fost suprimat.
93
„Nu vă supuneţi casei din K i ş I
s-o lovim cu armele noastre I"
Atunci lui G h i 1 g a m e ş, stăpîn peste K u 11 a b,
La această părere a luptătorilor oraşului său
inima i s-a înveselit, sufletul i s-a luminat".
PRIMUL ISTORIOGRAF
95
înţelese. Dar această metodă de cunoaştere era cu totul stră
ină sumerienilor. Cel puţin ea am apare niciodată în lucrările
lor Intr-o formă explicită şi conştientă. Şi aceasta se poate
constata în multe domenii. Ştim, de exemplu, că săpăturile ar
heologice au scos la iveală foarte multe tăbliţe cuprinzfnd în-
şirări de forme gramaticale. Dar dacă, într-adevăr, aceste ca
taloage dovedesc o adîncă cunoaştere a Clasificărilor gramati
cale, nicăieri nu s-a găsit urma unei singure definiţii, a unei
singure reguli gramaticale. De asemenea, printre numeroasele j
documente matematice scoase la lumina z ile i: tabele, pro
bleme şi rezolvările lor, niciodată nu s-a în-tîlnit enunţarea
unei legi generale, a unei axiome sau unei teoreme. S-au mai
găsit lungi liste cu nume de copaci, pliante, animale şi pietre,
liste alcătuite de către profesorii sumerieni de ştiinţe naturale. -
Dar dacă principiul acestor inventare ne ramine neclar, în
orice caz este sigur că el nu decurgea din înţelegerea reală
sau măcar din intuirea legiiot botanice, zoologice sau mine
ralogice. Cit despre culegerile de legi — aceste coduri1 care
reunite conţineau legi speciale cu sutele — nici una dintre
cele care au fost găsite nu formulează măcar un singur prin
cipiu juridic general.
Pentru a reveni la istorie, în compilaţiile istoriografilor din
serviciul Templelor şi Palatelor nu se găseşte nimic care să
semene cu o istorie închegată, metodică şi completă. •
De fapt, de ce ne-am mira ? Nu este chiar atît de mult de
cind mintea omenească a descoperit „arta de a-ţi orienta bine
gindirea şi de a judeca lucrurile în mod corespunzător". Totuşi
este destul de surprinzător faptul că la sumerieni nu se găseşte
nimic care să se înrudească cu tipul de lucrări istorice atît de
răspindite la ebrei şi la greci. Sumerienii au creat şi au cul
tivat numeroase genuri literare : mituri şi povestiri epice, im
nuri şi lamentaţii, eseuri şi proverbe şi se pot desprinde, ici
şi colo — in special în epopei şi în lamentaţii —, unele date
1A se v e d e a cap. VII.
5. PANOU NUMIT „STINDARDUL DIN UR“.
Fut* (o): Războiul, fufa (b): Pacea
ZXZ8XX
M if Wi
STINDARDUL DIN UR. Războiul
0 . L ă n c ie r i s u m e r ie n i
— 10 STELA REGELUI EANNATUM NUMITĂ A .VULTURILOR"
*#
J * r,v
r
i0NIBKl. rHAGMENT DE STELA i>. stela In cinstea unii vicrom, dm. h.
istorice. N u ex istă în să u n g en' lite rar propriu-zis istoric. Sin
g u rele d o cu m en te c a re a r p u te a fi socotite înrudite cu acest
gen sîn t inscripţiile v o tiv e d e p e statui, stele, conuri, cilindri,
vase şi tăbliţe. D ar ch iar şi acestea sîn t fo a rte scu rte şi influ
en ţate d in p lin d e d o rin ţa d e a-şi atrag e bunăvoinţa zeilor.
In general, faptele p e c a re ele le relatează sîn t contem porane
( şi izolate. AJnele, totuşi se referă la evenim ente an terio are şi
1 arată un sim ţ al am ănuntului istoric care p en tru acea d a tă în-
! d ep ărtată (aproxim ativ 2400 ani î.e.n.) nu a re echivalent în li-
I teratu ra m ondială.
V jT o ţi „istoricii" noştri prim itivi, cel p u ţin acei p e c a re îi cu
noaştem , locuiau la L a g a ş, oraş din sudul Sum erului, care
mai bine de un secol, p e la m ijlocul m ileniului al treilea î.e.n.,
a ju cat un ro l politic şi m ilitar precum pănitor. L a g a ş era se
diul unei active dinastii d e regi, în tem eiată d e U r - N a n ş e .
Ea s-a făcut cunoscută p rin nepotul acestuia, E a n n a t u m
C u c e r i t o r u l , c a re a reuşit, p en tru o scu rtă perioadă, să
devină stăp în u l întregii ţări a Sum erului (faim oasa „stelă a
vulturilor" e rid ica tă d e el). D inastia a continuat prin dom nia
lui E a n n a t u m , fratele său, şi al lui E n t e m e n a, fiul
acestuia. A poi steau a L a g a ş-ului a p ălit şi du p ă o perioadă
tulbure s-a stins sub U r a k a g i n a, al optulea reg e după
U r - N a n ş e. R eform ator înţelept, acest cîrm uitor nu a putut
face faţă am biţiei regelui L u g a l z a g g i s i di n U m m a ,
care l-a pu s pe fugă înainte de a căd ea el însuşi răpus de
loviturile^m arelui S a r g o n din A kkad.
Ceea ce n e redau istoriografii d in L a g a ş este tocm ai isto
ria politică sau m ai curind şirul d e evenim ente politice din
această perioadă, de la dom nia lui U r - N a n ş e p în ă la aceea
a lui u r u k a g i n a. P ovestirile lor sîn t cu a tît m ai preţioase,
cu cît se p a re c ă aceste p e rso n a je erau arhivari în slujba Pa
latului şi ai Tem plului şi av eau desigur acces la unele infor
maţii. d in izvoare d e prim a m în ă despre evenim entele p e care
le descriu.
98
state şi a rid icat o stelă com em orativă pentru a marca linia de
h o tar şi a preîntîm pina noi conflicte.
H otărirea, care a fost fără îndoială acceptată de cele două
părţi, p are să fi favorizat mai curînd oraşul L a g a ş. De aceea,
ceva m ai tîrziu (epoca nu este stabilită, dar după unele indi
caţii ea s-ar situ a cu puţin timp înainte ca U r - N a n ş e să-şi
fi întem eiat dinastia) U ş, i ş a k k u 1 din U m m a, a încălcat
clauzele acordului şi a sfărîm at stela lui M e s s i 1i m, apoi,
trecînd graniţa, a cotropit G u e d i n n a, teritoriu ţinînd de
Lagaş.
A cest ţin u t a răm as în m îinile celor din U m m a pînă în
epoca lui E a n n a t u m, nepotul lui U r - N a n ş e . Acest con
ducător m ilitar, ajuns puternic prin cuceririle sale, a reuşit pen
tru o scu rtă p erioadă să-şi ia titlul d e rege al cetăţii K i ş. şi să
revendice suzeranitatea asupra întregului Sumer. El a atacat
şi a învins p e cei d in U m m a , a impus un nou tratat de gra
niţă lui E n a k a 11 i, p e atunci i ş a k k u la U m m a , şi a pus
să se sape un şanţ paralel cu noua graniţă, pentru a asigura
fertilitatea G u e d i n n e i . Apoi, pentru a se păstra amintirea
faptului, a d at poruncă să se refacă vechea stelă a lui M e s i-
1 i m şi a pus să se ridice alte clteva stele în numele său. In
sfîrşit, a poruncit să se construiască în vecinătate un număr
m are de edificii şi*de sanctuare pe care le-a dedicat marilor
zei sum erieni. Şi pentru a pune capăt oricărei surse de neîn
ţelegere, a lăsat în paragină de-a lungul şanţului-graniţă, pe
teritoriul celor d in U m m a , o fîşie de păm înt considerată ca
„ţară a nimănui".
M ai tîrziu totuşi E a n n a t u m , dornic să potolească într-o
anum ită m ăsură resentim entele celor din U m m a , într-o pe
rioadă cînd căuta să-şi extindă cuceririle în alte direcţii, le-a
perm is să folosească ogoarele d in G u e d i n n a şi chiar pe
cele situate mai la sud. El puse totuşi o condiţie, aceea ca lo-
7 99
cuitorii din U m m a s ă p re d e a c o n d u c ă to rilo r d in L a g a ş 0
p arte din recoltă, în schim bul u zu fru ctu lu i ce d at, ce ea ce-i asi
gura un venit im portant lui şi u rm aşilo r săi.
Pînă aci arhivarul lu i E n t e m e n a n u re la te a z ă d ec ît eve
nim ente din trecut. In schim b, c e le p e c a re le ev o că m ai tîr-
ziu îi sînt contem porane şi p a re ch iar fo a rte p ro b ab il ca el sa
fi fost m artor ocular.
Cu toată victoria zdrobitoare a lui E a n n a t u m , celor din
U m m a nu le-a trebuit m ai m u lt d e o g en e raţie p en tru a-şi re
căpăta încrederea, d a c ă n u ch iar p u te re a lo r d e odinioară.
Conducătorul lor, U r - L u m m a , n -a recu n o scu t tra ta tu l jig
nitor încheiat c u L a g a ş ş i a refu zat s ă p re d e a tributul impus
oraşului U m m a d e E a n n a t u m . M ai m ult încă, el a porun
cit să fie secat şanţul-graniţă, a sfă rîm a t şi a d a t foc stelelor
ale căror inscripţii îl m im au şi a d istru s p în ă şi edificiile şi
sanctuarele p e ca re E a n n a t u m le rid ica se p en tru a face
sfîntă linia d e d em arcaţie. El e ra acum h o tă rît să treacă fron
tiera şi să p ătru n d ă î n G u e d i n n a ş i , p en tru a-şi asig u ra vic
toria, ceru şi obţinu a ju to r m ilitar din p a rte a regelui străin
care dom nea în nordul Sum enflui. C ele d o u ă arm ate s-au în
fruntat în v ec in ă tatea graniţei, U m m a şi aliaţii ei conduşi de
către U r - L u m m a în persoană, ia r cei d in L a g a ş conduşi
de E n t e m e n a , al căru i ta tă E a n n a t u m era, probabil,
p e acea vrem e un m oşneag. V ictorioşi au fost cei d in L a g a ş.
U r - L u m m a a fugit u rm ărit îndeaproape d e către E n t e-
m e n a, ia r o m are p a rte d in arm atele sale, atra să în tr-o cursă,
a fost nimicită.
Numai c ă izbînda iu i E n t e m e n a s-a d o v ed it a n u fi
trainică. După înfrîngerea şi fără îndoială m oartea lui
U r - L u m m a , un nou duşm an a apărut în persoana lui 1 1,
s a n g a 1 din Z a b a 1 a m, oraş situat la hotarele d e n ord ale
cetăţii U m m a . Tactician abil, acest personaj şi-a aşteptat
ceasul şi a ales, pentru a interveni, m om entul cînd E n t e -
101 ^
„ E n l i l , rege al tuturo r ţărilor, p ărin te al tu tu ro r zeilor,
in decretul său nestrăm utat a h o tărn icit g ran iţa dintre N i n -
g i r s u şi Ş a r a 1. M e s i l i m , reg e în K i ş , a trasat-o din
inspiraţia zeului S a t a r a n şi a rid icat o ste lă în acel loc.
Dar U ş, i ş a k k u la U m m a , în câlcin d în acelaşi timp şi
hotărîrea divină şi făgăduiala om enească, a sm uls stela de la
graniţă şi a pătruns în cîm pia L a g a ş.
„A tunci N i n g i r s u , cam pionul lu i E n l i l , u n n în d po
runca acestuia, a d eclarat război celo r d in U m m a . Din po
runca lui E n l i l el a aru n cat asu p ra lo r M area P lasă şi a în
grăm ădit p e cîmpie, ici şi colo, scheletele(?) lo r în mormane.
Apoi, E a n n a t u m , i ş a k k u di n L a g a ş , unchiul lui E n-
t e t m e n a, i ş a k k u din L a g a ş, a h o tă rn icit din nou gra
n iţa în bună învoială cu E n a k a l l i , i ş a k k u l a U m m a :
el a făcut să trea că şanţu l canalului d e la I d n u n în cîmpia
G u e d i n n a . D e-a lungul acestui şa n ţ el a aşezat mai multe
stele cu in s c rip ţii; el a aşezat la locul lo r stelele lui M e s i-
1 im . D ar n u a p ătru n s în cîm pia U m m a . El a clăd it atunci în
acest loc I m d u b b a lui N i n g i r s u , N a m n u n d a—k i-
g a r r a , ca şi lă ca şu l lu i E n l i l , lăcaşu l lu i N i n h u r s a g ,
lăcaşul lu i N i n g i r s u şi lăcaşu l lu i U t u .
„M ai m u lt d ec ît atît, în u rm a stato rn icirii graniţei, ummai-
ţii au p u tu t să m ă n în ce orzul zeiţei N a n ş e şi orzul lui
N i n g i r s u , p în ă la u n k a r u * d e fiecare om şi aceasta
doar d rep t dobîndă. E a n n a t u m a lu a t im pozite de la ei
procurîndu-şi astfel u n v e n it d e 144 000 k a r u m ari.
„D eoarece a c e s t orz n u a fo st p red a t, d eo a rece U r —
L u m m a , i ş a k k u l a U m m a , a lip sit d e ap ă şanţul-graniţă
al lu i N i n g i r s u ş i şan ţu l-g ran iţă al lui N a n ş e ; dat
fiind că a sm uls ş i aru n c a t în foc stelele ; d at fiin d că a dis
tru s altarele ze ilo r rid ic ate od in io ară în N a m n u n d a —
k i g a r r a ; d a t fiind că a o b ţin u t aju to ru l ţă rilo r străin e şi
p în ă la u rm ă a tre c u t şa n ţu l-g ra n iţă al lu i N i n g i r s u ,
E a n n a t u m a lu p ta t îm p o triv a lui în G a n a u g i g g a , unde
se găsesc ogoarele şi gospodăriile lu i N i n g i r s u , i ar E n -
102
t e m e n a, fiul mult iubit al lui E a n n a t u m , l-a provocat
la luptă. Ur — L u m m a a luat-o atunci la fugă, în timp ce
E n t e m e n a urmărea trupele ummaite pînă la Umma; In
plus, corpul de elită al lui U r — Lumma , format în total
din şaizeci de soldaţi, a fost nimicit (?) pe malurile canalului
de la L u m m a — g i r n u n t a . Cit despre războinicii din
U m m a , E n t e m e n a a lăsat cadavrele lor pe cîmp, fără a
le da un mormint pentru a fi sfîşiate de păsările şi animalele
sălbatice, şi a îngrămădit scheletele (?) lor In cinci locuri
diferite.
„In acest timp, 11, marele preot din Z a b a l a m , pustiia (?)
ţara de la G i r s u 1 pînă la Umma . El şi-a atribuit pe ne
drept titlul de i ş a k k u din U m m a şi a lipsit de apă şanţul-
graniţă al lui N i n g i r s u , şanţul-graniţă al lui N a n ş e,
I m b u b b a al lui N i n g i r s u , bucata de pămînt arabil din
ţinutul G i r s u care se întinde spre Tigru ş i N a m n u n d a —
k i g a r r a al lui N i n h u r s a g ; în afară de aceasta, el nu
a predat decît 3 600 k ar u, di n orzul datorat Lagaş-ului. Şi
atunci cînd E n t e m e n a , i ş a k k u din La g a ş , şi-a trimis
în mai multe rînduii oamenii la II din cauza acestui şanţ-
graniţă, II, i ş a k k u din Umma , jefuitorul gospodăriilor şi
ogoarelor, purtătorul de cuvinte rele, a spus: „Şanţul-graniţă
al lui N i n g i r s u şi şanţul-graniţă al lui N a n ş e îmi apar
ţin"... De fapt, a adăugat, chiar: „îmi voi exercita autorita
tea de la A n t a s u r r a pînă la templul lui D i m g a l —
A b z u " . Totuşi E n l i l şi N i n h u r s a g nu i-au îngăduit
aceasta.
„ E n t e m e n a , i ş a k k u din L a g a ş , al cărui nume fu
sese proclamat de către N i n g i rs u, a săpat deci acest şanţ-
graniţă de la Tigru şi pînă la canalul din I d n u n, potrivit
poruncii lui E n l i l , potrivit poruncii lui N i n g i r s u, potrivit
poruncii lui N a r iş e şi l-a refăcut pentru Regele său mult
iubit N i n g i r s u şi pentru Regina sa mult iubită Nanş e ,
după ce a clădit din cărămizi temeliile lui N am n u n da —
kigarra.
„Fie ca Ş u l u t u l a , zeul personal al lui E n t e m e n a ,
i ş a.k k u din L a g a ş, căruia E n l i l i-a dat sceptrul, căruia
E n k i i-a dat înţelepciunea, de care N a n ş e s-a legat în
inima ei, el marele i ş a k k u al lui N i n g i r s u , omul care a
primit cuvîntul zeilor, să se înfăţişeze ca mijlocitor înaintea
105
d a re ; se poate ca ei să fi fost aleşi de către oamenii liberi ai
cetăţii, probabil la propunerea administratorilor Templului,
numiţi s a n g a, al căror rol politic pare să fi fost hotărîtor.
In orice caz, funcţia aceasta a ajuns .până la urmă ereditară.
Deveniţi puternici şi minaţi de ambiţie, i ş a k k u tindeau să-şi
mărească autoritatea şi bogăţia în dauna Templului, ceea ce
provoca adeseori conflicte între aceştia din urmă şi Palat.
In general, locuitorii din L a g a ş erau plugari şi crescători
de vite, pescari şi luntraşi, negustori şi meseriaşi. Viaţa eco
nomică a oraşului era condusă printr-un sistem m ixt: era în
parte „socialistă" şi dirijată, în parte „capitalistă* şi nediri
jată. Pămîntul aparţinea în teorie zeului cetăţii, adică probabil
Templului, care îl administra în folosul tuturor cetăţenilor. De
fapt însă dacă personalul Templului stăpînea o parte impor
tantă a pămîntului pe care o arenda, o bună parte era proprie
tatea unor particulari. Chiar cei săraci posedau o bucată de
pămînt, o grădină, o casă sau vite. întreţinerea sistemului de
irigaţie, atît de hotărâtoare pentru viaţa populaţiei în această
ţară aridă, trebuia în mod necesar asigurată în comun. Dar, în
multe alte privinţe economia era relativ liberă de orice con
strângere. Bogăţia şi sărăda, succesul sau eşecul depindeau în
mare măsură de iniţiativa şi eforturile individuale. Cei mai
harnici dintre meşteşugari îşi vindeau produsele mundi lor pe
piaţa liberă a oraşului. Negustorii ambulanţi întreţineau pe
uscat şi pe mare un negoţ înfloritor cu statele vecine şi nu
încape nici o îndoială că printre ei se aflau, în afara reprezen
tanţilor Templului, şi particulari. Cetăţenii din L a g a ş erau
foarte conştienţi de drepturile lor şi erau bănuitori faţă de
orice acţiune guvernamentală în stare să lovească în liberta
tea îndeletnidrilor lor, ca şi a persoanei lor. Această libertate,
socotită de ei ca cel mai de preţ dintre 'bunuri, locuitorii din
L a g a ş o pierduseră, după cum ne arată vechiul nostru do
cument, în anii dinaintea domniei lui U r u k a g i n a.
Nu se amintesc de loc împrejurările care au dus la această
stare de ilegalitate şi asuprire. Putem însă presupune că
106
această situaţie se datora forţelor economice şi politice pe care
se sprijinea regimul autoritar instaurat de U r - N a n ş e şi ur
maşii săi. Unii dintre aceşti suverani care dăduseră dovada
de o ambiţie nem ăsurată, atît pentru ei cit şi pentru statul lor,
se lansaseră in războaie „imperialiste* şi în cuceriri sînge-
roase. Cîteodată, ei reuşiseră să obţină victorii importante şi
în timpul unei scurte perioade, aşa cum s-a văzut, unul dintre
aceştia Îşi întinsese chiar dominaţia asupra întregului Sumei,
ba chiar asupra mai multor ţinuturi vecine. Primele victorii
însă n-au avut nici un fel de urmări. In mai puţin de un secol,
L a g a ş a fost redus la graniţele sale de la început şi adus
la starea sa iniţială. Cînd U r u k a g i n a a venit la putere, ce*
tatea era atît de slăbită încît devenise o pradă uşoară pentru
neîndurătorul ei duşman din nord, U m m a.
. Cetăţenii din L a g a ş îşi pierduseră libertatea în decursul
acestor războaie crude şi a urmărilor lor dezastruoase. Pentru
a putea ridica armate şi a le putea înzestra cu arme şi echi
pament, stăpînii cetăţii au socotit necesar să încalce dreptu
rile indivizilor, să mărească impozitele, ba chiar să-şi însu
şească avuţiile Templului. Cit timp ţara fusese în război, ei nu
au întîmpinat nici un fel de împotrivire, căci în război toata
pîrghiile de comandă trecuseră în mîinile oamenilor Palatului.
O dată pacea instaurată, aceştia nu s-au arătat dispuşi să-şi
părăsească posturile şi prerogativele de pe urma cărora aveau
foloase atît de mari. De fapt, aceşti antici birocraţi găsiseră
mijlocul să-şi mărească sursele de venit, veniturile după bu
get, taxele şi impozitele, în asemenea proporţii incit ar fi putut
stim i invidia colegilor lor moderni.
Trebuie să admirăm oare această tehnică inventată in
Sumer acum 4500 de ani ? Să vedem mai curînd ce spune
vechiul „istoric" care ne inform ează:
Inspectorul luntraşilor confisca luntrele. Inspectorul vitelor
confisca vitele mari şi pe cele mici. Inspectorul pescăriilor
confisca produsul pescuitului. Atunci cînd un cetăţean aducea
107
la P alat un m iel m iţos p e n tru a-1 tu n d e, treb u ia să plătească
5 s ic ii1 d acă lina e ra albă. D acă u n b ă r b a t d iv o rţa de nevasta
sa, i ş a k k u prim ea 5 sicii şi v iziru l să u unul. Dacă un dro-
ghist făcea o unsoare, i ş a k k u p rim ea 5 sicii, vizirul unul,
iar intendentul Palatului în c ă unul. C ît d esp re Templu şi bu
nurile acestuia, i ş a k k u şi le însuşise. „Boii zeilor — acestea
sîn t chiar cuvintele p o v estito ru lu i — m unceau loturile semă
nate cu ceapă ale i ş a k k u 4 u i ; loturide sem ănate cu ceapă
şi castraveţi ale i ş a k k u-lui o cupau cele m ai bune pămîn-
turi ale zeului- . Cei m ai respectabili d em nitari ai Templului,
între alţii s a n g a, v ed eau cum li se confisca un m are număr
din asinii şi boii lor, o m are c a n tita te d in g rîn ele lor. însăşi
m oartea e ra im pusă cu tax e şi im pozite. A tunci cînd se aducea
un m ort la cim itir, la fa ţa locului se g ăseau întotdeauna func
ţionari şi p araziţi c a re -să sto arcă fam iliei în d o liate tot ce era
cu p utinţă : orz, pîine, ‘b ere sau m obilier. De la un capăt la ce
lălalt al statului, observă c u am ărăciune cronicarul nostru,
„existau perceptori*. In aceste condiţii n u este d e loc de mi
rare c ă P alatul prospera. Păm ânturile şi bunurile sale formau
un dom eniu v a st şi n eîn treru p t. T extul sp u n e c u v în t cu cu-
v î n t : „Casele i ş a k k u şi ogoarele i ş a k k u, casele hare
mului Palatului, şi ogoarele harem ului Palatului, casele fami
liei Palatului şi ogoarele familiei P alatului se ţineau lanţ-.
A ceasta era jalnica stare socială şi p o litică din L a g a ş ,
cînd a apărut p e scenă, povesteşte autorul nostru, un nou
i ş a k k u , num it U r u k a g i n a . Lui îi revine cinstea de a fi
restabilit dreptatea şi d e a fi re d at cetăţenilor asupriţi liber
tatea. El destitui p e inspectorul luntraşilor, d estitu i p e inspec
torul pescarilor, destitui p e perceptorul banilor ca re trebuiau
plătiţi pentru tunsoarea m ieilor albi. N ici i ş a k k u, nici vi
zirul său nu m ai prim eau nimic atunci cîn d un b ărb at divorţa
de nevasta sa. C înd un droghist făcea o unsoare n u mai pri-
108
m eau nim ic nici i ş a k k u, nici vizirul său, nici intendentul
Palatului. A tunci oînd se aducea un mort la cimitir demnitarii
prim eau o p a r te d in bunurile mortului, mult mai mică decit
Înainte, in u n e le cazuri mai puţin de jumătate. Se respectau
acum b u nurile Templului şi, n e asigură de astă dată „istori-
cul" nostru, d e la un capăt la celălalt al ţării „nu mai exista
p erceptor". El, U r u k a g i n a , „instaurase libertatea" cetăţe
nilor d in L a g a ş.
D ar d estitu ire a p erceptorilor omniprezenţi nu a fost singura
în făptuire a lu i U r u k a g i n a . El a pus de asemenea capăt
exploatării şi tratam en tu lu i nem ilos la care erau supuşi săracii
de către bogaţi. U n exem plu explică schim barea survenită:
„C asa u n u i om sărm an se învecin a cu casa unui om «de vază»
şi om ul «de vază» îi spunea : «V reau să-ţi cum păr casa». Dacă
om ul sărm an îi sp u n e a om ului «de vază» care dorea să-i
cum pere c a s a : «Plăteşte-m i p re ţu l p e care-1 socot potrivit»
şi d ac ă om ul «de vază» n u cum păra casa, acest om «de vază»
nu tre b u ia să se răzbune p e om ul sărman".
U r u k a g i n a a sc ăp a t d e asem enea oraşul de căm ătari, de
h o ţi şi d e crim inali. A şa cum ne a ra tă ex e m p lu l: „Dacă fiul
u n u i om s ă ra c am en aja u n h e le şte u -pentru a pescui acolo,
n im eni n u -i v a m ai fu ra p e ş te le " . N ici u n dem nitar bogat nu
m ai în d ră z n e a s ă în c a lc e g ră d in a m am ei u n u i om sărac, să
d esp o aie c o p a c ii lu în d fru c tele, aşa cum fusese obiceiul în a
inte. U r u k a g i n a a în c h e ia t u n p a c t c u N i n g i r s u , zeul
L a g a ş-ului, în c a re p r e v e d e a c ă e l n u v a perm ite c a vădu
v e le şi o rfa n ii s ă fie v ic tim e le „oam enilor puternici".
A u fo st a c e s te re fo rm e in e fic a c e ş i inutile ? A u fo st ele in
su fic ie n te ? F a p t e s te c ă n u a u r e u ş it s ă rea d u că v icto ria şi nici
să r e d e a L a g a ş-u lu i p u te re a . U r u k a g i n a şi. reform ele
s a le a u fo s t f o a r te c u r în d d a te u ită rii. G a şi m ulţi alţi reforma
to ri, se p a r e c ă a v e n it „ p r e a târziu" ş i cu un program prea re-
strîn s. D o m n ia s a a ţin u t m a i p u ţin d e zece ani, şi L a g a ş u i
nu s -a mai p u tu t r id ic a niciodată d u p ă în frîn g erea p e care a
109
su fe rit-o d in p a rte a lu i L u g a l z a g g i s i , ambiţiosul rege al
U r n m e i , m are le riv a l d in n ord.
T o tu şi refo rm ele lu i U r u k a g i n a şi urm ările lor sociale
-au f&cut o p ro fu n d ă im p resie a su p ra vechilor noştri „istorici".
S -au g ă s it tre i c o n u ri şi o p la c ă o v a lă d e argilă conţinind tex
tu l d o c u m e n telo r c a re re la te a z ă a ceste reform e, în patru ver
s iu n i şi c u c ite v a v a ria n te . T o a te a u fo st dezgropate de către
a rh e o lo g ii fran cezi la T ello ( L a g a ş ) , în 1878, apoi copiate fi
tra d u s e p e n tru p rim a o a ră d e c ă tre Frangois Thureau-Dangin.
In lu c ra re a d e f a ţă in te rp re ta re a reform elor lui U r u k a g i n a
s e b a z e a z ă p e o tra d u c e re în că in ed ită a documentului, pre
g ă tită d e A ra o P oebel.
VII
CODURILE DE LEGI
PRIMUL „MOISE"
111
L i p i t - I ş t a r însă nu şi-a p u tu t p ă stra p en tru multă vre
me titlul glorios de a fi c e l d in tîi leg islato r al lumii. In 1948,
Talia Baqir, conservator al m uzeului Irakului de la Bagdad,
care cerceta aşezarea p e atunci necunoscută d e la Tell-Har-
mal, a descoperit două tăb liţe al c ă ro r co n ţin u t s-a dovedit a
fi textul unui cod, după cit se p are, În c ă şi m ai vechi. Ca şi
codul lui H a m m u r a b i , aceste tăb liţe e ra u scrise în limba
babiloneană. Ele au fost stu d iate şi co p iate în acelaşi an de
către cunoscutul asiriolog A lbrecht Goetze, d e la Universita
tea din Yale. Scurtul prolog c a re preced e legile (nu există
epilog) pom eneşte d e un rege num it B i 1a 1 a m a, care ar fi
trăit cu aproxim ativ 70 d e ani în ain tea lui L i p i t - I ş t a r .
Acest nou cod şi-a văzut deci atribuit, pe acea vreme, privi
legiul d e a fi cel m ai vechi. A ceasta însă d oar pînă în 1952,
cînd am avut cin stea să copiez şi să traduc, în îm prejurări pe
care le voi preciza, o tăbliţă al că rei tex t reproducea în parte
pe cel a l unui cod prom ulgat d e c ă tre reg ele sum erian U r-
N a m m u. A cest su v eran care a întem eiat cea de-a IlI-a di
nastie U r, astăzi bine cunoscută, şi-a început domnia, după
evaluările cronologice c a re m erg cel m ai departe, cam in anul
2050 î.e.n., adică cu vreo 300 d e ani în ain tea regelui babilonian
. H a m m u r a b i ^ T ă b l i ţ a lui U r - N a m m u aparţine importan-
\ tei'.colecţii a Muzeului d e antichităţi orientale de la Istambul,
\ unde mi-am petrecut anul universitar 1951— 1952, ca Fulbright
\P ro fesso r.J ^
Fără îndoială c ă aş fi neglijat cu totul această faimoasă tă
bliţă dacă n-aş fi prim it atunci o scrisoare d e la F.R. Kraus,
actualm ente profesor d e epigrafie m esopotam iană la Univer
sitatea din Leyda. ÎI întîlnisem pe Kraus c u cîţiv a ani în urmă
în cursul prim elor m ele cercetări în acelaşi m uzeu turc al că
rui conservator era p e vrem ea aceea. Aflînd c ă m ă găsesc din
nou la Istambul, mi-a trimis o scrisoare în care, pe lîngă amin
tirile personale, se ocupa de problem e legate d e profesiunea
noastră comună. El îmi sem nala c ă a reperat în decursul ca
rierei sale de adm inistrator a l muzeului, două fragm ente ale
112
unei tăb liţe sum eriene acoperite cu texte juridice, fragmente
pe care el le „îmbinase*. Apoi catalogase tăbliţa astfel obţi
nută la num ărul 3 191 al colecţiei de la N i p p u r . El adăuga
că s-ar p u te a să m ă intereseze conţinutul acestei tăbliţe şi
poate că aş dori să o copiez.
Deoarece tăbliţele „juridice- sîn-t extrem de rare, am cerut
im ediat s ă mi se aducă „numărul 3 191" pe masa mea de lu
cru. Era o tăb liţă uscată la soare, d e culoare cafenie deschisă,,
m ăsurînd 10X20 centimetri. Mai mult de jumătate din carac
tere erau distruse şi ceea ce rămăsese mi-a părut, la prima ve
dere, aproape cu neputinţă de înţeles. Dar, după cîteva zile
de m uncă încordată, conţinutul a început să se limpezească,
să capete form ă şi mi-am dat
aveam în m îinile m ele o copie a celui mai vecm coa ae legi
din lume. •
Tăbliţa fusese îm părţită d e către scrib în opt coloane, patru
pe faţă şi p atru pe verso. Fiecare coloană cuprindea aproxi
mativ 45 d e casete mici acoperite cu rînduri scrise, din care
jum ătate erau lizibile. Faţa tăbliţei conţinea un lung prolog
care nu era decît în parte inteligibil, datorită numeroaselor
lacune ale textului. Iată textul rezumat pe s c u rt:
| Cînd lum ea a fost creată şi cînd soarta Sumerului şi a ce
tăţii U r a fost hotărîtă, A n şi E n 1 i 1, cei doi zei principali
sumerieni, au num it rege al cetăţii U r pe zeul lunei N a n ri a.
.La rîndul său, acesta a ales pe U r - N a m m u drept reprezen
tantul său p e păm înt pentru a cînnui Sumer şi U r. Primele
hotărîri ale noului conducător au avut drept scop să asigure
securitatea politică şi m ilitară a ţării. El a socotit necesar să
intre în conflict cu statul vecin, L a g a ş, care începea să se
dezvolte în dauna cetăţii U r, a învins pe regele acestuia,
H a m h a n i, l-a om orît şi după aceea, bucurîndu-se- de spriji
nul lui N a n n a, rege a l cetăţii', a restabilit graniţele de la în
ceput ale cetăţii U r.
V eni atunci vrem ea să se ocupe de treburile interne şi să
aducă reform e sociale sau morale; El a destituit pe delapida-
t uku m- b i Dacă
(1u-1 u-r a (un om altui om
g i ş — - — ta) cu o unealtă —...)
...-a-n i al său...
g i r i n-k u d picior i-a tăiat
(zece) 1 0-g i n-k u-b a b b a r 10 sicii de argint
i-1a-e va trebui să plătească.
114
t u k u m-b i D acă
1 u-1 u-r a un om altui om,
g i ş-t u k u l-t a cu o armă
g i r-p a d-d u oasele
a l-in u-r a-n 1 de la...
1 n-z W I l-a sfărîmat:
1-m a-n a-k u-b a b b ar 11 mină de argint
i-1 a-e va trebui să plătească
t u k u m-b i Dacă
1u-1 u-r a un om altui om
g e ş p u-t a cu o unealtă g e ş p u
k a-... 1n-k u d i-a tăiat nasul (?):
2/3-m a-n a-k u-b a b b a r I 2/3 de mină de argint
i-1 a-e va trebui să plătească.
8*
V III
JUSTIŢIA
116
Justiţia avea insă braţul lung chiar pe vremea aceea, cel
puţin în tara cu o civilizaţie înaintată ca a Sumerului. Crima
a fost denunţată regelui U r - N i n u r t a , în capitala sa de
la I s i n şi acesta a trimis cazul în faţa adunării cetăţenilor
ce îndeplinea funcţia tribunalului la N i p p u r .
Nouă bărbaţi s-au ridicat în această adunare pentru a cere
condamnarea acuzaţilor. Ei susţineau că, după părerea lor,
trebuiau executaţi nu numai cei trei ucigaşi, ci şi femeia.
Fără îndoială că ei considerau că păstrînd tăcerea asupra
crimei, aceasta putea fi considerată complice după săvirşirea
crimei.
Doi bărbaţi din adunare au luat insă apărarea femeii, ară-
tind că ea nu luase parte la omor şi că, în consecinţă, nu
trebuie să fie pedepsită.
Membrii tribunalului s-au alăturat părerii apărării. Ei au
declarat că femeia avea motivele ei să tacă, deoarece se
pare că bărbatul ei nu făcuse faţă îndatoririi sale de a o
întreţine. Ei traseră concluzia, printr-un verdict care arăta
că „pedepsirea celor care au ucis în mod efectiv este sufi
cientă* şi numai cei trei bărbaţi au fost condamnaţi.
Darea de seamă a acestui proces criminal, întocmită în
limba sumeriană pe o tăbliţă de argilă, a fost descoperită
în decursul unei campanii de săpături arheologice organizate
în comun de Oriental Institute al Universităţii din Chicago şi
de University Museum din Philadelphia. Thorkild Jacobsen şi
cu mine am studiat-o şi am tradus-o. Sensul anumitor cuvinte
şi expresii rămîne încă îndoielnic, dar sensul general al textu
lui are toate şansele să fie cel exact. Un colţ al tăbliţei este
distrus, dar rîndurile care lipsesc s-au putut reconstitui gra
ţie unui mic fragment al unei alte copii dezgropate la
N i p p u r de către o primă expediţie a University Museum.
Faptul că au fost găsite două copii ale aceleiaşi dări de seamă,
arată că hotărîrea Adunării din N i p p u r asupra cazului
„femeii care a tăcut" era cunoscută de toate cercurile juri-
117
dice din Sumer şi că făcea parte din jurisprudenţă ca şi
hotărire a Curţilor de Apel din zilele noastre.
Iată documentul:
118
E n l i l - e n n a m , sclavul Iul A d d a - k a l i a , grădinar, au fost
daţi numai ei pe mina călăului pentru a fi executaţi.
A cesta este un caz cercetat de către Adunarea de la N 1p-
p u r" .
O dată term inată traducerea textului ni s-a părut intere
sant să comparăm verdictul sumerian cu sentinţa pe care ar
fi pronunţat-o intr-un caz similar, un tribunal modern. Am
trimis deci această traducere regretatului Owen J. Roberts,
pe atunci decan a l Facultăţii de drept a Universităţii din
Pennsylvania (el fusese judecător la Curtea Supremă a Sta
telor Unite între anii 1930—1945) şi i-am cerut părerea.
Răspunsul a fost foarte interesant. Intr-un asem enea caz, ne-a
asigurat el, judecătorii m oderni a r fi căzut de acord cu anti
cii judecători sumerieni şi verdictul a r fi fost acelaşi, la tă
propriile sale c u v in te : „După legea noastră, fem eia n-ar fi
fost socotită vinovată de com plicitate după ce crima a fost
săvîrşită. Pentru ca cineva să p oată fi socotit complice după
săvlrşirea crimei nu-i suficient să ştie că e a a fost comisă,
ci trebuie şi să-l adăpostească, să-l susţină, să-l încurajeze
sau să-l ajute p e criminal'*.
MEDICINA
PRIMA FARMACOPEE
121
element „lutul de rîu pulverizat", acest praf trebuia să fie fră-
mîntat cu apă şi miere şi, în locul uleiului vegetal, peste acest
amestec se întindea „ulei de mare l".
Prescripţiile în privinţa „filtratelor", mai complicate, erau
însoţite de un mod de întrebuinţare. Pentru trei dintre ele
(textul sumerian este destul de afirmativ în această privinţă)
procedeul folosit era decocţia. Pentru a extrage substanţele
căutate, medicul fierbea corpurile în apă şi adăuga un al
calin şi săruri destinate, fără îndoială, obţinerii unei canti
tăţi sporite de extract. Pentru a separa m ateriile organice,
soluţia apoasă trebuia supusă unei filtrări, cu toate că acest
lucru nu este afirmat în mod explicit în „reţetele" noastre.
Organul bolnav era apoi tratat cu ajutorul „filtratului", fie
prin stropire fie prin spălare. După aceea, el era frecat cu
ulei şi se adăugau una sau mai multe substanţe suplimentare.
Ca şi în zilele noastre se căuta un „vehiculator" pentru a
uşura bolnavului absorbţia leacurilor. De obicei acesta era
berea. Se dizolvau deci în bere ingredientele reduse în stare
de praf, înainte de a le da de băut bolnavului. Intr-un caz
totuşi, berea ca şi laptele par să fi fost folosite ca ingre
diente ; atunci servea drept vehiculator un „ulei de rîu", încă
neidentificat
Tăbliţa noastră — singurul izvor de informaţii de care dis
punem asupra medicinei sumeriene în mileniul al treilea î.e.n.—
ar fi suficientă ea singură pentni a arăta starea de dezvol
tare remarcabilă la care ajunsese medicina intr-o epocă atît
de îndepărtată. Diferitele operaţii şi procedee la care se face
aluzie în text ne arată în mod indirect că sumerienii aveau
cunoştinţe profunde de chimie. Se constată de exemplu, că
anumite instrucţiuni ale medicului nostru recomandau să se
„purifice* ingredientele înainte de a le pulveriza, procedeu
care necesita mai multe operaţii chimice. In alte „reţete" ve-
123
leacuri nu avea desigur altă bază decît încrederea celor vechi
In mirosul plantelor. Unele prescripţii aveau Insă partea lor
bună: pregătirea unui detergent, de exemplu, nu este fără
folos şi substanţe ca sarea şi salpetrul sînt eficace, primul
ca antiseptic şi al doilea ca astringent.
Aceste „reţete" păcătuiesc, în sfîrşit, şi printr-o altă omi
siune nu mai puţin bătătoare la o c h i: ele nu specifică can
tităţile respective ale substanţelor folosite în compunerea
leacurilor, după cum nu specifică nici dozajul sau frecventa
aplicării acestora. S-ar putea ca aceasta să provină din „invi
dia* profesională şi se poate ca medicul nostru să fi omis
cu bună ştiinţă aceste precizări, pentru a-şi păstra secretele,.
Mai probabil este însă că aceste amănunte cantitative nu pă
reau importante autorului sumerian al „reţetelor*. Oricînd
ele puteau fi determinate într-un mod mai mult sau mai puţin
empiric in decursul pregătirii şi folosirii leacurilor.
Este interesant să observăm că medicul nostru sumerian nu
recurge nici la formule magice, nici la descîntece. N ici un
zeu, nici un demon nu este menţionat în textul sau. Aceasta
nu înseamnă că întrebuinţarea farmecelor sau a incantaţiilor
pentru vindecarea bolilor era necunoscută în Sumer în mile
niul al treilea î.em. Dimpotrivă, o astfel de practică reiese in
evidenţă din conţinutul a vreo şaizeci de m ici tăbliţe aco
perite cu descîntece şi desemnate ca atare de către autorii
inscripţiilor. Ca si babilonienii mai tîrziu, sumerienii atri
buiau numeroase boli prezenţei demonilor • v ătămători în
corpuTEdlhavilor. Vreo şase dintre aceşti demoni sint in mod
speaîfrăm intiţi într-un imn sumerian dedicat „Marelui medic
al oamenilor cu capul n e g r u z e i ţ e i B a u , numită şi
Ni n i - s i n n a sau G u 1 a. ^Tocmai de aceea, este şi mai
remarcabil faptul că bucata noastră de argilă, cea mai v ech e
„pagină* de text medical sau de „codex* cunoscut pînă astăzi,
este cu totul lipsită de elem ente m istice şi iraţionale.
124
X
A G R IC U L T U R A
PRIMUL „A LM A N A H AL PLUGARULUI"
125
Documentul reconstituit, cuprinzînd 108 rînduri, se com
pune dintr-o serie de instrucţiuni date de un plugar fiului
său. Aceste sfaturi privesc muncile agricole anuale, de la
inundarea ogoarelor în mai-iunie şi pînă la treieratul recoltei
în aprilie-mai al anului următor.
Se cunoşteau deja în antichitate două tratate celebre despre
muncile agricole: Georgicele de Vergiliu şi Zile şl Munci de
Hesiod. Această ultimă lucrare, cu mult mai veche, a fost pro
babil scrisă în secolul al VUI-lea î.e.n. Tăbliţa noastră sume
riană, recopiată în jurul anilor 1700 î.e.n. precede deci opera
lui Hesiod cu aproximativ un mileniu.
Cele trei texte, ne putem uşor imagina, au un stil cu totul
diferit. Acest lucru va reieşi citindu-se cele cîteva rînduri
care urmează şi care sînt extrase din traducerea literală fă
cută de Benno Landsberger şi Thorkild Jacobsen (amîndoi
membri de la Oriental Institute al Universităţii din Chicago)
şi de mine însumi. Este vorba — precizez — de o traducere
provizorie şi îl rog pe cititor să aibă în vedere că echivalen
ţele propuse nu sînt uneori decît aproximaţii, căci textul este
plin de termeni tehnici obscuri şi descumpănitori. Această
traducere se vă îmbunătăţi mult, fără îndoială, în decursul
anilor următori, pe măsură ce vor spori informaţiile şi cu
noştinţele noastre despre limba sumeriană.
127
curăţate de bulgări pentru ca să nu fie împiedicată germi
naţia orzului.
„In ziua în care grăunţa iese la lumină din pămînt" con
tinuă „manualul” nostru, plugarul trebuie să înalţe o rugă
ciune către N i n k i 1 i m, zeiţa şoarecilor şi a paraziţilor de
cimp, pentru ca aceştia să nu strice recolta n o u ă ; trebuie
de asemenea să alunge păsările, speriindu-le.
Cind tinerele mlădite au umplut fundul strimt al brazdelor,
ele trebuiau u d ate; şi cind orzul era atît de des incit aco
perea ogorul ca „rogojina în m ijlocul unei bărci* trebuia
udat a doua oară. A treia oară trebuia udată „sămînţa regală*.
Dacă plugarul constata că plantele astfel umezite începeau
să se înroşească, însemna că recolta era ameninţată de groaz
nica boală s a m a n a. Dacă orzul creştea mai departe tre
buia udat a patra oară şi atunci se obţinea un spor de recoltă
de zece la sută.
O dată venit timpul secerişului, plugarul nu trebuia să aş
tepte ca orzul să se îndoaie sub greutatea sa. Trebuia să-l
taie „în ziua puterii sale*, adică tocmai la momentul potrivit
Oamenii lucrau în echipe de cîte trei, în lanurile cu spice
coap te: un cosaş, un legător de snopi şi un al treilea a cărui
îndeletnicire n u/este bine definită.
Imediat după seceriş începea treierişul, care se făcea cu
ajutorul unui tăvălug tras timp de cinci zile într-o direcţie şi
în alta peste tulpinile îngrămădite. Orzul era atunci „dez-
ghiocat* cu ajutorul unei u nelte sp eciale trase d e boi. In
acest răstimp Insă grăunţele se murdăreau în contact cu pă-
mîntul. De aceea, după o anum e rugăciune, ele erau vînturate
cu furcile, aşternute p e o lea să şi astfel curăţate de pămînt
şi de praf.
Acestea sînt, conchide autorul nostru, recom andările nu ale
plugarului, c i ale zeului N i n u r t a, care era în a cela şi timp
fiul şi „adevăratul plugar* al m arelui zeu sum erian E n l i l .
20. Ansamblu cu detaliu
24. CIREADA DE
VITE (SigiHu-eH|ndru
d in c a lc a r)
29. B A R C Ă T R A N S P O R T Î N D O DIVINITATE.
XI
H O R T IC U L T U R A
130
Atunci el ridică ochii spre cerul înstelat, cercetă Semnele şi
Prevestirile, observă şi învăţă să cunoască legile zeilor. Că
pătând în acest fel o nouă înţelepciune, el plantă în grădina sa
nişte s a r b a t u 1 a căror umbră deasă se întinde mereu din
zori pînă-n amurg şi din acel moment tot soiul de zarzavaturi
au început să crească din plin în grădina lui Ş u k a l l i t u d a .
Intr-o zi zeiţa I n a n n a, după ce a străbătut cerul şi pă-
mîntul, s-a întins pentru a-şi odihni trupul obosit, în vecină
tatea grădinii lui Ş u k a l l i t u d a . Acesta o pîndi din capătul
grădinii sale, apoi, folosind oboseala ei adîncă şi noaptea,
abuză de ea. Cînd ven i dimineaţa, I n a n n a a privit în
jurul ei cu mîhnire profundă şi hotărî să descopere cu orice
preţ pe muritorul care o batjocorise în chip atît de neruşinat
Ea trimise deci sumerienilor trei flageluri: a umplut cu sînge
toate fîntînile din ţară, pentru ca palmierii şi viile să fie
inundate de sînge ; a dezlănţuit asupra regiunii vînturi şi
furtuni nimicitoare •, natura celui de-al treilea flagel este ne
sigură, deoarece rîndurile care se referă la el sînt în stare
proastă.
In ciuda acestor m ijloace puternice, I n a n n a nu a putut
să-l descopere p e cel care o profanase. De fiecare dată Ş u
k a l l i t u d a ameninţat, se ducea la tatăl său şi de fiecare
dată acesta îl sfătuia să p lece în ţara „oamenilor cu capul
negru2“ şi să ramină în vecinătatea centrelor orăşeneşti.
Ş u k a l l i t u d a a urmat sfatul scăpînd astfel de mînia zeiţei.
Textul relatează apoi că neputînd să se răzbune, I n a n n a
plină de am ărăciune s-a hotărît să se ducă la E r i d u şi să
ceară sfat lui E n k i, zeul înţelepciunii, în templul său. Aci
se termină 'p ovestea pentru noi, tăbliţa, aşa cum am mai
spus, fiind spartă.
Am încercat o traducere a tăbliţei. Rîndurile următoare
pe care le-am extras — c e le m ai inteligibile ale poemului —
9* 131
istorisesc în felu l lor p en tru u n cititor, fără îndoială mai
puţin grăbit d e c ît c e l d e astăzi, o parte d in ceea ce am re
zum at m ai sus.
„ Ş u k a l l i t u d a...
Cînd el uda cu apă brazdele,
Cînd el săpa şănţuleţe de-a lungul straturilor de pămînt...
Se împiedica de rădăcini, era zgîriat de ele.
Vînturile mînioase cu tot ce aduceau,
Cu praful munţilor îl loveau în obraz :
Pe obraz... şi inim ile sale...,
Ei o risipeau şi el nu-şi mai recunoştea...
Atunci el ridică ochii spre pămînturile de j o s 1
El privi stelele la răsărit,
El ridică ochii spre pămînturile de sus 1
El privi stelele la apus ;
El admiră cerul pe care erau înscrise Semnele,
lntr-acest cer însemnat, e l află Prevestirile ;
El văzu cum să aplice Legile divine,
El cercetă Hotărîrile zeilor.
In grădină, în cinci, în zece locuri greu de ajuns,
In fiecare din aceste locuri el plantă un copac ca umbră
protectoare.
Umbra protectoare a acestui copac
— s a r b a t u cu frunza deasă —
Umbra pe care o dă în zori,
La prînz şi în amurg, niciodată nu dispare.
133
După ce a străbătut..
Ierodula cuprinsă de oboseală,
se apropie de grădină şi adormi acolo.
Am zărit-o din capătul grădinii mele.
Am abuzat de ea, am luat-o în braţele mele,
Apoi mă intorsei la capătul grădinii mele.
q J j ±C & q x jU w -
XII
FILOZOFIA
135
şi o teologie atît de inteligente şi de convingătoare, Incit au
creat autoritate Intr-o mare parte a vechiului Orient Apropiat.
Nicăieri în literatura sumeriană nu vom Intllni aceste spe
culaţii asupra cosmosului şi asupra divinităţii, formulate In
termeni filozofici expliciţi şi expuse în mod sistematic. Filo
zofii sumerieni nu descoperiseră acest instrument primordial
al cunoaşterii: metoda noastră ştiinţifică, bazată pe definiţie
şi generalizare. Să luăm, de exemplu, un principiu relativ
simplu sub aspect filozofic, cum a r fi cel al cauzalităţii. Gin-
ditorul sumerian, tot atit de conştient ca şi oricare dintre noi
de eficacitatea concretă a acestui principiu, n-a avut nici
odată ideea şi n-a simţit niciodată nevoia să-l formuleze ca
noi într-o lege generală şi universală: „Orice efect are o
cauză". Aproape toate informaţiile noastre cu privire la gîn-
direa filozofică şi teologică a sumerienilor au trebuit depis
tate ici şi colo în operele literare, în special în mituri, po
vestiri epice şi imnuri, şi sintetizate de noi într-o doctrină
coerentă. Or, a extrage „filozofia" sumeriană din aceste po
vestiri mitice şi cîntări nu este o sarcină uşoară, deoarece ele
sînt rodul unei m entalităţi cu totul diferite de aceea a fi
lozofilor şi teologilor noştri moderni şi se situează adesea
la antipodul gîndirii raţionale.
Autorii „miturilor" sau, cum le spunem noi, mitografii —
scriitori şi poeţi — aveau ca subiect esenţial preamărirea
şi slăvirea zeilor şi faptelor lor. Spre deosebire de filozofi,
scopul şi preocupările lor nu constau în căutarea adevărului.
Ei socoteau drept dobîndîite şi indiscutabile noţiunile curente
ale teologiei şi ale filozofiei vremurilor lor, fără să se sinchi
sească de originea şi de evoluţia acestora. Ceea ce urmăreau
ei era să creeze povestiri poetice despre zei, care să explice
una sau alta din aceste noţiuni într-un chip atrăgător, viu şi
distractiv. Ei nu-şi pierdeau vremea nici cu demonstraţii, nici
cu argumente, ci urm ăreau să povestească o întîmplare care
să se adreseze mai degrabă sentimentului. Principalele lor
calităţi nu erau deci logica şi raţiunea, ci imaginaţia şl fante-
136
&HILGAMBŞ
Mm m ,.
î
zia. Mai mult, aceşti poeţi nu ezitau să inventeze teme sau
să-şi închipuie întîmplări sugerate de evenimentele din viaţa
oamenilor şi care puteau foarte bine să nu aibă nici un temei
în gîndirea speculativă. Ei nu ezitau de asemenea să adopte
motive folclorice care nu aveau nimic comun cu datele sau
deducţiile cosmologice.
întrepătrunderea concepţiilor filozofice şi a fanteziei mi
tologice în aceste povestiri şi imposibilitatea de a izola în
mod concret pe filozof de mitograf, au indus in eroare chiar
şi pe unii dintre specialiştii care s-au consacrat studiului
gîndirii antice şi au făcut pe unii să subestimeze, iar pe alţii
să supraestimeze aptitudinile ginditorilor noştri antici. Primii
au pretins că sumerienii.nu erau în stare să judece cu logică
şi inteligenţă unele probleme universale. Ceilalţi au susţinut
dimpotrivă, că sumerienii, avînd avantajul de a poseda un
. spirit „mito-poetic" lipsit de orice idee generală şi apriorică,
însă în mod natural profund şi intuitiv, puteau să pătrundă
adevărurile generale cu o ascuţime mai mare decît spiritul
nostru modern, care este analitic şi arid. Toate acestea la un
(loc nu sînt decît vorbe goale^Gînditorii sumerieni, cel
^ cei. mai evoluaţi şi mai profunzi dintre ei, erau desigur in
) stare să judece cu logică şi coerenţă orice probleme, inclusiv
I cele privitoare la originea şi la funcţionarea Universului. Slă-
(j biciunea lor nu era de ordin mental ci, ca să spunem aşb-, de
•' ordin „tehnic" : e i nu cunoşteau încă datele ştiinţifice de care
1 dispunem astăzi, le lipseau metodele noastre ştiinţifice, do-
' bîndite încetul c u încetul de-a lungul secolelor ce au urmat,
în sfirşit nu bănuiau n ici existenţa şi nici importanţa princi
piului evoluţiei, fundamental pentru noi, pe care ştiinţa l-a
descoperit prin studiul direct al lucrurilor şi care astăzi ne
pare atît de e v id e n t
Desigur că, în viitor, acumularea continuă de date noi, ca
şi descoperirea unor noi instrumente şi a unor noi perspective
intelectuale, p înă acum necunoscute sau nebănuite, vor scoate
poate în evidenţă lim itele ş l erorile filozofilor şi oamenilor de
137
I ştiinţă contemporani. V a r ă mîne însă totdeauna următoarea
|Tdiferenţă1 semnificativă /g în d ito ru l modern, sceptic faţă de
orice răspuns absolut, feste de obicei gata să admită carac*
\ tcrul relativ al concluziilor sale. Gînditorul sumerian pare
/ să fi fost, dimpotrivă, convins că concepţia sa asupra lu-
/ crurilor era absolut corectă şi că el ştia în mod exact cum a
^ fost creat Universul şi cum funcţionează^ Astfel, dacă s-a
realizat un progres de la sumerieni plnă la noi, acesta s-a
produs probabil mai ales în circumspecţia, cunoaşterii şl în
înţelegerea imensităţii şi complexităţii problemelor filozofice.
* *
Gînditorii sumerieni au pornit de la date, dacă nu ştiin
ţifice, cel puţin relativ obiective şi concrete, adică de la apa
renţa pe c a r e o îmbrăcau în ochii lor lumea şi societatea in
care trăiau.fPentru ei Universul v izibil se înfăţişa sub forma
unei jumătăţi "de sferă a cărei bază era pămîntul, bolta fiind
cerul. De aci şi numele cu care desemnau ansamblul Uni
versului : A n - k i: Cerul-Pămînt. Pămîntul le apărea ca un disc
neted înconjurat de mare — marea unde se sfîrşea lumea lor,
pe ţărmul Mediteranei şi în fundul Golfului Persic — plutind
orizontal pe planul diametral al unei imense sfere, a cărei
boltă superioară era, o repet, cerul, şi a cărei parte inferioară
forma un fel de anti-cer, invizibil, unde ei socoteau că ar fi
infernul. Nu ştim ce părere şi-au putut face despre materia
din care era compusă sfera. Dacă ţinem seama de faptul că
numele sumerian al cositorului este „metal *al cerului" putem
să ne închipuim că ei credeau că bolta cerească, strălucitoare
şi azurie, era făcută din acest metal cu reflexe albăstrui. Intre
cer şi pămînt ei presupuneau existenţa unui al treilea ele
ment pe care îl numeau lil, cuvînt al cărui sens aproximativ
este „vînt" (aer, suflu, sp irit); caracteristicile sale esenţiale
par să fi fost, în ochii lor, mişcarea şi expansiunea, ceea ce se
potriveşte cu definiţia noastră dată atmosferei. Soarele, Luna,
planetele şi stelele erau făcute, după ei, din aceeaşi materie,
138
Cine a creat deci Universul ? Zeii. Primii dintre aceştia
se confundau cu marile „elemente" cosmice: Cerul, Pămîntul,
Aerul, Apa. Aceşti zei „cosmici" au dat naştere la alţi zei,
care, la rindul lor au creat, cu timpul, tot ceea ce trebuia pen
tru a popula chiar şi cele mai mici colţuri din Univers. Dpr
numai primii erau consideraţi cu adevărat creatori. Lor le-au
revenit, in calitate de organizatori şi păstrători ai cosmosului,
marile regate, in care totul exista, se dezvolta şi acţiona.
Existenţa zeilor grupaţi Intr-un „panteon" este atestată de că
tre cele mai vechi docum ente; aceasta era pentru sumerieni
un adevăr elementar de la sine înţeles. Invizibili pentru mu
ritori, zeii conduceau şi supravegheau cosmosul. Fiecare din
tre ei avea în sarcina lui un anumit element al Universului,
a cărui activitate trebuia să o îndrume, după reguli bine sta
bilite. In afara celor patru zei principali, cărora le revenea răs
punderea pentru elementele fundamentale, alţii îşi împărţeau
cîrmuirea corpurilor cereşti, de exemplu soarele, luna şi pla
netele, a forţelor atmosferice ca vîntul, vijelia, furtuna, iar pe
pămînt a entităţilor materiale, cum ar fi rîurile, munţii şi cîm-
piile, a diferitelor elemente ale civilizaţiei ca de exemplu
oraşele şi statele, digurile, ogoarele şi gospodăriile, ba chiar
şi a unor instrumente şi unelte cum ar fi hîrleţul, tiparul de
cărămizi şi plugul.
Cum au ajuns teologii din Sumer la această concepţie?
Desigur că au procedat prin deducţie de la cunoscut la necu
noscut. Raţionamentul lor a pornit de la societatea omenească,
aşa cum o cunoşteau ei. Ştiind că ţările şi oraşele, palatele
şi templele, ogoarele şi gospodăriile agricole, pe scurt toate
instituţiile şi toate aşezămintele acestei lumi sînt întreţinute,
supravegheate, conduse şi controlate de către fiinţe omeneşti,
fără de care ţările şi oraşele ar deveni pustii, templele şi pa
latele s-ar dărîma, ogoarele şi gospodăriile agricole ar cădea
în paragină, ei au tras concluzia că şi „cosmosul" însuşi tre
buia întreţinut, condus şi controlat de fiinţe vii asemănătoare
143
oamenilor. Universul fiind însă cu mult mai vast declt totali*
tatea aşezărilor omeneşti şi organizarea sa infinit mal com
plexă, aceste fiinţe trebuiau în mod evident să fie ele Însele
cu mult mai puternice şi mai eficiente declt locuitorii pămln-
tulul. Dar mai ales ele trebuiau să fie nemuritoare, căci alt
minteri, la moartea lor, Universul s-ar fi reîntors In haos şl
lumea s-ar fi oprit pe loc, perspectivă pe care filozofii din
Sumer nu voiau s-o accepte, şi aceasta nu fără motiv. Iată,
deci, cum aceştia din urmă au tras concluziile asupra existen
ţei, naturii şi a funcţiilor acestor fiinţe supraomeneşti şl ne
muritoare care, In limba sumeriană erau numite d in g ir
(zeu).
Cum era organizat acest panteon -al zeilor ? S-a văzut că
locul de frunte 11 deţineau anumiţi zei. In general sumerie
nilor 11 se părea firesc să admită că zeii care compuneau pan
teonul nu aveau cu toţii a ceeaşi importanţă şi acelaşi rang.
Zeul „însărcinat” cu hlrleţul sau cu tiparul de cărămizi cu
greu se putea compara cu zeul „Însărcinat” cu Soarele i zeul
Însărcinat cu digurile şl cu şanţurile nu putea nici el să fie
pus pe acelaşi plan cu zeul ce clrmula Întreg Pămlntul. Tre
buia deci să se stabilească o Întreagă ierarhie Intre zei, aşa
cum exista şi Intre oameni, Şi prin analogie cu organizarea
politică a acestora din urmă, era natural să se admită că, sus
do tot, In fruntea panteonului, se găsea un zeu suprem, recu
noscut d e toţi ceilalţi drept R egele şl Stăplnul lor. Sumerienii
au ajuns deci să-şi reprezinte p e zei reuniţi lntr-o Adunare
condusă do un Rege. In primul rlnd ol acestei Adunări, for-
mlnd, ca să spunem aşa, aristocraţia, e i 11 plasau, pe lingă cei
patru zel creatori, p e cei şapte zei supremi care „hotărau
soarta” şi p e cel cincizeci care erau numiţi „zeii cei mari”.
WPcmtru a explica activitatea creatoare şi cîrmuitoare atri
b u it ă acestor divinităţi* filozofii sum erieni elaboraseră o
teorie pe care, ulterior, o găsim răaplndită In tot Orientul
Apropiat din antichitate, şi anum e teoria puterii creatoare
a verbului divin,yEra suficient ca zeul creator să stabilească
V
144
ud plan, să scoată un cuvlnt şi să pronunţe un nume, pentru
ca lucrul prevăzut şi desemnat să capete fiinţă. Această
concepţie despre puterea creatoare a verbului divin este pro*
babil şi ea rezultatul unei deducţii prin analogie, bazată pe
observarea a ceea ce se petrece la oameni. Un rege, aici pe
pămfnt, poate să Înfăptuiască aproape tot ceea ce vrea prin-
tr-o hotărlre, o poruncă, un singur cuvlnt ieşit din gura sa,
cu atlt mai mult divinităţile nemuritoare şi supraomeneşti,
avlnd In grija lor cele patru regate ale Universului, puteau să
realizeze incomparabil mai m ult Poate că este permis, de
asemenea, să credem că o astfel de rezolvare, „uşoară" de
fapt, a problemelor cosmologice, după care glndul şi verbul
fac ele singure totul, şi-a avut originea In vechiul vis ome
nesc de Înfăptuire „automată* a dorinţelor, vis frecvent mai
ales In vremuri de încercări şi de restrişte.
De asemenea, pentru a explica într-un mod satisfăcător
pentru ei ce anume menţine entităţile cosmice şi fenomenele
Istoriei civilizaţiei, o dată create, Intr-o stare de mişcare con
tinuă şi armonioasă, fără ciocnire sau dezordine, „metafizi
cienii" din Sumer au susţinut şi o altă idee. Ea este exprimată
prin cuvlntul sumerian „me", al cărui sens exact rămlne încă
nesigur. El pare să fi desemnat In general un ansamblu de
reguli şi directive, făclnd oarecum parte din toate lucrurile
şl atribuite fiecăruia de către „zeii creatori", după planurile
lor divine, pentru a le menţine veşnic In fiinţă şi în acţiune,
^Problema filozofică a Existenţei fiinţelor şi a permanenţei
l funcţionării lor primea, In felul acesta, un răspuns care nouă
ipoate să ne pară superficial şi pur verbal, dar care pentru
gîndWorii de atunci părea temeinic, avea o eficacitate certă.
Îşi satisfăcea din plin spiritul lor. ^
Astfel,^sumerienii considerau Universul drept un domeniu
mai întîi rezervat zeilor. Eternităţii lumii, fecundităţii ei, colo-,
solei ei vitalităţi le corespundeau puterile supraomeneşti ale
acestw stăpini invizibili, care de sus, din cer, conduceau
cosmosul şi menţineau in echilibru forţele care acţionau iu
146
ba chiar să m oară j e i se luptau, răneau şi omorau şi puteau
fi, la rindul lor, răniţi şi omoriţL
A ceste incoerenţe, această com plexitate a lumii şi a na
turii însăşi a zeilor, care reies din pasajele textelor celor mai
direct inspirate a le filozofilor sumerieni, le găsim şi mai ac
centuate în lucrările redactate de scriitori sub formă de po
vestiri m itologice. A ş vrea, în această privinţă, să citez aici
unul dintre a ce ste „mituri", d eoarece ilustrează în mod îndu
ioşător caracterul nu num ai antropomorfic, ci şi uman al
zeilor sum erieni.
V A cest mit fermecător, în care puternica natură a zeilor, re
sursele lor infinite s e îm pletesc în chip fericit cu sentimen
tele şi p asiun ile lor a tît d e apropiate d e c e le ale oamenilor,
pare să fi fost alcătuit pentru a exp lica naşterea zeului-lună
şi a altor trei divinităţi, care a u fost izgonite din cer ş i con
damnate să-şi p etreacă v ia ţa în regiunile infernului. In 1944,
în cartea m ea S u m e ria n M y th o lo g y , am publicat prim a m ea
încercare, de traducere a a ce stu i text, incom plet încă, a le că
rui fragmente mă străduisem să le adun. Totuşi interpretarea
dată de m ine p o v estirii con ţinea m ai m ulte erori grave, din
cauza om isiunilor ş i a în ţe le g erii incom plete.^Şie a u fo st co
ji rectate d e către T horkild Jacob sen intr-o critică pătrunzătoare
] şi constructivă, p u b licată în 1946 în Jo u rn a l o l N ear E astern
I Studies, v o i. V . In p lu s, in 1952, o n ou ă ex p ed iţie arh eologică
\ a dezgropat la N ip pu r o tăbliţă b in e con servată care um ple
I unele lacu n e din prim a p arte a p oem u lu i ş i î l fa ce m ult m ai
| inteligibil. A fab u laţia m itu lu i, recon stitu ită graţie su gestiilor
Ll_ui_Jacobsen ş i con ţin u tu lu i p ie s e i n ou -d escop erite la Nippur,
u rm ă to a r ea :
în a in te ca om ul să fi fo st creat, oraşu l N ippur era lo cu it de
z e i ; „tînărul să u bărbat" e r a z e u l E nlil, „tînăra sa fată" era
zeiţa N in lil, iar „b ătrin a s a fem eie" era m am a lu i N in lil:
N un barşegu n u.
io* 147
|,,i, / i, din imun Mirul In m od e v id e n t hotărîtă s-o
uiAMln |*o Ninlil ou Molii, şl-n ftMtult fata să urmeze indica-
ţlllo umiAlonlu I
N tulii a u rm a t b u c u ro a s ă s fa tu rile m a m e i s a l e :
148
L-au prins pe Enlil in Kiur, spunindu-i;
„Enlil, fiinţă imorală, pleacă din oraş I
Nunamnir \ fiinţă imorală, pleacă din oraş I*
FII Nunamnir,
„Enlil, potrivit cu ceea ce s-a hotărit în privinţa sa,
potrivit cu ceea ce s-a hotărit in privinţa sa,
Enlil s-a dus şi Ninlil l-a u rm a t;
Nunamnir a sosit şi Ninlil a in tra t
Şi Enlil spuse „omului p o rţii" :
„O, om al porţii, om al lacătului,
O, om al zăvorului, om al lacătului de argint
Regina ta a sosit ;
Dacă ea te întreabă despre mine,
Nu-i spune nimic despre mine".
Ninlil spuse omului p o rţii:
149
„Om al porţii, om al lac&tulul,
Om al zăvorului, om al lacătului de argint,
Enlil, Domnul tău, de unde... ?"
Enlil răspunde in locul omului p o rţii:
„Domnul meu nu are..., cea mai frumoasă, frumoasă \
Enlil nu are... cea mai frumoasă, frumoasă.
El... In anusul meu, el... in gura m e a :
Inima mea îndepărtată credincioasă...
Iată ceea ce Enlil, Stăpinul tuturor ţărilor, mi-a poruncit,
— Desigur, Enlil este Domnul tău, dar eu slnt Doam na ta.
— Dacă eşti cu adevărat Doamna mea, lasă mina m ea să-ti
atingă obrazul (?),
— Săminta Domnului tău,
strălucitoarea sămlntă este In sinul meu,
Săminta lui Sin, strălucitoarea sămînţă este in sinul meu
— Atunci, fie ca săminta Domnului meu să se ridice sus
In ceri
Fie ca a mea sămlntă să meargă spre pămlnt, In jos,
Fie ca săminta mea, In locul seminţei Domnului meu,
să meargă spre pămlnt jos".
Enlil sub Înfăţişarea omului porţii,
S-a culcat lingă ea In Încăpere,
S-a unit cu ea, a îmbrăţişat-o.
Şi după ce s-a unit cu ea şi a Imbrătişat-o,
A sădit in sinul ei săminta lui Neslamtaea..."
*
*
151
Acesta din urmă, zeu al aerului şi al atm osferei, este teu]
cel mai important al panteonului sum erian, acela care a deţj.
nut in permanenţă primul loc în cu lt şi în m ituri. Nu ştim in
urma cărei cauze el a înlocuit pe An, în calitate de zeu suprem
al lumii divine sumeriene, d ar fapt este că cele mai vechi do.
cumente inteligibile ni -1 prezintă d rept \,T atăl zeilor*, „Rege
al cerului şi al pămîntului", „Rege al tu tu ro r ţărilor*. Suve
ranii se lăudau de a fi obţinut d e la el scaunul ţării, înflori,
rea poporului lor şi izbinda asupra duşm anilor lor. Enlll era
acela care „rostea num ele” regelui, care „îi dădea sceptrul*
şi care „arunca asupra lui o privire binevoitoare*. ^
Mituri şi imnuri de mai tîrziu n e a ra tă că Enlil era conside-
rat drept o divinitate binefăcătoare ce răspundea de planul
Universului, de crearea lui şi d e ceea ce avea el mai bun. El
era acela care făcea s ă se ivească zorile, care avea milă
de oameni, care dirija creşterea tu tu ro r plantelor şi copacilor
de pe pămînt. El era izvorul bunăstării şi al înfloririi ţării, in
ventatorul Cazmalei şi al Plugului, prototipurile uneltelor pe
care urma să le folosească omul fin agricultură.
Subliniez trăsăturile binefăcătoare ale caracterului lui Enlil
pentru a risipi o neînţelegere a cărei urm ă o regăsim In cele
mai multe dintre manualele şi enciclopediile consacrate reli
giei şi culturii sumeriene. In acestea se arată că Enlil era zeul
violent şi distrugător al furtunii, ale cărui cuvinte şi fapte nu
aduceau declt rău. Aşa cum se întâmplă destul de des în dis
ciplina noastră, această confuzie este datorată în bună parte
hazardului descoperirilor arheologice. Printre primele opere
sumeriene descoperite şi publicate, s-a găsit un număr relativ
foarte mare de tipul „lamentaţiilor", după care Enlil avea ne
plăcuta misiune de a săvîrşi distrugerile şi de a dezlănţui fla
gelurile hotărite de către zei. In consecinţă, primii istorici ai
religiei sumeriene II acuzau de a fi sălbatic şi distrugător, iar
alţii mai noi au menţinut neschim bată această părere defavo
rabilă. De fapt, cind analizăm im nurile şi miturile, în special
cele care au fost publicate după 1930, îl găsim pe Enlil slăvit
152
ca un zeu prietenos şi părintesc ce veghează asupra siguranţei
şi bunăstării tuturor oamenilor, inclusiv şi mai ales a locui
torilor sumerieni.
Unul dintre cele mai importante din aceste imnuri închinate
lui Enlil a fost reconstituit in 1953, grafie mai multor tăbliţe
şi fragmente. In 1951—1952, pe cind lucram la Muzeul de an
tichităţi orientale din Istambul, am avut norocul să descopăr
jumătatea inferioară a unei tăbliţe cu patru coloane, din care
cealaltă jum ătate se găsea la University Museum din Phila
delphia şi fusese publicată uncă din 1919 de către Stephen Lan-
gdon. In acelaşi an, 1952, expediţia arheologică care lucra la
Nippur a descoperit, la rindul ei, un alt fragment important
Textul care cuprinde astăzi 170 de versuri este încă incomplef
şi traducerea sa nu este o muncă uşoară. El Începe printr-o
cintare in cinstea lui Enlil in persoană, sărbătorit in special
ca zeu care pedepseşte p e răufăcători, continuă printr-o slă
vire a marelui său templu de la Nippur, cunoscut sub numele
de Ekur, şi se termină printr-un rezumat poetic a tot ceea
ce îi datorează civilizaţia. Iată pasajele cele mai inteligibile:
153
Necredinciosul, răufăcătorul, asupritorul,
.... denunţătorul,
Obraznicul, încălcătorul de învoieli,
Enlil nu suportă nelegiuirile lo r în C etate,
M area Plasă...,
Nu lasă pe necinstit şi p e răufăcător să scape din
ochiurile ei.
Nippur — S anctuar un d e locuieşte Tatăl, „Marele-Munte”,
Baldachin de belşug, E kur ca re se ridică...,
în alt m unte, nobilă Aşezare...,
Cîrm uitorul său, „M arele-M unte", Tatăl Enlil,
Şi-a stabilit locuinţa sub Baldachinul templului Ekur.
sublim sanctuar.
O, Templu ale cărui legi divine, ca cerul,
nu pot fi răsturnate,
Ale cărui ritualuri sacre, ca păm întul,
nu pot fi zdruncinate,
Ale cărui legi divine sînt asem enea legilor divine ale
Străfundurilor:
nimeni nu le poate privi,
A căru i „inim ă" pare u n sanctuar de nepătruns,
necunoscută c a şi zenitul...,
Ale cărui cuvinte sîn t rugăciuni
Ale cărui vorbe sîn t implorări...,
Al cărui ritual este preţios,
A le cărui sărbători sînt scăldate în grăsim e şi In lapte,
sînt pline de belşug
Ale cărui ham bare aduc bucurie şi fericire... I
Casă a lui Enlil, M unte de rodnicie...
Ekur, Casă de lapislazuli, înaltă Locuinţă care face să tremure
Cinstirea ei şi team a de ea ajung pînă la cer,
A cărei umbră se întinde peste toate ţările,
A cărei înălţime atinge însăşi inima cerului,
Unde domnii şi cirm uitorii. .
Aduc darurile lor sacre, prinosurile lor,
Vin să-şi spună rugăciunile, rugăminţile lor, cererile lor.
O, Enlil, păstorul asupra căruia arunci Tu o privire bine
voitoare,
Pe care l-ai chemat şi l-ai ridicat în slăvi în ţara...,
Care zdrobeşte ţările străine pretutindeni unde-şi poartă paşii
Libaţiuni Împăciuitoare venite de pretutindeni,
S acrificii s c o a s e din prăzi îm belşugate,
Iată c e a ad us •, în ham bare
Ş i în cu rţile în tin se a răspîndit e l darurile sale.
E ste E nlil, e l v red n icu l Păstor, m ereu in mişcare,
C are d in p ăstoru l conducător al tuturor celor care respiră,
A fă cu t să s e n a scă regalitatea.
Ş i a p u s co r o a n a sacră p e capul regelui...
C erulu i, E n lil î i e s te C irm u itor;
P ăm în tu lu i e l i i e s te c e l M are i
A n u n n ak ilor, e l le e s te zeu sublim.
A tu n c i c în d în m ăreţia sa e l hotărăşte soarta.
N ic i u n z e u nu în d ră zn eşte să -l privească.
D oar g lo r io su lu i sa u sfetn ic, N usku,
P o ru n cile ş i c u v în tu l inim ii sa le
I le d e z v ă lu ie ; î l v e s te ş te d esp re ele,
II în să r c in e a z ă să d u că la b u n sfirşit poruncile sale universale.
Ii în c r e d in ţe a z ă to a te re g u lile sfinte,
to a te le g ile d iv in e.
F ără E n lil, „ M a r ele M unte",
N ic i u n o ra ş n -ar f i construit, n ici u n aşezământ în tem eiat;
N ic i u n g ra jd n -ar fi con stru it, n ic i o stîn ă aşezată ;
N ic i u n r e g e n -ar fi în ălţat, n ici u n m are preot nu s-ar n a şte ;
N ic i u n p r e o t m ah , n ic i o m are preoteasă
n -ar fi a le ş i d e h aru sp icin a ;
C e l c e m u n c e s c n -ar a v e a n ic i controlor, n ici supraveghetor.
R iu rile , a p e le lo r d e p rim ăvară nu le-ar fa ce să s e r e v er se;
P e ş t ii m ă r ii • .
n -ar d e p u n e ic r e le în stu fă r iş ;
P ă s ă r ile c e r u lu i
n u ar c lă d i cu ib u r i p e în tin su l p ă m in t;
In cer,;
n o rii ră tă c ito ri n u şi-ar da um ezeala 5
P la n tele şi ierb u rile , slav a cîm pului, •
n u a r p u te a s ă crească,
P e o g o are şi p e cîm p,
b o g a te le g rîn e n -a r p u te a să înflorească;
C o p acii să d iţi în p ă d u re a m untoasă
n -a r p u te a să-şi d ea roadele...”
155
Abzu-ului, cea de-a p atra şi u ltim a fiin d z eiţa N in h u rsag, cu.
noscut& şi su b n u m ele d e Nininah, „măreaţa D oam nă", Intr-o
ep o că mai veche insă, această zeiţă o cu p a se un rang m ai Înalt
şi numele său preceda adeseori pe cel al lui Enkl, în unul sau
altul din pomelnicele zeilor. Avem tem eiu ri sa credem că la
început numele său a fost Ki (p& m lnt), soţia lui An (cer). Ea ,1
dat naştere tuturor zeilor. Era cunoscută şi sub numele de
Nintu „Doamna care zămisleşte". Primii reg i sumerieni se lău
dau că sînt „hrăniţi cu la p te le sfinţit a l lu i Ninhursag". In
afară de aceasta era considerată drept Mama tuturor fiinţelor
vii. Intr-un mit, analizat în cap. XIII, e a joacă un rol impor
tant în crearea omului. Intr-altul, ea dă naştere unui şir întreg
de divinităţi a căror poveste se împleteşte cu aceea a „fructu
lui oprit" (a se vedea cap. XIX).
Pentru a reveni la Enki acesta era nu numai zeul apei, ci
/ şi al înţelepciunii; el era îndeosebi acela care se îndeletnicea
( cu muncile pămîntului în înţelegere cu Enlil, care nu făcea
decît proiectele generale, lăsînd amănuntele executării pe
seama lui Enki, minte ageră, tot atit de îndrăzneaţă pe cit de
, înţeleaptă. Un mit care poate fi intitulat E n k i ş l rln d u ia la lum ii
' ne informează despre activitatea creatoare a acestui zeu, da-
1 torită căruia aveau loc fenomenele naturale şi culturale esen-
■ ţiale pentru civilizaţie. Acest mit căruia i-am schiţat pentru
prima dată conţinutul în lucrarea mea S u m e ria n M y th o lo g y ,
ne dă în acelaşi timp o imagine foarte vie asupra noţiunilor
] destul de superficiale pe care le aveau sumerienii despre na-
[ tură şi misterele ei. Nicăieri .nu întrezărim grija de a căuta ori
ginile prime şi fundamentale ale fenomenelor materiale sau ale
I realizărilor civilizaţiei, sumerienii mulţumindu-se să le atri
buie puterii creatoare a lui Enki. „Enki este cel care făcut a
■ aceasta* sau „aşa a făcut şi a poruncit Enki" spuneau ei, şi
\ atîta tot.
a
•. Prima sută de rînduri poemului e ste
prea fragmentară pen-
V tru ca să-i putem reconstitui conţinutul. Cînd tex tu ldevine
lizibil, Enki este pe c a le s ă „ h o tă ra scă soarta"
S um erului ;
v
156
„O, Sujncr, ţară mare Intre ţările lumii,
întotdeauna plină de lumină statornică, tu care de la Răsărit
la Apus,
împărţi legile divine tuturor popoarelor 1
Legile tale divine sînt legi slăvite, neîntrecute I
Inima ta este adlncă, de nepătruns I
Adevărata cunoaştere pe care tu o aduci..., ca şi corul,
este de neatins 1
Regele căruia tu îi dai naştere este împodobit cu coroana
nemuritoare,'
St&pinitorul tău este un Stăplnitor vrednic de cinste;
cu An, Regele, el ia loc sub Baldachinul ceresc.
Regele tău este „Marele Munte", Tatăl Enlil...
Anunnakli, M arii Zei,
La tine şi»au ales sălaşul.
In marile tale cringuri, îşi iau ei hrana.
Oi casă a Sumerului, grajdurile tale să fie numeroase,
vacile tale să se Înmulţească,
Sttnele tale să fie numeroase,
oile tale să se numere cu miile... 1
Templele tale de nezdruncinat să ridice mtinile1 plnă la cei 1
La tine Anunnakli să hotărască soarta 1"
157
ajunge apoi la Meluhha, „muntefle negru* (poate Etio-
ria r\ R p ţ donui de a fi notat, Enki este aproape tot atit de
binevoitor faţă de această ţară ca şi faţă de Sumer însuşi. Hi
ii biuecuvintează copacii şi trestiile, boii şi păsările, argintul
şi aurul* bronzul şi arama, precum şi pe oamenii ei.
De la Meluhha, Enki se întoarce la Tigru şi la Eufrat, le
umple cu apă cristalină şi le dă în grija zeului Enbilulu. Apoi
umple lîurile de peşte şi le ‘încredinţează unei divinităţi de
scrise drept „fiul lui Keş". După aceea se consacră mării (Gol
ful Persic), îi orinduieşte mişcările şi o numeşte răspunzătoare
aici pe zeiţa Sirara.
Enki cheamă apoi vînturile şi pune în fruntea lor pe zeul
Işkur, „care călăreşte tunete şi furtuni*. Apoi se ocupă de
Plug şi de Jug, de Ogoare şi de Vegetaţie.
,31 conduse Plugul şi Jugul,
Marele cirmuitor Enki...,
El săpă Brazdele sacre ;
El făcu să crească.Săniuţa pe Ogorul veşnic.
Apoi Stăpînitorului, nestemata şi podoaba cîmpiei,
Investit cu puterea sa. Arendaşul lui Enlil,
Lui Enkimdu, zeul canalurilor şi al şanţurilor,
Enki i le-a dat în grijă.
Stăpînitoral chemă apoi Ogorul veşnic,
îl făcu să dea săminţă-gunu
Enki il făcu să dea din belşug boabele sale mari şi mici;
Boabele de..., le adună pentru hambar. *
Enki a adăugat hambar la hambar.
Cu Enlil el a înmulţit belşugul pentru popor...
Şi Doamnei care... izvorul puterii pentru ţară,
nezdruncinatul sprijin al „capetelor negre"1
Lui Aşnan, puterea tuturor lucrurilor,
Enki i le-a dat in grijă".
158
clădeşte case, pe care le trece In grija hii Muşdamma, „marele
constructor” al lui Enlil. Apoi umple „cîmpia" cu viaţă vege
tală şi anim ală şi Însărcinează pe Sumugan, „regele muntelui*
să o supravegheze. In sflrşit, Enki construieşte grajduri şi
stîne, pe care le um ple cu lapte şi sm întlnă şi le dă In grija
-zeului-păstor Dumuzi. Restul textului este distrus şi nu se
poate şti cum se sfîrşeşte poemul.
Pentru a explica mersul^ şi cîrmuirea_ Universului, filozofii
sumerieni recurgeau nu num ai la personalităţi divine, ci chiar
şi la forţe im personale, la _legi şP reg u li divine, reprezentate
prin ouvintul sum erian me. A ceasta se poate constata din-
tr-un mare num ăr de docum ente din care reiese în special că
mai multe „m e” conduc viitorul om ului şi al civilizaţiei. Unul
din vechii noştri poeţi sum erieni a socotit ch iar d e cuviinţă,
in cadrul unui m it, să n e facă catalogul tuturor me care pri
vesc civilizaţia. A ceasta este deci prim a analiză cunoscută a
elem entelor civilizaţiei. A utorul nostru enum eră aproxim ativ
o sută de me, însă în s ta re a actuală a textului, doar vreo şai
zeci pot fi înţelese. D ealtm interi unele d in tre ele, reprezen
tate prin cu v in te m utilate şi fără v reun context explicativ, nu
ne dau d ecît o idee v ag ă a sensului lor real şi complet. Rămîn
însă destule m e p en tru c a să n e dăm seam a d e ce ea ce sume
rienii în ţelegeau p rin „civilizaţie şi elem entele sale”. A cestea
din urm ă s în t în ain te d e to ate instituţii, anum ite funcţii ale
ierarhiei sacerdotale, instrum ente ale cultului, com portări ale
m inţii şi ale inim ii şi d iferite d o ctrin e şi credinţe.
Iată lista lor, c e l p u ţin în p ă rţile s a le cele m ai inteligibile
şi după o rd in ea a le a să ch ia r d e au to ru l s u m e ria n :
1 Demnitate sacerdotală.
159
i. i | i hjfn/ih ' —* 14, C titug 1 — 15. Adevărul —-
i ,...... im U'lbtii — 17, Reîntoarcerea din Infern — 18.Kur-
UHMM * IU, * • 20. S agu rsag2 — 21. Steagul lup.
Mim ' * Potopul — 23. A rm ele (?) — 24. Raporturile sexu.
,\v i-i; iMoiiltutle — 26. Legea (?) — 27. Defăimarea (?)
4 # Alin Sala cultului — 30. „Hierodula cerului* —
,1(, CHlMllui * - ■32. Muzica — 33. Funcţiunea d e Bătrin—- 34.
(|p Itiou — 35. Puterea — 36. Duşm ănia — 37. Simţul
yţyi dtv>pl<dt* — 30. Distrugerea cetăţilor — 39. Tînguirea —
4W N u m llleInimii — 41. M inciuna — 42. Ţara rebelă — 43.
PuMAItdea ■44. Dreptatea — 45. Arta d e a lucra lemnul —
4<V Alta de a lucra m etalele — 47. Funcţiunea tie scrib —
4A Meseria do făurar — 49. M eseria d e tăbăcar — 50. Meseria
de tldat —*51. Meseria de îm pletitor d e coşuri — 52. înţelep
ciunea — 53. Atenţia — 54. Purificarea sacră — 55. Respectul
— vvo. Spaima sacră — 57. D iscordia — 58. P acea — 59. Obo
seala 60. Izbinda — 61. Sfatul — 62. Inima tulburată — 63.
.V.viooata — 64. Sentinţa judecătorului — 65. L ilis 3 — 66. Ub *
— 67. M esi * — 68. A la *.
’ D m itite sacerdotală.
* Un fel de fwinc, inverbt sau asanat, care jac* ce xtuiiim*
rol de mitolog** sac ia anumite părţi ale ritaeWw.
* Instrumente muzicale.
160
copăr acest colt lipsă, in 1937, la Muzeul de antichităţi orien
tale din Istambul. Ou toate că mitul fusese publicat aproape
in Întregime în 1914, nimeni nu îndrăznise încă să-i facă tra
ducerea, atit de incoerent şi de neînţeles părea conţinutul.
Micul fragment p e care l-am descoperit şi copiat la Istambul
dădea firul conducător şi mi-a permis să analizez pentru prima
dată, în lucrarea m ea Sum erian Mythology, această fermecă
toare p oveste a zeilor, um ani, prea umani, pe care iat-o în re
zumat.
Inanna, regina cerului, zeiţa ocrotitoare a cetăţii Uruk, ar
dori să sporească bunăstarea şi înflorirea oraşului ei, să facă
din acest oraş centrul civilizaţiei sumeriene şi să-i crească
astfel num ele şi prestigiul. Ea se hotărăşte deci să meargă la
Eridu, vech iu l focar al civilizaţiei sumeriene, unde Enki, dom
nul înţelepciunii, „care cunoaşte însăşi inima zeilor* trăieşte
în m ijlocul Abzu-ului, Străfundul Apelor. El este acela care
deţine toate le g ile d ivine (m e) esenţiale pentru civilizaţie-,
dacă am biţioasa zeiţă p oate să i le răpească, prin indiferent
ce m ijloace şi să le ducă la Uruk, gloria acestui oraş, pe de o
parte, şi puterea ei, p e d e alta, vor fi fără seamăn. Pe cind
Inanna se apropia d e Abzu, Enki, vizibil emoţionat de farme
cele ei, îşi cheam ă trim isul Isimud şi î i sp u n e :
m o n ş tr ii m a r in i v o r t r e b u i s ă - i i a I n a n n e i B a r c a c e ie a s c î
I n a n n a a v î n d v o i e s ă - ş i c o n t in u e c ă lă t o r ia p e j o s .
162
„O, Regina mea, tatăl tău m-a trimis spre tine,
O, I n a n n a , tatăl tău m-a trimis spre tine,
Tatăl tău măreţ în cuvintele sale,
E n k i , măreţ in elocinta sa,
Ale cărui măreţe cuvinte nu trebuie dispreţuite".
Sfinta I n a n n a ii răspunde:
„Tatăl meu, c e ţi-a spus, c e ţi-a poruncit ?
Măreţele sale cuvinte care nu trebuie dispreţuite
care sint ele, rogu-te ?
— Regele meu mi-a vorbit,
E n k i mi-a s p u s :
„Las-o pe I n a n n a să ajungă la U r u k,
Dar tu, adu-mi Înapoi Barca cerească la Eri du. "
Sfinta I n a n n a îi spune lui I s i m u d trim isul:
„Pentru ce tatăl meu, rogu-te,
a schim bat ceea ce mi-a spus ?
Pentru c e şi-a încălcat cuvintul p e care mi l-a dat ?
Pentru c e a profanat
m ăreţele cu vin te pe care mi le-a spus ?
Tatăl m eu m i-a spus cuvinte mincinoase,
m i-a spus cuvinte mincinoase,
M incinos a jurat
pe Puterea sa şi p e A b z u I"
De-abia pronunţase ea aceste cuvinte,
Şi m onştrii m arini apucară Barca cerească,
I n a n n a sp u se atunci trimisului e i N i n ş u b u r :
„Vino cred in cios trimis al lu i I n a n n a ,
Trimisul m eu d e cu vin te binevoitoare,
Purtătorul m eu d e cu vin te sincere,
Tu a cărui m in ă nu tremură niciodată,
al căru i p icior nu tremură niciodată,
Scapă Barca cere a scă şi le g ile divin e date I n a n n e i" 1
N i n ş u b u r in te r v in e ş i b arca e s te sa lv a tă . E n k i însă se
in că p ă ţîn ea ză . P e n tr u a p u n e m in a p e Barca cerească, el hotă
răşte s ă trim ită p e I s i m u d ş i p e m onştrii marini la fiecare
din c e le ş a p te p o p a s u r i. D e fie c a r e d ată în să N i n ş u b u r
v in e în a ju to r u l I n a n n e i . P în ă la urm ă e a ajunge teafără la
U r u k şi, î n m ij lo c u l b u c u r ie i ş i a v e s e lie i, ea sco a te din
barcă, u n a c î t e u n a , „ le g ile d iv in e * ...
163
I s i m u d îndeplineşte întocm ai c e e a c e l-a p o iu n ch ,* \
stal său. I n a n n a se aşază d eci c u E nki p en tru a p e ttţ ''
in toiul ospăţului, Enki în v e se lit d e b ă u tu ră exclamă
n* ieo
X III
ETICA
PRIM UL IDEAL M O R A L
164
Dacă am da crezare propriilor lo r cronici, sumerienii pre
ţuiau mult bunătatea şi adevărul, legea şi ordinea, justiţia şi
libertatea, drep tatea şi sinceritatea, mila şi compătimirea. Ei
detestau răul şi m inciuna, anarhia şi dezordinea, nedreptatea
şi asuprirea, nelegiuirea şi necinstea, cruzimea şi nepăsarea.
Regii lor se lăudau continuu de a fi făcut să domnească legea
şi ordinea în oraşele lo r sau fin ţară, de a fi proteguit pe cei
slabi îm potriva celor puternici, pe cei săraci Împotriva celor
bogaţi, de a fi stîrpit răul şi de a fi instaurat pacea. Docu
mentul de care ne-am ocupat in capitolul VI, arată că U r u-
k a g i n a, rege în L a g a ş, care a trăit în secolul al XXIV-lea
î.e.n., era foarte m îndru de faptele sale. El le redase liberta
tea şi adusese dreptatea concetăţenilor săi, care fuseseră multă
vreme asupriţi, curăţase statul de funcţionarii hrăpăreţi şi pa
raziţi, pusese capăt samavolniciei şi exploatării, văduva şi
orfanul găsiseră în e l un proteguitor.
U r - N a m m u , întem eietorul celei de-a III-a dinastii Ur,
a promulgat, după aproape patru secole, un cod al cărui pro
log enumeră mai m ulte m ăsuri pe care le luase în folosul mo
ravurilor publice : a pus capăt nenumăratelor abuzuri ale
funcţionarilor, a reglem entat sistemul de măsuri şi greutăţi
pentru a asigura un com erţ cinstit şi a lu at sub ocrotirea sa pe
văduve, pe orfani şi pe cei săraci, pentru a-i apăra în cazul
cind cineva s-ar fi pu rtat rău cu ei şi ar fi vrut să le aducă
vreo pagubă. A proxim ativ două secole mai tîrziu, L i p i t - 1 ş-
t a r, rege în I s i n, a prom ulgat la xîndul său un nou cod.
Acest rege pretindea că a fost desem nat de către marii zei A n
şi E n 1 i 1 „să dom nească asupra ţării pentru a instaura drep
tatea în ţinuturile sale, a face să dispară orice motiv de plîn-
gere, a respinge p rin forţa arm elor p e duşmani şi pe răzvrătiţi,
a aduce bunăstarea locuitorilor din Sumer şi Akkad”. In ge
neral, im nurile închinate regilor arată cît de mult ţineau aceş
tia să treacă drept oam eni foarte virtuoşi.
După cum susţin, înţelepţii sumerieni, zeii preferau imo
ralităţii m oralitatea şi imnurile, lăudau fără excepţie bunăta-
165
tea, dreptatea, sinceritatea şi cinstea tuturor marilor
De fapt, mai mulţi zei, de exemplu U t u, zeul ŞoaiUu»,
drept principala funcţie s ă vegheze la m enţinerea ordinii ^
rale. Diferite texte dovedesc că N a n ş e , z e iţa L a g a ţu i^ -
nu admitea să fie încălcat adevărul şi dreptatea sau ca cVrvev
să se dovedească nemilos. Cerinţele ei, se ştie acum, au w
cat un rol important în domeniul m oralei oamenilor1.
N a n ş e era pentru sumerieni *.
166
Cei care spun: „Voi minca ceea ce este oprit",
Cei care spun: „Voi bea ceea ce este oprit".
Iată ce mai arată simţul social al lui N a n ş e :
„Pentru a mlnglia pe orfan, pentru a nu mai exista văduve.
Pentru a pregăti un loc unde vor fi nimiciţi cei puternici,
Pentru a da pe cei puternici pe mina celor slabi,
N a n ş e pătrunde în inima oamenilor."
b) Tăbliţă curăţată şl
reconstituită (.Primul
Iov" sumerian).
yină în ajutor, d eoarece era şi zeul Înţelepciunii — stătea
intins în m are şi dorm ea atit d e adine îneît nici nu-i auzea.
Na r i t mi i *, mama lu i E n k i , „mama tuturor zeilor* aduce
pină la e l lacrim ile lor. Şi în timp oe ei stăteau acolo, lăcră
mând, ea îi s p u n e :
170
I Al d o ile a p o e m m itic a r p u te a fi in titu la t: V itele şi Grinele.
Este v o rb a d e u n a d in tre acele po v estiri in formă de contro
versă, fo a rte la m o d ă la scriito rii sum erieni *. Personajele sînt
zeul v ite lo r L a h a r şi s o ra sa, ze iţa grinelor, A ş n a n . Amin-
doi fu se se ră c re a ţi, p re c iz e a z ă poem ul, în „încăperea creaţiei*
zeilor, p e n tru c a A n u n n a k i i, copiii m arelui zeu A n să
po ată a v e a cu c e s ă se h ră n e a sc ă şi cu ce să se îmbrace. Dar
p in ă în m o m en tu l în c a r e om ul a fost creat, A n u n n a k i i n u
fuseseră în s ta re s ă M o ş e a s c ă v itele şi grinele într-un mod
satisfăcător. I a tă c a re e s te argum entul in tro d u ce rii:
171
A n u n n a k i i nu cunoşteau încă piinea pentru a se hrăni.
Nu cunoşteau încă hainele pentru a se îmbrăca,
Dar ei mincau plantele cu gura ca şi oile,
Şi beau apa şanţurilor.
In acea vreme, în „încăperea creaţiei" zeilor.
In casa lor D u k u, au fost zămisliţi L a h a r şi A ş n a n .
Bucatele lui L a h a r şi A ş n a n ,
A n u n n a k i i în D u k u le mincau,
dar rămîneau n e să tu ra ţi;
In frumoasele lor stîne, laptele — ş u n ,
A n u n n a k i i din D u k u îl beau,
dar rămîneau nesăturaţi.
Aşadar, pentru a se ocupa de frum oasele'lor stîne, I
Omul a prim it suflarea vieţii".
172
In casa săracului, aşezată de-a dreptul pe praful pămintului,
Intrind el aduc bunăstarea.
Amîndoi, oriunde se află,
Aduc casei foloase mari.
Locul unde ei stau îl sa tu ră ;
locului unde ei se aşază îi aduc belşug;
Ei bucură inimile lui A n şi E n 1i 1".
... omul..." ^
fa
ra
n
P(
ti
ci
V
ti
n
g
176
ÎNŢELEPCIUNE
Iată „ra taţii", incap ab ilii, cei despre care se spunea atunci:
J „Doar să-i bagi In apă şi apa devine puturoasă;
. Doar să-i duci Intr-o grădină şi fructele putrezesc".
Sau d a c ă c in e v a e r a om de a fa c e r i:
12' 179
Şi cind economiile erau p e sfîxşite trebuia să se recurg*
la cămătari care se dovedeau nesimţitori faţă de cei săraci
mă care solicitau împrumuturi. De aci zicătoarea:
/ în ;
' doi „Săracul se împrumută şi îşi face griji",
spi
care poate fi asemuită cu proverbul en glezj „Banii împru
mutaţi sînt oumnd regretaţi".
Săracii din Sumer erau cu toţii umili şi resemnaţi. Nimic
nu ne îngăduie să presupunem că ei s-ar fi revoltat vreodată
împotriva bogatelor clase conducătoare. Totuşi proverbul
urm ător:
„Toate casele, sărace nu sînt la fel de supuse"
180
In treacăt fie spus, ei acordau multă importanţă Îmbrăcă-
jnintei, de aceea şi spuneau:
„toată lumea stimează pe omul bine Îmbrăcat”
181
* MM
„Boul ară,
Clinele strică brazdele adinei.”
„Un cîine nu-şi cunoaşte casa.”
„Clinele fierarului nu putea să dea jos nicovala •,
A răsturnat deci, in locul ei, oala cu apă."
183
„Luntraşul este un om bătăios."
Proverbul sumerian:
„încă n-a prins vulpea,
Dar i-a şi făcut un laţ"
măr
în < este echivalentul celu i al nostru „Nu vin de pielea ursului din
doi l pădure*.
spui
In sfirşit, a spune :
„Am scăpat de boul sălbatic.
Şi m-am pomenit în faţa vacii sălbatice"
PR IM E LE D E Z B A T E R I LITERA RE
187
deosebit, d a r tocm ai d in a c e a s tă cauză foarte interesant, pe
c a re l-am in t it u l a t : 1 n a n n c i curtată.
N u v o i re v e n i a su p ra p rim u lu i text, căci 4-am analizat în
măn cap. XIII. Ci'titorul v a .putea să revină, d in punctul de vedere
in c n o u ca re n e p reo cu p ă, la p a sa ju l d esp re cei doi protagonişti
doi L a h a r şi A ş n a n (pp. 171— 172). A doilea, Vara şi
spun
Iarna, e ste u n a d in c e le m ai lu n g i com poziţii de acest gen.
C in d se v a p u te a co m p leta textul, folosindu-se toate docu
m entele disponibile, s e v o r găsi aci, fă ră îndoială, mai multe
in form aţii d e sp re p ra c tic ile ag ric o le ale epocii dedît In ori
care altă o p e ră sum eriană. C onţinutul său poate fi rezumat,
d u p ă frag m en tele ca re există, cam in felul urm ător:
Introducere m ito lo g ic ă : E n 1 i 1, zeul aerului, a hotărît să
P er fa că să creasc ă to t fe lu l d e arbori şi pliante şi să domnească
său s belşu g u l în Sum er.
asupr Îm părţirea fu n c ţiu n ilo r: In acest scop el creează două
care • „personaje c u ltu ra le * 1, doi fraţi, E m e ş (vara) şi En-ten
maic
(iam a), şi atrib u ie fiec ăru ia d in tre ei funcţiunile sale proprii:
să vir
„Enten face ca oaia să dea naştere mielului,
capra să dea naştere iedului;
B
| Vaca să se înmulţească,
smîntîna şi laptele să curgă;
d
In cîmpie el face să se bucure
inima caprei sălbatice, a oii şi a măgarului j
Nii
Păsările cerului, pe întinsul pămînt,
face t le face să-şi construiască cuiburi j
răspur Peştii mării în stufăriş,
noroci îi face să-şi depună icrele;
In plantaţia de palmieri şi în vie
poate
tace să curgă miere şi v in ;
ţie în t Pomii, pretutindeni unde sînt sădiţi,
cune, îi face să dea roade;
pîn ă lc
ţişării . 1 „Personaj cultural" este termenul tehnic pe care-1 folosesc etnologii
pentru a desemna personaje care au introdus sau ar fi introdus printre
neinsu contemporanii lor anumite elemente ale civilizaţiei; aşa este pentru greci
Prometeu, inventatorul focului.
gindec :
188
Grădinile le Împodobeşte cu verdeaţă,
dă plantelor lor bogăţie;
El face să crească săminţa In brazdă:
Ca şi A ş n a n *, fecioara binevoitoare,
o face să crească zdravănă.
E m e ş cheamă la viaţă pomii şi ogoarele,
măreşte grajduri şi stlne ;
In gospodării el Înmulţeşte bunurile,
acoperă pămîntul cu...;
El face să intre In case recolte îmbelşugate,
umple hambarele j
El face să se ridice oraşe şi locuinţe,
să se construiască case în ţară,
Şi să se ridice Temple la înălţimea munţilor".
1 Zeiţa seminţei.
189
Dar E m e ş cel .... care nu se pricepe la munca ctmpuluL
Mi-a îmbrincit braţul... şi uxn&rul meu, ...
La palatul regelui..."
190
roase. Totul sau aproape totul este spus şi hot&rit chiar de
către personajele care. la momentul potrivit, intră in scenă şi
dau pe rind lăm uririle necesare. Partea principală a poemu
lui. în loc să imbTace forma unei discuţii, s-a transformat
într-un lung monolog in care unul din personaje, mai lntli
respins şi descurajat, ca u tă să schimbe situaţia enumerind
toate calităţile sale. De fapt, D u m u z i sflrşeşte prin a căuta
ceartă rivalului său, d ar E n k i m d u este unul dintre acei
oameni liniştiţi şi prudenţi, care preferă să se înţeleagă cu
ceilalţi decît să lupte cu ei.
Există în acest poem patru personaje: zeiţa I n a n n a ,
Zeul-Soare U t u , fratele e i; Zeul-Păstor D u m u z i şi Zeul-
plugar E n k i m d u . Oît despre acţiune, ea se desfăşoară în
felul u rm ă to r: după o introducere din care nu ne-au rămas
decît fragmente, U t u îi vorbeşte surorii sale şi îi cere să
devină nevasta păstorului D u o n i z i :
F e c io a ră In an n a îţi v o i a d u c e ../'
mănînc \
/ In ce P oem u l s e te r m in ă .prin a c e s t e c u v in t e fo a r te co n v enu
/ doi dii n a le :
spune
„In cearta ca re s-a d esfăşurat
Intre p ăstor ş i plugar,
E: O fecioară : I n a n n a, b in e e a te lăuda |
A
Ea A cesta e s te u n p o em b a l b a l . "
E»
H<: s
P entr
j său să
asupra
care a .
m ai cui
să vină ţ-
m
I-a
H ol
D ă]
Ni n
fa ce t o t |
răspund .
norociţi %
p oate Ir |
ţie între |
cune, îi •
p in ă Ia i
ţişării s
nelnsuf] 1
g in d eas
xvn
P E N T R U S O Ţ U L R E G E SC
1
3* 195
scurt, am înţeles că era vorba de un poem care se recita
probabil, în timpul celebrării acelei ceremonii sacre, a acelui
rit foarte vechi din Suxner care se numeşte „Căsătoria
xnănln
sacră". In fiecare an, conform prescripţiilor religioase, Re
in ce gele trebuia „să ia de nevastă" pe una din preotesele Inau-
doi di
spune
n e i, zeiţa dragostei şi a pro creaţiei, pentru a asigura astiel
fertilitatea pămînturilor şi fecunditatea tuturor fiinţelor de
sex feminin. Această ceremonie avea loc In prima zi a anului
I şi era precedată de serbări şi d e ospeţe însoţite de muzică,
Ai cintece şi dansuri. Poemul înscris pe m ica tăbliţă de la Istam
H]
bul fusese recitat, după toate probabilităţile, în timpul uneia
E.| dintre aceste sărbătoriri a anului nou, de către aleasa rege
HS lui Ş u - S i n.
Doamna M u a z z e z C i g , conservatoarea colecţiei de
Penti tăbliţe de la Istambul, a făcut o copie de p e această tăbliţă
său să
pe care am publicat-o îm preună în B uletinul „Comisiei Isto
asupra
care a rice Turce" (tom. XVI, p. 345 şi urm.), însoţită d e tran
mai cui scrierea şi trad u cerea sa, precum şi de un comentariu
să vină
i „Soţule, drag inimii mele,
„A? l M are este frumuseţea ta, dulce ca mierea.
I-a ; Leule, drag inimii mele,
Hol 4 Mare este frumuseţea ta, dulce ca mierea.
Dă; i Tu m-ai fermecat, lasă-mă să stau tremurînd în faţa ta*.
C Soţule, aş vrea să fiu condusă de tine în încăpere.
Nin; > Tu m-ai fermecat, lasă-mă să stau tremurîndă în faţa ta *.
face toi 5 Leule, aş vrea să fiu condusă de tine în încăpere.
răspund <1 Soţule, lasă-mă să te mingii:
io Mîngîierea mea drăgăstoasă este mai dulce ca mierea,
norociţi
ii In încăperea plină de miere,
poate ir <t Să ne bucurăm de frumuseţea ta strălucitoare,
(ie Intre leule, lasă-mă să te mingii.
cune, îi Mingîierea mea drăgăstoasă este mai dulce ca mierea.
Soţule, ai avut cu mine plăcere:
pină la
iL Spune-o mamei mele, ea îţi va dărui dulciuri •
fişării s \} Tatălui meu, şi el te va copleşi cu daruri.
neinsuf) »l Sufletul tău, ştiu cum să-ţi înveselesc sufletul;
gindeas (<1 Soţule, dormi in casa noastră pînă-n zori,
î. Inima ta, ştiu cum să-ţi bucur inima :
ll Leule, s i dorm im In casa noastră plnă in zori.
■tl Tu, pen tru că mă iubeşti,
jt Dă-mi, te rog, minglierile tale.
Doamne, zeule, dom nul meu proteguitor.
A l m eu Ş u - S i n care bucură inima lui E n 1i 1,
ţ.c Dă-mi te rog m inglierile tale.
2f Locul tău , dulce c a m ierea,
£& te rog, pu n e m ina p e el,
H Pune m in a p e e l c a p e o maniie-g i ş b a n ,
yC Cuprinde-1 In m in a ta
c a p e o m a n tie -g i ş b a n - s i k i n .
A cesta e ste u n p o e m - b a l b a J a l I n a n n e i”.
197
Regina a dat naştere celui care este pur,
A b i s i m t i a dat naştere celui care este pur,
1 . mănîn
, Regina a dat naştere celui care este pur.
0 regina mea înzestrată cu frumoase mădulare 1
lin ce O regina mea care e... de cap, regina mea K u b a t u m, \
doi di: O domnul meu, care e... de păr, o, domnul meu Ş u - S i u \
spune O domnul meu, care e... de cuvinte, o, fiul meu de la
Şnlgfi
Pentru că l-am cintat, pentru că l-am cintat,
£§ st&pinitorul mi-a făcut un dar.
A- Pentru că am cintat a 11 a r i , stăpinitorul mi-a făcut un dat •
Edl Un medalion de aur, un sigiliu de lapislazuli,
Stăpînitorul mi le-a dat în d a r ;
Ef Un inel de aur, un inel de argint,
stăpînitorul m i le-a d at în dar.
hI Doamne, darul tău este plin de...,
ridică-ţi faţa spre mine,
Pentr Ş u - S i n , darul tău este p lin de...,
său să ridică-ţi faţa sp re mine.*'
asupra
care a D in tr e c e le tr e i d in u r m ă str o fe , d o u ă (prim a ş i a treia'}
mai cur s în t în c h in a te R e g e lu i, p e c a r e p r e o te a s a î l s lă v e ş t e cu dra
să vină g o s te , în tim p c e în tr -o a lta (a d o u a ) e a î ş i la u d ă p io p r iile ei
fa r m e c e în p a tr u v e r s u r i f o a r te s u g e s t iv e .
A
„A*
I-aj j „...doam ne, ...doam ne...,
Ho
...ca o armă...,
Dă* C eta tea îş i rid ică m în a ca u n balaur, dom nul m eu Şu-Sin
El se în tin d e la p ic io a r e le ta le c a u n p u i d e leu , ţiu l m eu
N im
de la Ş u l g i .
fa c e to t D oam n e, a fe c io a r e i c a r e toarn ă v in u l,
răspund d u lc e e b ău tu ra.
n o r o c iţi D u lc e e b ău tu ra e i a m e ste c a tă , b ă u tu ra e i.
Ş u - S i n al meu, care mi-ai dăruit mîngUerile tale,
p o a te i r
0 , Ş u - S i n al meu, care mi-ai dăruit mîngUerile tale,
( ie în tre
care m-ai dezmierdat,
cune, ir Ş u - S i n al m eu care m i-ai dăruit m îngUerile tale,
pînă Ia • A l meu, prea iubit de E n l i l , al meu Ş u - S i n ,
fişării s Regele meu, zeul păm întului său 1
A cesta este u n poem b a l b a 1 al lu i B au ."
neînsufl
g în d e a s t
P o e m u l d e d r a g o s t e a re g e lu i Ş u -S in
X V III
P A R A D IS U L
maninc
in ce
doi dii
spune
E:
A
PRIMELE „PARALELE CU BIBLIA"
Ea
Er
Capitolele precedente arată în suficientă măsură rolul de
H c' precursori pe care îl au sum erienii în istoria generală a civili-
zaţiei. Cele mai vechi arhive, iată într-adevăr ceea ce repre
j Pentn.; zintă, îm preună cu cele din Egipt, aceste „texte de argilă”,
său să « dezgropate din nisipurile mesopotamiene. Astfel, de 100 de ani
asupra : încoace, săpăturile făcute în Orientul Mijlociu şi în Egipt
care a <
ne-au lărgit orizontul istoric şi au îndepărtat cu mai multe
mai cur:
milenii graniţele antichităţii. Astăzi, dezvoltarea uneia sau
să vină
alteia dintre civilizaţii nu mai poate fi izolată, nu mai poate
„A( fi considerată un moment absolut al istoriei. Pe măsură ce se
l-ai lărgeşte-, cîm pul cunoştinţelor noastre, între diferitele „insu
H otj liţe” apar. mereu punţi care scot în evidenţă continuitatea
D ă-]
evoluţiei. Descoperirile to t mai numeroase în Orientul Apro
Ninr piat ilustrează aceste legături într-un mod foarte semnificativ.
Cred că cititorului, care a parcurs textele citate pînă acum,
face tot i
nu i-a fost greu, de exemplu, să sesizeze în ele un ecou, o
răspund*
rezonanţă biblică. Apele primordiale, separarea cerului şi a
norocitu
pămîntului, lutul din care a fost plămădită fiinţa umană,
poate în
legile morale şi cetăţeneşti, în sfîrşit, aceste „dispute" care
ţie între
formează preludiul celeia dintre Cain şi Abel, toate acestea
cune, în
nu ne reamintesc oare, în anumite privinţe, episoade şi teme
pînă la i cunoscute din Vechiul Testament ? De fapt, cercetările arheo
ţişării si
logice făcute în „ţările Bibliei", care au dat atîtea rezultate
neînsufl*
extrem de importante, aruncă o lumină vie chiar asupra Bibliei
gindeasc ?
200
însăşi» asupra izvoarelor sale şi asupra mediului în care a
luat ea naştere. Astăzi ştim că această carte, cea mai mare
operă clasică a tuturor timpurilor, nu a apărut de-a gata din
neant, ca o floare artificială ce se înaltă dintr-un vas gol.
Această operă are rădăcini care pătrund, intr-un trecut înde
părtat şi se întind pînă în ţările, vecine celei în care a apărut
Lucru! acesta nu micşorează dealtminteri cu nimic, nici valoa
rea nici importanţa sa şi nici geniul scriitorilor care au com-
I pus-o. .Trebuie să admirăm miracolul ebraic, căci este un
\ miracol felul în care vechile teme statice au spart cadrul
)schemelor lor convenţionale, pentru a se dezvolta în Biblie
\ cu un dinamism şi o vigoare creatoare, fără echivalent în
Iistoria lumii.
Este pasionant pentru cel ce descifrează tăbliţe, pentru tra
ducătorul textelor cuneiforme, să urmărească drumul ideilor
şi al operelor de-a lungul vechilor civilizaţii, de la sumerieni
la babilonieni şi la asirieni, la hitiţi, la huriţi şi la aramei.
/'Sumerienii nu au exercitat desigur o influenţă directă asupra
\ ebreilor, pentru că dispăruseră cu mirit înaintea apariţiei aces
tora din urmă. Dar nu încape nici o îndoială că ei au influen
ţa t în mod profund pe canaaniţi, predecesorii ebreilor în
\Palestina. Numai aşa ne putem explica numeroasele analogii
ce există între textele sumeriene şi anumite, cărţi, ale Bibliei.
Aceste analogii nu sînt izolate. Ele apar adeseori, aşa cum
se va vedea, „în se rie " : este vorba deci de un adevărat
paralelism.
, Voi da în acest capitol un prim exemplu, luînd ca punct de
lplecare poemul mitic sumerian intitulat: E n k i şi N i n h u r -
sag. Textul se compune din 278 rinduri înscrise pe o tăbliţă
cu şase coloane. Tema este aceea a „paradisului", la drept
^orbind nu paradisul pămîntesc în sensul pe care-1 va înţe
lege BibJia^ci cel care a fost pregătit pentru înşişi zeii în ţinu
tul D i l m u n .
201
£ Există, spune poemul, un ţinut numit D 11 m u n. Est®
sfîntă", „curată' şi „strălucitoare", o „ţară a celor vii*° lttri
f nu domneşte nici boala, nici m o artea: acolo, u,1<U
în ă n în c
in ce < „La D llm u n corbul nu scoate ţipătul său,
1doi din Pasărea-lttldu nu scoate ţipetele păsării-lttidu
spunet Leul nu omoară,
Lupul nu fură miei,
;-Ng Necunoscut este dinele sălbatic, cel ce mănincă iezi
Ev Necunoscut o... cel ce mănincă grăunţe.
A
Ea
Col pe care-1 dor ochii nu spune:
En „Mă dor ochii" t
Col pe carc-1 doare capul nu spune :
Ho8 „Mă doare capul" i
Femeia bătrlnă nu spune : „Slnt o femeie bătrlnS" >
Pentrt Bărbatul bătrln nu spune : „Slnt un bărbat bătrln".
I său să c
asupra S
Cel care trece Fluviul1 nu spune: ...
care a c In Jurul lui preoţii In lacrimi nu se Invlrtesc,
m ai curi Cintăreţul nu scoate nici un pllnset,
să vină ! In Împrejurimile oraşului2 nu scoato nici un bocet".
„Ac Totuşi ceva lipseşte la D i 1m u n, şi anume apa proaspătă
l-an
H ol absolut necesară animalelor şi plantelor. E n k i, marele zeu
DS-i sumerian al apei, porunceşte deci lui U t u, zeul soarelui, să
facă să ţlşnească apă proaspătă din păm lnt şi să stropească
Ninn din belşug ţărlna. D i lu i u n devine astfel o grădină înflori
face tot I toare, unde livezile se învecinează cu pajiştile. N i n h u r s a g,
răspunde marea zeiţă-mamă a sumerienilor, aceea care iniţial era poate
norocitu ( „Pămmtul-Mamă", a făcut să crească opt plante In acest para
p o a te im dis al zeilor, după ce a d at naştere la trei generaţii de zeiţe,
ţie Intre ’ concepute cu zeul apei. N u înţelegem dealtm interi prea bine
cune, in .
pînă la v : 1 Fără îndoială, Fluviul Morţii, care trebuia trecut pentru a se ajunge
In lumea infernului.
fişării sf 2 Necropola era adeseori In afara lntăriturilor oraşului, pe flancul co
neînsufle ' linei in vlrful căreia se ridica oraşul. Aici este vorba de tinguirile din
Jurul cadavrului Îngropat.
gindeasc
202
sensul acestui p roces d estul de complicat, însă. poemul insistă
asupra lui şi subliniază d e asem enea faptul că aceste naşteri
au avut lo c fără dureri.
Fiică a lui N i n h u r s a g .
203
Care este, te rog, această plantă ?
care este, te rog, aceasta plantă 1"
I s i m u d, solul său, îi răspunde :
„Regele meu, aceasta este planta-arbore" ţţ spune
mănxno El o taie pentru E n k i , care o mănîncă.
lin ce < „Regele meu, aceasta este planta-miere", ţi spune.
• doi din O culege pentru el, care o mănîncă.
spune t „Regele m eu, aceasta este planta-iarbă-rea a drumului
ii spune. ™» 1
M O taie pentru el, care o mănîncă.
En „Regele meu, aceasta este planta-de-apă*, îi spune.
A O culege pentru el, care o mănîncă.
Ea „Regele meu, aceasta este planta-mărăcine", îi spune.
O taie pentru el, care o mănîncă.
En „Regele meu, aceasta este planta-caperă", îi spune.
O culege pentru el. care o mănîncă.
Hol
„Regele meu, aceasta este planta-...", îi spune.
Pentru O taie pentru el, care o m ănîncă.
„Regere meu, aceasta este planta-casia, îi spune.
său să c
O culege pentru el, care o m ănîncă".
asupra i
care a c Rău a fă c u t E n k i ; c ă c i N i n h u r s a g , p lin ă de minte, \\
mai curî
b le ste m ă ş i î l s o r te ş te m o r ţii. A p o i p e n tr u c a n u cum va să se
să vină la s e în d u io ş a tă , p e n tr u a f i in tr -a d e v ă r s ig u r ă c ă n u v a reveni
a su p ra h o tă r ir ii s a le , e a p ă r ă s e ş t e p e z e i ş i d isp a re.
•& l
l-au
Hol „ En k i a hotărit deci soarta acestor plante,
Dă-i şi le-a cunoscut „inima",
Insă atunci N i n h u r s a g a blestemat numele lui E n k i •.
Ninn „Pînă c e n u v a m uri, n icio d a tă nu-1 v o i m al privi
cu O ch iu l-V ieţii 1"
/ace tot *
răspunde
Sănătatea lui E n k i începe să se zdruncine, opt părţi ale
norocitu
trupului său sînt cuprinse de boală. In timp ce el însuşi îşi
poate în i pierde foarte repede puterile, zeii cei mari sînt aşezaţi în pia
ţie Intre în semn de doliu. E n l il, zeul aerului şi rege al zeilor suini
cune, !n< rieni, pare că nu poate să-l ajute. Atunci Intervine, nu se şî
pînă la i j pentru ce, un nou personaj, vulpea. Ea declară lui E n l i l
fişării sf In schimbul unei recom pense potrivite se leagă s-o readucă
nelnsufle Ninhursag. E n l i l acceptă. N u ştim ce iace v u lp e a |
gindeasc
tru n-şi a tin g e telul, că ci textul p rez in ţi in acest loc o lacună,
important e s t e in să faptul c & N i n h u r s a g s e întoarce printre
zei. La s o sir e a e i, E n k i este pe moarte. Ea îl aşază alături
de dînsa ş i îl în treab ă c a re sîn t părţile corpului său care il
fac să su fere. E n k i le în ş iri şi N i n h u r s a g creează opt
divinităţi p en tru a v in d e c a cele opt boli.
N i n h u r s a g îl aşază pe E n k i lingă e a :
205
geografică determinată. Intr-adevăr, este probabil .11 că
_* K .. i
I D i l m u n , unde-1 situează sumerienii, se găsea in sud-veV1
Persiei. Or, babilonienii, popor semit care a învins pe
(mănînc rieni, au plasat în aceeaşi regiune „Ţara celor vii*. Cit desp^
in ce < B iblie ea arată că „Iehova" sădeşte o grădină în Eden, u
doi din partea dinspre răsărit (C a rte a F acerii, II, 8). „Şi un fluviu ^
spune t adaugă textul C â rp i F acerii (II, 10—14), ieşea din Eden, ca ^
ude grădina şi de acolo se despărţea in patru braţe. Numele
■M icelui dintâi este Fison... numele fluviului al doilea este Gilion..,,
Er
A mumele fluviului al treilea este Tigru..., iar al patrulea fluviu'
Ea \ este Eufratul". Aceste indicaţii ne permit să credem că Dii.
V m u n al sumerienilor şi E d e n al ebreilor era la origine acelaşi.
En
[rA l doilea p u n c t: pasajul poemului E n k i şi N i n h u i s a g ,
Ho ( care descrie cum zeul soarelui stropeşte D i 1m u n cu apa
Pentn Xproaspătă oe ţîşneşte din pămînt, corespunde cu cel al bibliei
său să c V Cartea F acerii, II, 6): „Ci numai aburi se ridicau de pe pămint
asupra f şi adăpau toată fata pământului",
care a c ţ yl .Al treilea p u n c t: blestemul pronunţat împotriva Evei: „Voi
mai curi \ înmulţi foarte suferinţele sarcinii tale I Intru dureri vei naşte
să vină (fii...- implică o stare superioară celei descrise de poemul
Sumerian în care femeia năştea fără să sufere.
„Ac
I-an I In sfirşit, al patrulea p u n c t : greşeala făcută de E n k i prin
Hot. I mincarea celor opt plante ale lui N i n h u r s a g ne face si
Dă-i f ne gîndim la păcatul d e care se fac vinovaţi Adam şi Eva
I mîncînd fructul pomului cunoaşterii,
Ninn v O analiză mai atentă ne aduce chiar la o constatare şi mai
face tot uimitoare, care ne. dă explicaţia uneia din enigmele cele mai
răspunde încurcate ale legendei biblice a paradisului, aceea din fai
norocitu mosul pasaj în care Dumnezeu zămisleşte prim a femeie, mama
poate Inr tuturor celor vii, dintr-o coastă a lui Adam (Cartea Facerii,
ţie între ( l i , 21). Pentru ce o coastă.? Dacă se admite ipoteza unei influ-
cune, în- 1 ente a literaturii sumeriene — a acestui poem al D i 1mu n-ului,
pînă la v \ sau a altora asemănătoare — asupra Bibliei, lucrurile se lămu-
ţişării sf I iese. In poemul nostru una din părţile bolnave ale corpului lui
neînsufk | E n k i este tocmai o „coastă". O r în limba sumeriană coastă
gîndeasc
206
se spune I /. Zeiţa creată pentru a vindeca coasta lui E n k i
f
este numită N i n t i, „Doamna coastei*. Cuvintul sumerian t i
H înseamnă Insă şi „a da viaţă*. Scriitorii sumerieni, jongllnd
|cu cuvintele, au ajuns să identifice „Doamna coastei* cu
l„Doanma care dă viaţă*. Şi acest calambur literar, unui dintre
primele calam bu ruri, a trecut în B ib lie, unde şi-a pierdut, bine-
H tnţeles, sensul, pentru c ă in ebraică cuvintele care Înseamnă
[,coastă" şi „viaţă* n-au n im ic comun.
i
jcat lucrarea, c ă ip oteza la care ajunsesem fusese sugerată cu
H treizeci d e ani în urmă d e către un m are asiriolog francez.
HpSrintele V incent Sch eil. Lucrul acesta nu o face d ecit şi m ai
■verosim ilă.
X IX
POTOPUL
mănînce
in ce c
i doi din
spune tc
„n |
En
Al
o - P R IM U L N O E ~f /URu (W
Ea
VWUV'
En
f Se ştia din 1862, an în care G eorge Sm ith d e la British Mu*
Hol seum a descoperit ş i a d escifrat tăb liţa X I a ep op eii bah\w
' niene a lui G h i l q a m e ş, c ă p o v e stir e a b ib lică a p o to p u l
• pentru nu este o creaţie ebraică. S-a co n sta ta t în să m ai t im u , nu
său să d o oarecare surpriză, că în su şi m itu l b a b ilo n ia n era d e OTiqvâT
asupra Si sumerianăy D ovada .a fo st făcu tă d e u n fragm ent d e tăbWţâ
care a c [găsită la U n iv e r s ity M useum d in P h ila d elp h ia , in colecţia de
mai curii
la N i p p u r. A ce st fragm ent, p u b lic a t în 1914 d e A.tno Poebe\,
să vină i este treim ea in ferioară a u n e i tă b liţe d e ş a s e c o lo a n e , trei pe
1
AI
Ctnd măreaţa diodomă şl tronul regal
au (ost cobortto din cor,
iii îndeplini ritualurile şl măroţola logi divine...
Ea - El tntomoio colo cinci cotăti In... locuri consfinţite i
Bl pronunţă numele lor şl făcu din ele contre alo cultului
Do
Prima din acosto cotăti, E r 1d u
1lut o dădu Iul N u d l m m ud , Conducătorul)
A doua, B a d - t l b l r a o dădu lui...
Pentru A treia Lar al e o dădu lui E n d u r b i l h u r s a g i
A patra SI p p a r o dădu lui U t u, Eroul i
său »ă d
A cincoa Ş u r u p p a k o dădu lui Su d .
asupra f<
După cq a pronunţat numolo acestor oraşo,
care a c din caro a făcut contre alo cultului,
mal curii El aduse..,
să vina I £1 stabili curăţirea micilor canaluri ca..."
„Act
l-om Din nou lipsesc aproxim ativ 37 rlnduri in partea de sus a
Hoil celei de-a treia coloane. Ele trebuiau, Intre altele, să dea amă-
DM nunte mai ampla asupra h o tărtrii po care o luaseră zeii de a
Ninm dezlăntui potopul. A tunci clnd textul redevine lisibil aflăm
faco tot că această hotărlre nem iloasă a nem ulţum it şi a supărat pe
răspunde a unii zei^Apoi faoom cunoştinţă cu Z i u s u d r n. Noc al sumo-
norocitul ( elenilor. Era, spune poemul, un rege evlavios, tem ător de zei,
ponto Inc J mereu atent la revelaţiile transm ise p rin vise şi desctntece. Se
tio Intre pare c ă Z i u s u d r a stătea în faţa unui zid clnd o voce divină
cune, Inc ,l-a înştiinţat că adunarea zeilor a hotărît să dezlănţuie un
pinti la u / potop şi sa „distrugă s&mlnţa neamului omenesc". Iată pasajul
ţişărli sfi (destul de lung care acoperă sffrşitul' celei de-a treia coloane
notnsuflo şi continuă po partea cealaltă a tăbliţei, In partea de sus a
gtndoasc< celei do-a patra co lo an e:
210
Poemul potopului
„Potopul...
mănînce Astfel a fost Încheiat...
/ In ce cc Atunci N i n t u a plîns ca un..." .
f doi din Divina I n a n n a a intonat un bocet pentru poporul s| m
spune te En k l s-a sfătuit cu el însuşi.
Ân, Enl i l , E n k i şi N i n h u r s a g . . . •
„Ni Zeii cerului şl ai pămlntulul
Enl
A b au rostit numele lui A n şi E n l i l .
Ea f Atunci Z i u s u d r a , regele, p a ş i ş u 1 al...,
A construit o uriaşă...
Enl Umil, ascultător, respectuos, el... j
Hoţi Muncind în fiecare zi, mereu el... j
Tălmăcind tot felul de vise, el... j
Pentru Invocînd cerul şi pămmtul, el...
său să d« ...zeii, un zid...
asupra fe Z i u s u d r a , in picioare lingă el, a ascultat.
care a a „Stai aproape de zid la stingă m ea...;
mai curii Aproape de zid, îţi voi spune u n cuvint, ascultă cuvîntul
meat
să vină i j
A pleacă urechea la învăţăm intele m e le :
„Act Din a noastră..., un Potop va cotropi centrele cultului
I-am ■Pentru a distruge săm inţa neamului omenesc...
Hotă Aceasta este hotărîrea adunării zeilor.
Dă-i | Din porunca v enită de la A n şi de la E n l i l . . .
^Regalităţii sale, legii sale i se v a pune capăt"
Ninm
face tot Apoi poemul (sfîrşitul celei de-a patra coloane) se opie;
răspunde
probabil, pe larg asupra poveţelor date de zeu lu i Z i u s u d i \
norocitul
acesta trebuia să construiască o corabie uriaşă care să-i pi
poate inc
mită să-şi salveze viaţa. D ar această p arte a textului ţii
(ie intre
îndoială vreo patruzeci de rînduri) a fo st distrusă. Urma
cune, inc
(partea de sus a celei d e-a cin cea coloane) ca re ne-a
pină la u
păstrată, povesteşte cum apele P oto p u lu i au inundat ..Pă:
ţişării sfi
tu l- şi s-au d ezlăn ţu it tim p d e şap te zile si şap te nopţi,
nein su fle
gîn d easci
1 Paşişu este un titlu sacerdotal.
212
care U t u, zeul soarelui, a reapărut revărsîndm-şi din nou mult
preţuita sa lumină. Z i u s u d r a se Închină In faţa lui si li
oferă sacrificii:
E nl
Hott
Ninm
gîndeasc»
XX
VIAŢA DE APOI
P R IM A LEGENDA A ÎNVIERII
215
minim Toţi prind grai şi-ţi strigă:
„Şi tu ai ajuns neputincios ca noi şi tu te-ai făcut asemenea
in ce nouă ?'*
doi dii In Şeol s-a pogorit mărirea ta,
spune O dată cu cintecul harfelor tale
Sub tine se vor aşterne viermii
w*; Şi viermii vor fi acoperămtntul tău"
£
A Iată cum un text sumerian, publicat in 1919 de către Stephen
Ea Langdon, descrie cu o mie de ani mai devreme, coborîrea unui
Ei rege in Infern.
După moartea sa, marele rege U r - N a m m u soseşte la
Hc
K u r. începe prin a vizita pe cei şapte zei ai infernului, înfăţi-
Pentr şindu-se la palatul fiecăruia dintre ei cu prinosuri. Apoi oferă
său să • daruri altor doi zei a căror bunăvoinţă doreşte să o ciştige,
asupra . dintre care unul este „scribul" infernului. Ajunge in sfirşit
care a • la locuinţa pe care „preoţii* din K u r i-au desemnat-o. Acolo
mai cur
este intimpinat de diferiţi morţi şi, de astă dată, se simte ca
să vină
acasă. Eroul G h i 1g a m e ş, devenit după moartea sa un
.Ac „judecător al Infernului", îl pune la curent cu legile şi regulile
l-au noii saile patrii. „Şapte zile, zece zile" trec şi iată că U r-N a m-
Hot m u simte „plinsul Sumerului*. El îşi aminteşte de zidul împrej
Dă-: muitor al cetăţii U r pe care n-a putut să-l termine, de Palatul
pe care tocmai îl clădise şi pe care n-a avut timp să-l sfin
Ninn
ţească, de soţia sa pe care n-o mai poate strînge la pieptul
face tot său, de copilul său, pe care nu-1 mai poate răsfăţa pe genunchii
răspunde săi. S-a terminat cu liniştea de care se bucurase la început în
norocitul adîncul Infernului! Gura sa scoate un lung şi amar plînset...
poate inc!
*
ţie între
• *
cune, inc
pînă la u
fişării sfi Cu anumite’ prilejuri, umbrele morţilor puteau să revină
neînsufle .pentru o clipă pe pămînt. Se spune în prima. Carie a lui'Sa-
jnuel (cap. XXVIII) că umbra acestui profet a fost rechemata
gîndeasec
din Şeol la cererea regelui Saul. La fel se vede intr-un poem
„Acel
I-affl
Hotar
Dâ-i '•
Hi n m«
face tot c
răspunde,
norocitul
poate ind<
ţie între I
cune, inci
plnă le ur
ţişării sfî‘
neînsufleţ
gîndească
mănînce I
in ce c»1
doi ^ 4
spune #*
„N "
Enk
A b°
£jfă
Enk
Hotâi
pentru i
său să de
asupra fel
care a cn
mai curin-
să vină ir
„Acei
I-am
Hoţii
Dâ-i;
Ni nm*
face tot c
răspunde,
norocitul
poate ind<
ţie intre I
cune, inci
pini la ur
ţişării sfîţ
neinsufleţ
gindească
mănînce i
'în ce coii
doi din ui
spune tex!
I Pentru <
său să de
asupra fel
care a c p
mai curin
să vină ir
„Ace.'
l-am
HotăJ
Dă-i ■
Ninm
face tot c
răspunde,
norocitul >"
poate ind<
ţie intre 1
cune, înc.;
pînă la ur
fişării sfî:
neînsufief
gîndească
su m erian 1 u m b ra lu i E n k i m d u ieşind d in K u r şi anm cin-
du-se în b r a ţ e l e s tă p în u lu i şi p riete n u lu i să u G h i l g a m e ş .
Deşi, d u p ă c î t s e p a r e , K u r e r a re z e rv a t oam enilor morţi,
se g ă s e a u t o tu ş i a c o lo d e s tu le d iv in ităţi, in principiu nemuri
toare. D ife rite (poem e m itic e n e e x p lică p e n tru ce. Dacă ar fi
să c re d e m p e c e l p e c a r e l-a m in titu la t Procreaţia zeului Junii *,
însuşi r e g e le z e ilo r E n 1 i 1 a fo st a lu n g a t d in N i p p u r şi sur
ghiunit în I n f e r n p e n tr u c ă a silu it p e ze iţa N i n 1 i L Avem
insă o p o v e s tir e ş i m a i a m ă n u n ţită a căderii zeului-păstor
D u m u z i , c e l m a i c e le b ru d in tre „zeii m orţi". A cesta se
g ăseşte in tr - u n p o e m m itic în c h in a t zeiţei I n a n n a , pentru
care m ito g ra fii s u m e rie n i a v e a u o a d e v ă ra tă slăbiciune.
Z eiţa d ra g o s te i, fie e a V e n u s rom ană, A frodita g re acă sau
Iştar a b a b ilo n ie n ilo r, a a p r in s în to td e a u n a im aginaţia oam e
n ilo r şi în s p e c ia l a p o e ţilo r. Sum erie n ii o adorau su b num ele
de I n a n n a , „ R e g in a ce r u lu i" . E a av e a d re p t so t p e zeul-
p ă s to r D u m u z i, T a m u z a l B ib liei (Ezechiel, VIII, 14).
D ouă p o e m e r e d a u fe lu l în c a re D u m u z i a făcu t curte
I n a n n e i şi a a ju n s s -o c u c e re a sc ă . A m rezum at unul dintre
acestea /în c a p ito lu l X V II. E ste a c e la în c a re zeul-plugar E n -
k i m d u p r e tin d e ş i e l m in a z e iţe i. In al doilea, p ăsto ru l D u
m u z i n u a r e 'riv a l. El a ju n g e în f a ţa casei zeiţei I n a n n a ,
lapte şi s m în tîn ă c u r g d in m îin ile şi co ap sele sale, şi c u stri
găte p u te rn ic e c e re s ă fie lă s a t s ă in tre. D upă ce s-a sfătuit
cu m am a ei, I n a n n a s e s c a ld ă şi-şi un g e trupul, îşi pune
v eşm in tele d e re g in ă ş i s e îm p o d o b eşte cu p ietre preţioase.
D eschide a p o i u ş a p re te n d e n tu lu i c a re o cuprinde in braţe.
D u m u z i , p a re -s e , s e u n e ş te cu e a şi o conduce apoi în „ora
şul zeu lu i s ă u " . P ă s to ru l n u b ă n u ia c ă u n ire a p e care o dorise
cu a tîta a r d o a re îi v a a d u c e p ie rz a n ia şi c ă v a sfirşi prin a fi
aru n cat în h ă u r ile In fe rn u lu i.
C ele d o u ă p o e m e p r e c e d e n te n u p o v estesc d e fapt d ec it un
ep iso d d in v ia ţa lu i D u m u z i şi m ai ales a I n a n n ei. M itul
Z E rrA A 1 U IA IC Ă
/
220
S W u l PepuIjH al R*5wnuluj
V. ST Â IM '
B ib lio te c a p o p u M r d
«G- TO p,Rt,£ANUl
Do lo „Marele de Sus", ^ 11 ml ***** ***
zeiţa îşi îndreaptă glodul spre „Marele de Jos" ;
De la „Marele de Sus",
I n a n n a îşi îndreaptă gindul spre „Marele de Jos*
Doamna mea părăsi cerul, părăsi pămîntul.
In lumea Infernului ea cobori j
I n a n n a părăsi cerul, părăsi pămîntul.
In lumea Infernului ea co b o r i;
Ea părăsi domnia, ea părăsi stăpînirea.
In lumea Infernului ea cobori.
Cele şapte le g i divine ea le prinse de p ie p t;
Ea adună toate le g ile d ivin e ş i le luă in m in ă ;
Toate legile, ea le p u se la piciorul ei.
Ş u g u r r a, coroana C îm piei, ea şi-o p u se p e c a p ;
Cirlionţii părului ea şi-i aşeză p e fru n te;
Vergeaua şi sfoara pentru măsurat lapislazuli,
ea le strîn se In m ina sa j
M icile pietre d e lapislazuli e a le Înnodă in jurul gîtuluL
Pietrele-n u n u z îngem ănate ea le prinse la sinul e i ;
Inelul d e aur ea î l p u se p e m in ă ;
Pieptarul „V ino, bărbate, vino" e a î l prinse la pieptul e i
Cu veşm întul-p a l a d e dom nie e a îş i acoperi trupul.
Sulimanul „să s e apropie, să se apropie 1"
ea şi-l p u se p e och i.
I n a n n a s e Îndreptă sp re Infern.
Sfetnicul e i N i n ş u b u r xnergînd alături d e ea.
Divina I n a n n a sp u se lu i N i n ş u b u r :
„O, tu c a r e e ş ti sp rijin u l m e u n eclin tit.
Sfetnicul m e u c u v o rb a b in ev o ito a re.
V iteazul m eu c u v o rb e sin cere,
Cobor acum în lu m e a Infernului.
Cind v o i f i aju n s în Infern,
Înalţă p en tru m in e o tîn g u ire, a şa cum s e fa ce p e ruine •
In în că p er ea d e ad u n are a zeilo r,
fă s ă s e b a tă to b a p en tr u m in e ■
In c a sa z e ilo r r ă tă c e ş te î n că u ta re a m ea .
P lea că -ţi o c h ii p e n tr u m ine, um ileşte-ţi gura pentru
mine.
C a u n să r a c , a c o p e r ă - te c u u n singur veşm int, pentru mine,
Ş i sp re E k u r , lă c a şu l lu i E n l i l , îndieaptă-ţi singur paşii.
P ă tru n zîn d î n E k u r , lă c a şu l lu i E n l i l ,
pe pământ, d ar nu singură. E a v a li în so ţită d e nişte demoni
neînduplecaţi care au p o ru n c ă s ă o read u că i n ilumea morţilor
dacă e a nu reu şeşte s ă g ăse ască o a ltă d iv in itate care s-o
înlocuiască acolo. U rm ărită în d eap ro ap e d e păzitorii ei, care
nu o scapă din ochi, I n a n n a s e în d rea p tă m ai în tîi spre cele
două oraşe sum eriene U m m a şi B a d - t i b i r a . Zeii ocroti
tori a i acesto r oraşe, Ş a r a ş i L a t a r a k îngroziţi la vederea
acestor o aspeţi c a re v in d in v ia ţa d e apoi, s e îm bracă în
zdrenţe şi îngenunche în p ra f în ain tea I n a n n e i . Ea pare
să aprecieze um ilinţa lor, că ci îi opreşte p e dem oni, care sînt
g ata să-i conducă în Infern.
I l n a n n a îşi co n tin u ă că lă to ria în so ţită m ai departe de
! dem oni şi aju n g e în o ra şu l K u 11 a b. Zeul ocrotitor al ora
şului n u e s te altu l d e c ît zeul-pastor D u m u z i. Deoarece el
/ este soţul I n a n n e i , n u s e gîn d eşte ci tuşi d e pu ţin ca la
i
ved erea e i să s e aco p ere cu zd ren ţe ş i n ici să îngenunche în
praf în ain tea ei. D im potrivă, el îşi îm bracă h ain e d e sărbă
to are şi se a şa z ă m ândru p e tron. Lucrul acesta înfurie pe zeiţă,
care îl p riv e şte c u „ochiul m orţii" şi î l d ă apoi p e mâna demo
nilor n erăb d ăto ri să-l d u că în Infern. D u m u z i păleşte şi
geme, îş i rădică b ra ţe le spre cer şi cheam ă p e U t u, zeul soa
relui, fratele I n a n n ei şi propriul să u cum nat, căruia îi cere
să-l aju te să scap e d in ghearele dem onilor, schim bindu-i mina
„într-o m in ă d e b alau r" şi p iciorul „intr-un picior d e balaur".
Din nenorocire, i n ac est punat al poem ului, adică chiar în
m ijlocul rugăciunii lui D u m u z i, textul tăbliţei se întrerupe.
Ştim însă d in d iferite alte su rse c ă D u m u z i era cunoscut ca
un zeu al In fe rn u lu i; este deci aproape sig u r c ă U t u nu i-a
prim it rugăciunea şi c ă dem onii (l-au tfirît cu e i în lumea
morţilor.
Ia tă acum însuşi poem ul, d in care n-am elim inat decît unele
re p e tă ri:
220
Papilar al Ralanulo^
-I. V. SIMM*
B ib lio te c a p o p u la r» l
aG. TCP,R(_
De la „Marele de Sus", ** *■* '** v #T
zeiţa îşi Îndreaptă glndul spre „Marele de Jos" :
De la „Marele de Sus",
I n a n n a îşi Îndreaptă glndul spre „Marele de Jos*
Doamna mea părăsi cerul, părăsi pămintul,
In lumea Infernului ea cobori;
I n a n n a părăsi cerul, părăsi pămintul.
In lumea Infernului ea cobori j
Ea părăsi domnia, ea părăsi stăpinirea.
In lumea Infernului ea cobori.
Cele şapte legi divine ea le prinse de piept j
Ea adună toate legile divine şi le luă in mină;
Toate legile, ea le puse la piciorul ei.
Ş u g u r r a, coroana Cimpiei, ea şi-o puse pe cap;
Cîrlionţii părului ea şi-i aşeză pe frunte;
Vergeaua şi sfoara pentru măsurat lapislazuli,
ea le strlnse în. mina s a ;
Micile pietre de lapislazuli ea le înnodă in jurul gituluL
Pietrele-nu n u z îngemănate ea le prinse la sinul ei;
Inelul de aur ea îl puse pe m ină;
Pieptarul „Vino, bărbate, vino" ea îl prinse la pieptul ei
Cu veşmîntul-p a l a de domnie ea îşi acoperi trupul.
Sulimanul „să se apropie, să se apropie 1"
ea şi-l puse pe ochi.
I n a n n a se Îndreptă spre Infern.
Sfetnicul ei N i n ş u b u r mergind alături de ea.
Divina I n a n n a spuse lui N i n ş u b u r :
„O, tu care eşti sprijinul meu neclintit,
Sfetnicul meu cu vorba binevoitoare,
Viteazul meu cu vorbe sincere,
Cobor acum in lumea Infernului.
Cind voi fi ajuns In Infern,
Înalţă pentru mine o tînguire, aşa cum se face pe ruine -
In încăperea de adunare a zeilor,
fă să se bată toba pentru mine •
tn casa zeilor rătăceşte in căutarea mea.
Pleacă-ţi ochii pentru mine, mnileşte-ţi gura pentru
mine.
221
Plingi înaintea lui E n l i 1:
„O Tată E n 1 i 1, nu îngădui c a fa ta ta
s i fie om orîtă în I n fe rn ;
Nu lăsa ca Bunul tău M etal
să se acopere cu praful Infernului •.
Nu l&sa ca bunul tău lapislazuli
să fie cioplit ca piatră de m orm înt;
Nu lăsa ca Merişorul tău,
să fie tăiat ca lemn de dulgheiie.
Nu lăsa ca fecioara ta, I n a n n a să fie omorită In iniemv
Dacă E n l i l nu-ţi dă sprijinul in această împrejurare
du-te la U r.
La U r, pătrunzînd in Templul... ţării,
E k i ş n u g a l , casa lu i N a n n a ,
Plingi in faţa lui N a n n a :
„Tată N a n n a , nu îngădui ca fa ta t a 1...
1 Cele cinci rinduri care urm ează sîn t repetarea exactă a pasajul1
pectiv de mai sus.
2 Cele cinci rinduri care .urm ează sîn t repetarea exactă a pasaju
pectiv de mai sus.
222
N e ţ i , mai marele păzitor al Infernului,
II răspunse divinei I n a n n a :
„Cine eşti tu, rogu-te ?
— Sfnt Regina cerului, locul unde soarele se Înaltă,
.— Dacă tu eşti Regina cerului, locul unde soarele se Înaltă,
Pentru ce, rogu-te, ai venit In Ţara cea fără de Întoarcere ?
Pe drumul de unde călătorul nu se Întoarce vreodată
pentru ce inima ta 'te-a adus ?"
Divina I n a n n a li răspunse:
„Sora mea mai mare E r e ş k i g a l ,
Pentru că soţul ei, stăplnul G u g a l a n n a , a fost omorit,
Pentru a fi luat parte la ritualurile funerare,
...; aşa să fie I" .
N e ţ i , mai marele păzitor al Infernului,
Răspunse divinei I n a n n a :
„Aşteaptă I n a n n a , îngăduie-mi să vorbesc Reginei mele.
Reginei m ele E r e ş k i g a l ,
îngăduie-mi să vorbesc... îngăduie-mi să vorbesc”.
N e ţ i , mai marele păzitor al Infernului, .
Pătrunse în casa Reginei sale E r e ş k i g a l şi-i sp u se:
„O, Regina mea, este o fecioară care, ca şi un zeu...,
223
ol d e sch ise p orţile.
Dl v i n d I n a n n n ol sp u se :
„V ino, 1 n a n n a, Intră I"
Şl atunci clnd oa Intră,
Ş u o u i i n, coroana C lm piol, 11 fu sc o a să do po cap.
„Cu*l a ila , rogu-to, sp u so cu.
— Păslroază tăcoro, I n o n n o, l egi l e Infernului iln t
d ciăv lriiu
O, I n a n n a, nu în că lca ritu alu rile Infernului I"
Clnd ca trocu a d ou a poartă,
V orgoaua ş l sfoara p en tru m ăsu rat lap lslazu ll
l-au fo st luato.
„Ce-I asta, rogu-to ? sp u se ca.
— Păstrează tăcerea, I n a n n a, Icgllo Infernului slnt
dGsfivirşlte.
O, I n a n n o, nu Încălca ritualurile Infernului I"
Clnd oa trocu a treia poartă,
M icile p ietre do la p lslazu ll i-au fo st luate de la glt.
, , , , ................................................................................ 1
C lnd e a trecu a p atra poartă,
P ietrele- n u n u z Îngem ănate i-au fo st luate de la sin.
224
Iar cadavrul a fost atlrn at de un cui.,
Clnd s-ap scurs trei zile'ţi, trei-nopţi,' .
■Sfetnicul ei N i n ţ u ' b u r , .
Sfetnicul e i cu. vorbe binevoitoare,
V iteazul. e l cu vo rb e sincere,
înălţă pentru ea o.’tînguire, aşa cum se .face pe ruine-,
.. Făcu să se bată pentru ,ea toba In Încăperea de adunare-
a'z eilo r;
• Rătăci In căutarea e l,în casa zeilor... . • .’ .
îşi plecă dchii p en tru ea, îşi umili gura pentru ea, " -
T a tă l E n k i ţi ră sp u n se lu i N i n ş u b u r :*
226
„ C in e d i n t r e c e i c a r e a u c o b o r l t I n I n f e r n
a r e v e n i t v r e o d a t ă n e v ă tă m a t d in In fe rn ?
D a c ă I n a n n a v r e a s ă p le c e d in In fe rn ,
S ă n e d e a p e a l t c i n e v a I n l o c u l e i I"
I n a n n a s e u r c ă d in In fe rn .
Ş i m ic i d e m o n i, c a tr e s tiile - ş u k u r.
M a ri d e m o n i, c a tr e s tiile - d u b b a n .
S e a g ă ta ră d e e a . <1^1
'C e l d i n f a t a e i , d e ş i n u e r a u n s f e t n i c ,
ţin e a u n s c e p tr u i n m in ă .
C e l a l ă t u r e a d e e a , d e ş i n u e r a u n v ite a z ,
p u r t a o a r m ă î n c i n s ă î n j u r u l m ij l o c u l u i .
C e i c a r e o în s o ţe a u ,
•C e i c a r e î n s o ţ e a u p e I n a n n a ,
E ra u f iin ţe c e n u c u n o ş te a u h r a n a ,
n u c u n o ş te a u a p a .
N u m în c a u fă in ă p r e s ă r a tă ,
N u b e a u a p a lib a tiu n ilo r,
E ra u d in tr e c e i c e r ă p e s c s o ţ i a d in b r a ţe le b ă rb a tu lu i,
Ş i s m u lg c o p ilu l d e l a s in u l d o ic ii
1 A c e s t e c i n c i v e r s u r i a u d r e p t s c o p s ă s u b l i n i e z e c i t s î n t d e în g r o z ito r i
ş i n e î n d u r ă t o r i d e m o n i i c a r e î n s o ţ e s c p e I n a n n a . S a c r ific iile ( h r a n ă ş i
făină p r e s ă r a t ă , d u p ă u n r i t u a l f r e c v e n t î n M e s o p o la m ia v e c h e , a p ă şi ti*
b a ţ i u n i v ă r s a t e I n f a ţ a z e i l o r ) n - a u n i c i u n e f e c t a s u p r a a c e s to r d e m o n i d in
c e i m ai ră i.
15* 227
p I n a n n a îş i p ir o n i p r i v i r e a a s u p r a l u i , o p r i v i t e
p E a r o s ti u n c u v in t î m p o t r i v a lu i , u n c u v t n t d e m in te ,
z E a sco ase u n s tr ig ă t îm p o triv a lu i, u n s tr ig ă t d e b l e s w
t „ E l e s te , l u a ţi- 1 1" * 3 j
a A s tf e l d iv in a I n a n n a d ă d u p e m l i n i l e l o r
ţ p e p ă s to ru l D u m u z i ,
r O r , c e i cenl î n s o ţ e a u ,
C e i c e în s o ţe a u p e D u m u z i
E ra u f i in ţ e c a r e n u c u n o ş t e a u h r a n a ,
n u c u n o ş te a u a p a ,
I N u m în c a u fă in ă p r e s ă r a tă ,
< N u b e a u a p a lib a ţiu n ilo r,
( E r a u d i n t r e c e i c a r e n u c o p l e ş e s c d e b u c u r i e s i n u l f e m e ii,
j N u îm b ră ţiş e a z ă c o p iii b i n e h r ă n iţi,
R ă p e sc o m u lu i f iu l d e p e g e n u n c h ii s ă i,
Ş i d u c c u s in e n o r a d in c a s a s o c r u lu i e i.
Şi D u m u z i p lin g e a , c u c h ip u l în v e rz it,
S p re c e r, s p r e U tu îş i rid ic ă m îin ile :
„Utu, tu e ş ti f r a te le s o ţie i m e le , e u s î n t s o ţu l s u ro rii ta le !
S in t c e l c a r e a d u c e s m î n t î n a î n c a s a m a m e i t a l e \
Sint cel care aduce laptele în casa lui N i u g a l i
Fă din mina m ea m ina unui balaur,
Fă din piciorul meu piciorul unui balaur,
Lasă-mă să scap de demoni,
să nu pună m ina p e mine".
228
f Situaţia a fost salvată de o fericită şi remarcabilă desco-
1 perire a lui Qiiexa. El a găsit la University Museam din Phi-
( ladelphia jum ătatea inferioară a tăbliţei de patru coloane a
) cărei jumătate superioară fusese, descoperită şi copiată la
Istambul de către LangdomiAceastă tăbliţă fusese probabil
V spartă în timpul săpăturilor, 'dacă nu chiar mult înainte şi,
i din cele două jumătăţi, una rămăsese în Turcia, în timp ce
\ cealaltă luase drumul Statelor Unite. Chiera a murit înainte
[de a fi avut timpul să folosească descoperirea sa şi eu am
fost acela care am publicat pentru prima dată poemul în
1937, la Paris, în „Revue d ’Assyriologie*.
^"Mai rămîneau totuşi destule goluri în acest text; tradu
cerea şi interpretarea sa mai puneau probleme greu de rezol
vat, iar sensul mai multor pasaje importante ale povestirii
rămiînea de nepătruns.,«Din fericire, In timp ce făceam unele
j cercetări la Istambul, am descoperit, în acelaşi an 1937, trei
'noi fragmente ale 'poemului, iar o dată revenit în Statele
■Unite am mai găsit două la University Museum din Phila-
/ delphia (1939 şi 1940): Aceste cinci fragmente mi-au permis
\ s ă umplu mai multe^din lacunele cele mai supărătoare ale
textului, putînd astifel să pregătesc o ediţie considerabil
mărită *.
Lucrurile nu s-au oprit însă aci. Ceva mai tîrziu am avut
! privilegiul să examinez cele cîteva sute de tăbliţe — unul
din ansamblurile cele mai importante din lume 1— ale colec
ţiei babiloniene a Universităţii din Yale, conţinîrid texte lite
rare sumeriene şi să particip la identificarea lor. In cursul
acestei munci am dat de o tăbliţă, intr-o stare excelentă, a
•cărei existenţă dealtminteri, fusese semnalată de Chiera în
1924, intr-o notă care scăpase atenţiei mele. Ea conţinea nouă
zeci şi două de rînduri, însă ultimele treizeci, In special, adău
gau textului cunoscut un pasaj cu totul nou şi care s-a
dovedit a fi de importanţă cu totul neaşteptată. El a permis
229
In tr-a d e v ă r s ă se p u n ă c a p ă t e r o r i i c u p r i v ir e l a s o a r t a lui
p D u m u z i , p e c a re s p e c ia liş tii m ito lo g ie i ş i r e lig ie i mesopota-
p m ien e o fă c u se ră tim p d e p e s t e o j u m ă t a t e d e se c o l.
ZI In tr-a d e v ă r, c e i m a i m u lţi d i n tr e s a v a n ţ i a d m ite a u c ă zeul
t<
D u m u z i fu s e s e a r u n c a t î n a d â n c u rile I n f e r n u lu i — nu se
a
ştia p e n tru c e — înainte c a I n a n n a s ă fi c o b o r ît acolo. Ei
P p re su p u n e a u c ă d a c ă I n a n n a s e d u s e s e I n ţ a r a m orţilor, nu
r
p u te a fi d e c it p e n tr u a e l i b e r a p e s o ţ u l e i D u m u z i şi pen
E
tru a-1 r e a d u c e p e p ă m în t. T e x tu l d i n Y a le a d o v e d it că
c
a c e ste ip o te z e e r a u g r e ş ite . I n a n n a n u a s m u ls c itu şi de
F p u ţin p e s o ţu l e i d in In f e r n , c i, d im p o tr iv ă , e a fu s e s e aceea
c
c a re , m â n ia tă d e a ti t u d in e a d i s p r e ţ u i t o a r e a l u i D u m u z i, il
c
d ă d u se p e m in a d e m o n ilo r p e n t r u c a s ă - l d u c ă t n ..T ara fără
t
în to a rc e re * .
i
XXI
O M O R lR E A BA LAURULUI
231
________ I
sln t zei, dar eroul celei d e-a treia, G h i 1 g a m e.ş e un muri.
tor, c a şi sfintul Gheorghe, al, cărui îndepărtat strămoş este.
Pe • Dealtminteri, în prologul u nui p o em con sacrat altei isprăvi â
pr
. lui 'G h i 1g a m e ş 1 se. ev o c ă le g e n d a lu i E n k I şi a- Balauru-
ze •
te, ’ lui. Lupta a avut loc, pare-se, p u ţin d u p ă ce pămîntul şi cerul
au fost despărţite. Cit d esp re B alaur s e pare că era demonul
of V Ap.elor despre care am m ai v o rb it. Spu n că s e pare, căci, djn
P< |
ri ■nefericire, nu.dispunem , p en tru a reco n stitu i legendă, decît de
D | Lvreo d ouăsp rezece rm duri la c o n ic e . ' .. • *
cf ’ . Aşadar, K u .f răpind d in c e r .o zeiţă , p e E r e ş k 1 g a 1 (ne
P •• amintim de răpirea P ersep o n ei), E n k i s e .urcă într-o barcă şi
d . p orneşte în' în tim p in area • lui: M on stru l s e luptă cu furie,
g aruncă p ietre asupra lu i \E n k i ş i a b ă rcii sa le, ', dezlănţuie
ti asupra *lor a p e le Mării* p rim o rd ia le, cărora e l le porunceşte: •
232
sigut câ E n k i a fost cel victorios şi putem sa presupunem
c&poetul a inventat m itul BalâiiruM in scopul.de a explica .
de ce, In timpurile istorice .în care a .trăit el, E n k i era'soco
tit drept un zeu al M ării şi de ce Templul lui E r i d u sfe
numea A b z u . cuvînt care «în limba sumeriană însemna
„mare". ' • •/ *1§ * :
Regăsim aceeaşi tem a a .omorîrii' Balaurului -intr-un. alt
poem care‘numără peste şase sute de nnduri şi este intitulat:
Isprava zeului . N i n u r t a. Pentru a4 putea’ reconstitui s-au
; folosit mai multe serii d e tăbliţe şi fragmente, dintre care
multe n-âu fost încă-publicate.* • - . •. .
v. De data aceasta „pers-onajul antipatic al piesei* nu este.
monstrul fcu rj ci A, s a g ,,Demonul Bolii, care locuieşte în
Kur, adică în Infern. Eroul povestirii este N- i n Ur t a ; zeul
. Vîntului din sud, care trecea drept fiul Ivii E u 'lil. Drama o
_ ■declanşează însă Ş a r ur,. personificarea armelor zeului.
Pentru uri motiv pe care ‘riu-1 cunoaştem, acest Ş a r u r a
devenit duşmanul demonului- Asa- g. -E1‘ aduce multe, laude'
> virtuţilor eroice şi isprăvilor Ivii N i n u r t a, apoi îl îndeamnă
să atace monstrul'.şi să-l omoare. N i n u r t a merge să-r.întîl-
nească pe A s a g, dar păre-se’că are de-a face;cu un adver-.
■ sar prea puternic, căci ei.„îşi.ia zborul ca o pasăre*. Ş a t u f
. îi ţine un nou discurs pentru a-l- linişti, apoi. N i n u r t a atacă
•' •cu furie pe demon» cu toate .armele’de. care*dispune, şi-l
. .omoară.-.* k *; • ' '*•. . *
.. Moartea lui AVa g provoacă însă uri'dezastru în Stimer.
. Apele furioase’ale Mării primordiale pornesc' la. asaltul pă-
• miîntului şi împiedică apa. diilce să se împrăştie pe ogoare şi
. grădini Zeii, care. pînă atunci „duceau Vîrleţul şi-coşul* Su-
merului,. adică vegheau asupra irigaţiilor şi culturilor ţării»
sînt desperaţi.’ Tigrul nu se mai revarsă, iar apa ce curge în
patul său nu-mai este. „bună*.
234
P entru că p e tin e n u te însp& im intă grozăvia luptei
c a r e s e d e s fă şo a ră în ju ru l meu,
A tunci, c o lin e i p e c a r e eu . E roul, am înălţat-o,
N um ele să-i fie H u r s a g 1 ş i tu să-i fii Regină."
D upă a c e e a e l b in e c u v â n te a z ă m u n te le H u r s a g , c a să
p ro d u că to t f e lu l d e p la n te , v i n ş i m ie r e , c o p a c i d e to t soiul,
aur, a r g in t ş i b r o n z , v i t e m a ri, o i p re c u m , ş i to a te c e le la lte
„fiinţe cu p a t r u la b e " . A p o i e l s e a d r e s e a z ă p ie tre lo r, le
b le ste m ă p e c e le c a r e a u «fost î m p o t r i v a lu i î n tim p c e e l se
lu p ta cu d e m o n u l A s a g ş i b in e c u v â n te a z ă p e c e le c a r e i-au
răm as c re d in c io a se .,^ P riin s t i l u l ş i a c c e n tu l s ă u , a c e s t p a s a j
ne a m in te ş te d e a c e l a d in Cartea Facerii (cap . X L IX ), în c a r e
Isînt b in e c u v în ta ţi ş i b l e s t e m a ţ i r în d p e rân d f iii &ui Iac o b .
'Apoi p o e m u l s e s f î r ş e ş t e p r i n t r - u n lu n g im n d e s la v ă în c h i
n at lu i N i n u r t a .
' A tr e ia le g e n d ă s u m e r i a n ă c a r e e v o c ă omorÎTea B a la u ru lu i
este r e la ta t ă în tr - u n p o e m p e c a r e l- a m in ti tu la t G h i 1 g a~
in e ş ş i Ţ a r a c e l o r v i i . T e x t u l l u i n u e s te c o m p le t, c e le p a t r u
sp rezece tă b liţe ş i f r a g m e n t e d e s c o p e r it e plină a z i n e p e rm i-
ţind s ă s e r e c o n s t i t u i e d e c â t 174 d e râ n d u ri. E le sS n t în s ă
su ficien te p e n t r u a n e c o n v i n g e c ă a c e s t p o e m a a v u t, d in tr - u n
d u b lu p u n c t d e v e d e r e , a f e c tiv ş i a r tis tic , o in f lu e n ţă c o n s i
d e ra b ilă a s u p r a c i t i t o r u l u i s u m e r ia n , d e a ltfe l, f o a r te cre d u l.
O p era îş i t r a g e v i g o a r e a p o e t i c ă d in te m a p r in c ip a lă , c e a a
a n x ie tă ţii o m u lu i î n f a ţ a m o r ţ i i ş i a p o s ib i lită ţii p e n t r u e l d e
a o s u b lim a c î ş tig î n d u - ş i o g lo r ie n e m u r ito a r e . A u to r u l a
ştiu t s ă a l e a g ă î n m o d i n t e l i g e n t p e r ip e ţiil e o p e r e i sa le , ia r
a m ă n u n te le s c o a s e î n e v i d e n ţ ă s î n t in tr - a d e v ă r c e le m a i
n im e rite s ă p r o v o a c e a c c e n t e l e s f â ş ie to a re c a r e p re d o m in ă
în ea/VStilu l e s t e d e a s e m e n e a r e m a r c a b il. P o e tu l r e u ş e ş te să
o b ţin ă u n e f e c t r itm i c a d e c v a t, f o lo s in d î n m o d a b i f procfâ-
1 H u r s a g — în s e a m n ă „ m u n te ” in limba sumeriană.
235
[ deele repetiţiei şi ale „paralelism ului- . Ţiinînd seama de
pe . • J toate acestea, poemul este -una d in c e le mai frumoase opere
pr< . j literare sumeriene cunoscute d e noi. El poate fi rezumat în
ze: • jfelul următor :
tei | \ ţ.Stăpînitorul' G h i 1 g a m e ş , R ege î n U r u k , ştie căjmtr-o
ap i p.ună zi. va trebui ..-să p ă ră se a sc ă 1-umea ca toti^ m urit^T.
P° ’ rfnainte de a m uri vrea în să ce l puţin „să-şi înalţe numele".
111 • . Ia deci h o tărîrea să se ducă în îndepărtata „Ţară a celor vii*,
fără îndoială p en tru a doborî cedrii ş i a-i aduce la Ur u k . El
destăinuieşte a c e a sta dorinţă credinciosului său slujitor,
. prietenului -său E n k i d u . A cesta d in urmă îl sfătuieşte să
gi • nu întreprindă nimic. în ain te d e . a-şi îm părtăşi intenţiile zeu-
tu lui -soarelui, U t u, care vegh ează asupra ţării cedrilor.
• G h i 1 g a m e ş urmează -sfatul lu i E n k i d u , aduce daruri
s* r Jui U t u şi îi cere să-l ajute îri decursul călătoriei sale în
. . „Ţara celor Vii", U f u la în cepu t pare să s e îndoiască că
fJ G h i l g a in e ş .ar' a v e a .c e v a d e făcut acolo.. Eroul, însă,
insistă şf s e arată atît d e elo cv e n t, in c it ajunge să-d cîştige
. p e zeu. U f i i îi prom ite sprijinul, şi tex tu l n e perm ite să pre-
s- supunem că-şi'propune să n eu tra lizeze şa p te dem oni arţăgoşi
— personificare a m eteorilor distru gători — care ar putea să-l
î pună pe. G ii i 1 g a m e ş. î n p erico l, atunci ;cfînd v a trece mun
ci ţii ce se în alţă în tre . U r u k şi „Ţara celo r vii". G h i l g a -
r m e ş e s te în. cu lm ea b u cu riei, e l adună la U r u k cincizeci
s de însoţitori, oam en i c a r e n - a u n im ic d e pierdut, care n-au
nici „casa", n ic i „m am ă" .şi sfint g a ta să -l urm eze’oriunde, ar
m erge ş l o r ic e ar fa c e . A p o i e l p u n e să li s e făurească arme
( ■ ,,;$i m ica ceată p orn eşte la .drum .
( . N u ştim e x a c t ce li s - a în tîm p la t lu i G h i 1 g a m e ş şi inso-
; .. ţitorilor să i aţunci a n d au; izbutit s ă treacă c e l de-al şapte
lea m unte, că c i p a sa ju l .-corespunzător al p oem ulu i are mari
lacune. în lo c u l u nd e te x tu l d e v in e liz ib il aflăm c ă eroul a căzut
• intr-un som n ad ine. U m il d in o a m e n ii să i se străduieşte să-l
236
trezească şi m i re u şeşte decît cu m are greutate. G b i l g a
m e ş se d eşteap tă d in som n şi deoarece a pierdut destul
timlPf ju ră ipe v ia ţa m am ei sale N i n s u n şi pe viaţa tatălui
său L u g a l n a n d a că v a pătrunde In „Ţara celor vii* şi
că nimeni, om s a u zeu, nu-1 v a putea împiedica. '
E n k i d u îl roaigă totuşi să se întoarcă,'amintindu-i. că
păzitorul cedrilor este .înspăimântătorul monstru H u w a w a ,
cel care om oară p e toţi cei cu care are de-a,face. G h i 1ga-
m e ş însă d isp reţu ieşte acest sfat prudent, fiind convins că
dacă E n k i d u îl ajută, nim ic rău nu li se v a putea întîmpla.
îl îndeamnă d ec i să-şi 'învingă team a şi să meargă mai
departe ,cu efl.
Ascuns lîn „caisa sa de cedru", monstrul H u w a w a vede
apropiindu-se p e G h i l g a m e ş , E n k i d u şi tovarăşii lor
de isprăvi. Furios, el caută să-i pună pe fugă, dar în zadar.
In acest loc al poem ului textul prezintă o. lacună de cîteva
rinduri. Aflăm apoi că G h i 1 g a m e' ş, după ce a doborît şapte
copaci, se găseşte faiţă în (faţă cu H u w a w a chiar în încă
perea în care locuieşte acesta. Fapt ciudat, G h i l g a m e ş abia
l-a atacat, şi m onstrul se îngrozeşte. El înalţă o rugăciune lui
Uţ u , zeul soarelui, şi-l roagă p e 'e ro u să nu-1 omoare. G h i l
g a m e ş înclină să se arate m ilos; în unele fraze care.au tu r
aspect de enigm ă el propune lui E n k i d u să-i redea lui
H u w a w a libertatea. E n k i d u însă sotooate că aceasta ar
fi o imprudenţă. A tunci m onstrul se. revoltă şi pentru a sfârşi,
cei doi prieteni ii taie capul. Se pare că ei duc apoi cadavrul
acestuia lui E n l i 1 şi lui N i n 1 il. Nu ştim nimic din ce se
întîmplă mai tîrziu, căci du p ă pasajul pe care l-am rezumat
nu mai rămiîn din tex t decît cîteva rm duri fragmentare.
lată trad u cerea literală a părţilor celor mai inteligibile ale
poemului-:
238
U t u a primit lacrimile sale drept daruri.
Ca unui om vrednic de m ili el li dădu mila sa.
Cei şapte eroi, fii ai aceleiaşi mame,
239
O, G h i 1g a m e ş , c it timp v e i m ai răm ine tu Întins?
pe Nu lăsa pe „fiii” oraşului tău, c a re te-au. însoţit,
pra Să te aştepte în picioare la poalele m untelui.
z ei Nu lăsa ca mama care U-a d at naştere .*
tea să fie condusă în. „piaţa” oraşului."
ape ,G h i 1g a m e ş se învoi. • • C
po» Cd al s&u „Cuvînt de vitejie"' asem eni unei mantii \
Mantia sa de treizeci de şicli. p e care o purta pe mină,
rii*
o înfăşură în ju n ii pieptului. <
Da
Ca un 'taur el s-a ridicat p e „M arele Păm int". . . .
că .El apasă gura sa pe păm înt, dinţii i i clănţăneau.
pit „Pe viaţa lu i' N i n s u n , m am a care m i-a d at viaţă,' ’
da şi pe ;L u g a ! b a n d a, .taţăl m eu 1 •/ . ,
9r Voi* deveni'oare asemenea* aceluia c a re stă,
tu spre m area ‘m irare a tuturora,-. .. ■1 .
pe genunchii lui N i n s u - n ,
mama caie m i-a^dat viată?''*.
sa O a doua oară el sp u n e : 1
re „Pe via(a lui N i'n s ir n ; m ama c a re mi-a d a t. viată, •
şi ; . şi pe. L u g a 1 b a n d a , tatăl meu,-
10 .Pînă voi f i ’omorît pe acel om,, dacă este om, ‘ ■ : .*
sc •' pînă ce-1 v o i f i omorît,. dacă este un zeu', •
.Paşii mei Îndreptaţi spre Ţară, nii-i voi îndreptă spre oraş I"
în
Credinciosul slujitor* a implorat- şi... viaţa,
sr . El răspunse stăpînuluj- s a u : ■
„O, .stăpîne, tu care n :a i . v ă z u tJv reo d ată' p e . acest om/
îr ' • tu nu eşti. cuprins de spaimă
dr • • Eu . care am yăzut pe acest om, sînt cuprins de spaimă
n Acest războinic, d in ţii săi sîht dinţii unui balaur,. ‘
Faţa sa este* faţa unui leu, ‘
Sr '
A sa... ,este apă crescută .carie -se rev arsă ;
S: .
Frunţii, sale care .doboară copaci şi trestii nimeni nu-i scapă.
d ’O, stăpîne, fă-ţi drum ‘spre. Ţara,- ■ *I
îi • .îmi yoi face drum spre o ra ş/. : .\
c . Voi. vesti'm am ei tăie gloria ta, ca ea şă se bucui'e j . ’
c- Ii voi vorbi 'de.- m oartea t a ‘apropiată, ca ea să verse lacrimi
I „Pentru mine u n altul nu va m uri ;• ■
amîare.”
1 1
barca încărcată nu se v a cufunda, * <
Ţesătura îndoită în .trei nu v a fi, tă ia tă ;
’ ...nu va fi .zdrobit ?
pf.
Casa şi coliba, focul nu le v ă distruge.
•240
L u tă -m ă şl te voi ajute, ce poate să ni se intlmple?
I -i/ino, să mergem înainte, ne vom îndrepta ochii
I nacă atunci c ln d mergem înainte, asupra lui,
I P r i c a ' v i n e . d a c ă vine frica, sileşte-o s ă f a c ă c * i M .
Daca spaim a vine. dacă vine spaim a, sileşte-o »
I In a ta ... v i n o , s ă mergem Înainte,** calea-ntoarsă.
I Clnd nu
la oajunseseră
depărtare încă
de douăsprezece sute de
I h u w a w a... \ casa sa de cedru, picioare,
I Asupra lui îşi îndreptă privirea, privirea sa ^
I Dădu din cap pentru el. dădu din cap înaintea taj°arle'
f B . G h i l g a m e ş , el însuşi, dezrădăcină Drim„i *
I „Fiii" oraşului care-1 însoţeau, ^ mu* c°pac.
| Ii tăiară frunzişul, II legară,*
I II depuseră la poalele muntelui. ■
După ce au făcut să dispară pe al şaptelea
el se apropie de încăperea lu i H u w ' a w a
El s-a îndreptat spre „Şarpele de la cheiul v in tîu i-.
Ca unul care a r depune o săru ta re e l 1» ,Q ziduI ***>.
i-au c lto U to it.. m tM •
sa a trem urat
I „Aş vrea să -ţi sp u n u n cu vîn t...,
O, U t u, m am ă ca re s ă - m i f i d a t v i a ţ ă n u - m i c u n o s c ,
Tată care să m ă f i c r e s c u t , n u - m i c u n o s c :
Tu a i fo st a c e la ca r e I n Ţ ară m i - a i d a t v i a ţ ă ş i c a r e
E l im p lo ră pe G h i l g a m e ş . p e v ia ţa C e ru lu i,
p e v ia ţa P ă m ln tu lu i, p e v ia ţa In fe rn u lu i.
11 l u ă d e m i n ă , î l c o n d u s e l a . . .
A tunci in im a lu i' G h i l g a m e ş a fo s t c u p rin s ă d e
m ilă p e n tr u ..
Şi Ii s p u s e s l u j i t o r u l u i s ă u E n k i d u :
„O, E n k i d u , l a s ă p a s ă r e a p r i n s ă s ă s e î n t o a r c ă l a ea,
Lasă om ul p r i n s s ă s e î n t o a r c ă l a s î n u l m a m e i s a l e . ”
E n k i d u îi r ă s p u n s e l u i G h i l g a m e ş :
„P e a c e s t u ria ş c a re n - a r e m in te ,
16 — Istoria începe la S u n a i
241
Narator1 » ^ nu lace deosebire.
N am nrinsă se întoarce la ea,
n a c ă pasărea întoarce la sinul mamei sale,
Dac» °mul ^ 'huoarce
Dacă în glgJRŞ
întoarce in oraşul 7mamei
' . care te-a.„nâscut»
^t uu nu
n utet evel
v e y n t ^ iifi B
E»n kk ii d
d uu =. H I
H u v r a w a î» SP E n k i d u , tu i-ai vorbit de rău.
tu i-ai vorbit de rău !"
a ’f c e a v o rb it aşa,
11111 ■
ŞjVau^ rb>s înaintea lui E n l i l şi N i n i ii." ,
. Demonul morţii-
X X II
G H I L G A M E Ş , E R O U S U M E R IA N
16* 243
Această operă, cea m ai v a s tă . d in tre cele descoperite u
pe
pra ( Mesopotamia, este deci babiloniană şi în consecinţă, postsu.
I meriană. Dar, dacă prim ele şi cele m ai bogate documente des.
zeii
tea ooperite ale acestei opere, sem nalate d e George Smith, pro.
ape ! veneau cam din secolul al V ll-lea î.e.n. şi din perioada numită
pot . asiriană, mai tîrziu s-au descoperit altele care proveneau din
rii* V epoca măreţiei Babilonului, adică d in secolele al XVIIHea şi
Da al XVII-lea î.e.n. In A sia M ică se găsesc de altfel mai
că multe tăbliţe conţinînd trad u cerea m ai m ultor părţi ale poe-
pit mului în limba hurită şi chiar în hitită,. limbă indo-europeanâ.
da* , Este deci sigur că textul babilonian al epopeei fusese încă
§g f din timpuri foarte vechi, tradus şi im itat aproape pretutin-
tul / deni în Orientul Mijlociu.
Există oare, în definitiv, o leg ătu ră in tre poemele răzleţe
sa V descoperite în Sumer, privind u n a sau alta din isprăvile lui
re G h i l g a m e ş , şi opera cu m ult m ai amplă, dar mai recentă
Şi a scribilor babilonieni ? A ceasta este problem a pe care vreau
in s-o examinez in prezentul capitol.
sc Pentru a o. rezolva este absolut necesar să analizăm în mod
in comparativ textele babiloniene şi cele sum eriene. Vom fi astfel
sp puşi in situaţia să ne ocupăm, d in acest nou punct de vedere,
de anumite poem e studiate m ai înainte în calitate de creaţii
in
d( sumeriene. Să începem însă cu Epopeea babiloniană, ea merită
ni să ne oprim asupra ei.
să Intr-adevăr, succesul ei, a tît în zilele noastre cit şi in timpul
sf antichităţii, se explică p rin calităţile e i excepţionale, prin ome*
di nescul său, prin puterea sa dram atică, e a fiind fără tăgadă,
Ic cea mai frumoasă dintre operele literare babiloniene. Majori
ct tatea celorlalte opere literare ad u c în scenă zei, care sînt mai
Ci curînd abstracţiuni decît p erso n aje reale, noţiuni personificate
E mai curînd decît forţe sp irituale profunde. Şi chiar atunci dnd
li
unii muritori par să joace prim ul rol, ei păstrează ceva „me
canic" şi impersonal care răpeşte acţiunii caracterul ei dra
P matic. Sînt personaje fă ră v iaţă şi fără relief, de fapt nişte
244
marionete, ca re n u s e r v e s c d e c ît la co n cr etiz a re a elem en telor
, unor m ituri e x tr e m d e s t iliz a t e .
Nu a cela şi lu cru s e p o a te s p u n e d e sp r e E p o p e e a Iui G h i 1 -
g a m e ş . E roul e i e s t e u n o m a d ev ă ra t c a r e iu b e şte ş i urăşte,
care p lîn g e ş i s e b u cu ră, c a r e lu p tă ş i e s t e abătut, c a r e speră
şi cunoaşte d esp er a re a . D e s ig u r ş i în a c e s t p o e m e s te vorba
de zei şi, d e fapt, G h i l g a m e ş în su şi, d a c ă ju d ecă m după
limba şi te m e le m ito lo g ic e fo lo s ite , e s te p e „d ou ă treim i zeu"
şi în aoelaşi tim p om , d ar a c e la c a r e d o m in ă a cţiu n e a p oem u
lui este G h i l g a m e ş o m u l. Z e ii ş i fa p te le lo r co n stitu ie
doar fundalul, ca d ru l i n c a r e s e d e sfă şo a r ă d ram a erou lu i, şi
tocmai c e e a c e e s t e o m e n e s c în a c e s t e s c e n e l e co n feră o
sem nificaţie d u rab ilă ş i o v a lo a r e u n iv e rsa lă . T e n d in ţe le şi
problemele c a r e stră b a t a c e s t p o em sânt c o m u n e o a m en ilo r
din toate ţările ş i d in to a te tim p u rile : n e v o ia d e p rie te n ie,
devotam entul, d orin ţa d e a -şi c r e a u n ren u m e ş i d e a -şi c iştig a
glorie, d ra g o stea d e a v en tu r ă , d e fa p te e r o ic e ş i m a i a le s
anxietatea în faţa g în d u lu i m orţii, c a r e d om in ă to a te c e le
lalte tem e p rin s e te a n e s t ă v ilit ă d u p ă n em u rire. A c e s te tenA
dinte d iferite c a r e îş i d isp u tă fără în c e ta r e m in te a ş i in im a \
oamenilor, s e r e fle c tă în E p o p e e a lu i G h i 1 g a m e ş, ş i t i d a u \
o valoare d ram atică c e d e p ă ş e ş t e lim it e le tim p u lu i ş i a le spa- y
ţiului. N u e s t e d e lo c su rp rin ză to r c ă a c e s t p o e m a e x e rc ita t o
.influenţă p u tern ică asu p ra d ife r ite lo r lite ra tu r i e p ic e a le a n ti
chităţii. N ic i a stă z i n u l-a m p u te a c iti fără a fi m işca ţi d e
accentul s ă u p rofu n d u m a n ş i d e fo r ţa ele m e n ta r ă a traged iei
care se d esfăşoară.
vj Din n efericire, n u s - a g ă s it te x tu l in te g ra l a l E p o p eii lu i
1 G h i l g a m e ş . D in c e l e ap ro a p e 3 5 0 0 v er su ri c a r e o corn*
\ puneau, doar ju m ă ta te s-a u p ă stra t p în ă a s t ă z i^ R ezum atul
pe care-1 d a u a ci, d u p ă c e e a c e n e -a răm as d in p rim ele 11 tă
bliţe, este to tu şi su fic ie n t d e s u g e s t iv . P e d e altă p arte, s e v a
vedea că a c e s t t e x t s e p r e te a z ă l a u n e le com p araţii ro d n ice
a i te x te le su m e r ie n e .
245
pe Epopeea începe printr-o scu rtă introducere care lauda
pra G h i l g a m e ş şi oraşul său U r u k . Aflăm apoi că Ghi|.
zeii g a m e ş , regele acestui oraş, este u n personaj neastîmpârat
tea neîmblînzit, care nu suportă nici u n riv a l şi-şi asupreşte su
ape puşii. Are pofte sexuale cu ad ev ărat rabelaisiene şi se arată
po( extrem de tiranic mai ales pentru a şi le satisface. Locuitorii
rii* din U r u k sfirşesc prin a se plinge zeilor. Aceştia din urmă
Da îşi dau atunci seam a că G h i l g a m e ş se poartă ca un despot
că. şi-şi brutalizează supuşii, pentru că n u şi-a găsit încă stăpînuj
pit pe această lume. Ei trim it deci pe pământ pe m area zeiţă mamă
da- A r u r u, chemată s ă pună capăt acestei situaţii. Ea făureşte
din lut corpul lui E n k i d u, o b ru tă cu părul lung şi corpul
tul acoperit cu blană. A ceastă fiinţă prim itivă nu cunoaşte nimic
v
din civilizaţie şi trăieşte gol p rin tre animalele sălbatice ale
sa
cîmpiilor. Este mai curînd anim al decît om şi totuşi el este
re.
cel sortit să îmblânzească caracterul sem eţ al lui Ghi d ga-
şi m e ş şi să-i disciplineze m intea. P entru aceasta trebuie ca
in
mai întîi e l însuşi să se „um anizeze". O curtezană din Uruk
sc
îşi ia sarcina d e a-1 educa. Ea deşteaptă instinctul sexual al
inc
lui E n k i d u şi îl satisface. Din acest moment caracterul său
sp
se schimbă, e l îşi pierde aspectul d e brută şi mintea începe să
i se dezvolte. Devine m ai înţelept şi anim alele sălbatice nu-1
în
mai recunosc ca pe im ul de al lor. C urtezana ii învaţă cu răb
dc
dare să mănânce, să bea şi să se îm brace ca un om civilizat
ni
Amm că a devenit p e d e-a întregul om, E n k i d u poate
sa
să-l întîlnească p e G h i l g a m e ş , p en tru a pune frau semeţiei
sf
şi poftelor lui tiranice. G h i l g a m e ş fusese deja înştiinţat
di
în vis de venirea lui E n k i d u . N erăbdător să-i dovedească
în
C(
că nimeni nu este în stane să-i devină rival, organizează o
Ci
orgie nocturnă şi îl invită să ia parte. E n k i d u însă, revoltat
E de desfrînarea lui G h i l g a m e ş v re a să-l împiedice să intre
lt- în casa unde trebuie să aibă loc această petrecere neruşinată.
Este tocmai pretextul a ş te p ta t: cei doi titani, orăşanul care
cunoaşte viaţa şi conul naiv al cîm piilor se iau la luptă. La
pî început se pare că E n k i d u e ste m ai tare, dar dintr-o dată,
246
fără sfi ştim pentru ce, miînia lui G h i 1 g a m e ş dispare şi deşi
pină atunci se bătuseră cu înverşunare, cei doi adversari se
îmbrăţişează. Această luptă este punctul de plecare al unei
îndelungate şi nepieritoare prietenii care va deveni legendară.
Noii prieteni, de acum înainte nedespărţiţi, vor săvîrşi îm
preună tot felul de isprăvi eroice.
Totuşi E n k i d u nu este fericit la U r u k . Viaţa de plăceri
pe caTe o duce îl slăbeşte. G h i l g a m e ş li mărturiseşte
atunci că are de gînd să se ducă în îndepărtata Ţară a Cedrilor
pentru a omorî pe temutul ei păzitor, H u w a w a, şi pentru a
„curăţa această ţară de <tot ce este rău". E n k i d u care, pe vre
mea cind era o fiinţă sălbatică, putuse străbate în voie Pădurea
Cedrilor, îşi previne prietenul că riscă să piară în această
aventură. G h i l g a m e ş socoate drept neîntemeiate temerile
lui E n k i d u . în ceea ce îl priveşte, vrea să clştige o glorie
trainică, doreşte „să-şi facă un nume* şi nu să trăiască o viată,
poate lungă, dar lipsită de eroism. El se sfătuieşte cu bătrînii
oraşului în privinţa intenţiilor sale şi-l ciştigă de partea sa pe
Şam aş, zeul soarelui1, patron al călătorilor. Pune apoi pe
meşterii din U r u k să făurească arme pentru el şi pentru E n
ki du, arme care par a fi făcute pentru mîini de uriaş. O dată
aceste pregătiri terminate, cei doi prieteni pornesc in expe
diţia 'lor. După o lungă şi obositoare călătorie, ei ajung în mi
nunata Pădure a Cedrilor, apoi îl om oară pe H u w a w a şi
doboară copacii.
Dar isprăvile dau naştere altor isprăvi. Abia s-au întors
la U r u k şi zeiţa dragostei şi a desfidului, I ş t a r 1 se 'îndră
gosteşte de frumosul G h i l g a m e ş . Pentru a încerca să-l
ademenească, ea face să se perinde iin faţa ochilor lui favoruri
fără seamăn, dar G h i l g a m e ş nu mai este despotul neîm-
blinzit de odinioară. El ştie foarte bine că zeiţa a avut nenu
măraţi iubiţi şi că este necredincioasă. El ia deci In derîdere
Încercările ei şi le respinge cu dispreţ. .Dezamăgită şi cumplit
247
jignită, I ş t a r cere zeu lu i ceru lu i A n u s ă trim ită „TaUfu.
pe
ceresc* la U r u k pentru a-1 om or! p e G h i 1 g a ni e ş ţi a ^
pra
truge oraşul. La încep ut A n u refuză, d a r I ş t a r îl ameninţ
zei|
tea că va scoate M orţii din Infern ş i im ed ia t z e u l cedează. Taurul
ape ceresc coboară p e păm înt, p u stie şte o ra şu l U r u k şi măeelă.
pot reşte sute de războinici. G h i l g a m e ş şi E n k i d u ataci
rii* monstrul ş i cu fo rţe u n ite «reuşesc să -l om oare după o luptă
Da* crtncenă.
că Iată deci pe cei d o i e r o i a i n o ştri în c u lm e a gloriei. Oraşul
U r u k răsună d e c in ta rea care p r o slă v e şte isp răvile lor. Dar
Pil
da! o fatalitate n em iloasă p u n e capăt c u cruzim e fericirii lor.
g« Deoarece E n k i d u a lu at parte la om orîrea lui H u w a w a
tul şi a Taurului -ceresc, z e ii îl condam nă s ă m oară curind. După
c o boală d e 12 zile e l îş i dă u ltim a su fla re su b ochii prietenu
sai lui său G h i 1 g a m e ş, c o p le ş it d e sen tim en tu l neputinţei sale
re« şi de mîhnire. U n gînd d e d ou ă ori am ar v a chinui de acum
$i Încolo m intea sa n e lin iş tită : E n k i d u a m urit şi el însuşi
in va sfÎTşi prin a a v ea a c e ea şi soartă. G loria dobindită pentru
sc< faptele sa le m ăreţe n u e s te pentru e l d e c ît o slabă mîngîiere. j
im Şi iată c ă erou l frăm întat d oreşte acum d in to a te puterile sale
sp să capete o nem urire m ai p alpabilă, a c e ea a corpului. Trebuie
să caute secretul v ie ţii v e şn ic e şi să -l găsea scă .
in El ştie că în trecut u n sin g u r om a reu şit s ă devină nemuri-]
dc t o r : U t a n a p i ş t i m, în ţelep tu l ş i cucern icul rege al vechiu
ni lui Ş u r u p p a k , unul d in c e le cin ci oraşe regeşti întemeiate]
să înaintea potopului K De a c e ea G h i l g a m e ş se hotărăşte să
si se ducă cu o rice p reţ a colo unde tră ieşte acum U t a n a p i ş
di t i m, la celălalt capăt al lum ii. P oate c ă acest erou deveniţi
in nemuritor Ii va d ezvălu i p reţiosu l s e c r e t al v ieţii veşnice. El
cc trece mai intii p este m unţi, apoi p rin cîm p ii ,* călătoria este
Ci lungă, grea şi G h i l g a m e ş trece prin încercarea foamei.
E Fără încetare trebuie să ilupte cu an im alele sălbatice care îl
lu
1 Acest oraş nu are doar o existenţă mitică. Expediţii germane şi ame
ricane au identificat „toll-ur care acoperea ruinele sale şi au descoperit
acolo un mare număr de tăbliţe datind din prima jumătate a mileniului al
treilea l.o.n.
L U N U I IM N S U M E R IA N
M A I V E C H E .F A R M A
52. VAS CU TAMBURINĂ
şgmntmx
250
fragmente. Din 1935 eu Însumi am identificat mai mult de 60
\ noi texte din această categorie.
L . Astfel, la o ra actuală, dispunem de un ansamblu relativ
important de poem e sum eriene consacrate lui G h i l g a m e ş .
Comparînd conţinutul lor cu cel al Epopeii babiloniene, vom
putea deci şti în ce fel şi în ce măsură autorii poemului babi
lonian au folosit izvoarele sumeriene. Totuşi problema izvoa
relor sumeriene ale acestei opere nu este atlt de simplă cum
pare la prima vedere. Ea are aspecte complexe care trebuie
bine precizate, căci dacă nu se ţine seama de ele se poate
ajunge la o soluţie greşită. De aceea enunţăm din nou limpede
problema, punînd urm ătoarele trei întrebări:
1. Epopeea lui G h i l g a m e ş corespunde ea, în întregul
ei, unui original sum erian ? Cu alte cuvinte, putem oare să ne
aşteptăm să descoperim o operă sumeriană care, deşi destul
de diferită de poem ul babilonian prin formă şi conţinut, să
prezinte totuşi astfel de analogii cu acesta încit să fim îndrep
tăţiţi să o considerăm drept modelul după oaie a fost compusă
Epopeea lui G h i l g a m e ş ?
2. Dacă textele de care dispunem dovedesc că Epopeea ba
biloniană, în întregul ei, nu a fost inspirată integral de un
original sumerian, ci că doar citeva episoade au izvoare sume
riene, este oare posibil să le identificăm pe acestea din urmă
cu destulă certitudine ?
3. în ceea oep riveşte episoadele Epopeii lui G h i l g a m e ş
cărora nu li se cunosc încă antecedente sumeriene, avem
dreptul să presupunem c ă ele sînt de origine semitică, sau
trebuie să credem că sîn t şi ele de origine sumeriană ?
Aceste întrebări o d ată puse, putem, în perfectă cunoştinţă
de cauză, să facem u n studiu comparativ al operei babilo
niene şi al poemelor sumeriene. Pînă acum au putut fi parţial
reconstituite şase dintre acestea din urmă şi anume:
251
G h i l g a m e ş şi Ţara celor vil
G h i l g a m e ş şi Taurul ceresc
Polopul
Moartea lui G h i \ g a m e ş
G h i l g a m e ş şi A g g a din K i ş
G h i l g a m e ş , E w k i d u şi Internul
252
Din «poemul sum erian G h i l g a m e ş şl Taurul ceresc,
tocă inedit, nu ne-au răm as decît fragmente. In starea sa ac
tuală textul cuprinde, după o prim ă lacună de douăzeci de rin-
duri. un cuvint al zeiţei I n a n n a ( I ş t a r a babilonienilor)
adresat lui G h i l g a m e ş . Ea Si vorbeşte de darurile pe care
este gata să i le facă şi d e favorurile pe care este dispusă să
i le acorde. Putem presupune cu certitudine că, Sn rindurile
care lipsesc, I n a n n a (Si oferea lui G h i l g a m e ş dragostea
sa. După cuvintul zeiţei ex istă o a doua lacună. In acest pasaj
eroul refuza, «probabil, propunerile I n a n n e i. Atunci cind
poemul îşi reia firul, o găsim pe I n a n n a Sn faţa lui A n,
zeul cerului, căruia îi cere Taurul ceresc. A n, la început o re
fuză, dar I n a n n a îl am eninţă cu intervenţia tuturor marilor
zei ai Universului, Inspăim întat, A n cedează, după care I n a n-
n a aruncă Taurul ceresc îm potriva cetăţii U r u k şi el pus
tieşte oraşul. Urmează cuvintele pe care E n k i d u i le spune
lui G h i 1 g a m e ş, apoi textul de care dispunem devine incoe
rent. ^Nu ştim nimic despre sf îrşitul poemului care reda desigur.-
Jupta victorioasă a lui G h i 1 g a m e ş împotriva taurului.
Dacă comparăm acest poem sumerian cu pasajul corespun
zător din Epopeea lui G h i l g a m e ş , vedem că liniile mari
ale povestirii sînt indiscutabil aceleaşi şi în unul şi în celălalt.
In ambele poeme, I n a n n a (sau I ş t a r) îşi oferă dragostea
lui G h i l g a m e ş şi încearcă să-l ademenească prin daruri;
G h i l g a m e ş refuză aceste p ro p u n eri; A n (sau Anu) con
simte, cu părere de rău, să trim ită Taurul ceresc la U r u k ;
monstrul pustieşte oraşul, apoi este om orît Insă cele două
versiuni se deosebesc cu totul în ce priveşte amănuntele.
Darurile pe care I n a n n a vrea să i le facă lui G h i l g am e ş,
pentru a-1 seduce, nu sînt cîtuşi de puţin aceleaşi. Discursul,
prin care G h i l g a m e ş refuză propunerile zeiţei, are cinci
zeci şi şase de rîndurl în epopeea semitică şi este plin de
aluzii savante la m itologia şi proverbele babiloniene; el este
mult mai scurt în poemul sumerian. In sfîrşit, discuţiile dintre
253
I n a n n a (sau I ş t a r ) şi A n (sau A n u ) sînt destul de d
sebite în cele două versiuni. Este deci aproape sigur că
nuntele de la sfîrşitul poem ului sum erian, aşa cum figurează
fără îndoială, în tex te în c ă necunoscute d e noi, au prea puţi^
puncte com une cu cele p e care le găsim în poemul babilonian
capitolul XX am an alizat Potopul, -un alt poem sume-
rian, şi am d a t traducerea p asaju lu i cu episodul căruia ii dato
rează titlul. Or, p o v estea Potopului constituie cea mai mare
parte a tăbliţei a Xl-a din Epopeea lui G h i l g a m e ş . Stu-
diind-o ne vom p u tea face o idee despre unele procedee pe
care le întrebuinţau poeţii babilonieni atunci cînd făceau îm
prum uturi literare.
Episodul sum erian a l potopului face p arte dintr-un poem a
cărui tem ă principală era im ortalizarea fui Z i u s u d r a. Au
torii babilonieni a u ştiut însă s ă adapteze cu iscusinţă această
desfăşurare m itologică in .propriile I o t scopuri. Astfel, în mo
mentul în care, în Epopee, G h i l g a m e ş , sleit de puteri,
ajunge la U t a n a p i ş t i m (echivalentul babilonian al lui
Z i u s u d r a) şi cau tă s ă obţină de la acesta secretul vieţii
veşnice, autorii noştri, în loc să pună în gura regelui devenit
nem uritor un răspuns scurt şi precis, au folosit prilejul care
li se oferea pentru a expune — în felul lor — mitul Potopului
Şi deoarece prim a p arte a poemului sum erian (aceea care tra
tează despre creaţiune) nu le era, în situaţia respectivă, de
nici un folos, l-au lăsat p u r şi simplu la o parte. Ei n-au reţinut
decît episodul Potopului,a cărui temă îi interesa. Dar, folosin-
du-1 pe U t a n a p i ş t i m (adică pe Z i u s u d r a ) ca povestitor
‘ şi redind povestirea la persoana întîi şi nu la a treia, ei au
dat o altă formă poem ului sumerian, al cărui povestitor era
un poet anonim.
Mai mult încă, anum ite amănunte se deosebesc între ele.
In poemul sumerian, Z i u s u d r a este un rege cucernic şi
cumpătat care se tem e de zei. Autorii babilonieni nu spun insă
fljmic din toate acestea desp re U t a n a p i ş t i m . Pe de altă
parte, poemul lor dă m ult mai m ulte precizări asupra construc
ţiei corăbiei, asupra n atu rii Potopului şi distrugerilor pe care
le-a provocat. A ltă d ife re n ţă : pe cită vreme, după poemul
sumerian, Potopul a durat şapte zile şi şapte nopţi, după ver
siunea babiloniană e l n -ar fi durat decît şase. In sflrşit, in
timp ce in această din urm ă versiune U t a n a p i ş t i m dă
idrumul la păsări p en tru a aflla d acă apele Potopului au scăzut,
nu există lin m itul sum erian nim ic asemănător.
4. Să trecem acum la poem ul sumerian, provizoriu intitulat
Moartea iui G h i l g a m e ş 1. In scurtele pasaje care au fost
păstrate, nu putem citi decât cele ce urm ează: G h i l g a m e ş
pare să continue căutarea n em u ririi; e l află însă că omul nu
poate să dobândească viaţa veşnică. In ceea ce-d priveşte, el a
obţinut puterea regească şi m ărirea, a avut prilejul să dea
dovadă de eroism în lu p tă : aceasta este soarta care i s-a
[hărăzit şi nu nemurirea...Cu toate că textul acestui poem este,
repet, foarte incomplet, este uşor de constatat că el este
v, izvorul indiscutabil al m ai m ultor pasaje din tăbliţele IX, X
\ şi XI ale Epopeii lui G h i l g a m e ş . Aceste tăbliţe evocă şi
ele pledoaria eroului în favoarea nemuririi ca şi teza contrarie,'
după care m oartea este sortită oamenilor. Dar, fapt destul de
curios, poemul babilonian nu reproduce descrierea sumeriană
Va lui G h i 1g a m e ş.___ _ '
5. Nici un pasaj din Epopeea lui G h i l g a m e ş nu cores
punde mitului su m erian : G h i l g a m e ş şi A g g a din K iş.
De fapt, noi cunoaştem pe acela al cărui interes istoric şi
politic este pentru noi a tît de preţios. Am vorbit despre el
în capitolul IV şi n-are rost să m ai revenim.
6. Cit despre ultim ul poem, G h i l g a m e ş , E n k i d u ş i
Internul, îmi rezerv dreptul să demonstrez, ‘la sfirşitul acestui
| capitol, ce au împrumutat de la el scribii din Babilon,
255
Iată deci term inată această analiză com parativă a poemelo
sumeriene la care a trebuit să recurgem pentru a răspuns
întrebărilor puse. Care sîn t răspunsurile ?
1. Există oare o versiune originală sumeriană a întregii
ţ Epopei a lui G h i l g a m e ş ? D esigur că nu. Poemele sume-
jriene au lungimi foarte diferite ş i sânt compuse din naraţiuni
] distincte pe care nim ic nu le leagă în tre ele. Babilonienii s-au
/ dovedit inovatori m odificînd diferitele episoade pe care le-au
I împrumutat de la sum erieni, legindu-le in aş af d^i nr i t s ă
/ formeze un tot co eren t; în acest se n s Epopeea
g a m e ş este cu adevărat opera lor.
^ 2. Putem noi oare să identificăm acele episoade ale Epopeii
care au o origine sum eriană? Da, într-o anumită măsură.
Cunoaştem modelele sum eriene ale episoadelor cu Pădurea
Cedrilor (tăbliţele III-V ale poem ului babilonian), cu Taurul
ceresc (tăbliţa VI), m ai m ulte pasaje despre „Căutarea ne
muririi- (tăbliţele IX, X, XI), ca şi relatarea „Potopului* (Tă
bliţa XI). Totuşi versiunile babiloniene ale acestor episoade
nu sînt im itaţii servile ale versiunilor sumeriene care le-au
inspirat. Ele nu seam ănă cu acestea decit în linii mari.
n3. Care sînt însă părţile Epopeii lui G h i l g a m e ş cărora
•nu le cunoaştem sursele' su m erien e? Ia tă -le : Partea prelimi-
| nară care serveşte drept in tro d u ce re; pasajele care redau în-
tîmpîările în urm a cărora G h i l g a m e ş , şi E n k i d u au
I devenit prieteni (tăbliţele I şi I I ) ; pasajul care redă moartea
şi funeraliile lui E n k i d u (tăbliţele VII şi VIII). Aceste
părţi ale poemului sînt ele de origine babiloniană sau au, şi
jele, o origine sum eriană ? Nu se poate răspunde la aceste
(întrebări decît prin ipotezei Totuşi dacă examinăm poemul
(babilonian în lum ina textelor m itice sau epice din Sumer care
au ajuns pînă la noi, se pare că putenţ trage diferite concluzii
interesante, deşi provizorii.
■Să luăm mai întîi pasajul introductiv al Epopeii babilo
niene. Poetul începe prin a-şi prezenta eroul ca un călător
atotştiutor şi clarv ăzăto r; el este bărbatul care a înălţat zi-
54. MASCA
dările cetăţii U r u k ; apoi povestirea continuă cu o descriere
poetică a acestor ziduri, care are mai curind înfăţişarea unei
compoziţii retorice adresată cititorului. Or, In poemele epice
sumeriene pe care le cunoaştem nu găsim nicăieri pasaje
redactate în acelaşi stil._Este deci foarte posibil ca intro d u -^
cerea Epopeii iui G h i l g a m e ş să fie o creaţie autentică J
a poetului babilonian.
Povestirea întîmplărilor în urma cărora G h i l g a m e ş şi
E n k i d u au devenit prieteni, care urmează imediat după
introducere şi constituie partea cea mai mare a tăbliţelor I şi
II, se compune din următoarele episoade: tirania lui G h i l
g a m e ş ; crearea lui E n k i d u ; „căderea* lui E n k i d u ;
visurile lui G h i l g a m e ş ; „umanizarea* lui E n k i d u ;
lupta dintre G h i l g a m e ş şi E n k i d u . Aceste întîmplări
se desfăşoară într-o progresie bine construită a cărei con
cluzie logică este pactul de prietenie dintre cei doi erou In
acelaşi spirit poetul a folosit apoi tema prieteniei pentru a ne
258
Gl i i l gameş , E n k i d u şi Infernul a fost definitiv stabilit
şi tradus. Totuşi, C. J. Gadd, fost conservator al antichităţilor
orientale de la British M useum, care publicase in 1930 o tă
bliţă din U r pe care figura o parte a acestui poem, consta
tase încă în acea epocă o legătură strinsă intre conţinutul lui
şi cel al tăbliţei XII al epopeii semite.
V* .Textol poemului G h i l g a m e ş , E n k i d u şi Infernul
I n-a fost încă publicat integral. El începe printr-un prolog de
u'27 de rînduri al cărui conţinut nu are nici o legătură cu ur
marea ; primele 13 rînduri, aşa cum s-a putut vedea în capi
tolul XII, aduc elem ente foarte importante pentru precizarea
ideii pe care şi-o făceau sumerienii despre crearea univer
sului, în timp ce urm ătoarele 14 rînduri descriu lupta dată
de zeul E n k i cu m onstrul K u r (a se vedea capitolul XXII).
Apoi urmează povestirea propriu-zisă:
Un mic arbore — h u l u p p u (poate un fel de salcie) creş
tea pe malul Eufratului care-ll hrănea cu apele sale. Intr-o zi,
vintul de sud l-a atacat sălbatic, iar fluviul a acoperit copă
celul. Zeiţa I n a n n a, care trecea pe-acolo îl luă în mîna
sa şi îl duse în oraşul ei U r u k. îl sădi în grădina ei sacră
şi îl îngriji cît putu de bine, căci avea de gînd, atunci cînd va
creşte mare, să-şi facă din lemnul lui un jeţ şi un pat.
Anii au trecut şi copacul a crescut mare, însă atunci cînd
I n a n n a a vrut să-l doboare a fost foarte stînjenită. Şar
pele care „nu cunoaşte vraja" îşi făcuse cuib la picioarele co
pacului, Pasărea — I m d u g u d îşi instalase puii în vîrf şi
L i l i t h îşi instalase casa în ramurile lui. Văzînd toate aces
tea, tînăra zeiţă, căreia de obicei nimic nu-i tulbura veselia,
a început să verse lacrimi amare.
A doua zi, cînd zeul soarelui U t u, fratele ei, ieşi în zori
din camera sa, ea îi povesti plîngind ceea ce se întîmplase cu
‘ copacul — h u l u p p u . In acest timp, G h i l g a m e ş au
zind fără îndoială dorinţele ei, îi veni în ajutor într-un mod
c a v a l e r e s c ; tş i îm b r ă c ă „ a r m u r a " , c a r e c tn t& ţe a 50 de mine'
ş i c u t o p o r u l s ă u c a r e c m t â r e a ş a p t e t a l a n ţ i şl şap te mine5
o m o r i ş a r p e le . I n s p ă lm î n t a t ă , P a s a r e a — l m d u g u d zlraxă
c a v î n t u l c u p u ii e i s p r e m u n ţ i ţ c i t d e s p r e L i l i l b ea îngl
f ă r ă p i c d e z ă b a v ă . î n d e ş e r t . A p o i G h i l g a m e ş , ajutat de
o a m e n ii d i n U r u k c a r e v e n i s e r ă c u e l, d o b o rî copacul şi li
d ă d u I n a n n e i p e n t r u c a d i n l e m n u l l u i s ă -şi p o a tă tace un
p a t ş i u n je ţ, a ş a c u m d o ris e .
P r o b a b i l î n s ă c ă z e i ţ a î ş i s c h i m b a s e g în d u l ţ e a s-a servit
d e t r u n c h i u l c o p a c u l u i p e n t r u a f a c e u n p u k k u (.desigurun
f e l d e t o b ă ) ş i d i n u n a d i n r a m u r i l e s a l e e a fă c u u n m i k k u
( u n b e ţ i ş o r d e tobă).» U r m e a z ă d o u ă s p r e z e c e r in d u r i din care
a f l ă m c e a f ă c u t G h i l g a m e ş l a U r u k c u p u k k u şi
m i k k u r e s p e c t i v . C u t o a t e c ă t e x t u l a c e s t u i p a s a j este în
t r e g , s e n s u l s ă u n e s c a p ă c u t o t u l . P r o b a b i l c ă s e face aluzie
l a u n e l e p u r t ă r i d e s p o t i c e a l e e r o u l u i d e p e u r m a căro ra su
f e r e a u l o c u i t o r i i o r a ş u l u i . A t u n c i c î n d p o e m u l re d e v in e inteli
g i b i l a f l ă m c ă p u k k u ş i m i k k u a u c ă z u t î n adîncuiUe
I n f e r n u l u i ,, d i n c a u z a p l î U s u l u i t i n e r e l o r f e t e " . G h i l g a m e ş
a Î n c e r c a t s ă l e r e g ă s e a s c ă d a r î n z a d a r . A v e n i t d e c i să se
a ş e z e î n a i n t e a p o r ţ i i L u m i i s u b t e r a n e ş i a c o lo e l ro s ti uim i
to a re a la m e n ta ţie :
„O , a l m e u p u k k u ! O, al m e u m i k k u !
A l m e u p u k k u c u p u t e r e a d e n e în v in s 1
A l m e u m i k k u c u d a n s u l r i t m a t f ă ră p e re c h e l
A l m e u p u k k u c a r e e r a î n a i n t e c u m in e
î n c a s a d u lg h e ru lu i.
N e v a s t a d u l g h e r u l u i e r a .a t u n c i c u m in e
c a m a m a c a r e m i-a d a t v ia ţa ,
F a t a d u l g h e r u l u i e r a a t u n c i c u m in e
c a o tîn ă r ă so ră .
P u k k u al m eu , c in e mi-1 v a aduce din Infern ?
M i k k u a l m eu , c in e mi-1 v a ad u ce din Infern ?"
260
E n k i d u îi p ro p u n e s ă m earg ă s ă le caute in In fe rn :
„O, stăpine, de ce plîngi
de ce ţi-e inima mihnită?
Al tău p u k k u , ah I 11 voi aduce din Infern.
Al tău m i k k u , 11 voi aduce din „fata" Infernului 1"
261
p e păm înt. G h i l g a m e ş se duce atunci la N i p p „
plînge lui E n i U in fe lu l u rm & to r: •« *
1 Demonul m orţii
* Demonul bolii.
• N e r g a l este zeul Infernului; aceea care întinde pentru el „curse"
oamenilor este deci Moartea.
262
, pe care J-ara rezumat mai sus, c o n s titu in d a s tfe l c e a d e -a
J xil-a tăbliţă. Descoperirea te x tu lu i s u m e ria n a fo s t u n d a r
nesperat pentru asiriologi, c ă c i g r a ţ i e l u i a u p u t u t să r e c o n
stituie cuvintele care lipseau d i n v e r s i u n e a a k k a d i a n ă a
Epopeii Iul G h i l g a m e ş şi să c o m p l e t e z e m u l t e f r a z e f i
rinduri care aveau lacune. Textul m u l t o r p a s a j e a l e t ă b l i ţ e i
XII rămas multă vrem e neinteligibil. I n c i u d a m a r i l o r e f o r t u r i
depuse de un m are număr d e e m i n e n ţ i s a v a n ţ i , a d e v e n i t
acum clar.
X X III
LITERATURA EPICĂ
264
punct de vedere politic este vorba şi într-un caz şi în celălalt
de regate m inuscule ai căror regi au căpătat şi păstrat pute
rea gratie vitejiei lo r in ră z b o a ie ; pentru a domni, fiecare din
ei se sprijinea pe un com itdtus, grup de partizani înarmaţi,
care îl urmează orbeşte în to ate întreprinderile sale. Unii dis
puneau de un fel de consiliu pe care-1 convocau după bunul
lor plac şi care nu avea a lt rol d ec ît acela de a ratifica hotărt-
riie lor. Stăpînii acestor m ici regate întreţineau între ei re
laţii constante, uneori dintre cele m ai amicale. Ei tindeau ast
fel să formeze o castă aristocratică internaţională, dacă se
poate spune aşa, o castă ai că rei m em bri aveau idei care erau
numai ale lor şi se com portau altfel decît supuşii pe care ii
conduceau.
J Din punct de vedere religios, cele trei vîrste eroice indo-
Ieuropene se caracterizează p rin acelaşi cult al divinităţilor
antropomorfe. Aceste divinităţi trăiau îm preună în diferite
Olimpuri, dar fiecare avea şi o locuinţă proprie. Cultele cto-
niene sau animiste par să nu fi ju cat decît un toI extrem de
mic în timpul acestor p e r i o a d e l e credea p e atunci că după
[ moarte sufletul ajunge într-un loc depărtat de pămînt, socotit
tarept patria universală a um brelor, şi nicidecum drept una re
zervată doar locuitorilor unei anum ite ţări. Cit despre eroi,
deşi unii erau consideraţi de origine divină, nu făceau însă
[obiectul vreunui culty
Tot ce am arătat mai sus caracterizează la fel de bine virsta
eroică a Sumerului ca şi pe cea a civilizaţiilor indo-europene.
Paralelismul m erge însă şi mai d ep arte; el se manifestă în
special pe plan estetic, m ai ales în literatură. Fiecare din
aceste vîrste a văzut apărînd legende epice narative sub formă
poetică care trebuiau recitate sau cîntate. Ele reflectă spiritul
şi sensibilitatea epocii şi ne dau astfel posibilitatea să le în
ţelegem. Păturile, conducătoare urm ăreau mai cu seamă să-şi
dştige glo ria; „barzii* şi „menestrelii* de la curte erau deci
îndemnaţi să improvizeze poem e narative sau cîntece in care
să laude isprăvile şi faptele regilor şi domnitorilor. Aceste cin-
tece epice care urmăreau mai cu seamă să distreze pe paitj.
cipanţii la serbările şi ospeţele date foarte des de cei puter.
nici, erau, probabil, recitate cu acompaniament de haipă sau
de liră.
Nici unul din aceste poeme nu ne-a parvenit in forma sa
originală. Intr-adevăr, ele au fost compuse într-o vreme cind
scrierea nu exista, sau chiar dacă exista, nu era folosită de
către „menestreli". Poemele epice ale vîrstelor eroice greacă,
indiană şi germanică au fost notate mai tirziu, ele sînt ade
vărate opere literare în care n-a fost introdus decît un anumit
număr din cîntecele originale, d e altminteri nu fără schimbări,
adeseori aducindu-li-se chiar completări importante. Acelaşi
lucru s-a întîmplat în Sumer, unde avem serioase temeiuri să
presupunem că unele cîntece primitive n-au fost consemnate
pe tăbliţe decit cinci sau şase seco le după ce a luat sfirşit
vîrsta eroică şi nu fără să fi fost şi ele modificate în mod
substanţial de către preoţi şi scribi. Trebuie totuşi să amintim
că aproape toate copiile textelor epice sumeriene care s-au
păstrat, datează din prima jumătate a mileniului al doi
lea î.em.
Intre epopeile ce s-au păstrat din ce le trei vîrste eroice
indo-europene există o serie d e asemănări izbitoare, atit în
ceea ce priveşte conţinutul, cît şi forma. In primul rînd, în
toate poemele de acest gen este vorba mai ales de anumite
persoane. Autorii lor şi-au propus să cîn te isprăvile eroilor şi
nu să laude gloria regatelor sau a colectivităţilor. In afară de
aceasta, dacă există probabilitatea că unele din isprăvile re
latate să fi avut cu adevărat o bază istorică, nu este mai puţin
sigur că autorii lor nu ezitau să folosească teme pur ima
ginare ,• exagerau de pildă virtuţile eroilor, povesteau visuri
profetice şi în povestirile lor îi puneau pe zei să intervină.
Din punctul de vedere al stilului, poem ele epice respective se
caracterizau prin folosirea abuzivă d e epitete convenţionale,
de repetiţii prolixe, de formule întortocheate şi de descrieri
266
adeseori preţioase, fără să m ai punem la socoteală cuvintă-
rile cărora li se acorda un loc important.
Toate aceste caracteristici s e întilnesc atit in poezia epică
sumeriană, cit şi in aceea a grecilor, a indienilor şi a germa
nilor. Totuşi, pare puţin verosim il ca un gen literar atit de
particular cum este p oezia narativă, în ceea ce priveşte stilul
şi tehnica, să fi fost creat şi d ezvoltat în mod izolat în epoci
diferite în Grecia, in India, in nordul Europei şi in Sumer.
Poezia narativă sumeriană fiind d e departe cea mai veche,
Totul ne face să credem că p oezia epică s-a născut In Meso-
potamia.
' Aceasta desigur nu înseam nă că nu există unele deosebiri
intre operele literare ep ice ale Sumerului ş i cele ale grecilor,
indienilor şi germanilor. A stfel de deosebiri există. Bunăoară,
poemele eroice sumeriene s e mulţumesc să povestească, mai
mult sau mai puţin pe îndelete, o intîmplare, un episod oare
care, ca ceva de sine stă tă to r; sumerienii n-au simţit nevoia
să adune aceste povestiri intr-o operă mai vastă, aşa cum, dim
potrivă, aveau s-o facă mai tîrziu poeţii babilonieni in a lor
Epopee a lui G h i l g a m e ş (a se ved ea capitolele XXII şi
XXIII). Pe de altă parte, în p oem ele lor, psihologia rămîne
destul de rudimentară; eroii la care se referă au ceva simplist
şi sînt lipsiţi aproape de individualitate. Intriga şi peripeţiile
sint redate intr-un stil convenţional şi rigid. In povestirile lor
nu găsim nimic comparabil cu căldura care dă viaţă anumitor
poeme cum ar fi Iliada şi O diseea. A ltă deosebire interesantă:
femeile, cel puţin muritoarele, aproape absente în operele su
merienilor, joacă un rol foarte important în epopeile indo-eu-
ropene. In sUrşit poeţii din Sumer obţineau efectele lor
ritmice prin repetarea şi introducerea în fraze a anumitor
variante ? ei nu cunoşteau acele versuri d e lungime constantă
pe care le vor folosi mai tîrziu autorii epopeilor greceşti,
indiene sau germane.
Să vedem acum care e conţinutul poemelor sumeriene. Dar,
mai intîi, cîte cunoaştem ? Pină în momentul de faţă ne-au
267
parvenit nouă poeme. Lungimea lor v a r ia z ă in tr e o sută ^
rînduri şi ceva mai mult de şase s u t e . D o u ă d in tre ele sîm
consacrate lui E n m e r k a r , altele două l u i L u g a l b a n d a
(de altminteri se vorbeşte mult de E n m e r k a r şi intr-unui
din acestea din urmă) şi cinci lui G h i 1 g a m e ş. Numele
acestor trei eroi figurează pe lista regilor din Sumer, document
istoric al cărui text — ca şi cel al poem elor e p ic e — a fost
găsit pe tăbliţe datînd din prima jumătate a m ileniului al
doilea î.e.n., dar care a fost probabil alcătuit in ultim ul sfert
al mileniului al treilea î.e.n. E n m e r k a r , L u g a l b a n d a
şi G h i l g a m e ş sint desemnaţi acolo respectiv c a al doilea,
al treilea şi al cincilea rege al primei dinastii din Uruk,
care, dacă am da crezare înţelepţilor din Sumer, a urmat
primei dinastii din K i ş . Am com entat una din legendele
despre E n m e r k a r şi cinci din poem ele consacrate h i
G h i l g a m e ş (capitolele III, IV, XXII ş i XXIII). V reau să
mă ocup d e astă dată de a doua legen dă despre E n m e r k a r
şi de cele două legen de despre L u g a l b a n d a . Cititorul va
putea astfeil să-şi facă o id ee com pletă asupra poeziei epice
sumeriene care s-a păstrat.
A doua legendă despre E n m e r k a r , ca şi aceea despre
care a fost vorba la cap. III, relatează supunerea u n u i stăpl-
nitor din A r a 1 1 a . In acest poem în să E n m e r k a r nu cere
de la început supunerea rivalului său. Stăpînitorul din
A r a 11 a este c e l care în cep e prin a-1 sfida p e E n m e r k a r,
provodndu-şi astfel propria-i în frîn gere. In decursul povestirii,
stăpînitorul din A r a t t a e ste d esem n at cu numele său'En-
s u k u ş s i r a n n a , * d eci nu e s te sigu r c ă a r fi stăpînitorul
anonim din A r a 11 a din c e a la ltă leg en d ă . î n a i n t e d e 1952 nu
se cunoşteau din a cest tex t d e c ît v re o s u t ă d e r în d u r i de la
început şi aproxim ativ d ou ăzeci ş i cin ci d e r î n d u r i a le unui
pasaj de Ia sfîrşit. In d ecu rsul săp ătu rilor e f e c t u a t e în 1951 şi
1952 la N i p p u r, s-au d esco p erit d o u ă t ă b l i ţ e î n tr - o sta re ex
celentă care au perm is să s e co m p letez e î n b u n ă p a r te acest
268
text. lată în linii m ari conţinutul acestui poem, cel puţin aşa
cum putem să-l reconstituim a s tă z i:
In epoca în care E n n a m i b a r a g g a - U t u era (poate)
rege al Sumerului, E n s u k u ş s i r a n n a stăpînitor la
A r a t t a trim ite u n crainic lu i E n m e r k a r , stăpînitor la
U r u k. Acest crainic e s te în sărcin at să-l som eze pe E n m e r
k a r să recunoască su zeran itatea lu i E n s u k u ş s i r a n n a
şi să-i spună că zeiţa I n a n n a trebuie să fie readusă la
Arat ta.
Aflăm apoi că E n m e r k a r prim eşte cu dispreţ sfidarea
rivalului său. Intr-o lungă cu v în tare e l afirm ă că este favoritul
şeilor, declară că I n a n n a v a rămâne la U r u k şi cere ca
E n s u k u ş s i r a n n a să devină supusul său. A cesta din urmă
îşi adună atunci sfetnicii şi îi în treab ă ce trebuie să facă. Se
pare că aceştia îi recom andă să se supună, însă cîrm uitom l
refuză cu indignare. In acest timp, p reo tu l — m a ş m a ş din
A r a t t a , care se num ea, probabil, U r g i r n u n n a îi oferă
sprijinul. El susţine c ă este în stare (textul nu perm ite din ne
fericire să ştim dacă el este cel ce vorbeşte în m od direct) să
traverseze „fluviul U r u k u 1 u i", să supună to ate ţările „in
sus şi in jos, de la m are la M untele-Cedrilor* şi să se întoarcă
apoi la A r a 11 a cu corăbii (sic) încărcate p în ă la vîrf. Entu
ziasmat, E n s u k u ş s i r a n n a îi dă au r şi argint, precum şi
. provizii pentru drum.
O dată ajuns la U r u k (poemul n u ne spune cum a reuşit
acest lucru), m a ş m a ş - u l se duce la staulul sfînt şi la stîna
sfintă unde se găsesc v aca şi capra zeiţei N i d a b a ; el caută
să le convingă să nu-şi mai dea laptele şi sm întîna pentru „să
lile de mese" ale stăpînei lor. U rm ătoarea încercare de tradu
cere poate da o idee despre stilul pasajului
269
Laptele meu şi brînza mea...,
E pus aşa cum se cuvine in marile săli de mose,
sălile lui N i d a b a .
Aş vrea să-mi aduc smîntina... din staulul sfînt,
Aş vrea să-mi aduc laptele... din tîrlă,
Vaca credincioasă, N i d a b a , copilul preferat al lui
E n 1i 1..."
„Vacă, ...smîntina ta la al..., ...laptele tău la al..."
Vaca, ...smîntina sa la al..., ...laptele său la al..."
(Aceste 11 rînduri sînt apoi repetate şi pentru capră).
‘ M a ş g u l a şi U r e d i n n a .
270
Pentru a patra oară ei au aruncat pe cînnuitor In rîu,
Ma ş ma ş-ul a făcut să iasă din apă berbecul sălbatic.
Mama S a g b u r r u a făcut să iasă din apă leopardul mun
ţilor.
Leopardul munţilor a apucat berbecul sălbatic,
l-a dus !n munţi.
271
Să trecem acum la legendele eroului L u g a l baud*
Prima, care se poate intitula L u g a l b a n d a şi Enmer*
k a r, este un poem de peste patru sute de rînduri, dintre cate
cele mai multe sînt integral păstrate. Cu toate că acest text
are puţine lacune, înţelesul său r amine în multe locuri
obscur. Analiza părţilor lizibile ale acestui poem este rezol,
tatul unor Încercări pe care le-am făcut în repetate rînduri
pentru a-i pătrunde sensul. Ea trebuie totuşi considerată ca
fiind foarte ipotetică.
Eroul L u g a l b a n d a , care locuieşte, pare-se împotriva
dorinţei sale, în îndepărtata ţară Z a b u, doreşte foarte mult
să se întoarcă In oraşul său U r u k. Pentru aceasta el caută
să ciştige prietenia păsării I m d u g u d, cea care hotărăşte
destinul şi rosteşte cuvîntul p e care nimeni nu-1 poate în
călca. Intr-o zi, cînd pasărea lipseşte, L u g a l b a n d a se
apro-pie de cuibul ei şi le dă puilor grăsime, miere şi pline,
le pune suliman pe faţă, iar pe cap coroane ş u g u r r a . La
întoarcere, pasărea I m d u g u d se bucură că-şi vede puii
atât de bine îngrijiţi. Ea declară că-şi v a acorda prietenia şi
bunăvoinţa aceluia — om sau zeu — care s-a arătat atît de
binevoitor faţă de ei.
L u g a l b a n d a se înfăţişează pentru a-şi primi răsplata
Pasărea I m d u g u d , intr-un pasaj în care îl acoperă pe erou
cu laude şi îl binecuvîntează de mai multe ori, îl asigură că
poate să se întoarcă cu capul sus la U r u k. La cererea lui
L u g a l b a n d a , ea hotărăşte ca el să călătorească cu bine şi-i
dă unele sfaturi preţibase pe care L u g a l b a n d a nu trebuie
să le dezvăluie nimănui, nici chiar celor mai apropiaţi. După
aceea pasărea se îndreaptă spre cuibul ei şi eroul îşi rein-
tilneşte prietenii cărora le anunţă plecarea sa, însă aceştia îl
sfătuiesc să renunţe. Călătoria pe care vrea s-o facă, ii spun
ei, este o călătorie din care nimeni nu se mai întoarce, căci
pentru a merge din ţara Z a b u la U r u k trebuie să străbaţi
munţi înalţi şi să treci groaznicul fluviu din Kur . Lug al-
274
oare s u m e rie n ii p r i m i i o c u p a n ţ i ai Mesopotamiei de Jos? La
prima v e d e r e n e - a m p u t e a întreba ce legătură există între
această'p r o b le m ă ş i l i t e r a t u r a e p i c ă sumeriană. Totuşi se va
vedea c ă î n s ă ş i e x i s t e n ţ a a c e s t e i a d i n urmă, legată de o
vîrstă e ro ic ă , e s t e u n f a p t atît d e revelator, incit s-ar putea
sT ad u c ă s o l u ţ i a p r o b l e m e i . E a a r u n c ă o lumină cu totul
nouă a s u p ra i s t o r i e i c e l e i m a i v e c h i a Mesopotamiei, şi încă
Intr-un m o d c a r e , f ă r ă î n d o i a l ă , e s t e mai aproape de realitate
decît o r ic a re d i n i p o t e z e l e e m i s e p î n ă acum.
Să e x p u n e m m a i lînfiîi d a t e l e „ p r o b l e m e i sumeriene". Se
ştie c ă s ă p ă t u r i l e f ă c u t e î n O r i e n t u l Mijlociu, mai ales în
ultim ele d e c e n ii, a u p e r m i s s ă s e atingă în anumite locuri
n iv e lu rile p r e i s t o r i c e . S - a u p u t u t deosebi, pe baza unor cri
terii a r h e o lo g ic e a d e c v a t e , d o u ă perioade pentru primii ani
ai c iv iliz a ţie i m e s o p p t a m i e n e ( / a c e e a d e la O b e i d , ale cărei
urm e a u f o s t g ă s i t e îin s t r a t u l aşezat imediat deasupra solului
v irg in , ş i a c e e ă 'd e l a U r u k , a l e cărei urme acoperă pe cele
p re c e d e n te . P e r i o a d a U r -u k s e împarte şi ea într-una veche
•Şi l n tr : ? ] ţ a m a i r e c e n t ă . A c e s t e i a d i n urmă îi aparţin sigiliile
\ c ilin d r ic e .ş i p r i m e l e t ă b l i ţ e de lut. Semnele care figurează pe
a c e s te t ă b l i ţ e s î n t î n mare parte pictografice, dar, pe cit ne
p u te m d a s e a m a d u p ă cunoştinţele noastre actuale, se pare
c ă l im b a c o r e s p u n z ă t o a r e acestor scrieri este cea sumeriană.
C e i m a i m u l ţ i d i n t r e a r h e o l o g i admit, î n consecinţă, că sume-
r ie n ii s e g ă s e a u d e j a în. Me9opptamia în timpul celei de-a
d o u a e p o c i ( m a i j e c e n t e ) a perioadei U r u k .
Părerile diferă in privinţa primei perioade U r u k şi a peri
oadei O b e i d , adică a perioadelor celor mai vechi. După
unii arheologi, urmele corespunzătoare acestor două peri
oade nu diferă atît de mult de acelea ale epocilor ulterioare,
incit să se poată trage concluzia unei jsoluţiLde continuitate.
Urmele cele mai vechi trebuie să fie considerate, după păre
rea lor, drept prototipul perioadelor următoare ( Ur uk II
s a m d ) O r , dacă se consideră că acestea sînt sumeriene, tre-
bule să admitem că şi primele sînt tot sumeriene. Pentru aceşti
275
18*
arheologi, sum erienii sînt deci cu adevărat primii ocupanţi
ai Mesopotamiei. Alţi savanţi însă, bazîndu-se pe aceleaşi
date arheologice, ajung la concluzii cu totul opuse. E adevă.
rat, declară ei, că urm ele perioadelor celor mai vechi pre,
zintă asem ănări cu cele ale perioadelor ulterioare, sumeriene
prin definiţie. Totuşi ele diferă în suficientă măsură pentru
a ne sugera că o im portantă „tăietură11 etnică a avut loc
între a doua epocă U r u k şi cele precedente care ar apar*
ţine, după aceşti arheologi, unei civilizaţii presumeriene j cu
alte cuvinte, sumerienii nu sînt primii locuitori ai Mesopo-
ta m ie ijle Jos.
In definitiv, ceea ce reiese din aceste discuţii este faptul
că în loc să înaintăm în soluţionarea problemei, ne înfundăm
într-un impas. Documentele pe care săpăturile le vor scoate
la iveală în viitor nu ne vor permite să ieşim din acest impas,
deoarece savanţii celor două şcoli de care am vorbit nu vor
vedea în ele decît probe suplimentare în sprijinul tezelor lor
respective. Trebuie deci să reluăm problema, plecînd de la
date cu totul diferite, fără să recurgem la urmele arheolo
gice, care în mod necesar pot duce la interpretări diferite.
D e aci reiese p e deplin importanţa poemelor epice sume-
n e n e c a revelatoare a le u n ei epoci eroice. Ele ne procură
criterii n o i cu caracter pur literar şi istoric. Desigur că ^de
monstraţia ce decurge din acestea nu este nici evidentă, nici
nem ijlocită, tex tele , vechi neconţinînd nici o indicaţie expli
cită asupra venirii sum erienilor în Mesopotamia. Ea se
bazează pe. o com paraţie între vîrsta eroică a Sumerului şi
vîrstele eroice cunoscute ale Greciei, Indiei şi ale germa
nilor.
Doi factori, dintre care al doilea este pe departe cel mai
\ important, au contribuit în esenţă la stabilirea aspectelor
^caracteristice ale celor trei epoci eroice pe care le-am amin
tit mai sus (şi aci lucrările lui Chadwick sînt fundamentale):
Fiecare dintre ele coincide cu o perioadă de migraţiuni
— Volkejrwanderungszeit — cum spun germanii.
276
/"2l In cele tr e i cazuri, p o p o a r e l e î n m i g r a ţ i u n e — adică
ţ «Keenii, a rie n ii, g e r m a n ii — " a căror civilizaţie se găsea în
stadiul trib al, d e c i î n t r - o s t a r e relativ primitivă, au intrat în
contact cu s ta te c iv iliz a te p e c a l e d e dezintegrare. Aheenii,
ârîenii, g e rm a n ii a u f o s t m a i întîi folosiţi drept m e r c e n a r i de
către sta te le m u r ib u n d e c a r e mai luptau î n c ă pentru a supra
vieţui şi, a f lîn d u -s e î n s e r v i c i u l a c e s t o r a , ei au început să
1 asimileze cu l t u r a ş i t e h n i c a lor militară. Mai tîrziu, popoarele
In m ig ra ţiu n e a u s f î r ş i t p r i n a t r e c e cu forţa graniţele acestor
s ta te ; e i ş i-a u d e l i m i t a t d o m e n i i şi regate pe pămîntul
acestora, strîn g iîn d a s t f e l b o g ă ţ i i u r i a ş e . Atunci au cunoscut
ei ace a v îr ş tă d e a d o l e s c e n ţ ă şi de barbarie, pe care o
[ numim „ v îr s ta e r o i c ă " .
V ârsta e r o ic ă a l e c ă r e i antecedente le cunoaştem cel mai
bine, a c e e a a g e r m a n i l o r , corespunde într-adevăr unei
perioad e d e m i g r a ţi u n i . Cu mai multe secole înainte, popoa
rele g e r m a n ic e i n t r a s e r ă în contact
cu Imperiul Roman, a
cărui c iv iliz a ţie întrecea cu mult pe a lor, imperiu care slă
bea în s ă d i n ce î n ce m a i mult, şi ausuferit influenţa acestei
civilizaţii. O r, î n t i m p u l secolelor al V-lea şi al Vl-lea e.n.,
g e rm a n ii a u a j u n s s ă ocupe cele mai multe din teritoriile
Im p e riu lu i R o m a n ş i tocmai în timpul acestor două secole a
în flo rit v î r s t a l o r eroică.
Avem toate motivele să credem că lucrurile s-au petrecut
la fel cu sumerienii. Vîrsta lor eroică — ca şi aceea a ger
manilor — a urmat probabil migraţiunii lor. Este posibil ca
înaintea sosirii lor în Sumer să fi existat aci un imperiu
vast, a cărui civilizaţie depăşea cu mult pe a lor. Civilizaţia
sumeriană trebuie,__să fie considerată deci drept rezultatul a
cinci sau şase secole de maturizare, ce au urmat unei vîrste
eroice barbare în că; ea reprezintă, fără nici o îndoială,, pre
lucrarea de către geniul sumerian a moştenirii materiale şi
morale a civilizaţiei care a precedat-o, pe_ a lor în Mesopo-
tamia de Jos.
277
Ipoteza noastră aruncă, după cum se ved e, o lumină nouă
asupra m orfologiei cu lturale a a cestor timpuri Îndepărtata.
Să încercăm să recon stituim acum lin iile mari ale istoriei
sum eriene. A ceastă reconstituire, d eşi provizorie şi ipotetici,
s-ar putea d o v ed i u na d in c e le mai interesante, în ceea ce
priveşte interpretarea d ocu m entelor arheologice descoperite
sau care urm ează să m ai fie d escop erite.
Perioada p resum eriană a cu n o scu t la început o civilizaţie
agrară şi sătească. A stă zi se adm ite în general că ea a fost
adusă în M esopotam ia d e J o s d e către unii imigranţi veniţi
din sud-vestul Iranului, ca re au putut fi identificaţi graţie
olăriei lor p ictate, d e form ă caracteristică. Puţin timp după
prima colonizare iraniană, u nii sem iţi s-au infiltrat, probabil,
în regiune, fie in m od p aşnic, fie prin cuceriri. Amestecul
celor două grupe etn ice — iranienii d e la est şi semiţii de la
v est — ş i fecu n d area, c iv iliz a ţie i lor, una de către cealaltă,
au dat n aştere u nei prim e civ iliz a ţii oră şen eşti. Ca şi civili
zaţia sum eriană ulterioară, ea în glob a un anumit, număr de
oraşe care îşi disputau fără în cetare supremaţia asupra
întregii ţări. U n itatea şi sta b ilita tea sa au fo st realizate-in
diferite rînduri în d ecu rsul seco lelo r, ce l puţin pentru unele
perioade scurte. In astfel d e ep oci, statul mesopotamian, în
care predom ina fără în d o ia lă elem en tu l sem it, a ajuns să-şi
ex ercite in fluenţa asupra m ultor regiu ni învecinate, creând
astfel c e e a ce p u tea foarte b in e să fi fo st primul imperiu din
A sia occid en tală şi, fără în doială, prim ul din istoria lumile
" T e r ito r iile p e care a c e st im periu le dom ina cîteodată, atît
din punct d e v e d e r e cultural, c it ş i p olitic, cuprindeau, fără
îndoială, Intre altele, fîşia o ccid en ta lă a podişului iranian,
regiune care m ai tîrziu a prim it n u m ele d e E 1 a m. In de
cursul unor astfel d e exp an siu n i şi al războaielor care le în
soţeau, m esop otam ienii au intrat pentru prim a dată în con
flict cu sum erienii. A ce st p op or prim itiv, ş i probabil nomad,
ven ise, poate, din regiu n ile situ a te d in co lo d e Caucaz sau de
Marea C aspică ; e l ex ercita o p resiu n e asupra ţinuturilor ira-
278
1 „Ului occidental pe care mesopotamienii le controlau, şi pe
care trebuiau să le apere cu orice preţ, deoarece ele serveau
1 drept state-tampon între imperiul lor şi ţările barbare.
~~In p rim ele lupte pe care le-au dat împotriva lor, armatele
W mesopotamiene, mult superioare din punct de vedere militar»
n-au întimpinat, fără îndoială, nici o greutate de a învinge
hoardele sumeriene. Cu timpul ansă aceste hoarde primitive
şi mobile au sfârşit prin a dobfîndi superioritatea asupra adver
sarilor lor, mai civilizaţi şi sedentari. Războinicii sumerieni,
care erau ţinuţi ca ostatici în oraşele mesopotamienilor sau
t. serveau ca mercenari, în armatele acestora, au ajuns să-şi În
suşească elementele artei militare a învingătorilor, de care
f "aveau atlt de măre nevoie. Şi atunci cînd imperiul mesopota-
mian a slăbit şi a început să se clatine, sumerienii au trecut
î statele-tampon din Iranul occidental şi apoi au
năvălit in Mesopotamia de Jos ai cărei stăpîni au devenit.
In rezumat, perioada presumeriană a Mesopotamiei a înce
put printr-o civilizaţie agrară şi sătească adusă de către ira
nieni. Ea a trecut mai tîrziu printr-un stadiu intermediar, în
urma imigraţiei şi invaziei semiţilor şi a atins apogeul in de-
cursul unei epoci de civilizaţie orăşenească cu predominare,
j probabil, semitică, ce a culminat prn formarea unui impe
riu, distrus apoi de către hoardele sumeriene.
Dacă trecem acum de la această perioadă presumeriană sau
irano-semitică, ce se pierde în trecutul îndepărtat al Meso-
potamiei, la perioada sumeriană care a urmat, vedem căi
aceasta din urmă cuprinde trei stadii de civilizaţie: stadiul
preliterate (înaintea apariţiei scrierii), stadiul protoliterate-
(primele urme de scriere) şi stadiul eaTlyliterate (prima folo
sire curentă a scrierii).
- Primul a început printr-o epocă de stagnare şi regres, ur
mare a zdrobirii civilizaţiei irano-semitice şi a invadării Me
sopotamiei de Jos de către hoardele războinice şi barbare ale
sumerienilor. In timpul acestei epoci care a dăinuit mai multe
secole şi care a atins punctul culminant in „vîrsţa eroică*.
279
şefii militari sumerieni, prea puţin civilizaţi şl psihologic
statornici, au fost cei care au domnit peste oraşele pustiite
peste satele incendiate ale mesopotamienilor învinşi. Aceşt»
năvălitori erau departe de a se bucura ei înşişi de linişte ^
noua lor aşezare, căci se pare că puţin timp după ce au dev^
nit stăpînii Mesopotamiei de Jos, hoarde de nomazi venite
din deşertul de la vest au pătruns la rindul lor în Mesopot*
m ia ; erau m a r t u, semiţi care trăiau în triburi şi „nu cunoş.
teau grînele". In timpul lui E n m e r k a r şi al lui Lugai-
b a n d a , deci în apogeul vîrstei eroice, se mai dădeau lupte
grele între aceşti barbari ai deşertului şi sumerienii „urbani,
zaţi" de puţină vreme. Dat fiind această stare de lucruri, este
puţin verosimil ca perioada care a urmat imediat sosirii hoar
delor sumeriene în Mesopotamia de Jos să fi fost o eră de pro
gres economic şi tehnic sau de realizări artistice şi arhitectu
rale. Doar în domeniul literar putem admite că a apărut in
mod efectiv o activitate creatoare: aceea a „menestrelilor'
de la curte, care compuneau cîntece epice pentru plăcerea
domnilor şi stăpînilor lor^
j In perioadajprofoiiterafep vedem pe sumerieni temeinic în*
Jaipţi şi bine înrădăcinaţi în noua lor ţară. Probabil în decursul
\ acestei faze i s-a dat Mesopotamiei de Jos numele de Sumer.
Elementele, cele mai stabile ale păturii conducătoare — In
special funcţionarii de la curte, cei ai templelor, precum şi
intelectualii — au început să aibă în această epocă un ro) de
prim ordin. A existat o puternică mişcare în favoarea legii şi
a ordinii, o deşteptare a spiritului obştesc şi a sentimentului
„patriotic*. In afară de aceasta, contopirea excepţional de
fecundă, atît din punct de vedere,etnic, cît şi cultural,.dintre
învingătorii sumerieni şi primii locuitori mai civilizaţi ai ţării
a dat naştere unui avînt creator care s-a dovedit de o mare
importanţă, atît pentru Sumer cît şi pentru întreg Orientul
Apropiat.
280
1 In timpul acestei perioade, arhitectura a ajuns la un nivel
F ridicat şi probabil în aceeaşi epocă a fost inventată scrierea.
'Eveniment de o însemnătate hotărîtoare. care a avut drept
f consecintă unificareajUferitelor popoare şi a diferitelor limbi
ale Orientului Apropiat în cadrul unei culturi comune. O dată
sistematizată, scrierea sumeriană a fost adoptată şi adaptată
fn mod practic de către toate popoarele acestei părţi a lumii
care aveau o cultură proprie. Studiul limbii şi al literaturii
sumeriene a devenit una din principalele discipline ale cercuri-
lor intelectuale din vechiul Orient Mijlociu, cercuri_fparte res-
trinse, dar foarte influente. Graţie cuceririlor realizate de că
tre sumerieni pe plan intelectual şi spiritual, civilizaţia antică
a Orientului Apropiat a putut cunoaşte o nouă şi puternică
dezvoltare. Să nu uităm totuşi că, de fapt, aceste cuceriri erau
| produsul civilizaţiilor a cel puţin ţrei grupe etnice : protoirani-
enii, vechia semiţi şi sumerienii înşişi.
£ Ultima fază a civilizaţiei sumeriene, faza! e a r l y l i t e r a t e a
I cunoscut o continuă dezvoltare a cuceririlor materiale şispi-
Iriţîiale, care, de cele mai multe ori, proveneau din perioada
■ precedentă, mai creatoare, ceea ce este în special cazul cu
/scrierea. Scriereapictografică şi ddeografică a acestei perioade
4. a fost transformată cu timpul într-una complet sistematî^âts
/ftpur fonetica. La sfîrşitul acestei faze ea putea fi utilizată
\fihiar şi pentru întocmirea unor texte istorice complicate.
Probabil că în timpul acestei^ faze e a r ly lite r a te sau poate
chiar spre sfîrşitul fazei p r o to lite r a te , s-au constituit pentru
prima dată puternice dinastii sumeriene. Gu toate luptele ne-
incetate pe care oraşele le duceau unele cu celelalte pentru
hegemonia asupra întregului Sumer, unele dintre ele au ajuns
— este adevărat că pentru scurt timp — să-şi întindă frontie
rele statului departe de Mesopotamia de Jos. Astfel s-a format
ceea ce am putea numi_aLdoilea imperiual iştoriei Orientu-
lui Apropiat, un imperiu în care de astă dată rolul predomi-
281
nant l-au avu t su m erien ii. A p o i, c a şi imperiul semitic care.
probabil, l-a p reced at, e l a sfîrşit prin a sl&bi şi apoi s-a fă-
rtmiţat. S em iţii a k k ad ien i, ca re niciodat& nu încetaseră de a
s e infiltra în tară, au d e v e n it a co lo din ce tn ce mai puternici,
pîn& în m om entul în care p erioada propriu-zis sumeriană «
luat sfîrşit cu dom nia lui Sargon cel Mare, despre care putem
sp u n e că m archează în cep u tu l ep o cii sumero-akkadiene.
■ Să adăugăm , în c o n c lu zie, că ar putea fi interesantă încer
carea d e a sta b ili cu ex a ctita te, pe cît e posibil, cronologia
diferitelor sta d ii a le c iv iliz a ţie i M esopotam iei d e Jos, aşa cum
le-am recon stitu it m a i su s. A cea stă încercare pare cu atit mai
urgentă, c u c ît d e m ai m ulţi ani e x istă din nou tendinţa de a
fo lo si o cro n o lo g ie „înaltă" — v o m ved ea imediat în ce sens
— c e e a c e c o n stitu ie o g r eşea lă cu totul explicabilă din partea
arheologilor.
Să pornim d e la celeb ru l H a m m u r a b i , personaj „cen
tral" al isto riei şi cro n o lo g iei m esopotam iene. Acum cîteva
ze c i d e ani s e cred ea că ‘î n ceputul dom niei sale datează din
seco lu l al X X -le a î.e.n . A stă zi s e adm ite în general că
e l nu s-a urcat p e tron d ecît m ai tirziu, probabil in
1750 î.e ji. în realitate, s-ar p u tea ca aceasta să se fi petrecut
rhi?r cu c îte v a d e c e n ii m ai tîrziuv NTu de mult încă se mai
credea că în tre în cep u tul d om n iei lu i H a m m u r a b i şi
dom nia anterioară a reg elu i Sargon cel Mare din Akkad —
alt rege m esopotam ian, d e asem enea ,^central" — s-ar fi
scurs aproxim ativ şap te s e c o le j s e ştie însă astăzi că doar
a n d se c o le ş i jum ătate despart începuturile acestor două
ldomnii. In con secin ţă a ceea a lui Sargon a început în jurul
anului 2300 î.e.n. D acă presupunem , bazindu-ne pe durata
fazei de dezvoltare a scrierii cuneiform e, că perioada e a r ly -
l i t e r a t e a ep ocii sum eriene a cuprins aproximativ patru
secole, ea ar fi început, în acest caz, în jurul anului 2700 î.e.n.
Perioada p r o t o l i t e r a t e care a precedat-o n-a durat probabil
decît două s e c o le ; deci v îrsîa eroică, contlnuată de aceâsta
\
282
din urmă, poate fi datată din .primul secol al m ileniului al
fi treilea î.e.n. Cit despre venirea cuceritorilor sum erieni pri-
/ mitivi in Mesopotamia de Jos, e a trebuie să fi avut loc in
] ultimul sfert al mileniului al p atru lea î.e.n. Dacă admitem
! d civilizaţia irano-semitică, pe c a re au găsit-o acolo, durase
cinci sa u ş a s e secole, prim a colonizare a M esopotam iei de
Jos a tr e b u it, î n a c e s t c a z , s ă s e fi p e tre c u t în tim pul prim ului
sfert al mileniului al patrulea î.e.n.
X X IV
SUFERINŢA ş i r e se m n a r e
PRIMUL „IOV“
284
[ lulscm ,«Ia»t an, pe baza mal multor tăbliţe şi Iragmente
descoperite la N i p P u r •
I X lată deci mai bine de o mie de ani Înainte de a fi fost alcă-
Ifoltă Cartea lui Io v , un text sumerian anticipa accentele pe
l/care Biblia avea să le facă atît de puternice şi atît de familiare.
înţelepţii sumerieni credeau şi învăţau pe ceilalţi că neno-
i ffoclrlle omului slnt rezultatul"păcatelor şi nelegiuirilor sale, că
Jnu există om fără vină. După ei, aşa cum am văzut, nici o
jsui'erinţă omeneascănu poate fi nedreaptă şi nemeritată. Tot-
/ deauna, spuneau ei, omul este cel ce trebuie dojenit şi .nici-
/ odată zeii. Cu toate acestea se găseau_sumerieni care, In
1 momente de restrişte, erau ispitiţi, să pună la îndoială buna-
[ credinţă şi spiritul de, dreptate al zeilor. Şi poate că pentru a-
| preveni o asemenea pornire şi a preîntîmpina orice deziluzie
a oamenilor în legătură cu ordinea divină, unul dintre înţe-
|leptii despre care vorbim a Întocmit acest eseu moral a cărui
J traducere o dau mai jos.
| Fio ca omul care e pradă resţriştei. proclamă poetul nos
tru, să se mulţumească să-şi slăvească zeul1. Este singurul
mijloc folositor. Să-l slăvească fără Încetare, oriclţ de nedrepte
i s*ar părea suferinţele şi nenorocirile sale, să geamă şi să
plingă înaintea lui, pînă cind zeul va pleca urechea binevoi
toare la rugăminţile sale. Totodată poetul nostru Încearcă
să-şi fundamenteze ideea, el vrea să convingă, dar In acelaşi
timp să şi Încurajeze pe cititor. Cum procedează el ? Recurge
la raţionamente, la speculaţii teoretice ? Nu, căci sumerian
fiind, are spirit practic şi preferă să se sprijine pe un exemplu.
Iată deci un om care fuseşe, pe cit se pare, bogat, Înţelept
şi drept, Înconjurat atît de prieteni^cîţ şi de rude, şi pe care
într-o zi b o a la şi suferinţa l-au copleşit. A blestemat sau ai
i n .,n «nrha de zeul personal'' acela care, după credinţa sumeriană,
L 1H f f S Ş - - b » şl Intervin., i . c . . . . . c . u t ,
!n favoarea sa.
285
h u lit el oare ordinea divină ? C îtuşi de puţin. S-a înfăţişat ca i
um ilinţă în a in te a zeului său, a v ărsat lacrimi, şi-a revărsat du-
re re a în rugăciune, l-a im plorat. Zeul a fost foarte mulţumit
d e ac ea stă atitu d in e şi s-a lăsat înduioşat. El i-a ascultat cu
b u n ăv o in ţă rugăciunea, l-a scăpat de necazuri şi i-a preschim.
b a t n en o ro c ire a în bucurie.
A ce st p o em p o a te fi îm părţit, In lin ii m ari, în patru părţi.
El în c e p e p rin tr-o sc u rtă introducere care îndeamnă pe om
să -şi la u d e zeul, să-i slă v ea scă calităţile sale divine:
„Omul să slăvească fără încetare perfecţiunea zeului său,
Omul să laude din toată inima cuvintele zeului său,
Cel care locuieşte în ţara dreaptă să se tînguiască,
In Casa cîntărilor, să fie mijlocitor pentru soţia sa
şi pentru prietenul său...
Tînguirea să înduioşeze inima zeului său,
Căci omul, fără zeu, nu şi-ar obţine hrana*.
288
RHM M Iov. Este totuşi de un mare interes, pentru că repre-
prima încercare scrisă pe care a făcuj-e vreodată omul
asupra străvechii şi totuşi foarte modernei probleme a sufe-
I®* 291
şi fragm ente m ai m ari a le c e lo rla lte texte, însă deoarece
titlu rile lu c ră rilo r su m e rie n e s e com puneau dintr-o parte a
prim ului lo r rin d — şi In g e n e ra l din primele cuvinte ale
acestu ia — e s te im posibil să se identifice titlurile poemelor
şi e seu rilo r al c ă ro r în c e p u t a d ispărut.
C itito ru l n -a r tre b u i m ai a le s să-şi închipuie că n-am avut
d e c ît să aru n c o sim p lă p riv ire p e n tru a constata că respectiva
tăb liţă e ra d e fap t u n „c ata lo g ". O zărisem într-un raft al mu
zeului şi c în d am în c e p u t s-o stu d iez n u aveam nici cea mai
m ică idee d e ce a r fi p u tu t să conţină. Am presupus mai întîi
că e v o rb a d e u n p o em n e c u n o sc u t şi am început traducerea
sa ca şi cum ar fi fost u n te x t continuu. De fapt am fost sur
prins că „ v e rs u rile - sa le s în t extrem de scurte şi nu puteam
inţelege d e ce scrib u l tră s e se linii în tre diferitele pasaje. Tre
buie să m ărtu risesc c ă n -aş fi p u tu t descoperi că aveam de-a
face cu u n „catalo g ", d a c ă conţinutul unui mare număr de
opere sum eriene n u m i-ar fi d ev en it foarte cunoscut datorită
anilor îndelungaţi p e c a re i-am p e tre c u t adu rund textele lor.
Citind şi răscitin d frazele m icii tăbliţe, am fost pină la urmă
frapat de analogia lo r cu prim ele rînduri a mai multor poeme
sau eseuri pe c a re le cunoşteam bine. Am făcut deci verificări
precise şi am c o n sta tat c ă poem ul m eu era pur şi simplu o
listă de titluri.
După ce am d escifrat tăbliţa, m i-a ven it ideea să caut dacă
nu cumva se găseşte v reu n docum ent de acelaşi gen, încă ne
identificat c a atare, p rin tre num eroasele texte publicate de
diferitele m uzee în ultim ele decenii. Studiind Textele reli
gioase sumeriene, editate d e m uzeul Luvru, am descoperit că
tăbliţa AO 5393 — a cărei copie a fost făcută de Henri de
Genouillac, luînd textul drept un imn, — era de fapt şi
ca un „catalog". M ulte din titlurile m enţionate în tăbliţa de
la Unlverslty M useum figurau acolo. Mi s-a păru t chiar, jude
cind după scris, că cefle două liste fuseseră, poate, redactate
392
de acelaşi s c rib . T ă b l iţ a d e la L u v ru e ste îm p ă rţită ş i e a în
patru co lo a n e , d o u ă p e f a ţ ă şi d o u ă p e v e rso ş i c o n ţin e 68 de
I titluri, c u ş a s e m a i m u l t d e c î t a c e e a d e la University Museum.
( patruzeci şi t r e i d i n t r e e l e c o r e s p u n d u n o r titlu ri a le a cesteia
I din urm ă, c u t o a t e c ă e l e n u s î n t î n t o t d e a u n a în sc rise în ace-
[ eaşi o rd in e . D im p o tr iv ă , 2 5 d e t i t l u r i a l e t ă b l i ţ e i d e la Luvru
I nu fig u re a z ă p e c e a d e l a P h i l a d e l p h i a . O p t d in tre ele desem
nează o p e r e d in c a r e p o s e d ă m p ă r ţ i î n s e m n a t e . C ele d ouă
| liste m e n ţio n e a z ă î n t o t a l 3 2 d e o p e re p e c a re le cunoaştem .
E ste g r e u s ă s t a b il i m p r i n c i p i u l d u p ă c a r e s -a c ălău z it sc ri
bul p e n tr u a - ş i î n t o c m i c a t a l o a g e l e , c ă c i c e l e 43 d e titlu ri
I com une c e l o r d o u ă l i s t e n u f i g u r e a z ă în a c e e a ş i ordine
în tr-u n a ş i î n c e a l a l t ă . Apriori s - a r p u t e a c r e d e c ă o perele
au fo st c la s a t e d u p ă c o n ţ i n u t u l lo r . A c e s t a e s t e d o a r cazul
u ltim e lo r t r e i s p r e z e c e t i t l u r i a l e t ă b l i ţ e i d e la University
Museum, t e x t e l e „ e d u c a t i v e - . T r e b u i e n o ta t c ă n ici u n u l din
a c e s te t i t l u r i n u f i g u r e a z ă p e t ă b l i ţ a d e la L uvru.
N u ş tim î n c ă î n m o d p re c is la oe s e rv e a u a c e s te catalo ag e
şi nu p u te m f a c e d e c î t u n e le p re su p u n e ri. P o a te c ă sc rib u l c are
le -a în t o c m i t a v ru t să-şi n o te z e titlu rile a c e sto r tă b liţe în
m o m e n tu l în c a re le „ am b ala - in tr-u n rh ip sa u când le sc o tea
d e a c o lo , sa u p o a te a tu n c i c în d le a şe z a p e ra ftu rile bibliotecii
„ c a s e i t ă b l i ţ e l o r - . S e p o a te c a o rd in ea titlu rilo r c a re figurează
î n c e le d o u ă d ocum ente să t i fost m ai a le s în fu n c ţie d e m ă
rim ea tăb liţe lo r. D o ar noi d e sc o p eriri n e v o r p e rm ite s ă rezol
văm problem a.
P rin tre titlu rile m en ţio n ate in c e le d o u ă catalo ag e, unele
c o resp u n d u n o r o pere d e c a re ne-am o c u p at în capitolele p re
c ed e n te . A c e ste a s î n t :
294
M froversa Vitele ş i G r in e le (a se vedea capitolul XIII) care
f ‘rată concepţia sumeriană despre creaţia omului.
A i XX g i T e i ^ ..O m x i\e .
■ â. titlu a l t S b l i \ e i d e U Yhcvt^
U n iv e rs ity M u s e u m ) . D e s e m a t^
x e s e m s ^ i i i d e case a
■?*t
EPILOG MDCCCCLV
tăbliţele s u m e r i b n e d i n c o l e c ţ i a h i l p r e c h t
UN BLESTEM ŞI UN PLAN
298
f 20 de- fragmente, publicate sau inedite. Deoarece nu
C#mreaăsit în întregime a doua Jumătate a textului, ne înşe-
Mem asupra adevăratei sale semnificaţii. Dat fiind că o mare
parte a povestirii reda devastarea şi jefuirea cetăţii A g a d e ,
se credea că este vorba de o „lamentaţie", deşi această com
poziţie se deosebeşte foarte mult prin forma sa de altele de
aceiaşi gen, cum ar fi: L a m e n t a ţ i a asupra distrugerii cetăţii
Ur, sau L a m e n ta ţia a s u p r a d i s t r u g e r i i c e t ă ţ i i N i p p u r . Dacă\
se examinează tăbliţa cu patru coloane de la lena, foarte bine (
conservată, unde sînt înscrise ultimele 138 rînduri ale acestui \
text, reiese că nu este vorba de loc de o lamentaţie, ci de un
document istoriografie, redactat intr-o proză deosebit de poe-l
jică. Autorul său, filozof şi totodată poet, căuta să explice un\
,eveniment istoric a cărui gravitate căpăta în ochii sumerieniy
lor importanţa unei catastrofe.
r In jurul anului 2300 î.e.n. (după cronologia „ j o a s ă " s e
mitul Sargon a cucerit întreaga Mesopotamie. După ce a pus
fstăpînire pe principalele OTaşe sumeriene, K i ş la nord şi
lUruk la sud, el a devenit stăpînul întregului Orient Apro*
ipiat, al Egiptului şi Etiopiei. Şi-a stabilit capitala la A g a d e,
oraş situat în nordul Sumerului, dar a cărui aşezare exactă
jîncă nu este cunoscută. Sub domnia sa şi aceea a urmaşilor
săi imediaţi, A g a d e a devenit oraşul cel mai puternic şi cel
mai înfloritor al regiunii, oraş care primea daruri şi tributuri
de la toate ţările învecinate. Dar această fulgerătoare ascen-
,siune a fost brutal întreruptă prin invazia G u t i i-lor. Acest
popor barbar, coborît din munţii de la est, a atacat oraşul şi
l-a nimicit, după care a devastat întreaga ţară a Sumerului.
Ca mulţi dintre compatrioţii săi, autorul poemului nostru a
fost, probabil, puternic impresionat de acest dezastru. El i-a
căutat explicaţia — singura care se potrivea concepţiei su
meriene — în mânia zeilor. Istoriograful nostru îşi începe deci
opera printr-o introducere care pune în contrast puterea şi
299
g l o r i a c e t ă ţ i i A g a d e d e l a î n c e p u t u r i l e s a le ş i ru in a şl jalea
c a r e i- a î n s o ţ i t c ă d e r e a :
„ D u p ă c e E n 1 i 1, î n c r u n t î n d u - ş i f r u n t e a d e m in ie, a omorît
p o p o r u l d i n K i ş , c a ş i T a u r u l c e r e s c ş i o în d asem eni unui
b o u p u t e r n i c , a p r e f ă c u t î n p r a f c a s a d in U r u k , după ce la
t im p u l s ă u E n 1 i I d ă d u s e l u i S a r g o n , r e g e a l c e tă ţii A g a d e,
d o m n ia p e P ă m î n t u r i l e d e s u s ş i p e P ă m în tu r ile d e jos*, atunci
( p e n t r u a p a r a f r a z a u n e l e p a s a j e d i n t r e c e le m a i clare) oraşul
A g a d e d e v e n i b o g a t ş i p u t e r n i c s u b c o n d u c e re a iubitoare şi
s i g u r ă a d i v i n i t ă ţ i i s a l e o c r o t i t o a r e , I n a n n a. C asele sale se
u m p l u r ă d e a u r , a r g i n t , a r a m ă , c o s i t o r ş i la p is la z u li; bărbaţii
ş i f e m e ile î n v î r s t ă d ă d e a u s f a t u r i î n ţe le p te ; copiii erau ve
s e l i ; p r e t u t i n d e n i r ă s u n a u c l n t e c e l e ş i m u z ic a ,- toate ţările
d in j u r t r ă i a u î n p a c e ş i î n s e c u r i t a t e . N a r a m -S i n înfrumu-
s e ţ ă ş i m a i m u l t s a n c t u a r e l e o r a ş u l u i ş i-i rid ic ă zidurile pînă
l a î n ă l ţ i m e a m u n ţ i l o r ; i a r p o r ţ i l e o r a ş u lu i A g a d e rămîneau
l a r g d e s c h i s e . I n o r a ş v e n e a u f ii a i p o p o r u lu i n o m a d din apus,
m a r t u , „ c a r e n u c u n o ş t e a u g r î n e l e " , d a r c a r e aduceau boi
ş i o i d e s o i ; v e n e a u o a m e n i d i n M e 1 u h h a, „poporul pă-
m î n t u r i l o r n e g r e - ş i a d u c e a u p r o d u s e le lo r e x o t i c e ; veneau
e la m iţi ş i s u b a r e e n i , p o p o a r e d i n r ă s ă r i t ş i d in n o rd , încărcate
c a „ v i t e l e d e p o v a r ă - ; v e n e a u a c o lo to ţi c îrm u ito rii, toate
c ă p e te n iile , t o ţ i c o n d u c ă t o r i i d in cîa n p ie , a d u d în d d aru ri In
f ie c a r e l u n ă ş i p e n t r u N o u l A n .
D a r, d in tr - o d a t ă , t o t u l s e s c h im b ă ş i i a tă c a ta stro fa :
„ P o r ţile o r a ş u lu i A g a d e c u m z a c e le p r ă b u ş ite !... Sfînta
I n a n n a l a s ă n e a t i n s e d a r u r i l e 1 l o r ; U 1 m a ş -u l (tem plul lui
I n a n n a) e s t e c u p r in s d e g r o a z ă d e c în d e a a p ă r ă s it oraşul
lă sîn d u -1 în v o ia s o a r t e i ; c a o f e c io a r ă c a r e îş i p ă ră s e ş te în
c ă p e re a , s f î n t a I n a n n a a p l e c a t d in s a n c tu a r u l ei din
A g a d e ; c a u n r ă z b o in ic c e - ş i z ă n g ă n e a rm e le , e a a înfrun
t a t o ra ş u l în tr - o lu p t ă c r î n c e n ă şi l-a s ilit „ s ă - ş i a r a te pieptul
d u ş m a n u lu i- . D u p ă u n tim p f o a r t e s c u r t, „ în m a i p u ţin d e cinci
1 A d ic S l e d i s p r e ţ u i e ş t e şi l e r e f u z â .
300
r - ai nutin de zece zile", cîrmuirea şi regalitatea au pă-
jâje. in ^ s_au înt0rs împotriva oraşului şi A g a d e
. faim os gol şi pustiit; N a r a m - S i n întunecat a plecat
I îmbrăcat în pînză de sac, părăsindu-şi carele şi Iuntrele ne-
folositoare.
[ cui i se datora acest dezastru ? Autorul nostru da unnătoa-
rea explicaţie : în decursul celor şapte ani în care domnia sa
s*a întărit, N a r a m-S i n acţionase împotriva voinţei lui E n-
Ij l ; el îngăduise soldaţilor săi să atace şi să jefuiască E k u r
şi grădinile sale; distrusese atît de mult grădinile E k u r cu
topoarele sale de aramă, Incit „Casa zăcea la pămînt ca un
tinăr mort*; în realitate, „întreaga ţară zăcea la pămînt*. Ba
mai mult, cosise grîul în faţa „Porţii unde nu se coseşte griul*;
dărimase cu cazmaua „Poarta Păcii* ; profanase vasele sacre,
tăiase boschetele din E k u r , prefăcuse în praf vasele de aur,
argint şi aramă ; apoi îngrămădise toate bunurile N i p p u r-u-
lui distrus, pe corăbii ancorate, alături de sanctuarul lui
En 1i 1 şi le-a dus la A g a d e.
Abia înfăptuise el aceste nelegiuiri, că „înţelepciunea părăsi
;cetatea A g a d e" şi „dreapta judecată a cetăţii A g a d e se
preschimbă in nebunie*. Atunci „E n 1i 1," Valul distrugător
care n-are pereche, ce distrugere pregăti pentru că mult iubita
sa casă fusese lovită !“ Ridicind ochii spre munţi el făcu să co
boare G u t i i „un popor care nu rabdă nici un stăpîn*; „ei
invadară pămîntul ca şi lăcustele* şi nimeni n-a putut să scape
de urgia lor. Drumurile pe pământ sau pe mare au devenit cu
neputinţă de folosit în întregul Sumer. „Crainicul nu şi-a putut
continua călătoria; marinarul nu şi-a putut conduce vasul...;
tîlharii pîndeau drumurile ; porţile zidurilor care închideau in
cinta oraşului s-au transformat în lu t; toate ţările învecinate
au început să uneltească în spatele zidurilor oraşelor lor.
Pînă la urmă, foametea a cuprins Sumerul; întinsele ogoare
şi cîmpiile nu mai dădeau grîn e; apele nu mai aveau peşte,
iar grădinile irigate nu mai dădeau nici miere, nici vin*. Lip
surile au făcut ca preţurile să se urce brusc, într-atît încit nu
301
s e p u te a sch im b a u n m ie l d e c ît pe o jumătate s l l a da m
o ju m ătate s i l a d e griu , 6au o jumătate mină de lină ^
A tu n ci, d e frica c a a cea stă revărsare de suferinţe ţi
d e m oa rte ş i d istru gere, să nu cuprindă întreaga „ o o ^
făurită d e E n l i T , opt d in c e le mal importante divinităţi |U
P an teon u lu i su m erian — S i n , E n k i , I n a n n a , N i n u u 4
Işkur, Utu, N u s k u şi N i d a b a — au socotit că«u
tim pul să p o to le a sc ă m în ia lu i E n 1 i 1. Intr-o rugăciune pe care
i-au adresat-o, li prom it că A g a d e, oraşul care a distrus
N i p p u r, v a fi la rîndul lui distrus, aşa cum a fost şi Nip p ur:
303
â olanul cîtorva temple şi al unor edificii dintre cele
se observ _ dIn N j p p u r , al parcului său, al rîurilor şi ca-
I W f l^saie şi in special al zidurilor şi porţilor sale. Planul dă
1 ^ai mult de douăzeci de cote, care, verificate, arată că scara
I ®J0Sl respectată cu stricteţe. Pe scurt, deşi „cartograful" noş-
1 tru a trăit fă ră în d o ia lă î n jurul anului 1500 i.e.n., adică apro
ximativ acum 3 500 de ani, el şi-a întocmit planul cu precizia
I sŢgrija care i se cer şi colegului său de astăzi.
-• Inscripţiile sumero-akkadiene aflate pe tăbliţă indică, între
S altele, numele monumentelor, ale rîurilor şi porţilor N i p p u r-
K: ului. Or, cele mai multe dintre aceste nume sînt reprezentate
I pun vechile lor „ideograme" sumeriene, cuvintele acrise in
1* akkadiană fiind dimpotrivă in număr mult mai mic. Acesta este
[ un aspect interesant, căci în epoca respectivă Sumerul se afla
î sub dominaţia semiţilor din Akkad, iar limba sumeriană nu
j mai era decît o limbă moartă.
r Planul nu este orientat nord-sud, ci după un ax oblic (de-
Wviaţia este de aproximativ 45° ) . In centru se află numele ora-
I Şului(nr- 1) scris cu vechea ideogramă sumeriană E N-L IL -K I:
| „locul lui E n 1i 1", adică oraşul unde trăia zeul aerului, E n 1i 1,
divinitatea supremă a Panteonului sumerian. Monumentele re
prezentate sînt E k u r (nr. 2), „Casa Munţilor", templul cel mai
renumit din Sumeria; K i u r (nr. 3), un templu învecinat cu
Ek u r şi care pare să fi jucat un rol important datorită cre
dinţei sumeriene cu privire la lumea Infernului; A n n i g i n n a
(nr. 4) al cărui contur circumscrie un loc încă neidentificat (în
săşi descifrarea numelui este incertă); şi foarte departe, în
mahalalele oraşului, E ş m a h (nr. 6), „Sanctuarul Sublim". In
unghiul format de zidurile sud-est şi sud-vest se află K i r i-
ş a u r u (nr. 5), în traducere literală „Parcul din centrul ora
şului”.
Eufratul (nr. 7), desemnat sub vechiul său nume sumerian
de B u r a n u n, curge de-a lungul oraşului de la sud la vest.
in timp “ la nord-vest oraşul e mărginit de canalul Nun-
306
toate că această precizare nu este nicăieri in-
„ L ) . Gar - ul avea 12 „coţi", adică aproximativ
■ dicat* n i g i n n a (nr. 4) m ăsura 30 g ă r i lăţime, adică
f 6 roximativ 180 metri. Canalul de m ijloc avea o lărgime de 4
K apa r i _ a<jică 24 metri — ceea ce corespunde lărgim ii actuale
I a Iui Şatt-en-Nil. Distanţa care separă K a g a l M u s u k k a -
| tim (nr. 10) de K a g a l M a h (nr. 11) este cotată 16 g ă r i ,
I adică aproximativ 96 metri, iar cea care separă K a g a l M a h
I (nr. 11) de K a g a l G u l a (nr. 12), care este aproape de trei
I ori mai mare, este corect indicată ca fiind de 47 g a r i : aproape
| 282 metri. —^
Chiar şi un profan poate să citească cu uşurinţă şi să veri-
i f*ce aceste măsuri pe desenul de la pagina 298. îi v a fi sufi-
[ cient să-şi amintească că un „cui" vertical in H î r ă 60, sau T, şi
un „colţ** 10. Aşa după cum se v a vedea, două co te nu cores
pund scării. Acestea sînt „7.1/*" 1 înscrise p e plan în unghiul
inferior al Parcului (nr. 5) şi „241/* " 1 al celei de a treia secţi
uni a zidului de nord-vest. In acest din urm ă caz nu este ex
clus ca scribul să fi uitat o trăsătură în formă de colţ la înce
put şi ca cifra să fi fost în realitate 341/*, ceea ce ar reduce-o
la scară.
( tăbliţa pe care figurează acest plan fusese dezgropată la
N i p p u r , în toamna anului 1899, de către arheologii Univer
sităţii din Pennsylvania. Ea a fost găsită într-un vas de lut ars,
împreună cu vreo 20 de alte piese acoperite cu inscripţii şi
datînd din diferite epoci între anii 2300 şi 600 î.e.n. Acest vas,
dacă judecăm după conţinutul său, constituie, aşa cum spu
neau cei care l-au descoperit, un adevărat muzeu în minia
tură. Hermann Hilprecht publicase în 1903 în ale sale E xplo-
rations in B ib le Lnnds (pag. 518) o foarte mică fotografie a
307
20*
tăbliţei care n e preocupă. Ea e ra în să inutilizabilă penUu
traducerea ş i interp retarea docum entului (mai mulţi savanţi
au încercat aceasta). D e atunci, acest document a rămas In
sertarele colecţiei H ilprecht, fă ră s ă fi fost copiat sau publi
cat. Astăzi, în sfîrşit, d u p ă a tîţia ani, dr. lnez Bernhardt a
făcut, sub în d ru m area m ea, o copie foarte îngrijită, iar studiul
care a rez u lta t v a a p ă re a sub sem năturile noastre în Wissen-
schaftliche Z eitschrift a U niversităţii „Prieîdricb SchillerV
l’kţfS ăf-f
TABELUL ILUSTRAŢIILOR
309
ta te a m ilen iu lu i al tr e ile a I.e.n. s ă p ă tu r ile d e le Tello). Muz*,,
Luvru.
17. Iştup-ilum , cîrm uitor al oraşului Mari (Statuie din piatră neagră,
în ălţim e 1,52 m. în cep u tu l m ileniului al doilea i.e.n. Săpăturile
d e la M ari). M u zeu l din A lep.
310
F ., fMozadc d in c a lc a r p e b itu m . î n ă l ţ i m e : 0,22 m , lu n -
25- . j,i5 m. Săpăturile d e l a E l O b e id lin g ă U r).
H & uvru.
37. Omagiu adus de rege zeului său (Fragment al stelei lui Ur-Nam-
mu. Săpăturile de la Ur).
311
36—39—40. Placa preotului Dudu (Piatră bituminoasă inălţ
0.25 m. Mijlocul mileniului al treilea leu. Săpăturile de Urî?1:
Muzeul Luvni.
51. Harpist (Stelă din lut ars. înălţime 0,12 m. A doua jumătate a
mileniului al treilea î.e.n.). Muzeul din Bagdad.
312
i .f în ă lţim e : 0 ,2 2 m .
J .
H CIO - - Mari,‘ MuzeuI
d% ^ maSC' ^ . f si la p is la z u li p e p i a t r ă a lb ă . In ă l-
^ m ilen iu lu i .1 t r e i l e a î.e .n . S ă p ă t u r i l e
M u«ul din Damasc.
e şa rfă " (S tatuetă d in d io rit. în ă lţi m e : 0 ,1 7 m . S f l r -
* '^ m S e r iu lu i al treilea î.e.n.). M u zeu l L u v ru .
Bronz; capul unui rege d in A g a d e ( î n ă l ţ i m e : 0,30 m . M ile -
^ niui al treilea î.e.n. S ă p ă tu rile d e la N in iv e ). M u z e u l d in B a g d a d .
V. 1! tNî.
Blbl,c t« c %. ,
»G . T O c
Smm. Gocc.
CUPRINSUL
I E ducaţia:
PRIMELE Ş C O L I ................................................................. 66
n V iata u n u i şc o la r :
PRIMUL EXEMPLU DE „ P IL Ă " ..........................................74
m Problem e in te rn a ţio n a le :
PRIMUL „RĂZBOI AL NERVILOR" . . . . . 78
IV C îrm u irea :
PRIMUL P A R L A M E N T ....................................................90
V R ăzboiul c i v i l :
PRIMUL ISTORIOGRAF....................................................96
VI R eform e s o c ia le :
PRIMA REDUCERE DE IM PO Z ITE ............................... 106
VII Codurile d e le g i:
PRIMUL „ M O I S E " ............................... 111
VIII J u s tiţia :
PRIMA SENTINŢĂ A UNUI TRIBUNAL . . . 116
315
IX M e d ic in a :
PRIMA FARMACOPEE . . . .
* 120
3C A g ric u ltu ra :
PRIMUL „ALMANAH AL PLUGARULUI"
* 126
XI H o rtic u ltu ra :
PRIMELE ÎNCERCĂRI DE A CREA PERDELE DE
PROTECŢIE . . . . . . . . 129
\Filozciia :
I PRIMA COSMOLOGIE 135
E tic a :
PRIMUL IDEAL MORAL 164
Î n ţe le p c iu n e :
PRIMELE PROVERBE ŞI ZICATORI . • • • 177
§|ij XVI L o g o m a c h ie :
PRIMELE DEZBATERI L IT E R A R E ......................... 186
XVII P en tru s o ţu l r e g e s c :
PRIMUL CINTEC DE DRAGOSTE . • • JS 196
XVIII P a ra d isu l:
PRIMELE „PARALELE CIT BIBLIA” .......................... 200
XIX P otopul
PRIMUL N O E ........................... 208
XX V iaţa d e apoi
PRIMA LEGENDA A ÎNVIERII . 216
316
xxm evlRSTA EROICA A OMENIRII
_ __ s u f e r in ţ ă 9l resem n a re
XXIV p r im u l „ I O V .................................
Epilog MDCCCCLV
Tăbliţele su m erien e d in co lecţia H ilprecht
UN BLESTEM ŞI UN PLAN . . . .
T abelul ilustraţiilor
Redactor responsabil de carte : P. Mihlileanu
Tehnoredactor : Gh. Popovici
Dat la cules 14.09.1961. Bun de tipar 22.01.1962.
A părut 1962. Tiraj 13.000+66 ex. broşate f i 3000+100
ex. legate IU pinză. Hlrtie semivelină mată de 63
g/m*. Format 61X86/16. Coli editoriale 19.38. Coli
ae tipar 20+ 9 colite planşe. A. 001158/1961. Indici
de claslllcare zecimală: pentru bibliotecile mari 9 f 3).
pentru bibliotecile mici 9.
Tiparul executat sub comanda nr. 11.850 la Com
binatul Poligrafic Casa Scînleii, Piaţa Sdnteii nr. 1.
Bucureşti — R.P.R.
E R A T Ă