Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
CU PRIVIRE LA
)RIA ROMÎMOR
IV.
POVESTIRE Şl IZVOARE
N. IORGA
'ROFESOR LA UNIVERSITATEA DIN BUCUREŞTI
BUCUREŞTI
imentul grafic I. V. SOCECÙ, Strada Berzeî, 59
190S
STUDII ŞI DOCUMENTE
CU PRIVIRE LA
ISTORIA ROMÎNILOR
IV.
P POVESTIRE Şl IZVOARE
N. IORGA
PROFESOR LA UNIVERSITATEA DIN BUCOREŞTÎ
E D I T U R A MINISTERIITLUI D E INSTRUCŢIE
BUCUREŞTI
Stabilimentul grafic I. V. SOCECÙ, Strada Berzei, 59
190S
BCU Cluj-Napoca
RBCFG201300229
STUDII ŞI DOCUMENTE
Un adevărat noroc, unul din cele mai mari din viaţa mea
de cercetări prin archive, m'a făcut să descopăr la Archivele
Ţeriî din Budapesta comoara de documente romaneşti, de
natură maî mult politică, pe care le înfăţişez publicului în
această culegere.
Sînt între aceste preţioase hîrtiî, pe care nu le-am copiat
fără un amestec de bucurie şi de înduioşare, asemenea cu
aceia pe care o simţi cînd, după mulţî anî, îţî răsare în suflet,
clară, întreagă, o amintire pe care o credeai pierdută, — sînt
între ele şi unele, poate chiar multe, care privesc, nu luptele,
trat: ie sau «legăturile» şi intrigile sau «amestecăturile»
noastiv, ci afaceri de protopopi, sinoade şi preoţi de sat,
de vînzărî şi cumpărături din partea negustorilor, de socoteli,
şi învoiri între bancheri sau «zarafi», ba chiar simple bilete
de familie. S'ar putea găsi că unele din ele nu sînt nici
destul de vechi, nici destul de întinse şi nici destul de în
semnate prin cuprinderea lor, încît să merite a sta alături
cu alianţe iscălite de Matei Basarab, cu plîngerî de prieten
oropsit, venite de la sfătosul Gheorghe Ştefan sau cu răvaşe
frăţeşti, trimise de Vasile Lupu. însă fără îndoială că altă
tratare merită un document înstrăinat, pierdut poate, maî pe
urmă, în alte orînduirî de archive, decît acela pe care-1 aî
totdeauna la îndămînă, în vre-un deposit de ale noastre.
Despre satele şi popii din Ardeal voiu vorbi, lămurind
documentele de aici care-î privesc, într'o altă lucrare, ce va
I.
1
V . Iorga, Un pretendent la tronul muntean : Dumitrascu- Vodă Cercel,
1
n Omagiul Maiorescu, p. 154 şi urm. Cf. Hurmuzaki, I V , p. 1 6 1 .
PEEPAŢĂ V
'- Cf. art. Băleanu din Hasdeu, Magnum Etymologicum şi Iorga, Basta şi
Mihaî Viteaziiî, p. ^3 si urm.; Sciu-tă istorie a lui Mihaî Viteazul, pp.
1
107-8. Pe Stoichiţă-1 găsim în 1604 (Hurmuzaki, I V , pp. 368, 405).
2 2
Scrisoarea in Hurmuzaki, I V . «24 ale lunit trecute» e Iunie, Mihaî gîn-
dindu-se la stilul vechili.
VI PBEFAŢĂ
1 2
Rurmuzaki, I V , p. 38, n° 34 (raport veneţian din Constanitnopol).
- Cf. solia din 1604 a lui Ieremia-Vodă la Easta, în Monumenta comitialia'
Transylvaniae şi Socotelile Bistriţei, în lorga, Studii si documente, I—II.
3
Steagul reprodus în Mika Sândor, Weiss Mihâly, în colecţia de mono
grafii maghiară (Pesta, 1893, in 8").
4 1
Hurmuzaki, I V , p, 333.
PREFAŢĂ VII
1 l
Petiţia luì Petraşcu s'a tipărit in Ilurrnuzaki, I V , p. 32S şi în Moti, comi-
ttalia Transsylvaniae, p. 132. Scrisoare a )uî inedită din Făgăraş, 18 August
1602. în documentele la Prefaţă. Cf. şi studiul d-luî Slavici asupra familiei
luì Mihaî, în Vatra y I.
2 2
Ilurmuzaki, IV .
3
Pentru luptele din Iulie-August, Hurmuzaki-JJogdan, U, pp. 53, 58 (scrisori
ale luì Ieremia-Vodă). Cf. răsunetul acestor fapte la Constantinopol in ra
2
poartele veneţiane dm Hurmuzaki, I V ,
VIII PEEFAŢĂ
1
«Boiariî cîţî au fost cu Mihaiu-Vodă» spune cronica , înte
meiată pe tradiţie, trecură munţii. Toţî, fără îndoială că nu,
căci Basta-î împuţinase sau îî oprise la el. Dar atîţia cîţî
2
erau dispuşi a face în ţară politică imperială .
Eî trecură pe la Cînenî, şi în munţii de de-asupra Curţiî-
3
de-Argeş, la Cîrstieneştî, îşî făcură un lagăr . De aicî apoi se
coborîră, ca o mică oştire, în şes, unde dădură mînă cu re
voltaţii. Aceştia, la auzul celor întîmplate, îşî dădură un Domn.
Cine erau eî şi cine era Domnul lor ?
1
Magazinul istoric, IV.
2
După omorul luì Mihaî Viteazul, Curtea din Praga scrise acelor boieri
munteni pe cari şi-î presupunea prieteni : Buzeştiî, Mitropolitul, Vistierul Andro-
ine, Teodosie Log., Udrea Banul, Stoica Post., Radu P o s t , Bărcan Log., Şerban
Paharnicul (Viena, Staatsarchiv, Turcita, Iulie-Dec, 1601, foi. 271 si urm.).
3
Cronica ţeriî.
* Cea menţionată o cuprinde. Cf. excursul despre cronicile muntene în a
mea Ist. a Ut. romîne.
PBEFAŢĂ IX
1
Refusul luT Stroe e pomenit şi în Memoriile lui Basta (Spontoni, Historia
c
della Transilvania, p p . 188-9; ^ Aii. Ac. A » , , X X , p . 488 n. 2 sau Arch.
din Neapole, Carle famesiane, 129).
2
V. şi Papiu, Tesaur, J, p . 389.
3
Datele se afla în corespondenţa bistriţeană inedită (copii la Ac. Rom.) şi
în Chron. Fiiehsio-LupÌ720-Oltardinum, 1, p p . 191, 193-5.
X PREFAŢĂ
1
V. cronicile orăşeneşti, în colecţiile Kemény şi Trauschenfels, dupa Chron.
F.-L.-Olt., precum şi după Symigianus (ed. Mildenberg) şi Wolfgang Bethlen.
1
Afon. comitialia Transsylvaniae, la această dată.
3
Cronicile citate.
4
Cf. Chron. F-L.-Olt., p. 197 şi Hurmuzaki-Bogdan. II, p. 65.
PREFAŢĂ
1
Chron. F.-L.-Olt., pp. 196-7. Cf. Hurmuzaki-Bogdan, II, la această dată.
2
Aceiaşi cronică braşoveană, pp. 198-9; Hurmuzaki-iJogdan,/. c. (scrisori
ale luì Simion).
8
Asupra retragerii luî Radu şi soliei, v. Ilurrnuzaki, I V , Oct. 1601.
4
V. maî ales Chron. F.-L.-Olt p. 198 si urm.
XII PREFAŢĂ
1 1
Cf. cronica citată, Hurmuzaki, I V şi VIII. Expediţia e povestită în Me
moriile luì Basta, cu multe amănunte. V. şi scrisorile ce reproducem în «Do
cumentele la Prefaţă». Cf. un act de la Simion, în Hasdeii, Cuv. den Bă
trâni, I, p. 113 şi Sin cat.
2 2
Toate lămuririle se află în Hurmuzaki, I V (rapoarte veneţiene din Con-
stantinopol ; se dau şi scrisori ale lui Radu Mihnea către bail) si, cîteya. în
documentele polone din Hurmuzaki-Bogdan, II.
PREFAŢĂ XITI
1
Kurarea luì Radu şi lupta de la Creteştî se află povestite în Hurmuzaki,
2 S
I V (după ştiri de la Radu) şi în aceiaşi culegere, Supl. I I (Hurmuzaki-liog.
dan, II) (informaţii de la Simion si ofiţerii poloni).
XIV PEEFAŢĂ
1
Aceste ciocniri sînt pomenite în Spontoni (Memoriile luì Basta) Altă
menţiune, confusa, în Chron. F.-L.-Olt., I, p. 205. Scrisoarea Voevoduluî în
2
Hurmuzaki, I V . Menţiunea soliei luî Boulet, ibid., V I U şi Innsbruck, Statt-
haltereiarchiv, Ambraser Akten.
2
Springer către Archiducele Maximilian (Viena, 17 April 1602.)
3
Scrisoare din Satu-Mare, 21 Maiu 1602, reprodusă într'o cronică tipărită
la Kemény, I, p. 242.
4
Mon. comitialia Transsylvaniae, la această dată.
PBEFAŢĂ XV
1
fură cu totul bătuţîpe Mureş, lingă i\lba-Iulia . Şi, după o
întîlnire cu Basta în castelul princiar din Vinţ, el lua ulti
mele măsuri de plecare. Se ducea în acest chip, după o nouă
bătălie pierdută, în exiliul unde era să-1 ţintuiască boala pană
2
la o moarte obscură, care nu întârzie .
1
La această luptă ieaù parte şi Romînî, maî ales Moldoveni (Easta către
ambasadorul spaniol; 3 Iulie 1602. Milan, Bibi. Ambrosiana, S. 115 sup., fol. 85).
2
Cronica citata a luì Symigianus.
3
Cron. F.-L.-Olt., p. 207 şi urm.
4
Hurmuzaki-Bogdan, Ii, p. 194.
XVI PREFAŢĂ
1
Toată istoria acestor lupte se reconstituie din corespondenţa polonă (Hur-
muzaki-Bogdan, II).
2
Hurmuzaki-ISogdan, II.
PREFAŢĂ XVII
dar, orî cum, Radu fusese iarăşî trimis să maî cerce norocul,
1
aşa de rău pentru el pană acum .
Maî rămîneau doar Tătarii, aceia ce ţinuse de atîtea orî
în loc pe Mihaî Viteazul, aceî ce culesese în ultimii ani zecî
de miî de robi din Ţara-Romănească, prietenii maî răî de-
cît cel maî rău duşman. La dînşiî se adresa Simion. Hanul
era chemat la oştirea Serascheruluî ce mergea în Ungaria, şi
Simion se rugă pe lîngă acest «Ţar» mongolic pentru onoa
rea uneî visite, cît de scurte . . .
1 2
Hurmuzaki, I V .
2
Corespondenţe inedite, în Innsbruck, Statthaltereiarchiv, Ambraser Akteu.
3
Hurmuzaki-Bogdan, II.
1
Scrisori ale luì Basta, în Hurmuzaki, I V şi în Documente la Prefaţă. Cf.
Chron. F.-L.-Olt., p. 211; Spontoni, p. 219.
PREFAŢĂ XIX
1
Corespondenţa citată a luì Basta şi Chron. F.-L.-Olt., pp. 2 1 1 — 2 .
1
- Hurmuzaki, I V (scrisoarea luì Radu).
XX PREFAŢĂ
1
Luptele sînt povestite în Memoriile lui Basta, în serisoarea lui Toma Ca-
vriolo, din Hurmuzaki, V i l i , în documentele ce tipărim în culegerea noastră.
O scurtă, dar brina menţiune în cronica terii. Cf. Trauschenfels, p. 288 : «Mo-
garenn, bey den Hiigel».V. în fine, si foarte însemnata inscripţie de pe piatra
2
luì Stroe (Tocilescu, în Col. lui Traian, II, n° 33 Cf. An, Ac. Rom., ser. I, X ,
p. 289 şi urm. şi Ştefulescu, în Şezătoarea Săteanului şi Amicul Poporului,
III, p. 124 si urm.).
PREFAŢĂ XXI
1
Cronica ţeriî.
2
Chron. F.-L.-Olt, l. c, şi corespondenţele citate.
3
Cf. în raportul lui Tobia Vischer către Archiducele Maxirnilian, Praga,
28 Octombre 1602 : «Hetten die Unsrigen Ofen nit belegert, so wăr der
Feindt in Sibenbiirgen und die Tartara in die Wallachei gefallen und hetten
Herrn Giorgio Basta in die Mit genomen. . . ». Ştirile sînt luate din Ambraser
Akten (inedite).
XXII PREFAŢĂ
1
Hurmuzaki-Bogdan, II, p. 201 si urm.
PEEFAŢĂ x x ni
1
Cran. F.-L.-Olt, p. 213.
1
-' Tratatul e cunoscut numai printr'o scrisoare a luì Basta (Hurmuzaki. IV »
P- 33).
3
J/ofi. Coni. Transsylv., I. c, p. 188 şi urm.
4
Innsbruck, Amòraser Akten. Corespondentul e Fischer, din Praga.
XXIV PREFAŢĂ
1
Aceleaşi rapoarte veneţiane.
- Izvoarele sînt documentele din Hurmuzaki-Bogdan, II.
3
làici., pp. 275-3, n° 135-
XXVI PREFAŢĂ
1
Lămuririle sînt luate din Cronica lui SzamoskOzy, tipărită în Monumenta
Htmgariae Historica, Seriptores, XXIX.
PKEFAŢĂ XXVII
1
Corespondenţa din Ambras, în Innsbruck.
2
Szamoskozy, Symigianus şi corespondenţa citată.
XXVIII PREFAŢĂ
1
Chron. F-L.-Olt., p. 221. Cf. Memoriile lui Basta, p. 219
PEEFAŢĂ XXIX
1
Szamoszkozy traduce prin «mutilus»,
2
Szamoszkozy si Symigianus. Cf. Memoriile iuî Basta şi raportul lui Ra
dibrad în documentele la Prefaţa. Acest raport a fost cunoscut de Szamoszkozy,
de la care vin probabil si notele contemporane latine ce-1 întovărăşesc.
3
Izvoarele citate si Corespondenţa din Ambras.
XXX PREFAŢĂ
1
luptător . Cu acesta din urmă plecă şi Alvise Radibrad, ca
să-1 conducă şi spioneze.
Aceste trupe erau în număr de 3.000: Sîrbî de-aî luì
Mihaî, haiduci şi Moldoveni maî ales. Ele apucară pe va
lea Teleajinuluî, apoi drumul Rucăruluî, şi la 5 Iunie ele
ieşiau din pasul Branuluî şi, trecînd pe lîngă Braşov, a-
2
pucau spre Feldioara . Iar la 11 Iunie, din Tîrgovişte,
Radu-Vodă trimitea la Moise pe doî dintre boierii săi,
insă nu dintre aceia cari puteau deveni in mîna unui duşman
ostateci scumpi sau primejdios!. Trimişii se chemau numai
Manuil Slugerul şi Zlat Armaşul. Eî aduceau scrisori de la
Domn şi boieri, prin care se arăta bunăvoinţa unuia şi a ce
lorlalţi pentru o pace cu Turcii, se cerea să se oprească Tatari î
din Bugeac de a prăda, să se ţie în frîu Simion, «crudul şi
neputinciosul», pe care nu-1 vrea ţara cu nicî un preţ, şi
să se păstreze în Scaun Radu, pentru care toţi sînt gata să
3
moară .
Moise nu era nicî el, cu toată uşurinţa cuceririlor luì de
pană acuma, cu totul sigur de victorie. E adevărat că, înce-
pînd negocieri cu Imperialii, le lăsase pe urmă să se înno-
molească şi nu se maî gîndise la ele. Dar oastea lui nu era
cîtă ar fi vrut el să-î fie: o parte din Tatari plecase, prădînd
şi arzînd, spre munţii Moldovei; numărul Turcilor, pe cari-î
chemase înnapoî zvonul despre un atac în Banat, scăzuse
foarte mult ; Cazacii, aşteptaţi din sus, nu mai veniaù ; în sfîr-
şit, un număr dintre ostaşii săî fusese risipiţi în garnisone
sau în unele lagăre de observaţie, prin colţurile provinciei.
El crezu deci că e bine să urmeze, din parte-î, fără sinceri
tate, negocieri pe care, tot fără sinceritate, le începuse Radu.
De o parte şi de alta, călătoriră, în vederea soldaţilor, cari,
1
Amănunte în Szamoszkozy
s
Corespondenţa din Ambras.
:i
După Radibrad, iar după Ckron. F.-L.-Olt. (p. 222), prin zvonul falş că
vin Tătarii.
XXXII PREFAŢĂ
1
Izvoarele citate şi cronici braşovene (Mihail Weiss, în Trauschenfels, p. 158
si urm. ; altele, maî mici, în Quellen der Stadi Kronstadt, IV ; cf. Kemény
Deutsche Fundgruben, pp. 156—7).
PREFAŢĂ XXXIII
«
PREFAŢĂ XXXV
1
Lupta e descrisă în scrisoarea luì Radibrad, «Italianul mincinos» al lut
S z a m o s k O z y , în Cronicile săseşti ; m a î pe larg în Szamoskozy (expunerea la
tină, definitivă, în Mon. Hung. I/ist., XXIX, şi note ungureşti în voi. X X X )
şi Symigianus. Cf. povestirea şi poema luì Matei al Mirelor (izvorul romîn),
în Papiu, I, şi Iorga, Manuscripte din biblioteci străine, precum si Memoriile
lui Basta. O bună povestire militară a luptei, de un ofiţer romîn din armata
austro-ungară, în foileton la Gazeta Transilvaniei pe Februar-Mart 1900.
XXXVI PREFAŢĂ
1
Symigianus şi Szamoskozy.
2 1
Hurmuzaki, I V .
3
Cronicile citate ; inedite în Innsbruck, /. c,; Szamoskozy, în Monumenta
Hung. Script., X X X I ; Şincaî, la această dată.
XXXVIII PREFAŢĂ
1 1
Hurmuzaki, I V .
2
Scrie Domnul (ibid., p. 347).
3 1 2
Hurmuzaki, I V , VIII ; Supl. I I .
PREFAŢĂ XXXIX
1
cAm scris Voevoduluî să nu încheie pacea cu Tătarii», spune el la 5
1
Ianuar ; Hurmuzaki, I V . Cf. scrisoarea lui Radu din 25 Decembre precedent
(ibid.).
2
V. maî ales scrisoarea iuî Radu către ambasadorii săi din Viena, cărora
1
n'avea de ce' să le ascundă realitatea lucrurilor, în Hurmuzaki, I V , p. 365.
XL PKEFAŢĂ
1
Revelaţiile luî Petru Armeanul, informator veridic în fond, cu toate mo
tivele sale de nemulţămire cu Radu (în Hurmuzaki, /. c, p. 404).
5 0
Ibid-, p. 363, ri 309.
3
Ibid., p. 361, n» 308.
4
Rapoarte către Maximilian ; Innsbruck, Statthaltcreiarchiv, Ajnbraser
Akten.
5 1
Hurmuzaki, I V , Mart.
PEEFAŢĂ XLI
buie alt împărat decît acela căruia i-a jurat şi-î slujeşte cu
credinţă, dar că ar fi bucuros să se oprească mersul oştilor
şi să se deschidă calea paşnică pentru negustori. Pană la o
solie de boieri mari — unul din Buzeştî sau «Florescu» — la
1
Constantinopol nu se ajunse, cum se cerea de la Poartă ,
dar în Iunie, de-a dreptul, prin solii săî, ca şi prin solul
tătar în Ardeal, Radu ceru de la comisarii imperiali să i se
îngăduie a primi de la păgînî un steag, pe care l-ar trimite
la Praga sau l-ar da, simplu, la o parte. Iar, dacă nu, măcar
un alt semn de recunoaştere din partea vechiului suzeran,
încă atît de puternic, al ţeriî: aşa «un buzdugan de argint
2
pus pe o tipsie» !
Căci steag, acel pentru care se rugase în 1602, îl primise
acum de la împăratul său creştin. în Mart, pe cînd Tătarii, —
cari cereau astfel, în limba lor de jaf, rămăşiţa stipendiuluî
făgăduit în Decembre, — ardeaù ce se mai putuse întruchipa
3
în urma atîtor năvăliri şi războaie , — misiunea imperială so
sise la dînsul, înnainte de solii săî ce fusese la Curte. Con
tele Camillo Cavriolo trecu pe la Turnu-Roş, cu o mică suită
aleasă, aducind cu sine, împreună cu presenturile de argintării
şi diploma de întărire, steagul. Era de damasc roşu, un prapur
cu două vîrfurî, sămănat cu steluţe de aur, purtînd pe el
armele Imperiului şi ale Casei de Austria ; atîrna de o su
liţă poleită, sfîrşită sus prin cruce.
Dar, într'un timp cînd şesul era din nou al călăreţilor
Hordeî, misiunea solemnă se strecura cu frică în umbra
munţilor pentru a căuta un Domn pitit şi el într'un colţ de
pîndă, lîngă familia-î scumpă şi scumpele comori. Cînd Ca
vriolo ajunse la locul de întîlnire al mănăstirii Dealului, se
făcuse totuşi puţină siguranţa, şi serbătoarea avu o înfăţişare
din cele mai strălucite.
Radu ştia să primească pe aceia cari represintau pe îm-
1 1
V. destăinuirile luì Petru Armeanul, în Hurmuzaki, I V .
2 1
Actele negocierii, în Hurmuzaki, I V şi în Documentele la Prefaţă.
5
Cf. destăinuirile luî Petru Armeanul şi Memoriile lui Basta, p. 245: «per
haver 30.000 Tartari, poco prima scorrendo quella provincia, fatto gran quan
tità di prigioni», etc.
XLII PEEFAŢĂ
1
în care Italienii — Spontoni, p. 246 si urm. — văzură o «virginea testa
di venusta donzella con bellissimi gieroglifici».
5
Memoriile luì Basta. Datarea ceremoniei resulta din pomenirea prăzii
Tătarilor.
3
Scrisoare inedită a luì Basta către Maximilian : Cluj, 21 Februar 1604.
în Innsbruck, Statthaltereiarchiv, Ambraser Akten.
4
Raport către Maximilian al secretariuluî Rabuss, [Mart] 1604, Praga.
PREFAŢĂ XLIII
1
V. pentru cronologia întrevederii Socotelile Braşovultct şi izvoarele com
plementare citate în ediţia, dată de mine, a Socotelilor.
2
Cf. Memoriile lui Basta, care afirmă această schimbare a părerilor gene
ralului şi n° X I V din Documentele la Prefaţă.
3
N° XIV al Documentelor la Prefaţă.
4
Corespondenţa inedită din Innsbruck.
XLIV PBEFAJÀ
II.
1
«Resta dil tutto abandonata» (scrisoare din 23 Iulie; ibid.).
2 a
Documente la Prefaţă, n x i l .
3
Cf. articolul mieii în Omagiul Maiorescu.
1
Ibid.
5
Socotelile Braşovului, în ediţia citată (extras din An. Ac. Rom., X X I ) .
PREFAŢĂ XLV
1
Cf. Iorga, Socotelile Bistriţei, II. p . XLVII şi Wolfgang Bethlen, VI, p . 62.
2 1
Cf. Hurmuzaki. I V şi Bethlen, p p . 55-6.
PREFAŢĂ XLVII
1
Hurmuzaki, I V .
PREFAŢĂ XLIX
1 1
Izvoarele maî ales în Hurmuzaki, I V .
1
în 1604, Polonii oprise în Lemberg pe Luca Stroicî pentru a-1 face să
plătească datoria soldaţilor ce apăsa încă asupra Movilcştilor. El plăti, rămîind
să-şî primească baniî de la Ieremia (Bielowski, Operele lut Stanislas 'Lolkiew-
ski — pol. —, Lemberg, 1861, 8°, pp. 1 6 1 - 2 ; după o traducere ms. de W .
Schmidt).
2
Lucru de care Bethlen arată că Radu se plînse, în vară, luì Bocskay.
3 2
Cf. Hurmuzaki, I V şi spusele lui Ieremia către comisari în iarnă (ibid.,
1
IV ).
PREFAŢĂ LI
1 1
Rapoartele comisarilor, în Hurmuzaki, I V , şi Bethlen.
2
Scrisoarea luì Konkoly, în Mon. corn. Tra/iss., lanuar.
3
Socotelile Braşovului,
LII PEEFAŢĂ
1
Bethlen.
2 2
Hurmuzaki, I V , şi Bethlen.
PBEFAŢĂ LIII
1
Bethlen.
2 2
Hurmuzaki, I V .
LIV PBEFAŢĂ
1
Ambraser Akten ; Socotelile Braşovului,
2
Menţiunea luptei în Hurmuzaki, I V .
PREFAŢĂ LV
1
Bethlen.
J 1
Hammer, Hurmuzaki, I V , la începutul anului 1605 ; Bethlen.
LVI PBEFAŢĂ
d'intăiu timpurî ale stăpîniriî luì. Prin solul său Ioan Kâl-
noky, el ceruse tocmaî atunci să i se trimeată delegaţi ai
provinciei, un magnat, doî Saşi şi un Secuiu, pentru a jura
luì Bocskay un tratat de alianţă. Şi, pe cînd, după opt zile
de petrecere, plătită de alţii, colegii Simion şi AU plecau
către vizuina de piatră a luì Raţ, delegaţii ceruţi, aleşi de
Gyulaffy, pe moarte, se îndreptau spre Muntenia. «La 27
Iulie», scrie unul dintre dînşiî, casierul sau Stadthannul bra
şovean Mateî Schonkebonk, «a fost trimis d. Mihail Weiss
şi cu mine, împreună cu d. [Gabriel Haller], la Radu-Vodă,
în Ţara-Romăneascâ».
La l-iu August, după ce Turcii şi Moldovenii se unise
acum cu lagărul lăsat în urma lui de Gyulaffy, se hotărî
asediul Sighişoareî, care era să fie singura lor ispravă. Iar
la s ale lunii, în Tîrgovişte, solii saşi, trataţi «splendid» de
Radu-Vodă, primiau jurămîntul lui Vodă şi-î jurau în schimb,
încheind astfel un tratat care înseamnă o nouă fasă în isto
ria relaţiilor dintre Muntenia şi Ardeal.
1
Amarase?- Akten ; Iorga, Acte si fragmente, I, p. 181.
s
Scrisoarea din August a luî Ieremia, în Mon. comitialia Transs.
3
Socotelile Braşovului.
4
Maî târziii, Raţ, care rămase la Unguri, fu executat, pentru un motiv oare
care, pretinde Bethlen.
5
Aceleaşi Socoteli şi Bethlen.
6
Socotelile Braşovului.
rvni PREFAŢĂ
1
Unverzagt către Archiducele Maximilian ; Praga, 14 Februar 1605 : «Ett-
liche aber meinen, er sei dem Bozkhai zu Favor : das aber schwer zu glauber),
weil im der Bozkhai zu nider und khunfftig wenig helffen khan : er aber der
Hilff bedarff» (Ambraser Akten).
2
«9. Quod, si Wallachia non amplius in pristina fide et fidelitate Suae
Maiestatis esset (de quo tamen nihil certi adhuc habetur), ut eam omnibus
modis una secum ad fidelitatem Suae Maiestatis curet reducere, sicut etiam
Sua Maiestas et nos eundem Waivodam Valachiae, tanquam antea fidelem
Suae Maiestatis, in hac capitulatione omnino comprehensum esse volurnus.»
în Ambraser Akten; trimeasă de Matthias lui Maximilian.
3
Ambraser Akten.
LX PBEFAŢĂ
1
W . Bethlen.
2
Ibid.
3 1
Ibid. şi Hurmuzaki, I V .
4
Ambraser Akten.
PBEFAŢĂ LXI
III.
1
Bethlen.
2 2
Hurmuzaki, I V .
3
V. notele la Socotelile Braşovului ; pentru solie, scrisorile din Polonia,
în Arch. din Konigsberg.
* Bethlen şi Symigianus.
LXII PREFAŢĂ
1
Scrie, la 26 April, din Viena, Springer Archiduceluî Maximilian (Ambra-
ser Akten). '
PBEFAŢĂ LXIII
1
Bethlen şi izvoarele săseşti, citate in note la Socotelile Braşovului.
2
Cf. Bethlen şi Ambraser Akten.
LXIV PEEPAŢĂ
1
Aceleaşi izvoare şi Mon. comit. Transs.
2
Cf. şi Hurmuzaki, V I I I (rapoarte de ambasadorii veneţienî la Curtea ger
mană).
3
Ambraser Akten.
4
Mon. comit. Transs.
5
Bethlen.
PBBPAŢĂ LXV
1
Socotelile Braşovului.
2
Socotelile Braşovului şi Bethlen ; Tór'ók-Magyarkori Alla:ti-Okmânytăr,
I. pp. 74-5.
3
Hurmuzaki, V I I I .
4
«Die Sibenbiirger halten es gar stili ; wie aber in Gehaimb die Sag
gehet, so wOllen sy den Radul Weida ins Landt bringen, ans Ragozi Steli
einsezen und publici™ » (Ambraser Akten).
1
Socotelile Braşovului, Bethlen şi Hurmuzaki, IV*.
2
V . Papiu, Tesaur, III, pp. 139-40.
PBEFAŢĂ LXVII
1
Arch. din KOnigsberg; Etats minister ium, H I , I (1607-12). Scrisoare
privată, Cracovia, 9 Octombre : «Vor vier Tagen ist der Capitaneus Ca-
menecensis, von den Quart-Soldnem an Ihre Mayestăt abgeschickt, ankommen,
mit Begher damit ihnen ihre Stipendia ohn ferner Verzug gezhalet werden
mogen. Welcher auch vermeldet das des verstorbenen moldauischen Woywoden
Widtwe ein zimliche Suinme Geldes den Kriegsleuten zugeschicket, die Pro-
vintz ihrem Sohn zu Gutt einzunehmen, und, weil numher Frieden mit dem
Woywoden, wirdt ein Theil der Soldaten sich zur Widtwen begeben».
8
La 23 Septembre Mihăilaş dă un act pentru Necoară Donici, pîrcălab
de Orheiu (Bibi. Ac. Rom., 8 / X X U ) ; la 17 Novembre altul, pentru Galata
(ibid., 1 4 6 / X L V I ; cuiscălitura luî). Cf. Orăşanu, Cronicarii moldoveni,-p. 47 nota 3.
3
Hurmuzaki, VIII, pp. 326-7, n° 467.
4
Arch. din KOnigsberg ; castelanul de Cracovia către archiepiscop ; Ostrog, 4
Novembre: «Nebst diesem aber, schreibet der krackausche Woywod, kQnne er
LXVIII PREFAŢĂ
auch nicht Ihrer Gnaden, alss dem primati regni, bergen, das nach Absterben
dei Simeonis, moldauschen Woywoden, die Stende sembtlich in der Moldau
seinen Sohn, den Mickala Sobieza, vor einen Herrn erwhelet, welchen auch
der turckische Keyser izt confirmiret und ihm die Fhan zegeschicket hab, zur
Besazung Turcken, Tattern, Moldauer und Ungem bey sich ; etzliche aber der
Unsern unterstehen sich, autoritate privata, sine consensu reipublicae, einen
andern Hospodar einzusezen, woher dan ein gewisser Krieg mit dem Turcken
und Czar Drohoysken zugewarten».
1
Lupta e descrisă: «J de un cisnegir turc, ce a asistat la ea (Hurmuzaki,
2
IV , p . 294); b) de ambasadorul veneţian la Praga (ibid., VIII, p. 324);
cj de însuşi Potocki, în următorul : «.Extract auss des Herrn Potozki Schreiben,
so er an den Herrn Gross-Canzler gethan. In meinem Schreiben wirdt ge-
dacht das es darauf gestanden das man hat vorgangene Mitwochen in Willens
gehabt mit den Feinden zu tractiren. Ich habe darauf im Dorf Kotecka, vier
Meilen von Czoczima gelegen, nicht allein die Mitwochen, sondern auch
Donnerstag und Freitag gewartet ; hab aber kein Andtwort bekommen konnen ;
dieselben, so ich mit Briefen ausgeschicket, hat man handthafft gemacht und
gefangen genommen ; weis biss auf diese Zeit noch nicht, wo sie sindt hin-
kommen ; man hat aber ihre rechte Vexirerey vermercket, und das sie sich
weiter davon gemachet. Wie ich nach Stepanowen kommen, habe ich ihren
Vortheill woll verstanden ; wie ich aber darnach ubern Flus kommen, ist mir
ein wollstaffiret Krigsvolck entgegen gezogen. D a hat Gott der Almechtige
Ihrer K5n. Mayestat Volck, den Kosacken und des Herrn Wissnewezken Leuten,
welche, sambt dem Geschuz und den Hacken-Schuzen zu Fues, so sich in
gutter Acht genommen und in geringer Anzahl wahren, hinder der Heiden
hilten, das Gluck gegeben, das sie dem Feinde (welcher bei funfzehen tausent
und, wie die Gefangenen aussagen, auch woll bey zwanzig tausent starck ge-
PREFAŢĂ LXIX
wesen) also begegnet und mit ihme getroffen, das sie von Ihrer Kon. Mayestăt,
unserm allergnădigsten Herrn, und unserm gerechten Vaterlandt niedergelegt
worden und die Unsrigen das Feldt behalten und ein grossen Theill gefangen
bekommen. Ist also dadurch den Unsrigen der freye Pass auf die Vestung
lasch zu geòTnet worden. Ist noch der Zeit weiter nichts vorgenommen; zwey
tausent Tattern haben sich zerstreuet. Sonsten bemuhen sich die Andern die
Gefangenen loss zu bekommen. Was nun weiter der Vestung Jasch halbenund
sonsten mochte vorlauffen, will ich Euren Gnaden berichten» (Arch. din Ko-
nigsberg) ; d) «Relatione di tre conventi fatti in Pollonia dalla nobiltà» (de Aless.
Cilli din Pistoria; ms. X G. 13 din Bibi. Brancacciană din Neapole) : <S.
M., la quale, doppo molte persuasioni, et esortationi, mandò a quella volta
detto signor Potozky con quattro milla cavalli in circa, per tentare se poteva
disporre quei popoli ad aconsentire al solito di prima, secondo la volontà di
S. M., mà, non havendo potuto effettuare cosa alcuna, per ostinatione de Va-
iacela, che, messisi in arme, al numero di 12 o più milla combattenti et al-
tra quantità di Turchi et Tartari, si venne alla decisione di ciò con l'armi
et alla battaglia in campagna, della quale per gratia di Dio benedetto furono
vincitori quelli di Sua Maiestà, con tanta gloria et honore della natione pol-
lacela, che maggiore non fù mai sentita nè desiderata ; perchè di quelli di Sua
Maiestà non arrivorno li morti al numero di 200 et delli Vallacchi passorono
4"i con perdita di tutta l'artiglieria, munitione et altre, et messo in possesso
ţ
a nome di Sua Maiestà il figliuolo del detto Hieremia, dal quale di giorno in
giorno si sta aspettando ambasciatori per render gratie a Sua Maiestà di tanto
beneficio ricavato, con la solita obbedienza et tributo», in traducerile dehîrtiî
turceşti în Bibi. Ac. Rom, se află mulţămirea Sultanului către Radu pentru
că a ajutat, cu 4.000 de oamenî, pe Mihăilaş.
1
Scrisoare inedită a regelui Poloniei către senatori ; 10 Octombre 1607
(în Arch. din Konigsberg) : «Belangend die ungerschen Heusser Hustn, Mu-
chazen und Koszyc, dass nemlich, so fern dieselbe von uns erst wurden einge-
nommen wurden, sie bey uns unnd der Krohn allzeit verbleiben sollen, ist, in
gleichen wie in vorigen pactis enthalten, nicht hinzukommen».
LXX PREFAŢĂ
1
W. Bethlen.
2 2
Raportul din Februar 1608 al cisnegiruluî turc (Hurmuzaki, I V , p. 294)
afirmă chiar că Radu era «socrul» luì Mihăilaş.
LXXII PEEPAŢĂ
1 2
Hurmuzaki, I V ; scrisorii veneţiene secrete din Constantinopol în Arch.
tii Stato, Capi Consiglio dei Dieci.
PREFAŢĂ LXXIII
1
Memoriile lui Weiss, în Trauschenfels ; mandatul pentru Imreffy, în Liber
Regius, I, p. 75 (inedit).
PBEFAŢÂ LXXV
1 2
Hurmuzaki, I V .
2
Weiss, /. c.
3
Ibid. şi Doc. Bistriţei, I. p. XC-
LXXVI PBEFAŢÂ
1 2
Ibid. şi Hurmuzaki, I V .
5
Weiss, /. c.
3 2
Hurmuzaki, I V .
4
Socotelile Braşovului.
PREFAŢĂ LXX VII
1
Weiss, /. c.
2
Ibid.
3 1
Actul se află în Hurmuzaki, I V , pus din greşală la sfîrşitul luì 1603.
Ştim însă că Ioan Renner, prin care fu expediat, a fost arestat pentru aceasta
în 1610 (Weiss, /. c ) .
4 1
Hurmuzaki, IV .
PREFAŢĂ LXXLX
1
Weiss, /. c.
2
Ibid.
3
Raport al luì Starzer, din 12 Novembre 1 6 1 1 : «Vergangenen Sommer
eben dieser Hatvan in diesem negotio vom Bathori zum Tartar Han geschikht
worden» (Innsbruck, Ambraser Akten).
LXXX PREFAŢĂ
1
Cf. Iorga, Pretendenţi domneşti tn secolul al XVI-lea, p. 59 şi urm. ;
Documente la această Prefaţă, n° XX.
!
Corespondenţa polonă din KOnigsberg: «Auss Caschaw, vom 18 Junii
1610. — Weil aber die in die Wallachey entflohenen vornehme Siebenburger
seidhero mit dem Radul Wayda drinnen einen Anschlag unndt wider ihn Bathori
practicirn, wie dann er Radul Wayda, einkommener Schreiben noch, sich starck
rustet und bereit mit seinem Volck im Anzug heraus sein solie, so wirdts ihme
Bathori an seines vorhabenden oberungrischen Intention verhindern».
Cf. scrisoarea luì loan Zawaczki către Cristofor Rappe, cancelariul Prusiei,
«ex castris ad SmolensciumJ, Iulie 1610 : «Legati Wallachiae et Moldaviae
adveniunt, quorum unus iuramentum fidelitatis Regiae Maiestăţi deponit, alter
tributum adfert» (Arch. din KOnigsberg, scrisori polone).
PREFAŢĂ LXXXI
1
Ibid. Raport din Viena, 21 August 1 6 1 0 : «Man hofft aber, weil der
Weyda in der Wallachey auch wieder ihm sey, werde er nichts richten».
2
Ziarul luì Petru Banfi, în Trauschenfels, p. 253.
1
Cronicile săseşti, iu Colecţiile citate.
2
Despre aceste solii vorbeşte Michael Weiss.
LXXXIV PBEFAŢĂ
1
, Socotelile Braşovului, p. 22.
2
Michael Weiss, p. 2 1 7 .
3
Cu privire la acest atac, cred folositor a da şi lămuririle inedite ce urmează
I. într'o scrisoare, din Satu-Mare, 11 Decembre, a lui Andrei Dóczy, — îm
preună cu lucruri relative la relaţiile luì cu Bâthory şi ştiri despre măsurile
ce se ieau de oamenii principelui pentru caşul cînd el ar fi prins de Turcî
saii ucis —, se cuprind şi aceste ştiri despre campania munteană :
«Die plane eo nuncius iste etiam, quo Bâthory, cum machinis aliisque
expeditionibus bellicis, manuque militum non contemnenda, bene munitus, ad
terram Transalpinam ac Moldaviam desolationi dandam, si nivium difficultates
in montibus Alpibusque concesserint, iter inchoavit, Alba-Iulia egressus est,
videns ordine et modo militari dictam principem cum suis itineri se dedisse ;
cuius propositum si ex voto cesserit, verendum est ne Polonia quoque insolens
horum factum sentiat et advertat. Miles hic refert, ubicunque et per quamcunque
viam aut ditionem tumultuarli isti transeunt, nil praeter praedam, spolia, ho-
micidium et quaevis intollerabilia exercent» (Innsbruck, Arch. si seria citate).
II. Comunicînd luî Matthias, din Caşovia, la 14 Decembre, scrisori prinse ale
lui Gabriel, Sigismund Forgâch cere a se lua o hotărîre faţă de văditele
gîndurî de războiri ce are principele : cProut autem ex certis indiciisi, spune
el, «colligere licet, primum Moldavos, expost Polonos etiam lacessere cogitant
[Transylvani]» (ibid.).
PREFAŢĂ LXXXV
1
Cronica lui Bojthi, în Engel, Monumenta ungrica.
2
Cronicile săseşti, Bojthi şi Matei al Mirelor. Cf. poema aceluiaşi, şi în
Papiu, Tesatir, I.
PREFAŢĂ LXXXVII
1
Documentele la Prefaţă, n° XVI.
2
• Cf- spusele Iul Matei al Mirelor cu Hurmuzaki, I V (v. şi voi. VIII).
liXXXVIIl PREFAŢĂ
1
Cf. acelaşi volum din Hurmuzaki, Memoriile luì Mikó, în Şincaî, şi Me
moriile luì Banfi, în Trauschenfels, p. 253 ; Memoriile luì M. Forgâch (Quellen,
IV, p. 45)-
2
" Hurmuzaki, IV -,
3
Raport din 21 Decembre 1610 al lui Strauss (Innsbmck, /. c.). «Dise
Tag wiert der Cehsar Gol durch Poln und Moldaw in die Wallachey ver-
schikht».
PREFAŢA LXXXIX
1 1
Hurmuzaki, I V şi Documentele la Prefaţă, n° XIII.
2
Frederic, conte de Fiirstenberg, către Maximilian : «Zue Wien liget ein
moldauw- unnd wallachische Bottschafft; die wurdet costfrey gehalten». Khlesl
către acelaşi, 25 April, Praga : «Gestern haben die valachische und mol-
tauischen Gsanndten bey Ir Mt. Audienz gehabt, und ergeben sich undter
Ier Mt. Schutz» (Innsbruck, /. c ) . Cf. Hurmuzaki, VIII şi Strauss către Ma
ximilian, 10 April 1 6 1 1 : «Dise Dag seindt auss der Moldaw und Walachei
zwen Abgesanden mit dem Zesar Galo hieher khomen. Die negsten Mondag
nach Pragg zu dem Khonig sy begeben : wiess dort beschafen, ohn Zweifl Hcrr
Graff in sein Schreiben gedengkhen wiert» (Innsbruck, /. c ) .
XC PREFAŢĂ
1 1
Hurmuzaki, I V şi nl citat din Documentele la Prefaţă.
2 2
Hurmuzaki, I V şi raportul din Novembre al lui Starzer, citat maî sus.
8 S
Cf. Hurmuzaki. I V , Mon. comitialia Transylvaniae şi Matei al Mirelor,
mai ales poema din Papiu, I.
PEEFAŢĂ XC
i
Ştefan Kendy la Cameniţa aducînd trupe pentru fugarul Radu .
îndată după nimicirea gardeî ardelene a luì Radu Mihnea,
un Trimis al Saşilor din Braşov, cari nu voiau cu nicî un
preţ să maî sufere pe jefuitorul Sibiiuluî, veni să propuie
Voevoduluî întors cu puterea în Scaun o alianţă în vederea
opereî de răzbunare, a luì ca şi a lor. Ioan Bengner, căruia
Weiss îî dădu această primejdioasă misiune, o duse la capăt
bun şi, devenit iarăşî un credincios ostaş al împăratului ger
man şi al fratelui său ce purta Coroana Ungariei, Radu-Vodă
2
încheie legătura cerută de S a ş i .
Duşmanul cel învierşunat al lor nu afla decît foarte târziu,
atunci cînd această legătură produsese pentru dînsul toate
urmările de peire, despre actul de trădare al Braşovenilor.
Totuşi, ştiind la ce se poate aştepta, acum cînd se afla din
colo de munţi ca Domn învingător acela pe care crezuse că
1-a nimicit, el îşi chemă iarăşî haiducii supt steagul jafului.
La I I , Albert Nagy, căpetenia lor, se arată în Ţara Bîrseî,
cearcă să puie mîna pe Braşov şi, văzînd că aşa ceva nu se
poate, se făcu a fi dezgustat de zăbava cuî îl chemase şi-şî
tăie înnapoî un drum de ruină.
Două zile după această deşertare a sprijinitorilor săî de
căpetenie, înnaintează Gabriel în vederea munţilor, la 30, şj-şî
face lagăr, prădînd şi ameninţînd prin sfătuitorul tuturor
greşelilor sale, prin Ioan Imreffy, pe locuitori. O ştafetă porni
3
atunci din Braşov pentru a cere ajutorul luì Radu .
El îşî aduna în pripă trupele ce avea : vre-o 7.000 de că
lări şi mai puţin de 2.OOO de pedestri, mai mult ţeranî, şi
urca drumul muntelui. Ştia că păsurile erau închise şi bine
străjuite de avangarda duşmanului, dar se găsi cine să-î
arate poteci ascunse, pe unde pană atunci nu se pomenise
să fi trecut vre-o oaste. După vre-o două zile de neobişnuite
ostenelî, între stîncî pustii şi fără verdeaţă, Vodă ajungea
înnaintea strajeî, ce nu se gîndia Ia dînsul, şi o nimici. în
1
Hurmuzaki, I V .
2
Bojtinus. Asupra acestor negocieri Weiss nu voieşte să dea lămuriri.
J
Chron. Fuchsio-Lupino-Oltardinum.
XOII PEEFAŢĂ
1
Cf. mai ales Bojthi, naraţiunea lut Seybriger în acest volum, pp. 122-6,
şi Prefaţa lui Szilâgyi la Mon. Comitialia Transylvaniae.
PREFAŢĂ xeni
1
V. maî sus, p. LXXXIX, nota 2.
2
«Und mecht sich Andere umb Sibenburgen annemben, wau der Khonig
nit balt darzue thuett» (Strauss către Maximilian ; 6 Iunie ; Innsbruck, /. c ) .
XCIV PREFAŢĂ
1 1
Aceste scrisori în Hurmuzaki, I V .
- Innsbruck, /. c. Cf. şi Hatvani, Briisseli Okmănytăr, IV, p. 44 şi urm.;
Tort Târ, 1880, p. 321 şi urm.
3
Raportul luì despre expediţie, în Hurmuzaki, I V .
4
Scrisoarea din 14 a luì Forgâch (Innsbruck, /. c.) : «Dise Stundt habe
er auss Sibenbiirgen gewisse avisa bekhomben das er Uathori aufs Haubt ge-
schlagen und man nit wissen khan, ivo er aigner Persohn zukhomben sein
PREFAŢĂ xcv
soli. Bey di-ìer Beschaffenheit ist zu besorgen, das sich der Radul des Landts
nit impatronire».
1
Scrisoarea citată.
2
Ibid. «Auss Sibenbiirgen, von Clausenburg, vom 25 Julii anno 1611 : Disen
Tag ist ein Gesander von Radul W a y d a . . . m i t Schreiben ankhomen; der er-
bieth sich allerdings Irer Kiin. Mt. gnădigstes Bevelch zu accommodiern unnd
ehist mit seinem Volck zu Herrn Veldtobristen zu stossen ; bisshero hat er
von Irer Kiin. Mt. Volck in Sibenburgen nichts gewust, daher beschehen dass
er die Zăggl verfolgt hat, Welches hinfuro von ime unterlassen wiirdet.»
XCVI PREFAŢĂ
1
Raportul final al luì Forgâch.
PREFAŢĂ XC VII
1
Cf. Raportul lui Forgâch cu Chron, Fuchsio-Lupino-Oltardinum.
2 2
Hurmuzaki, I V .
1
Cronica munteană, în Magazin, IV.
2
Raportul luì Forgâch. Cf. acela al unuî ofiţer al luì în Arch. fur sieb.
PREFAŢĂ XCIX
1 1
Cf. ibid. si I V ; Cronica luì Michael Weiss.
2
Hurmuzaki, VIII.
3 1
Hurmuzaki, I V .
PREFAŢĂ CI
1
Ibid.
2
Cf., în această privinţă, Bielowski, l. c, pp. 411-6, 452-3, 456-7; Mali-
nowski şi Przedziecki, Izvoare pentru istoria Poloniei. Vilna, 1843, in 8°, I,
pp. 89-91 (trad. de W . Schmidt).
OII PREFAŢĂ
1
C u m d e c l a r ă W e i s s î n t r ' u n d i s c u r s c u p r i n s î n Memoriile lui.
2
Socotelile Brasovuhii.
CIV PREFAŢĂ
1
O scrisoare a acestuia, din 12 Septembre 1612, în Documentele la Pre
faţă. Cf. alta, ungurească, din 18 Iulie 1612, Tyrnau, către Ladislaii Pethe
si ceilalţi consilieri aî Camerei ungureşti, în Colecţia de autografe a Archiveî
de Stat din Budapesta. Radu semnează ca «servitor et filius paratissimus».
2
Cronicile săseşti ce am citat în Socotelile Braşovului.
PREFAŢĂ CV
1 1 5
Cf. Hurmuzaki, I V , pp. 493-4, n ° 423 ; XI, p. XLVII şi I V .
5
In Decembre Bâthory trimisese solii la Poartă, precum si celor doi
Domni. Raport al comandantului de Satu-Mare, 2 Decembre 1612 (Miinchen,
480
Staatsarchiv, K . Schw. / i 2 , fol. 255): «Vnder gehaltnen Landtag hat Ba-
thori zu seinen Potschafften furgenohmen : Nach der Porten den Kerezturi
Paul, zu dem Waivoda in der Moldaw den Trombathch Marton, so yorm Jahr
an der Portten legationweiss gewessen ; zu dem Waivoda in der Wallachey den
Putnoki Jănos».
a
Socotelile Braşovului.
€VIII TREFAŢĂ
1
Cf. Mon. comit. Trans, şi Ardi. f. sieb. Landesk., I. c, pp. 403-4.
PBEFAŢĂ CIX
1 1
Hurmuzaki, I V .
ox PBEFAŢĂ
1 1
Cf. i z v o a r e l e c i t a t e şi H u r m u z a k i , IV Sapi. V.
2
Kemény şi K o v â c s , Erdelyorszâg t'órténetei' Tara, II, p p . 234-5'
PREFAŢA CXI
1 2
Hurmuzaki-Bogdan II şi Hurmuzaki, I V .
2
I o r g a , Acte şi fragmente, I , p p . 187—8.
a
Socotelile Braşovului.
CXII PKEFAŢĂ
1 1
Hurmuzaki, I V .
2
Izvoarele sînt citate în notele mele la Socotelile Braşovului.—In 1613,
Socotelile, inedite, ale Cohalmuluî menţionează Ceauşi, doî Rominî trimişi la
Braşov, un Luca Kirschner, prins de Tatarî, precum şi alţf doî, drabanţî
din tabără şi: «Alss mit den Passa beleitt hatt gen Cronen». — Iar ale Si-
ghişoareî cuprind : Romînul Oprea în Bîrsa, întrebare în Ţara-Romănească.
«Castra. Custodes turciei». Ceauşul «Orosslanay». «Item 4 urnas aceti Way-
vodae Moldaviae». Şi pentru «boieri». «Item Wayvodae Moldaviae 40-ge-
narium vas vini oblatum . . . Item dem Esaias Pap ein Geschenk, f. 1 . . .
Item dem Magiar Ohgli und Zkender Bassa butyri oct. 5» (Şi luì Angialossi,
luì Mustafà-beg.) Item dem Moldner, Bleschen Văden, Magiar Ohgly, Tatar-
cham, als sie bey der Stadt furiiber sein gezochen, Ehrung gegeben, f. 123/
Item ratione Cosacorum et Marci Moldavi vestimentorum f. 1/8 . . . Item
Moldaviae et Vâlachiae Vayvodis aquam vitae». Cf. şi Kemény şi Kovâcs,
Erdelyorszăg t'órténetei Tara, II, pp. 251-4.
PREFAŢĂ CXIII
IV.
1
Bojthinus. Cf. Torteti. Tăr, 1881, p. 593 şi urm. şi Szazâdok, 1S96, p.
42 şi urm.
2 2
Vezi Hurmuzaki, I V şi Supl. V. Cf., pentru relaţiile moldo-polone în
1613-4, şi Bielowski. /. c, pp. 227-8, 418-20 şi 522-4; Dziennik literacki,
1S62, n° 86, p. 6S8 (tradus în W . Schmidt).
1
Cf. Bojthinus şi scrisoarea luì Forgâch din Caşovia, 8 Novembre 1614 ;
în Innsbruck, /. c.
2
Socotelile Braşovului,
PREFAŢĂ cxv
1
împreună cu un Mehemed-Aga , şi stătu în ţară maî multe lunî
de zile, pană ce el avu siguranţa că nu maî e nimic de temut
pentru noua stăpînire, de origine turcească. In adevăr, toate
cetăţile se supusese isteţului împăciuitor, şi el îşî cîştigase pe
2
Saşî, restituindu-li, în sfîrşit, simulacrul lor de capitală, Sibiiul .
In această operă de statornicire, Bethlen găsi tot sprijinul
la vecinii săî, dar maî ales la cel muntean. Eî vedeau, şi
unul şi altul, ce duşmani îndărătnici şi neîmpăcaţî îi ameninţă
din creştinătate. Radu Şerban nu-şî uitase ţara şi puterea ce
avuse asupra eî şi, ruinat cum ajunsese, pofta luì de a o mai
cuceri odată cu sabia îi ardea cu atît maî mult inima. în
Mart veniseră iarăşî la dînsul ştiri de la luptătorii săî din
timpurile bune şi, împreună cu dînşiî, îndemnuri din partea
unuî pretendent moldovean, acel Gavrilaş Movilă, fiul lui Si
mion, pentru care Gavrilaş stăruise el atunci cînd credea că
Domnia Moldovei se poate hotărî şi schimba după voia luì.
Un nobil polon oferia sâ deie trupele pentru aducerea în
Scaun a Voevozilor amîndurora, şi se vorbia despre Cazacii
ce se apropie de rîul de hotar. Mai târziu, în vară, pribea
gul ardelean Kendy se îndatoria să schimbe în două lunî
3
de zile pe Bethlen, «vulpea» Imperialilor , pe Radu, în care
i
boierii vedeau un Turc şi un vîndut Turcilor , şi, prin ur
mare, şi pe «tiranul» Tomşa, care nu se putea menţinea fără
aceşti doi vecini. Radu Şerban intervenia pe la dietele aus-
triace şi urinaria pe archiducî cu scrisorile sale de rugăminte °.
Ştefan-Vodă Tomşa avea un leac în potriva răscoalei :
maî tăia din boieri, ceia ce făcea plăcerea bătrîneţelor sale
de vîntură-lume. Innainte de a pleca în campania ardeleană,
1
Cf. raportul inedit al luì Starzer, din 2 Iulie, în Innsbruck, /. c. şi
Socotelile Braşovului. Socotelile Sighişoareî cuprind darurî «Delii Marco Mol
davo», luì Mehemed-Aga si «filio Zkender, legati turciei imperatoris», pre
cum şi «legato turcico».
2
Bojthinus si Socotelile Braşovului.
3
V. maî jos, p. CXVli. nota 3.
4 1
Scrisoarea boierilor munteni către Radu Şerban ; î n Hurmuzaki, I V , iar,
româneşte, î n Convorbirile literare pe 1900, April.
5
Inedite, î n Innsbruck, /. c. şi Documente la Prefaţă, n« XXIV.
CXVI PEEFAŢĂ
1
el jertfise pe cîţîva fruntaşi şi alţii avură aceiaşi soartă în
primăvara acestui an, îndată ce se auzi că Movileştiî nu maî
pot aştepta. Dar atîta n'ajungea pentru a fi sigur de viitor:
în 1614 îl vedem chemînd pe Turcî şi Tatari, al căror Han
2
apăru la Tighinea, unde veni şi Domnul pe urmă .
Maî putea să se razime pe ajutorul amînduror vecinilor
ce plătiau ca şi dînsul birul Sultanului. In tabăra turcească
din 1613, după întărirea luì Bethlen din partea Serdaruluî,
cei treî principi se legase prin jurămînt a fi cu credinţă, la
orî-ce poruncă, stăpînuluî din Constantinopol, iar între eî «a
3
trăi ca fraţii şi a nu se părăsi unul pe altul pană la moarte» .
Şi, îndată după întoarcere, Bethlen denunţa lui Radu cons
piraţia alcătuită de Germani pentru a face încă în iarnă
principe al Ardealului pe Gaşpar Becheş, pe cînd Radu
Şerban s'ar întoarce în Ţara-Romănească, iar in Moldova ar
fi să stăpînească Nicolae-Vodă Petraşcu sau «Deli-Marco»,
4
adecă Marcu Viteazul, vărul celui d'intăiu .
1
Nepfcl către locţiitorul ducal al Prusiei (Varşovia, 12 August 1613J :
«Komsa, Wallachiae princeps, hatt auff Bevelich des Turkischen Kaisers 4
vornehme Herrn, sic volo, sic iubeo, abzurichten lassen, die Ihrer Majestet ser
zugethan gewcssen» (Konigsberg, Gesandtschaftssachen).
2 1
Hurmuzaki, I V ; Hurmuzaki-Bogdan, II. Pentru Tomşa, în parte, mer-
seră la Poartă în 1614 solii poloni Andrei Gorski şi Targowski. V. Cores
pondenţa polonă din Konigsberg şi ms. 360 al Museuluî Czartoryski (Cracovia),
pp. 80-2.
3
Ziarul lui Andreas Hegyes, în Trauschenfels, p. 297.
Din «Copia Schreiben von ainer verthrautten Peisohn auss Caschau, vom
5 Decembris anno 1613» : «Die Ursachen, demnach der Skender Bassa, alss
er die zween walachische Fuersten mit dem Sibenbiirger verainigt, haben sie
ainander angeloben und versprechen muessen, \raiu iuen im Nahmcn des
grossmechtigen turggischea Khayssers Bevelch khombt, das sy alle drey zu-
gleich, sambt aller irer Macht, wohin es begert wtirdet, neben dem Tiirggen
auf sein und anziehen wollea ; so sein die Tiirggen und die Tarttarn, so in
Siebenburgen gewesen, alle auf den tiirggischen Grănitzen aussgethailt. Der
Magior-Egli-Bassa in der Walachey sein Windterleger zu halten verlasseu.
Dass sein bose Anzeigungen . . .» (Innsbruck, /. c). — Despre planul de a
năvăli în Ardeal, cu Cazaci si Poloni, al unui «Oberst in der Muldaw», vor
besc si ştiri din Viena ; 31 Oct. (Konigsberg, l. c).
4 c
Szilâgyi, Bethlen Găbor fejedelem trónfoglahisa, Pesta, 1867, p. 58; ^
scrisoarea către Schender, citată la pp. 5S-9, şi p. 60.
PREFAŢĂ CXVI
1
Cf. lîojthinus şi o scrisoare împărătească de la 3 Februar către Saşi, în
Staatsarcldv din Miuichen, K . Schw., 371/2, fol. 232.
2
Cf. lîojthinus si ineditele din Innsbruck.
3
Archiducele Ferdinand către archiducele Maximilian (Viena, 29 April
1614). După ştiri din Constantinopol şi Ungaria Superioară, «zue sehon dess
Botthlen Vayda, sambt seinen Adhaerenten, beeden wallachischen Vaivoden,
den Tiirggen zum Khrieg zu instigirn nit underlasse» (Innsbruck, /. c). Cf.
scrisoarea cu data de 14 April a luì Sig. Forgâch, anexată : «an die benach-
bartten Iiassen, Beglerbegen unnd Sandsagh-Behen, auch wallachischen Yvay-
woden, zu Wegen bracht» [ordine pentru a se ajuta Bethlen]. Tot la acea
scrisoare din 29 April se dă ca anexă un raport imperial din Constantinopol,
cu data de 6 Mart '. «Gestert v o n Betlen aus Sibenburgen Schreiben an
Obristcn Vezir aukhomben ; und bericht der Moldauer das lr Kayserliche Ma-
jestăt . . . ein nahmhafftes Kriegsvolckh an underschidlichen Ortten, von
Theutschen und Hungern, auf den sibenburgischen Granitzen in Beraitscbafft.
Bey welchem sich zwen Waywoden, alss der Scharban und des Micha Way-
voda Sohn befindten ; und, wie er wahrhafftig berichtet, wiiren Ihr Kayserliche
Majestăt ganz resolvirt den Betlen aus Sibenburgen zu vertreiben und Herrn
l'alatinum aldort einzusezen, von dannoch nachmals Moldau und Wallachey
anfallen, in Moldau des Miha Wayda Sohn, in der Wallachey aber den
Scharban eiubringen, dcrowegen den Obristen Vezir guet Aufsehen zu haben
GXVIII PEEFAŢĂ
vermahuet. . . Von des Betlens Briefs Inhalt, khan ich Eur Gnaden, weil sie
noch dem Tholrnatsch nicht zugeteilt worden, in Gehorsamb dissmals nichts
gewisses berichten ; doch ist nicht zu zweifeln, weillen des Moldauers und
des Betlens Brieff sogar baldt nacheinander ankhumben, der Betlen, Moldauer
und Wallach confoederati, das des Betlens Briefs gleiches Inhalts wie des
Moldauers sein werde, und villeicht der Sibenburgisch Agent des Betlens Brief
zu uberandtwortten mit Fleiss auferzogeu, damit des Moldauer Schreiben dem
Obristen Vezier eher zuekhomme, auf das durch dasselbe als ein Zeugnus
was sein Herr schreibt, bestattet werde. Hat der Wolff Bathori offendtlich
und guett peyrisch an der Portten wider Ir Ka.yserliche Majestăt, die Chris-
tenheit und Cren Hungern tractirt, so ist sich wol zu besorgen das der Fuchs
Betlen vil Locher under der Erden machen, aus welchen der Cron Hungern
grosser, unwiderbringlicher Schaden mochte zuegefuegt werden, wie sich dan
wol vorzusehen ; dan, obwol der Bathori mit den Thurggen, iezigen Moldauern
und Wallachen Bindtnus und Freundschafft gehabt, ist doch derselbe ihneu
samendtlichen was verdachtig g e w e s t . . . » . — După pîri de la Bethlen, Vizirul
mustra pe agentul imperial Starzer în cursul verii şi pentru că «Radul wirdt
von Ir Khayserlichen Majestăt wider Sultanum patrocinirt». — După ştiri din
Septembre, de la Forgâch şi Dóczy, «der Wayda auss der Wallachey sey be-
raith in Sibenbiirgen ankhommen, welcher auch ehist zu ihnen erwarth
w i r d t . . . Beede walachische Waywoden inmittels fiir Sakmar zu legern . . .
Der Moldawer ligt 6 Tag Raiss von Skender und samblet sich starkh». — Cam
aşa scrie Dóczy, la 26 Sept. : «Die Walachen sein zween Tag Reiss Wegs
von ihme [Skender]» (după altă versiune a scrisorilor lui din 26-7 Sept.,
Schender ar aştepta lîngă Timişoara «beede wallachischen Waywoden stiindt-
lichen»). — în Oct. ştiri din Ardeal vorbesc despre apropiata venire a Dom
nilor la Lipova cu Maghiar-Ogli.— în aceiaşi lună, din Hadad : «Bethlen soli
geredt haben das, so jemandt ine an der Belagerung Lippa hindern wurde,
er sich an demselben mit Hulf des Veida in der Wailachei rechen wolte».—
La 2 1 , Chioara: Schender aşteaptă «die Wallachen». — L a 13 Ianuar 1615,
Sig. Forgâch vorbeşte de ordinul ce au Domnii de a ajuta pe Bethlen.
1
Ali-Paşa deBelgrad către Forgâch (17 Febr. 1615). «Von underschiedlichen
Ortten glaubwirdig bericht worden das der Hommonay Georg auss Irer Kay. Mt.
Bevelh und dero Răth Guetthaissen sich understanden neben dem Scharban
PREFAŢĂ OXTX
und Marco Wayda Siebenbiirgen zu yberfallen und den principatum fur sich
zu behaltten. Nun wissen Euer Gn. gannz woll das dieso Lannder Siebenbiir
gen, Walachey und Moldaw, von viller Zeit her unnsern grossmechtigisten
Kayser gehorig, auch in der Fridens-Capitulation niemandt andern obiigirt
sein». Cf. Mon. comit. Transylv., XVII, p. 207.
1 1
Hurmuzaki, I V . în Februar Bethlen cere regelui Poloniei, din Făgăraş, a
nu favorisa împotriva lui cinquietos quosdam homines» (Tòrtmelmi Târ, 1S80,
p. 472 şi urm.).
2
Documente la Prefaţă, n° X X V .
3
Relele disposiţiî ale luì Radu faţa de Tomşa se văd şi din scrisoarea
cancelariuluî ardelean către Alexandru Movilă (30 Decembre 1 6 1 5 ; Tort. Târ,
1880, pp. 708-9) : «qui non exiguas simultates cum ipso Tomsa gerit».
4
Miron Costin.
cxx PREFAŢĂ
1
Acelaşi, şi scrisoarea ungurească, din 30 Octombre 1615, a luî Bethlen,
în Szilâgyi, Bethlen Gâbor fejedelem kiadatlcn politikai levele, Budapesta, 1879,
pp. 29-30. Ea confirmă şi stirile săseşti, întrebuinţate si citate de mine, în So
cotelile Braşovului, la anii 1615 si 1 6 1 6 .
2 2
Biclowski, Scris, liti Stanislav Zolkicwski, pp. 236-S, 54 "3* Scrisorile
Doamneî Elisabeta, în Arch. ist., III (după Sapieha ; sînt si în Turowski), cu
un lung comentariu. Cea din «1605» e din «1615».
3
Izvoarele sînt citate în Socotelile Braşovului. Adaug numai observaţia că
Baret, tipărit în Bapiu, II, e un izvor foarte serios, fiind scris după dictarea
unui luptător. Singure datele sînt falşe, ca unele ce cu greii s'ar fi putut ţinea
minte. — Korecki, într'o scrisoare, din Iasî, 10 Decembre 1615 (Tort. Târ,
1880, pp. 487-8) pune lupta la 23. Dar cf. [orga, Acte si fragni., I, pp. 52-5.
PREFAŢĂ cxxr
l
io Decembre, Grigore, fiul luì Nestor Ureche , o prietenie
supusă.
Radu era aplecat să asculte asemenea protestaţii, cu sen
timentele ce avea faţă de Tomşa. El îl lăsă pe acesta să-şi
cerce singur norocul, şi nu fu peste măsură de întristat cînd
afla noua înfrîngere, întimplată la 24 Ianuar, a lui Ştefan-
Vodă. Trimisul lui Alexandru la Bethlen avu voia de a trece
prin Ţara-Romănească. Pribegii moldoveni se adăpostiau încă
pe lîngă Radu, gata a trece la Domnul cel nou.
Şi aceiaşi politică de aşteptare binevoitoare faţă de Movilă se
observă şi la Bethlen. El primise, ca şi Radu, ordinul de a ajuta
la nevoie pe Ştefan, dar, «din fericire», spune cancelariullui, şti
rea goniriî lui Tomşa venise mai răpede. Cînd ajunseră solii
fugarului şi aî celui ce-1 pusese pe fugă, aceştia din urmă
duseră cu dînşiî scrisorile cele mai bune. Bethlen vorbi copi
lului Alexandru de tatăl lui, un bun prieten, şi, ammtindu-î
că stăpînul Moldovei e Sultanul, îl îndemnă să lase armele
din mină pentru a «cîştiga favoarea prea-puterniculuî împărat
turcesc». Pentru ca să sprijine asemenea cereri şi să «strice
lucrurile lui Tomşa la Poartă», plecă într'acolo un agent a-
nume. Iar cancelariul amintia că de douăzeci de ani a fost
cu priinţă neamului Movileştilor, că el a adus întărirea luî Si
mion, că a fost cîndva la Constantin — o amintire mai plă
cută, de sigur, — cu Imreffy, în solie. Caimacamul, spunea
el, ţine numai decît la Tomşa, dar «vei fi ştiind că la Poartă
toate se vînd ; acolo, mai mult decît în tabără, trebuie să
2
lupţî cu dînsul, prin suliţî de aur şi argint ».
In sfîrşit, Caimacamului îi scrisese şiretul Ungur ceia ce
trebuie să-î scrie pentru a-1 indispune înpotriva lui Tomşa şi
a-1 ţinea pe loc. Acesta s'ar fi răzimat numaî pe Tatari şi
ar fi refusat trupele ce el, Bethlen, era gata să i le dea. Po
lonii aii venit în număr de 32.000, se zice, contra «tiranului»,
1
Scrisoarea citati a cancelariuluî vorbeşte de răspunsul ce s'a d a t p r i n
«meae ad spectabitem et magniricum dominum Gregorium Vrecham idiomate
hungarico scriptae literae».
2
Tort. Târ, 1SS0, p . 472 şi u r m .
OXXII PREFAŢĂ
1
Tdròk-Magyarkorì Allam-Okmănytăr, I, pp. 139-40.
2
Documente la Prefaţă. Pentru celelalte lucruri, cf. scrisorile citate ale lui
Bethlen, din Szilâgyi, p. 5° ^ urm. si scrisoarea împăratului către fratele săii
Maximilian; 19 Iulie 1616, cu anexele; în Innsbruck, /. c.
:i
Szilâgyi, /. c„ p. 48. Cf. ibid., pp. 40, 46 ; l'ór'ók-Magyar AllaiiL-Okinany-
tăr, III, /. c. Raport al luî Starzer, 14 Novembre 1615 : «Wie dannder W a y d a
in der Moldaw von demselben iibcrfalln zu werden beiaith in grossen Sorgen stehet,
PKEFAŢĂ cxxiri
Ceî ce adusese pe Ştefan în Iaşi îl lăsară singur, şi el în
trebuinţa şi acum mijlocul luì obişnuit de liniştire a boie
rimii : măcelul. O încercare ce făcu pentru a lua cuibul le
şesc al Hotinuluî, nu folosi la nimic. In Iaşi, la întoarcere,
el găsi numaî o supunere înşelătoare. în April, la 5 ale lunii,
sosiau la Braşov Trimişi ai lui, ce mergeau pentru a cere lui
Bethlen să vie iarăşî în lagăr '. într'un lagăr de recuperare,
pentru că iarăşî îl gonise Alexandru şi cumnatul ce se lupta
pentru dînsul, Korecki.
Peste puţine zile se ivesc alţi oamenî aî luî Tomşa şi
Turci ce veniaù de la Ibrahim-Paşa, care se pregătia de o
nouă campanie. Dar Bethlen n'avea gîndul la afacerile mol
doveneşti. Ştiri rele îi venise din Ungaria, unde, cu toate
asigurările ce i se dăduse, Homonnay şi Radu, opriţî un
moment de a pleca de către Palatin, se adunau din nou cu
trupele ce luase în leafă. La începutul luì Maiu se ştia în
Alba-Iulia că «Radu vine în jos» şi cu dînsul, fireşte, tova
3
răşul de întreprindere . Lucrul se ştia şi în Ţara-Romănească,
unde, în April, cînd ajunseră creştinii gonind pe Tomşa,
3
boierii li cerură pe iubitul lor Şerban .
Cînd Schender-Paşa fu ales pentru a lua comanda trupelor
ce trebuiau să gonească pe Poloni, şi el pătrunse în Ţara-
uud seindt bereit dem Wayda in der Wallachey, denen an der Thonaw wohnenden
Sansag-Beeghen und denen Tobersanen (auch hab ich mir gar von dem Betlen
sagen lassen) Bevelch auf Erforderung des Waywoda in der Moldaw wider die
Polen Hulff zu geben». A l aceluiaşi, din ir D e c : «Aus der Moldaw ist
Zeittung hie ankoniben das die Poln dieselbe Provintz gewiss iiberfallen woll-
ten, und hat mich des Bassa von Silistria Diener einer berichiet das sein Herr
bereith mit denen Thabersanen in die Moldau, denselben Vaivoda zu verse-
zen gezogen ; in gleichem Fall, Bethlem denselben Hilff zuegeschickt haben».
A l aceluiaşi, din 18 Mart 1616 : «Obwoll die Polln eiiien Vaywoda in der
Moldaw eingesetzt, will doch Caimecam den altten, welcher desselben Crea
tura, per forza wider einsezen, und ist Ibrahim-Bassa, Silistria-Beglerbeg (wel
cher den Ilerrn Graffen Rodelschi zue Stein am Anger geschlagen), zum Ser
tar gemacht». Cf. Afon. comit. Transylv., VII, pp. 3 1 1 , 330-1, 339, 359-
1
Socotelile Braşovului'.
2
Szildgyi, /. c.
3
Baret.
PREFAŢA
1
Szilâgyi, /. c„ pp. 66, 6 8 ; Tort. Tăr, 18S0, pp. 717-9.
2
Izvoarele în Socotelile Braşovului.
3
Ceia ce spune şi Alexandru luî Bethlen, la 17 Iulie (Tort. Tăr, 1880,
P- 7i8).
4 2
Cf. Hurmuzaki, I V şi Cronica lui Matei al Mirelor.
a
V. Socotelile Braşovului, introducerea la acest an.
CXXVI PEEFAŢĂ
1 2
Hurmuzaki, I V . Vezi si cele ce a spus, plîngînd, despre efectele ce va avea
pentru ţara războiul, un Moldovean («Noi vom peri cei d'intâiu»), în discur
sul din 161S al lui Zolkiewski ; Col. Niemcewicz, V I , p. 93 şi urm.
2
Dóczy către împărat; Satu-Mare, 10 Februar 1617 : «Dise negst verlof-
fene Tag sein etliche Husarii auss der Moldaw khomben, welche des ver-
gangnen Jahrs mit dem Radul Wayda durch Poln hincingezogen. Die ver-
CXXVI1I PBEFAŢĂ
melden es seie auch in der Moldaw unnd Walachey jederman stili, ob wollen
die Moldauer den Betlehemb zuegefallen, die Tarttern vor disem starkh umb
HiilfT sollicitiert, sohaben sie nichts erhalten und von inen zu aine Andtwortt
gehabt das sie ainmall khaines Weeges inen mit Hiilff nicht succurrirn khii-
nen, da sie thails wider den Friden nichts thun dorffen, thails auch auss
Bevelch dess tiirggischen Kheysers sich «ider den Persianer riisten miiessen»
(Ambraser Afcten).
1
V., în această privinţă, şi interesanta scrisoarea din Viena, 23 Novembre
1616, a luî Radu Şerban către Homonnay, în T'órtenélmi Târ, 1879, pp.
218-9.
2
«Per rovesciare il tutto.» — Scrisoare inedită din 31 Ianuar 1617, în
Arch. din Inusbruck, Ambraser Akten.
3
Ibid. Cf. Monumenta comitialia Transylvaniae, V I I , p, 422 şi urm.
4
Iorga, Acte şi fragm., I , p. 192, n° 1.
PREFAŢĂ CXXIX
1
Pentru care-1 scusa Gratianì, creatura luì, la i o Maiu: A jurat Paşa că
va fi prieten al Austriei, «e che, se mai farà altrimenti, prega Iddio che gli
facia mangiare per fame il Piri, caro figliuolo, che habbia, con altre impre-
cationi horribili. . . Persona che non hà punto bisogno dell' oro venetiano. . .
Un Passa tanto principale e cosi stimato e che in processo di tempo è anco
di ragione per salire in luogo più eminente». L. c.
2
Hegyes, în Trauschenfels, p. 332.
3 1
Hurmuzaki, Supl. I , p. 176, n° 267. O ştire ce nu se potriveşte cu tabela
Marilor-Vizirî din Hammer.
4
Peter von Bonhomo către Molart; Belgrad, 15 Iunie 1617. A fost întrebat
de Vizir, dacă împăratul n'a ajutat cumva pe Cazaci, «dan die Thurgen von
denselben hart beengstigt, sintemal sie vor khurzer Zeit Moncastro, am Schwarzen
Mohr ligendt, geblindert und verbrendt, die Tscheickhen, so von hinnen wider
sie gezogen, und drei Sandsag-Begen gefuhrt, geschlagen, den Kaskasi-Bassa
mit vilen ansehenlichen Thurggen erlegt, und sonsten mit Brennen und Rauben
grossen Schaden gethan, sintemal sie uber die 3om starckh» (Ambraser
Akten).
Socotelile Braşovului.
1
Bielowski, pp. 433-5, 442-4.
2
Cronicile săseşti citate în ediţia mea a Socotelilor Braşovului, Cf. Prefaţa
la Mon. coni. Trans., VII, p. S i ,
3
Bielowski, pp. 437-40. La 12 Sept. principele era la Suceava (Prefaţa
citată, p. 82 n. 1).
4
Pentru acest fapt, v. corespondenţa lui Schender cu Zolkiewski, în co
lecţia Niemcewicz, V I , pp. 52-5, 56-7, 65-6, 69-71, 89. în oras erau tot
Moldoveni, pe cari-î făcură să fugă, revenind astfel în tară, Moldovenii din
oaste şi ceilalţi.
5
Ibid., pp. 269-70.
6
Ibid., pp. 280-1. Cf. pp. 266-7, 543-
PBEFAŢĂ OXXXI
1
Tdrok-Magyarkori Allam-Okmânytdr, I, p. 1 8 7 : încă la 26 Sept. i se
arată că ar fi bine să capete bani, însurîndu-se din nou cu o fată de Grec
bogat, de acolo, din Tarigrad.
2
Tratatul s'a tipărit în Tdrok-Magyarkori Allam-Okmânyiâr, I, pp. 193-4.
d
De această frăţie pomeneşte Matei al Mirelor, p. 348: à<js}.yo7:o'.zoi.
4
Matei al Mirelor.
° Socotelile Braşovului.
6
Mon. comit. Transylv., VII, p. 82.
CXXXII PEEFAŢĂ
1
Ibid. Cf. Mateî al Mirclor, p, 343.
2
Hegyes, /. c., p. 331 ; Mart.
8 1
Hurmuzaki, Stipi. I . Din Mon. comit. Transylv., V I I , p. 303 (cf. p. 316),
se vede că încă din 1616 intervenise o împăcare între Bethlen şi fostul can
didat al Polonilor la tronul Moldovei.
4
Gindely, Acta et domili. Gabrieli* Bethlen. Pesta, 1890, p. 4 şi urm.
5 1
Hurmuzaki, I V ; scrisoarea regelui din 16 Iunie 1618.
6 2
Hurmuzaki, I V ; Iunie.
PREFAŢĂ cxxxin
urmă-î, pierzîndu-şî în cale şi Doamna, el se înfunda în
Brăila. Pe cînd Lupu şi ajutorul său Sîrbul Buzdugan, puneau
ţara la cale, ucigînd pe Grecii ce li cădeau în mînă, vî-
nîndu-î pe drumuri de ţară şi în tîrgurî, supuind pe negustorii
străini la dări de banî răsplătitoare, ţiind Scaunul şi cerînd
1
Domn de la Poartă .
Cererea era maî mult de formă, căcî Bethlen nu-şî arun
case ostaşiî asupra capitalei luì Alexandru fără să-î fi ales
urmaşul. Acesta nu era Şerban al Nemţilor, care tresăltase
de bucurie la vestea celor întîmplate, dar trebuise să as
culte pe Turci, cari-1 sfătuiau să aştepte tronul numaî de la
2
bunăvoinţa lor iertătoare . Nu era nicî Petraşcu, ginerele luì,
pe care anume afaceri îl adusese în Ardeal, puţin timp după
3
lovitura Paharnicului Lupu . Nu ştim în ce chip ajunsese la
Constantinopol Marco-Vodă al lui Petru Cercel, la care, la
Kopelli-Oglu, ţineau Turcii, şi pe acesta-şî pusese ochii, ca
4
pe un om de ispravă, principele ardelean .
Turcii l-ar fi numit poate, dacă ar fi dat banî, sau, fiind
5
că el n'avea decît o familie de întreţinut , banî s'ar fi
dat de patronul luì politic. In adevăr, Banul muntean cer
case în zădar să dreagă efectul produs de purtarea mişe-
lească a luì Alexandru. Poruncile ce se dăduseră, în întăia
clipă de indignare contra răsculaţilor, luì Daud-Paşa, fost
Capudan, ca să aducă înnapoî în Tîrgovişte pe fugar, fură
anulate. Capuchehaia ardeleană trebuia să vorbească atunci
1
Revolta e povestită amănunţit în Matei al Mirelor. Cf. Memoriile luì Kemény.
2
Hurmuzaki, I V , Iulie. Cf. si Adolf de Althan către Maximilian ; Viena, 17
August 1618 : «Der Radulio, Fiirst aus der Wallachai, hatt bey Ihr Kay.
Mt. Audienz gehabt, unnd haben sich Ihr Kay. Mt. gar gnedigist und gutt
gegen ihm resolvirt» (Ambraser Akten). Cum se vede din ziarul luì Toma
Borsos (in Mikó, Erdilyi tortenelmi Adatok, II, Cluj, 1856, p. 36), Turcii
îl şi crezură sosit în ţară.
3
Paşaportul luì, din 5 Iunie; în Hurmuzaki, I V .
4 2
V. şi Hurmuzaki, I V
0
Mama, o fetiţă; soţia-î murise la Constantinopol (Borsos, pp. 54, 64,
79-S0, 82). 1 se ceru, îutr'un rînd, treizeci de poveri (p. 79). Numele de
Cercel i se dă de Bethlen (Prav, Epistolae procerum, III sau acelaşi, în Ga-
brielis Bethlen principatus Transylvaniae). V . maî departe.
CX XXIV PREFAŢĂ
1 2 1
Hurmuzaki, I V şi Supl. I . Gavrilaş fu numit la 20 Iunie (Borsos, p. 14).
2
Matei al Mirelor şi nota mea la tratatul dintre Gavril Movilă şi Bethlen,
tipărit )în An. Ac. Rom., seria II, t. X X I I , partea administrativă ; şi extras
deosebit.
3
Prin el, Paharnicul Bucioc, negociase în 1615 Gavrilaş cu Polonii (Afon.
comit. Transylv., VII, p. 303).
PREFAŢĂ cxxxv
1
Bielowski, pp. 430-3 ; după traducerea luì \ V . Schmidt. Cf. Hurmuzaki-
Bogdan, II, maî ales p. 461.
2
Cf. nota din ziarul luì Borsos, pp. 82-3, în care li deplînge sfîrşitul.
3
Nota citată la tratatul din 1619 si lămuririle la Socotelile Braşovului pe 1 6 1 8 .
4
Miron Costiti. Porecla i-o dă un izvor ardelean, în ŞincaY.
5
Baret, pp. 37, 62. Dintre eî îsî alege însă Tomşa, în a doua Domnie, un
intim, «din fiiî străvechi aî terii» : Steţco, «din Ţinutul Orheiuluî», trimis de
el la Bethlen (v. maî departe).
6
Miron Costin, p. 269.
CXXXVI PREFAŢĂ
1
Hegyes, /. c, p. 148.
2
V. Socotelile Braşovului, p. 44, nota 6.
3
Pe aceasta o complimentează solul ardelean în 1618 (Borsos, p. 46).
4
î l vedern în 1S17 învinuind pe Czernin, ambasadorul imperial, pentru
că ar fi cerut să i se dea, cu scopuri politice, de sigur, «ceî doî fu turciri aî
Domnului Moldoveî> : adecă Alexandru si Bogdan Movilă, după numele lor
creştine. Hurmuzaki, Fragni., III, pp. 69-70. Cf. raportul luì Starzer din 31
Octombre 1615, inedit; copie între Ambrascr Akten : «Herr Gratiani sollicitiert
von Sultano das Principat Moldaviae zwe einer Recompensa vor dessen ge-
trewe Dienst».
5
Izvoare si amănunte în Iorga, Manuscripte din biblioteci străine relative
la istoiia Ă'omînilor, II, Bucureşti, 1899, p. 27 si urm.
6
Raportul citat: «Doch, sovil fiier einen Menschen kann versprochen wer-
den, Ier Khay. May. versichern wollt, das, so derselb gedachtes Principat
durch Gottes Gnadt erlangen, Ier Kay. Mayt, jederzeit einen getrewen Diener
an demselben haben wurde». Pentru pregătiri turceşti contra Poloniei în April,
raportul olandes din 13 April (din greşalâ între cele din 1719).
PREFAŢĂ CXXXVII
1
Hurmuzaki, Fragni., Ili, pp, 75-Ó. întărit prin raportul din 1620 al luì
1
Minio, Doc., I V , pp. 597-S. Alte copii în Bibi Marciana, mss, VII, 336,
1217 şi prin scrisoarea lui Bethlen citată maî jos, la Domnia lut Tomşa.— încă
la Constantinopol, Gratiani declare soluKu ardelean că «şi sufletul şi l-ar dea
pentru Bethlen» (Borsos, p. 99). Cf, pp. 130-1, 305. Pentru plecare, la 9
Mart, ibid., pp. 152-3.
2 1
Cf. scrisoarea lui din Hurmuzaki, I V şi rapoartele veneţiene din Fe
bruar 1619, Şi lui Borsos îî spuse că va fi pace cu Imperialii, dar despre
Poloni păstră reserve (p. 155).
3
lorga. Manuscripte, II, p. 35.
4
Cf. Hurmuzaki-Bogdan, f i ; Bielowski, pp. 242-6 ; Turowski, pp. 230-3 ;
Sadok Baracz, Memorii istorice ale Poloniei, Lemberg, 1855, p. 45 : privilegiu
din 16 Iunie pentru venirea la bîlciiî a negustorilor poloni.
cxxxvni PEEFAŢĂ
1
Gindely, pp. 9-10, după originalul din Ambraser Akten (cu multe greşeli).
2
Bielowski, pp. 349-52 : scrisoare a luì Zolkiewski către rege. Schender
răspundea însă: «Nu mă speria pe mine cu numărul oştilor polone: ştiu eu
cine sînt Polonii !».
3
Despre care, v. Iorga, Aste si fragi/i., I, pp. 182-7.
4
Documente la Prefaţă, n° XXIX.
PREFAŢA GXXXIX
1 1
Hurmuzaki, I V .
2 2
Cf. ştirile din Hurmuzaki, I V , scrisoarea luì Bethlen, din Novembre —
1
Pressburg — în I V şi, în parte, tradusă în latineşte, la Gindely, /. c, fără
dată de lună; ibid., p. 53.
3 1
Hurmuzaki, I V . Cf. Şincaî, III, p. 14.
4
Testamentul său, în Iorga, Socotelile Sibiiului, pp. 20-1. în Octombre
însă, Borsos vorbeşte de gîndul ce are Gaşpar de a-1 restabili (p. 219).
5 1
Hurmuzaki, I V .
0
Dar încă în Decembre 1618 acesta stăruia pentru Marco (Borsos, p. 79).
Apoi pretendentul fu ajutat să se înţeleagă cu Gaspar, care pretexta că, fiind
catolic, nu va putea domni (p. 99 ; cf. p. 122).
7
Cf. tratatul însuşi, /. c. şi Hurmuzaki, Fragni., III, pp. 74-5.
8
Ibid.
CXL PREFAŢĂ
1
Gindely, pp. 9-10. Alexandru fusese cît pe aci să iea Moldova, în Fe
bruar 1619 (Borsos, p. 122). Cf. Pray, G. Bethlen principatus, p. 133.
2
Szilâgyi, Bethlen Gâbor fejedelem levelezése, p, 81 ; 29 Maiu 1 6 1 9 : scri
soarea luì Bethlen către Palatin : «Nova ex Porta quod Marco Vaivoda a Cons-
tantiuopoli redierit insalutato Turca>. Cf. acelaşi, Bethlen Gabor fejedelem
kiadatlan politikai levele, Budapesta, 1879, p. 1 1 9 .
3 1
Cf. Gindely, pp. 12-3, 34-5; Hurmuzaki, Supl. I : Sept. 1618 ; VIII,
18 August 1619 ; Socot. Braş,: Decembre 1619.
4 1
Hurmuzaki, I V . Cf. Szilăgyi, Bethlen Gâbor fejedelem kiadatlan politikai
levele, p. 1 5 0 : ordin ce s'ar fi dat lui Gratiani să nu facă intrigi, «căci,
altfel, va muri».
5
L. c., pp. 597-8.
6
Documentele la Prefaţă, n° X X X .
PEEFAŢĂ CXLI
1
Iorga, Doc. Bistriţei, II, p. XLVII. «Propterea, cum simus unius eiusdem-
que imperatori s s u b d i t i . . . Praesertim cum audiamus boyerones nostros cum
regni boyeronibus ac Statibus mutuum defensionis iuramentum habere con-
suevisse, quod si etiam renovare regni Transsilvaniae Status voluerint, in eorum
arbitrio esto» ; 27 Ianuar. — Ordinul turc de a «ajuta» pe Bethlen e pomenit
şi în Borsos, p. 266.
2
Biografia luì de Jancovic, în Hurmuzaki-Bogdan, III, p. 64.
3
Corespondenţa olandesă inedită a ambasadorilor la Constantinopol.
* Scrisoare, cu data falşă, în Bielowski, pp. 3 5 S"7 •
5
Corespondenţa olandesă. Cf. zvonul despre înţelegerea polono-tatară prin
1
Voevod, în Hurmuzaki, Supl. I , Mart.
CXLII PREFAŢĂ
1 1
Scrisoarea soluluî, din April ; în Hurmuzaki-Bogdan, II .
2
Hurmuzaki, Supl. I
3
L. Crach către archiducele Leopold; Viena, 18 Mart 1620: «Diesser
Tagen ist der walachische Fiirst Radulio Waywoda alhie gestorben, und in
St. Stephans-Kirchen begraben worden» ; Innsbruck, Statth.-Archiv, IX, 1 1 8 ,
n° 107. Cf. «Di Veneţia, li 27 Marzo 1620: Scrivono di Viena, li 14 stante,
c h e . . . tenevano c h e . . . Radulo Vaivoda della Valachia ha passato all' altra
vita»; Und., IX, 118, n° 9 1 . — V . şi Tàrten. Târ, V I , p. 251 nota *.
4 1
Cf. Hurmuzaki, I V ; la 18 Iunie, şi Fragmente, III, pp, 76-7.
5 1
Ibid, I V . (şi în Man. comit. Transylv.).
6
Ibid.
PKEFAŢĂ CX LIII
1
Radu se oferisej în mazilie, a da Ardelenilor ştiri (Borsos, p. 149).
- Cf. Soc. Braşovului şi Doc. Bistriţei.
8
Raportul olandes din 24 August : «Den Vizyr heett voor lange geweeten
en mondeling iegens myn verhalt det dito Gratiani de ordre van de nieuue
miliţia Christiana iegens dese Landen upgerecht hadde eengenomen»,
4
Swişki, Descrierea vechii Polonii, Cracovia, 1861, in 80 ; II, p. 197, nota;
trad. de W. Schmidt.
5
Corespondenţa olandesă vorbeşte de 300 Turcî, daţî de Schender.
CXLIV PREFAŢĂ
1
Povestire în Iorga, Manuscripte, p. 37 şi urm. Izvoare nouă în scrisoarea luì
Chirii Lucari, patriarch de Alexandria, atuncî în Ţara-Romănească : Documente
la Prefaţă, n° X X X [ ; în informaţia bistriţeană, în notă la acest document;
cf. Doc. Bistriţei, II, p. XLVIII. Maî vezi scrisorile din Zurkowski, Viaţa lut
Toma Zamoyski, pol., Lemberg, 1860, pp. 51 şi urm., 59-61. Relativ la această
expediţie se maî allă netipărite încă, măcar In colecţiile noastre, următoarele
documente, cuprinse în ms. 350 al Bibi. Museuluî Czartoryski din Cracovia :
Un ziar polon al campaniei (pp. 427-30) şi un răspuns regal din acelaşi
an (pp. 445-9). V . şi Cronica polonă, 1587-1626. în ms. G. 207 al Bibi. re
gale din Dresda, fol. 7 V° ; Dupont, în Pubi. Fundaţiei Krasinski, V I I I , pp-
3 şi urm., 212.
2
Iorga, Doc, Bistriţei, pp. 36-7, n° X L I X .
PREFAŢĂ CXLV
1
Zurkowski, Viaţa lui Toma Zamoyski, î.emberg, 1860, pp. 65-9.
2
Relation vnd kurtze Erzehlung Herren Georgen V Voroczky, welcher den
16. jfulij von Constantinopel, da er etliche Wochen gewesen, in Polen wider-
umb angelangt, sampt gewisen Bericht was in der Konigl. Mayst. in Polen
Peldlaeger wider den Turcken sich biss zu Endt Septembris verloffen, etc. ;
nachgedruckt zu Augspurg, bey Sara Manghi Wittib, a. MDCXXI : un exemplar
în Bibi. Regală din Miinchen, Turc. 86, 28 ; fol. 5 V ° : « Vrsach und Anfang dess
Tuerckischen Kaysers Reise zu diesen polnischen Krieg.. . Etliche auss den Bas-
sen, so bey jhnen [Sultanul] waren, haben soliches [războiul] gebilliget, vnd
sich verlassen auff die Bottschafft vnd Brieffe so vom Weywoda in der Wal-
lachey geschrieben worden, in denen er vermeldet, der Koenig in Polen be-
gehre an jhn den Weywoda er solle bey der Ottomanischen Porten seinetwe-
gen tractiren, legteu solches auss, als wann diese Tractation den Frieden be-
treffe, vnnd dass der Polaeck den Tuercken Macht foerchte, sonderlich weil
der Gabor nicht ungleich berichtete.»
3
Izvoare şi povestire în Socotelile Braşovului.
4 1
Hurmuzaki, Supl. I , p. 190.
5
Cf. Naima, în Iorga, Acte şi fragm., I, p. 58 şi Worocki, o. c. : «Das
moldawische Volck, so er mit dem Radulio Weywoda in der Moldaw gesehen,
schaetzet er auff 1.800, unnd seind lautter Reutter. Diese verwahren an etli-
chen Orthen d»s Ufer der Tonau, an welchen der tuerckische Kayser soli
vbersetzen; wisse aber nicht wie solche Oerther heissen».
1
Cf. notele la Socotelile Braşovului şi unele izvoare inedite. Astfel, scri
soarea regelui polon către Papă, 29 Dec. : «Pacem . . . non modo nostris retro
obtulit, sed etiam gravibus atque fraudulentis persuasionibus per principem
Moldaviae efflagitavit... In Valachia a commissariis meis cum hoste», etc. ;
către regele Francieî, 30 Dec. : «Per Palatinum Moldaviae atque Valachiae
illam depoposcit». In Sigismundi IU, regis Poloniae, epistolae et instructiones;
Leipzig, Stadtbibliothek, Rep. II, 85, fol. 33, 37. Sau raport olandes din 9
Nov.: «Door middelinge ende intercession van den prins van Valacchia, Ra
duto Vaivoda». Pentru luptă si scrisoarea din 9 Octombre, a luì Ant. Calori, în
Carte Farnesiane din Arch. din Neapole, pach, 130.
2
Cf. Soc. Bras. şi Worocki : «Seind sie in die Walachey gefallen und
haben nit wenig Menschen nidergesaebelt».
3
Soc. Braşovului.
4
Cf. Iorga, Doc. Bistriţei, II, p. XLIX Şl Soc. Braşovului'
PREFAŢĂ CX LVII
1
Torok-Magyark. A/iam-O/im., I, p. 336 şi urm.-. 1 Dec. 1621.
2
Din partea lui, cadiul din Cetatea-Albă raportase în Ianuar despre o
ciocnire a Cazacilor cu TatariY. Aceiaşi corespondenţă olandesă.
3
Narratio legationis Zbaravìanae et rerum apuci Ottho mannos anno 1622
gestarum, conscripta a Samuele Kvszewicz ; Dantisci, apud Georgium Forsterum,
anno 1645. Cf. corespondenta olandesă. Vevelli fusese la Constantinopol, re
venise si pleca iarăşî în Mart; scrisoare regală către Dilaver-Paşa; 10 Mart
în corespondenţa citată.
4
Kuszevvicz şi corespondenta citată.
OXLVIII PREFAŢĂ
1
Hurmuzaki-Bogdan, II. Cf. si scrisorile regelui către Vizir şi Sultan, în
Colecţia pomenită; prin August: «[Tartari] in Valachiam, quamquam non
impune, recesserunt... Et pro sua excelsa prudentia facile secum expendet
quam perniciosum sit eiusmodi homiues in confiniis collocare»; fol. 72 V ° ,
105, 105 V° .
s
Zinkeisen, IV, p 7 5 5 ; A u g u s t , — d u p ă corespondenţa Iuî Roe, ambasa
dorul engles — Negotiations of sir Thomas Roe in his Embassy to the Otto-
man Porte from the y. 1Ò21 to 1628 inclusive, Londra 1 7 4 0 — , ce nu mi-a
fost la disposiţie.
3
V Iorga, Chilia şi Cetatea-Albă, p. 2 2 2 şi urm.
* Ce făcea pe atunci intrigi la Poartă, cu ambasadorul olandes.
PEEFAŢĂ CXL1X
1
Scrisorile: Iaşî, 4 Sept. 1622; 16 Mart şi 22 Iulie 1623, s'ari tipărit în-
tăiii în T'órténelmi Târ, 1886, pp. 234-7, 407-8, 417-8, apoî în Szilâgyi,
Bethlen Găbor fejcdelem levelezése, Budapesta, 1886, pp. 239 şi urm. 251-2,
261. Cf. una cu ştirî despre Poloni şi Cantemir (Iaşî, 16 Dec. 1623), în
Szăzadok, 1874, p. 60.
a
«Articulari morbo fessusi ; Kuszewicz, /. c.
3
Ibid., pp. 233-4 —Tîrsor, 26 Sept. — ; 234 — tot aşa — ; 236-7,—Gherghiţa,
I I Oct. — ; 237-8; —ibid., 22 Oct. — ; 243-4—Tîrgovişte, 7 Februar 1623 — ;
244-5, — ibid, 23 Febr.
OL PKEFAŢĂ
1
cinci sute de călări : el oferi, la 2 April, cîte o mie din fiecare.
Cu acest prilej, fiind întrebat probabil, el arătă şi care fusese
legăturile luì cu Gabriel Bâthory, trimiţînd chiar şi o copie a
tratatului. «De i se va întîmpla luì, din partea vre-uneî puteri
creştine vre-un rău, să-1 ajut din toate puterile mele, şi vice
versa ; dar cu voia Porţii, de care atîrnăm amîndoî. Şi, de
se va face ceva la Poartă împotriva mea, el îmi va da de
ştire, şi vice-versa». Ce s'a întîmplat a fost fără voia sa, care
a dat poveţe şi a trimis ca sfătuitor pe Nicolae Catargiu.
Acum, cu toate că i se pare că pacea nu trebuie călcată de
nimenî — şi aici un sfat ascuns—, va trimite trupele, plătite,
şi va pune un boier în fruntea lor. Oferte care se fac şi la
13 ale lunii, cu oarecare nesiguranţă asupra folosului lor,
2
odată ce pacea durează încă . Ştim de aiurea că, supt Spă
tarul Mihu, urmaşul în dregătorie al Lupului, ele se luptară în
3
Ungaria, de unde reveniau în A u g u s t . Bucurîndu-se de o
mare trecere la Turcî, Bethlen crezu însă că ar fi mai bine
să-şî aibă dincolo de munţi, nu un prieten priceput la poveţe, ci
un om al său, cu totul sigur, înnainte de a se arunca iarăşî
în primejdia războaielor. De aceia, cînd expediè, în Iunie, pe
Mihaî Tholdalagy la Poartă, el îi dădu şi misiunea de a des
tăinui Turcilor planul lui Radu de a nu maî veni la dînşiî
dacă ar fi mazilit, ci a se duce Ia Veneţia, unde i-s banii,
plan ce ar fi fost comunicat prin Para. In locul lui, care cere
de la Poloni un castel de adăpost, cum a cerut şi de la el,
ar fi bine a se numi Gavrilaş, fără a-l chema la Poartă şi a
i se cere bani, neavînd alţii decît pe aî nevestei sale, vă
duva lui Imreffy *. In folosul lui Movilă, ar trebui să se vor
bească şi luì Catargiu, probabil Nicolae, care arată să fi fost
5
agentul muntean la Constantinopol .
1
Copii de scrisori ale ambasadorului olandes, în Coli. Camerariana, din
Bibi. din Munchen, ms. 53.
2
Szilagyi, pp. 254-7.
3
Socotelile Braşovului. Pentru isprava cînnaltuluî» Mihu, v. Memoriile luì
Kemény, trad. Popea, pp. 17-8.
4
Până la călătorie, se spune, în 1622, 1-a ţinut Bethlen, căcî altfel «ar fi
murit de foame».
5
Tór'àk-Magyarkori Allam-Okmănytăr, I ; la data de 15 Iunie 1623. Şi în
PREFAŢĂ CLI
Iulie venia un sol muntean cu 4.000 de galbeni si darurî pentru familia prin
ciară. Szilâgyi, o. uit. cit., p. 399.
1
Predecesorul săii răspundea, la asemenea plîngerî, că Domnul şi Paşa nu
fac decît ce aii poruncă: «dat sy syn getrouwe ende verdiende personen».
- Corespondenţa olandesă şi Socotelile Braşovului.
* V. Documentele la Prefaţă, si la această dată.
4
Socotelile Braşovului.
" Cf. şi «Diarium der tattarischen Niederlage ; den 17 Tuli anno 1624 [pe
V"]. Nachdeme der Feldtherr. am Pfingst-Sontage under der Vesper von
seinen Kundschafftern gewissen Nachrichtt erlanget, dass die Tataren von Bud-
ziak sich uifgemachtt undt uff Orchinow durch Wolachiam naher der Crohn
Pohlen gewen det hetteu [iea măsuri]. Drauff wardt Zeitung gebracht, dass
die Tataren iu Wolachia vor Orchiow, weili sie wegen Verenderung dess Chans
stuzig worden wahren, sich niedergelassen hetten, wie woll nachmahls
balden offenbar wardt, dass sie nicht desshalben stili gehaltten hetten, sondern
sie haben dess krimschen Kriegssheers, so nachgefolget, daselbst abgewartett.
OLII PREFAŢĂ
[La 5 Iunie, vestea că Tatariî sînt la «Stepanowa», cincî mile de lagărul polon.
La 9 Iunie, că au trecut Nistrul.].» Konigsberg, Gesandtschaftssachen.
1
Corespondenţa olandesîi, 21 Decembre 1624: «laetste invasie in Molda-
viam ende Valachiam door syn zoeu ende broeder laten doen».
2
Soc. Braşovului.
3
Acest Nicola încălca supt Leon-Vodă un loc al mân. Raduluî-Vodă lîngă
casa luì, şi aduse de două orî măsuri Domneşti în potriva sa (Bibi. Ac. Rom.,
doc. 16/XI). Căzu luptînd în oastea lui Radu Alexandrovicî contra lui Mateî
Basarab (Magazin, IV, pp. 316-7). Cf. Memoriile luì Kemény.
PREFAŢA OLIIl
1
Cf. corespondenţa olandesâ, în Doc. la Prefaţă ; Socotelile Braşovului şi
lămuririle la ele, iar maî ales instrucţiile date la 29 Sept. de Bethlen, în Szi-
lâgyi, Bethleti Gâbor fejedelem kiadatlen politikai levele, pp. 407-9.
2
Aceleaşi izvoare.
s 2
Maî ales corespondenţa olandesă. Cf. şi Hurmuzaki, I V şi Fragni., III.
CLIV PBEFAŢĂ
1
V. raportul olandes din 13 Novembre 1627, în Documentele la Prefaţă.
2 2
Hurmuzaki, I V , pp. 418-9, n° 476.
3
Raportul olandes citat.
4
Tor'ók-Magyarkori Allam-Okmanytâr, 11, pp 21, 52.
CLVI PREFAŢĂ
1
Cf. Zinkeisen, IV, p. 403 şi Pray, G. Bethlen fiiincipatus Transylvaniae
II, p. 164 ; scrisoare, din 28 Decembre 1627, a cardinalului Pazmâny către
împărat: «Volui autem M. V. illud quoque demisse significare secretissime
mihi significari Bethlenium urgere in Porta ut Moldaviam et Valachiam sibi
concedant, ita rex Daciae declaretur. Et quoque ego existimem non ita de
lirare Turcam ut contra artem gubernandi hominem audacem, inquietum, mu-
tabilem, vafrum usque adeo vellet crescere ; bonum tamen erit attendere in
Porta, ne quod praeiudicium Coronae Hungariae generetur». Locul reprodusse
alla si în Pray, //istoria regwu Hu?i^ariae stirpis austtiacae, 1799, p. 233,
nota c.
2
Tórok-Mag. Jllam-Oim., II, p. 8.
3
Ibid., pp 52-3, 59, 79, 128.
1
Socotelile Braşovului.
PBEFAŢĂ OLVII
1
Maî mult corespondenta olandesă la Constantinopol. Imbrohorul cel Mic
porni din Con ,tantinopol cu steagul pentru Miron-Vodă în ultima zi al luî
Februar. Cf. şi Grabowski, Ojczyste wspomniki, I, pp. 61-2.
2
Corespondenţa citată ; cf. Chilia şi Cetatea-Albă, pp. 224-5 Ş' notele la
Socotelile Braşovului.
3
Socotelile Bistriţei, în această Colecţie, I-II, p. 39.
* T'ór'àk-Magyarkori Allatn-Okmănytâr, II, p. 8.
5
Cf. Socotelile citate ale Bistriţei şi Soc. Braşovului, p. 66.
6 2
Hurmuzaki, I V , pp. 419-20, 11» 477.
CLVJII PREFAŢA
1
se luptase bine în timpuri, la Hotin , — de învinuirile luî
2
Bethlen, c e l pîrise că e «Polon şi Cazac» .
1
Cf. şi mărturia, in această privinţă, a lui Miron Costin.
2
Torok-Magyarkori Allam-Okmănytâr, II, p. 21,
3
V. rectificarea ambasadorului olandes ; 17 Mart 1629: «Denen nu seyt
dat hem niet Iohannem Sultanum, maer regem Constantinum doet naemen».
4
Corespondenţa olandesă citată si Chilia şi Cetatea-Albă, l. c.
5
P. 289.
PREFAŢĂ CLIX
' V.
Principatele romtne pe timpul luì Gheorghe l-iu Râkoczy (1630-48).
« Ibid.
PBEFAŢĂ CLXI
1
Torok-Magyarkori Allam-Okmănytăr, II, p. 152.
2
V. Documentele la Prefaţă, şi Socotelile Braşovului', p. 6S.
1
După corespondenţa olandesă pe 1630.
2
Raportul din 28 Septembre al luî Haga vorbeşte astfel de o năvălire
apropiată a Palatinului ungur, comunicată de Domnul muntean.
3
Cf. Kemény, trad. citată, pp. 21-3 şi Szilâgyi, Georg Râkoczy I. im dreis-
sigjdhrigen Kriege, Budapesta, 1883, p. 3 2 ; Sept. 1631 : «Mustrissimus d.
Iohannes Mohila». V. şi Socotelile Braşovului pe 1632 şi lămuririle la ele.
4
Pe lîngă izvoarele romaneşti, Cronicile luî Stoica Ludescu şi Constantin
Căpitanul, în Magazin, I şi IV, v. scrisoarea ce tipărim in acest volum, pp.
19-20. Unul dintre boierii numiţi acolo, Spătarul Teodosie, a scris cu mîna
luî actul inedit ce urmează :
PREFAŢĂ CLXII1
după original, forma supt care actul a fost comunicat boierilor de toate treptele.
O ediţie mai rea, împreună cu un facsimile, se află în sfirşit, după acelaşi ori
ginal, în Buletinul fundaţiuneî Urechiă, anul I, n° 1, p. 27 şi urm. Còpiì din
versiunea întăiu, ca şi din a doua, în Bibi. A c . Rom., doc. 67/XLII, 5/LIII.
1
V . maî jos, p. 103.
2
Izvoarele, în Soc. Rraşovului,
3
Pentru aceste stăruinţî, v. Sîrbu, cap. I, după documentele ungureşti din
Levele és Okirătok.
4
Raport olandes din 6 Decembre 1 6 3 1 .
CLXVI PREFAŢĂ
' V. Prefaţa mea la voi. x i din Col. Hurmuzaki. De şi fiul unui Danciul,
d i n seminţia băsărăbească (Tocilescu, Doamna Stanca, p. 21, nota 33), Mateî
trăise în umbră, fiind încă în 1 6 1 1 , la 10 Maiu, u n boierinas de provincie:
«Mateiu Paharnicul din B r a n c o v e n i » (Arch. Statului, Cozia, pach. 24, n" 6bis).
2
în scrisoarea de pe p. 20, în fruntea pribegilor sînt Aslan, Gorgan si
apoî Mateî. în înscrisul lor către Keresztéssy, ibid., p. 103, tot aşa. într'o
1
expunere a luî Locadello—Hurmuzaki, I V , p. 450, — e vorba de Aslan, apoî
de Mateî. Dar în August 1632 — mai jos, p. 105 — Alexandru Iliaş din Mol
dova va scrie întăiu lui Mateî.
3
După corespondenţa ardeleană.
PREFAŢĂ CLXVII
l
lunî la Constantinopol, trimis acolo de Cantemir-Mîrza .
Atunci Alexandru Iliaş se gîndi să facă pentru neamul său
ceia ce fusese odinioară făcut de Radu-Vodă pentru el şi
fiul său : să aibă o ţară şi cealaltă în acelaşi timp. Un alt
«Cocon», Radu, fu însurat, cum Bethlen recomanda cu cîtva
timp în urmă luî Gavrilaş-Vodă, cu o fată de Grec bogat,
a luî Curt Celebi. Şi astfel el putu trimite în cursul aceleiaşi
lunî un Scherani Ceauş ca să «prindă Scaunul» pe numele său.
2
Ceauşul sosi Ia Bucureşti în cea din urmă zi a luî Iulie 1632 ,
dar tînărul Voevod maî zăbovi încă la Ţarigrad două luni
3
întregî, pornind numaî la 20 Septembre . Pricina nu era
alta decît nesiguranţa despre pribegi. In August se auzia că
eî : Mateî, Gorgan, Teodosi e stau să coboare în acelaşi timp
prin cele treî pasurî mari : Vulcanul, Branul şi Buzăul, şi
boierii ameninţau pe Ardeleni cu Cantemir şi Paşiî vecinî,
4
dacă lucrul s'ar întîmpla . Tatăl luî Radu-Vodă se căznia
să împace pe emigraţi cu fâgăduielî minciunoase, rugîndu-î să
5
facă bine, la întors, să treacă pe la dînsul, prin Moldova .
Dar Mateî aflase păţania luî Gorgan şi, cînd ultima scrisoare
a luì Alexandru Iliaş sosi în Ardeal, el era acum pe drumul
către casă. Pentru a nu-şî compromite găzduitorul, care-şî
avea şi el nevoile luî, căpetenia pribegilor apuca prin Banat,
unde-şî strìnse o mică oştire, cu care intra pe la Orşova.
Cu dînsa el trecu drept la Nicopole, unde-1 aştepta Abaza,
cu care se înţelese. Ca Domn in spe, se întoarse de aicî,
intra în capitală, dar peste ceva maî mult de o lună trebui
să o părăsească pentru a se întîlni ca duşman cu un alt
Domn, ce venia, supt steagul împărătesc, ca să domnească
în aceiaşî ţară. Radu fusese trimis aproape fără trupe, mer-
1
V . Socotelile Braşovului, la această dată.
2
După Cronica luì Ludescu. Data scrisorii de maî jos, p. 104, e, evident,
greşită, iutăiu că e vorba de un Ceauş de Scaun pentru un Domn nou —
de cel vechiii nu se spune nimic — şi apoî în 1632, nu 1631, 10 August st.
v. a căzut Vineri, cum zice acolo.
3
Corespondenţa ardeleană.
4
Maî jos, p. 104. Cf. Tbrbk.-Mag. Allam-Okm., Il, pp. 176-S.
5
Ibid., p. 105, n« 3.
CLXVIII PREFAŢĂ
1
Cf. Iorga, Cronicile muntene, p. 37. La 21 Septembre st. v. Matei era
la Buzău, de unde dă un document (Bibi. A c . Rom., doc. 9 7 / L X X l X ) . Şi el
a făcut apoî confiscări. Averile luì Papa Greceanu, unul din ceî ce căzură în
luptă, fură luate pentru Domnie si restituite numaî pe urmă fiilor: D r a g h i c i
Spătarul şi Fotea Postelnicul, văduveî, din zestrea căreia făceau parte. «După
moartea Papei Log[o]fătul», se scrie în actul de restituţie, din 24 Februar
1636, «iar Domnia Mea am dat şi am miluit pe nişte iuzbaşî de călăraşi den
tărgu de în Buzău cu aceşti Rumănî den în Cioceanî> (Colecţia d-luî Şt.
Greceanu).
2
Documente la Prefaţă.
3
După Cronică, Matei plecă spre Constantinopol la 16 Decembre st. v .
Acte de-ale lui, date în Bucureşti, avem din 30 Octombre, 28 Novembre, 13
Decembre (copii la Bibi. Ac. Rom., doc. 17-9/XI). Cf. Soc. Bras., p. 92, n° 2.
PREFAŢĂ OLXIX
1
învinuirea, ce se află la Constantin Căpitanul, se întăreşte şi prin raportul
olandes din Documente la Prefaţă.
2
Raport olandes : «Op huyden compt hier tyding dat den prins van Mol-
davie van d'ondersâeten, nae hat voorgaende exempel van de Valachen, ver-
dreven soude syn».
CLXX PREFAŢĂ
1
Cf, Soc. Braşovului şi Documente la Prefaţă.
2
V. Iorga, Studii asupra istoriei Rommilor in secolul al XVlI-lea, 1900,
passim.
PEEFAŢĂ CLXXI
1
Iscălitura luì Gavril, în cartea citată, p. 17. Vasile — în acte «Lupul Dvor
nicul de Ţara-de-sus», alături de cellalt Lupu, «Vornicul-cel-Mare de Ţara-de-
gios»—iscăleşte la 29 Mart 1631 aşa: leu (?) Aou-ooh jxdtpsXs liosv.v.; Bibi.
Ac. Rom., doc. 6 1 / X L I I .
2
Cf. şi scrisoarea luì Lupu, în care se laudă pentru aceste acte, în Hur
muzaki, I V , p, 669. Şi în Szilâgyi, Bellum boreo-orientale, I, 1890, pp. 255-6.
3
Iorga, /. c, regestele, p. 5 1 .
4
Ţinea şi el o fată a lui Bucioc. V. şi Tanoviceanu, Restumarca lui Va
sile Lupu, în An. Ac. Ham., XXIV, p, 120. Cf. Conv. literare pe Februar 1902.
0
T'órdk-Magyarkorì Allam-Okm., V'.. p. 78. în fruntea lor era Hriza Banul.
Cf. maî departe p. 24, n° XXXII, unde aşa trebuie pusă data, şi în Liter. şi
artă roviînă, IV, p, 401 şi urm.
CLXXII PREFAŢĂ
1
O spune însuşi; Sîrbu, p, 130.
PREFAŢĂ CLXXIII
1
Actul pentru scoaterea călugărilor greci din toate mănăstirile ce nu li
sînt dăruite de ctitori, — a căror voinţă, fireşte, nu putea să fie călcată, în
caşul cellalt; în Uricariul, V, pp. 327-36. O copie după original, în Bibi.
Ac. Rom., doc. 6/L1II.
2
V . Iorga, Studii asupra secol, al XVII-lea, p. 16.
CLXX1V PBEl'AŢĂ
1
V. Sîrbu, p. 165.
PREFAŢA CLXXV
1
«In Europa omnium ducum fortissimus et celeberrimus» ; scrisoare privata
a lui Haga, Coli. Camerariana, X I X ; 3 Septembre 1633.
2
V. Studiile asupra secolului al XVÎI-lea citate.
3
Aşa spune şi ambasadorul olandes la 10 Decembre 1633, despre silinţele
Domnilor noştri pentru pacea la Nistru.
CLXXVI PREFAŢĂ
1
Tratatul luì cu acesta, în Hurmuzaki-Bogdan, II ; 30 Septembre 1634.
2
Pentru campania din 1634, mai vezî, Grabowski, Scrisorile lui Vladislav
al IV-lea, Cracovia, 1845. pp. 14-6, 32-3.
3
Spusa luì chiar; după izvoare ardelene, în Sîrbu, p. 132.
4
Naima, după o traducere francesă, în Iorga, Acte şi fragm., I.
5 1
Cf. şi Hurmuzaki, I V ; la data de 28 April 1634.
0
V . Zinkeisen, IV, pp. 4 7 1 - 2 ; Sîrbu, p. 6 1 .
7
Scrisori olandese private din 11 August şi 14 Octombre, Coli. Camera-
riana, /. c.
PREFAŢĂ CLXXVI1
1
Actul, în ungureşte, datat «A condito mundo 7 1 4 1 , 17 tulii», nu e pu
blicat încă; el se alia în Bibi. Ba.ttb.yani, Codex authenticorum, n" 279. El
poartă de două ori pecetea domnească mică, cu chinovar, şi semnătura lui
«Sava, secretarius hungaricus», care 1-a scris.
- V. Sîrbu, pp. 82-4.
3
Rapoartele ardelene, analisate în Sîrbu.
1
Semnează: «Oprea Vel Aga, Răzvan Căpitan, Lupul Căpitan, Stanila Căpitan,
Costandin iuzbasa, Muşat iuzbaşa, Muşat Susuşăscul iuzbaşa, Stamatie Căpitan,
Vladul iuzbaşa, Crăstea iuzbaşa, Iuţa iuzbaşa, Voinea iuzbaşa, Oana iuzbaşa, Sava
iuzbaşa, Albul iuzbaşa, Ioan iuzbaşa, Stoica iuzbaşa, Vasilie Cazacul iuzbaşa,
Oana iuzbaşa, Costandin iuzbasa, Stan iuzbaşa Daşoveanul, Stanila Mic iuz
başa, Potru iuzbaşa, Furduiu iuzbaşa, Ghiuca iuzbaşa, Neagul iuzbaşa, Radul
iuzbaşa, Glăvan iuzbasa, Puica iuzbaşa, Radul iuzbaşa, Nica iuzbasa, Dragomir
iuzbaşa, Savacîbaş iuzbaşa, Vasilie Ghergheceanul iuzbaşa, Crăstea iuzbaşa,
Lucea Căpitan de Văleanî, Bonciul iuzbaşa, Dragomir iuzbaşa, Dobrotă iuzbaşa,
Crăciun iuzbaşa, şă cu totî voinicii». — După originalul, azi inaccesibil sau
pierdut, din Alba-Iulia, în Col, lui Traimi, 1874, p. 216.
2
Cf. Soc. Braşovului şi actele, în tesa citată. Rakóczy era la 19 August
în Cohalm. Mon. Corn. Transylv., IX, pp. 435-7.
3
Târok-Mag. Allam-Okm., III, pp. 260-1 ; resumat în Sîrbu, pp. 67-8.
4
Sîrbu, p. 67.
5
V. acolo, iar, pentru moment, Mon. Coni. Transylv., X , p. 216, n° x x .
PREFAŢĂ OLXXXI
1
Anonimul, p. 316. Pentru stăruinţile luî Neagu, cf. acest volum, pp. 107-S,
unde data de 1638 ce propusesem, eu gîndul la războiul din 1637 intre ceî
doî Domnî şi la presenta şi în 1638 a Sultanului în Asia, trebuie prefăcută
în 1635, — şi Sîrbu, pp. 84-5. Supt un act din Tîrgovişte, 31 Maiu 1634,
se află şi pecetea lui «HiVNd Hfcrof Eoìroa». La 31 Ianuar 1635 apar Coman
Comisul, Andreî Spăt. şi Pătraşco Post., fn'î «Agăî Neaguluî» (Bibi. A c . Rom.,
doc. 89/xX, 6/xLIIl).
2
Sîrbu, pp. 83-4, 85 şi nota 1.
3 1
Cf. şi Hurmuzaki, I V , p. 673. — O scrisoare ungurească inedită a luì
Mateî către Râkoczy, Bucureşti, 21 Iunie 1635, în Arch. din Buda, «Râkoczy
G. wejebol 1635-45, 23».
4
Mon. Corn. Transylv., IX, pp. 438-9.
CLXXXII PREFAŢĂ
1
Ardelenilor la 1634, poate creştinilor din Balcani. V. Sîrbu, pp. 42, 77
şi urm.
2
V . Sîrbu, p. 91.
3
Scrisori inedite ale luî către Râkoczy: Bucureşti, 15 şi 17 Februar, în
Codices autkenticorum din Alba-Iulia şi in Arch. din Buda, /. c.
4
Sirbu, p. 93. Pentru Gavrilaş şi Ioan Movilă, cf. Mon. Corn. Transylv.,
IX, 532 şi Tort. Tăr, 1882, p. 476 şi uim. ; Col. lui Traian, 1874, p. 132, — î n
schimb, Râkoczy spunea necontenit oamenilor săî la Poartă să ajute «foarte,
foarte» pe Domnul prieten ; Sîrbu, p 92.
5
Cf. Mon. Hung. Hist., Diplomataria, X X I V , p. 1 9 ; Tdrok-Magyarkori
Allam-Okmânytâr, II, p. 406 şi Soc. Braşovului. Cuprinsul actului e resumat
şi în jurămîntul din 22 al boierilor.
PREFAŢĂ CLXXX1II
1
După Tordk-Magyar AUam-Okinănytăr, în Popea, /. c, pp. 59-60.
- Socotelile Braşovului.
3
Scrisoare din Iaşî, 18 April 1636, semnată: «Basylius, Dei gratia terra-
rum Moldaviae princeps ac dominus», inedită, în Codices authenticorum din
Alba-Iulia. Regest în Columna lui Trăiau pe 1874, p. 132.
4
Socotelile Brasovuhii.
0
Iorga, Doc. Bistriţei, I, p. XCVI.
G
«In anno domini millesimo sexcentesimo trigesimo sexto superius elapso» ;
J/ou. Corn. Transylv., X, p. 216, n° XX-
7
V. Socotelile Braşovului.
8
Sîrbu, p. 87.
CLXXX1V PREFAŢĂ
1
stăpînul său dimpreună» . în schimb, Mateî trimisese în Mart
cea d'intăiu solie la rege, în Lituania, prin Dalmat'mul Marco
Vladcovicî, îndreptăţind zăbava, cerînd ştirî şi fâcînd propu
neri orale, ascunse, la care se răspunse, în Maiu, pe aceiaşî
2
cale . Dar, făţiş cel puţin, Mateî nu vorbi rău despre Lupu.
Şi aceasta se observă şi în propunerile pe care le făcu el
la Viena printr'o solie, în care se afla cumnatul său Udrişte
3
Năsturel, iar, ca tălmăciţi, Sava d i a c u l ; în spusele lor nu
vedem decît o tînguire asupra vremelor grele, nesiguranţii
pe care tot pare a o avea faţă de Ardeleni, asupra friciî
de lăcomia Turcilor, nevoiî de ajutor armat, dacă ar fi să
se răscoale, asupra adăpostului ce l-ar dori în creştină
4
tate . . .
1
Grabowski, Scrisorile luì Vladislav alIV-lea, pp. 173,196-7, 199, 204-5
2
Cf. Hurmuzaki-Bogdan, II, p. 615-6 şi Grabowski, pp. 1S6-7, unde se
spune că scrisoarea către rege era din 14 Mart.
3 1
Hurmuzaki, I V ; 11 Maiu.
4
Ibid.
PREFAŢĂ CLXXXV
1
Mon. Corn. Transylv.
2
Cf. Sîrbu, pp. 94-9 şi povestirea din Cronica ţeriî, p. 322: «Odată au
trimis pre Chinan-Paşa», etc. ; reprodusă, fără adausuri, în Constantin Căpi
tanul. Kemény spune că a văzut însuşi pe noul Domn adus de Paşă.
3
Sîrbu, pp. 96-7 ; Kemény ed. citată şi notele.
4
Sîrbu, pp. 99-100.
CLXXXVI PEEFAŢĂ
1
Zinkeisen, IV, p. 160 şi urm.; Hammer, ed. a 2-a, III, pp. 160-1.
2
Pentru toate acestea, v. Studii asupra istoriei Romanilor, p. 37 si urm.
:i
«Nu is men besich om den prins van Valachie, die van ali te groote
PRBFAŢĂ CLXXXVLI
intelligentie met den prince Raccocy hier seer suspect ende odieus is, sonder
bloetstortinge ende behendicheyt in handen te becoemen, door beleyt van
den voorigen Oppersten Vezyr Mehemet-Passa».
1
Aceasta o spun ambasadorii frances, olandes şi ardelean, contra celui ve-
neţian singur. Să se socoatà şi vrista tînăruluî fiu al Lupului: avea numai
zece ani.
2
Firile fură presintate în Decembre 1636, ca şi în April 1637. V. Docu
mentele la Prefaţă.
3 1
Hurmuzaki, I V , Mart; Sîrbu. pp. 10S-9.
4 2
Hurmuzaki, I V .
CLxxxvin PEEFAŢĂ
1
Cf. mărturiile din Studiile citate, pp. 44-5 ; din corespondenţa olandesă şi
Documentele Bistriţei. Despre această cursă maî vorbeşte Cronica ţeriî, p. 322
şi Naima, în Acte şi fragmente, I, p. 6 1 . Cf. şi Socotelile Sibiiului şi Mon.
Comit. Transylv., X , p. 1 2 4 ; Sîrbu, pp. I H - 2 .
2
Socotelile Braşovului.
3
Naima, /. c.
4
Mon. Comit. Transylv., I. c, pp. 128-9.
5
Coli. Camerariana, X I X , n° 343 : «II principe di Walachia, tenuto qui
per ribello et unito con il principe di Transylvania, sì hà messo in postura di
voler mantenersi con la spada, in caso che lo volessero levar dal suo luogo.
D'onde questi ministri trovano meglio di dissimular per questo tempo, per non
ruinar il paese e li innocenti sudditi». — Din 3 Novembre avem o scrisoare a
lui «Sava Logoffet, secretarius», dată «ex Hamestorf», Guşteriţa, lîngă gra
niţă, în părţile Sibiiuluî. Arch. din Buda, «Râkoczy G. wejebol 1635-45. 23.»
PREFAŢA CLXXXIX
l
calea-î, şi pătrunse pană la Gherghiţa . La sfîrşitul luì Oc-
tombre vedem solii grăbite venind de la Matei în Ardeal :
Logofătul Sima, apoî Logofătul unguresc Sava. Ce rost aveau
călătoriile lor, se înţelege: cererea de ajutor în puterea le
2
găturii din 1636 .
In sfatul «Craiului» se dezbătuse mult timp, în vară, afa
cerea. Rakóczy fusese invitat de Turcî, înnainte de dieta din
Octombre, să plătească 15.000 de galbeni pentru a se uita
«pricina din anul trecut», şi el nu ştia ce să facă pentru
a scăpa de această cerere. De nouă încurcături cu Turciî îî
era frică, şi abia se învoi el ca Ioan Kemény şi Tholdalagy
să plece, pe rînd, cu vre-o 10.000 de oameni la Matei. îndată
după pornirea lor, el chemă pe Ioan Movilă, ce se tot purta
pe la graniţă, şi încheie cu dînsul, la 30 Novembre, un tratat
prin care se stabilia şi ce va avea să deie Ardealului în cas
i
cînd ar căpăta Domnia Moldovei, în locul luì Vasile .
Războiul, în această apropiere a ierniî, se mîntui răpede.
Domnul moldovean crezuse să-şî prindă pe neaşteptate duş
manul, şi acesta avea o frumoasă oaste, cu tunuri. încercările
de a-î cumpăra ostaşii şi căpăteniile lor fu zădărnicită prin
măsuri energice. Atunci nu-î rămase decît să se întoarcă,
hărţuindu-se cu maî mult sau maî puţin noroc. La 11 No
4
vembre, Kemény scrie din Văleniî de Munte din Prahova .
La 13, Vodă se găsia la Şoplea, în aceiaşî judeţ. El ar fi
vrut o luptă, care să hotărească odată lucrurile, precum ele
fusese hotărîte, cu un alt prilej de duşmănie moldovenească,
în 1632, printr'o luptă, care silise pe Turcî să încuviinţeze
fapta biruitorului. Era sigur de biruinţă, cu puterile ce avea,
şi voià ca, după înfrîngerea luì Lupu, Ioan Movilă să între
in Moldova pe la Breţc, prin pasul Oituzului,—care era păzit
însă de Şoldan, cumnatul luì Vasile, — şi să se înfăţişeze
1 H
Doc. Bistriţei, I, p. 6 1 , n 72.
1
'' Socotelile Braşovului ; Hurmuzaki, I V .
3
Torok-Mag. Âllam-Okm., III, p. 506 şi urm. Se prevăd 4.000 de galbeni
şi patru cai pe an. Cf. Sîrbu, p. 1 1 7 , şi mai departe.
4
«Damm in castri.-; ad Wălin positis» ; Ardi din Buda, «R. G. wéjébòl
1635-4S. 23».
cxc PREFAŢĂ
1
Sîrbu, pp. 118-20.
2
Cf. Socotelile Braşovului si Sîrbu, pp. 121-3.
3
Miron Costin. Un document privitor la schitul Soveja, din c. 1Ó40, vor
beşte de prada «Ungurilor şi Muntenilor, cu Mateî-Vodă» în aceste părţi, dar
şi din faptul că pentru a se face piîngerî Domnului, trebui să se meargă în
Ţara-Romănească vorbeşte pentru explicaţia noastră. V. Melchisedek, Cron.
Romanului, I , p. 262 şi urm.
4 1
V . mai ales rapoartele lui Rakóczy către Imperiali, în Hurmuzaki, I V
sau Mon. Corn. Transylv., I. c.
PEBFAŢĂ CXU1
1
Pe la 20 Nov. Kemény era în Ţara-Romănească, la 9 Decembre oamenî
aî luî vin «auss der Moldau». V . Soc. Braşovului. Cf. Sîrbu. p. 125 n. I .
2
Sîrbu, p. 125. Cf. mărturisirile luî Mateî către Locadello, în Hurmuzaki,
2
I V , pp. 495-6, 11 o DLXXI şi scrisoarea, din 6 Februar 1638, a luî Haga, în
Documentele la Prefaţă.
3 2
V . maî ales Hurmuzaki, I V şi corespondenţa ardeleană, în Sîrbu.
CXCII PEEFAJĂ
1
Cf tratatele din 30 Novembre, în Engel, Gesch. der Moldau, pp. 265-7
(cel de îndatorirî mărunte) şi Tordk Magyark. Allam-Okmânytâr, I I , p. 504
şi urm. (cel politic). Adaosul de pe p. 504, în care se spune că va fi cerută
şi o «asigurare» din partea ţeriî — Moldova—, nu poate fi din 2 Novembre;
trebuie a se ceti : 2 Decembre.
2
Cf. Soc. Braşovului, Mon. comit. Transylv. şi Sîrbu.
PBEFATĂ CX0II1
1
Torok-Mag. Allam-Okm., I I I , pp. 17-20. Cf. Socet. Braşovului.
- Ibid., pp. 21-4.
3
Ibid., pp. 24-5.
1
Cf. Socotelile Braşovului, Tordk-Mag. Allam-Okm., III, pp. 20-1.
2
Basele fusese puse încă de Şoldan. V . în adevăr regestul din Columna
luî Traian, 1874, p. 1 3 3 : « 1638.*Vornicul Şoldan, trimis din partea luî V a
sile-Vodă Lupul ca «sol mare cu învăţătură şi cu putere deplin», încheia cu
principele transilvan Gheorghe Râkoczy tractatul de alianţă ş i d e estradiţiune».
E păcat că d. Hasdeu n'a dat întreg preţiosul act, precum e regretabil că la
Alba-Iulia nu se maî poate vedea azî volumul din Codices atithenticorum, care-1
cuprindea.
3
Actul era inedit. Il dăm în Documentele la Prefaţă. Peste cîteva pagine
se află în registru şi forma-î ungurească.
PREFAŢĂ cxcv
1
sonai sau avînd în fruntea sa pe Hatmanul ţeriî . Vasile nu
stătu pe gîndurî să întărească prin punerea numeluî său
aceste acte, pe care i le vor fi jurat şi boieriî, în Iaşî, la 26
2
Octombre .
Din partea aceasta, se vede numaî puterea legăturilor nouă ;
dincolo, la Muntenî, abia se văd, mult slăbite, cele veclîî,
care fură reînnoite în Bucureşti, la 23 Octombre. «Asigurarea»
dată de boieriî lui Mateî începe cu constatarea că de un
timp Craiul «e supărat — offensam habere — pe Măria Sa
Domnul nostru şi pe noî». «Pentru a nu se supăra şi mai
3
mult şi a-î creşte mînia» , se promite însă, de Domn ca şi
de boieri, întocmai ca înnainte, că se va răspunde la un ter
min fix, 6 Mart st. n., un dar de 5.OOO de florinî pe an, «în
banî de argint, de ceî vechi», «pentru dijmele oilor din Ar
deal ce pasc în ţara noastră». Voevodul va dărui încă ve
cinului său un «cal bun turcesc» cu podoabe scumpe, ce se
hotăresc cu îngrijire, şi un alt cal, de călărie, din rasa obiş
nuită. Iar ce cuprinde vechia învoială se va ţinea şi d e
i
acuma .
1
Tdrok-Mag. Allam-Okm., I. c, pp. 26-9 ; Mon. comit. Transylv., pp.
216-7.
- în Codices authenticorum se află copiate două acte ale luì Vasile-Vodă,
ambele din 26 Octombre, şl un al treilea al boierilor moldoveni. După Soc.
Braşovului, Barcsai se întoarse la 7 Novembre in Braşov.
3
•.-Contra Illustrissimum principem dominum nostrum, una nobiscum, offensam
habere, ne magis exacerbaretur affectusque irae creverit, imo, his mitigatis,
pacta cum Illustrissima Celsitudine Sua conventa bonaeque vicinitatis modus
et vinculum in suo esse et vigore permaneret». Engel, Geschichte der IVala-
chey, pp. 291-2.
4
O copie a documentului se află în Codices authenticorum. Tot acolo, ori
ginalul actului de la Mateî, datat «in Bukorest, sede nostra principali; vige-
sima tertia mensis Octobris, iuxta styllum novum, anno Domini millesimo sex-
centesimo trigesimo octavo». E l poartă o pecete octogonală de ceară brună,
cu vulturul şi exerga : Iw AIYaTeit» E«ÎB»AI» EkCkpaKk şi semnătura cunoscută a
lui Mateî.
CXCVI PREFAŢĂ
1
«Datum in civitate nostra Botusanensi, 4 iunii 1639.» în Codices authen-
ticorum ; ungureşte. Într'un document inedit (Bibi. A c . Rom., 182/XLVn),
Dumitru Buhuş, Vistier şi Grama Stolnicul se fac chezăşî pentru un Romîn
(fără an).
3
Socotelile inedite ale Braşovului, în Documente la Prefaţă.
3
J\Ion. comit. Transylv.
4
TUrok-Magyarkori Allam-Okmânytâr, III, pp. 34-6.
PREFAŢĂ CXCVII
e i a v e a
o Domnie copilărească. în 1639 doî anî maî mult,
şi tatăl său ar fi voit bucuros să-1 vadă aiurea decît în casa
luì, pentru că trimisese să-î aducă din împărăţia turcească o
frumoasă fată de Cerches, rudă de harem cu Hanul Tătari
1
l o r . Aşa că-şî puse în minte să-1 facă Domn în Moldova,
în locul său, iar el însuşî să-şî capete Domnia munteană.
Aceasta era la mezat. încă de pe cînd Sultanul era numaî
pe cale către capitala sa, în Iunie 1639, se răspîndise pană în
Ardeal ştirea că Mateî a fost mazilit în folosul unui Grec ce
2
fusese cu ostile împărăteşti în Asia . Zvonul se risipise în
timpul verii, cînd Râkoczy asigura că Mateî e în afară de
3
orî-ce primejdie . O părere prea încrezătoare, de sigur, cînd
se gîndeşte cineva la golul făcut de războiri în Vistieria îm
părătească, la disposiţiile de pedeapsă şi răzbunare, cu care
se întorsese Sultanul, la ambiţia luì Vasile-Vodă şi la moartea
lui Rusnameghi, care lăsase pe Mateî fără sprijinul său cel
4
maî puternic la Poartă . Banii ce se plătiră în vară, nu-î aju
5
tară nimic .
Lupu trimisese încă din Maiu pe fiu-său la Poartă, supt
cuvînt că vrea să-şî aibă acolo un scump ostatec. Tînărul
Voevod se îmbolnăvi însă maî rău pe cale şi trebui să fie
dus la nişte băî. Dar ceia ce zăbovi atacul împotriva lui Mateî
nu ,fu atîta această împrejurare, cît speranţa Turcilor de a
izbuti măcar în acest rînd cu o surprindere făcută în preajma
ierneî °.
1 2
Hurmuzaki, I V , pp. 504-5.
2
Raportul luì Bercsényi către Împărat ; în Mon. Comit. Transylv., I. c. Cf.
1
raportul din 14 Iunie al Palatinului Ungariei, în Hurmuzaki, I V .
1 1
Hurmuzaki, I V , p. 646.
4 2
Pentru această moarte, v. Hurmuzaki, I V , pp. 499-500.
5
Sîrbu, pp. 153-4.
6
Cf. Mon. Corn. Trans., I. c. şi Sîrbu, pp. 152-3.
CXCVITI PBEFAŢA
1
Sîrbu, p. 1 7 1 .
2
Ibid.
oc PEEFAŢĂ
1
V. Cronicile, povestirea din Sîrbu ; Doc. Bistriţei, I, p. X C V I I şi Docu
mentele la Prefaţă.
2
Constantin Căpitanul, p. 297 : povestirea numaî la dînsul.
3
V., maî ales, Cronica luî Hasan Vegl, în Iorga, Manuscripte din Bibi.
străine, II, pp. 55-6. L a 12 Decembre scrie lui Râkoczy, din Tîrgovişle, un
Martin Harko (Arch. din Buda, /. c). Domnul se întorsese decî în capitala sa.
Mazilirea Vizirului se făcu la 1 5 . Ceva stiri despre războiul din 1639 se află
şi în Kraus, editat în Scriptores rerum austriacarum, dar amestecate cu altele
din 1636 şi 1637.
4
Purtarea «Craiului» cu două alianţe fată de do? oamenî ce-şî erau duş
manî nu era corectă, dar şi maî puţin corectă fusese faţă de Voevoziî noştri
purtarea aceluî Bethlen pe care Râkoczy încerca să-1 imite. Adaug la cele
spuse maî s u s — p p . C X L I X - L — ceva, care-mî scăpase din vedere. Cînd Beth
len pîria la Poartă pe Radu Mihnea că-şî caută un adăpost peste graniţă, el
destăinuia Turcilor un tratat încheiat cu acest Domn. Prin acest tratat inedit,
datat din Cluj, 16 Maiu 1622, «Craiul> îşî asigura vecinul, precum îl asigu
rase si altă dată, cînd acesta era Domn în Moldova, că-î va da voie să vie
în Ardeal, cu familia şi boierii, pentru a sta chiar în provincie sau a trece
numaî. Radu făcuse cererea, fiind ameninţat «nune intestinis molibus, alias
PEKFAţĂ CCI
1
Sîrbu, pp. 186-7.
- Documentele la Prefaţă. V. şi raportul general al solului în Colecţia Niem-
cewicz, V, pp. 52-79.
3
Torok-Magyarkori Allam-Okmânytâr, III, pp. 66-8.
4
Documente la Prefaţă: raport olandes din 13 Iunie 1640. Despre venirea
Tătarilor în Moldova vorbeşte şi o scrisoare de stiri în Arch, din Buda, <Râ-
kóczy G. wejébòl, 1635-45».
PREFAŢĂ CCIIT
1
Tdrdk-Magyark. Allam-Okmânytâr, l. c.
2
Ibid., pp. 68-9. Luî Plantos îî dă Vasile Ia 10 April 1639 satul Şepenţiî
în judeţul Dorohoî (splendid document pe pergament, în Bibi. Acad. Rom.,
78/LXVI).
3
Documente la Prefaţă: Socotelile Braşovului. în Iulie 1640 Socotelile Si
ghişoareî pomenesc pe «blăsch Legaten», «walachische Legaten».
4
Sîrbu, p. 189.
5
Rapoarte olandese, în Documentele la Prefaţă; cf. Sîrbu, p. 187.
CCIV PREFAŢĂ
1
că o va face, de şi i «se strică planurile» , dar Mateî se în
dreptăţi şi acum pentru lipsă prin boală de care suferia.
Apoi veni de la dînsul un Trimis cu banî şi, cu toată reaua-
voinţă a Viziruluî, care dădu ordinul din nou, spusele Dom
2
nului muntean fură crezute .
In sfîrşit, în Decembre, supt cuvînt că se pregăteşte pen
tru primăvară un nou atac asupra Azovuluî, căzut iarăşî în
mîna Cazacilor supuşî Moscovieî, pregătiri ce inspirau bă
nuieli se făcură la Dunăre, capugiî se trimiseră cu porunci
la Domniî romînî şi ambasadorii din Constantinopol scriseră
acasă despre gîndul Turcilor de a prinde sau ucide chiar pe
3
Mateî . Şi, în adevăr, un Capugi-başa veni la Mateî, care se
îmbolnăvi pe dată, fu primit cu toate cinstea de boieri pană
ce Domnul putu să i se înfăţişeze în fruntea unei frumoase
trupe de ostaşi, înnaintea cărora nu se puteau decît spune
4
înflorite bineţe turceşti .
1
Tdrok-Mag. Âllatu.-Okm., III, pp. 69-70.
- Raport olandes din 11 August, în Documentele la Prefaţă.
3
Raport olandes din 8 Decembre, în Documentele la Prefaţă, si Sîrbu,
pp. 190-1.
4
Raport olandes din 19 Ianuar 1641, în Documentele la Prefaţă.
5
Raport olandes din 23 Februar 1641.
6
Socotelile Braşovului, în Documentele la Prefaţă şi Sîrbu, pp. 192-3. O
scrisoare inedită a lui Mateî către Râkoczy, Tîrgovişte, 18 Mart 1641, în
Codices aulhenticorum.
7
Doc. Bistriţei, I, p. 74, n° XCIX.
PREFAŢĂ CCV
1
Scrisoarea luì Koniecpolski din 13 Octombre 1641, în Documentele la
Prefaţă. Pentru veşnicele negocieri zadarnice ale luì Mateî cu Imperialii, v.
Sîrbu, p. 191 şi urm. — L a 9 August Koniecpolski scrie luì Rakóczy, din
Mikuliniec, prin «secretarium Illustrissimi principis Valachiae». Codices authen
ticorum. în Codices m a i e o scrisoare a lui Mateî către principe, Tîrgovişte,
26 August 1641, şi u n a a luì Sava Logofătul, dată «in oppido Zibeth», 20
Mart. Socotelile Sighisoareî înseamnă în Septembre: Îwallachische Legateli».
2 2
Cf. cu Hurmuzaki, I V , raportul olandes din 12 Mart 1642.
3
Raport olandes din 21 Iunie 1642.
4
Rapoarte următoare.
5 1
Hurmuzaki, I V , p. 665.
8
Ibid.
COVI PEEFAŢĂ
1
Documente la Prefaţă: 3 Octombre 1642.
2
Şi acum, cînd un Turc veni în principate, cu întărirea în Domnie a ri
valilor, se crezu că el are mai ales misiunea de a prinde pe Mateî; Hurmu
2
zaki, I V , p. 523. Cf. Fragmente, III, p. 133. Din 1642 avem şi scrisoarea,
dadată Podhorcze, 30 Maiu, a luì Koniecpolski către Rakóczy-. e trimeasă
prin «generosus Starzanski, aulae familiaris Illustrissimi principis Valachiae»,
care «per ditiones 111. V. redit in Valachiam».
PEEFAŢĂ CC VII
1
Zinkeisen, IV, p. 544.
2
Hurmuzaki, Fragmente, III.
COVITI PKEPAŢĂ
1 1
Hurmuzaki, I V .
2
Ibid., p. 669.
3
lorga, Studii şi Documente, I-II, p, 43.
4
Sîrbu, p. 207.
5
C f . Studii şi doc, l. c, şi scrisoarea, inedită, în Codices authenticoruiii :
«Arcanurn sibi increditum». încolo, Domnul răspinge ca neîntemeiate plîuge-
rile căpitanilor vecini împotriva luì şi propune o comisie mixtă. «Nec iudex»,
arată el, «unius tantum partis quaerelas admittere debet, sed utrique benignas
ad agnoscenda veritatis puncta aures praebere tenetur».
6 2
V. Hurmuzaki, I V şi Hurmuzaki-Bogdan, III. Şi între actele inedite din
8 1 0
Alba-Iulia se află o ţidulă, din 12 August 1643, negotio matrimonii».
PREFAŢĂ CCIX
1
în Decembre, scopul . Ca şi supt Bethlen, porunci se îndrep
tară către Domnii noştri ca să ajute cu trupele lor de călă
reţi pe vecinul în luptă cu Nemţii.
2
Mateî trimisese în Ardeal o solie prin Decembre . Cînd
Sebessi veni la dînsul, în Ianuar 1644, din partea «patro
nului» de odinioară, Domnul spuse din nou cît de neplăcut
îî este războiul acesta cu creştinii, dar, potrivit cu ordinul
împărătesc, îşî trimise ajutorul de oaste, supt o rudă, Con
stantin fiul luî Radu Şerban, din care, neputînd avea pe
Mihaî Petraşcu, voià să-şî facă urmaşul în Domnie. In curînd
«tînărul Şerban Voevod» trecea pe la Bistriţa, către comi
3
tatele împărăteşti de la Miază-Noapte .
La Vasile venise din nou Barcsai, cu speranţe marî, adu-
cînd şi un nou act de alianţă. Dar Voevodul se codi, puse
condiţii, arătă o nesiguranţă foarte apropiată de reaua-voinţă
şi făcu să atîrne sprijinul său în războiu ca şi la Poartă de
o înţelegere duşmănească hotărîtă în potriva luî Mateî, pe
4
care Râkoczy nu crezu că ar putea s'o deie . El dădu maî
puţini ostaşî decît se cuvenia, şi aceia fură judecaţi rău : de
la o vreme, Voevodul şi-î chemă înnapoî şi nu maî trimise
alţii în loc. Cinstea ce se făcu căpitanilor moldovenî de
Barcsai, la trecerea lor, în Mart, trimiterea luî Ioan Boros,
0
în Iulie şi apoî în Novembre, nu folosi nimic . Se întîmplase
1
Sîrbu, p. 213.
- In Socotelile Sighişoareî se află la această dată : «Legaten auss Bleschland».
3 m
Cf. Studii şi documente, l. c, şi Sîrbu, pp. 218-9. D ' 6 4 3 , avem o
scrisoare a lui «Pătraşco Cliuc.» către Franco Italiano, «capitaneus buiakiensis»,
dată «in valle penes fluvium Syl», la 20 Iunie. La 2 Februar, Mateî asigură
pe «Craiu», din Tîrgovişte, că în două zile oastea-î va fi gata; inedit, în
Codices authenticorum. L a 11 Februar, tot din Tîrgovişte, altă scrisoare, pen
tru ştirî din Constantinopol; ibid. Mihaî Petraşcu căpătase, după cerere,
de la împărat, scrisori pentru a răscula pe Romîniî din Ardeal ; Hur
1
muzaki, I V , pp. 696-7. Cf. şi Hurmuzaki, Fragm., III, p. 1 3 7 : ştirî de
Ia Mateî despre Râkoczy ambasadorului imperial pe lîngă Poartă.
4
Sîrbu, pp. 215-6. î n Codices authenticorum se află scrisoarea, inedită, a
luî Vasile către Barcsai; Iaşî, 18 Ianuar 1644. Cf. şi acte inedite în Arch.
Acad. Maghiare, cutiile XLII-III.
° Studii si doc, l. c. ; Sîrbu, p. 216 şi urm.; Socotelile Braşovului, p. 91 ;
Engel, Gesch. der IValachey, p. 292 n. g.
1
i n 1644, Iulie, aflăm însă, în Socotelile Sighişoareî : «Moldner Legaten».
2 2
Cf. Hurmuzaki, I V ; Fragmente, III, p. 1 3 9 ; Hurmuzaki-Bogdan, I I I ;
Iorga, Acte şi fragni., I, pp. 196-8; Memoriile lui Kemény, ed. Popea, pp.
33-4 şi notele; Socol. Braşovului, p. 156.
3
Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 137-8.
4 1
Hurmuzaki, I V ; i o Iulie 1 6 4 4 ; inedite în Arch. Acad. Maghiare.
0
Ibid., la data de 11 Novembre.
6
Hurmuzaki, Fragmente, III, p. 1 4 1 .
PREFAŢĂ CCXI
1
O scrisoare de la «lo Bogdan Vayda» către Râkoczy, 4 Mart 1643, în
Codices au th en ticor11 m.
- Sîrbu, pp. 211-2.
3 c u
Cf. Sîrbu, pp. 222-3 Hurmuzaki, Fragm., HI, pp. 139, 142.
4
Sîrbu, pp. 226-7. Cf. raportul luì Schmidt în Hurmuzaki, I V , p. 682
şi urm. El se află şi în ms. 1096, fol. 160 şi urm. din Bibi. Arch. din Viena,
cu titlul «Relation an die Rom. Kay., auch zu Hungarn und Bohaimb K5nig.
Maytt. Herrn Herrn Ferdinando der dritte, meinem allergnădigsten Kayser
CCXII PREFAŢĂ
und Herrn, durch deren Rath und an der Ottomanischen Porten 15. Jahr lang
gewesten Residenten Johann-Rudolph Schmidt, de anno 165S». Se ceteşte s;
această parte, nereprodusă în Plurmuzaki : «Es proffessirt der Fiirst Răkoc.y
grosse Freundschafft mit dem wallachischen YVaywoda Matheo, auch mit dem
moldauischen Lupolo, hat mit deren beyden Differenz einmahl sich annehmen,
sie vergleichen wollen, aber, wegen deren wider einander gar zu erbittertes
Gemuth, nichts nit richten k S n n e n » ; fol. 284 V ° .
1
Zinkeisen, ÎV, pp. 552-4.
2
Ibid.
3 1
Hurmuzaki, I V .
PREFAŢĂ COXITI
1
Sîrbu, p. 231.
- Hurmuzaki, Fragmente, III, p. 142.
3
Memoriile luî Kemény. Cf. Sîrbu, p. 235 n. 8 şi, pentru alte solîî între
cele două ţerî, Socotelile Bistriţei, în Studii şi documente, I-II.
4 1
Hurmuzaki I V şi V I I I ; Fragmente, HI, pp. 144-5.
CCXIV PREFAŢĂ
1
Scrisoare din Iaşi, 8 Novembre 1645, în Hurmuzaki, I V .
2 1
Hurmuzaki, I V ; fără lună şi 22 Octombre 1645.
PREFAŢĂ ccxv
biaù a se încaieră. întrebuinţînd făgăduieli pentru unii, min
ciuni şi bani pentru ceilalţi, lucrînd prin prieteni, între cari
şi isteţul Mitropolit de Chiev, Petru Movilă, ce venise în
1
Iaşî pentru nunta Măriei , Vasile îndepărtă şi acum primej
2
dia. Cazacii şi Tătarii fură ţinuţi în frîu , cel puţin pană în
toamnă, cînd, oprind la dînşiî pe Moldovenii trimişi în solie
de Domn, eî se răpeziră asupra Poloniei, al cărei rege se
3
găsia, pentru nuntă, la Marea Baltică .
Intăiu Vasile-Vodă crezuse că pregătirile Tătarilor se fac
pentru ca Horda să cadă asupra terii luî, şi el scrise atuncî,
la 24 Novembre st. v., o scrisoare de revoltă unuî prieten
din Constantinopol, scrisoare cu totul neprefăcută şi în care
se oglindeşte maî bine decît orî-unde firea violentă a «Gre
cului». Hanul a oprit două rîndurî de soli moldovenî, şi tot
astfel pe aî «frateluî» Mateî şi pe aî Muscalilor. E vorba,
deci, de o mare năvălire împotriva creştinilor din vecinătate,
începîndu-se cu dînsul. «Şi nouă ni e dragă viaţa : n'am
crezut că trebuie să stăm ca vitele, ca să vie să ne lege de
gît şi să ne taie». A trimis într'un adăpost sigur pe Doamnă
şi femeile boierilor ; «iar noi stăm în picioare, cu calul gata,
aşteptînd din ceas în ceas ce va să fie». Răspunderea miş
cării duşmane a Tătarilor cade asupra domnilor din Con
stantinopol aî Hanului, şi Vasile înşiră cîte le făcuse pană
atuncî pentru mulţămirea acestor răî stăpînî, carii voiau
acuma, pe căi piezişe, viaţa : baniî ce a vărsat în Vistierii
fără fund, războaiele ameninţătoare pe care le-a împrăştiat,
fiica pe care fusese silit s'o trimeată ca ostatec, atît de mî-
nios pentru această despărţire, încît ni se spune că toate
pedepsele pronunţate în Divan în acea zi de 12 Iulie 1645
4
fură pedepse cu moarte . De mazilie nu-î pasă atîta: s'ar
1 2
Kemény, /. c. Cf. Hurmuzaki, I V ; August.
2
Cf. biografia Cancelariuluî Osoliriski de Kubala, Lemberg, 1S83, p. 342
11. 27 ; corespondenţe pentru aceasta, în Septembre.
3 2
Hurmuzaki, I V ; scrisorile luî Lupu către «cuscrul> său in spe, dragomanul
veneţian Grillo, precum şi către bailul însusî. Cf. şi Hurmuzaki-Bogdan, HI.
4
V. raportul călugărului catolic, pe care-1 reproducem în Documentele la
Prefaţă; 14 Iulie 1645.
OCXVI PBEFAfĂ
1 2
Hurmuzaki, I V .
2
- Cf. scrisorile lui Vasile în Hurmuzaki, I V şi cea din 25 Mart 1646, pe
care o dăm în Documentele la Prefaţă.
PREFAŢĂ CCXVII
1
Rapoarte germane în Hurmuzaki, Fragmente, III, si veneţiene, în Docu
2
mente, I V .
0CXV11I PREFAŢĂ
1
Niemcewicz, V , pp. 5-51 (cu data de «Octombre 1647»). V. şi Acte si
fragmente, I, p. 199.
2
V. scrisoarea luì Vasile-Vodă din 25 Mart 1646, în Documentele la Pre-
fiţă. — La 11 Februar 1638, Gheorghe Ştefan era acum căsătorit cu Safta
Boul, fiica Boului Vistierul. în adevăr, «Ştefan Boul biv Clucear» împarte
nişte Ţigani «cu cumnaţii miei, cu dumnealui, cu Gheorghiţja] Ştefan, şi cu
Niculaiu Seachil, şi cu Pătraşcu Postelnicul», — în Iaşi; Bibi. Ac. Rom.,
doc. 54/LXVII. Cum vom vedea, mai era o soră, «Maria Stolniceasa». într'o
scrisoare inedită a lui Vasile-Vodă — Arch. din Buda, /. c. — se vorbeşte, la
2 Iunie 1645, de Armaşul Ştefan. E adresată lui Nicolae Sebessi.
PREFAŢĂ CCXIX
1
V. actul, inedit, în Documentele la Prefaţă.
2
Kubala, o . e , II, p. 355 n. 21 ; Vasile către rege; Suceava, l i Iulie 1646.
3
V. corespondenţa veneţiană şi Sîrbu, p. 241 n. 6.
4
Raport olandes inedit din 15 Iulie 1646.
0
Alt raport olandes, din 24 August.
6 2
Hurmuzaki, I V , p. 555.
7
Ibid.
8
Raport olandes din 6 Februar 1647.
coxx PBEFAŢĂ
Pentru nouăle servicii se ţinu samă lui Vasile tot atîta cît
şi pentru cele vechi, cu toate că şi în 1647 îl vedem stă
ruind pentru împăcarea dintre Muscali şi Turcî. Poloniî îl
dojeniau că li-ar fi scăzut demnitatea prin darurile ce răs-
pîndise în numele lor, iar Turciî nu părăsiră bănuiala, bine
întemeiată în mintea lor, că Moldoveanul e «în strînsă le
gătură» cu vecinii săî creştini de peste Nistru. In Ianuar,
bailul scrie: «Marele-Vizir a spus că, dacă ar putea să scoată
pe Voevod de acolo, ar fi o cucerire care face cît patru
Candii». Şi un corespondent din Moldova al Veneţienilor crede,
ceva mai târziu, că, «la un prilej de războiţi între Turcî şi
4
Poloni, cel d'intăiu care o va păţi va fi Domnul nostru» .
Ca să se asigure pentru un atac, el înnoi în April legătu-
turile cu «Craiul» ardelean, care înnoi, la rîndul său, tratatul
ce avea cu Ţara-Romănească ; putem crede că şi «frăţia»
dintre cei doî Voevozî va fi fost jurată din nou. Negocieri
se începuse încă de la sfîrşitul anului precedent, pentru o
căsătorie între Ruxanda luî Vasile-Vodă şi Sigismund, fiul
cel mai mic al bătrînuluî Rakóczy. Şi căsătoria s'ar fi săvîr-
1 2
V. Hurmuzaki, I V s; raportul olandes citat.
2
Raport olandes din i o Septembre 1646.
3
Pentru 30.000 de taleri, Partenie fu exilat în Cipru la 22 Ianuar 1646
şi înlocuit cu Ioanichie din Heraclea; raportul olandes, citat, din 6 Februar
i647.
4 2
Hurmuzaki, I V . Cf. Hurmuzaki-Bogdan, III.
PEEFAŢĂ OCXXI
1 2
Cf. corespondenţa veneţiană pe April 1647, în Hurmuzaki, I V şi rapor
tul olandes din 8 Ianuar al acestuî an. Se spune în acesta că Ruxanda tre
bui să fie lăsată la Constantinopol în 1645 «over de suspitie die men op haer
vader heeft van hem in Poolen te willen retireren». Pentru înnoirea tratatelor,
Sîrbu, p. 249.
2 2
Pentru acestea, v. Sîrbu, pp. 249-50, 258-9; Hurmuzaki, I V şi Hurmu-
zaki-Bogdan, III.
CCXXII PREFAŢĂ
1
V. Engel, Geschichte der Ukraine uud der Cosaken, p. 138 si u r m . Cf.
2
H u r m u z a k i , I V : ştiri din Moldova.
PREFAŢĂ CCXXIII
1
cu bănuieli , — pe Gheorghe Ştefan Stolnicul, un boier deprins
cu asemenea misiuni, şi care fusese pentru o afacere de sol
1
daţi şi în anul trecut la Curtea ardeleană . Viitorul Domn
moldovean, prin voinţa acelor la cari venia acum în numele
stăpînuluî său Vasile-Vodă, se duse dintru întăiu la Mateî.
Pe urmă el trecu munţiî şi îndeplini a doua parte a misiunii
sale. Pană atuncî se pare că el nu spusese nimic din gîn-
durile tăinuite ale luì Vàsile, mulţămindu-se cu asigurări de
prietenie. Dar, cînd plecă de la Curtea Craiului, el primi pe
drum o scrisoare domnească în care se arăta dorinţa ca
Rakóczy să trimeată şi el în Moldova un om de încredere,
«mai bucuros dumnealui Chimin Ianăş»,' pentru a i se spune
prin acesta unele «cuvinte spre binele» principelui şi Caseî
2
luì. Cererea se transmise «Craiului» la 9 1 9 Septembre .
Rakóczy apucase la această dată a se destăinui luì Mateî,
prin Sebessi, plecat încă de la 2 ale luniî, despre ofertele
ce i se făceau din Polonia de doritorii unuî rege necatolic
şi de Cazacii răsculaţi. El se învoi, maî ales după ce Lupu
dădu o carte de trecere sigură, la trimiterea negociatorului
dorit. Acesta avu în Moldova o primire strălucită şi, cînd
ajunse la cetatea de Scaun a Voevoduluî, în Iaşî, acesta-1
luă la o parte şi, fără tălmăciţi, vorbind unul romaneasca luì
grecească şi cellalt romaneasca Iuî ungurească, îî încredinţa
1
Şincai, III, pp. 72-3. — La 20 Maiu din acest an 1648, vedem pe Gheorghe
Ştefan Spătar şi pe soţia luì Safta, «fata luì Boul biv Vel Vistiar», dînd ju-
mătate din satul lor Bozieniî în Neamţ unei casnice al lor, Todoscăî, «càndu
o am căsătorit după Stamatie Stolnicul, pentru căc ne-aii slujit cu dreptate
în casî, din prunciia eî». Moşia fusese «împresurată după perirea Boului
Vistearnicului şi aii fost cădzutî pre măna Vornicului Hăbăşăsculuî ; apoî, în
dzilele Măriei Sale, lui Vasilie Vodî, ne-am părăt la Divan cu dumneaei, cu
Vornicasa Hăbăşasca, şi aii socotit Măriia Sa, cu tot Svatul Măriei Sale», a
se face restituţia. Bozieniî vin «în partea dumisale Agahiia, giupăneaseî Bou
lui Vistearnicului», dar Gheorghe Ştefan dă «o cocie cu doi telegari» pentru
20 de galbeni «şi un cal bun». Ca marturî se găsesc Ştefan Boul Clucer,
«fratele nostru», sora: Maria Stolniceasa, Seachil Stolnicul şi soţia Paraschiva,
Pătraşco Vornicul [Ciogolea] şi soţia «Anniţa». Bibi. A c . Rom., doc. 107/XLIII.
2
Cf. Sîrbu, p. 261 şi urm., Memoriile luì Kemény şi această carte, pp.
25-6, n° XXXV.
PHEFAŢĂ coxxv
o taină pe care Rakóczy văzurăm că o ştia maî de mult pe
alte căî şi o spusese şi el prietenului său muntean : marele
plan polon. Şi, Kemény avînd depline puteri de a hotărî cu
privire la lucrul necunoscut ce l-ar spune Voevodul, un tra
tat fu pus în scris, prin care se asigura «Craiului», dacă ar
fi să-î iasă bine peţirea după Coroană, trecerea oştilor prin
Moldova, înmulţirea lor aici prin lefegii de bună voie, un
împrumut de 10.000 de galbeni, păzirea prieteniei cu orî-ce
preţ, chiar şi împotriva poruncilor împărăteşti, şi sprijinirea
la Poartă a causeî. Căsătoria, de care se vorbia de mult, a
tînăruluî principe Sigismund, cam «beţiv şi îngust la minte»,
cu Domniţa Ruxanda, încă în ghiarele Turcilor, ar fi întărit
legătura politică printr'o legătură de familie, aşa încît Lupu
ar fi fost socrul sau cumnatul unui rege al Poloniei, aşezat
şi de dînsul, sigur pentru toată viaţa lui de spre ori ce pri
i
mejdie .
E foarte îndoielnic dacă acestea erau speranţe ce se pu
teau îndeplini. Dar, pe cînd cuvintele de asigurare se schim
bau la Iaşî, la Curtea luì Rakóczy un mort se dădea pă-
mîntuluî, şi acest mort nu era altul decît Craiul însuşî. Lupu
nu afla decît maî tîrziu vestea, pe care Kemény, ce o pri
mise la Tîrgu-Frumos, cînd se întorcea acum, voià să i-o
ascundă pană ce între dînsul şi «aliatul» principelui său va
fi la mijloc graniţa. Abia la 21 el îşî arăta faţă de solul ar
delean, acum în siguranţă, durerea pentru neaşteptata pierdere
a prietenului. Cît despre cele ce se vorbise cu cîteva zile
înnainte, el se ruga ca ele să fie uitate şi «să dispară îm
2
preună cu acela care a fost îndemnător la asemenea lucru» .
După o săptămînă, înştiinţat de noul stăpînitor al ţeriî
vecine, Mateî mărturisia, la rîndul său, o părere de rău cu
mult mai adevărată şi, pe lîngă scrisoarea lui de mîngîiere,
3
sosia la Curtea de peste munţî o alta de la Doamna Elena ,
care în timpurile de luptă şi de nesiguranţă, cu cincisprezece
1
Memoriile lui Kemény. Cf. Tari. 7'ă?', 1887, pp. 432-3 şi Szilâgyi,
JJdìuni boreo-orientale, I, p p . 8-9.
"- Torok-Mag. Allam-Okm., Uf, p. 4 1 1 .
3
Szilâgyi, /. c, p . 53 ; Sîrbu, pp. 266-7.
1
Iată scrisorile, reproduse după ediţia lor dată de d. Hasdeu, în Columna
lui Traian, 1874, pp. 1 7 0 - 1 :
«Prea-luminate craiii, doamne, doamne noue pururea milostiv, după închi
năciunea plecatei slujbei noastre pohtim Mării Tale de la milostivul Dumne
zeii tot binele.
Milostive craiu, dăm stire Mării Tale, că, întămplindu-se omulu Mării Sale
Paşii, carele ne easte noue ca un părinte, cum şi Măria Ta, a veni la Măria T a
cu treabe după porunca Mării Tale, tămplatu-i-se-aii venirea pre aicea, aducăndu
cinstită cartea Mării Sale Paşii la noî să trimitem Mării Tale doî ogarî buni.
Lăngă care pohtă, şi mai marî lucrure am trimite Mării Tale, necum acesta, ci,
verce va hi pohta Mării Tale la noî, neapărat va hi în voia Mării Tale de
toate ; că, fiindu-ne Măria T a părintele nostru ca şi acest cinstit Pasă carele ne-aiî
arătat noue atîta bine înpreună cu Măria Ta, ce aţî pohti dela noî, să nu fa
cem pre voia Mării Tale ? Căt bine am văzut noî astăzî, carele în tot ceasul
Măria Sa Paşa nevoeaşte cu domnul meii cu Mateiù Voevod, şi despre cinstita
Poartă şi den toate părţile, ca şi cănd ne-aru hi un părinte al nostru! Decî în-
tr'acela chip, cinstite şi milostive craiu, ne rugim şi Măiii Tale, lăngă osteneala
şi nevoinţa Mării Sale Paşiî, şi Măria Ta nevoeaşte, cum ai nevoit Măria T a si
maî întăiu, aşa ş'acum ; că cu nevoinţa Mării Tale şi a cinstitului Paşă cunoaş
tem astăzî tot binele de in toate laturile. Şi mă rog Mării Tale, cinstite craiu,
pururea să ajungi Măria T a la cinstitul Paşă, căte c u o carte scriind, că, lăngă
nevoinţa Mării Sale Paşiî, şi Măria T a m a i vârtos nevoeaşte dentr' acolo, ca
să s e poată bucura şi Măria Sa Paşa de nevoinţa Mării Tale ; că noî într'altă
parte n'avem nicî o nădeajde, c e după milostivul Dumnezeu întru tot avem
nădeajde şi razim la Măria S a Paşa şi la Măria T a ; că în locul domnului meu
Măria Voastră aţî rămas c a neşte părinţi şi socotitori şi învăţîtorî de toate lu
crurile noastre. Şi mă rog Mării Tale neîncetat să fie învătîtura Mării Tale la
noî, să putem mulţimi Mării Tale în tot ceasul. Alta, dau ştire Mării Tale că, ce
aî pohtit Măria T a de la uoî, 2 ogari, trimis-am pre omul Mării Sale Paşii ; si
să fîgîdueştî Măria T a . Şi aşa n e - a i ì scris Măria Sa Paşa la noî, căndu v e r i scrie
PREFAŢĂ CCXXVII
Măria Ta la Măria Sa, să nu maî scriî ungureşte, că n'are acolo cine citi căr
ţile ungureşti, ce să scriî Măria Ta sau turceaşte sau rumăneaşte, să poată înţe-
leage Măria Sa de toate. Şi maî mă rog Mării Tale, lîngă carte care verî tri
mite Măria Ta la Măria Sa la Paşa, să nu fim uitaţî nicî noi de cătră Măria
Ta, ce de pururea să ne poţi ajunge Măria Ta cu cinstită scrisoarea Mării Tale,
să putem şti de bună sănătatea Mării Tale şi de toate veştile dentr'acolo, să
mulţimim Mării Tale ca unuî părinte. Şi, ce va hi pohta Mării Tale aicea la
noi, cu dragoste vom sluji Mării Tale ca unuî părinte. De aceasta rog şi poh-
tescu pre Măria Ta. 1 gospodî bog da umnojit dni i lieti gospodstvati o gos-
podi amin [«şi Dumnezeu să înmulţească zilele şi anii Măriei Tale întru Dum
nezeii; amin».] Buc[u]reşt[î], Ghen. 3 dne, vlîet 7141 [«în Bucureşti, Ianuar
3 zile, anul 1633»].
Ca o fată a Mării Tale : Doamna Elina.
[ V ° :]
Prea-luminatuluî craiù, domnu, domnu Racoţi Ghiurghi, cu mila luî Dumne
zeu începător (?) Ardealului şi părţilor Ţăreî-Ungureştî domnu, Săcuilor şpani
iprocî; domnului, domnului noue de pururea milostiv, v'segda o Gospod,
davatise [«pururea în Dumnezeu să se dea»], amin.»
Şi :
«Prea-luminate craiu, doamne, doamne, none pururea milostiv, după închi
năciunea plecatei slujbeî noastre pohtim Mării Tale de la milostivul Dumnezeu
tot binele.
Milostive craiii, să verî vrea a întreba Măria T a de sănătatea domnu-mieii,
cu mila lu Dumnezeu şi cu norocul cinstitului împărat, easte dumnialuî sănă
tos şi veasel, şi ne-au venit veşti bune cum au dat Dumnezeii de easte pre
voia dumisale de toate. De care veşti şi lucrure veţî înţeleage Măria Ta şi mai
bine den cinstite cărţile chihaialelor Mării Tale, care le-au trimis la Măria Ta,
si den omul Mării Tale. Prentru care dăm laudă milostivului Dumnezeu, căci
se-aiî milostivit Sfinţia Sa si cinstitul împărat de easte pre voia dumisale şi
a noastră. De alta, dăm stire Mării Tale, cinstite craiu, pentru omul Mării
ocxxvni PREFAŢĂ
VI.
Principatele romine pe timpul luì Gheorghe al II Iea Râkoczy (1648—1658).
Talc, giupănul Mihaî diiac, câ 1-aî fost trimis Mâria Ta aicea la noî pentru
lucrul Mării Tale, pentru banî, ca să-î trimitem : derep aceaia, milostive craiu,
noî, deaca am văzut cinstită cartea Mării Tale, numaî de căt am trimis la
domnu-mieu ca să ne dea domnia luì răspunsu, de acolo, şi am oprit aicea
pre omul Mării Tale pană ne va [da] un răspuns. Deci, păn'acum să stiî
Măria Ta că răspunsul lucrului Mării Tale de la domnu-mieu n'aii maî venit :
deci, tămplânduse zăbavă omului Mării Tale aicea, n'aii maî putut fi îngăduitor,
ce au pohtit ca să vie la Mâria Ta după porunca ce aii avut dela Mâria Ta.
Derep aceia, milostive şi luminate craiu, ne rugimu Mării Tale ca unuî cinstit
şi maî mare părinte al nostru carele ne eşti Mâria Ta, să nu fiî Măria Ta
scrăbit pre noi, că să ştii Măria Ta câ în ceasftă] vreame de acum nu pu
tem alia nicairea banf, câ, ce au fostu a se stringe den ţară, puţin lucru, care
mai nu se-aîi ales nemic, —• aicea ne stau oamenii Pasiî tot în spinare în toată
vrearnea, şi nu-î putem umplea voia ; şi un ban ce vine de undeva, eî iau, cum
va spune Mării Tale şi omul Mării Tale jupinul Mihaî diiac. Ce ne rugăm
Mării Tale ca părintelui nostru, sâ ne poţî hi Mâria Ta îngăduitor şi să ne
crezî Mâria Ta pâu va dărui milostivul Dumnezeu de va veni şi domnu-mieu
den ceasta cale şi den slujba cinstitului împărat: deaciia foarte cu cinste mare
se va plăti de câtră Mâria i a , ca la un părinte ; cum ştii Mâria Ta şi făgă
duinţa dumisale. Câ noue ne easte toată nădejdea după milostivul Dumnezeu
pre Mâria Ta. Ce ne rugăm Mării Tale sâ nu hiî scrăbit ceva, că verî vedea
Măra Ta nevoinţa noastră, nu numaî cu aceaia, ce cu toate ce va hi pohta Mării
Tale aicea la noi. De aceasta rugăm pre Mâria Ta ; şi să dăruească milostivul
PKEFAŢĂ CCXX1X
1
Memoriile luì Kemeny.
2
Grabowski, Ojczyste wspominki,\l, p. 1 9 ; scrisoarea din Cameniţa a unuî
Polon: 5 Maiii 1649.
3
Hurmuzaki, V I I I ; 4 Iunie 1649.
4
Sîrbu, pp. 267-8. Socotelile Sighişoareî înseamnă în 1649: «dem kotşsa-
kischen Commis., eine Ehrung».
0
Scrisoare din lagărul Litvanilor, 10 Iulie 1649; în Grabowski, Ojczyste
wspominki, I, p. 5o. Negocia între Lupu şi Poloni «domnul Costili, care prin
destoinicia sa a contribuit la biruinţa asupra luî Abaza-Paşa şi are un fiu în
PREFAŢĂ CCXXXI
Camera Voevoduluî» [ultima amintire a tatălui luî Miron Costin]. Pentru alte
relaţii ale luî Vasile cu Polonii, v. ibid., II, pp. 1 7 - 8 ; Niemczewicz, V I , p.
107.
1 1 2
Cf. Sîrbu; Hurmuzaki, Sufi. I , pp. 238-0 şi I V , Fevruar 1650.
- Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 150-3 si raportul general inedit al Iui
Schmidt, în Documentele la Prefaţă.
3
Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 153-4.
4
Aîonumenta Ilungariae Historica, Diplomataria, XXIII, pp. 27-8 ; Mon.
comit. Transylv., X I , pp. 6S-9 ; maî j o s , pp. 2S-9, n" XXXVIII.
0
Szilâgyi, Bellum boreo-orientale, I, pp. 90-1.
COXXXII PEEFAŢĂ
1 2
Hurmuzaki, I V .
2 2
Hurmuzaki, I V ; Mart 1650.
3
Raport olandes inedit din 8 Mart 1650.
4
Cf. Tàrtcnelnii 7ar, 1889, pp. 343-4 şi Sîrbu, pp. 2S2-3.
5 1
Hurmuzaki, V .
PREFAŢĂ CCXXXIII
l
tătărească cu greu de u i t a t . Turciî aveau nevoie de vîslaşî
pentru corăbiile lor contra Veneţiei. Tatari! doriau să li iasă
un folos din legătura cu Hmilniţchi, şi, fiind opriţi de stă-
pîniî lor de a prăda la Muscali, căutau aiurea un cîmp de
2
activitate . Iar Hmilniţchi, îmbătat de marile şi neaşteptatele
luì biruinţe, se lăuda că e în stare să dea Turcilor Roma,
3
vitejilor săî prada din Varşovia şi Danzig , şi nu putea să
stea locului.
In August se spunea la Varşovia că Hatmanul căzăcesc,
care a intrat în vorbă cu Turcii pentru a li se supune şi a
şi primit la el un Ceauş al Sultanului, pune o singură con
diţie pentru închinarea, din care, nu e vorbă, aştepta el fo
loase : gonirea Domnului Moldovei, care-î prinde, pentru Po
loni, corespondenţa cu Poarta chiar, cu Rakóczy şi alţi
1 5
vecini . îndată după aceasta , Calga, cu o mulţime de Sul
tani şi mîrzacî, pleca pe neaşteptate spre Nistru. Aicî îşi
împărţi în două călăreţii : o parte apuca spre Soroca, de
unde se deschidea drumul Sucevei, iar cealaltă îşi alese păr
ţile vecine cu Iaşii p a n ă jos în valea Prutului. Nicî-odată
nu se luase de Tatari măsuri maî temeinice şi mai întinse
pentru a ne' prăda p a n ă la cea din urmă leţcaie : cele două
capitale erau să fie lovite, şi pe urmă Tătarii aveau de gînd
să se aşeze în ţară p a n ă la munţî, Pocuţia şi Dunăre, stor
cind-o cu cea mai mare îngrijire. Cazacii erau înţeleşi să
vie pe urmă ca să culeagă ce mai putea să rămîie. Şi, pe-
depsiudu-se astfel un duşman ascuns, strîngîndu-se hrană
pentru iarnă şi bani pentru petreceri, se mai atingea un
scop : cu Tătarii şi Cazacii în Moldova, lagărul de la Came-
niţa era zadarnic şi Poloniî nu aveau nicî putinţa de a face
să se audă plîngerî prea mari. In sfîrşit, Rakóczy era un
1
Engel, /. c, pp. 168-9.
- Hurmuzaki, Fragmente, I I I , pp. 156-7.
3
Michalowski, /. c., pp. 292-3; corespondenţă din Cehrin, 26 Novembre
1650 (Hurmuzaki, V I I I , pp. 538-9) şi Hurmuzaki-Bogdan, I I I : Septembre 1650.
4
Grabowski, o. c, 11, pp. 107-8 ; scrisoare către secretarmi regal.
5
Ambasadorul imperial din Constantinopol găseşte o explicaţie în prinde
rea aceasta de scrisori; Hurmuzaki, Fragmente, I I I , p. 157.
CCXXXIV PBEFAŢĂ
1
Hurmuzaki, V I I I , pp. 538-9.
2
Monumenta comit. Trans. ; scrisoare a luî către Râkoczy.
3
Cf. Hurmuzaki, Fragni., I I I ; Documente, V I I I ; Hurmuzaki-Iîogdan, III :
lorga, Acte şi fragni., I ; Naima, ibid., p. 62 ; Maiolino Bisaccioni, Guerre
civili, p. 341. Raportul olandes din 30 Decembre 1650 spune câ răspunsul
luî Mateî la cererile Cazacilor ar fi sunat ast-fel : «en sonden aen den Tater
voor antwoort, hem verwachtende waeren».
PREFAŢĂ ccxxxv
1
Hurmuzaki, VIII, pp. 53S-9.
- Mihalowski, pp. 592-3.
3
Hurmuzaki, VIII, pp. 538-9; Miron Costin, p. 310.
4 1
Scrisoare din 16 Ianuar 1651 a luî Râkoczy; în Hurmuzaki, V .
l
' Iorga, Acte şi fragni , I, pp. 204-5.
CCXXXYI PREFAŢĂ
1 1
Cf. Hurmuzaki, I X , Fragmente, III, Sîrbu, /. c. şi Iorga, Acte şi frag
mente, I.
2
Iorga, Acte şi fragni., I, p. 206.
3 1
Hurmuzaki, I X ; Iunie 1 6 5 1 .
PBEFAŢĂ CCXXXVII
I
Pentru pace şi întîmplările de războiţi d'innaintea ei, v . Engel, Gestii,
(ier Ukraine u. der Cosaken, p. 172 si urm.
- ibid
3
Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. IÓ5-6.
4
«Sive ex Turcis qui, ab eorum insaţiabili rapacitate compulsi, aliquando
tentarent pacta quae ipse princeps et regnum ipsius cum Porta Otthomanica
habeut, conculcare et perfringere et regni locum occupare» ; Mon. comit.
Transylv-, XI, p. 1 3 4 ; cf. Mon. Idung. /list., Diplomatarìa, XXIII, pp. 61-2 ;
Beilum boreo-orìentaic, I, pp. 17S-9. Cf. Sîrbu, pp. 300-1.
II
Cf. Sîrbu, p. 304 cu Iorga, Soc. Sìbìiuluì, p. S : solia lîngă Sibilìi la în-
ceputul luniî.
CCXXXVIII PREFAŢĂ
1
Ibid., 1. c, p. 19.
2
Costomarov, /. c, p. 21 ; Engel, /. c, p. 184.
3
Engel, /. c. şi izvoarele documentare obişnuite.
CCXL PREFAŢĂ
1
Cf. Hurmuzaki-Bogdan, III; Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 160, 172-3 ;
Iorga, Acte si fragmente, I.
2
Iorga, Acte şi fragmente, I, p. 209.
:i
Descrierea nunţii, în Iorga, Acte şi fragmente,l, şi Hurmuzaki-Bogdan, III-
PREFAŢĂ CCXLI
1
Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 173-4.
2
Sîrbu, pp. 319-20; Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 175-6 ; Documente, IX
3
Hurmuzaki, V , p. 4.
PREFAŢĂ ccxLiir
1 1
Hurmuzaki, V , I X ; Macario, ed. cit., p. 9.
2
Hurmuzaki-Bogdan, III. Cf. relaţia luì Bandirli, în An. Ac. Rom., X V I ,
pp. 182-3.
3
Cf. Sîrbu, p. 308 şi maî sus, p . COXLI.
•' în acest volum, p p . 29-30, n° XXXIX.
5
Sîrbu, p p . 322-3.
CCXLIV PREFAŢĂ
1
Povestirea, aproape cu desăvîrsire concordantă , din Miron Costin si Kraus.
2
V. maî sus, p. CCXXIV, nota i .
PREFAŢĂ CCXLV
1
Miron Costin, Macario şi Kraus. Pentru un complot menit a ucide pe Domn
în ziua de Floriî, complot ce nu se prea poate admite, v. Macarie, p. 40 şi
Hurmuzaki, Fragmente, III, p. 182 şi urm. V . şi Sîrbu, p. 335, nota I.
2
Hurmuzaki, Fragmente, l. c.
3
Scrisoarea luì Kemény, în Acte şi Fragmente, 1, pp. 2 I 7 - S , 25 April.
Altă copie într'un manuscript din Arch. Oraşului Cracovia.
4
Scrisoarea din 28 April 1653, în Hurmuzaki, V . Cf. articolul mieu din
Convorbiri literare, X X X I V . pp. 926-S.
CCXLV1 prefaţă
1
V . articolul citat din Convorbiri.
2
Cf. a m ă n u n ţ i t a povestire din Miron Costili, aceia din Kraus, destul de
bună, Paul de Aleppo; scrisoarea luì Potocki din Cameniţă, î n Acte şi fragni.,
1
I l , p p . 732-4; a luî Vasile, ibid., p . 220; Hurmuzaki, V , p . 17, u n d e se d ă
vina p e «abiecti animi» ale Moldovenilor.
3
Cf. S î r b u , p . 336.
4
Cf. c u s c r i s o a r e a citată a luî Potocki cea, din 2 Maiu, tipărită în Acte
şi fragmente, I , p p . 218-9
PREFAŢĂ CGXLVH
1 1
Hurmuzaki, I X ; M a i i i . A l t ă s o l i e , a l u î M a t e î s i n g u r , î n I u n i e ; ibid., p . 2 2 .
- S î r b u , p p . 177-9-
3
V . M i r o n C o s t i n si i z v o a r e l e d o c u m e n t a r e d e s p r e u c i d e r e a Ia b e ţ i e a luî
Kutnarski.
4
M i r o n C o s t i n şi C r o n i c a m u n t e a n ă .
CUXLVIIl PKEFATĂ
1
Cf. Cronica munteană, cu d a t e a m ă n u n ţ i t e şi b u n e elemente de tradiţie,
Miron Costin şi p o v e s t i r e a , c u t o t u l c o n c o r d a n t ă , a residentuluî german Rei-
niger, în H u r m u z a k i , Fragmente, III. în K r a u s , /, c., se atlă o povestire a
luptei acesteia d'intăiu, după spuse ale Ungurilor ce l u a r ă p a r t e l a dînsa, dar
cu m u l t ă confusie în desfăşurarea lucrurilor.
PEEFAŢĂ CCXLÌX
1
Izvoarele citate.
2
Cronica ţeriî.
OCL PREFAŢĂ
2 1
' Cf. H u r m u z a k i , Fragni., I I I , p. 188 şi u r m . şi v o i . V şi I X din Do
cumente.
2
Miron Costin şi P a u l d e A l e p .
PHEFAŢĂ COLI
1 1
Aceleaşi i z v o a r e . Cf. H u r m u z a k i , V ; scrisoarea, din 19 Iulie 1653, a
l u î R â k o c z y ; şi B i s a c c i o n i , p p . 4 1 7 - 8 ; scrisorile d i n Mon. J/ung. Hist., Di-
plomataria, X X I V , î n t r e b u i n ţ a t e î n S î r b u , p p . 342-3.
1
- H u r m u z a k i , I X , p . 27.
3
I o r g a , Acte si fragni., I , p p . 221-2.
4
Ibid., p . 223 şi u r m .
3
V . S z i l â g y i , Bellum boreo-orientale, I , p . 6 şi u r m . ; Diploniataria, XXIII,
p 675 şi u r m
c 1
H u r m u z a k i , I X ; Fragmente, I I I ; I o r g a , Acte si fragm., I . V . si r a p o r t u l
olandes d i n 18 I u l i e 1653, i n e d i t .
CCIJI PREFAŢĂ
1
La 18 Octombre el scrie H a t m a n u l u i polon «w obosziş, nad Moldawa», ;
ms. citat din C r a c o v i a . Cf. s c r i s o a r e a , cu aceiaşi d a t ă , d i n Varşovia,ân Hurmu
1
zaki, IX , p. 42.
2
La i-iu F e b r u a r 1654, R a k ó c z y d ă d e a instrucţiî luî Grigore Gillâny, trimis,
în Polonia şi p e n t r u a v e d e a ce e cu p a c e a d i n t r e r e g e si H a n , în care nu
s'au cuprins şi c e l e t r e î p r i n c i p a t e ; m s . c i t a t . Tipărită în Szilâgyi, Belliim
borto-orientale, I , p p . 297; Ci. ibid., 300-1 şi Diplomataria, X X I I I , p p . 693-4.
CC LIV PBEFAŢĂ
1
V., pentru el, Ilie Nicolescu, Din genealogia familiei Golescu, în Noua
Revista Romina p e I N o v . 1901 si K r a u s , p . 2 1 1 .
1
V . D o c u m e n t e la Prefaţă şi Conv. literare, l. c.
3 1
Hurmuzaki, V ; 2 April 1654. Cf. I X , p . 52.
4
E n g e l , / . c.
1
Hurmuzaki, I X , p . 91.
PREFAŢĂ CCLV
1
Cf. Hurmuzaki, IX , 1
p. 49; Fragmente, III, pp. 209-11.
2
lorga, Acte si fragm., I, p . 243.
3 1
Hurmuzaki, IX , pp. 217-S: mărturisire, din 24 Decembre 1664, a
Domnului.
4
Cf. Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 211-2; lorga, Acte şi fragul., I,
p p . 240-2, 242-3.
5
Ibid.
6
Cronica ţeriî. K r a u s pune aceste î m p r e j u r ă r i î n m i j l o c u l l u p t e l o r d i n 165 3.
Cf. Magazinul istoric, I.
CCLV1 PREFAŢĂ
2
Din călătoria lui Paul de Alepo se poate vedea cu ce
strălucire s'a făcut îngroparea lui Mateî, alegerea, sfinţirea
şi punerea în Scaun a tînăruluî său urmaş. Acest urmaş nu
fu Spătarul Diicul, care-şî pierduse toată trecerea pe lîngă
o boierime războinică, prin felul cum înţelesese să se lupte
în 1653. De altmintrelea, el nicî nu era la Tîrgovişte, cînd
se închiseră obosiţii ochi aî bătrînuluî Voevod Mateî, ci căuta
să mîngîie cele din urmă zile ale unuî copil al său bolnav
de moarte. Cu atît maî uşor fu ridicat la Domnie viteazul
Constantin Serdarul din Dobrenî, care avea de mamă o preu-
teasă cu bărbat, dar al cărui tată era un biruitor care se
dusese în strălucirea celei din urmă din biruinţile sale : Radu
Şerban, care moştenise sabia lui Mihaî Viteazul. Domnia
nouă începea supt cele mai bune prevestiri : Râkoczy era
pentru un ostaş, care luptase în rîndurile sale, pentru un
principe cu cerbicea mlădioasă şi cu firea pe atît de slabă,
pe cît părea de puternic braţul său de luptător; Moldova nu
mai avea fiinţă deosebită, Ştefan-Vodă fiind numaî o unealtă
a «Craiuluî» vecin; Turcii rămăsese aproape fără domnişori
3
la îndămînă şi pentru a înlătura pe orî-şi cine era, pe lîngă
i
nădejdea în Marele-Vizir , averea lăsată de strîngătorul Vodă
5
Mateî, prin care se putea răscumpăra la Turcî orî-şi-ce ;
1
«In aula, solito loco, sub d i u , in sedili sedens.» Chron. Fuchsio-Lupino-
Oltardinum, II, p. 53.
2
în Colecţia d-luî G. Gr. Cantacuzino se p ă s t r e a z ă un act d e j u d e c a t ă al
luî Macarie de Antiochia, cu d a t a de 15 Novembre 1657.
3
Totuşi capuchehaiaua luî R â k o c z y p o m e n e ş t e în I u l i e u n rîu de Voevod,
care nu e decît viitorul M i h n e a a l I I I - l e a . Diplomataria, XXIII, p p . 147, 149.
4
Stoica Ludescu, p. 335.
5
Diplomataria, XXIII, p. 142.
PEEFAŢĂ UOLVII
1
Ibid., p . 142.
2
Cf. cele două cronici ale terii, pentru acest timp cu oare-care deosebiri,
2
şi, pentru suma lăsată de Matei, Hurmuzaki, V , .rapoartele din 29 Iulie şi
6 Septembre. în această lună sosiră numaî aceşti din urmă banî.
3
î n r a p o a r t e l e v e n e ţ i e n e , se d ă o d a t ă falşă : 5 Iunie.
64567. V o i . I V . XVII
CCLV1II PREFAŢĂ
1
Cf. s c r i s o a r e a l u î c i t a t ă , maî j o s , p p . 30-1, r:" X L , şi ş t i r i l e d i n r a p o a r t e
de ambasadă germană, în H u r m u z a k i , Fragni., I I I , p . 212. — C u p r i v i r e l a
Gheorghe Hatmanul şi l a f a m i l i a l u î V a s i l e - V o d ă se păstrează un document
d e o î n s e m n ă t a t e d e o s e b i t ă î n B i b i . A c . R o m . (27/LVl). î n a c e s t a c t , d i n 12
Mart 1662, semnează Mitropolitul Sava, .Racoviţă Cehan Mare-Log., Toma
« Catacozăino» V. Vor., llie Şeptelicî cellalt V. Vor., Nicolae Racoviţă Hat
man, Alexandru Costin V . Post., Iorgachie V. Spăt., GUgorie V. Ceaşnic, So-
lomon V . Vist., M i r o n Bucioc V . Stol., A n d r o n i c biv V . Post., Andronachie
biv V. Post., Gligoraşco Hăbăşescul biv V. Ceaşnic, Toderaşco V . Corn., I o -
nasco Tălmăciţi, biv V. Com., Neculaiu Buhuş, V. Med., Toderaşco Prăjăscul
V. C l u c . Hrisoscul V. Jituicer, Staţie V. Sluger, Bejan, Gheuca V. Pitar, I o -
naşco V. «Orujnic», Ionaşcu Tira V . Ş ă t r a r , A n d r o n a c h i e V . « V r a t n i c » , Posto-
lachie A g a , Contăş vt. l o g . , Alexe vt. post., P o s t o l a c h i e vt. spăt., Duca vt. vist.,
Pătraşco 3 log., C o n s t a n t i n v t . s t o l . , B o g d a n vt. c o m . , D u m i t r a ş c o v t . j i t n i c e r ,
Andoca biv Pitar, Ratund ul vt. c h i c , Constantin 3 pitar, Lambrinò 3 post.,
Ghinea 3 vist., C o n s t a n t i n Buhuşel 3 jitnicer, Dumitraşco, Rugină, Veatres,
Dumitraşco Coroşca, Ursul, vornici de gloată, — adecă boierii ţeriî de toate
t r e p t e l e . în d o c u m e n t se s p u n e că R a d u biv Vel Stolnic, Abaza Slugerul «şi
fraţii săî, feciorii luî G a v r i l H a t m a n , n e p o ţ i i I u i V a s i l i e - V o d ă şi a l u î G h e o r g h i e
Hetman», nu-şî p o t plăti datoriile. Intre creditori se află şi « U r s a c h i e V a
m e ş u l , g i n e r e l e l u î G h e o r g h i e H a t m a n , şi c u g i u p ă n e a s a l u î , l l i n c a , şi g i u p ă n e a s a
Măricuţa, featele l u î G h e o r g h e Hetman». Aceste rude ieau c î t li s e v i n e , pri
m i n d sate d i n ale luî Gavril. Celelalte proprietăţi iese la vînzare. «Domnu
nostru, Io Evstratie Dabijfa] Voevod, Domnu ţ[ă]răî M o l d o v e î i , cumpără satul
Bâlăneştî şi a l t e l e . S a t u l f u s e s e luat de Gavril d e la mănăstirea Rîsca drept
un zid d e cincizeci şi cinci d e stînjănî, valorînd «850 l e î , b a i u d e a r g i n t u » ,
şi d r e p t «dzeace iape bune». A l t s a t îl luase Gavril d e la iVasilie Rusul gi-
nerile iî Silionnease». D o m n u l face c u m p ă r ă t u r a , «înpreună cu D o a m n a Măriei
Sale, Ecaterina», şi d ă b a n i î « î n n a i n t i a a n o a s t r î t u t u r o r , î n m i j l o c u l D i v a n u l u i » .
Eî se încredinţează «la ruda lor, Doamna Rocsanda, fata l u i V a s i l i e - V o d î ,
pentru d a t o r i e ce aii a v u t ia la fecioriî luî Gavril H e t m a n . . . , întru mănule
oamenilor Doamnei Roxandreî, c-aii t r i m i s i a a i c e a , p e n t r u datoriia lor». Se
scoate «ţincuşea» Bălâneştilor dintr'un «urie m a t c ă » , î n c a r e se aflau şi a l t e
moşii. « I a r a l t e u r i c e şi d r e a s f e ] , a ş e a au d a t sama rudeniia luî Gavril H a t m a n
c'au p e r i t c ă n d u au p e r i t şi f e c o r i luî Gavril Hetman, i a r a c e s t u r i e au fos t
1
Tablele luî H a m m e r şi Diplomataria, XXIII, /. c.
1
"- V . şi H u r m u z a k i , IX , August.
3 1
Cf. Diplomataria, XXIII, p. 142; Hurmuzaki, IX , Iulie.
4
Diplomataria, XXIII, p. 148,
3
Hurmuzaki, Fragmente, III, p. 215
6
Paul de Alep, p. 110.
7
Colecţia d-luî G. Gr. Cantacuzino. E vorba şi de Mihu Spătarul şi de
jupîneasa Grăjdana.
CCLX PREFAŢA
1 2
Hurmuzaki, V ; 25 Septembre 1654.
2
Szilâgyi, Bellum boreo-orìcntale, I, p p . 355"^.
3 2
Hurmuzaki, V ; la d a t a de 3 Iunie 1655.
4 2
Ibid.; Novembre. Cf. V , la d a t a de 17 Decembre.
3
Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 229-30.
6
Cf. Hurmuzaki, Fragtnente, I I I , p . 218 şi t a b l e l e l a Hammer.
Din 1654 avem o scrisoare inedită a lui Constantin-Vodă către Rakóczy:
«datum in civitate nostra Bukurest, die 4 Septembris 1054» si a l t a a lui
Gheorghe Ştefan (pentru Dessi Jânos şi u n calj: «in Iass, die 11 Octobris
anno 1654»; ambele în ungureşte. Bibi. Batthyânyi din Alba-Iulia, ^Codices
authenticorum. —O scrisoare din Bucureşti, 12 Iulie, a luî Constantin, în pa
chetul «Gyf. L . V, 23» al A r c h i v e l o r din Buda.
PREFAŢĂ CCL.XI
1
Diplomataria, l. c, p. 173*
2 2
V. maî s u s şi H u r m u z a k i , V , pp. 22-3.
3
Paul de Alep, p. 122.
4
T'órténelmi Tar pe 1889, pp. 663-4.
5
Maî departe, pp. 32-3, n° X L I . Acelaşî Cantacuzino scrie principelui din
COLXII PREFAŢĂ
1
V. actul din 20 Maiu 1655 al boierilor, cu Mitropolitul în frunte, în
documentele româneşti din Culegerea noastră.
2
Hurmuzaki, Fragmente, I I I , p . 220 şi urm.
3
Cronica ardeleană a luî Kraus dă unele nume ce nu se pot înţelege,
altele care corespund cu ale letopiseţeluî muntean, şi, în sfîrşit, pe «Nepotul
Wode»; p . 232. — La neorînduiala adusă în ţară d e ridicarea Seimenilor se
refera şi ordinul luî Constantin, p e care-1 r e p r o d u c e m aicî în cea maî mare
parte :
«Voao, satul Dobriceaniî şi v o a o , s a t u l B ă r b ă t e ş t i i , ot s u d V ă l c i î , care aţî
fostu rumănî sf[i]nteî măn[ă]stirî Arnăuteî, unde iaste h r a m S[fe]ti Arhanghiel
Mihail. Cătră aceasta vă fac şjire Domniia Mea, pentru că aicea, n a i n t e a Dom
nii Meale, jăluit-au egumenul Theofil, împreunfă] cu alalţt c ă l u g ă r i , z i c ă n d u c u m ,
dup[ă] ce v'aţî j u d e c i t de cătră Domniia Mea, v'aţî luat toate cărţile voastre
d e la m ă n [ ă ] s t i r e , iar apoî voî aţî m a î cerut d e la e g u m e n u l o carte dom
nească şi u n zapis, care s'aiî f o s t u c u d i n s e l e ; si a c e a carte, şi a c e l z a p i s , au
fost l a Preda Vornicul, şi a u perit acum, căndu ceasta răzvală, cu toate cărţile
luî, iar d u p ' aceaia voî în pizmă aţî m e r s u la m ă n [ ă ] s t i r e de aţî umblat să
prindeţi egumenul şi p r e alalţî călugări, să-î u c i d e ţ î , şi a ţ î j ă f u i t metofurile
sf[i]nteî măn[ă]stirî, de aţî luat tot ce aţî găsit ; dar neşte hoţi ca voî, cu
a cui învăţăturfă] şi c u ce s e m e ţ i e umblaţî voî să ucideţî călugării, şi jâfuiţî
voi bucatel[e] măn[ă]stiriî ? Decî, iată că v[ă] p o r â n c e s c u Domniia Mea, în
v r e a m e ce veţî v e d e a aciastă carte a D o m n i i Meale, iar voi totî foarte bun[â]
paci să daţi egumenuluî şi t u t [ u ] r o r călugărilor, si s ă daţî toate bucatele şi
b a n i î , u g h î 7, c e a ţ î j ă f u i t , a l e s f [ i ] n t e î m ă n [ ă ] s t i r î ; c ă f o a r t e s ă b i n e ş t i ţ i , d e v o i u
înţeleage Domniia Mea al d o i l e a răudu că n'aţî d a t t o t ce aţî l u a t d e la me
tofurile sf[i]nteî măn[ă]stirî, voî să trimeţî Domniia Mea nest[e] armas să v[â]
CCLX1V PEKFAŢĂ
1
V. scrisoarea luî u m i l ă din l a s î , 15 A p r i l , î n Diplomatami, X X I I I , p. 173.
- Cf. Hurmuzaki, Fragm., III, p. 222 ; Szilâgyi, Bellum boreo-orientale, I,
p. 3S4 ; Socotelile Sibiiului, p. 9.
CC L X V I PREFAŢĂ
1
Scrisoarea de acreditare, în Szilâgyi, Bellum boreo-orient., 1, pp 394-5.
Zapisul boierilor, în acest volum, pp. 33-6, n" XLII.
- Cel din Tort. Tar., 1889, p . 664 si u r m . , e pus la data conjecturală de
Maiu în Bellum.
3
Scrisoare, din 21 Maiu, a luì Rakóczy, în Szilâgyi, Bellum boreo-orient.,
1. P- 395-
4
V . maî departe, p. 36, n° XLIII.
'* Alon. comit. Trans, XI, p. 205 si urm.
PREFAŢĂ CCLXVII
1
Constantin Căpitanul, p. 310.
8
Cf. Kraus, Cron. luì D. N e k e s c h - S c h u l l e r , / . c. si S z i l â g y i , Bellum boreo-
orient., I , p . 401 şi urm.
3
V . Literatură şi artă romhiâ, IV, p . 401 şi urm.
CC LX VIII PREFAŢĂ
1
această căpetenie a oştilor nesupuse, el lăsă locul vacant ,
apoî îl încredinţa unuî anume Pană, care-1 ocupa la data
trecerii Ungurilor în Ţară. Pe aceiaşî vreme, Mare-Păharnic
fusese numit, scoţîndu-se pe Hrizea şi din această dregă-
torie, undei trecuse întăiu, un fecior de popă care era
2
fratele după mamă al Domnului . De unde ieşi nemulţămirea
tînăruluî boier, foarte iubit de ostaşii cari-1 voiau de căpe
tenie şi sfârîmarea oştirii muntene, pe care Domnul şi-o
privea ca duşmană, în maî multe părţî. Uniî credeau că se
pot încrede în Constantin, alţiî se uitau la Hrizea ca la Voe
vodul biruinţiî viitoare ; erau, în sfîrşit, şi de aceia cari cre
deau că pot înnălţa în Scaunul luî Mateî pe Vornicul Preda,
căruia-î perise fiul în măcelul din Februar: Preda era, în
adevăr, rudă cu Mateî-Vodă, şi se putea lăuda şi el cu sînge
3
băsârăbesc . Fără a maî vorbi despre Mihnea, care stăruia
din răsputeri la Constantinopol, unde aţîţa, el, şi alţiî cu ace
leaşi planuri, nemulţămirea Turcilor faţă de un Domn, care
nu ştiuse să împiedece o răscoală şi nu se grăbise a o
face cunoscută stăpînilor pană în aceste clipe de ultimă pri
mejdie *.
De Moldoveni n'aveaù mare frică biruitorii de la Finta,
dar autoritatea «Craiului», frica de Turcî, groaza de prădă-
ciunile Tătarilor slăbiră, dacă nu vitejia Seimenilor, măcar în
crederea în putinţa uneî izbînde din partea boierilor cari se
1
La 5 M a i u , d u p ă u n d o c u m e n t d i n A r c h . S t a t u l u i , Radu- Vodă, V , n ° 6, p e
care mi-1 c o m u n i c ă d. T u d u c e s c u , Divanul era alcătuit din Chirca Vel Ban,
Gherghe Vel Vornic, Preda Vel Logofăt, Pîrvul Vel Vistier, Pană Vel Spă
tar, B a r b u l Vel Clucer, Danciul Vel Postelnic, Vasilie sau Vasilachi Vel Stol
nic, Badea Vel Comis, Hriza Vel Paharnic, Măinea Vel Sulger, Colţea Vel
Pitar. Deosebirea între acest Divan şi a c e l din 11 April — Arch. Statului,
Brincovenî şi Mamu, XIV, n° 9 ; comunicat d e a c e i a ş î — e c ă la a c e a s t ă din
urmă dată nu era încă Ban, că lipsia Spătarul, că Danciul era numaî Comis,
că Badea e r a S e r d a r , H r i z e a — fost Clucer — Pitar numaî.
1
Naraţia germană de maî jos, p. 126.
2
Scrisoarea luî Dabija, de Vinerî, 11 Iunie; maî jos, pp. 3Ó-7, n° XLIII.
De ea se vorbeşte într'o scrisoare din Bacău, falş Iaşi, a luî Gheorghe
Ştefan, Diplomataria, XXIII, p. 195, şi î n alta a luî Mikes Kelemen, în Szi-
lâgyi, Bellum boreo-orient., I, p . 411.
3
Nekesch-Schuller, p. 240.
4
Maî jos, p. 127.
CCLXX PBEFAŢĂ
1
Diplomataria, XXIII, p. 20Ó.
2
Ibid., p . 211. Cf. Cronica lui Kraus.
3
Cf. Hurmuzaki, IX ;1
Fragni., III, pp. 127-8; Miron Costin, p 352, şi
scrisoarea pomenită, în Diplomataria, XXIII.
4
Scrisoarea citată.
5
Cf. scrisorile din Constantinopol, în Diplomataria, XXIII; Hurmu
2
zaki, V .
6
Diplomataria, XXIII, pp. 254, 310.
' Ibid., pp. 223-4.
i'KEi'ATA coLxxtn
1
Ibid., p. 248. Pentru relaţiile lui Gheorghe Ştefan cu Ardealul, v. şi s c r i
sorile luî din 1654-5, î n . TdrtJaelmi Târ, 1889, p. 637 şi urm.
2
Diplomataria, XXIII, p. 233.
Ibid., p. 236.
4
Ibid., p. 215. Cf. mai jos, pp. 44-5.
5
Diplomataria, XXIII, p. 265.
'• Cf. Hurmuzaki, V-; 13 Septembre 1655; Diplomataria, XXIII, pp.
23S, 3°9-
1
Diplomataria, X X I I I , p. 309.
64567. V o i . I V . XVIII
CCLXXIV PREFAŢĂ
1
Diplomataria, XXIII, p. 230.
2
Engel, Gesch. der Cosaken, pp. 197-203.
PBEFAŢĂ CCLXXV
1
«Datum in civitate nostra Tergovistya». S'a tipărit, după originalul ce s e
aria în B i b i . Batthyânyi din Alba-Iulia, de Kemény, în Notitia c i t a t ă , 1, p.
129.
2
V. maî jos, p 37 şi urm.
3
Boros fu a d u s mort la B r a ş o v la 12, şi fu î n g r o p a t î n b i s e r i c a ungurească;
Nekesch-Schuller, p . 242. Krauss p u n e g r e ş i t î n g r o p a r e a l a 8 a l e l u n i î şi vor
beşte de otrăvirea luî; pp. 240-1.
CCLXXVI PREFAŢA
1
Ibid., p. 244.
2
Pentru indigenatul polon al fiului lut Rakóczy şî a l l u î G h e o r g h e .Ştefan,
v. Szilâgyi, Bellum, la d a t a de Mart 1655.
3
Diplomataria, XXIII, pp. 174, 1S7-S.
4
Ibid., pp. 275-6,
2
' Hurmuzaki, V ; la d a t a de 12 Decembre.
" Engel, Gesch. der Cosaken, pp. 197-203. Pentru o presupusă presenta a
PRliFAŢĂ COLXXVII
1
V . Diplomataria, XXIII, p p . 3 1 3 , 318, 326. N e g o c i e r i cu aceştia din urmă,
prin Gheorghe Ştefan, ibid., p p . 354-5, 36S-9 ; c f d e s N o y e r s , p . 97.
- Szihigyi, Bellum, I I , p . 85 si u r m .
3
Diplomataria, XXIII, pp. 416-7.
4
Monum. Comitialia Transylvaniae, X I , p p . 93-4.
5
Diplomataria, XXIII, p. 438 şi u r m . Cf. S z i h i g y i , Bellum, II, pp. 160-2.
6
Cf. Dipi., p . 450 ş i S z i h i g y i , Bellum, I I , p . 110 şi u r m .
7
Szihigyi, Bellum, I I , p . 1 1 5 şi u r m . Cf. c r o n i c a lui Krauss.
PREFAŢĂ OOLXXIX
1
Cf Diplomataria, XXIII, p . 490 şi u r m . ; Szilâgyi, Bellum, II, p. 1S5.
2
Mon. corn. Trans., XI, p. 242 şi urm.
3
Szilâgyi, Bellum, II, p. 190 şi urm.
4
Des Noyers, p. 293.
'' Diplomataria, X X I I I , p . 425, n° CCXLIX.
6
V. Hurmuzaki, X , p p . i v , V I I şi n . 1; Monuirenta comitiaiia Trausyhaiiiac,
XI, p. 245.
CCLXXX PKEl'FAŢĂ
1 2
Hurmuzaki, V ; la data de 28 August 1656.
- în raportul olandes din 24 Iunie se s p u n e că eia venit «hisce diebus»,
cu scrisori de acreditare din 21 Mart, pentru a cere «ut Tatarus iubeatur
auxilia ferro et s i m u l c o g a n t u r T r a n s y l v a n o r u m , V a l a c h o r u m e t M o l d a v o r u m sup-
petiae>. Cf., pentru întorsul luî prin Novembre, Des Noyers, pp. 26S-9.
8
Diplomataria, XXIII, p . 506; 7 Decembre.
4
V. raportul olandes din 27 Novembre 1656: «Venit et hisce diebus a
principe Transylvaniae legatus cum anniversariis muneribus. quae paucis ab
hinc annis iterum usque ad quindecim miile aureos excreverunt, cum antea
decern mille tantum solverentur. Sic et vicinus princeps Valachiae annuatim
nune centum et triginta mille imperiales pendit, qui primum octoginta miile
pendebat. A Moldavo item octoginta mille iam exiguntur anni spatio, cum
ordinaria olim summa solummodo quinquaginta miile imperiales confiecret».
" Diplomataria, XXIII, p. 511-2.
PREFAŢA CCLXXXl
1
Miron C o s t i n , p . 353. Cf. C r o n i c a m u n t e a n ă şi D e s N o y e r s , p . 296.
2
«Sneciae regem instituta iegatione aliquando amicitiam suam sponte im
perio otiomanico obtulisse, ideoque minime convenire moribus Turcarum ut
contra nationem illam aliquid moliantur.» în corespondenţa olandesă.
3
EI s c r i e : « D e w y l de selve niet in vrede heett willen leven, maer hoe
langs, h o c meer tot den strydt der w a p e n e n aenleydinge gegeven, weshalven
d a n g e e n r u c e d l v d e n m e t h e m e n is t e hebben, maer willen selfs hem mede
helpen v e r d e l g e n , e n d e w e n s c h e n n i e t m c e r ala a l i o n s e v y a n d e n a l s o te ver-
d e r v e n » . Şi atunci Turcii r ă s p u n s e s e r ă ca acel ce v a ataca p e S u e d e s i ar fi
d i > g r a t i a t şi c ă şi H a n u l a r e o r d i n s ă n u atace.
4
« V a l a c h i et lUigdani sese p u r g a t u r i affirmariint c o n s e n s u p r i n c i p u m n u l l u m
franino militerà ibi fuisse collectum ; illos qui t r a n s e u n t i exercitui se a d i u n -
x ' ^ s e n t , f a c t i o s o s ct r e f r a c t o r i o s f u i s s e , q u i i n d ^ c i p l i n a c o n t i n e r i n o n potuerint.»
R a p o r t din 20 februar 1657, în C o r e s p o n d e n ţ a olandesă. Ştirea veni după 24
Ianuar.
CCLXXXJI PREFAŢĂ
1
Aceiaşi corespondentă.
2
' Hammer, începutul cărţiî a LIII-a.
3
Diplomataria, XXIII, p. 512. Turcii cereau înnapoî şi tunurile luate în
1655 de Ardeleni.
4
K r a u s s , p p . 258-9.
0
«Il a un grand dessein dans la téte, qui est celui de délivrer la Grece
d'oppression». Des Noyers, Lettres, p. 291.
6
«Quod argueretur, misso huc eam ob causam nuncio a rege Tatariae, cum
Moschis et Cosacis clandestina agitare concilia, quibus arma eorum contra
Ottomanos suaserit et incitarit», spune raportul olandes din 31 M a r t , z i u a e x e
cuţiei. Patriarchatul stătu vacant treîzecî şi două de zile şi se d ă d u apoî
unuî «literarum omnium rudis» ; raport din 9 Maiu. Cf. Hurmuzaki. Drag-
mente, III, p. 232.
PREFAŢĂ CCLXXXIII
1
Cf. D e s N o y e r s , p. 3 IO şi r a p o r t u l olandes d i n 31 M a r t , care socoate
numărul ostaşilor munteni l a 30.000, i a r a l M o l d o v e n i l o r l a 20.000 numai.
2
Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 233-4. Cf. r a p o r t u l o l a n d e s din 9 Iunie :
«nec mereri u t indignationem ottomanicam, q u a nihil h a b e a t gravius, experiatur,
cum nihil commiserit quod paclis mutuo sancitis adversetur», >i c e l d i n 9
Maiu, care arată c ă solul se aşteaptă.
3
Ibid.
4
Rapoarte olandese din 7 August ?i 23 a l e a c e l e i a ş i luni.
5
Szilâgyi, Bellum, II, pp. 290-1, 293. Cf. p . 2S5.
B
Miron Costin.
7
Iorga, Acte si fragni., I, p p . 246-7.
CCLXXX1V PEKFAŢÂ
1
cheindu-se la 22 Iulie o înţelegere cu Poloniî . Urma apoî
o retragere desastroasă, în voia Cazacilor şi în preajma Tă
tarilor. Căpetenia oştirii învinse fără să se fi luptat fugi, cu
puţinî, iar cea maî mare parte a trupelor sale ajunse în robia
Tătarilor, pe al căror Han regele Casimir îl numia «fratele
2
şi aliatul său» .
1
Diplomataria, X X I I I , p . 552 şi u r m .
Ibid.
3
Cf. K r a u s s , p p . 265-7 şi ş t i r i l e s u e d e s e d i n M a i u , î n S z i l â g y i , Bellum, I I ,
p. 2 S 9 . Seimeniî d i n oastea principelui trecură l a P o l o n i , şi s e v o r b e ş t e î n
scrisorile l u î d e s N o y e r s şi d e : « I e s S e r v i e n s qui o n t beaucoup de paroles ita-
liennes et espagnoles dans leur langue» ( p . 341).
PREFAŢĂ CCLXXXV
1
S z i l â g y i , /. e , p p . 403-4.
- «Un frère de la f e m m e du Palatin de Cracovie, qui e s t fils d ' u n Hospo-
dar de Valachie et qui, ayant été envoyé jeune à Constantinople, a été nourri
ei la religion mahométane». Des Noyers, p 323,
3
Diplomataria, XIII, pp. 525-6 ; Szilâgyi, / . e, pp. 398-9, b.
4 2
Hurmuzaki, V . Cf. raportul olandes din 23 August : «Clades principis
Transylvaniae, quae tanto maiori cum gaudio publicis signis demonstrato a
Turcis est intellecta, quanto maior erat illorum indignarlo. . . Polono addic-
tissimi sunt Turcae, quem pro veteri et s i n c e r o a m i c o habent et c e l e b r a n t , ut
dici vix possit quanto cum applausu e t s t u d i i s a n i m o r u m h i c fuerit a c c e p t u s le-
gatus [polonicus], quem nuper castra Vesiri adiisse scripsi».
5
Hurmuzaki, Fragmente, III, p . 234. Solul suedes fu z ă b o v i t pană în pri
măvară şi, c a s e m n de necinste, i se opri tainul.
•CCLXXXVI PREFAŢĂ
1
unuî păcătos nu puteau folosi celuilalt . în dieta din Oc
tombre, soli turci veniră să ceară părăsirea de către ţară a
lui Rakóczy, proclamat din gura lor ca hain, şi în luna ur
mătoare Francisc Rédey era ales, cu îngăduirea fostului Craiu
3
însuşi . Vizirul spusese osînda: maî curînd va ploua ia
răşi către Ceriu ploaia, decît să fie iertat acel ce a ridicat
a
arma împotriva poruncilor primite .
Domnilor Moldovei şi Ţeriî-Romăneştî, cari arătase că nu
era alt chip decît să facă pe voia «Craiului», li se ceru nu
maî o călătorie de pocăinţa şi răscumpărare la Constantino
pol. Amintindu-şî de Barnovschi, nicî unul din eî nu îndrăzni
să facă această primejdioasă încercare, nicî atuncî cînd spri
jinitorul lor se văzu silit să abdice. Gheorghe Ştefan, care scrise
4
în creştinătate pentru a se asigura la nenorocire , nădăjduia
să scape, —nefiind deprins cu un Mare-Vizir ca acesta, — dînd
bani din Moldova, şi nu din mînă în mînă la Poartă. El în
5
cercă să cîştige pe Turcul ce veni la dînsul .
Pentru Constantin-Vodă vecinul din Moldova trecea ca un
0
om îndoielnic, ce ar putea să aibă «două inimi» , pre
cum, de altmintrelea, şi Gheorghe Ştefan vorbia de «îndoita
7
inimă a lui Constantin-Vodă» . Dar acesta din urmă nu aş
tepta nimic de la nimeni decît dela Rakóczy, Craiul care se caise
pentru părăsirea puterii şi gonise, împrăştiindu-î dieta de la Me
8
diaş, pe blajinul înlocuitor . La sfîrşitul anuluî, principele ar
delean venia spre hotare pentru a se înţelege cu Constan
9
tin , şi în aceiaşi lună Decembre, din Tîrgovişte, Domnul
muntean dădea o mare dovadă de iubire patronului său din
timpurile bune, lăsînd luî Francisc, fiul «Craiului», toată ave-
1
Maî jos. pp. 54-5, n° LI.
2
Hurmuzaki, V ; 15 Februar 165S.
3
Paul de Alep, trad. Cioran, p. 238.
4 2
Hurmuzaki, V ; Fragni., III, p. 237.
5
V . Man. coiti. Trans., XI, p . 342 si u r m . , p . 350 si urm.
6 1
S c r i s o a r e a l u î R â k o c z y c ă t r e H o m o n n a y ; H u r m u z a k i , V , 15 F e b r u a r 165S.
GCLXXXVIII PREFAŢĂ
1
Cf. povestirea foarte bogată si s i g u r ă a luì Paul de Alep, care e aicî iz-
vorul de căpetenie, Cronica ţeriî, foarte pe scurt, scrisoarea din 15 Februar
1
1658 a luî Răkoczy,-în Hurmuzaki, V ; acea din 17 Mart 1658, în acelaşi
loc; cea din Mart a luî Râkoczy, ibid., precum şi r a p o r t u l olandes din 27
Ianuar 1Ó58, în Documentele la Prefaţă. V . şi C r o n i c a turcească a luî Hasan
Vegi, în Iorga, Manuscripte, II, p. 56 şi urm.
PBEFAŢA CCLXXXIX
1
Diplomataria, XXIII, pp. 61:0-2.
* In B i b i . A c . R o m . s e p ă s t r e a z ă a c e s t a c t d e la G h i c a i n n a i n t e d e D o m n i e :
«Ghica Vel Vornic doinii z e m l i s c r i e m şi m ă r t u r i s i m c u c e s t u z a p i s a i n o s t r u
cum am datu o vie, care săntu d o a falci d e vie în Ş o r o g a r î , viile luî A r n ă u t u ,
şi d u p ă m o a r t e a luî Arnăutu a u fostu r ă m a s p e m ă n a feteî luî, a n u m e Nastasieî,
păn la svrăşitul eî ; d e c î , d a c ă s'au s v r ă ş i t u f a t a l u î N a s t a s i e , c a r i şi m a î sus
scrie, altă rudă maî aproape nu s'au aflatu de siminţie lor ca s[ă] ţie a c e a v i e
după m o a r t i a l o r , c e aii r ă m a s pre sama nostra. Decî noî nu ne-am bucuratu
ca să le luom, ce o a m datu svintiaî mănăstiri a luî Aron-Vodă, care iaste
hramul S v i n ţ i e î S a l e l u ì Sfeti Neculaî, pentru sufletul lor, a n u m e A r n ă u t u , c a r e
e-ii f o s t u numele l u ì d e c a r t e C o r n i n o , şi p e n t r u sufletul femiaeî l u î M ă r i c ă î şi
a fete l u î N a s t a s i e î , ca sa-s p o m e n e s c ă sufletele lor la s v n ă t u l p o m e n i c Ia î n b e
m ă n ă s t i r i l e a ; şi n i m e să n u maî aibă a maî gălceavi sau a să m a î amesteca
dup[ă] urma nostra, nice dănăoarfâ] în vecî, pestea cestu zapis al nostru, şi
ca s[ă] a i b ă a s ă s c r i e şi l a c a t a s t i v u l oraşului, ca s[ăj fie poman[ă] a celor
d u s d e l u m i a , î n v e c i ; si p e n t r u credinţa a m iscălitu şi a m p u s şi p e c i a t e , c a
s[a] să ştie.
64567. V o i . I V . XIX
coxo PEEFAŢĂ
1
sui. Plecìnd din Constantinopol la 23 Mart , noul «Ghica-
Vodă» putea să petreacă domneşte Pastile în Iaşî. La sin
gura înfăţişare a luî Grigoraşco, fiul şi coregentul Ghicăî,
Gheorghe Ştefan luă drumul munţilor, dînd la întîlnirea de
la Tîrgu-Frumos un «surguciu domnesc» şi hainele de cu
viinţă Voevoduluî tînăr, care venise pentru a lua în primire
2
Scaunul .
Cînd se afla unde e adăpostul amînduror fugarilor, Tur
cii, cari puteau să-1 bănuiască de la început, se întărtară şi maî
mult în potriva marelui hain din Ardeal, de la care nu vo
iau nicî tribut, nicî îndreptăţiri, nicî făgăduieli, cerînd ca tus
trei principii necredincioşi să li fie daţi în mînă de ţerile
asupra cărora domnise. Aşa nu se va pierde, scria Chiupru-
liul, «nicî o picătură de sînge din nas», pre cînd, altfel,
Tatariî şi Turciî vor năvăli, pedepsind cu cele mai neome
3
noase pedepse pe oricine li se va ivi în cale . Tatariî pri
miră în adevăr porunca ce li era totdeauna plăcută, şi eî
se porniră, luînd cu dînşiî şi pe unii dintre Cazacii rămaşi
fără un călăuz iubitor şi priceput după moartea bătrînuluî
Hmilniţchi. Hanul se găsia în Bugeac, gata să treacă gra
4
niţa .
Intre Tatari însă Gheorghe Ştefan credea, în puterea banilor
cheltuiţi, că are un bun prieten, pe Vizirul Hanului, şi acesta
i-ar fi dat nădejde să-1 ajute a-şî lua Domnia, cînd Horda va
trece şi, în mijlocul tulburării şi temerii tuturora, multe lucruri
se pot întîmpla. îl mai îndemna să încerce şi Râkoczy, care
vedea pe Ghica mai rău decît pe Mihnea, cel ce dădea fă
găduieli creştinilor şi punea şi pe boierii săî a vorbi în acest
5
sens . Pe la începutul luî Maiu, el trimisese Voevozilor mol
doveni, tatăl şi fiul, scrisori de mustrare pentru că ar înteţi
1
Mon. comit. Transylv., XI, p. 380 şi urm.
2
Miron Costin, p . 358 si C o n s t a n t i n Căpitanul, p. 315.
3 1
Cf. Hurmuzaki, Fragm,, IH, p . 243; Doc., V , la data de 8 Maiu 1658 ;
Diplomataria, XXIII, p . 624 si urm.
4
Miron Costin, p. 358.
5
Cf. şi scrisoarea lui Constantin Cantacuzino, 16 Iunie 1658, în Diplo
mataria, XXIII, pp. 630-1.
PREFAŢĂ CCXCI
1
Răspunsul luì Grigore-Vodă, mat departe, pp. 5 5 " 6 . Cf. a r t i c o l u l d-luî
Ghibănescu despre Grigore Ghica, în Arch. soc. şt. şi lit. din Iaşi pe IQOI.
2
Cf. S z i l â g y i , Bellum, II, pp. 499-500 şi N e k e s c h - S c h u l l e r , p . 246 ; Krauss,
PP. 355-6-
3
Cf. Socotelile Braşovului, p. 102 şi M i r o n C o s t i n , / . c, cu Documentele
ia P r e f a ţ ă : Protocoalele din Cohalm.
în Bibi. Ac. Rom. (doc. 83/LVIII) se află testamentul Doamnei, cu acest
cuprins :
«•j* P r e v e g h i a ţ î şi v ă r u g a ţ î , că n u ş t i ţ i d z u a şi c a ş u l c â n d v a v e n i D o m n u l :
cade-să darea fieste-câruia, mat vârtos din rodul omenescu, dintru caria fiindu
şi e u u n a , şarba luì Hristos, Safta gospojda pocivşag Io G h i o r g h i e Ştefan Voe-
voda, socotit-am ca să-mî aşez toate lucrurile m e a l e , î n c ă fiindu eii î n t r u în-
tregimia rninţeî meale. Pentru d u m n e a l u i Miron Costăn Logofătul, cum dumnea
lui m u l t u b i n e ni-au făcut la n e v o i a m i a , şi m a î a p o i , f i i n d u datoare unuî ne-
guţitor cu 200 d e leî, iar d u m n e a l u i au dat banî g a t a d o a î s u t e d e l e î şi m ' a u
plătit; pentru aceaia vrăndu eu să r ă s c u m p ă r b i n e l e d u m i s a l i , s o c o t i t - a m pentru
nişte vii ce a m a v u t la C o t n a r i , în uliţa înfundată, cu c r a m e , în capul viilor, cu
pivnifi de piiatră, ş i a p t e falei şi g i u m ă t a t e ; c a r e v i î l e - a m cumpărat eu de la
Drăcia şi d e l a Vas[i]Iie Arhip şi d e la Costantin nepoţii Buciulescuhu, şi
am d a t b a n i g a t a 400 d e leî ; d e c i aceale viî, ce m a î sus scrie, a m socotita şi
le-am dat danie finei meale Marii, cucoana dumisale lui Miron Costîn Logo
f ă t u l , c a s ă - î fie d u m i s a l e fineî Marii driapte ocine şi m o ş i i î n v i a c f . i a r nime
dintru sămenţiia mia, nicî nepoţî, nici strănepoţT, nici alţii streini să n ' a i b ă a
s [ ă ] a m e s t e c a şi s ă i s p i t i , g ă n d i n d u să s t r ă c e a c a s t ă daanie a mia ; că unul ca
acela ce v a vria să străce d a a n i i a m i a , s ă fie p r o c l i a t u şi t r e z l i a t şi b l ă s t ă m a t şi
neertat ; întăiu de D o m n u l nostru I s , H s . , şi d e p r i a - c i n s t i t ă m a i c a S v i n ţ i i S a l e ,
şi d e 4 evanghelist!, -şi d e 318 părinţî svinţî c-au fostu în s v ă n t a cetate în
Nechei, şi d e m i n e , d e o păcătoasă, î n c a s ă fie b l ă s t ă m a t şi n e e r t a t î n v i a c î ; şi
CCXCÎI PREFAŢA
Az Iordachie iscal.
Sa/ta gospojda.»
1
Cf. cele d o u î Cronici muntene şi U r e c h i â , în An. Acad. Rom., seria I,
2 1
X , p. 291. V . şi H u r m u z a k i , IX , l a d a t a d e 31 O c t o m b r e 1659; Mon. comit.
Trans., XII, p . 68 şi u r m . Cf. Şincaî, III, p. 121.
2
Cf., cu ce se s p u n e în Nekesch-Schuller, pp. 248-9, m ă r t u r i a cronicarului
turcesc Hassan Vegl, /. c.
3
Kemény, Fundgruben, II, p. 141 şi u r m . Alte izvoare în Socotelile Bra
şovului, pp. 101-4.
4 1 2
Hurmuzaki, IX , l a 11 şi 21 Septembre 1658 ; V , la d a t a d e 12 Octom
b r e ; Fragmente, III, p p . 244-5. Pentru venirea luì Paul Kedei la M i h n e a , v.
Şincaî, III, p. 115.
PEEFAŢĂ ooxov
Dacă anul 1658 cuprinse în cursul luì luptă şi jaf, cel care
urma nu fu maî fericit pentru noî. Pe de o parte, pentru a ni
stropi pămîntul cu sînge era ambiţia, setea de Domnie a pribegi
lor : Gheorghe Ştefan, care trimitea pe frate-său la Cazaci,
şi Constantin, care, cerînd sprijin şi el, Suedesilor, vorbia
şi la Poloni, încerca la Turcî chiar, şi, ca şi Ştefan, îşî arăta
4
soarta nenorocită împăratului . Eî erau oaspeţii altuî lacom
1
Soc. Braşovului, l. c.
2
Mon. comit. Trans., XII, p. 68 şi urm.
3
Ibid., p . 83. Pentru dietă, p. 84 şi u r m . S e m e n ţ i o n e a z ă şi t r e c e r e a prin
oraş, la 11 ale lunii, a celor 2.000 d e C u r t e n i aî l u î M i h n e a : « s a t i s s o r d i d i ac
l a c e r i ».
4 1
Cf. Hurmuzaki, V , pp. 61-2; IX , p p . 165-8 şi l a d a t e l e d e 9 Octombre
1658 şi 26 April 1659.
CCXCVT PREFAŢĂ
1
' Cf. Hurmuzaki, IX , pp. 1
108-9, 1 9 - 2 1 şi S z i i â g y i , Bellum, II, pp. 519-20.
2
Şi a c u m Seimenii sînt zugrăviţi de Unguri ca: «sordidi, laceri, rustici,
omnium virtutum opprobria, ne fabam quìdem v a l e n t e s » \Mon. comit. Trans.,
XII, p. 157 şi u r m .
a
Ibid. Cf. Şincaî, H I , pp. 119-20.
4
Hurmuzaki, Fragmente, III, p. 246 ; Diplomataria, XXIII, pp. 646-7.
5 1
Hurmuzaki, IX ; Maiu 1659.
PEEFAŢĂ CCXCVII
1
V. rapoartele olandese din 22 April şi 13 Septembre 1659. Cf. Hurmu
zaki, IX' ; Maiu.
* V. şi r a p o a r t e l e olandese din 30 Iunie şi 22 August.
3 1
Hurmuzaki, IX , la această dată. Pentru dieta ţinută în aceiaşi lună de
lìarcsai, v Mon. coiti. Trans., XII, p. 338 şi urm.
4
H a m m e r , /. c.
5
Cf. Cronicile muntene şi C r o n i c a ungurească a luî Ioan Bethlen.
6
Ludescu, p. 350.
COXOVIII PREFAŢĂ
1
Hurmuzaki, IX", la data de 21 April 1659: ştire din Constantinopol;
Fragmente, III, p. 246, după aceiaşî izvor; pp. 247-8. Cf. Supl., 1
l , p. 245.
2
Vezî-o reprodusă în Sturdza, art. Ban d i n Magnum Etymologicum. Cf. şi
Şincai, IIT, p. 121.
3
Cf. Mon. comit. Trans., XII, p. 277 şi u r m . si C r o n i c a luî Ioan Bethlen ,
care s p u n e şi c u m Mihnea a destăinuit luì Kemény ce lucrase principele nou,
rin scrisori împotriva luî.
4
O scrisoare a luî în Socotelile Braşovului, la anul 1658.
5
Cronicile ţeriî şi K r a u s s , pp. 382-5, c a r e vorbeşte de boieri ce se mîn-
cau de foame între dînşiî, de femeile lor cusute în saci, cu p i s i c f , ş. a. Prin
PREFAŢĂ COXCIX
rilor, cîţî, din ceî mai micî, erau de faţă, cu zile, nemeriră la
dieta din Osorheiù. Aicf Kemény se presintă unor «State»
care nu mai voiau pe Barcsai, cel veşnic încovoiat în faţa
Turcilor; prin armătura luì neagră, «tătărească», el amintia
robia ce îndurase şi fapta bună a Domnului muntean, care-î
deschisese calea întorsului. Dieta, ascultînd sfaturile luì, re-
cunoscu că, după Dumnezeu, numaî «Craiul» cel vechiu
1
poate sa mîntuie ţara, şi Keméiy merse Ia dînsul în Blaj ,
pentru a-1 chema în mijlocul acelor ce-1 aşteptau. La 29 el îşi
făcea intrarea în Oşorheiu, avînd la stìnga sa pe Constantin-
2
Vodă, cu călării luì, iar în urmă o mulţime de 5,000 de ostaşi .
încă de ia i-iu Octombre, Ignatie fu adus înnaintea prin
3
cipelui, şi-î dădu scrisorile ce cunoaştem . La 4 se încheia
tratatul, prin care, între «ucenicul cel mare al luì Marte»,
Rakóczy, şi Mihnea, ucenicul mai nou şi mai mic al aceluiaşi
zeu, se însemna o veşnică prietenie, cu împărtăşirea priete
niilor şi duşmăniilor; se desfiinţau legăturile mai vechi ale
Domnului muntean, care se îndatoria să nu maî încheie al
tele fără ştirea ocrotitorului său, care şi el va fi cuprins în
prieteniile folositoare ale Voevoduluî ; se statornicia ajutorul
personal al lui Mihaî Radu, cînd i se va cere ; se vor face
cunoscute ştirile între amîndouă părţile. Boierii erau să întă
rească actul, ca pe vremea lui Constantin-Vodă ; Mihnea era
să lase la o parte orice prefacere, orî-ce şireclic şi orice di
băcie— dexterizatio — nevrednică «de nişte mărirfîmoşî prin
cipi», îndatoririle luate faţă de Gheorghe Rakóczy vor trece,
4
în sfirşit, asupra fiului şi moştenitorului său, Francisc .
La 6 ale lunii, tratatul era jurat în biserică, şi se dădea
5
trimişilor munteni forma lui ardeleană .
1
Unde Krauss, II, p. 8 pretinde c ă a r fi p r i m i t încă d e la 12 Septembre
p e solii munteni, c a şi p e un episcop căzlcesc. Dar şi R a k ó c z y spune la 14
Septembre că a primit un sol de la M i h n e a ; Mon. comit. Trans., XII, pp.
358-60. Cf. Ş i n c a î , I I I , p . 123.
2
Mon. comit. Trans., XII, pp. 35S-60, 374 şi urm.
3
Ibid., p. 3S8.
4
Torok-Magyarkori Allam-Okm., III, p . 458 şi urm.
5
Mon. cernit. Trans , XII, p . 396. Franciscanul Grigore vorbeşte de ore-
PREFAŢĂ CCCL
1
urmă luă îndată calea unei pribegii maî îndepărtate , intrau
alăturî la Braşov, cu «multă oaste». La 21, Constantin pornia,
2
cu acea oaste, către munţiî Moldovei, unde intra fără zăbavă .
în Miron Costin, un contemporan cu ochii ageri în ve
derea întîmplărilor timpului său, se povesteşte, cu foarte multe
şi vii amănunte, această încercare nebună. Cînd Constantin
trecu pasul Oituzuluî, Ghica stătea în tabără pentru a merge
la Munteni, dar nu veniseră încă la el Tatariî cari trebuiau
să-1 puie în mişcare. El nu încercă să taie drumul bunei
oştiri a năvălitorului, care, împrăştiindu-î lîngă Iaşi călărimea,
1
V. Hurmuzaki, X, pp. iv-VIl; m a î j o s , p p . 108-14 ( a c t e din care unul
1
s'a tipărit apoi, cu greşelî, î n n u n i c a l Buletinului Fundaţiei Urechia) ; Iorga,
Studii si Doc., I - I l , p . 427, n ° XVI. — In c o p i i l e de documente trimise Aca
demiei d e d. Vladimir Ghica, din Roma, s e d a u şi a l t e ştiri a s u p r a vieţii în
exil a acestuî Domn. L a IO April 1660, n u n c i u l d i n V i e n a scrie că Ştefan a
venit «linedi mattina per ottenere licenza d a Sua Maiestà di poter comprare
alcuni beni in Ungheria et haver qualche carica p u b l i c a in quel r e g n o » ; d a r ,
d e frica Turcilor, e oprit a intra în oraş chiar, şi se credea că nu v a fi
nicî primit in audienţă. A p o i , l a 17 a l e l u n p , s e a n u n ţ ă că v a a v e a «la s u a
prima audienza», L a 24 s e v o r b e ş t e d e primirea sa l a î m p ă r a t : Ştefan s'a plîns
111
că, «doppo d ' h a v e r p e r s o il c o m m o d o d i tanti sudditi e d u n s t a t o d i 500 tal-
lari d ' a n n u a rendita, gli siino levati dal Ragozzy 300™ s c u d i d i c o n t a n t i » . L a
i-iu Maiu se anunţă visitele ce a făcut Domnul în ajun, viind la nunciu :
acesta nu stă d e vorbă cu el, «perchè, essendo di rito greco scismatico, e n o n
havendo seguito, nè dominio, n o n mi pare che l'opera sua potesse essere d i
niun profitto alla religione c a t t o l i c a » . L a 15 M a i u , ştire că i s'aù furat la două
leghe d e Viena niste juvaiere ce trimisese pentru vînzare la Danzig, dar se
prind h o ţ i i . L a 26 I u n i e , Gheorghe Ştefan comunică aceluiaşi nunciu raportul
către împărat, î n c a r e oferă, dacă va căpăta, prin T u r c î , S c a u n u l săii, ocrotire
pentru cultul catolic. L a el trebuie să s e refere a c e a s t ă ştire d i n P r e s s b u r g , c u
d a t a d e 10 Iunie 1662: « I n t e n d o c h e lo Stefano Vaivoda sia restato burlato
della moglie, fuggita in Polonia con tutta la robba e gioie, per esser stata d a
lui s t r a p a z z a t a , anri, come si disse, appicciata, e liberata d a suoi servitori». —
La Blaj, î n posesia E . S. Mitropolitului Victor Mihàlyi de Apşa şi î n p ă s
trarea păr. canonic Moldoveanu, care d e m a î mult t i m p pregăteşte o ediţie, se
află p r e ţ i o s u l m a n u s c r i p t romanesc, în care călugărul Antonie de Moldaviţa,
cred, a scris pentru Domnul său felurite cărţî d e slujbă şi a î n s e m n a t î n
cîteva pagini moartea, înceată şi grea, de dambla a stăpînului s ă i i . — V . şi
Documentele l a Prefaţă, la data d e Iunie 1660.
2
Nekesch-Schuller, p p . 250-1. în expunerea citată a călugărului Grigore
se d ă o d a t ă i m p o s i b i l ă p e n t r u intrarea luî Constantin în noul săii principat.
CCCIV PBEPAŢĂ
1
V. şi r a p o r t u l veneţian d i n 18 N o v e m b r e 1659, în H u r m u z a k i , W C f .
stirile din Adrianopol, 1 -iii N o v e m b r e ; ibid., I X ' . Încă d e l a 2 N o v e m b r e se
1
dă ştirea biruinţiî d e către R â k o c z y ; ibid., I X , p . 157.
2
Cf. cu M i r o n Costili, Cronica luì Hasan-Vegì, / . c. si r a p o r t u l veneţian
5
din 8 Decembre 1659, în H u r m u z a k i , V . Chron. Fuchsio'Lup.-Olt., II, p.
PEEFAŢĂ GCCV
64567. V o i I V . XX
coevi PREFAŢĂ
1
Diplomataria, XXIII, p. 661.
2
Cf. Kraus, II, p. 54; Şincaî, III, p. 131. iu scrisoarea nunciuluî din
Viena, 24 April 1660, se s c r i e câ Mihnea a murit «poche hore doppo d'ha-
1
vere una mattina desinato c o l R a g o z z i ; e, e s s e n d o s i questo appropriato IOO"
ongari di contanti, che se gli r i t r o y o r o n o doppo la m o r t e , si crede probabil
mente che il T r a n s y l v a n o si sia servito del veleno, per sollevarsi con quel de
1
naro ne' suoi presenti bisogni». Cf. Hurmuzaki, IX , la aceiaşî dată.
3 T
E curios că p o v e s t i r e a luì X ekesch-Schuller dă şi el d a t a de 21 Maiu
st. v . pentru pornirea Turcilor, ca şi C r o n i c a ţeriî. A se compara cu ele
Kraus, I I , / . c. şi H u r m u z a k i , Fragm., III, pp. 251-3.
PKEFAŢĂ CCC VII
VII.
1,n
Relaţiile principatelor cu Ardealul după moartea lui Râkoczy al ll" .
1
Xekesch-Schuller, /. <-. si Trauschenfels, pp. 405-6.
'-' Miron Cestir», p. 36S. Ghica plăti acest ajutor al Tătarilor cu bani şi cu
prădăciunea terii. V. Transchenfels, p. 4°6 şi Nekesch-Schuller, p. 2 5 6
3
V. Şincaî, HI, pp. 134-5.
4
Mon. romit. Tram , XII. p. 466 şi urm , pp. 491-4.
CCOVIII PREFAŢĂ
1
de moarte Dar Grigoraşcu-Vodă, fiul bătrînuluî, era un om
şiret şi îndrăsneţ, care nu se sfia să Tăgăduiască darurî şi
biruri, aşa încît, mîntuind viaţa tatălui său, el capătă şi Scaunul
muntean pentru sine, către care Scaun plecă la 24 Novembre,
2
ajungînd la Caracal în ziua de Sf. Nicolae .
Barcsai, care-1 credea, ca şi pe tatăl său, credinciosul fără
şovăire al Porţii, socoti că-î poate cere ajutorul de care avea
3
aşa de mare nevoie . Şi îndată după aceasta aflăm ca şi
4
Kemény spera «să se unească lesne cu Ţara-Romănească» .
In Moldova, spunea în Februar 1661 noul principe, ar în-
tîmpina «oarecare greutate», pe care socotia s'o poată înlătura
5
însă . Ea venia dintr'o nouă ispravă a luî Constantin-Vodă,
de care e îngăduit să se bănuiască poate că nicî Kemény
nu era străin.
In Novembre 1660 încă se auzise de o biruinţă a Domnului
fugar asupra Turcilor, dar nu era decît un zvon falş". La 31
Ianuar următor el intra însă pen tru a doua oară în Moldova, unde
găsi pe Ştefan Lupu, un Domn prea tînăr, dar destul de inimos,
,• care nu fugi înnaintea năvălitorilor ca slabul Ghica-Vodă, în
7
1659 . Constantin avea însă în urma luî o puternică oaste
de Cazacî, cari începuseră întăiu cu stăruinţî pe la Viena în
s
folosul noului lor ocrotit pentru Domnia moldovenească .
1
Cf. K r a u s , II, pp. 411-2; Kemény, Deutsche Fundgruben, II, p. 229;
ştirile din Hurmuzaki, V 2
, p. 79, n° CXXI; Fragmente, III, pp. 253-4. £ f .
raportul din Adrianopol, 3 Octombre 1660: « F ù c o n d o t t o q u a i n ferri il V a i -
voda di Valacchia, benché innocente, p e r farlo sudare danari, se vorrà libe
rarsi et ottener il p r i n c i p a t o p e r il figlio» ; în copiile Vladimir Ghica. După
un raport din Oderstrom, 30 I a n u a r 1660 (MUnchen, Hof- u. Staatsbibl., ms.
lat. 5S65), p e n t r u pacea polonă-suedă a r fi v e n i t la D a n z i g «Tiirck-, Tartar-,
Siebenbiirg-, Wallach- u n d Moldauische Gesandten».
2
Cf. C r o n i c a ţeriî cu Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 253-4. Cf. şi Doc,
2
V , la data d e 1'" D e c e m b r e 1660.
3
Hurmuzaki, Fragmente, III, pp. 254-5.
4
Mon. comit. Trans., X I I , p . 493
' Ibid.
1
• Hurmuzaki, I V , la d a t a d e 28 N o v e m b r e 1660.
7
Data î n N e k e s c h - S c h u l l e r , p . 263.
8
In c o p i i l e Vladimir Ghica, s e află i n s t r u c ţ i î datate din 9 Decembre l66o ;
lae unor solî cazacî. S e arată, între altele, că prietenul lor Constantin Şeroan a
PREFAŢĂ CC C I X
1
• Mon. comit. Trans., XII, p. 517 şi urm.
5
Hurmuzaki, Fragni., III, p. 258.
3
Nekesch-Schuller, p. 265.
4 1
Cf. Hurmuzaki, V-, IX ; J/0/1, comit. 'Trans.. X I I , p . 533 şi u r m . ? i
cronicele ardelene din Şincaî, II!.
5
Hurmuzaki, V-, la d a t a de 9 Decembre 1661.
0 T
Nekesch-Schuller. p . 269. Î comanda Petru I k i d a y al l u î C o n s t a n t i n S e r
bau (v. Mon. comit. Trans., XIII, p . 295). Pentru liuday, maî v. Torok-
Mat;-. Âllam.-Okm , V, p. 246.
CCCXII PREFAŢĂ
1
Mo/i. comit. Trans., XIII, pp. 237-9 ; cf. raaî jos, p. 59 şi Torok-Mag.
AHam.-Okm., VII, pp. 442-3.
2 1
Hurmuzaki, IX , la d a t a de 16 Novembre 1664. Cf. şi Socotelile Braşo
vului, pp. 105-6 şi D o c u m e n t e l e la Prefaţă: Extrase din Protocoalele Co-
halmuluî.
3
Mo/i corn. Transylv., XV, pp. 355-6
4
Torbk-Mag. Allam-Okm., V, pp. 21-3. Cu scrisoarea e trimis «vice-can-
celariul» Radu Năsturel. C i . şi V I , pp. 197-0.
Cf. m a î jos, pp. 61-2 şi Genealogia Cantacuzinilor, ed. Iorga, pp. 105-7.
La 29 August precedent, Serbau scria încă diu tabăra lui Duca, lîngă Nistru
PREFAŢĂ CCCXIII
1
fie bune: Grigore Ghica împrumută banî luî Apaffy . So
ţia luî Ghica afla, la nenorocire, şi ea un adăpost Ia Apaffy,
care n'o dădu Turcilor, zăbovind lucrul pană ce ea, n ă s -
cînd, nu maî putu fi tîrîtă la Poartă şi se răscumpără cu
2.000 de leî, pe cari-î dădu cel ce povesteşte aceste în-
2
tîmplărî, cancelariul Ioan Bethlen . Domnul însuşi, în pri
vinţa căruia Turcii dăduseră ordine de prindere, fusese în
ştiinţat de dînsele, aşa încît el luă calea Polonieî. Şi aceasta cu
toate că în 1663 el spusese Ardelenilor, pentru a-î duce pe
căî primejdioase, lucruri falşe despre gîndurile Turcilor,
cari ar voi să scoată din ţară pe Apaffy şi pe nobilî, să-î
arunce în temniţă ori să-î ucidă, şi să puie Paşî în Ardeal, —
aşa încît ar fi cel maî cuminte lucru ca Apaffy să fugă din
3
Sibiiù la Imperiali, prin Gurghiu sau Cluj . Si la căderea luî
Duca, în 1672, se bucurară Ardeleniî, pentru că ar fi scăpat
astfel de un intrigant fără recunoştinţă, dar în aparenţă le
găturile luì cu Ardealul aù fost totdeauna bune, şi-1 vedem
poftind la 1681 pe vecin la nunta feteî sale Caterina cu
4
Ştefan Radu .
Chiar supt Şerban-Vodă, în sfîrşit, cu toate că sînt relaţiî
1
O scrisoare a luî Constantin Bălăceanu către Apaffy, î n Mon. comit.
Trans., X X , p . 225.
2
L e - a m schiţat î n Prefaţa l a Operele lin Constantin Contacuzino Stolnicul.
în Torbk-Mag. Allam-Okm. s e află şi c î t e v a s c r i s o r i c e p r i v e s c p e C o n s t a n t i n
innainte de Domnie şi p e f r a t e - s ă u Barbu. Cf. m a i j o s , p p 63-4; Socotelile
Braşovului, d e l a 1679 i n n a i n t e ; Socotelile Sibiiulut, l a aceleaşi d a t e şi c o r e s
p o n d e n ţ a t u r c e a s c ă d i n Apendice ; s c r i s o r i l e l u i S e r b a u î n Genealogia Citutacu-
zinilor, e d . l o r g a ; Mon. comit. Trans., X V I , p p 417,437-9; X V I I , p p . 268-9 ;
Memoriile lui Nicolae Bethlen (pentru trecerea prin Ţara-Romănească alui
Bcldi : cf. Mon , X V I , p p . 437-9) ; Sate şi preoţî, p. 76 ş i u r m . ; Studii şi doc,
I I I , p p . 96-8; Doc. privitoare la Constantin- Vodă Brincoveanu şi D o c u m e n t e l e
la Prefaţă. î n d e Ducibus Valachiae a l l u i S o t e r i u s ( m i . fol. l a t . 3743 d i n B i b i .
Museuluî Naţional din Pesta) se reproduce titlul l u i Serbati a s t - f e l ; livaiiu
ll!k|l!;.WIk KdNTdK«3HN* KdrdpdKk lîtffKO.V. ,\1H dUIrtf i\ÌH .\AUI.^ihS ,\MHS 11111 KM||S|IT0(1I0
dTOdTk Oţ-rtfKiUVJ.l
N O T Ă P R E L I M I N A R Ă .
1
Cu prilejul şederii mele în Budapesta, mi s'a semnalat d e d. Ferenezy
Z o l t â n , p r o f e s o r l a U n i v e r s i t a t e a d e a c o l o şi d i r e c t o r a l B i b l i o t e c i i u n i v e r s i t a r e ,
e x i s t e n ţ a l a C l u j , î n B i b i . M u s e u l u î a r d e l e a n , a d o c u m e n t e l o r r o m î n e şi s l a v e ,
din care reproducem cîteva aicî.
cuoxvm
denta olandesă la Constantinopol, pe care am cercetat-o în
întregime, luînd copie din tot ce ne priveşte, de aproape
sau de departe. Cel d'intăiu Trimis comercial al Statelor
Generale pe lingă Poartă a fost Cornelis Haga, care-şî începu
funcţiile de ambasador încă din epoca Movileştilor. De şi
plătit mai bine decît, cu puţin timp în urmă, colegul său
engles, el căuta să-şî crească veniturile, ajutînd nevoile sau
ambiţiile «Grecilor» din cari se făceau patriarchìi şi Domnii.
Se cunosc legăturile luì cu Chirii Lucari, care, ocupînd Scau
nele din Alexandria şi Constantinopol, nu se sfii să arate
o simpatie deosebită pentru calvinism. Pe cînd, ca patriarch
alexandrin, el era silit să-şî caute hrana în Ţara-Romănească,
el scria din această «Valachie», la 9 Septembre 1613, din
preajma luì Radu Mihnea deci, «prea-puternicelor şi prea creş
tinelor dumnealor Statelor-Generale confederate ale provin
ciilor Fiandre!», vorbindu-le de vechia lui dragoste pentru
ţara lor. Admirînd lupta pentru libertate şi lege pe care
o dusese compatrioţi! Iu! Haga, el îşi arată bucuria pentru
pacea ce s'a ajuns a se încheia şi sfirşeşte cu lauda amba
sadorului prieten şi cu nesfîrşite complimente, între care Sa
MARIA cuvinte greceşti.
1
Cf. si l o r g a , Acte şi fragni., 1, p . 191.
COCXIX
N. IORGA.
DOCUMENTE.
I.
1
[Actul samână cu n° ccxxill din Hurmuzaki, III : dar are
cîteva lungiri, maî ales la dată. Pecetea cu cei doî sfinţi tu
telari : vulturul sus, cu cruce, între soare şi semilună ; în
cercul de supt el: ma K>K . . . în jur: Ţ I W M H \ \ » H A K K O Ì H O ^ A .
Semnat, în colţ : Ioannes Racz, secretarius. — Archivele de
Războiu din Viena.]
64567. V o i . I V . 1
2 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
II.
III.
[1600-1.]
.. . che ce-atì scris Leca Aga : sate ungureşti.
. . . mani i Gherla i Fiuiuzeş să . . . pe . . .
. . . ora . au ţinut Mordnî Iştffan],
. . . ră a lu mueriî lu Apafi M . . .
i . . . ţ au ţinut Sent Marton.
f Sentivanu . au ţinut Jibri Gaşpar.
f Sămbătelche . au ţinut Cefăi Iştfan.
j- Domocoşfalva . au ţinut Albora . . .
f Magăr Lapăş i Velma i Debreţin . aii ţinut Belin Ghiur-
ghiu.
f Răteg . i Gancea . i Loşfa . i Poianfa] . aù ţinut Băşcai
Iştfan.
DIN SECOLUL AL xvn-lea 3
IV.
fT6 + T T * t ^
V.
VI.
(A lu Capturi păntru
jurământul.)
VIL
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII
J*i
(Păntru tocmeala ce-aă fă
cut ţara să dau fămea-
ia.)
[Arch. de Războiţi din Viena.1
ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMÂNEŞTI
XIV.
(De la Veri
Mihaî.)
XV.
(Baba Novac.)
XVI.
(Baba Novac.)
[Arch. de Războiţi din Viena.]
XVII.
(Baba Novac.)
[Arch. de Războiu din Viena.]
XVIII.
(Păntru să trimet
boiariî.)
[Arch. de Războiu din Viena.]
12 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
XIX.
XX.
(Beleniş.)
[Arch. de Războiu din Viena.]
XXI.
(Jineaî Miclăus.)
[Arch. de Războiu din Viena.]
DIN SECOLUL AL xvn-lea 13
XXII.
XXIII.
XXIV.
(De la Beleniş.)
XXV.
XXVI.
Tomintu.
[i 601-2.]
+ Se se ştie cumu s'au [învoit] Patru Domnarilu cu fec[o]rie
mueri, cu Dan şi cu Vlcu, de Ie-u dat mumă-sa parte-î de
oc[i]nă amăn [rupt], să n'aibă fec[i]oriî cari au făcutu, să n'abă
niminie în chipu nice în mah . . . [rupt]. Inco Patru Domnarulu
se n'ai[bă] nicî o [so]cotală în ocina luì Dan şi al luî Vălcu,
şi să n'aibă n . . . [rupt ; sus: şi a lu d a t o m (sic] amodroru
de u părtu sc . . .] Danu, nice Vlcu, nămică parta ac&si ocină
a luî Păftru] Domnariuluî, că ş'au cupăratu ilu cu bani luî şi
cu m . . . [rupt], să-î ţie cu pace, luì cu cestu fecioru care
ş'a făcutu elu. Şi, căndu s'a tomnitu, au fostu jude Ionşe
Coltoru, şi a[u] fostu la cè tocumelă popa Dumitru, popa Oprea,
popa Mfihaî ?] alăldămăşiri, şi Toma Na'gu, Man[e] Mile, Patru
Căndre, Coman Stroia dă Dărlatu, Patru Fasa, Patru Cernatu,
Chirca, P . . . [rupt] Pătruu, Stan Rmanu, Ionu Cunţanulu. Şi
cela ce va maî [fa]ce maî multă pără, ore Patru Dumnariulu,
ore Dan, ore Vălcu, să fi birăşagu 40 de flor[in]ţî domneştî,
să fi 2 bătrin . . . [rupt] iră 20; şi bine se se ia amite, carele
va ma face pără, sfati] eî tostri, ounulu 40 zecî de floriţî, că
facu 100 şi [20], Şi au lăsatu momă-sa cu blăstămu, carele
să va scula s .. . [rupt] pre feciorlu eî Oprea, să n'aibă ude
merge după ia; ce sprfe] . . . [rupt] cupărat-au Pătro Domnariulu
ocina loî adausu pentor . . . [rupt]. Şi au mărturisitu, K C M O
ijie 'IH«\€ [=como şte cile] în ţară, 3 duminecî, şi a . . . [rupt]
danu adausu la judele Ionăşu Colturu, să o scotă, c i . . . [rupt] o
i-afi datu nimica, şi ati fostu în lege 4 părgarî. f Şi c .. .
[rupt] va scorni mi moltă . . . [rupt] flor[in]ţî... Să se ştiia
de rădulu luî Patru Domarilu cum i s'o tiplatu o ocina Lupei
Jata, de i-au întrăbatu pre Danu, şi pre Hăse, şi pre Ionaşu,
şi Comanu Gherghina; ne s'o lăpădatu, şi ati zisu : «noî nu
putem să ne moru no fraţi de fonie, iară tu comădă şi
ţăni». Iară după aceia s'o sculatu Hăsă de 1-a păritu de
16 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
XXVII,
[1628.]
Ţ Să să ştiia că au făcu Stanu Micaluşu di Săcelu o moră,
şi s'au tocumitu cu satu bini, şi au beutu altămaşu, şi au
mărtorisito la besărecă 3 domenecî ; şi atucî au fostu birău
Oprea Cădră, şi jude Patru ai Gărce, şi Oprea jode de pre
parte luî Halăr; şi au fostu Comanu Bibo jude şi Mărcăoia
Bodoia ; şi acè locu iaste de loculu Sibiiuluî ; şi acè lucu l-au
luatu de la Toma Nicoră, şi aii schibatu locu pre alcu
(sic); şi au datu pre cale moreî şi pre nischiţălu locu slobodu
luî Comanu Bibu şi luî Patru Bi[buj, le-au datu 23 de floriţî ;
şi, de ude să începe iaazulu, au schibfatu] locu pre a locu,
cumu di în vale de lăcămu Giurgeu Moga; şi au beotu ală-
demaşu în casa luì Manu Giurgiu, şi l-au mărturisit la bese"
reca Văleî în 3 duminicii. Şi au fostu jude Patru Radulu, şi
au iaşitu satulu tutu acolo la moră, şi a tocmitu, de la ce
să va ma scula pre acè locu să grăiască ceva, să fiia proclit
şi anatima 318 ot[e]ţu, şi să fiia birşigu 14 flor[in]ţî domneşti,
şi işpaniloru 12. Şi să să ştiia care au fostu aldămăşeru de
DIN SECOLUL Alt xvn-lea 17
XXVIII.
[1628.]
Scriu eu popa Luca, potrupop din Sintiona. Fost-au anume
unu bagiu a lui Ciahi Laslîu, anome d i n ă salu, Simion fe
ciorul e Mărnugă, de-au luat o fatî anome Flore Simion
DIIOCKJ, fata lui Simionù, anume Ionă. Iare-u fosth Fechiti
lanoş, a străigat şi a tudumănitu tari CA O au tras şi are
ş' altă muiaria. Eu potrupop Luca am m*rsu ; deacî întăe
am gu[rat] nevasta: i-aù giorat diraintia nostra şi dinaintia
biroului din Sintioona o (sic), anome Mihăilă, şi u fostu da-
naintia mulţi omeri, că'u MĂRSII ă bură voe, nime nu au tras ;
de c ă t r ă aciaea, muiară de multh s'au ales; cădu au FOSTK
meas. Iulie 5, d ă n atunci s'au înpărţit ; căndu o a luatu, au
giurat 7 omere, Olah lanoş, alh duile Crăciun, a treile Inaşch,
al patrulfe] Cărstian/aş, Molduvian Petrea, al siasele Toder,
al şiaptele Niamiş B/î\m/av/5\. Todurăd» giurămăntu a dat ;
în şt[ir]e SK fie şsanilor (sic), viţaişspanilor, birailor, vlădi
cilor, potropopilor : di nime să aibă a-F nv[ă]Iui acest lucru,
c ă au fostu cu giurămăntu. Vliatu 7137, IVT po>K. Xa 1628.
[Pecete neinteligibilă.]
64567. V o i . I V . 2
18 ÎNSEMNĂRI Ş I ACTE ROMANEŞTI
XXIX.
[înnainte de 1630.]
Aâţ (sic).
c
-j- O(j.oXoyòv s'jbv o MoosTj Boo- •j- Recunosc eu MoisiVoe-
(3ota? TO 7TOţ Sl37]'fOVTjaTjV [J.S tÒV vod cum că ne-am înţeles
îcoX7])(pouv7j|j.£Voo too KpaXt toò è- cu solul Craiului, care să
XITCT) 1 0 » Nixoo <J>pst£oo o a îtXafî (?) trăiască mulţî ani, cu Mikó
tatoo jroXr.')(poov7j[j.7jvov TOV KpaXt va Ferencz, ca să scrie (?)
£eop6o<37] T O V ixovo aooo ^j/V^ ta Craiului ca s ă i îndrepte
va tov atiXt [J-s tov Tcioo'ii tL'.aoo- pe Măria Sa ca să-î tri-
07j vai07js too xai anopoota va xaţjto'i meaţă cu Isuf-Ceauş o ce
too £op6o [J.ou xata tvjv arsomi \icr.<; rere, şi poate să facă în
xai avtawţ xai to xâ[j.ot xai -â-foo dreptarea mea după în
ar/jv B'.Xaytav xai àyste<[ioo và' -/oo voială, şi să facă şi aceia
va too cYjSoo "/iXiaSi? xpoaTjav sxaTj ca eu să ajung în Ţara-
xai va tov euyaptotov "/.al xatà to Romănească şi să dom
pvjpiov sSoaav TTJV ojj.oXoY'.a jxou 71a va nesc; atunci să am a da
jj.TrtatoarjVT] xai esooxóov xal tt şese mii de lei şi să-î mul-
ţămesc.Şi spre dovadă am
dat acest izvod al mieu ca
să se creadă, şi pe dînsul
pecetea mea :
XXX.
[1630.]
f Cinstite log[o]fete, să fu dumneata săn[ă]tos. Dau ştire dum
nitale], pentru răndul slujbei noastre de aicea, că slujim păn
o petrecuiu foarte bunfăj. Cănd au fost luni în prănzu, în 18
zilje], eu mă duseasem de Ia soroc să tocmescu neşt[e]
miiare cu ceştffj negustori, să o iau, că ne grăbiia Turcul cu
miiare ; în urma mea fost-au venit feciorul Filieşanul cu 30
de omeni la mine să mă prinză ; el nu m'au găsit acolea,
ce-ati găsit ficoriî, ce-au şi prinsu a-î uciderea şi a'ntrebarea
de mine unde sănt ; eiî, deacfăj au văzut nevoia, au fugit.
Ce-au luat şi caii miei toţi, de n'am rămas nic cu unul, ce
sânt pedestru; şi au luat calul Saveî şi al lu Ion şi al lu
Stan Păţ[i]tul, şi au luat şi banii căţ era strănşî de mierărie,
toţ, şi căţ ban[î] au fost depre birărie, că atunce nă venise
neştje] feciori den birărie şi au luat ; eara, căt n'au fost
băgat în berbeniţfă], toat[e] ; şi au luat dulama mea şi hainelfe]
Radulju]i frăţine-mieu ; i-au luat tot, de-au rămas numai cu că-
meaşa, şi au luat dulămilfe] feciorilor, de sănt numai cu tru
purile] ; şi ne-au luat şi cămeşp] şi tot ce-au găsit ; şi, căt[ă]
vită a u găsit de trăsurfă] de miiare, toatfă] o au luat ; şi vac
şi cai şi tot ; şi catastisele], căte au fost de astă vară, toate
le-au luat, — că era în desagii cu banii; şi, căţ birarî au găsit,
toţ i - a u luat de i-au legat, de le-au luat banii şi catastisele], şi
i - a u despuiat, — de i-au lăsat cu piialea; şi au luat calul Paraschiveî
şi al Neaniuluî şi al uncheaşul[u]î Stroe şi al Radul[u]î Bădăcel.
Mai rea răutate n'am văzut de cănd săntu. Cănd am mersu la
Trag, venise veaste la căpitanul cum treace Aslan Vornicul
cu Gorgan şi cu Mateiii şi cu alalţî boiarî cu tot, la munte ; ce-
a t n şi încălecat cu Sărbiî : ce-am mersu Luni seara la Runcul
Cliucearul; demăneaţa ne-am sculat de noapte, ci ne-am dus
unde au fost eî tabărăţ. Ce ne-am pus în gura plaiului, ca
să nu-î lăsăm să treacă. Eiî au venit toţ de faţ[ă], că era
mulţi, şi tot de folos. Ce-au şi dat la noi; cănd am stătut să
vedem ce vor să facă, au eşit naiiite lor Mihaiu Clucearul şi
20 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
1
P e altă foaie, — scrisă pe toată foaia, n u , ca p a n ă aicî, în două.
2
A s u p r a u n u i a din fugari, B a r b u Brădescu, lămuriri interesante se cuprind
DIN SECOLUL A L XVII-lea 21
XXXI.
[1634-]
M[i]l[o]stive şi luminate Craiu, dumnul nostrum[i]l[o]stiv, poh-
timu de la m[i]l[o]stivul Dumnezeu Mării Tale bun[ă] să-
n[â]tate şi Domnie îndelungată, cu toată cinstitfă] casa Mării
Tale; amin.
f Altă, să verî întreba Măriia Ta de noî, cu mila luî Dum
nezeu celuî ce au făcut ceriul şi pământul şi cu umbra are-
pilor Mării Tale, afiămu-ne săn[ă]toşî. Alta, rog şi politeseli
pre Mâria Ta, cea milă ce aî tinsu şi aî arătaţii pre capul
părintelui nostru şi slugi Mării Tale Hriza Vornicul şi al
nostru, să nu fie uitat[ă]: care m[i]lă aî arătat Mării Ta pre
[Radu . . . Vist.]
[ V o :] j Luminatul Craiu şi domnitor, domnu Gheorghie Ra-
coţ, cu mila luî Dumnezeu Craiu Ardealului şi o parte a ţărăî
ungureşti domnu şi Săcuilor şpan, w Era ,a,ap«KATH, < » M H H .
[Ciudată pecete pe ceară galbenă, cu stele şi arabescuri.)
XXXII.
[1637.]
f Cu mila luî Dumnezeu creştin Craiul Ardealului şi a
o parte de ţeara ungurească de susu şi Săcuilor şpan.
M[i]losstive şi luminate Craiu, închinu-mă Măriei Tal[e] cu
capul mieu supt talpelfe] Măriei Tal[e]. Alta, m[i]l[o]sstive Craiu,
viindu şi eu de la Ţ[a]rigrad, de la slujba Mărieeî Sale Domnu
nostru, aflat-am aicea credinciosul sluga Măriei Talje] Cadeş
Mihaî : n'am putut lăsa cum să nu aflu pre Măriia Ta cu
plecată scrisorea mea. De căte n'am putut scrie Mărieî Tal[e],
grăit-am deplin cu Cadeş Mihaî: spune-va Mărieî Tal[e] ; eu
pană la mortea mea tot sănt slug[a] Mărieî Tal[e], M[i]l[o]stivul
Dumnezeu să ţie pre Măriia Ta sănătosu, amin. Ap. 27 dni
l6
[ 37]-
f Slugfa] Mărieî Tal[e]
XXXIII.
[1638.]
Copie: lovon (sic) Vasilia Voevoda, bjiio mlstiio gspdră
zemli moldavscoî.
Dat-am cartea Domne Melea omenilor Marie Salea Crauluî
de Ardial care vor veni dă la Maria Sa cu careva (?) aicea
la nooî, fie boeren sa[u] postea, sau fie cinea va hi, prea unde
lasa-va prilij a veni, prea în tarea noostrea, orî prea 'n tregurî,
orî pre în satea, — să aibe a lă da caî dă olac chet lă vor
trebui, şi viind încoacea şi mărghendu încolo; şi, pre unde Ie
DIN SECOLUL A L xvn-lea 25
XXXIV.
[I643-]
X IAC7151,
Ap. 7.
j Trandafir Bărsan dvornic uc.
Toflea.
[Pecete roşă mare, cu rinnovar.]
XXXV.
[1648.]
XXXVI.
[1647.]
Io Matei Basarabab (sic) [E*.] M A T . HAMAAHHK KOÉKO^,
XXXVII.
[1648.]
Vl[ă]d[i]ca Ştefan ot Belgrad şi a toata ţara Ardealului
facem de ştire şi dăm bl[a]g[o]s[lo]venie cuî să cade a şti
pentru pentru (sic) giopănul Raţ Adam, pentru că au venit
dumnialuî de au spus cum că le iaste biseareca forte departe
de casă, într'un deal, şi acum iaste şi vreame tare de iarn;ji
şi grea gerăască, ce nu pot mearge, că săntu slabi şi bă-
trănfi], — fac de ştire şi bl[a]g[o]s[lo]venie M[o]litveî Tal[e] pop
Măirean şipopPavel, pre carele va politi dumnialuî, să mear-
geţî să-î faceţ slujba la casa dumnialuî, însă vec[e]rnia şi
itrosul, iar la zile mar[î] şi leturghia, să fie la besearecă. De
acasta facem de ştire. Să fiţ săn[ă]toş, aminti. Pis Dech. 2 ,
1648.
XXXVIII.
[1650.]
Noî Rocoţih Gheorghik, cu mila luì Dumnezău Craiu ţărăî
Ardialuluî, uniiK parte ţărăî ungureştk domnu şi şpan Să-
cuilor, facem ştire într' aciastă carte a noastră cum, pintru
aflare jupanului Mateî Basarabu Vodă Ţărăi-Rum.|vneştii, cu
sunetul nostru cel crăesck şi creştinesch mărturisim şi ade
verim pre dumnialuî Vodă, şi în ţinutul dumnialuî pre toţ
moştşteniiK Ţărăî-Rum»(vneştii, cum, care legătură şi ispravă au
avut cu nume bun dulce tată al nostru cu Mărie Sa Vodă,
maî pre urmă şi cu ţara, acele şi noî în toate părţile sf.fjit
şi derept le vom ţine. Insă, întăiu, cum şi dumnialuî Vodă şi
ţara de se-ara ţine de acele legăturih. care au avut cu de
DIN SECOLUL AL X V I I - l e a 29
XXXIX.
[1653]
noastră, şi avuţie luî Vodă, unde vom şti, Mării Sale au omu
lui Mărieî Sal[e] vom face ştire, şi vom nevoi cu toată pu
tere noastră ca să meargă la manile Mărieî Sale.
f Az Gorghi Şt[e]fan Vel Logof[ă]t iscal ; Ştefan V[e]l
Sărdar iscal.
XL.
[1654.]
f Io Vasilie Voivoda scriem la fratele nostru, la Ghiorghiia
ce au fost Hatman, multă sănătate. Alta, de veî vrè să trebî
de noî, cu ajutorul luî Dumneadzău ne aflăm cu sănătate
DIN SECOLUL AL xvn-lea 31
Io Vasilie Voevoda.
1
î n Archivele Statului d i n Bucureşti (pachetul Aron- Vodă 2, n ° 2) s e a l l a
o scrisoare d e danie de la Domniţa Maria, fiica l u i V a s i l e . C u m s e ştie, e a
s'a măritat î n 1645 c u l a n u s Radziwill (Acte şi frag., I , p p . 196-8):
32 ÎNSEMNĂRI Ş I ACTE ROMANEŞTI
XLI.
[i6S5.]
Eu Costantin Catacuzinó, carele am fost în zilelfe] râpău-
satuluî Mateiu Voevod, încă din ceputul Domnieî Mării Sal[e]
păn şi la fârşit, Postealnic-Mare, iară dupja] răpăusarea Mă
rii Sal[e], în zilelje] alesului Costantin Şerban Voevod, ne-
pohtind nic o boerie, ce rămăind mazîl, dau această carte
a mea cuî să va cuvini a şti, maî vărtos seninatuluî şi înnăl-
ţatuluî Craiului domnuluî domnului Ghiorghie Racoţ, din
mila luî Dumnezeu Craiului Ardealului, domnuluî părţilor
ţ[ă]rîî ungureşti şi spânului Săcuilor iproc. Vîzănd că şi prea-
f Ala I
O DTt
apOVTO? [IOD ŢpafiaTO? ÓUG
.- Prin scrisoarea m e a aceasta r e -
XoŢO hrb 4j Stóu.v'/. Mapua TÒ tcò? sto- cunosc eu,Doamna Maria, c u m
y.oÓfJLiGO-. M
O.U tù>v izà~ 'Im'^'f àrzo TÒ U.0" că m ' a m tocmit cu popa Iosif
vaaT7]pY] ty]? Xd-.Xv.oi? tyj? r c a v a - f l a ? rcspo- din mănăstirea Chalke a Strălu
/póVO Yj? T
Ò |XSVa3TYjp'J àTiÒ É
V0.L
TÒ r/oX-v-.- a d a p e fiece a n l a a c e a m ă n ă s
Vià, YJ
Ţ 0
D VS 100, tò juao Gapdv.OOTOJ. Kaì tiri, cîte 1 0 0 d e leî, adecă 1 0 0 ,
£ & p/ei<>U)â-
DIN SECOLUL AL xvn lea 83
XLII.
1
L a Bibi. Academiei R o m î n e se p ă s t r e a z ă u n act, d i n 15 Maia 1657, de
la C o n s t a n t i n Voevod, prin care dă « S t a n e i , c a r e a fost j u p ă n e a s f â ] a lui D u
mitru C l i u c . , ieciorul Mitriî P i t a r i u l d e la Stăneştî, şi c o c o n i l o r eî, anum[e]
D r a g [ o ] m i r şi D r ă g u ş i n şi L e c a » , «Rumăniî de la Muşăteştî cu mo.şteniril[e]
lor şi c u c u m p ă r ă t o r i l e lor» şi ceî de la V l ă d i c e n î şi Buneştî, Mălureanî,
etc. « Ş i t o t o-u ţ i n u t cu bun[ă] p a c e , fără d e n i c o g â l c e a v a , iar, cănd aii
fost a c u m î n zilel[e] D o m n i i Meale, în vream[e] c ă n d u s'aîi s c u l a t dorobanţii
şi s i i m e a n i î c u v r a j b ă , d e aii p i e r d u t si a u t S i a t b o i a r i î ţ ă r ă î , a t u n c e a a u p i e r
d u t şi p e D u m i t r u Cliuò., bărbatul jup[ă]neaseî Stanei, şi aii l u a t a t u n c e a la
B u c [ u ] r e . ş t i şi z a p i s e l [ e ] , şi c ă r ţ i l [ e ] d e m o ş i î , şi t o t c e a u a v u t . . . » .
DIN SKCOLUL AL XVH-lea 35
XLIII.
[I6SS-]
M[i]I[o]stive şi luminate Doane, să fiî Mărie dumital[e] sănătos.
Facu ştire Mări Dumitalfe] căndu au fostu astădzî Vineri, vi-
nit-au Dumitraşco de Jileştî şi cu alţi călăraşi cu o carte de
la Spătarul Hrizica, scriindu cum aù vinit boeri dintr'acolo
şi şeadu la Focşeanfî] şi ne aşteaptă să mergem şi noi
acolo [şters : ma] la margin'e], să facem pac[e] ; deci eu
i-am dat răspunsu într'acesta chip că mai aşteptăm să mai
vie nişte boeri de la Mărie Dumital[e], peste doă, trei
dzălfe], — deci vom merge şi vom face pac[e]. Deci să ştii
Mărie Dumitalfe] că mi s'au rugat Dumitr[aş]co ca să-i spui
cu direptu; deci eu i-am spus că vin Tâtarăî şi vin[e] Pă
şea şi Craiul ; deci vinim şi noi, nu cu alte meşterşugurî,
ce vin cu ştire împărăţie. Deci el încă au dzis că est[e]
aşea, că au obicit şi eî ; [d]ecî mi-u dzis : scriem la Mărie
Dumitalfe] vre 'ntfr'un] ch[ip] să le faci pac[e] despre Craiul
şi despre Tătari şi despre Păşea,' ca să caute eî vinova
tă! carii au făcut acele lucruri, s ă î pue la mijloc, să-î dă
pre măna înpărăţieî. Decî să ştii Măria Dumital[e] că am
scris şi eu la Negul Căpitanul şi la Răzmiriţfă] căpitanul, că
mi-u dzis el să scriu, că le este vorova şi lor aşea că, da
să va duc[e] Spătarul maî încolo, eî să trecă în coace, să
nu margă într'acolo ; decî s'au rogat să scriu la Mărie Du-
mital[e], dacă vor trece, să nu aibă nevoe. Decî eu încă le-m
scris pe cum iaste poronca Mărie Dumital[e] să vie, că nu
vor ave nicî o nevoe. Decî, pe cum va fi acesta răspunsul,
DIN SECOLUL AL xvii-lea 37
XLIV.
[I6SS-]
Adecfă] noî, căl[ă]raşiî, slugile Măriei Sal[e] Domnu nostru
lu Ion Costandin Şărban Voivod, de supt ascultarea lu Coman
Cap., mărturisimu-ne, adev[e]rimu şi ne încredinţăm cu acistu
zapis al nostru, carel[e] dăm la măna Măriei Sal[e] lu Racoţ
Ghiorghie, Craiul Ardealului şi părţilor ţărăî ungureşti domnu
şi Săcuilor şpan, şi l[a] măna Măriei Sal[e] Domnu nostru
Costandin Şărban Voivod, să fie de credinţa cum că noi,
fiind căl[ă]raşî şi avăndu mil[ă] de Măriia Sa Domnu nostru,
n'am păzit credinţa noastră câtră Măriia Sa cum s'au căzut,
ce am umblat dup[ă] cuvântul unora şi altora din boiarî şi
din sluj[i]tori. Car[e] umblare a nostra adusu-ne au de-am că
zut den credinţa Domnu nostru şi am greşit Măriei Sal[e],
car[e] greşal[ă] a nostra surpasă-ne din m[i]la Măriei Sal[e]
jos ; ce Măriia Lui, ca un Domn bun şi m[i]l[o]srăd[nic] şi
m[i]l[o]stiv, milostivitu-s'aù de ne-au ertat greşaîfa] nostra şi iar
ne-au tras supt mila Măriei Sal[e], învrednicindu-ne a cele ce
le-am avut şi păn acum, însă într'acesta chip, cum de-acum
nainte numaî de porănca Măriei Sal[el să ascultăm, ce va po-
rănci Măriie Luî, orî aieve orî în taină ; iar dup[ă] cuvântul şi
învăţ[ă]tura altora din boierfî] sau din lăcuitoriî ţărăî să nu
umblăm, nicî în sam[ă] să le băgăm, Iar, de le-am cunoşte
că sintu spre văt[ă]marea cinstii Domnu nostru, acelfe] numai
decăt să l[e] arătăm Măriei Sal[e], cum să cade slugilor dereapte,
şi slujba Măriei Sal[e] să avem de-acum înnainte mai cu
mare ascultarfe] şi cu mar[e] cinste a o păzi ; şi întru slujba
Mărielor Sal[e] bucuros şi făr de toat[ă] cruţarea vom fi gata
38 ÎNSEMNĂRI Şi ACTE ROMANEŞTI
XLV.
[I6SS-]
Ţ Adecfă] noî păhărniceiî, slugilfe] Mărieî Sal[e] Domnu
nostru, lu Io Costandin Şărban Voevod, de supt ascultarea
lu lane Căpt.
[Ca n° precedent. Dar la p. 37, r. 10-11 de j o s : «Aceiiaş
milă ce am avut şi pană acum, în zilelfe] Mărieî Sal[e]...».
Şi data e aceiaşî.]
R. I: Giura iuzbaşfa], j Dobre ceauş, f Nan stegar,
f Dobre. f Petrica.
[F° 2.] R. II : f VIadul, f Oncea. f Stanti, f Benzea.
f Dobrişan. Ţ Rălea. f Stan. Ţ Petco. -j- Muşat. f Coman.
R. III : f Borcea. -j- Stoica, -j- Gradea. f Barbul. f Radul,
f Dumfijnecă. f Stanciul. y Danciul, f Tatui.
R, I V : Niagoe. f Negrea, j Stan. Ţ Grozea. f Dum[i]-
tru. j Şelbea. ţ Drag[o]mir. Ţ Radul, f Dima.
R. V : Căl[i]man. j Drăghicî. Ţ Petre, Ţ Vlădan. f Boldea,
f Echimu (?). f Radul, f Andreî. f Stoica.
R. VI : j Toma, j Buda, Ţ Pătraşco. f Radul, Ţ Iancul.
j Ilea. Ţ Mihnea. ţ Tat[o;mir. f Mihaiu. Ţ Coman.
R. VII: Dum[i]tru. ţ Stoica, f Dum[i]tru. f Radul, f Ne-
cula. f Oprea, t Drag[o]mir. j Todoru. f Avramii.
R. VIII : Ţ Neanul i Neanul. j Radul, j Lazăru. f Stoica.
R. IX: f Vladin iuzbaşfa] [pecete cu ipogrif]. f Necula
ceauş, Ţ Florea stegar, f Isara. ţ Sărbea. Ţ Neagoe. f Lupul.
R. X : f Radul Cioban, ţ Crăciun, f Petre, f Drag[o]mirii.
f Stoia. f Manea i Manea, r Iarciul. f Bălan.
R. X I : f Ion. f Stami, Ţ Drag[o]mir. j Neagul. f Grecea.
f Răcea, j Crivăţu. Ţ Nedelco. j Martin.
R. XII: j Lasie. Ţ Bujorù. f Stan. ţ Stanciul. Ţ Şărban.
Ţ Dum[i]tru. f Şărban. ţ Ciopor, r Vlad. f Radu.
R. XIII: f Ivan, Ţ Brătiifă]. j Antonu. j Lăpfăjdat f Coman.
f Ionù. f Nanciul. f Roman, f Bălan, f Ian.
R. XIV: j Stanciul. j Badea, j Cărstea. j Io Luca, -j- Si
mion. j Drăghiciu. f Cornea, f Stanciul. j Nan. j Vasilei.
R. XV: f Ilie. f Roman ot Bărbuleşt[î].
DIN SECOLUL AL XVII-lea 41
XLVI.
[I655-]
Adecă noî lef[e]cuT, slugilfe] Mării Sal[e] Domnu nostru Io
Costandin Şărban Voevod, de supt ascultarea Lecăî Căp. za
Bo[te]zaţ, mărturisimu-ne, adev[e]rim-ne şi ne încredinţăm cu
acest zapis al nostru, care-1 dăm la măna Măriei Salje]. . .
DIN SECOLUL A L XVII-lea 43
Semnături :
R. I : Leca capt. Ţ Mihalcea steg. Ţ Pantazi cauş.Ţ Do
boş, f Gavril Leahul, f Iani. j Iorga pit.
R. II : f Ianachi. f Mitrea. f Marco, f Dumffltraşco.
f Costandin. f Andronic. f Costandin.
R. III : Ţ Ilie. f Muşat. f Damaschin. ţ Costin. ţ Soare,
ţ Tatui, f Barbul. f Necula. f Dum[i]traşco. f Stan.
[Pe altă foaie:] R. IV": f Leca. f Simion. f Părvul. f Văl-
san. Ţ Stoian. f Gavril. f Dum[i]traşco. f Radul.
R. V : f Şărban. Ţ Iani. + Pavel. f Stanciul. Ţ Grozav.
Ţ Nicoarfă]. f Nicolae. f Rustea.
R. VI : •]- Ion. f Stan. f Vasilie. f Nicoarfă]. [Semne de
degete numai].
0
[Pe V :] Lefegi.
1
j Steagul Lecăî căp. za Botezat .
1
A patra formă, cuprinzînd jurămîntul «lefcciilor sărbî, steagul Jancuhu
Cap.» (data ca la acest număr), s'a tipărit, după original, în Museul Naţional
din Pesta, Colecţia Iankovich, de d. B. P. H a s d e i i , în Traian, J , n° I. Nu
sînt deosebiri notabile.
44 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
XLVII.
XLVIII.
[1656.]
Ra»spunsurilfe] instrucţiei car[e] iaste dată prin Micheş
Chelemen, de l[a] seninatul Craiul Ardealului, părinteljfe] nostru,
cătră noi, fiiul Mării Salfe].
1. Cu mare bucurie sa»n[ă]tatea Mării Sal[e] înţeles-am şi
cu plecăciun[e] fiiiască am priimit părintească carte împreună
cu bunel[e] dojane, rugăndu-ne şi de'ic nainte să nu înce-
teazfe] ale Mării Salfe] învăţăture, dupfă] cumu învaţfă] şi pă
rinteasca prietenie oătra» direpţiî fii.
2 . Pohtelfe] noastre zăcfe] Mării Sfa] că nu-s tocmite, ce
osibite, nu desăvârşit pohtite. Noi, ca adevăraţii fii şi ni
mica făţarnic, toate le-am arătat Mării Salfe], iar, de va fi şi
ceva scădeare, nu din altă, far numai însuş din neputinţă.
Despre carelfe] rugăm şi pohtim să fie ertăciunfe] părintească,
că fiii nu odatfă], ce de pururea greşescu părinţilor ; ce, fiind
al luì fiiù, nu-s îndură a-1 urgisfi]. Deaca noi n'am priceput
pănnatăta, ce deschidă Măriia Sfa] cărări de învăţătură. Noi
încă arătăm desăvârşit şi stătătoare pohta noastră, crezând
că dupfă] îndrezneala noastră ceasta fiiască nu să va dezlipi,
nici va recfi] inima Mării Salfe] de cătră noi ; iar, de am şti
că să va face ceva recalfă], noi am tăcea şi amu fi bucuroşi,
nu numai de cinstea lumească, ce şi de viiaţfa] noastră să
fim lipsit.
3. Cu adevărat creademù a şti Măriia Sfa] Craiul nostru
şi dicăt noi mai binfe], —• că ale oamenilor mari de pururea
şi mai totdeuna să află mai cu adevărat. Maî departe, pa»-
rearea şi sfătuirea Mării Salfe] tot să nu fie încetată, şi dintru
ţircumstanţiile (ce să zicfe] încunjurărilfe] vretnilor) de acum,
ce socoteaşte Măriia S[a] a să izvora», cu noî încă să nu-î
fie păs a împreuna, că noi vom fi ascultători, însă dupfă]
putinţa noastră». Cum şi creadem că afar dintr' acea nic ar
pohti Măriia Sfa]. Ştim noî aceasta că Măriia Sfa] nu-s lip-
seaşte-şî plăti slugilor Mării Salfe] cu cheltuialfa] noastră, —
că şi păn acum au avut Măriia Sfa] aceaste oşti : ce din
DIN SECOLUL A L XVII-lea 47
datul luî Dumnezeu, care are Măriia S[a] la măn[ă], le-aii plătit
şi le va şi putea plăti scutirea şi apărarea Mării Sal[e].
Căc că şi acum să făgăduiaşte a ţinea asupra noastre, cu dă-
tătura inimii noastre cea de laudă, facem mare mulţămită
Măriia Stale] părinte creştin. Numaî ce urmăm: ce pohteaşte
părinteasca prietenie, socotinţă şi milă, cătră noî să arate,
iar, dintru Maica Sfăntuluî Dumnezeu de ni să va întâmpla
ceva, pintru ale noastre greşale, n'om avea pre cine bănui,
numaî ce ne vom ruga Sfinţii Salfe], neprilejurfî] ca acealea
să nu lasfe] spre noî, ce maî vărtos cu a Sfinţii Salfe] milfăj
să fim umbrit.
4. A-ş păzi Măriia Sfa] lucrurilfe] Mării Salfe] şi a socoti
şi spre noî, cu putinţă iaste, — că Dumnezeu au dat atăta vred
nicie Mării Salfe], şi pintru acea sămtem şi noî fiiî Mării Salfe].
Noi pohta noastră vom arăta chiar, având nedeajde în mila
Mării Sale, ca să nu maî supărăm pintru aceasteaşî lucrurî
de atâtea orî pre Măriia Sfa], şi noi, fiind aşezat din mila
Mării Salfe] la un tocmit lucru, să putem ruga pre Dumnezeu
şi să putem sluj fi] şi Mării Salfe] ce va fi pohta, din putinţa
noastre. Iar D[u]mnezeù, care cunoaşte inimilfe] a toţ, şi a
noastră, încă fie-ne mărturie aiave că noî la a noastră inimă
n'am avut, nic avem rawh ca aceaia, cum să ne fie fost
preste voe ţinearea oştilor Mării Salfe] ; ce maî vărtos am cu-
noscutu noi că nu din silă, ce din milă le-au ţinut Măriia
S[a] lăngă noi, pintru binelfe] nostru şi al ţărăfi]. Şi acuma,
căc venim la pohte ca aceastea, cu zău zic[e]m că neputearea
ne îndeamnă. Chez cunoaştem şi noî că noa;K atuncî ne-ar
fi maî cu temeî şi cu îndreznalfă] tot lucrul, cănd am
avea slugî multe ; ce întreace cheltuialfa] pre venitu : unde-s
slugi mai multe decăt simbriî, poate socoti Măriia Sfa] cum va
putea fi. Alt binfe] nu să va izvora, ce numaî ură de cătră
slugî. Care lucru tribue dar să-l depărtăm, într' acestaş chip :
Pre dumnealui Boroş, cu steagul luî Chiş Andraş şi cu dra
goni! şi cu dărăbanţiî Mierăî (sic), ne rugăm Mării Salfe] ca
să-î scoaţfă], iar Neamţiî, pedestrimea, cu jupanul—Gaudi, să
rămăe aie, că vom putea lupta. Iar Neamţiî, încă ne rugăm
Mării Salfe], cu bunfă] tocmeală să ni-î lasfe], şi, deva da Dum-
48 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
64567. V o i . I V . 4
50 ÎNSEMNĂRI Ş I ACTE ROMANEŞTI
XLIX.
[i6 6.]
S
[1657.]
-j- Luminate şi cinstite Craiu şi noao de bine făcător, mi
lostivul Dumnădzău să te cruţ[e] pre Măriia Ta cu bună
pace şi sănătate, împreunî cu tot binele, întru mulţî ani.
Cinstita cartia Mărieî Tale, dintru măna cestuî poştu al
Mărieî Tale cu cinste o am priimit, ş'am cetit cu drag, ş'am dat
laudă m[i]l[o]stivuluî Dumn[e]dzău, înţălegănd de bunî sănătatea
Mărieî Tale. De căte ne scriî Măriia Ta, pre amăruntul înţă-
les-am. Pentru răndul Tâtarălor, adevărat iaste cum zicî Mă
riia Ta, iară pentitacela lucru,—precum am şi mai scris Mărieî
52 ÎNSEMNĂRI Ş[ ACTE ROMANEŞTI
Tale că-î ni sint pîgănî, sint ce eî, unde iau astădzî un ban,
raăine cer io banî,—aşea şi acolea eî are vrea a îngloti obi-
ceaiu ; iară avem nedeajde pre Dumn[e]dzău, după răspunsul
ce le-aî răspunsu Măriia Ta, să întoarcă obrazul într'alt chip,
să maî lasă dintr'a lor; or vedea şi eî că sint şi alţiî oamenî,
că eî, unde le sluji nărocul, în ţ[a]ra leşască, după cum au fost
voia luì Dumnădzău, eî socotesc că or supune toatî lumea
şi găndescu că alţi în lume nu-s oamenî, ce-s numaî eî
oamenî. Iară Măriia Ta foarte aî răspunsu bine, să cunoască
că nu-î lumea numaî cu dănşiî. Iară pentru Ciogolea, pentr'
acea şi noî am socotit că el să are în prieteşug cu dănşiî,
ce oare-ce din lucrul lor tot va adeveri Ciogolea. Pentru
răndul lucrului despre Ţarigradu, de pomenirea maziliei, săm-
nedzî Măriia Ta cum să fie(m) sănătate şi să fim într'un bun
gănd şi cuvântului nostru să-î fim marturî şi jurământului
să-î fim plinitorî ; pentru datorie, să plinim şi să nu purtăm
pre Măriia Ta cu cuvinte, căci iaste Măriei Tale cu scandal*.
De care lucru mă mir ce oî maî dzice cătră Măriia Ta, ne
avăndu credinţă eu cătră Măriia Ta ; iară, să nu hiu creştin,
ce să hiu Jidov, şi de leagea mia să hiu scăpat şi la dzua
cea de săvârşit, unde ne iaste a răspunde toţî, cinesi după
lucrul s^u şi n'a hi făţărie, acolo să hiem cu Iuoda cel
văndzător Domnului său, carel[e] ştim că locul luì va fi cu
cel mulţî răî, şi să nu ne afl^m la locul cel cu bune răs
punsuri, şi să nu audzim bl[a]gosloveniia lui Dumnedzău, carea
toţî creştinii spre-acea nedejduescu să o audză şi să o şi vadză,
de nu mi-î atăta inimă rea cât nu poc nice odihni, nice a
manca cu folos, şi, de aş avea prilej şi n'aş plăti de istov a
Măriei Tale datorie, cât mai de sirgu, ca să nu hiu audzit
atîta ponoslu de la Măriia Ta, carelje] nice la o sănătate
nu mă aduce ; că, de aş avea dzeace banî în casa mea, tri-
mite-i-aş şi aceia tot spre istov de datoriia aceaia, carea
doar Măriia Ta socoteşti că eu din căiniia mea şi din fără
de omeniia mea pestesc şi întărdziedz Măriei Tale, de
nu plătescu. Eu, necum spre ce aş maî arăta cătră Măriia
Ta cu alt jurământ ceva, ce, cum arătam maî sus, tot aşea
dzicem ; ce nevoia noastră vedem că nu să creade înnaintea
D I N S E C O L U L A L XVII-lefl 53
LI.
[1657.]
Noi Io Costandin Şărban Voevod, m[i]l[o]stiiu b[o]jiu g[o]s-
p[o]d[a]ru zemle ugro-vlasfie, dăm acastfă] carte a noastră
tuturor cui i se va cuveni a şti :•• întămplăndu-ni-se în câ
teva răndurî avea mare folos de către Măriia Sa creştinul
Racoţ Ghiorghi, cu mila luî Dumnezeu Craiul Ardealului,
domnul părţilor ţărăî ungureştp], şpanul Săcuilor, al nostru
de [bine] făcător părinte, noî încă doară ca să nu ne nu-
meim în numărul nemulţimitorilor, păntru bin[e] ce ne-ati
făcut Măria Sa, fiind şi fiu Măriî Sal[e].—dup[ă] săvârşi
rea vieţii noastre, cu carea tot omul iaste dator, legăm
într'acastfă] carte a noastră, ce am putea în viiaţfa] noas
tră a agonisi : avuţie, ban[î] şi fietece fel de bunătate, Mă
rii Sal[e] creştinului Racoţ Frânţi, fiiul Mări Sal[e], ca să
le moştenească, afar dăn ce am lăsa noi fămeiî noastre, cum
se-r cuveni. Şi iar afar dăntr'o cetate ce am lua în Ardealu,
sau măcar afar den Ardei, în biruinţelfe] de sus, că acea
cetate păntru derept[ă] slujbă a lu Budeu Patru, diiac den
varmeghiia Belgradului, o dăm s ă i fie luî şi coconilor luî şi
DIN SECOLUL AL XVII-]ea 55
LII.
[1658.]
LIII.
[16S9-]
f Adec[ă] noî boiariî carie am eşit cu Măriia Sa Costan-
din-Vod[ă] den ţara noastră aie în ţeara prea-luminatuluî Mării
DIN SECOLUL AL XVII-lea 57
LIV.
[1659.]
f Luminatului Domnu Racoţi Gheorghe, den mila luì Dum-
nezeu Craiul Ardealului, domnu părţilor ţărăî ungureşti, Să-
cuilor şpaan, iprocî, noao vecin iubit, de bine voitoriu.
f Cinstite scrisorilfe] Mării Tal[e] cu sluga noastră Vătah
58 ÎNSEMNĂRI Ş[ ACTE ROMÂNEŞTI
Io Mihaî Voevod.
DIN SECOLUL AL XVII-lea 59
0
[V :] Luminatului Domnii Racoţi Ghiorghe, den mila luî
Dumnezeu Craiului Ardealului, domnuluî părţilor ţărăî un
gureşti, Săcuilor şpan iprocîa. SWNNWK* (sic) 4 , d T H .
[Pecete roşă : coroana cu cruce, vultur archiducal, cu două
capete ; inscripţie foarte măruntă, latină.]
LV.
[i662.]
Io Gligorie Ghica Voevod b[o]jiiù m[i]l[o]stiiù g[o]s[po]-
d[a]ru văsoi zemli ugrovlahiiscoe.
j Cinstitului şi luminat fratelui nostru Apafi, cu m[i]la luî
Dumnezeu Craî Ardealului, dom[n] părţilor ţărăî ungureştp]
şi Săcuilor şpan, săn[ă]tate şi tot binele de la tot putearni-
cul Dumnezeu Mării Tal[e] pohtim. Cinstitfă] cartea Mării
Tale şi cu cinstit solul Mării Tal[e] venitu-ne-au ; dentru carea
înţelegăndu de bun[ă] săn[ă]tatea Mării Tale, bucuratu-ne-am,
şi am dat laud[ă] luî Dumnezeu. De alalte toate căte ne-au
spus cinstit solul Mării Tale den gur[ă], pre largu am înţeles,
şi noi iar, den căte ne-au fost a vesti dumnital[e], de toate
am grăit cu solul Mării Tal[e], den gur[ă], pre largu ; şi va
spune Mării Tal[e]. Pohtindu de la m[i]la lui Dumnezeu în
toatfă] vreamea să auzim de săn[ă]tatea Mării Tal[e]. Acasta
avum a scriie de astă dat[ă]. Şi fii Măria Ta săn[ă]tos. Amin.
Pis Mart. 4 dni, 7170.
LVI.
[1667.]
De la mfilOjStivul Dumnezău pohtescu dumnetalfe] tot binele
dumnetalfe], depreun[ă] cu tot[ă] cinstit[ă] cas[a] dumnetalfe]
Scrisorfea] dumnetalfej depreunfă] me-u venit pentru cositor,
şi am luat punţi 13, puntul cate banp] 50, şi am trimis pre sluga
dumnetalfe]. Iar, pentru ramatori, cum aî grăit dumneta cu
frati-meu, vom trimet[ej. Iar, de va fi voe [d]umnetal[e] pentru
rămătorp] maî mulţî, ne-î trimetje] dumneta un om al dum-
netalfe] cu ceva banp], măcar cu căt va fi voe dumnetalfe] ;
şi vom pune banp] şi dela noî, şi vom fi soţăe pre ce ne-r
da Dumnezău. Iar, de vânzare, de s'ar vinde la Braşolv]
[rupt]; că, carfe] e-m da la Ardei, numaî trimetfe] dumneta:
noî am purta grijă de Ia baltă, dumnepa] căţ vră începe ; iar
vr'o 100 de leî, şi porănceşte de am cumpăra. Iar, de nu va
fi puti[njţ[ă] maî de mulţu, iar 30 tot vum trimetfel. Dumne
zău să fie cu dumnevostră.
Iar, de va fi voe Dumnetalfe] de rămlăjtorp], să nu fie
zăbavă.
f Al dumnetalfe] bun voitor maî mic : Petru Maree, cu-
m[ă]tru al dumnetalfe].
0
[V :] f La cinstit[ă] măn[a] dumnetalfe] jup. Boerişu Fa-
mar, părcălabu, să-s dè cu s[ă]nătat[e] ; o[t] Făg[ă]raş.
[Pecete de ceară neagră, neinteligibilă. Notiţă ungurească:
"A. i66j. die 3 Oct. Brassobol hazatot Fejer on Vételrul
de libr. i3hogy fontegat d. 50 pinzen Votték testimonium.»]
LVII.
[1674.]
M[i]l[o]stieî b[o]jioi Duca Voevod i g[o]s[po]d[i]nu, pisah
gos[po]d[st]v[a]mi voao sluj[i]torilor i ţăranilor, pre unde să va
întâmpla a meargerea acaste doao slugfî] al[e] luì Beldi Pal din
ţara ungurească, mergând cu trebî la Udriiu, — iar voî să
DIN SECOLUL AL XVII-lea 61
aveţ a l[e] darea din conac în conac cătfej 2 cai de olac, şi să-î
grijiţ de bucate, şi în duc[ă]toare şi în viitoare, — că aşa iaste
porunca Domnii Meal[ej. hcr caa<w p K i rcc,i,<v\i ; pis Noem. 11
d., 1' i 83.
7
LVIII.
[1676.]
Eu Mihaî şi Şărban Cantacuzini jurămu-ne pre viul Dumne
zeu, care iaste Tatăl, Fiiul, Duhul Sfânt, deplina Sfânta Troiţă,
unul dirept Dumnezeu, cum că noî a patru legî, ce sănt intru
această ţară priimite, cu toat[ă] nevoinţa noastră sili-vom a
le păzi şi cu asuprirea acelor legî sau cu scădearea lor lea-
gea noastră nu vom ssili a [le, şters] întemeia, nice înnpotriva
lor, nice aiavea, nice în taină, nu voi lucra, nice în faţă, a că
ruia om pentru leagea urâciune şi împotrivnicire nu vom
purta, şi fieşte căruia vom sili ca să-ş poatfă] ţinea leagea
luî în volniciiasa; şi împotriva a fieşte căruia leage nu vom
face practică, ca să-î fie spre asupreală, nice sfat rău nu vom
da, nice cu arma noastră, nic însune, nice cu mijlocul altuia
vom fi impotrivnic, Ce încă, de am înţeleage uniî ca aceia
împotrivnic, vom da ştire a tot Sfatul Mării Sale, şi vom sta
şi împotriva unora ca aceia. Nice Mării Sale luì Crai împo
trivnic sfat ca acela nu vom da ; şi ţărăî aceştiia volnicie,
pace şi toate judecăţile ei dupre priceaperea puteriî noastre
sili-vom a le păzi, şi împotriva eî cu ţărî streine nu vom face
1
practice şi sfaturi. Şi pentru că şi Craii cu jurământ adeve-
rează pre moşneaniî ţării, oariî carii am fi vadnicî (sic) îm
potriva binelui ţărăî, va da ştire ţărăî şi sfeatnicilor, — noî
încă dară ne legăm pre acel jurământ ce am zis mai sus : ori
pană cănd şi Craii noao datul jurământ şi fâgăduinţile şi con
diţii le vor ţinea, noi încă săntem pană atunce a le ţinea,
62 ÎNSEMNĂRI Ş- ACTE ROMANEŞTI
u
Pis Noem. 6 d., v 1676. Mihail Cantacitzino, m.p. [pecete
roşă, vultur cu coroană] ;
Şerban Cantacuzino, m.p. [tot aşa ; iniţiale : S. K., latine.]
LIX.
[1679.]
f Cinstit Craiu şi pria-m[i]l[o]stive, ca un bun, Craiul ţăriî
îngureştî, pohtim de la m[i]l[o]stivui Dumnezeu multă pace
şi săn[ă]tate Mărie Tal[e]. Dăfm] în ştire Mărieî Tale c ă
m'au trimis Domnu mieii Şerban-Vod[ă], carele iaste fratel[e]
Mării Tale, în Ţarigrad, cu treaba Mărieî Sal[e], şi am
văzut cu ochiî miei pre Bi)[d]ia ducîndu-1 'Turciî cu lan
ţul în grumaz şi cu obiadelfe] în picoare, şi pre t[o]ţ oame
nii luî i-au prinsu, şi pîn acum au fost toţ sloboz, iar acum ;
nu-ş cine i-au pîrît, şi i-au prinsu iar pe toţ cu mare greu ;
care nic n'au fost niam de niamu luî. Şi Oachislou ati [ispră]-
vit în Idicula, cu lanţul în gît. Şi răvaşul l-am trimis pe
Ghergi Cărău[şul] Ţarigrădianul, sluga Mărie Tal[e]. Cu
atîta sfrpjnşind, m[i]la luî Dumnezău şi darul D[u]h[u]luî
Sv[î]ntu s ă u[m]briaze faţa Mărieî Tal[e], E^r 7187, nHC .\\ciia
fln. 3 fi,n.
LX.
[1684.J
Cinstitului, de bună rudă şi mie iubit frate maî mare şi
de aproape vecin, dumnealui Boiariu Jăcmon, de la Dumnezeu
pohtim dum[i]tal[e] viaţ[ă] fericită şi bună săn[ă]tate, cu toată
64 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
LXI.
[1686.]
y Adecă eu jupăneasa Stanca Log[o]feteasa, carea am
fost jupăneasa Logf. Gligorie Grădişteanuluî, împreuna cu
fiu-meù Mateî, d a t a m zapisul nostru la măna dumnealui Mihaî
Catacuzinò Vel Spăt. cum să-s ştie că, rămăind cu mult[ ]
datorie de la boiarul meu Gligorie Logf., şi avănd marea
D I N S E C O L U L A L XVII-lea 65
64567. V o i . I V .
66 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMÂNEŞTI
LXII.
[1698.]
[Pe V° legăturiî :] Ţ Dat părintele şteampli 167: dintr'aceştea
au fost 12 stricaţi. Mihaî Iş* tipograful.
[Pe p. 1.] D a t a m luî Ilie tabacul din Maerî 12 galbinî, careî
facu 48 de zlot, pă viile luì din Maerî, să fie zălog, şi acele
2 viî să le lucre el, şi să împărţim roadă, pănă-m va putè da
baniî ; iară, să n'arù putè da aceî banî, viia să fie pre sama
Mitropoliei. Scris în Mitropoliia Bălgraduluî, 1698, Oc. 28. Şi
i-am maî dat lăngă aceaia 12 zloţ. Şi iară i-am maî dat 15
zlot; şum[a] : 105 zloţ.
Vl[ă]d[i]ca Atanasie.
[Jos :] Per cambium a domino Sigismundo Kanics.
[Pe p. 3 :] Sanctissimae Trinitatis.
[Pe p. 5 :] Dyptichon archi-episcopatus graeci ritus Alba-
Iuliensis in Transylvania ab 1528 usque 1717, Athanasium I.
Donavit an. 1806 Bibliothecae Regni Moyses (sic) Sinkay de
eadem.
[Pe p. 7 :]
Pomeneşte, Doamne, sufletel[e] răpăusaţilor robilor tăî şă
a robelor talfe], care maî nainte au răpăosat. [Urmează patru
foi, şi, la urmă, în cadru pătrat, roşu, o floare cu diferite
colori şi Ic Xc Hfî Ka.
Apoi :]
Pomeneşte Doa
Doamnea
arhiep[i]sc[o]pa Ianna la anu 1528 [scrisoare nouă].
arhiep[i]sc[o]pa Teoctista. Acesta aii făcut o crăjfă] de
argintă.
» Ghenadia. Acesta au cumpărat satul Beca.
Ioristu [scrisoare nouă].
» Teofila. Acesta au făcut o crăj[ă] cu
scoica.
Stefana.
Ghierasima.
D I N SECOLUL A L X V I I - l e a 67
arhiep[i]sc[o]pa Iorestia.
Daniila.
Savvu. Aceasta aù făcut o mitra cusuta
cu sarma şi împluta cu margaritar[e].
Iosifa [îndreptat: Iosifatù].
Savvu.
Varlaama. Acesta aù zalojitu 6 răturp] de
fanù la Orda.
Teofila. Acesta au făcut I stihar mohorât
cu florp], şi aii zălojpt] I rât de fân la
Gaureanî.
Atanasia.
arhiep[i]sc[o]pa (şters) Mihailă.
Ioan
Inochentie
Pavel
Atanasie
Grigorie.
[P. 2 : ] W 3
rtlH\"aHAa ne vl[ădi]ceştî şi un
IHiTpa flAfgieKHil/a răndti popescu şi dia-
conescti.
A
3 lXl CiS ' EArCK-bpHIH KTÎ'TOpKI : Acesta au făcut Sfen-
Iw H
fflHJfAHAd ta Mitrop[o]lia Bel
SrpOKAajflHCKOH gradului.
h
Ioan Serbati Catacozinù i c n irw
rew ne p
KaTaKc>3HHK.
W s
[P. 3 :]
Aceasta au făcut clo
n a K M h . H $HHa i * , / ^ c n a . potul cel carea dupfăj
cel mare, şi au dat o
zveadaz de argintii şi
un prilog.
Acesta au făcut clo
potul cel mare, şi au
dat o ev[an]ghelie fe
recata cu argintii.
Ha8w8 A
IHrrpS H $HHA l' Acesta au dat o pau-
cenia moldoveneascaa.
Acesta au făcut un
potir şi un discos şi
o zveadaz de argintii
poleit, şi un răndu de
pocrove de atlaz roşiî.
rp-kKK IlaNTaslfa. Acesta au făcut clo
potul celti mic şi un
antimis de atlaz roş,
3aA\$Hpb &CA . zografit cu auru.
Pau,K IjletjiAHK Ac[e]sta-u dat dişma
de grău pre sama Mi
H AXATHpH iro tropolii din păpă (sic)
iîkpBaph H CHIUI irw mănturile dumnisale
IlaAKO, IAKSA. cel[e] slobode, şi să fi
acasta de moşie Sfin
tei Mitropolii.
6p( H
IWA" H ÎKHHA fro IwaHa Acesta au dat 2
TAHTOpIt A d K H
A flNSlţk bo . . . [rupt].
iliiiicif.
bis
[P. 4 : ]
Pomealnicul jupanului Matei Parota.
A c e s t e au agutat Mi- JJOAMNH r,\H p a E«KI* E
iILmio HnKa
LXIII.
[c. 1700.]
Cinstite şi prea-iubite şi de bunu neamu chirio chir Va-
silea din Făntănă.
Bine să iaî sama c5, căndu .jl/ara pintră Săntă Mărie nu
maî muriè dă manie, şi la Dumnezeu mă rugam: D[oa]mni scote
toţî robii din robie şi pre noî de la căşălărie ; iară ci sa să
va mai băga, o ornii <]>Yi|rh KU,nâY ă A - Căndu am venit
h W
Peile de mei pană la Rosali s'au aflat 20. Scris-am Mai 16.
Peste tot, peî de mei pană la lăsatul postului de Sin Pe-
triu, 25.
LXIV.
[c. 1700.]
f Cela ce eşti de la m[i]l[o]stivul Dumnădzău întru tot
prea-cinstit şi cu darul D[u]huluî Svăntu umbrit şi cu ade
vărat ctitor sv[i]nteî m[ă]n[ă]stirî şi noao socotitor, Sv[i]nţia
Ta, cinstite părintele nostru, preute Ioane de Şoiumuş, pof
tim de la m[i]l[o]stivul Dumn[e]dzău şi de la prea-curate
70 ÎNSEMNAEÎ ŞI ACTE BOMĂNEŞTI
LXV.
[d. 1700.]
f Cistite protopopa Duţă a nostro 1. . . [ruptjtă. de la
H[risto]s se te bucu[r]î. Alta, scrisore vostra amu primitu,
şi tota amu înţeleşii : ce-mî scrii petru popa Gavra şi popa
Nica, ca se apacatu, eu aceia nu ştiu de pacare loru, numa ca
DIN SECOLUL AL xvnr-iea 71
LXVI.
[1701.J
Noî soborul, toţ protopopii ţărăî Ardealului, facem în ştiinţă
tuturor cuî să cuvine a şti, precum noî pohtim pre Sfinţia Sa
Mitropolitul nostru Atanasie, să-ş ţie Scaunul în pace, cu
cinste, precum au fost obicaiù maî de de mult să-1 strângă.
Dintr'alţî mireanî sau streini nime să n'aibă a să mesteca în
lucrurile vlădiceştî făr ştirea soborului nostru. Pentru care
lucru ne-am iscălit şi numele nostru, tot soborul, ca să fie
de credinţă. Şi o am întărit cu peceţî, precum să arată mai jos.
Protopop Ghiorghie, notaraş de Ohabă, într'una cu tot sfân
tul săbor.
Scris Mitrop. Belgrad, Ghen. 6. 1701.
Eu protopop Daniel del[a] Ilie am venit zua sibruluî (sic)
în Belgrad, şi mă ţiî de giurămăîntul c-am gurat Vl[ă]d[i]cheî
şi săboru[luî].
Eù potropop Toaderù din Seliştu ţin una cu Vlădica.
Protopop Iacul del[a] Gomul am venit la vreme săboruluî,
şi mă ţi[n] cu săborul şi cu Vl[ă]d[ica] de gurămănt.
Eu protopopul Ndomir din Berghiş am venit la zua săboruî...
[Pe faţa 1, 10 peceţî. Pe V°, 12; unul ţine «pon^i la
72 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
a
moarte». Pe a 2 , 9 ; cel din Avrig vrea pe Atanasie «cu
tot sufletul şi cu toat[ă] tăria, şi cu tot[ă] inima». «Proto
pop Crăstea snă protopop Staicu ot Braşov pohtescu îm-
preun[ă] cu săborul mar[e] pre Vl[ă]d[i]ca Atanasie, cu tot-
sufletul şi cu toat[ă] tăriia.» Şi «notareşul săboruluî mare».
Pe V° : 10. «Popa Gurgu, guratul prot[opoJpuluî Toader, cu să-
borul şi cu Vlădica», etc. P. 3 : 9 peceţî. Pe V° : 7 iscălituri.]
[Budapesta, Bibi. Universităţii, Coli. Hevenesi, XXIV, p .
170 şi urm.]
LXVII.
[1706.]
Cu m[i]la lui Dumnădzău Racoţi Frânţi, Craiul ţării un-
gureş[tî] de sus şi Ardealuluî, şpanul Săcuilor. Mări Tal[e]
dupre Dumnăzău mă 'nchin şi mă rog să nu fiu uitat de m[i]Ia
Mării Tale, că sintu pribagîn ţara Moldoviî. Acum, cum mi-î
poronci Măriia Ta, gata sint să slujăscu Mării Tal[e] în tot
ceasul, şi Dumnădzău să intăriască arma Mării Tal[e], ca să
birueştî duşmanii Mării Tal[e], cum au biruit David Craiu
pizmaşii săi. Şi m[i]la luî Dumnădzău să păzască pria Mărie
Ta. U 7014 (sic), Iul. 20.
A Mării Tal[e] smerit şi plecat: Tirca Ion, cu voe Mării
Tal[e] Ardialuluî episcop Românilor.
[«Erdeli olahok piispòk» pe margine.]
0
[V :] Celsissimo domino principi Francisco Rakoczi, prin-
cipi Transylvaniae, partium regni Ffungariae et Siculorum
comiţi, domino mihi clementissimo.
LXVIII.
[1706.]
Cinstit dumneta giupăne Petre Simon, pohtescù dumital[e]
de la milostivul şi atotputearnicul Dumnezău milă, pace, să
nătate şi ertare dupăcate, împreun[ă] cu cinstit soţul dumi-
tal[e] giupăneasa Juja, şi împreună cu toată cinstit[ă] casa
DIN SECOLUL AL XVIII-lea 73
LXIX.
[1709.]
f Rocu b[o]ji 1709, msţă Maî 20 dea zile.
Dea aceasta facemii în ştirea tuturor deregătoriloru de cin
stea, cărora li se cuvine a şti de acesta lucru, de răndulu
luî Feanişan Toedfér] din Fenişu, precumti ştiu toţii Fenişeni,
cum l-au părătu Vodă Patru din Fenişu şi cu Bota Şandru
din Bulbuci ; decu luî Fenişan Toderu nu i-ati plăcuţii lege,
ci ş'au mutatu lege pre domnî. Decu şpanul Mării Sale, Puico
Ianăşu, 1-aù globitu 12 florinţu, şi Vodă Patru 17 florinţu.
Elu după aceia, văzăndu atăta năpaste, aii fugiţii din Fenişu
în satiî în Ţilna. Bota Şandor din Bulbucî şi eu Vodă Patru
din Fenişu iarăşu aii veniţii şi în Ţilna, de l-au părătu a 2
oară, în giudecie luî Bărsă Mihaî. Giuraţu au fostu Docolina
Ghiorghiu celti din giosu, al doile Hada Ion, al 3 Dan Ionu,
a 4 Plugariu Mihaî, a 5 Tată Ionu, a 6 Muguţa Nicula, a 7
giudele Bărsă Mihaî. Decu Bota Şandru şi cu Vodă Patru
au rămas din lege amândoi 80 de florinţu domniloru, şi giu-
raţilo[r] 4 fiorinţu, şi, de nu i-are fi ertat iarăşu Fenişan To
deru, n'ar[e] fi eşitii din legătură pană n'ar[e] fi datti p a n ă
într'un ban. Aceasta încă să să ştie, că pentr'aceasta au ră-
74 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
mas, pentru căce l-au tras fără ştire domniloru,—că din legea
ş'au fostu eşitu, — să fiia lege a 2 oară innainte domniloru
şi să gioare Hohoe lanca cu o mărturie lăngă el, cum că-î
vinovaţii Toderu, atunce să fie vinovaţii : decî eî nu l-au maî
părătu, ci 1-aù globitu fără cale şi fă[ră] lege ; c'au zisu spâ
nului că elu-î domnu. Decu domnevostră toţii făcătoriloru de
direptate şi Mărie Ta al mieii domnii Sava Mihaî, de mi-s face
dereptu, eii mă voî întoarce înnapoî, să mă deia ce mi-eu luaţii
înnapoî ; iară de nu, n'amti cumu mă întorce. Şi şi acuma,
de va giura aşe, eu voî fi vinovaţii ; iară, de nu va fi giura, eî
să-mu întorne, că pentr'aceast'amu şi fugitu. Cu atâta sv[ă]r-
şind, Dumnezău să te ziliască pre Mări [a] Ta mulţii aî şi
viiaţă norocită şi cu domnie fericit[ă],
Scris-amu eii, Fenişan Toderù, a Mării Tal[e] mişelti şi bine-
voitoriu.
După această jeîaniie şi donaţie, mă rogii Mării Tale să mă
daî valotă, să mă ştiu de ce mă voî ţine, aii încolo, — că de-
icea înnainte m'aş căsători, şi m'aş aşeza.
LXX.
[1710.]
Constantin-Vodă Brîncoveanu confirmă «jupănuluî Nica cu-
peţ den oraş den Bucureşti. . . nişte prăvălii aicea în tărgu
în Bucureşti», pe care le reclamă şi «Chirca seimeanul papu-
giul». Nica le luase de la «Spirea cupeţ, derept tl.—». Se
făcuse întrebăciune «denaintea dumnealor boiarilor răpusatul
Şerban Cantacuzinò Vel Vor., Ghiorghie Vel Com[î]s i Toma
Vel Medi., pe vreame cănd i-am fost lăsat Domnia Mea is
pravnici Scaunului Bucureştilor». Ei decid în favoarea luì Nica,
şi Domnul întăreşte acum decisia lor. — 18 Maiti 7218.
[Semnătură Domnească şi monogramă.]
DIN SECOLUL AL xvin-lea 75
LXXI.
[1711.]
Ţ Adică eu Marin Draghiul dat-am scrisoare] mia la măna
luì Liftir sin Isac Log., cum să-s şti că-î sănt dator 304 : să-îbu
a-î da ban[î] di acum pania Sfnfintă (sic) Mării Mic[ă], să-îbu
a-î da 108 ban[î] fără di n[i]cî un cuvăntu, la zi. Pintru cre
dinţa am iscălit maî jos, că-s creaz[ă]. Mart 20, lit. (sic) 7219.
Az Marin . ..
LXXII.
[I7IS-]
[Pecete: «Ţ C U mila luî Dumnezău Mitropolit al Ungrovla-
l
hieî Antim ; 1709.» Sf. Constantin şi Elena, lîngă cruce: «S .
K. S'. E». In dos se vede Mitropolia.—Foarte frumoasă şi mare.]
Anthim, m[i]l[o]stii b[o]jieiu arhiepiscop i mitropolit zemli
ungrovlah[i]scoî.
j Dat-am cartea Smereniei Noastre dumisale jupanului Nicăî
Zaraful, să-î fie de bună credinţă, precum să-s ştie că, lăsând
răposatul popa chir Serafim cântăreţul la moartea lui casele,
cu pimniţa şi cu locul de supt datisele şi de pen prejur, de
pomană !a Sf[ă]nta Mitropolie, unde s'aù şi îngropat, şi i s'aù
făcut şi toate pomenirile ceale obicinuite de la noi,—neaflăn-
du-i-să pe urmă nimic, am făcut tocmeală cu dumnealui, că-
zăndu-i-să maî mult, să le cumpere dumnealui, fiind vecin, de
i le-am vândut cu totul drept banî gata tl. doao sute. In lun
gul locului, cu case cu tot, sănt stăj. şaptesprăzeace, şi latul
stăj. treîsprăzeace şi jumătate; care sănt pe lăngă casele
Cămăraşuluî Asan, în mahalaoaluî Sf[e]tăî Gheorghie celui Ve-
chiù. Care banî i-am luat toţî deplin în mainile noastre. Drept
aceaia i-am dat şi noi această scrisoare a noastră, dinpreună
cu zapisul lor cel vechili, ca să aibă a le stăpâni de acum în
nainte dumnealui şi coconii dumnealui, căţ Dumnezău îî va da,
cu bună pace de cătră Sf!an]ta Mitropolie şi de catră tot omul,
76 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
LXXIII.
[1715.]
Copie a diatei răposa
xòp Ntxoa IZÓLZA. EapâyTj. tului dumnealui Nico Papa
zaraful.
Văzînd şi
laţ èvtaòra y.otOyjaìp'.vàc; arîvoywptac; strîmtorările zilnice de aici
şi cererile peste puterea
a'jOîVTtoLC 7.ai OUVIYSLC şoXor/.a? 7.7.1 mea ale Domniei si ne
TYJV S7. TO'JTFOV T«V OTÎVOYWP'.UW ÎV- contenitele închisori şi pri
mejdia ce iese din aceste
strîmtorări' pentru viaţa
mea,
îşi face testamentul, numind moştenitor pe fiul său Panaioti.
Tóoov st? 0 0 7 . aa;rpa s'y<o iSw sic; ! Atît pentru banii cîţî îî
Bou7.oupÉ3T[ov, oitoo xaì sic; oaa aa- am aici la Bucureşti, cît şi
jrpa s'yw s i ? BîVîtîav, =1? ysîpac; TO>J pentru ceî ce-î am lă Ve-
à/cp'.f3o5 <ptX&o ţj.ou X'jp Nw.oXaoo neţia, în minile scumpului
Kapaîwâvvou, 7. ai s t ; osa acrapa î / w raieu prieten, dumnealui
[3aX;j.éva si? r/jv T'Iéxy.av. Nicolai Caraiani, şi pentru
cîţi bani îî am depuşi la
[Monetaria din Ve
Z E C C A
neţia].
Panaioti va face pomană. Va da o parte din avere feteî,
Margarita, ceî 200 de groşî la Sf. Mormînt.
Eira TOD «7100 OÒ77popXay_ta; 7p. Apoi Preosfinţituluî Mi
éxaròv SIA. Iva aapavraXsi-oopyov. tropolit al Ungrovlachieî
100 de leî, pentru un să
rindar.
DIN SECOLUL AL XVIII-lea 77
A l e x a n d r e i aitele :
1
Asupra căruia v. Operele lui Constantin Stolnicul Cantacuzino, p. XXXIII.
Documentul se atlă î n Arch. Statului, Brad, pach. VII, 12.
DIN SECOLUL AL XVIII-lea 79
LXXIV.
[1722.]
«Adecă eu Despina Clucereasa Topliceanca, împreună cu
fecoriî mieî, anume Costandin, Gligoraşco i Negoiţă, snă Nea-
1
goe biv V Cliuc. Topliceanul», dau zapis «jupanului Panait
80 ÎNSEMNĂRI ŞI AOTE ROMANEŞTI
LXXV.
[1724.]
LXX VI.
[1721.]
Cinstite părinte popa Giurgea. Scrisoare cinstită a voastre, ce
aî scris, amu primitu, şi am înţeles toate ce mi-aî scris, şi peştele
ce aî trimis, am dus la părintele Vl[ă]d[i]ca, şi foarte s'au bucu
rat şi au mulţămit m[i]l[o]stivu şi bI[ago]s[lo] venie trimite Sf[ijnţii
Tale, şi a toată casa al Sf[i]nţiî Tale şi taturor pravoslavnicilor
6 4 5 6 7 . Voi. IV. G
82 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
creştinilor, carii voru întreba de Sf[i]nţiia Sa. Iară aceia care spuî
Sf[i]nţiiaTa, că să tem de Vi[â]d[i]ca că va lua dejde de la eî, a-
ceaia minciună a minţit cineva, carii n'au suflet bunii, numaî facu
pierzare sufletului său, cu minciunile. Dară eu am grăit cu Sf[i]n-
ţiia Sa: zic[e] Sf[i]nţiia Sa : «nice în găndu n'am avut aceaia, să
iati dajde alta, noao, numaî cum au fostu pană acuma obi-
ceaiul pe aice, şi de preuţî şi de sate». Sf[i]nţiia Sa n'au vinitu
aice să răsipască şi se iai dajde de la eî multă. Sf[i]nţiia Sa
are cu ce custa, numaî au vinit ca un păstoriu bun să-n în
veţe în lege pravoslov[ni]că şi în Bisereaca Răsăritului cum se
crează. Că adevărat aşa iaste că-î milă Sf[i]nţii Sale păntru Be-
seareca Răsăritului şi pintru lege pravoslavnică : pintru aceaia
nu vă îndoiţi, nice preuţi, nice oamenii, numaî credetti cu
toată inima câtră lege pravoslavnică şi cătră Sf[i]nţiia Sa. Şi iară
zice Sf[i]nţiia [Sa] să vie doî-triî giurati carii-s înţelepţi, să-î
deaia carte cu pecete Sf[i]nţii Sale întărită, care nu va face alta
dejde noao în viiaţa sa şi, după moarte Sf[i]nţii Sale, carele
va fi alt episcop pravoslavnicii, nu va lua. Numaî spune
Sf[i]nţiia Ta cătră oameni, carii săntti bunî şi pravoslavnic, de
la Sf[i]nţiia [Sa] m[o]l[i]tvă şi bl[ago]s[lo] venie ; şi să vie, să nu-s
teamă, ca la un păstoriu bun şi pravoslavnic. Cu atăta svfijr-
şindu, râmăî voitoriù bunù totudeuna : dfujhovnicu Arseniia.
Msţ. Iiun. 7 zi [le], 1727., Şi de la noî sănătate şi voe bună,
cine va întreba şi la casa Sfinţii Tale, celor mari şi celor micî.
Şi te rog pentru sf[ă]nta mănăstiria, de vel şti oare unde
o (sic) vr'o un sarandar au un saracustu, agiută, ca un cti
toria ce eştî sf[in]teî m[ă]n[ă]stirî. Ci eu-s a Sf[i]r.ţii Tale tot-
deuna.
[V° :] Această carte să-s deaia în măna cinstitului popa
Giurgea cu cinste.
In Chebeştî.
[Pecete cu o mină ţiind o spadă. Iniţiale latine: K. N.]
DIN SECOLUL AL XVIII-lea 83
LXXVII.
[1731-]
Iordachie Creţulescul Vel Vornicu, Manolachie Lambrinò Vel
Log[ofă]t» dau «carte de judecată luì Panaiot Feciorul Nicăî
Zaraful». Acesta dăduse «lui Staţie Alfangiul, neg[u]ţătoriul de
Ianina, tal. 700, cu dobândă zeacea unsprăzeace ; cu care bani
s'au amestecat el la slujba ocnelor». După trecerea de nouă
ani, «lipsindu şi Panaiot de aie», nu-î dă, La întorsul cre
ditorului, debitorul cere să fie scusat pentru boală, decla-
rînd că «va vinde sarea ce are». Ajungînd pe moarte însă,
«neapueîndu să-ş facă diiată», Staţie chiama pe «un Andrei
neg[u]ţătoriul de Ianina, fiindu-î şi rudă, şi 1-aCi fostu făcut
epitrop pe toate ale lui», hotărînd ca, după plata datoriilor,
prisosul să meargă «la casa luì, la Ianina». Dar şi epitropul,
ca negustor, e silit să plece. El lasă în loc pe Panait, care i
se pare «om de ispravă şi dirept». Dar calitatea de epitrop o
pretind şi «chir Sima Vel Cam[a]raş za Ocne, împreun[ă] cu
chir Dimitrie cupeţul, Lehliul». Ajungînd lucrul la Vodă, el
numeşte pe boierii zişi maî sus ca judecători. Răzimaţî pe
faptul că Panait aduce o atestaţie «de la părintele Stavropoleos
şi de la Sfinţia Sa părintele Pogoniiani şi de Ia Neofit iero
monahul, d[u]hovnicul lui Staţie», eî hotăresc în favoarea a-
cestuia. — 3 Iulie 7239.
[Jos, cele două semnături ale judecătorilor.]
LXXVIII.
[173 i-J
«Vichentie, cu mila lui Dumnezeu pravoslavnic Mitropolit al
Beligraduluî şi a tot creştinescului norod ce să află supt stă
pânirea Mărireî împărăteşti arhiepiscop, iproc», către orto
docşii din «oraşul de Dumnezeu păzit Marele-Varad şi în-
varmeghiul Biharschi». E la Curte, cu deputaţi, pentru a se
şterge din confirmaţia lui unele puncte ce nu-î convin şi nu-s
de folos «slăvituluî nostru norod». Aceasta aduce însă chel
tuieli mari şi, gîndindu-se la însemnătatea lucrului şi la nevoia
grabei, şi la ostenelile lui, «măcar că avem veache şi grea
84 ÎNSEMNĂRI Şt ACTE ROMÂNEŞTI
LXXIX.
[1732.]
Scrisoare a episcopului Isaia Antonovicî, K(AHKO-Kapayt,CKÎH H
apa^cKi'H, mioiivWKÎH,» etc. către «întru păzită a luì D u m n e -
zeu eparhia n o a s t r ă a Orăzieî cei Mari, în diştrictu şi în p r o -
topopia Beinşuluî, cinstitului protopopii chirii Gheorghie şi
preuţilor şi d e bun[e] niamurî giupunilor biraelor, juraţilor i
şpanil[or]Q, şi tuturorù d e obşte pravoslavniciloru ci[ejştinî».
Cuprinde îndemnuri creştineşti pentru a p r o p i a t a s ă r b ă t o a r e a
Paştilor, într'o limbă bună. « Iară în dă grabă voi veni singurii
în p e r s o n a mè să căautu turma mò, p r e v o i . .., şi din g u r ă
să vă dau cuvăntfi d e învăţăture». «òs Beligradu, April 1,
1732» [cifre a r a b e ] .
[Pecete mare, d e ceară roşă. — A d r e s a : 3a npOTC>n«Miiw
EfAeHvMDIO.]
LXXX.
[1733-]
Grigore-Vodă către «boiariî adăv[ă]rătoriî şi aleg[ă]toriî care
i-em d a t Domniia Mea lui Panaif cupeţ, s n ă Nicăi Zaraful,
însă bo;ariî a n u m e : părintele Theoctist, eg[umenul] d ă la S[fe]ti
Ioan ot Focşani, i Leul, pârcălabul ot Stănimoeştî, i l a n e ,
păr[călabul] ot Boldu, i Lazăr ot Codreştî, Pavel păr[călabul]
ot Codreştî, i T a n a s i e ot mănăstirea Focşanilor», p e n t r u a i
alege ceî 500 d e stînjenî cîştigaţî în Codreştî. «Să trag[â]
DIN SECOLUL AL XV]II-lea S 5
1
Cu privire la Panaiti Nico Zaraful există o întreagă corespondentă greacă
între hîrtiile în această limbă păstrate la Arcliiva Terii din Budapesta. Astfel,
la 4 Iulie 1734, Teodor Ioannu din lanina îi anunţă că s'a întors din Veneţia,
cu un transport de mătasă. La o dată ce nu se înseamnă, acelaşi îî vorbeşte
de procesul ce are cu un boier, de lipsa din Viena a lui Gheorghe din Tra-
pezunt (o v.'Jp r ^ o j p Ţ i o ţ Tpaî:E£oovT'.o?), despre Mihaî Caraiani, representan-
tul (i'iz'JOTzoc,) lui Panaiti. Caraiani însuşi scrie Zarafului, la «23 Februar
1733/4» (sic), cu salutări şi pentru Ştefan Stratis. La 15/4 Mart I73 i ' 2 e
Gijj.ocoi, |j.£ 37.ii.o5po ~7.T£à v.a rsjAsi'.a v.=£7.).aiov, 7.. 100], de la Pîrvan Staros
LXXXI.
[I733-]
Aceasta au lăsat giupănul Tanasie Duca la sfârşitul vieţii
dumisal[e] cu limbă de moarte, cum, după moartea dumnialuî
să n'aibă nime a căuta nimic, nice văru-său Gheorghiu, nice
altul, fără tot ce ieste, mult puţin, să fie a giupăneseî, adecă
a soţuluî dumnialuî.
Mărturii: Popa Costandin Bran ; Hagi Dumitru cu găzdoaia;
Argioca Costandinias.
Şi, pentru răndul biserici, iarăş l-am întrebat, de ieste cu
ceva datoriţi, şi au răspuns că nice zeace banî nu-î.
Mărturii: Popa Costandin Bran, Dafinii.
Anu 1733, zil[e] 27, msţa Noemvrie.
[Fără pecete.]
LXXXII.
[1761.]
Cinstiţi pravoslavnici creştini, mulţămim maici noastre Cră-
esi Marii Therezii că s'au milostivitù a ne da voe şi slobo-
zinie a ţinea legea cea pravoslavnică, ca din moşi şi din stră-
LXXXIII.
[1761.]
Grigore de Rîmnic c ă t r e Dionisie Noyacovicî; 28 D e c e m b r e
1761. «Prea-cinstite şi d e Dumnezeu iubitoriule, d o a m n e , d o a m n e
episcoape, mie pururea întru Hristos frate dorit, întru Domnul să
te bucuri. D u p ă datoriia cea frăţească şi unirea credinţiî şi a dra-
gostiî maî n a i n t e s ' a r fi căzut, preasfinţite frate, a ne face căzuta şi
cuviinòoasa închinăciune către Preaosfinţiia T a şi a te bucura cu
frăţească sărutare pentru cea d e Dumnezeu c u v ă n t ă t o a r e a
t u r m ă ce ţi s'au încredinţat de la Proniia cea de sus şi d e la
prea-milostiva Imperatriţă a Romanilor şi Crăiasă a Ungariei
iproc (a căriia creştinească stăpânire să fie norocită) p e n t r u
pravoslavnicul norod, zic, al neamuluî r u m î n e s c neunit, lăcuî-
torî Tranzilvanie (sic), care s u p t arhipăstoreasca-ţî p u r t a r e
d e grijă ţi s'au încredinţat, şi a a r ă t a dragostiî voastre şi bu-
curiia nostra cea d[u]hovnicească, cată iaste. Pentru acasta
numaî ne r u g ă m , preaosfinţite frate, să avem dela Preaosfinţiia
T a frăţească ertăciune, că, aflăndu-ne d e p ă r t a ţ i d e la Scaunul
nostru, cu călătoriia la Bucureşti şi la alte locurî, n'am putut
]
T o t aşa către «satul Trăbileştî, vidicul P i n a u r i a m » ([).
88 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
LXXXIV.
[1763J
Prea-cinstite şi preosfinţite şi de D[u]m[ne]zeù iubitoriule
doamne, doamne episcoape, mie p[u]r[u]rea întru Hristos frate
dorit, —-întru D[o]mnul să te bucuri.
După a noastră frăţească datorie, nu lipsim a cerceta feri
cită starea sănătăţii Frăţii Tale, ca, întru toată întregimea
aflăndu-o, să ne bucurăm. De noi voind dragostea Frăţieî
Tale a şti, cu mila luì D[u]m[ne]zeù şi cu sfinţite rugăciunile
Frăţieî Tale, ne aflăm săn[ă]toşî. Lăngă acasta înştiinţăm pe
Frăţiia Ta pentru un iermonah anume Nicodim, carele, fiind
cu neamul din Belgrad, şi viind către noî încă maî dennainte,
fiind mirean, l-am călugărit, aicea la Episcopie, făcăndu-1
diiacon şi preot, şi ne-au slujit cătăvaş vreme bine şi cu
dreptate. Apoî, din îndemnarea lăcuitorilor pravoslavnic aî
Ardealului, luîndu-ş[i] voe şi bl[a]goslovenie de la noî, s'aù
dus cu oareş-ce jălbî şi pană la Curtea rusească, la răposata
întru fericire Elisavet[a] Petrovna, marea împărăteasă a toatei
Rosiia, şi, de acolo întorcăndu-să iarăş aice, doreşte, de va
fi cu voia şi bl[a]gosloveniia Frăţieî Tale, să-ş vie în locul şi
neamul său. Pentru carele şi noî poftim pe Frăţia Ta ca să
aibă voe şi bl[a]goslovenie să vie, şi să-1 priimeştî lăngă Fră
ţiia Ta cu slujbă, că iaste omu bun şi, căt aù fost lăngă noî,
ne-aù slujit cu dreptate. Ci poftim să avem de la Frăţiia Ta
răspunsu, orî în ce chip veî socoti Frăţiia Ta. Şi, cu acasta
sfârşind, pe atotputearnic şi mult milostiv D[u]m[ne]zeu, carele
cu a sa maî nainte purtare de grijă, prin încungurarea anuluî,
bine au voit de aù învrednicit pe Frăţiia Ta a ajunge şi a
prăznui sfânta şi dumnezeiasca zi de prăznuire a Naşterii
D[o]mnuluî Nostru Isus Hristos, cu căldură din adâncul ini
mii îl rugăm să învrednicească pe Frăţiia Ta a prăznui şi
începerea anuluî noù şi sfânta şi d[u]mnezeiasca Arătare şi
celelalte următoare sfinte şi d[u]m[ne]zeeştî praznice, cu
multă bucurie şi d[u|m[ne]zeiască veselie, împreună cu toată
DIN SECOLUL AL xviii-lea 91
1
[Adresa ca la n precedent. — Pecete neagră, de ceară ;
ruptă.]
LXXXV.
[1763 ?]
Prea-cinstite şi prea-sfmţite şi de D[u]mnezeu iubitoriule
doamne, doamne episcoape, mie prea întru Hristos frate do
rit, întru D[o]mnul să te bucuri.
După datoriia frăţească, nu lipsiiù mai întâiu a cerceta
fericită starea sănătăţeî Preaosfinţieî Tale, că, întru toată în
tregimea aflăndu-o, să ne bucurăm şi să mulţămim cerescu
lui împărat, supt a căruia nemărginită milă voind dragostea
Preaosfinţieî Tale a şti şi de noî, prin sfintele-ţî rugăciuni ne
aflăm sănătos. Lăngă aceasta înştiinţăm pe Preaosfinţiia Ta
că, maî în trecuta vreame scriindu-ne dumnealui dascălul Va-
silie, ce iaste sicritar Preaosfinţieî Tale, de i-am trimis vre-o
cătevaş cărţî besericeştî, pe care cărţî pană acum nic un ban
nu ne-au trimis şi, înţelegând noî că iaste ca să lipsească dum-
[nea]luî de lăngă Preaosfinţiia Ta, ne rugăm dragostiî Preao
sfinţieî Tale să-î porunceştî ca să ne trimită bani, că înna-
dinsu om am trimis la lazaret, de aşteaptă acolea să ia bani
1
La 9 I u l i e st. n . 1763, Dionisie răspunde că nu poate lua în serviciul
săii p e c l e r i c u l c e i s e r e c o m a n d ă , d a r c ă e l p o a t e să se î n t o a r c ă în ţară, «ut
prorsus a sophronianis machinamentis et perturbationibus patriae et status
eius, n o n t a n t u m abstinere, sed etiam abhorrere sciat... Et alios meos, ob
multas mihi hic causata* et causandas e x p e n s a s , et o b paucissimos proventus
dimittere instituam».
92 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
LXXXVI.
[1763.]
După căzuta evlavie cu care mă închin Sfinţii Tale, pă
rinte protopoape al bisericii din cetatea Braşovului.
f Cartea Sfinţii Tal[e], ce ne-aî trimis, am luat, şi cele ce
ne-aî scris încă am văzut. De sănătate Sfinţii [Tale], foarte
ne-am bucurat. Cărţile ce aî avut Sfinţia T[a], împreună cu
ceilalţi preoţî, de mile, le-am arătat Mării Sale lui Vod[ă],
dăndu-î şi carte ce aî trimis Sfinţia Ta Mării Sale. Şi veî şti că
Măria Sa Vod[ă] milele le-au învoit cu deosebite cărţî şi,
pecetluindu-să, să deateră în măna trimisului Sfinţii Tale, şi
cele vechi şi cele noaoă. Numai carte pentru apărarea de
saigiî nu s'au făcut astă dată, — că au rămas la primăvara
viitoare să o facă, cănd şi vremea saigiilor atunci iaste.
Că acum au trecut vremea. Ci să fiî Sfinţ[ia Ta] încredinţat
că atunci să v[a] face. Ci pentru acasta nu lipsii a înştiinţa
pă Sfinţia Ta, şi, prin dragoste Sf[in]ţ[i Tale], şi de alte tre-
D I N SECOLUL AL XVIII-lea 93
LXXXVII.
?
[i763- ]
întrebări cu privire la agitaţiile contra Unirii şi noului epis
cop neunit, puse în sama protopopului Simion de Bălgrad.
llil
«2 : Grăit-au cu alţi oamenî pentru Tătarî ceva?.. Cu nime
nea nimica, ce încă, după porunca Preaosf[inţitului], am întărit
pacea între norod.» «Zis-aucăva să vie Sofronie cu Tătarî în
ţară. N'am z i s . . . Deaca nu aî vorbit, de unde socoteşti să fi
eşit aceste vorbe? Gândeşte că protopopulu cel unitu, • .Vasilie,
din zavistie, căcî iaste protopopii în protopopia luì, ţinută
dela el maî nainte de dizmembraţia legii. Au popa Vasilie,
jurat protopopescu din Măjina. Zis-au că va să răsplătească
Sofronie uniţilor şi papistaşilor ? N'am zisu.» L-a pîrît, zice, şi
«popa Nicolae cel unit din Teuş, din zavistie... Cetit-au vre
o scrisoare înnaintea cuiva pentru Tătarî? Nicî decum. Prii-
mit-au de la alte ţări vreo scrisoare? Nicî una. Priimit-aî de
Sofronie vre-o carte ? Nicî o scrisoare. Nu ai scrisu vr'o dată
luì? Nicî odată. Auzit-au unde iaste? Auzit 19"" j r i s 762".
De la cine ? Dela dascălul Belgradului, Ioanu, care aù venit
din Valahia de curăndu, prin contumaţie. Unde zice că iaste?
La Argicî, în bună stare. Vorbit-aù elii cu dănsulu ? Au vor
bit în trecuta iarnă în Răimnicu ; acum n'au vorbit, ce nu
mai auzit de la episcopulu Răimniculuî ca iaste de maî susu
numita mănăstire Argişî. Aceste vorbe ale dascălului Ioanu
spusu-le-au cuiva ? Nimuruî. Dar el mai spusù cuiva acestea ?
Nu ştiu. Numitu-te-aî notariuşu? Ba nu, dar uni oameni îlu
numescu aşa. Auzit-aî pentru inutuţia (sic) luì Sofronie ce gân
deşte, de la dascălul său de la alt cineva ? N'au auzită.
94 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
LXXXVIII.
[I765-]
Protopopul din Turda, către «Freţiile Vastre preuţî năuniţî».
1765, 5 Decembre.
Iată vi se porunceşte ca în zece zile Dechevrie să vă aflaţî,
foarte diminaţe în Turda, cu dăjdile şi alte reştaţiî, adăcă
Sînbete, şi cine ce treb[ă] ar ave, să să sorocască. Acasta
să poronceşte supţii globa soborului, 24 de fior., şi carte să
meargă în Sincraî, Agribic, etc. Carte să vie la soborti popa
Mihaî cu diiacul Gavril din Tritul de sus, să frţî sorociţi la
dare de sama; popa Gligorie dinu Ţiondvo (sic), să fiţi so
rociţi cu fătul la dare de sama. Fără adresă.
LXXXIX.
[1766?]
Lucrurile şi vorbele ce au vorbit Onea, s'au dovedit.
Şi, apucăndu-mă prot[opopul] cu jurământul, n'am putut
tăgădui, ci am spusu cum au fost, că au venit în casa mea
10
şi au zişii că au făcuţii Vocşul cu (Jalea, şi viindù, la Periei
(sic), au trimis pe Calea la Bădăcink, şi acolo să cheme pe
Bocşanu, şi să-î zică să dea veste pe Ia pop[î], şi eî va face
pe d'asta parte, cum că să nu dea pop[i] b[a]n[î] în măna
prot. de dajde noao, că voru să-î duc[ă] eî la Vlădica, iară
pe patru anî să-şî dea sama, şi d'aci înnainte să le dea
d[o]mnul altu prot., că acesta lorii nu le maî trebue, — zicând
că nu ştie prot. că eî săntti cuibul mincunilorù. Şi au zişii
D:N SECOLUL AL xvm-lea 95
XC.
[1766.]
Acestu preot, popa Timofteiù din satu Lupoae, vărmeghia
Dobăci, care, pentru multă sărăcie, neavăndu cu ce-ş plăti
singhelie şi neaducăndu nicî ţiră de scrisoare de mărturie,
eu nu i-am dat voe a sluji nemic ; şi acum parohieniî, mi-
lostivindu-să, 1-au ajutorat ca să-ş ia singhelie, afară. Deci,
pentru multa a lui întârziere, altă pricină nemică nu ar[e],
ce iaste preot de cinste, neavănd nicî o canonicască împe-
decare. Cu săteni are dragoste, şi săntu în mare lipsă săte
nii pentru preot.
Anul 1766, Mai 28.
Protopo[p] Gavriil Miluau.
[Fără adresă.]
XCI.
XCII.
[1766.]
«Thodosie ermon[a]h» către protopopul Simion Stoica [de
Alba-Iulia], «al mieu bunu părinte». — l-iii Iulie 1766.
Să nu se supere «că ti-am maî înştii[njţat pentru rândul
simbrii meale ce am sluj[i]tu cu ştire dumitale la mănăstire
Bulzului şi totu nu maî vine simbriia»; să i-o trimeată «unde
ştii că săntu .. . Ştiî bine cătă nevoe am pătimit ; fuseî prins
la Sibiî ; mă scoasără din Sibii cu Nemţi, pană mă scoasă
din ţara afară. Dară încăş cu c ă t A nevoe am trăit în Ţara-
Rumăniască pană ce am trecut muntele iaroşi dincoace, c ă t A
frică şi cătă nevoe am pătimit, numai avăndii norocu că, fii[n]d
şi fratele Etrem călugărul, care şi el au fost pri[n]s dinpreună
cu mine, ştiind sama muntelui şi având cunoştinţă cu dumniata,
şi ştiind totu lucrul vostru, am osărduit ca să dăm faţă cu
dumniata, şi, vrănd ca să ne maî depărtăm, temăndu-ne de
nevoe, dumniata aî zis că veî da sama prian nevoia nostra
şi m'aî trimis la satu la Bulzu, la mănăstire, în vale micfă),
avănd răspuns de la dumniata că veî avea grij[ă] şi de ia
Vlădica a nu ne şti pre noî, fiind eparfiriia dumitale. Şi am
şezut şi acolo cu multă frică, pană că[n]d au simţit guberniia
de noî, şi, dăndu poruncă pentru noî, cu strigare prin tîrgurî,
la tisturi, abiia am scăpat, avănd noroc cu un frate al mieu,
de mi-ati dat de ştire, spuindu-î dumniata şi auzindu şi de
DIN SECOLUL AL XVIII-lea 97
XCIII.
[1766.]
Prea-cinstituluî şi de bun neam părintelui protoprezviter,
noao milostiv patron, cu smerită metanie mă închin Sfinţii!
Tale.
Pintru călugăru de la Bulz, veî şti cum că l-am prins şi
l-am legat şi l-am dat vodosu, că nu să da legat, şi zice că,
dacă eştî protopop, să nu umbli cu mincunî să aduci alt
Vlădică în Ardeal. Deci eu am vrut să-1 bag în temniţă şi
sa-1 trimitù odorbirăuluî la Sibiiu ; dară m'o fostu milă de
dănsu, că va apuca tistori ; ci iată ţi-1 trimit prins să-1 duci
la d[o]mnu, iară, Sfinţiia Ta netrimiţindu-1, veî rămânea cum
îţi strigă pintră toţî o m e n i . . . Să nu-1 mai trimiţi maî mult
în osagu fiscului, să-1 mai văz maî mult cu ochi mei, şi în bun
chizăş să-1 slobozi, că ini s'o lăudat pe taină cătră alţi că m'o
face ma[i] rău . . . Iulie 10, în anu 1766.
Popa Nicolae, pai'oh Zlatni.
[Către «protoprezviter Simeon . . . Belgrad».]
XCIV.
XCV.
[176...]
[Episcopul Dionisie al Ardealului către «pravoslavnicii creş
tini», pe varmeghiî.] De vreme ce prea-înnălţata Chesaro-Cră-
iasa noastră, ca o maică duioasă spre fii săi, neuităndu-să
la prostime, îndrăzneţele şi greşelele noastre cele multe, cu
carele fără socoteală şi căzută după dumnezeiasca şi a tu
turor neamurilor lege, supunere şi ascultarea măicască Prea-
Innălţimi eî inimî foarte tare era rănită, din fireasca eî ini
mă s'au îndurat a ne îngădui noau care am rămas neuniţî
după deschilinirea Comisii de acuma înnainte a ţinea legea
noastră neunită, cea grecască Biserici Răsăritului, fără de
nic o poticneală, puindu-ne şi arhiereu pravoslavnicii, îndrep
tător şi purtător de grije sufletelor noastre, întărindul cu
puterea sa cea despre sus să facă şi iscoale, să ne înveţă
a trăi cu frica lui Dumnezeu şi a sluji Prea-înnălţimi eî întreagă
credinţa şi cea de totu supunerea, ca să nu scădemu din
cea câştigată milă la pedeapsă dumnezeiască şi a legilor îm
părăteşti,— drept aceia ni să cade a cunoaşte acastă chesaro-
crăiască osăbită milă cu toată umilinţa şi arătarea rade
lor vrednice de pocăinţă cun sem (sic) văzutu, precumu şi
după datorie noastră cea păstorească numaî spre folosul şi
bună starea noastră întinsă ne-amu socotiţii, după starea şi
putinţa fieşte-căruia familiî, ceva din bună voia noastră a cu-
100 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
XCVI.
[176...]
«Onea Munteanul din Chieţa» către episcopul Dionisie No-
vacovicî.
Arată că avea o fată văduvă. Vine «un fecior» din «Tritiu de
jos»: «venind în casa mea, să facem legătură, să-î dau fata mea,
şi o am dat, şi legătura s'aù făcut, şi, eşind feciorulù afară,
l-au [şters: văzut] să-ş ià zioa bună, şi aù rădicat cuşma de
cătră noî : fata 1-au văzutu la un ochiù tras în sus şi în jos ;
iară, deaca l-au văzutu fata, au zis cătră mine că nu va mearge
dup[ă] dănsulu, că nu-î place, căce este cu ochiu tras şi urăt.
Şi eù m-am dus de le-amù spus să nu-s gătească de nuntă,
că featiî nu-î place feciorul, că are sminteală la ochiu ; fe
ciorul s'aù dus la 1 protopop, Chirii dela Turda; protopopul
au sorocit la sobor la Turda, au să leage nevasta şi pe noî,
deaca nu vom mearge. Eu, deaca am văzut porunca, amù mă-
natu pe muiarea mea ; iar, deaca aù mersu acolo, protopop[ul]
au legat-o ; eu am aşteptatu să vie ; ia n'aù venit 2 zile ;
a 3 zi m'am dus acolo, şi o am găsit legată; eù am zis:
«Cumu-î răndul, părinte ?», El au zis : «Săvie nevasta, aù cu tine,
aù cu fecor[u]-tău, că avem pravila aici şi o-m căuta, şi cu
sila nu o voiù da dup[ă] fecior». Nevasta au mersù la proto
popii, şi aù făcut soborù, şi aù bătut pe muiarea mea în dooa
răndurî, şi au zis cătră fată : au să dea 80 de flori.nţ[î], au
să-î dea 80 de toiage, aù să-s cunune. Iar ia au răspunsu că nu
va mearge dup[ă] dansul, că nu-î place. Iar cinstitul] protopop
o au luat şi o aù dus cu sila în casa luî, şi o aù cununatù
cu sila, şi o aù dat dup[ă] fecior; şi aù venit muiarea mea
la mine toată neagră şi bătută. Eu am venit la Preosf[i]nţitul
şi m'am plânsu cu iştanţie. şi miau dat vales (sic), şi au zis să
vie nevasta şi fecor[u] şi 1 protopop. Şi mă rog Preaosf[i]nţifte]
să mi-s facă îndreptare pentru că mi-au bătut muiarea mea,
de i-a făcut ruşine, de s'au mirat şi domniî varmeghieî. Dec
acum aù chiematù pe nevasta, pe fecior şi aù zis să-s împace
102 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE BOMĂSBŞTÎ
[ V ° :] PREAOSF[I]NŢITE D O M N E , D O M N E , M I E MILOSTIVĂ ŞI S T Ă
A. L A DOCUMENTE.
I. Scrisori romăneştf, fără original păstrat, din Archiva Capitolului din Alba-lulia.
I.
II.
[I63I-]
La al nostru cinstit şi prea-iubit şi bun prieaten şi vecin
de aproape, jupan Hrăjpjlu Crăştov, sudţu grad brasevscomu.
Pohtim dela milostivul Dumnezeu bună viaţă şi sănătate să
dăruească dumnetale. Să verî cerca dumneata şi de a noastră
sănătate, har milostivului Dumnezeu păn pre acum săntem
sănătoşi. Alta, dăm ştire dumnetale, cănd am fost eri, Veneri,
Avg. iodn., venitu-ne-au cuvânt dela oamenii noştri den sus,
zicând cum va să pugoare Teodosie Spat. cu oaste pre la
Târgul Jiiuluî, ear ceialalţî pribeag!, Matei va să pugoară pre
la Rucăr cu oaste, Gorgan pre Teleajnu cu alte oşti. De care
lucru numaî ce stăm de ne mirăm şi nu ştim : acesta lucru
poate să fie cu ştirea Mării Sale Craî, aii nu easte. Derepjt] a
ceaia, pohtim pre dumneata, ca pre un prieaten bun şi ca pre
un vecin bun, că dumneata ştii că am fost vecinătate bună
cu dumneata şi săracii se-au hrănit unii cu alalţî, cu vecină
tate şi cu bună pace, acum vedem că se ameastică un lucru
ca acesta,—ştii dumneata că, de va fi aceştiî blăstămate de
ţărî vre o nevoe, şi nouo şi, de va fi acesta lucru cu voia
Mării Sale lu Craî, ştim ca şi dumneavoastră încă nu o putea
fi nicî un bine. Că, fiindu aicea Schimniceauş carele au prinsu
Scaunul, şi, deacă aii văzut un lucru ca acesta, nu l-am maî
putut ţinea, nicî l-am maî putut opri, ce numaî decăt ati tri
mis oamenii luì la Cantemir, la Tătari şi la Măriia Sa Vezi-
riul şi la alţî Paşi, să le dea ştire şi să-î pornească asupra
lor. Ce ştim că nicî un lucru bun nu va fi, ca şi de alte rân
duri cănd se-au făcut nişte lucruri ca această ; ce pohtim pre
dumneata, ca pre un bun prieaten, ca pre un vecin bun ca
rele n'eştî dumneata şi ne-aî fost păn acum, să ne dai ştire
dumneata de toate lucrurile şi de toate veştile ce vor fi den-
tr'aciia, să vedem acesta lucru ce va fi, ca să putem şti dela
dumneata acest răspunsu, să ştim de toate. Noî încă vom
sluji dumneatale cu dragoste. Aceasta pohtim pre dumneata,
H l i c r te veselească o r o c n c ^ H : amin. Pis 8 Bucureşti, Avg. 11
III.
[1632.]
I o a n A l e x a n d r u Iliaş V o e v o d a , etc. [către «boierii săî Mateî
A g a şi T o d o s i e Spătarul şi ceîlalţî boieri ce sînt în ţara A r
dealului» ; slavon.]
Cătră a c e a s t a d ă m ştire d u m n i l o r v o a s t r e că am înţeles
D o m n i a Mea cum aţî scos o carte dela Măria Sa dela Craiu
ca s ă scoateţi toţî Rumânii d e în ţara Ardealului, s ă m a r g ă
în ţară. Pentru acea, d e vreame ce veţi vedea cartea D o m
niei Meale, ear d u m n e a v o a s t r ă să aveţi foarte a nevoi, tare
să-î treceţi muntele în ţ a r ă : ear, ce aţî tocmit cu dănşiî, cu
Rumăniî, p r e v o e le va hi, şi d u m n e a v o a s t r ă earăşî deosebi
veţi avea milă şi socotinţă dela D o m n i a Mea, p e n t r u slujba
ce aţî făcut, Insă, deaca-î veţî treace p r e dănşiî, ear dumnea
v o a s t r ă să nu treaceţi muntele p r e acolo, ci să veniţî p r e
aicea p r e la D o m n i a Mea, cum v'am şi maî d a t învăţătură
cu scrisoarea Domnieî M e a l e . . . Oy l a s , leat 7140, A v . 18.
Io Alexandru Voevoda.
[Pe V " , «sigiliul d o m n e s c , mic, foarte artistic, şi adresa»
slavonă către «boierii Domniei Mele Mateiù Brancovanul A g a
şi T o d o s i e S p ă t a r şi alţî boieri munteni ce sînt în ţara Ar
dealului». Ibid., p p . 232-3 ; original p . 63.]
IV.
l6
[1633; 37-
Cinstitul si prea-lurainatul creştin şi Crai a t o a t ă ţara Ar
dealului şi o p a r t e din ţara d e sus, i şpan mare Săcuilor.
Prea-milostive si luminate Crai, multă închinăciune şi sănă
tate să primeşti Măria T a dela o maî mică slugă a Mărieî
106 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
V.
[1633.]
[Mihu Spătar către Râkoczy; 9 Ianuar 1633. «In chestia
«marhăi» sechestrate «păntru banii careî aù fost făgăduit boeriî,
când am fost în ţara Mărieî Tale», plîngîndu-se tot odată că
«alalte căte am avut lea-aù luat oamenii mieî toate şi lea-aù
dus la Mateî-Vodă, numaî haine şi argint maî mult de 5.000
de galbeni.» Ibid., p. 344; original, p. 74.]
VI.
[I633-]
Ion Neagul Voevoda, CXH i i O K C K H a r o Băsărab Voevoda, scris
am acest al meù zapis le mătiu (sic) jupînuluî Chiriştiş Pal,
cum să se ştie c'am luat dela dumnealui banî gata o mie de
galbeni, de mi-aù fost de cheltueală aice în Ţarigrad. Ci, de-mî
va da Dumnezeu să iaù Domnia în ţara Moldoveî, să aibu a-î
da fără nicî un cuvăntu. Aceasta mărturisescu cu acest zapis
al meù ; şi de credinţa pus-am şi pecetea mea. Pis S Con-
stantinopoli. Pis msţa Ap. 27, vlt. 7141.
Ion Neagul Voevoda.
[«Pecete cu vulturul muntenesc şi cu inscripţiunea : Iw HÉTSA
ROK. CHK K & c A p r t E h Re>K.» — Ibid.,p. 234; original, p. 77.]
VII.
[1638.]
[Neagu-Vodă către R â k o c z y ; Constantinopol; . . . Septem
bre 15.]
. . . . Inţeles-am cum aù avut Mateiu Voevod ceartă şi vrajbă
cu Lupul Voevod. Decî aşa se ştie Măria Dumitale că, cum
va veni împăratul, prentru cearta lor pre amendoî vor să-î ma-
zălească. Decî după aceaia mă rog Mărieî Tale cu faţa păn
la verdele pămăntu să nu fiù uitat de Măria Dumitale. Ce
scrie Dumneata, etc.
[Ibid., p. 135; original, p. 71.]
108 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
VIII.
]i6 8.]
3
[Copie.]
13. Tuturor cui să cade a şti facem în ştire şi mărturisim cu
această scrisoare a noastră cum, după ce vru Dumn[e]dzău a
ne înstreina de cinste noastră şi moşie, întru ţeară depărtate,
aflatu-s'au pe lăngă noî slugî ca acele, unil[e] careî din eşitul
nostru din ţară pană la săvârşitul nostru, într'atăţe anî, tot
ni-au slujitu cu dreptate. Dintru cariî este unul acestu credin
cioasă slugă a noastră: Ştefan, ficiorul luì Andrieşanu, carel[e]
încă părinţii lui, şi el dintru copilărie luì slujindu-ne, aşe au
nevoitu de s'au aflatu cu slujbă şi cu credinţă şi pană la să-
vărşenie noastră. Pentru aceia şi Domniia Mea, văzind drep-
taate lui şi slujba, am socotitu cu limbă de moarte, de l-am
miluitu cu un satu anumea Mihneştiî, carel[e] este în Ţinutul
Totruşuluî, — cu toate cumpărăturile ce am cumpăratu, şi cu
totu hotarul, cătu am ţinutu noî, atăta să-1 ţie şi el deplinu şi
neclintitu, din toate; şi ca să-î fie luì şi ficiorilor luì moşie în
veci, pentru pomenire sufletului nostru. Săvaî că acesta satu
l-am fost datu maî înnainte luì Toader Ungurianuluî, pentru
ca să ne slujască la streinătate noastră, şi pană la săvârşit,
Iar el, ca o slugă vicliană, s'au sculatu de au fugit de la noî.
şi nici carte de ertare, cum să cădea slugii, şi de slujbă de
la noî nu au luatu. Pre carele eu, după cum ştie ţara toatî,
dintru nemică l-am rădicat şi l-am făcut în rândul oamenilor.
Pentru aceia iată că cu totu adinsul scriem şi poftim pre
dumn[ea]luî iubit fratele nostru Domnul Moldovei ca să ià
carte de la aceia slugî rea şi s'o rumpî cu giudeţu dreptu,
şis dea moşie acestuelaltu, carele l-au măncatu atăţe anî
lipsă şi nevoe streinătăţiî, pentru căcî fieşte căndu şi fieşte
1
Dresda, Archiv, ms. 8568, «ICeyser-, Konig-, Chur- und Furati. Schreiben
an Frau Magdalenen-Sybillen, Churfùrst Johann Georg zu Sachsen Gemahlin ;
anno 1663—64», fol. 6 4 ; ms. 9772, «Moscowitische Schreiben; 1662-9711
f o 1
- 35-6, 37, 38, 40, 41, 43, 44, 45, 46.
112 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
1. Actul face parte din acelaşi pachet cu cele tipărite, fără a .se arăta precis
1 ic
provenienţa lor, de d. Ilasdeu, în Arch. istorică, l , pp. 10S—10, n 151 - 3 .
Dar observăm că n° 152 e din 7109, nu 7168, cum s'a tipărit acolo şi că el
are, în original, o pecete octogonală, cu arme purtînd de-asupra treî pene de
struţ, iar alături iniţialele: B. S. H. [M.], în litere latine. N ° 153 e rupt în
r.devăr, în original, dar se vede bine că trebuie să se cetească în locul stricat :
«de errare». Reproducem aicî si semnătura, una din cele din urmă ale Dom
nului pribeg, care muri îndată, în Ianuar 1668, după cum se vede din po
vestirea ultimelor luî momente de călugărul Antonie, într'o culegere de rugă
ciuni si slujbe în româneşte, care a fost încredinţată spre publicare păr. canonic
Moldovan din Blaj de Exc. Sa Mitropolitul Mihâlyi de Apşa (v. şi documen
tele următoare).
Documentele Casinului maî cuprind însă, cum şi era de aşteptat, lucruri
relative la Gheorghe Ştefan, ctitorul mănăstirii. Ast-fel, la 11 Maiu 1642, «ne
poţiî Şandreî ce-au fostu Hatman», deţinătorii unor privilegii datînd «de la
Ştefan-Vod[ă] cel Bun» vînd a treia parte din satul Cărbuneştî «dumisale luî,
Ghiorghii Ştefan logofătul al treile», pentru o sută de leî. «Şi în tocmeala
ACTE E X P L I C A T I V E Ş I DOVEDITOARE 113
64567. Voi. IV
114 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
Io Şteafan Voevoda.
[Pecete ruptă. — Ibid., pachet 2 . ]
B. LA PREFAŢA.
I.
II.
III.
1
La întors (1 Septembre) Bâthory afla în Ţara Bîrseî, «dass der Sorban
Waida aus dem Land ist».
ACTE E X P L I C A T I V E ŞI DOVEDITOARE 127
11. S c r i s o r î.
I.
[1602.]
Serenissimo Signore,
Son da 20 giorni che diedi aviso a V. A. Serenissima
dil principio che s'havea datto alla trattatione di pace con
Sigismondo, conforme a quanto da Praga mi era stato scritto,
1
S e m e n ţ i o n e a z ă apoî, d a r de altă mînă, expediţia din 1657 in Polonia,
şi s e s p u n e c ă : « w a s s s i c h w e i t t e r , i n n a c h e r f o l g e t e r Z e i t t , b e g e b e n h a t t , h a b
i c h a n d e r s w o b e s c h r i e b e n , i n s o n d e r h e i t a b e r in d e n actis c o m i t i o r u m transsil-
vaniensium».
64567. V o i . I V . 9
130 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
II.
[1602.]
Serenissimo Signore,
III.
[1602.]
Durchleichtigster, hochgeborner Ertzhertzog,
Genedigster Herr. Eurer Fiirstlichen Durchlaucht fueg ich
gehorsamist zu wissenn das gleich iezo ainer vonn Adi, Nah-
mens Hanns Braun, so fur disenn vonn dem Herren Fiirsten
132 ÎNSEMNĂRI Şl ACTE ROMANEŞTI
IV.
! l602.j
V.
[1602.]
Serenissimo Signore,
In questo istesso ponto mi vengono letere dil Vallacho, che
mi richede con molta instanza, me incamini verso Corona
per dar calore alle cose sue, giachè buon numero de Pollachi
et Tartari vengono verso di lui. Sì come dice anco fare l'is-
tesso Hieremia Moldavo. E, se ben questo era il mio dissegno,
come per altre scrivo all'Altezza Vostra, tuttavia, havendo in-
134 ÎNSEMNĂRI Şi ACTE ROMANEŞTI
VI.
[1602.]
die Wallachei ein moge setzen. Nun aber befindt sich des
Tartar Han Intent vili annderst dann er von dem tiirkhischen
Kayser im Befelch hat: In die Molda einen seines Gefallens
einzusezen unnd nach demselben auch in die Wallachey gleichs-
fals einen Renegato, so er mit sich bringt, einsezen, alsdann,
mit seiner unnd baider annderer Macht, sambt dem Bektes-
Bassa mit den Tiirkhen, in Siibenburgen fallen unnd sich des
Landt impatronirn. Welliches alles der Jeremias dem Radul
Waida gleich per aviso zuegeschriben, unangesehen sie auch
gegen einannder Feindt sein. Hierans zu schliessen das gemelter
Jeremia dem Tartar Han nit mehr drawen darf, wie unns
durch andere Kundtschaften auch zuekhombt, das er Jeremia
mit seinen Volckh von dem Tater separirt unnd sich gegen
dem Pollnischen Gebiirg retirirt. Nun hat der Radul Waida
gemelte Schreiben von dem Jeremia dem General Basta
zuegeschùkht und seines Raths begert. Der hat im wider
geantwort, er soli dem Jeremia auf dise Weis antworten, er
Radul bedenkhe sich gegen im, dass er des Tartar Intent
im geoffenbart, er aber befindt sich an Volckh so starckh,
do er nit Ursach hab sich zu besorgen das der Tartar Han
einen andern Waida in die Wallachei einsotze ; es sey im
auch leid das er im die Schlanng selber in Buesn gezogen
hab. Im Faal er aber seiner Hiilff wider den Tartar beger,
so soli er sich mit Ehistem besser erclàren ; als dann wòll
er inen als ein gueter Nachbar zu Hiilff khomben unnd er-
zaigen das er mehr begert sein Freindt zu sein, als er bisher
gegen im nit erzaigt hat. Auf dises Schreiben ist man des
Jeremia Antwort gewertig : er erklăr sich nun auf ain oder
den andern Weeg, so wirt der Tartar schwârlich in der
Molda zu dulden sein, unnd wirt in wenig Tagen von dem
Basta Resolution ervolgen miiessen. Ob woll zu erachten
das villeicht der Tartar Han den Radul angreiffen mochte:
wellicher mit seinem Lager nur 4 Meii jenseits des Gebiirg
vonn unns ligt. Unnd wir ligen mit unnserm Volkh herwerts
des Gebiirgs, an dem Pass, das wir nach Gefallen in einem
Dag mit der Reiitterey unnd in zwen Dagen mit dem Fues-
folckh ime Radul zu Hiilff khiinnen khomben. Last sich aller
136 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
VII.
[1602]
VIII.
[1602.]
Edler. Dem Herrn Newes zu schreiben, weis ich jetziger Zeit
nichts anderst, allein das der Tartar Han in der Wallachey
den Radul Wayda und mit ihm, den 23 7ber, ein gantzen
Tag gescharmitzlt, den 24 aber biss auf 2. Hernach kriegt
er Kundschafft dass der Herr Basta undter Weegs ist und
man seiner denselben Tag gewertig gewesen ist ins La
ger. Ist er bald aufgezogen und dieselbe Nacht ein drey
138 ÎNSEMNĂRI Ş I ACTE ROMANEŞTI
IX.
[ I Ó 0 2 . ] -
X.
[l603.]
Serenissime Princeps
ac Domine, Domine nobis clementissime,
Fidelium ac perpetuorum servitiorum nostrorum in gratiam
Serenitatis Vestrae humilimam subiectionem. Pro paterna
Maiestatis Caesareae et Serenitatis Vestrae erga nos et reg
nimi hune afflictissimum cura et clementi benevolentia Sere-
nitati Vestrae eas quas possumus sempiternas agimus gratias,
Deum Optimum Maximum praecantes ut Serenitatem Vestram
in totius Christianitatis fortunam salvam et incolumem diu-
tissime et quam faelicissime conservare dignetur.
Expedivimus igitur ad Suam Caesaream Maiestatem prae-
sentium exhibitorem, fratrem et legatum nostrum Kulchar Ra
dul a Buzestii, certis in negotiis nostris. Quapropter Sereni
tatem Vestram humiliter oramus, dignetur Vestra Serenitas
penes nos ad Sacram Caesaream Maiestatem literas suas com-
mendatorias dare, negotiumque nostrum apud Suam Maies
tatem quanto melius promovere. Quam Serenitatis Vestrae
gratiam et benevolentiam, vita durante, omni fidelitate et di-
ligentia reservire conabimur. Et de caetero Serenitatem Ves
tram ad annos quam plurimos salvam et incolumem quam
faelicissime valere optamus. Datum ex civitate nostre Tergo-
vistia, prima die mensis Februarii anno 1603.
Serenitatis Vestrae
Valachiae Trans-
alpinae Princeps,
Servitor humilis :
Io Radul VV.
Xi.
[1604.]
«Petrus Konkoli, capitaneus sedis siculicalis Kizdi», către
[Basta] ; K.-Vâsârhely, l-iu April 1604.
[Omul său a vorbit în Moldova cu secretariul luì Vodă,]
Petrus Litteratus . . ., qui certo nuntiaverit Gabrielem Bethlen
et Zylvasi hactenus in Huttin mansisse, iam autem Constan-
tinopolim discessisse et Ioannem Nemeş in Poloniam ad can-
cellarium ablegasse. Duos quoque Beldi praeterito die Veneris,
una cum Davide Litterato, Constantinopolim esse profectos;
illos quidem rebus omnibus ita exhaustos ut Vaivoda triginta
aureos Davidi Litterato suppeditaverit. Simonem Vaivodam
cum Polonis et Turcis Transalpinam Valachiam cogitare,
Turcasque trans Danubium in castris esse et apud Oroz-
Chik traiicere velie, exercitum in dies augeri iamque satis
numerosum apparere. Ieremiam Simoni Vajvodae invisum
fuisse, quod hanc expeditionem dissuasisset. A Ieremia
Vaivoda Tartarorum Chamus equos miile, turcicus Vezir to-
tidem postulant. Vaivoda michi nuntiari iussit ne id malo
fine ab ipso fieri cogitaremus ; quibus enim mediis regnum
suum defendi potest, iis sibi utendum esse, atque ita viginti
sacerdotibus unius equi, septemdecim curtanis unius, quin-
decim incolis regni unius subministrationem imposuit. Qua-
propter benignissime Dominationi haec n o v a . . . perscribere
volui ; unde de captivis istis coniecturam sumere potest, non
bona intentione hic latitasse nebulones. De his novis Ra-
dulium certiorem feci, ut ipse quoque advigilet ; ego simili-
ter ad omnia intentus excubo, imo iam cum tribus Sedibus
in promptu s u m u s . . . .
[l604.]
XIII.
[ 1611.]
64567. V o i . I V . 1 0
146 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
1
XIV .
[1604.]
Serenissimo Signore, etc. (sic).
Gl'Allemanni del Prainer finalmente se ne sono usciti dalla
provincia, non ostante i grassi partiti che se li sono stati
fatti di darli abastanza trattenimento sin che arrivassero
le page. I Valloni essi ancora non stano troppo contenti,
se bene procedano con qualche poco più di modestia che
gl'altri ; tuttavia è cosa chiara che anch' essi vorrano esser
pagati. La provincia è destrutta, et tanto eh' hormai non si
trovano vittovaglie ; tuttavia si va caminando pian piano,
con speranza che S. Maiestà debbi provedere al tutto. Arrivai
sin' a Corona per aboccarmi con il Vallacho, quale era in
grande pensiero, dubitando che, per la voce sparsa eh' egli si
fusse accordato con il Turcho, S. Maiestà non fusse sdegnata
seco. Ma hò ritrovato tutto il contrario, perchè egli più che
mai si mostra servitore di S. Maiestà, e tengo per fermo eh'
egli sia per perseverare in fede, purché se gli vadi conti
nuando qualche aiuto. Et in ogni modo è stato bene haver
parlato seco, per impedire che gì' humori non s'ingrossassero
d'avantaggio e che la disperatione non l'havesse fatto pre
cipitare. Et la cosa è avenuta molto a proposito per stoppare
quella finestra.
Questi Transilvani, non ostante che si siano ridutti all'
estrema povertà e che non habbino con che poter comprar
pane, sono più che mai ostinati, e non cessano di trattar
con il Turcho, e tal che sarò forzato d'estirparli a fatto.
1 r e
Printr'o greşită aşezare a materiei, aceste două n vin după un act din
1611; am crezut m a î b i n e să le d a u aicî decît să le î n l ă t u r pentru acest m o
tiv d e n e p o t r i v i r e cronologică.
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 151
Non hò di che più poter per hora dar raguaglio all' A. V.,
alla quale humillissimamente faccio riverenza, et me le dedico
per suo humillissimo servitore comme sempre. Di Fogaras,
li 19 di Marzo 1604.
Di Vostra Altezza Serenissima
humillissimo servitore :
Giorgio Basta.
Al Serenissimo Arciduca Massimiliano, etc. (sic), mio
signore.
[Innsbruck, Statthaltereiarchiv, Ambraser Akten.]
XV.
[1604.]
Postquam a Serenissimo et Potentissimo Tartarorum rege
et Magno Chano legatus, Ahmet Cebelli, eiusdem came-
rarius et secundus consiliarius, ad Sacrae C. Regiaeque Maie-
statis consiliarium et Vayvodam Valachiae, d. Radulium, causa
confirmandae inter se ante annum inter se initae pacis mis-
sus, eidemque legato a dicto Magno Chano iniunctum esset
ut, si ita domino Radulio Vayvoda videretur, non modo ad
Caesareae Maiestatis consiliarium generalem, capitaneum et
gubernatorem in Transylvania, Illustrissimum d. d. Georgium
Bastam, comitem in Hust et Marmarosch, liberum baronem,
dominum in Sult, equitem auratum, verum etiam in Suae Maie
statis aulam proficisceretur, id vero d. Radulio valde placuisset,
ut legatus recta in Transylvaniam progrederetur, Illustrissi
mum d. generalem et Transylvaniae gubernatorem nomine sui
Magni Chani salutaret eiusque mentem et propositum ipsi
declararet,—idcirco d. legatus iter in Transylvaniam lubens
suscepit ac in civitatem Claudiopolim vigesima prima die
mensis praesentis lunii pervenit. Cum autem saepe sibi fa
tum d. generalem et Transylvaniae gubernatorem non repe-
riret, erat nam is paulo ante a Sua Maiestate Pragam in Aulam
vocatus, interim, praesentibus Suae Maiestatis consiliariis et
152 ÎNSEMNĂBI ŞI ACTE KOMĂNEŞTÎ
XVI.
XVII.
[1611.]
Nicolaus Segney schreibt dem Herrn Palatino vom 17
Julii anno 1611, auss seinem Schloss Adon.
Eur Gnaden erindere ich hiemit sovil das ich dato diss
auss dem spotthafften Khrieg alhie angelanngt. Der Radul
Wayda hat, aus Vertròstung der sibenbiirgischen Sachsen
und Zăggl, seine Bagalien in der Vallachey verlassendt, sich
mit drithalb tausent Pollăckhen zu Ross ùber das Gepiirg
herein begeben, bey der Cronstatt und Rostopcza. Hat er
bey 700 Khosăkhen gehabt, dann auch seines Landt-
ACTE EXPLICATIVE Ş[ DOVEDITOARE 155
XVIII.
[1611.]
Illustrìssime,
Laudetur Deus ; nune habemus optatissima nova, ut Deus
illum tyrannum Bathoreum bene punivit, ita ut Radul in-
gressus est Transylvaniam et illum bene percussit, ita ut
totum suum exercitum perdidit. Praecipue milites illius pe-
destres sunt fere omnes interfecti ; ipsemet solus cum aliquot
nobilibus fuga se abstulit in Cibinium. Datum ex castris ad
Szalaz positis, 14 Iuly, anni 1611.
Ad Caesarem Gallum.
Sigism. Kornis.
ACTE EXPLICATIVE Ş [ DOVEDITOARE 157
XIX.
[1611.]
Gabriel.
Wier erindern auch hiemit sovil, dass wier des grosen
Tartter Hans, sowoll des Vezier Ohmer-Bassa, Gesanten gleich
ietzo von hinnen widerumb abgeferttigt, bey denen wier von
m
Neuen geschriben, dass unss unverzogenlich i o Tarttern
zuegeschickht werden sollen. Darumben, wie hievor auch,
ausgeschickht haben, unnd erwartten irer stundtlich.
Die Zăggl sein in der Beraitschaft zu Veltt in unnser De-
votion, unnd haben sonnsten auch andere besoldte Vòlckher.
Alss vermahnen unnd bevelhen wier auch hierinen, ihr wòllet
unnsere draussen verhandene Vòlckher alspaldt bey Tag unnd
Nacht unns zueschickhen.
Der Georgi Deak, unnser Secretari, hat ausgerisen unnd
unnser Sigil mit gefiiert; wollet auf ihme, wo er zu betretten
were, Achtung geben, unnd hieher liffern. Hermanstatt, 23
Julii 611.
[Pe V° : «Translation des Bathori Schreiben an Redey, den
23 Julii 611 ; Obristen zu Wardein.» Anexă la scrisoarea luî
Strauss către Archiducele Maximilian, 10 August.]
XX.
[1611.]
[Copie de raport german din Constantinopol.]
Wie sich der Bâthory uber den Schorban Constantin und
die Polagkhen kurz vor dem Aufstandt in die Walachey al-
hier beclagt, khinn Eur Gn. auss inligender Abschrifft sei-
ness Briefs mit Mehreren vernehmen. Und wolte Gott gene-
diglich verhietten, dass der Stephanus Despota mit Hiilff
158 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
v
\ î\ <">' \ „ :\\:\\\\\
64567. V o i . I V . 11
162 ÎNSEMNĂRÎ ŞI ACTE ROMÂNEŞTI
XXI.
[1612.]
Serenissime princeps,
domine, domine clementissime,
Servitiorum meorum promptissima commendatione. Subve-
rebar litteris meis Celsiludinem Vestram, dominum dominum
meum clementissimum, lacessere, nisi incredibilis et innata be-
nignitatis Inclitae et Augustissimae Domus Austriacae summa
clementia animo meo suggessisset auxilium. Proinde nulla anci
piti cura distrahor Celsitudinem Vestram meorum negotiorum
clementer meminisse : pudor etsi quidem me prohibet, sed quid
non adigit mortales durissimum telum, necessitas ? Qua undique
obrutus, cogor clementissimas aures Celsitudinis Vestrae, do
mini, domini mei clementissimi, assiduis precibus onerare; ta-
men impudentiae meae veniam deprecor. Precor denuo humiliter
Celsitudinem Vestram, dignetur sua benignissima intercessione
Sacratissimam Caesaream Regiamque Maiestatem, dominum,
dominum meum clementissimum, provocare ut illa exigua (mihi
vero in hac dira calamitate et orbitate mea maxime profutura)
pecunia, videlicet quindecim millium talerorum, per olim di-
vae memoriae Sacratissimae Caesareae Maiestatis modernae
antecessor.em, [apud] quem et antea, cum in vivis fuit, pro me
intercedere dignata est, quocunque modo contracta, de qua
Celsitudini Vestrae optime constare non est dubium, ino-
piae meae, ad quam redactus sum, de fonte magnae et inna-
tae misericordiae suae subveniatur. Iterum atque iterum Cel
situdinem Vestram, dominum, dominum meum clementissi
mum, oro et submisse invoco. Nihil potius habiturus sum
nihilque magis praecipim (sic) ducam in omni vita mea quam
hoc insigne beneficium Celsitudinis Vestrae tum publicae,
tum privatim pieno ore offerre et apertis (quod aiunt) ty.
biis decantare, Deum ter optimum maximum pro diuturna
et salubri conservatione humillimis precibus meis exorare.
Quam diu perbelleque regnare cupio. Datum Tyrnaviae, die
12 Septembris 1612.
S. C. T. (sic). [Petraşcu-Vodă.]
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 163
XXII.
[1612.]
Serenissime princeps,
domine, domine clementissime,
Servitiorum meorum praemissa commendatione. Ingenti
formidine corripior ne Celsitudinis Vestrae, domini, domini
mei clementissimi, animum et singularem benignitatem in me
toties clementer effusam offendam, quod tam audacter, sine
ulla respiratione, litteris meis Celsitudinis Vestrae limina sol-
licite, submisse oro ; tantae impudentiae, qua summa necessi
tate coarctor, indulgere dignetur. Nil novitatis Celsitudini
Vestrae scribo, nisi illam antiquam et vetustate consumptam
orationem meam, qua et modo Celsitudinem Vestram sub
misse rogatam cupio, ut, meorum negotiorum ratione habita
apud Sacratissimam Caesaream Regiamque Maiestatem atque
Inclitam et Augustissimam Domum Austriacam, dominos,
dominos meos clementissimos, per intercessionem ad promo
venda eadem Celsitudo Vestra, tanquam dominus et pa-
tronus meus clementissimus, auxilio esse dignetur et de iam
vacantibus Sacratissimae Caesareae Maiestatis impedimentis
hoc tempore benignam et clementem rerum nostrarum expe-
ditionem ope et auxilio Celsitudinis Vestrae mediante conse-
qui mereamur : nihil magis animum meum affligere potest
quam nescire quem finem conditio et status meus calamito-
sus respicere debet. Iterum atque iterum Celsitudinem Ves
tram, dominum, dominum meum clementissimum, humiliter
rogo. Hoc insigne beneficium qua remuneratione aequipa-
rem, nondum reperio : quod sedulo commentabor; dum me-
mor ipse mei, dum spiritus hos artus reget, vivo ore inter
164 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
XXIII.
[1613-]
Serenissime princeps,
domine, domine clementisshne,
Fidelium servitiorum meorum in gratiam Serenitatis Ves-
trae demissam subiectionem.
Sentiens Serenitatem Vestram remotam fuisse, praeterea
tempus promotionis negocii mei usque protractum esse, subvere-
bar Serenitatem Vestram, dominum meum clementissimum,
crebris literis meis sollicitare. Nune vero ex apparenti et evi-
denti rerum statu processuque ipso calamitoso, tam provin-
ciae meae Valachiae, quae quidem iam prorsus, nisi Sacrae
Caesareae Maiestatis et Inclytae et Augustissimae Domus
Austriacae, dominorum, dominorum meorum clementissimorum,
benigno patrocinio fulciatur, extincta et pene excusta (sic) vide-
tur, quam etiam ipsius Transylvaniae, inimicorum, otthomanae
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 165
XXIV.
[1614.}
Serenissime princeps,
domine, domine clementissime,
Fidelium servitiorum meorum in gratiam Serenitatis Ves
trae perpetue demissam subiectionem, etc. (sic).
Cum memoria repeto infinita illa Inclytae et Augustissimae
Domus Austriacae, dominorum,dominorum meorum clementissi-
morum, beneficia, quibus plurimi lapsi viri, qui se huc ad eandem.
suo in infortunio receperunt, etiam immeriti, suae pristinae
conditioni sola genuina sua bonitate et clementia restitutì
sunt. Facile in eam spem et ego adducor me etiam, infìmuni
et perpetuum servum Maiestatum Vestrarum, tamquam eurrt
qui eidem Inclytae et Augustissimae Domui, atque toti Chris-
tianitati, per omnes occasiones fideliter inserviverat, iuxta Se-
renitatis Vestrae clementem promissionem, ipsius suffragiis
postliminii patriae amissae restitutionem consecuturum. Pro-
inde, clementissime domine, pro tempore nunc currenti, ubi
in his comitiis (et in quibus utinam faveant superi Caesareae
Maiestatis, domini, domini mei clementissimi, conatibus, ut,,
quod instituere dignata est, etiam, benefortunantibus Diis,.
faeliciter absolvere queat) omnia inclytorum regnorum suorum
negocia determinabuntur, eandem Serenitatem Vestram, uti
dominum, dominum meum clementissimum, humiliter exora-
tam esse velim, ut negocii mei, simulatque promotionis suae,
clementer meminisse dignetur ; cuius clementi suffragio, et suae
perbenignae commendationis aura, quae unita sola plus cae-
teris omnibus patrocinari potest, mea dignitas meaeque for-
tunae, quae quidem diutissime iacuerunt, iam tandem erigi
in pontumque deduci queant. Omnibus enim hoc obvium est,,
quam plurimis magnis viris, Serenitatis Vestrae opem implo-
rantibus, auxilio saepe fuerit ; hunc igitur etiam clementem
et perbenignum suum favorem, qui mihi erit magni cuiusdam
numinis instar, neu denegare, set mihi aegerrime laboranţi
suppetias ferre dignetur, humiliter, et precibus quibus maxime
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 167
XXV.
[1615.]
Mundtlichen gethane Relation des Herrn Radul Wayvodae
Hoffdienners, so den 22 Julii 615 mit des Achmat Kihaia,
Sultani Pottschaffters, nach der Portten abgeferttigten Hassan
Chiausen zu dem Vesier Aly-Bassa in seines Herrn Geschăfft
mitt Schreiben geschiickht worden.
Nachdem er mit obgedachtem Chiausen von hinnen abge-
fahren, hab er den Vesier Ally-Bassa ain Tag Raiss herwerts
Griechischen-Weissenburg angetroffen, und, volgenten Tags
seiner Ankhunfft, bei demselben mit Presentierung seiner
Schreiben Audienz gehabt, dabei er ehrlich empfangen und
sich der Vesier, nach Vernehmung allerseits Schreiben, in
168 ÎNSEMNĂRI Ş I ACTE ROMANEŞTI
XXVI.
[1616.]
Serenissime Princeps, domine, domine clementissime,
Fidelium servitiorum meorum in gratiam Şerenitatis Vestrae
demissam subiectionem, etc.
Totus in hoc fueram, ut ipsemet personaliter, antequam me
submississem itineri, Serenitati Vestrae, domino meo clemen-
tissimo, vivo ore, ingentes, pro suis summis in me servum
suum benefìciis, gratias agerem, et oscularer manus suas
praelibatas. Verum, quum hanc intentionem meam, interdixit
et prohibuit meus repentinus in provinciam meam, iam diu
amissam, indulgentia Suae Maiestatis Caesareae, domini mei
clementissimi, reditus, quem mihi, nulla interposita mora, ma-
turandum multae rationes suadent, — oro quam demisissime
Serenitatem Vestram, dominum meum clementissimum, digne-
tur me pro sua clementia excusatum habere. Idem ego sum
servus et subditus, qui olim fui, et, donec in mortalium nu-
mero fuero, una cum posteritate mea, in eadem fidelitate,
probitate, constantia, me perpetuo conservabo erga Suam
praelibatam Caesaream Maiestatem Inclytamque et Augustis
simam Domum Austriacam, dominos, dominos meos clemen
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 171
XXVII.
[1617.]
Serenissime Princeps ac domine, domine clementissime.
Fidelium servitiorum meorum in gratiam Serenitatis Ves
trae demissam subiectionem.
Si quando inclementius mea mecum fortuna egit, mihique
inter arma et saevas procellas adversata est, nune certe
satis dure et crudeliter saevit ; cum numen cadeste Divo-
rumque Caesarum sanctum illum et inaccessibile limen et
Augustissimae Domus Austriacae animi clementes meis pre-
cibus lachrimabilibus minime fleeti queant. Regnum, opes et
alias satis affluentes fortunas, quas benigna quondam sors
et pii genitores invexerant, non modo haec propter Inclytam
et Augustissimam Domum Austriacam placuit amittere, verum
172 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
XXVIII.
[1618.]
Ad principem Transilvaniae Bethlen Gabor.
Iam gratum nobis nuper a Nicolao Petrascho Vaivoda in-
telligere fuit Sinceritatem Vestram in suam ipsam singularem
protectionem statuisseque legitimas eiusdem petitiones iustitia
mediante omnique conatu promovere, ut, cum ipsum eadem de
causa in Transilvaniam ire animum induxisse cognosceremus,
noluerimus sine litteris nostris ad Sinceritatem Vestram ve
nire, certo nobis persuadentes ipsam quod, vel antea in eius
dem favore praestare constituit, vel iustitia aequitatisque et
ipsius Petraschi necessitas postularit, in nostri quoque gratiam
libentius efncaciusque promoturam esse. Quod idcirco hisce
benevole requirimus, ut sic idem ipsi re ipsa exhibere velit,
quo iile foeliciter gaudere possit, et nos eum libenter (ac se-
dulo, şters) sublevare conatos esse, et Sinceritatem Vestram
nostro etiam tempore, interpositionis intuitu, de aequo illi et
174 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE EOMĂNEŞTÎ
XXIX.
[I6I9.J
XXX.
[1620.]
Serenissimo principe et mio signor clementissirno,
Il nepote del principe Gratiani hà solicitato di maniera
esso Gratiani et apresoli le raggioni che li havevo rimostrato
di quello che, per divertire di qua il Bethelem, in servitio
176 ÎNSEMNĂEÎ ŞI ACTE ROMANEŞTI
XXXI.
[1620.]
Ad Dominos Hungaros in praesentibus comitiis Novisolii con-
gregatos fidi cuiusdam sympatriotae diligens commonefactio,
. ..48. Hic Sua Serenitas sibi ipsi sit exemplo. Quamvis enitn
sui Principatus T r a n s y l v a n i a e assecurationem, p a c t i s q u e et ta-
bulis confectis, sigillisque munitis obligationem fide promissa
a Caesare d a t a m habuisset, nihilominus t a m e n Princeps Wa-
lachiae, R a h d u l W e i d a , H o m m a n a j , C o m e s ab A l t h a m , et
m o d e r n u s Palatinus, nomine Caesaris validissimo exercitu
irruptione facta, S u a m Serenitatem hostiliter s u n t adorti,
e a n d e m q u e , Principatus s c e p t r a ambientes, expellere, Princi-
p a t u m austriaca d o m o o c c u p a n t e , ad t r a c t a n d a g u b e r n a c u l a
H o m m a n a j tum Principis loco intrudere, divisis in occupato-
res reliquis comitatibus et ditionibus, vi technisque laborarunt.
Q u a p a c e et fide nefarie fracta et violata, maior exercitus
illius n u m e r u s m i r a n d a Dei vindicis ultione frigore fameque
misere periit, residuo ex mera g r a t i a et misericordia Suae
Serenitatis e r e g i o n e dimisso.
50. Atque omnium fere adhuc memoria constat quam
64567. V o i . I V . 12
178 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
XXXII.
Copia. Translaet van see- Copie. Traducerea uneî
cher Advys aen myn ge- ştiri ce mi s'a trimis de pa-
sonden door den Patriarch triarchul de Alexandria, care
van Alexandria, iegenvoor- e acum în Ţara-Romănească,
dich in Valachia zynde, la Curtea Domnului Radu
aent Hoff van den Prins Voevòd.
Radul Vaîvoda.
Na dat Gasparo Vaivoda După ce Gaşpar Voevod
iegens de Turcken gerebel- s'a răsculat împotriva Tur
leert hadde, is in Chotyn cilor, a mers în Hotin şi a
gegaen en heett de Polen dat de ştire Polonilor că
ver witticht dat Scander-Passa Schender-Paşa era singur, ca
âlleen was, dat hem soude să vie să-1 ajute pe dînsul.
coemenbespringen.Waerinne Ascultîndu-1 în aceasta, s'au
hem gehoer gevende, syn dus acolo Domnii poloni ce
derwaerts gegaen dese nach- se înşiră maî jos :
volgende poelsche Heeren :
Zolchotschi, syn Doch- Zolkiewski; ginere-său.care
tersman, zynde Catman offe era Hatman ; fiu-său ; Za
Veltvuerste ; syn zoon ; Za- moyski, Palatinul de Came
moschi, den Palatyn van niţa, Kalinowski, Korecki, şi
Caminitz ; Cullinoschi, Co- mulţî alţi domnî, cu o tabără
reschi, en veel meer ander de 40.000 de oamenî viteji,
Heeren, met den leger van afară de slugile lor, şi, viind
vertich duysent brave man- în Moldova, într'un loc anume
nen, sonder haer dienaers, Ţuţora, şi puind lagărul a-
en in Moldaviam gecoemen, colo şi întărindu-se, trimiseră
in een plaets genaempt Tzi- cincî sau şese miî de oamenî
zora;alwaer, gecampeertende pentru a da năvală asupra
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 179
1
In corespondenţa olandesi a luî H a g a , a v e r n si s c r i s o a r e a luì Chirii de
A l e x a n d r i a către State, la n u m i r e a luì ca p a t r i a r c h ( C o n s t a n t i n o p o l , 2 M a r t 1622).
El mulţămeşte pentru sprijinul c e i s'a dat de a m b a s a d o r : «Satis q u o n d a m p e r
meam epistolam declaraveram, quando opportuna occasio, Alexandrinus ad-
h u c patriarcha, ut scriberem postulaverat ; nune autem, quando Deo placuit
me in istam s e d e m assumptum permanere, non immemor erga me charitatis
vestrae, quod tunc alexandrinus, hoc idem constantinopolitanus, iustum duxi
rèdintegrare, pro certo nam habere debet Christiana pietas vestra quod reli-
gionis evangelica ratio nos conglutinat et tanquam viva membra corporis
mystici sub Christo domino capite stricte coniungit vobiscum.» — Ambasado
r u l e x p l i c ă , în s c r i s o a r e a - ì d i n 5 ale l u n i i : «Care patriarch de Constantinopol,
u n foarte d i s t i n s şi î n v ă ţ a t p r e l a t , a c u m u n a n şi j u m ă t a t e a f o s t î n n a i n t a t la
acest Scaun suprem prin recomandaţia mea şi supt autoritatea Domniilor
V o a s t r e ; a fost c h e m a t d i n Ţ a r a - R o m a n e a s c ă , unde se dusese Sfinţia S a pe
cind era patriarch de Alexandria, şi a f o s t a l e s u n a n i m de toţî archiepiscopi!
ca patriarch de Constantinopol. (In scrisoare: «welcher patriarch van Constan-
tinopolen, een seer v o o r n e m e n ende geleert Prelaet, door myne raccomandatie
onder de authoriteyt van Uwe Hoog. Moeg. omtrent anderhalff jaer geleden
tot dese supreme Stoel gepromoveert, vuyt Valachia (daer Syne E e r w : op
dien tydt, patriarch van Alexandria synde, gereyst was) ontbooden ende in
myn Huys door den algemeen consent van alle de Eertssbisscoppen tot den
patriarch van Constantinopolen vercooren is g e w e e s t » ) . în Alexandria-i ur
mează alt calvinisant : Gherasim.
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 183
XXXIII.
[19 August 1623.]
Haga către State.
Den prins van Mol- Der Printz in der Molta,
davia Stephanus Thomsa is Stephanus Thomsa, ist seir
van syn principaet gepri- ner Herrschaft auch privirt ;
veert; d'welck den Vesyr welches der Vizier dem pol-
aen den hoen ambassadeur nischen Gesandten zugesagt
van Polen beloofft hadde. gehabt. An seiner Statt ist
184 ÎNSEMNĂRI-şi ACTE ROMANEŞTI
XXXIV.
1
în nemţeşte în Munchen, Hofbibl., Coli. Camerariana, LIII, f o l . 145.
2
• Ibid. —Cf. raportul ambasadorului"imperial la C o n s t a n t i n o p o l , L u s t r i e r , 8 O c t .
1624 ( c o p i e î n G r a z , Landarchiv, Tiirkenkriege) : «Sonderlich weil vor wenig
T a g e n vili T a r t a r n in d i e W a l l a c h e y u n d M o l d a u e i n g e f a l l e n , m i t R a u b u n d B r e n n e n
aida grossen Schaden gethan und Radul Waiwoda, sambt seinen Sohn, gegen
Siebenbiirgen verjagt haben».
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 185
XXXV.
[P. S. din 15 Octombre 1624.]
Haga către State.
. . . . Den prins van Tran . . . . Der Printz von Siben-
silvania heefft duysent Hun- btirgen hatt tausendt Un-
garen in Valachia, tot assis garn in Walachey, zu Hiilf
t e n t e van de Valacchen je- den Walachen gegen die
gens de Tartaren, gesonden, Tartern geschickt ; iedoch
zuemoel (sic) derff men hier darff man alhier kein Li-
geen licentie geven, desel- centz oder Urlaub geben,
vige met de waepen te ver- dieselbe mit den Waffen zu
dryven, om niet meerde vertreiben, damit man sie
irriteren . : . nit mehr entriisten . . .
DeChosacken hebben eene Cazacii au prădat şi ars
voorneme stat, genaempt Is- un însemnat oraş la Dunăre,
mail, gelegen aen den Da- anume Ismailul, ieşind, după
nubius, geplondert ende ver- cît se spune, în Mare cu multe
brant, synde (soe men seyt) şeicî. La această veste Ca-
met eene groote menichte pudan-Paşa a fost trimes, în
van saloupen in zee. Op mare grabă, cu toată flota,
dese tydinge is den Capitan- alcătuită din patruzeci de
Passa met de gansche armade, galere, în Marea Neagră, pen
sterck veertich galeyen, in tru a căuta pe d u ş m a n . . . .
groote furie wederom nae
de Swarte Zee gesonden, om
1
den vyant te soucken . . ..
XXXVI.
[10 Novembre 1624.]
Haga către State.
. . . . D e n prins van Mol- ....Essscheintauchdassder
davia is ooch apparent dat Weywoda in der Moldau auff
ten instantie van den Tarter Anhalten der Tartarn mòchte
2
verandert sali werden . . . . verendert werden . . . .
1
Ibid.
2
Ibid.
186 ÎNSEMNĂRI Ş I ACTE ROMANEŞTI
XXXVII.
[1628.1
Aus dem Schreiben des Christophori Hryszkowic an Herrn
Czarnowsky, von Kamieniec, vom 23. May des 1628 Jahres.
Die Ursach meines Reisens, so ich vorsetzlich na Jass zu
Seiner Gnaden dem Herren Hospodar in meinen Geschefften ge-
than, ist fiirnehmlich gewesen, damit ich meine Schulden, die
ich în der Wallachey gehabt, uberkommen mòchte. Nach
dem ich aida bey anderthalb Wochen gewohnet, was ich
immer vor Wissenschaft wegen der Heyden erlangen habe
konnen, bin ich bedacht gewesen E. Gn. zu wissen zu fiigen. ..
[Despre luptele luì Cantemir cu Hanul. «Wie er aber den
Szahin-Giere vermercket, ist er uber die Donau geflohen.»
Şahin atras de Turcî peste Dunăre pentru a-1 prinde. Dar
era o cursă. In luptă, Şahin pierde mulţî oamenî. Cade şi
fratele luî Cantemir: «Salmasa-Murza». Abia fuge Şahin, lup-
tîndu-se. «Unterdessen hat er sich auf die andere Seiten
ubergemacht, nach Ismaillum, und hat aida vornehme Tur-
cken enthaubten lassen, auch sich ins Feld zu seinem Kriegs-
volck begeben, welches er etliche Meilen hinder sich gelas-
sen, denn er ferchte sich vor dem Kantymiro und den Tur-
cken hinder sich, wegen des Nachiagens, wie es denn auch
geschah». Urmărit de Cantemir, cu Turciî. Se dă o luptă,
în care Şahin învinge. Cantemir scapă abia. Se ascunde în
tr'un tufiş.] Und damit bin ich von Jass abgereiset, aida mir
der Herr Hospodar Seîne Gnaden mundlich davon gesaget.Also-
baldt...der Szahin-Gierey [a ridicat plîngerî contra Sultanului,
care 1-a răsplătit aşa pentru credinţă. Trimete după trupe în
Crimeia, se uneşte cu Cazacii,] und wil sich rechnen und
Buczakow, auch daselbst alle Tiircken austillgen. Es ist gut
das Szahin-Gierey den Sieg erhalten hat, denn, wenn es sich
anders zugetragen hette, so hetten wir keinen Frieden, denn
der Kantymir ist ein grosser Feind der Cronen. Sie mògen
sich unter einander selbster fressen ; ich hofe zu Gott wir
werden ietzo Friede haben. Auch das hat mir der Hospodar
gesaget, das der Kantymirus den Szahin-Gierey in dieBrust
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 187
XXXIX.
[7 Iulie 1629.]
Haga către State.
. . . . Den prince van Mol- . . . . Domnul Moldovei e
daviae is affgeset, ende in mazil, şi în locul lui s'a ales
syn plaets gekoeren een zoen un fiu al lui Radu Voevod,
188 ÎNSEMNĂRI Ş I ACTE ROMANEŞTI
1
Iată punctul privitor la Barnovschi din cererile ardelene : « Ten vierden, dat
man Syne lioocheit auchthorisere om den prins van Moldavia, syn vyant
ende suspect synde van secrete intelligentie met den Coninck van Polen ende
d' oostenrycksche factie, met een stratagema lebendich offe doot te captiveren
ende aenu Porta te senden, presenterende tot dien fine met een leger onder
pretext van den Turcken ende Tarters jegens de Chosacken te assisteren, in
Moldaviam te geen.» Puţin maî departe e scrisoarea Caimacamului către Bethlen
(«iut midden van lulius 1629»). «Twelck nu resteert, myn oprecht ende amo-
revel vrient, ghy weet van langen tyt, dat ich uwen getrouwen ende sinceren
vrient ben, gelyck ghy oock in alle myne diensten hebt gesien, dat ick noyt
gemanqueert heb gehadt in al het geent ghy begeert ende voorgeslaegen hebt, dat
dienstich mocht wesen voor het gemeen profyt ende welvaren van den Staet.
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 189
XL.
[13 O c t o m b r e 1629.]
1
La 27 Octombre, Haga spune că, Hagi-Iusuf scrie din Muntenia «că
principele Ardealului a mers la hotarele ungureşti» (dat den prince van Tran
silvanie nae de frontieren van Co : van Hungarie gegaen is). — în alt raport
din aceiaşi zi, arată că i s'a anunţat de ambasadorul luì Bethleu că a sosit la
ACTE EXPLICATIVE Ş l DOVEDITOARE 191
XLI.
[Toamna 1629.]
Q u a n t aux T a r t a r e s , le Sultan et Cantemir avec le Sultan
Narredin et Bosnak Sultan et plusieurs a u t r e s gentilhommes,
m
qu'on appelle Myrzas, s o n t entres en P o l o g n e avec 5 0 hom-
mes et p a s s e r e n t p a r le p a y s d e Zarra, n o m m é Cernovie, là
où sesiournoit un certain Polonois O m o l e c k y ; lequel, a p p r è s
que Ies T a r t a r e s s'en r e t o u r n o y e n t , e n v o y a a p r e s eux le frère
d e sa femme, avec d e u x miile h o m m e s bien armez, p o u r corn-
b a t t r e une pârtie d'iceux, a t t e n d u qu'ils e s t o y e n t divisez en
cinq parties. Ce q u ' a y a n t entendu Ies T a r t a r e s , ils leur alle-
rent au-devant et desfirent ces d e u x miile Polonois à piaste
cousture, d e s o r t e qu'il n'en e s c h a p p a p a s un. T o u t le g r o s
d e ces cinq parties ravageoient le p a y s d u r a n t neuf j o u r s en-
tiers, et d a n s mesme terme, ils en s o r t o y e n t , sans y avoir
trouvé a u c u n e resistance des Polonois ; d ' a u t a n t que t o u s
e s t o y e n t au camp contre le r o y d e S u e d e n et que le Vai
v o d a K u c k y se tenoit ferme d a n s une bicoque. A u retour,
le Sultan venoit d e . . . (?) les Polonois c o m b a t t a n s du d e d a n s
d ' u n chasteau, a u t o u r duquel les T a r t a r e s ont mis t o u t à
feu. L e 4 d ' o t t o b r e , le dit Sultan s'estoit rendu pres d e
B o g d a n i e p o u r y faire m a r c h e r son armee, auquel le prince
d u d i t p a y s e n v o y a b e a u c o u p des p r e s e n t s , le priant d e s'en
d e s t o u r n e r . Ce neant moins, il y e n t r a et fit b e a u c o u p d e
m a u x . Depuis, les T a r t a r e s , poussez d e leur p r o p r e mouve-
ment, t o u r n e r e n t derechef en Pologne, environ d o u z e mille
h o m m e s , pour y faire plus d e butins, mais, parce q u e Omo
l e c k y en avoit desia avisé le r o y d e Pologne, on luy en
v o y a au secours 30'» h o m m e s , qui misrent en r o u t e ces
M
I 2 T a r t a r e s et leur osterent t o u t leur butin. O n dit q u e
huict mille d'iceux furent pris vivfs ; desquels a y a n t choisi
XLII.
[22 Decembre 1629.]
Haga către State.
. . . . In Moldaviae houwt . . . în Moldova, Domnul
den affgesetten prince het mazil ţine cetatea Hotinuluî
casteel van Chotin, ende heeft şi a făcut oare-care încercări
iegens syn successeur eenich în potriva urmaşului său, în
tentatyff gedaen, eerst om tăiu pentru a fi restabilit prin
door faveur ven den broeder ajutorul fratelui Hanului, cînd
des tarterschen Conincx, als acesta, ieşind din Polonia,
hy vuyt Polen de frontieren trecea pe la hotarele Moldo
van Moldavie passeerde, \ve- vei, şi apoî, cînd a întîmpi-
derom ende possessie vant nat aicî greutăţi, prin luptă,
lantherstelt te werden, ende bătîndu-se oamenii săî cu
daernae, als hem sulcx ge- ostile Domnului ce este acum,
difficulteert werde, door een care pentru aceia şi cere aicî
faict d' armes, hebbende syn ajutor . . . .
volck met de troupen van-
ACTE E X P L I C A T I V E ŞI D O V E D I T O A R E 193
den iegenwoordigen p r i n c e
geslagen, die d a e r o m e n hier
1
om assistentie a e n h o u t . . . .
XLIII.
[4 Maiù 1630.]
. . . . D e n Capitan-Passa . . . . C a p u d a n - P a ş a se gă
p r e p a r e e r t h e m om m e t d e teşte pentru a m e r g e cu toată
g a n s c h e a r m a d e in de Swarte flota în Marea Neagră. A c u m
Zee t e gaen. H u y d e n a c h t o p t zile, Sultanul a schimbat
d a g e n geleden, heeft d e n p e D o m n u l Aloldoveî pentru
Groeten Heer d e n prince van nedestoinicia sa d e a cîrmui
Moldavie overmits s y n e en- şi în loc a ales p e unul Moise
b e q u a e m h e y t om t e regieren Movilă (al cărui t a t ă şi un-
verandert, ende in s y n plaets chiu au stăpînit în acea ţară),
eenen Moyses Mohyla (wiens pentru că a făgăduit să-î d e a
vader e n d e oom in d e selve 80.000 d e talerî Mărieî Sale,
provinţie g e g o v e r n e e r t heb- afară de presenturî c ă t r e Cai
ben), mits d a t tachtich d u y - macam şi Capudan-Paşa, ce
sent r y c x d a e l d e r s aen S y n e l-au s p r i j i n i t . . . .
Mat., behalven d e geschen-
cken aen den C a h i m a c h a m
ende Capitan Passa, s y n e pro-
m o t e u r s , beloofft, betaelen
sali, erweelt . . . .
1
Cf. r a p o r t u l a c e l u i a ş i d i n i S A u g u s t : « D e n affgeseten prince van Moldavie
heeft h e m in C h o t y n geretireert, sunder dat m e n alsnoch syne intenţie weet» =
< Domnul m a z i l al M o l d o v e i s ' a r e t r a s în Hotin, fără să i se ştie pană acum
gîndul».
Haga că State.
[ 16 Octombre 1632.]
. . . . Terwyle men hier . . . . Pe cînd se expedia
doende is geweest met de ex aicî un nou Domn muntean,
pediţie van een nieuw prince un boier, anume Mateî, în
van Valachie, so heeft een înţelegere cu Abaza-Paşa, de
seecker Bojaer genaempt Ma- Silistra, şi cu învoirea lo
theo, met intelligentie van cuitorilor, cari au ajuns in
Abasa-Passa, governeur van cea mai mare miserie prin
Silistria, ende toelatinge van necontenitele schimbări ale
de lantsaten, die door de Domnilor şi numirea de per
continuele veranderinge van soane nevrednice, a luat ţara
de princen ende de promoţie în stăpînire şi a trimes aicî
van onwaerdige personen tot pe uniî din boierii ţeriî pen
vuyterste miserie ende des- tru a înfăţişa cuvintele pen
peratie gecoemen syn, hen- tru care s'a făcut aceasta şi
selven in de possessie ge- a oferi, în locul celor 50.000
stelt, ende eenige vuyt de de taleri ce dădea tribut ţara
Bojaren vant lant hier ge- pe an, 100.000, dacă li se
sonden om de redenen, wae- îngăduie a-şî alege singuri
romme sulcx geschiet is, Domnii. Dar acest lucru se
tevertoonen, ende in de plaets iea aicî foarte tare în nume
van vyftich duysent daelders, de rău, şi îndată s'a trimes
die deselve provinţie iaerlicx la Abaza-Paşa al doilea Im
voor tribuyt betaelt, hondert brohor al împăratului, cu po
tebeloeven,by soe verre men runcă aspră ca el însuşi, cu
haer toelaten wil de princen oastea din paşalîcul său, să
selfs te vorkiesen. Maer dit meargă să gonească pe cel
feyt wert hier seer qualyck ce s'a făcut Domn în Ţara-
genoemen, ende datelyck Romănească şi să caute a
lieeft men aen Abasa-Passa pune mina pe dînsul, şi pe
den tweden Stalmeester van cellalt, ce a fost ales aice,
den Keyser gesonden, met şi a plecat dăunăzî într'acolo,
strenge bevelch, dat hy per- să-1 puie în Scaun. Şi, dacă
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 195
my mondeling daervan te
coenen spreecken, sulhx dat
er wel yt anders schynt te
weesen.
Dese ministers end eenige Aceşti miniştri şi unii frun
principalen onder de Grie- taşi dintre Greci, cari se hră
cken, die haer selven met nesc şi caută a se îmbogăţi
het aen ende affsetten van cu punerea şi scoaterea a-
dese princen generen ende cestor Domni, nu se vor opri
soucken ryck te maecken, înnainte ca amîndouă provin
sullen niet eer ophouden voor ciile : Moldova şi Ţara-Ro
ende aleer dat beyde de pro- mănească, să fie ruinate şi
vintien van Moldavie ende golite de locuitori. La care
Valachie t'eenemael gerui- s'a şi ajuns aproape. Ceî ce
neert ende gedepopuleert se dau aicî de coboritorî aî
sullen weesen. Waertoe het Voevozilor drepţî de odini
nu bynae geeoemen is. Die oară sînt, în de obşte, afară
hier haer voor de descenden- de puţinî, vagabonzî, şi mulţî
ten van de voorige wettige dintre eî oamenî cari n'aii
princen vuytgeven, syn alte- un ban şi pleacă de obiceiu
sanen, eenige weynichperso- de aicî cu o datorie de treî
nen vuytgesondert, vagabon- sau patru sute de miî de ta
den ende vyle luydens die... leri, şi cari tratează pe bieţii
haerselven niet den penning locuitorî cu silă şi într'un
en vermoegen, ende geme- chip barbar. E de mirare că
nelyck met . . . schult van locuitorii aii putut să îndure
drie off vierhondert duysent aşa de mult şi n'ari fugit
daelders van hier vertrecken; dintr'o dată, cum se aude
twelck d'arme ondersaten met că fac acuma. Şi de la a-
gewelt, ende door een bar- ceastă Curte, unde lăcomia
barischtractement, extraordi- a luat locul de frunte, nu e
naris vuytgeparst (sic) wert, îndreptare de a ş t e p t a t . . . .
te verwonderen zynde, dat
d'ingesetens het duslang
hebben kennen harden, ende
niet t'eenemael verloopen
syn, gelyck men verstaet,
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 197
XLV.
1
Cf. scrisoarea privată, din aceiaşT zi, a luì Haga, ambasadorul olandes,
în Colecţia Camerariană din Bibi. din Munchen : «Propter motus in Valachia
exortos, ubi unus ex boiaris sive nobilibus, inconsulta hac Porta, sese pro prin
cipe gerere coepit, Hazi-Iusuff-Aga in Transilvaniam remittitur, sed an alia
mandata quam quae dictos motus concernunt, secum ferat, nondum mihi con
stat. Dominus residens se oretenus, quicquid fuerit, ad me relaturum promisit :
quod proximis litteris meis, volente Deo, Illustritati Vestrae significabo» (Voi.
XIX = cod. lat. 10.369, n° 313).
198 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
XLVI.
XLVIII.
[12 Iulie 1633.i
Haga către State.
. . . . Nae datd'ondersaten . . . . După ce supuşii din
van Moldavie haeren prince Moldova, după exemplul ce
Alexandrum, volgende't vor- lor din Ţara-Romănească,
gaende exempel van de Va- au gonit pe Domnul lor,
lacchen, hadden verdreven Alexandru, şi au ucis mulţî
ende veel voorneme Griecken, boieri greci, oamenii lui de
syne domestiquen, omme- casă aù chemat pe unul
gebracht, soe ist dat sy Barnovschi, care fusese în
eenen, genaempt Bernofsky nainte Domn acolo şi, fiind
(die te vooren haer prince din nou mazilit, fugise în
geweest, ende wederom, aff- Polonia, fusese primit acolo
geset zynde, in Polen was în nobilime şi-şî avea un cas
gevluclit, ende, aldaer onder tel şi multe sate, şi, cu voia
den adel aengenomen, een Porţii, veniseră aicî cu acela,
casteel ende veel dorpen be- pentru a-î căpăta întărirea,
sat), geroupen hebben, ende pentru care era şi mare nă
met licentie van de Porta met dejde de la Vizir. Dar, totuşî,
den selven hier syn gecoe- cînd a mers să sărute mîna
men, om de confirmatie voor Vizirului pentru a primi în
hem te vervverven, waer var voirea împăratului, a fost
haer oock een groote hoepe închis, şi Bogdan-Sarai, unde
van den Vezyr gegeven was. obişnuiesc a sta Domnii, a
Maerdesnietjegenstaende,als fost prădat de tefterdar de
hy de hant van Syne Ex- tot ce se găsia înlăuntru.
cellencie te gaen cussen, Boieriî moldoveni, sati no
om het placet van den Keyser bilii, cari venise în număr
t' ontfangen, is hy in appre- mare cu dînsul, s'au risipit
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 201
XUX.
[3 i D e c e m b r e 1636.]
H a g a către S t a t e .
. . . . D e n prince R a k o c c y Principele R â k o c z y
s o u c h t d e princen van Mol- caută să t r a g ă în p a r t e a sa
davie e n d e Valachie op s y n e pe Domnii Moldoveî şi Ţeriî-
zyde te trecken, ten deele Romăneştî, p a r t e prin făgă-
ACTE EXPLICATIVE Ş l DOVEDITOARE 203
L.
[3 April 1637.]
H a g a către Camerarius.
. . . . F u r o n o anco c o m m a n d a t i tre o q u a t r o sangiaci della
Graecia con loro t r o u p e d e unirsi con il Bassa di Silistria,
C a n t e m y r e il principe di Moldavia e Valacchia, p e r formar
un altro campo nella Valacchia, verso li confini di Transilva
nia, con speranza ch'alia vista e vicinanza delli esserciti otto-
mannici li Stati e popoli del p a e s e , a b a n d o n a n d o il principe
di Transilvania, eligerebbono in principe il conte Bethlen . . .
Il principe di Transilvania fra t a n t o h à m a n d a t o in Polo
nia e, come credo, anco in Germania, p e r trattar e doman
d a r s o c c o r s o ; non h à a n c o m a n c a t o di t e n t a r per p o t e r tirar
alla sua p a r t e e d e v o t i o n e il principe di Moldavia, con pro
messe di beni e castelli e con minacele. Il che d e t t o prin
cipe p u n t u a l m e n t e fece intender a questi ministri. H à il prìn-
cipe di Valachia a d h e r e n t e , o al manco fautore suo, in quello
2
che lui p u ò . . . .
LI.
[7 N o v e m b r e 1637.]
H a g a către S t a t e .
. . . . D e n prince van Va- . . . . D o m n u l Ţerii-Romă-
lachie, d o o r vrese van s y n neştî, d e frică să nu-şî p i a r d ă
hooft te verliesen, gewey- capul, refusînd a veni la
1
La 15 Octombre 1636, ordonìnd luì Koniecpolski a sta iarna în preajma
Moldovei, regele Poloniei îşT arată temerea că în primăvară se va relua atacul
contra Ţeriî-Romănestî (Grabowski, Scris, luî Vladislav aî IV-lea, pp. 228-9).
2
Cod. Camerariamis, XIX, n° 333.
204 Î N S E M N Ă M ŞI ACTE ROMANEŞTI
LII.
2 Decembre 1637.]
Haga către State.
. . . . De prince van Vala- . . . . Domnul Ţeriî-Romă-
chiehoudt sichstrictelyck ge- neştî se ţine strîns legat de
unieert met den prince Rac- principele Rakóczy, şi, cum
1
Cf., în Coli. Camerai-iana, scrisoarea privată cu aceiaşi dată: « I I principe
di Walachia, tenuto qui per ribello et unito con il principe di Transylvania,
s'hà messo in postura di voler mantenersi con la spada, in caso che lo vo
lessero levar dal suo luogo. D'onde, questi ministri trovano meglio di dissi
mular per questo tempo, per non ruinar il paese e li innocenti sudditi.
Volse Iddio che li crudeli Spagnuoli e altri principi di Casa d'Austria riaves
sero tanta compassione con li poveri christiani. . . 2 .
206 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
1
In Coli. Camerariana, aceiasî dată : «11 principe di Valachia, confederato
strettamente col principe Raccocy et riavendo, come si crede, secreta intelli
genza col generale di Polonia, minaccia hora di voler assalir il principe di
Moldavia, fidele a questa Porta e però nemico suo e di suoi adherenti e con-
ederati ; da qual piccolo fuogo potrebbe nascer un grand incendio, se la pace
generale in Lhristianità si concludesse e il Imperatore havesse le mani libere
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 207
LIII.
[9 Ianuar 1638.]
Haga către State.
LIV.
[1638.]
N o s Georgius Rakoczi, Dei gratia princeps T r a n s y l v a n i a e ,
p a r t i u m regni H u n g a r i a e d o m i n u s et Siculorum comes, etc.,
d a m u s pro memoria et in testimonium p r a e s e n t e s quibus
e x p e d i t universis quod, q u e m a d m o d u m nobis et Illustrissimo
V a y v o d a e Basilio, Dei gratia regni Moldaviae principi et d o
mino haereditario, inde a b auspicato principatu suo tranquilla
p a c a t a q u e vicinitas et amicitiae c o n s u e t u d o intercesserat, quan-
quam ea superius elapsis t e m p o r i b u s ob q u a e d a m negotia et
causas impediri immutarique coeperat, verum Sua D o m i n a t i o
Illustrissima Basilius V a y v o d a nos p e r plenipotentiarium ho-
noratissimumque legatum suum d e pristina vicinitate b o n a
concordiaque m u t u a in locum restituenda et confirmanda re-
quirens, et nos etiam ob oculos h a b e n t e s nos etiam ipsos sicut
Suam Dominationem Illustrissimam Basilium V a y v o d a m unius
eiusdemque potentissimi Imperatoris esse fìdeles tuitionemque
et defensionem S u a e Potentiae vel Potestatis aequaliter ex-
p e c t a r e a c i n e a m i n t e n t o s esse,promptissimum etiam inclinatissi-
m u m q u e semper h a b e n t e s animum cum omnibus vicinis nos-
tris concordiam b o n a m q u e amicamque benevolentiam colere et
t e n e r e , his inducti rationibus, promittimus nos ipsos et obli-
g a m u s Suae Dominationi Illustrissimae et a s s e c u r a m u s etiam
Dominationem Suam Basilium V a y v o d a m in verbo nostro prin
cipali et sub b o n a fide C h r i s t i a n a nos nullis ex causis nulloque
sub m o d o h o s t e s aut inimicos Suae Dominationi Illustrissimae
futuros, damna, iniurias neque sibimet, n e q u e regno suo fac-
t u r o s aut illaturos, verum cum Sua Dominatione Illustrissima
o p t i m a m culturos h a b i t u r o s q u e vicinitatem, nullo d e loco vel
c o n t r a suam personam, vel contra eius regnum h o s t e s a u t
inimicos comparabimus, nec incitabimus, neque mittemus ;
quinetiam, siqui venire vel abire intenderent, pro possibilitate
n o s t r a avertere conabimur et intendemus, uno I m p e r a t o r e po
t e n t i s s i m o d e iis e x c e p t o . Quinetiam, si e x i n d e quippiam in
perniciem aut nocumentum S u a e Dominationis Illustrissimae
64567. V o i . I V . 14
210 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
LV.
[26 Novembre 1639.]
Henric Cops către State.
. . . . Naer dat men hier den . . . . Dupâ ce maî mult
prince van Valachie langen timp Domnul Ţeriî-Romă-
tyt voor suspect van rebellie neştî a fost socotit aicî ca
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 211
LVI.
LVII.
[ 1640 1
Assecuratoria Suae Celsitudinis de mutuae pacis et con
cord iae observatione Principi Valacbiae Transalpinae et
Regno data.
Nos Georgius Rakoci, etc. Memoriae commendamus et re-
cognoscimus per praesentes.
Az Tekintetes és Nagy- După ce din mila lui Dum
sâgos Mathe Vajda Havas- nezeu Măria Sa Voevodul Ma
alfòldnek Fejedelme Isten tei, Domnul Ţeriî-Romăneştî,
kegjelmességebòl fejedelmi s'a pus în Scaun, ne-a cerce
szekiben ultettetven annak tat prin trimişii boieri şi prin
utânna fo Boer keoveti s. scrisorile sale pe noî, ca, după
levelei aitai talaltatvan megli obiceiul bun de pană acuma,
benniinkott, hogj eo kegjel- să ţinem pace, prietenie şi
mevel minden alatta leveòk- vecinătate cu Domnia Sa şi
218 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
LVIII.
[1640.]
Assecuratoria universorum Statuum et Ordinum Trium
Nationum regni Transilvaniae et partium eidem annexarum
de mutuae pacis et concordiae observatione, principi Vala-
chiae Transalpinae et regno data.
Nos proceres et magnates ceterique universi Status et
Ordines Trium Nationum regni Transilvaniae et partium
eidem annexarum.
Adjuk emlékezetire min- Dăm de ştire tuturor, că
deneknek az kiknek illik az rora se cuvine, în rîndul scri
mi jelen vaio levelunknek sorii de faţă, cum că n e a
rendiben, hogy az miképpen aflat pe noi în anul trecut
minket orszâgul, hârom nem- 1636, în luna Octombre, ziua,
zetiil az el mult 1636 eszten- — fiind noi în Turda, Măria
dòben, Oktobernek s. Nap- Sa,Basarab, Voevodul Mateî,
jân Thordânâl létiinkben az Domnul Ţeriî-Romăneştî şi
Tekintetes és Nagysâgos boierimea din ţara sa, se
Bazarâba Mathe Vajda Ha- cretarii Mărieî Sale Voevo-
vasalfòldnek fejedelme es duluî Mateî, şi mariî boierî
Havasalfòldben levò Bojâr- aî ţeriî şi Staturile maî bune,
sâgh Mathe Vajdanak Eâ soliile cinstite şi Clucerul
Nagysâgânak Tanâcsi és az Socol; ca, în starea în care
orszâghnak[fo-fo tisztviselòi, se aflau atuncea, să fim cu
Vitézlò és az iob minden bunăvoinţă şi vecinătate bună,
rendek, becziiletes kòvetek şi despre aceasta să facem
Szokol Klocziâr aitai megh- şi legătură. Văzînd noî (ceî
talâltak volt, akkori âllapot- din ţara cu cele trei naţiuni)
tyukban, hogy mi 0 hozzâ- dorinţa bună a Mărieî Sale
jok igaz is akarattal, és jó Voevoduluî Mateî şi a tuturor
szomszédsaggal lennénk, és StaturilorŢeriî-Romăneştî, şi
arrólegymaskòzòttveghezést că ar fi de folos şi spre bi
is tennénk. Lâtvân mi or- nele terilor puternicului îm
szâgul hârom nemzetiil, az părat, pentru păzirea bunel
Mathe vajdanak ò Nagysâ- vecinătăţi şi păciî dintre noî
gânak és egész Havasalfòld- şi dintre Voevodul Mateî şi
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 221
LIX.
1
Liber Regius Transilvanicus (Georgii Rakóczi), XIX, p p . 191 b, 192 a ; —
192 a, b şi 193 a. Copia o datoresc d-luî profesor G h . Alexicî, traducerea
unei persoane cunoscătoare a limbii.
ACTE EXPLICATIVE Ş I DOVEDITOARE 223
1
Cf. scrisoarea lui către Castelanul de Cracovia : «Der Hospodar in der
Wallachey hat das erste Schreiben voi 5. M a r t : aus Winnice, an mich ge-
t a h n , eroffnet nnd ufgehalten, das ichs aum innerhalb 7 oder 8 W o c h e n al-
h i e r zu S t a m b o l w i e d e r erlanget».
224 ÎNSEMNĂRI Ş I ACTE ROMANEŞTI
LXI.
[9 Iulie 1640.]
Cops către State.
....Den prince van Moldavie . . . . Domnul Moldovei a
heeft hier synen zoone (die trimes aicî pe fiul său [care
van den Cahimacham Mehe- fusese făcut Domn în locul
met-Passa, ten tyde van Sul tatălui său de către Caima
tan Morath, prince in syn camul Mehemed-Paşa,pe vre
vaders plaetse was gemaeckt) mea Sultanului Murad], care,
gesonden, den welcken, be- pe lîngă capuchehaielele obiş
neffens de ordinarische A- nuite, tot stăruie a i se da
genten, niet naer en laet voie să gonească pe Dom
licentie te solliciteeren, om nul Ţeriî-Romăneştî ; pen
dien van Valachie te moegen tru care scop adună în-
verdryven ; waertoe conti- tr'una trupe şi cheltuieşte tot
nuelyck volck doet werven ce poate căpăta de la bieţii
ende alles consumeert wat supuşi. E de mirare că doî
van de arme ondersaeten can Greci de rînd, cari dintr'o
becoemen. Het is admirabel stare proastă sînt puşî într'o
dat twe gemene griecxsche stăpînire atît de desăvîrşită
ondersaeten, die van een şi pot fi schimbaţi după pla
slechten staet in soo abso- cul Marilor-Vizirî sau altor
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 225
LXII.
[II A u g u s t 1640.]
C o p s către S t a t e .
. . . . M e n leyt hier alle . . . . Se întrebuinţează aicî
laegen O m d e n prince van t o a t e mijloacele p e n t r u a
Valachie in h a n d e n te be- p u n e mîna p e D o m n u l Ţeriî-
coemen,derhalven den V e z y r R o m ă n e ş t î ; p e n t r u care s c o p
A z e m aen h e m e n d e d e n Vizirul-Caimacam a trimis la
prince van Moldavie keyserl. el şi la Domnul Moldovei
bevelen heeft gesonden, d a t porunci împărăteşti, ca eî
h a e r b y den P a s s a van Silis- să se d u c ă la Paşa d e Silis-
tria s o u d e vervougen, om tra, p e n t r u a face pază b u n ă
o p d e frontieren van P o o - la hotarele Poloniei. L a care
len g o e d e wacht te h o u d e n . D o m n u l Moldovei a r ă s p u n s
W a e r o p die van Moldavie că e g a t a şi aşteaptă n u m a î
g e a n t w o o r t heeft d a t gereet ştire mai precisă, d a r al Ţe-
was e n d e alleen n a e r d e r ad- riî-Romăneştî a oferit prin
v y s verwachte, maer die van capuchehaielele sale o s u m ă
Valachie heeft d o o r s y n e mare d e bani Viziruluî-Cai-
R e s i d e n t e n een g r o o t e s o m m a m a c a m p e n t r u a fi scusat,
gelts aen den V e z y r A z e m spuind că nu-î e bine, d a r că
geoffereert om g e e x c u s e e r t va trimite p e S p ă t a r u l său
64567. V o i . I V . 15
226 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
LXIII.
[io Novembre 1640.]
[8 Decembre 1640.]
LXV.
[19 Ianuar 1641.]
C o p s către S t a t e .
vant lant hem doen inhaelen, şi, după două zile, a fost
ende met alle pompa in syne primit de Domn, care avea
residentie-stadt geleyden, al- în jurul luî destulă strajă ;
waer in overvloet is getrac- unde n'a spus alta decît că
teert gewerden, ende twe a venit pentru haraciu, — aşa
daegen daer naer by den că se pare că gîndul nu i-a
prince, die van lyffguardie ieşit bine, căcî peste cîteva
wel versien was, audientie zile a şi plecat îndărăt
is gegeven, daer niet anders
en heeft geopenbaert, als dat
om het tribuyt gecoemen
was, soo dat het schynt haer
dessein mislucht is, synde
weynich daegen daer naer
wederom vertrocken . . . .
LXVI.
9 Novembre 1643.]
Cops către State.
. . . . Door die groote viant- . . . . Prin marea duşmănie
schap van de twe princen van a celor doî Domnî : aî Mol
Moldavie ende Valachie syn dovei şîŢeriî-Romăneştî,vre-o
op haere confynen omtrent mie de ostaşî din amîndouă
duysent soldaten van weder- părţile s'au ciocnit armaţi,
zyde over het versamelen la adunarea birurilor, în care
van de schattingen met de ciocnire au învins Muntenii.
waepeuen aen malcander ge- Pentru care, Vizirul-Caima-
raeckt; in het welck de Va- cam a chemat pe capuche-
lachen de overhant hebben haielele lor şi i-a ameninţat
gehadt, daerhalven den Ve- că va scoate pe amîndoîstă-
zyr Azem derselver residen- pîniî lor, dacă nu se astîm-
ten heeft doen roupen ende pără ; s'a trimis acolo şi Re-
gedreicht, beyde haer mees- geb-Aga (care a fost iertat)
ters affteseten, by aldien niet pentru a cerceta cine a în
gerust en w'tlden leven ; ooch ceput aceste turburărî; ceia
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 229
LXVII.
[1642.]
I o a n n e s P e t r u s d e D o m a n k o r Bukovecki, p r a e p o s i t u s nico-
poliensis [principi R â k o c z y o ] . D a t a e in B u k o r e s t e , die 3 oc-
t o b r i s a. D . 1642.
[Scrisese şi înnainte, cînd l a l s m a i l , «Szmailow», eraţi T u r c î
şi T a t a r î . L u p u ceruse d e la K e n a a n , d e la beglerbegul d e
Sofia a i se d a Ţ a r a - R o m ă n e a s c ă , Mateî să fie prins, apoî
să se a t a c e Ardealul. D a r D o m n u l m u n t e a n strică planul.] Ti
mide, dixi, h o c facio quod et m o d o scribam, quia Illustrissima
Celsitudo V e s t r a ad p r a n d i u m dixît aliquando quod sacer-
d o t e s catholici in T u r c i a c o m m o r a n t e s T u r c a r u m imperatoris
sint p r o d i t o r e s et, si vellet, o m n e s illos occidi curaret ; h a b e t
enim ad m a n u s litteras nicopoliensis praepositi.
[Ştefan H o r v â t h , fost căpitan d e E c s é d , e unchiul d u p ă tată
al scriitoruluî.] R e v e r e n d i s s i m u s episcopus nicopoliensis, suffra-
g a n e u s leopoliensis, ad visitandam dioecesim nicopoliensem
m e misit; quod iter, quia mihi p e r Moldaviam p e r a g e n d u m
erat, [i-a d a t un pas Nicolae Potocki, care-î a r a t ă şi scrisori
din C o n s t a n t i n o p o l , u n d e se s p u n e că Turciî se g ă t e s c
a s u p r a Poloniei sau Ardealului.] V o s vero cavete p r o p t e r
a e t e r n u m D e u m a principe Moldaviae, quia magnani gratiam
obtinuit a p u d I m p e r a t o r e m et omnes B a s s a s , ex ea causa
1
Cf. raportul din 28 Novembre, care, după menţiunea sosirii tributului,
adaugă: «De commotien tusschen de twe laetste princen [ a î M o l d o v e i şi Ţ e r i î -
Romaneşti] syn door een goede amende terneder gelegt> («Tulburările dintre
ceî doî D o m n î din urmă s'au împăcat, printr'o bună pedeapsă în banî»).
230 ÎNSEMNĂBÎ ŞI ACTE ROMANE ŞTI
LXVIII.
[Iaşi, 1 4 Iulie J 6 4 5 . ]
Misionariul Lainieri către ducele d e M o d e n a .
. . . . Con mia estrema mortificatione t a n t o lontano ricevoi
c o m m a n d i di V . A . S. con u n a delli 2 5 di maggio, resami
in q u e s t a città di lassi, metropoli di Vallacchia, d a un am
basciatore lituano, che m'ha ritornato Io spirito, p o c o m e n
che smarrito tra tanti patimenti e travagli. Risoluto d'ubidire
a miei superiori, h ò voluto (non o s t a n t e la licenza del p a d r e
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 231
1
La 8 Septembre, Lainieri era acum în L e m b e r g . La 13 M a r t 164.6, el
scrie d i n V a r ş o v i a : « Q u i si t r o v a n o pure ambasciatori tartan, e non ponno
h a v e r u d i e n z a di S u a Maiestà.
Similmente quello di Moldavia e quello di V a l a c c h i a , ciascheduno de' quali
hà presentato a Sua Maiestà un cavallo turco.»
232 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMÂNEŞTI
LXIX.
[1646.]
Illustrissime Princeps, domine et amice benevole,
Generosus dominus Georgius Stephanus, Supremus Suldzia-
rius, habita benignissima apud Illustrissimam Celsitudinem
Tuam audientia, remisit mihi famulum suum cum litteris in
quibus mentionem facit de communicandis cum Illustrissima
Celsitudine Tua illis rumoribus qui Constantinopol! huc perfe-
runtur. Fateor me nuper, cum expedirem praefatum dominum .
Suldziarium ad Illustrissimam Celsitudinem Tuam, nihil horum
illi commisisse, existimans Illustrissimam Celsitudinem Tuam
omnia illa quae ibi aguntur a suis agentibus posse habere. Sed
nunc, siquidem ex litteris domini Suldziarii intentionem Illus-
trissimae Celsitudinis Tuae cognoverim, sincere dico illud
verum fuisse de exagenda pecunia, imo ab ipso Imperatore
Romanorum, hoc praetextu, ut initum pacis foedus in ulte-
riores annos fìrmaret, magnam vim pecuniae Turca exegit.
Sed, cum impeditus nunc hoc bello cretensi esset, paulo
supersedit et ultra supersedebit, si numen propitium hac in
expeditione christianis aderit; sin vero in poenam noxarum
nostrarum victoriam aliquam perfida haec gens reportaverit,
et ab Illustrissima Celsitudine Tua pecuniam illam, et ab
ipso Imperatore repetet et multa alia incommoda christianis
est illaturus ; quod tamen superi ex meo omniumque voto
in melius vertant. Ex partibus crimensibus hoc tantum Illus-
trissimae Celsitudini Tuae insinuo quod elapsis mensibus Nu-
radin Soltan tum praedae exercendae causa, tum iussu Portae
Ottomanicae, quae hominibus pro triremibus summopere in-
diget, cum 30.000 Tartarorum egressus fuerit, ea intentione
ut Poloniam invaderet. Sed, ubi collectum exercitum polonicum
in finibus regni advertisset, mox in Moldaviam divertit in-
deque 40.000 hominum in captivitatem abduxit, quorum
magna pars in disertissimis (sic) illis campis, oborta tem-
pestate, suffocata est. Quae res ita afficit Magnum Ducem Mos-
coviae, ut hostilia arma contra Chanum sine ullo respectu su-
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 233
LXX.
[1646.]
Nos, Georgius Rakoci . . . Damus pro memoria et in testimo-
nium praesentes quod, quia iam cum plenipotentiario Illustris
simi Vayvodae Basilii, Dei gratia principis regni Moldaviae
et domini haereditarii, ad nos expedito legato et per eum
1
Apoî vine un cuvînt neînţeles în copia mea.
234 Î N S E M N Ă R I ŞT ACTE ROMANEŞTI
LXXI.
[8 Iunie 1648.]
« Nicolo Ghisbrecht» către State.
Lupolo, prince de Mol- . . . . Lupu, Domn al Mol
davien, heeft door syn volck dovei, a făcut prin oameniî
hier by den Vezier contrac- săî aicî înţelegere cu Vizirul,
teren om syn dochter, soo ca să capete iarăşî acasă pe
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 235
LXXII.
m
Ionia, li havesse da' suoi fatto dare adosso et, uccisine da 5 ,
li havessero levato il bottino. Li salvati Tartari, havendo fatto
poi risentimento col Principe, di tale incontro et danno, et
egli dubitando che l'accusassero alla Porta, havesse fatto
giurare quei suoi capi di guerra di non haver tentata l'im
presa per suo comandamento, ma, havendolo eglino stessi fatto,
per gelosia che non entrassero in Vallachia, havesse poi fatto
donare alli Tartari da 800 pecore, m talleri del leone et altri
4
LXXIII.
[9 Mart 1649.]
111
40 dalders, soo dat sul- tolit acum, căcî nu e vreme
chen opgaende en begeste acum să se îndemne la ne
onwoer (sic) nu gestilt is, linişte aceşti Domnî . . . .
want en is geen tyt die prin
cen tot onrust te verwe-
chen . . . .
LXXV.
[1651.]
LXXVl.
[1654.]
Copia litterarum in latinum translatarum Palatini Mol
daviae Georgii Stephani ad Magnificum Dominum Ioannem
K emeni.
Nos Georgius Stephanus, Dei gratia regni Moldaviae do-
minus, nostro dilecto magnifico Ioanni Kemen, Serenissimi prin-
cipis Transylvaniae intimo consiliario et omnium exercituum
supremo generali, multa bona, optatam valetudinem, felicem-
que ac longam vitam a Deo praecamur. Vestram Magnificen-
tiam rogamus ignoscere velit quod non scribamus latine
idem, ob scribarum quos habemus linguae nostrae imperitiam,
quia fit ut rem probe percipere non possent. Scripsissemus
etiam Serenissimo principi, sed scimus quid (sic) Vestra Mag-
nificencia habeat tales qui perlegent litteras ad Vestram Mag-
nificenciam datas, atque ita Serenissimo principi omnia pateri
poterunt. Apulit homo noster qui apud Chmielnicium fuit
et certo certius retulit venisse ad Chmielnicium Caesaris Ger-
manorum homines, quos ipsemet vidit et sermones eorum
quos illic habebant audivit; is hoc asserit quod Caesar Ger-
manorum ista legatione hoc agat ut Cosaci cum Tartaris contra
Transylvanos arma capiant et in Poloniam irrupant. Et, si
Transylvania auxilium dederit Polonis, insurgant Germani
et Serenissimi principis regnum invadant. Sed ignoramus,
quonam transire potuerint illi homines ad Chmielnicium. Ideo
nos, de tali re edocti, Magnificentiae Vestrae notum facimus.
Vestra Magnificentia intimabit idem Serenissimo principi.
Quam rem si Vestra Magnificentia penitus investigaverit,
1
Profit d e ocasie p e n t r u a î n d r e p t a o greşală în Prefaţă. L a p . CCXX, n o t a 3,
t r e b u i e să se c e t e a s c ă : «22 Novembre 1646» data scoaterii lui Partenie, pen
tru că r a p o r t u l o l a n d e s , p r i m i t în F e b r u a r 1 6 4 7 , e d i n 3 0 N o v e m b r e al anului
trecut, c u m se v e d e în d a t a d i n susui pagine!.
LXXVIII.
L1655.]
Ladislao Barkóczy către un necunoscut ; «Baktae», 30 Iulie
1655.
Râkoczy se întoarce pe la Bran. Boros ramine, cu cîteva
miî de oamenî, la Constantin-Vodă, «quem noviter princeps
Vaivodam Transalpinae constituit». Rebelii erau 16.000, cu
«modo factus moldavicus Vaivoda». După luptă sînt treî zile
de ospeţe. La intrarea în ţară, Seimenii se gătise de luptă şi
ucisese ştafetele luî Râkoczy. Se ieau patruzeci şi două de
steaguri şi treîzecî şi patru de tunuri. Răsculaţii aşteptase
ajutor de la Cazacî, cari-s opriţî de Tatari.
[Ibid.]
LXXIX.
[i65S-]
Inscripţiile de pe crucea scoasă din Teleajin, azî aflătoare
în satul Drăgăneştî (jud. Prahova),
în faţă:
f Cu b[un]ă vreare Tatălui
şi cu îndemnare Fiiuluî
şi cu sfrăşitul Sf[ă]ntuluî
24* ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
LXXX.
[1656.]
Cu mila luî Dumnezeu, de la marele împărat, ţar şi marele
cniaz Alexei Mihailovici, al ceî mari şi ceî micî şi albeî Rossiî
de sine stăpînitoriu, al Moscveî, al Chievuluî, al Vladimiruluî,
al Novogoroduluî ţar, etc. Cătră Ştefan Voevod şi stăpîni
toriu ţăriî Moldoveî milostivă cuvîntare. înnaintea împărăteştii
Noastre Măriri s'au înfăţoşat cu plecată rugăminte trimişiî
cătră împărătiască Noastră Mărire, Mitropolitul Suceviî Ghe-
deon şi boeriul al 2-le logofăt Grigorie, ca, noî împărăteasca
noastră Mărire, să ne milostivim a da slobozenie norodului
1
Piatra mi-a fost semnalată d e d. Ştefan Grecianu, care m ' a condus si
pană l a d î n s a . D e la bunătatea d-sa!e m a î a m şi i n s c r i p ţ i a d e la Nănisorî,
tipărită de mine in edi:ia luî C o n s t a n t i n Căpitanul.
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 240
LXXXI.
[1656.]
Constantin-Vodă către împăratul german; Tîrgovişte, 9
Septembre 1 6 5 6 .
[Răspunde la scrisorî din Laxenburg, 20 Maiù. A cunoscut
favoarea împărătească:] soror mea domina Anna totaque Pe-
traskina familia; [pentru care mulţămeşte, citind: «Periandri
leges, quas Corinthiis olim dederat».] Petraskina enim familia
praecipuo quidem vinculo pietatis a quondam Serenissimo et
Augustissimo Imperatore, patre nostro pientissimo, Ferdi
nando secundo, obstricta fuit, quod et in Vestra Caesarea
Regiaque Maiestate, etiam praesenti tempore et post fata
nepotis mei, quondam Michaelis Vayvode, non minus resplen-
det. [Arată mulţămirî din partea Aneî şi fetei eî, Elena]
[Bibi. Ac. Rom. ; hîrtiî dintr'o culegere de autografe, dă
2
ruite de d. D. A. Sturdza .]
1
Cf. un act, din A u g u s t u r m S t o r , al Ţ a r u l u i în Diplomataria, XXIII, pp.
426-7.
2
i n t r e e l e e şi ó s c r i s o a r e d e la M a t e î - V o d S , c a r e a r a t ă că p l e c a r e a Dom-
246 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
LXXXII.
[1656.]
Serenissime ac Potentissime Dux Venetorunt, Domine, Domine
ac nobis amice honorande,
In tanta distancia loci, ipsa fata prono animo nostro in-
videre videntur, dum raram nobis suggerunt occasionem praes-
tandi Serenitati Vestrae officia parataque obsequia nostra,
quam nune, in privatis quibusdam arripiendo, animitus pre-
camur felicissimos in multas annorum myriades Serenitati
Vestrae successus. Simulque rogamus ut mercatores ditionum
nostrarum, cum commerciis in dominium Vestrae Serenitatis
peragrantes, ab iniustis turbationibus sint liberi ac immunes.
Quos et modo magnas iniurias difficultatesque a quodam
Stephano Beblai sibi iniuste illatas pati nobis est relatum ;
de quo praefato Stephano barones nostri, nomine lor
dala, Staty et Thoma, thesaurarii Principatus nostri, palam,
publice libereque recognoverunt, et illum Stephanum consocium
commerciorum certa scriptaque obligatione cum ipsis fuisse,
in omni eventu mercatorio, ac, post divisas mercationes, pa-
riter sortem suam, ut alii consocii, accepisse et praeterito prin
cipi, antecessori nostro, pro libito suo vendidisse. Modo
autem, ab ipso, in dieta causa, innocenies mercatores nostros
Venetiis postquam infestări inaudiverimus, intercessoriales
LXXXIII.
LXXXIV.
[Constantinopol, 25 Februar 1658.]
Aceiaşî către aceiaşî.
Praeterito vigesimo septimo ianuarii, inter alia indicavi desig-
natum fuisse novum Valachiae praefectum, qui postea, cum pro-
vinciam illam esset occupaturus, repulsus fuit a primo eius
gubernatore, qui, ut locum suum tueatur, multas copias au-
xiliares cogit ex vicinis locis, et inprimis fretus est supetiis
Cosacorum, licet illorum perfidia iam saepe antea fuerit cog
nita. Unde iam Tartari stant in procinctu, quibus et turciei
milites adiunguntur, grassaturi in Valachos, tanquam in re-
belles, si imperata regia non exequantur . . . .
LXXXV.
[16568.]
a)
Ex castris Regiae Maiestatis Poloniae ad Choinice, [30 oc
tobris 1656].
[Tatariî au luat 50.000 de robi.] Imperator Turcarum ami-
ciciam suam erga R. M. declaravit, expeditis ad Tartarorum
Chanum, ad Bassam Silistriensem, ad Moldaviae et Valachiae
Waivodas mandatis, ut ad requisitionem regis Poloniae prompţi
1
sint contra quemlibet hostem insurgere .
b)
[Palatinul Ungariei către împărat; Pressburg, 14 Octombre
1658.]
1
în s t i r i p o l o n e (ibid.), g ă s i m si a c e i a c ă H m i l n i ţ c h i , « V a l a c u m q u o q u e m i n i s
Chami Crimaei coactos ad desistendum a coniunctione armorum cum Rakoczio».
ACTE EXPLICATIVE. ŞI DOVEDITOARE 249
LXXXVI.
[1658-65.]
[Extrase din Protocoalele tîrguluî Cohalm (Reps), in Ar
deal.]
[1658. Maiu. Turci în ţinut.] 27 lunii. Ist der Moldawer
Wayda Stephân mitt villen Vòlckern vonn Ihr Fiirstlichen
Genaden vonn Ungem, nemblich vom Giorgio Râkoczy dem
Jungern, inn den Markt kommen und die Nacht iiber auch
den Lager im Markt gehalten. Derer Vòlker aber, als die
Polaken, sindt zum Theil zum Mirkvâssa, theils zu Ugra
hiedannen, auser dem Markt zihende, gelegen ; die ungrische
Haydo seyn czu Katzendorff, die Bleschlănder zu Hamero-
den, unnd die Moldawer beym Weyda im Markt verblieben.
Zu computiren, summatim ettwa mehr denn thausentt, aus-
serhalb denen, wellche anderstwo hinzihen, unss unwisslich,
Willens den new von Turca eingesetzten Wayden zu bestreit-
ten ; ist aber unglukelig ergangen, unndt das mehrer Theill
erwenntten Volks erschlagen inn der Moldawe . . .
14 augusti fuit prima fuga oppidanorum ad arcem, ob irrup-
tionem Tartarorum et aliarum gentium hostilium condescen-
dentium, etiam duorum Wayvodarum volachicarum regionum,
Transalpinae et Moldaicae scilicet.
22 eiusdem mon. Kaczam et Steretfordiam fidem (?) fundi-
tus combusserunt, conferentes se, post incendium factum, ite
rum in Barczam, plus minus sesquicentum numero, primam
combustionem qui fecerunt. Ubi, tam illorum qui in arce, quam
extra, secunda fuga.
[27. Apoi Tătarii, tăind. Cu eî şi Cazacî.]
[24 Novembris.] Im Quartier sindt auch in diesser Zeitt
wallachische Volker und Multâner unnd sonnsten vermengte
Vòlckern zum Dârocz, Teutschen Tech auch, unndt anderstwo
250 ÎNSEMNĂRI Ş I ACTE ROMANEŞTI
1
în Sucotelile Cohalmuluî, la 1663, g ă s i m : «Hem eben dess Peter Deakss
ACTE EXPLICATIVE ş : DOVEDITOARE 251
Diner, welcher die Ochsen so dem wallachischen Vaivoda vom Stuel iiber-
schickt worden, d a s s er etliege zuriicke gelassen, verehret Taller 2». Cf. cu
Krauss si I o a n Bethlen si c u aceste ştirî cuprinse î n Mon. Comit. Trans.,
XIII, pp. 266-7 : La 20 Iulie 1663 Ghica e la F ă g ă r a ş , pe cînd Dabija şi
Tătarii se aflau a b i a la P r e a ş m ă r . La 22-4 ale luniî, Domnul muntean trece
O l t u l la P o r u m b a c . La 2 August, «tristis n e s c i u s quo fato rapturus», vine, cu
3.000 d e oamenî, Dabija, şi c u Cazaci. Pentru întorsul Muntenilor, v. şi
Kemény, Deutsche Fundgruben, II, p p . 139-40. — După Nekesch-Schuller,
p. 278, Grigore trece lîngă Braşov la 16 Iulie, nu pradă, dar e prădat el « d e
h o ţ î » ; l a 21 Dabija vine, prădînd însă crud. Cf. p . 281. — Doamna Ghicăi
scrie către principesa luì Apaffy la 17 iulie, din lagărul de Ia Z e r n e ş t î (To-
rok-Magyark. Allam-Okm., IV, pp. 100-1).
1
C u privire la această fugă a luì Grigore Ghica, iată ce cuprind nou ra
poartele olandese :
19 Septembre 1664. La Neuhăusel a fost, scrie a m b a s a d o r u l , un mare de-
sastru, «e q u a V a l a c h i a e administrator cum solis triginta, Bugdaniae rector
cum quindecim militibus evasit».
23 Ianuar 1665 : «Post profugum Valachiae principerà praepositus ei nuper
fuit r e c t o r novas, nomine Stridari, id est o s t r e c a r i u s , q u o d p a t e r eius v e n d e n d i s
ostreis sustentaret vitam».
252 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMÂNEŞTI
LXXXVII.
[1659-60.]
Acta dierum sub quibus Georgius Rakocius et Acatius
Barczai, una cum suiş adhaerentibus, intra et extra civitatem
Cibinium super regimine regni Transylvaniae contendimi,
anno ióóo.
[Decembre 1659. Barcsai face un manifest.] His inserit
etiam Vaivodae Minye et Georgii Gyika, Passae item Szi-
listriensis, imo etiam regnicolarum Transalpinae gesta.
[10 Aprii 1660.] Orto sole, veniunt duo Valachi, qui prin
cipi literas ferutit a Vaivoda transalpinensi, domino Gyika
Georg, quarum summa liaec est :
Edes fiam Ngod elbidye Fiule dragă, să creadă
hadainkat az Silistrai Passa- Măria Ta că ostile ni le-am
val s haddal fél kiildot.iik trinrs cu Paşa din Silistra
a Budai Vezerhez, most Lu- la Vizirul din Buda; acum
gosnal Ie inak a Portarol e la Lugoş căpitanul Aii
loco et tributum regi dare et sima! pugnare utrumque siaiulne fieri potest?
LXXXVIII.
[Viena, Iunie 1660.]
Haec promitto ex corde facturum, accepta a S. Cesarea
Regia Maiestate gratia :
Gratiam hanc supplico a potenti manu Cesarea ut me sedi
legitimae in Principatu Moldaviae restituere per interpositio-
nem dignetur. Est etenim facillima via, quandoquidem omnes
barones et Provincia me requiret, uti patet ex litteris ex-
ternis.
Ego vero promittam primo, et iuramento firmato, quantum
ex me fuerit, non solum me (quod diu in corde habui) et
meam familiam subdere obedientiae et pedibus Sanctae Ro-
manae Ecclesiae, agnoscendo caput universale Summum Ponti-
ficem, cum omnibus meis, sed promittam provinciam meam
totam futuram sensim (?) ac principatum sub eadem Summi
Pontificis obedientia, cum articulis essentialibus.
Promittam similiter et iurabo idem tractare cum domino
principe Vallachiae Transalpinae, dummodo erit meus amicus
et fìdelis socius, ut ille quoque eadem in sua provincia faciat
et exequatur.
Promittam item et iurabo, quantum in me erit, agere et
operări, et dominum principem Vallachiae adiungere, ut Pa-
triarcha Constantinopolitanus in posterum ille eligatur qui
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 255
LXXXIX.
[1662.]
[Extrase din Socotelile Mediaşului, Ia Arch. din Sibiiù.]
[[662.] Die 11 Septembris. Schikte ich den Szeocz Janos
mit den Rossen, so aus Fursten Befelich unter die wallachische
Legation ihn Tabor begerth worden, bey Torda . . . Die 16
Septembris. Schike ich der Moldauer Legation grun Fische,
d. 45. Ittem Wein, oct. 5, d. 50. Ittem aqua vitae d. 28.
Ittem Bini undt Persen d. 8 . . . Eodem geb ich dem Szeocz
Janos, dass ehr der wallachischen Legation nachgeritten biss
kegen Galt undt die Postross zuruk gebracht. [8 Octombre.
Solie tatara «bey der Stadt beyhin getzogen». 10 Novembre.
Aceiaşi la Făgăraş la principe.] Die 28 Decembris. Eodem
kauffte fuer die wallachische Legation 6 Kubel Habern, f.
3/12. Ittem gebe ich ihm Vermuth-Wein, oct. 6, zue d. 12,
tt. d. 72. Ittem grun Fische d. 80 . . . Ittem Furstl. Griade,
sampt dem Kuczug Mehmet-Passa undt seinem Kriegsvolk,
seindt ihn die Stadt herein komen, 12 Octombris 1662, undt
ist allher geblieben biss 11 Jan. a. 1663 . . . Ittem nach deme
1
der Furst fon Cronen zueruk komen ist . . . .
XC
[1663.]
Exrras din «Supplementum in libros 4 rerum Transylva
niae a . . . d. I. Bethlenio . . ., adiectum ac collectum per
quendam historiophilum; 1697'».
[1663.] Incolae in Apoldia Superiori plerique castellum de-
seruerant, paucioribus in arce interiori relictis, qui transe
unte Transalpine principis furias difficillime et cum p r e
sentissimo vitae necisve periculo amoliuntur . . . Transalpi-
nenses, ad Sabesum usque penetrantes, frumenta ad Sabesum
fluvium propinquiora corripere incipiunt, erectis tentoriis in
ipsis segetibus, passim per equos triticum iamiam meten-
' în registrul 1667-72 se g ă s e ş t e pentru acest din urmă an: «Ittem ist
auff unterschiedlige turkische, wallachische undt moldauiscfte Legaten und
grossen Herren Ankunfft, a u s s p e n d i e r t in summa...>.
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 2Ò7
XCI.
[Viena, 13 O c t o m b r e 1663.]
H a n n o detti T a r t a r i h a v u t o licenza d a l Primo Visire di ri
t o r n a r alle case loro ; o n d ' h a n n o v e n d u t o alli Moldavi et
Vallacchi li priggioni fatti nella prima scorreria, p e r pochi
tallari ; sì che queste d u e nationi, come christiani, haviano
con p o c o riscatto in libertà li nostri, c o n t e n t a n d o s i di u n a
dozzena d e tallari p e r t e s t a . . . .
[Munchen, Hof- und Staatsbibl., m s . 192, it. f° 191.]
1
Autorul avea cincisprezece a n i la anul u n d e se opreşte Bethlen; d e la
64567. V o i . I V . 17
258 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
XCII.
[Din «Guerre di Ungheria>• ; ins. it. 576 al Bibi. din Miin-
chen ; f° 76.]
[1664.] In questo mezzo che della somma delle cose quivi
si guerregiava, il principe di Vallacchi con suoi e con al
cuni Tartari e Turchi, racozzati da loro presidii dalli Bassa
di Buda e di Neucheusel, assalì Lorens ; il qual luogo, mes-
sosi su la diffesa, fù alli 29 di luglio dal marescial eli campo
Souches e tenente-marescial Heissler, con la sconfitta del
l
Valacco , soccorso ; confessando egli d'haverne a bello
studio agevolata la vittoria a christiani per il zelo, che egli
s' era già da gran tempo a lor prò posto in cuore ; il che ci
pare, essendogli stato levato dal Turco a questo titolo il
principato e convenuto ricovrarsi ne' regni cesarei, dove sin
2
hora honorata provigione per lo suo piatto riceve . . . .
XCIII.
[Belgrad, 14 Decembre 1664.]
[Residentul Reniger către împărat.]
Vizirul a citat pe ceî doi Domnî. Al Moldovei] è comparso
e, per haver mostrato obedienza, ò stato subito rilassato,
con conditione eh' egli paghi puntualmente, liberamente il
debito tributo e si presenti ogni tre anni alla Porta Otto-
mana. L'altro non si hà fidato di venire ; per questo è stato
deposto, concedendosi la libertà al paese di propor e nominar
un' altro in luogo suo, conforme hanno qui presentato al
Gran-Vizir un gentilhuomo valacco, il quale è subito par-
1
Racconta c h e egli haveva S" 1
huomini d e suoi, 4"' d e Tatari et d a 500
in 600 Turchi, che a bello studio haveva prima m a n d a t o fuori i Tartari a de-
predare, e e h ' indi, dato lui v o l t a c o n suoi nel conflitto, lasciò in preda a
2
E u n contemporan şi m a r t o r ocular, c u m se vede d e p e p. 23. L a stìnga
Staatslj'ibl., m s . it. 192, f" 283 : raport viene? din 26 Iulie 1664).
ACTE E X P L I C A T I V E ŞI DOVEDITOARE 259
XCIV.
[1673 ; conjectural.]
Apaffy către regele Poloniei.
[Răspuns la o scrisoare din 20 Ianuar, în favoarea lui Cons-
tantin-Vodă.] Praetendit debitum, sed mihi ne grossum qui-
dem unquam mutuo dedisse ipsamet sit testis. [Dacă a dat
Statelor, va fi avînd un act.] Nec ea, qua Sua Dominatio
pollebat prudentia, sine indubitata refusionis assecuratione
tantam profudit summam. [Neavînd însă înnainte decît «nuda
verba», nu poate vorbi Statelor, «qui tributo ottomanicae
Portae persolvendo impares se sentiunt».]
1
T o t acolo se aîlâ şi o «Narratione delle c a m p a g n a contra el T u r c o dell'
que ut D e u s V e s t r a m D o m i n a c i o n e m a d feliciora t r a d u c a t
t e m p o r a diuque incolumem c o n s e r v e t . . . R a d n o t h . . . .
1
[Bibi. A c a d e m i e i Maghiare, Hist. oct. 135, p p . 256-7, 257-g .]
XCV.
[Coristantinopol, 27 F e b r u a r 1679.]
[1688.]
XCVI.
Copia litterarum a T ò k e l i o a d suum r e s i d e n t e m .
Q u o d tibi in hisce litteris transibo, in secreto Vizirio Magno
significet :
Ladislaus Csaki, qui a n t e a Constantinopoli in captivitate
d e t e n t u s a c d e i n d e a d Caesarem recurrit, in civitate Szatth-
mâr integro anno substitit, praeterito a u t u m n o cum exercitu
in Transilvaniam perrexit, inde in nomine Caesaris Germa-
norum p e r r e g n u m polonicum ad principem Valachiae cum
legatione transiit et magnani s u m m a m pecuniae secum por-
tavit, q u a militiae, quae p r o servitio principis valachiensis
c o n s c r i p t a est, stipendia persolverentur. Princeps Valachiae
Caesari G e r m a n o r u m d e n u o rescripsit litteras huius tenoris :
generales Germanorum, inquiens, d e exercitu turcico immi
nente aestate nullum h a b e a n t metum. Vezirius Supremus cum
s u m m a dificultate persuasit Chano T a r t a r o r u m ut A u g u s t a
sequatur castra, quia T a r t a r i s novae contributiones impositae
erant. Q u o d si Caesar et pontifex r o m a n u s non p a r c a n t pe-
cuniis et h o c a n n o felicem expeditionem bellicam habuerint,
Valachia, Moldavia et princeps T r a n s y l v a n i a e T a r t a r i q u e a
Porta O t t o m a n n i c a deflecterent. Igitur T u r c a r u m exercitum
111
colligit e x hominibus belli imperitis, ut, si 30 sumerent, vix
m
6 ad tractationem armorum apta et capacia sint. A d m o n u i t
Germanos ut omni m o d o p r a e omnibus arcem munkacsiensem
capiant. Capta enim arce il la, inquit, in vicinitate Transyl
vaniae et Poloniae nullum esse timendum hostem. D e i n d e sua-
sit ut exercitus germanicus in T r a n s y i v a n i a m ingrediatur, alio
enim m o d o principem T r a n s y l v a n i a e a b obsequio P o r t a e Otto-
manicae abstrahi non posse, neque a u d e r e principem ut semeţ
ipsum p r o hoste publico declaret. Taliter d e principe Tran
sylvaniae ad A u l a m Caesaris scripsit . . . .
[Bibi. Universităţii din Pesta, Col. Kaprinai, X X I V , p p . 79-80;
Alba-Iulia, Bibi. B a t t h y â n y i , Continuati/) interpretationis, etc.].
1
Cuprinde traducerea, într'o formă puţin deosebită d i n care a m d a t extrase
în Apendicele l a Socotelile Silii ului.
262 ÎXSEMNĂKt ŞE ACI E BOMĂNEŞTÎ
XCVII. r , c
[1692.i
Perillustris ac generose domine, vicine benevole,
observandissime,
Credimus Celsissimi principis, amici nostri, familiarem bene-
volentiam erga uos incessanter operări, uti n o n solum ex
m a n d a t o eiusdem, s e d etiam ex proprio marte, nam saepius
nos erudire solent literae, quarum memores semper e x t a b i m u s
n o s t r a m q u e gratiam, ubi p r o tantis beneficiis postulaverit,
p a r a t a m habebit, et credimus iam facto, et n o n infecto nostro
amico, quod n o s t r o r u m negotiorum penes Celsissimum semper
p r o m o t o r et defensor erit, uti etiam fuit; etiam intellectis vero
novis nostra h y l a r i s hodie d o m u s , faxit D e u s ut brevi foeli-
riora audire vellemus. Circa occurrentias harum partium p o t e s t
etiam Celsissimo nunciare quod castra polonica d e s c e n d e r a n t
usque Zvancsam et, superius Zvancsa fortalicium, nomine
Palanka, r e s t a u r a n d o et praesidiando, reversa sunt. Szucsa-
viam etiam veniebant a d tria miliia militum, et nostri obvia-
vere T a t a r i , etiam in Polonos t r i u m p h u m reportaverunt, ita
ut et s u p p r e m u s eorum officialis, n o m i n e Csinczki, tria ac-
quisiverit vulnera, si non est mortuus : vix quatuor aut quinque
eorum evaserunt s a n e ; et, si non defecissent sagittae Tur-
carum, vix ullus evasisset. Concilium celebrări auditur in Po
lonia a u t in Litvania. Me domino r e c o m m e n d o , et his per-
maneo
M. D . V. benevoli, paratissimi :
p r i n c e p s Moldaviensis :
ima Novembris 1692. Io Costantin Voevod.
Piane, d u m volebamus sigillare literas h a s , supervenerunt 14
octobris e x a r a t a e nobis literae, tutu Celsissimi, cum M. D.
V o s t r a e ; quas g r a t a n t e r recepimus.
[V° :} Perillustri ac generoso d o m i n o Michaeli Inczedi d e
V a r a d , cum plenis titulis, domino et vicino benevolo, nobis
observandissimo.
! Pecete mică, octogonalâ, de ceară, cu inscripţia ştearsă şi
bourul.]
jBibl. Museuluî Naţional din Pesta, 2 8 6 7 fol. lat.)
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 263
XCVIII.
[1602.]
HumiUinius servus Nicolaus Petrascus, defuncţi Michaelis
Wayvodae filius fad dietam Posoniensem]. In quantum dis-
crimen rerum mearum iam secundario devenerim, penes fi-
delitatem S. Regni Hungariae Coronae omnia bona mobilia
amittendo, difficilimum et lamentabile est dictu, ac proinde,
ne vestras prudentissimas et pientissimas aures commemo-
ratione extremarum mearum miseriarum ac pie defuncţi pa-
rentis mei fidelissimis ac heroicis factis servitiisque adgravare
videar, unico verbo, humillime et ob amorem christianitatis
oro, dignentur pro sua pietate in me afflictissimum graciles
suos oculos convertere ac ex compassione dumtaxat Chris
tiana auctoritate sua apud Sacratissimam Caes. Regiamque
m
Maiestatem efficere ut illa I 5 talerorum, per joxgos (sic)
computando, mihi persolvantur; quae liquide a S. Maiestatis
Camera Ungarica persolvi deberent ac patet ex obligatoriis
superinde datis; ut, ea gratia et caesarea clementia mediante,
partim suppellectilem meam oppignoratam redimere, partim
vero ut me intertenere queam, donec aut afflicto statui meo a
praepotenti Deo Caesareaque Maiestate melius provisum fuerit,
aut optanda morte superne poenitus me, iam fere excusum om
nibus fortunae bonis, ostiatìm mendicare opporteat.
iEder, Analecta, ms. fol. lat. 2241 al Bibi. Museuluî Na-
ţional din Budapesta ; voi. VI.]
XCIX.
[1. Un izvod de la Gheorghii Ştefan-Vodă, de orănduiala bi
rului', cî-au eşit la luni, la valet 7162, precum arată anume.]
25.758 ug. Ţăranii de numea, căte 2 ug. ; pe 12.879 nume:
2 u
SL-2â2_Ji£^jQ £toiiî.
U
393 S- Curteniî ce s'aiî ras din călăraş şi s'au scris
curtenî.
11,060 ug. Călăraşii^ cu cel ot Gălaţ.
264 ÎNSEMNAU! ŞI ACTE HOMĂNEŞTÎ
80 ug. 120 talerfî], s'au dat pintru eia copilă cl-aù adus
cu a luì Nibojatco.
u 1 1 0
73 S - i 7 P- tater|TI, ce s'au dat Iui Ionaşco pâr
călab pintru căldări.
l u
33 g-> 7 P- - ° ° taler[i], s'au dat lui Lişcovicî, pintru
100 ug. aur ce sănt la Preliudschiî.
42 ug., 12 p. s'au dat pintru cele 200 ug. aur la Hat
manul, ce s'au schimbat de la Comisul; fără 500
leî, ce s'au dat din cas[ă].
44 ug., au luat Doamna ot zlotaşiî ot Bacău, de i-au
dat pentru nişte iarbă.
30 ug., au luat ot zlotaşiî ot Roman.
112 ug., 13 p. [84 talerii], ce s'au dat in baniî Sulta
nului, ce n'au agîunsu din dajde ci s'au pus.
76 ug., 19 p. s'au dat Hatmanului pintru 9 poloboaci
de mi eri.
202 ug., 303 talerfî] au luat Nacul Comis de au dat lefî
unor darabani la Rădianî.
900 ug., s'au dat Visternicilor pentru cheltuiala lor, când
aù fost Sturdzea Visternic.
768 ug., s'aù ertat Curtenilor celor noî, pentru zloţ.
352 ug., s'aù ertat Păhărniceilor.
120 ug., s'aù ertat Paharnicului ot Sucîav[aj şi slobodzii
ot Niamţu.
72 ug. S'aù ertat din ciî 30 potronicî.
229 ug., 6 p. Cî-aii luat maî mult din cele ţinuturi ce
s'au orânduit în cele 10.000 taleri.
342 ug., năpăştile ot Bacău, şi ot Sucîavfa], şi ot Putna.
1
76 ug. p , ce s'au ţinut în samia] Condri! şi luì Adam
17 zamnrjej.
1
60 ug. p , ce s'aù socotit neşti năpăştî.
70 ug,, năpăştile curtenfijlor ot Niamţu.
58.129 'ug., 17 p. fac.
c.
Variantă din Cronica luî Stoica Ludescu,
[1654.]
Iar boeriî, împreună cu părintele Ignatie Mitropolitul, aceiaş
trimise de să strìnse toată Curtea şi toţî slujitorii, dîndu-le
veste de pristăvirea luì Mateiu Voevod, şi să sfătuiră toţî din-
preună şi aleasără din mijlocul lor pre Costandin Postelnicul
sin Şărban Voevod, rădicîndu-1 să fie stăpîn, căcî era om
bun, şi înţelept, şi blînd ; şi-1 duseră în Biserica Domnească,
de-1 îmbrăcară cu haine domneşti, şi-î citi molitva de Domnie,
puindu-î gujma în cap, şi şăzu în jăţiă, blagoslovindu-1 pă
rintele Vlădica, şi ziseră toţî : mnoga leta. Şi de aicea i să
începu numele de Domnie : Io Costandin Voevod, sărutîndu-î
şi mîna de Domnie noao, cît să cade, şi jurară toţî boeriî
şi slujitorii să-î slujască cu dreptate. Istovindu aciastă scri
soare şi trupul luì Mateiù Voevod, în mijlocul Curţii strîn-
gîndu-se. mulţime de arhierei, şi cu prea-sfinţitul Macarie, pa-
triiarhul din Antiohiia, şi călugări, popi ; şi s'aù făcut pogri-
banie cum să cade . . . .
După acîasta început-aă Io Costandin Voevod săn Şărban
Voevod, împreună cu toţî boeriî, de-ş căuta de rîndul ţării şi
de aşăzămîntul Domnii, plecîndu-ş capulu la împărăţie ; tri-
mis-au de olacă cărţi la Vizirul şi la alţi prieteni pentru
întîmplarea ce scrie maî sus. Deci Vizirul au priimit, şi i-au
părut bine, şi altora tututora, pentru Costandin Voevod, căcî
îl ştiia că iaste om bună şi înţeieptă. Şi nu după multă vreme
alese o seamă de boeri, anume : Stroe Vel Vist. Leurdeanul
i Pană Filipescul Vel Stolnicii i Gherghe Băleanulă i Drăghiciă
Cantacozinò Logf. i Danciul Logf. Părăianul, Iorga Olănescul
i Neguţ Tătarul (sic) i Preda Bucşanulîi şi cu o seamă de Roşi
-|- 3.500 oî Soroca. -)- 6.300 0; Hotinul. + 4.400 oî Cernăuţii. -4- 2.000 oî
Ci.
1
Bei-at, probabil.
2
Aprilis X X I I I , q u a die S u a Celsitudo c l e m e n t e r c o n d e s c e n d i t interesse dispu-
CUI.
[1660.]
T io Ştefan Voevod, bjiiu mlstiiù gspdru zemli moldavscoî,
scrie Domniia Mea la toate slugile noastre, căţî veţî îmbla
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 271
CIV.
[1660.]
Mlstieiu bojiei Io Ghiorghie Ghica Voivoda i gospo
dină, davat gospodstvomi sie poveleanie gospodstvomi
vearnnomu bolearin gospodstvomi, Şărban Cantacozino,
vtorii logofet i săs snavi ego iliţez bogă dast, ca să fie
volnic cu aciastă carte a Dumnie Meale, de să ţie satul
Cotărcîeanii ot sud Elhov, den sus de Bucureşti, tot satul
cu tot hotarul, şi cu tot vinitul din cămpu şi din pădure
şi den apă, şi din şăzutul satului, de pretutindinea, oare-
căt se va aleagîe, şi cu rumânii căţî se vor afla într'a-
cest satu, şi cu viile, şi cu morile, şi cu grădini. Pentru că
acestu satu Cotărceaniî ce scrie maî sus, fost-aù al Ghiocăî
Capitan. Dicî, pre vreame ce au arădicat Costandin Vodă
sabiia asupra înpărăţii, şi aii trecut preste munte, de au
vinit din Ţara Ungurească hoţeaşte, îar G[hjioca Cap[i]tan el
n'au vrut să se ţii de Domnia Mea, şi unde au fost steagul
înpărăţii ca toţî boiarii ţărăî ; ce s'au sculatu şi el ca un
ficleanu înpărăţii si Dumniî Meale, şi duşman ţărăî, de aii
arădicat sabiia asupra înpărăţii şi a Domnie Meale. Decî, pre
272 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
CV.
[1662.]
Io Evstratie Dabija Voevoda, boj mlst. gspdră zămli mol-
davscoî. Adică Domniia Mea facem ştire tuturor cuî să cad[e]
a şti, pentru toate satele şi moşiile, carele să vor afla în ţara
Domniiî Meale, a Movileştilor şi a Balicăî Hatmanului ; care,
fiind aceste moşii, după ce s'au stănsu Casa Movileştilor ş'au
perit şi Isac Balica de Ştefan-Vod[ă] Tomşa, toate moşiile
lor li-au dat Ştefan-Vod[ă] Tomşa pre la mănăstiri şi pre la
alţî streini, ş'au fost date păr cî-au venit Radul-Vod[ă], şi
socotindu-să că iaste stfămbâtate mare făcută de Ştefan-
Vodă Tomşa, căc că Balica, di-au avut vrea-o greşală spre
dănsu, au plătit cu capul, iar n'au fost vinovate şi moşiile
luî, să fie la streinî, ce au luat di-au dat aceale moşii la
seminţiia, care au fost pe aceaia vreame, a Balicăî, şi în dzilele
luî Vasile-Vod[ă] s'au sculat cu toţiî rudele Balicăî; ş'au dez
bătut toate moşiile aceste, şi s'au împărţit între sine eî, pană
ci-au venit în ţară şi altă seminţie a Balicăî şi a Movileştilor,
rudă maî de aproape, Ileana, fata luî Ioan Movilei, în dzilele
luî Gheorghie Ştefan-Vod[ă]. Carie socotind seminţiia aceaia
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE 273
CVI.
[1665.]
f Safta, ce am fostu Doamnă a răpăusatuluî a lui Ghiorghie-
Ştefan-Vodî, precum am luatu o sutî de lei de la dumnea
lui finul Adam, Ghen. 14 dzilfe] ; pecetluitul să-î hie dumisal[e]
de sam[ă]. U las.
TI ó|j.oXoyia zîfi v-'-p7.c.
Pecet[eJ de datoriia Doamnei Safteî.
[Bibi. Ac. Rom.,82/LVIII.]
CVII.
[1665.]
Eù Safta, ce am fost Doamnă, scriu şi mărturisăscu cu acest
zapis al meu, cum am dat Post. Starnate şi gîupănesăî dum.
Tudoscăi şi cuconilor dumilor sal[e] trei părţi den sat din
Şărpen[î] şi treî părţî din Puhăcenî, danie; să fie dum. driaptă
1
Lista moşiilor: « I m p a n i l a satilor Balicăî între rud[e], care s'au făcut
64567. V o i . I V . ÎS
274 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMÂNEŞTI
CVIII.
[1670.]
Adică eu Safta, cî-am fost Doamnă răpoosatuluî Gheorghie
Stefan-Vodâ, scriu şi mărturisăscu cu acest adevărat zapis
al mieù, de nimine nevoită nicî asuprită, ce de a mia bună
voe, pentru a cince parte den sat din Şărpenî şi pentru a
cincea parte den Puhăcenî, ce săntla ŢănutulOrheiuIuî, carfe] ne
sănt de moşie despre strămoşul nostru Şiarpe Postelnicul,
şi mi s'au vinit mie la împărţal[ă] despre alţi fraţi al mii ; şi
apoî, cănd au fost Domnu mieii Domnu aicî în ţară, dat-am
aceste părţî de ocînă danie dumisalfe] lui Stămat[e] Postelni
cului celui Mare. Aşijdirfe] şi după cî-am lipsăt noi din Dom
nie şi dacă am vinit eu din pribegie de la Şfedzî, de iznoav[ă]
iarăş am maî făcut dum. şi alt zapis întăritur[ă] pre acel[e]
părţî de ocînă, iar acmu într'acîastă vreme, agiungănd eu la
bogatfă] lipsă, şi neavănd eu altă nedejde de aiurilfe], numai
ce mi-am luat aceste părţî de ocînă de la dum. Postelnicul
şi li-am scos la văndzare. Decî dum. Post. au socotit, fiind
satilfe] aceale pre sama dumisalie], şi aceste părţî de ocînă
hiindu danie de la noî şi maî dinainte vreme, precum mai
sus scriem, iarăş li-am vândut dum. drept triî sut[e] şi 50
leî bătuţi, şi mi-au plătit dum. deplin aceştî banii], în măna
mia ; de acmu înnainte ca-s fie aceste părţî de ocînă, a cince
parte den sat din Şărpenfîj, şi a cincea parte din Puhacenp],
driaptă ocînă şi moşie şi cumpărătură] şi danie dum. Post.
Stămat[e] în vecî. Şi acest zapis s'au făcut denainte dum, So-
lomon Bărlădian Vel Logft., Miron Costăn Vel Vorn. nij., Gri-
ACTE EXPLICATIVE ŞI DOVEDITOARE
CIX.
1
L a 9 Februar 1663, Evstratie-Vodă confirmă lui Starnati «Hiotin» moşia
cincea parte din ambele: «care părţî aii f o s t a Tornii Sulgeriul ; c u care părţi
pre Gligori Spatariul d e bani ; decî Gligori Spatariul aii f ă c u t c u m aii putut
CX.
1
ha. 3 Februar 1606 leremia-Vodă d ă Popeştii lui C ă r ă i m a n Vel Paharnic.
17/XXXVI1, 99/xxxvn).
ACTE E X P L I C A T I V E Ş I DOVEDITOARE 277
CXI.
[Din ziarul lui Ioan Nemeş, tipărit în Tórtènelmi Tar, 1902,
broşura II.]
[1652-9.]
La 6 April 1652 a sosit solia Voevoduluî muntean, Udrişte,
în Bălgrad, la principe şi i-a adus un cal turcesc pătat, cu
toate rafturile, şi încă un cal . . . Luì Rakóczy Ferencz un cal
turcesc negru, împodobit cu toate rafturile şi un băţ cu pene
în şea (?). In ziua de 7 April s'au şi întîlnit soliî cu principele şi
i-au dat darurile pomenite, şi principesei i-au dat o bucată
de canavaţ cu aur şi o roche de postav roş (écarlate) La 8,
1-a ospătat principele şi i-a dat şi răspunsul. . . La 21 Iunie 1655
ne-am pus în tabără la Buzău. La 24, am petrecut acolo. La
25 ne-am dus la «Sellye». La 26 ne-am'dus lingă apa Teleajăn,
la crucea de piatră, pe amîndouă părţile drumului de ţară
pe unde se duc de la Tîrgovişte la Buzău. Tot acolo ne-am
bătut pe cîmpul «Tuhot» cu seimenii, unde ni a dăruit Dum
nezeu nouă învingerea, pentru care să fie lăudat numele
Domnului. La 27 Iunie, am făcut legătura cu Voevodul Moldo
vei ; ne-am pus în tabără lingă Ploieşti. La 28, am petrecut
acolo. La 29, n e a m aşezat lîngă apa Cricovuluî, la 30, la
Gherghiţa. Acolo a venit Voevodul Constantin înnaintea
principeluî. La l-iu Iulie am petrecut la Gherghiţa. Acolo
a găzduit Voevodul pe principe. La 2, ne am dus la «Stroiţa»,
lîngă Ialomiţa. Pană la 7 am fost în tabără la «Stroiţa». La
8, ne-am dus la Gherghiţa. . . La 10 ne-am dus cătră«Coloreştî»
şi am stat la Drăgăneştî ; principele nostru s'a dus spre
Tîrgovişte.
La 14 Februar 1658 mi-au adus ştirea că au venit Tă
tarii în hotarele Ţeriî-Romăneştî, la Brăila, şi că Domnul
li-a trimis ajutor.
La 11 Mart 1658 a venit Voevodul din Ţara-Romănească,
cu toată casa, în Ţara Bîrseî, fugind de Tatari.
La 25 August s'a făcut pacea între Braşoveni, Tatari,
Turci, Cazacî şi Voevozî.
278 ÎNSEMNĂRI ŞI ACTE ROMANEŞTI
A
Abagiul (Stoica), 11, S5 11. t. şi Gherasim, patriarchi d e ) , 11,
25*, 3i*, 73*. 97*; », 175*, 3°S* romîne), 1, 8; 11, 125*, 130* şi
n. 1, 60-1, 247 (83), 259 (93), 260 urm., 140* şi n . 1, 142*, 144* şi
(95). (Ioan, avchiepiscop latin d e ) , u r m , , 148* şi n . 4, 155* şi u r m . ,
97*, IOI", 104*, 121*, 121, 145- romîne), 11, 151*, 160* şi u r m . ,
dovei), 1, 17. 31. (familiasa), 1,31. Lazuri, 11, 81 (75). Loşfa, 11, 2
1, 97 8; 11, 34*, 3 1 1 * şi u r m . ,
lui), 11, 95 (90).
59, 61-2 (5S), 63 (59), 64 (60), Măjina (protopopul d i n ) , 11, 93
251 n . 1, 256 (89), 257 (90), 259 (S7). Meziiadu, 11, 81 (75). M i -
(94), 261. (principesa), 11, 250 n.
luau (protopopul Gavriil din), 11,
147-S.
Baiazid al l l l e a
( S u l t a n ) , 1, 2*-3*, 5*, B a n a t u l oltean, 11,30*,44*,46*, 109*,
36*, 40*, 42*. 301*. (al T i m i ş o a r e î ) , 1, 4*, 16*.
Balşa al U l l e a
(domnul Zeteî), 1, 2. Basarabia, 1, 68*, 101*.
283
Bistriţa (in Ardeal), 1, 9*. 10*, 14*, Boul (Agahia), 11, 224* n . I. (Vis
Boèr (Lazsló), 11, 212-3 (56). Brăila, 24*-5*, 34*, 40*, 42*, 23,
1,
s
Bogâthy (Nicolae), 11, 3*. 34*, 121*, 47; 11, 24*, 133% '53*, i 5 * .
>3°- 270*, 299*, 116-7-7, 277.
B o g d a n I i t t
( D o m n u l Moldovei), 1, Brăiloiu (Barbu, Serdar), 1, 26.
şi u r m . , 99; 11, 314*, 67, (70), 18, 103 ; 11, 21* şi n . 3, 82*,
74, 79-80 (74). ( S o ţ i a şi f a 107*, 182*, 185*, 191*, 282*,
milia), 1, 22 ; 11, 67 85 n. 1. 168-9, 252,258(92). ( P a ş i : A i i ) ,
(Fratele: Barbu), 11, 315* n . 11, 11S*, 122*, 126* n . 3. ( M u
(Constantin B a n u l ; şi f r a t e l e l u i ) , rari), II, 240.
294*, 198, 35, 127. Bugeac, I, 19, 56; 11, 30*, 6;*-8 ,
[ÎO-r^-N, 1, 8*.
14S*, 151* n . 5, 153*, 161*, 168*.
Brody, 11, 233 (69).
186*-S*, 216*,290*, 309*,311*186.
Buzău, 1, 35*, 61*, 56, 5S ; 11, 5*. 46*, 65*, 141, 143. ( S t r o e ) , 11,
van), 1, 29. (Vasilachi), 11, 2'6, 74 (7°), 76, 96-S ; 11, 312* şi n .
217 (56). 5, 3i3*-4*. 63 (59), 65, 260 (95).
Cameniţa, 1, 16-7 ; 11, 67* n . 1, 261, 271-2 (204). ( Ş t e f a n - V o d ă ) ,
91*, 101*, 170*, 217*. 230* si I, 22 si u r m . , 2S-9 şi n . I , 94-6.
Camerarius (humanist), 11, 203 (50). i4S*-9*, 151* şi 11. 1, 153*, 15S*,
Căminarul (Tudori), 1, 20. 161* şi n . 2, 167*, 186*, 104,
Cantacuzino (familia), 1, 102. ( A n - 1S6-7 (37), 191, 192 (41). ( F i "
dronic), 11, S * n . 2. (Postelnicul s ă î ) , 11, 152*.
Ciungul (Ioan, c ă p i t a n ) , II, 29'', 31*, (46). (Lefecii sîrbî), 11, 43 11. 1.
mitru, 11, 34 n. 1. Gavril, 1, 20. 27*, 31% 38*, 42*, 44*, 47*, 49*,
Matei, 11, 292*. Mihaî, 11, 19, 53*, 59*, i ° o « , 1, 3, 4- 8, 25, 31,
11, 209* n. 3. P r e d a , 11, 216. R u n - 3, 25*, t * . 52*, 57*. 71*, 74*, 7<5*,
4
cul, 11, 19. Sava, 11, 17S*. Stroe, 79*, 80*, 87*, 89*, 97*, 99*, 107*,
11, 57 (53)- (Vasile), 11, 276 109*. 117* ş i n . 3, 119*, 125*,
1209). 131* n . 1, i32*-3* 11. 5, 134*-7*
Cluj, 1 1 , 5*, io*-i», 27*, 37*, 50*,
si n . 1, 140* şi n . 2, 1 4 C - 2 * ,
289
169*. i76*-7*, 187*, 191*, 202*-5*. Cracovia, 11, 60*, 276*, 282*, 236-7
2 I O * . 213*, 2l6*, 2 I 9 * - 2 I * 11. I , (72). (Castelani), 1 1 , 67* n. 4,
296*, 30S* n . 8, 52, 63 (59), 107 Craiova, I, 49*, 63*, 49, 56, 81.
( P a t r i a r c h i ) , 1, 52,
2S2* ş i n . 6
11, Logofătul d i n ) , II, 20 n. 2.
şi n. I, 59 n . i. Cursul-Apeî, 1, 36*.
64567. V o i . I V . 19
290
272-3 (205), 275 n . 1, 276 n . 1. Deli-Marcu, 11, 13*, 29*, 34*, 115*
D a n al l l I e a
( D o m n muntean), 1, 9*, Didrih, 1, 47*.
Dragăneştî, 11, 243-4 (79), 277. 83. (Radu), 1, 25, 27, 29. (Tatăl
314*, 60 (56), 126, 129, 133 (4), de), 11. 63-4 (60). (Boeriş F a m a r ,
292
îl, 41*.
(53)-
Floreştî, 1, 37*.
Fedorovicî (Nicolae, şef căzăcesc),
Focşani, 1, 25; 11, 6*, 17*, 55*,
11, 2 5 3 * .
198*, 268*, 36 (43), 85 n . 1,
Fekete (Mihaî), II, 48.
106. ( M ă n ă s t i r e a d i n ) , 11, 80(74).
Feldioara, 11, 30*-1*, 1 1 8 .
84 (80).
Ferdinand I i a
(împărat), 1, 49*, 75"
11,78-9 (73).
reşti), (Alexe), 11,68. urm. (Fiul luì), 1, 7S . 4
Hasan-Paşa (1595), 4. ( a l t u l ) , 11, 130*. 138 '-40 '. 142*, 177 (31).
251 n . I. ( V a l e n t i n ) , 11, 62*-3*, 9S*.
Hutiyady (Ioan), 12*, 16*, 18* şi Balâzs, căpitan de), 11, 3 (3).
69*.
(3). 112 11. 1, 175 (29), 182, 186, Imreffy (Ioan), 11, 74*, 81*, 90*.
223 (59), 230-1 (68), 232-3 (69), 93*, 121*, 15c*, 124, 155-
238 ( 7 4 ) , 242 (76), 246-7 (82), Inaiet-Ghirai, 11, 186*.
260 n . I , 270-1 (202-3). 273 Inău, 11, 102*, 1 1 4 * , 294*-5*.
(205-6). 275-6 (208-9, ( P ă c u r a r i i ) , Inczedy (Mihaî), 11, 262.
II, 120*. (Sf. Nicolae), 1, 20. loan-Vodă cel C u m p l i t (fiul l u i ) , 11,
223*, 229A30*, 246*. 25i*-3* şi Isaia (popa, din Moldova), 11, 112*
l r a
Ipsilanti (Alexandru-Vodâ), 1, 72, luga-Vodă alll , 1, 65*.
90. Iuzbaşa (Vlad), 11, 215.
Kolonics (Gottfried), 11, 35*, 65*. 11, 81*, 18;,*, 157 ( I S ) . (Alţiî),
Lainieri (misionariii), 11, 230-1 (68). Lehliu (Dimitrie, cupeţ), 11, 83 (77).
11. 1, 260*, 213-6, 217 (56), 219, 221*, 234*, 244*, 251*, 253*, 308*
221. (Sima), 11, 17S*, 189*, 193*. n. 8. (Fraţi: Gavril), 11, 171* şi
Lotru, 1, 60.
250*, 257*, 259*-6o*, 30-1 (40),
Lucari (Chirii, patriarch d e C o n
2C4. ( F e t e l e lui G h e o r g h e ) , 11,258*
11. 1.
stantinopol), 11, 144* i). 1, 178-S3 I (Ioan-Vodă, fiul lui Vasile-
(32) şi 182 n. I.
Vodă), 11, 187* l96*-8*,
n . I,
Maerî (şi Ilie tabacul d i n ) , 11, 66. J M a k ó (Gheorghe), 11, 29*, 3i*-2*, 6,
Maghiarogli-Paşa, 11, 117* n. 3. i 119- (Grigore), 11, 35*.
9*, II, 20 n . 2.
Mìhailova (Stefania, ţiitoarea luì Mircea (fiul l u i V l a d D r a c u l ) , 1, 20*.
M i h n e a l i a
( D o m n muntean), 1, Mîrza (cel M a r e ) , 11, 11*, 13*, 15*,
M i h n e a al li; l e a
( D o m n m u n t e a n ) , 11, 44-5. Nicanor, 1, 38-9 şi n . I . Y a r -
Mikes 269* n . 2,
(Coloman), 11, 65.
275*, 302*, 46, 265. ( I u a n ) . 11^ Mitrowski (general), 1, 64.
M o h a m m e d al I I l l e a
(Sultan), 1, 5. (Elisabeta D o a m n a ) , 1, 7 ; 11, 66*,
M o h a m m e d a l I Y l e a
( S u l t a n ) , 1, 16-$, 70*-!*, 120*, 272 (205). ( G a -
IOO»,
Moldaviţa (Antonie de), 11, 303* n. 1, 182* n. 4, 189*. 192*, 194*, 207,
112 n . i. 214. ( M i h a î - V o d ă ) , 11, 66*-7* s i n .
d ă ) , 1, 7 ; 11, 1 2 0 * , 136* n . 4, 285*. 107 (7), 186, 188. 190, 193 (43),
(Constantin-Vodă), 1), 65*-7* ş i :
9 5 , 199, 201-2(49), 201,207-8,
n . 4, 68* şi n . 1, 70*-7*, 80*, 211., 224 (61)-
88*, 93*. 96*, 98*-i02*. n o * - 9 * , Murad-Paşa, 11. 146.
Muşăteştî, 11, 34 n . 1.
11, 90*, 94*. 96*, 103*, 120. (Gaş- N e m é t h y (Gheorghe), 11, 84* 11. 3.
277. (77).
Nasuf-Paşa, 11, 169.
Nepfel (Daniel), 116* n . 1.
Năvrăpăscul (Vornic), 1 1 , 113 n . 1.
Neusohl, 11, 177-8 (31).
N e a g u - V o d ă (pretendent d i n al
4*, 22*-3*, 25*-6*. 30*, 40*,
N i c o p o l , 1,
X V R l e a v e a c ) , 11, 1 8 1 * , 2 1 1 * . 107-8 46*-7*, 5i*-3% 78*, 1,4, 5, 6, 47 ;
(6-8). (Fiii săî), 11, 181* n . I . 11, 50*, 267*, 206*. ( M e h e m e d - b e g
N e a g u s a uN e a g o e (Pitarul), 11, 85 de ; şi fiul l u i ) , 1, 44*, 49*. 3.
n. I. (Vornici), 1, 34*, 49*- (I. P . d e D o m a n k o r Bukowecki,
N e a m ţ (cetate), 1, 19, 20, 32 ; 11, prefect de), 11, 228-9 (67).
9*. 234*, 245*, 264, 266. Nicoriţă, 11, 143*, 183 (32).
Neaniul (Vornic d e gloată), 11, 112 Nifon (Sf.), 1, 50.
n. i. Nikolsburg, 11, 14S*.
Oceacov, 1, 65''; 11, 138". 157-9 • 49*, 57*, 49 i 11. 13*, 39*, 46*,
162*, 165*, 186*. (Maghiarogli, 165*, 20. (Ţara Oltului, î n Ardeal),
Paşa d e ) , 11, 110-2 n . 2, 116* 11, 129.
n. 3. V . şi Maghiarogli. Olteniţa, 11, 85 11. 1.
Oituz, 11, 189*, 191*, 24b". 280*, 303*, Orheî, 11, 135 -6 ,:
141*, 151* n . 5,
169. n. 4.
Persiano (Manolachi), 1, 74-5. Piu al Iile* (Papă), 1, 32*, 72* şi
215-6, 225 (62), 229-30 (67), j Praga, 11, 10*, 22*, 28*, 41*, 46*,
tantin Ioniţă, 11, 80 (74). D a n - j Preşmer, 11, 19*, 21*, 81*, 97*, 190*,
(38), 270 (202), 274 (.208). Fota, I n . 1, 248 (85), 263 (98).
(56). Ionaşco, 11, 103. Mihaî, 11, Priboiu (căpitan), 11, 275*-6*.
162* n . 4. Mihalcea, 11, 103. Priporenî, 1, 44-5.
Raab, 11, 170 (25). 1, 65, 76-8. (Ioan), II, 275 (208).
11, 250*, 267*.
6
6456;. V o i . I V . 20
306
R a d u Ş e r b a n ( D o m n m u n t e a n ) , 1. S o ' 5
Rareş (Petru-Vodă), 46*, 49*-5l*,
7; 11, 4 * şi u r m . . I I I * - 2 * , ii4*-5*, 76*-9*, 3 ; 11, 3*. ( D o a m n a l u ì
117* şi 11. 3, 119*. 122*. 124* şi E l e n a ) , 1, 45*-6*, 39.
R ă z v a n ( S t e f a n - V o d ă ) , 1, 37. ( D o a m n a I 1, 65*.
lut), 11, 3 (3). I R o m a n a ţ î , 11, 20.
R c g e b - A g a , 228-9 (66).
11, | Romaneşti, I I , 36 (42).
Rîmnicul-Sărat, 1, 39*; 11, 7*, 41. ! 60*. 64*, 72', 87", 90*, 93*, 99*,
Rîmnicul-Vîlceî, 1, 49*. 58 ; 11, 35. ioo* : 1, 2 (2), 130, 133 (4), 144
R î ş n o v , 11, 33", 106'', 120, 215-6, Ruşi, 1, 56*. 23, 30, 42-3. 64-5,
278. 67. V . şi M o s c o v i a .
65*. I
308
Şinca-Mare, 11, 18*, 101 şi urm., 134 ] Somay (Matiaş), 11, 215.
Somogy (Bartolomeiii, căpitan de
Şincai (Gheorghe). 1, 66 şi urm. ; Beiuş), 11, 12 (20), 13-4 (23-4).
Sîrbul (Dumitru, Spătar), 11. 302*. ': Şoplea, 11 iS9*-90*,
; 248*, 269*-
Sîrca, 11, 292* n. 1. 70*, 293*, 127-8, 242 (77).
Şiret, 11, 250*, 245 n. 2. Soroca, 1, 19, 20; 11 130*-!*, 233*,
;
Ştefan (Gheorghe-Vodă, D o m n al n. 3.
M o l d o v e i ) , 1, 31 ; li, i » , 218* şi 11. | Sturdza (familia), 1, 102. ( I l i e ) , 11,
33 ( 4 ' ) , 36-7 (43), 5°-4 (49-5°), 11, 120*. (Vistierul), 11, 266.
Şi - 3, 33*-4*, 38*-9* şi n . 1,
n
I, 16. (Sultani şi M î r z a c î : Suled),
2
33*-4* şi n . 3, 236*, 238* şi n . j Teiu.ş, 11, 25-6 (35). (popa Nicolae
142, 146, 148-9, 151-3 (15), 157 j 182*, i89*-9o*, 196*, 213-4.
T h o l d y (Ştefan), 11, 9*, 34*, 121.
(19), 174-5 (29), 178-83 (32), 184 I
T h o m o r y (Nicolae), 1, 47* n. 2.
(34) şi n . 2, 185-6, 188 n . I , 191,
T h u r n (conte d e ) , 11, 138*.
192 (42), 197 (45), 2 1 1 , 223-4
Ţiganî, 1, 26*, 73*, 62, 86-7 (21),
(60), 229(67), 231 şi n . 1,232-3 !
(69), 235, 236-7 (72-3), 238-9 89-90 (23) ; 11, 25 (34).
Tighinea, 1, 65*, 23-4, 33, 99, 100;
(74), 240, 241-2 (75-7), 243 (78),
248 (84-5) şi 11. 1, 249 (86), 250 11, 116*, 130*, 205*, 2i7*-8» n . 2,
şi n . 1, 253, 256 (89), 257 (90-1), 3°4*.
258 (92) s i n . 1, 259 n . l , 261-2, Timişoara ( ş i B a n a t u l ) , II, 26*, 112*,
2 Turacan-beî, 1, 25*.
7, 49, 55 (51), 129, 1 4 1 , 204,
i
212 (56), 2 1 4 , 227 (65X245 (81), Turci, 1, 4*, 5*. 9*-'6*> i8' -23*
; i
T o m ş a (Ştefan, al I I l e a
; D o m n al Turzó (Gheorghe, Palatin), 11, 77*,
314
79*i 82*, 89*, 94*, ioo*, io8*. T y r n a u , 11, 111*, 125-6, 162-4(21-2),
III*, 117* şi n . 3, 124*. 165, 166-7 (24), 171-3 (27).
2, 19S*, 207*-8*, 213*, 230*, urm., 14-5, 100; 11, 121* şi 11.
244*-5*, 250*, 267*-73*, 275*, I. (Nistor Vornicul), 11, 13*, 25*,
76. (Ianachi I i f l
), 1, 27. (Ianachi 81. (Veneţiana), I, 77. (Alţiî), 1,
al IP» ), 1
1, 76 şi u r m . , S i şi u r m . 86-8.
315
Valoni. 11, 5*, i2*-3*. 19*, 20*, d u - V o d ă Şerban), 11, 29*, 40*,
64*, 2 4 ; 11, 23*, 79*, 107*, 129* 57*. Nicola, 11, 152* şi n . 3, 230
233*, 260*, 296*, 300* n . 5, 76, Pelin, 11, 50. R a d u , 11, 201*, 21-3,
2
5 *-3*, 58*, 6l*-2*, 7 1 * , 4-6, 58*, 106*, i85*-6* şi n . 3, 187*,
(Sişman, dinast d e ) , 1, 55*-6*. 204. A l t u l , 11, 17*. (Tabani-Buiuc),
]1
Viena, 1, 6-7, 17-9, 81, 102-3; , Vlachia ( d i n Tesalia), 1, 56*.
II, 184*, 201*, 214-6, 219, 221. Vorsi (Anton şi f a m i l i a l u î ) , 11, 45*
X V L T > a
) , 11, 215*, 217*, 219*, i Vucina (Paharnic), 11,201,219,221.
22I*-2*, I 4 7 , l60, 174-5 (29), l88 I Vucitern (Mustafà-Pasa d e ) , 1, 5.
I, 2. Vurper, 1, 49.
Zapolya (Ioan), 1, 47*, 49*, 51*, Zlat (Armaşul muntean), 11, 30*.
Zlatiţa, 1, 21*, 2.
75*> 77*; 11,
Zarafi: Panaioti Nica, 11, 75-6 (72), Zlatna (şi p o p a Nicolae d i n ) , 11, 94
Berber.iţi, 11, 19. Birarî, 11, 19-20. Birşag, 11, 15, 16 (27).
Caî, î l , 53-4 (50). (fugara), 1 ) , 27. (Turceşti). V . Turceşti. Călăraşi, 11, 185*.
Cămăşi, 11, 19, 73 (68). «Canonear» (carte de canoane), 11, 70(64). Catastişe,
11, 19. Catrinţe, II, 73 (68). Chezaşî. 1, 20. Copii de casă, 1, 42-3. Curteni,
11, 142.
Dabile, 1, 11. Dajde, 11, 94 (89). Diligenta, 11, 98. Divorţ, 11. 95-6 (91).
D u l a m ă , 11, 19.
Feciori (ce string dările), 11, 19. iFiuliurî», 11, 3 (3). Florinţî, 11, 15, 16
(17).
Giurati, 11, 73 (69). Golubî, 11, 73 (68). cGozîmanî», 11, 70 (64).
Mierarî (ce strîng mierea peşcheşului), 11, 19. Mînecî (de postav, femeieşti),
Saigiî, 11, 92-3 (86). Şalăi (bani), 1 1 , 267. Şindilarî, 1, 65 11. 1. Şoimi
Pag.
Pag.
X . O descripţie a Ţeriî-Romăneşfî 49
Pentru Cuţovlaht 47
Lucruri rare 5°
Ţ a r a - R u m ă n e a s c ă 52
Pentru obiceiuri . 53
Pentru pecete 55
Şcole 56
L i m b a $6
Neguţătoriia , 5 7
moşit 61
moşiile usurpate et şi s u r o r i l o r 62
menită de moşit 64
ei de suflet 65
suflet . . * 65
cedentă 65
la el de Dumitrachi 69
Pag.
IV.
Prefaţă.
I. Legăturile principatelor cu Ardealul luì Basta (1601-4) . . . III
II. Legăturile principatelor cu Ardealul luî Bocskay (1604-6) . XLIV
III. Principatele romîne pe timpul lut Gabriel Bâthory (1607-13) . LXI
IV. Principatele romîne pe timpul luì Gabriel Bethlen (1613-29) . CXIII
V. Principatele romîne pe timpul lut Gheorghe I-iu Rakóczy
(1630-48) CLXII
VI. Principatele romîne pe timpul lut Gheorghe al II-lea Rakóczy
(1648-58), precum şi a urmaşilor sat CCXXVIII
VII. Relaţiile principatelor cu Ardealul după moartea lut Ra
kóczy al II-lea CCCVII
Documente.
Semnături şi însemnări ale luî Mihaî-Viteazul i,3,7>9
1599-1600. Listă de sate dăruite de Mihaî-Vodă, redactată de
Aga Leca 2
3 27
Pag.
Pag.
Pag
PAG.
pentru singhelie 95
cuns a c u m a 96
Bulz 97
R o m î n î . 97
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Voi. III.
Pp. Li-li. Domnia lut Radu Paisie se începe în 1535. V. Hurmuzaki, XI,
nota respectivă la Socotelile Sibìiulut.
P. 1 1 . Supt cota 82/LXIX Bibi. Ac. Rom. posedă şi actul, dat din Iaşi, 7185,
Maiu 17, prin care Ştefan Brăescul fost Comis iea ocina de la Lămăşenî,
«lăngî tărgu lingă Bae», <caria o am fostu cumpărat eii de la cumnatu-mieii
Ivaşco ficiorul Ctauşuluî, nepotul Banului Ghiarghe Bălianul din ţ[a]ra munte-
niască, şi de la soţul dumisaal[e], de la vară-mia Safta, fata lut Murguleţ şi a
Măriei, caria au fostu fata lut Cărstian Logofătul, In vremia cănd vria să-s
ducă d[u]mn[ea]lor în ţ[a]ra munteniască».
P. 28. Grigore Ghica întărise lut Şerban Cantacuzino vtori Logofăt sa
tul Betejaniî din Romanaţt, care fusese «a boerinulut Domnii Meii Gheţea
biv Vel Clucer», cumpărat cu 2.000 de ughl. «Iar, după ce bine aii vrut Dum-
nezăii de ş'aii căsătorit o cucoanfă], cî-aii avut, după boerinul Domnii Meii
Şărban Logofăt, datu-i-aii zestre şi acest sat Betejani, tot satul, cu toţt Rumă-
niî şi cu tot venitul». Boiert : Preda Ban, Stroe Vornic, Radu Creţulescul Lo
gofăt, Mareş Vel Vistier, Toader Sturza Vel Spătar, Badea Vel Clucer, Preda
Vel Stolnic, Constantin Vel Comis, Draghici Cantacuzino Vel Paharnic, Costea
Vel Postelnic. Scrie Dumitraşco Logofătul din Bucureşti. 30 Septembre 7 1 7 1
(copie, doc. 90/xLlV al Ac. Rom.).
Pp. 31-3. Avem diata, din 1646, 17 Maiii, a lut Dimitraşco Gerali (Iarali,
Clucer. El roagă pe Vasile-Vodă să aibă grija copiilor săi, «Sió-rt, xaQuic,)
otav YJU.00V EL? T7)V Cu>-I]V, oXov u.ou TÒ Bâppo? ELŢ x^v ExXau,ÌTPÓRRJT.à too
a-
TÒ E?x. Ce are «aici» şi «acolo în Moldova» le împarte între soţie şi
copil. 'E^ó^uii; àit' aòxà sSuiaa tèv "laap-rjv Tsxpaxóa'.a ÎCEVFJVCA ~rpóaia
psâXta vata irpa-FU.RXTSUF)-JJ T
'h MoG*oj3îav, ELŢ zà aau.oupia (Bibi. Ac.
v
Rom., 77/LXXn).
La 1661, Octombre, apar la Ştefan-Vodă Lupu «Zanhira şi Alixandra şi
Creaaţa, surorile răpăosatuluî Iorgîf, ct-aii fost Postelnic-Mare», şi împart mo
şiile lut, precum şi vil la Cotnarî, «în episcop» (Bibi. Ac. Rom., I66/XLVI).
La 16 Mart 1669, Duca-Vodă dă un act pentru Alixandra, sora Iorgăî Pos
telnicul, în proces cu mănăstirea din Cetatea Neamţului. Vasile dăruise un sat
al Iorgăt la mănăstire (Bibi. Ac. Rom., 134/xLIV").
340
IV.
59/LXXXI).
L a 4 Februar 1662 Istratie Dabija d ă o diplomă pentru u n sat al Saftet
l a J u p [ ă ] n e ş t [ î ] ; şi d e n i m i n e a o p r e a a l [ â ] s ă n ' a i b [ ă ] . A c a s t a grăescu D o m n i i a M e a ,
Io Mateiii V o e v o d .
u n taler.
unel[e] val şi băntuialfăj să naibii. Pentru că, fiind aceşti neamiş priiatenit
Domnii Meal[e] de la Ardealu, Domnia Mea le-am dat cartea Domnii Meal[e]
pentru aceştî oamenî ce scriu maî sus, să şi-T scutească far de nicî o băn.
tuială, ca să poată fi de treaaba şi de ajutoriul dumnealor. Aşijderea poruncescu
Domniia Mea şi voao, tuturor slugilor Domnii Meal[e], orî-careî cu ce dăjdî
veţ umbla într'acest judeţ, şi măcar de ar fi să dea şi cei ertaţî cu cărţî, iar
de oamenit acestor neamiş, toţî să vă feriţî, că cine să va ispiti a-î b3ntui orî
de ce, unit ca aceia bine sâ ştie că rea scărbă şi mare certare vor petreace
de cătră Domniia Mea. Că aşa iaste porunca Domnii Meal[e]. Iisaam rec
gsvdmi. Sept. 3, 7 2 1 5 . »