Sunteți pe pagina 1din 1

For less than $5/mo. gain access to 50+ premium resources to enhance your study of Scripture.

Start your free trial today! Andrei

Efeseni 1
Bible Book List Font Size

Resources Hebrew/Gr… Your Content

Efeseni 1 Ephesians 1 Efeseni 1 Do you have questions


PLUS
Cornilescu 1924 - Revised New International Version Nouă Traducere În Limba about the passage you are
2010, 2014 Română reading? Upgrade to Bible
Gateway Plus to get the best
1 Paul, an apostle of Christ value in digital Bible study.
1 Pavel, apostol al lui Isus Jesus by the will of God, 1 Pavel, apostol al lui Cristos
Hristos, prin voia lui Isus prin voia lui Dumnezeu, Start 14-day free trial
To God’s holy people in
Dumnezeu, către sfinţii care către sfinţii care sunt (în Efes)
Ephesus,[a] the faithful in
sunt în Efes şi credincioşii în [a]
şi credincioşii în Cristos Learn More
Christ Jesus:
Hristos Isus: 2 Har şi pace de Isus: 2 har vouă şi pace de la
2 Grace and peace to you
la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de
de la Domnul Isus Hristos. from God our Father and the la Domnul Isus Cristos! Resources for Find resource
3 Binecuvântat să fie Lord Jesus Christ. Efeseni 1
Dumnezeu, Tatăl Domnului Binecuvântări duhovniceşti în
Praise for Spiritual Blessings All Study Bibles
nostru, Isus Hristos, care ne-a Cristos
binecuvântat cu tot felul de in Christ
3 Binecuvântat
Encyclopedias
binecuvântări duhovniceşti, în să fie
3 Praise be to the God and
locurile cereşti, în Hristos. 4 În Dumnezeu şi Tatăl Domnului Commentaries Maps
Father of our Lord Jesus nostru Isus Cristos, Care ne-a
El, Dumnezeu ne-a ales
Christ, who has blessed us in binecuvântat cu orice fel de Videos Dictionaries
înainte de întemeierea lumii,
the heavenly realms with binecuvântare duhovnicească
ca să fim sfinţi şi fără prihană Overview
every spiritual blessing in în locurile cereşti, în Cristos!
înaintea Lui, după ce, în
Christ. 4 For he chose us in 4 În El, Dumnezeu ne-a ales
dragostea Lui, 5 ne-a rânduit 67 results
him before the creation of the înainte de întemeierea lumii,
mai dinainte să fim înfiaţi prin
world to be holy and ca să fim sfinţi şi fără pată
Isus Hristos, după buna Suggested Resources
blameless in his sight. In love înaintea Lui. În dragoste, 5 El[b]
plăcere a voii Sale, 6 spre
5 he[b] predestined us for
lauda slavei harului Său, pe ne-a predestinat pentru
adoption to sonship[c] through înfiere[c] prin Isus Cristos,
care ni l-a dat în Preaiubitul
Jesus Christ, in accordance după buna plăcere a voii Sale,
Lui. 7 În El avem
with his pleasure and will— 6 spre lauda slavei harului Său
răscumpărarea, prin sângele
6 to the praise of his glorious
Lui, iertarea păcatelor, după pe care ni l-a arătat cu
grace, which he has freely bunătate în Preaiubitul Lui. 7 În
bogăţiile harului Său 8 pe care
given us in the One he loves. El avem răscumpărarea, prin
l-a răspândit din belşug peste
7 In him we have redemption
noi prin orice fel de sângele Lui, iertarea
through his blood, the păcatelor, după bogăţia NIV Grace and Truth
înţelepciune şi de pricepere; Study Bible
9 căci a binevoit să ne forgiveness of sins, in harului Său, 8 pe care l-a PLUS
accordance with the riches of revărsat peste noi cu toată
descopere taina voii Sale 8 entries
God’s grace 8 that he lavished înţelepciunea şi priceperea.
după planul pe care-l
on us. With all wisdom and 9 El[d] a binevoit să ne
alcătuise în Sine Însuşi, 10 ca
understanding, 9 he[d] made descopere taina voii Sale,
să-l aducă la îndeplinire la
known to us the mystery of potrivit cu ceea ce plănuise în
împlinirea vremurilor, spre a-Şi
his will according to his good El Însuşi, după buna Lui
uni iarăşi într-unul în Hristos,
pleasure, which he purposed plăcere, 10 ca s-o ducă la
toate lucrurile: cele din ceruri
in Christ, 10 to be put into îndeplinire la împlinirea
şi cele de pe pământ. 11 În El
effect when the times reach vremurilor, şi anume să le
am fost făcuţi şi moştenitori,
their fulfillment—to bring unity aducă pe toate împreună, în NIV Study Bible
fiind rânduiţi mai dinainte,
to all things in heaven and on Cristos: cele din cer şi cele de Notes, Fully Revised
după hotărârea Aceluia care
earth under Christ. Edition
face toate după sfatul voii pe pământ. 11 În El am fost şi
Sale, 12 ca să slujim de laudă 11 In
aleşi[e], fiind rânduiţi mai
him we were also chosen,
slavei Sale, noi, care mai [e]
dinainte după planul Celui
having been predestined
dinainte am nădăjduit în Care le face pe toate după
according to the plan of him
Hristos. 13 Şi voi, după ce aţi scopul voii Sale, 12 pentru ca
who works out everything in
auzit cuvântul adevărului noi, cei care am nădăjduit
conformity with the purpose
(Evanghelia mântuirii voastre), primii în Cristos, să slujim de
of his will, 12 in order that we,
aţi crezut în El şi aţi fost laudă slavei Lui. 13 În El, de
who were the first to put our
pecetluiţi cu Duhul Sfânt, care asemenea, aţi auzit cuvântul
hope in Christ, might be for
fusese făgăduit 14 şi care este adevărului, Evanghelia[f]
the praise of his glory. 13 And
o arvună a moştenirii noastre, mântuirii voastre. În El aţi şi
you also were included in
pentru răscumpărarea celor crezut şi aţi fost pecetluiţi cu
Christ when you heard the
câştigaţi de Dumnezeu, spre Duhul Sfânt pe Care L-a
message of truth, the gospel
lauda slavei Lui. 15 De aceea şi promis, 14 Care este o
of your salvation. When you
eu, de când am auzit despre garanţie a moştenirii noastre
believed, you were marked in
credinţa în Domnul Isus care până la răscumpărarea celor
him with a seal, the promised
este în voi şi despre ce sunt proprietatea lui
Holy Spirit, 14 who is a deposit
dragostea voastră pentru toţi Dumnezeu, spre lauda slavei
guaranteeing our inheritance
sfinţii, 16 nu încetez să aduc Lui.
until the redemption of those
mulţumiri pentru voi, când vă who are God’s possession—to
pomenesc în rugăciunile mele. Mulţumire şi rugăciune
the praise of his glory.
17 Şi mă rog ca Dumnezeul
15 De aceea, de când am auzit
Domnului nostru Isus Hristos, Thanksgiving and Prayer de credinţa voastră în Domnul
Tatăl slavei, să vă dea un duh
15 For
Isus şi de dragostea voastră
de înţelepciune şi de this reason, ever since I
pentru toţi sfinţii, 16 nu încetez
descoperire în cunoaşterea heard about your faith in the
să mulţumesc pentru voi,
Lui 18 şi să vă lumineze ochii Lord Jesus and your love for
amintindu-vă în rugăciunile
inimii, ca să pricepeţi care all God’s people, 16 I have not
mele. 17 Şi mă rog ca
este nădejdea chemării Lui, stopped giving thanks for you,
Dumnezeul Domnului nostru
care este bogăţia slavei remembering you in my
Isus Cristos, Tatăl slavei, să vă
moştenirii Lui în sfinţi 19 şi prayers. 17 I keep asking that
dea un duh de înţelepciune şi
care este faţă de noi, the God of our Lord Jesus
descoperire[g] în cunoaşterea
credincioşii, nemărginita Christ, the glorious Father,
lui, 18 luminând puterea de
mărime a puterii Sale, după may give you the Spirit[f] of
înţelegere a minţii voastre, ca
lucrarea puterii tăriei Lui, 20 pe wisdom and revelation, so
să cunoaşteţi care este
care a desfăşurat-o în Hristos, that you may know him better.
18 I pray that the eyes of your
nădejdea la care v-a chemat,
prin faptul că L-a înviat din
care este bogăţia slăvită a
morţi şi L-a pus să şadă la heart may be enlightened in
moştenirii Lui în sfinţi 19 şi
dreapta Sa, în locurile cereşti, order that you may know the
21 mai presus de orice
care este nemărginita mărime
hope to which he has called
a puterii Lui pentru noi, cei ce
domnie, de orice stăpânire, de you, the riches of his glorious
credem, după lucrarea puterii
orice putere, de orice inheritance in his holy people,
19 and his incomparably great
tăriei Lui, 20 pe care a
dregătorie şi de orice nume
desfăşurat-o atunci când L-a
care se poate numi nu numai power for us who believe.
înviat pe Cristos din morţi şi L-
în veacul acesta, ci şi în cel That power is the same as the
a aşezat la dreapta Lui în
viitor. 22 El I-a pus totul sub mighty strength 20 he exerted
locurile cereşti, 21 deasupra
picioare şi L-a dat căpetenie when he raised Christ from
tuturor conducătorilor,
peste toate lucrurile Bisericii, the dead and seated him at
23 care este trupul Lui,
autorităţilor, puterilor,
his right hand in the heavenly
domniilor şi a oricărui nume
plinătatea Celui ce plineşte realms, 21 far above all rule
dat, nu doar în acest veac, ci
totul în toţi. and authority, power and
şi în cel viitor. 22 El I-a pus
dominion, and every name
totul sub picioare şi L-a făcut
that is invoked, not only in the
cap peste toate lucrurile,
present age but also in the
pentru Biserică, 23 care este
one to come. 22 And God
trupul Lui, plinătatea Celui
placed all things under his
Care umple totul în toţi.
feet and appointed him to be
head over everything for the Footnotes
church, 23 which is his body,
the fullness of him who fills a. Efeseni 1:1 Cele mai
everything in every way. importante şi mai timpurii
mss nu conţin cuvântul
Footnotes
Efes, ceea ce ar aduce un
a. Ephesians 1:1 Some early argument în plus la ideea
manuscripts do not have in că această scrisoare a fost
Ephesus. una enciclică, intenţionată
b. Ephesians 1:5 Or sight in pentru mai mult decât o
love. 5 He singură audienţă (vezi nota
c. Ephesians 1:5 The Greek din Col. 4:16); trebuie
word for adoption to remarcat că, spre
sonship is a legal term deosebire de alte scrisori,
referring to the full legal aceasta nu conţine nume
standing of an adopted de persoane, ceea ce ar
male heir in Roman culture. indica faptul că apostolul
d. Ephesians 1:9 Or us with all nu-şi cunoştea audienţa în
wisdom and mod personal (ceea ce nu
understanding. 9 And he ar fi fost cazul în ce
e. Ephesians 1:11 Or were priveşte biserica din Efes)
made heirs sau că scrisoarea a fost
f. Ephesians 1:17 Or a spirit intenţionată a fi una
enciclică
b. Efeseni 1:5 Sau: înaintea
Lui, în dragoste. 5 El
c. Efeseni 1:5 Adopţia
(înfierea) era un act juridic,
cunoscut cititorilor din
cultura greco-romană, prin
care un tată ia sub
autoritatea sa paternă un
fiu sau o fiică dintr-o altă
familie; cel adoptat
primeşte acelaşi statut şi
aceleaşi drepturi ca cele
ale unui fiu născut în acea
familie: ia numele noului
părinte, devine
moştenitorul lui, rămânând
unit cu vechea sa familie
numai prin legături de
sânge
d. Efeseni 1:9 Sau: peste noi.
Cu toată înţelepciunea şi
priceperea, 9 El
e. Efeseni 1:11 Lit.: am fost
traşi la sorţi, am fost făcuţi
moştenire; unele traduceri
redau: am fost făcuţi
moştenitori
f. Efeseni 1:13 Sau: Vestea
Bună; peste tot în carte
g. Efeseni 1:17 Sau: să vă dea
Duhul înţelepciunii şi al
descoperirii; sau: să vă dea
înţelepciune şi descoperire
duhovnicească

Cornilescu 1924 - Revised 2010, New International Version (NIV) Nouă Traducere În Limba Română
2014 (RMNN) (NTLR)
Holy Bible, New International
Copyright of the Cornilescu Bible © Version®, NIV® Copyright ©1973, Nouă Traducere În Limba Română
1924 belongs to British and Foreign 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® (Holy Bible, New Romanian
Bible Society. Copyright © 2010, 2014 Used by permission. All rights Translation) Copyright © 2006 by
of the revised edition in Romanian reserved worldwide. Biblica, Inc.® Used by permission. All
language belongs to the rights reserved worldwide.
Interconfessional Bible Society of
Romania, with the approval of the MORE ON THE NIV
British and Foreign Bible Society. About the NIV
Unleash God's Word!

ABOUT HELP OUR NETWORK SOCIAL PREFERENCES

About FAQs FaithGateway Facebook Versión en español


Learn About the Bible Tutorials StudyGateway Instagram Preferences
Statement of Faith Use Bible Gateway on Your Site ChurchSource Pinterest
Mobile App Advertise with us HarperCollins Christian Publishing TikTok
Store Contact us Grupo Nelson Twitter
Blog Privacy policy Editorial Vida YouTube
Newsroom Site: Terms of use Thomas Nelson
Support Us Widget: Terms of use WestBow Press
Zondervan
MasterLectures

S-ar putea să vă placă și