Sunteți pe pagina 1din 32

ABATEREA DE LA NORMĂ:

CALCHIEREA
21 februarie 20 23
Violina
Dă nilă, asistent
CONTINUAȚI ENUNȚUL!

A zi s u n t f e ric it(ă),
pentru că...
C o n tin u ați
enunțul!

Su n t e m ultima
g e n e rație
c are . . .
Situat la graniţa dintre
împrumut şi creaţie internă,
calcul lingvistic este un fenomen
pe cât de complex, pe atât de
interesant, la care limba (prin
vorbitorii săi) recurge nu de
puţine ori, pentru a crea noi
termeni sau pentru a îmbogăţi
semantic cuvintele deja existente.
La baza oricărui tip de calc (termen care
provine din sfera artelor plastice, unde denumeşte
operaţia de copiere a unei schiţe sau desen cu
ajutorul unei hârtii speciale, numite de altfel şi
hârtie de calc (transparentă)) se află un model
străin (cuvânt, îmbinare de cuvinte etc.), a cărui
structură (formală sau semantică), respectiv mod
de organizare, este reprodusă cu ajutorul
materialului lingvistic autohton.
Hârtie
de calc
Calc. Definiție
• ,,Un fenomen lexical complex prin care se desemnează
un important mijloc de îmbogățire a vocabularului,
plasat la intersecția dintre mijloacele interne și
mijloacele externe de îmbogățire a acestuia.
• Prin calc se definește procedeul de transpunere literară,
exactă, a unui cuvânt semantic analizabil, a unei
construcții sau a unui sens, dintr-o limbă A într-o limbă
B, cu materialul limbii B.” [DȘL, 1997:86]
Exemple
• Așadar, în domeniul vocabularului, prin calc se imită, îndeosebi,
structura sau modelul de organizare internă a unui cuvânt străin. Din
materialul autohton, se formează un cuvânt românesc, care reproduce
așa-zisa formă internă a unui cuvânt străin.

• a întrevedea, care este format din prefixul între + verbul vedea după
modelul francez entrevoir.
• Acesta a mai fost calchiat în română și prin verbul a întrezări, prin
sinonimul lui a vedea, care este a zări.
• s-a format românescul dreptunghi după latinescul rectangulus.
Condițiile unei structuri calchiate:
• Cuvintele care intră în raza de acțiune a calcului lingvistic sunt
derivatele sau compusele, ușor analizabile de către vorbitorul bilingv.
• Sensul cuvântului nou este întotdeauna identic sau asemănător cu cel
al modelului imitat.
• Cuvântul nou este format din materialul indigen și structură străină
împrumutată.
• Vorbitorul traduce integral sau parțial cuvântul/construcția.
 Calc fonetic;
În literatura de specialitate se
operează cu mai multe criterii de
clasificare a calcurilor, dintre care  Calc morfematic;
cel mai des invocate sunt:
 nivelul lingvistic la care se  Calc lexical;
produce calchierea; în acest caz, se
vorbeşte de următoarele tipuri:
 Calc semantic.
Calc total (sau integral);
 fidelitatea faţă de
model; după acest
criteriu, putem vorbi de: Calc parțial (sau semicalc).
 complexitatea unităţilor Calc lexical;
calchiate, situaţie în care
se disting două tipuri: Calc frazeologic.
Calcuri fonetice
Frecvent, vorbitorii din spațiul
basarabean accentuează greșit unele
cuvinte, urmând modele rusești.
Spunem: autobúz, capsúlă, cócos, impórt,
expórt.
Nu e corect să accentuăm aceste cuvinte
ca în limba rusă: автобус, капсула,
кокос, импорт, экспорт.
Calcuri morfematice
În cadrul acestui tip de calcul, se imită (se traduce) afixul
sau rădăcina cuvântului. Theodor Hristea consideră că
fenomenul trebuie numit calchiere structurală, deoarece, în
fiecare caz, se imită un anumit tip de structură a modelului:
A retrăi – переживать (a avea emoții)
A precăuta – рассматривать (a examina, a cerceta, a studia,
a rezolva, a judeca)
A subscrie (a-și pune semnătura sub un text scris, a
subsemna, a aproba verbal părerea cuiva) – подписать (a se
abona)
EXERCIȚIU
Corectați exemplele de mai jos:
1.Dacă nu mă greșesc, ea retrăiește mai mult din cauza notei negative pe
care a luat-o fiică-sa la examenul de BAC.
2.Trebuie să precăutăm mai întâi această întrebare.
3.Guvernul Franței a expediat în Republica Moldova mărfuri predestinate
copiilor de la orfelinate.
4.Din cauza sărăciei, țăranii prelucrează pământul cu unelte din secolul
al XVIII-lea.
Calcuri lexicale
De obicei, greșelile apar când se traduce dintr-o limbă în
alta sau în situații de bilingvism, când sensurile cuvintelor sunt
confundate:
Baton (bucată de vanilie, de ciocolată, lunguiață sau în formă
de bastonaș) – батон (franzelă);
Bal (petrecere cu dans, organizată seara sau noaptea) – балл
(punct, grad);
Bancă (scaun lung și îngust; instituție financiară) – банка
(borcan);
Figură (chip, față, obraz) – фигура (siluetă).
EXERCIȚIU
Corectați exemplele de mai jos:
Pot să vă spun dinainte că nu se va primi nimic din acest dialog.
E o coțcărie în sensul direct al cuvântului.
Reieșind din cele spuse, am putea trage următoarele concluzii.
Până când, asta e totul.
M-am convins că n-ai soveste.
După ce a dat fiecăruia câteva întrebări, a încercat să
dovedească cine are dreptate.
A hotărât întrebarea.
O cunoștință de-a mea, al cărei soț nu-i plătește alimente,
încearcă să mă convingă să merg cu ea la țară.
Calcuri frazeologice
Cu regret, în limbajul colocvial, apar expresii, locuțiuni și îmbinări
libere de cuvinte cu o vădită influență a celor din limba rusă.
GREȘIT CORECT

A bate alarma (бить тревогу) a da alarma


A plăti alimente (платить a plăti pensie alimentară
алименты)

A atrage la răspundere (привлечь к a trage la răspundere


ответственности)

A înainta candidatura (выдвинуть a propune candidatura


кандидатуры)

A face cuiva concert (устроить a face cuiva scandal


кому-то концерт)
Exerciții
Corectați exemplele de mai jos:
1. Colegul meu nu era cu toate acasă, când l-am văzut că merge ca o broască țestoasă, n-am mai
putut găsi limbă comună.
2. A plecat în Rusia după bani lungi și acolo, când a fost oprit de poliție, de frică, i s-a dus inima-n
călcâie, de aceea, când era întrebat, lua apă-n gură.
3. Și-a înțeles interlocutorul din jumătate de cuvânt, de aceea a deschis cărțile.
4. Vreau să deschid parantezele și să-ți comunic că fetișcana îi învârtea pe mulți flăcăi în jurul
degetului, dar ți-o spun doar ție și te rog să-ți ții limba după dinți.
5. Pentru că a scos gunoiul din casă, rudele l-au amenințat că-i vor număra coastele.
6. Din cauza dezordinii din odaie, n-ai unde să arunci un măr.
7. L-au sfătuit pe coleg să se ia în mâini și să nu lase mâinile în jos.
8. S-a născut în cămașă.
9. Era atât de frumoasă, încât nu-ți puteai rupe ochii de la ea.
10.Nici nu l-am văzut niciodată-n ochi.
11. Am să-ți arăt eu ție unde iernează racii.
12.Scuipă-n pod, dar jură că nu-și va găsi un serviciu niciodată-n viață.
Calchierea prepozițiilor după model rusesc:
A scoate de la evidență (снять с учета) – a scoate
din evidență;
A trimite pe front (отправить на фронт) – a trimite
la front;
După graniță (за границей) – peste hotare;
A se îndrăgosti în cineva (влюбляться в кого-либо)
– a se îndrăgosti de cineva;
Cuvânt în cuvânt (слово в слово) – cuvânt cu cuvânt
Din numele (от имени) - în numele;
În rezultatul (в результате) – ca rezultat, în urma.
EXERCIȚIU
Identificați cuvintele utilizate greșit și propuneți
soluții pentru o exprimare corectă:
Șefului nostru i s-a ridicat dispoziția.
Mâine, doamna Ionescu își va apăra teza de doctor.
Prietena mea are o figură zveltă.
Colega mea mi-a povestit cum a făcut bani lungi la
Moscova.
La sanatoriile de după graniță oamenii se odihnesc bine.
MIC DICȚIONAR DE
CALCURI
Calcuri lingvistice Corect
A juca nunta a face nunta
A se expune a-și expune părerea
Până când, asta e totul deocamdată, pentru moment, e totul
Cu sărbătoarea! te felicit cu ocazia sărbătorii!
Cu Anul Nou! la mulți ani!
Cu ziua de naștere! la mulți ani!
Anul împrejur anul întreg, tot anul
Nici într-un caz în niciun caz
Cum la tine? Cum treburile? cum îți merg treburile?
Nu lucrează nu funcționează (un aparat)
nu are program (magazinul)
La mine (fratele e student) fratele meu e student
La voi (casa e mare) casa voastră e mare
El locuiește sub Chișinău el locuiește în suburbia Chișinăului
A întoarce banii a restitui banii
Merge vorba este vorba
Azi am doar două perechi astăzi am doar două lecții
A se lua în mâini a-și veni în fire
Calcuri lingvistice Corect

A se afla/a fi pe buletin a se afla/ a fi în concediu de boală

A bronza un bilet/o cameră a rezerva un bilet/o cameră

La sigur cu siguranță

A merge la risc a risca/ a-și asuma un risc

A merge la orice pentru... a fi capabil de orice pentru...


Redactați următorul text.
Ion și Maria se cunosc demult. Merge vorba prin sat că vor să se căsătorească.
Mama lui Ion a plecat la Italia, căci aici, la Moldova, nu se primea să agonisească
bani. Și așa cum doresc să joace o nuntă încât nimeni să nu se râdă de ei, muncea
sutca împrejur, fără odihnă. Căci la noi așa e primit: joci nunta trei zile și inviți tot
satul. Toți vin și te felicită cu această sărbătoare, însă mulți poate nici nu știu care
ți-i familia sau măcar numele.
La nuntă, invitații vor mânca cele mai bune producții, naturale. Bucătăresele
vor pregăti bucate după recete străine. Mireasa își va lua rochia la acție.
După nuntă, tinerii își vor cumpăra un apartament sub Chișinău, la primul etaj.
Deoarece apartamentele sunt scumpe acum, și părinții le vor cadona niște bani.
Joc de rol
Imaginați-vă că sunteți
jurnaliști/jurnaliste și trebuie să
prezentați un reportaj despre una
dintre următoarele greșeli.
Mulțumesc!
Vă urez o seară liniștită!

S-ar putea să vă placă și