Sunteți pe pagina 1din 4

Istoric

Harta teritoriul romnesc n jurul anului 1521


Scrisoarea lui Neacu din Cmpulung ctre judele Braovului Han Begner
(Hans Benkner) a fost redactat probabil n 29 - 30 iunie 1521 la Dlgopole
(numele slav al oraului Cmpulung-Muscel). n scrisoare nu este menionat
data, stabilirea acesteia fcndu-se pe baza evenimentelor istorice descrise
i a persoanelor implicate. Din acea vreme mai exist i alte documente
istorice privind campania de cucerire a Ungariei a sultanului Soliman I.
Scrisoarea se ncadreaz n ansamblul istoric al relaiilor foarte strnse dintre
negustorii sai din Braov i cei din oraele din Moldova i ara Romneasc.
Numele lui Neacu Lupu este menionat deja ntr-un document din anii 1510
-1512 n legtur cu un proces de datorii pe care l avea cu negustorii
braoveni. Hans Benkner este cunoscut ca jude sau primar al Braovului din
1511. Numele care apare n epilogul Tetraevanghelului din 1561 al lui Coresi,
este cel al fiului su Johann Benkner care este prezentat ca sprijinitor al
scrierilor n limba romn : ...mai bine a gri cinci cuvinte cu neles dect 10
mie de cuvinte nenelese n limb striin....
Coninut[modificare
Scrisoarea lui Neacu este cel mai vechi document descoperit, scris n limba
romn
Textul a fost scris cu litere chirilice i se compune din trei pri:
O adresare n slav a crei traducere este:
neleptului i de bun neam i cinstitului i de Dumnezeu druitului, dumisale
Han Begner din Braov, mult sntate de la Necul din Cmpulung.
Coninutul scrisorii n limba romn.
Formula final n slav a crei traducere este: i Dumnezeu s te bucure,
amin
Explicaii lingvistice[modificare | modificare surs]
De remarcat este faptul c forma limbii romne folosite n scrisoare este
foarte asemntoare celei folosite n prezent. Aurel Nicolescu arat n
observaiile sale lexicale asupra textului, c nu mai puin de 175 din totalul
de 190 de cuvinte romneti folosite n text au origine latin, excluznd
cuvintele repetate i substantivele proprii. Unele din formele incorecte se
datoreaz scrierii cu litere chirilice, care are probleme cu notarea unor sunete

romneti ca i .
Textul are unele particulariti fonetice (n ceale , diftongul ea nu s-a redus
nc la e apare forma mai veche, pre a prepoziiei pe provenit din latinescul
per etc.) i gramaticale (de exemplu forma unic pentru persoana a III-a
singular i plural a auxiliarului a avea : au).
Textul scrisorii
Transliteraie din slavon[modificare
Acest articol sau aceast seciune pare s conin cercetare original.
m(u)drom(u) i plemenitom(u) i istitom(u) i b[o]g(m) darovannom(u)
upa(n) han() be(g)ne(r) o(t) brao(v) mno(g)[o]
z(d)ravie o(t) n(k)u(l) o(t) dlgopole i pa(k) dau tire do(m)netale za
lukru(l) tu(r)ilo(r) kum am
auzi(t) u k pratu(l) au i(t) de(n) sof i aimi(n)tr nue i su du(s)
su(s)
pre dunre i pa(k) s ti do(m)njata k au veni(t) u(n) (m) de la nikopoe de
me m(u)
spu(s) k au vzu(t) ku ki loi k au treku(t) le korabi e ti i do(m)njata
pr
dunre su(s) i pak s ti k bag den tote raele kte [50] de mi(n) s
fe n auto(r) korabi i pak s ti kumu su prins nete me()te(r) de(n)
c[a]ri
gra(d) ku(m) vor tre ale korabi la loku(l) ela (st)rimtu(l) e tti i
do(m)njata
i pa(k) spui do(m)netale de lukru(l) lu mahame(t) be(g) ku(m)u am auzit de
bori e snt medja()
i de denere mu negre kumu u da(t) pratu(l) sloboze lu mahame(t) beg
pre iu ii va
fi vo pren cra rumnsk jar l s trk i pa(k) s ti do(m)njata k are
frik mare i bsrab de ae(l) lotru de mahame(t) be(g) ma(i) vrto(s) de
do(m)nele vo(s)tre
i pa(k) spui do(m)netale ka ma(i) marele mu de e am cele(s) eu eu spui
do(m)netale jar

do(m)njata eti celept i aste kuvi(n)te s ci do(m)njata la tine s nu te


umi(n) mulci i do(m)nele vo(s)tre s v pzici ku(m) tici ma(i) bine i b[og]
te ve(s)[e]li(t) am(n)

Transcripie interpretativ dup normele ortografice actuale[modificare |


modificare surs]
"Mudromu I plemenitomu, I cistitomu I B[o]gom darovannomu zupan Han
Begner ot Braov mnog[o] zdravie ot Ncul ot Dlugopole. ( = neleptului i
nobilului i cinstitului i de Dumnezeu druitului jupan Johannes Benkner din
Braov, mult sntate de la Neacul din Cmpulung).

I pak (= i iari / de asemenea) dau tire domnietale za (= despre) lucrul


turcilor, cum am auzit eu c mpratul (se refer la Sultanul Suleiman I
Magnificul) au ieit den Sofiia i aimintrea nu e. i se-au dus n sus pre
Dunre.

I pak s tii domniia-ta c au venit un om de la Nicopoe (= Nicopole) de mie


mi-au spus c au vzut cu ochii lui c au trecut ceale corbii ce tii i
domniia-ta pre Dunre n sus.

I pak s tii c bag den toate oraele cte 50 de oamini s fie n ajutor n
corbii.

I pak s tii cumu se-au prins nete meteri den arigrad (= Istanbul) cum vor
treace aceale corabii la locul cela strimtul ce tii i domniia ta.

I pak spui domnietale de lucrul lu Mahamet-Beg, cum am auzit de boiari ce


snt megiia(i) i de genere-miu Negre, cumu i-au dat mpratul slobozie lui
Mahamet-Beg, pre io-i (unde-i) va fi voia pren eara Rumneasc (cea mai
veche atestare documentar cunoscut a numelui rii), iar el s treac.

I pak s tii domniia ta c are fric mare i Bsrab (= Neagoe Basarab) de


acel lotru de Mahamet-Beg, mai vrtos de domniele voastre.

I pak spui domnietale ca mai-marele miu de ce am neles i eu. Eu spui


domnietale, iar domniia ta eti nelept i aceaste cuvinte s ii domniiata la
tine, s nu tie oamini muli i domniele vostre s v pzii cum tii mai bine.

I B[og]i te ves[e]lit, Aminu.( = i Dumnezeu s te slveasc, Amin)" [2]