Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Literatura religioasa
n cadrul general al culturii vechi romneti se dezvolt la noi i creaia original
litarar n limba slavon scris de romni, care singur, spre deosebire de alte manifestri ca
tiparul, legile etc., poate face obiectul propriu-zis al istoriei literaturii. Literatura religioas
bizantin n limba slavon citit n cele trei ri romneti constituie o indicaie asupra
preocuprilor spirituale ale claselor dominante n evul mediu.Creaia original a romnilor sau
scris pentru romni (sub patronaj romnesc) n limba slavon este ns redus in acest
domeniu religios. Cele cteva scrieri din aceast categorie pstreaz stilul retoric bizantin,
felul de exprimare al operelor bizantino-slave care circulau la noi.
Cunoatem dou scurte imnuri de laud n slavonete, scrise n stil bisericesc tipic
bizantin de doi mari boieri. Pripealele (cntri adause) n cinstea Maicii Domnului au fost
alctuite de Filos, logoftul lui Mircea cel Btrn, devenit clugrul Filoftei, iar Lauda lui
Mihail Mrturisitorul, episcop al Sinoadelor, ale crui moate se aflau la Trgovite, a fost
alctuit n selcolul al XVI-lea de boierul Simon Dedulovici vistiernic.
Istoriografia n limba slavon, n special cea din Moldova, mai bine cunoscut, s-a
dezvoltat dup modelul istoriografiei din rile slavone ortodoxe ( Bulgaria, Serbia, Rusia),
care, la rndul ei, se inspirase din istoriografia bizantin. O parte din bogata producie a
cronicarilor bizantini a fost tradus n limbile slave. Astfel, prin intermediare slave, au ajuns
n ara noastr copii ale cronicilor bizantine ale lui Gheorghe Amartolos, Constantin Manasses
i ale altora.
Folosirea limbii romne n actele civile nu trebuie explicat prin scderea cunotinei
limbii slavone, ci numai prin limitarea uzului ei, n cancelaria domneasc i n biseric.
ntr-adevr, limba slavon a continuat s fie folosit n cancelaria domneasc pn sub Petru
chiopul n Moldova (1574) i Mihai Viteazul n ara Romneasc (1593), iar n biseric
limba romn nu a fost cu desvrire introdus dect n primele dou decenii ale secolului al
XVIII-lea.
n privina textelor romneti anterioare secolului al XVI-lea, tirile pe care le
posedm sunt puine: n 1476 un german ar fi vzut n Turcia o scrisoare adresat de cineva
fratelui su n limba valah (wallachisch): ntre 1482 i 1492, boierul Dragomir Udrite
ncepe o scrisoare slavoneasc, adresat braovenilor, cu formula bunilor.
Primul text romnesc care ne-a fost transmis este scrisoarea adresat de oreanul
Neacu din Cmpulung(Muscel) judelui Braovului Hans Benkner, n 1521. Dup 1521
numrul scrisorilor n limba romn n ara Romneasc, n Moldova i n Transilvania
crete. Scrisoarea lui Neacu se distinge prin claritate i precizie (la nceput a fost crezut, din
aceast cauz, un fals), avnd numai formule de politee i cteva cuvinte de legtur n limba
slavon:
I pak dau tire domnie tale za lucrul turcilor, cum am auzit eu c mpratul au eit den
Sofiia, i aimintrea nu e, i se-au dus n sus pre Dunre.
I pak s tii cumu se-au prins nete meter(i) den arigrad cum vor treace ceale corbii la
locul cela strimtul ce tii i domniia ta.
I pak spui domniie tale de lucrul lui Mahamet beg, cum am auzit de boiari ce sunt
megiia(i) i de generemiiu Negre, cum i-au dat mpratul sloboziie lui Mahamet beg, pe io-i
va fi voia, pren eara Rumneasc, iar el s treac.
I pak s tii domniia ta c are fric mare i Bsrab de acel lotru de Mahamet beg, mai
vrtos de domniile voastre.
I pak spui domniietale ca mai marele miu, de ce am neles i eu. Eu spui domniietale iar
domniiata eti nelept i aceste cuvinte s ii domniiata la tine, s nu tie umin muli, i
domniile vostre s v pzii cum tii mai bine.