Sunteți pe pagina 1din 61

Peter Shaffer

O COMEDIE NEAGRA
in romaneste de Alex Mihail
BRINDSLEY MILLER: Un tanar sculptor (douazeci si ceva de ani), inteligent si
atragator, dar agitat si nesigur de sine.
CAROL MELKETT: Logodnica lui. O tanara artista; foarte frumusica, foarte
rasfatata, foarte proasta. Are un macait inconfundabil.
MISS FURNIVAL: Doamna intre doua varste. retioasa si snoaba. !nvesmantata
in bluza si roc"ia ei de panza, cu parul prins in coc, cu vocea gatuita, e e#emplul
tipic de gesturi si de obiceiuri al prizonierului clasei de mi$loc % pana cand alcoolul
ii vine de "ac.
COLONEL MELKETT: &atal comandant al lui 'A(OL. Aspru, latrator, dar cu
intreruperi de calm vocal ce tradeaza o alarmanta instabilitate. )u numai
intunericul constant il fac sa fie intr*o permanenta suspiciune.
HAROLD GORRINGE: roprietarul, burlac, al unui anticariat de obiecte c"inezesti
si vecinul lui +(!)D,L-.. rietenia sa este foarte conditionata si foarte posesiva:
mai devreme sau mai tarziu isi va cere plata. Un specialist al santa$ului
sentimental, poate usor sa devina isteric cand e deconspirat sau respins. - putin
mai in varsta decat +(!)D,L-..
SCHUPPANZIGH: Un refugiat german, dolofan, cult si efervescent. -ste un om pe
deplin fericit, incantat sa fie in Anglia, c"iar daca asta inseamna sa fie anga$atul
(egiei de electricitate.
CLEA: /osta iubita a lui +(!)D,L-.. Douazeci si ceva de ani; orbitoare, patetica,
sclipitoare si inselatoare. entru ea, provocarea de a face din bezna o situatie
dramatica e#trema este irezistibila.
GEORG BAMBERGER: Un milionar varstnic, colectionar de arta, usor de
identificat ca atare. 'a si electricianul, e neamt.
Actiunea piesei se petrece in apartamentul lui +(!)D,L-., in ,out" 0ensington,
Londra. Acesta este parterul unei case uriase impartita acum in apartamente.
1A((OLD 2O((!)2- sta vis*3*vis; Dna /U()!4AL locuieste deasupra.
'amera are patru iesiri. O usa la stanga, in spate, da direct spre camera lui
1A(OLD. rin ea poate fi vazuta usa lui 1A(OLD. O cortina in centru, spate,
acopera atelierul lui +(!)D,L-.: cand e data la o parte se pot vedea sculpturile
lui. La dreapta, o scara abrupta urca spre dormitorul lui, sus e o alta usa. La
stanga, $os, o trapa duce spre pivnita.
- o camera vesela, cand, in sfarsit, o putem vedea, plina de forme si culoare. -
impanzita de obiecte de tot soiul. O vesela adunatura de lucruri ale unei minti
libere si imaginative. -fectul e de "aos ordonat pentru o ocazie speciala la care se
adauga o temporara eleganta, data de mobilierul imprumutat de la 1A(OLD
2O((!)2- si aran$at cat mai avanta$os.
Asta inseamna: trei scaune, stil (egenta, cu foita aurie; o canapea, acelasi stil,
asortata; o masa stil 5ueen Anne pe care e asezata o lampa cu aba$ur de matase,
un vas 6edg7ood din bazalt, o frumoasa vaza (osent"al, cu minunate flori de
vara si un +udd"a din portelan.
De fapt, singurele lucruri care ii apartin lui +(!)D,L-. sunt o masa patrata,
ieftina pe care sunt bauturile, o masa rotunda, la fel de ieftina in mi$locul camerei,
pe care sta vaza, un scaun $os, in centru*fata; un pic8*up si propriile opere de arta.
Din bronz, inalta, cu niste brate detasabile care zdrangane. e pereti, tablouri,
facute, probabil de 'L-A. &oate non*figurative, facut mai mult cu pasiune decat cu
stil.
9.:;; Duminica seara.
!n rarele ocazii, cand sunt aprinse lumini (c"ibrituri, bric"eta, lanterna), lumina de
pe scena scade. 'and se revine la bezna completa, lumina este, din nou, plina.
2
Scena I
[Bezna completa. Se aud doua voci: +(!)D,L-. si 'A(OL: trebuie sa se miste
prin camera cu siguranta absoluta, ca si cum ar fi perfecta lumina. Auzim mobila
miscata s.a.m.d]
BRINDSLEY: Asa< 'um arata=
CAROL [macane]: /abulos< >i*ar placea sa fie asa intotdeauna< Lampa aia, cum
e pusa ea acolo arata pur si simplu divin. ,i scaunele au e#act culoarea care
trebuie. &i*am spus eu, verdele se potriveste perfect aici.
BRINDSLEY: ,i daca se intoarce 1arold=
CAROL: )u se intoarce pana maine dimineata.
BRINDSLEY [bate nervos din picior]: ,tiu. Dar, prin absurd, sa presupunem ca
vine in seara asta= - nebun dupa vec"iturile lui. 'e crezi tu c*ar zice el cand o sa
intre in casa si o sa descopere ca i le*am furat=
CAROL: )*o lua asa in tragic. )u i*am furat c"iar toata mobila. Doar scaunele,
canapeaua, masa, lampa, vasul de portelan, vasul de flori cu picior lung... si atat.
BRINDSLEY: ,i pe +udd"a. Asta*i mai valoros ca toate celelalte. !a uite*l<
CAROL: 1ai, iubitule, nu te mai ingri$ora atat.
BRINDSLEY: )u*l cunosti pe 1arold. )u lasa pe nimeni nici macar sa*i atinga
vec"iturile.
CAROL: Uite, iti promit c*o sa le ducem pe toate inapoi imediat ce pleaca Dl.
+amberger. 1ai, gata, nu te mai ambala.
BRINDSLEY: !ubito, 2eorg +amberger e un multi milionar. ,i*a trait toata viata
incon$urat de mobila ca asta. Amaratele noastre de obiecte furate n*o sa*l
impresioneze prea mult. -l vine sa vada opera unui sculptor necunoscut. Dupa
parerea mea, ar da mult mai bine sa ma gaseasca a#act asa cum sunt: adica, un
artist sarac. Asta l*ar putea impresiona.
CAROL: Da, l*ar putea %dar sigur nu l*ar impresiona pe tati. )u uita ca vine si el.
BRINDSLEY: 'um as putea uita< De ce l*ai invitat si pe monstrul tau de tata in
seara asta, tot nu inteleg.
CAROL: )u incepe din nou<
3
BRINDSLEY: - prea mult< Daca se va lasa convins ca sunt un sot potrivit pentru
tine doar asistand cum un colectionar faimos cumpara cateva din lucrarile mele
inseamna ca nu ma merita pe mine ca ginere.
CAROL: 4rea doar o dovada ca*ti poti castiga singur e#istenta<
BRINDSLEY: ,i daca lui +amberger n*o sa*i placa lucrarile=
CAROL: O sa*i placa, iubitule. Linisteste*te<
BRINDSLEY: )u pot. Ada*mi un 7"is8?. Am o presimtire. 'a totul se va alege cu
un dezastru. Un dezastru pur, de nota zece si de douazeci si patru de 8arate.
CAROL: !ubitelule, sti cum se zice. 'ine un indrazneste, nu cucereste<
BRINDSLEY: 4ai, cat de adevarat.
CAROL: roblema ta e ca esti ceea ce tati numeste un defetist convins.
BRINDSLEY: 'u cat imi spui mai multe despre tati, cu atat il urasc mai mult.
Oricum, detest toti militarii... adevarul e ca si el e indreptatit sa ma urasca.
CAROL: De ce=
BRINDSLEY: entru ca sunt un las fara perc"e. O sa simta asta in felul cum
respir.
CAROL: Asculta, iubitule, tot ce trebuie sa faci e sa*i tii piept. &ati e tiran numai
cand crede ca ti*e frica de el.
BRINDSLEY: ai mie mi*e.
CAROL: !nca nici nu l*ai cunoscut, macar.
BRINDSLEY: Asta nu sc"imba nimic.
CAROL: )u fi absurd. [Ii da bautura] Uite.
BRINDSLEY: >ersi.
CAROL: 'e poate sa*ti faca=
BRINDSLEY: ai mai intai sa*mi interzica sa te iau de sotie.
CAROL: A", ce dulcic esti.
[Se iau in brate.]
BRINDSLEY: !ti sta bine in galben. !ti scoate parul in evidenta.
CAROL: ,trange cureaua. Arati neingri$it.
BRINDSLEY: Arati stralucitor.
4
CAROL: ,erios=
BRINDSLEY: /oarte serios. )iciodata n*ai aratat asa de bine.
CAROL: ,pune*mi, +rin, ai avut multe inaintea mea=
BRINDSLEY: >ii.
CAROL: ,erios<
BRINDSLEY: ,erios %nici una.
CAROL: Dar fata din poza=
BRINDSLEY: 'u aia a durat trei luni.
CAROL: 'and=
BRINDSLEY: Acum doi ani.
CAROL: 'um o c"ema=
BRINDSLEY: 'lea.
CAROL: ,i cum era=
BRINDSLEY: -ra pictorita. /oarte desteapta. /oarte cinstita. ,i calda ca un sloi
de g"eata.
CAROL: 'and ai vazut*o ultima oara=
BRINDSLEY [ezitant]: &i*am spus... acum doi ani.
CAROL: ,i atunci ce mai cauta fotografia ei in dulapul din dormitor=
BRINDSLEY: A ramas acolo. ur si simplu. Da*mi un pupic... [Pauza.] )imeni nu
mai saruta ca tine.
CAROL [murmurand]: ,pune*mi un lucru... iti placea mai mult cu ea sau cu mine=
BRINDSLEY: !n ce sens=
CAROL: +i$i*bi$i.
BRINDSLEY: &rebuie sa soseasca dintr*un moment in altul. une un disc, ceva.
'eva pe gustul lui taica*tu. 'e*i place=
CAROL [traversand scena spre pickup]: )u suporta decat marsurile militare.
BRINDSLEY: &rebuia sa*mi inc"ipui... ,tai % 'red ca am ceva: ia vezi, ultimul
disc, in dreapta. 'operta oran$. ,e c"eama @>arsaluim si ucidem cu ,ousaA sau
ceva in sensul asta.
5
CAROL: Asta e=
BRINDSLEY: -#act.
CAROL [il gaseste]: @/anfara garzilor cu sange receA.
BRINDSLEY: !deal. une*l.
CAROL: 'um ii dai drumul=
BRINDSLEY: +utonul rosu. Ala... ,a ne rugam<... O, Doamne, fa ca seara asta sa
fie un succes< /a ca Dlui. +amberger sa*i placa sculpturile si sa cumpere cateva<
/a sa fiu pe placul monstrului de tata a lui 'arol< ,i fa ca vecinul meu 1arold
2orringe sa nu descopere niciodata ca i*am imprumutat mobila pe ascuns< Amin.
[!n mars sudamerican" foarte tare. #ar abia cea pornit ca se si opreste ca si
cum nar mai avea curent. $umina plina, stralucitoare inunda scena. %ot restul
piesei e &ucat in lumina asta, cu e'ceptia momentelor in care o alta sursa e
prezenta, dar ca si cum ar fi bezna totala. Ing(eata amandoi.]
Doamne, nu< ana de curent<
CAROL: O, nu<
BRINDSLEY: Asta e< [)rbecaie spre intrerupator. *asete intrerupatorul si il
misca, sus si &os]
CAROL: ana<
BRINDSLEY: O, nu<
CAROL: Ai vreo lumanare=
BRINDSLEY: )u. A dracului si nemernica de soarta<
CAROL: Unde sunt c"ibriturile=
BRINDSLEY: Ar trebui sa fie pe masa cu bauturi. [Pipaie in &urul sticlelor] )u.
!ncearca pe pic8*up.
[Se invart amandoi prin camera in cautare de c(ibrituri.]
A dracului, mizerabila si imputita de treaba...
[Suna telefonul.]
BRINDSLEY: !ti vine sa crezi= [Isi face drum cu greu spre sunetul telefonului.]
+ine, vin, vin< Alo=... [+u subita groaza] Alo... )u, nu, nu, nu % ,unt bine, bine<...
&u=... [Acopera cu mana receptorul: lui 'A(OL] !ubito, cauta tu in dormitor<
CAROL: )*am terminat inca aici.
6
BRINDSLEY: &ocmai mi*am amintit ca am o siguranta in dormitor. e raftul ala in
care*ai gasit poza. &e duci tu s*o aduci=
CAROL: )u cred ca e. )*am vazut nici una acolo.
BRINDSLEY [pocnind din degete]: )u ma contrazice< Du*te si uita*te<
CAROL: +ine, gata, gata. ,tai domol<
[In cele ce urmeaza, 'A(OL urca scarile cu mare precautie, cu mainile incordate
si cu fundul matasos precaut balansat spre spate...]
BRINDSLEY [stapaninduse]: !arta*ma. ,unt sigur ca e acolo. Asta*i tot. oate ca
n*ai vazut*o tu.
CAROL: ,i c"ibriturile=
BRINDSLEY: ,tiu, trebuie sa facem reparatia in bezna. Asta e< oti sa te grabesti,
te rog, iubito<
CAROL [urcand]: Of, Doamne, ce enervant<
BRINDSLEY [ia mana de pe receptor si asteapta sa plece 'A(OL.]: Alo= ... Deci,
deci, deci< 'e mai faci= +ine. Asta e foarte bine. +ine, bine< ... 'e sa nu mai tot
repet=
['A(OL a&unge la capatul scarilor si din refle', da sasi scoata roc(ia. Intra in
dormitor.]
BRINDSLEY [+u mana pe receptor]: 'arol=... !ubito=... [,ultumit ca plecat,
vorbeste incet si precipitat] 'lea< 'e cauti aici= 'redeam ca esti in /inlanda... Dar
d*abia daca*ai lipsit sase saptamani... De unde vorbesti= De la aeroport=... )u,
nu, in seara asta nu e o idee prea buna. ,unt teribil de ocupat si mi*e teama ca nu
pot sa aman. - vorba de afaceri.
CAROL [de sus, din dormitor]: !n afara de sosetele tale murdare nu e nimic aici, ti*
am spus.
BRINDSLEY [ii raspunde]: >ai inceraca si in celelalte rafturi... [Se ridica in timp
ce vorbeste, se invarte, astfel incat firul telefonului i se infasoara in &urul piciorului.]
['A(OL coboara.]
[Incet si rapid in telefon] /i atenta: nu pot sa vorbesc acum. &e sun eu maine,
bine= Unde o sa stai= 'lea, ti*am spus, )U< )u in seara asta< ,tiu ca e in coltul
strazii. Dar nu asta e ideea. )u poti sa treci pe aici. ,ituatia nu mai e aceeasi. !n
saptamanile astea s*a sc"imbat ceva*
CAROL [de pe scari]: )u vad absolut nimic, +rin, te rog<
7
BRINDSLEY: 2ata 'lea, trebuie sa... )u pot sa*ti e#plic la telefon... 'u ce sa aiba
legatura= Da, bineinteles ca are. Doar nu te*ai fi asteptat ca lucrurile sa ing"ete
asa, nu=
CAROL [aproape ca a&uns]: )u gasesc nimic aici. '"iar n*avem nici un c"ibrit=
BRINDSLEY: )u mai tipa asa< [In telefon] )u, nu tu. &e sun eu maine. La
revedere. [Inc(ide brusc, dar nu mai gaseste cealalta &umatate a telefonului, asa
ca tranteste receptorul de masa cu toata puterea. Apoi se impiedica in fir.]
CAROL: 'ine era=
BRINDSLEY: Un tovaras. Ai gasit lita B siguranta=
CAROL: )u, n*am gasit nimic. )e trebuie niste c"ibrituri<*
BRINDSLEY: ,a incerc la carciuma. oate ca au si niste lumanari.
[#e sus se aud tipete subtiri ce se apropie. - >!,, /U()!4AL caresi cauta
drumul &os, in panica.]
Scena II
MISS FURNIVAL [zbiara]: A$utor< A$utor< ... ,ariti, sa ma a$ute cineva<
BRINDSLEY: >iss /urnival, dumneavoastra sunteti=
MISS FURNIVAL: Dle. >iller=
BRINDSLEY: Da=
MISS FURNIVAL: Dle. >iller<
BRINDSLEY: Da<
[.ace cativa pasi in incapere. +(!)D,L-. vine spre ea, dar o rateaza de
aproape.]
MISS FURNIVAL: ,lava Domnului ca sunteti aici; mor de frica<
BRINDSLEY: De ce= 4i s*a luat si dumneavoastra curentul=
MISS FURNIVAL: Da<
BRINDSLEY: !nseamna ca e o pana generala... [Ii gaseste mana si o conduce
spre un scaun.]
MISS FURNIVAL: )u cred. Luminile sunt aprinse pe strada. Le*am vazut de pe
terasa.
BRINDSLEY: !nseamna ca e generatorul casei.
CAROL: ,i asta unde e=
8
BRINDSLEY: !n subsol si e sigilat; numai oamenii de la electrica au voie sa*l
atinga.
CAROL: ,i ce*o sa facem=
BRINDSLEY: ,a*i c"emam, repede<
CAROL: O sa vina la ora asta=
BRINDSLEY: - obligatia lor.
[+(!)D,L-. atinge din greseala sanii lui >!,, /U()!4AL. %rage un mic ragnet.
+(!)D,L-. isi continua drumul nesigur spre telefon.]
Aveti cumva, din intamplare, niste c"ibrituri, D*ra /urnival=
MISS FURNIVAL: >i*e teama ca nu. 'e neinspirat din partea mea. ,i sunt absolut
ingrozita de intuneric.
BRINDSLEY: !ubito, ea e D*ra /urnival, vecina de sus. D*ra /urnival % >iss
>el8ett.
MISS FURNIVAL: !mi pare bine.
CAROL [intinde mana in intuneric]: !ncantata.
MISS FURNIVAL: )u e inspaimantator=
BRINDSLEY: Alo, centrala, dati*mi va rog, (egia de electricitate. ,erviciu de
noapte... sunt convins ca*l gasesc si in cartea de telefon, dar mi*e teama ca nu*l
pot vedea... nu e nevoie sa va cereti scuze. )u, nu sunt orb< )u pot sa vad< Avem
o pana % )u, n*avem c"ibrituri< [cu disperare] Domnisoara, va rog: e o urgenta<...
>ersi<... [catre restul camerei] Londra e plina de imbecili<
MISS FURNIVAL: 'ata dreptate aveti, Dle. >iller.
BRINDSLEY [frenetic si sacadat]: Domnisoara, nu*mi dati numarul, n*am ce sa fac
cu el, nu pot sa*l formez<... Ati incercat sa formati vreodata un numar in bezna=...
[Incercand sasi mentina calmul] )u vreau decat sa*mi faceti legatura...
>ultumesc. [lui >!,, /U()!4AL] >iss. /urnival, nu se poate ca asa, printr*o
minune sa aveti cateva lumanari=
MISS FURNIVAL: >i*e teama ca nu, Dle. >iller.
BRINDSLEY [) imita cu rautate]: @>i*e teama ca nu, Dle. >iller.A... [!sturator, in
telefon] Alo= 4reau sa anunt o pana generala la numarul optsprezece, ,carlatti
2ardens. >iller ma numesc. [-'asperat] Da, da< +ine, am inteles<... [Inebunit,
catre restul camerei] ,tati dracului locului< ,tati locului<
MISS FURNIVAL: 4oiam doar sa sugerez % 1arold 2orringe, de vis*3*vis, ar
putea avea cateva lumanari. - plecat la tara, dar isi lasa intotdeauna c"eile sub
pres.
9
BRINDSLEY: 'e idee buna. - e#act tipul de obiect util pe care l*ar putea avea.
[lui 'A(OL] Uite % tine asta... >a duc sa ma uit, iubito.
[Ii intinde cu gri&a telefonul, pe care 'A(OL nul prinde si da cu (otarare sa plece,
numai ca sa se izbeasca de propriai sculptura.]
oponaru<
MISS FURNIVAL: 4a simtiti bine, Dle. >iller=
BRINDSLEY: ,tiam eu< ,tiam eu, fir*ar sa fie< ,tiam eu c*o sa fie cea mai proasta
noapte din viata mea< ... [Se izbeste de usa.]
CAROL: )u intra in panica, dragule< )u intra in panica<
[Se impiedica la iesire, dar reuseste sa gaseasca c(eia sub presul lui 1A(OLD.]
Scena III
MISS FURNIVAL: 'ata dreptate aveti, Dra. >el8ett. )imeni nu trebuie sa intre in
panica.
CAROL [la telefon]: Alo= Alo= [lui >!,, /U()!4AL] )umai asta seara putea sa
se intample. Asta e norocul lui +rindsle?<
MISS FURNIVAL: - o seara speciala, >iss. >el8ett=
CAROL: )u putea fi mai speciala nici daca ne*am fi straduit.
MISS FURNIVAL: Aoleu. ot sa intreb de ce=
CAROL: Ati auzit vreodata de un neamt pe nume 2eorg +amberger=
MISS FURNIVAL: Da, cum sa nu. )u e cel mai bogat om din lume=
CAROL: +a da. [In receptor] Alo=... [lui >!,, /U()!4AL] -i bine, in seara asta,
vine aici.
MISS FURNIVAL: !n seara asta<
CAROL: !n apro#imativ douazeci de minute, mai precis. ,i colac peste pupaza,
aflati ca e complet surd.
MISS FURNIVAL: !ncredibil< ot sa intreb de ce vine=
CAROL: A vazut niste poze cu sculpturile lui +rindsle? si se pare ca i*au placut in
mod deosebit. A sunat secretara lui saptamana trecuta si a intrebat daca poate sa
treaca sa le vada. - un mare colectionar. +rin a fi un om rezolvat daca +amberger
i*ar cumpara cateva.
MISS FURNIVAL: 4ai, ce palpitant<
CAROL: - marea lui sansa. ,au a fost % pana acum cateva minute.
10
MISS FURNIVAL: O, draga mea, aveti nevoie de a$utor. Cgaltaie receptorul ala.
CAROL [zgaltaind]: Alo= Alo= ... [cineva, in sfarsit, raspunde] A"< Aici e numarul
optsprezece, ,carlatti 2ardens. Am avut o pana cumplita. La ceea ce se c"eama
panoul principal. 4rem un depanator... Doar nu toata lumea are pana... O", va rog,
incercati< - cat se poate de urgent... >ultumesc. [Inc(ide] !n cursul serii, spera.
1alal a$utor<
MISS FURNIVAL: )u fac nimic sa ne a$ute, draga. 'and eram eu tanara, iti
plateai ta#ele si erai multumit. Acum, te trezesti cu o mutra antipatica de emigrant
care te in$ura. ,i daca au impresia ca esti din clasa de mi$loc e si mai rau.
CAROL: 4rei ceva de baut=
MISS FURNIVAL: )u beau, multumesc. (aposatul meu tata, fiind preot baptist,
era adanc pornit impotriva alcoolului.
Scena IV
[Sunet de sticle rasturnate, urmate de o in&uratura.]
COLONEL MELKETT [de afara]: >ama ei de treaba<<... [$atra] - cineva acolo=
CAROL: Aici, taticule<
COLONEL: /ir*ar al dracului de treaba, nu poti sa aprinzi lumina= -ra cat pe ce sa
ma impiedic de niste sticle.
CAROL: Avem o pana. )imic nu merge.
['OLO)-LUL >-L0-&& intra aprinzand o bric(eta care, evident, merge. #esigur,
lumina scade putin.]
MISS FURNIVAL: O, ce usurare< O lumina<
CAROL: &atal meu, 'olonelul >el8ett, Dra /urnival. ,ta deasupra.
COLONEL: +una seara.
MISS FURNIVAL: ,unt refugiata aici la Dl. >iller. )u ma simt foarte bine pe
intuneric.
COLONEL: 'and s*a intamplat asta=
[>!,, /U()!4AL, fascinata de lumina il urmareste pe 'OLO)-L peste tot prin
camera.]
CAROL: Acum cinci minute. ,*a ars ceva la panoul general.
COLONEL: ,i unde ti*e tanarul=
CAROL: !n apartamentul de vis*3*vis. 'auta niste lumanari.
11
COLONEL: 4rei sa spui ca n*are nici una=
CAROL: )u. )ici macar nu putem gasi c"ibriturile.
COLONEL: !nteleg. ic de organizare. ,emn rau<
CAROL: &aticule, te rog. ,e poate intampla oricui.
COLONEL: >ie nu.
[+and se intoarce da nas in nas cu >!,, /U()!4AL. ) priveste aspru si otravitor.
Biata femeie se retrage pe canapea si se aseaza. ]
['OLO)-L >-L0-&&are primul contact vizual cu sculptura lui +(!)D,L-..]
Asta ce dracu mai e=
CAROL: Una dintre lucrarile lui +rindsle?.
COLONEL: Dumnezeule mare< ,i cam cat costa asta=
CAROL: 'red ca cere pe ea cam cincizeci de lire.
COLONEL: Dumnezeule mare<
CAROL [panicata]: !ti place apartamentul, taticule= L*a mobilat foarte bine, nu*i
asa= Adica elegant, dar nu de prost gust.
COLONEL: /oarte elegant % e bine: 4ad ca are gusturi e#celente. [/ede statuia
lui Budd(a] Uite, asta inteleg eu prin opera de arta, asa trebuie sa arate.
MISS FURNIVAL: ,finte<
CAROL: 'e s*a intamplat=
MISS FURNIVAL: )imic... +udd"a asta % seamana asa de bine cu ala pe care*l
are 1arrold 2orringe.
['A(OL e lovita de panica.]
COLONEL: esemne c*a costat ceva< &rebuie sa aiba ceva... e Ceus % ce culori
frumoase are. [Se apleaca sal e'amineze.]
CAROL [sotto voce, rapid, lui >!,, /U()!4AL]: !l conoasteti pe Dl. 2orringe=
MISS FURNIVAL: A", foarte bine. ,untem foarte buni prieteni. Are asa lucruri
frumoase. [Abia acum observa acanapeaua si scaunele.] O"...
CAROL: 'e e=
MISS FURNIVAL: >obila asta... [) priveste in fata.] ,igur nu*= %Doamne<*
12
CAROL [precipitata]: &aticule, de ce nu intri acolo= - studioul lui +rin. 4reau
neaparat sa vezi ceva pana sa intoarce el.
COLONEL: 'e=
CAROL: Aam... un... o... aaa %e o surpriza, intra si vezi.
COLONEL: rea bine, 2ogosico. Orice care*ti face placere. [lui >!,, /U()!4AL]
!erta*ti*ma.
[Si intra in atelier luand si bric(eta cu el.]
CAROL [incet si eficace]: >iss /urnival, sunteti de gasca, nu*i asa=
MISS FURNIVAL: )u stiu ce sa zic. 'e cauta mobila asta aici= - mobila lui 1arold
2orringe.
CAROL: ,tiu. Am facut ceva teribil. !*am furat toate lucrurile valoroase si i*am pus
in loc $erpeliturile lui +rin.
MISS FURNIVAL: Dar de ce= - de toata rusinea<
CAROL [sentimental]: entru ca +rindsle? nu are nimc, >iss /urnival. Absolut
nimic. - sarac ca un sobolan. Daca tati ar fi vazut cum arata locul asta in mod
normal, ar fi interzis pe loc casatoria noastra. Dl. 2orringe nu a fost acasa ca sa*i
cerem voie, asa ca ne*am luat inima in dinti si ne*am asumat riscul.
MISS FURNIVAL: Daca 1arold 2orringe ar afla ca i*a atins cineva mobila sau
portelanurile si*ar iesi din minti< 'at despre +udd"a* [aratand in directia gresita] %
este cel mai pretios obiect pe care*l are. 4aloreaza sute de lire.
CAROL: O", va rog, >iss /urnival* n*o sa ne spuneti, nu*i asa= ,untem dsperati<
,i nu e decat pentru o ora... %4a rog< 4a rog<
MISS FURNIVAL [mustacind]: +ine< )u va spun<
CAROL: O", multumim<
MISS FURNIVAL: Dar cum pleaca tatal dumnevoastra si Dl. +amberger, asezati
totul la loc e#act asa cum era.
CAROL: Dur< O", >iss /urnival, sunteti un inger< 1ai sa beti ceva. A", uitasem, nu
beti. Un suc natural.
MISS FURNIVAL: >ultumesc. Asta nu refuz.
['OLO)-LUL se intoarce cu bric(eta. $umina scade.]
COLONEL: Da, c"iar sunt o surpriza. Deci alea ar trebui sa fie sculpturi, nu*i asa=
CAROL: )*ar trebui. '"iar sunt sculpturi.
CAROL: )u mi se pare deloc amuzant, tati.
13
COLONEL: ,cuza*ma, 2ogosico. )u mai spun nimic.
CAROL: &e*as ruga sa nu*mi mai spui 2ogosica.
COLONEL: )u vad de ce sa mai consumam asta. ,*ar putea sa avem nevoie de
ea< [Isi iinc(ide bric(eta.]
[>!,, /U()!4AL ofteaza in timp ce lumina creste.]
CAROL: )u mai fiti speriata, >iss /urnival. +rin trebuie sa apara cu lumanarile din
clipa in clipa. [Il aude pe +(!)D,L-..] +rin=*
[+(!)D,L-. iese din camera lui 1A(OLD 0 pune la loc c(eia sub pres.]
Scena V
BRINDSLEY: Alo=
CAROL: Ai gasit ceva=
BRINDSLEY[intra]: )u poti gasi nimic acolo. Daca are lumanari, "abar n*am unde
le tine. Ai vorbit cu aia de la electrica=
CAROL: Au spus ca o sa trimita pe cineva mai tarziu.
BRINDSLEY: ,unt de mare a$utor< 'e situatie< )ici o amarata de lumanare in
casa, un milionar surd care vine sa*mi vada sculpturile % si monstrul tau de tata de
multumuit. >inunat<
COLONEL [Isi aprinde bric(eta funest.]: +una seara.
[+(!)D,L-. sare in sus.]
CAROL: +rin, el e tatal meu % 'olonelul >el8ett.
BRINDSLEY [terifiat de rusine]: Da, da, da, da, da<... [panica] +una seara,
domnule. >i*am inc"ipuit tot timpul ca erati aici< Am* Asteptam sa apara niste
vecini ingrozitori, niste monstrii de vecini, vecini monstrii, intelegeti... &ocmai au
sunat si*au spus c*ar putea sa treaca pe aici... Da, da, da.
COLONEL [sinistru]: Da, da.
MISS FURNIVAL [tensionat]: Da, da<
CAROL [luminos]: Daaa<
['OLO)-LUL se ridica si avenseaza catre +(!)D,L-. care se retrage constant
din fata sa. ]
COLONEL: ,e pare ca ai necazuri mari.
14
BRINDSLEY [cu nervozitate nebuna]: A", n*as spune< Doar o pana % nimic serios,
tot timpul avem d*astea... Adica, nu e prima pana din viata mea, si ma incumet sa
spun ca nu va fi nici ultima< [ras scurt ca un scrasnet]
COLONEL [implacabil]: Dar tu nu ai c"ibrituri. 'orect=
BRINDSLEY: 'orect.
COLONEL: )ici lumanari sau lanterna. 'orect=
BRINDSLEY: 'orect.
COLONEL: )ici un fel de solutii imediate, corect=
BRINDSLEY: )*as spune tocmai asta...
COLONEL: rin solutii immediate, tinere, inteleg felul simplu in care te poti
descurca in viata La indemana, mai degraba decat La limita. ricepi=
BRINDSLEY: !n mod sigur nu sunt la limita.
COLONEL: 'e ai de gand sa faci=
BRINDSLEY: ,a fac=
COLONEL: Domnule, nu repeta ce*am spus. )u*mi place.
BRINDSLEY: )u va place, inteleg... scuze.
COLONEL: !a fi tu atent aici. - o stare de urgenta. Oricine poate sa vada asta.
BRINDSLEY: )imeni nu poate sa vada nimic. Asta e urgenta<
COLONEL: &e rog, domnule, sa ma scutesti de umorul tau. 1ai sa analizam
situatia la rece. 'orect=
BRINDSLEY: 'orect.
COLONEL: +un. [Stinge bric(eta.] roblema: !ntunericul. ,olutia: Lumina.
BRINDSLEY: -#celent, domnule<
COLONEL: Arme: '"ibrituri: zero< Lumanari: zero< 'e ramane=
BRINDSLEY: 'ontrolati*ma.
COLONEL [triumfator]: Lanterne. 'e= Lanterne, domnule< Asta e<
BRINDSLEY: /oarte bine. Deci, lanterne % sunteti genial.
COLONEL: (utina. Unde gasesti una=
BRINDSLEY: La carciuma. 'at e ceasul=
15
[ 'OLO)-L isi aprinde bric(eta, dar nu din prima. .lacara devine mai sovaitoare.]
COLONEL: )enorocita asta, incepe sa moara. [Se uita la ceas.] Cece fara un
sfert. Daca te grabesti, a$ungi.
BRINDSLEY: >ultumesc, domnule. Limpezimea gandirii dumneavoastra ne*a
salvat de la dezastru.
COLONEL: ai, grabeste*te omule, ce faci=
BRINDSLEY: Da, domnule. >a intorc intr*o clipa.
['OLO)-LUL se aseaza in scaunul 1egenta, isi stinge bric(eta.]
CAROL: ,ucces, iubitule.
BRINDSLEY: >ultumesc, iubito.
[-al saruta" el ii raspunde.]
COLONEL [iritat]: !ncetati imediat.
[+(!)D,L-. se indreapta spre usa 0 dar cand sa iasa, se aude 1A(OLD
2O((!)2-, de afara.]
Scena VI
BRINDSLEY [e ing(etat de spaima]: 1A(OLD<<
HAROLD: +rindsle?=
BRINDSLEY [pentru 'A(OL]: - 1arold. ,*a intors<
CAROL: O", nu<
HAROLD: 'e se intampla aici=
[1A(OLD apare. Poarta o (aina de ploaie pestrita si duce in mana un geamantan.
Parul ii vine pieptanat in oc(i, ca un semn penibil de eleganta.]
BRINDSLEY: )imic, 1arold. )u intra la tine, vino aici. Avem o pana. - bezna % in
toata casa.
HAROLD: Ati sunat la electrica= [Intinde mana.]
BRINDSLEY [Intinde mana sil smuceste inauntru.]: Da. !ntra aici.
HAROLD [smucit]: O""<... [Ia mana lui +(!)D,L-. si intra in camera confortabil
la bratul lui.] - destul de placut in intuneric, nu=
BRINDSLEY [disperat]: Da< 'red ca da... Deci, te*ai si intors din 7ee8end...
16
HAROLD: +a bine ca nu, dragule. 6ee8end< 'e mai 7ee8end< A plouat in
continuu. >a simt ud si in c"iloti.
BRINDSLEY [nervos]: ai, sa te servesc cu ceva de baut si sa ne povestesti.
HAROLD: )e= [lasandui bratul lui +(!)D,L-.] 'ine mai e aici=
MISS FURNIVAL [siret]: -u, Dle. 2orringe.
HAROLD: /ern?=
MISS FURNIVAL: >a adapostesc. ,ti cat urasc intunericul.
COLONEL [incercand sasi aprinda bric(eta]: )enorocita<... [1euseste.] !ata*ne<
[) indreapta spre fata lui 1A(OLD, cu dezgust.] Dumneavoastra cine sunteti=
BRINDSLEY: Dati*mi voi sa vi*l prezint pe vecinul meu. -l e 1arold 2orringe %
'olonelul >el8ett.
HAROLD: are bine.
COLONEL: Asemenea.
BRINDSLEY: !ar ea e >iss 'arol >el8ett, 1arold 2orringe.
CAROL [cu un zambet ing(etat]: ,alut<...
[1A(OLD da rece din cap.]
BRINDSLEY: Asa, lasa*ma sa te a$ut cu "aina, 1arold.
[Poarta un costum stramnt, la moda si o camasa multicolora.]
HAROLD [Sio scoate si io da lui +(!)D,L-..]: Ai gri$a, e fleasca.
[+u dibacie, +(!)D,L-. o lasa sa cada pese vasul de bazalt.]
COLONEL: resupun ca nu ai nici o lumanare=
HAROLD: )u stiu daca va vine sa credeti, Dle. 'olonel, dar n*am. 'e prost sunt<
[+(!)D,L-. traverseaza repede si sufla in bric(eta 'OLO)-LULU!, imediat ce
1A(OLD incepe sa se uite prin camera.]
COLONEL: De ce dracului ai facut asta=
BRINDSLEY: ,a nu va consumati gazul degeaba, poate mai aveti nevoie si se
duce destul de repede.
[ 'OLO)-LUL ii arunca o privire suspicioasa. +(!)D,L-. vine repede inapoi,
ridica (aina si o arunca peste canapea asa incat sa poata ascunda cat mai mult
din ea.]
17
HAROLD: - in regula. Am eu niste c"ibrituri.
CAROL [alarmata]: '"ibrituri<
HAROLD: Asa< ,per ca*l tin de capatul potrivit. [Aprinde unul.]
[+(!)D,L-. il sufla immediat din spate.]
1ei, ce*a fost asta=
BRINDSLEY [Se balbaie.]: Un curent. B O pala de vant. )ici un c"ibrit nu sta
aprins in camera asta. - imposibil. 'urenti care se intersecteaza, intelegi. 'asele
vec"i sunt pline de asa ceva. !ar in casa dai de ei peste tot, tot timpul.
HAROLD [inmarmurit]: 1abar nu am despre ce vorbesti. [Aprinde un alt c(ibrit.]
[+(!)D,L-. sufla si in asta dar de data asta e vazut.]
'e ai= 'e se intampla cu tine=
BRINDSLEY: )imic<
HAROLD: Aveti vreun cadavru pe*aici, ceva=
BRINDSLEY: )U<
HAROLD: Asculta, recunoaste, ai baut=
BRINDSLEY: )u. +ineanteles ca nu.
[1A(OLD aprinde un alt c(ibrit, +(!)D,L-. il stinge din nou.]
HAROLD [e'asperat]: Asculta aici< 'e dracu e cu tine=
BRINDSLEY [inspirat]: ericulos<
HAROLD: 'e=
BRINDSLEY [Improvizeaza frenetic.]: ericulos< - foarte periculos<... utem muri
cu totii< /oc desc"is< Accidente monstruase se pot intampla din cauza focului
desc"is<
HAROLD: Despre ce naiba vorbesti % te simti bine=
[+(!)D,L-. il apuca strans pe 1A(OLD, ramas masca sil impinge in spate pe
langa masa din centru.]
BRINDSLEY: Acum mi*am amintit< >ereu te avertizeaza de asta. !n casele vec"i,
panoul electric e langa contotrul de gaze, sunt lipite. ,i sunt aici<
COLONEL: ,i ce=
18
BRINDSLEY: ai... penele de electricitate pot afecta contorul de gaz. ,unt celebre
cazurile. Auzi tot timpul de ele< ,i ne recomanda sa evitam focul desc"is pana
cand nu se repara lumina.
COLONEL: )*am auzit niciodata de asa ceva.
HAROLD: )ici eu.
BRINDSLEY: 'redeti*ma pe cuvant. - e#trem de periculos sa dai drumul la un foc
desc"is in camera asta.
CAROL [prinzand din zbor]: +rin are perfecta dreptate. De fapt mi*au spus si mie
asta, la telefon, mai devreme, cand i*am sunat. Au spus, @Orice ati face, nu
aprindeti nici un c"ibrit pana cand pana nu se rezolva.A
BRINDSLEY: 4edeti, ce v*am zis< % e teribil de periculos.
COLONEL [nemilos]: ,i de ce nu mi*ai spus mai devreme, 2ogosico=
CAROL: Am* Am uitat.
COLONEL: 2enial<
MISS FURNIVAL: O, Doamne, trebuie sa avem gri$a.
BRINDSLEY: &rebuie neaparat<...[Pauza] 1ai sa bem cu totii cate ceva. ,a ne mai
binedispunem<...
CAROL: +una idee< Dle. 2orringe, iti pun ceva de baut=
HAROLD: ,incer sa fiu, n*ar pica rau. >ai ales nu dupa calatoria din noaptea
asta. Dur pe ce am mai sfant ca erau treizeci si cinci de oameni in compartimentul
ala, daca le putem spune asa %bebelusi in brate, tanci care tipau, doua maici, trei
pudeli, si nici macar un carnat de mancare intre Leamingtin si Londra. - o rusine
nationala. !ertati*ma, ma duc sa ma spal si revin.
BRINDSLEY [panica]: oti foarte bine si aici.
HAROLD: &rebuie oricum sa despac"etez.
BRINDSLEY: oti si mai tarziu.
HAROLD: )u, nu suport sa*mi tin "ainele ing"esuite in valiza mai mult decat este
absolut necesar. Daca e un lucru pe care nu*l suport, e un costum sifonat.
BRINDSLEY: !nca cinci minute n*au ce sa mai strice.
HAROLD: )u esti deloc intelegator<
CAROL: Deci, ce*ti pun= 6innie, 4era sau 2inette=
HAROLD: >ai spune o data<=
19
CAROL: 6innie 6"is8?, 4era 4od8a sau batranul, dragul si loialul 2inette.
HAROLD [cedand supus]: 4ad ca tu esti sefa pe aici<... Daca ti*e egal, as vrea te
rog o picatura de 2inette cu putin suc de lamaie.
COLONEL: &inere, c"iar trebuie sa*ti reamintesc ca esti intr*o situatie de urgenta=
Ai un oaspete care trebuie sa soseasca dintr*o clipa in alta.
BRINDSLEY: O, Doamne, am uitat<
COLONEL: !nceraca la carciuma. !ncearca la vecini. !ncerca unde dracului vrei,
domnule % numai fa rost de o lanterna<
BRINDSLEY: Da... Da<... 'arol, pot sc"imba cateva vorbe cu tine, te rog=
CAROL: ,unt aici.
[/ine cu gri&a spre el si +(!)D,L-. o indreapta spre scari.]
COLONEL: Acum ce mai e=
BRINDSLEY: !arta*ne o secunda, va rog, dle. 'olonel. [) trage repede dupa el,
sus, pe scari.]
MISS FURNIVAL [in paralel]: O", Dle. 2orringe, e atat de palpitant. )ici n*o sa
g"iciti cine vine in seara asta aici.
HAROLD: 'ine=
MISS FURNIVAL: 2"iciti.
HAROLD: (egina<
MISS FURNIVAL: O", Dle. 2orringe, sunteti absurd<
[+(!)D,L-. a&unge in capatul scarilor, trage usa dupa el..]
BRINDSLEY: 'e facem=
CAROL [in spatele usii]: )u stiu<
BRINDSLEY [in spatele usii]: 2andeste<
CAROL: Dar*
BRINDSLEY: 2andeste<
COLONEL: +aiatul asta e cumva scrantit la cap=
HAROLD: ,crantit= )uu, e o papusica.
COLONEL: 'e=
20
HAROLD: Un inocent. !l cunosc de ani de zile, de cand s*a mutat aici. ot sa va
asigur, pentru ca nu avem secrete unul fata de celalalt.
COLONEL [de g(eata]: ,erios=
HAROLD: Da, serios. - un baiat foarte dulce.
[+(!)D,L-. si 'A(OL apar din spatele usii dormitorului.]
BRINDSLEY: &rebuie sa*i mutam mobila lui 1arold inapoi in camera.
CAROL: Acum=<
BRINDSLEY: )*avem ce face. Alfel nu pot sa aduc lanterna.
CAROL: - imposibil<
BRINDSLEY: &rebuie. !nnebuneste daca descopera ce*am facut.
HAROLD: 1aide, /ern?, nu ma mai tac"ina. 'ine e= 'ine vine=
MISS FURNIVAL: !ti dau un indiciu. - cineva cu bani.
HAROLD: +ani= ... Lasa*ma sa ma gandesc.
COLONEL [striga]: 'arol<
BRINDSLEY: )u*l cunosti. )u suporta sa*i atinga cineva comorile. ,unt ca si
copiii lui. Le curata de praf de doua ori pe zi cu o carpa speciala din matase. O sa
strice totul. Doar nu vrei sa ma faca "ot in fata tatalui tau=
CAROL: )ormal ca nu<
BRINDSLEY: -, sa sti ca e in stare s*o faca. Devine complet isteric. !l stiu eu.
COLONEL [striga]: +rindsle?<
CAROL: ,i cum naiba putem sa le mutam=
HAROLD: Degeaba. )u te pot auzi acolo sus.
BRINDSLEY [isi da &os &ag(eta]: /ii atenta, tu ma acoperi. Le servesti bauturile. !i
tii de vorba, faci lucrurile sa mearga firesc. ,i lasa totul pe seama mea. O sa
incerc sa duc eu totul prin bezna.
CAROL: )*o sa mearga.
BRINDSLEY: &rebuie sa mearga<
COLONEL [rage]: +rindsle?<<
BRINDSLEY [lovind in usa]: 4in, domnule...[cu calm prefacut] 'aut niste bani, am
o datorie la carciuma.
21
COLONEL: oti tu sa*mi spui orice, baiatul asta e scrantit.
BRINDSLEY [lui 'A(OL, intim]: Ai incredere in mine, iubito.
[Se saruta.]
COLONEL: 4in dupa tine, >iller.
BRINDSLEY: Da, domnule< Da, domnule< 2ata, am plecat Dle. 'olonel< ,osesc
cu intariri.
COLONEL: 2rabeste*te, omule.
BRINDSLEY: 'arol o sa va ofere de baut. Daca soseste Dl. +amberger, ii
e#plicati situatia.
HAROLD [ii cauta mana]: 4rei sa vin cu tine=
BRINDSLEY: )u, nu, nu % Doamne fereste: stai aici si simte*te bine.
[1A(OLD ii saruta mana. +(!)D,L-. sio trage speriat.]
Adica presupun ca esti epuizat dupa drum si toti pudelii aia. Un gin bun cu lamaie
o sa faca minuni. !ntr*un minut sunt inapoi. [Se indreapta spre usa, o desc(ide,
apoi o tranteste cu putere apoi o desc(ide cu precautie, ramane nemiscat o
secunda, indicandusi obiectele pe care le are de mutat.]
Scena VII
CAROL [cu zglobie disperare]: Asa, si acum, bauturile< ,a vedem ce vrea fiecare.
2inette pentru Dl. 2orringe si cred ca 6innie pentru tati.
COLONEL: ,i cum o sa reusesti tu sa te descurci in bezna asta=
CAROL: &in minte e#act cum am pus sticlele. - foarte simplu.
HAROLD: Asculta draga, lasa*ma sa aprind un c"ibrit. ,unt convins ca nu e c"iar
asa de periculos, e numai un c"ibrit. [Aprinde un c(ibrit.]
CAROL: O" nu<...
[+(!)D,L-. se apleaca pe vine si sufla in batul aprins.]
4reti, Dle. 2orringe, sa ne aruncati pe toti in aer=... ,i bietul domn +amberger sa
nu mai gaseasca decat niste amarate de remasite imprastiate pe ici, pe colo=
/oarte nepoliticos. [Se intinde dupa cutia de c(ibrituri, o ia cu un gest scurt si o
arunca in vasul cu g(eata.]
[+(!)D,L-. se furiseaza ca pisica, cu scaunul in brate in timp ce 'A(OL dibuie
cu stangacie bauturile. Il aseaza, desc(ide usa lui 1A(OLD si dispare inauntru cu
scaunul.]
HAROLD: +amberger= Asta trebuie sa vina= 2eorg +amberger=
22
MISS FURNIVAL: Da. ,a vada lucrarile Dlui. >iller. )u e palpitant=
HAROLD: -#traordinar< )u m*as fi gandit< '"iar saptamana trecuta am citit in
,unda? >irror un articol despre el. ! se spune milionarul misterios. - apropape
complet surd %surd ca o cartita % si*si petrece cea mai mare parte a timpului
singur, acasa, incon$urat de colectia sa. (areori iese din casa, numai daca merge
la o galerie de arta sau la un studio privat. Asta da viata< Daca as fi bogat, e#act
asa as face si eu. ,a stau si sa colectionez tot portelanul c"inezesc care e#ista.
[+(!)D,L-. revine cu o &erpelitura de scaun proprie pe care il pune e'act in locul
celuilalt. ) ia delicat spre 'OLO)-L.]
MISS FURNIVAL: )*am intalnit niciodata un milionar. >*am intrebat tot timpul
daca sunt diferiti de noi, ceilalti= 4reau sa spun daca le difera pielea.
COLONEL [fi' in fata lui +(!)D,L-.]: ielea=
MISS FURNIVAL: Da. !ntotdeauna mi*am zis ca pielea lor e mai fina decat a
noastra. 'um era pielea doamnelor cand eram fetita.
CAROL: 'e idee interesanta.
HAROLD: A", /ern? e un spirit foarte liber. >ereu plina de imaginatie.
MISS FURNIVAL: /oarte dragut din partea dumitale, Dle. 2orringe. ,unteti mereu
atat de generos cu complimentele.
[+at timp vorbeste, privind fi' si tamp in bezna, cu mainile timid impreunate pe
genunc(i, al doilea scaun este mutat cu gri&a prin ceea ce ar trebui sa fie campul
ei vizual, la cativa centimetrii de fata ei.]
Dar asta nu tine deloc de imaginatie. !n zilele mele, finetea pielii era un semn de
rafinament. Astazi, pentru noi, clasa de mi$loc, e desigur foarte greu sa ne
imbracam decent, dar sa mai avem si pielea moale. 'um obisnuia sa spuna tatal
meu, c"iar inainte de a cadea bombele peste mica noastra casa iubita din
6endover: @Distractia s*a terminat, fata tatii. )oi, clasa de mi$loc, suntem ca si
morti, o sa disparem precum pasarile dodoA. +ietul tata, cata dreptate avea.
[2)%A: >!,, /U()!4AL isi poate prelungi speec(ul astfel incat sa lase timp
tuturor accidentelor. +e este important in aceasta scena este contrapunctul
obtinut printro conversatie cat mai fireasca si rela'ata ce trebuie in paralel cu
lupta lui +(!)D,L-. cu mobilierul.]
COLONEL: &atal dumneavoastra era un om al muncii=
MISS FURNIVAL: -ra un om al Domnului, Dle. 'olonel.
COLONEL: O".
[+(!)D,L-. se intoarce cu un balansoar rupt si se indreapta ca o felina spre
locul in care sta 'OLO)-LUL.]
23
'um te descurci cu bauturile alea, 2ogosico=
CAROL: +ine, tati. !ntr*un minut sunt gata.
COLONEL: Lasa*ma sa te a$ut.
CAROL: Daca vrei, poti sa*i duci sucul asta natural lui >iss. /urnival.
COLONEL: rea bine.
[Se ridica e'act cand mana lui +(!)D,L-. trage scaunul de sub el. +u cealalta
mana, iminge balansoarul e'act in pozitia scaunului. 'OLO)-LUL se misca incet
prin camera cu mainile intinse dupa bautura. .ara sa stie, +(!)D,L-. e pe
urmele lui carand cel deal treilea scaun.]
CAROL: Uite aici, tati. ,ucul pentru >iss. /urnival.
COLONEL: +un asa, 2ogosico. [lui >!,, /U()!4AL] Asa deci, tatal
dumneavoastra era preot=
MISS FURNIVAL: -ra un sfant, Dle. 'olonel. !i sunt recunoscatoare 'elui de sus
ca n*a mai apucat sa traiasca vulgaritatea si mitocania zilelor noastre.
['OLO)-LUL porneste in cautarea ei, dar a&unge mult prea in dreapta.]
HAROLD [Sta asezat pe canapea, langa ea.]: Ooo", cata dreptate ai, /ern?.
4ulgaritaea si mitocania % astea sunt cele doua plagi. !n ziua de azi,
comportamentul unor persoane e mai presus de imaginatie. ,erios. 4*am povestit
ce*am patit in magazin 4inerea trecuta= 'red ca nu.
MISS FURNIVAL: )u, Dle. 2orringe. 'red ca nu.
[$a auzul vocii, 'OLO)-LUL se redirectioneaza, se apropie prudent de ea.]
HAROLD: -i bine, tocmai desc"isesem % era apro#imativ zece fara un sfert si eu
stergeam praful de pe serviciul de ceai % stiti ca (oc8ing"am*ul aduna la praf,
ceva de speriat< % cand cine apare pe usa, nimeni alta decat Dna. Levitt %v*am
povestit de ea, roscata aia care se crede darul Domnului pentru barbati
COLONEL [Ii intalnese capul cu mana si ii intinde pa(arul de 3(isk4.]: Aici este
limonada dumneavoastra.
MISS FURNIVAL [cu un frison]: O", va multumesc. ,unteti foarte amabil.
[+at dureaza povestea lui 1A(OLD, >!,, /U()!4AL agita pa(arul in mana, fara
sa bea. 'OLO)-LUL regaseste cu greu drumul inapoi catre scaunul sau, care e
acum un balansoar. +(!)D,L-. reapare triumfator" se misca incet dea lungul
camerei aran&andusi tinuta.]
HAROLD: >a rog, ideea e ca tinea in mana o vaza pe care i*o vandusem
saptamana trecuta % era un cadou pentru un ramolit batran cu care se ciocaneste
putin pe undeva prin -arls 'ourt, sperand sa, dupa moarte sa*i adune bogatiile,
24
cam asa statea treaba dupa cate am mirosit eu. &u ma sti, /ern?, ca ma pricep la
oameni, iar ea, crede*ma e o strangatoare in adevaratul sens.
[ 'OLO)-LUL se aseaza cu incredere in balansoar, care se balanseaza sil
arunca in fata.]
COLONEL: astele masii<
CAROL: &ati, ce*ai patit=
[) pauza. +(!)D,L-., lovit de panica se aseaza ing(etat pe scaunul pe carel
cara. 'OLO)-LUL dibuie balansoarul sil aseaza in picioare.]
COLONEL [siderat] : - un imputit de balansoar< )*am vazut in camera asta nici un
imputit de balansoar cand am intrat<...
[Perple', 'OLO)-LUL ramane in pi'ioare. +(!)D,L-. se ridica si duce scaunul
in locul celui deal doilea.]
HAROLD: A", da, aveti gri$a. - putin cam subred. !*am atras atentia lui +rin de
cateva ori. Dar vorbeam despre vaza. - un frumos e#emplar de 0ang &si, albastru
cu alb si cu un usor luciu oran$ pal, absolut autentic % ! l*am lasat cu douazeci si
cinci de lire, o mare afacere pentru ea, indiscutabil. [Se ridica si se intinde
deasupra mesei din mi&loc pentru asi face povestea mai percutanta.]
['OLO)-LUL se reaseaza, cu precautie ma'ima.]
Deci, da buzna inauntru, cu parul prins asa in sus, intr*o coafura d*aia de clovn
inatarziat %stil frantuzesc* care ar fi aratat bine pe o fata de doua ori mai tanara si
de doua ori mai frumoasa*
[+(!)D,L-. ridica, din greseala un colt al canapelei" >!,, /U()!4AL scoate un
scurt tipat.]
-#act< 'unosti genul.
[+(!)D,L-. sc(imba brusc directia..]
,i nici nu va imaginati ce mi*a spus< @Dle. 2orringe, zice, am fost inselata.A
MISS FURNIVAL: )u<
HAROLD: 'e naiba< 'uvant cu cuvant. @!nselataA.
[+(!)D,L-. se izbeste violent de sculptura, care incepe sa sune violent.]
[catre acea directie] Liniste acolo< 4orbeste un om<
CAROL [acopera]: !mi cer mii de scuze.
[&O&! &(-! se uita inmarmuriti spre ea.]
25
HAROLD: Deci % @4aiA ii spun eu, @si mai precis ce anume s*a intamplat, Dna.
Levitt=A @ai, incepe ea, din intamplare, i*am dus vaza lui +ill -verett, in ortobello
si mi*a spus ca nu e deloc asa cum am crezut, adica c"inezeasca si foarte rara.
e scurt, ca e un ra"at enlezesc din secolul E!E<A
[+(!)D,L-. gaseste lampa si o ridica. Incon&uara cu ea in mana balansoarul
'OLO)-LULU!.]
AAsta zice=A zic eu. @Asta zice=A continui eu calm. 'and sunt nervos, sunt calm.
@DaA zice ea. @Asta zice. ,i ti*as fi recunoscatoare daca mi*ai da banii inapoi.A
[+ablul lampii care a atarnat pe &os se prinde in balansoar. +(!)D,L-. il trage cu
gri&a. Scaunul se misca. Socat, 'OLO)-LUL se dezlipeste de spatar.
+(!)D,L-. trage din nou, de data asta mai tare. Balansoarul e tras in fata,
'OLO)-LUL cade din nou si balansoarul peste el" ramane nemiscat pe podea,
acum complet disperat. ]
MISS FURNIVAL: 4ai, ce ingrozitor, Dle. 2orringe. ,i ce*ati facut=
HAROLD: Am numarat pana la zece si apoi i l*am dat pe degeaba. @!n primul
randA i*am zis, @nu m*am asteptam de la clientii mei sa ma controleze pe la spate.
!n al doilea rand, +ill -verett este la fel de ignorant ca un ra"at de caine, "abar nu
are de diferenta dintre &ang si &ing. ,i in al treilea rand, acelasi lucru e valabil si
pentru dumneavoastra, Dna. Levitt.A
MISS FURNIVAL: )u mai spune= Asa ai spus=
HAROLD: -#act asa % ba c"iar mai rau. @O aveti in mana, am zis, e o capodopera
minora de ceramica c"inezeasca, dar dumneavoastra, de fapt, nu meritati sa tineti
nici macar o "alba cu ra"at. ,a nu cumva sa mai puneti vreodata piciorul aici, i*am
zis. !n caz contrar, Dna. Levitt, nu ma declar responsabil pentru nici o consecinta.A
CAROL [%ine in mana doua bauturi.]: 4ai de mine, Dle. 2orringe, ce atitudine
splendida. oftiti ginul cu lamaie. !l meritati din plin. [Si ii da sucul natural.]
HAROLD [primindul]: Da. Am fost complet al dracului. utin mi*a pasat.
CAROL: Unde esti= Unde esti, tati= oftim aici ,cotc"*ul.
COLONEL: Aici, 2ogoasa lui tati< [Se ridica ametit, cu greu sisi croieste drum
catre pa(arul cu gin.]
HAROLD: 'atea roscata % sa ma invete pe mine ceramica< A""<
MISS FURNIVAL: Dumneavoastra sunteti preocupat de portelan, Dle. 'olonel=
COLONEL: >i*e teama ca nu cunosc prea multe pe aceasta tema, doamna. !mi
plac totusi unele c"estii d*alea c"inezesti % au niste culori intr*adevar deosebite,
ca in cazul statuii asteia de aici, foarte rafinata.
HAROLD: 'e statuie, Dle. 'olonel=
26
COLONEL: 'ea de pe lada, domnule. Deosebita.
HAROLD: )u stiam ca +rin are obiecte de ceramica c"inezeasca. ,i cum arata
statuia asta=
[+(!)D,L-. ing(eata.]
CAROL [cu disperare]: 1aideti cu totii sa bem. As vrea sa propun toast*ul
regimentului lui tati. &oata lumea sa*si ridice pa"arele< @entru batranul nostru
armasar roib. &raiasca englezii si moarte strainilor<A
MISS FURNIVAL: Asa da<
HAROLD: &raiasca armasarul<
[+u miscari rapide, +(!)D,L-. ia statueta si o aseaza pe masa. %rage (aina lui
1A(OLD de pe canapea, inveleste in ea statueta si o lasa pe masa.]
COLONEL: >ultumesc, 2ogosico. - foarte frumos si emotionant din partea ta.
/oarte emotionant, intr*adevar< [#a bautura pe gat.] Al dracului, asta e gin<
HAROLD: ,i eu am limonada<
MISS FURNIVAL: O"< 2roaznic<... 2roaznic< Asta cred ca e alcool< ...O",
Doamne, ce cumplit<... [1ealizandusi sansa, da pe gat, tot pa(arul.]
HAROLD [lui >!,, /U()!4AL]: Uite, draga, sc"imba cu mine. )u %tu iei
limonada %eu iau ginul. Dle. 'olonel*
COLONEL: oftiti, dle.
[%oti isi sc(imba bauturile intre ei. +(!)D,L-. isi continua cautarea frenetica a
aba&urului.]
HAROLD: oftim, /ern?.
['OLO)-LUL ii da ei ginul. -l primeste sucul de la 1A(OLD. 1A(OLD primeste
Scotc(ul.]
MISS FURNIVAL: >ultumesc.
HAROLD: 1ai din nou. 1ai, pa"arele in sus<
COLONEL: Dust.
[Beau toti. 'OLO)-LUL scuipa sucul care nimereste direct in fata lui
+(!)D,L-..]
-u nu mai indur nici o clipa din mizeria asta< [Isi cauta furios bric(eta in buzunar si
incearca so aprinda agasat.]
CAROL: &ati, te rog<
27
COLONEL: )u*mi pasa, 2ogosico. Daca va arunc in aer, atunci sa sarim in aer< -
absurd... [+uvintele sale se topesc in lumina flacarii, care il surprinde pe
+(!)D,L-. taranduse pe &os.] 'e Dumnezeule mare cauti tu aici=
Scena VIII
BRINDSLEY [ii stinge bric(eta]: )u fiti imprudent Dle. 'olonel< rima regula a
ofiterului nu e @,a nu*ti e#pui oamenii la pericole inutileA= [Inca in genunc(i, apuca
repede masuta din dreapta.]
COLONEL: )u fi impertinent. Unde e lanterna=
BRINDSLEY: Am... carciuma era inc"isa.
HAROLD: 'e, te*ai si intors= )*aveai cum atat de repede.
BRINDSLEY: +ineanteles ca aveam cum*
COLONEL: Asculta aici, tinere, se petrece ceva foarte ciudat in casa asta. oate
ca nu ma pricep la arta, Dle. >iller, dar sigur ma pricep la oameni. (ecunosc un
mincinos si pe intuneric.
CAROL: &ati<
COLONEL: )u vreau sa ma indoiesc de cuvantul tau, tinere. Dar, in acelasi timp,
vreau $uramantul tau ca ai fost pana la carciuma. Deci=
CAROL [1ealizand ca nu e in incapera, ridica vocea.]: +rin, tati vorbeste cu tine<
COLONEL: ,i de ce trebuie sa tipi=
BRINDSLEY [/ine in fuga din camera lui 1A(OLD, prins inca in cablul lampii.]:
,tiu, iubito, mi*am dat seama. Are perfecta dreptate. Am %am ramas doar putin pe
ganduri.
COLONEL: Deci= 'are*i raspunsul tau=
BRINDSLEY: )... nici n*as putea sa fiu de alta parere, domnule.
COLONEL: 'um=
BRINDSLEY: 'e ati facut dumneavoastra a fost o remarca foarte inteligenta. )u i*
ar fi putut trece prin cap oricui. /oarte speciala. !ntelegeti. '"iar spirituala. Da fapt,
da, a fost spirituala. De ce sa n*o spun pe sleau=...
COLONEL: Asculta, tinere, incerci sa faci pe amuzantul=
BRINDSLEY [intransigent]: !ncerc orice, domnule...
HAROLD: Domnilor, situatia devine putin neplacuta, nu=
CAROL: Din ce in ce mai suparatica.
28
COLONEL: Liniste, 2ogoasa. >a ocup eu.
BRINDSLEY: ,a va ocupati de ce, domnule=
COLONEL: Daca tu crezi c*o las pe fiica mea sa se marite cu un mincinos
innascut, te inseli amarnic.
HAROLD: ,a se marite<=
CAROL: Da, asta*i ideea.
HAROLD: &u si tinerica asta, +rin=
CAROL: ,unt ceea ce se c"eama logoditi. Depindem doar de aprobarea lui tati.
HAROLD: Asta*i buna< [.urios peste masura, &ignit in amorul propriu.] )u, ca asta*
i o surpriza<
BRINDSLEY: O tineam secret<
HAROLD: -vident. ,i de cat timp tine povestea asta=
BRINDSLEY: De cateva luni.
HAROLD: 4ulpoi batran ce esti<
BRINDSLEY [cu emotii]: 1arold, sper ca*ti dai consimtamantul.
HAROLD: !arta*ma, dar trebuie sa recunosc ca sti foarte bine sa ascunzi lucruri.
BRINDSLEY [impaciuitor]: Am vrut sa*ti spun, 1arold... c"iar am vrut< &u erai
singura persoana careia voiam sa*i vorbesc despre asta.
HAROLD: ,i ce te*a impiedicat=
BRINDSLEY: )u stiu. )*am prins momentul.
HAROLD: >*ai vazut zilnic.
BRINDSLEY: ,tiu.
HAROLD: uteai sa*mi vorbesti oricand.
BRINDSLEY: ,tiu.
HAROLD [tafnos]: De fapt, e treaba ta. )u te obliga nimeni sa*mi faci confidente.
Doar suntem vecini numai de trei ani de zile. )umai ca eu, mi*am inc"ipuit mereu
ca intre noi e ceva mai mult decat o simpla apropiere geografica, dar e limpede ca
m*am inselat.
BRINDSLEY: 1aide, 1arold, nu te ataca.
29
HAROLD: )u ma nimic. ,pun doar ca sunt surprins, atat. ,urprins si cumva
dezamagit.
BRINDSLEY: Of, 1arold, te rog sa intelegi*
HAROLD [strident]: )u am nevoie de nici o e#plicatie< O sa am gri$a in viitor sa nu
mai contez asa de mult pe prietenie. -u sunt prost< /raier si prost sa am
incredere<
[>!,, /U()!4AL se ridica cu (otarare catre masa cu bauturi.]
COLONEL: Doamne Dumnezeule<
CAROL [lingusitor]: 1aideti, Dle. 2orringe. /iti intelegator. )*am spus la nimeni.
)ici unui singur sufletel. Cau asa.
COLONEL: )ici nu e nimic de spus, 2ogoasa. ,i ma indoiesc ca va fi<
BRINDSLEY: Domnule, se pare ca am pornit cu stangul. ,i e numai vina mea, va
rog sa ma iertati.
MISS FURNIVAL [zdranganind la masa cu bauturi]: &atal meu obisnuia mereu sa
spuna, @,a gresesti e omeneste; sa ierti e dumnezeiesc.A
CAROL: 'redeam ca altcineva a spus asta.
MISS FURNIVAL [voioasa]: &oti l*au copiat pe tata. [*aseste sticla cu gin, o ia si
o adulmeca nesatul.]
CAROL: ot sa va a$ut, >iss /urnival=
MISS FURNIVAL: )u, multumesc, >iss >el8ett, imi turnam doar niste suc. Asta
daca imi e permis, Dle. >iller=
BRINDSLEY: Desigur. 4a rog.
MISS FURNIVAL: >ultumesc. ,unteti foarte amabil. [Isi toarna fara rusine.]
COLONEL: Asculta domnule, oriunde ai fi*
BRINDSLEY: Aici, Dle. 'olonel.
COLONEL: O sa trec cu vederea comportamentul tau bizar, de data asta, dar
baga la cap, >iller. /iica mea mi*e draga. Arata*mi ca poti sa ai gri$a de ea, si n*o
sa va stau in cale. >i se pare destul de $ust, corect=
BRINDSLEY: Da, domnule. /oarte $ust, domnule. /oarte $ust si corect. [.ace
mutre.]
CAROL: +ineanteles ca poate sa aiba gri$a de mine, tati. Lucrarile lui o sa fie
celebre in toata lumea. !n cinci ani o sa ma simt e#act ca Dna. >ic"elangelo.
HAROLD [arogant]: )umai ca Dna. >ic"elangelo n*a e#istat.
30
CAROL [iritata]: ,erios=
HAROLD: Da. >ic"elangelo avea porniri erotice de o alta natura.
CAROL: 4ai, Dle. 2orringe, n*am stiut. [Ii scoate limba.]
BRINDSLEY: Aculta, 1arold, imi pare rau ca te*am facut sa suferi.
HAROLD [arogant]: ,tai linistit.
BRINDSLEY: +a nu stau. &e rog, iarta*ma.
HAROLD: )u ma simt capabil sa intretin o relatie de prietenie cu o vipera.
MISS FURNIVAL: )u uitati: sa gresesti e omeneste, sa ierti, dumnezeieste<
COLONEL [iritatat]: Ati mai spus asta, doamna.
MISS FURNIVAL [dand ginul peste cap]: Cau=
Scena I!
[Intra 'L-A, care poarta oc(elari de soare si o geanta de voia&. Sta fi' in pragul
usii, uimita de intuneric. Isi da &os oc(elarii, dar nu o a&uta prea mult. 555]
CAROL: +rin nu e c"iar o vipera. - doar un artist, nu*i asa, scumpule=
BRINDSLEY: Da, scumpo.
['A(OL il saruta zgomotos c(air sub nasul lui 'L-A, ramasa masca. -l ii intoarce
sarutul.]
HAROLD: [Se indreapta catre ea sasi ia bautura, intersectanduse cu 'L-A care
vine spre canapea.] &rebuie sa recunosc ca nimic nu e mai placut decat s*o faci
lata cu o fata frumoasa.
CAROL [siret]: Dar nici nu m*ati vazut.
HAROLD: O", dar imi dau seama si asa. +rindsle? a avut tot timpul gusturi foarte
bune. !i spuneam mereu, ai gusturi la doamne cum am eu la portelanuri. >ersi.
[1A(OLD si +(!)D,L-. 0 unul de sus si altul din stanga 0 incep sa se indrepte
spre canapea. $a cuvantul 6 modest7 toti trei, 'L-A in mi&loc, se aseaza.
+(!)D,L-., desigur isi imagineaza ca sta langa 1A(OLD.]
BRINDSLEY: 1arold<
CAROL: 1ai, +rin, nu fi prost. De ce esti asa modest= Am gasit o poza cu una din
bucatelele lui de acum doi ani si trebuie sa recunosc ca era destul de frumusica,
cu un stil asa mai negli$ent.
HAROLD: 'are era aia= resupun ca se refera la 'lea.
31
CAROL: Ai cunoscut*o, Dle. 2orringe=
HAROLD: O, da. A stat pe aici ceva vreme.
[+(!)D,L-. ii da un cot lui 'L-A ca avertisment 0 imaginandusi, desigur ca e
1A(OLD. 'L-A il loveste usor pe 1A(OLD.]
CAROL [surprinsa]: )u mai spune=
HAROLD: +a da, draga. ,au vorbesc aiurea=
BRINDSLEY: Deloc. !*am povestit lui 'arol totul despre 'lea. [8ocul se repeta, de
data asta mai puternic.] Dar sunt surprins ca pentru tine trei luni inseamna @ceva
vremeA.
['L-A ii face o fata de totala revolta. 1A(OLD e la fel de socat.]
CAROL: ,i cum era=
BRINDSLEY [cu intentie, in urec(ea lui 'L-A]: resupun ca abia iti aduci aminte,
nu*i asa, 1arold=
HAROLD [vorbind peste ea]: 'um naiba sa nu*mi aduc aminte=
BRINDSLEY: ai, fiind o poveste vec"e de acum doi ani, m*am gandit c*ai uitat.
HAROLD: Doi ani=<
BRINDSLEY: De acum doi ani<<< [) loveste asa de tare pe 'L-A, incat 1A(OLD
cade de pe canapea, rasturnand bautura si tot...]
HAROLD [revenindusi, plin de dispret]: Acum c*ai adus vorba, imi aduc aminte
perfect de ea. Adica, nu e genul de om pe care sa*l uiti cu una cu doua<
CAROL: -ra frumusica=
HAROLD: Deloc. As spune c"iar contrariul. >ai degraba era comuna.
BRINDSLEY: )u e adevarat<
HAROLD: !mi dau si eu cu parerea.
BRINDSLEY: Dar pana acum n*ai mai facut*o.
HAROLD [Se apleaca deasupra lui 'L-A.]: entru ca n*am fost intrebat< Dar daca
tot ai adus vorba, sa sti ca eu tot timpul am zis ca e urata. !n primul rand, avea
dintii ca o razatoare % galbeni si ascutiti. ,i in al doilea rand, avea o piele oribila.
BRINDSLEY: Asta nu e deloc adevarat<
HAROLD: -, cum sa nu< !mi aduc aminte perfect. Arata ca un tapet nou si roz pus
peste un tapet vec"i si gri.
32
MISS FURNIVAL: Aveti dreptate, Dle. 2orringe. Abia daca am vazut*o de cateva
ori, dar pielea ei m*a frapat. Avea o culoare foarte ciudata, nu stiu cum sa spun %
foarte grosolana... deloc moale, cum te*ai fi asteptat la o domnisoara tanara, asta
daca era domnisoara.
['L-A se ridica furioasa.]
HAROLD: Da, da, corect. 2rosolana.
MISS FURNIVAL: ,i zgrunturoasa.
HAROLD: /oarte zgrunturoasa.
BRINDSLEY: - dezgustator.
HAROLD: ,ti bine ca nu mi*a placut niciodata de ea, +rindsle?. -ra mult prea
desteapta.
MISS FURNIVAL: ,i e#asperant de boema.
CAROL: Adica era pretentioasa cum ii e si numele=
['L-A, care pana acum a stat ca la un meci de tennis, ramane cu gura, pur si
simplu, cascata.]
un pariu ca era. !n poza aia era imbracata intr*un fel de sac taranesc din panza
cu o esarfa pana*n pamant. Arata ca @>ireasa nebunaA de Llo?ds +an8.
[1ad cu totii, +(!)D,L-. mai tare ca toti. *(idata de sunetul vocii, 'L-A intinde
mana sii arde una peste fata.]
BRINDSLEY: A""<
CAROL: 'e*ai patit=
MISS FURNIVAL: 'e s*a intamplat Dle. >iller=
BRINDSLEY [furios]: )u mi se pare amuzant deloc, 1arold. 'e naiba se intampla
cu tine=
['L-A o sterge.]
HAROLD [indignat]: 'u mine=
BRINDSLEY: ai sunt convins ca n*a fost 'olonelul.
COLONEL: 'e n*a fost, domnule=
[+(!)D,L-., ridicanduse, o atinge pe 'L-A. ) recunoaste instantaneu.]
BRINDSLEY: 'lea<... [ingrozit]: 'lea<
33
['L-A se retrage si se departeaza. In cele ce urmeaza, incerca cu disperare sa o
gaseasca in inruneric, iar ea il evita la limita.]
COLONEL: ardon=
BRINDSLEY: )imic, imi aduceam aminte de ea, domnule. ,puneti cu totii cele
mai absurde povesti. -ra frumoasa... ,i, 1arold, tocmai ai recunoscut ca eram
faimos pentru gusturile mele la femei.
HAROLD: Da, dar ai avut si minus*uri.
BRINDSLEY [ba&baind frenetic prin &ur]: rostii< -ra frumoasa si iubitoare si tandra
si buna si statornica si spirituala si adorabila in toate sensurile<
CAROL: >ie mi*ai spus ca era calda ca un sloi de g"eata.
BRINDSLEY: Da= ,erios= )u cred. )u. 'e*am vrut sa spun e ceva... cu totul
diferit... 'omplet diferit... &otal diferit... Asa cum creta e diferita decat branza< Desi,
daca stai mai bine sa te gandesti, branza nu*i asa de diferita de creta. [rasul
maniacal]
COLONEL: -sti sigur ca sti ce indrugi acolo=
[Intre timp, 'L-A apuca de pe masa cu bauturi o sticla de vodka, pe care o ia cu
ea.]
CAROL: 'and te*am intrebat cum era, aici, in camera asta, mi*ai spus: @-ra
pictorita. /oarte cinstita. /oarte desteapta si calda ca*@
BRINDSLEY [se opreste, e'asperat]: Un sloi de g"eata< Da, bine< Asa am spus<
(ecunosc< ,i ce dracului e cu asta=
CAROL: )imic<
[Isi desface bratele intrun gest de disperare, si nimereste fi' in 'L-A" se
imbratiseaza instantaneu. ) scurta pauza.]
COLONEL: Daca baiatul asta nu e scrantit, eu nu stiu ce vorbesc<
CAROL: De unde pana unde ai scos*o acum, asa dintr*o data, ca era buna si
tandra=
BRINDSLEY [tandru]: utea fi. Din cand in cand. /oarte.
CAROL: /oarte rar, banuiesc.
BRINDSLEY: )u c"iar asa de rar. [) saruta pe 'L-A.] Deloc nu asa de rar. [)
conduce incet spre scari, prin fata lui 'A(OL, iritata la culme.]
CAROL: Adica mai precis ce vrei sa spui=... [!rland] +rindsle?, cu tine vorbesc<<
BRINDSLEY [Sotto voce, in urec(ea lui 'L-A, in timp ce trec prin spatele lui
1A(OLD.]: ot sa e#plic. Du*te sus in dormitor. Asteapta*ma acolo.
34
HAROLD [minunanduse, crezand ca se vorbeste cu el]: Acum= ...'rezi ca e
momentul potrivit=
BRINDSLEY: Doamne<... )u cu tine vorbeam<
CAROL: 'e*ai zis=
HAROLD [lui 'A(OL]: 'red ca te vrea sus, in dormitor. [cu subanteles] !n ce
scop, nici nu*mi pot imagina.
COLONEL: ,a comploteze din nou, indraznesc eu sa cred.
MISS FURNIVAL: -ee, discutii de indragostiti, Dle. 'olonel.
COLONEL: /oarte emotionant, sunt sigur.
[+(!)D,L-. o impinge pe 'L-A pe scari.]
MISS FURNIVAL: @&oate povestile se sfarsesc cu indragostitii care se intalnescA,
dupa cum spunea tatal meu.
COLONEL: 'e tata deosebit de original ati avut, doamna.
['A(OL ii urmeaza pe scari. Ii vedem pe toti trei urcand ca orbetii pe scari.
,ainile lui +(!)D,L-. pe coapsele lui 'L-A, mainile lui 'A(OL pe coapsele lui
+(!)D,L-..]
CAROL [cu un ton teatral conspirativ]: 'e s*a intamplat, scumpule= - ceva rau=
De ce nu te poti misca=
[!rmatorul dialog in sotto voce.]
BRINDSLEY: )u*i nimic. Am dus totul inapoi %fiecare obiectel% mai putin
canapeaua, dar am acoperit*o.
CAROL: Deci putem sa aprindem bric"eta=
BRINDSLEY: Da. )U<<
CAROL: De ce nu=
BRINDSLEY: )u conteaza<
CAROL: De ce vrei sa vin in dormitor=
BRINDSLEY: ai nu vreau. leaca<
CAROL: /ermecator<
BRINDSLEY: )*am vorbit serios.
COLONEL: 4ezi, e#act ce*am spus< 'onspira din nou. 'e naiba se intampla
acolo=
35
BRINDSLEY: )imic, Dle. 'olonel. &ocmai mi*am amintit % cred ca am o lanterna
sub pat. O tin acolo pentru infractori. ,a*i orbesc. >ai puneti*va ceva de baut, Dle.
'olonel. [) impinge pe 'L-A in dormitor si inc(ide usa.]
COLONEL: 'um adica sa*mi mai pun= ana acum n*am baut nimic.
MISS FURNIVAL: O"< +ietul 'olonel< Lasati*ma, va a$ut eu<
COLONEL [ Se ridica.]: ot si singur, multumesc. ,a va aduc un nou suc.
MISS FURNIVAL [Se ridica.]: )u, multumesc, Dle. 'olonel, lasati, ma descurc si
singura. - un e#ercitiu bun<
[)rbecaie spre masa cu bauturi. #easupra, 'L-A si +(!)D,L-. stau asezati pe
pat.]
CLEA: Deci asa arata o intalnire pe nevazutelea. 'e dracului se intampla aici=
BRINDSLEY [sarcastic]: )imic special< 2eorg +amberger vine in seara asta sa*mi
vada lucrarile si avem pana de curent.
CLEA: ,i asta*i motivul pentru susotitul asta tainic=
BRINDSLEY: Asculta, nu pot sa*ti e#plic totul acum.
CLEA: ,i patac"ina aia cine e= [Imita vocea lui 'A(OL.]
BRINDSLEY: O prietena.
CLEA: area mai mult decat atat.
BRINDSLEY: Daca vrei neaparat sa sti, e 'arol. &i*am povestit despre ea.
CLEA: !dioata aia mica=
BRINDSLEY: - o fata foarte dulce. ,i ar trebui sa sti ca ne*am apropiat foarte
mult in ultimele sase saptamani.
CLEA: 'at de mult=
BRINDSLEY: Destul de mult.
CLEA: ,i te*ai apropiat si de tatal ei la fel=
BRINDSLEY: )u te priveste, au venit sa*l cunoasca si ei pe Dl. +amberger.
CLEA: 'e ai vrut sa*mi spui la telefon mai devreme=
BRINDSLEY: )imic.
CLEA: >inti.
36
BRINDSLEY: A", uite !nc"izitia< Asculta, 'lea, daca m*ai iubit vreodata cu
adevarat, sterge*o de aici in liniste fara alte intrebari si promit ca trec eu pe la tine
mai tarziu si*ti e#plic totul.
CLEA: )u te cred.
BRINDSLEY: &e implor iubito... &e implor... &e implor... &e implor<< [Se saruta
pasional, intinzanduse pe pat.]
COLONEL [turnandusi bautura]: !n sfarsit... un pa"ar sanatos de ,cotc". 4a
descurcati cu sucul=
MISS FURNIVAL [Incantata casi toarna un gin enorm.]: O, da, multumesc, Dle.
'olonel<
COLONEL: >a intreb daca individul asta, +amberger o sa mai apara pana la
urma. A intarziat de$a o $umatate de ora.
HAROLD: O"< Asta nu*i nimic. >ilionarii intarzie tot timpul. Asta e obiceiul lor.
MISS FURNIVAL: Aveti perfecta dreptate, Dle. 2orringe. Asa mi i*am si imaginat.
>ainile ca matasea si mereu cu doua ore intarziere.
CAROL: +rin sta de$a cam mult acolo sus. 'e poate sa faca=
HAROLD: oate ca o tine pe 'lea ascunsa in dormitor si acum au un tFte*3*tFte<<
CAROL: 'e idee nastrusnica, Dle. 2orringe<
BRINDSLEY [Se desprinde din imbratisare.]: )imeni nu mai saruta ca tine<
CLEA: >i*a fost atat de dor de tine, +rin. &rebuia sa te vad. )u m*am gandit la
nimic altceva in ultimele sase saptamani. +rin, am facut cea mai cumplita greseala
cand te*am parasit.
BRINDSLEY: 'lea % te rog; pur si simplu, nu putem sa vorbim despre asta acum.
)u poti sa ai incredere in mine macar pentru o ora=
CLEA: +ineanteles ca pot, dragule. Deci nu ma vrei $os cu tine=
BRINDSLEY: )u.
CLEA: Atunci o sa ma dezbrac si o sa ma bag cuminte in pat. &e astept pana
scapi de toata lumea.
BRINDSLEY: O idee foarte proasta<
CLEA [Se intinde spre el.]: -u cred ca e incantatoare. O mica rela#are fierbinte
pentru amandoi.
BRINDSLEY: [cazand din pat]: Dar sunt perfect rela#at<
CAROL: +rindsle?<
37
CLEA: @,i*n bezna incaperii, cu lumina cazutaB !ncet, nevazuta, o voce mi*a spus:B
,farseste*ti povestea demult inceputa,B e $oaca iubitul ti*e pus.A )u*ti plac=
BRINDSLEY: )u, nu e asta. )umai ca nu pot sa*ti e#plic acum.
CLEA: Lasa, nu*i nimic, imi e#plici mai tarziu... in pat<
BRINDSLEY: )u astazi, 'lea.
CLEA: Ori facem ca mine, ori cobor si*ti dau la iveala sordidul tau secret.
BRINDSLEY: )u am nici un secret sordid<
CLEA: !nseamna ca pot sa cobor si eu<
CAROL, COLONEL [1ag impreuna.]: +(!)D,L-.<<<
BRINDSLEY: O, Doamne<<... +ine, ramai. )umai fa liniste... 'atea santa$ista<
[Apare in capul scarilor.] Da, iubirea mea=
CAROL: 'e faci acolo sus= &i*a luat un secol<
BRINDSLEY: Am... Am... >*am uitat putin si prin baie, iubito. )iciodata nu poti sa
sti ce gasesti in dulapiorul ala plin de minuni.
COLONEL [/ine spre scari.]: !ncerci sa ma inebunesti si pe mine, domnule=
!ncerci sa ma aduci la disperare=
BRINDSLEY: !n nici un caz, domnule<<
COLONEL: &e avertizez, >iller, nu e deloc greu< e vremuri, in regiment eram
celebru pentru crizele mele de furie< ...>*ai auzit=
CLEA: ,*ar putea sa cant< [Infasurata in prosop, trece spre baie.]
BRINDSLEY: ,*ar putea sa*ti sparg dintii<
COLONEL: 'e*ai spus=
CAROL: +rin< 'um iti permiti sa vorbesti asa cu tati<
BRINDSLEY: O"<< -u... Am... )u cu tati vorbeam eu asa<
CAROL: Atunci cu cine vorbeai=
BRINDSLEY: )u vorbeam cu nimeni< 'u mine< 'u mine vorbeam< !mi spuneam...
@Daca mai orbecai mult pe aici pe sus, s*ar putea sa*mi sparg dintii<A
COLONEL: )ebun<... )ebun<... )ebun de legat< - singura e#plicatie* asta e* te*ai
logodit cu un dement.
CAROL: 'eva se intampla acolo sus, si urc la tine sa vad ce. >*auzi, +rin=
38
BRINDSLEY: 'arol % nu<
CAROL [uricand scarile]: )u sunt asa proasta cum ma crezi. ,tiu eu cand imi
ascunzi ceva. 4ocea ti se sc"imba % foarte ciudatel, foarte suspectel<
BRINDSLEY: !ubito, te rog. )u se cade pentru o domnisoara... ,unt convins ca
Dl. 'olonel nu e de acord sa intri in dormitorul unui barbat asa pe intuneric<
CAROL: 4in, +rindsle?, vin<<<
BRINDSLEY [alunecand pe scari]: 4in eu la tine... 1ai sa bem ceva impreuna...
Scena !
[Intra ,'1UA)C!21. Poarta uniforma 1egiei londoneze de electricitate si are o
geanta mare de scule.]
SCHUPPANZIGH: 1alo< Dle. >iller= Dle. >iller= Am venit cum am stabilit.
BRINDSLEY: Dumnezeule<... e +amberger<
CAROL: +amberger=
BRINDSLEY: Da, +amberger. [9boara pe scari si o trage de mana pe 'A(OL.]
SCHUPPANZIGH: Ati crezut ca nu mai a$ung, nu=
[Isi scoate (aina si sapca. 1amane in salopeta.]
BRINDSLEY: )ici gand. ,unt impresionat c*ati putut sa va faceti timp pentru asta.
,tiu cat de ocupat sunteti. >i*e teama insa ca a survenit cel mai cumplit dezastru.
Avem o pana de curent.
HAROLD: &rebuie sa vorbesti mai tare, dragule. - complet surd<
BRINDSLEY [9biara.]: Am avut o pana % nu sunt cele mai bune conditii pentru
privit sculpturi.
SCHUPPANZIGH: )u va faceti gri$i. Uite<
[Scoate o lanterna din buzunar si o aprinde.Sc(imbare de lumina, fireste.]
CAROL: O", ce usurare<
BRINDSLEY [*rabit, trage fata de masa si peste restul canapelei.]: Aveti tot
timpul la dumneavoastra o lanterna=
SCHUPPANZIGH: !n general, da. 4ad mai bine detaliile. [Ii observa si pe ceilalti.]
Aveti o intalnire privata=
MISS FURNIVAL: O, nu< -u tocmai plecam. )u vreau sa va tulbur atentia.
39
SCHUPPANZIGH: )u va faceti gri$i din pricina mea, scumpa doamna. )u ma
tulbur asa de usor.
MISS FURNIVAL [cucerita]: O"<...
BRINDSLEY [zbierandui in urec(e]: ,a vi*l prezint pe 'olonelul >el8ett.
COLONEL [zbierandui in cealalta urec(e]: Am o deosebita onoare, domnule<
SCHUPPANZIGH [isi da peste urec(e]: )u, nu % onoarea e de partea mea<
BRINDSLEY: >iss 'arol >el8ett.
CAROL [zgariindul pe timpan]: 1ello. >a bucur c*ati putut veni< - e#trem de
dragut din partea dumneavoastra sa fiti asa de saritor<
SCHUPPANZIGH: Deloc, deloc.
BRINDSLEY: 1arold 2orringe % un vecin<
HAROLD: !mi pare bine. ,unt, deasemenea, onorat.
SCHUPPANZIGH: !ncantat.
HAROLD [zbierand]: ,incer sa fiu, e un adevarat eveniment sa va cunosc<
BRINDSLEY: ,i o vecina, D*ra. /urnival.
SCHUPPANZIGH: ,arut mainile<
MISS FURNIVAL [suierandui in urec(e]: )e adapostim cu totii aici de furia
intunericului. [-'cama necontrolat in timp cei tine mana.] O"< - adevarat< ,unt
mai fine< >ult, mult mai fine<
BRINDSLEY: >iss /urnival, va rog<
[+(!)D,L-. si 1A(OLD o iau pe sus.]
SCHUPPANZIGH: De ce strigati cu totii la mine= )u sunt surd.
BRINDSLEY [lui 1A(OLD]: &u ai spus ca e.
HAROLD: Am citit ca e.
MISS FURNIVAL: &atal meu era.
[#easupra, 'L-A reintra purtand &umatate din pi&amaua lui +(!)D,L-. si nimic
altceva. Intra in pat cu sticla de vodka si cu o periuta de dinti.]
SCHUPPANZIGH: !mi cer scuze, dar sunt presat de timp. Daca ati putea sa*mi
aratati pe unde s*o iau.
40
BRINDSLEY: Desigur. !n studio, acolo. !ubito, arata*i tu drumul oaspetelui nostru
% cu lanterna.
CAROL: 'e==...
BRINDSLEY [sotto voce]: 'anapeaua<... !a*l de acolo<
CAROL: A, da<<
SCHUPPANZIGH [observa sculptura]: O"< >ai sa fie< 'e obiect e#traordinar<
BRINDSLEY: A, nu e decat o lucrare oarecare pe care o tin aici.
SCHUPPANZIGH: Oarecare, poate, dar fascinanta<
BRINDSLEY: '"iar credeti=
SCHUPPANZIGH [se apropie de ea]: Absolut< Da<
BRINDSLEY: Daca va place, sa*mi vedeti intreaga colectie. - in camera de
alaturi. Logodnica mea o sa va arate drumul<
[>!,, /U()!4AL sta aburita pe canapea. - aproape complet beata.]
SCHUPPANZIGH: 'ate o minune pe rand, va rog< !n lumea asta vorace, e atat de
usor sa faci indigestie vizuala % greu de gasit un Al8a ,eltzer vizual... permite*ti*mi
s*o diger, mai intai pe prima<
BRINDSLEY: O", desigur... +ineanteles... )u e nici o graba % absolut nici o
graba... )umai ca... [Inspirat] De ce nu o digerati in intuneric=
SCHUPPANZIGH: )*am inteles bine=
BRINDSLEY: )*o sa va vina sa credeti, domnule, dar am conceput, de fapt
aceasta lucrare pentru a fi admirata in intuneric. uneam atunci bazele unei teorii
foarte interesante. ,titi, probabil, ce ziceau victorienii: @copii trebuie vazuti, nu
auzitiA= -i bine, eu am spus: @Arta trebuie simtita, nu vazuta.A
SCHUPPANZIGH: !ncantator.
BRINDSLEY: Da, nu*i asa= O numesc teoria ,enzibilizarii tactile. Daca nu te
loveste in moalele capului, nu e arta. De ce nu*mi dati mie lanterna sa incercati si
dumneavoastra=
SCHUPPANZIGH: 'u placere, da<< [Ii da lanterna lui +(!)D,L-..]
BRINDSLEY: >ultumesc<
[Stinge lanterna. >!,, /U()!4AL se intinde pe canapea.]
Acum desfaceti mainile si cuprindeti*o in brate, domnule.
[+(!)D,L-., taraste canapeaua in surdina, inspre atelier.]
41
'oncentrati*va, incet, rela#ati*va<
[,'1UA)C!21 imbratiseaza sculptura cu o ardoare ferventa.]
Acum intelegeti ce vreau sa spun=
[%rage usor draperia.]
SCHUPPANZIGH: - uluitor<... Absolut incredibil<... - atat de adevarat ce
spuneti<... Asa, bucata asta de piatra devine brusc o capodopera.
BRINDSLEY [coplesit]: '"iar asa=
SCHUPPANZIGH: +ineanteles< O simt aici %si aici% cele doua poluri ale nelinistii
omenesti<... !ubirea de sine si ura de sine si amandoua duc catre acelasi punct
terminus< Asta e conceptul lucrarii, nu*i asa=
BRINDSLEY: A", da, care altul=...
SCHUPPANZIGH: 'are altul< 1ai % sa o botez pentru dumneavoastra< Dati*mi
lanterna, va rog<
BRINDSLEY: Lanterna=...
SCHUPPANZIGH: Lanterna mea<... Dati*mi lanterna< 4reau sa iluminez propria*mi
iluminare.
BRINDSLEY: O"... Da, desigur, cum sa nu<
[.urios, se intoarce la ,'1UA)C!21, aprinde lanterna si io da..]
oftiti, domnule.
SCHUPPANZIGH: Asa< [maret] +otez aceasta capodopera % ,piritul lui
,"a8espeare<... 4edeti* >alvolio< 1amlet< >alvolio, dupa cum bine stiti, era
bolnav de iubire de sine. 1amlet de ura de sine. )u putea iubi pe altii, pentru ca
nu se putea iubi pe sine. Asta e o boala vec"e, descoperita cu mult timp in urma
de ,f. Augustin. Dar sunt sigur ca stiti toate aceste lucruri.
BRINDSLEY [mustacind gatuit si cu modestie]: )*as spune c"iar asa... - limpede
ca sunteti un mare e#pert, domnule.
SCHUPPANZIGH: ,unt, $a, fara discutie<
BRINDSLEY: 'um v*ati dat seama de toate astea in intuneric< [Smulge brusc
lanterna din mana electricianului si se intoarce la canapea, balbainduse intruna.]
Asta e ceea ce numesc eu un maestru connoisseur. &oti pot vedea simboluri in
lumina. Dar sa le recunosti in bezna, inseamna ca ati inteles pe deplin teoria mea,
intreaga mea teorie, ,ensibilizarea tactila< ,unteti uimitor, domnule<
SCHUPPANZIGH: -t vous Ftes trGs gentil<
42
[#isperat, +(!)D,L-. impinge canapeaua in atelier, cu cot cu supusa >!,,
/U()!4AL, beata crita.]
BRINDSLEY: ,i cine stie= oate ca veti putea intelege si aprecia si ultima mea
doctrina: !nteligenta tactila<
SCHUPPANZIGH: Desigur< De ce nu=... ,unteti un creator de geniu % iar eu un
critic de geniu< ,untem facuti unul pentru celalalt< ,tand aici acum, simt punctul
nodal al teoriei< [Imbratiseaza din nou sculptura.] ,uprema angoasa< anica si
c"inul timpurilor noastre< ,implu, dar nu si simplist< !ngenios dar nu si ingenuu< ,i
mai presus de toate, puternica sa forta morala. Despre cate lucrari moderne
putem oare sa afirmam asemenea lucruri, oameni buni=
CAROL: 'am despre nici una, as spune eu.
SCHUPPANZIGH: ,per ca nu va plictisesc cu teoriile. Am acest cusur.
CAROL: Doamne fereste, nici nu se pune problema< As putea sa ascult asa toata
noaptea. -ste cat se poate de profundisim<
HAROLD: &rebuie sa recunosc, c"iar iti da de gandit.
COLONEL: -u nu am o parere personala despre toate acestea, domnule, dar este
o onoare sa va ascult.
[de vazut::: +)$)2-$!$ vrea din nou sa se aseze pe canapea, dar no mai
gaseste, incearca sa o simta cu mana. 2u reuseste, atunci incearca si cu fundul,
poate asa sa o simta mai bine. +(iar atunci, B1I2#S$-; impinge o alta
&erpelitura din studio, care nimereste c(iar sub fundul +)$)2-$!$!I care se
aseaza fi' pe mana lui B1I2#S$-;, care incearca cu disperare sa se elibereze.]
HAROLD: 4reti sa spuneti ca vedeti toate aceste lucruri intr*o bucatica de metal=
SCHUPPANZIGH: O minuscula bucatica de metal, tocmai aste e si ideea. Un
miracol al sublimariiB comprimarii< Daca vreti opinia mea, baiatul asta este un
geniu. Un maestru al miniaturii. !n spatiul unei cutii de c"ibrituri, el poate realiza tot
ce*si doreste % virginitatea indoliata a Antigonei< 'orala alba de pe Acropole.
6underbar<
CAROL: ,uper tare<
SCHUPPANZIGH: Astfel de lucrari trebuie sa coste sume imense, Dle. >iller.
'red ca sunt foarte scumpe< De e#emplu, asta, ce pret are=
BRINDSLEY: 'incizeci.
CAROL: 'inci sute de guinee.
SCHUPPANZIGH: A, da< /oarte ieftina<
HAROLD: !eftina<=
43
CAROL: ,e pare ca da, Dle. 2orringe. Deci... o luati dumneavoastra atunci=
SCHUPPANZIGH: -u=
BRINDSLEY: !ubito... nu grabesti putin lucrurile= oate ca doriti sa vedeti si restul
colectiei mele.
SCHUPPANZIGH: Alas, nu mai am timp. ,a mai zabovesc ar fi placut, dar alas,
trebuie sa lucrez... De altfel, cum a descoperit si >oise, e suficient doar sa privesti
mierea si laptele. )u e nevoie sa le infuleci<
BRINDSLEY: Deci.
COLONEL: Deci...
HAROLD: Deci...
CAROL: Deci... Ati dori s*o aveti=
SCHUPPANZIGH: /oarte mult.
COLONEL [Se ridica.]: entru cinci sute de guinee=
SCHUPPANZIGH: /ara discutie % daca i*as fi avut<
HAROLD: otrivit lui ,unda? >irror, averea dumneavoastra se ridica pe putin la
saptesprezece milioane de lire.
SCHUPPANZIGH: Ciarele de Duminica sunt celebre pentru dezinformare. otrivit
e#trasului meu de cont, averea mea se ridica la o suta de lire, opt silingi si patru
pence.
HAROLD: Adica ati dat faliment=
SCHUPPANZIGH: )u. Adica n*am avut bani niciodata.
COLONEL: Draga domnule, stiu ca milionarii au obiceiul sa fie e#centrici, dar asta
devine de$a obositor.
CAROL: ,sss, tati<
SCHUPPANZIGH: >ilionarii= Dar drept cine ma luati=
COLONEL: Las*o balta omule< Doar sti cine esti<
CAROL: Dle. +amberger, e cumva un $oc=
SCHUPPANZIGH: !ertati*ma. Asta nu e numele meu.
BRINDSLEY: )u=
SCHUPPANZIGH: )u. )umele meu e ,c"uppanzig". /ranz ,c"uppanzig".
)ascut la 6eimar in H9I;. ,tudii: Universitatea din 1eidelberg, sectia filosofie,
44
H9J;. (efugiat in aceasta tara in H9JJ. ,i de atunci anga$at constant al (egiei de
electricitate.
[Se ridica toti in picioare.]
CAROL: -lectricitate=
MISS FURNIVAL: -lectricitate<
BRINDSLEY: Adica tu nu esti * =
HAROLD: 'lar ca nu e<
SCHUPPANZIGH: Dar cine credeati ca sunt=
HAROLD [furios]: 'um indraznesti= [Smulge lanterna.]
SCHUPPANZIGH [Se retrage din fata lui.]: 4a rog<
HAROLD: Dar ai ceva tupeu, sa vi aici, sa ne tii teorii despre poluri si virgine, cand
tu de fapt, esti aici cu un singur motiv: sa sc"imbi siguranta.
COLONEL: ,unt de acord cu dumneavoastra, domnule. - monstruos<
SCHUPPANZIGH [ametit]: -ste=
[ 'OLO)-LUL ii tine lanterna in fata fara mila.]
COLONEL: 4i aici, te prefaci ca esti surd si incepi sa perorezi in fata clientilor tai,
neantrebat si neinvitat.
SCHUPPANZIGH [In sfarsit, se enerveaza.]: !ertati*ma. Dar am fost poftit.
COLONEL: ,a n*aud vorba. e vremea mea, ai fi fost impuscat pe loc pentru
impertinenta.
CAROL: &ati are perfecta dreptate< De cand cu +eatles*ii, clasele de $os au
impresia ca se pot purta cum le vine.
COLONEL [Ii da lanterna lui +(!)D,L-.]: >iller, esti amabil sa*i arati individului
asta unde are de lucru=
BRINDSLEY: anoul principal e $os in pivnita. - o trapa acolo. [Indica.] !mi dai
voie=
SCHUPPANZIGH [Smulge lanterna cu furie.]: ,i de ce nu ti*as da= Doar de asta
am venit< Asta c"iar e un scaun frumos<
BRINDSLEY [e'asperat]: De ce nu cobori tu mai repede=
SCHUPPANZIGH: Unde= 'um=
BRINDSLEY [lui 'A(OL]: !ubito, ridici tu trapa, te rog=
45
CAROL: [intelege.] A", da< [Se apleaca si se c(inuie sa ridice trapa.]
COLONEL [lui +(!)D,L-.]: Da, intr*adevar, foarte elegant din partea ta, >iller.
BRINDSLEY: Lumbago< O criza< >*a apucat subit< Domnule< De obicei ma ia
cand stau mult in intuneric.
CAROL [empatizand]: Of, iubitule< A revenit din nou=
BRINDSLEY: >i*e teama ca da, scumpo.
HAROLD [desc(izand trapa]: ,tai, lasa*ma pe mine. -u nu sunt asa fragil ca
ofilitul nostru de prieten. [lui ,'1UA)C!21] 1ai, da*i drumul inauntru<
SCHUPPANZIGH [filosofand]: La revedere< arasesc lumina Artei pentru
intunecimea ,tiintei<
HAROLD: !ncearca sa nu mai desc"izi gura, ne*am inteles=
SCHUPPANZIGH: ardon.
[,'1UA)C!21 coboara luand torta cu el. 1A(OLD tranteste iritat trapa in
urma lui. Sc(imbare de lumina. %oti stau tacuti si rusinati.]
Scena !I
[#easupra, atrasa de lovitura trapei, 'L-A coboara din pat, in capul scarilor, cu
vodka si cu periuta de dinti. Sta si asculta.]
BRINDSLEY: )imic din toate astea nu e adevarat.
CAROL: 1ai, capul sus, scumpule. O sa se rezolve totul in cateva minute. Dl.
+amberger o sa soseasca pe lumina % o sa se dea in vant dupa sculpturile tale. ,i
o sa*ti ofere douazeci de mii de lire pentru intreaga colectie.
BRINDSLEY [sarcastic]: Da, sigur<
CAROL: ,i dupa asta o sa ne cumparam o super casa 2eorgiana in care o sa
traim, cum se spune, fericiti pana la adanci batraneti. 4reau sa plecam de aici
imediat dupa ce ne casatorim.
['L-A aude. +asca gura a profunda uimire.]
BRINDSLEY [nervos]: ,ss"<
CAROL: 'e e= )u vreau sa*mi petrec primii ani de casnicie intr*o mag"ernita * ca
toate cuplurile tinere.
BRINDSLEY: ,ss"< ,sss"<...
CAROL: 'e ai=
46
BRINDSLEY: )e aud zeii, iubito. ana acum m*au pedepsit cu o noapte
groaznica. Ar putea s*o faca si mai rea.
CAROL [compatimind]: ,tiu, iubitule. Ai avut o seara mizerabila. +ietul copilas<
Dar o sa ma lupt cu ei alaturi de tine. >a doare in cot de babalacii aia de zeisori.
[Priveste in sus.] >a auziti= /i# in cot<
['L-A tinteste vocea si scuipa vodka fi' in capul lui 'A(OL.]
A""<<
BRINDSLEY: 'e e= 'e s*a intamplat=
CAROL: loua<
BRINDSLEY: )u fi absurda.
CAROL: ,unt uda toata<
BRINDSLEY: !mposibil<
['L-A imprastie vodka pe o arie mai raspandita. 1A(OLD se prinde.]
HAROLD: 1ei, ce se petrece acolo=
BRINDSLEY: Unde=
COLONEL: 'e dracului se intampla cu voi= 'e tot strigati pe aici= [Primeste un &et
de vodka in fata.] A""<<
BRINDSLEY [inspirat]: - o scurgere % cred ca s*a spart si conducta de apa acum.
HAROLD: Doamne ,finte<
BRINDSLEY: Da, asta trebuie sa fie<
[+u rautate, 'L-A isi arunca periuta de dinti. %oti inlemnesc. Se uita in sus..]
HAROLD: )u*mi spune ca mai e cineva aici.
BRINDSLEY: Doamne fereste<
COLONEL: 'ine*i acolo=
[%acere.]
COLONEL: 1ai, iesi< ,tiu ca esti acolo<
BRINDSLEY [improvizeaza cu salbaticie]: 'red % 'red, sunt ca si sigur ca e Dna.
unnet.
['L-A pare perple'a.]
47
COLONEL: 'ine=
BRINDSLEY [cu intentie pentru 'L-A]: Dna. unnet. /emeia mea de serviciu.
Lucreaza pentru mine Lunea, >iercurea si 4inerea.
CAROL: - duminica.
BRINDSLEY: >i*am adus aminte % a sunat mai devreme si a spus ca vine pe la
sase sa curete putin.
COLONEL: Las*o moarta, omule, e aproape unsprezeze noaptea.
HAROLD: Da, nu e asa de constiincioasa. )*ar avea cum<
CAROL: )u zilele astea<
COLONEL: -, o sa ne lamurim acum. [Striga.] Dna. unnet=
BRINDSLEY [cu disperare]: )*o intrerupeti, domnule. )u*i place sa fie intrerupata
cand munceste. De ce sa n*o lasam in pace sa mature pe sus linistita=
COLONEL: ,a vedem mai intai daca e ea. Dumneavoastra sunteti, Dna.
unnet=...
['L-A nu face nici o miscare.]
[1age.] D)A. U))-&<
CLEA [Se decide asupra unui ton cat mai autentic]: KAlo< Da=
BRINDSLEY [firav]: -a e< entru numele lui Dumnezeu, Dna. unnet, ce faceti
acolo sus=
CLEA: 4a aran$ez putin dormitorul, domnule.
BRINDSLEY: La ora asta=
[+abotina rautacioasa din 'L-A incepe sa se manifeste.]
CLEA: >ai bine mai tarziu decat niciodata, cum e vorba. ,tiu ca va place sa aveti
dormitorul curat si imbietor cand dati o petrecere.
BRINDSLEY: Da, da, da, desigur...
COLONEL: 'and ati venit, doamna=
CLEA: Acum cateva minute, domnule. )*am vrut sa va deran$ez asa c*am venit
direct aici.
HAROLD: Deci dumneata ne stropeai cu apa aia=
CLEA: Apa= Aoleu, Doamne iarta*ma, cred ca*m incurcat niste c"estii. - o bezna*
aici ca*n codru. !ar $ucati unul din $ocurile dumneavoastra desuc"eate, Dle. >iller=
48
BRINDSLEY: )u, Dna. unnet. Am avut o pana. - bezna in toata casa.
CLEA: A", o pana< Am crezut ca e unul din $ocurile alea in intuneric, domnule.
'um le spuneti= ,ardinele sau ,tatia de metrou. Alea care se sfarsesc tot timpul
cu o ing"esuiala. ,tiu ca aveti o preferinta pentru $ocurile desuc"eate, Dle. >iller.
[Incepe sa coboare scarile.]
BRINDSLEY [cu intentie clara]: - o pana de curent, Dna. unnet. ,*a ars o
siguranta. O repara cineva c"iar acum. ,e poate aprinde lumina din clipa in clipa.
CLEA: ,i asta e o usurare, nu*i asa= [Ii scuipa ostentativ vodka in fata, trece de el
si intra in camera.]
BRINDSLEY: Da, fireste. Acum, de ce nu te duci tu frumos acasa=
CLEA [semnificativ]: ,unteti sigur, sigur, domnule=
BRINDSLEY: )u incape*n vorba, multumesc.
[Sunt foarte apropiati.]
CLEA: 4reau sa spun ca stiu prea bine cum poate arata locul asta dupa una din
seratele dumneavoastra. Un cort de tigani mai lipseste. ,ticle de gin pe toata
podeaua< ,utiene si c"iloti in c"iuveta< ,i numai Domnul stie ce in*
[+(!)D,L-. o apuca cu forta de gat, dar ea il musca cu putere prabusndul in
genunc(i.]
COLONEL: 4a rog, masurati*va cuvintele, doamna. oate ca nu stiti, dar sunteti in
prezenta logodnicei Dlui. >iller.
CLEA: Logodnica=
COLONEL: Da, iar eu sunt tatal ei=
CLEA: 4ai de mine... )*as fi... 4ai, Dle. >iller< ,unt asa de fericita pentru
dumneavoastra... Logodnica< O", domnule< ,i n*ati suflat o vorba<
BRINDSLEY: -ra o surpriza.
CLEA: Aa, n*as fi zis in veci< 'e frumos<... ot sa va sarut, domnule, va rog=
BRINDSLEY [in genunc(i]: Da, da, sigur...
['L-A ii cauta urec(ea, io gaseste si io rasuceste.]
CLEA: 4ai domnule sunt asa de emotionata pentru dumneavoastra< ,i pentru
dumneavoastra, domnisoara<
CAROL: >ersi.
CLEA ['OLO)-LULU! >-L0-&&]: ,i pentru dumneavoastra, domnule.
49
COLONEL: >ultumesc.
CLEA: Deci dumneavoastra sunteti tatal domnisoarei 'lea.
COLONEL:Domnisoara 'lea= )u pricep.
[%riumfatoare, 'L-A scoate limba la +(!)D,L-., care se prabuseste la podea
cu fata in &os, intrun gest de predare totala. Pentru el, a venit sfarsitul. Seara nu
mai poate aduce alte dezastre.]
CLEA [lui 'A(OL]: )*as fi crezut< Deci, in sfarsit, l*ati prins< /elicitari, >iss 'lea<
)*as mai fi zis % nu dupa atatia ani...
BRINDSLEY: )u % nu % nu % nu...
CLEA: !ertati*ma domnule, daca vorbesc ciudat, dar trebuie sa recunoasteti ca
patru ani pentru a face curte unei femei este o perioada destul de lunga. Astazi
patru zile sunt de a$uns, si asta cu ingaduinta.
BRINDSLEY [firav]: Dna. unnet, va rog<
CAROL: atru ani<
CLEA: Da, sa nu va mire. atru ani daca nu c"iar mai mult, nu*i asa= [cu o soapta
teatrala] -ra si timpul. Devenise c"iar iesit din comun, iepure pe tava ce esti.
['A(OL se zgarie, plina de dezgust. +(!)D,L-. isi astupa urec(ile.]
A", domnisoara, sa nu credeti ca de*asta v*a facut cererea. ,igur ca nu d*asta. -l
intotdeauna a fost fi#at pe dumneavoastra. >i*a spus*o c"iar mie, acum o
saptamana, in camera asta. [sentimental] @Dna. unnet, mi*a zis, in ceea ce ma
priveste poti sa le pastrezi tu pe toate celelalte % >iss 'lea va fi intotdeauna raza
mea de soareA @O", i*am zis eu, dar bucatica aia tinerica, 'arol, parca, de care imi
tot spui in ultima vreme=A @A", da, raspunde el, aia e ca un fel de vata de za"ar.
'ateva limbi si ai si terminat*o.A
[$unga pauza. 'L-A sta acum linistita la masa, &ucanduse cu vodka, stapana
absoluta pe situatie.]
COLONEL [cu un glas lesinat" abia acum intelegand situatia]: atru ani ati spus,
doamna=
CLEA [cu propria voce, calma]: Da, Dle. 'olonel. atru ani in camera asta<
HAROLD: 'unosc vocea asta. - 'lea<
CAROL [terifiata]: 'lea<
BRINDSLEY [mimand o neconvingatoare surpriza]: 'lea<
CLEA: -sti surprins, +rin=
CAROL [intelegand]: 'lea<...
50
COLONEL: )u mai pricep o iota din ce se petrece in camera asta<
CLEA: 4a inteleg. - o camera foarte vec"e, nu*i asa= - ca o cutie neagra, de
magie, unde totul se intampla invers de cum ar trebui. loua din tavan, ziua vine
noaptea si intr*o clipa mena$era amabila se transforma intr*o amanta obscena.
BRINDSLEY [urland din rarunc(i]: O"""<<<
HAROLD: 2arda sus, 'lea.
CLEA: &u nu te amesteca, 1arold.
HAROLD: !ntriganta mica si perversa ce esti<
CLEA: Da, si foarte cruda: intreaba*l pe +rindsle?. Am stat toata dimineata sa*mi
ascut @dintii lungi, taiosi si galbeniA. &u c"iar esti un monstru, 1arold. &oti anii astia
pe care ti i*ai petrecut cu portelanurile tale, te*au transformat intr*o vaza prafuita.
BRINDSLEY: &aci din gura, 'lea. &aci odata<
CLEA: A" % in sfarsit< rimul tau protest adevarat< 2ata, ai terminat cu minciunile=
Ai mancat si ultima faramitura din placinta umilintei= Las ce esti, las prost ce esti<
Daca n*ai vrut sa te insori cu mine, de ce a trebuit sa faci mascarada asta=
CAROL: ,a se insoare=
COLONEL: !nsoare=
CLEA: atru ani adevarati ca sa se sfarseasca in trivialitatea asta. >iss Dulcica si
tati al ei<
CAROL: /a*o sa taca, tati< /a*o sa taca< /a*o sa taca<
COLONEL: 'e naiba pot eu sa fac=
CAROL: Unde dracului sun armele tale pentru situatii de urgenta de care tot
vorbesti=
[ 'OLO)-LUL se duce spre ea, dar din greseala apuca mana lui 'L-A.]
COLONEL: 1ai, linisteste*te, 2ogosico. 1ai, tine caputu sus... asa % tine*ma de
manuta, asa, tati e cu tine. &otul e sub contol. -sti mai bine=
CLEA: -sti sigur ca pe fiica*ta o tii de manuta, 'olonele=
COLONEL: 'um= 'arol, asta nu e mana ta=
CAROL: )u.
CLEA: Ati trait alaturi fata dumneavoastra mai bine de douazeci de ani, 'olonele.
!n ce mod remarcabil v*ati folosit oc"ii.
[Alta pauza. 'OLO)-LUL se retrage rusinat.]
51
CLEA [perfida]: +ine< 4remea pentru $ocuri murdare<... 1ai sa $ucam cu totii
2"iceste mana.
HAROLD: Doamne sfinte<
CLEA: Ai prefera 2"iceste buzele, 1arold=
CAROL: ,cabros<
CLEA: Asa sunt eu, dragule. [cu vocea lui 'A(OL] ,unt micuta regina
dezgustatoare<
[Ia mana lui 'A(OL si io pune in a lui 1A(OLD.]
'ine e=
CAROL: )u stiu.
CLEA: 2"iceste.
CAROL: )u stiu si nici nu*mi pasa.
CLEA: 1aide, incerca< )*ai ce pierde<
CAROL: - +rin, normal. )u ma poti fraieri asa usor< - mana idioata a lui
+rindsle?.
HAROLD: >i*e teama c*ai gresit. ,unt eu.
CAROL [Se zbate sa scape.]: +a nu. )u e adevarat. >inti.
HAROLD [%ine strans.]: +a nu. -u nu mint.
CAROL: +a minti<... >inti<
HAROLD: +a nu.
['A(OL izbucneste intro criza de isterie si fuge in spate.]
CLEA: Acum e randul tau, 1arold. Apuca mana din dreapta ta.
HAROLD: -u nu ma bag. - un $oc stupid.
CLEA: 1ai, g"iceste. [Ii apuca mana si io pune in a lui +(!)D,L-..] Deci=
HAROLD: - +rin.
BRINDSLEY: Da.
CLEA: +ravo< +ine lucrat< [Se aseaza pe un taburet.]
CAROL [revoltata]: De unde stie el asta= 'um de el stie si eu nu=
52
BRINDSLEY: Linisteste*te, 'arol.
CAROL: (aspunde*mi< 4reau sa stiu<
BRINDSLEY: !nceteaza<
CAROL: +a nu incetez<
BRINDSLEY: Devii isterica<
CAROL: Lasa*ma in pace< 4reau acasa<
Scena !II
[Brusc, >!,, /U()!4AL scoate un tipat scurt si strident si apare de dupa
draperii.]
MISS FUIRNIVAL: 'arucioare< 'arucioare< 'arucioare % in supermar8et<...
[%oti ing(eata. /orbeste repede si ciudat.]
>ultimea aia de carucioare de fier, "idoase pline cu bebelusi si sticle % floricele,
uite acolo, asta striga intr*una % si te abandoneaza de unul singur. Uite acolo,
biscuiti % mancare de pisica, uite acolo % usturoi acolo. &imbre roz, timbre verzi,
baloane pe cerul liber % emisiuni de gatit la televizor % platesti la iesire % o", tata, e
ingrozitor< ,i apoi oamenii fara Dumnezeu, paganii in "aine de piele % ma iau in
zeflemea< Dar nu pentru multa vreme. O, nu< 'ine se va inalta, cand -l va veni= O
sa*i rastoarne de pe motocicletele lor< O sa le faca zob castile de pamant< Da, fara
doar si poate, iti spun % va fi un sfarsit si pentru benzina< Un sfarsit pentru trasul
din tigara si pentru invartitul din coapse... ,tati deoparete... ,tati deoparte< ,tati
deoparte, va spun< [Alearga prin camera si se ciocneste de 1A(OLD.]
HAROLD: 1aide, /ern?, cred c*a venit momentul sa mergem acasa.
MISS FURNIVAL [Isi revine.]: Da. Ai dreptate... [cu o incercare de grandoare] !mi
cer iertare ca va parasesc, dar nu pot sa mai stau, Dle. >iller; milionarul
dumneavoastra a intarziat peste masura. Atat de caracteristic pentru obiceiurile
moderne... Daca sunteti amabil, sa*i e#primati cele mai calde salutari.
BRINDSLEY: 'um sa nu.
[Spri&ininduse de bratul lui 1A(OLD paraseste incaperea. %ranteste usa in urma
lor.]
Scena !III
BRINDSLEY: !ti multumesc, 'lea. !ti multumesc foarte mult. !ti sunt dator.
CLEA: Oricand. lacerea e de partea mea.
BRINDSLEY: )*aveai nici un drept.
CLEA: )u=
53
BRINDSLEY: &u m*ai lasat pe mine.
CLEA: Asa am facut=
BRINDSLEY: Ai spus atunci ca nu mai vrei sa ma vezi niciodata.
CLEA: ,i nici nu te*am vazut % cum ai fi putut sa fi parasit= Ar trebui sa traiesti in
intuneric, +rindsle?. -sti in elementul tau.
BRINDSLEY: Orice inseamna asta.
CLEA: !nseamna ca nu*ti doresti cu adevarat sa fi vazut. De ce, +rindsle?= 'rezi
ca daca te*ar vedea cineva asa cum esti nu te*ar mai iubi=
BRINDSLEY: 1ai, pleaca si lasa*ma.
CLEA: 4reau sa stiu.
BRINDSLEY: Da, tu tot timpul vrei sa sti. De ce= De ce= De ce= Las*o balta, 'lea.
'"iar, de ce= &e*ai gandit vreodata de ce vrei sa afli tot=
CLEA: oate pentru ca tin la tine.
BRINDSLEY: oate ca nu ai nimic la care sa tii. Doar un artist prefacut.
CLEA: )u te mai tot autocompatimi. Asta e cusurul tau. &i*am spus*o de cand ne*
am cunoscut: poti fi ori un artist adevarat, ori un fals cu stil. )ormal ca nu ti*a
convenit, pentru ca refuzam sa te aplaud.
BRINDSLEY: ,i numai eu stiu cat de bine te*ai tinut de cuvant.
CLEA: Asta iti ofera ea= Douazeci de ore de masa$ al ego*ului pe zi=
BRINDSLEY: 'el putin viata mea cu ea nu e o copie a ,fintei !nc"izitii cum ai
transformat*o tu pe a noastra. -u n*am avut o idila cu tine: au fost patru ani de
ing"esuiala in /ecioara de fier<
CLEA: ,a nu*mi spui ca nu ti*a placut<
BRINDSLEY: ,a*mi placa= Am urat fiecare secunda.
CLEA: Da, mi*aduc aminte.
BRINDSLEY: /iecare secunda.
CLEA: Da, stiu.
BRINDSLEY: Ciua in care ai plecat in /inlanda a fost cea mai fericita din viata
mea.
CLEA: ,i pentru mine, la fel<
BRINDSLEY: Am respirat usurat<
54
CLEA: ,i eu la fel<
BRINDSLEY: Am iesit direct la dans in seara aia.
CLEA: ,i eu la fel. Acompaniata de lira si de tamburina.
BRINDSLEY: /oarte bine. Atunci s*a rezolvat.
CLEA: erfect.
BRINDSLEY: ,uper<
CLEA: &are<
BRINDSLEY: - e#traordinar sa te vad asa de fericita.
CLEA: 4alabil si pentru tine. (adiezi de auto*multumire.
[) pauza.]
BRINDSLEY: Daca simteai asa, de ce te*ai mai intors=
CLEA: ,i daca tu simteai asa, de ce i*ai spus Dnei. unnet ca sunt raza ta de
soare=
BRINDSLEY: )*am spus asta niciodata<
CLEA: +a ai spus*o.
BRINDSLEY: )iciodata<
CLEA: +a da<
BRINDSLEY: )u*i adevarat. )*aveam cum. Asta ai inventat*o tu acum cinci minte,
cand o $ucai pe Dna. unnet.
CLEA: A", da< Asa e< 'orect<
[Amandoi izbucnesc in ras. Se lasa fericita pe umarul lui.]
BRINDSLEY: ,ti ceva % nu sunt asa de sigur ca se insala.
[In timpul acestui sc(imb de replici, 'OLO)-LUL si fiica lui au asistat inmarmuriti
de furie si durere. +azul e preluat de tatal &ignit.]
COLONEL: /ara inoiala ca pentru voi doi e foarte amuzant.
CLEA: Da, c"iar asa e.
COLONEL: -u totusi nu ma amuz asa de repede, doamna.
BRINDSLEY: Asculta, 'olonele*
55
COLONEL: &ine*ti limba, domnule. -u vorbesc. 'unosti tu oare ce s*ar fi
intamplat pe timpurile mele, daca un tanar ar fi indraznit sa se poarte cu o fata
cum te*ai purtat tu cu 2ogosica mea=
BRINDSLEY: ai, presupun, Dle. 'olonel*
COLONEL: &ine*ti limba. -u vorbesc, aici.
CAROL: Lasa*l in pace, tati. 1ai acasa.
COLONEL: !mediat, 2ogosico. /ii intelegatoare si lasa*l putin pe seama mea.
BRINDSLEY: 'arol, pot sa*ti e#plic*
CAROL: 'e anume sa*mi e#plici=
BRINDSLEY: )u pot aici.
COLONEL: )e subestimezi, domnule.
BRINDSLEY: 'arol, nu intelegi.
CAROL: 'e naiba e de inteles= !n tot timpul in care te*ai vazut cu mine, pe ea o
aveai in minte % asta e tot ce se poate spune. 'e naiba faceai= 'omaparatii=... !a<
[Isi smulge inelul de logodna.]
BRINDSLEY: 'e=
CAROL: !nelul tau. !a*ti inapoi nenorocitil de inel< [Il zvarle. Sil loveste pe
'OLO)-L fi' in oc(i]
COLONEL: Oc"iul meu< )enorocitul meu de oc"i<
['L-A incepe din nou sa rada.]
[tinandusi mana la oc(i cu o furie crescand alarmant] Da, foarte nostim, cucoana<
!ntr*adevar, foarte nostim< (adeti cu pofta, nu va sfiiti< >iller< &i*am pus o
intrebare. ,ti ce*ar fi patit pe timpul meu un mocofan nesimtit ca tine=
BRINDSLEY: ,a pateasca, domnule=
COLONEL [calm scrasnit]: Ar fi fost strivit, domnule.
BRINDSLEY [nervos]: ,trivit*
COLONEL: Ai fi simtit urma lasata de cravasa tatalui pe umerii amantei tale. Ai fi
cazut in genunc"ii tai moi de badaran si i*ai fi implorat scuze fiicei mele pentru
toate insultele pe care i le*ai adus in seara asta.
BRINDSLEY [in retragere]: Asa as fi facut, domnule=
COLONEL: 4ocea ta de "aimana ar fi zbierat $alnic intr*un urlet de mila si
indurare<
56
Scena !IV
[!n urlet de sfarsit de lume se aude dinspre camera lui 1A(OLD. %oti inlemnesc,
asculta cum se apropie din ce in ce mai mult, usa zboara de perete si 1A(OLD
intra in camera. - orbit de ura si furie. In mana tine un aprinzator de bucatarie si
un c(istoc de lumanare.]
HAROLD: Ooooooo"< &icalos nenorocit<
BRINDSLEY: 'e s*a intamplat=
HAROLD: Ai vazut in ce "al arata camera mea= 'amera mea= 'amera mea
superba, cea mai eleganta si ingri$ita din intregul district= % un scaun intors pur si
simplu cu fundu in sus, doua, puse, nici mai mult, nici mai putin, decat unul peste
altul ca la un targ de vec"ituri < ,i asta nu e tot, am dreptate, +rindsle?= A", nu,
asta nu e ce e mai rau, nu*i asa +rinsle?=
BRINDSLEY: >ai rau=
HAROLD [rage]: )u fa pe inocentul cu mine. Am crezut toti anii astia ca am un
prieten aici, vis*3*vis de mine. 1abar n*am avut ca locuiesc langa un cleptoman
bestial<
BRINDSLEY: 1arold<
HAROLD: Asta e recompensa mea, nu*i asa= entru anii in care am avut gri$a de
tine, pentru ca ti*am maturat si ti*am curatat cocina asta, pentru ca esti mult prea
sleampat ca s*o faci si singur % mi*ai furat cele mai valoroase piese ca s*o
impresionezi pe noua ta pipita si pe taticul ei. ,au te*a a$utat si ea=
BRINDSLEY: 1arold, a fost o urgenta.
HAROLD [culmea isteriei]: )u*mi spune nimic. )u vreau sa stiu. )u ma
intereseaza. Doar am aflat acum ce crezi despre mine... @)u*i spune lui 1arold de
logodna. )u poti avea incredere in el. )u e prietenul nostru. - doar unul de la care
poti fura cand ai nevoie<A
BRINDSLEY: Doar sti ca nu e adevarat.
HAROLD [tremurand din toate inc(eieturile" dintro suflare]: )u stiu decat c*am
fost ultimul care a stiut, asta stiu. ,i a trebuit sa aflu intr*o camera plina de straini.
-u, care ti*am ascultat toate micile mizerii, in micile ore ale diminetii, fara sa ma
satur, cum s*ar fi saturat oricine< &oata sporovaiala ta plictisitoare despre femei,
ora dupa ora, de parca tu ai fi singurul om cu probleme din lume.
CLEA: Au apucat*o istericalele, draga. !gnor*o.
HAROLD: +a tu o sa fi ignorata, 'lea. [lui +(!)D,L-.] 'at despre tine si
logodnica ta, tot ce pot sa spun despre e ca va meritati unul pe altul, tu si
paduc"ele asta mic.
['A(OL ofteaza scurt.]
57
BRINDSLEY: 'arol<
HAROLD: A"a, deci aici erai= +ocesti prin ascunzisuri=
BRINDSLEY: Las*o in pace<
HAROLD: )u*i fac nimic. !mi vreau doar lucrurile inapoi si n*ai sa ma mai vezi. >*
ai auzit, +rindsle?= !mi dai lucrurile acum, sau c"em politia.
BRINDSLEY: )u fi e#agerat.
HAROLD [feroce]: Articol: Una bucata scaun stil (egenta, cu spatarul tapetat, din
lemn de ma"on lacuit, acoperit cu strat de bronz aurit, sculptat, cu aplicatii florale.
BRINDSLEY: !n fata ta.
[Indreapta lumanarea spre el.]
HAROLD: Articol: Una bucata canapea, tot (egenta, $umate neagra, cu picioare
laba de leu, tapitata cu matase naturala de culoare verde, perfect asortata cu
scaunul mai sus mentionat.
BRINDSLEY: !n atelier.
HAROLD: !ncredibil< Articol: Una bucata vaza (osent"al, datata HL;9, decorata
orizontal cu model floral de panselute si begonii.
BRINDSLEY: e dusumea.
HAROLD: e dusumea.
[+(!)D,L-. o inmaneaza.]
Oooo"< Ai avut gri$a sa iei pana si florile< ,tai aici, ma intorc imediat dupa scaun si
canapea. [1etraganduse cu demnitatea de care numai 1A(OLD 2O((!)2-
este capabil.] Asta e sfarsitul legaturii noastre, +rindsle?. )u cred sa ne mai
vorbim vreodata.
[Isi smulge (aina de pe masa. In ea, se afla, desigur statueta lui Budd(a care
cade si se sparge ireparabil.] [!rmeaza o tacere cumplita. Incercand sasi
controleze vocea:]
!ti trece prin cap cam cat valora statuia asta= Ci, iti trece= >ai multi bani decat o
sa vezi tu in tot restul vietii tale, c"iar daca vinzi fiecare bucatica din gunoiul ala
ruginit. [cu convingerea si seninatatea nebunului] 'red ca va trebui sa te
zdrobesc, +rindsle?.
BRINDSLEY [panicat]: ,tai usor, 1arold... nu te precipita...
HAROLD: Da, mi*e foarte, foarte teama ca va trebui sa te zdrobesc... Cdrobire
pentru zdrobire % asa*i cinstit. [Smulge o bucata din sculptura.] Cdrobire pentru
zdrobire. Cdrobire pentru zdrobire<
58
[Avanseaza amenintator catre +(!)D,L-..]
BRINDSLEY [retraganduse]: !nceteaza, 1arold. Ai innebunit<
COLONEL: /oarte bine, domnule. 'red c*a sosit timpul pedepsei< [Se apropie si
el.]
BRINDSLEY [Se retrage din fata amandourura.]: ,tati asa, Dle. 'olonel. /iti
rezonabil<... ,a nu ne comportam ca salbaticii< 1arold, fac apel la tine %ai fost
mereu o fiinta cu instincte civilizate< )u intra acum in Armata<...
CAROL [Avanseaza si ea neanduratoare.]: Distruge*l tati< Distruge*l< Distruge*l<
BRINDSLEY [ingrozit]: 'arol<
CAROL [draceasca]: !a*l< Distruge*l< ,farteca*l< Omoara*l<
BRINDSLEY: 'lea<
['L-A sare in sus si sufla in lumanare. $umina plina.]
COLONEL: A dracului de treaba<
['L-A il apuca pe +(!)D,L-. de mana si il scoate afara din pericol.]
[lui 'L-A] Ai gri$a, apusica mea, da*te la o parte, sa nu te ranesti.
HAROLD [lui 'A(OL]: Liniste, Dle. 'olonel. ,a le auzim respiratia.
COLONEL: +una idee< Desteapta strategie, domnule<
[%acere. %oti asculta. +(!)D,L-. se urca cu atentie pe masa si o trage sus si pe
'L-A. 1A(OLD si 'OLO)-LUL isi continua sinistra vanatoare. #in (ol se aude o
izbitura. #e sticle lovite. +ei doi se intorc instantaneu in directia asta.]
Scena !V
[Intra 2-O(2 +A>+-(2-(. Arata, intradevar ca un milionar. Imbracat in
maniera Bismark, poarta barba, oc(elari, frac, tilindru si baston. #e asemenea un
imens aparat auditiv.] [Avanseaza nedumerit. Invizibili, cei doi vanatori il incoltesc,
dar reuseste sa treaca rapid printre ei.]
BAMBERGER [/orbeste cu accent german si cu o voce cat mai asemanatoare cu
a lui ,'1UA)C!21.]: 1allo< Dle. >iller=
HAROLD: - electricianul<
BAMBERGER: 1alo, e cineva= Domnule=
COLONEL: 'e dracului cauti aici sus=
[,'1UA)C!21 iese din trapa.]
59
Ai reparat siguranta=
HAROLD: ,au ai de gand sa ne ti in bezna toata noaptea=
SCHUPPANZIGH: )u va faceti gri$i. ,*a rezolvat.
[+A>+-(2-( merge spre avanscena, in dreapta]
HAROLD: >ultumesc cerului macar pentru asta<
BAMBERGER [ba&baie in continuare]: 1alo= Dle. >iller % vunde esti= 4? zis
dar8ness= - o gluma, nu=
SCHUPPANZIGH [insultat]: ana aici< Oameni buni, asta nu e deloc amuzant %
doar pentru ca sunt strain sa*mi imitati accentul. 4oi englezii puteti fi cateodata cei
mai cruzi oameni din lume<
BAMBERGER [cu ton imperios]: Dle. >iller< Am venit sa va vad sculpturile<
SCHUPPANZIGH: 2ott in "immel<
BAMBERGER: 2ott in "immel<
BRINDSLEY: Doamne, e c"iar el< +amberger<
CLEA: A venit<
HAROLD: +amberger<
COLONEL: +amberger<
[%oti ing(eata. ,ilionarul porneste din nou. Se indreapta spre trapa desc(isa.]
BRINDSLEY: )u va ingri$orati, Dle. +amberger. Am avut o pana de curent, dar
acum e ca si reparata.
BAMBERGER [iritat]: Dle. >iller<
CLEA: &rebuie sa vorbesti mai tare. - surd.
BRINDSLEY [strigand]: )u va impacientati, Dle. +amberger< Am avut o pana de
curent, dar acum s*a reparat<... O", 'lea, e adevarat. &otul e bine acum< ,i e#act
la timp<
SCHUPPANZIGH: Asadar, iata si deznodamantul nefericirilor dumneavoastra<
recum !saia in ,fanta ,criptura, va voi aduce cel mai miraculos dar al 'reatiei<
Lumina<
CLEA: Lumina<
BRINDSLEY: O, slava Domnului. ,lava Domnului<
60
HAROLD [fioros]: -u nu i*as multumi inca, daca as fi in locul tau, +rindsle?<
COLONEL: )ici eu, +rindsle?, daca as fi in locul tau<
CAROL: )ici eu, +rinnie 6innie<
SCHUPPANZIGH [maret]: Atunci, multumiti*mi mie< entru ca in aceasta clipa,
Dumnezeu sunt eu< [Bate din palme.] Atnentie toata lumea. Dumnezeu a spus:
@,a fie lumina<A ,i a fost, oameni buni, brusca % uimitoare % instantanee %
incredibila % inepuizabila % nepieritoare % si eterna % LU>!)A<
[+u un gest larg, ,'1UA)C!21 apasa intrerupatorul. Instantaneu se face
bezna completa. Pickupul se pune, din nou, in miscare si discul incepe din nou
de unde sa oprit. ,arsul sud american inunda tare scena si sala 0 apoi dispare in
intuneric.]
CORTINA
61