Sunteți pe pagina 1din 5

ASPECTUL

FORMA ÎN –TE IRU


Utilizările formei în –te iru depind crucial de tipul/clasa de verbe cu care se
asociază:
- te iru cu sens de aspect continuu – verbul trebuie să desemneze o acţiune de
durată (vb. durativ), o acţiune continuă.
太郎は音楽を聞いている。Tarō ascultă muzică (acum).
手を洗っている。Mă spăl pe mâini (acum).
雨が降っている。Plouă.
あの人は何をしている? Ce face omul acela?
- acţiune repetată – cu verbele care exprimă acţiuni instantanee
彼はずっとくしゃみをしている。Strănută (de ceva vreme).
- rezultatul unei acţiuni – cu verbele care exprimă o transformare de stare
家の前に車が止まっている。În faţa casei e oprită o maşină.
彼はアメリカに行っている。E plecat în America.
太郎は結婚をしている。Tarō e căsătorit.
空が晴れている。Cerul e senin.
- habitualul – însoţit de adverbe de frecvenţă (ex. 毎日、いつも)
うちの子は学校へ行っている。- fără adverbe care să ofere un context,
propoziţia este ambiguă, putând însemna fie „Copilul nostru e la şcoală
acum”, fie „Merge în mod regulat la şcoală”.

- te iru – utilizări mai rare


- folosire adjectivală – foarte aproape de ideea ce poate fi exprimată de un adjectiv:
優れている先生 profesor excelent, foarte bun、=優れた先生、優秀な
先生
- acţiune neterminată 花 子 は 先 週 か ら ず っ と 小 説 を 書 い て い る 。 De
săptămâna trecută, Hanako (tot scrie) la roman.
- nuanţă aspectuală perfectivă – împreună cu adverbele もう、すでに etc. その
本はすでに読んでいる。Am citit deja acea carte (şi acum am capacitatea
de a ţi-o povesti, etc – stare rezultată)
- pentru exprimarea experienţelor din trecut 山田さんは三度イギリスを見物し
ている。Domnul Yamada a vizitat Anglia de trei ori până acum.
- pentru exprimarea unor însuşiri, caracteristici, proprietăţi 山本さんは石油会
社 に 勤 め て い る 。 Domnul Yamamoto lucrează pentru o companie

1
petrolieră (= e angajatul ei – stare permanentă)
私の車は100キロ走っている。Maşina mea rulează cu 100km/h (=
atinge 100 km/h, are capacitatea de a merge cu această viteză, în general, nu
în momentul vorbirii.)

FORMA REN’YŌKEI + VERBE AUXILIARE


Forma ren’yōkei este, în termeni simpli, „rădăcina verbului fără –masu”. Aceasta se
poate combina cu verbe auxiliare care, deşi nu-şi pierd lexicalitatea (= sensul iniţial)
şi nu devin simple sufixe, conferă nuanţă aspectuală – verbe care exprimă ideea de
început/continuare/terminare a unei acţiuni.
NU TOATE verbele auxiliare aspectuale se pot combina, în aceeaşi măsură, cu
verbe principale tranzitive şi intranzitive. Ex. de obicei –dasu se combină cu
intranzitive, spre deosebire de, spre exemplu, -hajimeru, care se poate combina şi cu
verbe tranzitive, şi cu verbe intranzitive.

ASPECT INCOATIV (început de acţiune):


– V+出す început brusc, izbucnire 雨が降り出した。A început să plouă.
子供が泣き出した。Copilul a izbucnit în plâns.
– V+始める începerea unei acţiuni 本を読み始めました。Am început să citesc
cartea. 歩き始めました。A pornit pe jos (lit. a început deplasarea pe jos)
– V+かける 1. sens identic cu 始 める 英語が分か りか けてきた。Am
început să înţeleg limba engleză.
2. a fi pe punctul de a face ceva, sens asemănător cu structura ~しよ
うとする
彼は手紙を書きかけている E pe punctul de a scrie o scrisoare.
彼は死にかけている Stă să moară.

ASPECT CONTINUATIV (continuarea unei acţiuni):


– V+続く/ 続ける 花子はずっとなき続いた。Hanako a continuat să plângă.
マリアさんは日本語の勉強をし続けたいといっていました。Maria a
spus că vrea să continue studiul limbii japoneze.
Atenţie, se preferă(雨が)降り続く şi nu 降り続ける

ASPECT PERFECTIV (încheierea unei acţiuni):


– V+終わる / 終える 食べ終わりました。Am terminat de mâncat. – structura
are tendinţa de a exprima faptul că am încheiat o acţiune, dar nu neapărat
definitiv. Înseamnă mai degrabă „a se opri din…”, spre deosebire de
structura ~てしまう/ しまいました care are sensul de „am terminat
2
definitiv”, ex. お菓子を全部食べてしまいました。- Am terminat de
mâncat prăjiturile – „le-am mâncat pe toate”, nu „m-am oprit din acţiunea
de a mânca (deşi mai erau prăjituri)”
– V+やむ a se opri, a înceta 赤ちゃんはなかなか泣きやまなかった。 Copilul
nu s-a oprit din plâns.
– V てしまう cu formele contrase ちゃう/じゃう (la prezent), ex. 食べてしま
う→食べちゃう, 飲んでしまう→飲んじゃう şi ちゃった, じゃった (la
trecut), ex. 食べてしまった→食べちゃった, 飲んでしまった→飲ん
じゃった
- exprimă o încheiere completă a unei acţiuni, având cea mai puternică
nuanţă perfectivă din întreaga listă de mai sus. Uneori poate exprima şi
nuanţa de regret (ca urmare a unei acţiuni negative greu de reparat etc.)
財布をなくしてしまいました。Mi-am pierdut (irecuperabil) portofelul.

ALTE STRUCTURI CU DIFERITE VALORI ASPECTUALE

~ている/vs./~てある
În funcţie de clasa de verbe şi de context, ~ている poate exprima fie (a) o
acţiune în desfăşurare în momentul vorbirii sau în trecut (= aspectul continuativ), ex.
今手紙を書いている (Acum scriu o scrisoare), fie (b) o stare care este rezultatul
unei acţiuni anterioare, ex. 窓が開いている (Fereastra este deschisă), într-o situaţie
ca următoarea: 窓が先ほど風で開いたから、今開いている – pentru că fereastra
s-a deschis mai devreme din cauza vântului, acum este deschisă). – Atenţie,
utilizarea (b) se limitează la verbele intranzitive.
Structura ~ て あ る arată rezultatul unei acţiuni anterioare, de natură
tranzitivă – acţiunea care se răsfrânge asupra obiectului a avut un agent, cineva a
făcut ceva, ex. 黒板に「本」という字が書いてある。Pe tablă scrie / e scris
semnul „hon” – (pe tablă nu se scriu literele singure, cineva le-a scris)
公園に木がたくさん植えてある。În parc sunt plantaţi mulţi copaci (la fel,
copacii nu se plantează singuri, ci sunt plantaţi de oameni).

~ところ
V-dicţ ところだ – a fi pe punctul de… / a fi pe cale să…
ちょうど出かけるところだ。 Sunt pe punctul de a ieşi/pleca.
V~ているところだ a fi în curs de a face ceva (aspect continuativ)
その問題は今、検討しているところだ。Această problemă este în curs
de dezbatere.

3
妹は今電話をしているところです。Sora mea mai mică vorbeşte la
telefon acum.
O structură echivalentă este V ren’yōkei~つつある: 経済は順調に回
復しつつある。Economia este în curs sigur de revenire.
V~たところだ – arată o acţiune tocmai încheiată, într-un trecut foarte recent:
会議は今終わったところだ。Şedinţa tocmai s-a încheiat.
O structură asemănătoare este V~たばかり, ex. 会議は今終わったば
かりだ。Şedinţa tocmai s-a încheiat., cu menţiunea că TOKORO se
referă la trecutul recent în mod real (fizic, acum puţină vreme), în
timp ce, la BAKARI, timpul poate fi perceput ca scurt în mod subiectiv,
deşi în mod real nu este aşa:
日本に2年前に来たばかりで、まだ慣れていません。Abia am venit
în Japonia de doi ani şi încă nu m-am obişnuit.
*日本に2年前に来たところで、まだ慣れていません。*Abia am
venit în Japonia de doi ani şi încă nu m-am obişnuit.

つくす、ぬく、きる
つくす(尽くす)= a epuiza, a termina ceva complet. a depune mari eforturi
ぬく(抜く)= a scoate. (uneori: a se strădui, a depăşi un standard)
きる(切る)= a tăia.
Cele trei verbe au în comun următoarele aspecte:
- pot fi scrise fie în hiragana, fie în kanji
- apar ca element final (= al doilea) al unui verb compus
- se ataşează formei de ren’yōkei a primului verb
- nu sunt foarte productive (nu se pot ataşa chiar oricărui verb, pentru a crea
verbe compuse)
- îşi pierd într-o mare măsură sensurile iniţiale, căpătând noua valoare de „a
termina complet ceva” – aspect perfectiv.
つくす: sensul de bază este de „a depune eforturi”
本分を尽くす a-şi face datoria
手段を尽くす a folosi toate mijloacele, a lua toate măsurile
…のためにできるだけ尽くす a face tot posibilul pentru…
…のために全力を尽くす a face tot ce stă în puteri pentru…
- când este al doilea verb dintr-un verb compus, primeşte, prin extrapolare,
nuanţa de perfectiv: „a face ceva până la capăt”
食い尽くす a mânca tot (cf. engl. eat up)
論じつくす a discuta tot ce e de discutat, până-n pânzele albe

4
ぬく: arată că acţiunea verbului principal (V1) este îndeplinită/desfăşurată total.
生き抜く a-şi duce viaţa până la capăt (cf. engl. live through)
戦い抜く a lupta până la capăt (cf. engl. fight it out)
きる: verbele compuse cu きる apar în dicţionare ca fiind echivalentele verbelor
compuse cu 終わる, dar nu este întotdeauna corect. 終わる: subiectul s-a
oprit din acţiune. きる: acţiunea a fost făcută până la capăt.
食べきる a mânca tot (eat up)
読みきる a citi până la sfârşit (read through)
疲れきる a fi rupt de oboseală, obosit de tot
売り切る „sold out”, a lichida stocul
- structura negativă, ~きれない, are sensul de „a nu fi capabil, a nu fi în
stare”: 食べ物が多いので、食べきれない Pentru că este prea multă
mâncare, nu pot mânca tot.

S-ar putea să vă placă și