Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
INTRODUCERE
Limba bulgară aparţine familiei de limbi slave şi, mai precis, grupului
limbilor slave de sud, alături de sârbă, croată, slovenă şi macedoneană.
În evoluţia sa istorică se disting patru perioade:
a) perioada preistorică (предписмен период), între secolele VI-IX, de
la aşezarea triburilor de slavi în Peninsula Balcanică până la apariţia scrierii
slave.
b) perioada limbii bulgare vechi (старобългарски период), între
secolele IX-XI. Anii 862-863 marchează începutul misiunii religioase şi
culturale din Marea Moravie condusă de cei doi fraţi Constantin-Chiril şi
Metodie – creatorii alfabetului slav. În epoca chirilo-metodiană (863-885) au
fost traduse din greacă aproape toate cărţile Bibliei. În perioada imediat
următoare (sfârşitul secolului al IX-lea - prima jumătate a secolului al X-lea),
ucenicii celor doi apostoli ai slavilor îşi desfăşoară activitatea în Bulgaria şi
Macedonia, în două centre principale: Ohrida şi Preslav.
Limba bulgară veche (slavă veche) se caracterizează printr-o structură
gramaticală sintetică, cu o flexiune nominală bogată şi un sistem verbal
complex.
După secolul al XI-lea, cultura slavă veche capătă o mare extindere
teritorială, fiind răspândită în diverse centre din Bulgaria veche, Serbia,
Croaţia, Ţările Române, Rusia veche. Noile texte, originale sau copiate,
poartă amprenta lingvistică a epocii şi a locului de elaborare. Ele nu mai
aparţin limbii slave vechi (bulgare vechi) clasice, ci redacţiilor ei slavone.
Prima limbă scrisă a slavilor a început treptat să fie influenţată de idiomurile
slave locale şi să se modifice sub presiunea graiurilor vii, în continuă
prefacere. Astfel au apărut aşa-numitele redacţii sau variante slavone ale
slavei vechi: moravă, sârbă, croată, rusă, mai târziu şi ucraineană, slavona
românească şi, evident, mediobulgara.
c) perioada limbii mediobulgare (среднобългарски период), între
secolele XII-XIV, este o perioadă de tranziţie, de trecere de la sintetism la
analitism, o perioadă de schimbări radicale la nivel fonetic şi morfologic. Ca
urmare a unor influenţe externe şi tendinţe interne în dezvoltarea limbii,
declinarea nominală dispare treptat, iar raporturile cazuale se exprimă prin
prepoziţii + casus generalis (o formă cazuală unică).
d) perioada limbii neobulgare (новобългарски период) sau perioada
limbii bulgare moderne, din secolul XV până azi, include câteva subperioade
distincte (XV-XVIII, 1762-1878, 1878-1944, 1944-1989, 1989 -). Este perioada
în care se dezvoltă limba bulgară populară, cu o structură gramaticală
analitică, dar transformarea sa în limbă naţională este întârziată din cauza
contextului istoric nefavorabil.
În ciuda apartenenţei la familia limbilor slave şi a numeroaselor
trăsături comune, în decursul istoriei, limba bulgară a dezvoltat trăsături
specifice, care o deosebesc de celelalte limbi slave.
Particularităţile limbii bulgare literare contemporane la nivelul
morfologiei sunt:
1. construcţia analitică a sistemului nominal (excepţie fac pronumele
personale şi interogative);
2. exprimarea analitică a gradelor de comparaţie la adjective şi adverbe
cu ajutorul particulelor по şi най;
3. formarea analitică a viitorului verbelor, cu ajutorul particulei щe+verbul
de conjugat la prezent;
4. pierderea infinitivului şi supinului şi înlocuirea lor cu o construcţie
analitică (conjuncţia да+ forma personală a verbului);
5. dezvoltarea unui nou mod verbal „преизказно наклонение - modul
naraţiunii indirecte” (cel care vorbeşte despre acţiune nu a fost martor
sau observator direct la desfăşurarea acelei acţiuni), inexistent în
celelalte limbi slave şi apărut în bulgară sub influenţa limbii turce;
6. un sistem verbal foarte bogat, păstrat din bulgara veche şi chiar
amplificat, spre deosebire de celelalte limbi slave (9 timpuri verbale,
categoria aspectului etc.)
7. prezenţa articolului hotărât postpus, trăsătură ce apropie limba bulgară
de albaneză, greacă şi română şi o deosebeşte de toate celelalte limbi
slave.
1
Vezi История на новобългарския книжовен език, отг. ред. Елена Георгиева, Ст.
Жерев, В. Станков, БАН, София, 1989, p. 36-40.
2
Л. Андрейчин, Езикът на Паисиевата “История Славеноболгарская“ и началото на
новобългарския книжовен език, „Български език“, 1962, р. 481-490; С. Б. Бернштейн,
Мисли за началния период от историята на българския литературен език, ;în
începutul limbii literare bulgare la 1762 – anul în care Paisie scrie Istoria sa. L.
Andreicin evidenţiază deosebirile calitative ale limbii Istoriei slavo-bulgare faţă
de cea a damaschinelor, determinate atât de tematica, cât şi de scopurile
celor două tipuri de producţii literare.
În afara acestor două concepţii, cu privire la momentul de început al
limbii bulgare literare, au mai fost formulate şi alte păreri: L. Todorov vede ca
punct de pornire lucrarea lui Sofronie Vraceanski, Житие и страдания
грешнаго Софрония (1805); Al. T. Balan consideră că manualul lui Petăr
Beron, Буквар с различни поучения (1824), apărut la Braşov, trebuie
apreciat ca fiind momentul iniţial în formarea limbii literare moderne,
avându-se în vedere faptul că în această lucrare limba bulgară vorbită se
relevă cu particularităţile sale structurale şi lexicale de bază. Alţi cercetători au
considerat că începutul limbii bulgare literare trebuie căutat ceva mai târziu, în
anii ’60, ’70 ai secolului al XIX-lea, în operele scriitorilor P. R. Slaveikov, L.
Karavelov, Hr. Botev, Iv. Vazov (E. I. Demina, 19693). Din cele expuse, reiese
faptul că susţinătorii uneia sau alteia dintre teorii înţeleg diferit fenomenul
limbii bulgare literare şi cel al Renaşterii naţionale bulgare.
Limba literară, aşa cum este definită de ştiinţa contemporană, apare
într-o perioadă istorică bine determinată – în epoca deşteptării naţionale a
unui popor – atunci când sunt prezente premisele şi condiţiile formării sale. În
acest context istoric, problema limbii ocupă un loc central în programul
general de renaştere naţională şi, mai mult decât atât, noţiunea de limbă
maternă se identifică cu cea de popor. Pentru cărturarii bulgari din această
perioadă limba reprezintă trăsătura cea mai importantă a apartenenţei etnice,
naţionale, iar eforturile îndreptate pentru crearea limbii literare constituie una
din armele principale de luptă pentru eliberarea naţională şi regenerarea
culturală a poporului bulgar. În acelaşi timp, şi limba bulgară din acea
perioadă capătă alte funcţii, necunoscute ei până atunci, reclamate de
prefigurarea unei noi realităţi, îndreptate cu precădere spre satisfacerea
exprimării intereselor politice, culturale sporite ale vorbitorilor ei, deci şi limba
este supusă unui proces de înnoire, de dezvoltare.
Toate aceste idei referitoare la renaşterea limbii şi a poporului bulgar
sunt expuse pentru prima dată de către Paisie Hilendarski, în История
славеноболгарская (Istoria slavo-bulgară), operă de o importanţă capitală
pentru trezirea conştiinţei naţionale a unui întreg popor. Meritul deosebit al lui
L. Andreicin constă în analiza detaliată, aprofundată a lexicului lui Paisie, iar
concluziile la care ajunge demonstrează că, din punct de vedere al cuprinderii
ştiinţifice şi al perspectivei ideatice, concepţia cercetătorului bulgar, referitoare
la începutul limbii bulgare literare, este cea justă. Limba Istoriei slavo-bulgare
nu a împiedicat imensa popularitate a acestei remarcabile creaţii a Renaşterii
naţionale bulgare. Esenţialul aici, ca şi în alte opere ce vor urma, îl reprezintă
îmbinarea originală a tradiţiei cărturăreşti cu structura şi lexicul limbii bulgare
vorbite.
4
Laura Baz Fotiade, Prelegeri de literatură bulgară. Cu privire specială asupra confluenţelor
literare româno-bulgare în secolul al XIX-lea şi al XX-lea, Bucureşti, 1979.
Mai ales între cele două războaie mondiale limba literară pătrunde în
tot mai multe sfere ale vieţii sociale (învăţământ, teatru, radio, cinema etc.). În
acest context, se realizează necesitatea acordării unei atenţii sporite limbii
literare vorbite. Rolul scriitorilor (Petko R. Slaveikov, Peio Iavorov, Ivan
Vazov, Dimcio Debelianov, Elin Pelin, Iordan Iovkov, Atanas Dalcev, Hristo
Smirnenski, Nikolai Vapţarov, Asen Razţvetnikov, Mladen Isaev, Elisabeta
Bagreana, Dora Gabe ş. a.) se dovedeşte în continuare semnificativ pentru
dezvoltarea şi perfecţionarea limbii literare, pentru progresul expresiv, estetic
al limbii.
VI. Perioada dezvoltării contemporane a limbii bulgare literare, de
perfecţionare a sistemului normativ al limbii, de îmbogăţire a lexicului, de
lărgire a bazei sociale a limbii (a doua jumătate a secolului al XX-lea).
Dezvoltarea explozivă din diversele domenii ale ştiinţei, tehnicii, culturii
se reflectă rapid şi în limbă. În această perioadă continuă procesul de
stabilizare a normelor limbii, se atribuie o mai mare atenţiei însuşirii formei
vorbite (orale) a limbii literare, a unei pronunţii corecte. De asemenea, în
sistemul limbii naţionale se modifică raportul dintre limba literară şi dialecte –
limba literară impunându-se ca formă de bază în comunicarea dintre diferitele
categorii sociale. După 1989 asistăm la înnoirea lexicului bulgar în sfere ale
activităţii umane precum politica, economia, finanţe-bănci, drept, mass-media,
informatică, turism. Dinamica lexicului neologic e un fenomen evident cu
active procese derivative, o largă sinonimie şi acceptarea limbii engleze ca
sursă de internaţionalizare lexicală.
MORFOLOGIA LIMBII BULGARE CONTEMPORANE
2.1. Семантично-граматична
класификация Clasificarea semantico-
gramaticală ia în considerare ceea ce
este comun în sensul şi însuşirile
gramaticale ale cuvintelor. Conform
acestei clasificări, cuvintele ca părţi de
vorbire se împart în 10 clase (clase lexico-
gramaticale):
1. Flexibile/Variabile (Изменяеми)
care îşi modifică forma cu ajutorul
desinenţelor (morfeme flective) sau
al morfemelor derivative.
Изменяеми части на речта:
- съществително име лекар, лекари, лекарят,
лекарите
2. Neflexibile/Invariabile
Неизменяеми части на речта:
работя
- наречие добре работим
работехте
ресторанта
- предлог в книгите
очите
Владимир
- съюз и всички
годините
четеш
- частица чете ли?
четете
ела
- междуметие хей, елате!
вие
!Recapitulare:
КЛАСОВЕ ДУМИ
(Части на речта)
1.съществително име
2. прилагателно име
Изменяеми 3. числително име Самостойни
4. местоимение
5. глагол
6. наречие
7. предлог
Неизменяеми 8. съюз Несамостойни
(Служебни) 9. частица
1. – в; 2. – б; 3. – a; 4. – б; 5. – а; 6. – в.
Structura cuvântului. Morfem. Categorii de morfeme.
Строеж на думата. Морфема. Видове морфеми.
1. – б; 2. – в; 3. – а; 4. – в; 5. – б; 6. – в.
Nr.crt. Definiţii, reguli, norme Exemple
Определения, правила Примери
1. Cъществително име
Substantivul (cъществителното име)
Este partea de vorbire flexibilă care
denumeşte obiecte (în sens foarte larg):
fiinţe, lucruri, fenomene ale naturii,
acţiuni, stări, însuşiri, relaţii.
Възраждането,
• nume de evenimente istorice Освобождението
-ица
– pentru a forma substantive nume de царица, кралица,
persoane de sex feminin de la певица, хубавица;
masculine; лъвица, орлица,
– pentru a forma substantive nume de лисица;
animale de sex feminin; вилица, лъжица,
– pentru a forma substantive de genul солница
feminin nume de obiecte; сестрица, водица
– pentru a forma substantive feminine
diminutivale.
-ка
– pentru a forma de la masculine българка, румънка,
substantive nume de persoane de sex германка, софиянка,
feminin, ce denumesc locuitoarele unei
ţări sau ale unui teritoriu; продавачка, чистачка
– pentru a forma substantive feminine студентка, учителка
nume de agent şi nume de profesii; градинка, светлинка
– pentru a forma substantive feminine
diminutivale.
!!!
– Un număr redus de substantive (един) баща „tată”
masculine are ca desinenţă de singular (един) колега „coleg”
vocalele [-a, -я, -e, -и, -o] (terminaţii (един) съдия „judecător”
specifice genului feminin, respectiv (военен) аташе „ataşat”
neutru). (добър) дядо „bunic”,
Unele denumesc persoane de sex (моят) чичо „unchi;nene”
masculin. Prin contextualizare cu un Lunile anului: януари,
numeral, adjectiv sau pronume la forma февруари, март, април,
de masculin singular reiese acest fapt. май, юни, юли, август,
септември, октомври,
ноември, декември
професор Захариев
професор Захариева;
министър Денев
министър Денева
!!!
– Există un grup însemnat de
substantive feminine care la singular se
termină în consoană, fenomen explicat eдна пролет, есен
de istoria limbii. În bulgara veche aceste нощ, вечер, любов, цел
substantive se deosebeau de мисъл
substantivele masculine şi formal,
diferenţă care s-a pierdut în bulgara
actuală, rămânând cea de gen.
!!!
– În cadrul neutrelor intră şi un grup такси, бижу, пардесю
restrâns de substantive de origine
străină, a căror desinenţe de singular
sunt -и, -у, -ю (litera ю indică existenţa
lui [й] sau a unei consoane moi înaintea
vocalei finale [у]).
!!!
La formarea pluralului substantivelor
masculine, pot avea loc următoarele
alternanţe fonetice:
– La substantivele masculine, a căror formă ученик – ученици
de singular se termină într-una din речник – речници
consoanele velare [к, г, х], la plural белег – белези
înaintea desinenţei -и, к trece în ц, г > з, хирург – хирурзи
х > с ( aşa numita a doua palatalizare). стомах – стимаси
монах – монаси
Excepţii
• La unele substantive masculine камък - камъни
consoana velară nu se palatalizează митинг – митинги
(fenomen explicabil, cel mai adesea, prin дансинг – дансинги
incetarea acţiunii celei de a doua успех – успехи
palatalizări). орех – орехи
!!!
Există câteva substantive cu două forme
diferite de plural, fiecare dintre acestea лист – листа „frunze”
având o semantică distinctă. – листове „foi de
hârtie”
път – пъти „ori, dăţi”
– пътища „drumuri,
căi”
клон – клони „ramuri de
pom”
– клонове „ramuri
în industrie, economie”
1.4.1.3. Pluralul numeric al substantivelor
masculine
(Бройна форма на съществителните
от мъжки род)
!!!
– Reţineţi următoarele forme de plural ale дете – деца
substantivelor: цвете – цветя
лозе – лозя
1.4.4.
Substantive nenumărabile
(Неброими съществителни имена)
1.4.4.1. Substantivele nenumărabile denumesc
no iuni care nu pot fi numărate i deci nu
admit ideea de singular sau plural.
!!!
Clasele substantivelor numărabile şi ale
celor nenumărabile nu sunt închise: unele
substantive nenumărabile pot trece în clasa
substantivelor numărabile.
În bulgara contemporană substantivul една ножица – две
ножици „foarfece” are forma de singular ножици
ножица.
Cândva substantivele врата, кола, шейна врата – врати
erau de genul neutru şi defective de кола – коли
singular. În bulgara actuală forma lor de шейна – шейни
plural a devenit de singular şi, conform
desinenţei, au intrat în categoria
substantivelor de genul feminin, refăcându-
şi un alt plural, specific femininelor.
!!!
Маrea majoritate a substantivelor care se
termină în consoană se articulează cu - град – градът, града
ът sau -a. дом – домът, дома
художник –
художникът,
• La articularea substantivelor художника
terminate în -азъм şi -изъм, cade
vocala [ъ] din sufix. ентусиазъм
ентусиазмът,
ентусиазма;
идеализъм
• La articularea unor substantive идеализмът,
masculine monosilabice, accentul идеализма
se mută şi cade pe ultima silabă,
pe articol (гр`aд – град`ът,
град`а). Conform foneticii limbii
bulgare [á] accentuat nu se
reduce, se pronunţă [a]. Însă, în
această situaţie apare o
neconcordanţă între modul în care
se pronunţă şi se scrie articolul
scurt. Se scrie -a, se pronunţă
redus [ъ].
s.m.
– Toate substantivele, indiferent de genul крак – крака - краката
1.5.3. lor, care la plural se termină în -а sau -я брат – братя –
se articulează cu articolul hotărât -та. братята
s.n.
легло – легла –
леглата
име – имена –
Articularea substantivelor sub aspect имената
semantic. цвете – цветя –
Substantive proprii цветята
De obicei, substantivele proprii nu se
articulează, deoarece determinarea,
individualizarea este exprimată în însuşi
sensul lexical al substantivului propriu.
Există, însă, şi excepţii de la această
regulă.
– Substantive proprii care se Иван–Ванка– Ванката
articulează Никола – Коле –
a) Nume de persoană diminutive şi Колето
hipocoristice. Елена –Ленче–
Ленчето
Мария – Мими–
Мимето
Aceste forme se întrebuinţează în toate
funcţiile sintactice, iar cele nearticulate se -Дай на Ванката този
folosesc doar în adresare. пакет!
- Ванка, ти ли си?
b) Unele nume proprii masculine care se
termină în -a: Сава – Савата
Тома – Томата
мома – моме
-е (desinenţă de vocativ proprie госпожица –
femininelor ce conţin sufixul -ка). госпожице
Иванка – Иванке
!!!
- Substantivele de genul neutru şi toate
substantivele la numărul plural nu au
formă de vocativ.
!Recapitulare:
Genul substantivelor
Terminaţie sing. Gen Exemple
consoană masculin мъж „bărbat”, град „oraş”
(мъжки род)
vocala -a, -я, -o, -e, - и баща „tată”, татко „tată”,
войвода „voievod”,
бояджия „vopsitor”,
януари „ianuarie”
vocala -a sau -я feminin жена „femeie”; книга „carte”
(женски род)
consoană есен „toamnă” , кръв „sânge”,
свежест „prospeţime”,
младост „tinereţe”
vocala -e, -o neutru дете „copil”, село „sat”
(среден род)
vocala -и, -ю, -y такси „taxi”, меню „meniu”,
бижу „bijuterie”
1. – в; 2. – б; 3. – б; 4. – а; 5. – в; 6. – б; 7. – б; 8. – а; 9. – в; 10. –
б; 11. – б; 12. - в.
УПРАЖНЕНИЯ
EXERCIŢII
Cъществително име
Substantivul
1. Определете рода на следните съществителни имена:
автобус. Колко ..... отиват до операта? Два ..... . Няколко ..... . Много
..... .
влак. Колко ..... заминават за Русе? Три ..... . Няколко ..... . Много
...... .
театър. Колко ..... има в Букурещ? Десет ..... . Няколко.... . Много ......
.
метър. Колко ..... плат искате? Пет ..... . Няколко.... . Много ...........
.
музей. Колко ..... има в София? Двадесет ..... . Няколко.... . Много
.... .
Модел:
Обичам (момче) момчето.