Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Biggers -
ORHIDEEA '
IHSAHG
EARL DERR BIGGERS, scriitor american
de succes, autor de romane poliţiste, după
care s-au realizat 25 de filme este creatorul
pitorescului şi originalului detectiv Charlie
Chan căruia nu-i rezistă nici o enigmă...
Coperta VALENTIN TĂNASE
Consilier editorial Doina Liricu
ORHIDEEA ÎNSÂNGERATĂ
Traducere de _.
Sofica Ivănescu şi Mariâ Ilie
CAPITOLUL III
Flori pentru Shelah Fane
Huntley Van Horn mergea pe bulevardul Kala-
kua spre locuinţa vedetei Shelah Fane. Pe această
micuţă insulă din mijlocul fermecătorului Pacific
mai supravieţuiau puţine semne ale unui trecut
romantic. Parcă s-ar fi aflat pe Bulevardul Hol
lywood păşea pe un trotuar din beton sub stră
lucirea gălbuie, plăcută a modernelor felinare, au
tomobilele defilau într-un şuvoi neîntrerupt pe în
tinderea asfaltului american, un tramvai trecea
iuruind. Totuşi, dincolo de şirul de felinare, se
făcea simţită catifeaua neagră a nopţii tropicale,
îi ajungea în nări parfumul florilor de ghimber,
trecu pe lângă un gard viu de croton, şi- apoi pe
lângă unul de hibiseus, pli nde flori de un roz pră-
fuitor, condamnate să moară la miezul nopţii.
Ajunse în dreptul casei cu numărul pe care
Shelah i-1 imprimase în memorie şi, intrând pe
poartă, străbătu o alee largă care ducea, după o
cotitură, în faţa unei uşi impunătoare. Trecând pe
lângă un smochin indian plin cu fructe, mai bătrân
cu două secole decât cinematograful, sună la uşă.
îl întâmpină Jessop. ,
O, domnul Van .Horn ! exclamă majordomul.
Sunt fericit să vă revăd.
— Ce mai faci ? întrebă actorul.
— Foarte bine, domnule. Cred. că v-a plăcut
mica excursie în Tahiti.
Van Horn îi aruncă pălăria de pai ce înlocuia
jobenul de mătase cu care câştigase admiraţia mai
multor milioane de femei.
— O ţară primitivă Tahiti,- zâmbi el. Ti-ar
aminti de Hollywood, Jassop.
Majordomul îşi permise un zâmbet discret.
Van Horn intră grăbit în salon, iar Jassop îl
urmă.
— Nu-i nimeni pe-âici ? se miră actorul. Doam
ne, chiar aşa devreme am venit ?
— O, nu, domnule Van Horn. Unii dintre in
vitaţi se desfată făcând baie, o distracţie grozavă
din câte am înţeles. .Câţiva, mi se pare, sunt, pe
plajă. Aţi dori să vă alăturaţi... ăăă... tinerilor care
se scaldă, domnule ?
Van Horn rânji.
— Erai bun în diplomaţie. Nu, deşi sunt foar
te tentat să mă alătur tinerilor, chestiunea asta 'pre
supune a dracului de multă bătaie de cap cu îm-
brăcatul şi dezbrăcatul. Am să rămân în siguranţă,
pe ţărm.
— Prea bine, domnule, spuse Jessop, înclinăn-
du-se. E deja opt şi un sfert şi se apropie cu repe
ziciune ora mesei. în curând va trebui să-i chem.
Van Horn cercetă încăperea cu privirea.
— Ce, nu avem nici un cocteil ?
— S-a produs o mică întârziere, domnule. Cel
care trebuia să ne aducă băuturile, dar să rămână
între noi, domnule, tocmai băuturile, de-abia au ve
nit. Eram ocupat cu prepararea când aţi sunat. Se
duse lângă uşa de sticlă ce dădea spre terasă. Iată,
oceanul e chiar aici, spuse el.
Van Horn râse, iar majordomul îi deschise uşa.
— Ah, da. Aud zgomotul valurilor. Fără îndo
ială, voi găsi marea aceeaşi ca întotdeauna. Se opri
în cadrul uşii, arătând spre o lumină ce strălucea
printre copaci, la o oarecare distanţă, în dreapta.
Ce-i acolo ?
— E un fel de chioşc de vară sau pavilion, dom
nule, explică Jessop. Cel puţin în Anglia, unde
avem veri, ar fi un chioşc de vară. Probabil că unii
dintre invitaţi sunt acolo.
Van Horn ieşi pe pajişte şi se îndreptă spre locul
de unde venea lumina. Deodată, auzi, răzbătând
prin vuietul valurilor ce se loveau cu putere de
ţărm, voci venind de pe plajă. Se opri pentru o
clipă, neştiind în ce parte să o ia.
în timpul acesta, Jessop se întoarse în salon.
Uri chinez bătrân, încovoiat, intră cu un mers
târşit.
— Dragul meu Wu Kno-ching, protestă major
domul, ' într-o casă care se respectă locul bucăta
rului este în bucătărie.
Bătrânul ignoră politicos reproşul.
— La ce oră masa ? întrebă el. ,
— Aşa cum ţi-am spus, cina este fixată pentru
opt şi juiriâtate, răspurise Jessop. S-ar putea, to
tuşi, să intervină o oarecare întârziere.
Wu Kno-ching ridică din umeri.
— Ce fel de casa este ? Eu putea servi cina
mai curând. Eu pregăteşte cina, domnul spune aş
teaptă, cina se duce la dracu. Se îridepărtă mur
murând în continuare dojeni.
Uşa de sticlă se trânti cu zgomot în urma lui
Wilkie Ballou. Traversase dezordonat pajiştea. In
tră în salon.
— Mi-e teamă că ideea asta cu înotul o să în
târzie cina, domnule, remarcă Jessop.
— Ce ? Ah, da, cred că da. Ai ţigări pe-aici ?
pachetul meu e gol.
Jessop îi întinse o cutie cu ţigări. Ballou luă o
ţigară şi căzu într-un fotoliu ; majordomul îi aprin
se ţigara şi se retrase apoi în bucătărie.
Revenind după un sfert de oră, îl găsi pe tipul
din Honolulu stând exact în locul în care îl lăsase.
— Chestiunea devine din ce în ce mai serioasă,
domnule, constată Jessop. Avea în mână un gong
voluminos pentru a anunţa masa. Din câte.am citit,
am crezut întotdeauna că rasa galbenă e deosebit
de răbdătoare.
— Da, sunt renumiţi din punctul ăsta de ve
dere, spuse Ballou înclinându-şi capul afirmativ.
— Dar, domnule, reprezentantul ei de la noi
din bucătărie-, nu .face nimic pentru a confirma
această reputaţie, ofţă Jessop. îmi aduce la cunoş
tinţă căt se poate de pătimaş că cina aşteaptă. Mă
duc pe plajă să văd cum pot să-i adun. Făcu semn
cu capul spre gong şi dispăru. în curând, putu fi
auzit în depărtare bătând gongul într-un stil nu
lipsit de muzicalitate.
Ballou îşi mai aprinse o ţigară. Jessop reveni
urmat îndeaproape de Rita Ballou şi Van Horn.
— Ar fi trebuit şă rămâi, Wilkie, zise Rita. Am
aflat toate bârfele de ultimă oră din Hollywood.
— Nu mă interesează, mormăi Ballou.
— Bietul Wilkie, zâmbi soţia sa.. Se apropie
ora lui de culcare: şi el nici n-a servit încă cina.
Curaj ! Nu mai e mult.
Apăru şi Diana Dixon, cu sufletul la gură.
— Am impresia că am întârziat, strigă ea. Tre
buia să vii cu noi în apă. A fost nemaipomenit, dar
nici pe jumătate din ce ar fţ putut să fie. Aş fi
putut sta acolo ore în şir ! Ah, cocteil ! Ce idee
grozavă !
Ea luă un pahar de pe tava pe care Jessop i-o
ţinea în faţă. Nu a fost nevoie de îndemnuri nici
în ceea ce-i priveşte pe ceilalţi oaspeţi. Huntley
Van Horn ridică paharul.
— în cinstea gazdei noastre, dacă avem vre
una ! toastă el.
— Aşa-i ! Ce s-a întâmplat cu Shelah ? întrebă
Rita Ballou. Am văzut-o doar o clipă, când am
venit...
— Nu încape nici o îndoială că Shelah, răs
punse Van Horn cu un zâmbet cinic, stă ascunsă
gata să-şi facă o intrare măreaţă şi impresionantă.
Va apărea călare -pe. un cal alb sau va descinde
dintr-un balon. Ştiţi, pe ea o pasionează chestii
de genuul ăsta...
— Julie şi Jimmy dădură, buzna, înăuntru în-,
tr-o foarte bună dispoziţie. ,
—r Bună, domnule Van Horn, zise faţa. Numai
dumneavoastră aţi venit !
— Când mă gândesc ce aspră poţi fi cu mine !
oftă Van Horn.
— Ei, ştiţi Ce vreau să spun, râse ea. Unde sunt
Ceilalţi oaspeţi, Val Martino, domnul Jâynes, Târ
ne verro ?...
— Vine şi Tarneverro ? Van Horn ridică din
sprâncene. în cazul ăsta, mai vreau un cocteil. Mul
ţumesc foarte mult. /
Pe neaşteptate, la uşa din faţă s-au auzit acor
duri de ghitară şi mai multe voci tinere cântând
un cântec hawaian. Julie îşi manifestă bucuria.
— Asta-i o serenadă pentru Shelah, din partea
admiratorilor, spuse. ea. Nu-i drăguţ din partea
lor ? O să fie încântată. Cu rochia de piaţă flutu
rând, Julie se repezi la uşă şi o deschise larg. în
cremeni la vedeera unei droaie de fete de liceu,
cu braţele încărcate de flori. S-au oprit din cântat
şi o japoneză a păşit în faţă.
— Am dori s-o vedem pe Shelah Fane ! Vă
rugăm !
—■ Desigur, răspunse Julie. .Aşteptaţi să v-o
4 — Orhideea însângerată
aduc. Intre timp, n-aţi vrea să cântaţi' Cântecul
Insulelor ? E preferinţa domnişoarei Fane.
Lăsă uşa deschisă şi se întoarse în salon.
— Jimmy, hai s-o găsim pe Shelah. Cred că e
în pavilion.
,— Bine.
Plecară spre pajişte.
— Nici că se putea mai bine, exclamă Julie.
Mă refer la apariţia lui Shelah la petrecere... Mul
ţimea aceea de afară întâmpinând-o cu serenade ;
o să-i placă.
— Dumnezeule ! exclamă Bradshaw, vocea sa
trădând dezaprobarea.
— Oh, ştiu, răspunse fata. E o prostie, dar biata
Shelah e aşa cum e... Viaţa a făcut-o aşa şi nu se
mai poate schimba.
Au pornitt prin iarba moale, pe sub copaci.
Acordurile dulci, obsedante ale Cântecului Insule
lor au ajuns până la ei, purtate de briza de seară.
— Să ne grăbim, zise Julie. Shelah trebuie să
ajungă acolo înainte de sfârşitul cântecului.
Ea urcă în fugă treptele pavilionului,, urmată
îndeaproape de Bradshaw. Acesta deschise uşa uni
cei încăperi. Rămase pentru, o clipă nemişcat; apoi
se întoarse cu iuţeală şi o luă pe fată în braţe.
— Nu, Nu ! strigă el. Nu te duce mai departe !
Tonul lui o înspăimântă.
— Ce. vrei să spui ?
— întoarce-te, pleacă de aici ! o imploră el. Ea
reuşi să scape din strânsoare şi năvăli înăuntru,
— O săţi pară rău ! o avertiză el.
Şi aşa a fost, căci deasupra vocilor celor ce cân
tau şi al tânguitului îndepărtat al ghitarelor s-a
ridicat vocea lui Julie într-un urlet ascuţit de
groază.
Shelah Fane zăcea pe jos, lângă un mic fotoliu.
Fusese înjunghiată în inimă. Rochia ei de culoarea
fildeşului era pătată de sânge. Afară, grupul de
admiratoare continua să cânte cu pasiune serenada.
Julie îrigenunche lângă actriţă. Bradshaw privi
într-o parte. Apoi se duse şi o ridică pe fată în
picioare.
— Să mergem, spuse el cu delicateţe. Nu mai
putem face nimic.
O conduse spre uşă. Julie îl privi printre la
crimi.
— Dar cine ?... Cine ?... murmură ea.
— Da, răspunse el. Mă tem că asta e acum
marea întrebare.
în mod neaşteptat, Bradshaw găsi o cheie în
broasca interioară a uşii pavilionului. Ieşiră, iar
băiatul închie uşa şi băgă cheia în buzunar. Se în
toarseră încet spre casă unde îi întâmpină Van
Horn.
— I-aţi spus lui Shelah ? îi întrebă. Scena e
pregătită. Musafirii sunt adunaţi în salon, admira
torii cântă cât îi ţine gura la uşă. Va fi o intrare
măreaţă...
Se opri văzând chipul Juliei.
— Ce s-a întâmplat ? ţipă strident Rita Ballou.,
Bradshaw stătea şi se uita la micul grup. Jessop
intră şi, luând tava de- argint pe care servise coc
teilurile, se pregăti să adune paharele goale. Afară,
Cântecul Insulelor se stinse în tăcere. ,
— Shelah Fane a fost ucisă în pavilion, spuse
tânărul.
Tava de argint din mâinile lui Jessop-căzu cu
zgomot pe podea. Era prima greşeală a acestuia în
40. de ani de serviciu.
— Cer iertare, murmură el, fără să Se adreseze
cuiva anume. ,
Afară, admiratorii vedetei Shelah Fane începu
ră un alt cântec. Bradshaw se precipită spre intra
rea din faţă. .
— Vă rog ! strigă el. Vă rogf ajunge pentru
astă-seară. Acum trebuie să plecaţi. Domnişoara
Fane nu poate veni fiindcă e... nu se simte bine.
— Ne pare rău, rosti fata ce părea să fie con
ducătorul grupului. Vă rugăm să-i daţi florile
astea.
începură să-i pună în braţe buchete înmires
mate. Brusc, Bradshaw se întoarse în casă, clăti--
nându-se, cu braţele pline de o bogăţie de culori.
Julie era acolo, cu ochii larg deschişi şi faţa de o-
paloare cadavricâ.
— Flori... spuse tânărul. Flori pentru Shelah
Fane.
înecându-se de plâns, Julie se prăbuşi la picioa
rele lui.
CAPITOLUL IV,
Cămila la poartă ,
CAPITOLUL V
Bărbatul în pardesiu ,
,,Dragă Tarneverro,
Te rog uită ce ţi-am spus de dimineaţă. Cred că
am avut un moment de nebunief Intenţionez să uit
şi eu şi aşa să faci şi dumneata. O, Tarneverro,
prOmite-mi că ai să uiţi ! Consideră că nu ti-am
spus ! Am să-l refuz diseară pe bietul Alan. Voi
merge mai departe singură, poate că până la sfâr
şit voi putea găsi chiar puţină fericire. Mi-o doresc
atât de mult !...
A dumitale,
Shelah Fane“
CAPITOLUL IX
Optsprezece minute importante
CAPITOLUL X
De la Shelah pentru Denny
CAPITOLUL XII
Nu mă lua de prost
CAPITOLUL XIII
Micul dejun la familia Chan
CAPITOLUL XIV
Fereastra pavilionului
CAPITOLUL XV
Două sucuri de portocal
CAPITOLUL X V I
Un avertisment
CAPITOLUL XVIII
Povestea portarului
CAPITOLUL XXII
Ce auzise îngrijitorul de plajă
CAPITOLUL- XXIII
Scaunul fatidic
Charlie se îndreptă către plajă pentru ceea ce,
spera el, va fi ultima lui vizită acasă la Shelah,
Fane. Luna nu răsărise încă, cerul se întindea ca
o catifea purpurie, străpunsă de câteva palide stelei,
copacii înfloriţi îşi ascundeau frumuseţile undeva,
în spatele liniştii, în umbra neclintită. Cu douăzeci
şi patru de ore în urmă, tot într-un astfel de mo
ment de impenetrabil întuneric dinainte de răsă-,
ritul lunii, cămila cea neagră îngenunchease la
poarta ei.
Deşi acum cunoştea taina din trecutul femeii,
ştia că făcuse un mare rău, totuşi se gândea la ea
cu profundă simpatie. Nu ajunsese să răspundă în
faţa justiţiei pentru fapta ei, dar fusese totuşi pe
depsită. Ce chin trebuie să fi îndurat în ultimii
trei ani ! „Poate, in sfârşit, voi află şi eu puţină
fericire. Mi-o doresc atât de mult !“ — aşa scri
sese în ultimul ei bilet, inspirând milă. Ce-o aştep
ta ? în locul fericirii. Doar cămila neagră, ce avea
s-0 ducă în. necunoscut.
Oricare ar fi fost motivul uciderii ei,- reflectă
Charli'e, actul în sine era crud şi nemilos. Era ferm
hotărât să găsească persoaria care o Ucisese şi s-o
facă să plătească. S-o găsească... dar cum ? Oare
micuţa broşă ce se odihnea la el în buzunar -avea
să-i vină, nobil, în ajutor ? Spera din suflet că da,
căci" acum nu mai avea pe ce să se bazeze.
Umbra arborelui banyan se întindea ca o pată
de cerneală pe peluza din faţa clădirii masive, ca
un labirint, ce-i fusese ultimă casă stelei de cinema.
Chan parcă maşina şi stinse farurile.
Jessop, calm şi demn ca întotdeauna, îi deschise.
— A, domnule agent, s-ar putea spune că vă
aşteptam. Ce seară plăcută pentru plimbat. Mi-aş
permite să spun, blândă şi înmiresmată.
Chan zâmbi.
— Sunt un om prea ocupat, Jessop, ca să-mi,
mai pese de miresmele nopţii.
— O, da, presupun că timpul dumneavoastră
este în mod folositor, ocupat, domnule agent. Aveţi,
dacă-mi pot permite îndrăzneala- unei întrebări,,
aveţi ceva noutăţi’ referitoare' la asasinat ?
Chan dădu din cap.
— Deocamdaţă nu.
— îmi pare rău să aud asta, domnule; Tinerii
sunt pe plajă, adică domnişoara Julie şi domnul
Bradshaw. Pe cine doriţi să interogaţi ?
— Aş dori să interoghez duşumelele acestei
case, îi răspunse Chan.
Jessop îşi ridică a mirare sprâncenele albe.
— Chiar aşa, domnule... Bătrânul meu tată
obişnuia să spună că pereţii au 'urechi...
— Şi podelele pot, uneori, să. spună câte ceva,
îi răspunse Charlie. „Iar dumneata, dacă nu
ai- vreo tendinţă să obiectezi, am să încep din
salon “
Dădu la o -parte draperia grea. Diana Dixbn
cânta încet la pian. ,S’e ridică.
—-■ O, bună seara, spuse ea. Doriţi cu cineva'
anume ?
—- Doresc foarte mult pe cineva, încuviinţă,
Chan. Şi sper ca la capătul drumului să-l găsesc...
sau s-o găsesc.
— Deci încă n-aţi descoperit cine a ucis-o pe
biata Shelah.
— Nu. Dar situaţia nu e prea plăcută. De ce
nu sunteţi pe plajă ? La ora asta, acolo trebuie să
fie tinerii.
Diana ridică din umeri.
— Ce să faci pe plajă fără un bărbat ? Şi, după
cum se vede, nu prea sunt mulţi pe aici.
— Cam neobişnuit în ceea ce vă priveşte, m-aş
aventura să spun, zâmbi Charlie.
— O, tuturor ne face bine câte o mică schim
bare. îl privi cum rămăsese pe loc, aruncând prin
cameră priviri nerăbdătoare. Ce vreţi să faceţi ?
Sunt aşa de tulburată de tot ce se întâmplă...
— Acum am să fiu- insuportabil de nepoliticos,
răspunse el. Mă aflu în incredibila situaţie de a
dori să mă lipsesc de compania dumneavoastră. Vă
rog mult, vreţi să aşteptaţi puţin pe lanai ?
— Speram că o să mă rugaţi să vă ajut.
— într-o companie atât de încântătoare ca a
dumneavoastră mi-e teamă că n-aş putea să-mi ţin
mintea la lucru. Deschise glasvandul. Vă rog, ca
pe un mare serviciu...
Cu evidentă reticenţă ea ieşi, iar el închise glas
vandul. Nu voia să apară într-o poziţie nerecunos
cătoare în prezenţa unui martor, iar intenţia lui,
era să ia tocmai o asemenea poziţie. Aprinse toate
luminile din cameră şi, cu oarecare dificultate, se
lăsă în genunchi. Luând o lupă din buzunar, începu
să examineze îndeaproape parchetul lustruit, în
locurile unde acesta nu era acoperit de covoare.
Din loc în loc, găsi o mulţime de mici zgârieturi,
fără îndoială, făcute recent. Gâfâia, dar ochii îi
străluceau de mulţumire.
— Deodată, îi v'eni o idee şi mai. bună. Se ridi
că cu greu în picioare şi se grăbi să meargă în
sufragerie. Masa, remarcă el cu mulţumire, rămă
sese întinsă, aşa cum fusese cu o seară înainte.
Jessop punea argintăria într-o servantă. Se întor-
se spre el.
19 — Orhideea însângerată
— Remarc, spuse Chan, că încă nu ai redus
dimensiunile mesei.
— N-am putut, domnule, răspunse majordo
mul. Toate tăbliile sunt scoase. Se pare că foştii
ocupanţi ai acestei case erau oameni foarte ospi
talieri.
— Bine şi aşa, încuviinţa Chan. Era mulţumit
să vadă că masa era direct pe podea ; în încăpere
nu erau covoare, în afara unei carpete mici la uşă.
Te. rog să-mi faci un mare serviciu, dacă vrei, dom
nule Jessop. Pune, te rog, zece scaune în jurul aces
tei mese, în poziţiile identice pe care le aveau
aseară. Acum sunt exact cum' erau când i-ai servit
pe musafiri cu Cafea, în urmă cu vreo douăzeci şi
două de ore ?
— Exact la fel, în asigură valetul.
Fără nici o vorbă, Charlie trase un-scaun şi dis
păru sub masă. Unul câte unul, ca o mută dovadă
a activităţii lu i,. scaunele erau date de-o parte, în
timp ce Jessop privea plin de uimirea ce rar se,
zugrăvea pe chipul lui imperturbabil. Ca o lan
ternă pe care o adăugase micului lui echipament,
Charlie dădu ocol întregii mese. în sfârşit, scoase
capul de sub masă, ca şi cum ar fi avut nevoie
de aer.
^ Aseară s-au folosit pentru cină cartonaşe
cu numele invitaţilor ?
— Nu, domnule. A fost o seară oarecum ne
protocolară, iar dra Fane mi-a spus că are să-i
aşeze dumneaei la masă.
— Deci, când au venit aici pentru cafea, nu
au stat într-o ordine prestabilită ?
— O, nu, domnule. Au stat unde au avut chef.
— Din întîmplare, ţi-ai putea reaminti cine.
pe ce loc stătea ?
— Jessop dădu din cap.
— îmi pare rău, domnule agent: A fost o seară
oarecum neplăcută. Mi-e teamă că eram... puţin
nervos.
Charlie îşi rezemă braţul de spătarul scaunu
lui din dreapta celui ce sigur fusese ocupat de
gazdă.
— Deci nu mi-ai putea spune cine a stat aici ?
— Mi-e .teamă că nu, domnule Chan. Unul din
domni, bănuiesc. Dar... n-aş putea spune cine.
Chan mai examină o vreme.
— Mulţumesc. Telefonul este în vestibul, bă
nuiesc.
— Da, domnule. Vă conduc...
— Nu te deranja, îi spuse Chan, îl- găsesc eu.
Ieşi în vestibul şi, închizându-se în cabina mică
şi închisă de sub scară, dădu mai multe telefoane,
în sfârşit, îl sună şi pe. şef.
—1 Inspector Chan, spuse el. Pot propune umil
să aduci un alt om bun cu dumneata şi şă vii ime
diat la Shelah Fâne ?
— E ceva de făcut; Charlie ? întrebă şeful.
Chan închise uşa cabinei cât putu de bine. Bro
boane de transpiraţie începură să-i' apară pe frun
te. Acul e pe punctul de a ne duce la succes, răs
punse el în şoaptă. Pe podeaua din salon sunt mul
te zgârieturi proaspete.'. Mai mult, în timpul cer
cetării de azi-noapte, musafirii ce aşteptau să ia
cina au stat în jurul mesei la un aperitiv. Sub ma
să podeaua e goală, far în faţa unui scaun — nu
mai unul — se văd bine mai multe zgârieturi.
— Cine â stat pe scaun ? întrebă şeful.
;— Ucigaşul lui Shelah Fane, răspunse Charlie.,
Numele nu-1 ştiu încă. Dar tocmai am chemat aici,
încă şase musafiri care, cu alţi trei fac lista com
pletă. Când toţi vor fi adunaţi, îi ducem în sufra
gerie şi-i rugăm frumos să se aşeze la fel ca asea
ră. Scaunul gazdei moarte era în cap de masă,, cu
•faţa la uşa dinspre hol. Te uiţi cine stă pe scaunul
din dreapta ei. Aceea va fi persoana atât de mult
căutată.
Şeful râse.
— Ii tragem un spectacol mare, nu, Charlie ?
Bine, n-am nimic împotrivă, dacă asta ne aduce
succesul. Vin şi eu într-o clipită.
Chan se întoarse în hol, ■ştergându-şi faţa. Văzu
din spate cozile redingnotei lui Jossep dispărând
după draperiile sufrageriei. Cu pas rar, ieşi pe
lanai, unde se întâlni -'cu domnişoara Dixon.
— Salonul vă stă din nou la dispoziţie, se în
clină el.
— Se ridică ş:i-l urmă.
— Aţi găsit ceea ce căutaţi ? întrebă ea cu ne
răbdare.
El ridică din umeri.
— Cine pe lume găseşte ceea ce caută ? Suc
ces... ce-i aia ? Un balon ce pluteşte când e atins
de mână omenească, Se îndreptă agale spre plajă.,
— în dreapta lui, în timp ce traversa peluza,
se afla pavilionul, acum întunecat şi pustiu. La
malul mării, pe un şezlong de o singură persoană,,
îi găsi pe Julie şi Jimmy Bradshaw. Băiatul se
ridică. , (
— Nu se poate, tocmai bătrânul Charlie ! stri
gă el. Celebrul detectiv din Honolulu. Ce mai faci
si ce noutăti ai ?
» »
— Noutatea pare a' fi că vraja plajei Waikiki
a rămas intactă, îi răspunse Chan. îmi pare rău că
întrerup o scenă atât de emoţionantă.
Bradshaw îi întinse mâna.
— Dă-mi mâna, Charlie. Eşti primul care află.
Mă căsătoresc. A, da, Julie se căsătoreşte şi ^ea.
— Foarte bună veste, răspunse cu cădură,
Charlie. Fie să aveţi pe jumătate fericire pe care
v-o doresc... toată, dacă ar fi imposibil,
O, mulţumesc, domnule Chan, spuse Julie.
— Eşti mare, bătrâne cercetaş, spuse Brad
shaw. Ai să-mi lipseşti. O să-mi fie dor şi de plajă...
— Cum adică ? Pleci din Honolulu ?
Da... sigur.
— Din acest loc splendid, despre care ai scris
un milion de cuvinte...
— Trebuie, Charlie. Te-ai gândit vreodată la
efectul acestei splendori care te trage la lenevie
asupra caracterului unui tânăr ? Devastator, aşa e.
Pe plaja ca un corn de aur, răcorit de briza sudu
lui etcetera, etcetera... ce se întâmplă cu el ? Cade,,
stagnează, se prăbuşeşte. Pentru, mine, gata cu co-
cotierii. Sequoia Charlie. Ai auzit de sequoia? Te
pun în mişcare. De acum, ăsta-i pomul meu. Omul.
puternic, tăietorul d e ■lemne, din vest, ăsta-i de
acum rolul meu.
/— Deci n-ai reuşit s-o câştigi pe domnişoara,
Julie de partea, ideii tale în legătură cu Hawaii,,
remarcă Charlie râzând.
— Aşe se pare. Am vândut Hawaii zecilor de.
mii de turişti, dâr nu şi fetei pe care-o iubesc.
Asta-i viaţa, ce să-i faci !
— Când pleci de aici, ai să laşi multă fcumu^
seţe în urmă, zise Charlie, Dar ai să. şi iei cu tine
multă, căci pleci cu domnişoara Julie.
— Observaţie pe care, domnule Bradshaw, râse
Jul'ie, dumneata ar fi trebuit s-o faci.
— Chiar şi aveam de gând. ,
Chan privi lung răsăritul de lună, ondularea
de lumini de-a lungul ţărmului plin de şoapte.
Trista muzică hawaiană venea, unduind dinspre
arena Moana.
— Să fii tânăr, îndrăgostit, pe plaja asta, spuse
el. Ce fericire mai mare ? Gustaţi-o din plin. O
dată se întâmplă, apoi timpul merge înainte. Vine
o clipă când aur şi perle nu mai pot răscumpăra
splendoarea tinereţii.
— Vai, Charlie, devii sentimental, exclamă
Bradshaw.
— Mă gândesc la propria mea logodnă, tot pe
plajă... aşa demult... Cât de mult, o să întrebaţi ?
Păi, acum sunt tată a unsprezece copii. Judecaţi
şi voi.
— Trebuie să fiţi mândru de ei, interveni Julie.
— Atât cât îmi dau voie, răspunse Charlie. Cel
puţin, mi-am adus contribuţia să leg trecutul de
viitor. Când voi pleca, lăsând în urmă. unsprezece
mlădite, poate-cineva să spună că n-am trecut pe
aici? Cred că nu.
— Aici chiar că ai dreptate, îl asigură Brad-^
shaw.
— Pot să vorbesc ceva doar cu tine, o clipă ?
îl întrebă Charlie şi-l luă pe tânăr înapoi, spre casa
luminată.
— Care-i problema. ?, vru să ştie Bradshaw.
—r Mare problemă, chiar acum, imediat-, în
următoarea oră, îţi spun cine a ucis-o pe Shelah
Fane.
— Doamne! exclamă tânărul.
— Mai întâi, îţi propun ţie o treabă. Miss Julie
era prietenă bună cu Shelah Fane. Du-te înapoi
şi spune-i cât poţi de blând că Miss Fane- e aceea,
care l-a ucis pe Denhy Mayo. E un fapt stabilit.,
— Nu mai spune !
— Ba spun. Dă-i vestea cu blândeţe, cum îţi
cer eu. Astfel, lovitura n-o va atinge atât de tare,
ca într-o adunare de oameni. Va fi un şoc neplă
cut pentru ea, dar va uita curând. Are iubirea ta.
— E tot Ce am, Charlie. Păi... dar asta-i foarte
frumos din partea dumitale. Asta înseamnă... că
te gândeşti la toate !,...
— în limitele mele, încerc. După ce i-'ai dat
vestea, veniţi amândoi în salon imediat.
— Aşa o să fac, Charlie, mulţumesc.
Pe când Charlie intra în salon, Diana Dixon îi
întâmpina pe Martino, Van Horn şi Jaynes, care
veniseră împreună de la hotel. Detectivul remarcă
mulţumit că toţi erau îmbrăcaţi în ţinută de sea
ră — oare spera prea mult, dacă-şi dorea să aibă
şi aceiaşi pantofi din seara trecută ?
— Salut, inspectore, spuse Martino. Am venit
cât de repede am putut. Ce mai pluteşte în aer ?
Un mic experiment, răspunse Charlie. Poate
cazul nostru să fie pan în seara asta. ■«
Jaynes îşi aprinse una din micile lui ţigări de
foi.
— Pau — adică terminat ? La naiba ! Aşa sper
şi eu. Mi-au reţinut o cabină la vaporul de mâine.
Mă bazez pe dumneata, inspectore?"
— Cu toţii ne bazăm, adăugă regizorul. Şi eu
vreau să plec. Huntley, poate luăm şi noi doi va
porul mâine.
Van Horn ridică din umeri.
— O, nu-mi pasă nici dacă nu mai plec deloc.
Mă uitam aseară la îngrijitorul de plajă. Nu m-ar
surprinde să -fi fost chiar el cel mai fericit dintre,
toţi.
— Treci la privitivism, hai ? zâmbi Martino.
Presupun că te^a influenţat rolul pe care l-ai jucat
în Tahiti.
— Ba e.gândul Iu Hollywood, îi răspunse Van
Horn. Din toate locurile artificiale pe care le-am
văzut, oraşul ăla câştigă locul întâi.
— Ai vorbit ca un adevărat californian, re
marcă Jimmy Bradshaw, intrând împreună cu Ju-
lie. Te-ar deranja dacă te citez ? Actor celebru
preferă simplitatea din Honolulu artificialităţii agi
tate din colonia filmului.
— Nu cumva să faci aşa ceva, bombăni Van
Horn, că dâu imediat dezminţire.
— Ce păcat ! rânji Bradshaw. Cele mai bune
replici ale tuturor actorilor nu pot fi niciodată puse
în articole.
Intră şi Wilkie Ballou, împreună eu soţia lui.
Primul purta un costum de in, pantofi albi, ceea
ce-1 tulbură pe Charlie. Dacă Ballou lua el scaunul
ce aştepta pe cineva în sufragerie, atunci cazul lui
nici acum- n-ar putea fi dovedit.
—> Despre ce-i vorba ?, vru să ştie Ballou. Toc
mai voiam să mă culc mai devreme.
— Bietul Wilkie, nu poate suporta senzaţiile
tari, observă Rita. Eu una însă, mor după ele. Bon-
soar, Diana, ce-ai mai făcut azi ?
Draperia se dădu de-o parte, şi Tarneverro in
tră fără zgomot în încăpere. Rămase locului o cli
pă, uitându-se în jur cu o privire mai mult în gri
jorată.
— A, da, spuse. Suntem toţi aici, nu-.i. aşa ?
Jaynes se ridică alene, se duse spre el şi-i în
tinse o tabacheră.
— Bună seara, spuse. Nu vrei o ţigară din ale
mele ?
— Nu, mulţufnesc, răspunse sec Tarneverro.
Nu folosesc.
— îmi pare rău, răspunse Jaynes. Mă gân
deam că da.
Charlie interveni iute între ei.
— Veniţi să luaţi loc, vă rog ? Da, suntem toţi
aici, exceptând pe şeful meii. îl mai aşteptăm şi pe
el câteva minute.
Se aşezară cii toţii. Rita, Diana şi Julie vor
beau în şoaptă între ele. Bărbaţii tăceau, privind
în gol.
Curând se auzi un zgomot în hol,- apoi şeful
intră şi el. După el venea Spencer, un bărbat ma
siv, cu un aer competent. Chan se ridică.
— A, şeful. Acum putem merge mai departe.
Le-am explicat că dorim să facem un mic experi
ment. îi cunoaşteţi pe unii dintre oaspeţi...
Wilkie Ballou dădu mâna cu şeful. \
— Mă bucur că vă văd, spuse el aruncând o
privire către Charlie.
— Pe domnul Tarneverro îl cunoaşteţi, de ase
menea, continuă Charlie fără să-l bage în seamă.
Apoi îi prezentă şi pe ceilalţi. Acum, mergem toţi
în sufragerie, sfârşi el.
— Cum aşa ? Altă petrecere ? exclamă Rita
Ballou.
— Q petrecere mai ciudată, o lămuri Chan, la
care nu se serveşte mâncare. Pe aici, vă rog.
Se înşirară după el, de data asta solemni şi stân
jeniţi. Prezenţa şefului şi a poliţistului masiv, în
uniformă,. îi impresionase, făcându-i să-şi dea sea
ma de seriozitatea situaţiei. Se întrebau/fireşte, cu
toţii ce însemnau toate acestea ? Era oare- vreo
cursă ?
Jessop era la datorie, în sufragerie, cu aerul
lui demn. Aştepta, gata să-i aşeze la masa goală
cu aceeaşi morgă cu care i-ar fi aşezat la o masă
încărcată cu argintăria lucind pe albul feţei de
masă.
— Acum vom avea o rugăminte, vorbi rar
Chan. Vă reamintesc că e un moment foarte im
portant şi trebuie să vă gândiţi bine înainte de a
acţiona. Nu trebuie făcută nici o greşeală.'Vă rog
frumps să vă aşezaţi la mâsă pe aceleaşi locuri pe
care le-aţi ocupat aseară.
Un mic cor de dezamăgire îi însoţi vorbele. ,
— Vai, dar era atât de emoţionantă încât nici
nu-mi aduc aminte, strigă Diana, iar ceilalţi la fel.
O clipă se învârtiră în loc, uimiţi şi dezorientaţi.
Apoi Jimmy Bradshaw se aşeză la celălalt capăt al
mesei, pe scaunul opus celui pe care stătuse gazda.
— Eu am stat aici, spuse el. Mi-aduc aminte
perfect. Julie, tu erai în dreapta mea. Domnule
Van Horn, dumneavoastră la stânga.
Julie şi actorul, însoţiţi de ceremoniosul Jessop
îşi reluară locurile.
— Domnule Ballou, eraţi lângă mine, spuse
Julie, iar Chan scoase un suspin de uşurare văzân-
du-1 că se aşează.
— Da, aici am stat, spuse Ballou. îţi mulţu
mesc că ţi-ai amintit scumpo. Diana, tu stăteai lă
dreapta mea.
— Chiar aşa, acceptă Miss Dixon, iar Jessop
îi ţinu scaunul. Val era în dreapta mea.
— Sigur că da, încuviinţă regizorul, aşezân-
du-se.
— Acum, o parte a mesei era completată, dar
nu aceea,care-1 interesa pe Charlie.
— Rita, tu stăteai în faţa mea, spuse Diana.
Doamna Ballou îşi reluă şi ea locul.
— Două scaune, în afara celui din capul mesei,
rămaseră neocupate, urmând ca pe ele să se aşeze
Jaynes şi Tarneverro. *
— Doamnă Ballou, cred că am avut onoarea
de a sta lângă dumneavoastră, remarcă Tarnevero,
ocupând locul din dreapta ei.
— Aveţi dreptate, încuviinţă Rita. Iar domnul
Jaynes era de cealaltă parte, şi arătă scaunul din
stânga, chiar cel în faţa căruia se aflau micile
zgârieturi lăsate poate de un vârf de ac înfipt în-
tr-un toc de pantof.
— Cred că arn rezolvat,- acum, conchise Jay
nes, zâmbind nevinovat în timp ce se aşeza.
O clipă se aşternu tăcerea.
— Staţi la fel ca aseară ? întrebă rar Chan.
— Nu !, exclamă deodată Huntley Van Horn
— E ceva greşit ? întrebă Charlie.
— Da. Domnul Tarneverro stă acum în stânga
mea, dar ieri domnul Jaynes ocupa acea' poziţie.
— Păi sigur, sări şi Rita. Se întoarse spre Tar-
neverro. Dumneata şi d'oînnul Jaynes- aţi schim
bat locurile.
— S-ar putea, răspunse amabil ghicitorul. Se
ridică. Jaynes se ridică şi el şi ocupă locul din
dreapta Ritei. După o clipă de ezitare, Tarneverro
se aşeză pe scaunul fatidic. Cred că acum suntem
cu toţii la locurile noastre, Jessop, poţi să ser
veşti supa.
Charlie şi şeful său schimbară o privire, apoi
se retraseră intr-un colţ şi ieşiră în hol.
— Tarnevetro, spuse şeful în şoaptă. Ştiam eu.
Ia uită-te la pantofii lui...
Chan clătină din cap cu încăpăţânare.
— Ceva nu e în regulă aici, insistă el.
— Re dracu, nu e în regulă ! Acum ce te-a
mai .apucat, Charlie T
— Deloc în regulă, continuă Chan. Nu poţi....
nu poţi inculpa un om când are un astfel -de alibi.
Toate acele rupte din lume nu ajung.
— Atunci, după tine, a căzut şi asta baltă ?
— Deocamdată, nu. Dar nu disper. Dă-mi voie
să gândesc un moment. Trebuie să fie o explicaţie.
A, da, hai cu mine*.
Reveniră în sufragerie. Grupul’ de la masa
goală îi privi întrebător.
— Vă rog rămâneţi pe locurile dumneavoastră,
ca până acum, li' se adresă Chan. Revin înainte să
mi se simtă lipsa.
Trecu prin uşă rotativă în bucătărie ; ceilalţi îl.
auziră vorbind cu Wu Kno-Ching, bucătarul. Aş
teptau tăcuţi ; până şi cei nevinovaţi păreau agi
taţi şi îngrijoraţi. Charlie reveni, mergând neobişr
nuit de apăsat şi cu o privire posomorâtă.
■
— Jessop.
Valetul făcu un pas înainte, cu un aer oare
cum mirat,
— ^Poftiţi, domnule agent ?
— Jessop, aseară, după ce aceste persoane au
plecat au mai stat şi alţii la masă ?
Valetul avea un aer vinovat. ,
— împi pare nespus de rău, domnule. Ştiu, nu
e chiar permis... eu unul n-aş permite aşa ceva
într-o casă respectabilă, dar situaţia era dispera
tă... aşă că am stat puţin lă o cafea ; aveam mare
nevoie...
— Cine a stat ?
— Anna şi cu mine^ domnule.
— Dumneata şi cu Anna aţi stat la masa asta,
după plecarea oaspeţilor ? Unde anume ?
— Acolo, unde stă domnul Martino, domnule.
— Şi Anna, unde a stat Anna ?
— Aici, domnule, şi Jessop puse mână pe spă
tarul scaunului lui Tarneverro.
O clipă Chan tăcu, privind absent către valet.
— Unde e acum Anna ? se interesă.
— Bănuiesc că sus, în camera, ei, domnule.
Charlie îi făcu semn lui Spencer.
— Adu imediat femeia aici, ordonă el, iar poli
ţistul dispăru. Chan se întoarse spre cei de la masă.
Micul nostru experiment a luat sfârşit. Vă rog,
mergeţi în salon.
Se ridicară cu toţii şi se îndreptară tăcuţi spre
salon. Charlie şi şeful aşteptau la baza scării. Şeful
nu spunea nimic, iar Charlie părea şi ei că n-are
chef de vorbă. Spencer reveni imediat în capul
scării, însoţit de Anna. Coborâră încet. Chan o sfre
delea cu privirea pe femeie. Cu un aer absent,
aceasta îi susţinu privirea.
— Vino. O conduse în salon, rămânând o clipă
în urmă pentru a-i vedea mersul. Avea pantofi
negri cu toc, care se potriveau cu uniforma sobră.
Piciorul drept, observă Charlie, era oarecum mai
îngroşat la gleznă. <
— A.nna, trebuie să-ţi cer ceva foarte ciudat,
spuse el. Vrei să-ţi scoţi pantoful drept ?
Ea se aşeză, începând să-şi desfacă încet şire
tul. Tarneverro veni şi el lângă Chan. Detectivul
nu-1 băgă rîn seamă.
Luă din mâna Annei pantoful greu, îl întoarse
cu talpa în sus' şi, cu un briceag, răzui flecul de
caUciuc. Un ac mic de aur, de un centimetru ieşi
la iveală, iar el ^îl scoase de tot şi-l arătă celor
lalţi cu un aer triumfător.
— Sunteţi cu toţii martori, îi avertiză el. Se
întoarse' apoi spre Anna. Cât despre dumneata,
mi-i teamă că ai fost foarte neglijentă. Când ai
călcat în picioare orhideele, ai scăpat din vedere
această semnificativă dQvadă a faptei dumitale. Ei
bine, dacă n-ar fi şi astfel de clipe de neglijenţă,,
n-am ajunge nicăieri în meseria asta. Examină atent
pantoful. Văd că are întărituri pe părţi, continuă el.
Probabil pentru a proteja o gleznă slabă. Aţi avut
mai demult .vreun accident, doamnă ?
— O gleznă fracturată... demult, răspunse ea
abia auzit.
— Fracturată ? exclamă iute Charlie. Când ?
Unde ? Oare nu cumva dansând pe scenă v-aţi
fracturat glezna ? A, da... aşa a fost. Doamnă cred
că mai demult aţi fost soţia lui Denny Mayo.
Femeia făcu un pas spre el. Ochii îi erau răi
şi sfidători, dar chipul, de obicei oacheş, era mâi
alb ca nisipul plajei Waikiki.
CAPITOLUL XXIV
Vălul se ridică
199 3