Umanismul este un curent cultural al Renașterii italiene al cărui nume provine de la disciplinele de studiu umaniste (studia humanitatis): gramatică (greacă și latină), retorică, poetică, istorie, filozofie, discipline care erau studiate de umaniști. Acest curent s-a răspândit rapid în secolele următoare în întreaga Europă. Dintre reprezentanți, cei mai cunoscuți sunt: Dante, Leonardo, Boccaccio, Marsilio Ficino, Pico della Mirandola (în Italia), Rabelais, Montaigne (Franța), Erasmus din Rotterdam (Olanda), Thomas Morus, Shakespeare (Anglia). Existența unui umanism românesc este controversată, prin epoca sa târzie de desfășurare: secolele XVII-XVIII, precum și prin anumite trăsături care îl diferențiază de umanismul occidental, precum plasarea Divinității în centrul universului (și nu a omului), afirmarea romanității poporului romn și a latinității limbii, respectul egal pentru studiile umaniste și pentru științe.
Prezentarea temelor și motivelor umanismului românesc, prin referire la idei,
reprezentanți, opere, atitudini semnificative Cu toate acestea, există unele ecouri românești anterioare secolului XVII, prin personalitatea lui Nicolaus Olahus (Olahus = Românul). Din familia lui Vlad Țepeș, Olahus este autor de limbă latină, învățat renumit, care și-a afirmat originea în supranumele său. Preocupat de istorie, autor al unor studii asupra Antichității (din 19 capitole ale lucrării Hungaria, 9 sunt dedicate Daciei), al unor ode în limba latină (Elegie la mormântul lui Eramus din Rotterdam), el a fost secretarul reginei Maria a maghiarilor, pe care a însoțit-o în exilul său în Țările de Jos. O operă deosebită, ce poate fi încadrată acestui curent, este Învățăturile lui Neagoe Basarab către fiul său Teodosie (1521, autor anonim), redactată în limba slavonă și cuprinzând reguli de comportare pentru un principe, adevărat manual ceremonial; lucrarea a cunoscut mai multe copii și traduceri, inclusiv în limba română, în secolele următoare. Secolul XVII aduce cele mai importante figuri de cărturari: Grigore Ureche, Miron Costin, mitropolitul Dosoftei, Udriște Năsturel, iar sfârșitul secolului XVII și începutul secolului XVIII, pe stolnicul Constantin Cantacuzino, pe mitropolitul Antim Ivireanul, sau pe domnitorul Dimitrie Cantemir. Unii dintre acești cărturari nu sunt doar umaniști (studiind așadar exclusiv disciplinele umaniste), ci se arată și preocupați de științe. Acești cărturari au avut susținători îndeosebi în domnitorii iubitori de cultură din Moldova (Vasile Lupu, Gheorghe Duca, Dimitrie Cantemir) și Țara Românească (Matei Basarab, Constantin Brâncoveanu, Șerban Cantacuzino, Ștefan Cantacuzino), trăsătură comună a acestor domnitori, chiar dacă, în plan politic, rivalitățile erau binecunoscute: Matei Basarab împotriva lui Vasile Lupu, Constantin Brâncoveanu împotriva lui Dimitrie Cantemir și mai ales a familiei Cantacuzino etc. Umanismul cronicarilor moldoveni (Grigore Ureche, Miron Costin) este unul mediat prin instrucția școlară, ei urmând studiile superioare, precum orice fiu de boier înalt, la colegiul iezuit din Bar, Polonia, unde au luat contact cu limba latină și modele culturale renascentiste. În afara școlilor polone, locurile de formare pentru umaniștii noștri au fost și Țarigrad (capitala Imperiului Otoman, unde învață Dimitrie Cantemir) sau Padova (pentru stolnicul Constantin Cantacuzino, dar și pentru fiii săi, dintre care se detașează viitorul domnitor Ștefan Cantacuzino). Astfel, cronicarii moldoveni au o admirație constantă pentru civilizația și cultura antică, demonstrând o bună cunoaștere ascriitorilor clasici greco-latini; din punct de vedere stilistic, ei scriu după canoanele retoricii discursului (captarea bunăvoinței cititorului, anticiparea unor eventuale obiecții), folosind adesea o topică specifică limbii latine. Ei sunt la curent cu temele și motivele clasice, așa cum dovedește opera lui Miron Costin.
Referirea la un text literar reprezentativ pentru umanismul românesc, prin prezentarea
structurii, temelor și motivelor sale Un exemplu este Viiața lumii, primul poem filozofic în limba română (1672). Abordând o temă deopotrivă filozofică şi religioasă, poemul are un motto din Ecclesiast (Vechiul Testament): „Deşertarea deşertărilor şi toate sunt deşarte“, ceea ce ilustrează preeminența lui Dumnezeu în lumea umanismului românesc. În afară de motivul ecleziastic vanitas vanitatum (lat. „deșărtăciunea deșărtăciunilor“), apare și motivul fortuna labilis (lat. „norocul e schimbător“): Norocul la un loc nu stă, într-un ceas schimbă pasul. / Anii nu potu aduce ceasul, a cărui interpretare este că omul, în scurta lui viaţă, este dependent de noroc. Motivul ubi sunt? (lat. „unde sunt cei de dinaintea noastră?“): Vremea petrece toate; nicio împărăţie / Să stea în veci nu o lasă, nici o avuţie / A trăi mult nu poate. Unde-s cei din lume / Mari împăraţi şi vestiţi? Conform mottoului din Vechiul Testament, nimeni nu este veşnic pe acest pămînt, oricât de puternic sau de vestit ar fi. Concluzia: omul este limitat şi trebuie prin urmare să fie conştient de faptul că viaţa lui şi a întregii lumi este scurtă. Și Udriște Năsturel, sfetnicul lui Matei Basarab, dovedește o cultură profundă pusă în slujba credinței; el este traducătorul marii cărți religiose Imitatio Christi (Imitarea lui Christos) de Thomas de Kempis, din latină în slavonă (tipărită la mănăstirea Dealu, 1647).
Exprimarea unui punct de vedere argumentat despre curentul umanism și ilustrarea
acestuia în literatura și în cultura română Orgoliul latinității, identificabil la Grigore Ureche și la Miron Costin, este o altă trăsătură în sprijinul existenței umanismului românesc; după ce, în De neamul moldovenilor, Miron Costin enumeră provinciile romane din toată lumea, exclamă cu evidentă satisfacție, adres\ndu-s lectorului său: acum privește-te ca într-o oglindă. Acest orgoliu este strâns legat de concepția etică a istoriei. Mitropolitul Moldovei, Dosoftei, primul traducător al Psalmilor în limba română (1676) este un reputat cunoscător al limbilor clasice (latina îndeosebi) și al limbilor de cultură specifice spațiului său: slavona, respectiv polona. Psaltirea sa este un monument de cultură pentru că adaptează scheme de compoziție și de prozodie slavone limbii române, dovedind o înaltă cunoaștere a stilisticii și gramaticii. Același lucru se poate spune despre Antim Ivireanu, mitropolit al Țării Românești în vremea lui Brâncoveanu, inițiatorul prozei oratice în cultura noastră, prin Didahiile (predicile) ținute în biserică. Pe de altă parte, umanismul nostru se mai caracterizează și printr-un efort instituțional colectiv: Biblia de la București (1688), prima traducere integrală a Bibliei, a reunit mai mulți teologi și traducători, la inițiativa domnitorului Șerban Cantacuzino (fratele stolnicului); tot din secolul XVII datează și primele coduri de legi în română, elaborate de specialiști în drept la inițiativa domnitorilor: Pravila lui Matei Basrab (în Țara Românească), respectiv Pravila lui Vasile Lupu (în Moldova). Omul universal a fost un ideal spre care au tins oamenii noștri de cultură din secolele XVII-XVIII; Dimitrie Cantemir este, fără îndoială, întruchiparea caracteristică a acestui model; Cantemir a avut o reputație europeană și a scris abordând la cel mai înalt nivel domenii diferite, de la științele exacte la muzică (apreciat compozitor de muzică turcească), istorie (Hronicul vechimii a romano-moldo-vlahilor; Creșterea și descreșterea Imperiului otoman– cu ediții în rusă, engleză și franceză în secolul XVIII), filozofie (Divanul sau Gâlceava înțeleptului cu lumea), logică (Prescurtare a sistemului logicii generale), religie (Sistemul sau Întocmirea religiei muhammedane) sau literatură (fiind autorul primului roman românesc, Istoria ieroglifică, 1705, publicat din păcate doar 150 de ani mai târziu). Astfel, chiar dacă modelele sale sunt mediate (de intermediar polon, îndeosebi), umanismul românesc este un fenomen care are propria originalitate, nefiind o imitație a umanismului occidental, ci o adaptare a unor modele culturale la realitățile autohtone.
Iluminismul: Ioan Budai-Deleanu, Țiganiada, cântul IX
Definiția Iluminismului, încadrarea istorică-literară (opere, reprezentanți) Epoca Luminilor sau Iluminismul este un curent cultural ce acordă o importanță deosebită situației omului în societate; miza socială și politică a iluminismului a culminat în secolul XVIII, prin Declarația de independență a Statelor Unite ale Americii (1776) și, în special, prin Revoluția franceză (1789). Pentru iluminiști, societatea are o serie de inegalități și discrepanțe care trebuie înlăturate prin educație, prin lupta împotriva prejudecăților, urmând ghid posibil, rațiunea, care deschide calea progresului și a evoluției științelor. Reprezentanții Iluminismului s-au exprimat în primul rând prin proiecte publice de tipul dicționarelor sau al enciclopediilor, care ar fi totalizat principalele concepte ale gândirii umane, explicate rațional; cel mai cunoscut exemplu este Enciclopedia sau Dicționarul rațional al științelor, artelor și meseriilor, redactată în 35 de volume, între 1751 și 1780, un amplu proiect coordonat de francezii Denis Diderot și de Jean d’Alembert. Modelul predilect al Iluminismului este filozoful implicat în acțiunea politică; cu toate acestea, tendința nu este ilustrată de toți reprezentanții. Nume semnificative: Voltaire, Jean- Jacques Rousseau, baronul de Montesquieu (în spațiul francofon din Franța și Elveția), Thomas Jefferson (al treilea președinte al Statelor Unite ale Americii), Immanuel Kant, Gotthold Ephraim Lessing (în Germania), John Locke, Thomas Hobbe (Anglia).
Prezentarea temelor și motivelor Iluminismului românesc, prin referire la activitatea Școlii
Ardelene (idei, reprezentanți, opere, atitudini) La noi, iluminismul s-a manifestat între sfârșitul secolului XVIII și începutul secolului XIX și a cunoscut diferențe între Ardeal, unde s-a înregistrat cea mai puternică manifestare, și Țara Românească și Moldova, ce au avut o mișcare iluministă mai slabă. Expresia cea mai cunoscută a Iluminismului este apariția mișcării intitulate Școala Ardeleană, o grupare de teologi și oameni de litere în principal de confesiune unită (greco- catolică). Cei mai importanți reprezentanți au fost Samuil Micu, Gheorghe Șincai, Petru Maior și Ioan Budai-Deleanu, cărturari cu studii la Viena și la Roma, care și-au propus să lumineze poporul român din Transilvania în domenii precum istoria, lingvistica, filozofia, redactând atât cărți de popularizare (manuale pentru școlile înființate), cât și lucrări științifice. Școlii Ardelene i se datorează în primul rând militarea pentru folosirea alfabetului latinesc în scrierea limbii române, literele chirilice fiind văzute ca un element de înapoiere (Întunerecul, cu care s-au înbrăcat linba românească, prin literile ţiriliceşti, spune Petru Maior). Astfel, prima carte tipărită cu litere latinești, la 1779, este Cartea de rogaciuni de Samuil Micu. Îi urmează, la 1780, este o gramatică românească, Elementa linguae daco-romanae, semnată de același Samuil Micu-Klein și de Gheorghe Șincai. Activitatea lui Samuil Micu (1745-1806) este deosebită pe terenul filozofiei, unde semnează sau traduce în limba română mai multe lucrări, precum primul manual de Logică, de Etică sau Filozofia cea lucrătoare, dar și în istorie, unde scrie mai multe lucrări despre originea românilor, pentru a stabili adevărul ce era negat de unii istorici antiromâni. Petru Maior (1756-1821) a scris și în alfabet chirilic principalele sale lucrări de istorie: Istoria pentru începutul românilor în Dachia (1812), lucrare îndelung comentată în ziare și reviste din Viena, precum și Istoria Besericei Românilor. Atât acestor dincoace precum şi a celor din colo de Dunăre (1813), unde se pronunță clar pentru unitatea românilor, indiferent de confesiune: unii pănă astăzi nu iubesc să fie românii laolaltă, nici uniţi, nici ne uniţi, ci îi voesc despărţiţi, ca şi cum ar fi doao neamuri. Traducător de literatură din italiană (Întîmplările lui Telemah fiul lui Ulise, întocmite de Fenelon..., 1818), Petru Maior a mai scris și un tratat despre Ortografia în limba română. Gheorghe Șincai (1754-1816) poate fi considerat autorul unei singure cărți, însă una monumentală: Hronica românilor (publicată începând cu 1808, cu un rezumat în limba latină, și editată integral după moartea autorului), în care adună dovezi și despre geneza românilor și despre existența noastră începând cu anul 86 și până în1739, adesea comentând documentele în spirit patriotic. Ioan Budai-Deleanu (1760-1820) a avut multiple preocupări,dintre care se disting cele de lingvist și de autor de literatură. În calitate de lingvist, Budai-Deleanu a publicat Dascălul românesc pentru temeiurile gramaticii româneşti (1815), unde face teoria limbii literare (limba lămurită şi adusă la regule gramaticeşti, apoi şi înmulţită cu cuvinte obicinuite la învăţături, care nu să află la vorba de obşte) și mai ales Lexicon romănesc-nemţesc şi nemţesc- romănesc(1818), unde are idei moderne despre studiul limbii (afirmă existenţa dialectelor în română, realizează tabele etimologice, uneori greşite, dar care cuprind şi etimoane precum albaneza, slava, maghiara).
Referirea la un text literar reprezentativ pentru Iluminismul românesc, prin prezentarea
structurii, temelor și motivelor sale Ioan Budai-Deleanu este unul dintre puținii ardeleni care au abordat și literatura; cea mai reprezentativă lucrare este epopeea eroi-comică Țiganiada (redactată în 1812, dar publicată în volum un secol mai târziu), unde parodiază principalele modele literare ale epocii sale, instituind un foarte modern joc al corespondențelor și dialogului dintre autor, personaje și cititor, prin imaginarea unor tipuri diverse de cititori, de la cei mai sărăci cu duhul, până la cei mai sofisticați, toți exprimându-se în subsolul paginilor. Ţiganiada îşi plasează acţiunea în vremea lui Vlad-Ţepeş; domnitorul român cere sprijinul ţiganilor în luptele lui cu turcii; ei sunt de acord, cu condiţia să aibă dreptul de a-şi înfiinţa o ţară numai a lor. Parpangel, conducătorul ţiganilor, este un antierou, pentru că se leagă la ochi în momentul în care crede că dă piept cu turcii. În realitate, ţiganii se luptă doar cu o cireadă de vaci, de unde ies învinşi. În această „luptă“, Parpangel va leşina în urma unei lovituri de copită. La trezire, le povesteşte tovarăşilor săi ce a văzut în vis: o călătorie în lumea de dincolo, în iad şi în rai. Iadul este descris convenţional, unde păcătoşii sunt chinuiţi pentru viaţa pe care au dus-o pe pământ (Lacomul ce pentru bogătate / Strânsă bani cu chipuri neînvoite / Umblă acolo tot cu traista-în spate / Întinzând mânile ticăite / După milă, ci făr' de folos. / Căci acolo toate-i merg pe dos). În schimb, raiul are parte de o descriere ironică, fiind un loc alcătuit din... bucate alese: Râuri dă lapte dulce pă vale / Curg acolo şi dă unt păraie, / Ţărmuri-s dă mămăligă moale, / Dă pogăci, dă pite şi mălaie!... / O, ce sântă şi bună tocmeală! / Mânci cât vrei şi bei făr' ostăneală. Particularitatea operei lui Budai-Deleanu, pe lângă parodiere, o reprezintă comentariile din subsolul paginii. Acolo apare o altă serie de personaje (Idiotiseanu, Popa Nătăroi, Erudiţian, Criticos, Onochefalos = Cap-de-Măgar) care comentează acţiunea ce se desfăşoară deasupra. Aceste personaje-comentator reprezintă de fapt tipurile de cititor ale Ţiganiadei, prezente fiecare după posibilităţile lor, aşa cum le indică şi numele. În felul acesta epoeea (subintitulată „poematicon eroi-comic“) lui Budai-Deleanu se comentează singură.
Exprimarea unui punct de vedere argumentat despre curentul iluminist și ilustrarea
acestuia în literatură și în cultura română În afară de aceste activități individuale, opera colectivă a Școlii Ardelene s-a concretizat în Lexiconul de la Buda (1825), dicționar în patru limbi: românescu-latinescu-ungurescu-nemțescu, ce a adunat precedentele contribuții științifice, fiind realizat de-a lungul a peste 30 de ani, după cum ne asigură titlul complet; dicționarul cuprinde aproximativ 10 000 de cuvinte. Dincolo de exagerările explicabile prin condițiile social-istorie, cred că reprezentanților Școlii Ardelene li se datorează continuarea ideilor istorice ale cronicarilor, dezvoltarea conştiinţei în privinta originii etnice comune şi a unităţii de neam şi limbă, stimularea studiului istoriei, înţelese ca disciplină fundamentală, culturalizarea prin stimularea învaţământului, traducerea cărţilor fundamentale din cultura europeană, necesitatea introducerii alfabetului latin.