Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
GEOGRAFIA LINGVISTICA
Rezultatul este îmbucurător : toate limbile romanice au astăzi atlasele lor lingvistice
(publicate sau în curs de elaborare), unele dintre ele beneficiind chiar de mai multe atlase,
elaborate succesiv, ale domeniului lingvistic respectiv.
Activitatea dialectologică, bogată în acest sens, ne îngăduie astăzi să vorbim de t i p u r i
de atlase lingvistice—diversificarea metodologică fiind dată de nevoia de rafinare şi de
adecvare a metodei geografice la obiectul investigat.
Am putea grupa atlasele în funcţie de trei criterii (alţi autori pot găsi eventual altele, din
alte unghiuri de vedere):
a) din punctul de vedere al î n t i n d e r i i teritoriului investigat;
b) din punctul de vedere al o b i e c t u l u i investigat;
c) din punctul de vedere al s t r u c t u r i i lingvistice vizate.
3.2.2.1. în principiu, î n t i n d e r e a teritoriului lingvistic abordat este o chestiune de
convenţie (care depinde de scopul anchetei (v. şi p. 53). Din acest punct de vedere, atlasele
pot fi regionale (ale unor graiuri sau dialecte ale căror limite sînt alese arbitrar sau în funcţie
de criterii extralingvistice; v. şi p. 66) sau naţionale (ale limbilor naţionale: atlasul lingvistic
al Franţei, al E.omâniei, al Italiei etc.). Dacă teritoriul are dimensiuni care depăşesc graniţele
unei ţări (eventual cuprinzînd mai multe ţări), putem vorbi de un atlas inter- -naţional.
3.2.2.1.1. Atlasele „tradiţionale", aşa cum au fost ele concepute de fondatorul
geografiei lingvistice, Jules Gilli^ron, sînt atlase naţionale (dependente de organizarea
naţională) sau generale.
3.2.2.1.2. Practica atlaselor lingvistice a scos în evidenţă necesitatea elaborării de
atlase ale unor domenii m a i m i c i , care să coexiste cu cele ale unor domenii m a i
mari.
Deşi este predominant „lingvistic", Atlasul lingvistic român (ALR) este în acelaşi timp
etnografic (fiecare volum este urmat de un număr de fotografii ale obiectelor mai puţin
cunoscute).
Din punctul de vedere al s t r u c t u r i i lingvistice vizate, atlasele lingvistice pot fi
atlase de discontinuităţi (ale variantelor) sau de continuităţi (ale elementelor comune).
Atlasele „clasice" sînt albume de hărţi care pun în evidenţă varietatea dialectală,
discontinuul lingvistic; toate atlasele enumerate pînă aici sînt concepute în acest fel (cele
regionale fiind chiar o formă perfecţionată de culegere şi cartografiere a infinitei varietăţi
regionale). Ele au drept obiect o unitate p r e s u p u s ă ( l i m b a , dialectul, graiul—depinde de
întindere; v. supra, p. 64), care este investigată din punctul de vedere al diversităţii
manifestate în interiorul ei. Acest mod de a aborda limba cu ajutorul metodei geografice
coincide cu concepţiile generale ale lingvisticii în perioadele de început ale geografiei lin-
gvistice : cercetătorii, depăşind cadrul limbilor literare (scrise) şi trecînd la studiul limbilor
vii şi, implicit, al varietăţii dialectale, se străduiesc să demonstreze că vorbirea omenească nu
este unitară, că diferenţierile se constată chiar la nivelul graiului unei familii (ceea ce
semnalase Bousselot, v. p. 20). în aceste condiţii, este firesc ca atlasele lingvistice să se
preocupe de aspectul d i s c o n t i n u u al limbii.
Evoluţia concepţiilor şi metodelor lingvistice în ultimele decenii, îndreptată către
descoperirea aspectului c o n t i n u u din limbă (sau, mai exact, către distingerea elementelor
discontinue, a variabilelor, de ceea ce este continuu, invariabil), concretizată într-o serie
întreagă de şcoli „structuraliste", nu a putut să nu atingă şi dialectologia şi, implicit, metoda
sa specifică, geografia lingvistică.
Astfel, se naşte ideea atlaselor c o m u n e , care, de data aceasta, vor pune în evidenţă
c o n t i n u u l lingvistic, ceea ce este comun unui grup de unităţi (de obicei format din mai
multe limbi, dar, în principiu, ideea poate fi aplicată şi la subdiviziuni de tip grai sau dialect).
— prin inîiltraţiune (infiltrare) : din cauza unor obstacole (munte, pădure mare etc.),
migraţia se face foarte greu, de aceea fenomenul se propagă prin filoane (ca metalele printre
roci), strecurîndu-se pe malurile rîurilor, fîşii de cîmpie etc. (propagarea nu mai are, deci,
formă de rază);
— prin revărsare (de fapt, celebra teorie a valurilor, „Wellen théorie", formulată de
Johann Schmidt) : inovaţiile se propagă în formă de valuri, care inundă tot mai mult teren ; un
fenomen care a migrat la început lent, fie prin iradiere fie prin infiltrare, se „revarsă" brusc pe
întinderi foarte mari;
-— prin suprapunere : pe fondul unui grai local existent, se grefează un grai adus de
locuitori din alte regiuni (aspect de insulă lingvistică).
Aşa cum spune Coseriu (Geogr. ling., p. 36) „metoda geografică, folosită cu
discernămînt, nu este dogmatică : nu acceptă nici schematismul simplificator, care vede în
limbă absolută regularitate şi uniformitate, nici individualismul atomizant, care nu vede decît
arbitrarietate, eterogenitate şi varietate. Mai bine zis, nu ia nici o poziţie, arată numai, pe de o
parte, jocul dialectic constant dintre inovaţie şi conservare, dintre creaţia individuală şi
tradiţie şi, pe de altă parte, jocul, dintre actul individual şi norma socială, dintre eterogenitate
şi omogenitate, nu numai cu privire la limba comună, ci şi cu privire la normele, limitate, ale
familiei, satului, regiunii etc. Ideea u n i f o r m i t ă ţ i i î n v a r i e t a t e constituie baza
însăşi a geografiei lingvistice" (subl. ns.).
Geografia lingvistică propune, prin urmare, o istorie a c u v i n t e l o r ; aceasta nu
înseamnă ignorare a istoriei limbilor (studierea „părţii" nu exclude studierea „întregului", sau,
cum spune acelaşi Coseriu, faptul că fiecare individ are propria sa istorie nu ne împiedică să
studiem istoria unei naţiuni).
3.3.2. Principiile lui Eartoli .
O extindere a metodei geografice la spaţii mai mari a dus la lingvistica „spaţială", al
cărei promotor a fost lingvistul italian Matteo B art oii (principiile lui au fost expuse în
lucrarea Introduzione alia neolinguistica. Principi, scopij metoăi, Genova — Firen^e,
1925).
Luînd de la Gillieron „partea exterioară, ceea ce am numi, în sens strict, g e o g r a f i e
lingvistică : răspîndirea faptelor de limlbă pe teritorii mai mari sau mai mici şi fixarea
punctului de plecare al inovaţiilor" (Iordan, op. cit., p. 489), Bartoli introduce o idee nouă (ale
cărei rădăcini se regăsesc la As coli) asupra studierii etapelor din evoluţia istoriei limbilor
(care să conducă la o serie de principii de cronologie relativă a fenomenelor lingvistice).
Urmărind felul cum se repartizează pe hartă diferitele forme lingvistice (fonetisme, cuvinte,
construcţii), noi şi vechi, se pot trage concluzii cu privire la perioadele în care au avut loc
schimbările survenite. Se poate stabili astfel stratigrafia faptelor de limbă (ca şi în geologie,
urmărirea fazelor din istoria pămîntului; de unde şi numele de geolingvistiea dat acestei
metode bartoliene).
Analizînd i n o v a ţ i i l e din punctul de vedere al vechimii lor (pentru a determina faza
mai veche), al originii (pentru a stabili punctul de iradiere al fenomenului) şi al
cauzelor care le produc, Bartoli stabileşte patru principii areale (de unde şi numele de
lingvistică areală) şi un al cincilea principiu istoric, care explică repartizarea geografică
a unor arii tipologic identice sau asemănătoare.
3.3.3. Ecoul metodei geografice folosite la studiul limbilor, al varietăţilor regionale, a
făcut ca procedeul ei tehnic de bază, c a r t o g r a f i e r e a , s ă s e extindă şi la alte
domenii: atlase folclorice (care să înregistreze pe liărţi difuzarea pe teren a diferitelor
variante ale producţiilor populare; o astfel de încercare a făcut celebrul romanist spaniol Ii,
Menéndez Pidal, în Sobre geografía folklórica. Ensayo de un método (cu trei hărţi; v. Iordan,
Lingiiist. Rom., p. 486); atlase lingvistice istorice (care să înfăţişeze pe hărţi lingvistice
fazele trecute din istoria limbilor,pe baza textelor scrise); atlase ale unor fenomene
lingvistice determinate (de pildă, Diego Catalan a publicat un atlas al diminutivelor), atlase
etnografice, antropologice etc. ,
3.4.1. Primul atlas lingvistic al limbii române este opera unui lingvist străin, Gustav
Weigand, profesor de limba română la Rumănisches Seminar, din Leipzig.
începînd din 1895, G. Weigand, întemeietorul dialectologiei ştiinţifice româneşti, autor
a numeroase studii şi culegeri dialectale cu privire la dialectele româneşti sud-dunărene şi la
graiurile dacoromâne, întreprinde anchete pe teritoriul dacoromân pentru elaborarea unui
atlas lingvistic (în acelaşi timp în care, romanistul de la Berna, Jules Gilliéron, cerceta,
împreună cu colaboratorul său Edmond Edmont, teritoriul lingvistic francez, în acelaşi scop :
elaborarea ALE).
Anchetele lui Weigand pentru atlasul lingvistic român s-au succedat după cum
urmează : Banatul (1895), regiunea Crişurilor şi a Mureşului (1896), regiunea Someşului şi a
Tisei (1897), Oltenia (1898), Muntenia (1899), Moldova şi Dobrogea (1900), Bucovina
(1901), Bulgaria (1905).
Anchetele au fost efectuate, în general, la faţa locului (dar adeseori autorul a fost
inconsecvent, informatorii fiind recrutaţi din tîrgurile periodice din diferite oraşe). S-au
cercetat un număr de 752 de localităţi, eu un chestionar de 114 întrebări.
Atlasul este publicat în 1909, la Leipzig, cu titlul: Linguistischer Atlas des
daTtorumanischen Sprachgebietes (abreviat: WLAD). Cuprinde 67 de hărţi, dintre care : 48
de hărţi reprezintă secţiuni din teritoriul dacoromân (fiecare hartă este 1/6 din teritoriu; în
ultimă instanţă, deci, atlasul are 8 hărţi complete dacoromâne) ; 16 hărţi sînt generale,
sintetice; o hartă este rezumativă (avînd drept scop prezentarea tabloului dialectal
dacoromân, pe baza particularităţilor cercetate), harta 66 cuprinde itinerarul parcurs de autor
în cursul anchetelor, iar ultima (67) este o hartă a naţionalităţilor de pe teritoriul Bomâniei.
Deşi este intitulat Atlasul l i n g v i s t i c al teritoriului dacoromân, WLAD este numai
un atlas f o n e t i c ( ş i anume un atlas fonetic foarte sărac, cu un număr foarte redus de
fenomene fonetice; v. supra numărul hărţilor şi la p. 145 fenomenele fonetice înregistrate de
Weigand).
WLAD este o lucrare valoroasă totuşi, nu numai prin caracterul său de document, ci şi
ca lucrare de pionierat : materialul înregistrat reprezintă stadiul în care se afla limba română
(= graiurile ei) ac-um aproape 70 de ani (luînd în considerare data la care au început
anchetele). Fenomenele fonetice selectate de Weigand s-au dovedit a fi cele mai importante,
individualizatoare pentru graiurile dacoromâne.
Importantă este introducerea la WLAD, în care, pe lingă lista de semne întrebuinţate (v.
specificul sistemului de transcriere al lui Weigand la p. 41) şi informaţii privitoare la ancheta
propriu-zisă, se face p r i m a repartizare ştiinţifică a teritoriului lingvistic dacoromân, însoţită
de descrierea unităţilor degajate (v. cap. 3, paragr. IV — Dialelctgebiete).
Fără a atinge nivelul contemporanului său, Gillieron (lucrările lor nu pot f i , în ultimă
instanţă, comparate nici din punct de vedere cantitativ şi nici, mai ales, calitativ), totuşi
Weigand rămîne pionierul geografiei lingvistice româneşti (după unii autori chiar al
domeniului lingvistic romanic).
3.4.2. Al doilea atlas lingvistic român este opera şcolii dialectologice de la Cluj, sub
conducerea lui Sextil Puşcariu, directorul Muzeului limbii române din aceeaşi
localitate. Numele acestei opere fundamentale, bine primită de critică, este Atlasul
limbii române (abreviat: ALB).