Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
B. METODELE TRADIŢIONALE
Metodele tradiţionale sunt: comparativ-istorică, descriptivă, contrastiv-tipologică, metoda
geografiei lingvistice, metoda foneticii experimentale.
I. M E T O D A C O M P A R A T I V – I S T O R I C Ă este întemeiată pe compararea
diacronică (istorică) şi relevă asemănarea materială a limbilor genetic înrudite. Metoda
menţionată are ca scop elucidarea tendinţelor comune în dezvoltarea idiomurilor de aceeaşi
origine, stabilindu-se relaţiile istorice dintre acestea. Fondatorii metodei sunt: Fr. Bopp,
R.Rask, J.Grimm, Fr. Diez, A.Vostokov, ulterior – A.Schleicher, A.Meillet ş.a.
Sunt de remarcat următoarele principii ale metodei comparative-istorice[1]:
1. Utilizarea metodei în cauză este condiţionată de “arbitrarul semnului lingvistic”. Astfel,
raportul între componenţa sonoră a cuvântului – semn şi sensul ce-l comportă este
convenţional, arbitrar. Ca rezultat, unul şi acelaşi semnificat corelează în diverse idiomuri cu
semnificanţi diferiţi. De ex., rom.: copil; fran.: enfant; ital.: bambino; germ.: Kind; rus.: ditia;
uzb.: bola; sau: rom.: casă; fran.: maison; rus.: dom; turc.: ev etc.
2. Limbile genetic înrudite descind dintr-o strălimbă comună, relativ unitară, ceea ce nu
exclude divizarea ei în dialecte.
În concepţia unor savanţi notorii, noţiunea “strălimbă” este interpretată în controversă. Spre
exemplu, lingvistul german A.Schleicher era de părerea că toate limbile indo-europene au
provenit dintr-o strălimbă unitară, pe calea împărţirii ei continue în limbi de bază, ramificaţii de
limbi înrudite, limbi înrudite şi dialectele lor.
Mai târziu, neogramaticii K.Brugmann şi B.Delbruck au postulat caracterul neunitar al
strălimbii, care, în opinia lor, ar fi constituit un ansamblu de dialecte înrudite.
Savantul francez A.Meillet a revăzut conceptul “strălimbă”, definind-o drept o totalitate de
corespondenţe de la diferite niveluri: fonetic, lexical, morfologic şi sintactic.
3. Metoda comparativ-istorică presupune demarcarea riguroasă a corespondenţelor
fonetice cu caracter reglementat. Asemenea corespondenţe rezidă în faptul că un sunet sau un
grup de sunete suferă într-o anumită poziţie aceeaşi modificare în toate cuvintele în care se
atestă. Drept consecinţă, în idiomurile înrudite se stabilesc corelaţii de sunete sau grupuri de
sunete. Astfel, grupului consonantic [pt] din română, provenit dintr-un [ct] din latină, îi
corespunde: în italiană [tt], în spaniolă – [ts], în franceză – [it]. A se compara: lat.: factum; rom.:
fapt; ital.: fatto; span.: hecho; fran.: fait. octo
4. Metoda comparativ-istorică poate fi aplicată graţie scindării limbii de bază sau a
strălimbii în idiomuri înrudite. Astfel, strălimba indo-europează a generat, pe calea divergenţei
lingvistice, idiomurile romanice, germanice, celtice, slave, indiene, iraniene, baltice etc.
5. Limba de origine poate fi reconstruită, mai cu seamă, fenomenele de ordin fonetic şi
morfologic şi, într-o anumită măsură, cele de natură lexicală şi sintactică. În studiile de
comparativistică de la finele sec. XX s-a procedat la analiza corelaţiei dintre arhaisme şi inovaţii,
preconizându-se reconstrucţia internă.
6. Se aplică consecvent şi principiul analizei în sistem a faptelor din limbile înrudite,
pentru a reliefa multiple corelaţii dintre fenomenele de la diferite niveluri.
Metoda comparativ-istorică vizează următoarele procedee [2]:
- selectarea materialului lingvistic, cercetându-se formele mai arhaice, exclusiv
moştenite, eliminându-se elementele împrumutate;
- stabilirea unităţilor comaprate şi identifcarea lor;
- relevarea cronologiei relative a modificărilor fonetice şi reconstrucţia arhetipului;
- procedeul dominant este cel al comparării diacronice, bazat pe compararea în
diacronie a faptelor din limbile înrudite .
În secţ XX comparativistica şi indo-europenistica atestă realizări remarcabile. Alături de
principiul analizei în sistem a faptelor de limbă, este promovată reconstrucţia internă, ce
permite a delimita strict inovaţiile şi arhaismele şi, în ultimă instanţă, a dezvălui starea
primordială din epoca preistorică a idiomurilor înrudite. Reconstrucţia internă prevede studierea
detaliată a unităţilor în plan paradigmatic, relevându-se ierarhia fenomenelor supuse
investigaţiei.
În ultimele decenii, în studiile de comparativistică sunt extrapolate principiile lingvisticii
areale, care ajută la determinarea arealurilor comunităţii lingvistice indo-europene şi condiţiile
ce au favorizat contactul dintre ele.
Cercetarea celor mai vechi monumente în limbile anatoliene (hitita, luviana ş.a.) este utilă
pentru a preciza relaţiile de rudenie între idiomurile indo-europene şi originea comună a unor
tendinţe în evoluţia acestora.
Metoda comparativ-istorică nu este lipsită de unele deficienţe:
- se operează cu fenomene din idiomurile înrudite având o cronoplogie diferită. De ex.,
primele texte în hitită datează din mil. II î.e.n., cele din greaca veche - din sec. al VII-lea
î.e.n., textile în latina arhaică – din sec.VI – V î.e.n.; cele în slavonă – din sec.al IX –lea
e.n.;
- aplicarea metodei vizate în sintaxă prezintă unele dificultăţi, întrucât acest
compartiment este supus într-o măsură mai mare influenţelor străine decât morfologia
limbilor ;
- folosirea metodei menţionate cu referire la idiomurile izolante (chino-tibetane ş.a.) este
extreme de dificilă, chiar cu neputinţă, tocmai din motivul particularităţilor de ordin
structural al acestora (lipsa flexiunii, mijloace derivative reduse sau relativ reduse ş.a.).
(apud: 1.Oglindă E., Păduraru G. Introducere în lingvistică. Chişinău: CEP USM, 2011.
2. Oglindă E., Sobol A. Lingvistica contrastiv-tipologică. Chișinău: CEP USM, 2015)