Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
10 (1252) • 2020
• Fondatã în 1905 • Serie nouã • 24 de pagini • 2 lei
Redactori asociaþi:
Nominalizãri la Premiile Uniunii Scriitorilor din
Cãtãlin DAVIDESCU
Victor OLARU
România pentru anul 2019
Cristian PÃTRêCONIU J uriul pentru decernarea Premiilor Uniunii Scriitorilor din România Ungureanu ºi Rãzvan Voncu (membri), în urma unor etape succesive de
pe anul 2019, alcãtuit din: Mihai Zamfir (Preºedinte), Gabriela jurizare tip conferinþã online, a stabilit luni, 31 august 2020, urmãtoarele
Gheorghiºor, Ioan Holban, Angelo Mitchievici, Ovidiu Pecican, Cornel nominalizãri:
Marcel VOINEA
deveni mai uºoare ca apa, Traducere din Scriitori / Cãrþi în limba slovacã:
Poezie:
(concepþia graficã) portughezã de Dinu Flãmând ºi Anca Milu Ivan Miroslav Ambruš, Zastavenia v kráse.
Horia Gârbea, Pisica di’n Kavala, Editura
Vaidesegan, Editura Humanitas Fiction Titlul în limba românã: Popasuri întru frumos,
Neuma
J. M. Coetzee, Þinuturi în crepuscul, traducere poeme, Editura Ivan Krasko, Nãdlac, 2019
Ioana Ieronim, Trecere petrecere, Editura
Colegiul revistei: din englezã de Irina Horea, Editura Humanitas Scriitori/ Cãrþi în limba sârbã:
Tracus Arte
Fiction Liubinca Perinaþ Stancov. Titlul în limba
Vasile Igna, Periscop, Editura Cartea
Dan CRISTEA Evgheni Vodolazkin, Brisbane, traducere din românã: Pãsãri mecanice (eseuri), Editura:
Româneascã
rusã de Adriana Liciu, Editura Humanitas Fic- Uniunea Sârbilor din România, Timiºoara, 2019
Ioan Moldovan,Multe ar mai fi de spus,Editura
Gabriel DIMISIANU tion Scriitori / Cãrþi în limba ucraineanã:
Cartea Româneascã
Yukio Mishima, O dimineaþã de iubire purã, Iryna Moisei – Naicraºcea mama.Titlul în limba
Prozã:
Adrian POPESCU traducere din japonezã de Andreea Sion, românã: Cea mai frumoasã mamã, poezii pentru
Simona Antonescu, Ultima cruciadã, Editura
Humanitas Fiction copii, Editura: RCR Editorial, Bucureºti, 2019
Polirom
Nicolae PRELIPCEANU Miklós Bánffy, Trilogia transilvanã (vol. I, II, Larisa Mihaela Traista, Kalenova duºa moia.
Gabriel Chifu, În drum spre Ikaria, Editura
III), traducere din maghiarã de Marius Tabacu, Titlul în limba românã: Sufletul meu de cãlinã,
Art (autorul s-a recuzat)
Mihai ªORA Editura Institutului Cultural Român poezii, Editura: Ed. RCR Editorial, 2019
Corina Sabãu, ªi se auzeau greierii, Editura
Premiul special: Mihailo Voloºciuc – Duºi mojei oberih.Titlul în
Humanitas
Adresa revistei: ªtefan Bolea, Jung ºi filosofia umbrei, Editura limba românã: Pavãza sufletului meu, poezii,
Florin Toma, Depozitul de bãtrâni, Editura
Str. Olteþ , Bloc IJK Parter, Craiova Tracus Arte Editura: RCR Editorial, 2019
Brumar
Tel.:0351.461.797Fax.: 0251/41.44.14; Corina Ciocârlie, Andreea Rãsuceanu,
Criticã, istorie literarã, eseu:
www.revistaramuri.ro Mircea Anghelescu, O istorie descriptivã a
Dicþionar de locuri literare bucureºtene, Editura Calendar al
Humanitas
e-mail: ramuri_2005@yahoo.com
Administraþia:Calea Victoriei nr. 133, BUCUREªTI;
literaturii române, Editura Tracus Arte
Daniel Cristea-Enache, Linia de contur,
Mircea Mihãieº, O noapte cu Molly Bloom, scriitorilor din Filiala
Editura Polirom
Tel.: 021/21.27.993 Editura Spandugino
Premiul naþional: Craiova a USR
Conform prevederilor Statutului, ªtefan Firicã, Autenticitatea, sensuri ºi
Juriul va acorda Premiul fãrã sã facã Mihai Octavian Ioana, poet, 01.10.1960
Uniunea Scriitorilor din România nonsensuri. Teorii româneºti interbelice în contexte Aurora Nicoleta Ionescu (pseudonim Au-
nu este responsabilã pentru politica nominalizãri.
europene, Editura Tracus Arte rora Dumitrescu), prozator, n. 04.10.1975
editorialã a publicaþiei ºi nici pentru Cãrþi în limba minoritãþilor:
Gelu Negrea, Doamnele domnului Caragiale, Florea Firan, critic ºi istoric literar,
conþinutul materialelor publicate. Comisia pentru Minoritãþi, compusã din
Editura Tracus Arte 04.10.1933
Markó Béla (preºedinte), Dagmar Maria Anoca,
Dramaturgie: Dinuþ Titu, poet, 06.10.1951
Apare cu sprijinul Juriul nu acordã premiu la aceastã secþiune.
Slavomir Gvozdenovici, Ivan Kovaci, Karácsonyi Emilia Parpalã-Afana, eseist, 16.10. 1947
Zsolt (membri), în urma unor etape succesive de Gabriela Gheorghiºor, critic ºi istoric
financiar Debut:
jurizare online, a stabilit în data de 5 august 2020 literar, 16.10.1980
Andreea Heller-Ivancenko,Condiþia mesianicã
al Ministerului Culturii în romanul crepuscular, Editura Tracus Arte
urmãtoarele nominalizãri pentru Premiile Uniunii Gabriel Coºoveanu, critic ºi istoric literar,
Scriitorilor din România – cãrþi în limba eseist, 16.10.1963
ºi Identitãþii Naþionale Vlad Sibechi, Meditaþiile bãtrânului despre
minoritãþilor: Cãtãlin Ghiþã, critic ºi istoric literar, eseist,
libertate, Editura Tracus Arte 18.10.1976
Scriitori/ Cãrþi în limba maghiarã:
Cosmin Andrei Tudor, Ochilor verzi, Editura Aurel Antonie, prozator, 20.10.1947
Revista „Ramuri“ este membrã A.R.I.E.L. Borsodi L.László: Hermész visszhangjai.Titlul
Cartea Româneascã Gabriela Rusu-Pãsãrin, critic literar, eseist,
în limba românã: Ecourile lui Hermes (studii),
Tiparul: Literaturã pentru copii ºi tineret: 20.10.1958
Imprimeria Editurii AIUS Editura: Sétatér Kulturális Egyesület,Cluj-Napoca,
Ioana Bâldea Constantinescu, Poveste pentru Isidor Chicet, prozator, dramaturg,
RAMURI
2019 20.10.1956
/ ISSN 1220-6342 Maria, Editura Nemira
Hajdú Farkas-Zoltán: Csonkamagyar. Titlul Marius Ghica, traducãtor, eseist,
Tehnoredactarea revistei:
Liviu Capºa, Animale-fantezii adunate-n
în limba românã: Ciuntiþii (roman), Editura: 26.10.1954
Adrian CRISTEA poezii, Editura Neuma
Bookart, Miercurea-Ciuc, 2019 Zenovie Cârlugea, poet, eseist, critic ºi
Mihai Mãniuþiu, Filip ºi întunericul, Editura
Abonamentele se pot încheia prin Cartea de debut în limba maghiarã: istoric literar, 28.10.1950
Tracus Arte
Borcsa Imola: Magnebéhat (/ Magnebeºase), Ion Maria, poet, 28.10.1961
MANPRES Traduceri din literatura universalã: Viorel Abãlaru (pseudonim Viorel
office@manpres.ro nuvele. Editura Erdélyi Híradó, Cluj-Napoca ºi
Antonio Lobo Antunes, Pânã ce pietrele vor Padina), poet, 29.10.1950
Tel./Fax: +40 213 146 339 Editura Napkút, Budapesta, 2019
Nr. 10 • 2020
2
editorial
de Gabriel Coºoveanu Semeþie ºi/ sau pierderea
cumpãtului
3 Nr. 10 • 2020
rãzleþe
de Gheorghe Grigurcu
Superlative, superlative (2)
„Evoluþia a fost simplã. Cînd mai eram încã * sursele… E modul discret în care Dumnezeu –Totuºi pe Arghezi l-ai lãudat fãrã rezerve ºi
mulþumit, voiam sã fiu nemulþumit ºi mã Distreazã Neantul, comportã-te în faþa lui lucreazã” (Einstein). influenþa lui a fost mai micã asupra tinerilor
împingeam, cu toate mijloacele pe care mi le oferea cum un bufon, dacã nu-l poþi înfrunta de-a * scriitori, pradã mai superficialã, decît a acestor
timpul ºi tradiþia, întru nemulþumire; acum aº dreptul. De la un moment al existenþei ajungi a te douã romane. Era încurcat ºi surîdea vinovat”
vrea sã mã pot reîntoarce. Aºadar, am fost * imita pe tine însuþi. Îþi eºti propriul discipol, (Camil Petrescu).
întotdeauna nemulþumit, chiar ºi de mulþumirea 7 august: Ziua pisicii. La Los Angeles propriul succesor. Te moºteneºti pe tine însuþi, *
mea. (…) Dacã-þi este cu putinþã sã atragi în sãrbãtoarea are o desfãºurare aparte. Existã în fãrã a-þi da seama cînd ai murit. „Am citit Album des vers anciens.Admirabil.
acest fel asupra ta nefericirea, atunci îþi este cu acest oraº un local cu numeroase pisici pe care * Foarte Mallarmé pe alocuri, dar admirabil. Cum
putinþã sã-þi impui orice. Nu pot, oricît ar pãrea consumatorii care nu se mulþumesc a se juca cu Creaþia tinde a deveni un extremism al de le-am neglijat pînã acum? Camil – cãruia în
sã infirme asta evoluþia mea de pînã acum ºi, ele le pot adopta. O jumãtate de orã petrecutã în propriului eu. drum spre Sinaia îi arãtam unele versuri din
mai ales, oricît de contrar esenþei fiinþei mele e sã societatea felinelor culese de pe stradã costã 20 * Valéry – mi-a spus: – Dee, e frumos. Dar nu-i
de euro, iar 45 de minute se taxeazã cu 35 euro. Despre ªerban Cioculescu.„Discutînd despre
gîndesc astfel, nu pot în nici un caz sã recunosc mai frumos decît versurile mele” (Mihail
* criticã, mi-a mãrturisit cu o nervoasã tulburare:
faptul cã începuturile nefericirii mele ar fi avut Sebastian).
„Existã o «modestie» în ºtiinþã care pentru -Am sã-þi spun ceva, ce n-am spus încã
vreo necesitate lãuntricã – s-ar fi putut sã fi *
mine este încã mai insuportabilã decît trufia. Cei nimãnui…‘i adaugã expli(ca)tiv: E întîia datã…
avut vreo necesitate, însã nu lãuntricã; au venit Vieþii îi datorãm iluzia. Destinului îi datorãm
«modeºti» se ascund îndãrãtul metodei ºi fac Ascultã, nu vreau sã laud excesiv, cu cãldurã
în zbor asupra mea ca muºtele ºi ar fi putut fi clasificãri ºi delimitãri în jurul ºi asupra (era vorba de retorismul vechilor mele articole, certitudinea.
gonite la fel de uºor ca ele” (Kafka). experienþei. Adeseori s-ar pãrea cã spun: «Nu pe care el îl admitea la mine, dar vrea sã-l evite la *
* conteazã ce descoperim, ci cum ordonãm ceea ce el), ca sã nu-mi pierd autoritatea. –Vrei sã dai, Scriptor. Orice Formã implicã o revoltã a
„Cel care n-a avut nici o nefericire nu este n-am descoperit»” (Elias Canetti). înþeleg bine, impresia de autoritate? –Întocmai… obiectului faþã de lume ºi o supunere faþã de el
un om binecuvîntat” (E. A. Poe). * Publicul sã te ºtie reþinut, ca sã te creadã obiectiv. însuºi.
* Senectute. De acum ce sã mai spui, fãrã nici i-am spus încã de pe atunci cã deºi eram *
Solitudinea sporeºte responsabilitatea faþã o conotaþie ireverenþios misticã, decît cã eºti doar entuziasmat de Patul lui Procust, am scris cãlduþ „Adjectivul omoarã dacã nu dã viaþã” (V.
de tine însuþi (eul tãu îºi asumã rolul de lume, cel ce eºti? (cred cã asta i-a reproºat-o, amintindu-i elogiul Huidobro).
aºa cum o vãduvã îºi asumã, pînã la un punct, * oral, chiar de pe atunci, Streinu). –Dar ai fãcut *
rolul de bãrbat). Amintirea e vis, memoria e contabilitate, rãu… Fiindcã ai frustrat cartea de beneficiul A. E.: „Cunoaºterea parþialã nu calmeazã, ci
* fiecare cu riscurile foarte diferite ale speþei în moral al originalitãþii. Influenþa romanelor, conturbã lucrurile asupra cãrora se aplicã. Nu o
Primejdia epigonului rezidã în dorinþa sa de cauzã. ambele, a fost atît de hotãrîtoare, încît s-a creat o datã ºi pe cele din proximitatea lor sau – de ce
a imita perfecþiunea paradigmei, iar nu starea ei * altã realitate în literatura româneascã… – ªtiu, nu? – chiar de mai departe. ªi nu e acesta un
de viaþã, incluzînd posibile neajunsuri. „Secretul constã în a ºti sã-þi ascunzi e adevãrat, dar vreau sã-mi pãstrez autoritatea. avantaj intim al cunoaºterii?”.
Uniunea Scriitorilor din România îºi manifestã întreaga solidaritate cu laureata Premiului sã fie perceputã ca „cel mai periculos sentimentî. pastiºa pe care autoarea ne-o propune, dar ºi
Nobel pentru Literaturã (2015), Svetlana Alexievici, în aceste momente când libertatea ei ºi a Fiecare searã se încheie în apropierea orei trei, prin descrierile de tip balzacian. Totodatã, ne
colegilor ei din opoziþia democraticã din Belarus este grav ameninþatã. Marele prestigiu al iar vraja dispare când Cleopatra ajunge acasã: trimite în universul lui Hamlet, însã ne aduce
scriitoarei, dublat de forþa curajului ei civic, în calitatea de membrã a prezidiului Consiliului de „Þinuta de bal dispãru îndatã ºi totul era ca ºi în literatura românã, întrebarea retoricã din
coordonare a opoziþiei din Belarus, o transformã pe Svetlana Alexievici, acum, când e hãrþuitã mai înainte”. Nu întâmplãtor, Rândunica citise final aparþinând romanului Craii de Curtea-
zilnic ºi ameninþatã cu detenþia, într-o emblemã a spiritului liber.Alãturi de colegii ºi prietenii ei, pânã la sosirea stãpânei Poveºti nemuritoare. Veche: „Vorbise prin ea oare altcineva, de
unii aflaþi în arest, alþii siliþi sã pãrãseascã þara, Svetlana Alexievici este una dintre cele mai Viaþa protagonistei este bine delimitatã: zilele
altãdatã – cine ºtie?”. Andrea H. Hedeº creeazã
puternice voci care nu ezitã sã afirme cã þara ei trebuie sã iasã dintr-un sistem totalitar, opresiv sunt monotone, iar nopþile poartã o hainã
un roman a cãrui acþiune are escale prin
ºi sã intre în rândul statelor democratice. Am trãit noi înºine în comunism, ceea ce ne face cu fabuloasã. Evenimentele diurne, dar ºi cele noc-
literaturã, un roman de dimensiuni reduse, ce
deosebire sensibili la importanþa respectãrii libertãþilor fundamentale ale omului.Valorile pentru turne devin asemenea unui déjà vu, la fel ca
unele pasaje din carte. se constituie ca un punct convergent al realului,
care luptã Svetlana Alexievici sunt ºi valorile noastre.
O întâlnire pe strada Hazard are capacitatea imaginarului ºi bizarului.
Comitetul Director al Uniunii Scriitorilor din România • Aura Dogaru
de a-l desprinde pe cititor de realitate, prin
Nr. 10 • 2020
4
rememorãri semnal(e)
ºi revelaþii
de Adrian Popescu de Nicolae
Prelipceanu
5 Nr. 10 • 2020
idei & istorii
de Mihai Ghiþulescu Seducãtorul domn Moses
ºi seducãtoarea Românie
Nr. 10 • 2020
6
focus
de Cristian Pãtrãºconiu
Banii. Poveºti adevãrate despre
rãzboi ºi pace
7 Nr. 10 • 2020
RamuRock
Dumitru Ungureanu
Nr. 10 • 2020
8
homo viator
de Daniela Micu Drumurile de fier în istoria
culturalã
9 Nr. 10 • 2020
gambitul lecturii
de Gabriel Nedelea Romanul unei cãlãtorii spre
interior
Nr. 10 • 2020
10
cronica literarã
de Gabriela Gheorghiºor O poveste biblicã
11 Nr. 10 • 2020
Dialoguri
Angelo
Mitchievici
Tangoul, iubirea dar tangoul devine trist, iar Cioran deplânge faptul cã nu ar mai
fi destul de trist, ceea ce se întâmplã deja la Piazzola.
– Ai dansat singur tango? Se poate dansa singur? – aceasta e,
Interviu realizat de Cristian Pãtrãºconiu dacã vrei, ºi o derivatã din formula pe care o ºtim inclusiv din J. D.
Salinger: „nu poþi aplauda cu o singurã mânã”.
– În mod cert, nu. Poþi face exerciþii singur, anumite exerciþii,
dar dansul acesta solicitã mai mult decât oricare altul un partener.
Angelo Mitchievici nu este numai un strãlucit eseist ºi cronicar de film, ci ºi – fapt mai puþin ºtiut – un foarte rafinat Mai mult, el nu se poate învãþa fãrã partener pentru cã tangoul
cunoscãtor al tangoului. ªi din cãrþi, ºi din viaþã; ºi din teorie, ºi din practicã. începe cu o îmbrãþiºare, iar acea îmbrãþiºare este definitorie în
toate sensurile, din ea decurge tot ce urmeazã, aº putea spune
fatidic. Cum nu poþi îmbrãþiºa aerul, nu poþi avea tangou fãrã
– De când s-au gãsit urme de tango în sângele tãu? raft al bibliotecii personale dedicate tangoului?
partener.
– De doi ani de zile dansez tango cu câteva întreruperi, câteva – În mod cert, cele patru conferinþe ale lui Borges despre
– Tangoul e, crezi, mai degrabã un dans al violenþei sau unul al
generate de descurajare, sentimentul cã nu voi putea niciodatã Tango, publicate recent la Polirom cu un titlu simplu: Tangoul.
tandreþei?
dansa cu adevãrat tango. Sângele meu l-a primit foarte bine, atât Patru conferinþe.
– Este o întrebare foarte bunã, tangoul le conþine pe amândouã,
de bine cã, odatã intrat, nu-l mai pot scoate. – Existã, crezi, un text suprem despre tango? Sau un text
în doze care þin de alchimia fiecãrui cuplu care se formeazã ad-
– Probabil cã dintre intelectualii publici, dintre literaþi, eºti cel întemeietor?
hoc. Trebuie spus cã tangoul nu este muzicã popularã, precum
mai consecvent practicant al tangoului. Înaintea asumãrii practicii – Borges enumerã câteva în conferinþele sale, dar el face loc
hora ºi sârba la noi sau ceardaºul la maghiari, nu este folclor, deºi
acestei pasiuni a fost ceva, sã zicem, de ordinul unei (mici) revelaþii memoriilor despre apariþia tangoului, nu a eseurilor despre tango,
mediul de provenienþã este vernacular. El se naºte ca ºi jazz-ul
teoretice, livreºti legate de tango? cum este cel al lui Ernesto Sábato, Tangoul, dezbatere ºi cheie (1963).
într-un context istoric, în creuzetul sau, dacã preferi, melting pot-
– Am citit despre tango en passant, fraze pasagere sau Bibliografia este considerabilã, ar trebui sã adopt postura
ul multietnic sud-american. Borges îl evoca pe dansatorul de tango
consideraþiile unui personaj sau altul, dar cunoaºterea a rãmas eruditului, ceea ce nu sunt.
ca fiind apropiat de figura mardeiaºului, care profesa o religie a
întotdeauna livrescã, desfãcutã de ceea ce înseamnã dansul ca – Ce e, de fapt, tangoul pentru tine?
curajului, cuþitar, cu reputaþia consolidatã de cel puþin un omor,
atare, redusã la acrobaþiile stilistice ale unui Borges, de pildã, sau – Jorge Luis Borges are o frazã misterioasã, ºi nu numai pentru
dar Borges ne propune ca fiind mai apropiat de el un imitator, un
la o replicã a lui Corto Maltese, care-ºi amintea de un tango dansat cã include cuvântul secret în ea: „Putem sã discutãm tangoul ºi-l
fel de fante de mahala, îndrãzneþ, uºor bombastic, care trãieºte
undeva prin Caraibe. Am cules sentimentul pe care-l transmitea discutãm, dar el închide, ca tot ceea ce este autentic, un secret”. M-
din expediente, care se strãduia sã se ridice la standardele acestui
un film unde tangoul era generator de atmosferã, celebrul Parfum a intrigat aceastã asociere neliniºtitoare, fragilã a autenticitãþii cu
erou al periferiei. Apoi este prostituata, disputatã uneori pentru
de femeie al lui Martin Brest, unde colonelul Frank Slade, orb, secretul. Ca ºi cum deschisul autenticitãþii ascunde o retractilitate,
frumuseþea ºi senzualitatea ei, iar un al treilea ar fi tinerii de bani
danseazã un tango cu o frumoasã ºi tânãrã femeie. În film, o retragere în închisul secretului. Existã, prin urmare, un secret al
gata, care asumã o viaþã violentã în mediile de perdiþie.
dansatul pe orbeºte mi s-a pãrut o performanþã fabuloasã, pentru autenticitãþii, a cãrei expresie o constituie ºi tangoul.Aceastã intuiþie
Dansul se naºte în jur de 1880, undeva între Montevideo ºi
cã nu ºtiam atunci cã tangoul se poate dansa cu ochii închiºi, cã borgesianã mi se pare foarte importantã ºi constituie, pentru
Buenos Aires, în tot cazul, la periferie, în ceea ce Eminescu numea
nu ai nevoie sã vezi, cã miºcãrile pe care corpul tãu le face comandã, mine, unul dintre motivele pentru care am ales acest dans, motivul
canalia de uliþã, în mediile rãu famate ale bordelurilor, printre
aº putea spune chiar dicteazã armonic, rãspunsurile potrivite ale pentru care m-am ataºat de el ºi am rãmas, în ciuda tuturor
târfe, cuþitari ºi terchea-berchea, mahalagii ºi neica nimeni, cumetri
dansatoarei. Iar ceea ce nu ºtiam atunci era cã Al Pacino, în acea dificultãþilor pe care le presupune. El realizeazã un deziderat foarte
ºi ceea ce Ezequiel Martínez Estrada numea, în Radiografia de la
scenã emblematicã, danseazã cu stângãcie un tango celebru scris complicat, pe care o altã mare intuiþie, cea eminescianã, o ipostaziazã
pampa,„bãrbatul care posedã numai trãsãturi masculine”, de aici
de Gardel, Por una cabeza. Dacã atunci mi se pãrea magnificã la finele Odei în metru antic„(...) pe mine/ Mie redã-mã!” . Tangoul
ºi machismul sãu inerent. Fondul sãu este violent ºi creol. Expresie
demonstraþia, revãzutã acum, totul îmi pare drept ºarjat, exagerat are aceastã capacitate 1. De a realiza un moment de integralitate
a sincretismului sud-american, tangoul are în el ceva tulbure, iar
pânã la ridicol, ceea ce e cumva firesc pentru cineva care a învãþat a fiinþei tale 2. De a-i preciza în acest fel adevãrul ei. Tangoul
Borges nu a greºit asemãnându-l unui duel între cuþitari, ºi nu
tangoul în câteva lecþii, pentru cineva care nu danseazã tango în reprezintã pentru mine ºi o formã de cunoaºtere de sine cu totul
spadasini, pentru cã îmbrãþiºarea în duel înseamnã cã unul dintre
mod frecvent. Într-un fel, Pacino dansa un tango al bunicilor, neobiºnuitã, un instrument insolit ºi aparent impropriu.
cuþite ºi-a fãcut temporar teacã din carnea celuilalt. Îmbrãþiºarea
departe de ceea ce înseamnã tangoul astãzi. Almodóvar foloseºte Am fost uimit sã descopãr la un meloman exigent precum
tangoului are de la bun început umbra violenþei ºi forþa cu care ea
ca titlu al filmului sãu numele unui tango celebru al lui Gardel, Cioran o frazã ca asta: „Sunt un mare iubitor al tangoului. E o
prezideazã comunitãþile tribale, cu care impune prin demonstraþie
Volver, ilustrat muzical în film. adevãratã slãbiciune a mea. Eram la un spectacol de tangou
virilã. ªi într-adevãr, tangoul are ceva din acest imprevizibil, al
Ascultasem celebrele La Cumparsita ºi El Choclo, care pentru argentinian la Paris, dar mi se pare cã tangoul a degenerat. În
loviturii de cuþit, gaucho-ul ºi enganchada prin care picioarele se
necunoscãtori rezumã ideea de tango, cel dansat în comedii, cheek pauzã, i-am trimis directorului o vorbã, spunându-i cã aº vrea ca
prind ºi se desprind într-o încleºtare rapidã, boleo-ul în care
to cheek, ca peºtele lipit de tigaie cu mâinile împreunate patetic totul sã fie ceva mai melancolic. Spiritul nu mai este acelaºi acum.
piciorul femeii este aruncat în sus, biciuind aerul, cu un zvâcnet,
într-un fel de figurã de arcaº. Eram ataºat de melodiile unui Spiritul languros a devenit mai dinamic. E slãbiciunea mea pentru
sacadele care seamãnã cu niºte piedici, care obligã la o miºcare de
Cristian Vasile sau Jean Moscopol, romanþele lor imitã, atunci America Latinã. Înainte, era mai profund ºi mai intim. Singura,
salt a picioarelor, ocho-urile, tot atâtea întoarceri în jurul
când nu copiazã de-a dreptul, precum Zaraza, tangouri ultima mea pasiune este tangoul argentinian”. Al doilea lucru
partenerului alcãtuiesc coregrafia stilizatã a unui dans de cuþite.
argentiniene din epoca de aur a Sturzului creol, cum era poreclit care mã ataºeazã de tango, ºi aici observaþia lui Cioran este capitalã,
Senzualitatea tangoului, spre deosebire de cea pe care o transmite
magicul Carlos Gardel, ºi a continuatorilor lui din perioada este melancolia lui, sau, mai precis, particularul melancoliei lui, cu
salsa, este una a contrastelor, fierbinte ºi glacial, violenþã ºi tandreþe.
interbelicã, precum Roberto Firpo, Rodolfo Biagi, Francisco Canaro toate cã existã ºi tangouri „vesele”, stenice, sãltãreþe. Tangoul
Cuplul arhetipal al tangoului ar fi cel al proxenetului ºi al
sau Julio de Caro, încã departe de Libertangoul sau Tango Nuevo rafineazã melancolia, o adânceºte, o apropie de un sentiment acut
prostituatei, violenþa se aflã în gena tangoului. Unii îi stabilesc
al lui Astor Piazzola din anii‘50-’60. Cristian Vasile copiase melodia al ratãrii, dar nu al uneia punctuale, ci a ratãrii care închide în ea
originea în candombe sau habanera, dansurile sclavilor negri,
lui Tagle Lara cu acelaºi nume interpretatã magnific de un Jorge întreaga noastrã viaþã. Enrique Santos Discépolo formula o
numai cã tangoul are în el memoria cuþitului, a unui dandysm
Ortiz, numai cã, în Argentina de început de secol XX, acest fapt definiþie de o mare sensibilitate, tangoul este „un gând trist care se
crud, decantat în tulburele canaliei.
era o practicã, tangoul trecea de la un autor la altul, uneori sub danseazã”. Borges nu era de acord cu ea, contestând, deopotrivã,
Tangoul a fost înnobilat de cultura europeanã, în speþã pe
formã de cadou. gândul pe care el îl înlocuia prin emoþie ºi tristeþea care nu se
scena parizianã, unde a cunoscut un succes deplin ºi s-a întors ca
– Ce ai pune neapãrat (sau, dacã e cazul: ce ai pus) pe primul regãseºte în tangourile începuturilor. Nu ºtiu care este adevãrul,
modã de unde plecase. S-a întors însã elegant, stilizat, sofisticat,
Nr. 10 • 2020
12
Dialoguri
într-un anumit sens îmblânzit, epurat de expresii fruste, dar discrete, dacã spaþiul nu le permite. În general, dansatorii se
pãstrând sub hainele noi ceva din ceea ce l-a consacrat, violenþa, deplaseazã pe o rondã ºi, dacã ea este foarte aglomeratã, restrâng
cruzimea. În tango, figura de stil este muiatã într-o picãturã de amplitudinea miºcãrii, fãrã a scãdea nicidecum din eleganþa
sânge. dansului.
– Vezi vreun pericol acum ºi în raport cu idioþeniile acestea – Care apreciezi cã e marele cifru despre tango pe care tu l-ai
corect-politice în plinã expansiune în lume? Gen: tangoul trebuie spart deja?
interzis pentru cã e un „joc de dominare”... – Nu ºtiu dacã l-am spart, dar îmbrãþiºarea este esenþialã ºi,
– Aº rãspunde, într-o primã instanþã, printr-o particularitate ceea ce poate apãrea extrem de simplu, îmbrãþiºarea constituie o
a tangoului. Invitaþia nu se face ceremonios, prin adresare directã, cheie de boltã în tango. Tandreþea se regãseºte aici, îmbrãþiºarea
ci printr-un schimb de priviri ºi o miºcare discretã a capului transmite tot ce este în tine, dar, dincolo de ea, este poziþia care
numitã cabeceo. Lipsa unui rãspuns sau evitarea privirii menþine îmbrãþiºarea, astfel încât corpurile sã culiseze unul pe
echivaleazã unui refuz ºi el discret. Aceastã miºcare a capului lângã celãlalt. La fel, ceea ce se numeºte caminar, adicã mersul, are
creeazã un fel de complicitate, acea înþelegere din priviri ºi abia o importanþã esenþialã, e un alt fel de a merge care porneºte de la
atunci bãrbatul se deplaseazã de la locul lui cãtre femeia pe care a simpla plimbare pe o circumferinþã ºi devine altceva, o plimbare
invitat-o. La tango nu se stã în picioare, existã mese cu scaune pe care corpul tãu o absoarbe integral.
care înconjoarã spaþiul de dans, astfel încât fiecare sã poatã vedea – Cum faci tango, Angelo? Cât timp, unde, cu cine? cent, ºi a devenit un dans aristocratic, aproape de o esteticã dandy,
pe fiecare.Acest joc al privirii are farmecul lui aparte, senzualitatea – Fac tango în Constanþa, la una dintre cele douã ºcoli existente pentru cã la tango þinuta este obligatorie, un anumit tip de
lui, el este instituit de la bun început, parafând o înþelegere mutualã. aici, Tango Magico, înfiinþatã de Ionuþ Fiºcu. Întâlnirile sunt de pantalon, rochia de tango, pantofii speciali, care au încã aspectul
Jocul de dominare este aparent, femeia decide partenerul, dar ºi douã ori pe sãptãmânã, cursul fiind urmat de o milonga, de un celor pe care-i poartã marþafoii la mahala, dar care au o talpã
în dans bãrbatul care conduce trebuie sã fie foarte atent la felul în moment, o orã, în care se danseazã liber. În rest, am participat la specialã ce asigurã o aderenþã suplimentarã. Turist fiind, am dansat
care transmite miºcarea, e un dans al cunoaºterii pentru cã nu numeroase stagii atât la Constanþa, cât ºi la Bucureºti, centrul tango la Istanbul ºi la Lisabona, adicã am participat la o milonga
are o partiturã prestabilitã, ºi îþi poþi imagina o întâlnire cu o activ al acestei lumi. Îmi place sã dansez oriunde merg ºi poþi organizatã de una dintre ºcolile de tango de acolo. Am avut aceeaºi
femeie complet necunoscutã, numai cã acest dialog este fãrã participa la o milonga nu doar în Bucureºti, ci ºi în Cluj sau Iaºi. impresie de club select, departe de spiritul democratic al discotecii,
cuvinte, un dialog al gesticulaþiei dansante în care totul este Uneori îmi place sã privesc spectacolul pe care-l fac dansatorii cu cu o organizare strictã, cu o þinutã chiar dacã nu obligatorie,
transmis prin corp.Desigur cã un bun dansator ºtie sã„vorbeascã”, experienþã. costum pentru bãrbaþi, rochii de searã pentru femei, dar care sã
permitã mobilitatea picioarelor, menþinutã astfel prin convenþie.
dar deseori aglomeraþia de pe rondã nu permite elocinþei sã se – Ai ochii deschiºi când dansezi sau îi închizi?
Am vãzut dandy ai tangoului, îmbrãcaþi la patru ace dupã modelul
desfãºoare, aºa cã poþi vorbi cu cuvintele simple ale unei – Sunt momente când închid ochii când dansez cu soþia mea care a devenit modã ulterior.
îmbrãþiºãri. sau cu partenere pe care le cunosc ºi care ºtiu suficient de mult – Ai un model pentru acest dans? Un (fel de) mentor, poate?
Tangoul este un dans care evocã, deopotrivã, virilitatea ºi – În România, pentru mine sunt absolut remarcabili nu numai
feminitatea în datele lor originare. În tango femeia nu este ca dansatori de tango, ci ºi ca profesori de tango: Lucian Stan,
plãpândã, nu este tratatã ca o fãpturã delicatã, fragilã, în pragul Horia Cãlin Pop ºi Csongor Kicsi. Am participat la stagiile lor.
leºinului, ci ca posesoare a unei forþe redutabile. Tangoul degajã Profesorul meu din Constanþa este Ionuþ Fiscu, de la el am învãþat
aceastã energie a unui cuplu de forþe bãrbat-femeie, a douã puteri sã dansez tango ºi îi sunt foarte îndatorat.
care se întâlnesc, care se tatoneazã ºi se înfruntã pentru a rãsfrânge, – Cum e starea de tango? Cum intri în ea? Cum ajungi sã fii in the
de fapt, o secretã complementaritate. Tangoul se încarcã cu o mood for? Ce se „aprinde” în tine atunci, în mintea ta, în trupul tãu?
senzualitate considerabilã, o senzualitate mai degrabã rece. – În genere, o invitaþie la dans presupune o tandã, adicã un
Erotismul sãu indubitabil este departe de orice concupiscenþã, nu grupaj de 3 sau 4 tangouri pe care le dansezi cu aceeaºi partenerã.
existã acele miºcãri din ºold, din pântec care evocã sexualitatea Ai timp sã te acomodezi, sã începi uºor, sã tatonezi, sã creezi o
conexiune. Muzica este esenþialã în crearea unei stãri. Cei care
pusã în act în dansurile orientale sau chiar în salsa.
danseazã tango, în genere, nu mai simt nevoia sã danseze nimic
– Cum e, în cel fel e tangoul un dans subversiv?
altceva, pentru cã nimic nu oferã atât de mult ca tangoul. Tangoul
– Sigur, orice poate fi suprimat, tangoul a ºi fost suprimat de este infinit. Nu se închide pe un anumit nivel de cunoaºtere, nu-l
dictaturile sud-americane ºi a dispãrut o vreme din locurile publice, dobândeºti ca pe o tehnicã. Tangoul nu admite discuþia, conversaþia
refugiat în sufragerii, în locuri strâmte, pentru a renaºte pe parcursul lui, chiar dacã se mai întâmplã, ºi nicio altã formã de
surprinzãtor. Este simplu, în tango poþi recupera, ca ºi într-o distragere. Dimpotrivã, comandã abandonul total, pânã la intrarea
luptã adevãratã, ceva din cel care eºti cu adevãrat, bãrbat ºi femeie în transã. Tangoul este imprevizibil ºi instituie un raport de
deopotrivã, nu un contur al personalitãþii tale, ci ceva adânc, cunoaºtere cu celãlalt diferit pentru cã exclude monotonia lecþiei
aproape primar, venit din noaptea timpurilor, cãlãtorind în sânge, învãþate, ca la menuet sau ca a unei complicitãþi senzuale din
strãbãtând arterele neuronale, cu viteze luminice, topindu-se în salsa sau a unei atingeri epurate, diafane, ca în vals. Acest
fiecare din celulele firii tale. Tangoul este un revelator, un turnesol, imprevizibil þine de farmecul tangoului, dialogul cu partenera
în care bãrbatul ºi femeia se aflã faþã în faþã desfãcuþi de obligaþii, debuteazã cu o îmbrãþiºare ºi cu primul pas. Cum vei continua o
de tabuuri, de convenþiile minciunii sociale, de ierarhii, de bariere, frazã muzicalã? Ce vei spune în momentul urmãtor? Tangoul este
de interdicþii. Tangoul nu minte ºi nu are pudoare, aºa cum nu ºi un limbaj cu posibilitãþile sale de elevaþie, cu elocinþa lui, dar un
limbaj în care, uneori, frazele cele mai simple comunicã tot atât de
este nicio clipã lasciv. Sigur, în numele cine ºtie cãrei ipocrizii
mult prin puterea emoþiei ca ºi cele cu o stilisticã complicatã.
transformate în religie politicã el poate fi suprimat, pentru cã nu – Ce parametrii are pentru tine aceastã idee: tangoul ca „filozofie
lucreazã cu jumãtãþi de mãsurã, cu pseudobãrbaþi ºi pseudofemei. de viaþã”?
– Când un tango e dansat de o femeie ºi un bãrbat, din punctul – Nu mã simt capabil sã ridic tangoul la nivelul unei „filozofii
tãu de vedere, femeia e jumãtate sau mai mult de jumãtate din acel de viaþã”, dar pot spune cã el constituie un intensificator al trãirii,
dans? ca dragostea sau ca primejdia, cã pentru mine reprezintã o altã
– În tango bãrbatul ºi femeia sunt inseparabili, feminitatea dimensiune a nuanþei, a subtilitãþii, a inefabilului în sfera emoþiilor.
nu e nicio clipã supusã, aservitã, deºi bãrbatul este cel care con- – Este tangoul, putem spune aºa ceva, dansul cu cea mai
duce miºcãrile femeii, dar ea are posibilitatea de le refuza sau de a pasiona(n)tã literaturã?
improviza, ceea ce se numeºte adorno, ºi anume, o serie de elemente – Nu ºtiu.Aº identifica mult mai uºor opere literare îndatorate
decorative. Ca ºi în alte dansuri, tangoul devine remarcabil când jazz-ului decât tangoului, deºi jazz-ul nu presupune pasiune, ci
se realizeazã o conexiune între dansatori, care nu este simplã tango ca sã rãspundã corect unei invitaþii pe care miºcarea o un fel de isterie ludicã. Cred cã aº putea detecta tangoul într-o
precum în dansurile populare sau în vals, unde partitura genereazã. Existã aici un raport de cunoaºtere ºi de încredere, literaturã care nu-l tematizeazã neapãrat, care nu mi-l propune
numaidecât prin personaje, prin acei tangueros, dansatorii de
bãrbatului ºi cea a femeii sunt prestabilite ºi fiecare îºi joacã rolul. existã ºi momente de transã, când conexiunea se realizeazã pe un
tango care compun o lume aparte.
Tangoul începe cu o îmbrãþiºare prelungitã, un prim pas care alt nivel ºi atunci ai sentimentul cã tangoul te danseazã, nu tu pe
– Chiar: care sunt, dupã pãrerea ta, cele mai literare dansuri?
poate fi lateral sau în faþã, ºi, în funcþie de cum bãrbatul schimbã el, eºti fluid, nu mai e nevoie sã gândeºti nimic, ci dansezi pur ºi
– Cele care-ºi fac cumva un loc în literaturã nu doar prin
centrul de greutate al femeii, el poate fi simplu sau încruciºat. simplu.
tematizarea lor. Dar aici întrebarea ta e înºelãtoare, pentru cã
Îmbrãþiºarea e singura certitudine, dupã primul pas poate urma – Apropo de unghiurile acestea mai puþin obiºnuite din care
dansul vine împreunã cu muzica. Literatura ar trebui sã reþinã,
orice, se poate întâmpla orice. Femeia poate veni în întâmpinarea putem privi tangoul: e un dans „democratic”, „accesibil”, sau
astfel, nu doar sunetul, ci ºi miºcarea, organizarea ei într-o
unei decizii, o poate limita, o poate accentua sau, dacã nu o înþelege, „democraþia” sa e numai aparentã?
coregrafie. Hai sã rãmânem cu o întrebare nerezolvatã.
o poate bloca. – Tangoul este o enclavã, cei care vin la tango pentru ceva
– Cu ce scriitoare ai vrea sã dansezi un tango? Sã ne jucãm
Dansatorii pot urma, cum e de dorit, ritmul tangoului ºi sã se uºor pãrãsesc repede clubul pentru cã nu oferã satisfacþia facilului.
puþin cu imaginaþia: din orice timp, din orice loc...
muleze pe acest ritm, dar pot sã fie infideli în mod creator, sã Tangoul este extrem de greu, mãiestria este revendicatã în kilometri
– Aº prefera sã dansez cu o scriitoare care ºtie sã danseze
aleagã o serie de timpi ºi contratimpi, pot sã treacã de la miºcãri parcurºi dansând. Entuziasmul noului venit se poate stinge rapid
tango, indiferent de vârstã, indiferent de epocã. Când o gãseºti, te
foarte lente, feline aproape, la miºcãri extrem de rapide, miºcare pentru cã roadele se culeg târziu. Existã un paradox al tangoului,
rog sã mi-o recomanzi!
de salt, de atac, pot face miºcãri ample, dacã doresc, sau foarte a început ca un dans al pegrei sociale, un dans considerat inde-
13 Nr. 10 • 2020
Poezie
Gela Enea
Nr. 10 • 2020
14
Dialoguri
Foto de Albert Denn
Nora
Iuga
15 Nr. 10 • 2020
Cãrþi ºi autori în selecþia
Nr. 10 • 2020
16
Cãrþi ºi autori în selecþia
17 Nr. 10 • 2020
cronica de film
de Haricleea Nicolau Þapul ispãºitor
„Sã ierþi nu înseamnã sã uiþi. Sã ierþi înseamnã sã iubeºti.
Sã iubeºti pe cineva în ciuda vinovãþiei. Indiferent care este vina.”
(Daniel, citat din scenariu)
Nr. 10 • 2020
18
cronica de teatru
Viva la Diva (La Divina):
de Daniela Firescu
Maria Callas & Marina
Abramovic!
„Pentru Marina Abramovic nu este nicio diferenþã între artã ºi 7 Deaths of Maria Callas ment, corpul expus elementelor,corpul în cãdere liberã (Vissi d’arte),
viaþã”, spune Alejandro Jodorowski ºi afirmaþia lui se verificã acum Bavarian State Opera (Bayerische Staatsoper) corpul strãpuns de lama cuþitului (Carmen), de cioburile oglinzilor,
mai mult ca oricând. În pandemie, în lockdown, în post lockdown, • Regia: Marina Abramovic cristalelor sparte în mâini (Lucia di Lammermoor), dar un corp
cu haosul ºi nesiguranþa, ºi limitãrile manifestãrilor culturale, • Asistent regie: Lynsey Peisinger maiestuos, elegant, o demonstraþie de forþã interioarã, un corp care
„artistul este prezent” ºi, consecventã acestei idei ce defineºte arta ei, • Dirijor: Yoel Gamzou nu se supune, nu se lasã prins în lasou (Carmen), un corp toreador.
Marina Abramovic concretizeazã un proiect mai vechi, How to Die, • Muzica: Marko Nikodijevic Tragedia nu este a corpului,este o tragedie a vocii,vocea care palpitã,
moartea autenticã, ºi când e mai nimerit sã priveºti moartea în ochi • Scenariul: Petter Skavlan, Marina Abramovic se înalþã ºi se sfãrâmã pe rând. Fãrã voce, fãrã iubire, Callas devine
decât acum? Cu ani în urmã, pentru a documenta How to die, ea • Regizorul filmului: Nabil Elderkin
vizitase Serra Pelada, o minã de aur brazilianã, un no man’s land, în eroina unei opere inventate, plãsmuire de sine, volatilã, instabilã.
• Intermezzo vizual : Marco Brambilla Simfonie lentã ºi macabrã, muzica lui Marko Nikodijevic, ce
care crimele ºi accidentele cu nenumãraþi morþi erau zilnice. ªi,
• Sound-Design: Luka Kozlovacki deschide partea a doua a spectacolului, induce dispoziþia în care se
pentru a creºte potenþialul lucrãrii, imagineazã un colaj video în
care moartea adevãratã alterneazã cu moartea regizatã. În cartea • Costume: Riccardo Tisci for Burberry aflã Callas, în apartamentul din Avenue Georges-Mendel, Paris,„un
sa de memorii, Încãlcând toate graniþele, vorbeºte despre cãutãrile • Stage Design: Anna Schöttl fel de vis treaz”, un refuz al prezentului, cum observa Pierre-Jean
unei experienþe mediate estetic:„Când asiºti la moartea unei eroine • Dramaturg: Benedikt Stampfl
Rémy în Callas, o viaþã.
de operã, teatru sau film, te identifici cu acest tip de moarte Într-un decor rafinat, Marina Abramovic reconstituie ultimele
organizatã, esteticã. Priveºti, te emoþioneazã, plângi”. Secþiunea de • Distribuþia: Marina Abramovic, Willem Dafoe
momente ale lui Callas: gesturi lente, vocea din off care expune ºi
operã urma sã fie dedicatã Mariei Callas, artistã cu care Abramovic Violetta Valéry: Hera Hyesang Park
Floria Tosca: Selene Zanetti descompune în amãnunt una din funcþiile vitale ale organismului,
se identifica. Proiectul s-a dovedit prea costisitor, a evoluat într-un
spectacol al costumelor, implicând mai multe colaborãri cu mari Desdemona: Leah Hawkins respiraþia, anticiparea miºcãrilor, activarea simþurilor (gustul
creatori de modã, o rochie de cinzeci de metri de mãtase roºie creatã Cio-Cio-San: Kiandra Howarth metalic, parfumul de lavandã din pãr, lumina, culorile ce se ivesc pe
de Azzedine Alaia pentru Carmen ºi o creaþie Karl Lagerfeld pentru Carmen: Nadezhda Karyazina retinã). Paºi numãraþi, deplasare ca în transã ºi o singurã acþiune
La Traviata. Lucia Ashton: Adela Zaharia ce rupe monotonia, izbirea vasului cu trandafiri ºi ieºirea din scenã
În 2020,ideea s-a cristalizat,ºapte arii celebre („Addio del passato” Norma: Lauren Fagan pãºind pe bucãþi de sticlã. Walking on broken glass, melodia lui
– La Traviata,„Vissi d’arte” – Tosca,„Ave Maria” – Otello,„Un bel dì Annie Lennox, este varianta pop a pasiunilor ºi trãdãrilor în iubire
vedremo”– Madama Butterfly,„Habanera”– Carmen,„Il dolce suono” pe care le-au trãit ºi Maria Callas, ºi Marina Abramovic. Spre
– Lucia di Lammermoor,„Casta Diva”– Norma) sunt puse în scenã, aproape toate este Willem Dafoe (Alfredo, Otello, Don Jose), iubit ºi deosebire de Callas, Abramovic gãseºte în arta ei refugiu ºi resurse
într-un reenactment al punctului culminant al morþii. Nu se asasin, personaj replicã a lui Aristotel Onassis. Elemente specifice
întâmplã un schimb de identitate între performer (Abramovic) ºi ºi reuºeºte sã încalce toate graniþele, „(a) Walk Through Walls” –
din creaþiile anterioare sunt reluate aici: în „Addio del passato”, titlul memoriilor ei. ªi de aici ºi finalul intenþionat grandios, rochia
personaj (Callas), nici o suprapunere de identitate, chiar dacã existã dialogul mut, privirea Violettei devine un ultim act, un ultim„dialog
numeroase similitudini, iubiri tragice, suferinþã extremã, cât o aurie, de un rafinament cãutat, ºi „Casta Diva”, aria care a însoþit-o
de energie” cu un singur destinatar, în Otello, testarea limitelor
contemplare personalã asupra acestei simetrii de destin. Este în cele mai importante momente din viaþã,momente revelaþie:„1973:
corpului, moartea prin sugrumare, ºerpii ce o împresoarã, în timp
semnificativã poziþionarea pe scenã, în plan secund, în lateral, într- ce Willem Dafoe o cuprinde cu priviri hipnotice (imagine Ascult Maria Callas. Îmi dau seama cã bucãtãria bunicii mele este
un pat somptuos, un somn continuu, în timp ce sopranele echipate contrapunct performance-ului din Dragon Heads). În Madama centrul universului meu...”, sau proiectul dramatic Biography,
în uniforme simple interpreteazã cu patos. Performance-ul e Butterfly, scenariul este modificat: o familie rãtãcind într-un peisaj declaraþia de independenþã, desprinderea definitivã de Ullay,
completat de intro-ul Marinei Abramovic, care precede fiecare arie, apocaliptic, moartea se produce prin radiaþie, e o renunþare partener de viaþã ºi performance, unde coloana sonorã este aceeaºi
„text explicativ” ce însoþeºte fiecare din lucrãrile ei, în timp ce în deliberatã prin pãrãsirea costumului de protecþie. Corpul ca instru- arie sfâºietoare „Casta Diva” a lui Bellini.
fundal ruleazã filmatã scena finalã din fiecare operã. Partener în
19 Nr. 10 • 2020
Meridianele textului
Giancarlo
Pontiggia
Giancarlo Pontiggia (Seregno, 1952) este poet, critic literar volumele Contro il Romanticismo (Medusa, 2002), Lo stadio di în înfãþiºarea lucrurilor,
ºi traducãtor. Nemea (Medusa & Vitali, 2013) ºi Undici dialoghi sulla poesia (La
În perioada 1977-1981 a fost redactor al revistei de poezie Vita Felice, 2014). fum, fugã,
Niebo ºi, în colaborare cu Enzo Di Mauro, a îngrijit, în 1978, În 1998, pentru culegerea poeticã Con parole remote, amprentã a ceea ce a fost, ultimul
pentru editura Feltrinelli, volumul La parola innamorata. Poeti publicatã de Editura Guanda, a primit Premiul Internaþional
nuovi. „Eugenio Montale” 1998. Culegerea Bosco del tempo (Editura drum
Împreunã cu Paolo Lagazzi este responsabilul secþiunii Guanda, 2005) a primit, în anul 2006, premiile „Camaiore”,
„Literaturã italianã” al revistei ALI (Edizioni del Bradipo), „Metauro” ºi „Dessì”. „Merg sã vãd dacã dincolo e mai
condusã de Gian Ruggero Manzoni, ºi al revistei Poesia e Culegerea poeticã Il moto delle cose (Miºcarea lucrurilor), bine”
Spiritualità, condusã de Donatella Bisutti. din care publicãm traducerea în limba românã a acestor poeme, „Merg sã vãd dacã dincolo e mai bine.”
Dintre traducerile sale din francezã amintim: La nouvelle a fost publicatã, în august 2017, în colecþia „Lo Specchio” a Dar ce înseamnã mai bine? Liniºtea misticã
Justine de Sade, Bagatelles pour un massacre de Céline, diversele prestigioasei edituri Mondadori din Milano. Aceastã culegere a a celui care contemplã zidul gol al unei chilii
versiuni ale lui Faune de Mallarmé, L’Enfant de la haute mer de fost recompensatã, în 2018, cu Premiul „Pascoli” ºi cu Premiul sau zgomotul ameþitor al lumii? Dimineaþa
Supervielle, Charmes ºi Mon Faust de Paul Valéry. Spre sfârºitul Naþional de Poezie „Antica Badia di San Savino” ºi a fost finalistã, când totul e început, suspendat
anului 1980, interesul sãu se mutã spre clasici. Traduce din în acelaºi an, la Premiul „Viareggio” ºi la Premiul „Carducci”. la începutul lucrurilor
Pindar, Sallustius ºi opera lui Rutilius Namatianus. Traducere ºi prezentare: Elena Pîrvu sau dupã-amiaza, spre searã, când
Studiile sale de poeticã ºi criticã literarã au fost adunate în cerul pleacã ºi ia cu el
fiecare gând? Viaþa
fiecare gând sunt doar pentru a sta un pic mai care strãpunge, rapidã, chinuitoare, anii noºtri
Semnele care au zburat, într-o zi, Viaþa, dar ce e viaþa. ªi ce e mult, minte sau sfârºitul, sfârºitul milos, care regenereazã
pânã la noi amãrãciunea încãpãþânatã, lumea? De ce eziþi,
Semnele care au zburat, într-o zi, pânã la noi Viaþa, dar ce e viaþa. ªi ce e amãrãciunea pe pãmântul muritorilor. Sã fii viu, sã fii, sã exiºti:
ºi ne-au lovit; lucrurile care te cuprinde pe neaºteptate, când, dacã te întreb?
doar la asta te gândeºti ºi te gândeºti
care deja erau înainte de noi contemplând un cer care se mistuie cum sã ascunzi lumii oribilul tãu secret:
ºi rãmân, aproape nemuritoare, dupã; dur, furios, întunecat, care apasã Cobori, pe strãzi
sã stai, sã stai mai mult decât poþi în lumea
tot ceea ce a pus stãpânire pe ochii noºtri pe calota minþii, a ta, crezi Cobori, pe strãzi
albastrã, între ceruri ºi pãmânturi, flori ºi
ºi ºi-a întins pânzele cãtre inimã, navigând umede, întunecate, unde
asfalturi,
printre stâncile de gânduri neaºteptate, de cã nimic, dar chiar nimic ºi cerul e umbrã.
sã stai oricum, chiar printre oameni pe care
imagini nu te-ar putea scãpa din aceastã nu-i iubeºti, Strãluceºte, vezi, uºa prin care treceai,
ascunse, inaccesibile; prãbuºire de ore care par zile, în oraºe mizere, apocaliptice, într-o zi: pare
iar zilele, ani – suspendaþi ca o erã bolnav, schilod, sã cerºeºti adineauri. ªi deja te îndrepþi
emoþiile lungã, vastã, nemuritoare – sau când, privind fix un pic din viaþa lor spre o uºã joasã, îngustã...
care ne-au tulburat, sentimentele o carte pe care o citeºti caldã, îmbãtãtoare. Unde
care ne-au deranjat, legãturile fericite; zilele de prea mult timp, de acum, simþi
cu nori imenºi, indiferenþi, care ne-au împins e lumina care îmi plãcea? – spui
cã numele se fãrâmiþeazã, unul câte unul, ªi ne-am nãscut ºi te surprinzi
spre malurile unei morþi prea încãpãþânate, ªi ne-am nãscut la amintirea unui timp oarecare,
multã vreme invocate în pulbere de sunete ºi de nimic, ºi implori în viaþa care deja exista. a unei zile pierdute cu un oarecare
Lucrurile
– nu au fost ele cele care ne-au legat un simþ existau, multele, extraordinarele nimic.
de viaþã, de suverana, fizica, deliranta unic, puternic, un lucruri, pe care punem mâna
uimitor miracol care sã lumineze încet-încet.
miºcare a lucrurilor? întunericul cunoscut al minþii, ªi noi priveam
O frunzã, umilã
a ta, din nou, O frunzã, umilã,
aerul care strãlucea
care se terciuieºte se clatinã, coboarã
ºi ploi, ºi zãpezi
ºi sori care stagnau, indiferenþi, încet,
în materii care se revarsã, necunoscute, figuri în dimineþile prea prea încet
colorate ale lumii care în acest timp liniºtite.
se retrage cu adio ºi din nou adio simuleazã: pare
ªi am privit, într-o zi, numele, o insulã care strãluceºte, suspendatã
– ºi simþi cuvintele prime, necunoscute, într-un albastru suveran, enorm,
care spun da ºi nu, care oscileazã în al sãu fastuos, prea mult,
ªi te temi, iar în teamã te desparþi între lucruri. cer. Oare sã fie acesta, crezi,
de fiecare lucru fericitul rãmas-bun, docila
ªi te temi, iar în teamã te desparþi de fiecare Totul e naturã, chiar ºi sfârºitul despãrþire? Dar întotdeauna
lucru, Totul e naturã, chiar ºi sfârºitul te cuprinde o neliniºte
ºi chiar ºi de cine îþi e mai drag; te temi, – sfârºitul, mai ales, rãsuflarea de a exista, de a fi
ºi tremuri, aici, în imperfectul
ºi nu îndrãzneºti sã priveºti în afara ta, ºi te care evadeazã din noi, în care
închizi sare, urcã, „suferã doar, poate,
într-o încãpere de neîncredere ºi de ranchiunã. biruie cine prea mult a vrut,
ªi simþi jugul imens al timpului, apoi
cã nu ai obligaþii decât faþã de tine ºi cã fiecare se loveºte, cade, sau vrea”.
act, se ascunde
Nr. 10 • 2020
20
RAMURA traducerilor
Gabriela Rusu-Pãsãrin
21 Nr. 10 • 2020
Meridianele textului
Avanpremierã editorialã
Jeanette
Winterson
Frankissstein (fragment)
Pe tine, draga mea Mary, pe tine, care eºti cât se poate de vie.
Auzeam acul lui Claire înfigându-se în tapiserie.
Suntem cu toþii vii, o o! Suntem cu toþii vii, o o! a cântat Polidori,
bãtând ritmul pe braþul divanului. Byron s-a strâmbat ºi s-a dus
Traducere din englezã de Vali Florescu
ºchiopãtând la fereastrã, pe care a deschis-o în aºa fel încât ploaia sã
Colecþia „Raftul Denisei”, coordonatã de Denisa Comãnescu batã direct înspre Claire.
(c) Editura Humanitas Fiction, 2020 Vrei sã încetezi? a strigat Claire la râsetele lui,sãrind în picioare ca
arsã. S-a aºezat pe alt scaun ºi ºi-a tãiat furioasã aþa cu foarfeca.
Shelley a mimat indiferenþa, sau poate cã e indiferent la stãrile
N ãscutã în 1959, la Manchester, Jeanette Winterson este crescutã de o familie de evangheliºti penticostali, în orãºelul Accrington din
Lancashire. La 15 ani, adolescenta, pe care pãrinþii o destinaserã unei cariere de misionariat în Africa, îºi pãrãseºte cãminul.
Pentru a-ºi putea continua studiile, lucreazã ca vânzãtoare de îngheþatã, îngrijitoare într-un ospiciu, asistentã a unui antreprenor de
altora. Uneori aºa mi se pare.
Moartea e o mare farsã, a zis Shelley. Mai cã nu cred aproape
pompe funebre. Este admisã la Colegiul St Catherine din Oxford, unde absolvã cursurile de literaturã englezã. Stabilitã la Londra, publicã deloc în ea.
în 1985 prima carte, cu o pronunþatã tentã autobiograficã, Portocalele nu sunt singurele fructe (Oranges Are Not the Only Fruit; Humanitas O sã crezi bucuros în ea când o sã moºteneºti averea lui taicã-tu,
Fiction, 2008), care îi aduce Whitbread First Novel Award. Romanul Pasiunea (The Passion; Humanitas, 2006) este distins în 1987 cu John a zis Byron.
Llewelyn Rhys Memorial Prize, iar Sexul cireºilor (Sexing the Cherry, 1989; Humanitas Fiction, 2009), cu E.M. Forster Award. Urmãtoarele I-am privit expresia sardonicã, ba chiar cinicã. Un mare poet, cu
romane – printre care Scris pe trup (Written on the Body, 1992; Humanitas Fiction, 2008, 2017), The PowerBook (2000), Lighthousekeeping adevãrat, ºi totuºi atât de nedrept. Se pare cã harurile cu care ne
(2004), aflat în 2005 pe lista scurtã la Commonwealth Writers’ Prize, Stone Gods (2007) ºi O parantezã în timp (The Gap of Time – Hogarth înzestreazã natura nu ne modificã deloc comportamentul. Shelley are
Shakespeare Project, 2015; Humanitas Fiction, 2016) – confirmã extraordinara originalitate ºi forþa literarã ale autoarei. A mai scris foarte puþini bani ºi e cel mai generos dintre bãrbaþi. Byron e bogat,
nuvele, cãrþi pentru copii ºi scenarii de film.În 2011 a publicat o carte de memorii, Why Be Happy When You Could Be Normal.În decembrie moºiile îi aduc 10 000 de lire pe an, ºi cheltuieºte doar pentru propria-
2016 i-a apãrut volumul Zile de Crãciun (Christmas Days: 12 Stories and 12 Feasts for 12 Days; Humanitas Fiction, 2017). Romanul i plãcere.Poate sã trãiascã aºa cum vrea.Dar noi trebuie sã avem grijã.
Frankissstein (2019; Humanitas Fiction, 2020) reimagineazã povestea fantasticã a lui Mary Shelley în era inteligenþei artificiale. Adicã eu trebuie sã am grijã de contabilitatea lui.Shelley e aerian,pare
Romanul relateazã douã poveºti în oglindã. În prima ne aflãm în 1816, când foarte tânãra Mary Shelley, aflându-se în Alpi împreunã cã niciodatã nu ºtie cât poate cheltui ºi cât nu. Suntem mereu datori.
cu soþul sãu, poetul Percy Bysshe Shelley, cu Lord Byron ºi alþi literaþi, începe sã scrie romanul despre Victor Frankenstein, un tânãr om de ªi totuºi, dacã eu reuºesc sã vând povestea la care scriu, o sã ne fie mai
ºtiinþã care, printr-un experiment, creeazã o fãpturã monstruoasã dotatã cu inteligenþã. În decorul Brexit-ului, a doua poveste îl urmeazã bine. Mama a trãit din scris. Intenþionez sã-i urmez ºi eu exemplul.
pe Ry Shelley, un doctor transsexual îndrãgostit de Victor Stein, un expert în inteligenþa artificialã.
Aº vrea sã spun mai multe despre Suflet… a zis Shelley.
„ªtiinþa ºi romantismul visãtor se combinã într-o meditaþie fragmentatã, adesea strãlucitã, asupra responsabilitãþilor creaþiei ºi a Byron a gemut.Polidori a tuºit.Claire a înfipt ºi mai cu sete acul în
posibilitãþilor inteligenþei artificiale, asupra transsexualitaþii ºi a transumanismului.” (Guardian) faþa ei de pernã.
Încã prizonierã a ploii, scriu fãrã oprire. suflet. Sufletul lui e acea parte din el care nu e supusã morþii ºi Însã mintea mea era în altã parte. De când îmi venise ideea poveºtii,
Claire stã într-un colþ ºi coase.Polidori îºi oblojeºte glezna beteagã. degradãrii; acea parte a lui care trãieºte plenar în prezenþa adevãrului mã gândeam doar la ea. Silueta a cãrei imagine îmi domina mintea
A sãrit pe fereastrã, sã-ºi demonstreze iubirea pentru mine. A fost ºi a frumuseþii. Dacã nu are suflet, atunci e o brutã. mã fãcea sã uit de orice altceva. Mintea mea se afla într-un soi de
ideea lui Byron. Când se plictiseºte, e periculos. ªi unde se duce sufletul ãsta, dupã moarte? a zis Byron. eclipsã. Trebuia sã mã întorc la monstruoasa umbrã ce nu-mi dãdea
Tot ce facem e sã bem ºi sã ne futem, a zis Byron. E destul pentru Asta nu se ºtie, a rãspuns Shelley. Transformarea sufletului, ºi nu pace.
o poveste? unde se duce el, ar trebui sã ne preocupe. Misterul vieþii e pe pãmânt,
Un succes de public! a spus Polidori. ºi nu în altã parte. I-am lãsat cu certurile ºi metafizica lor ºi m-am dus sus, la biroul
Dormim.Mâncãm.Muncim,a zis Shelley. ªi ploaia e tot pe pãmânt, a zis Byron, privind pe fereastrã ca un meu de la etaj, cu o carafã de vin.Vinul roºu îþi mai liniºteºte durerea
Chiar aºa? a zis Byron, care e la regim din cauza corpolenþei ºi, în zeu neputincios. Tânjea sã-ºi cãlãreascã iapa ºi nu mai avea deloc provocatã de umezealã.
plus, e ºi insomniac, ºi leneº. Nu-ºi gãseºte versurile pentru povestea stare. De dragul poveºtii mele, am propria-mi dorinþã de a încerca sã
lui supranaturalã, zice, deºi el e cel care ne-a lansat provocarea. E înþeleg ce e cu omul, ce-l face diferit de animale ºi de toate celelalte. E
agasant. Cu toþii suntem agasanþi. O sã murim cu toþii destul de curând, a zis Polidori, aºa cã nu raþiunea? E sensibilitatea lui? Dacã nu avem suflet, atunci care e esenþa
Polidori e ocupat cu propria-i poveste.I-a spus Vampirul.E foarte putem trãi aºa cum vor alþii sã trãim, ci doar aºa cum dorim noi. M- noastrã, superioarã celorlalte forme de viaþã? Ce ne diferenþiazã de
interesat de transfuziile de sânge. a privit, cu mâna pe prohab. restul biologiei? Sau de maºini?
* Dar nu mai existã nimic în viaþã decât dorinþele noastre? am Am vizitat cu tata o manufacturã din Manchester. Am vãzut cã
În lipsa excursiilor sau a diversiunilor, domnii au început sã spus. Nu ar trebui sã ne sacrificãm propriile dorinþe pentru vreo bietele creaturi amãrâte,sclave ale maºinãriilor,erau la fel de repetitive
discute o serie de conferinþe la care asistaserãm cu toþii recent la cauzã mai înaltã? în miºcãrile lor precum maºinile. Singurul lucru care le diferenþia era
Londra – conferinþe þinute de medicul lui Shelley,William Lawrence, Tu poþi sã faci asta dacã vrei, a zis Polidori, dacã asta îþi oferã nefericirea lor. Prosperitatea adusã de manufacturi nu e pentru
despre originea vieþii. Viaþa, afirma doctorul Lawrence, e intrinsec satisfacþie. Dar eu prefer sã fiu vampir decât cadavru. muncitori, ci pentru patroni. Oamenii trebuie sã trãiascã în sãrãcie, ca
legatã de Naturã. Nu existã nicio forþã „superioarã adãugatã”, ca Sã mori aºa cum trebuie înseamnã sã trãieºti aºa cum trebuie, a sã fie creierul maºinãriilor.
sufletul. Fiinþele omeneºti sunt alcãtuite din oase, muºchi, þesut, sânge zis Byron. Când eram mai tânãrã, tata m-a pus sã citesc Leviatan-ul lui
etc. ºi nimic altceva. Nimeni nu gãseºte satisfacþie în moarte, a rãspuns Polidori. Îþi Hobbes. (Mai tânãrã! Mi-e greu sã cred, dar am 18 ani; eu, care am
Vorbele lui au fost,fireºte,întâmpinate cu revoltã:„nici o diferenþã închipui cã aºa va fi, dar ce vei simþi concret? Ce vei câºtiga din asta? pierdut o mamã, m-am înstrãinat de tata, am fugit cu soþul meu, am
între un om ºi o stridie? Omul nu e nimic mai mult decât un orangu- Reputaþie, a zis Byron. avut un copil ºi mã aflu acum pe marginea istoriei, cãci aºa vãd acest
tan sau o maimuþã, cu «emisfere cerebrale mai dezvoltate»”? Reputaþia înseamnã bârfã, a zis Polidori.Mã vorbeºti de bine, mã moment al epocii mele.) Acum stau aici,cu condeiul în mânã,ºi-mi vin
Ziarul The Times a conchis: Doctorul Lawrence se strãduieºte din vorbeºti de rãu – ce altceva e asta decât vorbã goalã? în minte Hobbes ºi ipoteza lui. El scrie:
rãsputeri sã demonstreze cã oamenii nu au suflete! Hai, cã azi eºti întors pe dos, a zis Byron.
ªi totuºi,i-am spus lui Shelley,tu,mai mult decât oricine altcineva, Ba tu eºti întors pe dos, a zis Polidori. Dat fiind cã viaþa însemneazã doar miºcare a Membrelor, al cãrei
crezi în Suflet. început se aflã într-o parte principalã din interiorul lor, de ce n-am
Cred, a zis el, cred cã fiecare om are misiunea de a-ºi trezi propriul Shelley m-a înconjurat cu braþele ºi m-a strâns tare. Te iubesc… putea spune cã toate Automatele (Motoare ce se miºcã singure cu
Nr. 10 • 2020
22
Meridianele textului
ajutorul arcurilor ºi al rotiþelor,precum un ceasornic) au viaþã artificialã?
Stele pe cer ca ºanse infinite.
Mã întreb: ce e viaþa artificialã? Automatele nu au inteligenþã; Ora 4 dimineaþa. Cu papuci de fetru în picioare, cu botinele în
sunt doar mecanisme de ceasornic.Viaþa umanã biologicã,chiar ºi cea mâini, sã nu-l trezim pe tata, deºi doarme adânc când ia laudanum
mai nenorocitã fiinþã, are suficientã inteligentã cât sã mulgã o vacã, sã pentru friguri.
rosteascã un nume, sã ºtie când vine ploaia ºi când nu, sã reflecteze, Am alergat pe strãzile pe care lumea tocmai se trezea.
poate, la propria-i existenþã. ªi totuºi, dacã automatul ar avea Am ajuns la trãsurã.Acolo se afla Shelley, palid ºi nerãbdãtor, un
inteligenþã… Ar fi destul ca sã spui cã e viu? înger fãrã aripi.
M-a îmbrãþiºat, îngropându-ºi faþa în pãrul meu, ºoptindu-mi
Shelley mã învaþã greacã ºi latinã. Stãm întinºi în pat, el gol, cu numele. Bagajele noastre modeste au fost încãrcate, dar i-am întors
mâna pe spatele meu, ºi cartea pe pernã. Îmi sãrutã gâtul în timp ce brusc spatele ºi am alergat înapoi acasã, cu un atac de conºtiinþã, sã-
învãþãm cuvinte noi. Adesea, ne-ntrerupem ca sã facem dragoste. Îi i las tatei un bilet pe poliþa ºemineului. Nu-i puteam sfâºia inima. M-
iubesc trupul. Nu-mi place cã are atât de puþin grijã de sine. Nu-ºi am îmbãrbãtat singurã. Nu-i puteam rupe inima fãrã sã-i spun cã îi
poate cu nici un chip imagina cã ceva atât de grosolan ca materia i se rup inima. Trãim prin limbaj.
beþi, cãutând sufletul ºi neºtiind unde sã-l gãsim.
poate opune. Dar e fãcut din sânge ºi cãldurã. Mã odihnesc la pieptul Pisica a început sã se frece de picioarele mele.
lui îngust, ascultându-i inima. ªi apoi am plecat iar alergând, alergând, pãlãria mi-a alunecat în
Ce-mi doresc existã dacã îndrãznesc sã-l gãsesc.
Citim amândoi Ovidiu: Metamorfoze. Italia e plinã de statui de jurul gâtului ºi mã ardea gâtul, rãmas fãrã aer. Aveam 17 ani.
Într-o zi, nu departe de Mannheim, am vãzut turnurile unui
bãrbaþi frumoºi. Bãrbaþi care îºi etaleazã muºchii, pozând. Sã sãruþi ªi am plecat, neliniºtiþi ºi istoviþi, dând bice sã ajungem la Dover,
castel ridicându-se din negurã, ca un avertisment. Shelley adorã
unul? Sã-l aduci la viaþã? suferind de rãu de mare pe vasul cu pânze care ne-a dus la Calais –
turnurile, pãdurile, ruinele, cimitirele, orice parte a Omului sau a
Am atins asemenea statui, marmura lor rece, piatra lor sobrã. ªi ºi prima mea noapte în braþele lui într-o odaie cu pereþi tapiþaþi dintr-
Naturii ce poate fi subiect de meditaþie.
am îmbrãþiºat una ºi m-am minunat de forma fãrã viaþã. un han întunecos, în zgomot de roþi de cãruþã cu fierul zdrãngãnind
Aºa cã am urmat drumul anevoios cãtre el, neluând seama la
Shelley mi-a citit cu glas tare din Ovidiu povestea sculptorului când treceau peste pietre ºi inima mea auzindu-se mai tare decât
privirile þãranilor, fixate asupra furcilor ºi sãpãligilor lor.
Pygmalion care s-a îndrãgostit de statuia pe care o sculptase chiar el. fierul ºi roþile.
La poalele castelului ne-am oprit, în fine, ºi ne-am cutremurat.
Atât era de îndrãgostit de propria-i creaþie, cã femeile nici nu existau
Chiar ºi în soarele fierbinte al dupã-amiezii era frig.
pentru el.S-a rugat zeiþeiAtena sã-ºi gãseascã o iubitã la fel de frumoasã Aceasta e o poveste de dragoste.
Ce e aici? l-a întrebat Shelley pe un bãrbat dintr-o cãruþã.
precum forma fãrã de viaþã de pe masa lui de lucru. În noaptea aceea,
Castelul Frankenstein, a zis acesta.
a sãrutat buzele tânãrului trup pe care îl crease.Nu i-a venit sã creadã Aº putea adãuga cã mama mea vitregã a venit dupã noi,
Deprimant loc de meditaþie.
ce-a simþit – a simþit cã statuia i-a rãspuns ºi ea cu un sãrut. Piatra cea implorând-o pe Jane/ Claire sã se întoarcã. Cred cã de mine abia
Existã o poveste, a zis bãrbatul… sugerând cã vrea bani sã ne-o
rece s-a încãlzit. aºtepta sã scape. Shelley a bãtut camera în lung ºi-n lat cu fiecare
spunã, iar Shelley l-a plãtit dublu, câtuºi de puþin dezamãgit de ce-a
ªi asta n-a fost tot… prin bunãvoinþa zeiþei, trupul sculptat a dintre noi ºi împreunã, vorbind cu însufleþire despre dragoste ºi
auzit.
luat formã de femeie – o dublã transformare, din lipsã de viaþã în libertate. Nu-mi imaginez cã ea l-a crezut, dar în cele din urmã a fost
viaþã ºi din masculin în feminin. Pygmalion a luat-o de soþie. istovitã ºi ºi-a luat rãmas bun. El câºtigase. Ne aflam în Franþa, leagãnul
Castelul îi aparþinuse unui alchimist pe nume Konrad Dieppel.
revoluþiei. Era vreun lucru pe care sã nu-l putem face?
Iubita sa soþie murise prea devreme ºi,incapabil sã suporte pierderea
Probabil, a zis Shelley, cã aºa ceva avea în minte Shakespeare la
ei, el a refuzat s-o îngroape, hotãrât sã descopere secretul vieþii.
finalul piesei Poveste de iarnã, când statuia Hermionei prinde viaþã. Dupã cum s-a dovedit, da – puteam face foarte puþine lucruri.
Unul câte unul, servitorii l-au pãrãsit. Locuia singur ºi în zori ºi în
Aceasta coboarã de pe soclu.κi îmbrãþiºeazã soþul,pe Leontes,tiranul.
asfinþit putea fi vãzut rãtãcind prin cimitir ºi printre capelele mortuare,
Din cauza fãrãdelegilor lui, Timpul însuºi se preschimbase în piatrã, Nu ne era uºor sã cãlãtorim.Nu aveam haine. Parisul era murdar
târând dupã el orice cadavru fetid pe care-l putea gãsi, apoi mãcinând
iar acum, prin miºcarea ei, Timpul începe iar sã curgã. Ce s-a pierdut ºi scump. Mâncarea ne dãdea crampe ºi gaze. Shelley trãia cu pâine ºi
oasele cadavrelor pentru a le amesteca cu sânge proaspãt. Credea cã,
e regãsit. vin. Eu am adãugat ºi brânzã. În cele din urmã am gãsit un cãmãtar
dacã le va administra aceastã tincturã celor recent decedaþi, îi poate
Da, am zis. Clipa de cãldurã. Sã sãruþi buzele ºi sã le gãseºti calde. de la care Shelley a putut împrumuta ºaizeci de lire.
învia.
Buzele sunt calde dupã moarte, a zis Shelley. Cine nu se culcã Remontaþi psihic de mica noastrã avere, am hotãrât sã cãlãtorim
Sãtenii au ajuns sã se teamã de el ºi sã-l urascã. În egalã mãsurã,
lângã cel iubit toatã noaptea, cât trupul i se rãceºte? Cine nu ia trupul ºi am plecat la þarã, în cãutarea simplitãþii ºi a omului natural despre
trebuiau sã-ºi pãzeascã ºi morþii ºi sã ciuleascã urechile la paºii lui, sau
în braþe, înnebunit sã-i insufle cãldurã ºi sã reînvie cadavrul? Cine nu- care scrisese Rousseau.
la clopoþeii de pe cãpãstrul calului sãu. Nu o datã, acesta se nãpustea
ºi spune cã e din cauza iernii? Cã dimineaþã sigur o sã iasã soarele?
într-o casã îndoliatã.Avea cu el într-o sticlã îngrozitoarea poþiune, pe
O sã avem carne de vitã, lapte ºi pâine bunã, a zis Shelley, ºi vin
care o îndesa în gura moale a corpului gol, aºa cum e îndesatã gâsca
Mutã-l la soare… am zis. (Nu ºtiu de ce). tânãr ºi apã curatã.
pentru a se obþine pateu de ficat.
Nu a existat nici o înviere.
Viaþã artificialã. Statuia se trezeºte ºi pleacã. Asta era povestea.
În cele din urmã, locuitorii tuturor satelor din jur s-au adunat ºi
Dar restul? Existã, oare, ceva care sã poatã fi numit inteligenþã Realitatea a fost cu totul alta.
l-au ars de viu în castelul lui.
artificialã? Ceasornicul nu are gânduri. Care e scânteia minþii? Oare
Zidurile lui duhnesc a trupuri ciopârþite ºi a moarte.
poate fi creatã? De noi? Am îndurat totul câteva sãptãmâni, chinuindu-ne sã ne ascundem
dezamãgirea unul de altul. Era tãrâmul libertãþii. Aici venise mama ca
Am privit clãdirea în ruine. O scarã exterioarã, întunecatã ºi
Din ce esenþã oare eºti fãcut, sã gãseascã libertatea, atunci când scrisese Drepturile femeii. Am crezut
prãbuºitã, ca un coºmar stil Piranesi, cãzutã ºi parþial acoperitã de
Cã umbre, milioane, þi se-nchinã? cã aici o sã gãsim oameni care gândesc ca noi ºi inimi deschise. În
buruieni crescute printre pietre, ce ducea, spiralã dupã spiralã, treaptã
realitate, þãranii ne-au taxat la greu pentru cel mai mic lucru. Fermele
cu treaptã, cãtre ce anume? Cãtre ce pivniþã a ororilor?
Umbrele au întunecat colþurile camerei.Am cugetat asupra naturii erau murdare ºi mobila era stricatã. Spãlãtoreasa fura nasturi ºi
Mi-am tras ºalul mai bine în jurul meu. Aerul însuºi e rece ca
propriei mele minþi. ªi totuºi, când mi se opreºte inima, trebuie sã mi panglici. Ghizii noºtri erau ciufuþi, iar mãgarul pe care l-a închiriat
mormântul.
se opreascã ºi mintea. Nici o minte, oricât de strãlucitã, nu Shelley – ca sã-l putem cãlãri pe rând – era beteag.
supravieþuieºte trupului. Te doare ceva? mã întreba Shelley,deranjat de tãcerile mele,iar eu
Hai! i-am zis lui Shelley. Trebuie sã pãrãsim acest loc.
nu-i ziceam da, laptele acrit, brânza cu broboane de apã pe ea,
El m-a înconjurat cu braþul ºi ne-am îndepãrtat grãbiþi. În timp ce
Mintea mi-a fugit la cãlãtoria pe care am fãcut-o cu Shelley ºi cearºafurile împuþite, puricii, furtunile, putregaiul, paturile cu saltele
mergeam, el mi-a povestit câte ceva despre alchimie.
Claire, care revine în aceastã poveste ca un semn de carte – nu pentru de paie pline de ploºniþe. Legumele moi, carnea sinistrã, peºtele plin de
Alchimiºtii cautã trei lucruri, a zis Shelley. Taina transformãrii
text, ci ca un soi de laitmotiv. pãduchi, franzelele cu gãrgãriþe. Supãrarea tatãlui meu. Gândurile la
Plumbului în Aur. Taina Elixirului Vieþii Eterne. Homunculul.
Eu urma sã fug cu Shelley,iar Claire a hotãrât cã nu poate rãmâne mama mea. Starea rufãriei mele de corp.
Ce e ãla homuncul? am întrebat.
singurã, aºa cã am cãzut de acord sã plecãm împreunã, ascunzându- Doar cãldura, scumpul meu, rãspundeam.
O creaturã nenãscutã de o femeie, a rãspuns el. Un lucru fãcut,
ne planul de tata ºi mama mea vitregã. El mi-a cerut sã mã scald cu el goalã în râu. Eram prea sfioasã. M-
pãgân ºi rãuvoitor. Un soi de spiriduº, diform ºi viclean, animat de
Trebuie sã adaug precizarea cã, dupã moartea mamei mele, tata am mulþumit sã-i privesc trupul, alb ºi zvelt ºi sculptat. Mi se pãrea cã
forþa rãului.
n-a putut rãmâne singur ºi la scurt timp s-a însurat iar – cu o femeie a prins viaþã ºi apoi mi-a insuflat-o ºi mie. Trupul sãu are ceva ca de
comunã, fãrã pic de imaginaþie, dar care se pricepea la gãtit. Aceasta pe altã lume. E o aproximaþie – ca ºi cum i-a fost încropit la repezealã,
ªi în amurgul apãsãtor al plimbãrii noastre înapoi cãtre han m-
a adus-o cu ea pe fiica ei pe nume Jane, care în curând a devenit o ca spiritul lui sã poatã pãºi în lume.
am gândit la asta: la acea creaturã cu trup ca de om, însã nenãscutã
cititoare avidã a scrierilor mamei mele rãposate ºi la un moment dat
de femeie.
ºi-a schimbat numele în Claire; n-am avut nimic împotrivã. De ce sã Citeam Wordsworth cu glas tare ca sã ne trecem vremea, dar
Iar acum acel trup ca de om s-a întors.
nu se reinventeze? Ce altceva e identitatea, dacã nu numele pe care i- Franþa nu era poezie; erau doar þãrani.
ªi nu e deloc o piticanie. Nu-i spiriduº.
l dãm? *
Când tata a devenit bãnuitor, Jane/Claire a devenit mesagera În cele din urmã, vãzându-mi tristeþea, Shelley ne-a fãcut rost de
Mã simt ca ºi cum mintea mea ar fi un ecran, iar de cealaltã parte
dragostei dintre Shelley ºi mine. ªi eu ºi Shelley o îndrãgeam, aºa cã, locuri pe o barjã ce traversa apele Franþei ºi o lua apoi în jos, pe Rin.
a ecranului e o fiinþã care cautã viaþa. Am vãzut peºti din acvariu
atunci când a venit timpul sã pãrãsim Skinner Street, am hotãrât sã Era mai bine? Elveþia cea plinã de sine. Germania cea beþivã. Mai
împingându-ºi faþa în sticlã. Simt ceva ce nu pot numi decât în formã
plecãm împreunã. mult vin, ziceam. ªi aºa ne-am petrecut zilele, prost hrãniþi, mult prea
de poveste.
23 Nr. 10 • 2020
carnet plastic
de Cãtãlin Davidescu Ion Þuculescu. Reconstituirea
bibliografic al autorului. Deºi aparent pastel, acuarelã), o parte dintre exponate fiind poate doar invidioºi pe libertatea lui creativã Ion Þuculescu/ Reconstituirea de la Muzeul
secundarã în procesul de reformulare a încã necunoscute publicului larg. Astfel, au au contribuit la marginalizarea sa. Artistul, de Artã din Craiova a fost un proiect
percepþiei asupra creaþiei artistice, o astfel de putut fi admirate, timp de douã luni, cicluri conºtient de noutatea propunerilor sale vizuale expoziþional important de recuperare
conturare poate sã faciliteze reconfigurarea unicat în creaþia sa, cum este cel al pastelurilor într-un exerciþiu de lucidã autoevaluare, patrimonialã, cu propuneri ofertante de
palierului de lecturã la nivelul discursului critic. sau al desenelor colorate în creion, cel al mãrturisea încã din 1956: „ Raþiunea a dirijat o contextualizare ºi recitire a creaþiei unuia dintre
Personalitatea ºi opera lui Ion Þuculescu acuarelelor sau al desenelor ºtiinþifice. Acestea, picturã seninã… seninã ca scoarþele româneºti. cei mai originali artiºti români din secolul al
suscitã ºi acum, la o sutã zece ani de la naºtere, din cauza faptului cã necesitã condiþii speciale Pictorul secret din mine a visat la altceva, la XX-lea.
întrebãri ce induc necesitatea unei noi forme de conservare ºi expunere, nu au mai fost misterul cosmic”.
de abordare. Este un proces dificil de asumat,
creaþia sa fiind deja integratã în conºtiinþa
publicului românesc într-o structurã osificatã,
greu de schimbat, aceea a modernitãþii sale
cyan