Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1
Acest manual școlar este proprietatea Ministerului Educației și Cercetării.
Manualul a fost aprobat prin Ordinul Ministrului Educației și Cercetării nr. 5920/02.11.2020,
în urma evaluării și este realizat în conformitate cu
Programa școlară aprobată prin OM nr. 5003/02.12.2014
București
2020
ACEST MANUAL A FOST FOLOSIT DE:
Anul Numele elevului care a Clasa Școala Anul școlar Starea manualului*
primit manualul
la primire la returnare
1.
2.
3.
4.
*Starea manualului se va înscrie folosind termenii: nou, bun, îngrijit, nesatisfăcător, deteriorat.
Cadrele didactice vor controla dacă numele elevului este scris corect.
Elevii nu trebuie să facă niciun fel de însemnări pe manual.
2
Deşteaptă-te, române!
de Andrei Mureşanu
3
Gelem, gelem…
1. Gelem, gelem lungone dromença,
Maladilem baxtale rromença,
A, rromalen, kaθar tume aven,
E caxrença, bokhale ćhavença?
R.: Haj, haj, rromalen
Haj, haj, ćhavalen... (duj var)
4
E generàla thaj e specìfika kompetènce
1. Receptarea de mesaje orale în contexte de comunicare cunoscute
1.1. Identificarea semnificaţiei unui mesaj oral, pe teme accesibile, rostit cu claritate
1.2. Identificarea unor informaţii variate dintr-un mesaj rostit cu claritate
1.3. Identificarea unor sunete, silabe, cuvinte în enunţuri rostite cu claritate
1.4. Exprimarea interesului pentru receptarea de mesaje orale, în contexte de comunicare
cunoscute
3.1. Citirea unor cuvinte şi propoziţii scurte, scrise cu litere de tipar sau de mână
3.2. Identificarea mesajului unui scurt text care prezintă întâmplări, fenomene, evenimente
familiare
3.3. Identificarea semnificaţiei unor simboluri din universul familiar, care transmit mesaje
simple
3.4. Exprimarea interesului pentru lectura unor texte simple, susţinute de suport imagistic
5
E koncinùturǎ/ e andera
Domenii Conținuturi
Acte de vorbire: a saluta, a se prezenta, a formula o
rugăminte, o idee/o părere, o cerere.
Cuvântul. Propoziţia/ Enunţul
Utilizarea cuvintelor noi în contexte adecvate
Intonarea propoziţiilor enunţiative şi interogative
Dialogul
Comunicare orală Oferirea unor informaţii despre: identitatea proprie,
(ascultare, vorbire, desene animate, filme pentru copii, viaţa de şcolar,
interacţiune) familie, prieteni, colegi de clasă, reguli de circulaţie,
mediul social şi natural apropiat, igiena personală.
Reguli de vorbire eficientă: vorbirea pe rând, ascultarea
interlocutorului, păstrarea ideii.
Forme ale discursului oral
Povestirea unor întâmplări trăite. Repovestirea unor
întâmplări auzite. Descrierea unui obiect/ unei persoane.
Cartea
Numerotarea paginilor, direcţii de orientare în pagină.
Literele mari şi mici de tipar şi de mână
Alfabetul limbii rromani
Citirea cuvintelor mono şi plurisilabice (introduse
progresiv).
Litere cu grafie şi valori fonetice comune în limbile
rromani şi română.
Citire/ lectură
Litere cu grafie sau valori fonetice diferite în limbile
rromani şi română.
Grupurile de litere aspirate. Litere postpoziţionale. Vocale
preiotate.
Citirea propoziţiilor/enunţurilor
Citirea textelor scurte (de maximum 75 de cuvinte,
introduse progresiv)
Aşezarea textului în pagină: Titlu. Autor. Alineate
6
Alfabetul limbii rromani:
Litere cu grafie şi valori fonetice comune în limbile rromani
şi română
Litere cu grafie sau valori fonetice diferite în limbile rromani
şi română
Grupurile de litere aspirate. Litere postpoziţionale. Vocale
preiotate.
Ortografia
Scrierea ortografică a cuvintelor.
Scrierea cu majusculă la începutul propoziţiei şi al titlului.
Scrierea cu majusculă a substantivelor proprii (fără
terminologie).
Scriere/ redactare
Scrierea corectă a cuvintelor care conţin grupurile de litere
ć (ce, ci), ӡ (ge, gi), ke (che), ki (chi), ge (ghe), gi (ghi).
Punctuaţia: Punctul. Semnul întrebării. Linia de dialog.
Organizarea textului scris
Scrierea caligrafică pe liniatură tip I. Plasarea datei, a titlului,
folosirea alineatelor.
Scrierea funcţională
Copieri. Transcrieri (litere, silabe, cuvinte, propoziţii,
texte de maxim 30 de cuvinte). Dictări Biletul. Invitaţia.
Felicitarea. Scrisoarea.
Scrierea imaginativă (texte de 3-5 enunţuri), pornind de la
experienţe trăite.
Vocabular
Cuvântul – grup de sunete asociat cu un înţeles Cuvinte cu
sens asemănător.
Cuvinte cu sens opus. Cuvinte care au aceeaşi formă şi
înţeles diferit.
Elemente de construcţie Fonetică
a comunicării Sunetele limbii rromani. Articularea vocalelor şi consoanelor
(fără denumire).
Silaba. Cuvântul
Despărţirea cuvintelor în silabe intuitiv, fără cunoaşterea
regulilor.
Propoziţia/ enunţul (fără teoretizări).
7
ANDER
Deșteaptă-te, române............................................................................................3
Gelem, gelem.........................................................................................................4
Sar keras butǐ e lileça?........................................................................................12
I. SOM SIKLǑVNO...........................................................................................13
Kon som me?...................................................................................................14
K-i śkòla..........................................................................................................15
E śkolaqo gonorro............................................................................................16
I propozìcia kerdi andar trin alava...................................................................17
I propozìcia kerdi andar śtar alava...................................................................18
E alava kerde andar duj silàbe.........................................................................19
E alava kerde andar trin silàbe.........................................................................20
E alava kerde andar jekh silàba.......................................................................21
O drabaripen palal e dikhimata........................................................................22
O aśunipen a....................................................................................................23
O aśunipen e ...................................................................................................24
O aśunipen i.....................................................................................................25
O aśunipen o ...................................................................................................26
O aśunipen u ...................................................................................................27
O aśunipen n....................................................................................................28
O aśunipen r ....................................................................................................29
Evaluàcia ........................................................................................................30
tT O aśunipen thaj
i grafèma t, T
e sikavimata 1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lende. Trujaren i grafèma t.
Sode silàbe si and-o svàko alav?
e imàgine
o tover o kaśt trin
tover kaśt trin
2. Drabaren e anava. Sikaven savo si o than e aśunipnasqo T. Xulaven len
and-e silàbe thaj xramosaren and-e kherorra sode silàbe si and-o svàko anav!
e drabaripnasqi dirèkcia Tina Tinu Tibi Valentin klasaqi buti
3. Drabaren e alava thaj pheren e ćuće thana e trebutne alavença!
tik-no tik-ni tik-ne tik-nă-rel
tikno tikni tikne tiknărel
ta-to ta-ti ta-te ta-tă-rel
tato tati tate tatărel
tikno tikni tikne
tato tati tate
4. Drabaren o tèksto palal kodoja xramosaren les and-e śtartorre!
alineàto E rikone
I Tina vi o Tinu si bare amala. Len si len trin rikone. Kana si tato, von
o tìtulo
ingeren e rikonen k-i len. I Tina tradel le tikne rikones te anel i golni. Kana si ivend
von ingeren le rikonen andre te tatǎren len.
o tèksto
5. Xramosaren palal o dino modèlo!
a vastesqe grafème
63 e patrinǎnqo gin
REKAPITULÀCIA EVALUÀCIA
1. Keren e ʒute pala o modèlo! 1. Xulaven and-e silàbe e dine alava!
grast - grasta śośoj - jekh barǎrel
drom - bori - śośoj bakri
2. Xramosaren e alava kaj si len amboldino / mamujutno sènso! 2. Xramosaren po duj alava save śirden / astaren e grafemença!
v kh
tele – opre tikno
ś b
asal nasvalo
t d
avri tato
j ki
3. Arakhen e ʒute vaś e avutne alava. Dikhen palal o modèlo!
śośoj - śośojni xer - 3. Keren o butipen vaś e alava!
12
I. SOM SIKLǑVNO
13
Kon som me?
1. Te prinʒaras amen!
4. P
rezentisar tut tire kolegurenqe! Phen tiro anav, sode berśa si tut thaj so
plaćal tut te keres!
14
K-i śkòla
1. Te siklǒvas palal e ʒene save si k-i śkòla!
o siklǎrno vaj o profèsoro
i siklǎrni vaj i profesòra
o siklǒvno (o ʒeno kaj siklǒvel k-i śkòla)
i siklǒvni (i ʒeni kaj siklǒvel k-i śkòla)
o dirèktoro vaj e dirèktora (e śerutne
e śkolaqe)
aver administratìvo ʒene: i sekretàra,
i kontàbila, i bibliotekàra thaj aver.
i sàla e klasaqi
e sportosqi sàla vaj e sportosqo than
i bibliotèka
o kabinèto vaś informàtika
e kabinèturǎ vaś e disciplìne
e administratìvo livnǎ: o sekretariàto, o
direktoràto thaj aver
i kancelàrǎ vaj e profesosurenqi livni
e śkolaqi avlin/ bar
3. Ker jekh lìsta e ʒenença save prinʒares len andar tiri śkòla?
4. X
ramosar save si e thana andar tiri śkòla. Ker o plàno tire śkolaqo vaj ćitrisar
tiri śkòla!
15
E śkolaqo gonorro
1. Te siklǒvas e śkolutne butǎ save si amen and-o gonorro!
lil/ pustik
śtartorro/ kajèto
angarno
pìkso
tintangarno/ stilòvo
ranglǎrde angarne
gùma
angarnenqi ćhinǎrni
kompàso
ćatrin
ekèro
vortorin/ lineàro
2. K
eren po jekh propozìcia palal e dine imàgine! Kana kamen, xramosaren e
propozìcie p-o dino than!
16
I propozìcia kerdi andar trin alava
Dikhen e ćitre! Keren propozìcie kerde andar trin alava. Phenen savo si svakone
alavesqo than!
17
I propozìcia kerdi andar śtar alava
Dikhen e ćitre! Keren propozìcie kerde andar śtar alava. Phenen savo si svakone
alavesqo than!
18
E alava kerde andar duj silàbe
1. Arakhen e alava kerde andar duj silàbe!
19
E alava kerde andar trin silàbe
1. Arakhen e alava kerde andar trin silàbe!
20
E alava kerde andar jekh silàba
1. Dikhen o ćitro thaj phenen i paramìći „I buzni thaj le trin buznorre”. Arakhen
e alava kerde andar jekh silàba!
2. Keren o sèmno telal e ćitre savenqo anav si kerdo andar jekh silàba!
1 1 2 1
2 2 3 2
21
O drabaripen palal e dikhimata
Dikhen e ćitre thaj phenen palal so vakǎrel pes and-e lenθe. Arakhen i òrdina
and-i savi von thavden!
22
O aśunipen a
1. Arakhen e alava save si len o aśunipen a. Keren lença propozìcie!
2. A
navǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe thaj phenen savo si o than e
aśunipnasqo a and-o svàko alav!
3. A
navǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe thaj rangǎren o truj savo sikavel
o than e aśunipnasqo a!
23
O aśunipen e
1. Arakhen e alava save si len o aśunipen e. Keren lença propozìcie!
2. Anavǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe thaj phenen savo si o than e
aśunipnasqo e and-o svàko alav!
3. A
navǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe thaj rangǎren o truj savo sikavel
o than e aśunipnasqo e.
24
O aśunipen i
1. Arakhen e alava save si len o aśunipen i. Keren lença propozìcie!
2. A
navǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe thaj phenen savo si o than e
aśunipnasqo i and-o svàko alav!
3. A
navǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe thaj rangǎren o truj savo sikavel
o than e aśunipnasqo i!
25
O aśunipen o
1. Arakhen e alava save si len o aśunipen o. Keren lença propozìcie!
2. A
navǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe thaj phenen savo si o than e
aśunipnasqo o and-o svàko alav!
3. A
navǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe thaj rangǎren o truj savo sikavel
o than e aśunipnasqo o!
26
O aśunipen u
1. Arakhen e alava save si len o aśunipen u. Keren lença propozìcie!
2. A
navǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe thaj phenen savo si o than e
aśunipnasqo u and-o svàko alav!
3. A
navǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe thaj rangǎren o truj savo sikavel
o than e aśunipnasqo u!
27
O aśunipen n
1. Anavǎren e manuśesqe 2. Anavǎren e ćitre. Xulaven len and-e silàbe
korposqe riga. Phenen and-e thaj phenen savo si o than e aśunipnasqo n and-o
save alava si o aśunipen n. svàko alav!
Keren lença propozìcie!
. . .
28
O aśunipen r
1. Arakhen e alava save si len o 2. Anavǎren e ćitre. Xulaven len and-e
aśunipen r. Keren lença propozìcie! silàbe thaj phenen savo si o than e
aśunipnasqo r and-o svàko alav!
. . .
29
EVALUÀCIA
1. Alosaren e ćitre savenqo anav si kerdo andar!
a) duj silàbe
b) trin silàbe
c) jekh silàba
31
a O aśunipen thaj i grafèma a
1. Arakhen e alava save si len o aśunipen a. Keren lença propozìcie!
Alava save si len
o aśunipen a
2. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma a!
3. Anavǎren e ćitre thaj rangǎren o śtartorro telal e alava and-e save si o aśunipen a!
32
A I grafèma A
1. Drabaren e anava. Sikaven savo si o than e aśunipnasqo A. Keren lença propozìcie!
A-na A-di
A-lin A-li-na A-ron
2. Drabaren i propozìcia palal so dikhle o ćitro andar i ćaći rig!
O A ron so vel .
33
1. D
n O aśunipen thaj
i grafèma n
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
n. Sode silàbe si and-o svàko alav?
Ana, an i luludi!
34
N I grafèma N
1. Drabaren e anava. Sikaven savo si o than e aśunipnasqo N. Keren lença propozìcie!
Nana, an o gono!
Nana, na an o gono!
Nana
35
o O aśunipen thaj
i grafèma o
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
o. Sode silàbe si and-o svàko alav?
O gono si lolo?
Na, o gono si kalo!
36
O I grafèma O
1. Drabaren e anava. Sikaven savo si o than e aśunipnasqo O. Keren lença propozìcie!
O anro si parno!
Nana
37
g O aśunipen thaj
i grafèma g
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
g. Sode silàbe si and-o svàko alav?
3. Drabaren e propozìcie palal so dikhle o ćitro andar i ćaći rig. Keren o sèmno
palal e propozìcie save si ćaće!
O gad si lolo.
O gono na si kalo.
O grast si parno.
38
G I grafèma G
1. Drabaren e anava. Sikaven savo si o than e aśunipnasqo G. Keren lença propozìcie!
I Gaga suvel.
O Gogu sovel.
O Gabor si avri.
39
ke
k O aśunipen thaj
i grafèma k
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
k. Sode silàbe si and-o svàko alav?
4. Drabaren e propozìcie palal so dikhle o ćitro andar i ćaći rig. Keren o sèmno
palal e propozìcie save si ćaće!
O kak si terno.
O kan si parno.
O kokalo si kalo.
40
K I grafèma K
1. Drabaren e anava. Sikaven savo si o than e aśunipnasqo K. Keren lença propozìcie!
Ko-ko Kan-ga Ka
Koko Kanga Ka
Kos-ti Kri-na Kris-ti-na Kos-tel
Kosti Krina Kristina Kostel
2. Drabaren e propozìcie palal kodoja xramosaren len and-e śtartorre!
Kako, an o gono!
Kana?
Akana!
3. Drabaren e ćhavenqo anav. Rangǎren e ӡenes savesqo anav si kerdo andar
maj but silàbe!
41
KLASAQE BUTǍ
1. So grafème na si? Xramosaren e grafème save trebal and-e dine alava!
amal gav opre nasul gono
m l v pre sul
- ro - no - khor - pre
4. Drabaren e alava! Keren lença 5. Roden and-o tabèlo e alava: NA, AN,
po jekh propozìcia! GONO, ANA, NANA, NANGO. So aver
alava maj prinʒaren?
M N U N A
an gono Ana N A V A K
A N A N H
na nango Nana I A A G O
G O N O R
P P R L U
O R O I V
D E L E A
42
l O aśunipen thaj
i grafèma l
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma l.
Sode silàbe si and-o svàko alav?
4. Drabaren e alava save si telal e ćitre. Rangǎren o ćitro and-o savo si i grafèma
l si maj butvar!
43
ke
L I grafèma L
1. Drabaren e anava. Sikaven savo si o than e aśunipnasqo L. Keren lença propozìcie!
44
KLASAQE BUTǍ
1. Xramosaren e dine grafème vastesqe grafemença!
a A n N o O g G k K l L
lolo, gono, nango, kalo, kan, kokalo, kak, akana, Ana, Anka, Koko, Nana, Gaga.
a n g l
45
iI O aśunipen thaj
e grafème i, I
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma i.
Sode silàbe si and-o svàko alav?
46
eE O aśunipen thaj
e grafème e, E
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Sikaven savo si o than
e aśunipnasqo E. Keren lença propozìcie!
47
KLASAQE BUTǍ
1. So grafème na si? Xramosaren e grafème save trebal and-e dine alava!
manro anro kalo lolo efta
manr ro a o o o ft
a no nan ne
go lo E lin
lo li A gli
ka nel kan go
48
rR O aśunipen thaj
e grafème r, R
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
r. Sode silàbe si and-o svàko alav?
49
sS O aśunipen thaj
e grafème s, S
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren e grafème
s, S. Sode silàbe si and-o svàko alav?
sa - no sa - ni sa - ne o sa - lo i sa - li
sano sani sane salo sali
2. Drabaren e pućhimata. Xramosaren 3. Dikhen e ćitre. Pheren e propozìcie
len and-e śtartorre. Thon kadala e trebutne alavença. Xramosaren len
pućhimata jekh kolaveresqe! and-e śtartorre!
sar so kon
Sar san? So san? Kon san?
Sar si? So si? Kon si? O _________ si lolo. E _______si lole.
4. Drabaren e propozìcie palal kodoja xramosaren len and-e śtartorre. Keren
o sèmno telal o obijèkto savo mangel pes and-o tèksto!
K-i sinia
O Sorin anel i sinia.
I Sorina anel k-i sinia: anre, lon, sir.
- Kon anel len k-i sinia?
- I Sorina anel len.
- Kon anel e anre?
- I Sorina anel len k-i sinia.
5. Xramosaren palal o modèlo!
50
REKAPITULÀCIA
1. Xramosaren e alava tikne vastesqe grafemença!
SANO SIR KALO LIL LOLI
sa - no So - rin a - re - sel
1, 4, 5, 3 9, 8, 4, 8, 1
2, 3, 4, 3 10, 1, 4, 2, 7, 8
10, 1, 7, 8 1, 5, 6, 9, 6, 7
11 11, 10, 1 1, 4, 6, 7 8 9, 8, 5.
51
EVALUÀCIA
1. Xramosaren e grafème save trebal and-e dine alava!
asal kangli
lil anel
gono kokalo
n s
g l
o i
sinia:
kalo:
52
III. O ŚUKAR IVEND
53
uU O aśunipen thaj
e grafème u, U
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
u. Sode silàbe si and-o svàko alav?
54
mM O aśunipen thaj
e grafème m, M
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
m. Sode silàbe si and-o svàko alav?
55
ke Ke E aśunimata thaj
e grafemenqe grùpurǎ
ki Ki
1. D
ke, Ke, ki, Ki
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren e grafemenqe
grùpurǎ ke, Ke, ki, Ki. Sode silàbe si and-o svàko alav?
4. Drabaren o tèksto palal kodoja xramosaren les and-e śtartorre. Cirden jekh
lìnia telal e alava save si len o grùpo ke vaj ki!
So kamas ame?
I Kira kamel o kiral. I mami kinel kiral li anel les k-i meseli. Amari mami kerel
li anel so ame kamas. Ame kamas kiral, mas li legume.
5. Xramosaren palal o dino modèlo!
56
ge Ge E aśunimata thaj
e grafemenqe grùpurǎ
gi Gi
1. D
ge, Ge, gi, Gi
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren e grafemenqe
grùpurǎ ge, Ge, gi, Gi. Sode silàbe si and-o svàko alav?
57
dD O aśunipen thaj
e grafème d, D
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
d. Sode silàbe si and-o svàko alav?
58
bB O aśunipen thaj
e grafème b, B
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
b. Sode silàbe si and-o svàko alav?
59
KLASAQE BUTǍ
1. Xramosaren e grafème save trebal and-e dine alava!
mas bakro
kerel ges
kiral lulugi
m gi
ke d
ki b
4. Keren propozìcie e dine alavença!
bikinel:
kerel:
giv:
ges:
bakri:
60
vV O aśunipen thaj
e grafème v, V
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
v. Sode silàbe si and-o svàko alav?
61
ǎǍ O aśunipen thaj
e grafème ǎ, Ǎ
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
ǎ. Sode silàbe si and-o svàko alav?
62
tT O aśunipen thaj
e grafème t, T
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma t.
Sode silàbe si and-o svàko alav?
63
xX O aśunipen thaj
e grafème x, X
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
x. Sode silàbe si and-o svàko alav?
64
kh Kh O aśunipen thaj
e grafemenqe
grùpurǎ kh, Kh
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren e grafemenqo
grùpo kh. Sode silàbe si and-o svàko alav?
3. Drabaren e alava. Thon paśal lenθe jekh trebutno alav. Keren e arakhle
sintagmença po jekh propozìcia!
kadava guglo
kodova gugli
kodola gugle
4. D
rabaren o tèksto palal kodoja xramosaren les and-e śtartorre. Cirden jekh
lìnia telal e alava save si len o grùpo kh!
O angloivend
Kana avel o angloivend, amen si amen and-o amaro kher akhora, ambrola,
drakha, save sine andine katar o dad andar i bar.
And-o nevo khoro arakhlem loli gudli mol, kerdini andar e drakha, save sinesas
kidine and-o kadava angloivend. Ame but kamas e kale vi e gugle akhora.
5. Xramosaren palal o dino modèlo!
65
Te xramosaras śukar!
1. Kaj si xramosardi i dàta? So dàta si?
2. Kaj si xramosardo o tìtulo? Savo si e tektosqo tìtulo?
3. Sar xramosaren pen e alineàturǎ? Sode alineàturǎ si and-o xramosardo tèkto?
66
jJ O aśunipen thaj
e grafème j, J
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma j.
Sode silàbe si and-o svàko alav?
67
śŚ O aśunipen thaj
e grafème ś, Ś
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
ś. Sode silàbe si and-o svàko alav?
68
REKAPITULÀCIA
1. Keren e ʒute pala o modèlo!
grast - grasta śośoj -
drom - bori -
śax - gono -
daj - raklo -
2. Xramosaren e alava kaj si len amboldino/ mamujutno sènso!
avri tato
grast - manuś -
khangeri -
śośoj -
kham -
ivend -
kidel -
69
EVALUÀCIA
1. Xulaven and-e silàbe e dine alava!
jekh barǎrel
śośoj bakri
xaben vareso
khangeri daj
ś b
t d
j ki
gono - kangli -
udar - rakli -
4. Pheren e propozìcie e dine alavença!
pani xal śośoja Amaro
70
So siklilǎm ʒi akana? 1
1. Keren alava e avutne silabença. Xramosaren e arakhle alava!
an ko ro lo
ka sa man no
3. Sode silàbe si and-o svàko alav? Xramosaren and-e śtartorre e silabenqo gin!
71
So siklilǎm ʒi akana? 2
1. Keren alava e avutne silabença. Xramosaren e arakhle alava!
śo ben don a
xa vur śoj khor
3. Sode silàbe si and-o svàko alav? Xramosaren and-e śtartorre e silabenqo gin!
72
So siklilǎm ʒi akana? 3
1. Xramosaren e grafème save siklile len ʒi akana!
3. Sode silàbe si and-o svàko alav? Xramosaren and-e śtartorre e silabenqo gin!
momeli kaśt amaro kamel kerko
5. T
hoven e alava and-i òrdina kaj te keren jekh propozìcia. Xramosaren i
arakhli propozìcia!
73
So siklilǎm ʒi akana? 4
1. Xramosaren po jekh alav savo te śirden e grafemença: a, o, g, k!
3. Sode silàbe si and-o svàko alav? Xramosaren and-e śtartorre e silabenqo gin!
iv tikno tatărel xaning veś
5. T
hov e alava and-i òrdina kaj te keren jekh propozìcia. Xramosaren i arakhli
propozìcia!
74
So ʒanas ʒi akana? 1
1. Keren alava e avutne silabença. Xramosaren e arakhle alava!
an mal pre ma
a o ro nuś
3. Sode silàbe si and-o svàko alav? Xramosaren and-e śtartorre e silabenqo gin!
75
So ʒanas ʒi akana? 2
1. Xramosaren po jekh alav savo te śirden e grafemença: d, b, t, x!
3. Sode silàbe si and-o svàko alav? Xramosaren and-e śtartorre e silabenqo gin!
ges rodel guruv dandarel aresel
5. T
hon e alava and-i òrdina kaj te keren jekh propozìcia. Xramosaren i arakhli
propozìcia!
76
ANGLOMILAJA, MIŚTO AVILǍN!
77
KLASAQE BUTǍ
1. Xramosaren e grafème save trebal and-e dine alava!
daravel daral
gav dandarel
3. Keren alava, thovindoj k-i dini sìlaba jekh vaj maj but silàbe!
an - ka - sa -
a- go - E-
man - A- lo -
4. Xramosaren telal svàko gin e trebutni silàba, xramosaren e alava thaj
drabaren e arakhle propozìcie!
3 11, 4 2 5, 8, 1.
3 10, 14 2 9, 1.
3 6 12, 13 3 7.
78
5. Xramosaren i trebutni fòrma!
xaning kham
akhor daj
xasal milaj
Vov pani.
I Ina kidel e .
Kon prasal si .
79
pP O aśunipen thaj
e grafème p, P
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
p. Sode silàbe si and-o svàko alav?
i pu-rum i pa-pin i pa-trin
purum papin patrin
e pu-ru-ma e pa-pi-nă e pa-tri-nă
puruma papină patrină
2. Drabaren e anava. Xulaven len and-e silàbe thaj xramosaren and-e kherorra
sode silàbe si and-o svàko anav!
80
ph Ph
O aśunipen thaj
e grafemenqe
grùpurǎ ph, Ph
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren e grafemenqo
grùpo ph. Sode silàbe si and-o svàko alav?
81
th Th
O aśunipen thaj
e grafemenqe
grùpurǎ th, Th
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren e grafemenqo
grùpo th. Sode silàbe si and-o svàko alav?
82
zZ O aśunipen thaj
e grafème z, Z
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
z. Sode silàbe si and-o svàko alav?
i zen o buz-no i ze-bra
zen buzno zebra
e ze-nǎ e buz-ne e ze-bre
zenǎ buzne zebre
i zor zo-ra-li-pen zo-ra-les śaj = d-aśti
zor zoralipen zorales bistrel = bistarel
2. Drabaren e anava. Xulaven len and-e silàbe thaj xramosaren and-e kherorra
sode silàbe si and-o svàko anav!
3. Drabaren e alava. Thon paśal lenθe jekh trebutno alav. Keren e arakhle
sintagmença po jekh propozìcia!
zoralo zorali zorale
savo savi save
4. Drabaren o tèksto palal kodoja xramosaren les and-e śtartorre!
I zor
- Dadea, kon si o maj zoralo manuś andar i lumǎ?
- Zoli, aśundǎn i paramisi palal o David thaj o Goliat? Kana rodes and-i
Biblia kadaja paramisi, arakhesa kaj o Goliat sas jekh but zoralo thaj nasul manuś.
Le Davidos na sas les bari zor. Vov sas tikno thaj godǎver thaj kadǎ śaj mardǎs le
Goliatos.
Na trebal te bistras so kon si godǎver thaj patǎl and-o Devel si o maj zoralo
manuś!
5. Xramosaren palal o dino modèlo!
83
cC O aśunipen thaj
e grafème c, C
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
c. Sode silàbe si and-o svàko alav?
2. Drabaren e anava. Xulaven len and-e silàbe thaj xramosaren and-e kherorra
sode silàbe si and-o svàko anav!
3. Drabaren e alava. Thon paśal lenθe jekh trebutno alav. Keren e arakhle
sintagmença po jekh propozìcia!
paś-o paś-i paś-e
daralo darali darale
4. Drabaren o tèksto palal kodoja xramosaren les and-e śtartorre!
E tradicionalo rroma
O Gracian traisarel and-o Galaci. Kothe si but rroma save inkeren i rromani
tradicia. Si rroma save keren tradicionalo butǎ. E rromnǎ phiraven rromane coxe haj
e rroma xurǎvenas kale kalce.
Maj anglal e rroma phirenas andar e gava te roden butǐ, gilabenas ka-e abǎva,
kinenas vi bikinenas butǎ.
But rroma beśenas and-e caxre. Akana, e rroma vazde bare thaj śukar khera.
5. Xramosaren palal o dino modèlo!
84
KLASAQE BUTǍ
1. Xramosaren e grafème save trebal and-e dine alava!
thagaripen them
zoralo phral
3. Xramosaren po jekh alav savo śirdel/ astarel e dine grafemença!
p c
ph ś
th j
z kh
4. Keren propozìcie e dine alavença!
pekel:
phen:
thovel:
zumi:
caxra:
85
ćĆ O aśunipen thaj
e grafème ć, Ć
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
ć. Sode silàbe si and-o svàko alav?
i ći - ri - kli o ća - ro o ća-so
ćirikli ćaro ćaso
e ći-ri-klǎ e ća-re e ća-su-rǎ
ćiriklǎ ćare ćasură
2. Keren e alavenqo butipen!
i ćar koćak i ćik
3. Drabaren e alava thaj pheren e ćuće thana e trebutne alavença. Keren lença
propozìcie!
ćaćo sovnakutno p-o
ćaći sovnakutni p-i
ćaće sovnakutne p-e
4. Drabaren o tèksto palal kodoja xramosaren les and-e śtartorre!
I ćirikli
Si texarin. O ćaso sikavel śov. I ćirikli si p-i bar. Voj astarel te gilabel sanes.
And-i amari bar si but ćar. I ćirikli khelel pes and-i ćar thaj rodel vareso te xal.
Palal kodoja voj piel pani andar jekh tikno ćaro. Palal so xal vareso thaj piel pani, i
ćirikli xurǎl p-e rukha.
Varekana ame das la te xal manro. Kana kamel te naisarel voj gilabel but
sanes. So śukar si voj!
5. Xramosaren palal o dino modèlo!
86
KLASAQE BUTǍ
1. Xramosaren i ćaći fòrma!
tagar - thagar muca - muka ćaro - caro kaśt - caśt
87
ćh Ćh
O aśunipen thaj
e grafemenqe
grùpurǎ ćh, Ćh
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren e grafemenqo
grùpo ćh. Sode silàbe si and-o svàko alav?
88
ʒƷ O aśunipen thaj
e grafème ʒ, Ʒ
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
ʒ. Sode silàbe si and-o svàko alav?
o ʒu-kel o ʒi-vu-tro i ʒu-vli
ʒukel ʒivutro ʒuvli
e ʒu-ke-la e ʒi-vu-tre e ʒu-vlă
ʒukela ʒivutre ʒuvlă
2. Keren e alavenqo butipen!
ʒanglipen ʒeno ʒukli
3. Drabaren e alava thaj pheren e ćuće thana e trebutne alavença. Keren lença
propozìcie!
ʒanel ʒal
me ʒanav ame ʒanas me ʒav ame
tu ʒanes tume ʒanen tu tume
vov ʒanel von ʒanen vov von
voj ʒanel voj
4. Drabaren o tèksto palal kodoja xramosaren les and-e śtartorre!
So ʒanas?
Duj amala, o Marku thaj i Ana vakǎren palal o ʒanglipen.
- Me som tikno, haj ʒanav but butǎ, phenel o Marku.
Ʒanav so o Devel kerdǎs le manuśen thaj le ʒivutren.
- Tu so ʒanes, Ana?
- Me ʒanav te ʒav korkori k-i śkola, phenel i Ana. Ʒanav te dav pakiv savore
ʒenen vi te na kerav nasulimata.
-Va, ame trebal te ʒanas te phiravas amen śukar, te ʒas k-i śkola, k-i khangeri,
te avas godǎver vi pakivale, phenel o Marku.
6. Xramosaren palal o dino modèlo!
89
KLASAQE BUTǍ
1. Keren alava xramosarindoj aver sìlabe! Xramosaren e arakhle alava!
la a
aćhel:
maćho:
ćhuri:
ʒukel:
ʒivutro:
90
źŹ O aśunipen thaj
e grafème ź, Ź
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
ź. Sode silàbe si and-o svàko alav?
2. Drabaren e alava thaj pheren e ćuće thana e trebutne alavença. Keren lença
propozìcie!
zeleno źamba lungo galbeno
zelena źambe lunga galbena
ućo maśkarutno sano
ući maśkarutni sani
uće maśkarutne sane
3. Drabaren o tèksto palal kodoja xramosaren les and-e śtartorre!
Kon si tikni, kon si bari ?
I źirafa si i maj bari andar e ʒivutre, la si la jekh ući thaj sani men. La źirafa
si la vi uće, zorale punre.
Aver ʒivutre sine maśkarutne, palal o ućipen. Kadja si vi i zebra. La si la
maśkarutno ućipen.
E maj but ʒivutre si tikne, sar si i źamba, savi si butvar zeleno.
4. Xramosaren palal o dino modèlo!
91
KLASAQE BUTǍ
1. Xramosaren e grafème save trebal and-e dine alava!
92
fF O aśunipen thaj
e grafème f, F
1. Dikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma f.
Sode silàbe si and-o svàko alav?
3. Drabaren e alava. Thon paśal lenθe jekh trebutno alav. Keren e arakhle
sintagmença po jekh propozìcia!
purano ućo terno
purani ući terni
purane uće terne
4. Drabaren o tèksto palal kodoja xramosaren les and-e śtartorre!
Miri familia
Man si man jekh bari vi śukar familia: o dad, i daj, o papus, i mami, duj phrala,
trin phenǎ vi me. Ame beśas and-o foros. Amaro foros si tikno, purano vi śukar.
Miro dad si siklǎrno. Vov kerel butǐ k-i Śkola Filiaśi kaj siklǎrel le
ćhaven i rromani ćhib. Miri daj kerel butǐ k-jekh asociacia vaś i edukacia.
Voj marel pes kaj e ćhavore thaj e ćhajorǎ te aśti te phiren k-i śkola.
Amen si amen jekh śukar kher kaj si les bare felǎstre. Butvar, savore ʒene
beśas khethanes te dikhas jekh filmo. Fal man miśto ke si man jekh śukar familia.
5. Xramosaren palal o dino modèlo!
93
hH O aśunipen thaj
e grafème h, H
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren i grafèma
h. Sode silàbe si and-o svàko alav?
94
KLASAQE BUTǍ
1. Pheren o avutno tabèlo palal o modèlo!
Me kerav Ame Me Ame kinas
Tu keres Tume Tu kines Tume
Vov Von Vov Von
Voj Voj
ker - ko zu - mi ki - ra - vel
ki - del pe - kel i - ca - li
co - xa u - li - ca his - to - ri - a
foros:
familia:
hotelo:
hipopotamo:
95
REKAPITULÀCIA
1. Keren e ʒute pala o modèlo!
patrin - patrina coxa -
phral - ćar -
thav - ćhuri -
buzno - ʒivutro -
2. Xramosaren e alava kaj si len amboldino/ mamujutno sènso!
baro kalo
kathe nasul
opre nevo
paruvel - xal -
gilabel - aźutil -
ʒanel - mangel -
khandel:
phabaj:
ćaro:
milaj:
96
EVALUÀCIA
1. Xulaven and-e silàbe e dine alava!
arakhel phuri
śov buzni
ćorel ʒamutro
khandel foros
h ćh
f ć
ź c
ʒ kh
97
5. Pheren o avutno tabèlo palal o modèlo!
Me mangav Ame mangas Me Ame
Tu Tume Tu phenes Tume
Vov Von Vov Von phenen
Voj Voj
6. Sode silàbe si and-o svàko alav? Xramosaren and-e śtartorre e silabenqo gin!
foros hotelo ʒuvli źàmba ʒivutro
9. X
ramosaren telal svàko gin i trebutni silàba, xramosaren e alava thaj drabaren
i arakhli propozìcia!
1 = I 3 = ra 4 = fa 7 = maj 5 = si 6=o
11 = vu 8=u 12 = tro 10 = ʒi 9 = ćo 2 = źi
1 2, 3, 4 5 6 7 8, 9 10, 11, 12
98
V. MILAJ, KHAM, TATIPEN
99
ěǐǒǔ O aśunimata
thaj e grafème ě, ǐ, ǒ, ǔ
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren e grafème
ě, ǐ, ǒ, ǔ. Sode silàbe si and-o svàko alav?
101
KLASAQE BUTǍ
1. P
heren o telutno tabèlo e trebutne 2. Drabaren e alava thaj xramosaren
alavença! andar savo alav kerdile von!
3. T
hovindoj o pućhipen „so kerdǒl?”, 4. Xramosaren e alava palal o dino
xramosaren e alava palal o dino modèlo! modèlo!
pani – panǎ
terno – ternǒl
butǐ -
phuro -
luludǐ -
baro -
bali -
kalo -
bakri -
lolo -
piri -
tato -
rakli -
5. Xramosaren e pućhimata vaś e amboldimata!
Pućhipen:
Amboldipen: And-o fòros me dikhlem le terněn.
Pućhipen:
Amboldipen: Va, kamav te drabarav o lil.
Pućhipen:
Amboldipen: Me ʒav te rodav butǐ.
102
qQ O aśunipen thaj
e grafème q, Q
1. Drabaren e alava amboldindoj ka-e pućhimata. Trujaren i grafèma q. Phenen
sar drabarel pes i grafèma q and-i svàko situàcia!
kon? kasqe?
me man-qe man-qe
tu tu-qe tuqe
vov les-qe lesqe
voj la-qe laqe
ame a-men-qe amenqe
tume tu-men-qe tumenqe
von len-qe lenqe
Kasqo? lesqo - lesqo phral laqo - laqo phral lenqo - lenqo phral
Kasqi? lesqi - lesqi phen laqi - laqi phen lenqi - lenqi phen
Kasqe? lesqe - lesqe phrala laqe - laqe phrala lenqe - lenqe phrala
Kasqe? lesqe - lesqe phenǎ laqe - laqe phenǎ lenqe - lenqe phenǎ
2. A
mbolden ka-o pućhipen kasqe thaj xramosaren i trebutni forma and-o
tabelo. Keren jekh propozìcia e arakhle alaveça!
Kon? Kasqe? I kerdi propozicia
me manqe O dad kinel manqe jekh lil.
tu
vov lesqe
voj laqe
ame
tume tumenqe
von
3. Xramosaren palal o dino modèlo!
103
KLASAQE BUTǍ
1. Pheren o tabèlo e trebutne formença!
O puchipen o dad o phral
Kon? o dad e dada
Kasqe? le dadesqe le dadenqe
2. Pheren o tabèlo e trebutne formença!
105
KLASAQE BUTǍ
1. Drabaren e alava. Keren jekh propozìcia e alavença andar i palutni kolòna!
kon? kaj/ kasθe? kasθe? i kerdi propozicia
o raklo k-o
e rakle k-e
2. Thoven and-e ćuće thana trebutne alava dikhindoj palal o modèlo!
and-o vurdon = vurdonesθe katar o phral = phralesθar
and-o lil = andar o foros =
and-o ilo = kaθar i daj =
and-i bar = kaθar o dad =
107
KLASAQE BUTǍ
1. Pheren o tabèlo e trebutne formença!
Kon? me tu vov voj ame tume von
Kaça? mança laça lença
2. Thoven and-e ćuće thana trebutne alava dikhindoj palal o modèlo!
o dad - e dadeça e dada - e dadença
o ćhavo - e ćhave -
i phuri - e phurǎ -
i daj - e daja -
109
KLASAQE BUTǍ
1. Xramosaren e alavenqe ʒute palal o dino modèlo!
opre - sano -
tato - nevo -
baro - dur -
śukar - sigo -
gïn - do źam - ba źi - ra - fa
kïm - po gi - li in - ge - rel
2 8 5
7 6 3
kïntari:
śil:
110
àèì E aśunimata thaj
òù
e grafème à, è, ì, ò, ù
1. D
ikhen e ćitre thaj drabaren e alava save si telal lenθe. Trujaren e grafème à, è, ì,
ò, ù. Sode silàbe si and-o svàko alav? Drabaren o tèksto palal kodoja xramosaren
les and-e śtartorre.
111
KLASAQE BUTǍ
1. Cirden jekh lìnia telal e alava and-e save si jekh andar e grafème: à, è, ì, ò, ù!
O berś si kerdo andar deśuduj ćhona. Jekh ćhon si kerdo andar 30 vaj 31
dǐvesa thaj and-i Februàra si 28 vaj 29 dǐvesa. E dǐvesenqo gin andar i Februàra
na si sajekh and-o svàko berś. I Februàra si la 28 dǐvesa, nùmaj andar śtar and-e
śtar berśa si la 29 dǐvesa. Śtar kurke keren jekh ćhon thaj efta dǐvesa keren jekh
kurko. E berśesqe berśivaxta si śtar: o anglomilaj, o milaj, o angloivend thaj o ivend.
2. Cirden jekh linia kaθar o ćhon ka-e trebutne berśivaxta!
o Jùnio i Februàra
o Trintonaj anglomilaj milaj i Septèmbra
o Maj i Januàra
o Àgusto i Oktòbra
o Źùlio ivend angloivend i Novèmbra
o Aprìlo i Decèmbra
3. Xulaven and-e silàbe e avutne alava!
Januara: Ja - nu - à - ra Maj Septèmbra
112
rr Rr O aśunipen thaj
e grafème rr, Rr
1. Drabaren e alava amboldindoj ka-e pućhimata. Trujaren i grafèma rr. Sode
silàbe si and-o svàko alav?
i rroj o rrom i rrom–ni
rroj rrom rromni
e rro-ja e rro-ma e rrom-nă
rroja rroma rromnă
113
Hej, rromalen, aśunen!
Hej, rromalen, aśunen!
Tumare ćhaven tume kamen,
Von avena pal’ tumenθe
Thaj kerena sar amenθe!
Refrèno
Ʒinʒirinʒi Bubamara,
Śuźie, parnie!
Av tu mança, av borie!
Ʒinʒirinʒi Bubamara,
Śuźie, kalie!
Av tu mança, rromnǒrrie!
114
O alfabèto e rromane ćhibǎqo
Kuć ćhavalen thaj ćhajalen! Akana tume siklile savorre grafème e rromane
alfabetosqe. Tume aśti te xramosaren thaj te drabaren kòrkorre. Siklǒven maj
dur, drabaren sa vrjàma, k-aśti te ʒanen po but!
a A b B c C
Ć Ć Ćh ĆH d D
e E f F g G
h H x X i I
ï Ï j J k K
115
kh Kh l L m M
n N o O p P
ph Ph r R rr Rr
s S ś Ś t T
th Th u U v V
z Z Ź Ź ʒ Ʒ
116
Ʒanes?
palal o Alfonz Bednar
117
I ćhib rromani
palal i Nikolèta Ćuràru
Amari chib rromani
Si li jekh gugli gili!
Si li i ćhib gilabadi,
Gilabadi and-o gi.
Si li sumnakaj or kham,
Si li i ćhib so maj śukar!
Jekh avgin so maj gugli!
Jekh rajni so maj laćhi!
118
O bilèto
4. Xramosar tire paposqe, p-o telutno than, jekh bilèto and-o savo te naisares
lesqe vaś vaś e dinimata save kindǎs tuqe!
119
O akharipen
120
E baxtǎqo lil
Lośale Baredǐvesa!
121
O lil
122
E cirkulaciaqe sikavimata thaj règule
1. So si sikavdo and-o ćìtro?
123
I palutni rekapitulàcia 1
1. Xramosaren save si e rromane alfabetosqe grafème?
sano ≠
kathe ≠
tele ≠
bikinel≠
kalo ≠
124
4. Xulav e avutne alava and-e silàbe. Xramosar len palal kodoja and-o telutno
tabèlo palal e silabenqo gin: lil, phuro, aresel, kinel, rromanes, mas, daj,
ternipen, kan, raklo, ćhavo, gilabel, rroj, avel, akharel, baśavel!
jekh silàba duj silàbe trin silàbe
125
I palutni rekapitulàcia 2
126
I palutni rekapitulàcia 3
1. Pheren e ćuće thana e trebutne alavença!
e ćhavesqo lil e ćhavenqo lil e amalesqo e amalenqo
e ćhavesqi phen e ćhavenqi phen e amalesqi e amalenqi
e ćhavesqe lila e ćhavenqe lila e amalesqe e amalenqe
e ćhavesqe phenǎ e ćhavenqe phenǎ e amalesqe e amalenqo
Tu gelǎn (kasθe?) .
127
4. Ambolden k-e pućhimata thaj xramosarrn e arakhle fòrme and-o tabèlo!
Kon? me tu vov voj ame tume von
Kasqo? mirro lesqo tumaro lenqo
Kasqe? manqe laqe amenqe
Kasθe? manθe lesde
Kasθar? manθar ladar lendar
Kaça? mança amendar
7. Kiden and-o tumaro portofòlio pòze andar e ekskùrsie kaj tume sanas thaj
kaθar e abǎva andar i komunitèta. Sikaven len e siklǎrnǎqe/ siklǎrnesqe thaj
tumare kolegurǎnqe!
128
I palutni evaluàcia
1. Xramosaren e alava palal o dino modèlo!
phral – phrala jag -
phuro - dad -
ćhavo - muj -
kham - kurko -
130
Xramosaripen palal e ćitre 2
Dikhen e ćitre! Xramosar, and-e 5 propozìcie, jekh xarno tèksto palal e
dine ćitre. Arakh jekh laćho tìtulo vaś tiro tèksto!
1. 3.
2. 4.
131
Xramosaripen palal e ćitre 3
Dikh e ćitre! Xramosar, and-e 6 propozìcie, jekh xarno tèksto palal e dine
ćitre. Arakh jekh laćho tìtulo vaś tiro tèksto!
1. 3.
2. 4.
132
Alavàri rromano – rumunikano,
e alavença vi e formenća save si and-o lil
anglalkerel – a pregăti
angloivend, ~a – toamnă
A
anglomilaj, ~a – primăvară
abǎv, ~a – v. bǎv anr/o, -e – v. arro
ages – v. aděs andar – din, de la
aděs – astăzi and-o (and-i, and-e) – în
agor, ~a – capăt, sfârșit arakhel – a găsi; a păzi
aj – și arakhle pen – (ei, ele) s-au găsit
akana – acum anr/o, -e – ou
akcènt/o, -urǎ – accent astarel – a prinde, a apuca
akharel – a chema, a invita aśti te – a putea, a fi în stare să
akharel varekas zorales – a chema/ striga pe aśunel – a auzi, a asculta
cineva cu voce tare atunć – atunci
akhor, ~a – nucă av! – vino!
alosarel – a alege avel – a veni; a deveni
ama – dar, însă aver – altul, alta, alții, altele
amal, ~a – prieten averen – pe alții, pe altele
amalin, ~a – prietenă avri – afară
amaro (amari, amare) – al nostru (a noastră,
ai noștri, ale noastre)
ambrol, ~a – pară B
ame – noi bakr/i, -ǎ – oaie
amen – pe noi bakr/o,- e – berbec
amença – cu noi bal, ~a – păr, fir de păr
amenqe – nouă, ne, ni bal/o, -e – porc
amendar – din (de la, de către) noi bal/i, -ǎ – scroafă
amende – în (la) noi bar, ~a /ǎ – gard; curte; grădină
an! – adu! barǎrel – a crește, a face mare; a cultiva
anav, ~a – nume baro (bari, bare) – mare mari)
andar – v. an›ar barǒl – a deveni, a se face mare
andar kodoja ke – din cauză că; pentru că barr, ~a – piatră
andino (andini, andine) – adus (~ă, aduși, barvalo (barvali, barvale) – bog/at (-ată,
aduse) -ați, -ate)
and-o (and-i, and-e) – v. an›-o baś, ~a – sunet; voce, glas
anel – a aduce bǎv, ~a – nuntă
anglal – înainte(a), în față, în față baxt – noroc, șansă
133
baxtalo (baxtali, baxtale) – cu noroc, noroc/ ĆH
os (-oasă, -oși, -oase)
ćhaj, ~a – fată (rromă)
berand, ~a – prăjină/ bârnă de menținere a
ćhajorri, ćhajorrǎ – fetiță (rromă)
cortului (așezată pe lungime, în partea supe-
ćhav/o, -e – băiat; flăcău (rrom)
rioară)
ćhavorr/o, -e – băiețel (rrom)
beśel – a sta; a locui
ćhej, ~a – v. ćhaj
bi – fără
ćhib, ~ǎ – limbă
bibǎnqe – (dat.) mătușilor
ćhindo (ćhindi, ćhinde) – tăiat; rupt; frânt
bibǎqe – (dat.) mătușii
ćhindǒm (ćhindom, ćhindǔm, ćhindem)
bib/i, -ǎ – mătușă
– (var. de perf.) (eu) am tăiat, am rupt
bikinel – a vinde
ćhinel – a tăia; a rupe
bikindo (bikindi, bikinde) – vândut
ćhur/i, -ǎ – cuțit
bilǒl – a se topi
ćhurǎça – (soc.-instr.) cu cuțitul
bistardo (bistardi, bistarde) – uitat
ćhurǎnça – (soc.-instr.) cu cuțitele
bistarel – a uita
ćhurěnça – v. churǎnça
bisterdo (bisterdi, bisterde) – v. bistardo
bistrel – v. bistarel
bori, borǎ – mireasă; noră
D
bov, ~a – sobă; cuptor
dad,~a – tată
but – mult; foarte
daj, ~a – mamă
but/ǐ, -ǎ – lucru; treabă
dajanqe – (dat.) mamelor
butvar – de multe ori, frecvent
dajaqe – (dat.) mamei
buzn/i, -ǎ – capră
dand, ~a – dinte
dandarel – a mușca
dar – frică, teamă
C
daral – a-i fi frică/ teamă
càxr/a, -e – cort
daralo (darali, darale) – fricos
ciknìd/a, -e – urzică
darano (darani, darane) – v. daralo
còx/a, -e – fustă
daravel – a înfricoșa, a băga frica în cineva
dej, ~a – v. daj
dejanqe – v. dajanqe
Ć
dejaqe – v. dajaqe
ćaćutno (ćaćutni, ćaćutne) – adevărat, drept;
Del – v. Devel
veritabil
del – a da
ćar, ~a – iarbă
del dùma – a vorbi; a discuta
ćar/o, -e – strachină, blid
del muj zorales – a striga (tare)
ći – nu
del vast – a ajuta
ćirikl/i, -ǎ – pasăre
den pen tele – (ei, ele) se dau jos
děs, ~a – v. dives
Devel – Dumnezeu
dikhel suno – a visa
134
dǐl/i, -ǎ – cântec ginel – a număra, a socoti; a citi
dǐv – grâu giv – v. dǐv
dǐves, ~a – zi godǎver – deștept, deșteaptă, deștepți,
drakh, ~a – strugure deștepte
drom, ~a – drum; cale goj, ~a – cârnat
dudum, ~a – dovleac gon/o, -e – sac
duj – doi, două gonorr/o, -e – săculeț; sacoșă
dùm/a, -e – cuvânt grast, ~a – cal
dur – departe grùp/o, -urǎ – grup
dural – de departe gudlo (gudli, gudle) – dulce
guglo (gugli, gugle) – v. gudlo
guruv, ~a – bou
E guruvn/i, -ǎ – vacă
efta – șapte
elefànt/o, -urǎ – elefant
enǎ – nouă X
xaben, xamata – mâncare
xal pes – a se mânca; (fig.) a se certa
F xamos, xamata – v. xaben
fal man ke… – îmi pare că… xandr/o, ~e – v. xarro
fal man nasul ke… – îmi pare rău că… xaning, ~a – fântână
famìli/a, -e – familie xanr/o, -e – v. xarro
felǎstr/a, -e – fereastră xaravl/i, -ǎ – curea
fòr/os, -urǎ – oraș xarno (xarni, xarne) – scurt
xarnǒl – a deveni scurt
xarr/o, -e – spadă, sabie
G xer, ~a – măgar
gad, ~a – cămașă; (pl.) haine xoxavel – a minți
gav, ~a – sat xramosarel – a scrie
gaven›ar – din (de la; prin) sate xurd/o, -e – mărunt, scund, pitic; copil micuț“).
gaven›e – în (la) sate xurdorro (xurdorri, xurdorre) – mărunțel,
gaves›ar – din (de la; prin) sat micuț; copilaș
gaves›e – în (la) sat xutǎvn/i, -ǎ – v. źàmba
gaʒikano (gaʒikani, gaʒikane) – nerrom, care xutel – a sări
aparține altei etnii
gaʒ/o, -e – persoană de sex masculin din afara
etniei rrome H
gelem (<ʒal) – (eu) am mers haj – și
ges, ~a – v. dus hipopotàm/o, -ǎ – hipopotam
gìd/o, -ură – ghid hotèl/i, -ǎ – v. hotèlo
gilaban – (ei, ele) cântă hotèl/o, -urǎ – hotel
gilaben – v. gilaban
135
I kasqo (kasqi, kasqe) – al cui (a cui, ale cui)?
i gil/i, -a – v. dǐli kaśt, ~a – lemn
ilo, ile – inimă k-aśti te – ca să poată să…, pentru ca să…,
ïmpäràt/o, -urǎ – v. thagar pentru a…
inklistem (perf.) – eu am ieșit kaθar – de la (din, de către) cine?
iv, iva – zăpadă, zăpezi kasθe – în (la) cine?
ivend, ~a – iarnă kathe – aici
ivende – iarna, în timpul iernii katùn/a, -e – cort (sin. càxra)
kaθar? – de unde, din ce loc?
kerdino (kerdini, kerdine) – v. kerdo
J kerdo (kerdi, kerde) - făcut
jag, ~a – foc kerdǒm (kerdǒm, kedǔm, kerdem) – (forme
jakh, ~a – ochi de perfect, pers. I, sg., în diferite dialecte)
jekh – un, o; unu, una eu am făcut
jekhvar – o dată kerel – a face, a realiza
keras – noi facem
kermus/o, -e – șoarece
K kaça? – cu cine?
k-o (k-i, k-e) – v. ka-o (ka-i, ka-e) kidino (kidini, kidine) – strâns, adunat
kadă – v. kadja kindo (kindi, kinde) – cumpărat
kadaja – aceasta kinel – a cumpăra
kadala – aceștia, acestea kinas – noi cumpărăm
kadava – acesta kiral – brânză
kadja – așa, astfel, deci koćak, ~a – nasture
kaj – unde; la; care? (sin. savo) kodoja – aceea
kak, ~a – unchi kodola – aceia, acelea
kako! (voc.) – unchiule! kodova – acela
kali – neagră kòkal/o -a – os
kalo – negru kon? – cine?
kamel – a dori, a vrea; a iubi. kòrkorro – singur (~ă, ~i, ~e)
kamas – noi vrem, dorim; iubim, îndrăgim. kothe – acolo
kampel (carp.) – trebuie kurk/o, ~e – săptămână; ziua de duminică.
kan, ~a – ureche kurung, ~a – cioară
kana? – când?
kanalo (kanali, kanale) – urechiat, cu urechi =
iepure L
kangl/i, -ǎ – pieptăn lalo (lali, lale) – mut
kanr/o, -e – v. karro laqe (dat.) – ei, îi, i
ka-o (ka-i, ka-e) – la laqo (laqi, laqe) – al ei (a ei, ai ei, ale ei)
karr/o, -e – mărăcine; spin lav, ~a – cuvânt
kasavo (kasavi, kasave) – astfel de ladar – de la (din, de către) ea
136
lade – în (la) ea M
laça – cu ea magazìn/o, -ură – magazin
leça – cu el maj – mai, încă
lel – v. liel maj palal – mai apoi, după aceea
len – v. lien màm/i, -ǎ – bunică
len, ~ǎ – gârlă mança – cu mine
lenǎnθar – din (de la) gârle mandr/o,-e – v. marro
lenǎnθe – în (la) gârle mangel – a cere, a vrea
lenǎθar – din (de la) gârlă mangr/o, -e – v. marro
lenǎθe – în (la) gârlă manqe (dat.) – mie, îmi, mi
lença – cu ei, cu ele manr/o, -e – pâine
lenqe – lor, le, li manuś, ~a – om
lenqo (lenqi, lenqe) – al (a, ai, ale) lor manuśenqe (dat.) – oamenilor
lenθar – de (către) ei (ele), din (de la) ei (ele) manuśendar – din (de la), de (către) oameni
lenθe – în (la) ei, ele manuśende – în (la) oameni
les – pe el, îl, -l- manuśesqe – omului
lesqe – lui, îi, -i- manuśesdar – de (către) om, din (de la) om
lesqo (lesqi, lesqe) – al (a, ai, ale) lui manuśesde – în (la) om
lesθar – de (către) el, din (de la) el mandar – de (către) mine, din (de la) mine
lesθe – în (la) el mande – în (la) mine
li (urs.) – v. vi marel – a bate
liel – a lua, (el, ea) ia marok/a, -e – v. źàmba
lien – voi luați, ei (ele) iau marr/o, ~e – pâine
lien godǎ›e! – luați aminte! mas – carne
lil, ~a – carte; scrisoare; revistă maśkarutno (maśkarutni, maśkarutne) –
lilǒm (lilom, lil§m, lilem) – (forme de perfect, la mediu
pers. I, sg., în diferite dialecte) eu am luat me – eu
lilorr/o, -e – cărticică mekhel – a lăsa
lole – roșii (culoare) melalo (melali, melale) – murdar
loli – roșie (culoare) men, ~ă (urs.) – gât
lolo – roșu milaj, ~a – vară
lolǒl – a deveni roșu miro (miri, mire) – v. mirro
lon – sare mirro (mirri, mirre) – al meu (a mea, ai mei,
lośalo (lośsali, lośale) – bucuros; vesel ale mele)
losarel – v. alosarel miśto (adv.) – bine
luludǎrel – a înflori mol – vin; i ~ vinul
lulud/ǐ, -ǎ – floare mothovel – a spune, a zice, a vorbi
luludǒl – a da în floare, a înflori moxton, ~a – ladă, cufăr, cutie
lulug/i, -ǎ – v. luludi mùc/a, -e – pisică, mâță
muj, ~a – gură; față
mukhel – v. mekhel
137
munro (munri, munre) – v. mirro paxoj, ~a – gheață
murś, ~a – bărbat pe (formă contrasă) – se; al (a, ai, ale) sale;
al lor (propriu), a lor (proprie), ai lor
(proprii),ale lor (proprii)
N pekel – a prăji; a coace
na – nu pekel pes – a se prăji, a se coace
naj, ~a – deget peko (peki, peke) – prăjit (prăjită, prăjiți,
najol – a se scălda, a face baie prăjite)
nakh, ~a – nas pel – v. piel
nakhel – a trece pelino (pelini, peline) – căzut (căzută, căzuți,
nana-i – nu este, nu există; a nu avea căzute)
nango (nangi, nange) – gol (goală, perel – a cădea
goi,goale) pètalo, ~a – potcoavă
naśel – a fugi, a alerga piel – a bea
nevo (nevi, neve) – nou (nouă, noi, noi) pilo (pili, pile) – băut (băută, băuți, băute)
notatùr/a, -e – partitură pirr/o, -e – picior
nùmaj – numai, doar po – mai, încă (sin.: maj); câte: ~ jekh câte unul,
una
pòd/o, -urǎ – v. phurt
O prinʒarel – a (re)cunoaște
opral – de sus punr/o, -e v. pirro
purano (purani, purane) – vechi (veche,
vechi, vechi)
P purr/o, -e – v. punro
paxoj, ~a – gheață purum, ~a – ceapă
palal – după putarel – a deschide
pan/i, -ă – apă putrel – v. putarel
paparùd/a, -e – fluture
pàpus – bunic
paramìć/i, -ă – poveste Ph
paramìs/i, -ă – v. paramìći
parnǒl – a deveni alb phabaj, ~a – măr (fructul)
paśal – lângă, aproape de phabajlin, ~ǎ – măr (pomul)
paśal o (paśal i, paśal e) – lângă, aproape de pharo (phari, phare) – greu (grea, grei, grele)
paś-o (paś-i, paś-e) – v. paćal o phen, ~ǎ – soră
paśutno (paśutni, paśutne) – apropiat (apro- phenel – a zice, a spune
piată, apropiați, apropiate) phenǒrr/i, -ǎ – surioară
patǎl – a crede pherel – a umple
patǎs – noi credem phral, ~a – frate
patǐv – respect, cinste, onoare phurt, ~ǎ – pod
patrin, ~ǎ – frunză phuv, ~ǎ – pământ
138
R lectal, și cu sensul de pl. sinesas – „ei (ele)
rajn/i,- ǎ – doamnă erau, fuseseră“]
rakl/i, -ǎ – fată (nerromă) sastipen – sănătate
rakl/o, -e – băiat (nerrom) sasto (sasti, saste) – întreg (întreagă, întregi,
raklorr/i, ~ǎ – fetiță (nerromă) întregi); sănătos (sănătoasă, sănătoși, sănă-
raśaj, ~a – preot toase)
rǎt, ~ǎ – seară; noapte savo (savi, save) – care (m.,f. sg. și pl.) [sin.:
raxam/i, -ǎ – haină; scurtă, palton kaj]
resel – a ajunge (undeva); a fi suficient savorro (savorri, savorre) – tot (toată, toți,
reslo (resli, resle) – ajuns (ajunsă, ajunși) toate)
rikon/o, -e – cățel sborizel (urs.) – a vorbi
rodel – a căuta, a cerceta sevl/i, -ă – coș (de alimente, fructe etc.)
rukh, ~a – pom, copac si – este, există; (el, ea) este
ruv, ~a – lup si lazïmi (spoit.) – este necesar, trebuie
ruvn/i, -ǎ – lupoaică si te – trebuie să…
sigo – repede
sikavel – a arăta; a indica; a ghida; (învechit) a
Rr învăța pe cineva la școală
rroj, ~a – lingură siklǎrel – a preda, a învăța pe cineva la școală
rrom, ~a – rrom siklǎrn/i, -ǎ – învățătoare, profesoară
rromano (rromani, rromane) – rrom (rromă, siklǎrn/o, -e – învățător, profesor
rromi, rrome) siklǒl – v. siklǒvel
rromn/i, -ǎ – romnea, rromea, rromnie; femeie siklǒvel – a învăța (pentru sine), a studia
rromă; (învechit) țigancă. siklǒvn/i, -ă – elevă
siklǒvn/o, -e – elev
sine – ei (ele) sunt
S sinesas – ei (ele) au fost; ei (ele) erau; ei (ele)
sa (formă contrasă din savorr/o, -i, -e) – tot fuseseră
(toată, toți, toate) sinì/a, -e – masă; tavă de servit
sa kadja – [tot așa], de asemenea, la fel sir, ~a – usturoi
sa vrjàma – tot timpul, întotdeauna, mereu sirìm/i, -ǎ (urs.) – curea
sajekh – identic (~ă, ~i, ~e), la fel; egal so? – ce?; (uneori) că
sal/i, -ǎ – cumnată soça? – cu ce?
salivàr/i, -ǎ – căpăstru sosdar? – din ce cauză (motiv)?, din [de la, de
sal/o, -e – cumnat (către)] ce?
sano (sani, sane) – subțire (subțire, subțiri, sosde? – în (la) ce?
subțiri) sovel – a dormi
sap, ~a – șarpe sovelas – (el, ea) dormea
sar – cum, precum, ca sovnakutno (sovnakutni, sovnakutne) – din
sas – el (ea) a fost aur
sasas – el (ea) era, el (ea) fusese [uneori, dia-
139
stad/ǐ, -ǎ – șapcă; caschetă; pălărie; căciulă traś, ~a – teamă, frică (sin.: dar)
stadik, ~a – v. stadi traśal – a-i fi teamă/ frică (sin.: daral)
starel – a prinde, a apuca (var.: starel) trebal/ trebuj/ trebul – trebuie, este necesar
stràd/a, -e – stradă trin – trei
sun/o, -e – vis tu – tu
svàko – fiecare tuça – cu tine
tume – voi
tumença – cu voi
Ș tumenqe – vouă, vă, vi
śax, ~a – varză tumendar – din (de la) voi, de (către) voi
śer/o – śere tumende – în (la) voi
śil, ~a – frig, ger tuqe – ție, îți, ți
śïl – v. śil tudar – de la (din) tine, de (către) tine
śkòl/a, -e – școală tuθe – în (la) tine
śov – șase
śtar – patru
śukar – frumos (frumoasă, frumoși, frumoase); Th
(adv.) frumos, bine tha’ – dar, iar, însă, ci
śuko (śuki, śuke) – uscat (uscată, uscați, us- thagar, ~a – împărat
cate) thagari/mos, -mata – v. thagarimos
śunel – a auzi, a asculta (var.: aśunel) thagari/pen, -mata – împărăție, regat
śuni/pen, -mata – ascultare, audiție thagarn/i, -ǎ – împărăteasă
śuźo (śuźi, śuźe) – curat (curată, curați, curate) thaj – și
than, ~a – loc
tharr, ~ǎ – măsea
T thavdel – a curge, a decurge, a se desfășura; a
tatǎrel – a încălzi, a face cald se prelinge
tati/mos, -mata – v. tatipen them, ~a – țară; stat
tato (tati, tate) – cald (caldă, calzi, calde) thol – v. thovel
taxtaj, ~a – pahar thovel – a pune; a spăla
taxtajorr/o, -e – păhărel thulo (thuli, thule) – gros (groasă, groși,
te – să groase); gras (grasă, grași, grase)
te – dacă (sin.: kana)
tele – jos
texarin, ~ǎ – dimineață U
tikno (tikni, tikne) – mic (mică, mici, mici)
tiknǒl – a deveni mic, a se micșora ući/mos, -mata – v. uśipen
tirax, ~a – pantof ući/pen, -mata – înălțime, statură
tover, ~a – topor ućo (ući, uće) – înalt (înaltă, înalți, înalte)
trail – v. traisarel ućokher, ~a – bloc
traisarel – a trăi udar, ~a – ușă
140
V Ʒ
vaj – sau, ori ʒal – a merge, a se duce
vak, ~a – glas, voce ʒamutr/o, -e – ginere
vakǎrel – a glăsui, a rosti, a pronunța, a vorbi, ʒan – ei (ele) merg, se duc
a discuta ʒanel – a ști, a cunoaște
vakǎri/mos, -mata – v. vakǎripen ʒen/i, -ǎ – insă, individă, persoană de sex femi-
vakǎri/pen, -mata – rostire, pronunție; vorbi- nin, tipă
re, discuție ʒen/o, -e – ins, individ, persoană de sex mas-
var – dată, oară culin, tip
varekana – cândva; câteodată ʒi – până
varesavo (varesavi, varesave) – unul (una, ʒivel – a trăi
unii, unele) ʒivutr/o, -e – animal, vietate, ființă
vareso – ceva, oarece ʒukel, ~a – câine
vast, ~a – mână ʒukl/i, -ă – cățea
vastdel – a ajuta ʒut/o, -e – pereche
vaxt, ~a – timp; vreme ʒuvlǎndar – de (către), din (de la) femei
veś, ~a – pădure ʒuvlǎnde – în (la) femei
veśesqo (veśesqi, veśesqe) – de pădure ʒuvlǎdar – de (către), din (de la) femeie
vi – și (de asemenea) [sin. urs.: li] ʒuvlǎde – în (la) femeie
voj – ea ʒuvlendar – v. ʒuvlǎndar
von – ei, ele ʒuvlende – v. ʒuvlǎnde
vov – el ʒuvl/i, -ǎ – femeie
vrjàm/a, -e – vreme, timp
vurdon, ~a – căruță; mașină
vurdoneça – cu căruță
vurdonença – cu căruțe
Z
zèleno, zèlena – verde (verzi)
zen, ~ǎ – șa
zor, ~a – putere; forță; efort
zorales – puternic; tare
zoralo (zorali, zorale) – puternic (~ă, ~i, ~e);
tare (tari)
Ź•
źàmb/a, -e – broască (sin.: maroka, xutăvni).
źiraf/a, -e – girafă
141
Programa școlară se află la adresa http://programe.ise.ro
Comunicare în limba maternă rromani – clasa I
ISBN 978-606-727-459-2