Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Limba si Literatura
RomanA
MANUAL PENTRU CLASA A XI.A
U
Cuprins
PERIOADAVECHE .......43
Dimensiunea religioasd a existen{ei - De la Scripturd la scriiturd in cultura romdni premodern[ (studiu
de caz) .......................43
Limbd qi comunicare - DOOM (I) .............. ...................... 58
Formarea conEtiinlei istorice - Istorie, literatur5, conqtiinli istorici caz)
(studiu de ......... 59
*Literaturd veche: Istoria ieroglificd de Dimitrie Cantemir (text de bazd) .......... ...............73
Limbd si comunicare - Arhaisme. Regionalisme ............ ......................15
Limbi si comunicare - DOOM (ID ............. .......................76
PERIOADA MODERNA
SECOLUL AL XIX.LEA-IIICEPUTUL SECOLULUI AL rcGLEA ....,..... 95
Rolul literaturii in perioada paqoptisti - Literatura - calea spre o naliune modernd (studiu de caz) ....97
Fonne hibride ale civiliza\iei romAnegti la mijlocul secolului al XIX-lea - Istoria unui galbdn de Vasile
Alecsandri (text de bazd) .......... ..................... 105
Limbi qi comunicare - Registre stilistice. Limbaje funclionale ......... 111
Limbi qi comunicare Jurnal de lecturd ......112
RomAnia, intre Orient gi Occident (dezbatere) ........ 113
(Re)Descoperirea literaturii populare: Miori{a (text de bazd) .......... ............129
*Literaturi cultd qi literaturipopularS: Baltagul de Mihail Sadoveanu (text de bazit) ........................137
*Limbi qi comunicare Foneticl (recapitulare Ei sistematizare) ............ ............... 139
-
*Limbd qi comunicare Morfologie qi sintaxd (recapitulare qi sistematizare) ....... 140
-
Criticismuljunimist-Schimbareadeparadigmd(studiu decaz) .................141
*Diversitatealematicd, stilistici qi de viziune in opera marilor clasici Program junimist qi spirit creator
-
(studiu decaz).:................. ......... 151
,n
rcrele
hde PERIOADA VECHE
de-o
Ipen- 3. Dimensiunea religioasi a existenfei - De la Saipfurd la scriituri in cultuna
tpre- romana premodeme (studiu de caz)
- lstorie, literatur5, congtiinfi istoriei (studiu de
4. Formarea congtiinfei istorice
b ac- @z)
*5.
lema- Literaturd veche: lstoria iercglifid de Dimitrie Cantemir (text de bazd)
tdirea
CURENTE CULTURALE/ LITERARE IN SECOLELE AL X/IFLEA -
treme AL X/III.LEA
brim
rcifra 6. Umanismul gi iluminismul (prezentare sintetici)
nle gi
nsi la
docu-
iri ale
Abia
D CUTS
hri sd
cheia
b, si
imdm
ea ale
r- $i
iqial
mmi-
atorii
tl
FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE
l'M
vect
@nflgflmfrflc Afr evofiu$ila flfimnbilil nonnAme
(prezentare sinteticd)
ilm
colr
O ,apirare gi ilustrare a limbii rom0ne" cir
cui
din
Formarea limbii romdne ster
de G. Cilinescu rea
(fragment) rrmi
mel
6 limba in structura qi lexicul ei fundamental este latini suff
pare un fapt izbitor. inr6urirea slavi, cam masiv[, r5t5- Dfi
cegte totuqi pe strdinul de grai neolatin nepregdtit filologiceqte. Din dh;
G. Cdlinescu (1 899-1 965),
punct de vedere estetic, varietatea qi specificitatea infiltraliilor dau le
desen de $tefan Dimitrescu limbii romine miresmele ei proprii qi se pot pAni la un punct pre- sA
vedea efectele literare ale frazei prin simpla analizd a lexicului sub he
raportul originii. Astfel tot ce prive;te situarea omului pe pimdnt Ei iah
sub astre, ca fiin![ liber6, civilS, cu institulii Ei vial6 economici dtu
elementari, categoriile existenlei in sf6rqit, intri in zonalatind' aitr
G. Cdlinescu deschide /stona Romdnul c re d e in Dumn ez eu, in tngeri, in z dn e qi a fo st b o t e z at tei
literaturii romdne de la origini pdnd de preot la bisericd, unde dumineca, mai ales bdtrdn, iqi face cruce *1
in prezent ('1941) cu o descriere qi se roagd. El nu e pdgdn, cdci vede deasupra lui, pe cer, soarele, cur
memorabild a limbii rom6ne, reali- luna qi stelele, gi nici sdlbatic.E domn, om vechiu de cetate qi ldran, IEfu
zAnd o corelalie intre provenienfa fifr
avdnd o lege, ascultdnd de tn fmpdrat. Avdnd pdmdnt, lucreazd,
cuvintelor gi expresivitatea lor.
Pasajul capdtd valoarea unei face ardturd, semdndturd, m6nuieqte sapa, secera, impinge boii. e
demonstralii originale asupra struc- Seamdnd secard, trifoi, cdnepd. La pddure,la munte,la ;es, inca- hil
turii lexicului romdnesc, referindu-se lecd pe cal, sart se duce pedestru ori cu carul. Toamna pe ploaie, cIfr
int6i Ia fondul latin mogtenit, la fon- vdnt, ceald,fulger, iarnape ger de crapd pietrele stdla addpost. Are
dul slav dob6ndit gi apoi la impru-
casd ct scoarle pe pereli, ct u;d, o curte,tn staul,vn cdine, vacd s€o
muturile gi influenlele din maghiard,
turcd 9i greacd. ct lapte, scroafd, oi, gdini. De lafdntdnd adtce apa ct ulciorul ori rilc
at gdleata. De-i e foame std la masd pe scaun qi prdnze;te ori le
cineazd, mdncdnd pdine, ceapd crt sare, ai, ca;, carne fiartd in oald 5il
sa;u friptd pe tdciuni. Se slujeqte de lingurd, mestecd qi fnghite clu
tmbucdtura tncet. Toamna pune curechi in bute ale cirei doage le .tu
astupd crt papurd, iar mai tdrziu taie qi afumd porcul. Seara i;i tI:I
a;terne, se culcd, se acoperd qi doarme. Umbld descull sau incdllat, vfu
se purecd, se scarpind, se scaldd, se tmbdiazd, se tunde, pttne dct
cdma;a, se tmbracd. Are simlire, cuget, qi-i place cdnd pdsdrile
cdntd in arbori, cdnd infloresc qi inverzesc pomii, merii, cire;ii. dc
Fragmentul Formarea limbii Dac[ e tndcrit, amdrdt, zice din frunzd gi din ceterd. in tinereYd I'rE
romdne reprezintd o ,,apdrare 9i ilus- merge in petit gi-;i alege mltiere, ficind nuntd. Are socru, soacrd, h
trare a limbii romAne" (Mircea Martin,
G. Cdlinescu gi ,,complexele" litera-
pdrinli,frate, sord, nepoli,feciori, cumnali,fini. Mortul se pune in glui
turii romdne, 1981), in care se re- mormdnt ;ifemeile il bocesc. Corpul are oase, sdnge, cap,frunte, n
face un intreg univers al limbii, cuprin- tdmple, ochi, ureclti, rost, dinli, limbd, barbd, mustdti, piept, spi-
zdnd nu doar observalii lingvistice, nare, sale, male, buric, pulpe, genunchi;i insul e gras) vdrtos, h
ci gi referinle istorice qi sociale, pdros, pdntecos, sublire, fntreg dupd cum e cani. Bdrbatul se face rc
aspecte psihologice gi valori expre-
sive. luntre qi punte toate zilele sdptdmdnii (luni, marli etc.), aleargd,
inEeaud qi inchingd calul, tncarcd carul, bate fierul, arama, e rrn
pdcurar, vinde, cumpdrd, tmprumutd. Femeia coase avdnd ac, atd, d.
oRtGtNtLE 9l EVOLUTTA LrMBil ROMANE
Fondul slav (slav qi vechi bulgar) izbegte numaidec6t prin ,,Existd gi cuvinte de origine
sunete g0ngivite, gdfdite, sumbre, de un grotesc trist adeseori, prin slavd care pot numi situalii funda-
mentale; unele dintre ele sunt, dacd
coloarea grea carc duce de obicei la vorbirea,,neaogi". Fie pentru
nu sinonime, oricum dintr-o sferd
cd vin de la o clasd dominant[ socotitl mocnitl gi inchisi la suflet, semanticd similard cu acelea in-
cu idealia mai grea qi incircatd de toate nel[muririle migrafiei, fie vocate de Cdlinescu din fondul latin
din catzd ci autohtonul a imprumutat acele cuvinte care notau o (a ndddjdui, duhuri, vdrstd, plugar,
stare noui de lucruri, vocabularul de originS slav[ exprimd pierde- glie, ordnduiald, ogor, grebld, crivdl,
viscol, vdzduh etc.). La fel, cu-
rea demnitSlii umane, inegalitatea, raporturile aspre de atdrnare, vintele de origine latini pot ardta, la
umilinla, necesitatea. Stipdni nedorili au venit siluind sufletele oa- rAndul lor, infirmitdli sufletegti gi
menilor slraci, trezind mizantropia. Multe cuvinte aratd infirmitdli trupegti (mi1el, impulit, leneg, nebun,
a sufleteqti qi trupegti qi sunt apte pentru pictarea monstruosului: in loc de mdrEav, scdrnav, trdndav,
mdr;av, scdrnav, gdngav, gdrbov, cdrn, ple;uv, curvar, nduc, prost, nduc) sau pot traduce 9i ele ,,groaza
E
infernald 9i eschatologicS" (vrs, ge-
n tdmp. Acum stau fa![ in fald noul jupdn qi stdpdn (care e bogat, nune, intuneric, in loc de ndlucire,
lr lacom, mdndru, ddrz, stra;nic, grozav, ndpraznic) qi robul: sdrac, prdpastie, beznd)."
F slab, blajin De la stdpAn ili vin, cdnd eEti slugd, toate relele: (Mircea Martin, G. Cdlinescu
b bazaconia, mLtnca, osdnda, truda, ostenirea, tdnjirea, ponosul, gi,,com pl exe le" I ite ratu ri i
jalea, pacostea. Stdpdnul te pldteEte, te hrdne;te, te miluie;te, te romdne,1981)
I
I ddruie;te.Luiite jeluiesti,te tdngui,te smere;ti. Cu el te sfode;ti qi
ai pricind. El te dojene;te, te cdzneste, te munce;te, te obijduie;te,
tt te prigone;te, te hule;te, te gone;te, te izbe;te, te rdzbeste, te
e zdrobeste, te striveste, te prdpdde;te, te sminte;te, te bele;te. Alte
cuvinte trezesc teroarea miqcdrilor turburi de adundri umane
',ll:..
t, (gloatd, grdmadd, ceald, norod, pdlc), calamit[lile (1totop, pojar, ,,,,.11,,',',,,,,,,,,l,l.,ISTORIA
I vifor, prdpdd, rdzmeri{d, rdscoald, rdmrdtire, pribegie), cu sonuri
i. ce inspiimAntd, (rdcnire, hohotire, plescdire), sau intri in lumea TTTERATURII
L haoticului, a groazei infernale gi escatologice (ltrimejdie, taind,
5
cldtire, ndlucire, prdpastie, beznd, iad). ,,ROMANE
,',.:,,.
Turcismele vechi cuprind no{iuni de interior oriental, obiecte de la origini pdnd in prezent,
edilia a lla, 1982
de bazar (conac, fdnar, cazan, tipsie, baltag, filde;, catifea). Cu
vremea au pitruns termenii de alai otoman, de funclii pompoase, de
bucitirie exotic6, de petreceri indecente, de pezevengldcuri, cara- ,,Degi stdruie asupra impor-
ghiozldcuri qi pehtivdnii. intrebuinlarea acestor elemente dd frazei tanlei primordiale a fondului latin de
un aspect multicolor Ei bufon. care leagd vechimea gi demnitatea
noastrd, G Cdlinescu ?n{elege cd
Dimpotrivi, grecismele din epoca fanariotd, cu efect mai tot-
fo(a gi farmecul limbii romdne nu
deauna subtil umoristic, reprezintd finela sufleteasc[ excesivS, sti in puritatea ei, ci, dimpotriva, in
F pretenlia culturald, preliozitatea. sofistica, ap elpis irea. amestecul rodnic al unor elemente
L
Compararea unor vocabule insemn6nd procese psihice elemen- gi valori eterogene."
tare este instructivi. Dorul autohton e o stare de nostalgie senin[, (Mircea Martin, G" Cdlinescu
i,,co m p I exele" I ite ratu ri i
cheful oriental e o exaltare monotonS, stdtdtoare, jalea slavd e
g
L romdne, 1981)
FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE
r
8. Demonstra{i valoarea concluzivi a frazei finale, relief0nd atdt
boglfia limbii romdne, cdt qi sursele expresivitifii sale.
I
oRrGrNrLE $r EVOLUTTA LrMBil ROMANE
!or.
de
Io De la latina populare h fimba romana
cu
1. O LrnasA noM-q,NrcA
Limba romdni faceparte din familia limbilor romanice, impre- Cele zece limbi romanice au
ind
un[ cu I imb a franc e zd, italiand, p orlughezd, spani o 15, cataland, pr o - statut diferit, unele sunt limbi nalio-
rlul nale (portugheza, spaniola, france-
vensali, retoromand, sard6, dalmatd.
$e za, italiana, rom6na), iar altele sunt
Toate limbile romanice au evoluat din limba latind, care, vor-
in- limbi regionale: catalana (Catalunya,
bit[ inilial in regiunea din jurul Romei, se extinde pe teritoriul vast regiune autonomd din estul Spaniei),
rin
al Imperiului Roman. in secolul al V-lea d.H., Imperiul se pribugeqte, provensala (sudul Franlei), retoro-
ele
se rup legdturile cu centrul (Roma), dar qi intre provinciile romane. mana (dialecte din estul Elveliei), sarda
rc- (insula Sardinia, aparlinAnd ltaliei).
in linuturile cucerite se impune latina vulgari (populari), vorbiti de
Limba dalmatS, vorbitd pe coasta
coloniqtii stabilili in acele locuri qi folosit[ in administralia romand dalmatd din Croalia, a dispirut la
ini ca unic mijloc de comunicare cu populaliile autohtone.
1l) sfrirgitul secolului al XIX-lea (ultimul
Contactul lingvistic intre cuceritori qi cucerili are ca efect aban- vorbitor al dalmatei se stinge din
I
donarea keptatd a limbilor autohtone in favoarea latinei populare. in viafd in 1898). Astfel, limba rom6nd
timp, ins6, ele constituie substratul care conferd individualitate lim- rdm6ne singurd in grupul limbilor
ile- romanice orientale.
bilor romanice nou formate.
Latina clasici este varianta scrisd a limbii latine, folosit[
n- incepdnd din secolul al III-lea i.H. gi pAni in secolul al Vl-lea d.H.
aa Ca limbi oficialS a Imperiului qi ca limbi vorbite de pdturile culte,
respecti riguros normele lingvistice, se pdstreazd ca limbd literard
bii in operele autorilor clasici. Din secolul al Vl-lea d.H., latina culti su-
ele praviefuiegte, ca limb[ a culturii medievale, pe tot cuprinsul Europei,
in opere qtiinlifice, in corespondenla dintre cirturarii vremii, in
cancelariile imperiale, dar qi ca limb5 de cult a creEtinilor din Apus.
Latina populari (vulgar[) reprezintd varianta orald a limbii
si latine, folositl in vorbirea familiari, receptivd la inovalii qi ignorAnd
;u- aspectele normative. Este singura limbd de comunicare intre di-
ili- versele popula{ii ale Imperiului Roman qi suporti schimbiri din
parteavorbitorilor autohtoni cucerili. in fiecare provincie apar alte
modificlri, determinate de limba vorbiti de localnici. Se creeazd
astfel premisele apariliei limbilor romanice.
m- 2. Mo$rBNrRea l,q.rrNA
Nr- Procesul de transformare a latinei populare dureazd cAteva seco-
A-
le gi are anumite particularit[fi in spaliul de la nordul qi sudul Dundrii,
determinate de rusticitatea vielii economice qi sociale; lingviqtii fo-
losesc termenul latina dundreand. Se pot reconstitui liniile de evo-
na
lufie la fiecare nivel al limbii.
te,
in fonetic[ ac\ioneazdmai multe legi:
. vocala i dupd consoani produce modificarea consoanei
Ir-
(dicere > dzicere > zicere) sau disparilia ei;
te, . se transform[ vocalele a accentuat, o qi e in pozilie nazald
nd
(adicd urmate de n sau n + consoanS, m * consoan[) in fl, u, i sau i;
. grupurile consonantice se modificd: ct > pt; cl > cl'> k' fchi]; lnscriplie onorificd din
6t gl > 91'> g' [ghi]; ,,Col(onia) Ulp(ia) Traia(na)
Aug(usta) Dac(ica)
. legea rotacismului (consoana I in pozif;e intervocalici devine r); Sarm(izegetusa)"
FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE
au fost abandonate: limba celticd a galilor, vechea limbi ibericd in Nu s-au pdstrat documente
scrise in limba dacilor, fapt care a
Spania, limba traco-dacilor in Dacia. generat diferite explicalii privind o
in absenla izvoarelor scrise, particularitdli ale limbii dacice se posibild interdiclie a scrisului, lega-
pot deduce prin metoda comparaliei intre romAnd qi albanezfi jus- td de credinle religioase, sau o cul-
tificati de faptul ci ambele au in comun substratul tracic: traco-ilir turd de tip tradi{ional, bazald pe ora-
pentru albanezd, traco-dac pentru limba romini. litate. lzvoarele scrise sunt puline,
fragmentare gi nesigure: nume de
Vocabularul conline cea mai consistentl parte a moqtenirii plante medicinale, nume proprii de
dace. Numirul cuvintelor pdstrate nu depdgeEte cifra 200, dar ele fac persoane, localitdli, r6uri menlionate
parte din fondul lexical principal, cu putere derivativi qi o mare in inscriplii, dar gi pe vase gi monede.
bogilie semantici. Cele mai numeroase sunt substantive comune gi
proprii (Arge$, Criq, Dunire, Mureq, Olt, Prut, Siret, Someq), mai
pufine sunt adjectivele qi verbele.
Unele aspecte din foneticS gi morfo-sintaxi sunt atribuite
ipotetic substratului autohton. in fonetic5, se explicS prin substrat
consoanele fr, ,s qi vocala d, specifici limbii romAne. Formarea unor
numerale cardinale prin adiliune (de la unsprezece la noudsprezece)
gi multiplicare (treizeci), este pusi de unii lingviqti in relalie cu
substratul dac, iar de allii - cu influenla slavd.
1. Cuvintele ordonate alfabetic (substantive comune, adjective qi Lista cuvintelor din substrat:
verbe) din lista aldturatd au origine dac6. Distribuili cuvintele argea, baci, balaur, baltd, bazd, brad,
br1u, brusture, buzd, cdpuqd, cdtun,
in minimum patru relele lexicale.
cioard, ciunt, ciupi, coacdzd, copac,
2. Alcdtuili familia lexicalS a cuvintelor'. copil, mo;,lard. copil, gard, groapd, grumaz, gugd,
3. Formulali cAte doui enunfuri cu fiecare dintre cuvintele vatrd, mal, mazdre, mdgurd, mdrar, mdnz,
brdu, buzd, pupdzd, mdnz, scdpdra, avind sensuri diferite. mog, ndpdrca, pdrdu, pupdzd, ra{d,
4. Folosind Dictionarul explicativ al limbii romdne, cdutali scdpdra, searbdd, strungd, gopdrld,
expresiile qi loculiunile formate de la cuvintele de bazd baltd, lard, !ap, vatrd, viezure.
barzd, brad, a ciupi, mal.
3.
Influenfa slavi se manifesti din secolele al scris). in Tiansilvania, se folosesc ca limbi de cult
Vl-lea - aI VII-lea asupm romAnei ca idiom consti- latina qi slavona.
tuit deja, iar cele mai vechi imprumuturi au trd- Influen(a greaci veche se exercit6 asupra
sdturile limbii bulgare vechi. Multe dintre aspectele limbii romAne in secolele al VII-lea qi aI VIII-lea,
fonetice gi morfologice au generat controverse, datoritd relaliilor cu Imperiul Bizantin. Cuvintele
dar majoritatea filologilor recunosc influenla certd grecegti pdtrund direcl (arvund, catarg, flamurd,
qi consistenti asupra vocabularului. Influenla sla- mdtase, stol, traistd, zale) saq mai tirziu, p6nd in
vd apare in toate dialectele limbii rom6ne, aritAnd secolul al XII-lea, prin intermediul limbii slave
astfel cI desprinderea grupului sud-dundrean s-a (busuioc, comoard, corabie, crin, dafin, hdrtie, li-
produs dupd venirea slavilor. vadd).
Din slavd provin substantive comune alci- Prin intermediar slavon pdtrund ?n limba ro-
tuind diferite serii semantice: mAn6:
. pi(ile corpului omenesc (gdt, gleznd, obraz);
. viefuitoare (coco;, curcd, dihor, gdscd,ve-
. majoritatea termenilor bisericeqti ortodocgi T
(acatist, anatemd, apostol, canon, cdlugdr, chilie, &l
verild, vidrd); evanghelie, icoand, liturghie, patriarh, potir,
. relalii umane (nevastd, prieten, rudd, vrdj-
smirnd); dl
mail; . termeni din ierarhia feudalE (chelar, despot,
. unelte (ciocan, cle;te, coasd, grebld);
. naturd (crdng, dumbravd, iaz, izvor).
grdmdtic, pitar). xl
Multe antroponime frecvente in onomastica 1. Seria semantici a domeniului bisericesc are t9l
romAneascd apa\in acestor imprumuturi vechi din o bogdlie deosebitd: candeld, duh, mild, mu-
slavd: Bogdan, Dan, Dragomir, Dumitru, Mihai, cenic, monah, prapur, schit, sfdnt, vecernie. &r
Mircea, Nicolae, Wad, Waicu. Preciza\i un sinonim pentru fiecare cuv6nt.
Onomastica este o disciplini lingvistic[ 2. Toponime de origini slavd denumesc r6uri qi dl
av6nd ca obiect de studiu originea, formarea qi munli, cetSli qi ora$e - Bistrila, Breaza, H
evolulia numelor proprii de persoane: nume de Cerna, Cozia, Ialomila, Prahova, Predeal, H
botez, nume de familie. Rodna, Snagov, Sibiu, Suceava, Tdrgovi;te,
Vdlcea, Voronel, Zlatna. Comentali aspec-
Slavona este varianta literurdtdrzie a vechii tele influenlei slave ce reies din distribulia i
limbi slave gi se impune in spaliul romdnesc ca toponimelor in diferite regiuni, din vechi-
i
rrl
limbd de cult religios, dupd ce a fost acceptatd ca mea qi insemnStatea acestor aqezdriin istoria
limbd sf0ntd, aldturi de limba greaci. Poporul rom6nilor.
romdn, al cirui proces de formare se incheiase
Toponimia sttdiazd toponime, hidronime gi
d
deja in secolul al IX-lea, fusese creqtinat de tim-
oronime (numele proprii de locuri, ape qi mun!i),
puriu, fali de popoarele din jur care trec la creg-
prin corelalii intre lingvisticd, istorie gi geografie.
E l
tinism mai tdrzi:u bulgarii - in 864, sub cneazul
L
I
Boris I, maghiarii - in 1001, sub $tefan cel Sf6nt. Influen{a maghiar[ se manifestl dupd
Slavona ajunge sI inlocuiasc5 latina stabilirea maghiarilor in Transilvania, 1a inceputul
ecleziasticd in nordul Dunirii qi datoriti faptului secolului al X-lea. Multe cuvinte pot fi astizi
c6, reorganizati, biserica romAneascd depinde de considerate arhaisme (birdu, nemes, pdrgar),
Patriarhia bizantind. Timp de mai multe secole, altele au circulalie regionalS (bolund ,,nebun,
romAnii folosesc in paralel doui limbi: slavona ca bolnav mintal", boldd,,prdvdlie" . ui a gd,,sticl6"),
limbd de cult religios qi limbl a administraliei de altele aparlin registrului popular (alddmas,
stat; limba romAni (vorbit6, apoi folositi qi in beteag, cdtand, chezas).
oRrGrNtLE $t EVOLUTTA LtMBil RoMANE
hotar, mester, pildd, raitd, seamd, tobd, uria;, Primele imprumuturi, cele mai vechi, le re-
orlt vamd,lucrafi in trei grupe mari fdcAnd exer- prezittd cuvintele siseEti, ele se referd la cetdli
ci{ii diferite: medievale (turn), la prelucrarea lemnului (j o agdr,
ryra
. G5sili cel pulin trei expresii qi loculiuni roabd, ;indrild, ;ild,landurd), la creqterea vitelor
lea. pentru fiecare dintre cuvintele: chip, fel, (q opron,
;urd, tro acd).
lele pildd, raitd, seamd, tobd, vamd. Unele calcuri frazeologice se intrebuinleazd
vd, . Alcituili cel pulin trei enunfuri care si pro- gi in limba actaald (grddinild de copii, platfus,
nin beze polisemantismul cuvintelor: belsug, chin, spaliu vita[1, altele s-au invechit qi au iegit din uz
ave gdnd, hotar, me;ter, uria;. (a trage ceasul, aprindere de pldmdni).
\ li- . Stabiliti familia lexical[ a cuvintelor: chin, Un numdr mare de cuvinte cu etimologie
chip, gdnd, me$ter, pildd, tobd, vamd. multipli provin din germand gi din diferite limbi
romanice, mai ales francezd, sau din latina sa-
Influen{a germani asupra limbii romAne se vantd: clasd, masiv, marg) ma;ind, metal, mecanic,
,c$1 datoreazd mai multor factori ce aclioneazd diferit metodd, moment, naturd, nayionalitate, negativ,
ilie, de la o epoc[ la alta in regiunile rom6neEti: nord, profesor, rasd, soldat.
)tir, . stabilirea saqilor in Tiansilvania in secolul
al XII-lea; 6. Mulli termeni de provenienld german6, une-
Mt, . colonizarea qvabilor in Banat in secolul al ori siseasci sau qvdbeascd,, au astdzi doar
XVIII-lea; circulalie regionali, pistrali activi in re-
. dominalia austriaci in Bucovina pAni in giunile de contact ale romdnilor cu vorbitorii
are 1918; limbii gennane. Stabilili sensul cuvintelor
nu- . impactul gtiinlei gi tehnologiei in ultimele regionale: (a)poticd, coffi, crumpi, farbd,
aie. doud secole; frustuc, laibdr, maltdr, metdr, pla{, ;lap,
xt- . adoptarea modelului cultural german in ;naiddr, ;pais, ;trimfi, ;ustdr, vailing.
isi etape distincte - perioada marilor clasici din seco- 7. Preciza\i termenul corespunzltor din limba
va. lul al XIX-lea qi in perioada interbelic[ a secolu- literafi,.
eal, lui al XX-lea. 8. Explicali etimologia si sensurile cuvintului
Ite, Limba rom0nd a imprumutat din germana li- Jleac qi alcdtuili familia 1exica15.
ec- terari termeni din cAteva domenii: 9. Multe cuvinte imprumutate pe cale orald au
4ia . alimentatie (cartof, chifld, gri;, halbd, suferit o degradare semanticS, sensul lor ori-
fii- ;ni1el, ;vailer); ginar este greu de intuit de cdtre un necu-
ria . imbrdc[minte (1:antof, stffi , orl, noscitor al limbii gennane:
; ;nur);
. comer! ;i transporturi (bu;tean, chelner, .
fraier (din germ. Freier,,,pe!itor");
rabat, ;lep). . ghe;eft (din Geschrift, ,,afacere");
e;r
in limba literard au intrat gi termeni aus- . mi;ma; (din Mischmasch, ,,amestecitur5");
s), trieci: crenvurs ti, p arizer, ;trudel, ;pril. . smecher (din Schmecker,
Ee. ,degtstitor");
. s,naps (din Schnaps, ,,rachiu").
rya 4. Motiva{i iegirea din uz a urmdtoarelor im- Probali sensul peiorativ al acestor cuvinte in
firl prumuturi din limba german6, in relalie cu limba romAnd acttald, construind enunfuri
ezi domeniul qi epoca folosirii lor: bdnculd, ilustrative.
1r), creitar, sfanl, taler, iuncdr qi clavir. 10. Alte cuvinte au pdtruns in limba romAnd pe
un, 5. Terminologia tehnico-,stiinlificd s-a ?mbog6- cale clrturire ascd: bildungsroman ) hinterland,
i'), fit cu un numir mare de neologisme din laitmotiv, weltanschaung. Precizali sensul
a$, limba german6, mai ales in secolul al XX-lea, fiec5rui cuvAnt qi domeniul de utilizare frec-
cAnd se importd masiv aparate, dispozitive, vent5. Construili c6te doud enunturi cu fie-
maqini de fabricalie germanS. Distribuili care cuv0nt.
!
Primele texte scrise in limbi De la primul text (1521) la prima gramatica (1780)
romantce
Textul cel mai vechi de limbd
francezd Tl reprezintd Jurdmintele Primul text Tn Iimba romane
de /a Sfrassbourg fdcute intre ne-
polii lui Carol cel Mare, in 842.
Primuldocument de limbi ita-
liani dateazd din 960. Scrisoarea lui Neacqu din C0mpulung (152L)
intre primele texte de limbi
spaniold de la jumdtatea secolului f plemenitomu i rMistitomu i BSo(m)
M(u)drom(u) i
al Xll-lea se afl5 9i poemul epic darovannomu eupa(n) HandE Begner ol Braqov mno(g) z(d)ravie
o(r) Neaqcul o(t) DlOEgopole.
Primele referiri Ia texte in I pak dau Etire domnietale za lucrul turcilor, cum am auzit eu
Iimba romdni c[ impiratul au ieqit den Sofiia qi amintrea nu e. $i se-au dus in sus
Datarea primelor texte in pre Dunire. I pa(k) sd qtii Domniia ta cd au venit un om de la
limba romdnd, ca gi a celor scrise in Nicopoe de mie mi-au spus cd at vdnfi cu ochii luii cI au trecut
alte limbi, nu se poate face decdt in ceale corabii ce qtii ;i Domniia ta pre Dun[re in sus. I pa(k) si qtii
func[ie de ceea ce s-a pdstrat prin cdbagd den tote oragele cAte 50 de oamini si fie in ajutor in cordbii.
vitregia vremurilor.
I pa(k) s5 qtii cumu se-au prins neqte meqteri den larigrad cum vor
n{ Mdrturii indirecte gi fragmente
disparate indicd existenla unor texte treace acele corabii la locul cela strimtul ce qtii qi Domniia ta. 1
scrise in limba romdnd la sfdrgitul pa(k) spfi domnietale de lucrul lu Mahamet-Beg cum am auzit de
secolului al )0/-lea, insd lipsegte ates- boiari ce sunt megiiaq qi de genere-miu Negre, cumu i-au dat
tarea prin documente: impiratul slobozie lu Mahamet-Beg pre io-i va fi voia pren Jeara
. 1482 sau 1492: Udrigte Rumdneasc[, iari el si treacS. I po(k) sd qtii Domniiata cd are fricd
Ndsturel folosegte intr-o scrisoare o
mare qi Bislrab de acel lotru de Mahamet-Beg, mai vdrtos de
formuli de adresare Bunilor I iesfi
tem in locul. expresiei consacrate Domniele voastre. I pa(k) spui domnietale, ca mai-marele miu de ce
Dobrem iiestitem; am inleles qi eu. Eu spui domnietale, iard Domniia ta eqti in{elept qi
. 1485: JurdmAntul de vasali- aceste cuvinte sI lii Domniia ta la tine, si nu qtie oamini mulli qi
tate rostit de $tefan cel Mare la Domniele voastre sdvdpdzi[i cum gtili mai bine.
Colomeea, in fala lui Cazimir, re- I B<og>%o te ves(e)lit, aminu.
gele Poloniei, ar fi fost tradus din
romdni in polon5. f M(u)drom(u) i plemenitomu i rMistitomu i Bgo(m)
darovannomrrrrl,(?"r_:*?*
sd te veseleascd, amin".
l;1i - i^K":, l "/{!q
* n: * fi:' 1'<' 1' "1'\h fi M, .',1 \ i .
t 2 (o q t a t 1 t 4'i{. * t f . . ,.lrl
'
4n -'''t-}
r r t t a li i *r t llln
i11 t ai' n 1t {l i1 at a o
I
^Yy'4
t), ^.. r,e414rrfl;t,il lik' t' 7i a(' il,r 14 ;; 1X r4*.1 a gi
o
;':
ie gramaticale. Apreciali apoi proporlia intre partea textului in- M ahamet-Beg - Mehmet-Beg,
pagd de Nicopole;
teligibili de la prima lecturd gi partea ce implici informalii
RI
Bdsdrab - Neagoe Basarab
suplimentare. (1512-1521).
Its 5. Inventariali informaliile din mesajul pe care Neacgu din
la CAmpulung il comunici lui Hans Benkner, ,judele" (primarul) Explicalii lexicale:
ut Braqovului, reconstituind contextul istoric al epocii. / pak (slav) - 9i iaragi, de ase-
[r Nicolae Iorga a datat scrisoarea dupi informalia referitoare la menea;
ii. of (slav) - din;
,,locul cele strimtul" (ce indicd o expedilie a turcilor prin Porlile
0r za (slav) - despre, pentru;
de Fier), qi a localizat-o dupitoponimul Dlugopole (CAmpulung).
I 6. Nu se cunosc alte date despre Neacqu din Cdmpulung, se pre-
lo (adv.) - unde.
le supune cd era boier sau negustor. Pune{i in relalie cele doui Explieaf ii lingvistice:
at ipoteze ale statutului social al emitentului cu doui posibile . verbul auxiliar a avea (au)
ra interpretiri ale mesajului s[u: avertisment transmis de la egal are aceeagi formd pentru singular gi
5 la egal despre o iminent[ invazie turceascd sau raport trimis de
plural la persoana a lll-a;
. prezenta diftongului 9a (ceale,
b cineva angajat anume (probabil qi pHtit). treace);
E 7. Scrisoarea lui Neac;u din Cdmpulung are o importanld lingvis- . formele vechi ale prepozilii-
9i tic[ qi istorici deosebiti. Explicali aparilia tdrzie a primului lor prin gi pe (pren, pre);
pi . forme arhaice ale articolului
document in limba romAni descoperit pdnd astdzi, prin compa-
ralie cu situalia celorlalte limbi romanice, referindu-vi1a epo- proclitic lui la cazurile genitiv gi dativ
(/u) 9i ale adjectivului posesiv meu
cile respective qi la tipul de texte pistrate. (miu).
Textele rotacizante
I .-* t I
6e;;r
xxlir; urxlx a${
iir I'rN
Din a doua jumdtate a secolului al XVI-lea, limba romdnd este
rt{x Jflam t . ut.'t rn*"+\}!t{A
folositi ca mijloc de comunicare in cultura scrisi in texte originale ir
(acte qi scrisori particulare, documente de cancelarie), dar Ei in texte
rrinxx . rrlnayeitn I rY1,lp'f
r.. I
imd _r1r:rlr :