Sunteți pe pagina 1din 18

Mr N rsrERU L EDUCATIEI NATIONALE

Mircea Martin (coordonator)


Elisabeta Lisconi Ro;ca
Carmen Ligia Ridulescu
Rodica Zane

Limba si Literatura
RomanA
MANUAL PENTRU CLASA A XI.A

U
Cuprins

FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE

Originile qi evolu{ia limbii romAne (prezentare sinteticd) ............. 6


Limb5 si comunicare - imprumuturi vechi. Influen{e vechi (slavd, greacd,maghiard qi germani) ... 14
Limbd qi comunicare - imprumuturi vechi. Influen{a orientald (turci qi neogreaci) ..................22
Limbd qi comunicare - Limba actuald ...........25
Romanitate gi dacitate - intre istorie qi mit (studit de caz) .........27
Limbd qi comunicare Structuri discursive in textul nonliterar. Textul argumentativ (I) ........... 40
LimbS Ei comunicare Structuri discursive in textul nonliterar. Textul argumentativ (II) ......... 41

PERIOADAVECHE .......43
Dimensiunea religioasd a existen{ei - De la Scripturd la scriiturd in cultura romdni premodern[ (studiu
de caz) .......................43
Limbd qi comunicare - DOOM (I) .............. ...................... 58
Formarea conEtiinlei istorice - Istorie, literatur5, conqtiinli istorici caz)
(studiu de ......... 59
*Literaturd veche: Istoria ieroglificd de Dimitrie Cantemir (text de bazd) .......... ...............73
Limbd si comunicare - Arhaisme. Regionalisme ............ ......................15
Limbi si comunicare - DOOM (ID ............. .......................76

CURENTE CULTURALE/ LITERARE iN SECOLELE X/ll-X/lll .............. ...............77

Umanismul (prezentare sintetic[) .......... 78


Iluminismul (prezentare sintetici) ........ 87

PERIOADA MODERNA
SECOLUL AL XIX.LEA-IIICEPUTUL SECOLULUI AL rcGLEA ....,..... 95

Rolul literaturii in perioada paqoptisti - Literatura - calea spre o naliune modernd (studiu de caz) ....97
Fonne hibride ale civiliza\iei romAnegti la mijlocul secolului al XIX-lea - Istoria unui galbdn de Vasile
Alecsandri (text de bazd) .......... ..................... 105
Limbi qi comunicare - Registre stilistice. Limbaje funclionale ......... 111
Limbi qi comunicare Jurnal de lecturd ......112
RomAnia, intre Orient gi Occident (dezbatere) ........ 113
(Re)Descoperirea literaturii populare: Miori{a (text de bazd) .......... ............129
*Literaturi cultd qi literaturipopularS: Baltagul de Mihail Sadoveanu (text de bazit) ........................137
*Limbi qi comunicare Foneticl (recapitulare Ei sistematizare) ............ ............... 139
-
*Limbd qi comunicare Morfologie qi sintaxd (recapitulare qi sistematizare) ....... 140
-
Criticismuljunimist-Schimbareadeparadigmd(studiu decaz) .................141
*Diversitatealematicd, stilistici qi de viziune in opera marilor clasici Program junimist qi spirit creator
-
(studiu decaz).:................. ......... 151
,n

cURENTE cULTURALE/ LTTERARE TN sEcoLUL AL xrx-LEA - iucepuruL sEcoLULUt


X-LEA
AL ......... 161
RoMANTTSMUL ......... ................... 163
Prozade inspiralie istoricd,-Alexandru Ldpu;neanul de Costache Negruzzi (text de bazd) ...............167
Limbi qi comunicare - Eseul structurat. Eseul liber ........ 172
Lirismul. Erotica qi natura. Nocturnul - Lasd-li lumea... de Mihai Eminescu (text de bazd) .............. 179
Limbd qi comunicare - Denotalie qi conotalie ................. .................... 183
Limbd qi comunicare - Figuri de stil ............ 183
Geniul, lumea gi poezia - Scrisoareallde Mihai Eminescu (text de bazd) .......... ............ 185
Fantasticul - Sdrmanul Dionis de Mihai Eminescu (text de bazd) .......... ...... 189
Limbi qi comunicare - Moduri de expunere: dialogul, monologul qi descrierea in textul naratl ... I92

REALTSMUL ............... ................... 201

Nuvelapsihologicd - invreme de rdzboi.del.L. Caragiale (text debazd) .....202

srMBoLrsMUL ............ ................,. 205

Simbolismul european - Spre o noud sensibilitate poetici (studiu de caz) ...205


Simbolismul romdnesc - Cdntecul ploaiei de Al. Macedonski (text debazit) .................216

PRELUNGTRTALE ROMANTTSMULUI $t CLASICTSMULUT ...............220


Spinul de George Coqbuc (text de bazdt) .......... .......221
Fdrd lard de Octavian Goga (text debazd) .............223

PERIoADA INTERBELEA ........... ......,............227


Romanul de analizd,psihologicd - Ciuleandra de Liviu Rebreanu (text de bazd) ...............................229
Cronica literarS: Perpessicius - Ciuleandra de Liviu Rebreanu .......242
Limbi si comunicare - Strategii specifice folosite in monolog gi dialog ..............244
Romanul experienlei - Patul lui Procust de Camil Petrescu (text de bazit) .......... ............245
*Limbi gi comunicare Cronica unui eveniment cultural .................259
-
Limb[ qi comunicare - Surse de documentare. Istorii literare ............260
Modele epice in romanul din perioada interbelicd - Interferenla modelelor epice (studiu de caz) ......261
hE-o
&rra
icul-
Ecata
Eeea
TrcM
l ma-
FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE
lire ;i

rtivl 1. Originile gi evolufia Iimbii romine (prezentare sinteticd)


Ee;i 2. Romanitate 9i dacitate - Tntre mit gi istorie (studiu de caz)

rcrele
hde PERIOADA VECHE
de-o
Ipen- 3. Dimensiunea religioasi a existenfei - De la Saipfurd la scriituri in cultuna
tpre- romana premodeme (studiu de caz)
- lstorie, literatur5, congtiinfi istoriei (studiu de
4. Formarea congtiinfei istorice
b ac- @z)
*5.
lema- Literaturd veche: lstoria iercglifid de Dimitrie Cantemir (text de bazd)
tdirea
CURENTE CULTURALE/ LITERARE IN SECOLELE AL X/IFLEA -
treme AL X/III.LEA
brim
rcifra 6. Umanismul gi iluminismul (prezentare sintetici)
nle gi
nsi la
docu-
iri ale
Abia
D CUTS

hri sd
cheia
b, si
imdm
ea ale
r- $i
iqial
mmi-

atorii

tl
FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE

l'M
vect
@nflgflmfrflc Afr evofiu$ila flfimnbilil nonnAme
(prezentare sinteticd)
ilm
colr
O ,apirare gi ilustrare a limbii rom0ne" cir
cui
din
Formarea limbii romdne ster
de G. Cilinescu rea
(fragment) rrmi
mel
6 limba in structura qi lexicul ei fundamental este latini suff
pare un fapt izbitor. inr6urirea slavi, cam masiv[, r5t5- Dfi
cegte totuqi pe strdinul de grai neolatin nepregdtit filologiceqte. Din dh;
G. Cdlinescu (1 899-1 965),
punct de vedere estetic, varietatea qi specificitatea infiltraliilor dau le
desen de $tefan Dimitrescu limbii romine miresmele ei proprii qi se pot pAni la un punct pre- sA
vedea efectele literare ale frazei prin simpla analizd a lexicului sub he
raportul originii. Astfel tot ce prive;te situarea omului pe pimdnt Ei iah
sub astre, ca fiin![ liber6, civilS, cu institulii Ei vial6 economici dtu
elementari, categoriile existenlei in sf6rqit, intri in zonalatind' aitr
G. Cdlinescu deschide /stona Romdnul c re d e in Dumn ez eu, in tngeri, in z dn e qi a fo st b o t e z at tei
literaturii romdne de la origini pdnd de preot la bisericd, unde dumineca, mai ales bdtrdn, iqi face cruce *1
in prezent ('1941) cu o descriere qi se roagd. El nu e pdgdn, cdci vede deasupra lui, pe cer, soarele, cur
memorabild a limbii rom6ne, reali- luna qi stelele, gi nici sdlbatic.E domn, om vechiu de cetate qi ldran, IEfu
zAnd o corelalie intre provenienfa fifr
avdnd o lege, ascultdnd de tn fmpdrat. Avdnd pdmdnt, lucreazd,
cuvintelor gi expresivitatea lor.
Pasajul capdtd valoarea unei face ardturd, semdndturd, m6nuieqte sapa, secera, impinge boii. e
demonstralii originale asupra struc- Seamdnd secard, trifoi, cdnepd. La pddure,la munte,la ;es, inca- hil
turii lexicului romdnesc, referindu-se lecd pe cal, sart se duce pedestru ori cu carul. Toamna pe ploaie, cIfr
int6i Ia fondul latin mogtenit, la fon- vdnt, ceald,fulger, iarnape ger de crapd pietrele stdla addpost. Are
dul slav dob6ndit gi apoi la impru-
casd ct scoarle pe pereli, ct u;d, o curte,tn staul,vn cdine, vacd s€o
muturile gi influenlele din maghiard,
turcd 9i greacd. ct lapte, scroafd, oi, gdini. De lafdntdnd adtce apa ct ulciorul ori rilc
at gdleata. De-i e foame std la masd pe scaun qi prdnze;te ori le
cineazd, mdncdnd pdine, ceapd crt sare, ai, ca;, carne fiartd in oald 5il
sa;u friptd pe tdciuni. Se slujeqte de lingurd, mestecd qi fnghite clu
tmbucdtura tncet. Toamna pune curechi in bute ale cirei doage le .tu
astupd crt papurd, iar mai tdrziu taie qi afumd porcul. Seara i;i tI:I
a;terne, se culcd, se acoperd qi doarme. Umbld descull sau incdllat, vfu
se purecd, se scarpind, se scaldd, se tmbdiazd, se tunde, pttne dct
cdma;a, se tmbracd. Are simlire, cuget, qi-i place cdnd pdsdrile
cdntd in arbori, cdnd infloresc qi inverzesc pomii, merii, cire;ii. dc
Fragmentul Formarea limbii Dac[ e tndcrit, amdrdt, zice din frunzd gi din ceterd. in tinereYd I'rE
romdne reprezintd o ,,apdrare 9i ilus- merge in petit gi-;i alege mltiere, ficind nuntd. Are socru, soacrd, h
trare a limbii romAne" (Mircea Martin,
G. Cdlinescu gi ,,complexele" litera-
pdrinli,frate, sord, nepoli,feciori, cumnali,fini. Mortul se pune in glui

turii romdne, 1981), in care se re- mormdnt ;ifemeile il bocesc. Corpul are oase, sdnge, cap,frunte, n
face un intreg univers al limbii, cuprin- tdmple, ochi, ureclti, rost, dinli, limbd, barbd, mustdti, piept, spi-
zdnd nu doar observalii lingvistice, nare, sale, male, buric, pulpe, genunchi;i insul e gras) vdrtos, h
ci gi referinle istorice qi sociale, pdros, pdntecos, sublire, fntreg dupd cum e cani. Bdrbatul se face rc
aspecte psihologice gi valori expre-
sive. luntre qi punte toate zilele sdptdmdnii (luni, marli etc.), aleargd,
inEeaud qi inchingd calul, tncarcd carul, bate fierul, arama, e rrn
pdcurar, vinde, cumpdrd, tmprumutd. Femeia coase avdnd ac, atd, d.
oRtGtNtLE 9l EVOLUTTA LrMBil ROMANE

foarfece, scarmdnd ldnd, toarce, mulge, scuturd, Sterge, merge prin


v ecini. Aceste fraze, prin vechimea lexicului au o demnitate abstract[.

Fondul slav (slav qi vechi bulgar) izbegte numaidec6t prin ,,Existd gi cuvinte de origine
sunete g0ngivite, gdfdite, sumbre, de un grotesc trist adeseori, prin slavd care pot numi situalii funda-
mentale; unele dintre ele sunt, dacd
coloarea grea carc duce de obicei la vorbirea,,neaogi". Fie pentru
nu sinonime, oricum dintr-o sferd
cd vin de la o clasd dominant[ socotitl mocnitl gi inchisi la suflet, semanticd similard cu acelea in-
cu idealia mai grea qi incircatd de toate nel[muririle migrafiei, fie vocate de Cdlinescu din fondul latin
din catzd ci autohtonul a imprumutat acele cuvinte care notau o (a ndddjdui, duhuri, vdrstd, plugar,
stare noui de lucruri, vocabularul de originS slav[ exprimd pierde- glie, ordnduiald, ogor, grebld, crivdl,
viscol, vdzduh etc.). La fel, cu-
rea demnitSlii umane, inegalitatea, raporturile aspre de atdrnare, vintele de origine latini pot ardta, la
umilinla, necesitatea. Stipdni nedorili au venit siluind sufletele oa- rAndul lor, infirmitdli sufletegti gi
menilor slraci, trezind mizantropia. Multe cuvinte aratd infirmitdli trupegti (mi1el, impulit, leneg, nebun,
a sufleteqti qi trupegti qi sunt apte pentru pictarea monstruosului: in loc de mdrEav, scdrnav, trdndav,
mdr;av, scdrnav, gdngav, gdrbov, cdrn, ple;uv, curvar, nduc, prost, nduc) sau pot traduce 9i ele ,,groaza
E
infernald 9i eschatologicS" (vrs, ge-
n tdmp. Acum stau fa![ in fald noul jupdn qi stdpdn (care e bogat, nune, intuneric, in loc de ndlucire,
lr lacom, mdndru, ddrz, stra;nic, grozav, ndpraznic) qi robul: sdrac, prdpastie, beznd)."
F slab, blajin De la stdpAn ili vin, cdnd eEti slugd, toate relele: (Mircea Martin, G. Cdlinescu
b bazaconia, mLtnca, osdnda, truda, ostenirea, tdnjirea, ponosul, gi,,com pl exe le" I ite ratu ri i
jalea, pacostea. Stdpdnul te pldteEte, te hrdne;te, te miluie;te, te romdne,1981)
I
I ddruie;te.Luiite jeluiesti,te tdngui,te smere;ti. Cu el te sfode;ti qi
ai pricind. El te dojene;te, te cdzneste, te munce;te, te obijduie;te,
tt te prigone;te, te hule;te, te gone;te, te izbe;te, te rdzbeste, te
e zdrobeste, te striveste, te prdpdde;te, te sminte;te, te bele;te. Alte
cuvinte trezesc teroarea miqcdrilor turburi de adundri umane
',ll:..
t, (gloatd, grdmadd, ceald, norod, pdlc), calamit[lile (1totop, pojar, ,,,,.11,,',',,,,,,,,,l,l.,ISTORIA
I vifor, prdpdd, rdzmeri{d, rdscoald, rdmrdtire, pribegie), cu sonuri
i. ce inspiimAntd, (rdcnire, hohotire, plescdire), sau intri in lumea TTTERATURII
L haoticului, a groazei infernale gi escatologice (ltrimejdie, taind,
5
cldtire, ndlucire, prdpastie, beznd, iad). ,,ROMANE
,',.:,,.

B Chiar din intdiele ungurisme reztltd nuan{a de imbogilire in DE LAOBICINI


sens antifeudal a observafiei. in partea cu unguri sunt megtequgu-
d
rile, produsele hlmiciei lmane: ferdstraie, hdrdaie, barde, hamuri,
PINA
i iN pnEzENT
i lacdte, zdbale, ilduri.Acolo s;unt ora;ele at bel;uguri, gazdele mari
d gi formalitdllle pdrgdre;ti (hotar, vamd). Dai seam6, ai nevoie de
cheza; qi pl5te;ti bir. Acolo cheltuie;ti gi bei alddma;ul pe la - ..i, ft-
-t
1t___* __/,,
fdgddaie. Atitudinea vitalistd specificd a poporului maghiar a fost :
tradusi in propriile lui cuvinte. Toate ale ungurului sunturia;e, elte
uluieste, fiindc5-i de neam gi e ginga;, plin de gdnduri qi de alean,
de;i suduie;te. I stori a I ite ratu rii romA n e

Turcismele vechi cuprind no{iuni de interior oriental, obiecte de la origini pdnd in prezent,
edilia a lla, 1982
de bazar (conac, fdnar, cazan, tipsie, baltag, filde;, catifea). Cu
vremea au pitruns termenii de alai otoman, de funclii pompoase, de
bucitirie exotic6, de petreceri indecente, de pezevengldcuri, cara- ,,Degi stdruie asupra impor-
ghiozldcuri qi pehtivdnii. intrebuinlarea acestor elemente dd frazei tanlei primordiale a fondului latin de
un aspect multicolor Ei bufon. care leagd vechimea gi demnitatea
noastrd, G Cdlinescu ?n{elege cd
Dimpotrivi, grecismele din epoca fanariotd, cu efect mai tot-
fo(a gi farmecul limbii romdne nu
deauna subtil umoristic, reprezintd finela sufleteasc[ excesivS, sti in puritatea ei, ci, dimpotriva, in
F pretenlia culturald, preliozitatea. sofistica, ap elpis irea. amestecul rodnic al unor elemente
L
Compararea unor vocabule insemn6nd procese psihice elemen- gi valori eterogene."
tare este instructivi. Dorul autohton e o stare de nostalgie senin[, (Mircea Martin, G" Cdlinescu
i,,co m p I exele" I ite ratu ri i
cheful oriental e o exaltare monotonS, stdtdtoare, jalea slavd e
g
L romdne, 1981)
FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE

depresivd qi dureroasi, aleanul unguresc e exuberant, chiuitor.


Cugetul latin e ,,clJrat", aplicindu-se la el nofiunea largd de
conqtiin!6, unggrescul gdnd este numai ,,ascuns", reprezentAnd o
meditalie prelungS, inaparenti. Gdndul nemeqului poate fi cu
vicle;ug.
Amestecul de cuvinte de originile cele mai felurite, privind
atdt obiectul, c6t qi subiectul (inteligibilul e mai ales latin, irafionalul
neologistic), cu pistrarea nuan{elor, di limbii romdne o bog6{ie
extraordinari de colori lirice, in ciuda unei aparente siricii can-
titative. Accentele psihice se schimbd de asemeni cu repeziciune tn
frazd pe mdsurd ce se desfdqoari impasibilele latinit6{i, smeritele
gdngiveli slave, rdstelile maghiare, caraghiozldcurile turce, gre-
cismele peltice'
(Istoria literaturii romdne de la origini
pdnd tn prezent, t94l)

Formularea folositd de criticul 1. Motivali plasarea acestei demonstralii lingvistice in deschide-


literar Mircea Martin -,,o apdrare 9i
rea unei istorii a literaturii romdne.
ilustrare a limbii rom3ne" preia titlul
manifestului Ddfense et lllustration 2. Punefi in relalie contextul istoric al manifestului francez gi con-
de la langue frangaise, conceput de textul istoric al anului 1941, cdnd apare monumentala operi a
poetul francez Du Bellay in 1549, lui G. Cilinescu.
dupd edictul regal al lui Frangois I
3. Realiza{i o analizd a celor doul mari componente ale limbii
din 1539, ce impusese inlocuirea
limbii latine cu limba francezd in romAne (,,zona latind" qi ,,fondul slav"), avdnd urmitoarele
actele juridice gi administrative. Prin repere:
limbd se pun bazele centralizdrii . num5.rul de cuvinte folosite ca exemple;
puterii in stat gi ale constituirii . distribulia cuvintelor in cdmpuri semantice.
naliunii franceze.
4. Autorul realizeazd o opozifie intre fondul latin moqtenit qi
fondul slav dob0ndit, referindu-se la sonoritatea, sensurile cu-
vintelor, domeniile de utilizare. Discuta{i despre viziunea cili-
nescian[ asupra limbii, cu referire la diverse perspective:
. mijloc de comunicareinvia[a cotidian[;
. depozltara experien{ei istorice qi existenliale a romdnilor;
. material lingvistic pentru crea\ia literard.
5. Deliberali asupra subiectivitdlii cilinesciene in selecfia cuvin-
telor din cele doud fonduri lexicale, lindnd cont qi de contraar-
gumentele invocate de Mircea Martin, exeget al operei c6-
linesciene.
6. Justificali diferenla de intindere aparagrafelor ce descriu ,,zorra
latind" qi ,,fondul slav", prin compara{ie cu paragrafele scurte,
dedicate influenlei maghiare, turce qi greceqti.
7. Comentali observaliile cdlinesciene despre ungurisme, tur-
cisme qi grecisme, linind seama de seleclia seriilor de cuvinte,
dar qi de expresivitatea lor. Lucrali in trei grupe, distribuind
fiec[rei grupe analiza unei influenle.

r
8. Demonstra{i valoarea concluzivi a frazei finale, relief0nd atdt
boglfia limbii romdne, cdt qi sursele expresivitifii sale.

I
oRrGrNrLE $r EVOLUTTA LrMBil ROMANE

!or.
de
Io De la latina populare h fimba romana
cu
1. O LrnasA noM-q,NrcA
Limba romdni faceparte din familia limbilor romanice, impre- Cele zece limbi romanice au
ind
un[ cu I imb a franc e zd, italiand, p orlughezd, spani o 15, cataland, pr o - statut diferit, unele sunt limbi nalio-
rlul nale (portugheza, spaniola, france-
vensali, retoromand, sard6, dalmatd.
$e za, italiana, rom6na), iar altele sunt
Toate limbile romanice au evoluat din limba latind, care, vor-
in- limbi regionale: catalana (Catalunya,
bit[ inilial in regiunea din jurul Romei, se extinde pe teritoriul vast regiune autonomd din estul Spaniei),
rin
al Imperiului Roman. in secolul al V-lea d.H., Imperiul se pribugeqte, provensala (sudul Franlei), retoro-
ele
se rup legdturile cu centrul (Roma), dar qi intre provinciile romane. mana (dialecte din estul Elveliei), sarda
rc- (insula Sardinia, aparlinAnd ltaliei).
in linuturile cucerite se impune latina vulgari (populari), vorbiti de
Limba dalmatS, vorbitd pe coasta
coloniqtii stabilili in acele locuri qi folosit[ in administralia romand dalmatd din Croalia, a dispirut la
ini ca unic mijloc de comunicare cu populaliile autohtone.
1l) sfrirgitul secolului al XIX-lea (ultimul
Contactul lingvistic intre cuceritori qi cucerili are ca efect aban- vorbitor al dalmatei se stinge din
I
donarea keptatd a limbilor autohtone in favoarea latinei populare. in viafd in 1898). Astfel, limba rom6nd
timp, ins6, ele constituie substratul care conferd individualitate lim- rdm6ne singurd in grupul limbilor
ile- romanice orientale.
bilor romanice nou formate.
Latina clasici este varianta scrisd a limbii latine, folosit[
n- incepdnd din secolul al III-lea i.H. gi pAni in secolul al Vl-lea d.H.
aa Ca limbi oficialS a Imperiului qi ca limbi vorbite de pdturile culte,
respecti riguros normele lingvistice, se pdstreazd ca limbd literard
bii in operele autorilor clasici. Din secolul al Vl-lea d.H., latina culti su-
ele praviefuiegte, ca limb[ a culturii medievale, pe tot cuprinsul Europei,
in opere qtiinlifice, in corespondenla dintre cirturarii vremii, in
cancelariile imperiale, dar qi ca limb5 de cult a creEtinilor din Apus.
Latina populari (vulgar[) reprezintd varianta orald a limbii
si latine, folositl in vorbirea familiari, receptivd la inovalii qi ignorAnd
;u- aspectele normative. Este singura limbd de comunicare intre di-
ili- versele popula{ii ale Imperiului Roman qi suporti schimbiri din
parteavorbitorilor autohtoni cucerili. in fiecare provincie apar alte
modificlri, determinate de limba vorbiti de localnici. Se creeazd
astfel premisele apariliei limbilor romanice.

m- 2. Mo$rBNrRea l,q.rrNA
Nr- Procesul de transformare a latinei populare dureazd cAteva seco-
A-
le gi are anumite particularit[fi in spaliul de la nordul qi sudul Dundrii,
determinate de rusticitatea vielii economice qi sociale; lingviqtii fo-
losesc termenul latina dundreand. Se pot reconstitui liniile de evo-
na
lufie la fiecare nivel al limbii.
te,
in fonetic[ ac\ioneazdmai multe legi:
. vocala i dupd consoani produce modificarea consoanei
Ir-
(dicere > dzicere > zicere) sau disparilia ei;
te, . se transform[ vocalele a accentuat, o qi e in pozilie nazald
nd
(adicd urmate de n sau n + consoanS, m * consoan[) in fl, u, i sau i;
. grupurile consonantice se modificd: ct > pt; cl > cl'> k' fchi]; lnscriplie onorificd din
6t gl > 91'> g' [ghi]; ,,Col(onia) Ulp(ia) Traia(na)
Aug(usta) Dac(ica)
. legea rotacismului (consoana I in pozif;e intervocalici devine r); Sarm(izegetusa)"
FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE

Appendix Probi, o lista de gre-


geli intocmitd in secolul al lll-lea d.H.,
in morfologie, apar cAteva schimbdri importante: auft
. limba rom6na qi-a organizat mai simplu sistemul flexionar al
aratd clar deosebiri intre latina cultd Spu
gi latina populard: mater ,,mamd" substantivelor (3 declindri fald de 5 decliniri in latind), dar a pistrat
-
mamma, pater ,,tald" - tatta, uxor formele cantale cu desinenle la substantivele feminine;
sau vir,,so!" * barbatus, norus ,,nord" . verbul are cele patru conjugdri ca in latini gi cu acelea;i
pot i
* nurus, nepos ,,nepoala" * nepota, rificr
vocale tematice: conj. I -a > -a (lat. cantare > rom. cdnta); conj. ped
nepotia, nepotilla. Se explici astfel
cuvinte mogtenite de limba romAnd aII-a -d > -ea (lat. habdre > rom. avea); conj. a III-a -e > -e (lat.
din seria gradelor de rudenie prin scribere > rom. scrie); conj. a IV-a -i > -i (lat.fugire> rom.fugi); de
preferinta pentru diminutive 9i cuvinte . se menlin cele trei moduri verbale personale (indicativ, con_ p{ll
expresive folosite in latina dundrea- junctiv, imperativ) qi trei moduri nepersonale (infinitiv, gerunziu,
nd, ?n timp ce alte limbi romanice au boti
participiu); prus
mogtenit formele din latina cult5.
. se pdstreazd pronume si numerale, dar qi numeroase adverbe p*
gi prepozilii.
Etimologia, ca disciplind lin- Vocabularul dovedeqte mostenirea latind, la analiza fondului
gvisticd, studiazd originea cuvintelor
principal lexical. Criteriul de evaluare ?l reprezintd frecvenla fo-
ryil
unei limbi gi explicd evolu{ia formald c{E
gi semanticd, pornind de la etimon losirii cuvintelor de cdtre vorbitori. Sunt de origine latind cuvintele IIG
(forma atestatd sau reconstruitd din din seriile semantice cu circulalie: om, corp omenesc, familie, ;iu
care provine cuv6ntul) p6nd in ac- culori, nafurd, vegetatie, animale domestice qi animale silbatice,
tualitate.
sfu
acliuni cotidiene qi fenomene ale naturii.
l-
1. Urmirili transformdrile cuvintelor mogtenite din latind in lim-
ba romdn6, precizdnd la fiecare modificdrile ce suryin. Lucrati
in doud grupe, fiind atenli la grupurile de litere marcate: ,
. filum, lana, campus, bene, dico, oculus, genunculus;
3.
. solem, bonus, venfum, filius, octo, clarus, glemus.
,,De la rdmleni, ce le zicem la- 2. Cronicarul moldovean Grigore Ureche are meritul de a for- d
lini, pdine, ei zic panis: carne, ei zic
mula gi de a argumentalatinitatea limbii romAne in Letopiselul
caroi gdina, ei zic galina; muiarea,
mulier, fdmeia, femina; pdrinte, pa- ldrii Moldovei, intr-o primd tentativi de stabilire a unor eti-
ter, al nostru, noster gi altele multe mologii.
den limba ldtineasci, cd de ne-am Identificali legile fonetice care au aclionat in evolulia cuvinte-
socoti pre amdruntul, toate cuvin- lor de la limba latindla romdni in exemplele folosite de Grigore
tele le-am inlelege."
Ureche.
(Grigore Ureche,
Leto p i se,tu I I a ri i M o I d ove i)
3. Sextil Puqcariu, autorul unei lucriri monumentale, Limba ro- Lii
mdnd, publicati in 1910, consideri cd vocabularul de origine ff
latinl al limbii romAne oferd o imagine l[muritoare privind
starea socialS, felul de viali Ei indeletnicirile rominilor din alx
vremea c6nd lipsesc documentele scrise. Ca ilustare, enumerd l-r
mai multe cuvinte latine ce sugereazd o lupti continu[: arme, -{Ll
arclts, sagitta, scutum, cuffea, lucta, batt(u)alia. Altd, serie crr
dovedeqte o viald pastorald temeinicd: mulgere, caselts, rlu
co agulare, c o agulum, unctum, rancidus. Preciza\i corespon- di
dentul fiecirui cuv0nt in limba romdnd gi comentali dificul- irE
tatea sau ugurinla acestei operalii ca relevanti pentru latinitatea J-C
limbii rom0ne. 9!O!
d
3. Sunsrnrr DACrc
Substratul este limba autohtond, plrdsitd de o populalie in
r
urma cuceririi de cStre un popor a c6rui limb[ i se impune prin fl
superioritatea civilizfiiei. Imperiul Roman qi-a impus civilizalia f,
superioard in tot spaliul european, iar limbile vorbite de cei cuceriti
t
oRrGrNrLE $r EVOLUTTA LrMBil ROMANE

au fost abandonate: limba celticd a galilor, vechea limbi ibericd in Nu s-au pdstrat documente
scrise in limba dacilor, fapt care a
Spania, limba traco-dacilor in Dacia. generat diferite explicalii privind o
in absenla izvoarelor scrise, particularitdli ale limbii dacice se posibild interdiclie a scrisului, lega-
pot deduce prin metoda comparaliei intre romAnd qi albanezfi jus- td de credinle religioase, sau o cul-
tificati de faptul ci ambele au in comun substratul tracic: traco-ilir turd de tip tradi{ional, bazald pe ora-
pentru albanezd, traco-dac pentru limba romini. litate. lzvoarele scrise sunt puline,
fragmentare gi nesigure: nume de
Vocabularul conline cea mai consistentl parte a moqtenirii plante medicinale, nume proprii de
dace. Numirul cuvintelor pdstrate nu depdgeEte cifra 200, dar ele fac persoane, localitdli, r6uri menlionate
parte din fondul lexical principal, cu putere derivativi qi o mare in inscriplii, dar gi pe vase gi monede.
bogilie semantici. Cele mai numeroase sunt substantive comune gi
proprii (Arge$, Criq, Dunire, Mureq, Olt, Prut, Siret, Someq), mai
pufine sunt adjectivele qi verbele.
Unele aspecte din foneticS gi morfo-sintaxi sunt atribuite
ipotetic substratului autohton. in fonetic5, se explicS prin substrat
consoanele fr, ,s qi vocala d, specifici limbii romAne. Formarea unor
numerale cardinale prin adiliune (de la unsprezece la noudsprezece)
gi multiplicare (treizeci), este pusi de unii lingviqti in relalie cu
substratul dac, iar de allii - cu influenla slavd.

1. Cuvintele ordonate alfabetic (substantive comune, adjective qi Lista cuvintelor din substrat:
verbe) din lista aldturatd au origine dac6. Distribuili cuvintele argea, baci, balaur, baltd, bazd, brad,
br1u, brusture, buzd, cdpuqd, cdtun,
in minimum patru relele lexicale.
cioard, ciunt, ciupi, coacdzd, copac,
2. Alcdtuili familia lexicalS a cuvintelor'. copil, mo;,lard. copil, gard, groapd, grumaz, gugd,
3. Formulali cAte doui enunfuri cu fiecare dintre cuvintele vatrd, mal, mazdre, mdgurd, mdrar, mdnz,
brdu, buzd, pupdzd, mdnz, scdpdra, avind sensuri diferite. mog, ndpdrca, pdrdu, pupdzd, ra{d,
4. Folosind Dictionarul explicativ al limbii romdne, cdutali scdpdra, searbdd, strungd, gopdrld,
expresiile qi loculiunile formate de la cuvintele de bazd baltd, lard, !ap, vatrd, viezure.
barzd, brad, a ciupi, mal.

4. Pnonr,run iN usrurA: TERrroRruL Sr rrMpur- EoRuARtt, coN-


TINUITATEA LIMBII RouANg
Teritoriul formirii poporului romdn gi a limbii romAne a pri-
lejuit dispute qtiinfifice, din care nu a lipsit miza politici. Timp de
doui secole qi jumdtate au fost avansate mai multe teorii.
Teoriile imigra{ioniste apar in istoriografia strdind din secolul
al XVIII-lea qi al XIX-1ea, dar, ct deosebiri importante de argumen-
tare, qi la mari filologi romAni din secolul al XXlea (Ovid Densusianu,
A1. Philippide). Teoriile contestd continuitatea rom0nit5lii in spa{iul
carpato-dundrean, mai ales in Ardeal, qi suslin cd ,,patria primitivd"
a romAnilor se aflE in sudul Dun[rii, de unde au imigrat qi s-au
stabilit in nordul fluviului. Teoriile imigralioniste aparlin unor
istorici, filologi qi geografi din Imperiul Habsburgic - Fr.J. Sulzer,
J.C. Eder, J.Chr. Engel, ale cdror lucriri apar in ultimele decenii ale
secolului al XVIII-lea. Peste aproape o sutb de ani, la inceputurile
dualismului austro-ungar, R. Roesler le reia, in 1866, 1867 qi 1871.
Dupd 1918, astfel de lucr[ri au drept autori iredentiEti maghiari.
Demonstraliile cdutau s[ nege continuitatea rominit5lii in spa-
liul carpatic qi, implicit, sd legitimeze preten(ia ungurilor de a se fi
stabilit primii in Transilvania.
Miza acestor teorii este politic[, incerc6nd si opreasci
miscarea prin care rom6nii igi revendicau drepturile, intr-un context Statuie din Dacia Romand
(Muzeul Bruckenthal, Sibiu)
FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE

in sprijinul originii sud-dunare- istoric favorabil, determinat de,,edictul de toleran{6" al impdratului


ne, autorii au adus argumente is-
torice: Iosif al Il-lea, ce prevedea acelea$i drepturi pentru toate naliile
" exterminarea dacilor (dupd Imperiului Habsburgic. Prin dou[ memorii, Supplex Libellus Vala-
interpretarea unui pasaj din lucra- chorum Transilvaniae (1791, 1792), adresate impiratului Leopold
rea istoricului roman Eutropius); al Il-lea, rcprezentanlii rominilor cereau drepturi egale cu etniile
. evacuarea intregii populalii privilegiate din Tiansilvania (ungurii, saqii, secuii), avdnd motive
odatd cu retragerea aureliana;
. durata redusd a romanizdrii, temeinice istorice Ei demografice.
de numai 170 de ani; Teoriile imigralioniste conlin multiple contradiclii: timpul mi-
. ,,mileniul intunecat" (secolul graliei din sudul in nordul fluviului diferi de la un autor la altul (de
al lV-lea - secolul al Xlll-lea), cu ab- la secolul al V-lea p6nd la secolul al XIII-lea, ba chiar in secolele al
senla izvoarelor scrise care sd ateste XVI-lea sau al XV[I-lea), locul de pornire a migraliei este incert,
existenta romdnilor;
. existenla grupurilor de po- iar prima aqezare in stdnga Dunirii este la c6mpie, dup[ unii, la
pulalie rom6neascd in mai multe munte, dup6 al1ii.
zone din Peninsula Balcanica. Teoria originii nord- qi sud-dun[rene o suslin istorici (A.D.
Argumentele lingvistice nota- Xenopol gi Nicolae Iorga) gi filologi (Sextil Puqcariu, Al. Rosetti)
bile sunt: care considerd,formarea poporului romin qi a limbii rom6ne ca pro-
. absenla elementelor germa-
cese inseparabile qi unitare petrecute intr-un vast spaliu tomarizaq
nice;
. numeroase elemente grecegti intins la nordul qi sudul Dundrii (Dacia qi Dobrogea, sudul Pannoniei
in limbS; qi Dardania, Moesia Inferioard gi Moesia Superioard), extins qi in
. prezenla toponimelor slave zone de la hotarele Daciei romane, locuite de dacii liberi, influenlali
in nordul Dundrii; de civilizalia daco-romand.
. paralelisme cu albaneza.
Teoria continuitl{ii sebazeaz[ pe diferite mirfurii:
. izvoare istorice (Gesta Hungarorum, cronicd oficiald ma-
ghiard, afirmd, existenla valahilor gi originea lor romand qi consem-
neazd voievodate romAneqti cucerite de unguri la venirea lor din
Panonia in Ardeal);
. dovezi arheologice (tezaure monetare romane, obiecte cu
inscrip(ii latinegti, ceramic[ roman[, necropole de tip roman - toate
datate dupi secolul al III-lea).
Sextil Pugcariu considerd cd Argumentele lingvistice temeinice au fost formulate de Sextil
via{a rusticd a romdnilor se reflecta Pugcariu in Istoria limbii romdne (1910):
in limb5, mai ales in terminologia pds- . persistenla unor terrneni ca aur <lat. aurum qi pdcurd <lat.
toritului, gi face observalii interesan-
picula numai in nordul Dundrii, unde exploatarea acestora avea deja
te legate de frazeologia limbii romd-
ne la inceputul secolului al XX-lea: vechime;
,,Numai un neam de pdstori
. pdstrarea numai in vesful actualei Rom6nii a unor vechi
poate zice, chiar in limba literara: se termeni latini: ai ,,usturoi" < lat. alium, nea < lat. nivea, pdcurar <
incheagd un gAnd, incheagd o fra- lat. pecorarius;
zd sau cheagul unei societdli (fran- . terminologie agricolS: paie < lat. palea, orz < lat. hordeum;
cezul ar zice le ciment d'une soci6t6).
. terminologie pastorald (creqterea oilor gi a vitelor): miel <lat.
Poporul, vorbind de un om care gi-a
consolidat starea materiald, zice cit agnellus, pd;une < lat. pastionem; staul < lat. stabulum;
a prins cheag. Spre a ardta ca doi . terminologie creqtind: dumnezeu < lat. domine deus, mor-
ingi sunt de aceeagi virstd, se zice mdnt <lat. monumentum.
suntem de aceeagi iarbd, ca oile Din punct de vedere temporal, formarea limbii rom6ne este un
scoase deodatd la pagune. Se mai
proces ce nu poate fi delimitat cu exactitate, dtreazd. mai multe se-
zice pagte iarba pe care o cunogti,
in inlelesul de ,,nu te amesteca in cole, fiind jalonat de cdteva evenimente istorice:
lucruri pe care nu le gtii". Numai un . retragerea aureliand din27l-275 d.H. lasl Dacia Tiaiand in
popor la care viala pastorald a jucat afara granitelor Imperiului Roman, dar nu intrerupe romanizarea;
un rol de cdpetenie poate zice md . la sudul Dunirii se intemeiazd,DaciaAurelianS;
pa;te un gdnd. La baza acestei ex- . imp[rlirea Imperiului Roman in Imperiul Roman de Apus qi
presii e imaginea turmei de oi care
tunde iarba de la raddcind pe unde Imperiul Roman de Risirit (Bizantin) din 395 d.H. gi includerea
a trecut pdscAnd." diocezelor Dacia qi Tiacia in Imperiul Bizantin separi romanitatea
(lstoria limbii romdne, 1910) orientald de cea occidentali si conduce la evolulii independente;
oRrGrNrLE 9r EVOLUTTA LrMBil ROMANE

]i . secolele al Vl-lea qi al VII-lea constituie limita temporalS in Dialectele limbii romdne:


e
. dialectul daco-romin s-a
care limba romini este deja constituitd, limiti admisl de majo-
t- dezvoltat in nordul Dundrii, pe terito-
ritatea savanlilor (Ovid Densusianu, Al. Philippide), impinsd pinl riul actual al Romdniei, are numdrul
d in secolul al VIII-lea (Al. Rosetti) sau chiar al IX-lea; cel mai mare de vorbitori, a evoluat
e . influenla s1av5, inceput[ din secolele aI VII-lea qi al VIII-lea, gi ca limb6 literarS, dar gi-a diversi-
e se exerciti asupra unui idiom deja constituit, legile fonetice nu mai ficat in limp varietdli regionale, sub-
dialecte: bdnSlean, crigean, mara-
aclioneazd" asupra imprumufurilor din slavi, aga cum au acfionat
muregean, moldovean gi muntean;
t- asupra latinei populare (rotacism, inchiderea vocalelor a, o, e irt . dialectul aromdn s-a dezvol-
e pozi\ie nazald, palatalizarea grupurilor consonantice cl qi gt). tat in zone din mai multe ldri balca-
il RomAna comunl, ca primd fazd a limbii rom6ne, reprezintS nice (Grecia, Albania, Macedonia,
t, limba vorbiti de str[moqii dacoromAnilor, ai arom6nilor, ai megleno- Bulgaria), scris cu alfabet grecesc,
a apoi latin, are o literaturd cultS; aro-
romAnilor ;i ai istroromAniloq inainte ca legiturile dintre ei si se m6nii au trecut gi in secolul al XX-lea
intrerupd (dupi Sextil Puqcariu); prin strdmutdri dintr-o zond Tn alta,
)" . alli lingviqti folosesc termeni diferi[i - protoromdnd, datorita frdmdntarilor istoriei; mulfi
D strdromdnd, romdnd primitivd, traco-balcanicd, romano-balcanicd; s-au stabilit in Rom6nla;
F . nu s-a pdstrat nici un document de limbi, reconstruclia ei se . dialectul megleno-romdn
L are pozilie intermediard intre cele
bazeazd, pe particularitSlile comune celor patru dialecte;
i . delimitarea a suscitat controverse, pentru formare fiind doud, cca. 5000 de vorbitori in zone
restrAnse gi compacte (regiunile
n
acceptate secolele al V-lea, al Vl-lea, dar gi al VII-lea qi al VIII-lea, Meglen gi Salonic din Grecia,
F iar sfdrqitul procesului Ei scindarea in dialecte se petrece, cel mai Voivodina din Serbia, oragele
probabil, in secolul al X-lea. Gevgelija gi Skopje din Macedonia);
lipsesc scrierile culte, iar literatura
F.
populard s-a pistrat in cdteva cu-
1. Identificali, lucr6nd in trei grupe, cuvintele romAneqti moqte- legeri de Ia inceputul secolului al
F
nite din urmitoarele cuvinte latine care apa\in celor trei termi- XX]ea;
n
nologii de mai sus: . dialectul istro-romdn se
aflS in curs de disparilie, cca 1500
u
' arare, campus,furcq, granum, seminare, sementia; de vorbitori, in nord-vestul Croaliei
. caballus,fenum, nutricium, ovem, pascere, turma;
E (mai ales sate din peninsula lstria);
. peccatum, paganus, presbyter, rogationem, sanctus.
are o literaturd populari (dominatii
) Stabilili etimonul latin al termenilor primordial creqtini de basme scurte, snoave, prover-
p[stra]i in limba rom6n6: bisericd, blestema, boteza, cruce, be), pufine scrieri culte.
inger. Folosi(i un diclionar etimologic sau explicativ al limbii
t romdne.
I
3. Explicafi, apelAnd la un diclionar de mitologie rom6neascS,
numele unor sirbdtori creEtine qi ale unor sfinfi: Pa;te, Pdresimi,
li
Sdnziene, Sdmedru, Sdngiorz, Sdntilie, Sdnnicoard.
4. Multe cuvinte mogtenite din limba latinS, desemndnd elemente
de civilizalie urband, iEi schirnbi sensul in limba romAn6:
. carraria,,drum lat, de car" > cdrare;
t . pons) -ntis
,,pod" > punte;
. pavimentum
,,podea" > pdmdnt;
.
fossatum,,$an!, groapd" > sat.
n Precizali doui aspecte definitorii pentru viala strimoqilor noqtri
ce reies din aceste evolulii semantice.
5. Demonstrafi cd gi cuvintele brdnzd, lapte qi oaie intrd in al-
cdtuirea mai multor expresii gi locu{iuni, prin exemple incluse
intr-un text propriu de 20-30 de rinduri, luAnd drept model
fragmentul din Istoria limbii romdne de Sextil Puqcariu, din
ir
pagina 12.
a 6. Comentali sub aspect stilistic originalitatea cimiliturii ce descrie
a cartea Ei lectura: Cdmpul alb, oile negre./ Cin'le vede, nu le Luptd dintre un roman gi un dac,
crede;/ Cin'le pa;te, le cunoa;te. monumentul de la Adamclisi
,,f,,

FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE

3.

Influenfa slavi se manifesti din secolele al scris). in Tiansilvania, se folosesc ca limbi de cult
Vl-lea - aI VII-lea asupm romAnei ca idiom consti- latina qi slavona.
tuit deja, iar cele mai vechi imprumuturi au trd- Influen(a greaci veche se exercit6 asupra
sdturile limbii bulgare vechi. Multe dintre aspectele limbii romAne in secolele al VII-lea qi aI VIII-lea,
fonetice gi morfologice au generat controverse, datoritd relaliilor cu Imperiul Bizantin. Cuvintele
dar majoritatea filologilor recunosc influenla certd grecegti pdtrund direcl (arvund, catarg, flamurd,
qi consistenti asupra vocabularului. Influenla sla- mdtase, stol, traistd, zale) saq mai tirziu, p6nd in
vd apare in toate dialectele limbii rom6ne, aritAnd secolul al XII-lea, prin intermediul limbii slave
astfel cI desprinderea grupului sud-dundrean s-a (busuioc, comoard, corabie, crin, dafin, hdrtie, li-
produs dupd venirea slavilor. vadd).
Din slavd provin substantive comune alci- Prin intermediar slavon pdtrund ?n limba ro-
tuind diferite serii semantice: mAn6:
. pi(ile corpului omenesc (gdt, gleznd, obraz);
. viefuitoare (coco;, curcd, dihor, gdscd,ve-
. majoritatea termenilor bisericeqti ortodocgi T
(acatist, anatemd, apostol, canon, cdlugdr, chilie, &l
verild, vidrd); evanghelie, icoand, liturghie, patriarh, potir,
. relalii umane (nevastd, prieten, rudd, vrdj-
smirnd); dl
mail; . termeni din ierarhia feudalE (chelar, despot,
. unelte (ciocan, cle;te, coasd, grebld);
. naturd (crdng, dumbravd, iaz, izvor).
grdmdtic, pitar). xl
Multe antroponime frecvente in onomastica 1. Seria semantici a domeniului bisericesc are t9l
romAneascd apa\in acestor imprumuturi vechi din o bogdlie deosebitd: candeld, duh, mild, mu-
slavd: Bogdan, Dan, Dragomir, Dumitru, Mihai, cenic, monah, prapur, schit, sfdnt, vecernie. &r
Mircea, Nicolae, Wad, Waicu. Preciza\i un sinonim pentru fiecare cuv6nt.
Onomastica este o disciplini lingvistic[ 2. Toponime de origini slavd denumesc r6uri qi dl
av6nd ca obiect de studiu originea, formarea qi munli, cetSli qi ora$e - Bistrila, Breaza, H
evolulia numelor proprii de persoane: nume de Cerna, Cozia, Ialomila, Prahova, Predeal, H
botez, nume de familie. Rodna, Snagov, Sibiu, Suceava, Tdrgovi;te,
Vdlcea, Voronel, Zlatna. Comentali aspec-
Slavona este varianta literurdtdrzie a vechii tele influenlei slave ce reies din distribulia i

limbi slave gi se impune in spaliul romdnesc ca toponimelor in diferite regiuni, din vechi-
i
rrl
limbd de cult religios, dupd ce a fost acceptatd ca mea qi insemnStatea acestor aqezdriin istoria
limbd sf0ntd, aldturi de limba greaci. Poporul rom6nilor.
romdn, al cirui proces de formare se incheiase
Toponimia sttdiazd toponime, hidronime gi
d
deja in secolul al IX-lea, fusese creqtinat de tim-
oronime (numele proprii de locuri, ape qi mun!i),
puriu, fali de popoarele din jur care trec la creg-
prin corelalii intre lingvisticd, istorie gi geografie.
E l
tinism mai tdrzi:u bulgarii - in 864, sub cneazul
L
I
Boris I, maghiarii - in 1001, sub $tefan cel Sf6nt. Influen{a maghiar[ se manifestl dupd
Slavona ajunge sI inlocuiasc5 latina stabilirea maghiarilor in Transilvania, 1a inceputul
ecleziasticd in nordul Dunirii qi datoriti faptului secolului al X-lea. Multe cuvinte pot fi astizi
c6, reorganizati, biserica romAneascd depinde de considerate arhaisme (birdu, nemes, pdrgar),
Patriarhia bizantind. Timp de mai multe secole, altele au circulalie regionalS (bolund ,,nebun,
romAnii folosesc in paralel doui limbi: slavona ca bolnav mintal", boldd,,prdvdlie" . ui a gd,,sticl6"),
limbd de cult religios qi limbl a administraliei de altele aparlin registrului popular (alddmas,
stat; limba romAni (vorbit6, apoi folositi qi in beteag, cdtand, chezas).
oRrGrNtLE $t EVOLUTTA LtMBil RoMANE

I 3. in lucrarea Fondul principal lexical (1957),


lingvistul Alexandru Graur considera ci au
intrat in acest fond 32 de cuvinte imprumu-
tate din maghiari. Pornind de la cuvintele de
bazd belsug, cltin, chip, fel, gdnd, ginga;,
urmdtorii termeni in cel pu{in trei domenii:
blil, boiler, cocs, diesel, duzd, electrocar,
fasung, holtsurub, matrild, rold, ;tecdr,
ventil, wolfram.

hotar, mester, pildd, raitd, seamd, tobd, uria;, Primele imprumuturi, cele mai vechi, le re-
orlt vamd,lucrafi in trei grupe mari fdcAnd exer- prezittd cuvintele siseEti, ele se referd la cetdli
ci{ii diferite: medievale (turn), la prelucrarea lemnului (j o agdr,
ryra
. G5sili cel pulin trei expresii qi loculiuni roabd, ;indrild, ;ild,landurd), la creqterea vitelor
lea. pentru fiecare dintre cuvintele: chip, fel, (q opron,
;urd, tro acd).
lele pildd, raitd, seamd, tobd, vamd. Unele calcuri frazeologice se intrebuinleazd
vd, . Alcituili cel pulin trei enunfuri care si pro- gi in limba actaald (grddinild de copii, platfus,
nin beze polisemantismul cuvintelor: belsug, chin, spaliu vita[1, altele s-au invechit qi au iegit din uz
ave gdnd, hotar, me;ter, uria;. (a trage ceasul, aprindere de pldmdni).
\ li- . Stabiliti familia lexical[ a cuvintelor: chin, Un numdr mare de cuvinte cu etimologie
chip, gdnd, me$ter, pildd, tobd, vamd. multipli provin din germand gi din diferite limbi
romanice, mai ales francezd, sau din latina sa-
Influen{a germani asupra limbii romAne se vantd: clasd, masiv, marg) ma;ind, metal, mecanic,
,c$1 datoreazd mai multor factori ce aclioneazd diferit metodd, moment, naturd, nayionalitate, negativ,
ilie, de la o epoc[ la alta in regiunile rom6neEti: nord, profesor, rasd, soldat.
)tir, . stabilirea saqilor in Tiansilvania in secolul
al XII-lea; 6. Mulli termeni de provenienld german6, une-
Mt, . colonizarea qvabilor in Banat in secolul al ori siseasci sau qvdbeascd,, au astdzi doar
XVIII-lea; circulalie regionali, pistrali activi in re-
. dominalia austriaci in Bucovina pAni in giunile de contact ale romdnilor cu vorbitorii
are 1918; limbii gennane. Stabilili sensul cuvintelor
nu- . impactul gtiinlei gi tehnologiei in ultimele regionale: (a)poticd, coffi, crumpi, farbd,
aie. doud secole; frustuc, laibdr, maltdr, metdr, pla{, ;lap,
xt- . adoptarea modelului cultural german in ;naiddr, ;pais, ;trimfi, ;ustdr, vailing.
isi etape distincte - perioada marilor clasici din seco- 7. Preciza\i termenul corespunzltor din limba
va. lul al XIX-lea qi in perioada interbelic[ a secolu- literafi,.
eal, lui al XX-lea. 8. Explicali etimologia si sensurile cuvintului
Ite, Limba rom0nd a imprumutat din germana li- Jleac qi alcdtuili familia 1exica15.
ec- terari termeni din cAteva domenii: 9. Multe cuvinte imprumutate pe cale orald au
4ia . alimentatie (cartof, chifld, gri;, halbd, suferit o degradare semanticS, sensul lor ori-
fii- ;ni1el, ;vailer); ginar este greu de intuit de cdtre un necu-
ria . imbrdc[minte (1:antof, stffi , orl, noscitor al limbii gennane:
; ;nur);
. comer! ;i transporturi (bu;tean, chelner, .
fraier (din germ. Freier,,,pe!itor");
rabat, ;lep). . ghe;eft (din Geschrift, ,,afacere");
e;r
in limba literard au intrat gi termeni aus- . mi;ma; (din Mischmasch, ,,amestecitur5");
s), trieci: crenvurs ti, p arizer, ;trudel, ;pril. . smecher (din Schmecker,
Ee. ,degtstitor");
. s,naps (din Schnaps, ,,rachiu").
rya 4. Motiva{i iegirea din uz a urmdtoarelor im- Probali sensul peiorativ al acestor cuvinte in
firl prumuturi din limba german6, in relalie cu limba romAnd acttald, construind enunfuri
ezi domeniul qi epoca folosirii lor: bdnculd, ilustrative.
1r), creitar, sfanl, taler, iuncdr qi clavir. 10. Alte cuvinte au pdtruns in limba romAnd pe
un, 5. Terminologia tehnico-,stiinlificd s-a ?mbog6- cale clrturire ascd: bildungsroman ) hinterland,
i'), fit cu un numir mare de neologisme din laitmotiv, weltanschaung. Precizali sensul
a$, limba german6, mai ales in secolul al XX-lea, fiec5rui cuvAnt qi domeniul de utilizare frec-
cAnd se importd masiv aparate, dispozitive, vent5. Construili c6te doud enunturi cu fie-
maqini de fabricalie germanS. Distribuili care cuv0nt.
!

FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE

Primele texte scrise in limbi De la primul text (1521) la prima gramatica (1780)
romantce
Textul cel mai vechi de limbd
francezd Tl reprezintd Jurdmintele Primul text Tn Iimba romane
de /a Sfrassbourg fdcute intre ne-
polii lui Carol cel Mare, in 842.
Primuldocument de limbi ita-
liani dateazd din 960. Scrisoarea lui Neacqu din C0mpulung (152L)
intre primele texte de limbi
spaniold de la jumdtatea secolului f plemenitomu i rMistitomu i BSo(m)
M(u)drom(u) i
al Xll-lea se afl5 9i poemul epic darovannomu eupa(n) HandE Begner ol Braqov mno(g) z(d)ravie
o(r) Neaqcul o(t) DlOEgopole.
Primele referiri Ia texte in I pak dau Etire domnietale za lucrul turcilor, cum am auzit eu
Iimba romdni c[ impiratul au ieqit den Sofiia qi amintrea nu e. $i se-au dus in sus
Datarea primelor texte in pre Dunire. I pa(k) sd qtii Domniia ta cd au venit un om de la
limba romdnd, ca gi a celor scrise in Nicopoe de mie mi-au spus cd at vdnfi cu ochii luii cI au trecut
alte limbi, nu se poate face decdt in ceale corabii ce qtii ;i Domniia ta pre Dun[re in sus. I pa(k) si qtii
func[ie de ceea ce s-a pdstrat prin cdbagd den tote oragele cAte 50 de oamini si fie in ajutor in cordbii.
vitregia vremurilor.
I pa(k) s5 qtii cumu se-au prins neqte meqteri den larigrad cum vor
n{ Mdrturii indirecte gi fragmente
disparate indicd existenla unor texte treace acele corabii la locul cela strimtul ce qtii qi Domniia ta. 1
scrise in limba romdnd la sfdrgitul pa(k) spfi domnietale de lucrul lu Mahamet-Beg cum am auzit de
secolului al )0/-lea, insd lipsegte ates- boiari ce sunt megiiaq qi de genere-miu Negre, cumu i-au dat
tarea prin documente: impiratul slobozie lu Mahamet-Beg pre io-i va fi voia pren Jeara
. 1482 sau 1492: Udrigte Rumdneasc[, iari el si treacS. I po(k) sd qtii Domniiata cd are fricd
Ndsturel folosegte intr-o scrisoare o
mare qi Bislrab de acel lotru de Mahamet-Beg, mai vdrtos de
formuli de adresare Bunilor I iesfi
tem in locul. expresiei consacrate Domniele voastre. I pa(k) spui domnietale, ca mai-marele miu de ce
Dobrem iiestitem; am inleles qi eu. Eu spui domnietale, iard Domniia ta eqti in{elept qi
. 1485: JurdmAntul de vasali- aceste cuvinte sI lii Domniia ta la tine, si nu qtie oamini mulli qi
tate rostit de $tefan cel Mare la Domniele voastre sdvdpdzi[i cum gtili mai bine.
Colomeea, in fala lui Cazimir, re- I B<og>%o te ves(e)lit, aminu.
gele Poloniei, ar fi fost tradus din
romdni in polon5. f M(u)drom(u) i plemenitomu i rMistitomu i Bgo(m)
darovannomrrrrl,(?"r_:*?*

Formula de inceput a scrisorii


este redactatd in slavond gi inseam- *. E * * -. - t-,-.,-.,r,,ai,"ifur tla a1 Sfi <$ A*, a 8 7,
4'triir,;"ls?4.{y2,,^{.{14n{,1,Q,;*y,gr.$,*t,#0,,#rn,
a t

nd: ,,inleleptului gi nobilului gi cins-


titului 9i de Dumnezeu ddruitului ju-
pan Johannes Benkner din Bragov, ,#,,;:ff-:;**frn,;xE**":::*,,*
multd sindtate de la Neacgu din
C6mpulung."
f,:,#
' fr;;;frfi!::::' l;,: x;'*: !/ ;!
Urarea finali, exprimatd tot in trnl{r#o *ufiy '
1:,i
*/n7;tdn1y-;t nT;;'t' 7' ' ,,h;ffi
slavoni, inseamnd: ,,$i Dumnezeu
fi . ii,.'1 af ;,F ^,: (f " :J .:,,.:,,'7'l -,{r - r';^," - fr! q ;{
;

sd te veseleascd, amin".
l;1i - i^K":, l "/{!q
* n: * fi:' 1'<' 1' "1'\h fi M, .',1 \ i .

t 2 (o q t a t 1 t 4'i{. * t f . . ,.lrl
'
4n -'''t-}
r r t t a li i *r t llln
i11 t ai' n 1t {l i1 at a o
I
^Yy'4
t), ^.. r,e414rrfl;t,il lik' t' 7i a(' il,r 14 ;; 1X r4*.1 a gi
o
;':

'1p,it * y, - dlf\y1, x $,', " J\^,1 ip 7ia1",',


b
$ q, :,i),;;^,7,i,
;h ;; {;; ;,..y,'., 4?.yyu, ut /. <, i-f. y,T-. v,, t 1qi,,,, o7 i
;; I
1
7

Scrisoarea lui Neacgu


din C6mpulung ('1521)
H;t li #WS ;;' ;" i: W :ff:,#' fft ;
ORIGINILE $I EVOLUTIA LIMBII ROMANE

1. Identificali elementele componente ale formulei iniliale. Explicafii pentru toponime:


2. Comparali convenliile epistolare din secolul al XVI-lea cu
Dlugopole - CAmpulung;
larigrad (in slavonS: oragul im-
convenliile scrisorii din zilele noastre, sesizdnd asemdniri qi pdratului, al larului) - Constantinopol;
deosebiri. Nicopoe - Nicopole; ,,locul
3. Tianscrie{i textul scrisorii in limba romAn[ de astdzi, folosind cela strimtul" - Po(ile de Fier;
explicaliile lexicale, fonetice Ei gramaticale. Aveli in vedere: Sofia - localitate in Bulgaria.
respectarea principiului identitdlii sensurilor; substituirea cu-
Explicalii istorice:
vintelor ;i a expresiilor arhaice; folosirea normelor de ortogra- impdratul au egff den Sofiia -
fie, de punctualie Ei de exprimare corect5. referire la Soliman Magnificul (1520-
n) 4. Distribuili arhaismele din text in arhaisme fonetice, lexicale, 1 566);

ie gramaticale. Apreciali apoi proporlia intre partea textului in- M ahamet-Beg - Mehmet-Beg,
pagd de Nicopole;
teligibili de la prima lecturd gi partea ce implici informalii
RI
Bdsdrab - Neagoe Basarab
suplimentare. (1512-1521).
Its 5. Inventariali informaliile din mesajul pe care Neacgu din
la CAmpulung il comunici lui Hans Benkner, ,judele" (primarul) Explicalii lexicale:
ut Braqovului, reconstituind contextul istoric al epocii. / pak (slav) - 9i iaragi, de ase-
[r Nicolae Iorga a datat scrisoarea dupi informalia referitoare la menea;
ii. of (slav) - din;
,,locul cele strimtul" (ce indicd o expedilie a turcilor prin Porlile
0r za (slav) - despre, pentru;
de Fier), qi a localizat-o dupitoponimul Dlugopole (CAmpulung).
I 6. Nu se cunosc alte date despre Neacqu din Cdmpulung, se pre-
lo (adv.) - unde.
le supune cd era boier sau negustor. Pune{i in relalie cele doui Explieaf ii lingvistice:
at ipoteze ale statutului social al emitentului cu doui posibile . verbul auxiliar a avea (au)
ra interpretiri ale mesajului s[u: avertisment transmis de la egal are aceeagi formd pentru singular gi
5 la egal despre o iminent[ invazie turceascd sau raport trimis de
plural la persoana a lll-a;
. prezenta diftongului 9a (ceale,
b cineva angajat anume (probabil qi pHtit). treace);
E 7. Scrisoarea lui Neac;u din Cdmpulung are o importanld lingvis- . formele vechi ale prepozilii-
9i tic[ qi istorici deosebiti. Explicali aparilia tdrzie a primului lor prin gi pe (pren, pre);
pi . forme arhaice ale articolului
document in limba romAni descoperit pdnd astdzi, prin compa-
ralie cu situalia celorlalte limbi romanice, referindu-vi1a epo- proclitic lui la cazurile genitiv gi dativ
(/u) 9i ale adjectivului posesiv meu
cile respective qi la tipul de texte pistrate. (miu).

Textele rotacizante
I .-* t I
6e;;r
xxlir; urxlx a${
iir I'rN
Din a doua jumdtate a secolului al XVI-lea, limba romdnd este
rt{x Jflam t . ut.'t rn*"+\}!t{A
folositi ca mijloc de comunicare in cultura scrisi in texte originale ir
(acte qi scrisori particulare, documente de cancelarie), dar Ei in texte
rrinxx . rrlnayeitn I rY1,lp'f
r.. I

traduse, reprezentate numai de scrieri religioase. Traducerile, denu- At^iQrtl^In,C4t ^


mite qi texte rotactzante datoritd particularitdlii comune, rota- +",j'f f",rr1 15ra-rnrr 41ror
cismul, sunt copii ale unor originale mai vechi qi se identifici dupd 'i',t,sSx 5,o. p*r, (r3ralcpf
' ra'f,
locul descoperirii sau dupd numele donatorului: ,,ftL 't.'f t*;tr t Cut * q*t,l
. Psaltirea Hurmuzaki, traducere originalS a psalmilor din ft.rrn. Jl.rutF/.7'*
slavon[ in romAnS, cu autograful traducitorul:ui, dateazd din prima , fr.i^, ^
t."r,-, cl,,
"
qiU f
jumitate a secolului al XVI-lea, numiti dupd Eudoxiu Hurmuzaki; .xiris.f nrn&t . 1'np rf"fi e
. Psaltireu Voroneleand, descoperitd in 1882 la mindstirea ril xat'_r C'i 6errdrrYat-l Yc in
,-L
Vorone!, cuprinde o versiune incompleti a traducerii psalmilor, rea- t..-
r**rl&t : rirn*l{X'i1 *
lizatd, pr ob abil la mij 1o cul secolului al XVI-lea; l, * t
. Codicele Voronelean, descoperit in 1871 1a m[nlstirea n,o y irrtxnt<rltal
I /, " ^oy6
Voronet, conline Faptele apostolilor gitrei epistole,traduse din sla- ( *,, *t,np *inaa;$ ,K;i
vd in romdnd, in a doua jumdtate a secolului al XVI-lea; i 1*r,,f r(rr^lr(rlrnof n6f f
. Psaltirea Scheiand, manuscris realizat de trei copigti diferili, I 1,.,.^ltt rsnrr.f{,+tti1t .
datatd in a doua jum[tate a secolului al XVI-lea, cuprinde Psalmii Psaltirea Scheiand,
lui David gi fragmente din Vechiul Testament, Crezul. pagina cu criptogramd
FUNDAMENTE ALE CULTURII ROMANE

Datarea textelor este dificild, ca qi localizarca lor: o primi


ipotezd" filologicd susline ci textele rotacizante provin din
Maramures, altdipotezd,mai noui consider[ cd Moldova a fost locul
de realizare a copiilor, dupi originale traduse in Banat. Ipotezele se
bazeazdpe faptul cI in Tiansilvania influenla Reformei se manifesta
prin traducerea textelor sfinte in limba poporului, iar influenfa
slavonei eramai slab[ decdt in celelalte tdri romAnesti.

Tipiriturile lui Coresi

Tipiriturile lui Coresi au leg[turd cu incercarea de risp0ndire


a Reformei in rdndul rom0nilor din Tiansilvania: intrebare cre;ti-
neascd arati compromisul intre catehismul luteran si cel ortodox,
Tdlcul evangheliilor a declan;at ample disculii, privind rolul
calvinismului in introducerea limbii rom6ne in biseric[. Multe c[rti
au apirut cu sprijinul saqilor luterani din Braqov.
Reforma implici ins[ folosirea limbii poporului in biserici qi

lr impune traducerea Evangheliilor gi a invSlSturilor in limba romAni.


Munca lui Coresi qi a ucenicilor sii pune la dispozilia preolilor c[r{i
liturgice fundamentale, iar credincioqilor le oferd posibilitatea de a
in{elege liturghia ce se slujea in biseric6.
Activitatea lui Coresi conjugi efortul de tipdrire a traducerilor
existente, umple lacunele cu traduceri proprii, folosind mai multe
surse si modele. Efectul este benefic asupra limbii romdne: tipd-
riturile se rdspdndesc, iar limba lor ingrijitl ;i expresivi, plstrAnd
totuEi particularitd{i muntenesti, contribuie la formarea limbii li-
terare pe baza subdialectului muntean.
Lucririle tipdrite de Coresi au c0te o secvenfi introductivd sau
un epilog, care argumenteazd oficierea serviciului divin in limba ro-
mdnd sau formrileazd consideralii despre actul traducerii. Interven-
liile coresiene constituie mdrturii cu privire la evolu{ia limbii insesi,
care ciEtigd in cursivitate de la un deceniu la altul.

Evangheliar romdnesc (1 561)


IEpilog]

/^'tuvrerea tatdld qi cu ajutoriul fiului qi cu sfriqitul


Explicalii lexicale: \-rd<u>hului Sf<Fnt, in zilele mdriei lu Ian[q Crai, eu,
tetroevgl - prescurtarea pentru jupAnul Handq Begner de in Braqov am alut jelanie pentru
Tetraevanghel; sf<i>ntele ci(i creqtineqti tetroevgl, qi am scris aceste sfinte cdrfi de
mie - numeralul pdstreazi la invS!5turd, s[ fie popilor rom6neqti s[ inleleag[ sd invele rum0nii
plural forma de singulal mai ales
precedat de alt numeral (in limba
cine-s creqtini, cum grliaqte qi sf<Fntul Pavel ap<o>s<to>l cdtrd
veche); Corinteni 14 capete: in sfinta besereci mai bine e a grii cinci
mainte - mai ?nainte (forma cuvinte cu inleles dec6t 10 mie de cuvinte neinlelese in limb6
contrasd); striin6. Dupi aceea vI rug[m toli sfinli pdrinli oare vlddici, oare
oare... oare... - ori... ori...; ep<i>sc<o>pi, oare popi, in c[rora m6nd va veni aceste c6r]i
fie... fie...; creqtineqti, cum mainte si ceteasc[, necetind s[ nu judece neci sd
sd sddulascd - si suduiascd,
slduiasc[. $i cu zisa jupdnului Haneq Begneq scris-am eu diiacon
sd ocdrascd;
Coresi ot Trigovi;te Ei Tudor diiac. $i s-au inceput in luna lu mai 3
diiac - scriitor intr-o cance-
larie publicd; zile qi s-au sfr[Eit in luna lui ghenuarie 30 zile, w lito 7 mie 69 in
Vu l6to - in anul (slav). cetate in Braqov.
oRrGrNrLE 9r EVOLUTTA LrMBil ROMANE

imd _r1r:rlr :

din Psaltire slavo-rom fud (l 57 7)


,cul
BSE
[Epilog]
esta Explicalii lexicale:
u mila lu Dumnezeu, eu diacon Coresi, deacavdzli cd mai limbile - popoarele;
nIa
toate limbile au cuvAntul lui Dumnezet in limb[, numai vrdtos - v6rtos, bine;
noi ruminii n-av[m, qi H<risto>s zise, Mathei 109, cine ceteste sd tunearec - intuneric;
otveaf (slav) - rdspuns;
inleleagd, gi Pavel ap<o>s<to>l incd scrie la Corint, 155, cI intru
grdmdtici - cintireli (la strand);
besearecd mai wStos cinci cuvinte cu inlelesul mieu sd grlesc, ca si vu lito 7085 - in anul 1577.
alalli sd inv[!, de cAt un tunearec de cuvinte neinlelease intr-alte
lire limbi. Derept aceea fralii mei preulilor, scrisu-v-am aceste psiltiri
prr- cu otveat, de-am scos de in psdltirea sribeascl pre limbd ru-
OX, m0neasc6, si vd fie de inlelegdturS, qi grdm6ticiloq qi vi rog ca fralii
llul miei si cetili qi bine si socotili cd veli vedea inqivi ci e cu adevdr.
[4i Vu lilo 7085.

ili Fragmentele sunt reproduse dupd Pagini de limbd. si literaturd


nd. romdnd veclte, 7964, texte alese, prefa!6 qi note de Boris Cazaat
[4i
ea 1. Tianscrieli cele doui texte in limba de astdzi,lucrAnd in doud Tipar gi tipirituri
grupe qi lindnd seama de: pdstrarea identitSlii de sens a cuvin- Gutenberg inventeazd tiparul
lor telor; inlocuirea cuvinteloq a expresiilor arhaice si a construc- in jurul anului '1448; caracterele ro-
ilte mane inlocuiesc caracterele gotice,
liilor gramaticale invechite; respectarea normelor de ortogra- mai greu de citit.
pa- fie, de punctualie qi de exprimare corect[. Formatul (in quatrogi in octavo)
rnd ) Comparali cele doui texte sub raporhrl dificultdtii/ ugurinlei de gi materialele folosite fac lucrdrile
li- inlelegere a lor de cdtre vorbitorii limbii romAne de astdzi, re- mai ugor de m6nuit gi mai durabile
ferindu-vi la particularitdlile prezente la fiecare dintre nive- dec6t manuscrisele.
au lurile limbii. Palia de la Ordgtie (1582)
ro- 3. Identificali ideile comune formulate la distanli de peste un de- Tdlmdcirea primelor doud c5(i
n- ceniu qi jumltate de Coresi in cele doud epiloguri, comentdnd din Vechiul Testament (Facerea gi
consecvenla/ evolulial nuanlarea opiniilor privind folosirea Exodut) a fost tiparita de cdtre fiul lui
[i,
Coresi, $erban, impreund cu diacul
limbii poporului in biserici.
Marian, la OrSgtie. Traducerea se
4. Coresi se referi in epilogul la Evangheliar romdnesc (1561) la face sub impulsul propagandei cal-
cAteva figuri istorice: Ianiq crai este Ioan Sigismund Zapolya viniste gi prin strddania episcopului
(1540-1571), rege al Ungariei qi voievod al Tiansilvaniei; Mihail Tordagi gi a colaboratorilor
Han[q Begner este Hans Benkner, primarul Braqor,'ului. Moti- sdi. Sursa de bazd a fost un text
biblic maghiar, iar in traducere apar
[ll vali aceste referiri, {inAnd seama de contextul istoric. particularit5li ale graiului din Banat
ll, gi sud-vestul Ardealului, ca 9i nume-
ru roase cuvinte gi construclii din limba
de
maghiarS.
lii
re
ci
te
rc
rti
x
)n
3
m
Pagind din Tetraevanghelul
lui Coresi (1561), detaliu

S-ar putea să vă placă și