Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Pentru a prezenta într-un text cuvintele cuiva, avem la dispoziţie două posibilităţi: vorbirea directă şi
vorbirea indirectă.
Vorbirea directă redă cuvintele cuiva exact aşa cum au fost pronunţate. În general, este introdusă cu
semnul două puncte şi cu linia de dialog:
Mario mi chiese: – Mi telefonerai?
De asemenea, poate fi pusă între ghilimele:
Mario mi chiese: “Mi telefonerai?”
Vorbirea indirectă reproduce cuvintele cuiva nu textual, ci indirect, subordonându-le unui verb
declarativ (dire, dichiarare, affermare, sostenere, chiedere, domandare, rispondere etc.) sau de comandă
(ordinare, prescrivere, comandare etc.):
Mario mi chiese se gli avrei telefonato.
– Când verbul regent este la persoana a III-a, pronumele (personale şi posesive) şi verbele la persoana I
şi a II-a trec la persoana a III-a:
Vorbirea directă Vorbirea indirectă
Mario dice: “Il libro è mio”. Mario mi dice che il libro è suo.
Ho detto a Mario: “Arriverò domani”. Ho detto a Mario che sarei arrivato il giorno dopo.
Mario mi dice: “Ti aspetto qui”. Mario mi dice che mi aspetta lì.
Mario mi dice: “Vieni a casa mia”. Mario mi dice di andare a casa sua.
– Când verbul din propoziţia regentă este la trecut, modurile şi timpurile verbale se schimbă conform
următoarelor reguli:
dacă în vorbirea directă avem: în vorbirea indirectă avem:
– indicativ prezent sau imperfect – indicativ imperfect
Mario disse: “Sono stanco”. Mario disse che era stanco.
Mario disse: “Ero stanco”. Mario disse che era stanco.
– Dacă vorbirea directă conţine o întrebare, când verbul din propoziţia regentă este la trecut, modurile şi
timpurile verbale se schimbă conform următoarelor reguli:
dacă în vorbirea directă avem: în vorbirea indirectă avem:
– indicativ prezent – conjunctiv imperfect
Mario mi chiese: “Tu studi?” Mario mi chiese se io studiassi.
– Dacă în vorbirea directă verbul din propoziţia regentă este la prezent sau la viitor, nu au loc modificări
în ce priveşte modurile şi timpurile verbale:
Vorbirea directă Vorbirea indirectă
Mario mi dice: “Studio”. Mario mi dice che studia.
Mario mi dirà: “Studiavo”. Mario mi dirà che studiava.