Sunteți pe pagina 1din 5

Universitatea Dunărea de Jos din Galați

Facultatea Transfrontalieră

Programul de master anul I

Limbi moderne în dialog intercultural (ro/ru/en)

Influența limbilor slave asupra limbii române


(referat științific)

Autor:

Coordonator:

Chișinău - 2021
Cuprins:

1. Istorie
2. Periodizarea și cronologia influenței slave
3. Fonetică
4. Gramatică
5. Sistemul de conjugare a verbelor
6. Morfologie
7. Lexic
8. Încheiere

Istorie

După căderea Imperiului Roman, populația romană din fostele provincii romane a fost
nevoită multă vreme să trăiască sub dominația: vest - germanii, est - slavii. Între secolele III și V,
descendenții locuitorilor din teritoriul fostei Dacie romane pot fi numiți convențional daco-
romani (prin analogie cu galo-romanii), iar habitatul lor este Dacoromania. Nivelul economic,
material și cultural al provinciei scade și rămâne mult timp la un nivel foarte scăzut. O
caracteristică a zonei daco-romane este degradarea completă a așezărilor urbane romane și, în
consecință, pierderea completă a tradițiilor antichității romane clasice. Mai târziu, cultura valahă
s-a format pe baza unui amestec de tradiții ortodoxe greco-slave cu influențe notabile maghiare
și turcești. Pătrunderea elementelor slave în latina balcanică a fost mult mai profundă decât cea a
germanismelor din Vestul României (deși rolul lor a fost semnificativ în Galia - acum Franța,
unde s-a format limba franceză). Slavii și, în consecință, vorbirea slavă din Dacia au apărut mai
târziu decât germanii (cam în secolul al VI-lea), dar așezările lor compacte au supraviețuit mult
mai mult - cel puțin până la invazia maghiară din secolele XI-XII şi strămutarea vlahilor din
Peninsula Balcanică în secolele XIV-XV ca urmare a invaziei turceşti. Mai mult decât atât, în
ciuda asimilării treptate „de zi cu zi” a slavilor între Carpați și Dunăre, limba slavonă
bisericească veche a continuat să fie folosită ca limbă liturgică până la sfârșitul secolului al XIX-
lea și limba oficiului în principatele dunărene până la sfârșitul secolului al XIX-lea. începutul
secolului al XVIII-lea. Situația era deosebită în Moldova și Basarabia. De exemplu, în
principatul Moldovei și în secolul al XVI-lea, populația slavă (Rusyns) reprezenta aproximativ o
treime din populația totală și, prin urmare, principatul a primit o denumire alternativă -
Rusovlachia.

Periodizarea și cronologia influenței slave

Influența slavă sec. VI-VIII: migrația slavilor prin teritoriul fostei Dacie romane. Slavii se
stabilesc lângă daco-romani, se amestecă parțial cu aceștia.

Împrumuturile slavei de sud din secolele IX-X ale perioadei Primului Regat Bulgar:
dezvoltarea trăsăturilor comune ale uniunii lingvistice balcanice.

Influența limbii slavone bisericești din secolele X-XVIII ca limbă de cult și muncă de birou;
adaptarea și utilizarea alfabetului chirilic, inclusiv pentru înregistrarea discursului romanesc real
din secolul al XVI-lea.

Consolidarea influenței limbilor slave de est încă din secolul al XIX-lea: rusă și, într-o măsură
mai mică, ucraineană.
Influența limbii ruse în secolul XX. XVIII-XXI, apare școala ardeleană, susținută de o serie
de țări occidentale, naționalismul românesc și rusofobia (și, mai larg, slavofobia) sunt în creștere,
purismul crește, politica lingvistică oficială urmărește o linie de înlăturare a slavismelor și
înlocuirea lor cu latinisme şi galicisme.

Fonetică

În fonetică, influența slavilor duce la dezvoltarea nu numai a palatalizării poziționale a


consoanelor (lat. oculi → rum. ochi, lat. flori → it. fiori), ci și la palatalizarea semnificativă prin
intermediul morfemelor latine resunate ( lat. lupi → lupi „волки”).

Articularea generală a vorbirii slăbește treptat și nu mai are un caracter percutant atât de
tensionat ca în franceză sau spaniolă. Limbile mijlocii neutre Ă și Î (Â), necaracteristice altor
limbi romanice, se dezvoltă și în cele din urmă se consolidează.

Odată cu influența slavă, consoana [h] este restaurată cu o fricație romană atipică dură: rom.
hulub ← slav.голубь, și a hrăni ← slav. a хранить. Cu toate acestea, conexiunea cuvintelor într-
un singur flux de vorbire, tipică pentru alte limbi romanice, rămâne cu unele modificări ale
modelului de intonație în maniera vorbirii slave.

Gramatică

Limbile slave suspendă procesul de decădere a flexiunilor de caz ale substantivelor, păstrând
patru (și de fapt două) flexiuni ale latinei populare, în timp ce în vest dispar complet. Influența
slavă suspendă, de asemenea, dezintegrarea romanică târzie a genului neutru în masculin și
feminin și o consolidează ca o categorie separată de substantive.

lat. ovum → cameră. ou „яйцо” (pl. ouă), dar isp. huevo (genul masculin)

În limba română-mold sub influența limbilor slave, a rămas vocativul (звательный падеж)
care a dispărut în vest fată "дева"> fetiță "девушка"> fetițo "о девушка!"

Sistemul de conjugare a verbelor

Formele verbale slave de sud, se pare, au fost împrumutate în cursul comunicării orale dintre
slavi și vlahi. Valahii au adoptat modul imperativ al verbelor slave în -i (cum ar fi „лови!”,
„люби!”) pe care le-au asociat cu un număr de verbe latine vechi din grupa al patrulea în –i ca
„sentire” → simți(re), „mentire” → minți(re) „лгать”. Datorită afluxului masiv de forme verbale
slave, a patra conjugare latină și-a păstrat o productivitate ridicată în limbile balcanico-romane: a
iubi, a citi, a goni, a izbi, a răni, a primi, a opri, a zdrobi, a toropi, a osteni, a podi, a vărui, a beli,
a cerni, a plesni, a coji, a ţocăi, a născoci, a grohăi, a glumi, a trudi etc. Pentru comparaţie, în
limbile romanice occidentale, în absența influenței slave, a patra conjugare latină și-a pierdut
productivitatea și verbele de pe „-i” sunt puține.

Mai mult, în română s-a dezvoltat un subtip special al celei de-a patra conjugări în - ы (-î în
latină) (a posomorî, a omorî, a târî etc.). Există 14 verbe similare în limbă, toate sunt de origine
slavă, cu excepția unei rădăcini de origine latină horrire → „a urî” („ненавидеть”). Toate,
aparent rezultatul unei regândiri a conjugării slave la –ыть (быть, плыть, мыть, выть etc.).
Dovada puternicei influențe slave este faptul că verbul „a fi” (быть) s-a format de la baza
timpului trecut al verbului latin „fui” și nu din prezența lui „esse”. Acesta este rezultatul unei
hârtii de calc a slavului „быть”, în consonanță cu „был” și nu cu „есть”.

Morfologie

În domeniul morfologiei latinei balcanice are loc o adevărată revoluție, deoarece afixele slave
devin parte integrantă a formării cuvintelor românești și se împletesc cu vocabularul romanic:

 ица (девица, львица)→ iță: rom. portiță "калитка"


 ка (румынка, воровка)→ kă: româncă, tigancă, buclă de lup → lupoaică „волчица”.
 не (нехороший, незатейливый): rom. bun „хороший” → nebun „сумасшедший”
 рац/раз (разбойник, разбросать, расспрашивать): rom. război „война”
 ник (сапожник) → voinic
 Iar afixele romane in /im, -re sunt infinitive cu rădăcini slave: bolnav „больной” →
îm+bolnavire (заболевание), a iubi → iubi+re „любовь”.

Astfel, granițele dintre vocabularul original și cel împrumutat sunt șterse treptat. Interferența
lingvistică a mers mai ales departe în limba istro-română, unde populația de limbă romană a
împrumutat prefixele slave за-, по-, до- pentru a forma o categorie inovatoare a formei verbelor,
atipică pentru limbile romanice, care recurg la o formațiune temporală separată – perfect.

Lexic

Slavismele alcătuiesc aproximativ 20% din vocabularul limbii române moderne vorbite,
incluzând aproximativ 2/3 din tot vocabularul împrumutat. În vorbirea scrisă și științifică,
ponderea acestora este puțin mai mică - aproximativ 10% datorită frecvenței mai mari a
latinismelor și galicismelor, introduse masiv la sfârșitul secolului al XIX-lea - începutul secolului
al XX-lea. Straturi vaste de vocabular slav au devenit parte integrantă a vocabularului românesc,
distribuite uniform în toate sferele vieții umane:

 Substantive:
тата → tată, невеста → nevastă, сковорода → scovardă, плуг → plug, болото → baltă, разбой 
→ război, приятный → prieten, насыпать → nisip, поп → popă, боб → bob, тайна → taină, б
оярин → boier, лебеда → lebădă, гусыня → gâscă и т. д.
 Verbe:
надеяться → a nădăjdui, читать > a citi, любить > a iubi, платить > a plăti и etc.

O trăsătură caracteristică a românului este pierderea rădăcinilor romanice originale pentru


descrierea calităților emoționale, psihologice și de altă natură ale unei persoane, înlocuită cu
slavisme:
*дорогой → drag,простой → prost,разбойный → războinic (воин, sinonime «luptător» lat. luct
are и «ostaș» от лат. hostis), весёлый → vesel, вредный → vrednic, жалкий → jalnic,
честный → cinstit, слабый → slab, больной → bolnav, милый → milă, грозный → groaznic,
богатый → bogat, голый → gol, любить, любовь → a iubi, iubire în loc de clasicele amare și
amor occidentale.

Încheiere
În concluzie, împrumuturile lexicale sunt cuvintele intrate în limba română din alte limbi și
adaptate sistemului fonetic și gramatical al limbii române. Limba românã și-a îmbogãțit
vocabularul și prin împrumuturi din mai multe limbi limbi. Împrumuturile se realizeazã pe cale
directă sau orală (prin contactul nemijlocit dintre popoare) și indirectã sau cultă (prin intermediul
cărților, al scrisului în general). Influenţa slavă a fost prima survenită în timpul formării limbii
române, datorită migraţiei triburilor slave (care traversau teritoriul României de astăzi). Este
interesant faptul că slavii au fost asimilaţi la nord de Dunăre, în timp ce au asimilat aproape
complet populaţia romanizată sud-dunăreană (vlahi). Influenţa slavă a continuat în Evul Mediu,
în special prin folosirea limbii slave bisericeşti, în scop liturgic şi ca limbă de cancelarie, până în
secolul al XVIII-lea. Celelalte limbi învecinate (toate slave, cu excepţia limbii maghiare) au
influenţat limba română. Influenţa slavă se simte atât la nivel fonetic cât şi lexical. Dacă avem în
vedere şi alte împrumuturi, putem afirma că influenţele exercitate asupra limbii române sunt
foarte variate şi că ele explică mult discutata progenitate a vocabularului românesc judecată în
ansamblu. Este interesant de remarcat că aceste influenţe nu au alterat esenţa latină a limbii
noastre, în schimb au influenţat fizionomia ei lexicală până într-atât încât şi-au asigurat un loc
aparte printre celelate idiomuri neolatine.

S-ar putea să vă placă și